Transcripción de documentos
SCP 12000 IQ Level Sensor
SDP 14000 IQ Level Sensor
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Ελληνικά
Українська
R
e
w gis
w
w. te
ka r a
er n
ch d
er
.c
w
in
!
om
59638630
5
13
21
29
37
45
53
61
70
11/12
6.997-346.0
6.997-419.0
4
6.997-353.0
6.997-418.0
Technische Daten
SCP 12000
SDP 14000
Spannung
V
230 - 240
230 - 240
Stromart
Hz
50
50
Leistung Pnenn
W
600
800
I
I
Schutzklasse
Max. Fördermenge*
l/h
12000
14000
Max. Druck
MPa
(bar)
0,07
(0,7)
0,08
(0,8)
Max. Förderhöhe
m
7
8
Max. Eintauchtiefe
m
8
8
Max. Korngröße der förderbaren
Schmutzpartikel
mm
5
25
Max. Feststoffgehalt im Wasser
kg/m3 2,0
10
Gewicht
kg
6,8
6,5
Technische Änderungen vorbehalten!
*Die max. Fördermenge ergibt sich aus der Messung ohne eingesetztes Rückschlagventil.
Die mögliche Fördermenge ist umso größer:
- je geringer die Ansaug- und Förderhöhen sind
- je größer die Durchmesser der verwendeten Schläuche sind
- umso kürzer die verwendeten Schläuche sind
- je weniger Druckverlust das angeschlossene Zubehör verursacht
12
DE – 8
Technical specifications
SCP 12000
SDP 14000
Voltage
V
230 - 240
230 - 240
Current type
Hz
50
50
Output Pnom
W
600
800
I
I
Protective class
Max. flow rate*
l/h
12000
14000
Max. pressure
MPa
(bar)
0,07
(0,7)
0,08
(0,8)
Max. flow height
m
7
8
Max. immersion depth
m
8
8
Max. grain size of the dirt particles
that can be transported
mm
5
25
Max. solid content in the water
kg/m3 2,0
10
Weight
kg
6,8
6,5
Subject to technical modifications!
*The max. flow rate is derived from the measurement without the backflow valve installed.
The possible feed volume is even larger:
- the lower the suction and flow heights
- the larger the diameter of the hoses used
- the shorter the hoses used are
- the lower the pressure loss caused by the connected accessories
20
EN – 8
Assistance en cas de panne
Danger
Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechanger sur l'appareil.
Avant d'effectuer tout type de travaux sur l'appareil, le mettre hors service et débrancher
la fiche électrique.
Panne
Cause
Remède
Le débit diminue
Zone d'Aspiration bouchée
Débrancher le câble d'alimentation et
nettoyer la zone d'aspiration.
Débit trop faible
La capacité de refoulement dépend de la hauteur manométrique, du
diamètre et de la longueur
du flexible.
Respecter la hauteur manométrique
max., cf. les caractéristiques techniques, le cas échéant sélectionner un
autre diamètre de flexible ou une autre
longueur de flexible.
La pompe tourne
mais ne débite pas
Air dans la pompe
Appuyer sur la touche de purge d'air ou
brancher et débrancher la fiche de secteur à plusieurs reprises jusqu'à ce que
le fluide ait été aspiré.
Zone d'Aspiration bouchée
Débrancher le câble d'alimentation et
nettoyer la zone d'aspiration.
Niveau de l'eau sous le
minimum
Plonger si possible la pompe encore
plus profond dans le fluide ou pour la
SCP 12000, procéder de la manière
décrite dans le chapitre Aspiration à
plat.
Hauteur de débit maxi dé- Adapter la hauteur de débit maxi
passée
conformément à la description au chapitre Préparatifs / figure F.
La pompe ne
tourne pas ou s'arrête soudainement
en cours de fonctionnement
26
Alimentation électrique
coupée
Contrôler les fusibles et les connexions
électriques
L'interrupteur thermique a
arrêté la pompe pour
cause de surchauffe
Débrancher la fiche secteur, laisser refroidir la pompe, nettoyer la zone d'aspiration, empêcher qu'elle ne tourne à
sec
Particules d'impuretés
bloquées dans la zone
d'aspiration
Débrancher le câble d'alimentation et
nettoyer la zone d'aspiration.
L'IQ Level Sensor arrête
la pompe
Vérifier la position de l'IQ Level Sensors.
FR – 6
Caractéristiques techniques
SCP 12000
SDP 14000
Tension
V
230 - 240
230 - 240
Type de courant
Hz
50
50
Puissance Pnom
W
600
800
I
I
Classe de protection
Débit max.*
l/h
12000
14000
Pression max.
MPa
(bar)
0,07
(0,7)
0,08
(0,8)
Hauteur manométrique max.
m
7
8
Profondeur d'immersion max.
m
8
8
Granulométrie max. des particules
d'impuretés transportables
mm
5
25
Teneur en particules maximale dans kg/m3 2,0
l'eau
10
Poids
6,8
kg
6,5
Sous réserve de modifications techniques !
*Le débit max. ressort de la mesure sans utiliser de soupape anti-retour
La quantité transportée possible augmente
- parallèlement à la réduction des hauteurs de transport et d'aspiration
- Plus le diamètre des flexibles utilisés est grand,
- plus les flexibles utilisés sont petits
- moins les accessoires raccordés ne causent de perte de pression
28
FR – 8
Dati tecnici
SCP 12000
SDP 14000
Tensione
V
230 - 240
230 - 240
Tipo di corrente
Hz
50
50
Potenza Pnom
W
600
800
I
I
Grado di protezione
Portata max.*
l/h
12000
14000
Pressione max.
MPa
(bar)
0,07
(0,7)
0,08
(0,8)
Altezza max. di trasporto
m
7
8
Profondità max. di immersione
m
8
8
5
25
Grandezza granulare max. delle par- mm
ticelle di sporco trasportabili
Contenuto massimo di particelle soli- kg/m3 2,0
de nell'acqua
10
Peso
6,8
kg
6,5
Con riserva di modifiche tecniche!
*La portata max. risulta dalla misurazione senza valvola di non ritorno introdotta.
La portata possibile sarà più elevata:
- quanto più bassa sarà l'altezza di aspirazione e di alimentazione
- quanto più grande sarà il diametro dei tubi flessibili impiegati
- quanto più corti saranno i tubi flessibili impiegati
- quando meno perdita di pressione provocano gli accessori collegati
36
IT – 8
Vervoer
Opslag
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen bij het
transport te vermijden, moet het gewicht
van het apparaat in acht genomen worden
(zie technische gegevens).
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen te vermijden, moet bij de keuze van de opslagplaats
het gewicht van het apparaat in acht genomen worden (zie technische gegevens).
Transport met de hand
Apparaat opslaan
Apparaat aan de draaggreep optillen en
dragen.
Apparaat op een vorstvrije plaats bewaren.
Transport in voertuigen
Apparaat beveiligen tegen verschuiven
en kantelen.
Bijzondere toebehoren
De afbeeldingen van de hierna vermelde accessoires vindt u op pagina 4 van deze handleiding.
6.997-346.0 Zuigslang aan de lopende meter 1“ (25,4mm)
25m
Vacuümvaste spiraalslang voor het voorsnijden
van individuele slanglengten. Kan als individuele zuiggarnituur gebruikt worden in combinatie
met aansluitingsonderdelen en zuigfilters.
6.997-353.0 Voorfilter van roestvrij
staal
De afneembare voorfilter van roestvrij staal verhoogt de betrouwbaarheid van de dompelpomp
en beschermt het loopwiel van de pomp tegen
verstopping.
6.997-418.0 Pompaansluitstuk G1 1/4
(41,9 mm) incl. terugslagklep
Vacuümvaste aansluiting van de slangen aan
de pomp. Geschikt voor 1“ (25,4 mm) of 1 1/4“
(31,7 mm) slangen. Met G 1 1/4 (41,9 mm) aansluit-schroefdraad, incl. wartelmoer, twee pompaansluitstukken, vlakafdichting en
terugslagklep. Terugslagklep in de plaats van
de vlakafdichting aanbrengen om te verhinderen dat het water in de pomp terugloopt.
6.997-419.0 Platte slang - set 1" (25,4
mm), 10 m
Flexibele platte slang van PVC en textiel inzetstuk met gegalvaniseerde slangklem 25-40
mm. Bijzonder aanbevelenswaardig bij overstromingen om het water weg te transporteren.
Max. bedrijfsdruk: 0,4-0,5 MPa (4-5 bar).
NL – 5
41
Hulp bij storingen
Gevaar
Om risico 's te vermijden, mogen reparaties en het vervangen van onderdelen aan het
apparaat alleen worden uitgevoerd door een erkende klantendienst.
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.
Storing
Oorzaak
Oplossing
Vermogen daalt
Aanzuigbereik verstopt
Stekker uittrekken en aanzuigbereik
reinigen
Vermogen te laag
Vermogen van de pomp
is afhankelijk van de
hoogte, de slangdiameter
en de slanglengte
Max. hoogte in acht nemen, zie technische gegevens, indien nodig een andere slangdiameter of slanglengte
kiezen
Pomp draait maar
pompt niet
Lucht in de pomp
Ontluchtingsknop indrukken of netstekker van de pomp meermaals insteken
en uittrekken, tot vloeistof aangezogen
wordt.
Aanzuigbereik verstopt
Stekker uittrekken en aanzuigbereik
reinigen
Waterspiegel onder minimumpeil
Pomp indien mogelijk dieper in de
vloeistof dompelen of bij SCP 12000 te
werk gaan zoals beschreven in het
hoofdstuk Vlakzuigen.
Max. opvoerhoogte overschreden
Max. opvoerhoogte, conform beschrijving in het hoofdstuk Voorbereiden / afbeelding F aanpassen.
Stroomtoevoer onderbroken
Zekeringen en elektrische verbindingen controleren
Thermoschakelaar heeft
pomp door oververhitting
uitgeschakeld
Stekker uittrekken, pomp laten afkoelen, aanzuigbereik reinigen, droogloop
verhinderen
Vuildeeltjes in het aanzuigbereik
Stekker uittrekken en aanzuigbereik
reinigen
IQ Level Sensor stopt
pomp
Positie van de IQ Level Sensor controleren.
Pomp draait niet of
valt tijdens de werking plots stil
42
NL – 6
Storing
Oorzaak
Oplossing
Pomp schakelt ondanks ingestelde IQ
Level Sensor niet
meer uit of in
IQ Level Sensor is veront- IQ Level Sensor met zuiver water en
reinigd
een doek reinigen.
Pomp schakelt
Terugstromend water uit
meermaals in en uit de slang schakelt de
pomp opnieuw in
Gebruik de bijgevoegde terugslagklep
Bij vragen of storingen helpt onze Kärcher-vestiging u graag verder.
Adres zie achterzijde.
NL – 7
43
Technische gegevens
SCP 12000
SDP 14000
Spanning
V
230 - 240
230 - 240
Stroomsoort
Hz
50
50
Vermogen Pnom.
W
600
800
I
I
Beschermingsklasse
Max. volume*
l/h
12000
14000
Max. druk
MPa
(bar)
0,07
(0,7)
0,08
(0,8)
Max. hoogte
m
7
8
Max. indompeldiepte
m
8
8
5
25
Max. korrelgrootte van de aan te zui- mm
gen vuildeeltjes
Max. gehalte aan vaste stoffen in het kg/m3 2,0
water
10
Gewicht
6,8
kg
6,5
Technische veranderingen voorbehouden!
*Het max. volume resulteert uit de meting zonder aangebrachte terugslagklep.
Het mogelijke volume is nog zo groot:
- hoe lager de aanzuig- en oppomphoogten zijn
- hoe groter de diameter van de gebruikte slangen zijn
- hoe korter de gebruikte slangen zijn
- hoe minder drukverlies het aangesloten accessoire veroorzaakt
44
NL – 8
Índice de contenidos
Índice de contenidos . . . . .
Indicaciones generales . . .
Indicaciones de seguridad .
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado y mantenimiento .
Transporte . . . . . . . . . . . . .
Almacenamiento . . . . . . . .
Accesorios especiales . . . .
Ayuda en caso de avería . .
Datos técnicos . . . . . . . . . .
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
ES
. . .1
. . .1
. . .2
. . .3
. . .4
. . .5
. . .5
. . .5
. . .6
. . .8
Indicaciones generales
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Después también hay que procurar que la
etiqueta "100% Tested" no se quite bajo
ningún concepto de la bomba. Si se quita la
etiqueta se eliminará la garantía de estanqueidad de la bomba.
Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado para el uso
particular y no para los esfuerzos del uso industrial.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños que pudieran derivarse de
un uso inadecuado o incorrecto.
El aparato está destinado principalmente a
extraer el agua en caso de inundaciones,
pero también para bombear y sacar líquido
de recipientes, para sacar agua de fuentes o
huecos, así como para sacar el agua de botes y yates mientras se trate de agua dulce.
Líquidos que se permiten extraer:
SCP 12000 (bomba de agua limpia)
agua con un grado de suciedad hasta
un tamaño de grano 5mm
agua de piscinas (es imprescindible
una dosificación correcta de los aditivos)
Solución jabonosa
SDP 14000 (bomba de agua sucia)
Agua con un grado de suciedad hasta
un tamaño de grano 25mm
todos los líquidos que transporta la
bomba SCP 12000
몇 Advertencia
No puede transportar sustancias corrosivas, ligeramente inflamables o explosivas (como gasolina, petróleo,
disolvente de nitroglicerina), grasas,
aceites, agua salada y agua residual de
aseos y agua con barro que tenga una
fluidez menor que el agua. La temperatura del líquido que se va a transportar
no debe superar los 35°C.
El aparato no es apto para un servicio
de bombeo permanente o como instalación estacionaria (p.ej. dispositivo elevador, bomba para fuente).
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Po favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
ES – 1
45
Garantía
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Símbolos del manual de instrucciones
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de gravedad o la muerte.
몇 Advertencia
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Indicaciones de seguridad
Peligro mortal
El incumplimiento de las indicaciones de seguridad puede causar un peligro mortal por
una descarga eléctrica.
Antes de cada puesta en marcha, compruebe si el cable de conexión y el enchufe de red están dañados. Si el cable de
conexión estuviera dañado, debe pedir
inmediatamente a un electricista especializado del servicio técnico autorizado que
lo sustituya.
Se deben colocar todas las conexiones
de clavija eléctricas en una zona a prueba de inundaciones.
Los cables prolongadores inadecuados
pueden ser peligrosos. Para el exterior,
utilice sólo cables prolongadores autorizados para exterior, adecuadamente
46
ES – 2
marcados y con una sección de cable suficiente.
El enchufe y el acoplamiento del cable de
prolongación utilizado tienen que ser impermeables.
El cable de alimentación y el cable del interruptor de nivel no se deben usar para
transportar o fijar el aparato.
No tire del cable para desconectar el aparato de la red, sino de la clavija de enchufe.
Evitar que el cable quede tirante en las
esquinas o quede aplastado.
La tensión de la fuente de corriente tiene
que coincidir con la indicada en la placa
de características.
Para evitar riesgos, es necesario que las
reparaciones y el montaje de piezas de
repuesto sean realizados únicamente por
el servicio técnico autorizado.
Tener en cuenta los dispositivos protectores eléctricos:
las bombas de inmersión sólo se pueden
usar en piscinas, estanques de jardín y
fuentes con un interruptor de corriente de
defecto con una corriente de defecto nominal de máx. 30mA. Si hay personas en
la piscina o en el estanque, no se puede
utilizar la bomba.
Por razones de seguridad, también recomendamos utilizar el aparato siempre
con un interruptor de corriente por defecto (máx. 30mA).
La conexión eléctrica del aparato sólo
puede ser realizada por un electricista especializado. Respetar las normativas nacionales sobre el tema.
En Austria, para utilizar bombas en piscinas y estanques con una conexión fija
que cumpla la ÖVE B/EN 60555 sección
1 a 3, se deben alimentar con un transformador separador certificado por la ÖVE,
pero no se debe sobrepasar la corriente
nominal secundaria de 230V.
Este aparato no es apto para ser operado
por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas, o con falta de experiencia y/o
conocimientos, a no ser que sea supervisado por una persona para responsable
para su seguridad o haya sido instruida
para utilizar el aparato. Mantener fuera
del alcance de los niños.
Requisitos para la seguridad de posición
Precaución
Antes de realizar cualquier trabajo con el
aparato o en el aparato, asegúrese de que
está bien posicionado para evitar accidentes
o daños.
– La posición segura del aparato se garantiza si se coloca sobre una superficie lisa.
Manejo
Descripción del aparato
1
2
3
4
5
6
7
8
Cable de conexión a red con enchufe
Interruptor de nivel (IQ Level Sensor)
Tecla de ventilación
Asa de transporte
Conexión de manguera 1“ (25,4 mm) y
11/4“ (31,7 mm)
Junta plana
Válvula de retención
Recogecables
Preparación
Antes de poner la bomba en marcha, es imprescindible respetar las indicaciones de seguridad.
Figura
con un tubo flexible de 11/4“(31,7 mm), la
conexión del tubo flexible tiene que serrarse antes
Figura
Colocar una junta plana en la pieza de
conexión de la manguera.
Se debe evitar que regrese el agua estanca a la manguera o a la bomba tras la
desconexión, para ello se recomienda
usar la válvula de retención suministrada.
Antes de usar la válvula de retención se
debe quitar la junta plana. Asegúrese de
montar correctamente.
Atornillar la conexión de manguera a la
bomba
Introducir la manguera en la conexión
para manguera y fijar con una brida apropiada
Nota:
Cuanto mayor sea el diámetro del tubo y más
corto sea, mayor será la capacidad de transporte.
Figura
Cuando se trabaje sin filtro previo, desplegar los pies abatibles (sólo SCP
12000).
El filtro previo se puede adquirir como accesorio opcional.
Figura
En servicio automático, IQ Level Sensor
ajustar el interruptor de nivel a la altura de
conexión deseada.
El IQ Level Sensor se puede sacar hacia
arriba del carril guía y colocar por separado si es necesario.
Figura
Colocar la bomba bien asentada sobre
una base estable en el líquido o introducir
sujetándola por el asa con una cuerda.
El área de aspiración no se debe bloquear con suciedad total ni parcialmente.
Figura
Al montar la bomba hay que tener en
cuenta que se puede sumergir la bomba
hasta un máx. de produndidad de inmersión (h1) de 9 m, pero la altura de transporte máx. (h2) de 7 m (SCP 1200) o 8 m
(SDP 14000).
La altura de transporte describe la diferencia de alturas entre el nivel de agua y
la salida de agua en el extremo de la
manguera de transporte. Para que la
bomba transporte hay que cumplir la altura máxima de transporte. Se debe tener
en cuenta a los largo de todo el recorrido
de la bomba, ya que con la bajada del nivel de agua (al bombear) aumenta la altura de transporte.
ES – 3
47
Funcionamiento
Para que la bomba aspire automáticamente,
el nivel de líquido debe ser de al menos 3cm
(SCP 12000), u 8cm (SDP 14000).
Si el nivel de líquido es inferior a 4cm (sólo
SCP 12000), proceder tal y como se describe
en el capítulo aspiración en plano.
Enchufe la clavija de red.
El IQ Level Sensor controla el proceso de
bombeo.
Si el nivel de líquido alcanza el IQ Level Sensor, se enciende la bomba. Si el nivel de líquido baja por debajo del IQ Level Sensor, la
bomba se apaga automáticamente tras 1060 segundos, de acuerdo con las condiciones climatológicas. La adaptación al tiempo
de inercia/tiempo de bombeo necesario la
realiza la bomba automáticamente. Esta
configuración se mantiene guardada 24 horas o hasta que se desenchufe. Si se desenchufa antes de 24 horas o si han transcurrido
las 24 horas, la bomba configura un tiempo
de inercia/tiempo de bombeo de 10 segundos automáticamente.
La optimización del tiempo de inercia/tiempo
de bombeo evita una conexión y desconexión frecuente de la bomba cuando aumenta rápidamente el nivel de agua. En este
caso, la bomba trabaja más eficazmente,
cuando más alto esté colocado el IQ Level
Sensor.
Nota:
La marcha en seco aumenta el desgaste, en
caso de marcha en seco, apagar la bomba
en 3 minutos.
Aspiración en plano (sólo SCP 12000)
En el modo de aspiración plana, se pueden
aspirar líquidos hasta una altura residual de 1
mm.
Plegar las patas plegables
Ajustar el IQ Level Sensor a la altura de
conmutación más baja (abajo del todo en
el carril guía).
Los líquidos restantes con una altura de
menos de 20 mm, pulsar la tecla de ventilación, o enchufar y desenchufar varias
veces el enchufe de la bomba hasta que
se haya absorbido todo el líquido.
Finalización del funcionamiento
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Cuidado y mantenimiento
Peligro
Apague el aparato y desenchufe la clavija
de red antes de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Cuidado del aparato
Nota
La suciedad se puede acumular y provocar
problemas en el funcionamiento.
Lavar la bomba con agua limpia después de cada uso.
Especialmente tras transportar agua
clorada u otros líquidos que dejen residuos.
Para garantizar una conexión fiable de
la bomba, se debe limpiar el IQ Level
Sensor regularmente (aprox. cada 2 - 3
meses) con un paño.
Mantenimiento
El aparato no precisa mantenimiento.
48
ES – 4
Transporte
Almacenamiento
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en
cuenta el peso del aparato para el transporte (véase Datos técnicos).
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en
cuenta el peso del aparato al elegir el lugar
de almacenamiento (véase Datos técnicos).
Transporte manual
Almacenamiento del aparato
Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.
Coloque el aparato en un lugar a salvo
de las heladas.
Transporte en vehículos
Asegurar el aparato para evitar que se
deslice o vuelque.
Accesorios especiales
Las figuras de los accesorios especiales indicados a continuación se pueden ver en la
página 4 del manual de instrucciones.
6.997-346.0 Manguera de aspiración
por metrose 1“ (25,4mm)
25m
Manguera con refuerzo espiral al vacío para
cortar los largos de manguera individualmente.
Se puede combonar con piezas de conexión y
filtros de absorción o utilizar individualmente.
6.997-353.0 Filtro previo de acero.
El filtro previo de acero extraíble aumenta la seguridad de funcionamiento de la bomba de inmersión y protege la rosca de la bomba de
atascos.
6.997-418.0 Pieza de conexión de la Conexión al vacío de la conexión de los tubos a
bomba G1 1/4 (41,9 mm) la bomba. Para mangueras de 1“(25,4 mm) o
incl. válvula de retención 11/4“(31,7 mm). Con rosca de conexión G 1 1/
4 (41,9 mm), incl. tuerca de racor, dos piezas
de conexión a la bomba, junta plana y válvula
de retención. Para evitar el retorno del agua a la
bomba, colocar la válvula de retorno en lugar
del junta plana.
6.997-419.0 Set de manguera plana
1" (25,4 mm), 10 m
Manguera plana flexible de PVC e interior de tejido con pinza para la manguera galvanizada
25-40 mm. Especialmente recomendable en
caso de inundaciones para transportar agua.
Presión de funcionamiento máx.: 0,4-0,5 MPa
(4-5 bar).
ES – 5
49
Ayuda en caso de avería
Peligro
Para evitar riesgos, es necesario que las reparaciones y el montaje de piezas de repuesto
sean realizados únicamente por el servicio técnico autorizado.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.
Avería
Modo de subsanarla
Se reduce la poten- Zona de aspiración obscia de transporte
truida
Desenchufe la clavija y limpie la zona
de aspiración
Potencia de transporte demasiado
baja
La capacidad de transporte de la bomba depende de la altura de
transporte, diámetro y
longitud del tubo
Respetar la altura máx. de transporte,
véase los datos técnicos, si es necesario elegir otro diámetro o longitud de tubo.
La bomba funciona
pero no transporta
nada
Aire en la bomba
Pulsar la tecla de ventilación o enchufar y desenchufar varias veces el enchufe de la bomba hasta que se haya
absorbido todo el líquido.
Zona de aspiración obstruida
Desenchufe la clavija y limpie la zona
de aspiración
Nivel de agua por debajo
del mínimo
Introducir la bomba si es posible más
profunda en el líquido o con el SCP
12000 proceder tal y como se describe
en el capítulo aspiración plana.
Altura de transporte máx.
sobrepasada
Adaptar la altura de transporte máx,
conforme a la descripción del capítulo
Preparación / Figura F.
Suministro de corriente
interrumpido
Comprobar los fusibles y conexiones
eléctricas
El interruptor térmico de
protección ha apagado la
bomba por sobrecalentamiento
Desenchufar, dejar enfriar la bomba,
limpiar la zona de aspiración, evitar
que funcione en seco
Partículas de suciedad
atascadas en la zona de
aspiración
Desenchufe la clavija y limpie la zona
de aspiración
IQ Level Sensor para la
bomba
Comprobar la posición del IQ Level
Sensor.
La bomba no funciona o se apaga
de repente.
50
Causa
ES – 6
Avería
Causa
Modo de subsanarla
La bomba no se
desconecta o conecta a pesar del
IQ Level Sensor
ajustado
IQ Level sensor sucio
Limpiar el IQ level sensor con agua limpia y un paño.
La bomba de desconecta y conecta
varias veces
El agua de retorno de la
manguera conecta automáticamente la bomba
Utilizar la válvula de retorno suministrada
En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de Kärcher estará encantada de ayudarle.
La dirección figura al dorso.
ES – 7
51
Datos técnicos
SCP 12000
SDP 14000
Tensión
V
230 - 240
230 - 240
Tipo de corriente
Hz
50
50
Potencia Pnom
W
600
800
I
I
Clase de protección
Caudal de bombeo máximo*
l/h
12000
14000
Presión máx.
MPa
(bar)
0,07
(0,7)
0,08
(0,8)
Altura de transporte máx.
m
7
8
Profundidad máx. de inmersión
m
8
8
5
25
Tamaño máximo de grano de las par- mm
tículas de suciedad a transportar
Contenido máx. de sólidos en agua
kg/m3 2,0
10
Peso
kg
6,8
6,5
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
*El caudal de bombeo máximo se obtiene mediante medición con la válvula de retorno no
instalada.
El caudal posible es aún más grande:
- cuanto más bajas sean las alturas de absorción y transporte.
- cuanto mayor sea el diámetro de los tubos utilizados.
- cuanto más cortos sean los tubos utilizados.
- cuanta menos pérdida de presión causen los accesorios conectados
52
ES – 8
Dados técnicos
SCP 12000
SDP 14000
Tensão
V
230 - 240
230 - 240
Tipo de corrente
Hz
50
50
Potência Pnom
W
600
800
I
I
Classe de protecção
Quantidade máxima de débito*
l/h
12000
14000
Pressão máx.
MPa
(bar)
0,07
(0,7)
0,08
(0,8)
Máx. altura de transporte
m
7
8
Máx. profundidade de imersão
m
8
8
5
25
Máx. dimensão granular das partícu- mm
las de sujidade transportáveis
Teor máx. de substâncias sólidas na kg/m3 2,0
água
10
Peso
6,8
kg
6,5
Reservados os direitos a alterações técnicas!
*A quantidade máx. de débito resulta da medição sem a válvula de retenção montada.
O possível volume de débito é maior:
- Quanto menor for a altura de aspiração e de débito
- Quanto maior for o diâmetro das magueiras utilizadas
- Quanto mais curtas forem as mangueiras utilizadas
- Quanto menor perda de pressão for provocada pelos acessórios conectados
60
PT – 8
Πρόσθετα εξαρτήματα
Οι εικόνες των ακόλουθων ειδικών εξαρτημάτων βρίσκονται στη σελίδα 4 του παρόντος
εγχειριδίου.
6.997-346.0 Ελαστικός σωλήνας
αναρρόφησης με το μέτρο 1“ (25,4mm) 25m
Σπειροειδής ελαστικός σωλήνας κενού αέρος
για κοπή αναλόγως του απαιτούμενου μήκους.
Χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με συνδέσμους
και φίλτρα αναρρόφησης ως μεμονωμένος εξοπλισμός αναρρόφησης.
6.997-353.0 Προφίλτρο από ανοξείδωτο χάλυβα
Το αφαιρούμενο προφίλτρο από ανοξείδωτο
χάλυβα αυξάνει τη λειτουργική ασφάλεια της
βυθιζόμενης αντλίας και προστατεύει τον τροχό
της αντλίας από εμπλοκές.
6.997-418.0 Τεμάχιο σύνδεσης ελαστικού σωλήνα G11/4
(41,9 mm) συμπερ. βαλβίδας αντεπιστροφής
Για στεγανή σύνδεση των ελαστικών σωλήνων
με την αντλία. Κατάλληλο για ελαστικούς σωλήνες 1" (25,4 mm) ή 11/4" (31,7 mm). Με εξωτερικό σπείρωμα σύνδεσης G 1 1/4 (41,9 mm)
συμπερ. περικοχλίου-ρακόρ, δύο τεμαχίων
σύνδεσης αντλίας, επίπεδου στεγανοποιητικού
παρεμβύσματος και βαλβίδας αντεπιστροφής.
Για να αποτρέψετε την επιστροφή του νερού
στην αντλία, τοποθετήστε τη βαλβίδα αντεπιστροφής αντί για το επίπεδο στεγανοποιητικό
παρέμβυσμα.
6.997-419.0 Επίπεδος ελαστικός σω- Επίπεδος ελαστικός σωλήνας από PVC με
λήνας - σετ 1" (25,4
υφασμάτινη επένδυση και γαλβανισμένο κολάρο 25-40 mm. Ιδιαίτερα κατάλληλος σε περίmm), 10 m
πτωση υπερχείλισης, για την απομάκρυνση του
νερού. Μέγ. πίεση εργασίας: 0,4-0,5 MPa (4-5
bar).
66
EL – 6
Τεχνικά χαρακτηριστικά
SCP 12000
SDP 14000
Τάση
V
230 - 240
230 - 240
Ρεύμα
Hz
50
50
Ισχύς Pονομ
W
600
800
I
I
Κατηγορία προστασίας
Μέγ. ποσότητα άντλησης*
l/h
12000
14000
Μέγ. πίεση
MPa
(bar)
0,07
(0,7)
0,08
(0,8)
Μέγ. ύψος άντλησης
m
7
8
Μέγ. βάθος βύθισης
m
8
8
Μέγ. μέγεθος κόκκου αντλούμενων ρύπων
mm
5
25
Μέγ. περιεκτικότητα στερεών στο νερό
kg/m3 2,0
10
Βάρος
kg
6,8
6,5
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
* Η μέγ. ποσότητα άντλησης προκύπτει από τη μέτρηση χωρίς εγκατεστημένη βαλβίδα
αντεπιστροφής.
Η ενδεχόμενη αντλούμενη ποσότητα αυξάνεται:
- όσο μικρότερο είναι το ύψος αναρρόφησης και άντλησης
- όσο μεγαλύτερη είναι η διάμετρος των χρησιμοποιούμενων ελαστικών σωλήνων
- όσο μικρότεροι σε μήκος είναι οι χρησιμοποιούμενοι ελαστικοί σωλήνες
- όσο μικρότερη είναι η απώλεια πίεσης που προκαλούν τα συνδεδεμένα εξαρτήματα
EL – 9
69
Несправність
Причина
Усунення
Насос не
вмикається або не
вимикається
через
встановлений IQ
Level Sensor
IQ Level Sensor
забруднений
Очистити IQ Level Sensor за
допомогою чистої води та серветки.
Насос кілька разів
послідовно
вмикається та
вимикається
Вода, що повертається
зі шланга, перемикає
насос
Використовувати зворотний клапан,
що входить у комплект постачання
У разі виникнення питань чи неполадок допомогу охоче нададуть у філіалах фірми
Kärcher. Адреси див. на звороті.
76
UK – 7
Технічні характеристики
SCP 12000
SDP 14000
Напруга
V
230 - 240
230 - 240
Тип струму
Hz
50
50
Потужність Pномінальна
W
600
800
I
I
Клас захисту
Макс. об'єм перекачування*
l/h
12000
14000
Макс. тиск
MPa
(bar)
0,07
(0,7)
0,08
(0,8)
Макс. висота перекачування
m
7
8
Макс. глибина опускання
m
8
8
Макс. розмір часток, допустимих
для перекачування
mm
5
25
Макс. вміст твердих часток у воді
kg/m3 2,0
10
Вага
kg
6,8
6,5
Можливі зміни у конструкції пристрою!
*Макс. подача досягається при вимірі без установленого зворотного клапана.
Можливий обсяг подачі тим більше:
- чим менше висота всмоктування та перекачування
- чим більше діаметр використовуваних шлангів
- чим коротше використовувані шланги
- чим менше падіння тиску, обумовлене приєднанням додаткового обладнання
UK – 8
77
http://www.kaercher.com/dealersearch