Triton TSPST450 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

www.tritontools.com
Operating and
Safety Instructions
Bedienings- en veiligheids-
voorschriften
Instructions d’utilisation et
consignes de sécurité
Gebrauchs- und
Sicherheitsanweisung
Istruzioni per l'uso e la
sicurezza
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
76mm / 3"
Oscillating
Spindle Sander
TSP S450
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 1 18/09/2014 08:44
GB
CONTENTS
Thank you for purchasing this Triton tool. Please read these instructions: they contain information necessary for safe and
effective operation of this product. This product has a number of unique features and, even if you are familiar with similar
products, reading the instructions will help you get the full benefit of its unique design. Keep these instructions close to hand
and ensure all users of this tool have read and fully understand them.
Contents / Specifications / Symbols
SYMBOLS
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
Always wear ear, eye and respiratory
protection.
Conforms to relevant legislation
and safety standards.
WARNING. To reduce the
risk of injury, user must read instruction
manual
Instruction warning.
Double insulated for additional
protection.
2
SPECIFICATIONS
Model no: TSPS450
Voltage: EU- 220-240V, 50Hz, 450W
SA- 220-240V, 50Hz, 450W
AU- 220-240V, 50Hz, 450W
USA- 120V, 60Hz, 3.5A
JP- 100V, 50-60Hz, 3.5A
No load speed: 2,000rpm
Oscillations: 58opm
Stroke length: 16mm /
5
8"
Sanding sleeve sizes: 13mm, 19mm, 26mm, 38mm, 51mm, 76mm dia /
1
2",
3
4", 1", 1
1
2", 2", 3"
Dust extraction port: 38mm / 1
1
2"
Table size: 370mm / 14
1
2" x 295mm / 11
1
2"
Spindle dimensions: 12.7mm /
1
2" x 1.5mm /
1
16" thread
Insulation: Double insulated
Net weight: 14.6 kg / 32.1 lbs
Sound and vibration information:
Sound Pressure L
PA
: 76dB(A)
Sound Power L
WA
: 89dB(A)
Uncertainty K: 3dB
Specifications 2
Symbols 2
Know your product 3
Safety 4
Assembly 6
Operation 7
Service & maintenance 7
Warranty 8
Declaration of Conformity 40
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 2 18/09/2014 08:44
3
GB
Know your Product
KNOW YOUR PRODUCT
1. On-Board Table Insert Storage
2. On/Off Switch
3. Motor Housing
4. Table Top
5. Spindle
6. Spindle Lock Nut
7. Lower Spindle Washer
8. On-Board Spindle Storage
9. Upper Spindle Washers (x3)
10. Table Insert (x6)
11. Sanding Sleeve (x6)
12. Rubber Drum (x5)
13. Dust Extraction Port
14. Wrench
1
14
2
3
4
5
6
8
7
9101112
13
Operation 7
Service & maintenance 7
Warranty 8
Declaration of Conformity 40
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 3 18/09/2014 08:44
4
GB
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
NOTE: The term “residual current device (RCD)”
may be replaced by the term “ground fault circuit
interrupter (GFCI)” or “earth leakage circuit breaker
(ELCB)”.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
SAFETY INSTRUCTIONS
Safety Instructions
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 4 18/09/2014 08:44
5
GB
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS FOR SPINDLE
SANDERS
Even when used as prescribed it is not possible to
eliminate all residual risk factors. Use with caution. If you
are at all unsure of the correct and safe manner in which to
use this tool, do not attempt to use it.
Do not operate the spindle sander until it is fully assembled
and you have read and understood the following
instructions and the warning labels on the spindle sander.
1. Check the condition of the spindle sander. If any part is
missing, bent, or does not operate properly, replace the
part before using the sander.
2. Determine the type of work you are going to be doing
before operating the spindle sander.
3. Secure your work. Support the workpiece securely on
the table, and hold it with both hands.
WARNING: Feed the workpiece gradually, AGAINST
the direction of rotation, onto the sanding sleeve.
Failure to do this could force the workpiece away from
the sanding sleeve with risk of injury. Do not apply
excessive pressure.
5. Always keep your hands out of the path of the sander
and away from the sanding sleeves. Avoid hand
positions where a sudden slip could cause your hand
to move into the spindle. Do not reach underneath
the workpiece or around the sanding sleeve while the
spindle is rotating.
6. On completion of task, turn off the machine and
disconnect from mains power. Wait for the spindle
to stop rotating before performing maintenance. The
sander must be disconnected when not in use or
when changing insert plates, sanding sleeves, rubber
spindles, or other items.
7. Make sure there are no nails or other foreign objects in
the area of the workpiece to be sanded.
8. Never use this sander for wet sanding. Failure to comply
may result in electrical shock, causing serious injury or
worse.
9. Use only identical replacement parts when servicing
this spindle sander.
10. Make sure the spindle has come to a complete
stop before touching the workpiece.
11. Take precautions when sanding painted surfaces.
Sanding lead-based paint is NOT RECOMMENDED. The
contaminated dust is too difficult to control, and could
cause lead poisoning.
When sanding paint:
Protect your lungs. Wear a dust mask or respirator
Do not allow children or pregnant women in the work
area until the paint sanding job is finished and the
clean-up is completed
Do not eat, drink, or smoke in an area where painted
surfaces are being sanded
Use a dust collection system when possible. Seal the
work area with plastic. Do not track paint dust outside
of the work area
Thoroughly clean the area when the paint sanding
project is completed
Safety Instructions
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 5 18/09/2014 08:44
6
GB
ASSEMBLY
Always ensure that the tool is switched off and
disconnected from the power supply before making
any adjustments or installing or removing spindles.
BENCH MOUNTING
When mounting the spindle sander in a permanent
position ensure that is secured to a rigid work surface.
Use the holes in the base of the spindle sander as a
template to mark and drill four holes in your intended
mounting surface (ie. workbench). Secure the spindle
sander into position using large bolts, washers and
nuts (not supplied)
If the spindle sander is intended to be portable, fix a
board to the base which can be easily clamped and
removed from various
mounting surfaces
Ensure bolts are long
enough to penetrate
the workbench or board
sufficiently for a secure fix
DUST EXTRACTION
It is recommended that the
spindle sander is used with a dust extraction system for a
cleaner and safer work environment.
1. Attach the hose from the dust extraction system to the
Dust Extraction Port (13) and ensure it is secure
2. For greater efciency, activate the dust extraction
system before turning on the spindle sander
SELECTING A TABLE INSERT
Failure to use the correct table insert with its matching
sanding sleeve could result in pinched fingers or the
workpiece being pulled down between the table insert and
the sanding sleeve.
Use the below chart as a guide to choosing table inserts
and sanding sleeves.
The sanding sleeve should fit snugly into the central
cutout of the table insert.
FITTING A SANDING SLEEVE
Note: All of the sanding sleeves, except the smallest
13mm (
1
2") sanding sleeve fit over a matching Rubber
Drum (12).
1. Fit the lower spindle washer (12) over the spindle (4)
with the grooves facing upwards (See image IV)
2. Select the correct Sanding
Sleeve (11) for the
intended job. Select the
corresponding Rubber Drum
(12), (except when using the
13mm sanding sleeve)
Do not use a sanding drum
with the 13mm (
1
2") sanding
sleeve.
3. Select the appropriate
Table Insert (10) in accordance with table above (see
'SELECTING A TABLE
INSERT')
4. Fit the Table Insert (10) over
the Spindle (5) and onto
the lower spindle washer.
Ensure the table insert is
flush with the table
5. Fit the Rubber Drum (12)
over the spindle
6. Slide the Sanding Sleeve (11)
over the Rubber Drum (12)
7. Fit the upper Spindle
Washer (9) over the Spindle
(5)
Use the large washer with
75mm (3"), 51mm (2"), and
38mm (1
1
2") rubber drums.
Use the medium washer
with 26mm (1") and 19mm
(
3
4") rubber drums
Sanding Sleeve
Dia
Table Insert
Size
Upper Spindle
Washer Size
13mm /
1
2" 13mm /
1
2" Small
19mm /
3
4" 19mm /
3
4" Medium
26mm / 1" 26mm / 1" Medium
38mm / 1
1
2" 38mm / 1
1
2" Large
51mm / 2" 51mm / 2" Large
76mm / 3" 76mm / 3" Large
Assembly
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 6 18/09/2014 08:44
7
GB
OPERATION
Use the small washer with
13mm (
1
2") sanding sleeve
8. Fit the Spindle Lock Nut (6)
on the Spindle (5). Tighten
the nut just enough to
expand the Rubber Drum
(12) against the Sanding
Sleeve (11). Do not over-
tighten
To maximise the service life
of the sanding sleeve, turn
it upside down to use any
remaining serviceable grit.
Do not use a sanding sleeve
that is too worn. This can lead
to excessive heat build up
and damage the rubber drum.
Damaged rubber drums due to
worn sanding sleeves will not
be covered under warranty.
Assembly / Operation / Service & Maintenance
WARNING! Ensure the tool is switched off and
the plug is removed from the power point before
making any adjustments or carrying out maintenance.
Any damage to this tool should be repaired and
carefully inspected before use, by qualied repair
technician.
Have your power tool serviced by a qualified repair
technician using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
GENERAL INSPECTION
Regularly check that all the fixing screws are tight. They
may vibrate loose over time.
POWER CORD MAINTENANCE
If the supply cord needs replacing, the task must be
carried out by the manufacturer, the manufacturer’s
agent, or an authorised service centre in order to avoid a
safety hazard.
CLEANING
1. Remove dust and dirt regularly. Frequently blow or
vacuum dust away from all sander parts and the motor
housing.
2. Periodically remove the table insert and lower washer
from the spindle and remove any dust accumulation in
the table insert area.
3. Re-lubricate all moving parts at regular intervals.
4. Never use caustic agents to clean plastic parts.
Do not use cleaning agents to clean the plastic parts
of the tool. A mild detergent on a damp cloth is
recommended. Water must never come into contact with
the tool.
SERVICE & MAINTENANCE
SWITCHING ON AND OFF
The spindle sander is turned on
and off via the power switch (1)
on the front of the machine.
To turn the spindle sander
on, pull the switch plate up.
To turn the spindle sander
OFF, push the switch down.
SANDING
WARNING: Do not sand metal with this sander.
Sanding metal will cause sparks that may ignite wood
and dust particles on the sander or in the workshop
NOTE: The spindle rotates in an anti-clockwise
direction
1. Check the machine is mounted securely on the
workbench and the Spindle Lock Nut (6) is fastened
correctly with appropriate sanding sleeve and table
insert, in accordance with guidance in ‘Assembly
2. Wear appropriate safety equipment, including face
mask and safety glasses, then switch on the dust
extraction system (if available)
3. Turn the sander ON and allow the motor to reach full
speed
WARNING: Feed the workpiece gradually, AGAINST the
direction of rotation, onto the sanding sleeve. Failure
to do this could force the workpiece away from the
sanding sleeve with risk of injury. Do not force the
workpiece or apply excessive pressure
4. On completion of task, turn off the machine and
disconnect from mains power.
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 7 18/09/2014 08:44
8
GB
Triton Precision Power Tools guarantees to the
purchaser of this product that if any part proves to
be defective due to faulty materials or workmanship
within 3 YEARS from the date of original purchase,
Triton will repair, or at its discretion replace, the faulty
part free of charge.
This guarantee does not apply to commercial use nor
does it extend to normal wear and tear or damage as
a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights oves to be
To register your guarantee visit our web site at
www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless
indicated otherwise) for information on future releases.
Details provided will not be made available to any third party.
PURCHASE RECORD
Date of Purchase: ___ / ___ / ____
Model: TSPS450
Serial Number: __________________
Retain your receipt as proof of purchase
WARRANTY
Warranty
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 8 18/09/2014 08:44
9
NL
INHOUD
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Triton-gereedschap. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een
veilige en doeltreffende bediening van dit product.
Dit product heeft een aantal unieke eigenschappen. Lees daarom deze handleiding altijd door, ook als u al bekend bent met
bandschuurmachine, zodat u alle voordelen van dit unieke ontwerp kunt benutten
Houd deze handleiding bij de hand en zorg ervoor dat alle gebruikers van dit gereedschap de handleiding hebben gelezen en
volledig hebben begrepen.
Inhoud / Specificaties / Onderdelenlijst
Specificaties 9
Onderdelenlijst 9
Veiligheidsinstructies 10
Symbolen 12
Montage 12
Bediening 13
Service en onderhoud 13
Garantie 14
ONDERDELENLIJST
1. Tafel ring opslag
2. Aan-/uitschakelaar
3. Motor behuizing
4. Tafelblad
5. Rotatie as
6. Rotatie as blokkeringmoer
7. Lage as sluitring
8. Rotatie as opslag
9. Hoge as sluitring (x3)
10. Tafel ring (x6)
11. Schuur koker (x6)
12. Rubberen cilinder (x5)
13. Stofpoort
14. Moersleutel
SPECIFICATIES
Model nr.: TSPS450
Spanning: EU- 220-240V, 50Hz, 450W
SA- 220-240V, 50Hz, 450W
AU- 220-240V, 50Hz, 450W
USA- 120V, 60Hz, 3.5A
JPN- 100V, 50-60Hz, 3.5A
Onbelaste snelheid 2.000 min
-1
Oscillaties: 58/min
Slag lengte: 16 mm
Schuur koker maten: 13, 19, 26, 38, 51 en 76 mm diameter
Stofpoort: 38 mm
Tafel afmetingen: 370 x 295 mm
Rotatie as: 12,7 mm x 1,5 mm draad
Isolatie: Dubbel geïsoleerd
Gewicht: 14,6 kg
Geluid en trilling:
Geluidsdruk L
PA
: 76 dB(A)
Geluidsvermogen L
WA
: 89 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 9 18/09/2014 08:44
10
NL
WAARSCHUWING Lees alle bediening- en
veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van
alle voorschriften die hieronder vermeld staan,
kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig
gebruik. De term “elektrisch gereedschap” in alle
hieronder vermelde waarschuwingen heeft betrekking
op uw elektrische gereedschap dat op de stroom is
aangesloten (met een snoer) of met een accu wordt
gevoed (snoerloos).
1) Veiligheid in de werkruimte
a) Houd de werkruimte schoon en zorg voor een
goede verlichting. Rommelige en donkere ruimtes
leiden vaak tot ongelukken.
b) Werk niet met elektrisch gereedschap in
explosieve omgevingen, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Elektrisch gereedschap brengt vonken
teweeg die stof of dampen kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt
wanneer u elektrisch gereedschap bedient. Door
afleiding kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van het elektrische gereedschap
moeten passen bij het stopcontact. Pas de
stekker niet aan. Gebruik geen adapterstekkers
bij geaard elektrisch gereedschap. Het gebruik van
ongewijzigde stekkers en passende stopcontacten
vermindert het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals pijpen, radiatoren, fornuizen
en koelkasten. Het risico op een elektrische schok
neemt toe als uw lichaam geaard wordt.
c) Laat elektrisch gereedschap niet nat worden.
Wanneer elektrisch gereedschap nat wordt, neemt het
risico op een elektrische schok toe.
d) Beschadig het snoer niet. Gebruik het snoer
nooit om het elektrisch gereedschap te dragen,
te trekken of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende delen. Een
beschadigd of in de knoop geraakt snoeren verhoogt
het risico op een elektrische schok toe.
e) Wanneer u elektrisch gereedschap buiten
gebruikt, maak dan gebruik van een verlengsnoer
dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik
een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik
buitenshuis om het risico op een elektrische schok te
verminderen.
f) Indien het onvermijdelijk is elektrisch gereedschap
te gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik
dan een energiebron met een aardlek beveiliging
(Residual Currency Device). Het gebruik van een
RCD vermindert het risico op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf alert en gebruik uw gezonde verstand
wanneer u elektrisch gereedschap bedient.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer
u vermoeid bent of onder invloed van drugs,
alcohol of medicijnen. Onoplettendheid tijdens het
bedienen van elektrisch gereedschap kan leiden tot
ernstig letsel.
b) Maak gebruik van persoonlijke bescherming.
Draag altijd een veiligheidsbril. Passende
bescherming voor de omstandigheden, zoals een
stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een
helm of gehoorbescherming, vermindert het risico op
persoonlijk letsel.
c) Zorg ervoor dat het apparaat niet per ongeluk
wordt gestart. Controleer of de schakelaar in
de ‘uit’ stand staat voordat u de stekker in het
stopcontact steekt. Het dragen van elektrisch
gereedschap met uw vinger op de schakelaar of het
aansluiten op de stroom van elektrisch gereedschap
met de schakelaar ingeschakeld kan tot ongelukken
leiden.
d) Verwijder alle stel- of moersleutels voordat u het
elektrische gereedschap inschakelt. Een moer- of
stelsleutel die zich op een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap bevindt, kan leiden tot letsel.
e) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans
staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en los hangende haren
kunnen vast komen te zitten in bewegende delen.
g) Als er onderdelen voor stofafvoer- en
stofverzameling worden meegeleverd, sluit
deze dan aan en gebruik deze op de juiste wijze.
Het gebruik van deze onderdelen kan het risico op
stofgerelateerde ongelukken verminderen.
4) Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik
elektrisch gereedschap dat geschikt is voor het
werk dat u wilt uitvoeren. Geschikt elektrisch
gereedschap werkt beter en veiliger op een passende
snelheid.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de
schakelaar het apparaat niet in- en uitschakelt.
Elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden
met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
ALGEMENE VEILIGHEID
Algemene veiligheid
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 10 18/09/2014 08:44
11
NL
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u
instellingen aanpast, toebehoren verwisselt of
het elektrische gereedschap opbergt. Dergelijke
voorzorgsmaatregelen verminderen het risico op het
per ongeluk starten van het elektrische gereedschap.
d) Berg elektrisch gereedschap dat niet in gebruik is
op buiten bereik van kinderen en laat mensen die
niet bekend zijn met het elektrische gereedschap
of met deze instructies het elektrische
gereedschap niet bedienen. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers.
e) Onderhoud uw elektrisch gereedschap. Controleer
op foutieve uitlijning of het vastslaan van
bewegende delen, gebroken onderdelen en
elke andere afwijking die de werking van het
elektrische gereedschap zou kunnen beïnvloeden.
Indien het elektrische gereedschap beschadigd
is, moet u het laten repareren voordat u het weer
gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijwerktuigen met scherpe messen
slaan minder snel vast en zijn gemakkelijker te
bedienen.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, toebehoren
en onderdelen, etc. volgens deze instructies en
volgens bestemming voor het specifieke type
elektrisch gereedschap, en houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en het uit te voeren
werk. Gebruik van elektrisch gereedschap voor
werkzaamheden die verschillen van die waarvoor
het apparaat bestemd is, kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
5) Onderhoud
a) Laat uw elektrische gereedschap onderhouden
door een gekwaliceerde vakman en gebruik
alleen identieke vervangstukken. Zo bent u er zeker
van dat de veiligheid van het elektrische gereedschap
gewaarborgd blijft.
VEILIGHEID VOOR OSCILLERENDE SCHUURMACHINES
De waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en instructies
in deze handleiding dekken niet alle situaties die zich
mogelijk kunnen voordoen bij het gebruik van deze
schuurmachine. Gezond verstand en oplettendheid zijn
factoren die door u toegevoegd worden.
Gebruik deze schuurmachine niet voordat deze volledig
gemonteerd is en u de instructies volledig heeft
doorgelezen en begrijpt.
1. Controleer de onderdelen van de schuurmachine en
vervang missende en beschadigde delen voordat de
machine wordt gebruikt.
2. Stel het type werk vast voor u enig schuurwerk uitvoert.
3. Ondersteun het werkstuk door dit met beide handen
goed vast te houden.
4. Voedt het werkstuk tegen de rotatierichting van de
schuurkoker in.
5. Houdt uw handen uit de buurt van de schuurkoker
tijdens het schuren. Voorkom handposities waarbij uw
handen plotseling weg kunnen slippen wat kan leiden
tot ongelukken. Reik niet onder het werkstuk of om de
schuurkoker heen wanneer deze roteert.
6. Verwijder de stekker uit het stopcontact nadat u de
schuurmachine heet uitgeschakeld. Wacht tot de
schuurkoker tot stilstand is gekomen voordat u enig
onderhoud uitvoert. Bij het vervangen van onderdelen
hoort de stekker niet aangesloten te zijn op een
stopcontact.
7. Zorg ervoor dat u spijkers en andere
bevestigingsmiddelen rondom de machine verwijdert
voordat u begint met schuren.
8. Gebruik deze schuurmachine niet voor natschuren waar
dit kan resulteren in het krijgen van een elektrische
schok en ernstige verwondingen.
9. Gebruik identieke onderdelen voor het vervangen van de
beschadigde onderdelen.
10. Laat de schuurkoker volledig tot stilstand komen voor
het neerleggen van de machine.
11. Neem voorzorgsmaatregelen bij het schuren van
geverfde oppervlakken. Het schuren van geverfde
oppervlakken IS NIET AAN TE RADEN.
Het schuren van verfoppervlakken:
Bescherm uw longen en draag een stofmasker
Laat kinderen en zwangere vrouwen het werkgebied
niet betreden tot u klaar bent met schuren, en het
schoonmaken is voltooid
Eet, drink en rook niet in een omgeving waar
verfoppervlakken worden geschuurd
Gebruik wanneer mogelijk een stofopvangsysteem en
bedek de werkplaats
Maak de ruimte goed schoon na het schuren van
verfoppervlakken
Algemene veiligheid
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 11 18/09/2014 08:44
12
NL
MONTAGE
Zorg er te allen tijde voor dat het gereedschap is
uitgeschakeld en verwijdert van de stroombron
voor het maken van aanpassingen en het verwijderen of
installeren van accessoires
MONTEREN OP EEN TAFEL
Wanneer u de machine op één en dezelfde positie gebruikt
is het aan te raden deze op een stevige werkbank te
monteren.
Gebruik de vier gaten in de basisplaat van de
schuurmachine voor het markeren en boren van de
montagegaten in de werkbank. Monteer de machine
op de werkbank met
gebruik van lange bouten,
sluitringen en moeren (niet
inbegrepen)
Wanneer u de machine op
verschillende plaatsen/
locaties gebruikt is het
aan te raden een houten
blad op de basisplaat te
monteren. Het blad kan
gemakkelijk gemonteerd en verwijderd worden op en
van verschillende oppervlakten
Zorg ervoor dat de bouten lang genoeg zijn voor het
veilig monteren van de basisplaat of het houten blad
ZAAGSEL/STOF ONTGINNING
Het is aan te raden gebruik te maken van een
stofopvangsysteem voor een schonere werkomgeving en
een veiliger gebruik.
1. Sluit de slang van het opvangsysteem aan op
de stofpoort (13) aan de achterzijde van de
schuurmachine.
2. Voor de grootste efficiëntie schakelt u het
stofopvangsysteem in voordat u de schuurmachine
inschakelt
HET SELECTEREN VAN EEN TAFELRING
Selecteer altijd de juiste tafelring met passende cilinder
en schuurkoker. De schuurkoker hoort in het centrale gat
te passen en minimaal te bewegen.
Gebruik de onderstaande tabel voor het vast stellen van
de juiste tafelring en de juiste boven sluitring bij elke
schuurkoker.
HET PLAATSEN VAN EEN SCHUURKOKER
Let op: Alle kokers, behalve de
kleinste 13 mm koker, passen
op een bijbehorende cilinder
(12)
1. Plaats de lage as sluitring
(12) over de as (4) met de
groeven naar boven wijzend
Schuurkoker
diameter
Tafelring
grootte
Boven sluitring
grootte
13 mm 13 mm Klein
19 mm 19 mm Medium
26 mm 26 mm Medium
38 mm 38 mm Groot
51 mm 51 mm Groot
76 mm 76 mm Groot
Symbolen / Montage
SYMBOLEN
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Elektrische producten mogen niet worden
afgevoerd met het normale huisvuil. Indien
de mogelijkheid bestaat, dient u het product
te recyclen. Vraag de plaatselijke autoriteiten
of winkelier om advies betreffende recyclen.
Draag altijd gehoor-, oog- en
luchtwegenbescherming
Voldoet aan de relevante wetgeving en
veiligheidsstandaards
WAARSCHUWING. Verminder het risico op
ongelukken en lees de handleiding voor
gebruik geheel door
Instructie waarschuwing
Dubbel geïsoleerd
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 12 18/09/2014 08:44
13
NL
BEDIENING
IN- EN UITSCHAKELEN
De schuurmachine is via de
stroomschakelaar aan de
voorzijde van de machine in en
uit te schakelen
Om de schuurmachine in
te schakelen, duwt u de
schakelaar plaat omhoog
Om de schuurmachine uit
te schakelen, duwt u de
schakelaar laat omlaag
SCHUREN
WAARSCHUWING: Bewerk geen metaal met deze
machine waar de vonken stof en zaagsel op de
machine en in de werkplaats kan ontsteken
LET OP: De as roteert linksom
1. Controleer dat de machine juist en stevig op het
tafelblad/de werkbank gemonteerd is en dat de
blokkeringmoer (6) met de juiste schuurkoker en
sluitring.
2. Draag de juiste beschermingskleding, inclusief
gezichtsmasker en veiligheidsbril voordat u de machine
aan zet en schakel het stofopvang systeem in (wanneer
nodig).
3. Schakel de schuurmachine in en laat de motor zijn volle
snelheid bereiken
4. Voed het werkstuk langzaam tegen de schuurkoker.
Forceer het werkstuk niet en oefen geen extreme druk
uit tijdens het voeden
Voed het werkstuk alleen tegen de rotatierichting in.
De schuurkoker kan het werkstuk van zich afslaan
wanneer u met de richting me voedt.
5. Schakel de machine na gebruik uit en verwijder de
stekker van het stopcontact
SERVICE EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: De schuurmachine hoort te
allen tijde uitgeschakeld te zijn voordat u enige
aanpassingen maakt en/of onderhoud uitvoert
Beschadigingen aan de schuurmachine horen door een
gekwalificeerd persoon onderzocht en gerepareerd te
worden
Het vervangen van beschadigde onderdelen door
identieke onderdelen behoud de veiligheid
ALGEMENE INSPECTIE
Controleer de bouten en moeren regelmatig. Deze kunnen
losraken door de vibratie tijdens het gebruik van de
schuurmachine
STROOMKABEL ONDERHOUD
Het vervangen van stroomkabels hoort gedaan te worden
door de fabrikant, de leverancier of een service center, om
gevaar risico’s te vermijden
Montage / Bediening / Service en Onderhoud
2. Selecteer de juiste schuur
koker (11) met de passende
cilinder (12). Gebruik geen
cilinder bij de 13 mm koker
3. Selecteer nu de bijpassende
tafelring (10) met behulp
van de tabel hier boven
4. Plaats de tafelring over de
as op de lage sluitring.
5. Plaats de rubberen cilinder
(12) over de as
6. Schuif de schuurkoker (11)
over de cilinder
7. Plaats de hoge as sluitring
(9) over de as (5)
Gebruik de grote sluitring
voor de 75 mm, 51 mm en
38 mm cilinders
Gebruik de medium sluitring voor de 26 mm en de 19
mm cilinders
Gebruik de kleine sluitring
voor de 13 mm cilinder
8. Schroef de blokkeringmoer
(6) op de as. Draai de moer
strak genoeg vast zodat de
cilinder (12) uitzet tegen de
schuurkoker (11). Draai de
moer niet te strak vast.
Wanneer de schuurkoker aan
één helft versleten is, kunt u
deze omdraaien en de minder
versleten helft gebruiken. Zo
maximaliseert u de levensduur
van de koker.
Gebruik geen totaal versleten
kokers. Dit kan leiden tot een
extreme hitte wat de cilinders
kan beschadigen. Beschadigde
rubberen cilinders, veroorzaakt
door versleten schuurkokers,
valt niet onder de garantie.
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 13 18/09/2014 08:44
14
NL
Triton Precision Power Tools garandeert de koper
van dit product dat indien een onderdeel defect is
vanwege fouten in materiaal of uitvoering binnen 3
jaar na de datum van de oorspronkelijke aankoop,
Triton het defecte onderdeel gratis repareert of, naar
eigen inzicht, vervangt.
Deze garantie heeft geen betrekking op
commercieel gebruik en strekt zich niet uit tot
normale slijtage of schade ten gevolge van een
ongeluk, verkeerd gebruik of misbruik.
* Registreer online binnen 30 dagen.
Algemene voorwaarden van toepassing.
Om uw garantie te registreren, gaat u naar onze website op
www.tritontools.com* en voert u uw gegevens in.
Uw gegevens worden opgeslagen in onze mailinglist (tenzij u
anders aangeeft) voor informatie over nieuwe producten. De
ingevulde gegevens worden aan geen enkele andere partij
beschikbaar gesteld.
AANKOOPGEGEVENS
Datum van aankoop: ___ / ___ / ____
Model: TSPS450
Serienummer: __________________
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs
GARANTIE
Service en Onderhoud / Garantie
SCHOON MAKEN
1. Verwijder stof en vuil regelmatig van de machine.
Gebruik wanneer mogelijk perslucht
2. Verwijder de tafelring en onder sluitring van de as en
verwijder het stof en vuil
3. Smeer alle bewegende onderdelen goed in
4. Gebruik geen bijtende stoffen voor het schoonmaken
van plastic onderdelen
Gebruik lichte schoonmaakmiddelen en een vochtige
doek. Het gereedschap mag niet in contact komen met
water.
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 14 18/09/2014 08:44
15
F
TABLE DES MATIERES
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au
fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement
avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.
Table des matières / Caractéristiques techniques / Nomenclature
Caractéristiques techniques 15
Nomenclature 15
Consignes de sécurité 16
Symboles 18
Assemblage 18
Fonctionnement 19
Révision et entretien 20
Garantie 20
NOMENCLATURE
1. Fentes de rangement
2. Interrupteur
3. Bloc moteur
4. Plateau
5. Arbre
6. Écrou de blocage d’arbre
7. Rondelle inférieure d’arbre
8. Rangement d’arbre
9. Rondelles supérieures d’arbre (x3)
10. Insert de plateau (x6)
11. Manchon de ponçage (x6)
12. Tambour de caoutchouc (x5)
13. Tubulure d’extraction
14. C
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de produit : TSPS450
Tension : Europe - 220-240V, 50Hz, 450W
Afrique du Sud - 220-240V, 50Hz, 450W
Australie - 220-240V, 50Hz, 450W
USA - 120V, 60Hz, 3.5A
Japon - 100V, 50-60Hz, 3.5A
Vitesse à vide : 2.000 min
-1
Fréquence d’oscillation : 58/min
Course d’oscillation : 16 mm
Diamètre des manchons : 13 mm, 19 mm, 26 mm, 38 mm, 51 mm et 76 mm
Tubulure d’extraction poussières : 38 mm
Dimensions du plateau : 370 mm x 295 mm
Cotes de l’arbre : 12,7 mm, filetage 1,5 mm
Isolation : Double isolation
Poids net : 14,6 kg
Informations sur le niveau d’intensité sonore et vibratoire :
Pression acoustique L
PA
: 6 dB(A)
Puissance acoustique L
WA
: 89 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 15 18/09/2014 08:44
16
F
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des
consignes de sécurité et des instructions. Le
non-respect de ces consignes et instructions peut
entraîner un risque de choc électrique, d’incendie et/
ou se traduire par des blessures graves.
Veuillez conserver ces instructions et consignes
de sécurité pour référence ultérieure. L’expression
« appareil électrique » employée dans les présentes
consignes recouvre aussi bien les appareils filaires
à brancher sur le secteur que les appareils sans fils
fonctionnant sous batterie.
1) Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien
éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées sont
sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
environnements explosifs, tels qu’à proximité de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les appareils électriques produisent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs
présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant
l’utilisation d’un appareil électrique. Ceux-ci
peuvent provoquer une perte d’attention et faire
perdre la maîtrise de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée
à la prise du secteur. Ne jamais modifier la prise
en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur
sur la prise électrique d’appareil mis à la terre.
Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de
prise de courant, réduiront le risque de décharge
électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinres
et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique
est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou
à l’humidi. L’infiltration d’eau dans un appareil
électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne
jamais utiliser le cordon électrique pour porter,
tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le
cordon électrique de la chaleur, du contact
avec lessence, des bords tranchants et pièces
rotatives. Un cordon électrique endommagé ou
entortillé accrt le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en
extérieur, se servir d’une rallonge appropriée à
une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de
décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un
environnement humide ne peut être évitée, utiliser
une alimentation protégée par un disjoncteur
différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors
de la manipulation de l’appareil. Ne pas utiliser
un appareil électrique lorsque l’on se trouve
dans un état de fatigue, ou sous l’influence de
drogues, dalcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié.
Toujours porter une protection oculaire. Le port
de masque à poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de sécurité et protections
antibruit adaptés aux difrentes conditions de travail
réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que
l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt
avant de brancher l’appareil sur l’alimentation
secteur ou d’installer la batterie, de prendre
l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil
électrique tout en maintenant le doigt posé sur
l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont
l’interrupteur est sur la position de marche est source
d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage
avant de mettre l’appareil électrique en marche.
Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à
un élément en rotation de l’appareil électrique peut
entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de
portée. Se tenir toujours en position stable
permettant de conserver l’équilibre. Cela permet
de mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter
de vêtements amples ou des bijoux pendants.
Eloigner cheveux, vêtements et gants des pces
en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux
pendants et cheveux longs peuvent être happés par
les pièces en rotation
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés
au raccord d’équipements d’extraction et de
récupération de la poussière/sciure, s’assurer
qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques
dus à la poussière.
4) Utilisation et entretien des appareils électrique
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser
l’appareil électrique approprié au travail à
effectuer. Un appareil électrique adapté et employé
au rythme pour lequel il a été conçu permettra de
réaliser un travail de meilleure qualité et dans de
CONSIGNES DE SECURITE
Consignes de sécurité
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 16 18/09/2014 08:44
17
F
meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont
l’interrupteur marche-arrêt est hors service. Tout
appareil électrique dont la commande ne s’effectue
plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et
doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter
sa batterie avant d’effectuer tout réglage ou
changement d’accessoire et avant de le ranger.
De telles mesures préventives réduiront les risques de
démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés
hors de pore des enfants et ne pas permettre
l’utilisation de cet appareil aux personnes non
habites à son maniement ou n’ayant pas lu les
présentes instructions. Les appareils électriques
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques.
Vérifier que les éléments rotatifs soient bien
aligs et non grips. S’assurer de l’absence de
pièces cassées ou endommagées susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
Si l’appareil électrique est endommagé, le faire
parer avant toute utilisation. De nombreux
accidents sont dus à l’utilisation d’appareils
électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus
affûtés et propres. Des outils de coupe bien
entretenus, aux tranchants bien afs, sont moins
susceptibles de se gripper et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et
outils à monter conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil
électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu
peut entraîner des situations à risque.
5) Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que
par un réparateur qualifié utilisant uniquement
des pièces de rechange identiques. Cela permet
de maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil
électrique.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
RELATIVES AUX PONCEUSES À CYLINDRE OSCILLANT
Les avertissements, consignes et instructions données
dans le présent manuel ne permettent pas d’aborder
toutes les conditions et les situations à risque susceptible
de survenir à l’utilisation d’une ponceuse à cylindre
oscillant. L’utilisateur doit faire preuve de bon sens et de
prudence lors du ponçage sur ce type d’appareil.
N’utilisez pas la ponceuse à cylindre oscillant tant qu’elle
n’est pas complètement assemblée et tant que vous ne
vous êtes pas familiarisé avec son mode d’emploi et les
étiquettes d’avertissement présentes sur la machine.
1. Assurez-vous du bon état de la ponceuse à cylindre
oscillant. Avant toute utilisation, remplacez toute
pièce manquante, déformée ou ne fonctionnant pas
correctement.
2. Préparez la machine en fonction du type de ponçage
envisagé, avant de la mettre en marche.
3. Tenez la pièce à poncer dans une position sûre sur le
plateau de la machine, et tenez la pièce à deux mains.
4. Tenez compte de la direction d’avancée de la pièce.
Faites progresser la pièce à poncer contre le sens de
rotation du manchon de ponçage.
5. Tenez toujours les mains à l’écart de la trajectoire
de ponçage et des manchons de ponçage. Evitez les
positions susceptibles de voir vos mains entraînées vers
l’arbre. Ne placez pas les doigts sous la pièce à poncer
ni autour du manchon de ponçage tant que l’arbre est
en rotation.
6. Pour plus de sécurité, débranchez l’appareil après
l’avoir éteint. Attendez que l’arbre ait totalement ces
de tourner avant toute opération d’entretien. La machine
doit être débranchée lorsqu’elle n’est pas utilisée ou lors
du changement des plaques d’insert, des manchons de
ponçage, tambours de caoutchouc ou autres éléments.
7. Assurez-vous de l’absence de tout corps étranger, tel
que clous ou agrafes, dans la pièce à poncer.
8. Cette ponceuse n’est pas conçue pour un ponçage
humide. Un ponçage humide pourrait entraîner un
risque de choc électrique, de blessure grave voire
fatale.
9. N’employez que des pièces de rechange identiques sur
votre ponceuse à cylindre oscillant.
10. Assurez-vous que l’arbre ait totalement cessé de
tourner avant de toucher la pièce à poncer.
11. Prenez des précautions au moment du ponçage
de surfaces peintes. Il n’est PAS RECOMMANDÉ de
poncer des surfaces traitées à la peinture au plomb.
La poussière créée est difcilement maîtrisable et est
source d’intoxication par le plomb.
Précautions lors du ponçage de surfaces peintes :
Protégez vos poumons : portez un masque anti-
poussière.
Tenez les enfants et femmes enceintes à l’écart de la
zone de travail tant que la zone n’a pas été nettoyée.
Ne buvez, ne mangez et ne fumez pas dans la zone
dans laquelle vous procédez au ponçage de surfaces
peintes.
Dans la mesure du possible, utilisez un dispositif
d’aspiration des poussières. Ne laissez pas la poussière
s’infiltrer dans votre zone de travail. Assurez-vous de
ne pas transporter la poussière vers d’autres zones de
votre environnement.
Procédez à un nettoyage minutieux de la zone de travail
une fois le ponçage terminé.
Consignes de sécurité
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 17 18/09/2014 08:44
18
F
SYMBOLES
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques usagés ne doivent
pas être jetés avec les ordures ménagères.
Veuillez les recycler dans les centres
prévus à cet effet. Consultez les autorités
locales ou votre revendeur pour de plus
amples informations.
Assurez-vous de toujours porter lunettes
de protection, masque respiratoire et
protections antibruit
Conforme à la législation et aux normes de
sécurité en vigueur.
ATTENTION. Pour réduire
le risque de lésions, ne pas utiliser avant
d’avoir pris pleinement connaissance des
instructions d’utilisation
Avertissement
Double isolation pour une protection
supplémentaire
ASSEMBLAGE
Assurez-vous toujours d’éteindre et de débrancher
l’appareil avant de procéder à tout réglage, tout
démontage et toute installation d’accessoire.
MONTAGE SUR ETABLI
Si la ponceuse à cylindre oscillant est destinée à être
utilisée en un endroit définitif, il est recommandé de la
fixer à un plan de travail rigide.
Le socle de l’appareil présente des trous de fixation
qui peuvent être utilisés comme gabarit en vue du
perçage de trous de fixation sur la surface de montage
envisagée (établi par exemple). Fixez la ponceuse
à l’aide de gros boulons, rondelles et écrous (non
fournis).
Si la ponceuse à cylindre oscillant est destinée à une
utilisation portative, fixez sur son socle une planche
qui lui permettra d’être facilement retenue en place
à l’aide de presses ou de
serre-joints et retirée en
vue d’une utilisation en un
autre emplacement.
Si vous utilisez des boulons,
assurez-vous que ceux-ci
soient assez longs pour
pénétrer dans la surface de
l’établi ou dans la planche
de manière à permettre une
fixation sûre.
EXTRACTION DES POUSSIERES
Il est recommandé d’utiliser la ponceuse à cylindre
oscillant conjointement à un système d’extraction des
poussières pour maintenir un environnement de travail
plus propre et plus sain.
1. Installez le tuyau de votre système d’extraction sur
la tubulure d’extraction (13) et vérifiez qu’il soit bien
enfoncé.
2. Pour une plus grande efcacité, allumez votre système
d’extraction avant d’allumer la ponceuse.
SELECTION DE L’INSERT DE PLATEAU
Un mauvais choix d’insert de plateau et de manchon
de ponçage peut favoriser les accidents (doigts qui se
coincent dans l’appareil) et amener la pièce à poncer
à se coincer entre l’insert de plateau et le manchon de
ponçage.
Le manchon de ponçage doit loger intimement dans
l’évidement central de l’insert de plateau.
Le tableau suivant vous aidera à choisir l’insert de plateau
et la rondelle d’arbre supérieure les mieux adaps à
chaque manchon de ponçage.
Diamètre du
manchon de
ponçage
Alésage central
de l’insert de
plateau
Format de
la rondelle
supérieure
13 mm 13 mm Petite
19 mm 19 mm Moyenne
26 mm 26 mm Moyenne
38 mm 38 mm Grande
51 mm 51 mm Grande
76 mm 76 mm Grande
Symboles / Assemblage
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 18 18/09/2014 08:44
19
F
INSTALLATION DU MANCHON DE PONÇAGE
Remarque : tous les manchons de ponçage, à l’exception
du manchon le plus petit (13 mm), s’installent sur un
tambour de caoutchouc (12) de même taille.
1. Enfilez la rondelle inférieure
d’arbre (7) sur l’arbre (5),
face texturée orientée vers
le bas.
2. Choisissez le manchon
de ponçage (11) le
mieux adapté à la tâche
envisagée, ainsi que son
tambour de caoutchouc
(12) adapté, (sauf si vous
employez le manchon de 13 mm). Le manchon de 13
mm s’emploie SANS tambour.
3. Choisissez l’insert de
plateau (10) adapté à la
tâche (consultez le tableau
de la section « Sélection
de l’insert de plateau » ci-
dessus).
4. Enfilez l’insert de plateau
(10) sur l’arbre (5) et placez-
le sur la rondelle inférieure
d’arbre. Assurez-vous que
l’insert de plateau soit de
niveau avec le plateau.
5. Installez le tambour de
caoutchouc (12) sur l’arbre.
6. Enfilez le manchon de
ponçage (11) sur le tambour
de caoutchouc (12).
7. Installez la rondelle
supérieure d’arbre (9) sur
l’arbre (5).
Servez-vous de la grande
rondelle avec les tambours
de caoutchouc de 76 mm,
51 mm, et 38 mm.
Servez-vous de la rondelle
moyenne avec les tambours
de caoutchouc de 26 mm et
19 mm.
Servez-vous de la petite
rondelle avec le manchon de
ponçage de 13 mm.
8. Vissez l’écrou de blocage
d’arbre (6) sur l’arbre
(5). Serrez-le juste assez
pour que le tambour de
caoutchouc (12) épouse bien
la forme du manchon de ponçage (11). Ne serrez pas
trop.
Une fois que le manchon de ponçage est usé, il est
possible de l’installer à l’envers pour utiliser les grains
restants et prolonger sa durée utile.
N’utilisez pas un manchon de ponçage excessivement
usé. Cela contribuerait à un échauffement susceptible
d’endommager le tambour de caoutchouc. La garantie ne
couvre pas les tambours de caoutchouc dont l’usure a été
causée par l’utilisation de manchons de ponçage us.
FONCTIONNEMENT
MISE EN MARCHE ET ARRET
L’interrupteur est situé sur la
partie frontale de la ponceuse
à cylindre oscillant.
Pour mettre en marche
la ponceuse, tirez sur la
languette de l’interrupteur.
Pour l’arrêter, poussez la
languette.
PONCAGE
AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cette ponceuse pour
poncer du métal. Le ponçage du métal entraînera la
production d’étincelles susceptibles d’enflammer les
particules de bois et les poussières présentes sur la
machine ou dans l’atelier.
REMARQUE : L’arbre tourne dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
1. Vérifiez que la machine soit solidement installée sur
l’établi et que l’écrou de blocage de l’arbre (6) soit
bien serré. Vérifiez que le manchon de ponçage et
l’insert de plateau utilisés soient appropriés à la tâche
envisagée, conformément aux indications de la section
« Assemblage ».
2. Assurez-vous de porter tous les équipements de
sécurité appropriés, y compris un masque anti-
poussière et des lunettes de protection, puis allumez le
système d’extraction de poussière (selon le cas).
3. Allumez la machine et laissez le moteur atteindre son
plein régime.
4. Faites avancer la pièce à poncer de manière régulière,
CONTRE le sens de rotation, sur le manchon de
ponçage.
Assemblage / Fronctionnement
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 19 18/09/2014 08:44
20
F
Ne forcez pas sur la pièce à poncer et n’exercez pas de
pression excessive.
Procédez toujours contre le sens de rotation car, dans
le cas contraire, la force de rotation du manchon de
ponçage entraînera la pièce à s’écarter de l’appareil ou
à rebondir.
5. Une fois la tâche terminée, éteignez l’appareil et
débranchez-le.
REVISION ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous de toujours
éteindre et débrancher la machine de l’alimentation
secteur avant toute intervention.
Toute détérioration de cet appareil doit être réparée et
inspectée par une personne qualifiée avant utilisation.
Faites réparer votre appareil par une personne qualiée
en utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela permet de garantir le caractère sûr de
l’appareil dans la durée.
INSPECTION GÉNÉRALE
Vérifiez régulièrement que toutes les vis de fixation
soient bien serrées. Elles peuvent se desserrer avec le
temps.
ENTRETIEN DU CORDON DALIMENTATION
Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, faites
appel au fabricant, à l’agent du fabricant ou à un centre
d’entretien agréé, par souci de sécurité.
NETTOYAGE
1. Enlevez régulièrement la poussière et la saleté. Eliminez
la poussière de toutes les parties de la ponceuse et du
bloc moteur en y appliquant un jet d’air comprimé ou à
l’aide d’un aspirateur.
2. Retirez périodiquement l’insert et la rondelle inférieure
de l’arbre pour éliminer toute accumulation de
poussière dans l’évidement du plateau.
3. Lubriez les pièces rotatives de l’appareil à intervalles
régulier.
4. N’employez jamais de produits caustiques pour nettoyer
les éléments en plastique de l’appareil.
Nous recommandons l’utilisation d’un détergent doux et
d’un chiffon humide pour nettoyer l’appareil. Veillez à ce
que l’appareil n’entre jamais en contact avec de leau.
Veuillez conserver votre ticket de caisse comme preuve
d’achat.
Si toute pièce de ce produit s’avérait défectueuse du
fait d’un vice de fabrication ou de matériau dans les
3 ANS suivant la date d’achat, Triton Precision Power
Tools s’engage auprès de l’acheteur de ce produit à
réparer ou, à sa discrétion, à remplacer gratuitement
la pièce défectueuse.
Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation
commerciale et ne s’étend pas non plus à l’usure
normale ou aux dommages causés par des
accidents, des mauvais traitements ou une utilisation
impropre.
* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours
suivant la date d’achat.
Offre soumise à conditions.
Ceci n’affecte pas vos droits statutaires
Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site
internet www.tritontools.com* et saisissez vos coordonnées.
Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de
diffusion (sauf indication contraire) afin de vous informer de
nos prochaines nouveautés. Les informations que vous nous
fournirez ne seront pas communiquées à des tiers.
PENSE-BETE
Date d’achat : ___ / ___ / ____
Modèle : TSPS450
Numéro de série :__________________
Veuillez conserver votre ticket de caisse comme preuve
d’achat.
GARANTIE
Fronctionnement / Revision et Entretien / Garantie
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 20 18/09/2014 08:44
21
D
INHALT
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Triton-Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für
das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt.
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus dem einzigartigen Design dieses Produkts
ziehen zu können.
Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen und verstanden
haben.
Inhalt / Technische Daten / Geräteübersicht
GERÄTEÜBERSICHT
1. Aufbewahrungsschlitze für Tischeinlagen
2. Ein-/Ausschalter
3. Motorgehäuse
4. Tischplatte
5. Spindel
6. Sicherungsmutter
7. Untere Spindelscheibe
8. Aufbewahrungsstäbe für Gummiwalzen und
Schleifhülsen
9. Obere Spindelscheib (3 x)
10. Tischeinlage (6 x)
11. Schleifhülse (6 x)
12. Gummiwalze (5 x)
13. Absaugstutzen
14. Schraubenschlüssel
TECHNISCHE DATEN
Modellbezeichnung: TSPS450
Spannung: EU - 220-240V, 50Hz, 450W
SA - 220-240V, 50Hz, 450W
AU - 220-240V, 50Hz, 450W
USA - 120V, 60Hz, 3.5A
JP - 100V, 50-60Hz, 3.5A
Leerlaufdrehzahl: 2.000 min
-1
Oszillation: 58 Oszillationen/Min.
Oszillationshub: 16 mm
Schleifhülsen: Ø 13 mm, 19 mm, 26 mm, 38 mm, 51 mm, 76 mm
Staubabsaugstutzen: 38 mm
Tischgröße: 370 mm x 290 mm
Spindel: 12,7 mm (Länge) x 1,5 mm (Gewinde)
Isolierung: Doppelt isoliert
Gerätegewicht: 14,6 kg
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Schalldruckpegel LPA: 76 dB(A)
Schallleistungspegel LWA: 89 dB(A)
Unsicherheit K: 3 d
Technische Daten 21
Geräteübersicht 21
Sicherheitshinweise 22
Symbole 24
Montage 24
Bedienung 26
Instandhaltung 26
Garantie 27
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 21 18/09/2014 08:44
22
D
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Hinweis: Der Begriff „Fehlerstromschutzschalter
wird synonym mit den Begriffen „FI-Schutzschalter”
und „FI-Schalter” verwendet.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt
sich das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 22 18/09/2014 08:44
23
D
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unlle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Spindelschleifmaschinen
In den in dieser Gebrauchsanweisung genannten
Warnhinweisen, Vorsichtsmaßnahmen und Anleitungen
können nicht alle Situationen und Bedingungen abgedeckt
werden, die möglicherweise auftreten können. Es
muss dem Bediener bewusst sein, dass gesunder
Menschenverstand und Vorsicht Faktoren sind, die sich
nicht in dieses Gerät einbauen lassen, sondern vom
Bediener beigesteuert werden müssen.
Nehmen Sie die Spindelschleifmaschine erst in
Betrieb, wenn sie vollsndig montiert ist und Sie die
nachfolgenden Anweisungen und die Gefahrenhinweise
an der Spindelschleifmaschine sorgfältig gelesen und
vollständig verstanden haben.
1. Überprüfen Sie den Zustand der Spindelschleifmaschine.
Wenn ein Teil fehlt, verbogen ist oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert, ersetzen Sie dieses Teil
vor Gebrauch der Schleifmaschine.
2. Bestimmen Sie die Art der auszuhrenden Aufgabe,
bevor Sie die Spindelschleifmaschine in Betrieb
nehmen.
3. Sichern Sie Ihr Werkstück. Stzen Sie das Werksck
gut auf der Tischplatte ab und halten Sie es mit beiden
Händen fest.
4. Achten Sie auf die Vorschubrichtung. Führen Sie das
Werkstück der Schleifhülse gegen die Drehrichtung der
Schleifhülse zu.
5. Halten Sie Ihre Hände stets von der
Schleifmaschinenbahn und den Schleifhülsen fern.
Vermeiden Sie Haltungen, in denen Ihre Hand im Falle
eines plötzlichen Abrutschens in die Spindel geraten
kann. Fassen Sie nicht unter das Werksck oder an die
Schleifhülse, während die Spindel sich dreht.
6. Trennen Sie die Schleifmaschine nach dem
Ausschalten vom Stromnetz. Warten Sie, bis die
Spindel zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen. Die Schleifmaschine
muss bei Nichtgebrauch sowie beim Wechseln von
Tischeintzen, Schleifhülsen, Gummiwalzen und
anderem Zubehör stets vom Stromnetz getrennt sein.
7. Vergewissern Sie sich, dass sich im zu schleifenden
Bereich Ihres Werkstücks keine Nägel oder anderen
Fremdkörper befinden.
8. Verwenden Sie diese Schleifmaschine niemals zum
Nassschleifen. Nichtbefolgen kann zu elektrischem
Schlag führen und somit ernsthafte Verletzungen oder
schlimmeres verursachen.
9. Verwenden Sie bei der Wartung dieser
Spindelschleifmaschine ausschließlich identische
Ersatzteile.
10. Stellen Sie sicher, dass die Spindel zum völligen
Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werksck
berühren.
Sicherheitshinweise
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 23 18/09/2014 08:44
24
D
11. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen beim Abschleifen
bemalter oder lackierter Oberächen. Vom Abschleifen
von Bleifarbe wird ausdrücklich abgeraten. Der
kontaminierte Staub lässt sich kaum unter Kontrolle
bringen und kann zu Bleivergiftung führen.
Ergreifen Sie daher beim Abschleifen von Farbe bzw.
Lack folgende Maßnahmen:
Schützen Sie Ihre Lunge. Tragen Sie eine Staub- oder
Atemschutzmaske.
Lassen Sie Kinder oder Schwangere nicht den
Arbeitsbereich betreten, bis die Schleifarbeit beendet
und der Arbeitsbereich gesäubert ist.
Wo bemalte bzw. lackierte Flächen abgeschliffen
werden, darf nicht gegessen, getrunken oder geraucht
werden.
Verwenden Sie nach Möglichkeit eine
Staubabsauganlage. Decken Sie den Arbeitsbereich mit
Schutzfolie ab. Sorgen Sie dafür, dass kein Farbstaub
aus dem Arbeitsbereich herausgetragen wird.
Reinigen Sie den Arbeitsbereich nach Beendigung des
Farb-/Lackabschleifens gründlich.
SYMBOLE
UMWELTSCHUTZ
Elektro-Altgeräte dürfen nicht
über den Haushaltsmüll entsorgt
werden. Bitte nach Möglichkeit über
entsprechende Einrichtungen entsorgen.
Lassen Sie sich diesbezüglich von der
zuständigen Behörde oder dem Händler
beraten.
Immer Gehör-, Augen- und Atemschutz
tragen
Erfüllt die entsprechenden rechtlichen
Vorschriften und Sicherheitsnormen
Achtung: Zur Reduzierung
des Verletzungsrisikos muss die
Gebrauchsanweisung sorgfältig vom
Bediener gelesen werden.
Warnhinweis
Für zusätzlichen Schutz doppelt isoliert
MONTAGE
Vergewissern Sie sich stets, dass das Gerät
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt
ist, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Zubehör
anbringen bzw. entfernen.
Werkbankmontage
Für den stationären Einsatz der Spindelschleifmaschine
empfiehlt es sich, das Gerät auf einer stabilen
Arbeitsfläche zu montieren.
Markieren Sie dazu die Bohrlöcher, indem Sie die
Schleifmaschine so platzieren, wie sie befestigt
werden soll, und die zu bohrenden Löcher durch
die Grundplatte der Schleifmaschine auf der
Montagefläche (d.h. beispielsweise Ihrer Werkbank)
anzeichnen. Bohren Sie die Löcher in die Arbeitsfläche,
setzen Sie die Schleifmaschine auf die Löcher und
montieren Sie das Gerät mit passenden Schrauben,
Unterlegscheiben und Muttern (nicht mitgeliefert) auf
der Werkbank.
Für den mobilen Einsatz können Sie ein Brett an die
Grundplatte Ihrer Spindelschleifmaschine montieren,
mit dem sich das Gerät leicht auf unterschiedlichen
Arbeitsflächen einspannen und wieder abbauen lässt.
Achten Sie bei den
verwendeten Schrauben
darauf, dass diese lang
genug sind, um tief und fest
in die Werkbank bzw. das
Montagebrett einzudringen.
Staubabsaugung
Um ein sauberes und sicheres Arbeitsumfeld
zu gewährleisten, wird empfohlen, die
Spindelschleifmaschine in Verbindung mit einer
Staubabsauganlage zu verwenden.
1. Schließen Sie den Schlauch der Staubabsauganlage an
den Absaugstutzen (13) an und vergewissern Sie sich,
dass er fest sitzt.
2. Schalten Sie die Staubabsauganlage ein, bevor Sie
die Spindelschleifmaschine in Betrieb nehmen, um
größtmögliche Wirksamkeit zu erreichen.
Sicherheitshinweise / Symbole / Montage
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 24 18/09/2014 08:44
25
D
Tischeinlage auswählen
Wird nicht die richtige Tischeinlage mit der
entsprechenden Schleifhülse verwendet, so besteht die
Gefahr eingeklemmter Finger. Zudem kann das Werkstück
auf diese Weise nach unten zwischen die Tischeinlage
und die Schleifhülse geraten.
Die Schleifhülse sollte genau, d.h. ohne Spiel, in die
mittige Aussparung der Tischeinlage passen.
Mithilfe der nachfolgenden Tabelle lässt sich bestimmen,
welche Tischeinlage und obere Spindelscheibe mit der
jeweiligen Schleifhülse zu verwenden ist.
Schleifhülse anbringen
Hinweis: Mit Ausnahme der kleinsten, 13 mm großen
Schleifhülse passen alle Schleifhülsen auf die zugehörige
Gummiwalze (12).
1. Setzen Sie die untere
Spindelscheibe (12), mit
der strukturierten Seite
nach unten zeigend, auf die
Spindel (4) (siehe Ab. IV).
2. Wählen Sie die für die
auszuführende Aufgabe
am besten geeignete
Schleifhülse (11) und die
entsprechende Gummiwalze
(12) aus (außer bei
Gebrauch der 13-mm-
Schleifhülse).
Verwenden Sie bei der
13-mm-Schleifhülse keine
Schleifwalze.
3. Bestimmen Sie die gemäß
obiger Tabelle passende
Tischeinlage (10)
(siehe „Tischeinlage
auswählen“).
4. Setzen Sie die Tischeinlage
(10) auf die untere
Spindelscheibe auf der
Spindel (5). Vergewissern
Sie sich, dass die
Tischeinlage bündig mit der
Tischplatte abschließt.
5. Setzen Sie die Gummiwalze (12) auf die Spindel.
6. Schieben Sie die Schleifhülse (11) auf die Gummiwalze
(12).
7. Setzen Sie die obere
Spindelscheibe (9) auf die
Spindel (5).
Verwenden Sie für die
76-mm-, 51-mm- und
38-mm-Gummiwalzen die
große Scheibe.
Verwenden Sie für die
26-mm- und 19-mm-
Gummiwalzen die
mittelgroße Scheibe.
Verwenden Sie für die
13-mm-Schleifhülse die
kleine Scheibe.
8. Setzen Sie die
Sicherungsmutter (6) auf
die Spindel (5). Ziehen Sie
die Mutter soweit an, dass
sich die Gummiwalze (12)
zur Schleifhülse (11) hin ausdehnt. Ziehen Sie sie nicht
zu fest an.
Wenn die Schleifhülse teilweise abgenutzt ist, kann
sie umgedreht und auf diese Weise die verbleibende
Schleiffläche genutzt werden.
Verwenden Sie keine vollständig abgenutzten
Schleifhülsen, da dies zu Überhitzung und infolge dessen
zur Beschädigung der Gummiwalzen führen kann.
Auf beschädigte Gummiwalzen aufgrund abgenutzter
Schleifhülsen besteht kein Garantieanspruch.
Durchmesser
der
Schleifhülse
Durchmesser der
Tischeinlagen-
aussparung
Größe der
oberen
Spindelscheibe
13 mm 13 mm klein
19 mm 19 mm mittel
26 mm 26 mm mittel
38 mm 38 mm groß
51 mm 51mm groß
76 mm 76 mm groß
Montage
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 25 18/09/2014 08:44
26
D
BEDIENUNG
Ein- und Ausschalten
Die Spindelschleifmaschine
wird über den Ein-/
Ausschalter (1) an der
Gerätevorderseite ein- und
ausgeschaltet.
• Ziehen Sie die
Schalterplatte zum
Einschalten nach oben.
• Drücken Sie den Schalter
zum Ausschalten hinunter.
Schleifen
WARNHINWEIS: Schleifen Sie mit dieser
Schleifmaschine kein Metall. Das Schleifen von Metall
führt zu Funkenbildung, die Holz und Staubpartikel auf
der Schleifmaschine oder im Arbeitsbereich entzünden
können.
HINWEIS: Die Spindel dreht sich gegen den
Uhrzeigersinn.
1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät sicher auf
der Werkbank montiert ist und dass eine geeignete
Schleifhülse mit passender Tischeinlage gemäß
der Anweisung unter „Montage” richtig mit der
Sicherungsmutter (6) befestigt ist.
2. Stellen Sie sicher, dass Sie angemessene
Sicherheitsausrüstung einschließlich Gesichtsmaske
und Schutzbrille tragen. Schalten Sie dann – wenn
vorhanden – die Staubabsauganlage ein.
3. Schalten Sie die Schleifmaschine ein und warten Sie,
bis der Motor seine volle Drehzahl erreicht hat.
4. Führen Sie das Werksck langsam gegen die
Drehrichtung an die Schleifhülse.
Führen Sie das Werksck nicht mit Gewalt und üben
Sie keinen übermäßigen Druck aus.
Führen Sie das Werksck ausschließlich gegen
die Drehrichtung zu. Andernfalls könnte das
Werkstück durch die Rotationskräfte der sich
drehenden Schleifhülse von dieser abprallen oder
weggeschleudert werden.
5. Schalten Sie das Gerät nach Beendigung der Arbeit aus
und trennen Sie es vom Stromnetz.
INSTANDHALTUNG
WARNUNG! Stellen Sie stets sicher, dass das
Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen
ist, bevor Sie Einstellungen oder Wartungsarbeiten
vornehmen.
Eventuelle Schäden an diesem Gerät müssen durch
Fachpersonal repariert und das Gerät vor dem
Gebrauch erneut sorgfältig überprüft werden.
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch Fachpersonal
unter ausschließlicher Verwendung von identischen
Ersatzteilen warten. Dadurch wird die Sicherheit des
Gerätes erhalten.
Allgemeine Inspektion
Überprüfen Sie regelmäßig, dass alle
Befestigungsschrauben fest sitzen. Sie können sich mit
der Zeit durch Vibration lösen.
Wartung des Netzkabels
Wenn das Netzkabel ersetzt werden muss, darf dies
nur durch den Hersteller, einen seiner Vertreter oder
eine autorisierte Vertragswerkstatt geschehen, um
Sicherheitsrisiken zu vermeiden.
Reinigung
1. Entfernen Sie regelmäßig Staub und Schmutz. Blasen
oder saugen Sie Staub häufig von allen Geräteteilen
und dem Motorgehäuse ab.
2. Nehmen Sie in regelmäßigen Abständen den
Tischeinsatz und die untere Scheibe von der Spindel
und entfernen Sie angesammelten Staub aus dem
Bereich des Tischeinsatzes.
3. Schmieren Sie alle beweglichen Geräteteile in
regelmäßigen Abständen.
4. Reinigen Sie die Kunststoffteile niemals mit ätzenden
Reinigungsmitteln.
Verwenden Sie zur Reinigung der Kunststoffteile
keine scharfen Reinigungsmittel, sondern ein mildes
Spülmittel und einen feuchten Lappen. Das Get darf
niemals mit Wasser in Berührung kommen.
Bedienung / Instandhaltung
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 26 18/09/2014 08:44
27
D
Triton garantiert dem Käufer dieses Produkts, dass
Triton, wenn sich Teile dieses Produkts innerhalb von
3 Jahren ab Originalkaufdatum infolge fehlerhafter
Materialien oder Arbeitsausführung als defekt
erweisen, das mangelhafte Teil nach eigenem
Ermessen entweder kostenlos reparieren oder
ersetzen wird.
Diese Garantie gilt nicht für kommerzielle
Verwendung und erstreckt sich nicht auf normalen
Verschleiß oder Schäden infolge von Unfall,
Missbrauch oder unsachgemäßer Verwendung.
*Bitte registrieren Sie sich innerhalb von 30 Tagen
nach dem Kauf online.
Es gelten die allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Ihre gesetzlich festgelegten Rechte werden dadurch
nicht eingeschränkt.
Zur Anmeldung Ihrer Garantie besuchen Sie bitte unsere
Website www.tritontools.com* und tragen dort Ihre
persönlichen Daten ein.
Ihre Angaben werden (wenn nicht anders angewiesen) in
unseren elektronischen Verteiler aufgenommen, damit Sie
Information über zukünftige Produkteinführungen erhalten.
Die von Ihnen bereitgestellten Angaben werden nicht an
Dritte weitergegeben.
KAUFINFORMATION
Kaufdatum: ___ / ___ / ____
Modell: TSPS450
Seriennummer
(siehe Motorgehäuse): ___________________
Bewahren Sie bitte Ihren Beleg als Kaufnachweis auf.
GARANTIE
Garantie
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 27 18/09/2014 08:44
28
I
INDICE
Grazie per aver acquistato questo utensile Triton. Queste istruzioni contengono informazioni utili
per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto.
Per essere sicuri di utilizzare al meglio il potenziale dell'utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale.
Conservare il manuale in modo che sia sempre a portata di mano e accertarsi che l'operatore dell'elettroutensile lo abbia letto
e capito a pieno.
Caratteristiche tecniche 28
Familiarizzazione 28
Sicurezza 29
Simboli 31
Montaggio 31
Funzionamento 32
Servizio e manutenzione 33
Garanzia 33
FAMILIARIZZAZIONE
1. Inserto di deposito incorporato nel banco
2. Interruttore
3. Carcassa motore
4. Piano banco
5. Mandrino
6. Dado di bloccagio mandrino
7. Rondella mandrino inferiore
8. Deposito mandrino incorporato nel banco
9. Rondelle mandrino superiore (x3)
10. Inserto banco (x6)
11. Manicotti levigatura (x6)
12. Tamburo in gomma (x5)
13. Porta anti-polvere
14. Chiave
Indice / Caratteristiche tecniche / Familiarizzazione
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello no: TSPS450
Tensione: EU - 220-240V, 50Hz, 450W
SA - 220-240V, 50Hz, 450W
AU - 220-240V, 50Hz, 450W
USA - 120V, 60Hz, 3.5A
JP - 100V, 50-60Hz, 3.5A
Velocità a vuoto: 2.000 min
-1
Oscillazioni: 58/min
Lunghezza corsa: 16 mm
diametro manicotto levigatura: 13 mm, 19 mm, 26 mm, 38 mm, 51 mm, 76 mm
Porta anti-polvere: 38 mm
Dimensioni banco: 370 mm x 295 mm
Dimensioni mandrino: 12,7 mm x filo da 1,5 mm
Isolamento: doppio isolamento
Peso netto: 14,6 kg
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 28 18/09/2014 08:44
29
I
AVVERTENZA: Leggere ed assimilare tutte
le istruzioni. La non osservanza delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine “elettroutensile” si riferisce all’utensile a
rete fissa (con filo) o un utensile a batteria (senza filo).
1. Area di lavoro.
a. Mantenere l’area di lavoro pulita e adeguatamente
illuminata. Il disordine e le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di incidenti.
b. Non usare gli elettroutensili in presenza di
atmosfere esplosive, come liquidi, gas e polveri
infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille
che potrebbero accendere le polveri o i fumi.
c. Tenere altre persone e i bambini a distanza di
sicurezza durante l’impiego dell’utensile elettrico.
Eventuali distrazioni potrebbero far perdere il controllo
dell’utensile all’operatore.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine degli elettroutensili devono essere
compatibili con le prese di corrente.
Non modificare in alcun modo la spina
dell’elettroutensile. Non usare adattatori con gli
elettroutensili dotati di collegamento di messa
a terra. L’uso delle spine originali non modificate e
delle prese corrispondenti ridurrà il rischio di scosse
elettriche.
b. Evitare il contatto del corpo con le superci
collegate a massa come i tubi, i radiatori, le
cucine e i frigoriferi. Se il corpo dell’operatore è
collegato alla terra o alla massa il rischio di scosse
elettriche è maggiore.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia e non
lasciarli in ambienti umidi o bagnati. L’ingresso
dell’acqua in una macchina utensile aumenta il rischio
di scosse elettriche.
d. Non usare il cavo in modo improprio. Non afferrare
mai il cavo per trasportare, tirare o staccare
l’elettroutensile dalla presa di corrente. Tenere il
cavo lontano da fonti di calore, olio, e sostanze
afni, bordi appuntiti o parti in movimento. I cavi
danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e. Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, usare
cavi di prolunga compatibili con l’uso in ambienti
esterni. Un cavo idoneo all’uso in ambienti esterni
riduce il rischio di scosse elettriche.
f. Se l’utilizzo di un elettroutensile in ambiente
umido è inevitabile, utilizzare una fonte di
alimentazione protetta da un dispositivo
differenziale. L’uso di un dispositivo differenziale
riduce notevolmente il rischio di scosse elettriche.
NOTA : Il termine "dispositivo di corrente residua
(RCD)" può essere sostituita dal termine "circuito
di guasto a terra (GFCI) "o" dispersione a terra
interruttore (ELCB) ".
3. Sicurezza personale
a. Quando si usa un elettroutensile lavorare sempre
con la massima attenzione e concentrazione,
lasciandosi guidare dal buon senso. Non usare
mai un elettroutensile quando si è stanchi o sotto
l’effetto di medicinali e/o sostanze alcoliche o
stupefacenti. Quando si usa un elettroutensile un
attimo di distrazione è sufficiente a causare gravi
lesioni alle persone.
b. Usare dispositivi per la protezione personale.
Indossare sempre protezioni per gli occhi. I
dispositivi per la sicurezza personale, come le
mascherine antipolvere, le calzature di sicurezza
antiscivolo, il casco e la cuffia, se usati in maniera
appropriata, riducono i rischi di lesioni alle persone.
c. Evitare l’avviamento accidentale. Garantire che
l’interruttore è in posizione arresto (OFF) prima
di attaccare la presa. Trasportare gli elettroutensili
con il dito al di sopra dell’interruttore o attaccando
l’elettroutensile con l’interruttore acceso, aumenta il
rischio di accidenti.
d. Rimuovere tutte le chiavi di regolazione e le chiavi
inglesi prima di accendere l’elettroutensile. Una
chiave inglese o una chiave di regolazione collegata a
una parte in movimento dell’elettroutensile potrebbe
causare lesioni alle persone.
e. Non andare oltre l’altezza consentita. In qualsiasi
momento mantenere i piedi poggiati su superci
solide e un punto di appoggio sicuro. Un buon
equilibrio consente di avere il massimo controllo
sull’elettroutensile nelle situazioni inaspettate.
f. Vestirsi con abbigliamento adeguato. Non indossare
abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, vestiti e guanti
lontano da parti in movimento.
g. Se il dispositivo utilizzato è dotato di bocchetta
per l’aspirazione della polvere accertarsi che sia
collegato e utilizzato correttamente. L’uso di tali
dispositivi riduce i rischi correlati alle polveri.
4. Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a. Non forzare l’elettroutensile. Usare sempre
l’elettroutensile corretto per il lavoro da eseguire.
Lelettroutensile corretto sarà in grado di svolgere il
lavoro in modo più efficiente e sicuro nell’ambito della
gamma di potenza indicata.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Norme generali di sicurezza
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 29 18/09/2014 08:44
30
I
b. Non usare l’elettroutensile se l’interruttore
di accensione non si accende e si spegne. Gli
elettroutensili con un interruttore di accensione
difettoso sono pericolosi e devono essere riparati
immediatamente.
c. Staccare la spina dalla presa di corrente prima
di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire gli
accessori o riporre gli attrezzi a motore. Queste
misure di sicurezza preventive riducono il rischio di
avvio involontario.
d. Conservare l’elettroutensile fuori dalla portata
dei bambini e non lasciare che venga utilizzato
da persone non adeguatamente addestrate e
competenti nell’uso degli elettroutensili o che
non abbiano letto questo manuale di istruzioni. Gli
elettroutensili diventano estremamente pericolosi nelle
mani di persone non addestrate.
e. Mantenere gli elettroutensili. Controllare per
disallineamento o la legatura delle parti in
movimento, la rottura di parti e altre condizioni che
possono influire il funzionamento dell’apparecchio.
In caso di danneggiamento, fare riparare prima
dell’uso. Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione dell’utensile.
f. Mantenere le lame pulite e affilate. Gli utensili da
taglio tenuti in buone condizioni operative e con i bordi
taglienti affilati sono meno soggetti a bloccarsi e p
facili da controllare.
g. Utilizzare l’elettroutensile e tutti i componenti e gli
accessori in conformità con le istruzioni di questo
manuale e nella maniera prevista per ciascun
tipo di utensile, tenendo conto delle condizioni
lavorative e del compito da eseguire. L’utilizzo
degli elettroutensili per fini diversi da quelli previsti
rappresenta un rischio per le persone.
5. Assistenza
a. Qualsiasi intervento sull’elettroutensile deve
essere eseguito da personale qualificato
utilizzando unicamente pezzi di ricambio
compatibili e approvati. Ciò garantisce la sicurezza
dell’utensile elettrico.
Supplementare avvisi sulla sicurezza generale per
levigatrici a mandrino
Le avvertenze, precauzioni e le istruzioni discusso in
questo manuale non possono coprire tutte le possibili
condizioni e situazioni che possono verificarsi. L'operatore
deve capire che il buon senso e cautela sono fattori che
non possono essere incorporate in questo prodotto, ma
deve essere fornita dall'operatore.
Non utilizzare la levigatrice a mandrino finché non è
completamente assemblata e non prima di aver letto
e compreso le seguenti istruzioni e le etichette di
avvertimento sulla levigatrice a mandrino.
1. Controllare lo stato della levigatrice a mandrino .. Se
qualsiasi parte fosse mancante, piegata, o per caso
che non funzioni correttamente, sostituire il pezzo
prima di utilizzare la levigatrice.
2. Determinare il tipo di lavoro che si sta per fare prima di
utilizzare la levigatrice a mandrino.
3. Sicurare il vostro lavoro. Sostenere il pezzo in modo
sicuro sul banco, e tenerlo con entrambe le mani.
4. Essere consapevoli della direzione di avanzamento.
Alimentare il pezzo nel manicotto abrasivo contro il
senso di rotazione dell’ manicotto di levigatura.
5. Tenere sempre le mani al di fuori il percorso della
levigatrice e lontano dalle manicotti di levigatura.
Evitare posizioni delle mani, dove una scivolata
improvvisa potrebbe causare la mano di spostarsi nel
mandrino. Non estendere le mani al di sotto il pezzo in
lavorazione o al di sopra il manicotto abrasivo, mentre
il mandrino è in rotazione.
6. Scollegare la levigatrice dopo aver spento l'interruttore
di alimentazione. Attendere che il mandrino Fermi
di ruotare prima di eseguire la manutenzione. La
levigatrice deve essere scollegata quando non in uso
o quando si cambia piastre d’inserto, manicotti di
levigatura, mandrini di gomma, o altri oggetti.
7. Assicurarsi che non ci sono chiodi o altri corpi estranei
nella zona del pezzo da levigare.
8. Non usare mai questa levigatrice per levigatura
a umido. Il mancato rispetto può causare scosse
elettriche, causando lesioni gravi o peggio.
9. Utilizzare solamente parti di ricambio identiche quando
eseguendo la manutenzione su questa levigatrice a
mandrino.
10. Assicurarsi che il mandrino è ad un complete arresto
prima di toccare il pezzo di lavoro.
11. Prendere precauzioni quando levigando superfici
verniciate. Levigatura a base di piombo vernice
è SCONSIGLIATO. La polvere contaminata è
troppo difcile da controllare, e potrebbe causare
avvelenamento.
Quando levigando verniciatura:
Proteggere i polmoni. Indossare una mascherina
antipolvere o respiratore.
Non permettere ai bambini o donne incinte nella zona
di lavoro fino a quando il lavoro di levigatura vernice è
finito e la pulizia è stata completata.
Non mangiare, bere o fumare in una zona dove le
superfici verniciate vengono levigate.
Utilizzare un sistema di raccolta delle polveri, quando
possibile. Sigillare l'area di lavoro con la plastica.
Non traccirea polvere di vernice al di fuori dell'area di
lavoro.
Pulire accuratamente l'area quando il progetto di
levigatura vernice è completata.
Norme generali di sicurezza
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 30 18/09/2014 08:44
31
I
SIMBOLI
PROTEZIONE AMBIENTALE
Il simbolo del cestino barrato
indica che il prodotto, una volta
diventato inservibile, non deve essere
gettato tra i rifiuti domestici ma conferito
ad un centro di raccolta differenziata per
apparecchi elettrici ed elettronici oppure
riconsegnato al rivenditore al momento
dell’acquisto di apparecchio sostitutivo.
Indossare sempre protezioni per gli occhi e
per le vie respiratorie.
Il prodotto è conforme alle vigenti
normative e norme di sicurezza
applicabili
Nota nelle istruzioni.
Avvertenza
Doppio isolamento per una protezione
supplementare
MONTAGGIO
Assicurarsi sempre che l'utensile sia spento e
scollegato dalla rete elettrica prima di effettuare
eventuali modifiche o installazioni o rimozioni di mandrini.
MONTAGGIO A BANCO
Se la levigatrice a mandrino deve essere utilizzato in una
posizione permanente, si consiglia di fissarlo ad un piano
di lavoro rigido.
Usare i fori alla base della levigatrice a mandrino come
modello per segnare e praticare quattro fori nella
vostra supercie destinata al montaggio (es. banco di
lavoro). Fissare la levigatrice a mandrino in posizione
usando grandi bulloni, rondelle e dadi (non forniti).
Se la levigatrice a mandrino è destinata ad essere più
portabile, fissare un bordo alla base che può essere
facilmente bloccata e
rimossa da varie superfici
di montaggio.
Se usando bulloni,
assicurarsi che siano
abbastanza lunghi per
penetrare il banco da lavoro
o bordo sufficientemente
per un montaggio sicuro.
ASPIRAZIONE POLVERE
Si raccomanda che la levigatrice a mandrino è utilizzato
con un sistema di aspirazione della polvere per un
ambiente di lavoro pulito e sicuro.
1. Collegare il tubo dal sistema di aspirazione per la
porta anti polvere (13) e assicurare che sia sicuro in
posizione.
2. Per una maggiore efcienza, attivare il sistema
di aspirazione prima di accendere la levigatrice a
mandrino.
SELEZIONE DI UN INSERTO A BANCO
Il mancato utilizzo dell'inserto banco corretto con il
suo manicotto di levigatura di corrispondenza potrebbe
causare dita pizzicatio o risultare nel pezzo di lavoro
di venire tirato giù tra l'inserto banco e il manicotto di
levigatura. Il manicotto abrasivo dovrebbe adattarsi
comodamente nel foro centrale dell'inserto banco.
Utilizzare la seguente tabella per determinare il corretto
inserto banco e rondella mandrino superiore da utilizzare
con ogni manicotto di levigatura.
Simboli / Montaggio
Diametro dell’
manicotto di
levigatura
Diametro
interiore
dell’inserto banco
Dimensione
rondella
superiore
13 mm 13 mm Piccola
19 mm 19 mm Media
26 mm 26 mm Media
38 mm 38 mm Grande
51 mm 51 mm Grande
76 mm 76 mm Grande
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 31 18/09/2014 08:45
32
I
MONTAGGIO DI UN MANICOTTO DI LEVIGATURA
Nota: Tutte le manicotti di levigatura, tranne il più piccolo
di 13 millimetri si adattano al tamburo in gomma (12) in
corrispondenza.
1. Montare la rondella del
mandrino minore (7) sul
perno (5) con il lato della
pinna rivolto verso il basso.
2. Selezionare il manicotto
corretto di levigatura
(11) per il lavoro inteso.
Selezionare il tamburo
corrispondente in gomma
(12), (tranne quando si usa il
manicotto
di levigatura di 13
millimetri). Non utilizzare un
tamburo di levigatura con il
manicotto di levigatura di 13
millimetri.
3. Selezionare l'appropriato
inserto banco (10) in
conformità con il banco di
sopra (vedere 'Selezionando un inserto banco').
4. Montare l’inserto banco (10)
sul perno (5) al di sopra il
mandrino e sulla rondella
mandrino inferiore.
Garantire l'inserto banco è
parallelo con il banco.
5. Montare il tamburo gomma
(12) sul mandrino.
6. Far scorrere il manicotto di
levigatura (11) al di sopra il
tamburo di gomma (12)
7. Montare la rondella
superiore del mandrino (9)
sul mandrino (5).
Utilizzare la rondella grande
con I tamburi in gomma di
75 mm, 51 mm e 38 mm.
Utilizzare la rondella media con il tamburo in gomma di
26 millimetri (1 ") e 19mm
(3 / 4")
Utilizzare la rondella piccola
con il manicotto di levigatura
di 13 millimetri.
8. Montare il dado di
bloccaggio del mandrino
(6) sul mandrino (5).
Stringere il dado di
quel tanto che basta
per espandere il
tamburo gomma (12)
contro il manicotto levigatura (11). Non stringere
eccessivamente
Quando il manicotto abrasivo è completamente
consumato è possibile capovolgerlo e massimizzare la
durata del servizio utilizzando la grana rimanente. Non
utilizzare un manicotto abrasivo che è troppo usurato.
Questo può portare ad un accumulo di calore eccessivo
e potrebbe danneggiare il tamburo gomma. Un tamburo
di gomma danneggiato a causa di manicotti di levigatura
consumati non sono coperti dalla garanzia.
FUNZIONAMENTO
Accensione e spegnimento
La levigatrice a mandrino
viene accesa e spenta tramite
l'interruttore di accensione
(1) sulla parte anteriore della
macchina.
Per attivare la levigatrice a
mandrino, tirare la piastra
dell'interruttore verso l'alto.
Per spendere la levigatrice
a mandrino, premere
l'interruttore verso il basso.
LEVIGATURA
ATTENZIONE: non levigare il metallo con questa
levigatrice. La levigatura di metallo provoca scintille
che potrebbero innescare particelle di legno e polvere
sulla levigatrice o in officina.
NB: Il mandrino ruota in senso anti-orario.
1. Controllare la macchina è montata saldamente sul
banco di lavoro e il dado di bloccaggio del mandrino
(6) è fissato correttamente con il manicotto abrasivo
appropriato e l’inserto banco, in conformità con la
guida in 'Montaggio'.
2. Assicurarsi che indossi tutto l'equipaggiamento di
sicurezza adeguati, compresi maschera e occhiali di
sicurezza, poi accendere il sistema di aspirazione (se
disponibile).
3. Accendere la levigatrice e permettere al motore di
raggiungere velocità.
4. Alimentare il pezzo a poco a poco, CONTRO il senso di
rotazione, sul manicotti di levigatura
Non forzare il pezzo in lavorazione o applicare una
pressione eccessiva.
Guida il pezzo di lavoro contro il senso di rotazione
solo, o le forze di rotazione del manicotto abrasivo
tenderanno a lanciare o rimbalzare il pezzo via dei
manicotti di levigatura.
5. Al termine, spegnere la macchina e scollegare dalla
rete elettrica.
Montaggio / Funzionamento
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 32 18/09/2014 08:45
33
I
ATTENZIONE! Assicurarsi sempre che l'utensile
sia spento e che la presa viene rimossa dalla rete
elettrica prima di effettuare eventuali modifiche o
manutenzioni
Eventuali danni a questo strumento dovrebbero essere
riparati e accuratamente controllati prima dell'uso, da
parte di un personale specializzato.
Avere l'utensile servito da un personale specializzato e
solo impiegando pezzi identici. Questo assicurerà che
la sicurezza dell’elettroutensile è mantenuta.
GENERALI DI ISPEZIONE
Controllare regolarmente che tutte le viti di fissaggio
siano ben serrate. Essi possono vibrare e allentarsi nel
tempo.
MANUTENZIONE AL CAVO DI ALIMENTAZIONE
Se il cavo di alimentazione deve essere sostituito,
l'operazione deve essere effettuata dal produttore,
dall’agente del produttore, o un centro d’assistenza
autorizzato al fine di evitare pericoli per la sicurezza.
PULIZIA
1. Rimuovere la polvere e lo sporco regolarmente.
Frequentemente sofare o aspirare via la polvere da
tutte le parti della levigatrice e la carcassa del motore.
2. Periodicamente rimuovere la placca e abbassare la
rondella dal mandrino e rimuovere eventuali accumuli
di polvere nella zona di placca.
3. Ri-lubrificare tutte le parti in movimento a intervalli
regolari.
4. Non usare mai prodotti caustici per pulire le parti in
plastica.
SERVICE & MAINTENANCE
Triton Precision Power Tools garantisce
all’acquirente di questo prodotto che se qualsiasi
parte si rivelasse difettoso a causa di materiali
difettosi o di fabbricazione entro 3 ANNI dalla data di
acquisto originale, Triton riparerà o sostituirà a sua
discrezione, la parte difettosa gratuitamente.
Questa garanzia non si applica ad uso commerciale
né si estende alla normale usura o danni a seguito di
incidenti, abuso o uso improprio.
* Registrati entro 30 giorni.
Si applicano termini e condizioni.
Per la registrazione della garanzia visitare il sito web www.
tritontools.com* e inserire i propri dettagli.
A meno che il proprietario non abbia specificato
diversamente, i suoi dettagli saranno inclusi nella lista di
distribuzione che sarà utilizzata per inviare regolarmente
informazioni sulle novità Triton. I dati personali raccolti
saranno trattati con la massima riservatezza e non saranno
rilasciati a terze parti.
INFORMAZIONI SULL’ACQUISTO
Data di acquisto: ___ / ___ / ____
Modello N.: TSPS450
Numero di serie: __________________
Conservare lo scontrino come prova dell’acquisto
GARANZIA
Funzionmento / Service & Maintenance / Garanzia
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 33 18/09/2014 08:45
34
E
INDICE
Gracias por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para un
funcionamiento seguro y eficaz de este producto.
Lea este manual atentamente para asegurarse de obtener todas las ventajas de las características únicas de su nuevo equipo.
Conserve este manual a mano y asegúrese de que todos los usuarios de la herramienta lo hayan leído y entendido
Características técnicas 34
Nomenclatura 34
Seguridad 35
Símbolos 37
Montaje 37
Funcionamiento 38
Servicio y mantenimiento 39
Garantía 39
NOMENCLATURA
1. Almacenamiento de insertos de mesa
2. Interruptor de encendido/apagado
3. Cubierta del motor
4. Parte superior de la mesa
5. Husillo
6. Tuerca de bloqueo del husillo
7. Arandela inferior del husillo
8. Almacenamiento del husillo
9. Arandelas superiores del husillo (x3)
10. Inserto de mesa (x6)
11. Rodillo de lijado (x6)
12. Tambor de goma (x5)
13. Orificio recolector de polvo
14. Llave
Indice / Características técnicas / Nomenclatura
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Número de producto: TSPS450
Tensión: UE - 220-240V, 50Hz, 450W
SA - 220-240V, 50Hz, 450W
AU - 220-240V, 50Hz, 450W
USA - 120V, 60Hz, 3.5A
JP - 100V, 50-60Hz, 3.5A
Velocidad en vacío: 2.000 min
-1
Oscilaciones: 58/min
Longitud de recorrido: 16 mm
Diámetro de los rodillos de lija: 13 mm, 19 mm, 26 mm, 38 mm, 51 mm y 76 mm
Orificio recolector de polvo: 38 mm
Tamaño de la mesa: 370 mm x 295 mm
Dimensiones del husillo: 12,7 mm y 1,5 mm
Aislamiento: doble aislamiento
Peso neto: 14,6 kg
Información sobre ruido y vibración:
Presión acústica L
PA
: 76 dB(A)
Potencia acústica L
WA
: 89 dB(A)
Incertidumbre K: 3 dB
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 34 18/09/2014 08:45
35
E
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. El no respetar
estas advertencias e instrucciones puede causar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve estas advertencias e instrucciones para
referencia futura.
La expresión “herramienta eléctrica” en todas la
advertencias se reera a su herramienta eléctrica
alimentada por la red eléctrica (herramienta
alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por
baterías (herramienta inalámbrica).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras invitan
a que se produzcan accidentes.
b) No maneje herramientas ectricas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia
de líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas
que estén presentes mientras esté trabajando
con una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
coincidir con el tomacorriente. No modifique
nunca el enchufe de ninguna manera. No utilice
ningún enchufe adaptador con herramientas
eléctricas puestas a tierra. Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies
puestas a tierra tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica se incrementa si su cuerpo está puesto a
tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o la humedad. La entrada de agua en una
herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargas eléctricas.
d) No maltrate el cable de alimentación. No use
nunca el cable de alimentacn para transportar
la herramienta eléctrica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación
alejado de fuentes de calor, del aceite, de los
bordes afilados o de las piezas móviles. Los cables
de alimentación dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica en el
exterior, use un cable de extensión adecuado
para uso en exteriores. La utilización de un cable
adecuado para exteriores reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta
eléctrica en lugares húmedos, use un suministro
protegido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Manngase alerta, fíjese en lo que está haciendo
y use el sentido con cuando esté utilizando una
herramienta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica si se encuentra cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras esté utilizando
una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
corporales graves.
b) Use equipo de protección individual. Use siempre
protección ocular. El uso de equipamientos de
seguridad tales como máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco duro y protecciones
auditivas adecuadas reducirá el riesgo de lesiones
corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en la posición de apagado antes
de enchufar la herramienta. Si se transportan
las herramientas con el dedo en el interruptor o
se enchufan con el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
d) Quite toda llave de ajuste o de tuercas antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o de ajuste que se ha dejado colocada en una
parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales.
e) No adopte posturas forzadas. Manngase en
posicn firme y en equilibrio en todo momento.
De este modo, podrá controlar mejor la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las
joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de sistemas de extracción y recolección de polvo,
aserese de que esn conectados y se usen
correctamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo a
realizar. La herramienta correcta funcionará mejor
y con más seguridad a la velocidad para la que se ha
diseñado.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Instrucciones generales de seguridad
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 35 18/09/2014 08:45
36
E
b) No use la herramienta ectrica si el interruptor no
la enciende ni la apaga. Toda herramienta eléctrica
que no se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o el paquete de batería de la herramienta antes
de realizar cualquier ajuste, cambio de accesorios
o almacenamiento de la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de arranque accidental de la herramienta
eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no es
usando fuera del alcance de los niños y no deje que
personas que no estén familiarizadas con ellas o
estas instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios que no
hayan recibido capacitación.
e) Mantenga sus herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas en movimiento mal alineadas o
trabadas, piezas rotas o cualquier otra condición
que pueda afectar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga
reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con bordes de
corte afilados son menos propensas a trabarse y son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta ectrica, los accesorios y
las brocas etc. de acuerdo con estas instrucciones
y de la forma prevista para el tipo espefico de
herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso
de la herramienta eléctrica para operaciones distintas
de aquellas para las que fue diseñada podría causar
une situación peligrosa.
5) Servicio y reparaciones
a) Haga que su herramienta eléctrica reciba
servicio de un técnico de reparaciones calificado,
utilizando únicamente piezas de recambio
idénticas. Esto asegurará que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA
LIJADORAS DE HUSILLO
Las advertencias, precauciones e instrucciones que
aparecen en este manual no cubren todas las posibles
condiciones y situaciones que puedan ocurrir. El operador
debe entender que el sentido común y la cautela son
factores que no se pueden construir en este producto,
sino que deben proporcionarse por el operador.
No haga funcionar la lijadora de husillo antes de que
esté completamente montada y antes de haber leído y
comprendido las siguientes instrucciones y etiquetas de
advertencia presentes en la lijadora de husillo.
1. Compruebe el estado de la lijadora de husillo. En el
caso de que falte cualquier parte, esté doblada o no
funcione adecuadamente, reemplace la pieza antes de
usar la lijadora.
2. Determine el tipo de trabajo que va a llevar a cabo
antes de poner en funcionamiento la lijadora de husillo.
3. Asegure su trabajo. Apoye la pieza de trabajo de forma
segura sobre la mesa, y sosténgala con las dos manos.
4. Esté al tanto de la dirección de avance. Introduzca
la pieza de trabajo en el rodillo de lija en contra del
sentido de giro del rodillo de lija.
5. Siempre mantenga las manos fuera de la trayectoria
de la lijadora y lejos de los rodillos de lijado. Evite
posiciones de la mano donde un resbalón repentino
podría hacer que su mano se mueva hacia el husillo. No
intente alcanzar nada que esté por debajo de la pieza
de trabajo o cerca del rodillo de lija, mientras que el
husillo está girando.
6. Desconecte la lijadora después de apagar el interruptor
de encendido. Espere a que el husillo deje de girar
antes de realizar el mantenimiento. La lijadora debe
estar desconectada cuando no se esté utilizando o
cuando se cambian los insertos, rodillos de lijado,
tambores de goma u otros artículos.
7. Asegúrese de que no haya clavos u objetos extraños en
el área de la pieza que va a lijarse.
8. Nunca utilice esta lijadora para lijar en húmedo.
El incumplimiento con lo anterior podría producir
descargas eléctricas, causando daños graves o más
serios.
9. Utilice sólo piezas de repuesto idénticas cuando realice
el servicio de mantenimiento de esta lijadora de husillo.
10. Asegúrese de que el husillo ha llegado a detenerse por
completo antes de tocar la pieza de trabajo.
11. Tome precauciones al lijar superficies pintadas. NO
SE RECOMIENDA lijar pinturas a base de plomo. Es
muy difícil de controlar el polvo contaminado, y podría
causar envenenamiento por plomo.
Al lijar pintura:
Proteja sus pulmones. Utilice una máscara contra el
polvo o respirador.
No permita que niños o mujeres embarazadas
permanezcan en el área de trabajo hasta que el trabajo
de lijado de pintura haya terminado y se haya realizado
la limpieza.
No coma, ni beba, ni fume en un área donde las
superficies pintadas se estén lijando.
Utilice un sistema de recolección de polvo cuando sea
posible. Selle el área de trabajo con plástico. No limpie
el polvo de pintura que esté fuera del área de trabajo.
Limpie el área cuando haya terminado con el trabajo de
pintura y lijado.
Instrucciones generales de seguridad
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 36 18/09/2014 08:45
37
E
SIMBOLOS
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los productos eléctricos usados no se deben
mezclar con la basura casera. Están sujetos
al principio de recogida selectiva. Solicite
información a su ayuntamiento o distribuidor
sobre las opciones de reciclaje.
Siempre lleve protección auditiva, protección
ocular y respiratoria
Conforme a las normas de seguridad y a la
legislación correspondientes
ADVERTENCIA: No utilizar el producto antes
de haber leído y entendido el manual del
usuario.
ADVERTENCIA
Doble aislamiento para una protección
adicional
MONTAJE
Asegúrese siempre de que la herramienta
esté apagada y desconectada de la fuente de
alimentación antes de hacer cualquier ajuste o instalación
o retirar accesorios.
MONTAJE EN EL BANCO
Si la lijadora de husillo se va a utilizar en una posición de
forma permanente se recomienda que la fije de forma
segura a una superficie de trabajo rígida.
Utilice los orificios en la base de la lijadora de husillo
como una plantilla para marcar y perforar cuatro
agujeros en la supercie que desea utilizar como
superficie de montaje.
Fije la lijadora de husillo
en posición con grandes
pernos, tuercas y arandelas
(no suministrados).
Si la lijadora de husillo
está destinada a ser más
portátil, fije un tablero a
la base que pueda fijarse
fácilmente y quitarse de
varias superficies de montaje
Si utiliza pernos asegúrese de que sean lo suficiente
largos como para penetrar en el banco de trabajo o
tablero para ofrecer una solución segura.
EXTRACCIÓN DE POLVO
Se recomienda que la lijadora de husillo se utilice con un
sistema de extracción de polvo para un entorno de trabajo
más limpio y seguro.
1. Conecte la manguera del sistema de extracción de
polvo al orificio recolector de polvo (13) y asegúrese de
que está fijada de forma segura.
2. Para una mayor eficiencia, active el sistema de
extracción de polvo antes de poner en marcha la
lijadora de husillo.
SELECCIÓN DE UN INSERTO DE MESA
Si no se utiliza el inserto de mesa correcto con su rodillo
de lija correspondiente, podría resultar en un pellizco en
los dedos o que la pieza se empuje hacia abajo entre el
inserto y el rodillo de lija.
El rodillo de lija debe encajar perfectamente en el recorte
central del inserto de mesa.
Utilice la siguiente tabla para determinar cual es el inserto
de mesa correcto y la arandela superior del husillo a
utilizar con los rodillos de lijado.
COMO COLOCAR UN RODILLO DE LIJA
Nota: Todos los rodillos de lijado, excepto el más pequeño
de 13 mm encajan y pueden colocarse por encima de un
tambor de goma correspondiente (12).
Diámetro de
rodillo de lija
Diámetro del
agujero central
del inserto de
mesa
Tamaño de
la arandela
superior del
husillo
13 mm 13 mm Piccola
19 mm 19 mm Media
26 mm 26 mm Media
38 mm 38 mm Grande
51 mm 51 mm Grande
76 mm 76 mm Grande
Simbolos / Montaje
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 37 18/09/2014 08:45
38
E
1. Coloque la arandela inferior
del husillo (12) sobre el
husillo (4) con el lado de la
aleta mirando hacia arriba
(ver imagen IV).
2. Seleccione el rodillo de
lija correcto (11) según el
trabajo que va a realizar.
Seleccione el tambor de
goma correspondiente (12),
(excepto cuando utilice el rodillo de lija de 13 mm).
El tambor de lijado se utiliza SIN rodillo de lija.
3. Seleccione el inserto de
mesa correspondiente (10)
en conformidad con la tabla
anterior (ver “Selección de
un inserto de mesa”).
4. Coloque el inserto en la
mesa (10) sobre el husillo (5)
y sobre la arandela inferior
del husillo. Asegúrese de
que el inserto esté al ras
con la mesa.
5. Coloque el tambor de goma
(12) sobre el husillo.
6. Deslice el rodillo de lija (11)
sobre el tambor de goma
(12).
7. Coloque la arandela
superior del husillo (9) sobre
el husillo (5).
Utilice la arandela de gran
tamaño con los tambores de
goma de 76 mm, 51 mm y
38 mm,
Use la arandela mediana
con los tambores de goma
de 26 mm y 19 mm,
Use la arandela pequeña
con el rodillo de lija de 13
mm.
8. Coloque la tuerca de
bloqueo del husillo (6) sobre
el husillo (5). Apriete la
tuerca lo suficiente como
para expandir el tambor de
goma (12) contra el rodillo
de lija (11). No apriete
demasiado. Cuando el
rodillo de lija es
completamente desgastado es posible darle la vuelta
y maximizar su vida de servicio mediante el uso de la
arena restante.
No utilice un rodillo de lija que esté demasiado
desgastado. Esto podría resultar en un calentamiento
excesivo y daños al tambor de goma. La garantía no
cubrirá daños en los tambores que se hayan producido
por utilizar rodillos desgastados.
FUNCIONAMIENTO
ENCENDIDO Y APAGADO
La lijadora de husillo oscilante
se puede encender y apagar
mediante el interruptor (1)
situado en la cara frontal de la
herramienta.
Para encender la lijadora,
pulse el interruptor hacia
arriba.
Para apagar la lijadora,
pulse el interruptor hacia abajo.
LIJADO
ADVERTENCIA: No lije metal con esta lijadora. Lijar
metal puede causar chispas que pueden incendiar la
madera y partículas de polvo en la lijadora o en el taller.
NOTA: El husillo gira en sentido en contra de las agujas
del reloj.
1. Compruebe que la máquina esté montada de forma
segura en la mesa de trabajo y que la tuerca de
bloqueo del husillo (6) esté bien fijada con el rodillo
de lija y el inserto adecuados, de acuerdo con las
orientaciones proporcionadas en la sección 'Montaje'.
2. Asegúrese de llevar puesto todo el equipo de seguridad
necesario, incluyendo mascarilla y gafas de seguridad,
a continuación ponga en marcha el sistema de
extracción de polvo (si está disponible).
3. Encienda la lijadora y deje que el motor de alcance la
velocidad máxima.
4. Introduzca la pieza poco a poco, CONTRA el sentido de
giro, en el rodillo de lija.
No fuerce la pieza de trabajo, ni aplique una fuerza
excesiva,
Únicamente guíe la pieza de trabajo contra la dirección
de giro, o de lo contrario la fuerza de giro del rodillo de
lijado hará que la pieza de trabajo se desplace o rebote
fuera del rodillo de lija.
5. Cuando termine, apague la máquina y desconéctela de
la red eléctrica.
Montaje / Funcionamiento
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 38 18/09/2014 08:45
39
E
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA. Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el enchufe retirado del
punto de alimentación antes de realizar cualquier ajuste o
procedimiento de mantenimiento.
Si la herramienta se ha deteriorado, debe de ser
reparada e inspeccionada por una persona cualificada
antes de todo uso.
Le herramienta debe de ser reparada por una persona
cualificada usando únicamente piezas de recambio
idénticas para garantizar la seguridad del aparato.
INSPECCIÓN GENERAL
Compruebe regularmente que todos los tornillos de
fijación están apretados. Pueden vibrar y aojarse a lo
largo del tiempo.
MANTENIMIENTO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
Si el cable de alimentación necesita sustitución, la
tarea debe ser realizada por el fabricante, el agente del
fabricante o un centro de servicio autorizado para evitar
poner en riesgo la seguridad.
LIMPIEZA
1. Elimine el polvo y la suciedad con regularidad. Aspire o
retire con frecuencia el polvo de la lijadora y de todas
sus piezas y de la cubierta del motor.
2. Periódicamente retire el inserto y la arandela inferior
del husillo y elimine la acumulación de polvo.
3. Vuelva a lubricar todas las partes en movimiento a
intervalos regulares.
4. Nunca utilice agentes cáusticos para limpiar las piezas
de plástico.
Se recomienda utilizar un paño humedecido con un
detergente suave. El agua no deberá entrar jamás en
contacto con la unidad.
Servicio y Mantenimiento / Garantia
Las herramientas Triton disponen de un período de
garantía de 3 años una vez haya registrado el producto
en un plazo de 30 días contados a partir de la fecha
de compra. Si durante ese período apareciera algún
defecto en el producto debido a la fabricación o
materiales defectuosos, Triton se hará cargo de la
reparación o sustitución del producto adquirido. Está
garantía no se aplica al uso comercial por desgaste de
uso normal, daños accidentales o por mal uso de esta
herramienta.
* Registre el producto online en un plazo de 30
días contados a partir de la fecha de compra.
Se aplican los términos y condiciones.
Esto no afecta a sus derechos legales. ves to be
defecti
Para registrar su garantía, visite nuestro sitio web en www.
tritontools.com* e introduzca sus datos.
Estos datos serán incluidos en nuestra lista de direcciones
(salvo indicación contraria) de manera que pueda recibir
información sobre nuestras novedades. Sus datos no serán
cedidos a terceros.
RECORDATORIO DE SU COMPRA
Fecha de compra: ___ / ___ / ____
Modelo: TSPS450
Número de serie__________________
Conserve su recibo como prueba de compra.
GARANTIA
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 39 18/09/2014 08:45
CERTIFICATION MARKS
Conforms to relevant EU legislation
and safety standards.
Conforms to relevant Australian
legislation and safety standards.
Conforms to relevant USA legislation
and safety standards.
CE DECLARATION OF CONFORMITY
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Triton Tools
Declares that
Identification code: TSPS450
Description: Oscillating Spindle Sander
Conforms to the following directives and standards:
Machinery Directive 2006/42/EC • Low Voltage Directive
2006/95/EC • EMC Directive 2004/108/EC • RoHS Directive
2011/65/EU • EN61029-1:2009 • EN55014-1/A1:2009
• EN55014-2/A2:2008 • EN61000-3-2/A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Notified body: Jiangsu TUV, China
The technical documentation is kept by: Triton Tools
Date: 21/01/13
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059.
Registered address: Central House, Church Street, Yeovil,
Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
De ondergetekende: Mr. Darrell Morris
Gemachtigd door: Triton Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: TSPS450
Beschrijving: Oscillerende schuurmachine
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
Machinerichtlijn 2006/42/EG •Richtlijn laagspanning
2006/95/EG • Elektromagnetische verenigbaarheid 2004/108/
EG • RoHS-richtlijn 2002/95/EG • EN61029-1:2009
• EN55014-1/A1:2009 • EN55014-2/A2:2008
• EN61000-3-2/A2:2009 • EN61000-3-3:2008
Keuringsinstantie: Jiangsu TUV, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door:
Triton Tools
Datum: 21-01-2013
Handtekening:
Darrell Morris
Algemeen directeur
Naam en adres van fabrikant:
Powerbox International Limited, handelsregister nummer
06897059. Geregistreerd adres: Central House, Church
Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Verenigd Koninkrijk
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Triton Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : TSPS450
Description: Ponceuse à cylindre oscillant
Est conforme aux directives suivantes :
Directive sur les machines 2006/42/CE • Directive sur les
basses tensions 2006/95/CE • Directive sur la compatibilité
électromagnétique 2004/108/CE •Directive RoHS 2011/65/UE
• EN61029-1:2009 • EN55014-1/A1:2009
• EN55014-2/A2:2008 • EN61000-3-2/A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Organisme notifié : Jiangsu TUV, China
La documentation technique est conservée par : Triton
Tools
Date : 21/01/13
Signature :
Mr Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant
agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise
06897059. Adresse légale : Central House, Church Street,
Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Name des Unterzeichners: Mr. Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Triton Tools
Erkrt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: TSPS450
Produktbeschreibung: Oszillierende Spindelschleifmaschine
Den folgenden Richtlinien und Normen entspricht:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG • Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EG • EMV-Richtlinie 2004/108/EG • RoHS-Richtlinie
2011/65/EU • EN61029-1:2009 • EN55014-1/A1:2009
• EN55014-2/A2:2008 • EN61000-3-2/A2:2009
• EN61000-3-3:2008
Benannte Stelle: Jiangsu TUV, China
Techn. Unterlagen bei: Triton Tools
Datum: 21.01.2013
Unterzeichnet von:
Mr. Darrell Morris
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers:
Powerbox International Limited, Handelsregisternummer
06897059. Eingetragene Anschrift: Central House, Church
Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, Großbritannien
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Il sottoscritto: Sig. Darrell Morris
come autorizzato da: Triton Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: TSPS450
Descrizione: Levigatrice a Mandrino Oscillante
Si conforma alle seguenti direttive
Direttiva macchine 2006/42/CE • Direttiva bassa tensione
2006/95/CE • Direttiva compatibilità elettromagnetica
2004/108/CE • Direttiva RoHS 2011/65/UE • EN61029-1:2009
• EN55014-1/A1:2009 • EN55014-2/A2:2008
• EN61000-3-2/A2:2009 • EN61000-3-3:2008
Organismo informato: Jiangsu TUV, China
La documentazione tecnica è mantenuta da: Triton Tools
Data: 21/01/2013
Firma:
Signor Darrell Morris
Amministratore Delegato
Nome e indirizzo del fabbricante:
Powerbox International Limited, N°. Società 06897059.
Indirizzo registrato:.
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
Regno Unito.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Triton Tools
Declara que el producto:
Código de identificacn: TSPS450
Descripción: Lijadora de husillo oscilante
Está en conformidad con las directivas:
Directiva de máquinas 2004/108/CE • Directiva de baja
tensión 2006/42/CE • Compatibilidad electromagnética 2006/95/
CE • Directiva RoHS 2004/95/UE • EN61029-1:2009
• EN55014-1/A1:2009 • EN55014-2/A2:2008
• EN61000-3-2/A2:2009 • EN61000-3-3:2008
Organismo notificado: Jiangsu TUV, China
La documentación técnica se conserva en: Triton Tools
Fecha: 21/01/13
Firma:
Mr Darrell Morris
Director General
Nombre y dirección del fabricante:
Powerbox International Limited, Nº de registro: 06897059.
Dirección legal: Central House, Church Street, Yeovil,
Somerset BA20 1HH, Reino Unido.
TSPS400_Z1MANPRO2.indd 40 18/09/2014 08:45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Triton TSPST450 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para