Chicco Next2me Magic Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Chicco Next2me Magic es una cuna colecho que puede utilizarse desde el nacimiento hasta los 6 meses del bebé. Es regulable en altura y tiene una inclinación ajustable para facilitar la digestión y la respiración del pequeño. Además, cuenta con un sistema de fijación a la cama de los padres para garantizar la seguridad del bebé durante el sueño.

El dispositivo también tiene ruedas para facilitar su desplazamiento y con un mecanismo de bloqueo para mantenerla fija en su lugar. Además, incluye un colchón desenfundable y lavable a máquina para garantizar la higiene y la comodidad del bebé.

Chicco Next2me Magic es una cuna colecho que puede utilizarse desde el nacimiento hasta los 6 meses del bebé. Es regulable en altura y tiene una inclinación ajustable para facilitar la digestión y la respiración del pequeño. Además, cuenta con un sistema de fijación a la cama de los padres para garantizar la seguridad del bebé durante el sueño.

El dispositivo también tiene ruedas para facilitar su desplazamiento y con un mecanismo de bloqueo para mantenerla fija en su lugar. Además, incluye un colchón desenfundable y lavable a máquina para garantizar la higiene y la comodidad del bebé.

3
D1
D1.2 D1.1
D1.3
D4
D1.4 D3 D2
D5
F2
F1
A1
A2
A3
A4
A5
C
A
E3
E2 E1
D8
D1.3
D9
D6
D7
E F
F3
A8
A6 A7
A9
F
D
G H
B
D
4 5
CLICK
CLICK
CLICK
1A 21
35
6
4
78
10 11
9
4 5
21A
19
20C
20A
14
CLICK
CLICK
1
5
15
18
20B
17
16
CLICK
12 13
6 7
25 26
27
2928 30
24
22B
22A
23
21C
21B
6 7
35
34
33
41
41
35 35
7,5
51 66
8
24 24
51 66
3231
26 27
I
CuNa ChiCCo Next2me magiC
IMPORTANTE - LEER
DETENIDAMENTE
Y MANTENER PARA
FUTURAS CONSULTAS.
ADVERTENCIA: ANTES DE UTILIZAR
EL PRODUCTO QUITE ESTA FUNDA DE
PLÁSTICO PARA EVITAR PELIGROS DE
ASFIXIA. TIRE ESTA FUNDA DE PLÁSTICO O
MANTÉNGALA ALEJADA DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
ADVERTENCIA: No utilice este producto sin
antes haber leído las instrucciones de uso.
ADVERTENCIA: El uso del producto
está permitido para niños cuya edad esté
comprendida entre 0 y 5/6 meses, hasta un
máximo de 9 kg de peso.
ADVERTENCIA: Cuando el niño sea capaz
de mantenerse sentado solo, de rodillas
o levantarse, ya no deberá utilizar este
producto.
ADVERTENCIA: La colocación de cualquier
otro producto adicional podría ocasionar
asxia.
ADVERTENCIA: No utilice el producto si
tiene partes rotas, desgarradas o le faltan
piezas.
ADVERTENCIA: NO UTILICE el producto en
“Modalidad cuna y/o “Modalidad colecho”
si le falta algunos de los componentes, o
si éstos están dañados o rotos. Póngase
en contacto con Artsana SPA para solicitar
las piezas de repuesto y las instrucciones
de uso, de ser necesarias. No sustituya las
piezas que falten o que estén dañadas o
rotas por componentes no originales y no
aprobados por Artsana SPA.
ADVERTENCIA: Consulte el manual
de instrucciones para ver la lista de
componentes. Periódicamente inspeccione
el producto para comprobar que no falten
piezas, o que estas no se hayan aojado ni
dañado.
ADVERTENCIA: Utilice siempre todas las
partes necesarias para cada conguración
de uso.
ADVERTENCIA: Preste atención al riesgo
de quemaduras con cigarrillos, llamas libres
u otras fuentes de calor, tales como, estufas
eléctricas, estufas a gas, etc., cerca de la cuna.
Antes del montaje, verique que el
producto y todos sus componentes no
presenten daños o desperfectos debidos
al transporte; en ese caso no utilice el
producto y manténgalo fuera del alcance
de los niños.
Asegúrese de que los usuarios del
producto conocen perfectamente el
funcionamiento exacto del mismo.
ADVERTENCIA: El producto estará listo
para el uso cuando todos los mecanismos
de bloqueo estén jados. Antes de
utilizarlo, compruebe atentamente que
estén correctamente jados.
ADVERTENCIA: Cuando el niño queda sin
supervisión en el producto, en modalidad
cuna, asegúrese siempre de que la
barandilla esté levantada y bloqueada
en la posición de cierre, alineada con el
perímetro superior de la cuna.
Cuando el producto está en uso y, sobre
todo, en “modalidad cuna, las ruedas
siempre deben estar bloqueadas.
Todas las operaciones de apertura,
regulación, jación y posición del
producto deberán ser realizadas única y
exclusivamente por un adulto.
Antes del uso en “Modalidad colecho (jada
a la cama)”, compruebe que el producto esté
correctamente jado y colocado. Compruebe
la retención del sistema de jación antes del
uso tirando de la cuna de colecho en dirección
opuesta a la de la cama de los adultos.
Las correas de jación están incluidas en
la caja; el usuario no debe utilizar otros
28 29
sistemas de jación.
Para evitar el riesgo de que la cabeza quede
atrapada y el riesgo de asxia, la cuna en
“Modalidad colecho (jada a la cama)” deberá
estar bien jada a la cama de los padres,
tal y como se explica en las instrucciones,
utilizando las correas de unión.
ADVERTENCIA: Cuando el producto
se utiliza en “Modalidad colecho (jado
a la cama)”, antes de acomodar el bebé,
asegúrese de que las correas de unión estén
enganchadas y bien tensadas; el producto
debe estar unido al colchón de los padres
y no debe quedar ningún espacio entre la
parte más baja de la cuna de colecho y el
colchón de los adultos.
Si queda algún espacio entre la parte más
baja del colecho y el colchón de los adultos,
NO UTILICE el producto.
No cubra el hueco ni el espacio libre que
quede entre el colchón de los padres y la cuna
con cojines, mantas, sábanas ni ningún otro
material que pueda generar peligro de asxia.
¡PELIGRO! La barandilla abatible siempre
debe estar levantada y bloqueada cuando
no está jada a la cama de los adultos.
ADVERTENCIA: Para evitar el peligro de
estrangulamiento del niño, los sistemas de
jación a la cama del adulto siempre deben
mantenerse alejados y fuera de la cuna.
ADVERTENCIA: Para evitar el peligro de
estrangulamiento del niño en la parte
superior del lado de la cuna, que está en
contacto con la cama de los padres, el
borde superior de la barandilla de la cuna
en posición abajo no debe quedar a mayor
altura que la supercie superior del colchón
de los padres.
El producto tiene que colocarse siempre
sobre una supercie horizontal. Nunca deje
el producto sobre una supercie inclinada
con el niño dentro.
Los niños no deben jugar cerca del producto
sin la supervisión de un adulto.
No utilice el producto sin el bastidor.
Mantenga las correas de jación lejos del
alcance de los niños.
Utilice solamente el colchón suministrado
con el producto u otros colchones de
repuesto aprobados por Artsana.
ADVERTENCIA: No utilice más de un
colchón en el producto. Utilice solamente
el colchón incluido con el producto.
ADVERTENCIA: Utilice solamente el
colchón que se vende junto a la cuna, no
añada otro colchón; peligro de asxia.
ADVERTENCIA: Cuando la cuna está
separada de la cama, ésta se puede inclinar
con un margen máximo de 4 posiciones
entre una pata y la otra.
Las sábanas y las mantas demasiado suaves
pueden causar la asxia en los recién
nacidos. No coloque cojines ni objetos
similares debajo del recién nacido para que
esté más cómodo mientras duerme.
Utilice la cuna en “Modalidad colecho (jada
a la cama)” solamente con camas de los
tamaños indicados en la gura de referencia
del principio del manual.
No deje en el interior del producto ningún
objeto que pueda reducir la profundidad
del mismo.
No coloque la cuna cerca de paredes
u obstáculos, para evitar el riesgo de
aprisionamiento.
No deje objetos pequeños dentro del
producto porque el bebé se los podría
tragar.
Utilice únicamente repuestos aprobados
por el fabricante. No aplique al producto
accesorios que no hayan sido suministrados
por el fabricante.
No efectúe regulaciones del producto con
el niño dentro.
Cuando se utiliza en “Modalidad colecho
(jada a la cama), nunca debe utilizarse en
posición inclinada.
No desplace el producto si el niño está
dentro.
No utilice el producto con más de un niño
28 29
a la vez.
ADVERTENCIA: No coloque el producto
cerca de otro producto que pudiera
representar peligro de asxia o de
estrangulamiento como, por ejemplo,
cuerdas, cortinas o similares. Para evitar
riesgos de asxia, no dar objetos con
cordones al niño, ni los deje a su alcance.
Una prolongada exposición al sol podría
alterar la tonalidad de color del producto.
Después de una prolongada exposición
del producto a altas temperaturas, espere
durante algunos minutos antes de
acomodar al niño en el interior.
Todas las uniones de montaje deben estar
bien apretadas, debe prestarse atención a
los posibles tornillos ojos ya que las partes
del cuerpo o la ropa del niño podría quedar
atrapada (por ejemplo, cadenas, collares,
cintas de chupetes para recién nacidos, etc.)
y constituir un peligro de estrangulamiento.
Cuando no se utilice, mantenga el producto
fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Durante el uso, asegúrese
de que las sábanas, mantas, etc. no invadan
el espacio de la cuna.
COMPONENTES
A. Soporte de las patas con ruedas
A1. Botón de regulación de la altura
A2. Indicador de altura
A3. Pulsador de desbloqueo pie telescópico
A4. Pies telescópicos
A5. Ruedas con freno
A6. Alojamiento estructura de soporte central
A7. Alojamientos travesaño inferior
A8. Soporte de enganche estructura superior
A9. Pulsador de desenganche de la estructura superior
B. Travesaño inferior
C. Estructura de soporte central
D. Estructura de la cuna
D1. De tela
D1.1 Bisagras delanteras verticales
D1.2 Bisagra superior perimetral
D1.3 Botones de jación de la tela
D1.4 Aberturas de paso de los montantes de soporte laterales
D2. Bastidor superior
D3. Enganches de la estructura a las patas
D4. Enganches montantes de soporte de la cuna laterales
D5. Pulsador de abatimiento de la barandilla
D6. Fondo de la cuna
D7. Hebillas de jación de los cinturones delanteros
D8. Hebillas de jación de los cinturones traseros
D9. Tapón para el colchón
E. Montantes de soporte de la cuna laterales
E1. Bloqueo/desbloqueo función basculante derecha
E2. Bloqueo /desbloqueo función basculante izquierda
E3. Palancas de seguridad
F. Correas de jación
F1. Hebilla roja de jación delantera a la cuna
F2. Hebilla gris de jación trasera a la cuna
F3. Hebilla gris de jación a la cama y regulación de la longitud
G. Colchón desenfundable
H. Bolsa
MONTAJE DE LA CUNA
1. Tome el soporte de las patas A” e introduzca el travesaño
inferior “B” en el alojamiento especíco A7” (Fig. 1), empujando
el pin metálico hasta oír el clic que indica el enganche. Repita
la misma operación para ambas patas (Fig. 1A).
2. Ahora, introduzca la estructura de soporte central “C” en los
alojamientos A6” presentes en ambas patas, empujando el
pin metálico, hasta oír el clic que indica el enganche (Fig. 2-3).
3. Sujete el bastidor “D2” y haga girar 90° su parte superior (Fig. 4).
Repita la misma operación para el fondo de la cuna “D6” (Fig. 5).
4. Haga pasar los montantes de soporte laterales “E” dentro de
las aberturas “D1.4”, en ambos lados de la cuna (Fig. 6), hasta
introducirlos en los enganches “D4”, asegurándose de haber
oído el clic que indica la instalación correcta (Fig. 7).
5. Apriete las bisagras delanteras verticales “D1.1” (Fig. 8) y, por
último, la bisagra superior perimetral “D1.2” (Fig. 9).
6. Fije los botones “D1.3” ubicados en los angulares delanteros
superiores, y en las áreas frontales y traseras del fondo de la
cuna (Fig. 10-11-12).
7. Fijar la estructura de la cuna “D” a las patas A introduciendo
los enganches “D3” dentro de los soportes A8” de ambas
patas (Fig.13), hasta oír el clic que indica el enganche. Preste
atención a colocar la estructura “D” de manera que el panel
delantero abatible esté orientado en la misma dirección de
los pies telescópicos A4”.
8. Coloque el colchón “G” dentro de la estructura de la cuna “D”,
prestando atención a orientar la supercie de red transpirable
hacia arriba. Asegurarse de que el colchón haga tope contra
el tapón “D9” (Fig. 14).
9. Bloquee las 4 ruedas A5” de la cuna bajando las palancas que
accionan los frenos (Fig.15). Ahora, la cuna está lista para su uso.
REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LA CUNA
Se puede regular la altura de la cuna en 11 posiciones. Para
regular la altura, presione las teclas A1” ubicadas en las patas
A y levante o baje la estructura “D” hasta la posición deseada
(Fig. 16). Suelte tras oír el clic que indica el enganche correcto.
Se puede inclinar ligeramente la base de la cuna regulando las
2 patas a diferentes alturas (Fig. 17).
ADVERTENCIA: La cuna se puede inclinar con un máximo de
4 posiciones entre una pata y la otra (ejemplo: pata derecha en
posición 5 y pata izquierda en posición 1 (Fig. 18).
ADVERTENCIA: La cabeza del niño siempre deberá estar
colocada en el lado más elevado (Fig.19).
ADVERTENCIA: No se pueden seleccionar alturas diferentes
en los dos lados de la cuna, cuando se utiliza en conguración
balancín.
ACTIVACIÓN FUNCIÓN BALANCÍN
La función basculante se puede activar desenganchando los
30 31
bloques E1-E2 del tubo de la estructura de soporte central,
girándolos hacia arriba, después de haber soltado las palancas
de seguridad E3 (Fig.20A-20B-20C).
La función basculante se puede desactivar girando y
enganchando los bloques E1-E2 del tubo de la estructura de
soporte central hasta oír el click de enganche de las palancas de
seguridad E3 situadas en los bloques (Fig. 21A-21B-21C).
ADVERTENCIA: Si la cuna se ha utilizado antes en el “modo
Colecho (Fijación a la cama)”, compruebe que la barandilla
lateral esté en la posición de cierre y correctamente anclada.
ADVERTENCIA: Acuérdese siempre de desactivar la
conguración balancín si desea utilizar el producto en “Modo
colecho (jación a la cama)” o si el bebé no va a estar vigilado
por un adulto.
ADVERTENCIA: No se pueden seleccionar alturas diferentes
en los dos lados de la cuna, cuando se utiliza en conguración
balancín.
MODO COLECHO (FIJACIÓN A LA CAMA)
La cuna se puede enganchar a la cama de los padres (modo
colecho).
ATENCIÓN – IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD DE SU
BEBÉ: Este modo solamente se puede utilizar con aquellos
tipos de cama que permitan respetar todas las condiciones de
seguridad descritas en este apartado.
En concreto, la barandilla de la cuna siempre tiene que estar
pegada al colchón de los padres y el colchón de los padres
debe estar alineado (o ser más alto) con la barandilla de
sujeción de la cuna (Fig.22A-22B). Además, la cuna deberá
poderse anclar a la estructura de la cama de los padres o al
soporte de su colchón (somier o duelas).
ADVERTENCIA: Compruebe que la estructura de la cuna en
modo Colecho no interera con la cama de los padres.
ADVERTENCIA: Durante el uso, asegúrese de que las sábanas,
mantas, etc. no invadan el espacio de la cuna.
1. Baje la barandilla de la cuna empujando el pulsador “D9” y
acompañándola hasta el nal de carrera (Fig. 23).
ADVERTENCIA: Utilice la cuna con la barandilla baja solo en
modalidad colecho.
2. Pegue la cuna a la cama matrimonial y compruebe la altura
con respecto al colchón de esta última (Fig. 24).
ADVERTENCIA: La altura del colchón de los padres siempre
tiene que ser mayor o igual que la barandilla lateral de sujeción
de la cuna. De no ser así, utilice el sistema de regulación para
poner la cuna a la altura correcta en ambos lados.
ADVERTENCIA: En modo colecho, las 2 patas de la cuna
siempre tienen que estar reguladas a la misma altura.
3. Para enganchar la cuna a la cama matrimonial (modo
colecho), utilice el par de correas “F” incluidas en el suministro.
4. Libere cuidadosamente las hebillas “D6” y “D7” empujándolas
levemente hacia arriba y, luego, tirando (Fig. 25).
5. Enganche las hebillas grises “F2” a las hebillas “D6” ubicadas
en la parte trasera del fondo de la cuna “D4” (Fig. 26).
6. Luego, enganche las hebillas rojas “F1” a las hebillas “D7”
ubicadas en la parte delantera del fondo de la cuna “D4” (Fig.
27).
7. Luego, pase las correas, desde abajo hacia arriba, alrededor
de la estructura de la cama matrimonial (g. 28) y enganche
las hebillas grises “F3” para hacer un nudo (g. 29). Asegúrese
de realizar la operación en ambos lados. Para facilitar la
instalación, le recomendamos mantener la cuna ligeramente
distanciada de la cama de los padres mientras engancha las
hebillas.
8. Ahora, podrá pegar por completo la cuna a la cama de los
padres y apretar el nudo tirando de las correas (g.30). Realice
la operación primero de un lado y luego de otro, ajustando
las correas hasta que la cuna esté en contacto con el colchón
de los padres.
ADVERTENCIA: Antes de cada uso, compruebe siempre
que entre el colchón de los padres y la barandilla no quede
ningún espacio. De lo contrario, ajuste las correas para lograr la
posición correcta. Compruebe que la barandilla pueda bajarse
y subirse siempre por completo.
9. Bloquee las ruedas de la cuna.
Si durante las operaciones de jación de la cuna a la cama
matrimonial, no se pudieran introducir los pies de la cuna
debajo de dicha cama, igualmente se puede enganchar la cuna
siguiendo las operaciones descritas en los puntos anteriores y
retrayendo los pies telescópicos A4” para pegar la cuna a la
cama.
Para activar la retracción es suciente con empujar la cuna
hacia la cama para activar los pulsadores de desbloqueo A3”
(Fig. 31), haciendo entrar los pies lo necesario para instalar
correctamente la cuna.
10. Para cerrar la barandilla lateral, es suciente con levantarla,
sujetándola desde el centro (Fig. 32). Compruebe siempre
que esté correctamente enganchada.
ADVERTENCIA: Cada vez que baje la barandilla lateral,
compruebe que no haya cambiado su posición con respecto
al colchón de los padres tal y como se ha especicado en los
apartados anteriores.
ADVERTENCIA: No utilice nunca la conguración basculante
cuando esté en “modo Colecho (Fijación a la cama)”.
ADVERTENCIA: Este producto solamente se puede utilizar
con camas y/o colchones con lados rectos. Está prohibido
utilizar el producto con camas y/o colchones redondos, y
colchones de agua.
ADVERTENCIA: Cuando se utilice el producto en “Modo
Colecho (Fijación a la cama)”, siempre tendrá que estar
montado por el lado largo de acceso a la cama. NO instale el
producto a los pies ni en el cabecero de la cama.
RECOMENDACIONES PARA EL MANTENIMIENTO
La cuna y el colchón tienen un forro de tela resistente que
puede quitarse por completo y lavarse.
Para extraer el forro deberá seguir el procedimiento expuesto
en “REVESTIMIENTO DESENFUNDABLE’.
ADVERTENCIA: Las operaciones necesarias para quitar y
poner el forro podrían durar algunos minutos y deben ser
efectuadas por un adulto.
Comprobar con regularidad el estado de desgaste del producto
y que no presente roturas. En caso de daños, no lo utilice y
manténgase fuera del alcance de los niños.
Para lavar los tejidos siga cuidadosamente las instrucciones de
la etiqueta:
Para la limpieza no utilice disolventes, productos abrasivos ni
demasiado agresivos.
Lavar a mano con agua fría
No usar lejía
No secar en secadora
No planchar
No lavar en seco
Después de cada lavado, compruebe la resistencia de la tela y
de las costuras.
ADVERTENCIA: Durante las operaciones para quitar y poner el
forro a la cuna, preste atención para evitar que la tela se rompa
o dañe accidentalmente.
ADVERTENCIA: La parte de tela de la barandilla abatible no
puede desmontarse. No abra la bisagra.
30 31
CÓMO HACER LA CAMA
La cuna se desengancha de la cama de los padres para poder
hacer la cama diariamente con mayor facilidad. Para ello es
suciente con desenganchar las hebillas grises situadas debajo
de la funda de tela.
Para volver a enganchar la cuna a la cama de los padres, vuelva
a tirar de las correas para garantizar que la cuna esté bien
enganchada a la cama de los padres. Preste atención y respete
todos los puntos descritos en el apartado anterior “Modo
colecho (jación a la cama)”.
REVESTIMIENTO DESENFUNDABLE
1. Retire el colchón.
2. Desenganche la estructura de la cuna “D” de las patas A
empujando las teclas A9” y tirando de la misma hacia arriba
(Fig. 33)
3. Abra las 3 bisagras “D1.1” y “D1.2” ubicadas en la tela.
4. Desenganche los botones de jación “D1.3”.
5. Retire los montantes de soporte laterales “E” empujando las
lengüetas especícas (Fig. 34) e interviniendo en los pines
ubicados en los enganches superiores para extraerlos de la
tela.
6. Ahora, se puede retirar el revestimiento de tela.
DESMONTAJE DE LA CUNA
La cuna se puede desmontar por completo para volver a
colocarla en la bolsa incluida con el producto. Para terminar
de desmontar la cuna después de haberle quitado el forro, se
debe extraer el travesaño inferior “B” y la estructura de soporte
central “C, repitiendo las operaciones descritas en el apartado
“MONTAJE DE LA CUNA.
GARANTÍA
El producto está garantizado contra todo defecto de
conformidad en condiciones normales de uso según lo
previsto en las instrucciones. Por lo tanto, la garantía no será
aplicada en caso de daños ocasionados por uso incorrecto,
desgaste o hechos accidentales. Para la duración de la garantía
sobre los defectos de conformidad remítase a las disposiciones
especícas de la normativa nacional aplicable en el país de
compra, si las hubiera.
100 101
ARTSANA S. P. A.
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate – Como – Italia
800-188 898
www.CHICCO.com
ARTSANA FRANCE S.A.S.
17/19 Avenue De La Metallurgie
93210 Saint Denis La Plaine - France
0820 87 00 41 (0.12Ttc/Mn)
www.CHICCO.fr
ARTSANA GERMANY GMBH
Borsigstrasse 1-3
D-63128 Dietzenbach-Deutschland
+49 6074 4950
www.CHICCO.de
ARTSANA UK Ltd.
2nd Floor
1 Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood
Hertfordshire - WD6 1JN
01623 750870 (oce hours)
www.CHICCO.uk.com
ARTSANA SPAIN S.A.U.
C/Industria 10
Pol. Industrial Urtinsa
Apartado De Correos 212 - E
28923 Alcorcon (Madrid)-Spain
902 117 093
www.CHICCO.es
ARTSANA PORTUGAL S.A.
Rua Humberto Madeira, 9
2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal
21 434 78 00
800 20 19 77
www.CHICCO.pt
ARTSANA BELGIUM N.V.
Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever
Belgium
+32 23008240
www.CHICCO.be
İthalatçı rma:
Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş.
İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12
Ataşehir İSTANBUL
Tel: 0 216 570 30 30
Üretici Firma: Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO)-Italy
Tel: (+39) 031 382 111
Yetkili Servis:
Eser Puset Tamir ve Bakım Servisi Tic. Ltd. Şti.
Seyrantepe Mh. İspar İş Merkezi No:107 Kağıthane
İSTANBUL
Tel: 0 212 570 30 78
ARTSANA POLAND Sp.zo.o.
Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A
01-377 Warszawa
+48 22290 59 90
www.CHICCO.com
ООО “Артсана Рус
Россия 125009 Москва,
Дегтярный переулок, д.4, стр.1.
тел/факс (+7 495) 662 30 27
www.CHICCO.ru
часы работы: 9.30-18.00
(время московское)
ARTSANA SUISSE S.A
Stabile la Punta Via Cantonale 2/b
6928 Manno (TI)-Svizzera
+41 (0)91 935 50 80
www.CHICCO.ch
ARTSANA BRASIL LTDA.
Av. Comendador Aladino Selmi
4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin
Campinas – SP
CEP: 13069-096
+55 11 2246-2100
www.CHICCO.com.br
ARTSANA MEXICO S.A
Dec V. Ruben Dario 1015
Colonia Lomas De Providencia 44647
Guadalajara, Jalisco-Mexico
01800 702 8983
www.CHICCO.com.mx
ARTSANA ARGENTINA S.A.
Av. Santa Rita 2731 Piso 1 Of 5,
1609 Boulogne, Buenos Aires.
Argentina.
Phone: (011) 5254-3030
www.CHICCO.com.ar
ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED,
7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers,
Golf Course Road, Sector 54
Gurgaon – 122002 - Haryana, India
(+91)(124)(4964500)
www.CHICCO.in
ARTSANA S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111
Fax (+39) 031 382 400
www.CHICCO.com
I
GB
F
D
E
P
NL
TR
CH
BR
RUS
PL
IN
AR
MX
46 079701 000 000_2038
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
EN 16890:2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Chicco Next2me Magic Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Chicco Next2me Magic es una cuna colecho que puede utilizarse desde el nacimiento hasta los 6 meses del bebé. Es regulable en altura y tiene una inclinación ajustable para facilitar la digestión y la respiración del pequeño. Además, cuenta con un sistema de fijación a la cama de los padres para garantizar la seguridad del bebé durante el sueño.

El dispositivo también tiene ruedas para facilitar su desplazamiento y con un mecanismo de bloqueo para mantenerla fija en su lugar. Además, incluye un colchón desenfundable y lavable a máquina para garantizar la higiene y la comodidad del bebé.