Maclaren techno xlr El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
maclarenbaby.com
From Birth Buggies
Quest
TM
Ryder
TM
Vogue
TM
Techno XT
TM
Techno XLR
TM
Techno Classic
TM
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
OWNERS MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DEL USUARIO
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
HANDLEIDING
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
KULLANIM TALİMATI
INSTRUÇÕES DE USO
PETUNJUK PENGGUNAAN
󰂋󰂉󰁹󰂔󰃜󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁸
󰤏󲺸󱯇󴖄󱾞󰟶
󰵦󱰁󴐼󱾞󲂈
󹅢󹝟󹇚󸬻󹇒
󰤏󲺸󱯇󴐺󱾞󲂈
1
IMPORTANT SAFETY REMINDER: PLEASE READ
If you have read and fully understood the instructions provided in the Owners Manual and accompanying safety warnings you
should now remove the red safety strap on your Buggy.
If you have not fully understood any aspect of the Owners Manual and accompanying safety warnings, which have to be adhered
to, you must not use this Buggy until you have sought clarification on any issues by either:
1. Contacting your local Maclaren customer services on the appropriate number on the back of this owners manual;
2. Emailing a Maclaren representative at info@maclarenbaby.com;
3. Logging on to maclarenbaby.com in order to download the most up-to-date Owner’s Manual;
4. Viewing the online operation and safety video for your buggy (if available);
5. Visit a Maclaren Showroom or authorised retailer for a demonstration on the safe use of your buggy. You can contact
Maclaren Customer Services in order to arrange such a demonstration.
IMPORTANT: Please ensure that this Owners Manual is kept for future reference and is passed on to anyone who is not familiar
this product before they use this Buggy. Failure to do so may affect your Child’s safety. Do not place your Child’s safety at risk by
not following the Owner’s Manual and accompanying safety warnings.
IMPORTANT: IF YOU ARE UNABLE TO UNDERSTAND OR USE THIS BUGGY IN ACCORDANCE WITH THE SAFETY OPERATION
INSTRUCTIONS IN THE OWNER’S MANUAL PLEASE REFRAIN FROM USING THIS BUGGY AND RETURN THE PRODUCT TO STORE.
RAPPEL DE SECURITE IMPORTANT : VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT
Si vous avez lu et parfaitement compris les instructions fournies dans le manuel de l’utilisateur et les avertissements de sécurité
correspondants, vous pouvez retirer le bandeau de sécurité rouge de votre Buggy.
Si vous navez pas compris un détail quelconque du manuel de l’utilisateur et des avertissements correspondants, auxquels il est
nécessaire de se conformer, vous ne devez pas utiliser ce Buggy avant d’avoir obtenu des éclaircissements en :
1. Contacter votre service client Maclaren au numéro correspondant indiqué au dos de ce manuel de l’utilisateur;
2. Envoyant un e-mail à un représentant Maclaren sur info@maclarenbaby.com;
3. Connexion à maclarenbaby.com pour télécharger Mode d’emploi les plus up-to-date de l’;
4. Visionnant en ligne la vidéo expliquant l’utilisation et les procédures de sécurité de votre Buggy (si cet article est inclus);
5. Vous rendant dans une boutique Maclaren ou chez un revendeur agréé pour une démonstration de l’utilisation sans danger
de votre Buggy. Vous pouvez joindre le service client Maclaren afin d’organiser une démonstration.
IMPORTANT: Veuillez conserver ce manuel de l’utilisateur afin de pouvoir vous y référer à l’avenir et confiez-le à toute personne
nétant pas familiarisée avec ce produit avant quelle n’utilise ce Buggy. Ne mettez pas votre enfant en danger en négligeant le
manuel de l’utilisateur et les avertissements correspondants.
IMPORTANT: SI VOUS N’ARRIVEZ PAS A COMPRENDRE LES INSTRUCTIONS DE SECURITE DU MANUEL DE L’UTILISATEUR OU A
UTILISER CETTE POUSSETTE EN VOUS Y CONFORMANT VEUILLEZ NE PAS UTILISER CETTE POUSSETTE ET RAMENEZ-LA AU MAGASIN.
RECORDATORIO IMPORTANTE DE SEGURIDAD: LÉALO DETENIDAMENT
Si ha leído y comprendido completamente las instrucciones del Manual del propietario y los avisos de seguridad adjuntos, ya
puede retirar el precinto rojo de seguridad de la silla de paseo.
Si no ha comprendido totalmente los aspectos del Manual del propietario y de los avisos de seguridad adjuntos, los cuales deben
cumplirse, no debería utilizar esta silla de paseo hasta que obtenga aclaraciones sobre cualquier aspecto a través de:
1. Contacte con el servicio local de atención al cliente de Maclaren en el número adecuado que aparece en el reverso de este
manual del usuario;
2. Enviar un correo electrónico a un representante de Maclaren en info@maclarenbaby.com;
3. Inicio de sesión en maclarenbaby.com para descargar el manual del propietario de la información más al día de;
4. Visualizar el vídeo en línea sobre la seguridad y funcionamiento de su silla de paseo (si se suministra);
5. Visitar una sala de exposición de Maclaren o un distribuidor autorizado para una demostración de cómo utilizar su silla
de paseo de forma segura. Puede contactar con los Servicios de atención al cliente de Maclaren para concertar una
demostración.
IMPORTANTE: Asegúrese de que conserva el Manual del propietario para futuras consultas, y que lo cede a cualquier persona
que no esté familiarizada con el producto, antes de que use esta silla de paseo. El incumplimiento de estos requisitos puede
afectar a la seguridad del bebé. Al incumplir las instrucciones del Manual del propietario y de los avisos de seguridad adjuntos,
compromete la seguridad de su bebé.
IMPORTANTE: SI NO PUEDE COMPRENDER EL USO O NO PUEDE UTILIZAR ESTA SILLA DE PASEO SEGÚN LAS INSTRUCCIONES
PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO, EVITE UTILIZARLA Y DEVUELVA EL PRODUCTO
A LA TIENDA.
en
fr
es
2
de
WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS: BITTE LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCH.
Solange Sie die Anweisungen der Gebrauchsanweisung und der Sicherheitshinweise nicht gelesen und vollständig verstanden
haben, dürfen Sie das rote Sicherheitsband an Ihrem Buggy nicht entfernen.
Wenn Sie einen Teil der Gebrauchsanweisung oder der zu beachtenden Sicherheitshinweise nicht verstanden haben, dürfen Sie
den Sportwagen nicht verwenden, bis Sie die fraglichen Punkte folgendermaßen geklärt haben:
1. Sie können Ihren Maclaren Kundenservice vor Ort unter der entsprechenden Rufnummer auf der Rückseite dieser
Gebrauchsanleitung kontaktieren;
2. Sie senden eine E-Mail an die Maclaren-Vertretung unter info@maclarenbaby.com;
3. Anmeldung an maclarenbaby.com um die meisten up-to-date Bedienungsanleitung herunterladen;
4. Sie sehen sich das Gebrauchs- und Sicherheitsvideo für Ihren Sportwagen an (falls mitgeliefert);
5. Sie besuchen eine Maclaren Niederlassung oder einen autorisierten Händler, wo Ihnen der sichere Gebrauch Ihres Buggy;
vorgeführt wird. Um eine solche Vorführung zu vereinbaren, können Sie sich mit dem Maclaren-Kundenservice in Verbindung
setzen.
WICHTIG: Stellen Sie bitte sicher, dass diese Gebrauchsanweisung sorgfältig aufbewahrt wird, um sie zu einem späteren
Zeitpunkt wieder konsultieren zu können. Händigen Sie die Gebrauchsanweisung Personen aus, die mit diesem Produkt nicht
vertraut sind, bevor diese diesen Buggy in Gebrauch nehmen. Ein Versäumnis, so zu verfahren, setzt die Sicherheit Ihres Kindes
aufs Spiel. Riskieren Sie nicht die Sicherheit Ihres Kindes, indem Sie die Gebrauchsanweisung und die Sicherheitshinweise nicht
beachten.
WICHTIG: FALLS SIE DIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN IN DER GEBRAUCHSANLEITUNG NICHT VERSTEHEN ODER DEN BUGGY
NICHT UNTER EINHALTUNG DIESER ANWEISUNGEN BENUTZEN KÖNNEN, BENUTZEN SIE DIESEN BUGGY BITTE NICHT UND BRINGEN
SIE DAS PRODUKT INS GESCHÄFT ZURÜCK.
IMPORTANTE AVVISO DI SICUREZZA: SI PREGA DI LEGGERE
Se avete letto e pienamente compreso le istruzioni fornite nel Manuale di istruzioni e le relative avvertenze di sicurezza si dovrebbe
allora rimuovere la cinghia rossa di sicurezza sul vostro passeggino.
Se non avete capito un qualsiasi aspetto del manuale di istruzioni e avvertenze sulla relativa sicurezza, che devono essere rispettati,
non si deve utilizzare questo passeggino prima di aver chiesto chiarimenti su eventuali problemi tramite:
1. Contattare il servizio clienti locale Maclaren sul numero appropriato sul retro delle istruzioni per l’uso;
2. Inviando un email al rappresentante Maclaren all’indirizzo info@maclarenbaby.com;
3. Accesso a maclarenbaby.com per scaricare il Manuale di istruzioni più up-to-date di;
4. Visualizzando il funzionamento online e il video di sicurezza per il vostro passeggino (se in dotazione);
5. Visita uno showroom Maclaren o un rivenditore autorizzato per una dimostrazione sull’uso sicuro del vostro passeggino. Si
può contattare il servizio clienti Maclaren al fine di organizzare una dimostrazione.
IMPORTANTE: Si prega di assicurarsi che questo manuale di istruzioni sia mantenuto per riferimento futuro e che si trasmetta
a chi non conosce questo prodotto prima di utilizzare questo passeggino. La mancata osservanza di tali requisiti possono
compromettere la sicurezza del vostro bambino. Non mettere a rischio la sicurezza del bambino per non seguire il manuale di
istruzioni e le relative avvertenze sulla sicurezza.
IMPORTANTE: SE NON SI È IN GRADO DI COMPRENDERE O USARE QUESTO PASSEGGINO SECONDO LE ISTRUZIONI DI
FUNZIONAMENTO IN SICUREZZA NELLE ISTRUZIONI PER L’USO, NON UTILIZZARLO E RITORNATE IL PRODOTTO IN MAGAZZINO.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSHERINNERING: LEES DIT DOOR
Wanneer u de instructies in de Gebruikershandleiding alsook de daarin opgenomen veiligheidswaarschuwingen heeft gelezen en
deze volledig begrijpt, kunt u nu het rode veiligheidskoord van uw Buggy verwijderen.
Heeft u nog niet ieder aspect van de Gebruikershandleiding en de daarin opgenomen veiligheidswaarschuwingen, die nageleefd
moeten worden, begrepen, dan moet u deze Buggy niet gebruiken totdat u verduidelijking van de betreffende kwesties heeft
gekregen door:
1. Neem contact op met uw lokale Maclaren Klantenservice. Gebruik hiervoor het juiste telefoonnummer, zoals vermeld op de
achterzijde van deze gebruikershandleiding;
2. Een e-mail te sturen naar een vertegenwoordiger van Maclaren. Dit kan op info@maclarenbaby.com;
3. Aanmelden bij maclarenbaby.com om de meest up-to-date handleiding te downloaden;
4. De online video over werking en veiligheid van uw buggy te bekijken (indien aanwezig);
5. Een Maclaren Showroom of bevoegde verkoper te bezoeken voor een demonstratie van het veilige gebruik van uw buggy. U
kunt ook contact op nemen met het Maclaren Klantencentrum om zon demonstratie af te spreken.
BELANGRIJK: Zorg dat deze Gebruikershandleiding wordt bewaard voor toekomstige naslag en dat deze wordt verstrekt aan
iedereen die niet bekend is met het product vóórdat de bewuste persoon deze Buggy zal gebruiken. Nalatigheid kan de veiligheid
van uw kind nadelig beïnvloeden. Breng de veiligheid van uw kind niet in het geding door de Gebruikershandleiding en daarin
opgenomen veiligheidswaarschuwingen niet op te volgen.
BELANGRIJK: WANNEER U NIET IN STAAT BENT OM DEZE BUGGY TE BEGRIJPEN OF TE GEBRUIKEN IN OVEREENSTEMMING MET
DE INSTRUCTIES VOOR VEILIGE BEDIENING, ZOALS OMSCHREVEN IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING, GEBRUIKT U DEZE BUGGY
DAN NIET EN BRENG HEM TERUG NAAR DE WINKEL.
it
nl
3
WAŻNE PRZYPOMNIENIE DOT. BEZPIECZEŃSTWA: PROSZĘ PRZECZYTAĆ
Jeśli przeczytali Państwo i w pełni zrozumieli instrukcje przedstawione w Instrukcji Obsługi i dołączonych ostrzeżeniach na temat
bezpieczeństwa, mogą Państwo usunąć czerwony pasek zabezpieczający z wózka.
Jeśli nie rozumieją Państwo w pełni jakiegoś aspektu instrukcji obsługi i dołączonych do niej ostrzeżeń, których należy
przestrzegać, nie mogą Państwo korzystać z tego wózka, dopóki nie wyjaśnią Państwo wątpliwości przez:
1. Skontaktowanie się z lokalną obsługą klienta firmy Maclaren pod odpowiednim numerem na końcu tej instrukcji obsługi;
2. Wysłanie wiadomości e-mail do przedstawiciela Maclaren na stronie info@maclarenbaby.com;
3. Logowanie do maclarenbaby.com aby pobrać Instrukcję najbardziej aktualne Instrukcję;
4. Obejrzenie online filmu wideo na temat obsługi i bezpieczeństwa wózka (jeśli jest w składzie zestawu);
5. Odwiedzenie salonu Maclaren lub autoryzowanego sprzedawcy detalicznego w celu zademonstrowania bezpiecznego
używania wózka. Mogą Państwo skontaktować się Obsługą Klienta Maclaren w celu przygotowania takiej demonstracji.
WAŻNE: Proszę zadbać o to, aby niniejsza instrukcja obsługi została zachowana na przyszłość i przekazana każdej osobie, która
nie zna tego produktu, zanim zacznie go używać. Niezastosowanie się do tego może mieć wpływ na bezpieczeństwo dziecka. Nie
wolno narażać bezpieczeństwa dziecka przez postępowanie niezgodne z Instrukcją Obsługi i dołączonymi do niej ostrzeżeniami
WAŻNE: JEŚLI NIE SĄ PAŃSTWO W STANIE ZROZUMIEĆ DZIAŁANIA ANI KORZYSTAĆ Z TEGO WÓZKA ZGODNIE Z INSTRUKCJAMI
BEZPIECZNEGO UŻYWANIA, PROSZĘ POWSTRZYMAĆ SIĘ OD UŻYWANIA WÓZKA I ZWRÓCIĆ GO DO SKLEPU.
VIKTIGT SÄKERHETSPÅMINNELSE: LÄS DETTA
Om du har läst och till fullo förstått instruktionerna i bruksanvisningen och de medföljande säkerhetsvarningarna kan du nu ta bort
den röda säkerhetsstroppen på vagnen.
Om det är någon del i bruksanvisningen och de medföljande varningarna som du inte har förstått men som måste följas, får du
inte använda denna Buggy förrän du fått klarhet i alla frågor genom att antingen:
1. Kontakta din lokala Maclaren kundtjänst på lämpligt nummer på baksidan av detta säkerhetsmeddelande;
2. Skicka ett e-mail till en Maclaren-representant på info@maclarenbaby.com;
3. Logga in på maclarenbaby.com för att ladda ner den senaste aktuella bruksanvisning;
4. Se online-versionen av bruks- och säkerhetsvideon för din barnvagn (om medlevererat);
5. Besök ett Maclaren Showroom eller en auktoriserad återförsäljare för en demonstration om hur du använder din barnvagn på
ett säkert sätt. Du kan kontakta Maclarens kundtjänst för att ordna en sådan demonstration.
VIKTIGT: Se till att denna bruksanvisning förvaras för framtida bruk och förs vidare till någon som inte känner till denna produkt
innan de använder den här Buggy. Underlåtenhet att göra detta kan påverka ditt barns säkerhet. Placera inte ditt barns säkerhet
spel genom att inte följa bruksanvisningen och medföljande säkerhetsanvisningar.
VIKTIGT: OM DU INTE FÖRSTÅR ELLER KAN ANVÄNDA DENNA BUGGY I ENLIGHET MED SÄKERHETSINSTRUKTIONERNA I DENNA
BRUKSANVISNING VÄNLIGEN AVSTÅ FRÅN ATT ANVÄNDA DEN HÄR BUGGYN OCH LÄMNA TILLBAKS PRODUKTEN TILL BUTIKEN.
VIGTIG SIKKERHEDSPÅMINDELSE: LÆS VENLIGST
Hvis du har læst og forstået den vedlagte vejledning i instruktionsbogen og de medfølgende sikkerhedsadvarsler, må du nu fjerne
den røde sikkerhedsstrop på din klapvogn.
Hvis du ikke fuldt ud har forstået alle instruktionsbogens aspekter og de medfølgende sikkerhedsadvarsler, der skal overholdes, må
du ikke bruge denne klapvogn, før du har fået en afklaring på disse spørgsmål ved enten at:
1. Kontakt din lokale Maclaren-kundeservice på det nummer som står på bagsiden af denne instruktionsbog;
2. Maile til en Maclaren-repræsentant på info@maclarenbaby.com;
3. Logger maclarenbaby.com for at downloade den mest up-to-date Brugervejledning;
4. Se online betjeningen og sikkerhedsvideoen for din klapvogn (hvor denne medfølger);
5. Besøge et Maclaren-showroom eller en autoriseret forhandler og få en demonstration i sikkerhed brug af klapvognen. Du kan
kontakte Maclarens kundeservice for at få arrangeret sådan en demonstration.
VIGTIGT: Du bedes sørge for, at denne instruktionsbog bliver gemt til senere brug, og at den videregives til dem, der ikke er
bekendt med dette produkt, inden de bruger denne klapvogn. Hvis du undlader at gøre det, kan det påvirke dit barns sikkerhed.
Bring ikke dit barns sikkerhed i fare ved ikke at følge instruktionsbogen og de medfølgende advarsler.
VIGTIGT: HVIS DU IKKE ER I STAND TIL AT FORSTÅ ELLER BRUGE DENNE KLAPVOGN I OVERENSSTEMMELSE MED SIKKERHEDSVEJLEDNINGEN I
INSTRUKTIONSBOGEN, BEDES DU UNDGÅ AT BRUGE DENNE KLAPVOGN OG RETURNERE PRODUKTET TIL BUTIKKEN.
se
dk
pl
6
cn
重要安全提示:请仔细阅
重要安全提示:请仔细阅读
󱌒󲄬󱨸󱞂󰡤󳡖󴾕󴖋󱠆󱔜󰫸󰠖󴍳󲺸󱯇󱲗󰳧󰵚󳂈󰬃󱔙󰫸󴓶󰷚󰃩󴖇󱱖󴿴󲂼󰠷󰹑󰞚󳀔󳠲󳰂󱔙󰫸󱞶
󰤏󲺸󲓴󴣶󱾆󱥕󵈋󴨅󱤺󰤏󲺸󱯛󰬜󰵚󰬆󱔙󰫸󴓶󰷚󰃩󳱵󱖉󰬆󰞽󰢋󱪟󱽉󵃲󱓨󱂸󲼡󱩡󰃩󴖇󴦪󴥗󰡵󰞛󱽉󱢟󲶖󴍳󰶞󱽉󰵿󰤏󲺸󰃷
󳧤󳚋󱨸󱯐󱂸󱃀󰳊󳀔󱔲󲂝󰡳󴇸󰃩󳧤󳚋󲻅󴕭󴤍󰠞󲂼󲺸󱯇󱲗󰳧󳩜󵃲󰃸
󴦪󴥗

󰵡󴦑󴨾󰢆󳡩󰷨󱝵󰃸
󳀋󱣥󰯀

󰃩󰡵󰞛󴤍󲂐󰫘󴥫󳀔󲂐󱽀󱯛󰬜
󲛟󴍘󱨸󱯐󴚽󰠀󱐄󰫏󴣶󳂈󱠤󳀔󱂸󳡏󱹝󰣬󰞞󱔙󰫸󴍖󵈡󱌒󲂙󱵠󰤫
󰯝󱤐󱗥󰴕󱮦󱴘󲃓󵂆󰺾󱠧󴍒󳂛󱐄󰫏󴣶󱔙󰫸󰤏󲺸󳋊󳲓󱨸󰵿󳧤󳚋󱔲󲂝󰞽󱥓󰬇󰣣󱔙󱴢
重要信息:
重要信息:󴖇󰥭󱓨󱌍󰤏󲺸󱯛󰬜󰡵󰥏󱽵󰶞󰵒󳦓󰃩󱠆󳇾󰥭󰞝󲬯󱨙󴕵󰠷󰹑󳀔󲺸󱯇󱂸󰤏󲺸󱐄󰫏󴣶󱾆󰫘󴇜󰢰󴾕󳱵󰞝󰤭󲓴󴇜󰰸󰃩󰵿󳪍
󱤁󰹝󱨸󱓹󱓠󳀔󱔙󰫸󰰱󱥕󴨅󱤺󰤏󲺸󱯛󰬜󰵚󰬆󱔙󰫸󴓶󰷚󰃩󰡵󳇾󰥭󱓹󱓠󳀔󱔙󰫸
重要信息:
重要信息:󱌒󲄬󱨸󰞝󱾞󳀍󱮦󱽰󲙥󲇉󱳾󲺸󱯇󱲗󰳧󰞽󳀔󱔙󰫸󱹝󰣬󱲗󳋊󰤏󲺸󲂼󰠷󰹑󰃩󴖇󰞝󴌑󰤏󲺸󲂼󰠷󰹑󱠆󱖖󰬆󴦐󴥨󳮃󰮊󰺾󲂼󰠷󰹑
󳀔󰻖󱠧
安全に関する重要なお知らせ 必ずお読みください。
安全に関する重要なお知らせ 必ずお読みください。
󰤏󲺸󰯝󰵦󱰁󴐼󱾞󲂈󱔙󰫸󰞚󲙸󱪟󴐽󲓳󰤏
󰵦󱰁󴐼󱾞󲂈󴐽󰯝󴛴󱔙󰫸󰵦󱊦
󰵦󱰁󴐼󱾞󲂈󱔙󰫸󰞚󲙸󱪟󰬕󱕉󰞝󱾞󲩉󲼡󰻟󲩉󱇄󰶘󰞛󴎨󱽉󲙥󰞝󱾞󲩉󲼡󰻟󲩉
󴍳󲜘󰤏󲺸
󵂋󴐁󰻟󰶘
󵂋󴐁
󰳧󵃢󱘁󲓳󴌟󴘹󱊂󱠧󴜚󰻟󰶘
󰃧󲃵󱠧󱇄󰶘󵂋󴐁󰠛󰯝󰠘󳚔
󵇨
重要 󰵦󱰁󴐼󱾞󲂈󱔙󰫸󰞚󲙸󱪟󰤏󲺸󲙥󲶖󴍳󱇄󰶘󰶜󱪟
󱇄󰶘󰤏󲺸󴚌󰫵󴘹󱊂󱠧󴥤󰹑
重要 󲂼󰵦󱰁󴐼󱾞󲂈󴐽󱤜󱥕󴌑󰵦󰮊󱇄󱯐󱊷󰮗󰥭󳔱
重要 󳒼󰞙󳦕󴔂󲞱󱇄󰶘󰵦󱰁󴐼󱾞󲂈󱔙󰫸󰞚󲙸󱪟󰞐󳝢󴔂󲞱
jp
중요 안전 모: 안전 모를 주십시오.
중요 안전 메모: 안전 메모를 읽어 주십시오.
󹅢󹝟󹇚󸬻󹇒󹛶󹵞󸸶󸓒󹗾󹢺󷵳󷶖󹠎󹩶󹼞󹟺󹠳󷶖󹛺󹢺󺠾󹋏󹩶󺘾󸎚󸬪󹠪󹣒󹟖󸭞󹳞󹠎󸼞󷲺󹅿󹗾󹢺󸃾󹟺󺔶󹙪󹘲󺘟󸍾󸎚
󹅢󹝟󹇚󸬻󹇒󹛶󹵞󸸶󸓒󺗺󹋎󹗾󹢺󷵳󷶖󹠎󹙪󸍆󸸶󸸺󹚆󸎶󺘪󹛺󹢺󺠾󹠪󺘪󺘎󹩶󸭱󺘒󷵳󹝦󸎚󹠂󷶲󷳏󹟶󸳟󸵋󹟲󸤒󸬻󺜋󺠾󹠪󺘪󺘖
󸘂󷼂󹩶󸍊󹠪󹟖󸭞󹳞󸨲󹅢󹝟󺘪󹇒󸍊󹗾󸓟󸍾󸎚
󸶮󹅢󹝟󹇚󸬻󹇒󸕭󸸶󸸺󹚆󹠾󸍊󹚦󸠳󹵎󸨲󹳮󹤦󺘎󹚢󺘪󸎯󹩶󹚣󹠎󷶖󷳓󹇒󸻺󹍚󹇲󺇦󹚆󸯮󹠎󺘎󹎣󹎒󹛚


󹚆󹇒󸎪󸎯󹡆󹚆󷵂󹠪󸬊󹠲󹟺󸶪󸅪󹎣󹎒󹛚

󹸒󹎖󹇚󸬻󹇒󸨲󸎚󹝪󸤒󸖒󺘎󷻦󹞺󺘪󹚆󸤒󷺮󹠮
󹸒󹎖󹇚󸬻󹇒󸨲󸎚󹝪󸤒󸖒󺘎󷻦󹞺󺘪󹚆󸤒󷺮󹠮
󷸢󹠻󺘒󹟖󸭞󹳞󹠎󹛞󸠲󹠮󹡇󸒏󸳅󹗾󹢺󸻺󸗊󹛚󸨲󸶪󹎣󹎒󹛚󹣒󷶫󸓒󷵳󹝦
󹢺󹎒󹡛󸛆󸍊󷶫󹎓󹉂󸪚󹣆󹟺󸳟󸯮󺘎󹚢󹎒󹚦󹟺󺉫󺘪󹗾󹢺󺘒󹟖󸭞󹳞󹅢󹝟󸵋󹟺󸳦󹝦󹎣󹎒󹛚󷶖󷳓
󹇒󸻺󹍚󹇲󺇦󹚆󹚦󸠳󺘎󹚢󹣒󺔾󹅢󹝟󸵋󹎒󹚦󹟺󹚾󹘳󺘖󹋎󹠾󹍫󸍾󸎚
중요:
중요:󸅎󹧇󹚆󹳮󹤦󺘖󹋎󹠾󸑺󸤓󹠪󹅢󹝟󹇚󸬻󹇒󸨲󸶪󷶶󺘪󹦲󹎣󹎒󹛚󸛆󺘒󹠪󹟖󸭞󹳞󸨲󹅢󹝟󺘎󸣚󸍊󹅢󸡂󹠪󹣒󺔾󹚆󹠫󹋏󺘎󹩶
󹘀󹟺󷵳󹝦󹠪󹅢󹝟󹇚󸬻󹇒󸨲󹢺󸎢󺘎󹚢󹋏󹩶󺘎󸑺󸤓󺘎󹎣󹎒󹛚󷺮󸢽󷵂󺘎󹩶󹘀󹟺󷵳󹝦󹗺󹠪󹠎󹗾󹢺󹚆󹚷󺙛󹟺󸲮󹼖󹋎󹠾󹍫󸍾󸎚
󹅢󹝟󹇚󸬻󹇒󹛶󹵞󸸶󸓒󹗾󹢺󷵳󷶖󸨲󸗦󸨪󹩶󹘀󹟺󷵳󹝦󹗺󹠪󹠎󹗾󹢺󹚆󺘪󷲶󸓖󹋎󹠾󹟲󸱶󸤒󹦲󹠎󺘎󹎒󷻦󸳊󸡃󸍾󸎚
중요:
중요:
󹠪󹟖󸭞󹳞󹠎󹅢󹝟󸵋󹟺󹠪󺘪󺘖󹋎󹙼󷴦󸅎󹅢󹝟󹇚󸬻󹇒󹠎󹗾󹢺󹡇󸒏󹩶󹼞󹚆󸗦󸠲󹅢󹝟󺘖󹋎󹙼󸍊󷵳󹝦󹟖󸭞󹳞󸨲
󹅢󹝟󺘎󹩶󸪆󷶖󸪚󹡛󹚆󸳎󺔾󺘪󹦲󹎒󷻦󸳊󸡃󸍾󸎚
kr
A
C
B
D
E
F
G
H
I
J
N
O
P
Q
R
S
M
L
T
U
K
8
PRODUCT OVERVIEW
COMPOSITION DU PRODUIT
INFORMACIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
PRODUKTÜBERSICHT
PANORAMICA DEI PRODOTTI
PRODUCTOVERZICHT
PRODUKTÖVERSIKT
PRODUKTOVERSIGT
PRZEGLĄD PRODUKTU
ОБЗОР ТОВАРА
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ÜRÜN TANITIMI
DESCRIÇÃO GERAL DO PRODUTO
IKHTISAR PRODUK
󰁿󰁹󰃉󰃅󰃀󰃇󰂬󰁵󰂅󰃅󰃀
󰠷󰹑󲌒󴍘
󴊍󰹑󲌒󴌑
󹣒󺔾󷳒󹝊
󲺲󰹑󲌒󴍍
(Quest)
9
A
Handle
Poignée
Manillar
Griff
Manico
Hendel
Handtag
Håndtag
Rączka
Ручка
Λαβή
Sap
Alça
Pegangan
ﺾﺒﻘﻤﻟا
把手

손잡이
把手
B
Hood
Capote
Capota
Haube
Cappotta
Kap
Kåpa
Kaleche
Budka
Тент
Κουκούλα
Tente
Toldo
Tudung
ءﺎﻄﻐﻟا
顶篷
캐노피
頂篷
D
Hood Tensioner
Tendeur de la capote
Tensor de la capota
Haubenspannvorrichtung
Tenditore cappotta
Kapspanner
Kåpaspännare
Kalechestrammer
Napinacz budki
Натяжитель тента
Τεντωτήρας Κουκούλας
Tente Kayışı
Tensionador de toldo
Peregang Tudung
ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﺗﻮﻣ
车篷张力调整器
幌固定金具
후드 텐셔너
車篷張力調整器
C
Buggy Model
Modèle Poussette
Modelo silla de paseo
Kinderwagen modell
Modello passeggino
Wandelwagen model
Sittvagnsmodell
Klapvognsmodel
Model wózka spacerowego
Модель коляски
Μοντέλο καροτσιού
Bebek Arabası Modeli
Modelo de carrinho de criança
Model Kereta Bayi
ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻞﻳدﻮﻣ
婴儿车型号
ベビーバギーモデル
사륜차 모델
嬰兒車型號
E
Reflective Triangle
Triangle réfléchissant
Triángulo reflectante
Reflektierende Dreieck
Triangolo riflettente
Reflectiedriehoek
Triangelreflex
Reflekterende trekant
Trójkąt odblaskowy
Треугольный светоотражатель
Αντανακλαστικό Τρίγωνο
Yansıtır Açı
Triangulo refletivo
Segitiga Pemantul
ﺲﻛﺎﻌﻟا ﺚﻠﺜﻤﻟا
反光三角板
トライアングルリフレクター
빛 반사 삼각 패치
反光三角板
G
Harness Buckle
Boucle du harnais
Hebilla del arnés
Gurtschloss
Fibbia imbracatura
Harnassluiting
Bälteslås
Selespænde
Sprzączka szelek
Пряжка ремня
Πόρπη Ιμάντα
Kemer Tokası
Fivela do Cinto
Sabuk Penahan
ﻞﻔﻘﻟا ﻢﻳﺰﺑإ
安全带扣
シートベルトバックル
안전벨트
安全帶釦
H
Shopping Basket
Panier à courses
Cesta
Einkaufskorb
Cestello
Winkelmandje
Kundvagn
Indkøbskurv
Kosz na zakupy
Корзина для покупок
Καλάθι για τα Ψώνια
Alışveriş Sepeti
Cesto para objetos
Keranjang Belanja
قﻮﺴﺘﻟا ﺔﻠﺳ
购物篮
ショッピングバスケット
쇼핑바구니
購物籃
I
Hubcap
Jante
Tapacubos
Radkappe
Coprimozzo
Wieldop
Navelkapsel
Hjulkapsel
Osłona osi
Колпак
Κάλυμμα ομφαλού
Tekerlek Kapağı
Calota
Dop
تارﺎﻃﻹا ءﺎﻄﻏ
輪壳罩
ハブキャップ
휠캡
輪殼罩
J
Tyre
Pneu
Rueda
Reifen
Ruota
Wiel
Däck
Dæk
Opona
Шина
Λάστιχο
Tekerlek
Pneu
Ban
رﺎﻃﻹا
輪胎
タイヤ
타이어
輪胎
M
Swivel Lock
Verrou des roues pivotantes
Bloqueo antigiro
Schwenkverriegelung
Blocco girevole
Zwenkvergrendeling
Vridbart lås
Lås til svinghjul
Blokada obrotu
Фиксатор
Διακόπτης Ασφάλισης
Teker Sabitleme Kilidi
Trava giratória
Kunci Poros
ناروﺪﻟا ﻞﻔﻗ
旋转锁
回転ロック
회전 록
旋轉鎖
K
Chassis
Châssis
Chasis
Fahrwerk
Telaio
Chassis
Chassi
Stel
Podwozie
Рама
Σασί
İskelet
Armação
Sasis
ﻞﻜﻴﻬﻟا
车架
フレーム
섀시
車架
L
Footrest
Repose-pieds
Reposapiés
Fußstütze
Riposa piede
Voetensteun
Fotstöd
Fodhviler
Podnóżek
Подножка
Ποδοστήριγμα
Ayak Dayanağı
Apoio de pé
Penahan Kaki
مﺪﻘﻟا ﺪﻨﺴﻣ
脚踏
フットレスト
다리받침대
腳踏
Q
Carry Handle
Poignée de transport
Asa de transporte
Tragegriff
Manico
Handvat
Bärhandtag
Bærehåndtag
Rączka do noszenia
Ручка для переноски
Λαβή μεταφοράς
Taşıma Sapı
Alça de transporte
Pegangan Jinjing
ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ
携带把手
キャリーハンドル
운반 손잡이
攜帶把手
N
Window
Fenêtre
Ventana
Fenster
Finestra
Kijkvenster
Fönster
Vindue
Okienko
Окошко
Παράθυρο
Pencere
Abertura
Jendela
ةﺬﻓﺎﻨﻟا
窗口
ウインドウ
확인창
窗口
O
Pocket
Poche
Bolsillo
Ablage
Tasca
Tas
Ficka
Lomme
Kieszeń
Карман
Τσέπη
Cep
Bolsa
Saku
ﺐﻴﺠﻟا
背襟袋
ポケット
포켓
背襟袋
P
Carry Strap
Lanière de transport
Correa de transporte
Tragegurt
Cinghia da trasporto
Draagriem
Bärrem
Bærestrop
Pasek do noszenia
Ремень для переноски
Ιμάντας Μεταφοράς
Taşıma Kayışı
Faixa de transporte
Tali Jinjing
ﺔﻟﺎﻤﺤﻟا
背带
キャリーストラップ
휴대용 어깨끈
背帶
R
Uplock
Verrou des cannes
Cierre superior
Sicherungsmechanismus
Blocco superiore
Inklapvergrendeling
Uppåtlås
Oplåsning
Blokada górna
Замок
Άνω ασφάλιση
Kilit
Fecho
Kunci Atas
ﻞﻔﻘﻟا
上锁
アップロック
업록
上鎖
S
Secondary Lock
Verrou secondaire
Bloqueo secundario
Zusätzliche Sperre
Blocco secondario
Onderste vergrendeling
Sekundärt lås
Sekundær lås
Blokada pomocnicza
Второстепенный замок
Δευτερεύουσα Ασφάλιση
İkinci Kilit
Trava secundária
Kunci Sekunder
يﻮﻧﺎﺜﻟا ﻞﻔﻘﻟا
辅助锁
セカンドロック
보조 록
輔助鎖
T
Primary Lock
Verrou du châssis
Bloqueo principal
Primärsperre
Blocco primario
Primaire vergrendeling
Primärt lås
Primær lås
Blokada główna
Основной замок
Κύρια Ασφάλιση
Ana Kilit
Trava primária
Kunci Utama
ﻲﺳﺎﺳﻷا ﻞﻔﻘﻟا
主锁
ファーストロック
기본 록
主鎖
U
Parking Device
Dispositif de stationnement
Dispositivo de estacionamiento
Abstellvorrichtung
Dispositivo parcheggio
Parkeerrem
Parkeringsenhet
Parkeringsbremse
Hamulec postojowy
Устройство парковки
Διάταξη Στάθμευσης
Park Etme Aparatı
Dispositivo de estacionamento
Peranti Parkir
ﻒﻗﻮﺘﻟا ةادأ
停车装置
ストッパー
파킹 장치
停車裝置
EN
FR
ES
DE
IT
NL
SE
DK
PL
RU
GK
TR
PT
ID
Arabic
CN
JP
KR
CN
EN
FR
ES
DE
IT
NL
SE
DK
PL
RU
GK
TR
PT
ID
Arabic
CN
JP
KR
CN
F
Harness
Harnais
Arnés
Geschirr
Imbracatura
Harnas
Sele
Seletøj
Szelek
Ремня
Του καθίσματος ζώνη
Kemer
Cinto de segurança
Sabuk Penahan
󰁯󰃄󰃘󰂑󰂄
󱔙󰫸󱞶

󺘎󸇚󹍚
󱔙󰫸󱟆
A
C
B
D
E
F
G
H
I
N
O
P
Q
R
M
L
K
S
T
J
10
(Ryder, Vogue)
(Techno XT, XLR, Classic)
PRODUCT OVERVIEW
COMPOSITION DU PRODUIT
INFORMACIÓN GENERAL DEL PRODUCTO
PRODUKTÜBERSICHT
PANORAMICA DEI PRODOTTI
PRODUCTOVERZICHT
PRODUKTÖVERSIKT
PRODUKTOVERSIGT
PRZEGLĄD PRODUKTU
ОБЗОР ТОВАРА
ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ÜRÜN TANITIMI
DESCRIÇÃO GERAL DO PRODUTO
IKHTISAR PRODUK
󰁿󰁹󰃉󰃅󰃀󰃇󰂬󰁵󰂅󰃅󰃀
󰠷󰹑󲌒󴍘
󴊍󰹑󲌒󴌑
󹣒󺔾󷳒󹝊
󲺲󰹑󲌒󴍍
11
N
Window
Fenêtre
Ventana
Fenster
Finestra
Kijkvenster
Fönster
Vindue
Okienko
Окошко
Παράθυρο
Pencere
Abertura
Jendela
ةﺬﻓﺎﻨﻟا
窗口
ウインドウ
확인창
窗口
S
Primary Lock
Verrou du châssis
Bloqueo principal
Primärsperre
Blocco primario
Primaire vergrendeling
Primärt lås
Primær lås
Blokada główna
Основной замок
Κύρια Ασφάλιση
Ana Kilit
Trava primária
Kunci Utama
ﻲﺳﺎﺳﻷا ﻞﻔﻘﻟا
主锁
ファーストロック
기본 록
主鎖
R
Secondary Lock
Verrou secondaire
Bloqueo secundario
Zusätzliche Sperre
Blocco secondario
Onderste vergrendeling
Sekundärt lås
Sekundær lås
Blokada pomocnicza
Второстепенный замок
Δευτερεύουσα Ασφάλιση
İkinci Kilit
Trava secundária
Kunci Sekunder
يﻮﻧﺎﺜﻟا ﻞﻔﻘﻟا
辅助锁
セカンドロック
보조 록
輔助鎖
T
Parking Device
Dispositif de stationnement
Dispositivo de estacionamiento
Abstellvorrichtung
Dispositivo parcheggio
Parkeerrem
Parkeringsenhet
Parkeringsbremse
Hamulec postojowy
Устройство парковки
Διάταξη Στάθμευσης
Park Etme Aparatı
Dispositivo de estacionamento
Peranti Parkir
ﻒﻗﻮﺘﻟا ةادأ
停车装置
ストッパー
파킹 장치
停車裝置
O
Pocket
Poche
Bolsillo
Ablage
Tasca
Tas
Ficka
Lomme
Kieszeń
Карман
Τσέπη
Cep
Bolsa
Saku
ﺐﻴﺠﻟا
背襟袋
ポケット
포켓
背襟袋
P
Carry Handle
Poignée de transport
Asa de transporte
Tragegriff
Manico
Handvat
Bärhandtag
Bærehåndtag
Rączka do noszenia
Ручка для переноски
Λαβή μεταφοράς
Taşıma Sapı
Alça de transporte
Pegangan Jinjing
ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ
携带把手
キャリーハンドル
운반 손잡이
攜帶把手
Q
Uplock
Verrou des cannes
Cierre superior
Sicherungsmechanismus
Blocco superiore
Inklapvergrendeling
Uppåtlås
Oplåsning
Blokada górna
Замок
Άνω ασφάλιση
Kilit
Fecho
Kunci Atas
ﻞﻔﻘﻟا
上锁
アップロック
업록
上鎖
E
Reflective Triangle
Triangle réfléchissant
Triángulo reflectante
Reflektierende Dreieck
Triangolo riflettente
Reflectiedriehoek
Triangelreflex
Reflekterende trekant
Trójkąt odblaskowy
Треугольный светоотражатель
Αντανακλαστικό Τρίγωνο
Yansıtır Açı
Triangulo refletivo
Segitiga Pemantul
ﺲﻛﺎﻌﻟا ﺚﻠﺜﻤﻟا
反光三角板
トライアングルリフレクター
빛 반사 삼각 패치
反光三角板
D
Hood Tensioner
Tendeur de la capote
Tensor de la capota
Haubenspannvorrichtung
Tenditore cappotta
Kapspanner
Kåpaspännare
Kalechestrammer
Napinacz budki
Натяжитель тента
Τεντωτήρας Κουκούλας
Tente Kayışı
Tensionador de toldo
Peregang Tudung
ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﺗﻮﻣ
车篷张力调整器
幌固定金具
후드 텐셔너
車篷張力調整器
F
Harness Buckle
Boucle du harnais
Hebilla del arnés
Gurtschloss
Fibbia imbracatura
Harnassluiting
Bälteslås
Selespænde
Sprzączka szelek
Пряжка ремня
Πόρπη Ιμάντα
Kemer Tokası
Fivela do Cinto
Sabuk Penahan
ﻞﻔﻘﻟا ﻢﻳﺰﺑإ
安全带扣
シートベルトバックル
안전벨트
安全帶釦
A
Handle
Poignée
Manillar
Griff
Manico
Hendel
Handtag
Håndtag
Rączka
Ручка
Λαβή
Sap
Alça
Pegangan
ﺾﺒﻘﻤﻟا
把手

손잡이
把手
B
Hood
Capote
Capota
Haube
Cappotta
Kap
Kåpa
Kaleche
Budka
Тент
Κουκούλα
Tente
Toldo
Tudung
ءﺎﻄﻐﻟا
顶篷
캐노피
頂篷
C
Buggy Model
Modèle Poussette
Modelo silla de paseo
Kinderwagen modell
Modello passeggino
Wandelwagen model
Sittvagnsmodell
Klapvognsmodel
Model wózka spacerowego
Модель коляски
Μοντέλο καροτσιού
Bebek Arabası Modeli
Modelo de carrinho de criança
Model Kereta Bayi
ﺔﺑﺮﻌﻟا ﻞﻳدﻮﻣ
婴儿车型号
ベビーバギーモデル
사륜차 모델
嬰兒車型號
L
Footrest
Repose-pieds
Reposapiés
Fußstütze
Riposa piede
Voetensteun
Fotstöd
Fodhviler
Podnóżek
Подножка
Ποδοστήριγμα
Ayak Dayanağı
Apoio de pé
Penahan Kaki
مﺪﻘﻟا ﺪﻨﺴﻣ
脚踏
フットレスト
다리받침대
腳踏
J
Chassis
Châssis
Chasis
Fahrwerk
Telaio
Chassis
Chassi
Stel
Podwozie
Рама
Σασί
İskelet
Armação
Sasis
ﻞﻜﻴﻬﻟا
车架
フレーム
섀시
車架
M
Swivel Lock
Verrou des roues pivotantes
Bloqueo antigiro
Schwenkverriegelung
Blocco girevole
Zwenkvergrendeling
Vridbart lås
Lås til svinghjul
Blokada obrotu
Фиксатор
Διακόπτης Ασφάλισης
Teker Sabitleme Kilidi
Trava giratória
Kunci Poros
ناروﺪﻟا ﻞﻔﻗ
旋转锁
回転ロック
회전 록
旋轉鎖
G
Shopping Basket
Panier à courses
Cesta
Einkaufskorb
Cestello
Winkelmandje
Kundvagn
Indkøbskurv
Kosz na zakupy
Корзина для покупок
Καλάθι για τα Ψώνια
Alışveriş Sepeti
Cesto para objetos
Keranjang Belanja
قﻮﺴﺘﻟا ﺔﻠﺳ
购物篮
ショッピングバスケット
쇼핑바구니
購物籃
H
Hubcap
Jante
Tapacubos
Radkappe
Coprimozzo
Wieldop
Navelkapsel
Hjulkapsel
Osłona osi
Колпак
Κάλυμμα ομφαλού
Tekerlek Kapağı
Calota
Dop
تارﺎﻃﻹا ءﺎﻄﻏ
輪壳罩
ハブキャップ
휠캡
輪殼罩
I
Tyre
Pneu
Rueda
Reifen
Ruota
Wiel
Däck
Dæk
Opona
Шина
Λάστιχο
Tekerlek
Pneu
Ban
رﺎﻃﻹا
輪胎
タイヤ
타이어
輪胎
K
Extendable Leg Rest
Repose-pieds
Reposapiés
Fußstütze
Riposa piede
Voetensteun
Fotstöd
Fodhviler
Podnóżek
Подножка
Ποδοστήριγμα
Ayak Dayanağı
Apoio de pé
Penahan Kaki
󰂋󰂹󰃀󰂋󰃉󰂕󰃄
󳪪󴞟

󸎚󸩢󸳑󹼞󸎶
󳬃󴞟
IF SUPPLIED
Si cet article est inclus
Si se suministra
Falls Mitgeliefert
Se in dotazione
Indien aanwezig
Om Medlevererat
Hvor denne medfølger
Jeśli Jest w Składzie Zestawu
ПРИ НАЛИЧИИ
Αν παρέχεται
Eğer Verilmişse
Se fornecido
Apabila disediakan

如有提供
その他の付属品
제공된 경우
如有提供
12
BUGGY
POUSSETTE
SILLA DE PASEO
KINDERWAGEN
PASSEGGINO
WANDELWAGEN
SITTVAGN
KLAPVOGN
WÓZEK SPACEROWY
КОЛЯСКА
ΚΑΡΟΤΣΙ
BEBEK ARABASI
CARRINHO DE BEBÊ
KERETA BAYI
لﺎﻔﻃأ ﺔﺑﺮﻋ
嬰兒車

유모차
嬰兒車
EN
FR
ES
DE
IT
NL
SE
DK
PL
RU
GK
TR
PT
ID
Arabic
CN
JP
KR
CN
LINER
DOUBLURE
FUNDA
INNENISOLIERUNG
FODERA
VOERING
FODER
SIDDEUNDERLAG
WYŁOŻENIE
НАКЛАДКА
ΕΠΕΝΔΥΣΗ
KILIF
FORRO
ALAS
ﺔﻧﺎﻄﺒﻟا
坐󶵶衬布
ライナー
시트라이너
坐位襯布
BOOT
COUVREJAMBES
FUSSDECKE
MALETA
CESTINO
OPBERGRUIMTE
UTRYMME
BENPOSE
OSŁONA
БАШМАК
ΥΠΟΔΗΜΑ
AYAKLIK
PORTAOBJETOS
PENUTUP KAKI
قوﺪﻨﺼﻟا
脚󶺤
ブーツ
발 보호대
腳套
HEAD HUGGER / HARNESS PADS
APPUIETETE / PADS DU HARNAIS
REPOSACABEZAS / ALMOHADILLAS PARA ARNÉS
KOPFSTÜTZE / GURTPOLSTER
CUSCINO / IMBOTTITURE IMBRACATURA
HOOFDKUSSEN / TUIGONDERLEGGERS
HUVUDSTÖD / SELKUDDAR
HOVEDSTØTTE / SELEPOLSTRINGER
ZAGŁÓWEK / OCHRANIACZE SZELEK
ПОДГОЛОВНИК / ПОДУШЕЧКИ РЕМНЯ
ΜΑΞΙΛΑΡΑΚΙ ΚΕΦΑΛΗΣ / ΜΑΞΙΛΑΡΑΚΙΑ ΚΕΦΑΛΗΣ
BAŞ YASTIĞI / KEMER YASTIKLARI
APOIADOR DA CABEÇA / APOIADOR DE CABEÇA
BANTALAN KEPALA / BANTALAN SABUK PENAHAN
نﺎﻣﻷا ماﺰﺣ تﺎﺼﻨﻣ / ﻢﻋد سأﺮﻟا ةدﺎﺳ
护头靠垫 / 󶻜全带护垫
ヘッドハガー / ハーネスパッド
머리 보호대 / 어깨보호패드
󷞍頭靠墊 / 󶻜全󶽛󷞍墊
EN
FR
ES
DE
IT
NL
SE
DK
PL
RU
GK
TR
PT
ID
Arabic
CN
JP
KR
CN
EN
FR
ES
DE
IT
NL
SE
DK
PL
RU
GK
TR
PT
ID
Arabic
CN
JP
KR
CN
CLICK
CARTON CONTENTS
CONTENU DE L’EMBALLAGE
CONTENIDO DE LA CAJA
KARTONINHALT
CONTENUTI CONTENITORE
INHOUD VAN DE DOOS
KARTONGENS INNEHÅLL
KASSENS INDHOLD
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
СОДЕРЖИМОЕ КОРОБКИ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΧΑΡΤΟΚΙΒΩΤΙΟΥ
KUTUNUN İÇİNDEKİLER
CONTEÚDOS DA CAIXA DE PAPELÃO
ISI KARDUS
󰂋󰃉󰂝󰃀󰁯󰃔󰃏󰁹󰂅󰃄
󴉕󳕁󳁾󱣥
󰶜󲉁󰹑
󷸢󹇧󺔾
󶘣󳕁󳁾󶠉
OWNERS MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
MANUALE D’ISTRUZIONI
EIGENAAR HANDLEIDING
ANVÄNDAR MANUAL
EJERMANUAL
PODRĘCZNIK WŁAŚCICIELA
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΤΟΧΟΥ
KULLANIM KILAVUZU
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
PETUNJUK PEMILIK
ﻚﻟﺎﻤﻟا ﻞﻴﻟد
使用户说明书
取󷀠説明書
사용설명서
使用户說明書
TETHER STRAP
LONGE
CORREA DE FIJACIÓN
HALTEGURT
CINGHIA FRENO
POLSBAND
FÖRANKRINGSBAND
HOLDESTROP
SMYCZ ZABEZPIECZAJĄCA
ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫЙ РЕМЕНЬ
ΙΜΑΝΤΑΣ ΠΡΟΣΔΕΣΗΣ
BAĞLAMA KAYIŞI
FAI XA DE RETENÇÃO
TALI PENAMBAT
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ﻞﺒﺣ
拴带
ストラップ
손목끈
拴󶽛
RAIN COVER
COUVERTURE IMPERMEABLE
PROTECTOR PARA LA LLUVIA
REGENHAUBE
PROTEGGI-PIOGGIA
REGENKAP
REGNSKYDD
REGNSLAG
FOLIA PRZECIWDESZCZOWA
ДОЖДЕВИК
ΑΔΙΑΒΡΟΧΟ ΚΑΛΥΜΜΑ
YAĞMURLUK
COBERTURA PARA CHUVA
PELINDUNG HUJAN
ﺮﻄﻤﻟا ءﺎﻄﻏ
󷣯雨挡
レインカバー
레인커버
防雨擋
14
Use the buggy properly
Utilisez cette poussette bien
Use esta carriola correctamente
Mit diesem Kinderwagen richtig
Usare questo passeggino correttamente
Gebruik deze wandelwagen op de correcte manier
Använd denna barnvagn korrekt
Brug denne klapvogn korrekt
Używaj tego wózka prawidłowo
Используйте эту коляску правильно
Χρησιμοποιήστε αυτό το καροτσάκι σωστά
Bebek arabasını doğru şekilde kullanın
Use este carrinho de criança adequadamente
Gunakan kereta dorong ini dengan benar
󰁵󰁲󰂏󰂬󰂃󰃕󰂅󰂜󰂍󰃌󰂋󰂉󰁹󰂔
󲓳󳇾󰤏󲺸󴥩󶌓󴣶
󶞜󵴶󰤏󲺸
󹛢󸳊󸨮󹟖󸭞󹳞󹅢󹝟󸵋
󲓳󶊩󰤏󲺸󶝳󶌓󴡚
1,8
16
CLICK
CLICK
1
2
3
3
OPENING BUGGY
OUVRIR LA POUSSETTE
ABERTURA DE LA SILLA DE PASEO
ÖFFNEN DES KINDERWAGENS
APERTURA PASSEGGINO
BUGGY OPENEN
ÖPPNA UPP BARNVAGNEN
SÅDAN KLAPPES KLAPVOGNEN UD
OTWIERANIE WÓZKA
ОТКРЫТИЕ КОЛЯСКИ
ΑΝΟΙΓΟΝΤΑΣ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ
ARABANIN AÇILMASI
ABERTURA DO CARRINHO
MEMBUKA KERETA BAYI
󰁵󰁲󰂏󰂭󰃀󰂃󰁹󰂴
󱯣󱢐󱐄󰫏󴣶
󴼛
󹟖󸭞󹳞󺑪󷻦
󱯣󴼛󱓀󰫢󴡚
1
5,3
(Ryder, Vogue)
(Techno XT, XLR, Classic)
(Quest)
17
(Ryder, Vogue)
(Techno XT, XLR, Classic)
(Quest)
PARKING DEVICE OPERATION
UTILISATION DU FREIN
FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO DE ESTACIONAMIENTO
HANDHABUNG DER ABSTELLVORRICHTUNG
FUNZIONAMENTO DISPOSITIVO PARCHEGGIO
BEDIENING VAN DE PARKEERREM
ANVÄNDNING AV PARKERINGSENHETEN
SÅDAN VIRKER PARKERINGSBREMSEN
OBSŁUGA HAMULCA POSTOJOWEGO
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА ПАРКОВКИ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗΣ
PARK ETME APARATI KULLANIMI
OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO DE ESTACIONAMENTO
MENGOPERASIKAN PERANTI PARKIR
󰂳󰂸󰃏󰁹󰃀󰂋󰂉󰁹󰂔
󶶠车装󷒙操作
󰤏
파킹 장치 조작
󶶠車󷛆󷒙操作
2
4
18
2
3
4
5
1
3
SEAT HARNESS OPERATION
UTILISATION DU HARNAIS
FUNCIONAMIENTO DEL ARNÉS DE LA SILLA
HANDHABUNG DES SITZGURTES
FUNZIONAMENTO IMBRACATURA SEDILE
WERKING VAN HET TUIGJE
ANVÄNDNING AV SITSSELEN
SÅDAN ÅBNES OG SPÆNDES SELERNE
OBSŁUGA SZELEK SIEDZISKA
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕМНЯ СИДЕНЬЯ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΔΕΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
KOLTUK KEMERİ KULLANIMI
OPERAÇÃO DO CINTO DE SEGURANÇA
MENGOPERASIKAN SABUK KURSI
󰂋󰂭󰂹󰃅󰃀󰁯󰁹󰂬󰂋󰂉󰁹󰂔
󶽶󶵶󶻜全带操作
󰤏
안전벨트 조작
󶽶󶵶󶻜全󶽛操作
1
2x
CLICK
CLICK
1
1 2
2
3
4
19
2x
2x
2x
CLICKCLICK
2x
2x
CLICKCLICK
1
2
3
4
1
2
4
5
6
3
HOOD OPERATION
UTILISATION DE LA CAPOTE
FUNCIONAMIENTO DE LA CAPOTA
HANDHABUNG DER HAUBE
FUNZIONAMENTO CAPPOTTA
BEDIENING VAN DE KAP
ANVÄNDNING AV KÅPAN
SÅDAN INDSTILLES KALECHEN
OBSŁUGA BUDKI
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕНТА
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΚΟΥΚΟΥΛΑΣ
TENTE KULLANIMI
OPERAÇÃO DO TOLDO
MENGOPERASIKAN TUDUNG
󰁯󰂥󰂱󰃀󰂻󰃔󰂏󰂅󰁸
󴣶󵈆󶌯󱹝󰣬
󱟜
󺘽󸼑󷲶󸩢󷳒󹽆󸈮󺗲󹡛󹳟
󴡚󵆒󶌯󱹝󰣬
4
5
(Ryder,)
(Techno XT, XLR, Classic)
(Techno XT, XLR)
(Quest)
21
CLICK
CLICK
360°
CLICK
CLICK
360°
CLICK
1
2
3
FRONT WHEEL SWIVEL LOCKS
VERROU DES ROUES PIVOTANTES
BLOQUEO ANTIGIRATORIO DE LAS RUEDAS DELANTERAS
SCHWENKVERRIEGELUNG DER VORDERRÄDER
BLOCCHI RUOTA ANTERIORE GIREVOLE
ZWENKVERGRENDELING VAN VOORWIELEN
VRIDBART LÅS FRAMHJUL
SÅDAN LÅSES DE FORRESTE DREJEHJUL
BLOKADY SKRĘTU KÓŁ PRZEDNICH
ФИКСАТОРЫ ПЕРЕДНЕГО КОЛЕСА
ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΟΥ ΣΤΡΟΦΕΑ ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΤΡΟΧΟΥ
ÖN TEKER SABİTLEME KİLİDİ
TRAVAS GIRATÓRIAS DAS RODAS FRONTAIS
KUNCI POROS RODA DEPAN
󰁵󰃕󰃄󰁯󰃄󰃘󰁯󰂤󰃚󰁯󰂵󰂸
前轮󷂬转锁
󰯝󶞻󱁮󴡲
앞바퀴 회전 록
前輪󷂬轉󷢿
FOLD THE BUGGY
POUR PLIER LA POUSSETTE
PLEGAR LA SILLA
ZUSAMMENLEGEN DES KINDERWAGENS
PIEGARE IL SEGGIOLINO
DE BUGGY OPVOUWEN
IHOPFÄLLNING AV BARNVAGNEN
SÅDAN KLAPPES KLAPVOGNEN SAMMEN
SKŁADANIE WÓZKA
СКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
ΔΙΠΛΩΣΤΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ
ARABANIN KATLANMASI
DOBRAR O CARRINHO
MELIPAT KERETA BAYI
󰁵󰁲󰂏󰂭󰃀󰃓󰂤
󷂇叠󷞼婴儿车
󱰨
유모차 접기
󷂇疊󷞼嬰兒車
7
8
5
(Ryder, Vogue)
(Techno XT, XLR, Classic)
(Quest)
22
4x
2x
2x
CLICK
CLICK
1
2
3
4
1
2
3
4
5
FITTING THE HEAD FOOT BARRIER
MONTAGE DE LA BARRIÈRE DE LA TE ET DES PIEDS
INSTALACIÓN DE LA BARRERA CABEZA Y LOS PIES
MONTAGE DER KOPFUND FUSSENDE BARRIERE
IL MONTAGGIO DELLA BARRIERA DI TESTA E PIEDI
DE MONTAGE VAN DE HOOFDEN VOETENEINDE BARRIÈRE
MONTERING AV HUVUD OCH FOT BARRIÄR
MONTERING AF HOVEDOG FODENDEN BARRIERE
MONTAŻ BARIERY GŁOWY I STÓP
УСТАНОВКИ ГОЛОВЫ И НОГ БАРЬЕР
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΡΑΓΜΑΤΟΣ ΚΕΦΑΛΙ ΚΑΙ ΤΑ ΠΟΔΙΑ
BAŞ VE AYAK BARIYERINI YÜKLEMEK
MONTAGEM DA BARREIRA CABEÇA E
PAS PENGHALANG KEPALA DAN KAKI
󰂋󰂹󰃀󰂏󰃀󰂑󰂀󰁯󰂄󰁱󰃕󰂼󰂏󰁸
󱔙󴉕󱋄󰵚󳪪󱲱
󵆽󴝃󵀬󱉑
󺚚󸖒󺕁󸳦󸩢󹙪󹡛󹳟󹛫󹈎
󱔙󴉭󵆽󰵚󳬃󱹛
9
2,1
0 ~ 6 MONTHS
0 ~ 6 MOIS
0 ~ 6 MESES
0 ~ 6 MONATE
0 ~ 6 MESI
0 ~ 6 MAANDEN
0 ~ 6 MÅNADER
0 ~ 6 MÅNEDER
0 ~ 6 MIESIĘCY
0 ~ 6 МЕСЯЦЕВ
0 ~ 6 ΜΗΝΕΣ
0 ~ 6 AYLIK
0 ~ 6 MESES
0 ~ 6 BULAN
0 ~ 6󰂏󰃍󰂘
0 ~ 6 󰞺󲂘
0 ~ 6 󲂘
0 ~ 6 󷳒󹞊
0 ~ 6󰦛󲂘
24
FITTING THE RAIN COVER
INSTALLER LA COUVERTURE IMPERMEABLE
AJUSTAR EL PROTECTOR DE LA LLUVIA
MONTIEREN DER REGENHAUBE
MONTAGGIO DEL PROTEGGI-PIOGGIA
DE REGENKAP BEVESTIGEN
MONTERING AV REGNSKYDD
SÅDAN MONTERES REGNSLAGET
ZAKŁADANIE FOLII PRZECIWDESZCZOWEJ
УСТАНОВКА ДОЖДЕВИКА
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΑΔΙΑΒΡΟΧΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ
YAĞMURLUĞUN TAKILMASI
MONTAGEM DA COBERTURA PARA CHUVA
MEMASANG PELINDUNG HUJAN
󰂏󰂥󰃅󰃀󰁯󰂥󰂰󰁷󰃕󰁳󰁽󰁸
󵸹󴉕󶡌󵁸󳣹
󰤏
󸢾󹠮󹾚󸴺󹡛󹳟
󵸹󶘣󶡌󵁸󳣹
12
1,7
4
4
5
5
6
1
1
3
3
2
2
2x
2x
2x
13
FOLDING THE RAIN COVER
PLIER LA HOUSSE DE PLUIE
PLEGANDO LA BURBUJA DE LA LLUVIA
FALTEN DER REGEN ABDECKUNG
PIEGARE IL PARAPIOGGIA
HET VOUWEN VAN DE REGENHOES
VIKA REGNSKYDDET
FOLDE REGNSLAG
SKŁADANE OSŁONY PRZECIWDESZCZOWEJ
СКЛАДЫВАНИЕ ЧЕХОЛ ОТ ДОЖДЯ
ΔΙΠΛΩΝΟΝΤΑΣ ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΒΡΟΧΗΣ
YAĞMUR KAPAĞI KATLAMA
DOBRAR A TAMPA DA CHUVA
MELIPAT PENUTUP HUJAN
󰂏󰂥󰃅󰃀󰁯󰂥󰂰󰃓󰂤
󱰨󰵰󶡌󵁸󳣹
󱰨
󸻺󸐤󷳒󸨲󷳒󷶖
󱰨󲼚󶡌󵁸󳣹
26
2x
4x
1
2
3
5
8
10
4
6
9
7
REMOVING THE SEAT
DESINSTALLATION DU SIEGE
RETIRAR LA SILLA
ENTFERNEN DES SITZES
RIMOZIONE DEL SEDILE
HET ZITJE VERWIJDEREN
TA BORT SÄTET
SÅDAN TAGES SÆDET AF
WYJMOWANIE SIEDZISKA
СНЯТИЕ СИДЕНЬЯ
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
KOLTUĞUN ÇIKARILMASI
REMOÇÃO DO ASSENTO
MELEPASKAN KURSI
󰂋󰂭󰂹󰃅󰃀󰁵󰃀
拆卸󶽶󷄟
󰵦󵷷
시트 분리
拆卸󶽶󷄟
15
6
27
16
REFITTING THE SEAT
RÉINSTALLATION DU SIÈGE
MONTAR EL ASIENTO
WIEDEREINSETZEN DES SITZES
RIMONTAGGIO DEL SEDILE
DE ZITTING OPNIEUW BEVESTIGEN
ÅTERMONTERING AV SÄTE
GENMONTERING AF SÆDET
PONOWNY MONTAŻ SIEDZISKA
УСТАНОВКА СИДЕНЬЯ
ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ
KOLTUĞUN YENIDEN TAKILMASI
AJUSTE DO ASSENTO
MENYESUAIKAN KURSI

󴭝󵿿󵸹󴉕󵻓󶁼
󶚧󱼄
󹎒󺍮󹡛󹳟
󴭝󵿿󵸹󶘣󵻓󶁼
EN
FR
ES
DE
IT
NL
SE
DK
PL
RU
GK
TR
PT
ID
Arabic
CN
JP
KR
CN
1
CLICK
CLICK
2
2x
2x
2x
3
4
5
6
78
34
es
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA Podría ser peligroso dejar a su hijo
desatendido.
ADVERTENCIA Asegure que se han accionado todos los
dispositivos de cierre antes del uso.
ADVERTENCIA Utilice el arnés tan pronto como el niño
se pueda sentar sin ayuda.
ADVERTENCIA Cualquier carga que se cuelgue del
manillar afectará la estabilidad del cochecito/de la silla.
ADVERTENCIA Utilice siempre la correa de la
entrepierna con el cinturón de la cintura.
ADVERTENCIA Compruebe que los dispositivos de
acoplamiento del armazón del cochecito o de la unidad de
silla están correctamente enganchados antes del uso.
ADVERTENCIA Este producto no es apto para correr o
patinar.
ADVERTENCIA Utilice siempre el sistema de sujeción.
ADVERTENCIA Este producto no está diseñado para
dormir en él durante periodos prolongados.
ADVERTENCIA Esta silla no es adecuada para niños
menores de 6 meses.
ADVERTENCIA No deje que su niño juegue con este
producto.
ADVERTENCIA El dispositivo de estacionamiento se
debe activar durante la carga y descarga de los niños.
IMPORTANTE – PELIGRO: Es importante que se tenga
mucho cuidado para asegurarse de que los niños se
mantienen alejados del cochecito para bebé al plegar o
desplegar el producto. Las acciones tijera y la posibilidad de
pillar los dedos son inevitables durante estas operaciones.
Al plegarlo, procure no pillar los dedos del niño y replegar
todas las piezas sueltas.
IMPORTANTE
Es importante para la seguridad de su niño que el arnés sea
instalado y ajustado correctamente. Si no ha sido ajustado
correctamente de acuerdo con las instrucciones, afectará la
estabilidad de la sillita.
Los niños deberían estar alejados de las piezas móviles
mientras se estén haciendo ajustes.
Siga todas las instrucciones atentamente. Un uso
incorrecto dañará el cochecito para bebé.
Los niños deberán estar sujetos todo el tiempo con las
correas de seguridad y nunca dejados desatendidos.
El arnés y el cinturón del asiento no constituyen un sustituto
para la supervisión debida por un mayor.
No lleve más de un niño, cosas ni accesorios encima ni dentro
de esta sillita salvo si está permitido en este folleto. Pueden
hacer que el cochecito para bebé sea inestable.
ADVERTENCIA: La sobrecarga puede provocar el desequilibrio.
Carga máxima, 2.0 kg distribuida de manera uniforme. El
cochecito para bebé se puede plegar con la bolsa colocada
pero hay que sacar todo lo que contenga. De lo contario se
puede dañar la sillita y el contenido de la bolsa de la compra.
Con el protector de lluvia instalado, la estabilidad del
cochecito disminuye con vientos fuertes, por lo que un
adulto siempre debería sujetarlo.
El protector de lluvia se debe retirar en interiores y con
temperaturas elevadas para evitar el sobrecalentamiento y
un posible riesgo de asfixia.
Deje secar siempre el protector de lluvia antes de guardarlo.
La capacidad máxima de peso que soportan los bolsillos de la
capota es de 0,5 Kg (fueron proporcionados).
La sobrecarga, el plegado incorrecto y el uso de accesorios,
por ejemplo asientos para niños, ganchos para bolsas,
cubiertas para la lluvia, tablas para cochecitos para bebé, etc.,
que no sean los autorizados por Maclaren pueden dañar o
romper este vehículo.
Cualquier daño causado, debido al uso de accesorios no
provistos por Maclaren, no estará cubierto por los términos
de nuestra garantia.
Nunca deje al niño en el cochecito para bebé al subir o bajar
por escaleras o escaleras mecánicas.
El cochecito para bebé debería siempre abrirse y plegarse
fácilmente. No lo fuerce. Puede ser necesario volver a leer las
instrucciones.
Suba y baje los bordillos y vaya por las supercies irregulares
con cuidado. Repetidos impactos dañarán el cochecito para
bebé.
Nunca permita que los niños estén de pie sobre el reposapiés.
No deje el cochecito para bebé expuesto al calor, por ejemplo
al lado de un radiador o a la luz directa del sol.
No coloque cosas encima de la visera.
Maclaren se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño de cualquiera de sus productos como parte de su programa de desarrollo continuado.
Lea atentamente estas instrucciones antes del uso y guárdelas para referencia futura.
La seguridad de su niño podría verse afectada si no sigue estas instrucciones.
Este vehículo está diseñado para utilizarlo sólo con un niño.
No deje nunca al niño desatendido.
Evite daños graves por caídas o resbalones. Utilice siempre el arnés de la silla.
El bebé puede caerse por las aberturas y estrangularse. Nunca utilice en la posición reclinada del
carro a menos que las barreras cabeza y los pies estén bien sujetos.Este vehículo está diseñado para
niños a partir de los 0 meses y con un peso máximo de 15 Kg.
IMPORTANTE: CONSÉRVELO PARA FUTURAS REFERENCIAS
Este símbolo relaciona las advertencias con las ilustraciones y deben estudiarse conjuntamente.
0
1
2
3
1
7
7
7
5
1
1
1
4
6
5
Este producto se ha diseñado y cumple con los siguientes estándares de seguridad al máximo de su capacidad:
Pruebas estándares de seguridad de los EE.UU. ASTM F833: peso máximo de 25 kg y 110 cm de altura.
Pruebas estándares de seguridad de Australia AS/NZS 2088: peso máximo de 20 kg.
Pruebas estándares de seguridad de Europa EN1888 y otras: peso máximo de 15 kg.
35
de
WARNHINWEIS:
WARNHINWEIS Es könnte gefährlich sein, Ihr Kind
unbeaufsichtigt zu lassen.
WARNHINWEIS Vor Gebrauch sicherstellen, dass alle
Verriegelungen eingerastet sind.
WARNHINWEIS Sobald das Kind allein sitzen kann, einen
Sicherheitsgurt verwenden.
WARNHINWEIS Am Griff angebrachte Lasten
beeinträchtigen die Stabilität des Kinderwagens/Buggys.
WARNHINWEIS Den Schrittgurt immer zusammen mit
dem Taillengurt verwenden.
WARNHINWEIS Vor Gebrauch prüfen, dass die
Kinderwagen oder Sitzeinheit richtig eingerastet ist.
WARNHINWEIS Dieses Produkt ist nicht zum Laufen oder
Rollschuhlaufen geeignet.
WARNHINWEIS Immer das Sicherheitssystem verwenden
WARNHINWEIS Dieses Produkt ist nicht für längere
Schlafperioden gedacht.
WARNHINWEIS Dieser Sitz ist nicht für Kinder unter 6
Monaten geeignet.
WARNHINWEIS Lassen Sie niemals Ihr Kind mit diesem
Kinderwagen spielen.
WARNHINWEIS Aktivieren Sie die Feststellbremse,
während Sie Kinder in den Buggy setzen oder aus dem Buggy
herausheben.
ACHTUNG–GEFAHR: Es ist unbedingt darauf zu achten,
dass das Kind vom Buggy fern gehalten wird, wenn er
auseinander und zusammengeklappt wird. Bei diesem
Vorgang besteht die Gefahr, sich die Finger zu klemmen
oder sich durch die Scherenwirkung zu verletzen.
Stellen Sie beim Herunterklappen sicher, dass Sie nicht die
Finger des Kindes einquetschen, und räumen Sie sämtliches
lose Material weg.
WICHTIG
Für die Sicherheit Ihres Kindes ist es wichtig, dass das
Geschirr korrekt angebracht und eingestellt ist. Eine falsche
Einstellung durch Nichtbeachtung der Anleitung kann die
Stabilität des Buggys beeinträchtigen.
Das Kind sollte beim Vornehmen der Einstellungen mit
den beweglichen Teilen nicht in Berührung kommen.
Alle Anleitungsschritte bitte aufmerksam befolgen. Durch
falsche Benutzung kann der Buggy beschädigt werden.
Kinder sollten in jeder Zeit genutzt werden und sollte nie
unbeaufsichtigt gelassen werden .
Der Gurt und der Sitzgurt sind kein Ersatz für
Beaufsichtigung durch einen Erwachsenen.
Soweit nicht anders in dieser Anleitung angegeben,
sollten mit diesem Buggy keine zusätzlichen Kinder oder
Gegenstände befördert bzw. sollte kein zusätzliches Zubehör
verwendet werden. Durch zusätzliche Last kann der Buggy
kopastig werden.
ACHTUNG: Durch Überladen kann der Buggy umkippen.
Höchstlast: 2 kg bei gleichmäßiger Verteilung der Last.
Der Buggy kann zusammengeklappt werden, wenn die
Einkaufstasche angebracht ist. Sie muss jedoch vor dem
Zusammenklappen völlig geleert werden. Die Unterlassung
kann zu Schäden am Kinderwagen und dem Inhalt der
Einkaufstasche führen.
Die Stabilität des Kinderwagens wird bei starkem Wind mit
montierter Regenhaube beeinträchtigt und sollte stets von
einem Erwachsenen sichergestellt werden.
Die Regenhaube muss bei Aufenthalt in Innenräumen
entfernt werden sowie auch bei heißem Wetter, um ein
Überhitzen und die mögliche Gefahr des Erstickens zu
vermeiden.
Jedesmal vor dem Aufbewahren die Regenhaube trocknen.
Höchstladegewicht der Haubentasche: 0, 5 kg (soweit
vorhanden).
Durch Überladen, falsches Zusammenklappen und die
Verwendung von Zubehör (z.B. Kindersitze, Taschenhaken,
Regenverdecke, Buggy-Trittbretter usw.), das nicht von
Maclaren empfohlen wird, kann der Buggy beschädigt
werden oder kaputtgehen.
Schäden, die durch Zubehör entstehen, das nicht von
Maclaren geliefert wurde, sind von der Gewährleistung
ausgeschlossen.
Lassen Sie das Kind bzw. die Kinder niemals im Kinderwagen,
wenn Sie Treppen hinauf- oder hinuntersteigen bzw. einen
Aufzug oder andere Transportmittel verwenden.
Der Buggy sollte immer leicht auseinander und
zusammenzuklappen sein. Bitte niemals Gewalt anwenden.
Gegebenenfalls die Anleitung noch mal lesen.
Bei Bordsteinkanten und unebenem Gelände vorsichtig sein.
Wiederholtes Aufprallen führt zu Schäden am Buggy.
Kindern niemals erlauben, auf der Fußstütze zu stehen.
Den Buggy niemals der Hitze von beispielsweise Heizkörpern
oder dem direkten Sonnenlicht aussetzen.
Bitte keine Gegenstände auf das Verdeck legen.
Das Unternehmen Maclaren behält sich das Recht vor, im Rahmen seines kontinuierlichen Entwicklungsprogramms Änderungen am Design seiner Produkte vorzunehmen.
Bitte diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig durchlesen und für zukünftige Bezugnahme
aufbewahren.
Durch Nichtbeachtung dieser Anleitung könnte die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden.
Dieser Kinderwagen ist zur Verwendung für nur ein Kind gedacht.
Dieses Fahrzeug ist für Kinder ab 0 Monaten bis zu einem Maximalgewicht von 15 kg gedacht.
Dieses Symbol verknüpft die Warnhinweise mit den Abbildungen, da diese zusammen betrachtet werden müssen.
0
WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES NACHLESEN AUFBEWAHREN
3
1
7
7
7
5
1
1
1
4
6
5
45
id
PERINGATAN:
PERINGATAN Berbahaya meninggalkan anak Anda
sendirian tanpa pengawasan.
PERINGATAN Pastikan semua perlengkapan pengunci
terpasang sebelum digunakan.
PERINGATAN Gunaka n tali pengaman segera setelah
anak Anda dapat duduk sendiri tanpa bantuan.
PERINGATAN Penambahan beban apapun pada
pegangan mempengaruhi kestabilan kereta bayi/dorong.
PERINGATAN Selalu gunakan tali pengaman
selangkangan selain sabuk pinggang.
PERINGATAN Periksa apakah bodi kereta atau
perlengkapan perangkat tempat duduk terpasang dengan
baik sebelum digunakan.
PERINGATAN Produk ini bukan untuk dipacu atau
diluncurkan.
PERINGATAN Selalu gunakan sistem penahan.
PERINGATAN Produk ini tidak dimaksudkan untuk
periode tidur yang lama.
PERINGATAN Kursi ini tidak cocok untuk anak di bawah
6 bulan.
PERINGATAN Jangan biarkan anak Anda bermain
dengan produk ini.
PERINGATAN perangkat parkir harus dipasang selama
bongkar muat anak-anak dari kereta dorong.
PENTING-BAHAYA: Anda harus benar-benar memastikan
bahwa anak-anak dijauhkan dari kereta saat melipat atau
membuka produk ini. Jari bisa terjepit atau terpotong
selama proses ini.
Saat melipat, berhati-hatilah agar jari anak tidak terjepit, dan
rapihkan semua bahan yang menjuntai.
PENTING
Sabuk pengaman harus terpasang dan disesuaikan demi
keselamatan anak Anda. Jika tidak dipasang dengan benar
sesuai dengan petunjuk, kestabilan kereta akan terganggu.
Anak harus dijauhkan dari bagian yang bergerak saat
melakukan penyesuaian.
Ikuti semua petunjuk dengan benar. Penggunaan yang
salah dapat menyebabkan kerusakan pada kereta.
Anak-anak harus dipasangi sabuk setiap saat dan tidak
boleh dibiarkan tanpa penjagaan.
Sabuk dan tali pengaman tidak dapat menggantikan
pengawasan orang dewasa yang sesuai.
Jangan bawa anak lain, barang, atau aksesori dalam kereta
ini kecuali dibolehkan menurut leaflet ini. Barang-barang
tersebut dapat menyebabkan kereta menjadi tidak stabil.
PERHATIAN: Keranjang belanja yang kelebihan muatan
dapat menyebabkan timbulnya kondisi tidak stabil yang
membahayakan. Muatan maksimum 2 kg (4,4 pon) dengan
beban merata. Kereta dilipat dilIpat dengan keadaan tas
masih terpasang namun semua isinya harus dikeluarkan.
Jika ini tidak dilakukan, kereta dan isi keranjang belanja
dapat rusak.
Stabilitas kereta dorong akan terganggu jika ada angin
keras ketika pelindung hujan dipasang, dan harus dijaga
oleh orang dewasa setiap saat agar tetap stabil.
Pelindung hujan harus dilepaskan saat berada di dalam
ruangan dan dalam cuaca panas untuk mencegah panas
yang berlebihan dan kemungkinan tercekik.
Keringkan selalu pelindung hujan sebelum disimpan.
Kapasitas muat maksimum dari kantung tudung adalah 0,5
kg (1,1 pon) (jika tersedia).
Muatan yang berlebihan, kesalahan melipat, dan
penggunaan aksesori, yaitu tempat duduk anak, kait
tas, pelindung hujan, papan kereta, dll., selain dari
yang telah disetujui oleh Maclaren dapat merusak atau
menghancurkan kendaraan ini.
Setiap kerusakan yang disebabkan oleh penggunaan
aksesori yang tidak disediakan oleh Maclaren tidak akan
ditanggung dalam ketentuan garansi kami.
Jangan tinggalkan anak di dalam kereta saat naik atau
turun tangga atau eskalator atau saat bepergian dalam alat
transportasi lainnya.
Kereta dapat dibuka dan dilipat dengan mudah. Jangan
gunakan tenaga yang berlebihan. Anda diharuskan untuk
selalu membaca ulang petunjuk.
Hati-hati saat melewati gundukan atau jalan yang tidak
rata. Hentakan yang berulang-ulang dapat merusak kereta.
Jangan biarkan anak-anak berdiri di penahan kaki.
Jangan biarkan kereta berada di dekat sumber panas, yaitu
radiator atau sinar matahari langsung.
Jangan taruh barang apa pun di bagian atas tudung.
Maclaren berhak untuk membuat perubahan desain pada setiap produknya sebagai bagian dari program pengembangannya yang berkelanjutan.
Sebelum menggunakan baca petunjuk ini dengan teliti dan simpan untuk rujukan di kemudian hari.
Tidak mengikuti petunjuk berikut ini dapat menimbulkan resiko pada keselamatan anak Anda.
Kendaraan ini dimaksudkan untuk digunakan oleh satu anak saja.
Kendaraan ini diperuntukkan bagi anak-anak yang berusia mulai 0 bulan dan berat hingga 15 Kg.
Simbol ini terkait dengan peringatan beserta ilustrasi karena harus dipelajari bersama.
0
PENTING: SIMPAN JIKA SEWAKTUWAKTU DIPERLUKAN
3
1
7
7
7
5
1
1
1
4
6
5
󷵳 󷶖
󷵳󷶖
󷵳󷶖
󷵳󷶖 󹗺󹠪󸨲󺛲󹡆󸔆󷶖󹡆󸩢󸨲󸻺󹝮󷵳󹝦󹞺󺚎󺘖󹋎
󹠾󹍫󸍾󸎚
󷵳󷶖
󷵳󷶖 󹅢󹝟󺘎󷻦󹢺󹚆󸭞󸖖󹡖󷺾󹡛󹼎󷲶󹵪󷵦󸓎󹙾󸍊󹩶
󺜋󹠮󺘎󹎣󹎒󹛚
󷵳󷶖
󷵳󷶖 󹗺󹠪󷲶󺛲󹡆󹇒󹗿󹟺󹋎󹠾󷵂󸓎󸬪󹨿󹎒
󹗾󹢺󸵞󺍮󸨲󹅢󹝟󺘎󹎣󹎒󹛚
󷵳󷶖
󷵳󷶖 󹉆󹡗󹠪󹚆󹪆󹟺󷴮󹙪󸔎󷵳󹝦󹟖󸭞󹳞󹠎󹗾󹣋󹇧󹚆
󹚷󺙛󹟺󸲮󹼟󸍾󸎚
󷵳󷶖
󷵳󷶖 󺘣󹅷󺙾󸩢󸵞󺍮󹛶󸎚󸩢󸵞󺍮󸨲󺘞󷾎
󹅢󹝟󺘎󹎣󹎒󹛚
󷵳󷶖
󷵳󷶖 󹅢󹝟󺘎󷻦󹢺󹚆󹟖󸭞󹳞󸶮󹵪󸛆󸍊󹎒󺍮󹚦󷵦
󹡛󹼎󷲶󹛢󸳊󸨪󷵂󹵪󷵦󸓎󹙾󸍊󹩶󺜋󹠮󺘎󹎣󹎒󹛚
󷵳󷶖
󷵳󷶖 󸶮󹣒󺔾󹟶󸎢󸩢󷴦󸅎󹍚󹾶󹠪󺎻󺘎󸬪󹇒󹅢󹝟󺘎󷻦󹚆
󹢷󺘟󺘎󹩶󹘀󹍫󸍾󸎚
󷵳󷶖
󷵳󷶖 󺘣󹅷󹗾󹢺󸵞󺍮󸨲󹅢󹝟󺘎󹎣󹎒󹛚
󷵳󷶖
󷵳󷶖 󸶮󹣒󺔾󹞺󹚆󹇒󹗺󹠪󷲶󹡛󹎒󷲺󹋎󸬪󺘎󸍊󷴹󹟶
󷹂󹡛󺘎󹩶󹘀󹍫󸍾󸎚
󷵳󷶖
󷵳󷶖 󹠪󹎒󺍮󸍊󷳒󹞊󸲮󸪂󹠎󹟖󹗺󹚆󷵂󸍊󹢷󺘟󺘎󹩶
󹘀󹍫󸍾󸎚
󷵳󷶖
󷵳󷶖 󹗺󹠪󷲶󸶮󹣒󺔾󹟺󷳌󷶖󸈶󹩶󹘀󸑺󸤓󺘎󹎣󹎒󹛚
󷵳󷶖
󷵳󷶖 󹗺󹠪󸨲󺆒󹝦󷴦󸅎󸅪󸩪󸘂󺏂󺅯󹡛󹼎󸨲󹵪󷵦󺘪󹘲
󺘟󸍾󸎚
󸳒󸳑󹼞󸎶󹚆󹗺󹠪󷲶󹢾󸎶󹇒󹩶󹘀󸑺󸤓󹦲󹠎󹎒󺅚󹎣󹎒󹛚
󹚢󸨺󹵖󹡆󸒏󹳞󺍮󸢷󺄢󹚆󸶪󷶶󺘎󹩶󸩾󹎣󹎒󹛚
󹎚󸅪󸛆󸍊󹎚󹜮󹛞󸑺󷲶󸉈󹟺󷵳󹝦󸢾󹠮󹾚󸴺󸨲󹇚󹼎󺘎󹩶
󸩾󹎣󹎒󹛚
󹟖󸭞󹳞󹚆󹣋󹞆󹠪󹅷󹠎󹟖󹗺󸨲󸒏󹎒󹚆󺆒󹝦󹩶󸩾󹎣󹎒󹛚
󹗺󹠪󸨲󺛲󹡆󹟖󸭞󹳞󹚆󹠾󷵂󺘎󹩶󸩾󹎣󹎒󹛚
󹗾󹢺󸵞󺍮󸨲󹳺󹝮󸘂󸍊󹗺󹠪󷲶󸼖󹣮󸅎󹛚󹩶󸭱󺘎󸑺󸤓󷺮
󷻮󹠪󸨲󹗺󹠪󸭮󹚆󹡎󸪔󷵂󹤦󹣋󺘎󹎣󹎒󹛚
󹟖󸭞󹳞󹚆󺅶󷶖󹠾󸍊󹗺󹠪󹦲󸵶󹚆󸍊󸃾󹠪󸎢󸣚󹠾󸍊
󹡛󸅒󷳆󹠪󸅎󸯲󷴪󹟺󸉉󹩶󸩾󹎣󹎒󹛚
󹟖󸭞󹳞󹚆󺅶󷶖󹠾󸍊󹗺󹠪󷲶󸭮󹟺󹩶󸅎󹼎󷵂󹙪󷼞󹭳󹠪󸅎
󹥂󹝦󺛯󹟶󹢺󺝺󸤒󹝶󹩷󹠪󸬪󸯪󷵂󹧇󹎢󹠪󸎢󸠲󹣮󹇒
󹟖󸭞󹳞󷲶󹢺󸶫󸓖󹝦󸣚󷲶󹠾󹍫󸍾󸎚
󹙪󸙚󷻮󹚆󹇒󸖖󹟖󸭞󹳞󹗾󹢺󹟺󹞺󺘪󹉆󹡗󹠪󸨲󺘣󹅷
󹡗󹟲󹎣󹎒󹛚
󸻂󸢾󹠪󺄢󸨲󷴮󹙾󸎚󷶖󺘪󸑺󺑿󹩶󸍊󸯲󸤖󹙮󸐋󷻮󹚆󹇒󸑺
󹗾󹢺󹟺󹞺󺘎󹚢󹟖󸭞󹳞󹠎󹉆󹡗󹠪󸨲󸳎󸖒󹎒
󹡗󹟲󹎣󹎒󹛚
중요-위험:
중요-위험: 󹟖󸭞󹳞󸨲󹣇󷶖󺑲󸘂󹗺󹠪󷲶󹟖󸭞󹳞
󹦲󹞺󹚆󹠾󹩶󹘀󸑺󸤓󹇮󹎢󺘒󹦲󹠎󷲶󺗺󹝊󺘟󸍾󸎚󹣇󷶖
󺑪󸍊󸒏󹡇󹎒󹣇󹵖󸸶󹞺󹚆󹎖󹵪󹠲󸸶󷲶󹣇󹶿󺘎󹩶󹘀󸑺󸤓
󹦲󹠎󺘪󹘲󺘟󸍾󸎚
󹟖󸭞󹳞󸨲󹣇󹟺󸘂󸍊󹗺󹠪󹠎󹉆󷲶󸠳󹠪󸄲󷴦󸅎󷴮󸣚󹠾󸐎
󸯲󷴪󸖚󹠪󺘞󷾎󹣇󺚶󸖚󹙪󷲶󹩶󹘀󸑺󸤓󹦲󹠎󺘎󹎣󹎒󹛚
중요
중요 󹗺󹠪󹠎󹗾󹢺󹟺󹞺󺘪󹗾󹢺󸵞󺍮󸨲󹛢󸳊󸨪󷵂
󹡛󹳟󺘎󷶖󹤦󹢾󺘎󸍊󷴹󹠪󹧇󹝊󺘟󸍾󸎚󹩶󹼞󹚆󸗦󸠲
󹛢󸳊󸨪󷵂󹤦󹢾󺘎󹩶󹘀󹟲󸬪󹟖󸭞󹳞󹠎󹗾󹣋󹇧󹠪
󹘳󺜊󸓟󸍾󸎚
󹟶󹩶󹉃󹢷󹠮󷳒󸳒󺖺󸤒󷺮󸡞󹠎󹠲󺜎󹟲󸤒󹣒󺔾󹠎󸗊󹡆󹠮󹟺󸵶󷵳󺘖󹋎󹠾󸍊󷹂󸩢󸨲󸶪󹟖󺘟󸍾󸎚
󹅢󹝟󺘎󷻦󹢺󹚆󸶮󹅢󹝟󹇚󸬻󹇒󸨲󹦲󹠎󷼀󷵂󹠳󷶖󸅎󹧇󹚆󹳮󹤦󺘖󹋎󹠾󸑺󸤓󸶪󷶶󺘪󹦲󹎣󹎒󹛚
󹅢󹝟󹇚󸬻󹇒󹠎󹩶󹼞󹟺󸗦󸨪󹩶󹘀󹟺󷵳󹝦󹗺󹠪󹠎󹗾󹢺󹚆󹚷󺙛󹟺󹦺󹋎󹠾󹍫󸍾󸎚
󹠪󹟖󸭞󹳞󸍊󺘒󸬻󹠎󹗺󹠪󷲶󹅢󹝟󺘖󹋎󹠾󸑺󸤓󹣒󹡇󸓎󹙾󹍫󸍾󸎚
󹠪󹟖󸭞󹳞󸍊󹎖󹆓󹗺󸸶󺇦󹵪󹧇󹠪󹸒󸎶󹠮󹗺󹠪󷼂󹩶󹅢󹝟󺘎󷻦󸨲󷹂󹡛󺘟󸍾󸎚
󹠪󷻦󺛮󸍊󷵳󷶖󹛶󷺮󸩲󹟺󹚦󷵦󺘟󸍾󸎚 󷵳󷶖󹛶󷺮󸩲󹟶󸳎󸖒󹎒󺘞󷾎󹳮󹤦󺘪󹘲󺘟󸍾󸎚
0
󹧇󹝊󸅎󹧇󹚆󹳮󹤦󺘖󹋎󹠾󸑺󸤓󸶪󷶶󺘎󹎣󹎒󹛚
󹧇󹝊󸅎󹧇󹚆󹳮󹤦󺘖󹋎󹠾󸑺󸤓󸶪󷶶󺘎󹎣󹎒󹛚
3
7
7
7
5
1
1
1
4
6
1
5
kr
The words MACLAREN
®
and MACLAREN Quest
TM
, Ryder
TM
, Vogue
TM
, Techno XT
TM
, Techno XLR
TM
, Techno Classic
TM
and associated logos are trade marks. © Maclaren 2012. All rights reserved.
VELCRO
®
is a registered trademark of Velcro Industries B. V.
MS11526 From Birth Buggy 07.12 IM GLB ML
For the list of our services and repair centres, visit maclarenbaby.com
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE
IMPORTANT : CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
IMPORTANTE: CONSEVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS.
WICHTIG: BITTE SICHER AUFBEWAHREN.
IMPORTANTE: CONSERVARE PER CONSULTAZIONI SUCCESSIVE.
BELANGRIJK: BEWAAR VOOR NASLAG.
VIKTIGT: BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS.
VIGTIGT: GEM TIL SENERE BRUG.
WAŻNE: PROSZĘ ZACHOWAĆ.
ВАЖНО: СОХРАНИТЕ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОЙ ИНФОРМАЦИИ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ: ΝΑ ΦΥΛΑΧΘΕΊ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ.
DIKKAT: İLERIDE REFERANS OLMASI IÇIN SAKLAYINIZ.
IMPORTANTE: GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA.
PENTING: SIMPAN UNTUK REFERENSI MENDATANG.
󰁯󰂹󰂄󰃜󰃋󰃕󰃀󰃏󰂀󰂏󰃁󰃀󰂿󰃕󰃀󰂋󰃀󰁯󰁲󰂧󰂵󰁹󰂄󰁯󰃌
󴭝󴌑󰥱󱧿󰃷󴖇󰥭󲻩󰣬󱽵󰶞󰵒󳦓󰟛󲺸
󴭝󴌑󰃷󱖖󲃵󰵒󳦓󰥭󳔱󰞛
󹧇󹝊󹠪󺝺󹚆󸑺󹳮󹤦󺘖󹋎󹠾󸑺󸤓󸶪󷶶󺘎󹎣󹎒󹛚
󴭝󴌑󰥱󱧿󰃷󴑛󰥭󲻩󰣬󱽵󱤜󰵓󳦓󰟛󲺸
Maclaren EUROPE LTD.
Station Works, Long Buckby
Northamptonshire NN6 7PF
United Kingdom
maclarenbaby.com
UK T +44 1327 841 320
USA T +1 203 354 4400
FR T +33 148 63 88 80
DE T + 49 221 270 9690
ES T +34 902 021 033
HK T +852 2902 2888

Transcripción de documentos

From Birth Buggies Quest Ryder Vogue Techno XT Techno XLR Techno Classic TM TM TM TM TM English EN TM OWNERS MANUAL French FR MODE D’EMPLOI Spanish ES MANUAL DEL USUARIO German DE BEDIENUNGSANLEITUNG Italian IT MANUALE DI ISTRUZIONI Dutch NL HANDLEIDING Swedish SE BRUKSANVISNING Danish DK BRUGSANVISNING Polish PL INSTRUKCJA OBSŁUGI Russian RU РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Greek GK ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Turkish TR KULLANIM TALİMATI (BZ) Portuguese PT INSTRUÇÕES DE USO Indonesian ID Arabic Arabic PETUNJUK PENGGUNAAN ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام‬ S Chinese CN 使用户说明书 Japanese JP 取扱説明書 Korean KR 사용설명서 T Chinese CN 使用户說明書 maclarenbaby.com en IMPORTANT SAFETY REMINDER: PLEASE READ If you have read and fully understood the instructions provided in the Owner’s Manual and accompanying safety warnings you should now remove the red safety strap on your Buggy. If you have not fully understood any aspect of the Owner’s Manual and accompanying safety warnings, which have to be adhered to, you must not use this Buggy until you have sought clarification on any issues by either: 1. Contacting your local Maclaren customer services on the appropriate number on the back of this owners manual; 2. Emailing a Maclaren representative at [email protected]; 3. Logging on to maclarenbaby.com in order to download the most up-to-date Owner’s Manual; 4. Viewing the online operation and safety video for your buggy (if available); 5. Visit a Maclaren Showroom or authorised retailer for a demonstration on the safe use of your buggy. You can contact Maclaren Customer Services in order to arrange such a demonstration. IMPORTANT: Please ensure that this Owner’s Manual is kept for future reference and is passed on to anyone who is not familiar this product before they use this Buggy. Failure to do so may affect your Child’s safety. Do not place your Child’s safety at risk by not following the Owner’s Manual and accompanying safety warnings. IMPORTANT: IF YOU ARE UNABLE TO UNDERSTAND OR USE THIS BUGGY IN ACCORDANCE WITH THE SAFETY OPERATION INSTRUCTIONS IN THE OWNER’S MANUAL PLEASE REFRAIN FROM USING THIS BUGGY AND RETURN THE PRODUCT TO STORE. fr RAPPEL DE SECURITE IMPORTANT : VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT Si vous avez lu et parfaitement compris les instructions fournies dans le manuel de l’utilisateur et les avertissements de sécurité correspondants, vous pouvez retirer le bandeau de sécurité rouge de votre Buggy. Si vous n’avez pas compris un détail quelconque du manuel de l’utilisateur et des avertissements correspondants, auxquels il est nécessaire de se conformer, vous ne devez pas utiliser ce Buggy avant d’avoir obtenu des éclaircissements en : 1. Contacter votre service client Maclaren au numéro correspondant indiqué au dos de ce manuel de l’utilisateur; 2. Envoyant un e-mail à un représentant Maclaren sur [email protected]; 3. Connexion à maclarenbaby.com pour télécharger Mode d’emploi les plus up-to-date de l’; 4. Visionnant en ligne la vidéo expliquant l’utilisation et les procédures de sécurité de votre Buggy (si cet article est inclus); 5. Vous rendant dans une boutique Maclaren ou chez un revendeur agréé pour une démonstration de l’utilisation sans danger de votre Buggy. Vous pouvez joindre le service client Maclaren afin d’organiser une démonstration. IMPORTANT: Veuillez conserver ce manuel de l’utilisateur afin de pouvoir vous y référer à l’avenir et confiez-le à toute personne n’étant pas familiarisée avec ce produit avant qu’elle n’utilise ce Buggy. Ne mettez pas votre enfant en danger en négligeant le manuel de l’utilisateur et les avertissements correspondants. IMPORTANT: SI VOUS N’ARRIVEZ PAS A COMPRENDRE LES INSTRUCTIONS DE SECURITE DU MANUEL DE L’UTILISATEUR OU A UTILISER CETTE POUSSETTE EN VOUS Y CONFORMANT VEUILLEZ NE PAS UTILISER CETTE POUSSETTE ET RAMENEZ-LA AU MAGASIN. es RECORDATORIO IMPORTANTE DE SEGURIDAD: LÉALO DETENIDAMENT Si ha leído y comprendido completamente las instrucciones del Manual del propietario y los avisos de seguridad adjuntos, ya puede retirar el precinto rojo de seguridad de la silla de paseo. Si no ha comprendido totalmente los aspectos del Manual del propietario y de los avisos de seguridad adjuntos, los cuales deben cumplirse, no debería utilizar esta silla de paseo hasta que obtenga aclaraciones sobre cualquier aspecto a través de: 1. Contacte con el servicio local de atención al cliente de Maclaren en el número adecuado que aparece en el reverso de este manual del usuario; 2. Enviar un correo electrónico a un representante de Maclaren en [email protected]; 3. Inicio de sesión en maclarenbaby.com para descargar el manual del propietario de la información más al día de; 4. Visualizar el vídeo en línea sobre la seguridad y funcionamiento de su silla de paseo (si se suministra); 5. Visitar una sala de exposición de Maclaren o un distribuidor autorizado para una demostración de cómo utilizar su silla de paseo de forma segura. Puede contactar con los Servicios de atención al cliente de Maclaren para concertar una demostración. IMPORTANTE: Asegúrese de que conserva el Manual del propietario para futuras consultas, y que lo cede a cualquier persona que no esté familiarizada con el producto, antes de que use esta silla de paseo. El incumplimiento de estos requisitos puede afectar a la seguridad del bebé. Al incumplir las instrucciones del Manual del propietario y de los avisos de seguridad adjuntos, compromete la seguridad de su bebé. IMPORTANTE: SI NO PUEDE COMPRENDER EL USO O NO PUEDE UTILIZAR ESTA SILLA DE PASEO SEGÚN LAS INSTRUCCIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO, EVITE UTILIZARLA Y DEVUELVA EL PRODUCTO A LA TIENDA. 1 de WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS: BITTE LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCH. Solange Sie die Anweisungen der Gebrauchsanweisung und der Sicherheitshinweise nicht gelesen und vollständig verstanden haben, dürfen Sie das rote Sicherheitsband an Ihrem Buggy nicht entfernen. Wenn Sie einen Teil der Gebrauchsanweisung oder der zu beachtenden Sicherheitshinweise nicht verstanden haben, dürfen Sie den Sportwagen nicht verwenden, bis Sie die fraglichen Punkte folgendermaßen geklärt haben: 1. Sie können Ihren Maclaren Kundenservice vor Ort unter der entsprechenden Rufnummer auf der Rückseite dieser Gebrauchsanleitung kontaktieren; 2. Sie senden eine E-Mail an die Maclaren-Vertretung unter [email protected]; 3. Anmeldung an maclarenbaby.com um die meisten up-to-date Bedienungsanleitung herunterladen; 4. Sie sehen sich das Gebrauchs- und Sicherheitsvideo für Ihren Sportwagen an (falls mitgeliefert); 5. Sie besuchen eine Maclaren Niederlassung oder einen autorisierten Händler, wo Ihnen der sichere Gebrauch Ihres Buggy; vorgeführt wird. Um eine solche Vorführung zu vereinbaren, können Sie sich mit dem Maclaren-Kundenservice in Verbindung setzen. WICHTIG: Stellen Sie bitte sicher, dass diese Gebrauchsanweisung sorgfältig aufbewahrt wird, um sie zu einem späteren Zeitpunkt wieder konsultieren zu können. Händigen Sie die Gebrauchsanweisung Personen aus, die mit diesem Produkt nicht vertraut sind, bevor diese diesen Buggy in Gebrauch nehmen. Ein Versäumnis, so zu verfahren, setzt die Sicherheit Ihres Kindes aufs Spiel. Riskieren Sie nicht die Sicherheit Ihres Kindes, indem Sie die Gebrauchsanweisung und die Sicherheitshinweise nicht beachten. WICHTIG: FALLS SIE DIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN IN DER GEBRAUCHSANLEITUNG NICHT VERSTEHEN ODER DEN BUGGY NICHT UNTER EINHALTUNG DIESER ANWEISUNGEN BENUTZEN KÖNNEN, BENUTZEN SIE DIESEN BUGGY BITTE NICHT UND BRINGEN SIE DAS PRODUKT INS GESCHÄFT ZURÜCK. it IMPORTANTE AVVISO DI SICUREZZA: SI PREGA DI LEGGERE Se avete letto e pienamente compreso le istruzioni fornite nel Manuale di istruzioni e le relative avvertenze di sicurezza si dovrebbe allora rimuovere la cinghia rossa di sicurezza sul vostro passeggino. Se non avete capito un qualsiasi aspetto del manuale di istruzioni e avvertenze sulla relativa sicurezza, che devono essere rispettati, non si deve utilizzare questo passeggino prima di aver chiesto chiarimenti su eventuali problemi tramite: 1. Contattare il servizio clienti locale Maclaren sul numero appropriato sul retro delle istruzioni per l’uso; 2. Inviando un email al rappresentante Maclaren all’indirizzo [email protected]; 3. Accesso a maclarenbaby.com per scaricare il Manuale di istruzioni più up-to-date di; 4. Visualizzando il funzionamento online e il video di sicurezza per il vostro passeggino (se in dotazione); 5. Visita uno showroom Maclaren o un rivenditore autorizzato per una dimostrazione sull’uso sicuro del vostro passeggino. Si può contattare il servizio clienti Maclaren al fine di organizzare una dimostrazione. IMPORTANTE: Si prega di assicurarsi che questo manuale di istruzioni sia mantenuto per riferimento futuro e che si trasmetta a chi non conosce questo prodotto prima di utilizzare questo passeggino. La mancata osservanza di tali requisiti possono compromettere la sicurezza del vostro bambino. Non mettere a rischio la sicurezza del bambino per non seguire il manuale di istruzioni e le relative avvertenze sulla sicurezza. IMPORTANTE: SE NON SI È IN GRADO DI COMPRENDERE O USARE QUESTO PASSEGGINO SECONDO LE ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO IN SICUREZZA NELLE ISTRUZIONI PER L’USO, NON UTILIZZARLO E RITORNATE IL PRODOTTO IN MAGAZZINO. nl BELANGRIJKE VEILIGHEIDSHERINNERING: LEES DIT DOOR Wanneer u de instructies in de Gebruikershandleiding alsook de daarin opgenomen veiligheidswaarschuwingen heeft gelezen en deze volledig begrijpt, kunt u nu het rode veiligheidskoord van uw Buggy verwijderen. Heeft u nog niet ieder aspect van de Gebruikershandleiding en de daarin opgenomen veiligheidswaarschuwingen, die nageleefd moeten worden, begrepen, dan moet u deze Buggy niet gebruiken totdat u verduidelijking van de betreffende kwesties heeft gekregen door: 1. Neem contact op met uw lokale Maclaren Klantenservice. Gebruik hiervoor het juiste telefoonnummer, zoals vermeld op de achterzijde van deze gebruikershandleiding; 2. Een e-mail te sturen naar een vertegenwoordiger van Maclaren. Dit kan op [email protected]; 3. Aanmelden bij maclarenbaby.com om de meest up-to-date handleiding te downloaden; 4. De online video over werking en veiligheid van uw buggy te bekijken (indien aanwezig); 5. Een Maclaren Showroom of bevoegde verkoper te bezoeken voor een demonstratie van het veilige gebruik van uw buggy. U kunt ook contact op nemen met het Maclaren Klantencentrum om zo’n demonstratie af te spreken. BELANGRIJK: Zorg dat deze Gebruikershandleiding wordt bewaard voor toekomstige naslag en dat deze wordt verstrekt aan iedereen die niet bekend is met het product vóórdat de bewuste persoon deze Buggy zal gebruiken. Nalatigheid kan de veiligheid van uw kind nadelig beïnvloeden. Breng de veiligheid van uw kind niet in het geding door de Gebruikershandleiding en daarin opgenomen veiligheidswaarschuwingen niet op te volgen. BELANGRIJK: WANNEER U NIET IN STAAT BENT OM DEZE BUGGY TE BEGRIJPEN OF TE GEBRUIKEN IN OVEREENSTEMMING MET DE INSTRUCTIES VOOR VEILIGE BEDIENING, ZOALS OMSCHREVEN IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING, GEBRUIKT U DEZE BUGGY DAN NIET EN BRENG HEM TERUG NAAR DE WINKEL. 2 se VIKTIGT SÄKERHETSPÅMINNELSE: LÄS DETTA Om du har läst och till fullo förstått instruktionerna i bruksanvisningen och de medföljande säkerhetsvarningarna kan du nu ta bort den röda säkerhetsstroppen på vagnen. Om det är någon del i bruksanvisningen och de medföljande varningarna som du inte har förstått men som måste följas, får du inte använda denna Buggy förrän du fått klarhet i alla frågor genom att antingen: 1. Kontakta din lokala Maclaren kundtjänst på lämpligt nummer på baksidan av detta säkerhetsmeddelande; 2. Skicka ett e-mail till en Maclaren-representant på [email protected]; 3. Logga in på maclarenbaby.com för att ladda ner den senaste aktuella bruksanvisning; 4. Se online-versionen av bruks- och säkerhetsvideon för din barnvagn (om medlevererat); 5. Besök ett Maclaren Showroom eller en auktoriserad återförsäljare för en demonstration om hur du använder din barnvagn på ett säkert sätt. Du kan kontakta Maclarens kundtjänst för att ordna en sådan demonstration. VIKTIGT: Se till att denna bruksanvisning förvaras för framtida bruk och förs vidare till någon som inte känner till denna produkt innan de använder den här Buggy. Underlåtenhet att göra detta kan påverka ditt barns säkerhet. Placera inte ditt barns säkerhet på spel genom att inte följa bruksanvisningen och medföljande säkerhetsanvisningar. VIKTIGT: OM DU INTE FÖRSTÅR ELLER KAN ANVÄNDA DENNA BUGGY I ENLIGHET MED SÄKERHETSINSTRUKTIONERNA I DENNA BRUKSANVISNING VÄNLIGEN AVSTÅ FRÅN ATT ANVÄNDA DEN HÄR BUGGYN OCH LÄMNA TILLBAKS PRODUKTEN TILL BUTIKEN. dk VIGTIG SIKKERHEDSPÅMINDELSE: LÆS VENLIGST Hvis du har læst og forstået den vedlagte vejledning i instruktionsbogen og de medfølgende sikkerhedsadvarsler, må du nu fjerne den røde sikkerhedsstrop på din klapvogn. Hvis du ikke fuldt ud har forstået alle instruktionsbogens aspekter og de medfølgende sikkerhedsadvarsler, der skal overholdes, må du ikke bruge denne klapvogn, før du har fået en afklaring på disse spørgsmål ved enten at: 1. Kontakt din lokale Maclaren-kundeservice på det nummer som står på bagsiden af denne instruktionsbog; 2. Maile til en Maclaren-repræsentant på [email protected]; 3. Logger på maclarenbaby.com for at downloade den mest up-to-date Brugervejledning; 4. Se online betjeningen og sikkerhedsvideoen for din klapvogn (hvor denne medfølger); 5. Besøge et Maclaren-showroom eller en autoriseret forhandler og få en demonstration i sikkerhed brug af klapvognen. Du kan kontakte Maclarens kundeservice for at få arrangeret sådan en demonstration. VIGTIGT: Du bedes sørge for, at denne instruktionsbog bliver gemt til senere brug, og at den videregives til dem, der ikke er bekendt med dette produkt, inden de bruger denne klapvogn. Hvis du undlader at gøre det, kan det påvirke dit barns sikkerhed. Bring ikke dit barns sikkerhed i fare ved ikke at følge instruktionsbogen og de medfølgende advarsler. VIGTIGT: HVIS DU IKKE ER I STAND TIL AT FORSTÅ ELLER BRUGE DENNE KLAPVOGN I OVERENSSTEMMELSE MED SIKKERHEDSVEJLEDNINGEN I INSTRUKTIONSBOGEN, BEDES DU UNDGÅ AT BRUGE DENNE KLAPVOGN OG RETURNERE PRODUKTET TIL BUTIKKEN. pl WAŻNE PRZYPOMNIENIE DOT. BEZPIECZEŃSTWA: PROSZĘ PRZECZYTAĆ Jeśli przeczytali Państwo i w pełni zrozumieli instrukcje przedstawione w Instrukcji Obsługi i dołączonych ostrzeżeniach na temat bezpieczeństwa, mogą Państwo usunąć czerwony pasek zabezpieczający z wózka. Jeśli nie rozumieją Państwo w pełni jakiegoś aspektu instrukcji obsługi i dołączonych do niej ostrzeżeń, których należy przestrzegać, nie mogą Państwo korzystać z tego wózka, dopóki nie wyjaśnią Państwo wątpliwości przez: 1. Skontaktowanie się z lokalną obsługą klienta firmy Maclaren pod odpowiednim numerem na końcu tej instrukcji obsługi; 2. Wysłanie wiadomości e-mail do przedstawiciela Maclaren na stronie [email protected]; 3. Logowanie do maclarenbaby.com aby pobrać Instrukcję najbardziej aktualne Instrukcję; 4. Obejrzenie online filmu wideo na temat obsługi i bezpieczeństwa wózka (jeśli jest w składzie zestawu); 5. Odwiedzenie salonu Maclaren lub autoryzowanego sprzedawcy detalicznego w celu zademonstrowania bezpiecznego używania wózka. Mogą Państwo skontaktować się Obsługą Klienta Maclaren w celu przygotowania takiej demonstracji. WAŻNE: Proszę zadbać o to, aby niniejsza instrukcja obsługi została zachowana na przyszłość i przekazana każdej osobie, która nie zna tego produktu, zanim zacznie go używać. Niezastosowanie się do tego może mieć wpływ na bezpieczeństwo dziecka. Nie wolno narażać bezpieczeństwa dziecka przez postępowanie niezgodne z Instrukcją Obsługi i dołączonymi do niej ostrzeżeniami WAŻNE: JEŚLI NIE SĄ PAŃSTWO W STANIE ZROZUMIEĆ DZIAŁANIA ANI KORZYSTAĆ Z TEGO WÓZKA ZGODNIE Z INSTRUKCJAMI BEZPIECZNEGO UŻYWANIA, PROSZĘ POWSTRZYMAĆ SIĘ OD UŻYWANIA WÓZKA I ZWRÓCIĆ GO DO SKLEPU. 3 cn 重要安全提示:请仔细阅读 如果您已仔细阅读并完全了解用户指南及相关安全警告,请拆除本产品上的红色安全带。 使用此车时必须遵循使用手册及其安全警告,若对其中任意方面存在疑惑,请通过以下方式理解后方可使用: 1. 联系您所在地区的Maclaren客服代表,联系电话载于本用户指南背面; 2. 通过 [email protected] 发送邮件给Maclaren员工; 3. 登录到 maclarenbaby.com maclarenbaby.com,以下载最先进的最新手册 ; 4. 浏览您所购买婴儿车相应的在线操作与安全视频 (如有提供) ; 5. 前往Maclaren展厅或授权零售店观看婴儿车安全使用示范。您可联系Maclaren客服中心具体安排。 重要信息:请保存好使用手册以便日后参考,并确保不熟悉该产品的用户在使用婴儿车时先行传阅。若不依此行动,可能 影响您孩子的安全。务必遵循使用手册及其安全警告,以确保孩子的安全。 重要信息:如果您不明白或无法根据用户指南中的安全操作指示使用本产品,请不要使用本产品并将其退还至出售本产品 的商店。 jp 安全に関する重要なお知らせ : 必ずお読みください。 ご使用になる前には、取扱説明書ならびに「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。 取扱説明書をお読みになる前に、赤い安全ストラップを取り外さないでください。 取扱説明書や「安全上のご注意」の内容に不明点や疑問点がある場合には、下記のいずれかの方法により不明点や疑問点 が解消するまで、ストローラーを使用しないでください。 1. マクラーレンジャパンカスタマーセンターまで、お電話、または、メールにてお問い合わせ お電話で 03-6418-5339     メールで [email protected] 2. マクラーレン南青山または正規販売店までお越しいただき、スタッフにお問い合わせ *ご来店される場合には、お電話、または、メールにて、マクラーレンジャパンカスタマーセンターまで、事前予約 をお願いいたします。 重要 : 取扱説明書や「安全上のご注意」にしたがったストローラーの使用法をご理解いただけない場合や、同意いただ けない場合には、このストローラーを使用せず、ご購入された販売店まで返品してください。 重要 : 本取扱説明書をお読みになった後は、必要なときにすぐに取り出せる場所に大切に保管してください。 重要 : ストローラーを第三者に譲渡する場合は、取扱説明書と「安全上のご注意」も一緒に譲渡してください。 kr 중요 안전 메모: 이 안전 메모를 읽어 주십시오. 사용설명서와 첨부된 안전 경고의 지침을 읽고 완전히 숙지했다면 이제 유모차의 빨간색 안전끈을 풀어야 합니다. 사용설명서와 첨부된 필수 안전 경고의 어느 부분에 대해 완전히 이해하지 못한 경우 다음과 같은 방법으로 명확히 이해할 때까지는 이 유모차를 사용해서는 안 됩니다. 1. 본 사용설명서 뒷 부분에 있는 연락처를 참조하여 해당 지역의 Maclaren 고객 서비스 센터에 문의하십시오. 2. [email protected] 에서 Maclaren 담당자에게 이메일을 보내십시오. 3. 최신 설명서를 다운로드하기 위해 maclarenbaby.com 에 로그인, 4. 구입한 유모차의 온라인 작동 및 안전 비디오를 보십시오 (제공된 경우). 5. Maclaren 전시장 또는 공식 소매점을 방문하여 시연을 통해 안전한 유모차 사용법을 배우십시오. Maclaren 고객 서비스 센터에 연락하여 제품 사용법 시연을 예약할 수 있습니다. 중요: 나중에 참조할 수 있도록 이 사용설명서를 보관해 주십시오. 또한 이 유모차를 사용하려는 사람이 제품에 익숙하지 않을 경우 이 사용설명서를 전달하여 숙지하도록 하십시오. 그렇게 하지 않을 경우 아이의 안전에 영향을 미칠 수 있습니다. 사용설명서와 첨부된 안전 경고를 따르지 않을 경우 아이의 안전에 해가 될 수 있으므로 주의하시기 바랍니다. 중요: 이 유모차의 사용법을 이해할 수 없거나 사용설명서의 안전 작동 지침에 따라 사용할 수 없는 경우 유모차를 사용하지 말고 매장에 반품해 주시기 바랍니다. 6 PRODUCT OVERVIEW COMPOSITION DU PRODUIT INFORMACIÓN GENERAL DEL PRODUCTO PRODUKTÜBERSICHT PANORAMICA DEI PRODOTTI PRODUCTOVERZICHT PRODUKTÖVERSIKT PRODUKTOVERSIGT PRZEGLĄD PRODUKTU ОБЗОР ТОВАРА ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ÜRÜN TANITIMI DESCRIÇÃO GERAL DO PRODUTO IKHTISAR PRODUK ‫ﻟﻤﺤﺔ ﻋﻦ اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ 产品概览 製品の概要 제품 개요 產品概覽 (Quest) A B C N D E F O P Q G R H S I J 8 K L M T U EN FR ES DE IT NL SE DK PL RU GK TR PT ID Arabic CN JP KR CN EN FR ES DE IT NL SE DK PL RU GK TR PT ID Arabic CN JP KR CN A B C D E F G Handle Poignée Manillar Griff Manico Hendel Handtag Håndtag Rączka Ручка Λαβή Sap Alça Pegangan Hood Capote Capota Haube Cappotta Kap Kåpa Kaleche Budka Тент Κουκούλα Tente Toldo Tudung Buggy Model Modèle Poussette Modelo silla de paseo Kinderwagen modell Modello passeggino Wandelwagen model Sittvagnsmodell Klapvognsmodel Model wózka spacerowego Модель коляски Μοντέλο καροτσιού Bebek Arabası Modeli Modelo de carrinho de criança Model Kereta Bayi Hood Tensioner Tendeur de la capote Tensor de la capota Haubenspannvorrichtung Tenditore cappotta Kapspanner Kåpaspännare Kalechestrammer Napinacz budki Натяжитель тента Τεντωτήρας Κουκούλας Tente Kayışı Tensionador de toldo Peregang Tudung Reflective Triangle Triangle réfléchissant Triángulo reflectante Reflektierende Dreieck Triangolo riflettente Reflectiedriehoek Triangelreflex Reflekterende trekant Trójkąt odblaskowy Треугольный светоотражатель Αντανακλαστικό Τρίγωνο Yansıtır Açı Triangulo refletivo Segitiga Pemantul Harness Harnais Arnés Geschirr Imbracatura Harnas Sele Seletøj Szelek Ремня Του καθίσματος ζώνη Kemer Cinto de segurança Sabuk Penahan Harness Buckle Boucle du harnais Hebilla del arnés Gurtschloss Fibbia imbracatura Harnassluiting Bälteslås Selespænde Sprzączka szelek Пряжка ремня Πόρπη Ιμάντα Kemer Tokası Fivela do Cinto Sabuk Penahan ‫اﻟﻤﻘﺒﺾ‬ ‫اﻟﻐﻄﺎء‬ ‫ﻣﻮدﻳﻞ اﻟﻌﺮﺑﺔ‬ ‫ﻣﻮﺗﺮ اﻟﻐﻄﺎء‬ ‫اﻟﻤﺜﻠﺚ اﻟﻌﺎﻛﺲ‬ ‫ﺣﺰام اﻷﻣﺎن‬ ‫إﺑﺰﻳﻢ اﻟﻘﻔﻞ‬ 把手 ハンドル 손잡이 把手 顶篷 幌 캐노피 頂篷 婴儿车型号 ベビーバギーモデル 사륜차 모델 嬰兒車型號 车篷张力调整器 幌固定金具 후드 텐셔너 車篷張力調整器 反光三角板 トライアングルリフレクター 빛 반사 삼각 패치 反光三角板 安全带 ハーネス 하네스 安全帶 安全带扣 シートベルトバックル 안전벨트 安全帶釦 H I J K L M N O Shopping Basket Panier à courses Cesta Einkaufskorb Cestello Winkelmandje Kundvagn Indkøbskurv Kosz na zakupy Корзина для покупок Καλάθι για τα Ψώνια Alışveriş Sepeti Cesto para objetos Keranjang Belanja Hubcap Jante Tapacubos Radkappe Coprimozzo Wieldop Navelkapsel Hjulkapsel Osłona osi Колпак Κάλυμμα ομφαλού Tekerlek Kapağı Calota Dop Tyre Pneu Rueda Reifen Ruota Wiel Däck Dæk Opona Шина Λάστιχο Tekerlek Pneu Ban Chassis Châssis Chasis Fahrwerk Telaio Chassis Chassi Stel Podwozie Рама Σασί İskelet Armação Sasis Footrest Repose-pieds Reposapiés Fußstütze Riposa piede Voetensteun Fotstöd Fodhviler Podnóżek Подножка Ποδοστήριγμα Ayak Dayanağı Apoio de pé Penahan Kaki Swivel Lock Verrou des roues pivotantes Bloqueo antigiro Schwenkverriegelung Blocco girevole Zwenkvergrendeling Vridbart lås Lås til svinghjul Blokada obrotu Фиксатор Διακόπτης Ασφάλισης Teker Sabitleme Kilidi Trava giratória Kunci Poros Window Fenêtre Ventana Fenster Finestra Kijkvenster Fönster Vindue Okienko Окошко Παράθυρο Pencere Abertura Jendela Pocket Poche Bolsillo Ablage Tasca Tas Ficka Lomme Kieszeń Карман Τσέπη Cep Bolsa Saku ‫ﺳﻠﺔ اﻟﺘﺴﻮق‬ ‫ﻏﻄﺎء اﻹﻃﺎرات‬ ‫اﻹﻃﺎر‬ ‫اﻟﻬﻴﻜﻞ‬ ‫ﻣﺴﻨﺪ اﻟﻘﺪم‬ ‫ﻗﻔﻞ اﻟﺪوران‬ ‫اﻟﻨﺎﻓﺬة‬ ‫اﻟﺠﻴﺐ‬ 购物篮 ショッピングバスケット 쇼핑바구니 購物籃 輪壳罩 ハブキャップ 휠캡 輪殼罩 輪胎 タイヤ 타이어 輪胎 车架 フレーム 섀시 車架 脚踏 フットレスト 다리받침대 腳踏 旋转锁 回転ロック 회전 록 旋轉鎖 窗口 ウインドウ 확인창 窗口 背襟袋 ポケット 포켓 背襟袋 P Q R S T U Carry Strap Lanière de transport Correa de transporte Tragegurt Cinghia da trasporto Draagriem Bärrem Bærestrop Pasek do noszenia Ремень для переноски Ιμάντας Μεταφοράς Taşıma Kayışı Faixa de transporte Tali Jinjing Carry Handle Poignée de transport Asa de transporte Tragegriff Manico Handvat Bärhandtag Bærehåndtag Rączka do noszenia Ручка для переноски Λαβή μεταφοράς Taşıma Sapı Alça de transporte Pegangan Jinjing Uplock Verrou des cannes Cierre superior Sicherungsmechanismus Blocco superiore Inklapvergrendeling Uppåtlås Oplåsning Blokada górna Замок Άνω ασφάλιση Kilit Fecho Kunci Atas Secondary Lock Verrou secondaire Bloqueo secundario Zusätzliche Sperre Blocco secondario Onderste vergrendeling Sekundärt lås Sekundær lås Blokada pomocnicza Второстепенный замок Δευτερεύουσα Ασφάλιση İkinci Kilit Trava secundária Kunci Sekunder Primary Lock Verrou du châssis Bloqueo principal Primärsperre Blocco primario Primaire vergrendeling Primärt lås Primær lås Blokada główna Основной замок Κύρια Ασφάλιση Ana Kilit Trava primária Kunci Utama Parking Device Dispositif de stationnement Dispositivo de estacionamiento Abstellvorrichtung Dispositivo parcheggio Parkeerrem Parkeringsenhet Parkeringsbremse Hamulec postojowy Устройство парковки Διάταξη Στάθμευσης Park Etme Aparatı Dispositivo de estacionamento Peranti Parkir ‫اﻟﺤﻤﺎﻟﺔ‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺤﻤﻞ‬ ‫اﻟﻘﻔﻞ‬ ‫اﻟﻘﻔﻞ اﻟﺜﺎﻧﻮي‬ ‫اﻟﻘﻔﻞ اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫أداة اﻟﺘﻮﻗﻒ‬ 背带 キャリーストラップ 휴대용 어깨끈 背帶 携带把手 キャリーハンドル 운반 손잡이 攜帶把手 上锁 アップロック 업록 上鎖 辅助锁 セカンドロック 보조 록 輔助鎖 主锁 ファーストロック 기본 록 主鎖 停车装置 ストッパー 파킹 장치 停車裝置 9 PRODUCT OVERVIEW COMPOSITION DU PRODUIT INFORMACIÓN GENERAL DEL PRODUCTO PRODUKTÜBERSICHT PANORAMICA DEI PRODOTTI PRODUCTOVERZICHT PRODUKTÖVERSIKT PRODUKTOVERSIGT PRZEGLĄD PRODUKTU ОБЗОР ТОВАРА ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ÜRÜN TANITIMI DESCRIÇÃO GERAL DO PRODUTO IKHTISAR PRODUK ‫ﻟﻤﺤﺔ ﻋﻦ اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ 产品概览 製品の概要 제품 개요 產品概覽 (Ryder, Vogue) (Techno XT, XLR, Classic) A B C N D E O P K F G H I R J L M 10 Q S T A B C D E F Handle Poignée Manillar Griff Manico Hendel Handtag Håndtag Rączka Ручка Λαβή Sap Alça Pegangan Hood Capote Capota Haube Cappotta Kap Kåpa Kaleche Budka Тент Κουκούλα Tente Toldo Tudung Buggy Model Modèle Poussette Modelo silla de paseo Kinderwagen modell Modello passeggino Wandelwagen model Sittvagnsmodell Klapvognsmodel Model wózka spacerowego Модель коляски Μοντέλο καροτσιού Bebek Arabası Modeli Modelo de carrinho de criança Model Kereta Bayi Hood Tensioner Tendeur de la capote Tensor de la capota Haubenspannvorrichtung Tenditore cappotta Kapspanner Kåpaspännare Kalechestrammer Napinacz budki Натяжитель тента Τεντωτήρας Κουκούλας Tente Kayışı Tensionador de toldo Peregang Tudung Reflective Triangle Triangle réfléchissant Triángulo reflectante Reflektierende Dreieck Triangolo riflettente Reflectiedriehoek Triangelreflex Reflekterende trekant Trójkąt odblaskowy Треугольный светоотражатель Αντανακλαστικό Τρίγωνο Yansıtır Açı Triangulo refletivo Segitiga Pemantul Harness Buckle Boucle du harnais Hebilla del arnés Gurtschloss Fibbia imbracatura Harnassluiting Bälteslås Selespænde Sprzączka szelek Пряжка ремня Πόρπη Ιμάντα Kemer Tokası Fivela do Cinto Sabuk Penahan ‫اﻟﻤﻘﺒﺾ‬ ‫اﻟﻐﻄﺎء‬ ‫ﻣﻮدﻳﻞ اﻟﻌﺮﺑﺔ‬ ‫ﻣﻮﺗﺮ اﻟﻐﻄﺎء‬ ‫اﻟﻤﺜﻠﺚ اﻟﻌﺎﻛﺲ‬ ‫إﺑﺰﻳﻢ اﻟﻘﻔﻞ‬ 把手 ハンドル 손잡이 把手 顶篷 幌 캐노피 頂篷 婴儿车型号 ベビーバギーモデル 사륜차 모델 嬰兒車型號 车篷张力调整器 幌固定金具 후드 텐셔너 車篷張力調整器 反光三角板 トライアングルリフレクター 빛 반사 삼각 패치 反光三角板 安全带扣 シートベルトバックル 안전벨트 安全帶釦 G H I J K L M Shopping Basket Panier à courses Cesta Einkaufskorb Cestello Winkelmandje Kundvagn Indkøbskurv Kosz na zakupy Корзина для покупок Καλάθι για τα Ψώνια Alışveriş Sepeti Cesto para objetos Keranjang Belanja Hubcap Jante Tapacubos Radkappe Coprimozzo Wieldop Navelkapsel Hjulkapsel Osłona osi Колпак Κάλυμμα ομφαλού Tekerlek Kapağı Calota Dop Tyre Pneu Rueda Reifen Ruota Wiel Däck Dæk Opona Шина Λάστιχο Tekerlek Pneu Ban Chassis Châssis Chasis Fahrwerk Telaio Chassis Chassi Stel Podwozie Рама Σασί İskelet Armação Sasis Extendable Leg Rest Repose-pieds Reposapiés Fußstütze Riposa piede Voetensteun Fotstöd Fodhviler Podnóżek Подножка Ποδοστήριγμα Ayak Dayanağı Apoio de pé Penahan Kaki Footrest Repose-pieds Reposapiés Fußstütze Riposa piede Voetensteun Fotstöd Fodhviler Podnóżek Подножка Ποδοστήριγμα Ayak Dayanağı Apoio de pé Penahan Kaki Swivel Lock Verrou des roues pivotantes Bloqueo antigiro Schwenkverriegelung Blocco girevole Zwenkvergrendeling Vridbart lås Lås til svinghjul Blokada obrotu Фиксатор Διακόπτης Ασφάλισης Teker Sabitleme Kilidi Trava giratória Kunci Poros ‫ﺳﻠﺔ اﻟﺘﺴﻮق‬ ‫ﻏﻄﺎء اﻹﻃﺎرات‬ ‫اﻹﻃﺎر‬ ‫اﻟﻬﻴﻜﻞ‬ ‫ﻣﺴﻨﺪ اﻟﻘﺪم‬ ‫ﻣﺴﻨﺪ اﻟﻘﺪم‬ ‫ﻗﻔﻞ اﻟﺪوران‬ 购物篮 ショッピングバスケット 쇼핑바구니 購物籃 輪壳罩 ハブキャップ 휠캡 輪殼罩 輪胎 タイヤ 타이어 輪胎 车架 フレーム 섀시 車架 脚踏 フットレスト 다리받침대 腳踏 脚踏 フットレスト 다리받침대 腳踏 旋转锁 回転ロック 회전 록 旋轉鎖 N O P Q R S T Window Fenêtre Ventana Fenster Finestra Kijkvenster Fönster Vindue Okienko Окошко Παράθυρο Pencere Abertura Jendela Pocket Poche Bolsillo Ablage Tasca Tas Ficka Lomme Kieszeń Карман Τσέπη Cep Bolsa Saku Carry Handle Poignée de transport Asa de transporte Tragegriff Manico Handvat Bärhandtag Bærehåndtag Rączka do noszenia Ручка для переноски Λαβή μεταφοράς Taşıma Sapı Alça de transporte Pegangan Jinjing Uplock Verrou des cannes Cierre superior Sicherungsmechanismus Blocco superiore Inklapvergrendeling Uppåtlås Oplåsning Blokada górna Замок Άνω ασφάλιση Kilit Fecho Kunci Atas Secondary Lock Verrou secondaire Bloqueo secundario Zusätzliche Sperre Blocco secondario Onderste vergrendeling Sekundärt lås Sekundær lås Blokada pomocnicza Второстепенный замок Δευτερεύουσα Ασφάλιση İkinci Kilit Trava secundária Kunci Sekunder Primary Lock Verrou du châssis Bloqueo principal Primärsperre Blocco primario Primaire vergrendeling Primärt lås Primær lås Blokada główna Основной замок Κύρια Ασφάλιση Ana Kilit Trava primária Kunci Utama Parking Device Dispositif de stationnement Dispositivo de estacionamiento Abstellvorrichtung Dispositivo parcheggio Parkeerrem Parkeringsenhet Parkeringsbremse Hamulec postojowy Устройство парковки Διάταξη Στάθμευσης Park Etme Aparatı Dispositivo de estacionamento Peranti Parkir ‫اﻟﻨﺎﻓﺬة‬ ‫اﻟﺠﻴﺐ‬ ‫ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺤﻤﻞ‬ ‫اﻟﻘﻔﻞ‬ ‫اﻟﻘﻔﻞ اﻟﺜﺎﻧﻮي‬ ‫اﻟﻘﻔﻞ اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫أداة اﻟﺘﻮﻗﻒ‬ 窗口 ウインドウ 확인창 窗口 背襟袋 ポケット 포켓 背襟袋 携带把手 キャリーハンドル 운반 손잡이 攜帶把手 上锁 アップロック 업록 上鎖 辅助锁 セカンドロック 보조 록 輔助鎖 主锁 ファーストロック 기본 록 主鎖 停车装置 ストッパー 파킹 장치 停車裝置 11 CARTON CONTENTS CONTENU DE L’EMBALLAGE CONTENIDO DE LA CAJA KARTONINHALT CONTENUTI CONTENITORE INHOUD VAN DE DOOS KARTONGENS INNEHÅLL KASSENS INDHOLD ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA СОДЕРЖИМОЕ КОРОБКИ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΧΑΡΤΟΚΙΒΩΤΙΟΥ KUTUNUN İÇİNDEKİLER CONTEÚDOS DA CAIXA DE PAPELÃO ISI KARDUS ‫ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺼﻨﺪوق‬ 装箱目录 同梱品 구성품 裝箱目錄 EN FR ES DE IT NL SE DK PL RU GK TR PT ID Arabic CN JP KR CN BUGGY POUSSETTE SILLA DE PASEO KINDERWAGEN PASSEGGINO WANDELWAGEN SITTVAGN KLAPVOGN WÓZEK SPACEROWY КОЛЯСКА ΚΑΡΟΤΣΙ BEBEK ARABASI CARRINHO DE BEBÊ KERETA BAYI ‫ﻋﺮﺑﺔ أﻃﻔﺎل‬ 嬰兒車 ベビーカー 유모차 嬰兒車 K CLIC OWNERS MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO GEBRAUCHSANWEISUNGEN MANUALE D’ISTRUZIONI EIGENAAR HANDLEIDING ANVÄNDAR MANUAL EJERMANUAL PODRĘCZNIK WŁAŚCICIELA РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΤΟΧΟΥ KULLANIM KILAVUZU MANUAL DO PROPRIETÁRIO PETUNJUK PEMILIK ‫دﻟﻴﻞ اﻟﻤﺎﻟﻚ‬ 使用户说明书 取 説明書 사용설명서 使用户說明書 RAIN COVER COUVERTURE IMPERMEABLE PROTECTOR PARA LA LLUVIA REGENHAUBE PROTEGGI-PIOGGIA REGENKAP REGNSKYDD REGNSLAG FOLIA PRZECIWDESZCZOWA ДОЖДЕВИК ΑΔΙΑΒΡΟΧΟ ΚΑΛΥΜΜΑ YAĞMURLUK COBERTURA PARA CHUVA PELINDUNG HUJAN ‫ﻏﻄﺎء اﻟﻤﻄﺮ‬ 雨挡 レインカバー 레인커버 防雨擋 TETHER STRAP LONGE CORREA DE FIJACIÓN HALTEGURT CINGHIA FRENO POLSBAND FÖRANKRINGSBAND HOLDESTROP SMYCZ ZABEZPIECZAJĄCA ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫЙ РЕМЕНЬ ΙΜΑΝΤΑΣ ΠΡΟΣΔΕΣΗΣ BAĞLAMA KAYIŞI FAIXA DE RETENÇÃO TALI PENAMBAT ‫ﺣﺒﻞ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬ 拴带 ストラップ 손목끈 拴 12 IF SUPPLIED Si cet article est inclus Si se suministra Falls Mitgeliefert Se in dotazione Indien aanwezig Om Medlevererat Hvor denne medfølger Jeśli Jest w Składzie Zestawu ПРИ НАЛИЧИИ HEAD HUGGER / HARNESS PADS APPUIETETE / PADS DU HARNAIS REPOSACABEZAS / ALMOHADILLAS PARA ARNÉS KOPFSTÜTZE / GURTPOLSTER CUSCINO / IMBOTTITURE IMBRACATURA HOOFDKUSSEN / TUIGONDERLEGGERS HUVUDSTÖD / SELKUDDAR HOVEDSTØTTE / SELEPOLSTRINGER ZAGŁÓWEK / OCHRANIACZE SZELEK ПОДГОЛОВНИК / ПОДУШЕЧКИ РЕМНЯ ΜΑΞΙΛΑΡΑΚΙ ΚΕΦΑΛΗΣ / ΜΑΞΙΛΑΡΑΚΙΑ ΚΕΦΑΛΗΣ BAŞ YASTIĞI / KEMER YASTIKLARI APOIADOR DA CABEÇA / APOIADOR DE CABEÇA BANTALAN KEPALA / BANTALAN SABUK PENAHAN ‫ ﻣﻨﺼﺎت ﺣﺰام اﻷﻣﺎن‬/ ‫ﺳﺎدة اﻟﺮأس دﻋﻢ‬ 护头靠垫 / 全带护垫 ヘッドハガー / ハーネスパッド 머리 보호대 / 어깨보호패드 頭靠墊 / 全 墊 EN FR ES DE IT NL SE DK PL RU GK TR PT ID Arabic CN LINER JP DOUBLURE KR FUNDA CN EN FR ES DE IT NL SE DK PL RU GK TR PT ID Arabic CN JP KR CN INNENISOLIERUNG FODERA VOERING FODER SIDDEUNDERLAG WYŁOŻENIE НАКЛАДКА ΕΠΕΝΔΥΣΗ KILIF FORRO ALAS ‫اﻟﺒﻄﺎﻧﺔ‬ 坐 衬布 ライナー 시트라이너 坐位襯布 BOOT COUVREJAMBES FUSSDECKE MALETA CESTINO OPBERGRUIMTE UTRYMME BENPOSE OSŁONA БАШМАК ΥΠΟΔΗΜΑ AYAKLIK PORTAOBJETOS PENUTUP KAKI ‫اﻟﺼﻨﺪوق‬ 脚 ブーツ 발 보호대 腳套 Αν παρέχεται Eğer Verilmişse Se fornecido Apabila disediakan ‫اهدوجو لاح يف‬ 如有提供 その他の付属品 제공된 경우 如有提供 Use the buggy properly Utilisez cette poussette bien Use esta carriola correctamente Mit diesem Kinderwagen richtig Usare questo passeggino correttamente Gebruik deze wandelwagen op de correcte manier Använd denna barnvagn korrekt Brug denne klapvogn korrekt Używaj tego wózka prawidłowo Используйте эту коляску правильно Χρησιμοποιήστε αυτό το καροτσάκι σωστά Bebek arabasını doğru şekilde kullanın Use este carrinho de criança adequadamente Gunakan kereta dorong ini dengan benar ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا ﺻﺤﻴﺢ ﻋﺮﺑﺔ‬ 正确使用这童车 適切に使用する 올바른 유모차 사용법 正確使用這童車 1,8 14 1 OPENING BUGGY OUVRIR LA POUSSETTE ABERTURA DE LA SILLA DE PASEO ÖFFNEN DES KINDERWAGENS APERTURA PASSEGGINO BUGGY OPENEN ÖPPNA UPP BARNVAGNEN SÅDAN KLAPPES KLAPVOGNEN UD OTWIERANIE WÓZKA ОТКРЫТИЕ КОЛЯСКИ ΑΝΟΙΓΟΝΤΑΣ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ARABANIN AÇILMASI ABERTURA DO CARRINHO MEMBUKA KERETA BAYI ‫ﻓﺘﺢ اﻟﻌﺮﺑﺔ‬ 打开婴儿车 ベビーカーを開く 유모차 펴기 打開嬰兒車 1 5,3 2 (Quest) 3 3 K IC CL K IC CL 16 (Ryder, Vogue) (Techno XT, XLR, Classic) 2 PARKING DEVICE OPERATION UTILISATION DU FREIN FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO DE ESTACIONAMIENTO HANDHABUNG DER ABSTELLVORRICHTUNG FUNZIONAMENTO DISPOSITIVO PARCHEGGIO BEDIENING VAN DE PARKEERREM ANVÄNDNING AV PARKERINGSENHETEN SÅDAN VIRKER PARKERINGSBREMSEN OBSŁUGA HAMULCA POSTOJOWEGO ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА ПАРКОВКИ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗΣ PARK ETME APARATI KULLANIMI OPERAÇÃO DO DISPOSITIVO DE ESTACIONAMENTO MENGOPERASIKAN PERANTI PARKIR ‫اﺳﺘﺨﺪام أداة اﻟﺘﻮﻗﻒ‬ 车装 操作 ストッパーを使う 파킹 장치 조작 車 操作 (Quest) 4 (Ryder, Vogue) (Techno XT, XLR, Classic) 17 3 SEAT HARNESS OPERATION UTILISATION DU HARNAIS FUNCIONAMIENTO DEL ARNÉS DE LA SILLA HANDHABUNG DES SITZGURTES FUNZIONAMENTO IMBRACATURA SEDILE WERKING VAN HET TUIGJE ANVÄNDNING AV SITSSELEN SÅDAN ÅBNES OG SPÆNDES SELERNE OBSŁUGA SZELEK SIEDZISKA ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РЕМНЯ СИДЕНЬЯ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΡΟΣΔΕΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ KOLTUK KEMERİ KULLANIMI OPERAÇÃO DO CINTO DE SEGURANÇA MENGOPERASIKAN SABUK KURSI ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻋﺘﺎد اﻟﻤﻘﻌﺪ‬ 全带操作 シートベルトを使う 안전벨트 조작 全 操作 1 1 2 4 3 CLICK 1 2 2x 3 4 5 CL ICK 18 2 1 4 HOOD OPERATION UTILISATION DE LA CAPOTE FUNCIONAMIENTO DE LA CAPOTA HANDHABUNG DER HAUBE FUNZIONAMENTO CAPPOTTA BEDIENING VAN DE KAP ANVÄNDNING AV KÅPAN SÅDAN INDSTILLES KALECHEN OBSŁUGA BUDKI ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТЕНТА ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΗΣ ΚΟΥΚΟΥΛΑΣ TENTE KULLANIMI OPERAÇÃO DO TOLDO MENGOPERASIKAN TUDUNG ‫ﺗﺤﺮﻳﻚ اﻟﻐﻄﺎء‬ 车顶篷操作 幌をつける 햇빛가리개(캐노피) 장착 車頂篷操作 (Quest) 3 5 4 1 2 CLICK 2x 2x (Ryder,) (Techno XT, XLR, Classic) (Techno XT, XLR) 2 1 6 3 2x 4 CLICK 5 2x 2x 19 7 FRONT WHEEL SWIVEL LOCKS VERROU DES ROUES PIVOTANTES BLOQUEO ANTIGIRATORIO DE LAS RUEDAS DELANTERAS SCHWENKVERRIEGELUNG DER VORDERRÄDER BLOCCHI RUOTA ANTERIORE GIREVOLE ZWENKVERGRENDELING VAN VOORWIELEN VRIDBART LÅS FRAMHJUL SÅDAN LÅSES DE FORRESTE DREJEHJUL BLOKADY SKRĘTU KÓŁ PRZEDNICH ФИКСАТОРЫ ПЕРЕДНЕГО КОЛЕСА ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΟΥ ΣΤΡΟΦΕΑ ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΤΡΟΧΟΥ ÖN TEKER SABİTLEME KİLİDİ TRAVAS GIRATÓRIAS DAS RODAS FRONTAIS KUNCI POROS RODA DEPAN ‫أﻗﻔﺎل دوران اﻹﻃﺎرات اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ‬ 前轮 转锁 前部タイヤの回転ロック 앞바퀴 회전 록 前輪 轉 (Quest) CLIC CLIC K K 360° (Ryder, Vogue) (Techno XT, XLR, Classic) CLI CLI CK CK 360° 8 FOLD THE BUGGY POUR PLIER LA POUSSETTE PLEGAR LA SILLA ZUSAMMENLEGEN DES KINDERWAGENS PIEGARE IL SEGGIOLINO DE BUGGY OPVOUWEN IHOPFÄLLNING AV BARNVAGNEN SÅDAN KLAPPES KLAPVOGNEN SAMMEN SKŁADANIE WÓZKA СКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ ΔΙΠΛΩΣΤΕ ΤΟ ΚΑΡΟΤΣΑΚΙ ARABANIN KATLANMASI DOBRAR O CARRINHO MELIPAT KERETA BAYI ‫ﻃﻲ اﻟﻌﺮﺑﺔ‬ 叠 婴儿车 ベビーカーを折りたたむ 유모차 접기 疊 嬰兒車 2 1 5 3 CLICK 21 9 FITTING THE HEAD FOOT BARRIER MONTAGE DE LA BARRIÈRE DE LA TÊTE ET DES PIEDS INSTALACIÓN DE LA BARRERA CABEZA Y LOS PIES MONTAGE DER KOPFUND FUSSENDE BARRIERE IL MONTAGGIO DELLA BARRIERA DI TESTA E PIEDI DE MONTAGE VAN DE HOOFDEN VOETENEINDE BARRIÈRE MONTERING AV HUVUD OCH FOT BARRIÄR MONTERING AF HOVEDOG FODENDEN BARRIERE MONTAŻ BARIERY GŁOWY I STÓP УСТАНОВКИ ГОЛОВЫ И НОГ БАРЬЕР ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΡΑΓΜΑΤΟΣ ΚΕΦΑΛΙ ΚΑΙ ΤΑ ΠΟΔΙΑ BAŞ VE AYAK BARIYERINI YÜKLEMEK MONTAGEM DA BARREIRA CABEÇA E PÉ PAS PENGHALANG KEPALA DAN KAKI ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺣﺎﺟﺰ اﻟﺮأس واﻟﻘﺪم‬ 安装头及脚挡 頭と足の障壁をインストールする 헤드&풋 배리어 장착(옵션) 安裝頭及腳擋 1 2 2,1 0 ~ 6 MONTHS 0 ~ 6 MOIS 0 ~ 6 MESES 0 ~ 6 MONATE 0 ~ 6 MESI 0 ~ 6 MAANDEN 0 ~ 6 MÅNADER 0 ~ 6 MÅNEDER 0 ~ 6 MIESIĘCY 0 ~ 6 МЕСЯЦЕВ 0 ~ 6 ΜΗΝΕΣ 0 ~ 6 AYLIK 0 ~ 6 MESES 0 ~ 6 BULAN 0 ~ 6 ‫أﺷﻬﺮ‬ 0 ~ 6 个月 0 ~ 6 ヶ月 0 ~ 6 개월 0 ~ 6 個月 3 4 CLI CK 2x 1 2x 2 4 3 5 CK CLI 4x 22 12 FITTING THE RAIN COVER INSTALLER LA COUVERTURE IMPERMEABLE AJUSTAR EL PROTECTOR DE LA LLUVIA MONTIEREN DER REGENHAUBE MONTAGGIO DEL PROTEGGI-PIOGGIA DE REGENKAP BEVESTIGEN MONTERING AV REGNSKYDD SÅDAN MONTERES REGNSLAGET ZAKŁADANIE FOLII PRZECIWDESZCZOWEJ УСТАНОВКА ДОЖДЕВИКА ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΑΔΙΑΒΡΟΧΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ YAĞMURLUĞUN TAKILMASI MONTAGEM DA COBERTURA PARA CHUVA MEMASANG PELINDUNG HUJAN ‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻏﻄﺎء اﻟﻤﻄﺮ‬ 安装防雨罩 レインカバーを使う 레인커버 장착 安裝防雨罩 1 2 3 2x 1,7 2x 4 5 2x 13 FOLDING THE RAIN COVER PLIER LA HOUSSE DE PLUIE PLEGANDO LA BURBUJA DE LA LLUVIA FALTEN DER REGEN ABDECKUNG PIEGARE IL PARAPIOGGIA HET VOUWEN VAN DE REGENHOES VIKA REGNSKYDDET FOLDE REGNSLAG SKŁADANE OSŁONY PRZECIWDESZCZOWEJ СКЛАДЫВАНИЕ ЧЕХОЛ ОТ ДОЖДЯ ΔΙΠΛΩΝΟΝΤΑΣ ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΒΡΟΧΗΣ YAĞMUR KAPAĞI KATLAMA DOBRAR A TAMPA DA CHUVA MELIPAT PENUTUP HUJAN ‫ﻃﻲ ﻏﻄﺎء اﻟﻤﻄﺮ‬ 折叠防雨罩 レインカバーを折る 비 덮개를 개고 折疊防雨罩 3 24 1 4 2 5 6 15 1 REMOVING THE SEAT DESINSTALLATION DU SIEGE RETIRAR LA SILLA ENTFERNEN DES SITZES RIMOZIONE DEL SEDILE HET ZITJE VERWIJDEREN TA BORT SÄTET SÅDAN TAGES SÆDET AF WYJMOWANIE SIEDZISKA СНЯТИЕ СИДЕНЬЯ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ KOLTUĞUN ÇIKARILMASI REMOÇÃO DO ASSENTO MELEPASKAN KURSI ‫إزاﻟﺔ اﻟﻤﻘﻌﺪ‬ 拆卸 シートを取り外す 시트 분리 拆卸 2 6 3 5 4 8 6 10 2x 4x 7 9 26 EN FR ES DE IT NL SE DK PL RU GK TR PT ID Arabic CN JP KR CN 16 REFITTING THE SEAT RÉINSTALLATION DU SIÈGE MONTAR EL ASIENTO WIEDEREINSETZEN DES SITZES RIMONTAGGIO DEL SEDILE DE ZITTING OPNIEUW BEVESTIGEN ÅTERMONTERING AV SÄTE GENMONTERING AF SÆDET PONOWNY MONTAŻ SIEDZISKA УСТАНОВКА СИДЕНЬЯ ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ KOLTUĞUN YENIDEN TAKILMASI AJUSTE DO ASSENTO MENYESUAIKAN KURSI ‫دعقملا بيكرت ةداعإ‬ 重新安装座椅 シートの調整 시트 장착 重新安裝座椅 1 2 2x 3 4 2x 5 2x 6 CK CLI 7 8 CL ICK 27 es 0 Este símbolo relaciona las advertencias con las ilustraciones y deben estudiarse conjuntamente. IMPORTANTE: CONSÉRVELO PARA FUTURAS REFERENCIAS ADVERTENCIA: Lea atentamente estas instrucciones antes del uso y guárdelas para referencia futura. La seguridad de su niño podría verse afectada si no sigue estas instrucciones. Este vehículo está diseñado para utilizarlo sólo con un niño. No deje nunca al niño desatendido. 1 Evite daños graves por caídas o resbalones. Utilice siempre el arnés de la silla. 2 El bebé puede caerse por las aberturas y estrangularse. Nunca utilice en la posición reclinada del carro a menos que las barreras cabeza y los pies estén bien sujetos.Este vehículo está diseñado para niños a partir de los 0 meses y con un peso máximo de 15 Kg. • Los niños deberán estar sujetos todo el tiempo con las ADVERTENCIA Podría ser peligroso dejar a su hijo correas de seguridad y nunca dejados desatendidos. desatendido. 3 ADVERTENCIA Asegure que se han accionado todos los 1 • dispositivos de cierre antes del uso. 1 ADVERTENCIA Utilice el arnés tan pronto como el niño se pueda sentar sin ayuda. ADVERTENCIA Cualquier carga que se cuelgue del manillar afectará la estabilidad del cochecito/de la silla. 1 ADVERTENCIA Utilice siempre la correa de la entrepierna con el cinturón de la cintura. ADVERTENCIA Compruebe que los dispositivos de acoplamiento del armazón del cochecito o de la unidad de silla están correctamente enganchados antes del uso. • No lleve más de un niño, cosas ni accesorios encima ni dentro de esta sillita salvo si está permitido en este folleto. Pueden hacer que el cochecito para bebé sea inestable. • ADVERTENCIA: La sobrecarga puede provocar el desequilibrio. Carga máxima, 2.0 kg distribuida de manera uniforme. El cochecito para bebé se puede plegar con la bolsa colocada pero hay que sacar todo lo que contenga. De lo contario se puede dañar la sillita y el contenido de la bolsa de la compra. 7• ADVERTENCIA Este producto no es apto para correr o patinar. 1 ADVERTENCIA Utilice siempre el sistema de sujeción. ADVERTENCIA Este producto no está diseñado para dormir en él durante periodos prolongados. ADVERTENCIA Esta silla no es adecuada para niños 7• 7• • menores de 6 meses. ADVERTENCIA No deje que su niño juegue con este • producto. 4 ADVERTENCIA El dispositivo de estacionamiento se debe activar durante la carga y descarga de los niños. 5 IMPORTANTE – PELIGRO: Es importante que se tenga mucho cuidado para asegurarse de que los niños se mantienen alejados del cochecito para bebé al plegar o desplegar el producto. Las acciones tijera y la posibilidad de pillar los dedos son inevitables durante estas operaciones. Al plegarlo, procure no pillar los dedos del niño y replegar todas las piezas sueltas. 6 IMPORTANTE Es importante para la seguridad de su niño que el arnés sea instalado y ajustado correctamente. Si no ha sido ajustado correctamente de acuerdo con las instrucciones, afectará la estabilidad de la sillita. • Los niños deberían estar alejados de las piezas móviles mientras se estén haciendo ajustes. • Siga todas las instrucciones atentamente. Un uso incorrecto dañará el cochecito para bebé. El arnés y el cinturón del asiento no constituyen un sustituto para la supervisión debida por un mayor. Con el protector de lluvia instalado, la estabilidad del cochecito disminuye con vientos fuertes, por lo que un adulto siempre debería sujetarlo. El protector de lluvia se debe retirar en interiores y con temperaturas elevadas para evitar el sobrecalentamiento y un posible riesgo de asfixia. Deje secar siempre el protector de lluvia antes de guardarlo. La capacidad máxima de peso que soportan los bolsillos de la capota es de 0,5 Kg (fueron proporcionados). La sobrecarga, el plegado incorrecto y el uso de accesorios, por ejemplo asientos para niños, ganchos para bolsas, cubiertas para la lluvia, tablas para cochecitos para bebé, etc., que no sean los autorizados por Maclaren pueden dañar o romper este vehículo. • Cualquier daño causado, debido al uso de accesorios no provistos por Maclaren, no estará cubierto por los términos de nuestra garantia. • Nunca deje al niño en el cochecito para bebé al subir o bajar por escaleras o escaleras mecánicas. 5• El cochecito para bebé debería siempre abrirse y plegarse fácilmente. No lo fuerce. Puede ser necesario volver a leer las instrucciones. • Suba y baje los bordillos y vaya por las superficies irregulares con cuidado. Repetidos impactos dañarán el cochecito para bebé. • Nunca permita que los niños estén de pie sobre el reposapiés. • No deje el cochecito para bebé expuesto al calor, por ejemplo al lado de un radiador o a la luz directa del sol. • No coloque cosas encima de la visera. Este producto se ha diseñado y cumple con los siguientes estándares de seguridad al máximo de su capacidad: Pruebas estándares de seguridad de los EE.UU. ASTM F833: peso máximo de 25 kg y 110 cm de altura. Pruebas estándares de seguridad de Australia AS/NZS 2088: peso máximo de 20 kg. Pruebas estándares de seguridad de Europa EN1888 y otras: peso máximo de 15 kg. 34 Maclaren se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño de cualquiera de sus productos como parte de su programa de desarrollo continuado. de 0 Dieses Symbol verknüpft die Warnhinweise mit den Abbildungen, da diese zusammen betrachtet werden müssen. WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES NACHLESEN AUFBEWAHREN WARNHINWEIS: Bitte diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig durchlesen und für zukünftige Bezugnahme aufbewahren. Durch Nichtbeachtung dieser Anleitung könnte die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden. Dieser Kinderwagen ist zur Verwendung für nur ein Kind gedacht. Dieses Fahrzeug ist für Kinder ab 0 Monaten bis zu einem Maximalgewicht von 15 kg gedacht. WARNHINWEIS Es könnte gefährlich sein, Ihr Kind 1• unbeaufsichtigt zu lassen. 3 WARNHINWEIS Vor Gebrauch sicherstellen, dass alle Verriegelungen eingerastet sind. 1 WARNHINWEIS Sobald das Kind allein sitzen kann, einen Sicherheitsgurt verwenden.“ WARNHINWEIS Am Griff angebrachte Lasten beeinträchtigen die Stabilität des Kinderwagens/Buggys. 1 WARNHINWEIS Den Schrittgurt immer zusammen mit dem Taillengurt verwenden.“ WARNHINWEIS Vor Gebrauch prüfen, dass die Kinderwagen oder Sitzeinheit richtig eingerastet ist.“ WARNHINWEIS Dieses Produkt ist nicht zum Laufen oder Rollschuhlaufen geeignet.“ • Soweit nicht anders in dieser Anleitung angegeben, sollten mit diesem Buggy keine zusätzlichen Kinder oder Gegenstände befördert bzw. sollte kein zusätzliches Zubehör verwendet werden. Durch zusätzliche Last kann der Buggy kopflastig werden.” • ACHTUNG: Durch Überladen kann der Buggy umkippen. Höchstlast: 2 kg bei gleichmäßiger Verteilung der Last. Der Buggy kann zusammengeklappt werden, wenn die Einkaufstasche angebracht ist. Sie muss jedoch vor dem Zusammenklappen völlig geleert werden. Die Unterlassung kann zu Schäden am Kinderwagen und dem Inhalt der Einkaufstasche führen. 7• 1 WARNHINWEIS Immer das Sicherheitssystem verwenden WARNHINWEIS Dieses Produkt ist nicht für längere 7• Schlafperioden gedacht. WARNHINWEIS Dieser Sitz ist nicht für Kinder unter 6 Monaten geeignet. WARNHINWEIS Lassen Sie niemals Ihr Kind mit diesem Kinderwagen spielen. 4 WARNHINWEIS Aktivieren Sie die Feststellbremse, während Sie Kinder in den Buggy setzen oder aus dem Buggy herausheben. 5 ACHTUNG–GEFAHR: Es ist unbedingt darauf zu achten, dass das Kind vom Buggy fern gehalten wird, wenn er auseinander und zusammengeklappt wird. Bei diesem Vorgang besteht die Gefahr, sich die Finger zu klemmen oder sich durch die Scherenwirkung zu verletzen. Stellen Sie beim Herunterklappen sicher, dass Sie nicht die Finger des Kindes einquetschen, und räumen Sie sämtliches lose Material weg. 6 WICHTIG Für die Sicherheit Ihres Kindes ist es wichtig, dass das Geschirr korrekt angebracht und eingestellt ist. Eine falsche Einstellung durch Nichtbeachtung der Anleitung kann die Stabilität des Buggys beeinträchtigen. Der Gurt und der Sitzgurt sind kein Ersatz für Beaufsichtigung durch einen Erwachsenen. 7• Die Stabilität des Kinderwagens wird bei starkem Wind mit montierter Regenhaube beeinträchtigt und sollte stets von einem Erwachsenen sichergestellt werden. Die Regenhaube muss bei Aufenthalt in Innenräumen entfernt werden sowie auch bei heißem Wetter, um ein Überhitzen und die mögliche Gefahr des Erstickens zu vermeiden. Jedesmal vor dem Aufbewahren die Regenhaube trocknen. • Höchstladegewicht der Haubentasche: 0, 5 kg (soweit vorhanden). • Durch Überladen, falsches Zusammenklappen und die Verwendung von Zubehör (z.B. Kindersitze, Taschenhaken, Regenverdecke, Buggy-Trittbretter usw.), das nicht von Maclaren empfohlen wird, kann der Buggy beschädigt werden oder kaputtgehen.” • Schäden, die durch Zubehör entstehen, das nicht von Maclaren geliefert wurde, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. • Lassen Sie das Kind bzw. die Kinder niemals im Kinderwagen, wenn Sie Treppen hinauf- oder hinuntersteigen bzw. einen Aufzug oder andere Transportmittel verwenden. 5• Der Buggy sollte immer leicht auseinander und zusammenzuklappen sein. Bitte niemals Gewalt anwenden. Gegebenenfalls die Anleitung noch mal lesen. • Das Kind sollte beim Vornehmen der Einstellungen mit den beweglichen Teilen nicht in Berührung kommen. • Bei Bordsteinkanten und unebenem Gelände vorsichtig sein. Wiederholtes Aufprallen führt zu Schäden am Buggy. • Alle Anleitungsschritte bitte aufmerksam befolgen. Durch falsche Benutzung kann der Buggy beschädigt werden. • Kindern niemals erlauben, auf der Fußstütze zu stehen. • Kinder sollten in jeder Zeit genutzt werden und sollte nie unbeaufsichtigt gelassen werden . • Den Buggy niemals der Hitze von beispielsweise Heizkörpern oder dem direkten Sonnenlicht aussetzen. • Bitte keine Gegenstände auf das Verdeck legen. Das Unternehmen Maclaren behält sich das Recht vor, im Rahmen seines kontinuierlichen Entwicklungsprogramms Änderungen am Design seiner Produkte vorzunehmen. 35 id 0 Simbol ini terkait dengan peringatan beserta ilustrasi karena harus dipelajari bersama. PENTING: SIMPAN JIKA SEWAKTUWAKTU DIPERLUKAN PERINGATAN: Sebelum menggunakan baca petunjuk ini dengan teliti dan simpan untuk rujukan di kemudian hari. Tidak mengikuti petunjuk berikut ini dapat menimbulkan resiko pada keselamatan anak Anda. Kendaraan ini dimaksudkan untuk digunakan oleh satu anak saja. Kendaraan ini diperuntukkan bagi anak-anak yang berusia mulai 0 bulan dan berat hingga 15 Kg. PERINGATAN Berbahaya meninggalkan anak Anda 1• sendirian tanpa pengawasan. 3 PERINGATAN Pastikan semua perlengkapan pengunci terpasang sebelum digunakan. 1 PERINGATAN Gunaka n tali pengaman segera setelah anak Anda dapat duduk sendiri tanpa bantuan. PERINGATAN Penambahan beban apapun pada pegangan mempengaruhi kestabilan kereta bayi/dorong. 1 PERINGATAN Selalu gunakan tali pengaman selangkangan selain sabuk pinggang. PERINGATAN Periksa apakah bodi kereta atau perlengkapan perangkat tempat duduk terpasang dengan baik sebelum digunakan. • Jangan bawa anak lain, barang, atau aksesori dalam kereta ini kecuali dibolehkan menurut leaflet ini. Barang-barang tersebut dapat menyebabkan kereta menjadi tidak stabil. • PERHATIAN: Keranjang belanja yang kelebihan muatan dapat menyebabkan timbulnya kondisi tidak stabil yang membahayakan. Muatan maksimum 2 kg (4,4 pon) dengan beban merata. Kereta dilipat dilIpat dengan keadaan tas masih terpasang namun semua isinya harus dikeluarkan. Jika ini tidak dilakukan, kereta dan isi keranjang belanja dapat rusak. 7• Stabilitas kereta dorong akan terganggu jika ada angin keras ketika pelindung hujan dipasang, dan harus dijaga oleh orang dewasa setiap saat agar tetap stabil. 7• Pelindung hujan harus dilepaskan saat berada di dalam ruangan dan dalam cuaca panas untuk mencegah panas yang berlebihan dan kemungkinan tercekik. 7• Keringkan selalu pelindung hujan sebelum disimpan. PERINGATAN Produk ini bukan untuk dipacu atau diluncurkan. 1 PERINGATAN Selalu gunakan sistem penahan. PERINGATAN Produk ini tidak dimaksudkan untuk periode tidur yang lama. PERINGATAN Kursi ini tidak cocok untuk anak di bawah 6 bulan. PERINGATAN Jangan biarkan anak Anda bermain dengan produk ini. 4 PERINGATAN perangkat parkir harus dipasang selama bongkar muat anak-anak dari kereta dorong. 5 PENTING-BAHAYA: Anda harus benar-benar memastikan bahwa anak-anak dijauhkan dari kereta saat melipat atau membuka produk ini. Jari bisa terjepit atau terpotong selama proses ini. Saat melipat, berhati-hatilah agar jari anak tidak terjepit, dan rapihkan semua bahan yang menjuntai. 6 PENTING Sabuk pengaman harus terpasang dan disesuaikan demi keselamatan anak Anda. Jika tidak dipasang dengan benar sesuai dengan petunjuk, kestabilan kereta akan terganggu. Sabuk dan tali pengaman tidak dapat menggantikan pengawasan orang dewasa yang sesuai. • Kapasitas muat maksimum dari kantung tudung adalah 0,5 kg (1,1 pon) (jika tersedia). • Muatan yang berlebihan, kesalahan melipat, dan penggunaan aksesori, yaitu tempat duduk anak, kait tas, pelindung hujan, papan kereta, dll., selain dari yang telah disetujui oleh Maclaren dapat merusak atau menghancurkan kendaraan ini. • Setiap kerusakan yang disebabkan oleh penggunaan aksesori yang tidak disediakan oleh Maclaren tidak akan ditanggung dalam ketentuan garansi kami. • Jangan tinggalkan anak di dalam kereta saat naik atau turun tangga atau eskalator atau saat bepergian dalam alat transportasi lainnya. 5• Kereta dapat dibuka dan dilipat dengan mudah. Jangan gunakan tenaga yang berlebihan. Anda diharuskan untuk selalu membaca ulang petunjuk. • Anak harus dijauhkan dari bagian yang bergerak saat melakukan penyesuaian. • Hati-hati saat melewati gundukan atau jalan yang tidak rata. Hentakan yang berulang-ulang dapat merusak kereta. • Ikuti semua petunjuk dengan benar. Penggunaan yang salah dapat menyebabkan kerusakan pada kereta. • Jangan biarkan anak-anak berdiri di penahan kaki. • Anak-anak harus dipasangi sabuk setiap saat dan tidak boleh dibiarkan tanpa penjagaan. • Jangan biarkan kereta berada di dekat sumber panas, yaitu radiator atau sinar matahari langsung. • Jangan taruh barang apa pun di bagian atas tudung. Maclaren berhak untuk membuat perubahan desain pada setiap produknya sebagai bagian dari program pengembangannya yang berkelanjutan. 45 kr 0 이 기호는 경고와 그림을 연결합니다 . 경고와 그림은 반드시 함께 참조해야 합니다 . 중요: 나중에 참조할 수 있도록 보관하십시오. 경 고 : 사용하기 전에 본 사용설명서를 주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 보관해 주십시오. 사용설명서의 지침을 따르지 않을 경우 아이의 안전에 영향을 줄 수 있습니다. 이 유모차는 한 명의 아이가 사용할 수 있도록 제작되었습니다. 이 유모차는 신생아부터 체중이 최대 15kg 인 아이까지 사용하기를 권장합니다. 경고 3 경고 1 경고 경고 1 경고 경고 경고 1 경고 올바르게 조절하지 않으면 유모차의 안정성이 약화됩니다. • 조절하는 동안 아이가 가동 부품에 끼지 않도록 주의해야 합니다. 아이를 혼자 두고 자리를 비울 경우 위험할 수 있습니다. 사용하기 전에 모든 잠금 장치가 체결되었는지 확인하십시오. •모든 지침을 주의 깊게 따르십시오. 잘못 사용할 경우 유모차가 손상됩니다. 아이가 혼자서 앉을 수 있게 되면 즉시 안전벨트를 사용하십시오. 손잡이에 짐을 걸어둘 경우 유모차의 안정성에 영향을 미칩니다. 항상 허리 벨트와 다리 벨트를 함께 사용하십시오. •항상 아이에게 안전벨트를 채우고, 아이를 혼자 두고 자리를 비우지 말아야 합니다. 1 •어른이 잘 살피고 있다 해도 반드시 안전벨트를 채워야 합니다. •본 문서에서 허용하는 경우를 제외하고 유모차에 추가로 아이들을 태우거나, 물품을 싣거나, 악세사리를 부착하지 마십시오. 유모차가 불안정해질 수 있습니다. 사용하기 전에 유모차 본체 또는 시트 연결 장치가 올바르게 체결되었는지 확인하십시오. 본 제품은 달리거나 스케이팅하면서 사용하기에 적합하지 않습니다. 항상 안전벨트를 사용하십시오. 경고 본 제품 위에서 아이가 장시간 수면하는 것은 권장하지 않습니다. 경고 이 시트는 6개월 미만의 유아에게는 적합하지 않습니다. 경고 아이가 본 제품을 갖고 놀지 않도록 하십시오. 4 경고 아이를 태우거나 내릴 때 파킹 장치를 체결해야 합니다. • 발받침대에 아이가 절대서지 않도록 주의시키십시오. • 여름철 자동차 트렁크에 보관하지 마십시오. • 실내 또는 실외온도가 높을 경우 레인커버를 설치하지 마십시오. • 유모차에 정원이상의 유아를 동시에 태우지 마십시오. • 아이를 혼자 유모차 에 있게 하지 마십시오. • 안전벨트를 채울 때는 아이가 빠져 나오지 못하도록 그 길이를 아이 몸에 잘 맞게 조정하십시오. • 유모차에 타고 있는 아이주변에는 끈이 달려있는 장난감이나 물건을 놓지 마십시오. • 유모차에 타고 있는 아이가 몸을 지나치게 어깨 쪽이나 좌우 혹은 전후로 움직이면 무게중심이 달라져서 유모차가 전복될 우려가 있습니다. • 어떤 길에서든 유모차 안전을 위해 손잡이를 항상 잡으십시오. • 브레이크를 걸었다고 해도 평지는 물론 언덕길에서도 안전을 위하여 유모차의 손잡이를 반드시 잡으십시오. •주의: 쇼핑바구니에 물건을 너무 많이 채우면 유모차가 불안정해져 위험한 상황이 발생할 수 있습니다. 최대 2kg을 고르게 분산해서 담으십시오. 유모차를 접을 때는 가방을 제외하고 부착한 모든 물건을 제거해야 합니다. 그렇지 않으면 유모차와 쇼핑바구니의 내용물이 손상될 수 있습니다. 7 •레인커버를 장착한 상태에서 바람이 강하게 불면 유모차의 안정성이 약화되므로 유모차가 흔들리지 않도록 균형을 잘 잡아야 합니다. 7 •실내에 들어가거나 날씨가 더울 경우 과열로 인한 질식의 위험을 방지하기 위해 레인커버를 제거해야 합니다. 7 •레인커버는 보관하기 전에 항상 물기를 완전히 제거해야 합니다. •캐노피 파우치의 최대 운반 용량은 0.5kg입니다( 있는 경우). •중량이 초과되거나, 잘못 접거나, Maclaren에서 승인하지 않은 악세사리(어린이 시트, 가방 걸이, 레인커버, 보조 보드 등)를 사용할 경우 유모차가 손상되거나 파손될 수 있습니다. •Maclaren에서 제공하지 않은 악세사리를 사용하여 발생한 손상은 당사의 보증 조건에서 제외됩니다. •계단 또는 에스컬레이터를 오르거나 내릴 때, 또는 그 밖의 교통 수단을 이용할 때는 아이를 유모차에 태우지 마십시오. 5 •유모차는 5 중요-위험: 항상 수월하게 펼쳐지고 접힙니다. 세게 힘을 주지 마십시오. 만약 작동시 힘이 들면지침을 다시 읽는 것이 좋습니다. 유모차를 접고 펼 때 아이가 유모차 주위에 있지 않도록 세심한 주의가 필요합니다. 접고 펴는 동작시 접철부위에 신체일부가 접촉하지 않도록 주의해야 합니다. 유모차를 접을 때는 아이의 손가락이 끼거나 걸려 있던 물건들이 함께 접혀 들어가지 않도록 주의하십시오. •연석이 있거나 지면이 고르지 않을 경우 주의해서 지나십시오. 반복적으로 충격을 받을 경우 유모차가 손상됩니다. 아이의 안전을 위해 안전벨트를 올바르게 장착하고 조절하는 것이 중요합니다. 지침에 따라 •캐노피 위에 물건을 올려놓지 마십시오. 6 중요 Maclaren 은 지속적인 개발 프로그램의 일환으로 제품의 디자인을 변경할 수 있는 권리를 보유합니다. •아이가 발발받침대 위에 서지 않도록 하십시오. •유모차를 열이 있는 곳(방열기 근처 또는 직사광선이 비치는 곳)에 두지 마십시오. English EN IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE French FR IMPORTANT : CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. Spanish ES IMPORTANTE: CONSEVAR PARA FUTURAS REFERENCIAS. German DE WICHTIG: BITTE SICHER AUFBEWAHREN. Italian IT IMPORTANTE: CONSERVARE PER CONSULTAZIONI SUCCESSIVE. Dutch NL BELANGRIJK: BEWAAR VOOR NASLAG. Swedish SE VIKTIGT: BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENS. Danish DK VIGTIGT: GEM TIL SENERE BRUG. Polish PL WAŻNE: PROSZĘ ZACHOWAĆ. Russian RU ВАЖНО: СОХРАНИТЕ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОЙ ИНФОРМАЦИИ. Greek GK ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ: ΝΑ ΦΥΛΑΧΘΕΊ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ. Turkish TR DIKKAT: İLERIDE REFERANS OLMASI IÇIN SAKLAYINIZ. (BZ) Portuguese PT IMPORTANTE: GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. Indonesian ID Arabic Arabic PENTING: SIMPAN UNTUK REFERENSI MENDATANG. ً‫ اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺪﻟﻴﻞ ﻟﻠﺮﺟﻮع إﻟﻴﻪ ﻻﺣﻘﺎ‬:‫ﻫﺎم‬ S Chinese CN 重要信息:请保留作日后参考之用。 Japanese JP 重要:将来参考にするために保管して下さい。 Korean KR 중요: 이후에도 참조할 수 있도록 보관하십시오. T Chinese CN 重要信息:請保留作日後參考之用 。 Maclaren EUROPE LTD. Station Works, Long Buckby Northamptonshire NN6 7PF United Kingdom maclarenbaby.com UK USA FR DE ES HK T +44 1327 841 320 T +1 203 354 4400 T +33 148 63 88 80 T + 49 221 270 9690 T +34 902 021 033 T +852 2902 2888 For the list of our services and repair centres, visit maclarenbaby.com ® The words MACLAREN and MACLAREN QuestTM, RyderTM, VogueTM, Techno XTTM, Techno XLRTM, Techno ClassicTM and associated logos are trade marks. © Maclaren 2012. All rights reserved. VELCRO is a registered trademark of Velcro Industries B. V. MS11526 From Birth Buggy 07.12 IM GLB ML ®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Maclaren techno xlr El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario