mothercare Globetrotter Stroller Maclaren Guía del usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

1
1 Important Safety Information
8 Product Overview
12 Carton Contents
14 Use The Buggy Properly
18 Operation Instructions
40 Warnings
62 Care & Maintenance
1 Rappel de Securite Important
8 Composition du Produit
12 Contenu de Lemballage
14 Utilisez cette poussette bien
18 Fonctionnement
41 Avertissements
62 Guide d’entretien et d’utilisation
1 Recordatorio Importante De Seguridad
8 Información General del Producto
12 Contenido de la Caja
14 Use esta carriola correctamente
18 Instrucciones de operación
42 Advertencias
62 Cuidado y mantenimiento
2 Wichtiger Sicherheitshinweis
8 Produktübersicht
12 Kartoninhalt
14 Mit diesem Kinderwagen richtig
18 Bedienungsanleitung
42 Warnhinweis
63 Wartung und Pflege
2 Importante Avviso di Sicurezza
8 Panoramica dei Prodotti
12 Contenuti Contenitore
14 Usare questo passeggino correttamente
18 Istruzioni per l’uso
44 Avvertenza
63 Cura e Manutenzione
2 Belangrijke Veiligheidsherinnering
8 Productoverzicht
12 Inhoud Van de Doos
14 Gebruik deze wandelwagen op de correcte manier
18 Bedieningsinstructies
45 Waarschuwings
63 Zorg & Onderhoud
3 Viktigt Säkerhetspåminnelse
8 Produktöversikt
12 Kartongens Innehåll
14 Använd denna barnvagn korrekt
18 Bruksanvisning
46 Varning
64 Skötsel och underhåll
3 Vigtig Sikkerhedspåmindelse
8 Produktoversigt
12 Kassens Indhold
14 Brug denne klapvogn korrekt
18 Brugsanvisninger
47 Advarsel
64 Pleje og vedligeholdelse
3 Ważne Przypomnienie Dot. Bezpieczeństwa
8 Przegląd Produktu
12 Zawartość Opakowania
14 Używaj tego wózka prawidłowo
18 Instrukcje dotyczące użytkowania
48 Ostrzeżenie
64 Pielęgnacja i konserwacja
4 Важная Памятка По Технике Безопасности
8 Обзор Товара
12 Содержимое Коробки
14 Используйте эту коляску правильно
18 Инструкция По Эксплуатации
49 Предупреждение
65 Уход и техобслуживание
4 Σημαντικη Υπομνηση Ασφαλειας
8 Επισκοπηση Προϊοντοσ
12 Περιεχομενα Χαρτοκιβωτιου
14 Χρησιμοποιήστε αυτό το καροτσάκι σωστά
18 Οδηγίες Λειτουργίας
50 Προειδοποιηση
65 Φροντίδα & Συντήρηση
4 Önemli Güvenlik Hatirlatmasi
8 Ürün Tanitimi
12 
14 Bebek arabasını doğru şekilde kullanın
18 Kullanma Talimatları
51 Uyari
65 Bakım ve Onarım
5 Lembrete de Segurança Importante
8 Descrição Geral do Produto
12 Conteúdos da Caixa de Papelão
14 Use este carrinho de criança adequadamente
18 Instruções de Uso
52 Advertências
66 Assistência e Manutenção
5 Pengingat Keselamatan Penting
8 Ikhtisar Produk
12 Isi Kardus
14 Gunakan kereta dorong ini dengan benar
18 Petunjuk Pemakaian
53 Peringatan
66 Perawatan & Pemeliharaan
5 重要安全提示
8 产品概览
12 装箱目录
14 童车正确使用方式
18 操作指南
54 警示
66 维护与保养
6 󴭝󴌑󱔙󰫸󱵠󳋊
8 󲺲󰹑󲌒󴍍
12 󴉭󳕁󳁾󴲔
14 󳑵󴡚󲓳󳉊󰤏󲺸󱽉󱢟
18 󱹝󰣬󱲗󰳧
55 󴓶󳋊
67 󳜽󴔇󳮗󰥭󵊚
6 󱔙󰫸󴼲󴭝󴌑󳅵
8 󰶔󴩸󰶝󳎀
12 󰶜󲉁󰹑
14 󴧹󰮗󰤏󲺸
18 󱹝󰣬󴐼󱾞
56 󱔙󰫸󰞚󲙸󱪟󱥕󱔘
67 󰵦󱰁󰞚󲙸󱪟
6 󹧇󹝊󹗾󹢺󸬊󸭞
8 󹣒󺔾󷳒󹝊
12 󷸢󹇧󺔾
14 󹛢󸳊󸨮󹟖󸭞󹳞󹅢󹝟󸵋
18 󹅢󹝟󹇚󸬻󹇒
57 󷵳󷶖
67 󷶶󸩢󸳅󹟖󹩶󸶪󹋎
7 󰁵󰃄󰃝󰂕󰃁󰃀󰁯󰃌󰂏󰃕󰂼󰂍󰁸
 󰁿󰁹󰃉󰃅󰃀󰃇󰂬󰁵󰂅󰃅󰃀
12 󰂋󰃉󰂝󰃀󰁯󰃔󰃏󰁹󰂅󰃄
14 󰂃󰃕󰂅󰂜󰂿󰂽󰂙󰁲󰁯󰂵󰂤󰃘󰁵󰁲󰂏󰂬󰂋󰂉󰁹󰂔
18 󰂿󰃕󰂱󰂙󰁹󰃀󰁯󰃅󰃕󰃁󰂭󰁸
 󰂏󰃔󰂍󰂅󰁸
 󰁵󰃈󰁯󰃕󰂝󰃀󰁵󰃔󰁯󰃉󰂭󰃀
CONTENTS
SE
DK
PL
RU
NL
GK
TR
PT
ID
CN
CN
KR
JP
AR
IMPORTANT SAFETY REMINDER: PLEASE READ
If you have read and fully understood the instructions provided in the Owners Manual and accompanying safety warnings you
should now remove the red safety strap on your Buggy.
If you have not fully understood any aspect of the Owner’s Manual and accompanying safety warnings, which have to be adhered to,
you must not use this Buggy until you have sought clarification on any issues by either:
1. Contacting Maclaren customer services listed on the back of this booklet
2. Emailing a Maclaren representative at info@maclarenbaby.com
3. Logging on to maclarenbaby.com for more information and updates
4. Visit a Maclaren Showroom or authorised retailer for a demonstration on the safe use of your buggy. You can contact
Maclaren Customer Services in order to arrange such a demonstration.
IMPORTANT: Please ensure that this Owner’s Manual is kept for future reference and is passed on to anyone who is not familiar
this product before they use this Buggy. Failure to do so may affect your Child’s safety. Do not place your Child’s safety at risk by not
following the Owner’s Manual and accompanying safety warnings.
IMPORTANT: IF YOU ARE UNABLE TO UNDERSTAND OR USE THIS BUGGY IN ACCORDANCE WITH THE SAFETY OPERATION
INSTRUCTIONS IN THE OWNER’S MANUAL PLEASE REFRAIN FROM USING THIS BUGGY AND RETURN THE PRODUCT TO STORE.
RAPPEL DE SECURITE IMPORTANT : VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT
Si vous avez lu et parfaitement compris les instructions fournies dans le manuel de l’utilisateur et les avertissements de sécurité
correspondants, vous pouvez retirer le bandeau de sécurité rouge de votre Buggy.
Si vous n’avez pas compris un détail quelconque du manuel de l’utilisateur et des avertissements correspondants, auxquels il est
nécessaire de se conformer, vous ne devez pas utiliser ce Buggy avant d’avoir obtenu des éclaircissements en :
1. Contacter le service client Maclaren indiqué sur la liste au dos de ce livret
2. Envoyant un e-mail à un représentant Maclaren sur info@maclarenbaby.com
3. Connectez-vous sur maclarenbaby.com pour plus d’informations et de mises à jour
4. Vous rendant dans une boutique Maclaren ou chez un revendeur agréé pour une démonstration de l’utilisation sans danger de
votre Buggy. Vous pouvez joindre le service client Maclaren afin d’organiser une démonstration.
IMPORTANT: Veuillez conserver ce manuel de l’utilisateur afin de pouvoir vous y référer à l’avenir et confiez-le à toute personne
nétant pas familiarisée avec ce produit avant quelle n’utilise ce Buggy. Ne mettez pas votre enfant en danger en négligeant le
manuel de l’utilisateur et les avertissements correspondants.
IMPORTANT: SI VOUS N’ARRIVEZ PAS A COMPRENDRE LES INSTRUCTIONS DE SECURITE DU MANUEL DE L’UTILISATEUR OU A
UTILISER CETTE POUSSETTE EN VOUS Y CONFORMANT VEUILLEZ NE PAS UTILISER CETTE POUSSETTE ET RAMENEZ-LA AU MAGASIN.
RECORDATORIO IMPORTANTE DE SEGURIDAD: LÉALO DETENIDAMENT
Si ha leído y comprendido completamente las instrucciones del Manual del propietario y los avisos de seguridad adjuntos, ya puede
retirar el precinto rojo de seguridad de la silla de paseo.
Si no ha comprendido totalmente los aspectos del Manual del propietario y de los avisos de seguridad adjuntos, los cuales deben
cumplirse, no debería utilizar esta silla de paseo hasta que obtenga aclaraciones sobre cualquier aspecto a través de:
1. Contacte a Servicio al Cliente Maclaren que aparece en la parte posterior de este folleto
2. Enviar un correo electrónico a un representante de Maclaren en info@maclarenbaby.com
3. Inicie sesión en maclarenbaby.com para obtener más información y actualizaciones
4. Visitar una sala de exposición de Maclaren o un distribuidor autorizado para una demostración de cómo utilizar su silla de paseo
de forma segura. Puede contactar con los Servicios de atención al cliente de Maclaren para concertar una demostración.
IMPORTANTE: Asegúrese de que conserva el Manual del propietario para futuras consultas, y que lo cede a cualquier persona
que no esté familiarizada con el producto, antes de que use esta silla de paseo. El incumplimiento de estos requisitos puede afectar
a la seguridad del bebé. Al incumplir las instrucciones del Manual del propietario y de los avisos de seguridad adjuntos, compromete
la seguridad de su bebé.
IMPORTANTE: SI NO PUEDE COMPRENDER EL USO O NO PUEDE UTILIZAR ESTA SILLA DE PASEO SEGÚN LAS INSTRUCCIONES
PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO, EVITE UTILIZARLA Y DEVUELVA EL PRODUCTO
A LA TIENDA.
en
fr
es
es
IMPORTANTE: CONSÉRVELO PARA FUTURAS REFERENCIAS
Este símbolo relaciona las advertencias con las ilustraciones y deben estudiarse conjuntamente.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA: PARA EVITAR POSIBLES LESIONES O
LA MUERTE:
SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE.
CUANDO APARQUE EL COCHECITO, ACTIVE SIEMPRE TODOS
LOS FRENOS.
FRENE SIEMPRE AL DETENER EL COCHECITO.
NO DEJE AL BEBÉ SIN VIGILANCIA.
FIJE EL ARNÉS AL NIÑO EN TODO MOMENTO.
NO TRANSPORTE A MÁS NIÑOS O EQUIPAJE EN ESTE
COCHECITO.
CUANDO AJUSTE EL COCHECITO, ASEGÚRESE DE QUE NO
EXISTEN PIEZAS MÓVILES AL ALCANCE DE LOS NIÑOS; DE LO
CONTRARIO, PODRÍAN LESIONARSE.
UTILICE ESTE ARNÉS EN TODO MOMENTO.
CUANDO NO LO UTILICE, DESCONECTE LOS TIRANTES DEL
CINTURÓN Y / O DE LA HEBILLA.
NO RECOMENDABLE PARA MENORES DE 6 MESES.
IMPORTANTE-PELIGRO: Es importante que preste especial
atención y compruebe que los niños se mantienen alejados
del cochecito al plegar y desplegar el producto. El efecto
tijeras y los pellizcos en los dedos son inevitables durante
estas operaciones. Al plegarlo, tenga cuidado de no
pellizcar los dedos del niño y doble todo el material suelto.
Para la seguridad del niño, es importante que el arnés
esté instalado y ajustado correctamente (especialmente
después de retirarlo para lavarlo). Si no se ajusta
correctamente según las instrucciones, la seguridad del
bebé y la estabilidad de la silla de paseo se verán afectadas.
IMPORTANTE
Este vehículo está diseñado para niños a partir de los seis (6)
meses y con un peso máximo de 25 kg.
El dispositivo de estacionamiento se debe activar al cargar y
descargar los niños. Cualquier carga instalada en el manillar
y/o en la parte posterior del respaldo y/o en los laterales del
vehículo puede afectar la estabilidad del producto.
ADVERTENCIA: Un exceso de carga en la cesta de la compra
puede provocar una inestabilidad peligrosa. Se admite una
carga máxima 2 kg (4,4 lb) distribuida uniformemente. La
capacidad máxima de carga para cada bolsa (si se incluye)
es de 0,5 kg (1,1 lb). Los paquetes o accesorios adjuntos,
o ambos, instalados en la unidad, pueden provocar la
inestabilidad del vehículo.
La silla de paseo se puede doblar con la cesta de la compra
instalada pero debe retirar todo su contenido. Si no lo
hiciera, podría dañar la silla y el contenido de la cesta de la
compra. No transporte más niños (en o mediante el uso de
“plataformas”) en esta silla de paseo con excepción de lo
permitido en las instrucciones de uso. No coloque objetos en
la parte superior de la capota.
No deben utilizarse accesorios no aprobados por el fabricante.
Sólo deben utilizarse piezas suministradas o recomendadas
por el fabricante/distribuidor. Cualquier daño provocado por
el uso de accesorios no recomendados no quedará cubierto
por los términos de nuestra garantía.
Utilice siempre la correa de entrepierna y ajústela
correctamente al bebé junto con las correas de la cintura y
del hombro. El arnés y el cinturón no sustituyen la supervisión
adecuada de un adulto.
Este producto no se ha diseñado para periodos de sueño
prolongados. Este vehículo no sustituye una cuna o una cama.
Si el bebé necesita dormir, acuéstelo en un cochecito, cuna o
cama adecuados.
Siga todas las instrucciones atentamente. El uso incorrecto
podría causar daños en la silla de paseo.
Protector de lluvia para ser utilizado bajo la supervisión de un
adulto
Con el protector de lluvia instalado, la estabilidad de la silla
de paseo puede verse afectada por fuertes rachas de viento;
un adulto responsable debe sujetarla en todo momento.
Utilice siempre la correa de anclaje, especialmente en una
pendiente. El protector de lluvia debe retirarse en interiores
y en ambientes cálidos para evitar el sobrecalentamiento y
un posible riesgo de asfixia. Siempre seque completamente
el protector de lluvia antes de guardarlo. No deje la silla de
paseo cerca de una fuente de calor como por ejemplo una
hoguera, llamas, radiadores o luz directa del sol.
Nunca deje al bebé en la silla cuando suba o baje escaleras
o escaleras mecánicas o cuando viaje en otras formas de
transporte.
La silla siempre debería abrirse y plegarse fácilmente. No
debe forzarla. Si no es así, es posible que deba volver a leer las
instrucciones.
PELIGRO DE VOLTEO: Para evitar volteaduras, use la silla
de paseo sobre superficies planas o de poca inclinación. La
silla de paseo puede ser inestable en superficies con mayor
inclinación o con muchos relieves.
Nunca permita que los niños estén de pie en el reposapiés.
Maclaren se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño de cualquiera de sus productos como parte de su programa de desarrollo continuado.
Para AU / NZ sólo los productosAS/NZS 2088/CPN No.8 2007, Estándar de seguridad probado en Australia: peso máximo de 25 kg.
Este producto se ha diseñado y probado según los siguientes estándares de seguridad con la capacidad de carga máxima:
ASTM F833, Estándar de seguridad probado en EE.UU.: peso máximo de 25 kg y 110 cm de altura.
EN1888 y otros estándares de seguridad probados en Europa: peso máximo de 25 kg.
Nunca deje al bebé solo.
Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo funcionan correctamente antes del uso.
Lea atentamente estas instrucciones antes del uso y guárdelas para futuras consultas.
Para evitar daños graves, asegúrese de que el niño se mantiene alejado cuando despliegue y
pliegue este producto.
No permita que el niño juegue con este producto.
Este vehículo está diseñado para utilizarlo sólo con un niño.
Esta silla no es adecuada para menores de seis (6) meses.
Utilice siempre el sistema de retención.
Compruebe que los dispositivos de fijación de la silla para el coche, de la silla o del cochecito funcionan
correctamente antes del uso. Este producto no es adecuado para correr o patinar.
Evite daños graves provocados por caídas o resbalones. Utilice siempre el arnés de la silla.

de
Dieses Symbol verknüpft die Warnhinweise mit den Abbildungen, da diese zusammen betrachtet werden müssen.
WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES NACHLESEN AUFBEWAHREN
WARNHINWEIS:
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass alle Sperrvorrichtungen eingerastet sind.
Lesen Sie diese Anleitung vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den
späteren Gebrauch gut auf.
Um schwere Verletzungen zu vermeiden, achten Sie beim Aufbauen und Zusammenlegen darauf,
dass sich Ihr Kind in sicherer Entfernung befindet.
Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen.
Dieser Kinderwagen ist zur Verwendung für nur ein Kind gedacht.
Diese Sitzeinheit ist nicht für Kinder unter sechs (6) Monaten geeignet.
Benutzen Sie immer das Gurtsystem.
Prüfen Sie vor der Benutzung, ob die Befestigungsvorrichtungen des Kinderwagenaufsatzes, der
Sitzeinheit oder des Autositzes richtig eingerastet sind.
Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
Vermeiden Sie schwere Verletzungen durch Herausfallen oder Herausrutschen.
Benutzen Sie stets den Sitzgurt.
Die Firma Maclaren behält sich das Recht vor, im Rahmen ihres kontinuierlichen Entwicklungsprogramms Änderungen an der Ausführung ihrer Produkte vorzunehmen.
Für AU / NZ Produkte nurAustralische Sicherheitsnorm AS/NZS 2088/CPN No.8 2007 - Höchstgewicht von 25kg.
Dieses Produkt wurde gemäß der folgenden Sicherheitsnorm entwickelt und bei maximaler Belastung geprüft:
US-amerikanische Sicherheitsnorm ASTM F833 - Höchstgewicht von 25 kg und eine Größe von 110 cm.
Europäische Sicherheitsnorm EN1888 und andere - Höchstgewicht von 25 kg.
WARNUNG: UM SCHWERE ODER TÖDLICHE
VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN, FOLGEN SIE DEN
ANLEITUNGEN DES HERSTELLERS:
STELLEN SIE IMMER ALLE BREMSEN FEST, WENN SIE DEN
KINDERWAGEN ABSTELLEN.
BENUTZEN SIE IMMER DIE BREMSEN, WENN DER
KINDERWAGEN STEHT.
LASSEN SIE KINDER NICHT UNBEAUFSICHTIGT.
SICHERN SIE DAS KIND IMMER IM GURTGESCHIRR.
TRANSPORTIEREN SIE KEINE ZUSÄTZLICHEN KINDER ODER
TASCHEN AUF DIESEM KINDERWAGEN.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS KINDER SICH NICHT IN DER
NÄHE DER BEWEGLICHEN TEILE AUFHALTEN, WENN
SIE ANPASSUNGEN AM KINDERWAGEN VORNEHMEN,
ANDERNFALLS KÖNNTE ES ZU VERLETZUNGEN KOMMEN.
BENUTZEN SIE IMMER DIESES GURTGESCHIRR.
LÖSEN SIE DIE SCHULTERGURTE VOM TAILLENGURT UND/ ODER
DEM VERSCHLUSS, WENN DAS GURTGESCHIRR NICHT BENUTZT
WIRD. NICHT FÜR EIN KIND UNTER 6 MONATEN GEEIGNET.
VORSICHT - GEFAHR: Es ist wichtig, besondere Vorsicht
walten zu lassen und darauf zu achten, dass Kinder einen
ausreichenden Sicherheitsabstand zu dem Buggy halten,
wenn Sie das Produkt aufstellen oder zusammenlegen.
Gefahrenstellen für die Finger sowie Schereneekte lassen sich
während dieser Vorgänge nicht vermeiden. Achten Sie beim
Zusammenlegen darauf, dass Sie nicht die Finger des Kindes
einklemmen und falten Sie alle losen Materialien weg.
Es ist wichtig für die Sicherheit Ihres Kindes, dass das
Gurtgeschirr richtig sitzt und korrekt angepasst wird
(insbesondere nach dem es zum Waschen ausgewechselt
wurde). Wenn Sie die Gurte nicht korrekt gemäß der
Anleitungen anpassen, werden die Sicherheit Ihres Kindes
und die Stabilität des Buggys beeinträchtigt.
WICHTIG
Dieses Fahrzeug ist für Kinder ab 6 Monaten bis zu einem
Maximalgewicht von 25 kg gedacht.
Die Abstellvorrichtung muss während des Hineinsetzens und
Herausnehmens von Kindern aktiviert sein. Jede Last, die am
Gri und/ oder an der Rückseite der Rückenlehne und/ oder an
den Seiten des Kinderwagens befestigt ist, beeinträchtigt die
Stabilität des Kinderwagens.
ACHTUNG: Das Überladen des Einkaufskorbs kann zu einer
gefährlichen Instabilität führen. Die Höchstlast beträgt 2 kg
(4,4 lb) gleichmäßig verteilt. Die Höchsttraglast jeder
Haubentasche (sofern inbegrien) beträgt 0,5 kg (1,1 lb). Wenn
Pakete oder Zubehör oder beides auf die Einheit gelegt werden,
kann dies dazu führen, dass die Einheit an Stabilität einbüßt.
Der Buggy kann zusammengelegt werden, wenn der
Einkaufskorb noch befestigt ist, sofern der Einkaufskorb leer ist.
Andernfalls könnte der Buggy und der Inhalt des Einkaufskorbs
beschädigt werden. Transportieren Sie zusätzliche Kinder
(entweder auf dem Buggy oder mithilfe von Buggyboards“)
mit diesem Buggy nur in dem in der Bedienungsanleitung
zugelassenen Umfang. Legen Sie nichts auf die Haube.
Zubehör, das nicht vom Hersteller zugelassen ist, darf nicht
benutzt werden. Es dürfen nur vom Hersteller/ Händler gelieferte
oder empfohlene Ersatzteile benutzt werden. Die Verwendung
von nicht empfohlenem Zubehör wird nicht durch unsere
Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie immer den Schrittgurt zusammen mit den Taillen-
und Schultergurten und passen Sie die Gurte richtig für Ihr Kind
an. Das Gurtgeschirr und der Sitzgurt sind kein Ersatz für eine
angemessene Aufsicht durch einen Erwachsenen.
Dieses Produkt ist nicht für längere Schlafzeiten gedacht. Der
Kinderwagen ersetzt kein Gitter- oder Kinderbett. Legen Sie Ihr
Kind zum Schlafen in eine geeignete Liegeeinheit, ein Gitterbett
oder Bett.
Befolgen Sie die Anleitungen sorgfältig. Die unsachgemäße
Benutzung kann zur Beschädigung des Buggys führen.
Regenverdeck nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen
Die Stabilität des Buggys wird bei starkem Wind beeinträchtigt,
wenn die Regenhaube befestigt ist. Der Kinderwagen muss in
diesem Fall von einem verantwortlichen Erwachsenen die ganze
Zeit über festgehalten werden. Benutzen Sie stets den Haltegurt,
insbesondere wenn Sie sich an einem Hang benden. Im Haus
und bei sehr warmem Wetter muss die Regenhaube entfernt
werden, um ein Überhitzen und mögliches Erstickungsrisiko
auszuschließen. Trocknen Sie die Regenhaube vor der
Lagerung immer gut ab. Setzen Sie den Buggy keiner Hitze aus,
beispielsweise vor einem oenen Kamin, oenen Flammen, vor
einer Heizung oder in direktem Sonnenschein.
Lassen Sie das Kind niemals im Kinderwagen, wenn Sie Treppen
steigen, sich im Fahrstuhl oder einem anderen Transportmittel
benden.
Der Buggy sollte sich stets problemlos aufstellen und
zusammenlegen lassen. Üben Sie keine Gewalt aus. Eventuell
müssen Sie in der Bedienungsanleitung noch einmal nachlesen.
STÜRZGEFAHR: Um Stürze zu vermeiden, benutzen Sie den
Buggy bitte auf ebenen Oberächen. Der Buggy könnte auf
unebenen Flächen instabiler sein.
Erlauben Sie Kindern niemals, auf der Fußstütze zu stehen.

42 43
62 63
CARE & MAINTENANCE
It is the responsibility of the individual consumer purchaser to assure
that all functional parts are installed properly, and subsequent normal
maintenance services and adjustments necessary to keep the buggy in
good operating condition are properly made.
Your buggy should be periodically checked for indication of potential
problems. These are important safety checks for your child's safety and
may prevent a shortened product lifecycle, accidents, or harm to your
child:
Check all rivets and connecting devices for tightness and
security.
Inspect all parking devices, wheels and tyres and replace or
repair if necessary.
Check all safety devices for correct operation, in particular the
primary and secondary locks. These should be free to move at all
times.
Do not continue to use your buggy if in doubt or you feel it is unsafe.
We recommend a service every 12 months.
If wheels squeak, lubricate sparingly with silicone lubricant. Do NOT use
oil or grease based products, as this will attract dirt, which will clog the
movement.
To maintain your buggys performance, purchase replaceable parts
on maclarenbaby.com.
Only Maclaren replacement parts should be used. It is unsafe to use
parts not supplied by Maclaren.
Accessories which are not approved by Maclaren may not be used
and will void warranty.
CLEANING
Clean frame with a damp cloth and a mild detergent, do not use
abrasives and dry thoroughly.
If the buggy chassis parts have been exposed to salt water we
recommend that they be rinsed down with fresh (tap) water as soon as
possible afterwards.
The hood may be sponged lightly using a damp cloth and a mild
detergent.
The seat cover may be washed see care labels for details and dry
thoroughly before reuse.
Do not fold or store the product while wet and never store in a damp
environment as this can cause mildew to form.
GUIDE D'ENTRETIEN ET D'UTILISATION
Il est de la responsabilité de l'acheteur et du consommateur individuel
de s'assurer que toutes les parties sont correctement installées et
que les procédures d’entretien et de réglages de la poussette sont
respectées.
Votre poussette doit être vérifiée périodiquement pour éviter
l’apparition de problèmes. Ces contrôles de sécurité sont importants
pour la sécurité de votre enfant, pour éviter les risques de blessures et
d’accidents et pour maintenir votre produit en bon état :
Vérifiez que tous les rivets et les points d’assemblage soient bien
en place et sécurisés.
Inspectez le système de frein, les roues et les pneus, et faites les
remplacer ou réparer si nécessaire.
Vérifiez tous les dispositifs de sécurité et leurs fonctionnements,
en particulier les systèmes de verrouillages primaires et
secondaires. Ils doivent être libres et sans frottements.
Ne continuez pas à utiliser votre poussette en cas de doute ou si
vous estimez qu'elle représente un danger.
Nous vous recommandons un entretien tous les 12 mois.
Si les roues grinces, lubrifiez avec parcimonie, en utilisant un produit à
base de silicone. Ne jamais utiliser de l’huile ou des produits à base de
graisse, car ils attireront la poussière, ce qui grippera le mécanisme.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Es responsabilidad del comprador consumidor individual asegurarse de
que todas las piezas funcionales están correctamente instaladas, y que
se realizan correctamente los servicios de mantenimiento normales
subsiguientes y los ajustes necesarios para mantener el coche en buen
estado de funcionamiento.
Su cochecito debe revisarse periódicamente en busca de indicaciones
de posibles problemas. Estos son controles de seguridad importantes
para la seguridad de su hijo y pueden evitar un ciclo de vida más corto
del producto, accidentes o daño a su hijo:
Revise todos los remaches y dispositivos de conexión para
comprobar que están prietos y seguros.
Inspeccione todos los dispositivos de estacionamiento, las ruedas
y los neumáticos y reemplácelos o repárelos si es necesario.
Compruebe el correcto funcionamiento de todos los dispositivos
de seguridad, en particular, las cerraduras primaria y secundaria.
Estas deben tener libertad para moverse en todo momento.
No continúe utilizando su cochecito en caso de duda o si siente que no
es seguro.
Le recomendamos una revisión cada 12 meses.
Si las ruedas chirrían, lubríquelas ligeramente con una capa de silicona.
No utilice aceite o productos grasos ya que atraerían la suciedad y
bloquearían el movimiento.
Pour maintenir la performance de votre poussette, achetez des pièces
de rechange sur maclarenbaby.com.
N’utilisez que des pièces détachées Maclaren.
N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas agréés par le fabricant.
Utiliser des pièces. L’utilisation d’accessoire non-maclaren annule la
garantie.
NETTOYAGE
Nettoyez le châssis à l'aide d'un chiffon humide et d'un savon doux,
n'utilisez pas d'abrasifs et essuyez avec application.
Si les éléments du châssis de la poussette ont été exposés à l’eau salée, nous
vous recommandons de le rincer avec de l’eau fraîche (eau du robinet) le
plus tôt possible.
Vous pouvez nettoyer légèrement la capote à l’aide d’un chiffon humide et
d’un savon doux.
La housse du siège est lavable -reportez-vous aux instructions de lavage sur
l'étiquette pour les détails et séchez-la bien avant de l'utiliser à nouveau.
Ne pliez pas ou ne rangez pas le produit mouillé et ne le rangez jamais dans
une atmosphère humide, car des champignons pourraient apparaître.
Para mantener el rendimiento de su cochecito, compre repuestos en
maclarenbaby.com.
Únicamente se deberían utilizar piezas de recambio Maclaren. Podría
ser peligroso el uso de piezas no suministradas por Maclaren.
No se deberían utilizar accesorios no aprobados por el fabricante.
Los accesorios que no sean de maclaren anulan la garantía.
LIMPIEZA
Limpie la estructura con un paño húmedo y un detergente suave; no
utilice detergentes abrasivos y séquela completamente.
Si las piezas del chasis de la silla se han expuesto a agua salada, le
recomendamos que las lave con agua fresca del grifo tan pronto como
le sea posible.
Puede lavar ligeramente la capota con un paño húmedo y un
detergente suave.
La funda de la silla se puede lavar; consulte las etiquetas de cuidado
para más información y séquela completamente antes de volver a
usarla.
No pliegue o guarde el artículo si aún está mojado, y nunca lo guarde
en un entorno húmedo ya que podría aparecer moho.
en
fr
es
WARTUNG UND PFLEGE
Es liegt in der Verantwortung des einzelnen Käufers sicherzustellen,
dass alle Funktionsteile ordnungsgemäß installiert und die regulären
Wartungen und notwendigen Anpassungen vorgenommen werden,
um den Kinderwagen in gutem Zustand zu erhalten.
Ihr Kinderwagen sollte regelmäßig auf Anzeichen eventueller Probleme
überprüft werden. Dies sind wichtige Sicherheitsüberprüfungen,
die der Sicherheit Ihres Kindes dienen, es vor Unfällen und Schäden
bewahren und eine Verkürzung der Produktlebensdauer verhindern.
Überprüfen Sie alle Nieten und Verbindungsteile auf
Festigkeit und Sicherheit.
Kontrollieren Sie alle Abstellvorrichtungen, Räder und Reifen,
und reparieren oder ersetzen Sie diese, falls notwendig.
Überprüfen Sie alle Sicherheitsvorrichtungen auf einwandfreie
Funktion, vor allem die Haupt- und Nebenschlösser. Diese
sollten jederzeit reibungslos zu bewegen sein.
Benutzen Sie Ihren Kinderwagen nicht weiter, sollten Sie das Gefühl
haben, dass er nicht sicher ist.
Wir empfehlen alle 12 Monate eine Wartung.
Wenn die Räder quietschen, schmieren Sie sie vorsichtig mit einer
Silikonverbindung. Verwenden Sie KEINE Erdöl- oder Fettprodukte, da
diese Schmutz anziehen, der die Bewegung behindert.
Um die Funktionstüchtigkeit Ihres Buggys zu erhalten, kaufen Sie
austauschbare Teile auf maclarenbaby.com.
CURA E MANUTENZIONE
È responsabilità del singolo acquirente assicurarsi che tutte le parti
funzionali siano installate correttamente, e che le successive verifiche
di manutenzione normale e gli adeguamenti necessari per tenere
il passeggino in buone condizioni di funzionamento siano eseguiti
correttamente.
Il tuo passeggino deve essere controllato periodicamente per indizi di
potenziali problemi Questi sono importanti controlli di sicurezza per la
sicurezza del bambino e possono evitare un ciclo di vita più breve del
prodotto, degli incidenti, o danni al tuo bambino:
Controllare la tenuta e la sicurezza di tutti i rivetti e dispositivi
di collegamento.
Controllare tutti i dispositivi di parcheggio, ruote e pneumatici
e sostituire o riparare, se necessario.
Controllare tutti i dispositivi di sicurezza per un corretto
funzionamento, in particolare i blocchi primari e secondari.
Questi dovrebbero essere liberi di muoversi sempre.
Non continuare a utilizzare il passeggino nel caso si sospetti o si ritenga
che non sia sicuro.
Si consiglia una revisione ogni 12 mesi.
Se le ruote iniziano a cigolare, lubrificare leggermente con un
ZORG & ONDERHOUD
De individuele klant is er verantwoordelijk voor om te controleren
of alle functionele onderdelen correct zijn gemonteerd en om het
daaropvolgende normaal onderhoud en benodigde aanpassingen
uit te (laten) voeren om de kinderwagen in goede staat te houden.
Uw kinderwagen dient periodiek te worden nagekeken op
potentiële problemen. Dit zijn belangrijke controles voor de
veiligheid van uw kind en kunnen een verkorte levensduur van het
product, ongelukken, of letsel aan uw kind mogelijk voorkomen:
Controleer voor de veiligheid alle popnagels en
verbindingen op stevigheid.
Inspecteer alle parkeerremmen, wielen en banden en
vervang of repareer indien nodig.
Controleer alle veiligheidsmechanismen voor correcte
werking, in het bijzonder de primaire en secundaire
sluitingen. Deze dienen te allen tijde vrij te bewegen.
Stop het gebruik van uw kinderwagen in geval van twijfel of als u
denkt dat de kinderwagen niet veilig is.
We raden aan dat dit product iedere 12 maanden een
onderhoudsbeurt ontvangt.
Breng zorgvuldig smeermiddel met siliconencoating aan wanneer
de wielen piepen. Gebruik geen op olie of smeer gebaseerde
producten. Deze trekken vuil aan, waardoor het mechaniek verstopt
raakt.
Es sind ausschließlich Ersatzteile von Maclaren zu verwenden. Die
Verwendung von Teilen, die nicht von Maclaren geliefert werden,
entspricht nicht den Sicherheitsstandards.
Vom Hersteller nicht genehmigtes Zubehör darf nicht verwendet
werden. Durch verwendung von zubehör, das nicht von maclaren ist,
erlischt die garantie.
REINIGUNG
Reinigen Sie den Rahmen mit einem feuchten Tuch und einem milden
Reinigungsmittel, verwenden Sie keine Scheuermittel und trocknen Sie den
Rahmen gründlich ab.
Falls Fahrwerksteile des Kinderwagens mit Salzwasser in Berührung
gekommen sind, empfehlen wir, sie baldmöglichst danach mit frischem
(Leitungs-) Wasser abzuwaschen.
Die Haube kann leicht mit einem feuchten Tuch und einem sanften
Reinigungsmittel abgewischt werden.
Der Sitzbezug kann gewaschen werden sehen Sie die Pflegeetiketten
bezüglich ausführlicherer Informationen und lassen Sie den Bezug gründlich
trocknen, bevor Sie ihn erneut benutzen.
Klappen Sie das Produkt nicht zusammen und verstauen Sie es auch nicht,
solange es noch feucht ist, und bewahren Sie es nie in feuchter Umgebung
auf, da sich ansonsten Schimmel bilden kann.
rivestimento di silicone. Non usare prodotti a base di olio o grasso
poiché questo attirerà lo sporco, che intaserà il movimento.
Per mantenere nel tempo le prestazioni del passeggino, può acquistare
le parti di ricambio su maclarenbaby.com.
Usare solo parti di ricambio Maclaren. L’utilizzo di parti non fornite da
Maclaren può essere pericoloso.
Accessori che non sono approvati dal costruttore non devono essere
utilizzati. Gli accessori non-maclaren annullano la garanzia.
PULIZIA
Pulire il telaio con un panno umido e un detergente delicato, non
utilizzare prodotti abrasivi e asciugare bene.
Se le parti del telaio del passeggino sono state esposte all'acqua salata
si consiglia di sciacquarli con acqua dolce (di rubinetto) il più presto
possible.
La cappotta può essere lavata con un panno umido e un detergente
delicato.
Il rivestimento del sedile può essere lavato - vedere le etichette di cura
per i dettagli e asciugare bene prima di riutilizzarlo.
Non piegare o riporre il prodotto se bagnato. Non riporlo in un
ambiente umido per evitare la formazione di muffa.
Om ervoor te zorgen dat uw buggy goed blijft functioneren, kunt u
vervangende onderdelen op maclarenbaby.com kopen.
Gebruik alleen vervangende onderdelen van Maclaren. Het kan
onveilig zijn om onderdelen te gebruiken die niet van Maclaren
afkomstig zijn.
Er mogen geen accessoires worden gebruikt die niet door de
fabrikant zijn goedgekeurd. Accessoires die niet van het merk
maclaren zijn doen de garantie vervallen.
REINIGING
Reinig frame met een vochtige doek en mild reinigingsmiddel.
Gebruik geen schuurmiddelen en droog grondig.
Wanneer de chassisonderdelen van de buggy zijn blootgesteld aan
zout water, bevelen we aan dat deze zo spoedig mogelijk daarna
worden afgespoeld met schoon (kraan)water.
De kap kan licht worden afgeboend met een vochtige doek en mild
schoonmaakmiddel.
De stoelhoes kan uitgewassen worden - zie de onderhoudslabels
voor meer informatie. Droog de hoes grondig alvorens deze
opnieuw te gebruiken.
Vouw het product niet in en sla het niet op wanneer het nat is. Sla
het nooit op in een vochtige omgeving: hierdoor kunnen schimmels
ontstaan.
de
it
nl

Transcripción de documentos

en CONTENTS NL SE DK PL RU 1 8 12 14 18 40 62 Important Safety Information Product Overview Carton Contents Use The Buggy Properly Operation Instructions Warnings Care & Maintenance GK 1 8 12 14 18 41 62 Rappel de Securite Important Composition du Produit Contenu de L’emballage Utilisez cette poussette bien Fonctionnement Avertissements Guide d’entretien et d’utilisation TR 1 8 12 14 18 42 62 Recordatorio Importante De Seguridad Información General del Producto Contenido de la Caja Use esta carriola correctamente Instrucciones de operación Advertencias Cuidado y mantenimiento PT 2 8 12 14 18 42 63 Wichtiger Sicherheitshinweis Produktübersicht Kartoninhalt Mit diesem Kinderwagen richtig Bedienungsanleitung Warnhinweis Wartung und Pflege ID 2 8 12 14 18 44 63 Importante Avviso di Sicurezza Panoramica dei Prodotti Contenuti Contenitore Usare questo passeggino correttamente Istruzioni per l’uso Avvertenza Cura e Manutenzione CN 2 8 12 14 18 45 63 Belangrijke Veiligheidsherinnering Productoverzicht Inhoud Van de Doos Gebruik deze wandelwagen op de correcte manier Bedieningsinstructies Waarschuwings Zorg & Onderhoud CN 3 8 12 14 18 46 64 Viktigt Säkerhetspåminnelse Produktöversikt Kartongens Innehåll Använd denna barnvagn korrekt Bruksanvisning Varning Skötsel och underhåll JP 3 8 12 14 18 47 64 Vigtig Sikkerhedspåmindelse Produktoversigt Kassens Indhold Brug denne klapvogn korrekt Brugsanvisninger Advarsel Pleje og vedligeholdelse KR 3 8 12 14 18 48 64 Ważne Przypomnienie Dot. Bezpieczeństwa Przegląd Produktu Zawartość Opakowania Używaj tego wózka prawidłowo Instrukcje dotyczące użytkowania Ostrzeżenie Pielęgnacja i konserwacja AR 4 8 12 14 18 49 65 Важная Памятка По Технике Безопасности Обзор Товара Содержимое Коробки Используйте эту коляску правильно Инструкция По Эксплуатации Предупреждение Уход и техобслуживание 4 8 12 14 18 50 65 Σημαντικη Υπομνηση Ασφαλειας Επισκοπηση Προϊοντοσ Περιεχομενα Χαρτοκιβωτιου Χρησιμοποιήστε αυτό το καροτσάκι σωστά Οδηγίες Λειτουργίας Προειδοποιηση Φροντίδα & Συντήρηση 4 8 12 14 18 51 65 Önemli Güvenlik Hatirlatmasi Ürün Tanitimi Kutunun İçi̇ndeki̇le Kutunun İçi̇ndeki̇le Bebek arabasını doğru şekilde kullanın Kullanma Talimatları Uyari Bakım ve Onarım 5 8 12 14 18 52 66 Lembrete de Segurança Importante Descrição Geral do Produto Conteúdos da Caixa de Papelão Use este carrinho de criança adequadamente Instruções de Uso Advertências Assistência e Manutenção 5 8 12 14 18 53 66 Pengingat Keselamatan Penting Ikhtisar Produk Isi Kardus Gunakan kereta dorong ini dengan benar Petunjuk Pemakaian Peringatan Perawatan & Pemeliharaan 5 8 12 14 18 54 66 重要安全提示 产品概览 装箱目录 童车正确使用方式 操作指南 警示 维护与保养 6 8 12 14 18 55 67 重要安全提示 產品概覽 裝箱目錄 童車正確使用方式 操作指南 警示 維護與保養 6 8 12 14 18 56 67 安全に関する重要なお知らせ 各部の名称 同梱品 適切に使用する 操作説明 安全上のご注意 − 必ずお守りください 取り扱い上の注意 6 8 12 14 18 57 67 중요 안전 메모 제품 개요 구성품 올바른 유모차 사용법 사용설명서 경고 관리 및 유지 보수 7 8 12 14 18 58 68 ‫تذكير هام للسالمة‬ ‫لمحة عن المنتج‬ ‫محتويات الصندوق‬ ‫استخدام عربة األطفال بشكل صحيح‬ ‫تعليمات التشغيل‬ ‫تحذير‬ ‫العناية والصيانة‬ IMPORTANT SAFETY REMINDER: PLEASE READ If you have read and fully understood the instructions provided in the Owner’s Manual and accompanying safety warnings you should now remove the red safety strap on your Buggy. If you have not fully understood any aspect of the Owner’s Manual and accompanying safety warnings, which have to be adhered to, you must not use this Buggy until you have sought clarification on any issues by either: 1. Contacting Maclaren customer services listed on the back of this booklet 2. Emailing a Maclaren representative at [email protected] 3. Logging on to maclarenbaby.com for more information and updates 4. Visit a Maclaren Showroom or authorised retailer for a demonstration on the safe use of your buggy. You can contact Maclaren Customer Services in order to arrange such a demonstration. IMPORTANT: Please ensure that this Owner’s Manual is kept for future reference and is passed on to anyone who is not familiar this product before they use this Buggy. Failure to do so may affect your Child’s safety. Do not place your Child’s safety at risk by not following the Owner’s Manual and accompanying safety warnings. IMPORTANT: IF YOU ARE UNABLE TO UNDERSTAND OR USE THIS BUGGY IN ACCORDANCE WITH THE SAFETY OPERATION INSTRUCTIONS IN THE OWNER’S MANUAL PLEASE REFRAIN FROM USING THIS BUGGY AND RETURN THE PRODUCT TO STORE. fr RAPPEL DE SECURITE IMPORTANT : VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT Si vous avez lu et parfaitement compris les instructions fournies dans le manuel de l’utilisateur et les avertissements de sécurité correspondants, vous pouvez retirer le bandeau de sécurité rouge de votre Buggy. Si vous n’avez pas compris un détail quelconque du manuel de l’utilisateur et des avertissements correspondants, auxquels il est nécessaire de se conformer, vous ne devez pas utiliser ce Buggy avant d’avoir obtenu des éclaircissements en : 1. Contacter le service client Maclaren indiqué sur la liste au dos de ce livret 2. Envoyant un e-mail à un représentant Maclaren sur [email protected] 3. Connectez-vous sur maclarenbaby.com pour plus d’informations et de mises à jour 4. Vous rendant dans une boutique Maclaren ou chez un revendeur agréé pour une démonstration de l’utilisation sans danger de votre Buggy. Vous pouvez joindre le service client Maclaren afin d’organiser une démonstration. IMPORTANT: Veuillez conserver ce manuel de l’utilisateur afin de pouvoir vous y référer à l’avenir et confiez-le à toute personne n’étant pas familiarisée avec ce produit avant qu’elle n’utilise ce Buggy. Ne mettez pas votre enfant en danger en négligeant le manuel de l’utilisateur et les avertissements correspondants. IMPORTANT: SI VOUS N’ARRIVEZ PAS A COMPRENDRE LES INSTRUCTIONS DE SECURITE DU MANUEL DE L’UTILISATEUR OU A UTILISER CETTE POUSSETTE EN VOUS Y CONFORMANT VEUILLEZ NE PAS UTILISER CETTE POUSSETTE ET RAMENEZ-LA AU MAGASIN. es RECORDATORIO IMPORTANTE DE SEGURIDAD: LÉALO DETENIDAMENT Si ha leído y comprendido completamente las instrucciones del Manual del propietario y los avisos de seguridad adjuntos, ya puede retirar el precinto rojo de seguridad de la silla de paseo. Si no ha comprendido totalmente los aspectos del Manual del propietario y de los avisos de seguridad adjuntos, los cuales deben cumplirse, no debería utilizar esta silla de paseo hasta que obtenga aclaraciones sobre cualquier aspecto a través de: 1. Contacte a Servicio al Cliente Maclaren que aparece en la parte posterior de este folleto 2. Enviar un correo electrónico a un representante de Maclaren en [email protected] 3. Inicie sesión en maclarenbaby.com para obtener más información y actualizaciones 4. Visitar una sala de exposición de Maclaren o un distribuidor autorizado para una demostración de cómo utilizar su silla de paseo de forma segura. Puede contactar con los Servicios de atención al cliente de Maclaren para concertar una demostración. IMPORTANTE: Asegúrese de que conserva el Manual del propietario para futuras consultas, y que lo cede a cualquier persona que no esté familiarizada con el producto, antes de que use esta silla de paseo. El incumplimiento de estos requisitos puede afectar a la seguridad del bebé. Al incumplir las instrucciones del Manual del propietario y de los avisos de seguridad adjuntos, compromete la seguridad de su bebé. IMPORTANTE: SI NO PUEDE COMPRENDER EL USO O NO PUEDE UTILIZAR ESTA SILLA DE PASEO SEGÚN LAS INSTRUCCIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO QUE APARECEN EN EL MANUAL DEL USUARIO, EVITE UTILIZARLA Y DEVUELVA EL PRODUCTO A LA TIENDA. 1 es de ⓪ Este símbolo relaciona las advertencias con las ilustraciones y deben estudiarse conjuntamente. IMPORTANTE: CONSÉRVELO PARA FUTURAS REFERENCIAS ADVERTENCIA: ⑧ Nunca deje al bebé solo. ② Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo funcionan correctamente antes del uso. Lea atentamente estas instrucciones antes del uso y guárdelas para futuras consultas. ③ Para evitar daños graves, asegúrese de que el niño se mantiene alejado cuando despliegue y pliegue este producto. ⑩ No permita que el niño juegue con este producto. Este vehículo está diseñado para utilizarlo sólo con un niño. Esta silla no es adecuada para menores de seis (6) meses. ① Utilice siempre el sistema de retención. ⑪ Compruebe que los dispositivos de fijación de la silla para el coche, de la silla o del cochecito funcionan correctamente antes del uso. ⑭ Este producto no es adecuado para correr o patinar. ① Evite daños graves provocados por caídas o resbalones. Utilice siempre el arnés de la silla. instalada pero debe retirar todo su contenido. Si no lo ADVERTENCIA: PARA EVITAR POSIBLES LESIONES O LA MUERTE: SIGA LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE. ④ CUANDO APARQUE EL COCHECITO, ACTIVE SIEMPRE TODOS LOS FRENOS. ④ FRENE SIEMPRE AL DETENER EL COCHECITO. ⑧ NO DEJE AL BEBÉ SIN VIGILANCIA. ① FIJE EL ARNÉS AL NIÑO EN TODO MOMENTO. NO TRANSPORTE A MÁS NIÑOS O EQUIPAJE EN ESTE COCHECITO. ⑤ CUANDO AJUSTE EL COCHECITO, ASEGÚRESE DE QUE NO EXISTEN PIEZAS MÓVILES AL ALCANCE DE LOS NIÑOS; DE LO CONTRARIO, PODRÍAN LESIONARSE. ① UTILICE ESTE ARNÉS EN TODO MOMENTO. CUANDO NO LO UTILICE, DESCONECTE LOS TIRANTES DEL CINTURÓN Y / O DE LA HEBILLA. NO RECOMENDABLE PARA MENORES DE 6 MESES. ③ IMPORTANTE-PELIGRO: Es importante que preste especial atención y compruebe que los niños se mantienen alejados del cochecito al plegar y desplegar el producto. El efecto tijeras y los pellizcos en los dedos son inevitables durante estas operaciones. Al plegarlo, tenga cuidado de no pellizcar los dedos del niño y doble todo el material suelto. ⑥ Para la seguridad del niño, es importante que el arnés esté instalado y ajustado correctamente (especialmente después de retirarlo para lavarlo). Si no se ajusta correctamente según las instrucciones, la seguridad del bebé y la estabilidad de la silla de paseo se verán afectadas. IMPORTANTE • Este vehículo está diseñado para niños a partir de los seis (6) meses y con un peso máximo de 25 kg. ④ • El dispositivo de estacionamiento se debe activar al cargar y descargar los niños. Cualquier carga instalada en el manillar y/o en la parte posterior del respaldo y/o en los laterales del vehículo puede afectar la estabilidad del producto. • ADVERTENCIA: Un exceso de carga en la cesta de la compra puede provocar una inestabilidad peligrosa. Se admite una carga máxima 2 kg (4,4 lb) distribuida uniformemente. La capacidad máxima de carga para cada bolsa (si se incluye) es de 0,5 kg (1,1 lb). Los paquetes o accesorios adjuntos, o ambos, instalados en la unidad, pueden provocar la inestabilidad del vehículo. •  ⑫ La silla de paseo se puede doblar con la cesta de la compra hiciera, podría dañar la silla y el contenido de la cesta de la compra. No transporte más niños (en o mediante el uso de “plataformas”) en esta silla de paseo con excepción de lo permitido en las instrucciones de uso. No coloque objetos en la parte superior de la capota. ⑬ • No deben utilizarse accesorios no aprobados por el fabricante. Sólo deben utilizarse piezas suministradas o recomendadas por el fabricante/distribuidor. Cualquier daño provocado por el uso de accesorios no recomendados no quedará cubierto por los términos de nuestra garantía. ① • Utilice siempre la correa de entrepierna y ajústela correctamente al bebé junto con las correas de la cintura y del hombro. El arnés y el cinturón no sustituyen la supervisión adecuada de un adulto. •  ⑨ Este producto no se ha diseñado para periodos de sueño prolongados. Este vehículo no sustituye una cuna o una cama. Si el bebé necesita dormir, acuéstelo en un cochecito, cuna o cama adecuados. • Siga todas las instrucciones atentamente. El uso incorrecto podría causar daños en la silla de paseo. •  ⑦ Protector de lluvia para ser utilizado bajo la supervisión de un adulto ⑦ • Con el protector de lluvia instalado, la estabilidad de la silla de paseo puede verse afectada por fuertes rachas de viento; un adulto responsable debe sujetarla en todo momento. Utilice siempre la correa de anclaje, especialmente en una pendiente. El protector de lluvia debe retirarse en interiores y en ambientes cálidos para evitar el sobrecalentamiento y un posible riesgo de asfixia. Siempre seque completamente el protector de lluvia antes de guardarlo. No deje la silla de paseo cerca de una fuente de calor como por ejemplo una hoguera, llamas, radiadores o luz directa del sol. ⑮ • Nunca deje al bebé en la silla cuando suba o baje escaleras o escaleras mecánicas o cuando viaje en otras formas de transporte. ⑫ • La silla siempre debería abrirse y plegarse fácilmente. No debe forzarla. Si no es así, es posible que deba volver a leer las instrucciones. ⑯ • PELIGRO DE VOLTEO: Para evitar volteaduras, use la silla de paseo sobre superficies planas o de poca inclinación. La silla de paseo puede ser inestable en superficies con mayor inclinación o con muchos relieves. • Nunca permita que los niños estén de pie en el reposapiés. Para AU / NZ sólo los productos–AS/NZS 2088/CPN No.8 2007, Estándar de seguridad probado en Australia: peso máximo de 25 kg. Este producto se ha diseñado y probado según los siguientes estándares de seguridad con la capacidad de carga máxima: ASTM F833, Estándar de seguridad probado en EE.UU.: peso máximo de 25 kg y 110 cm de altura. EN1888 y otros estándares de seguridad probados en Europa: peso máximo de 25 kg. 42 Maclaren se reserva el derecho de realizar cambios en el diseño de cualquiera de sus productos como parte de su programa de desarrollo continuado. ⓪ Dieses Symbol verknüpft die Warnhinweise mit den Abbildungen, da diese zusammen betrachtet werden müssen. WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES NACHLESEN AUFBEWAHREN WARNHINWEIS: ⑧ Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt. ② Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass alle Sperrvorrichtungen eingerastet sind. Lesen Sie diese Anleitung vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch gut auf. ③ Um schwere Verletzungen zu vermeiden, achten Sie beim Aufbauen und Zusammenlegen darauf, dass sich Ihr Kind in sicherer Entfernung befindet. ⑩ Lassen Sie Ihr Kind nicht mit diesem Produkt spielen. Dieser Kinderwagen ist zur Verwendung für nur ein Kind gedacht. Diese Sitzeinheit ist nicht für Kinder unter sechs (6) Monaten geeignet. ① Benutzen Sie immer das Gurtsystem. ⑪ Prüfen Sie vor der Benutzung, ob die Befestigungsvorrichtungen des Kinderwagenaufsatzes, der Sitzeinheit oder des Autositzes richtig eingerastet sind. ⑭ Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. ① Vermeiden Sie schwere Verletzungen durch Herausfallen oder Herausrutschen. Benutzen Sie stets den Sitzgurt. Pakete oder Zubehör oder beides auf die Einheit gelegt werden, WARNUNG: UM SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN, FOLGEN SIE DEN ⑫• ANLEITUNGEN DES HERSTELLERS: ④ STELLEN SIE IMMER ALLE BREMSEN FEST, WENN SIE DEN KINDERWAGEN ABSTELLEN. ④ BENUTZEN SIE IMMER DIE BREMSEN, WENN DER KINDERWAGEN STEHT. ⑧ LASSEN SIE KINDER NICHT UNBEAUFSICHTIGT. ① SICHERN SIE DAS KIND IMMER IM GURTGESCHIRR. ⑬• TRANSPORTIEREN SIE KEINE ZUSÄTZLICHEN KINDER ODER TASCHEN AUF DIESEM KINDERWAGEN. ⑤ ACHTEN SIE DARAUF, DASS KINDER SICH NICHT IN DER NÄHE DER BEWEGLICHEN TEILE AUFHALTEN, WENN SIE ANPASSUNGEN AM KINDERWAGEN VORNEHMEN, ①• ANDERNFALLS KÖNNTE ES ZU VERLETZUNGEN KOMMEN. ① BENUTZEN SIE IMMER DIESES GURTGESCHIRR. LÖSEN SIE DIE SCHULTERGURTE VOM TAILLENGURT UND/ ODER DEM VERSCHLUSS, WENN DAS GURTGESCHIRR NICHT BENUTZT ⑨ • WIRD. NICHT FÜR EIN KIND UNTER 6 MONATEN GEEIGNET. ③ VORSICHT - GEFAHR: Es ist wichtig, besondere Vorsicht walten zu lassen und darauf zu achten, dass Kinder einen • ausreichenden Sicherheitsabstand zu dem Buggy halten, wenn Sie das Produkt aufstellen oder zusammenlegen. Gefahrenstellen für die Finger sowie Schereneffekte lassen sich ⑦ • ⑦• während dieser Vorgänge nicht vermeiden. Achten Sie beim Zusammenlegen darauf, dass Sie nicht die Finger des Kindes einklemmen und falten Sie alle losen Materialien weg. ⑥ Es ist wichtig für die Sicherheit Ihres Kindes, dass das Gurtgeschirr richtig sitzt und korrekt angepasst wird (insbesondere nach dem es zum Waschen ausgewechselt wurde). Wenn Sie die Gurte nicht korrekt gemäß der Anleitungen anpassen, werden die Sicherheit Ihres Kindes und die Stabilität des Buggys beeinträchtigt. WICHTIG • Dieses Fahrzeug ist für Kinder ab 6 Monaten bis zu einem ⑮• Maximalgewicht von 25 kg gedacht. ④ • Die Abstellvorrichtung muss während des Hineinsetzens und Herausnehmens von Kindern aktiviert sein. Jede Last, die am ⑫• Griff und/ oder an der Rückseite der Rückenlehne und/ oder an den Seiten des Kinderwagens befestigt ist, beeinträchtigt die Stabilität des Kinderwagens. ⑯• • ACHTUNG: Das Überladen des Einkaufskorbs kann zu einer gefährlichen Instabilität führen. Die Höchstlast beträgt 2 kg (4,4 lb) gleichmäßig verteilt. Die Höchsttraglast jeder • Haubentasche (sofern inbegriffen) beträgt 0,5 kg (1,1 lb). Wenn kann dies dazu führen, dass die Einheit an Stabilität einbüßt. Der Buggy kann zusammengelegt werden, wenn der Einkaufskorb noch befestigt ist, sofern der Einkaufskorb leer ist. Andernfalls könnte der Buggy und der Inhalt des Einkaufskorbs beschädigt werden. Transportieren Sie zusätzliche Kinder (entweder auf dem Buggy oder mithilfe von „Buggyboards“) mit diesem Buggy nur in dem in der Bedienungsanleitung zugelassenen Umfang. Legen Sie nichts auf die Haube. Zubehör, das nicht vom Hersteller zugelassen ist, darf nicht benutzt werden. Es dürfen nur vom Hersteller/ Händler gelieferte oder empfohlene Ersatzteile benutzt werden. Die Verwendung von nicht empfohlenem Zubehör wird nicht durch unsere Garantie abgedeckt. Benutzen Sie immer den Schrittgurt zusammen mit den Taillenund Schultergurten und passen Sie die Gurte richtig für Ihr Kind an. Das Gurtgeschirr und der Sitzgurt sind kein Ersatz für eine angemessene Aufsicht durch einen Erwachsenen. Dieses Produkt ist nicht für längere Schlafzeiten gedacht. Der Kinderwagen ersetzt kein Gitter- oder Kinderbett. Legen Sie Ihr Kind zum Schlafen in eine geeignete Liegeeinheit, ein Gitterbett oder Bett. Befolgen Sie die Anleitungen sorgfältig. Die unsachgemäße Benutzung kann zur Beschädigung des Buggys führen. Regenverdeck nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen Die Stabilität des Buggys wird bei starkem Wind beeinträchtigt, wenn die Regenhaube befestigt ist. Der Kinderwagen muss in diesem Fall von einem verantwortlichen Erwachsenen die ganze Zeit über festgehalten werden. Benutzen Sie stets den Haltegurt, insbesondere wenn Sie sich an einem Hang befinden. Im Haus und bei sehr warmem Wetter muss die Regenhaube entfernt werden, um ein Überhitzen und mögliches Erstickungsrisiko auszuschließen. Trocknen Sie die Regenhaube vor der Lagerung immer gut ab. Setzen Sie den Buggy keiner Hitze aus, beispielsweise vor einem offenen Kamin, offenen Flammen, vor einer Heizung oder in direktem Sonnenschein. Lassen Sie das Kind niemals im Kinderwagen, wenn Sie Treppen steigen, sich im Fahrstuhl oder einem anderen Transportmittel befinden. Der Buggy sollte sich stets problemlos aufstellen und zusammenlegen lassen. Üben Sie keine Gewalt aus. Eventuell müssen Sie in der Bedienungsanleitung noch einmal nachlesen. STÜRZGEFAHR: Um Stürze zu vermeiden, benutzen Sie den Buggy bitte auf ebenen Oberflächen. Der Buggy könnte auf unebenen Flächen instabiler sein. Erlauben Sie Kindern niemals, auf der Fußstütze zu stehen. Für AU / NZ Produkte nur–Australische Sicherheitsnorm AS/NZS 2088/CPN No.8 2007 - Höchstgewicht von 25kg. Dieses Produkt wurde gemäß der folgenden Sicherheitsnorm entwickelt und bei maximaler Belastung geprüft: US-amerikanische Sicherheitsnorm ASTM F833 - Höchstgewicht von 25 kg und eine Größe von 110 cm. Europäische Sicherheitsnorm EN1888 und andere - Höchstgewicht von 25 kg. Die Firma Maclaren behält sich das Recht vor, im Rahmen ihres kontinuierlichen Entwicklungsprogramms Änderungen an der Ausführung ihrer Produkte vorzunehmen. 43 en CARE & MAINTENANCE • It is the responsibility of the individual consumer purchaser to assure that all functional parts are installed properly, and subsequent normal maintenance services and adjustments necessary to keep the buggy in good operating condition are properly made. • Your buggy should be periodically checked for indication of potential problems. These are important safety checks for your child's safety and may prevent a shortened product lifecycle, accidents, or harm to your child: • Check all rivets and connecting devices for tightness and security. • Inspect all parking devices, wheels and tyres and replace or repair if necessary. • Check all safety devices for correct operation, in particular the primary and secondary locks. These should be free to move at all times. • Do not continue to use your buggy if in doubt or you feel it is unsafe. • We recommend a service every 12 months. • If wheels squeak, lubricate sparingly with silicone lubricant. Do NOT use oil or grease based products, as this will attract dirt, which will clog the movement. fr GUIDE D'ENTRETIEN ET D'UTILISATION • Il est de la responsabilité de l'acheteur et du consommateur individuel de s'assurer que toutes les parties sont correctement installées et que les procédures d’entretien et de réglages de la poussette sont respectées. • Votre poussette doit être vérifiée périodiquement pour éviter l’apparition de problèmes. Ces contrôles de sécurité sont importants pour la sécurité de votre enfant, pour éviter les risques de blessures et d’accidents et pour maintenir votre produit en bon état : • Vérifiez que tous les rivets et les points d’assemblage soient bien en place et sécurisés. • Inspectez le système de frein, les roues et les pneus, et faites les remplacer ou réparer si nécessaire. • Vérifiez tous les dispositifs de sécurité et leurs fonctionnements, en particulier les systèmes de verrouillages primaires et secondaires. Ils doivent être libres et sans frottements. • Ne continuez pas à utiliser votre poussette en cas de doute ou si vous estimez qu'elle représente un danger. • Nous vous recommandons un entretien tous les 12 mois. • Si les roues grinces, lubrifiez avec parcimonie, en utilisant un produit à base de silicone. Ne jamais utiliser de l’huile ou des produits à base de graisse, car ils attireront la poussière, ce qui grippera le mécanisme. de • To maintain your buggy’s performance, purchase replaceable parts on maclarenbaby.com. • Only Maclaren replacement parts should be used. It is unsafe to use parts not supplied by Maclaren. • Accessories which are not approved by Maclaren may not be used ­­ and will void warranty. CLEANING • Clean frame with a damp cloth and a mild detergent, do not use abrasives and dry thoroughly. • If the buggy chassis parts have been exposed to salt water we recommend that they be rinsed down with fresh (tap) water as soon as possible afterwards. • The hood may be sponged lightly using a damp cloth and a mild detergent. • The seat cover may be washed – see care labels for details and dry thoroughly before reuse. • Do not fold or store the product while wet and never store in a damp environment as this can cause mildew to form. • Pour maintenir la performance de votre poussette, achetez des pièces de rechange sur maclarenbaby.com. • N’utilisez que des pièces détachées Maclaren. • N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas agréés par le fabricant. Utiliser des pièces. L’utilisation d’accessoire non-maclaren annule la garantie. NETTOYAGE • Nettoyez le châssis à l'aide d'un chiffon humide et d'un savon doux, n'utilisez pas d'abrasifs et essuyez avec application. • Si les éléments du châssis de la poussette ont été exposés à l’eau salée, nous vous recommandons de le rincer avec de l’eau fraîche (eau du robinet) le plus tôt possible. • Vous pouvez nettoyer légèrement la capote à l’aide d’un chiffon humide et d’un savon doux. • La housse du siège est lavable -reportez-vous aux instructions de lavage sur l'étiquette pour les détails et séchez-la bien avant de l'utiliser à nouveau. • Ne pliez pas ou ne rangez pas le produit mouillé et ne le rangez jamais dans une atmosphère humide, car des champignons pourraient apparaître. es CUIDADO Y MANTENIMIENTO • Es responsabilidad del comprador consumidor individual asegurarse de que todas las piezas funcionales están correctamente instaladas, y que se realizan correctamente los servicios de mantenimiento normales subsiguientes y los ajustes necesarios para mantener el coche en buen estado de funcionamiento. • Su cochecito debe revisarse periódicamente en busca de indicaciones de posibles problemas. Estos son controles de seguridad importantes para la seguridad de su hijo y pueden evitar un ciclo de vida más corto del producto, accidentes o daño a su hijo: • Revise todos los remaches y dispositivos de conexión para comprobar que están prietos y seguros. • Inspeccione todos los dispositivos de estacionamiento, las ruedas y los neumáticos y reemplácelos o repárelos si es necesario. • Compruebe el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad, en particular, las cerraduras primaria y secundaria. Estas deben tener libertad para moverse en todo momento. • No continúe utilizando su cochecito en caso de duda o si siente que no es seguro. • Le recomendamos una revisión cada 12 meses. • Si las ruedas chirrían, lubríquelas ligeramente con una capa de silicona. No utilice aceite o productos grasos ya que atraerían la suciedad y bloquearían el movimiento. 62 • Para mantener el rendimiento de su cochecito, compre repuestos en maclarenbaby.com. • Únicamente se deberían utilizar piezas de recambio Maclaren. Podría ser peligroso el uso de piezas no suministradas por Maclaren. • No se deberían utilizar accesorios no aprobados por el fabricante. Los accesorios que no sean de maclaren anulan la garantía. LIMPIEZA • Limpie la estructura con un paño húmedo y un detergente suave; no utilice detergentes abrasivos y séquela completamente. • Si las piezas del chasis de la silla se han expuesto a agua salada, le recomendamos que las lave con agua fresca del grifo tan pronto como le sea posible. • Puede lavar ligeramente la capota con un paño húmedo y un detergente suave. • La funda de la silla se puede lavar; consulte las etiquetas de cuidado para más información y séquela completamente antes de volver a usarla. • No pliegue o guarde el artículo si aún está mojado, y nunca lo guarde en un entorno húmedo ya que podría aparecer moho. WARTUNG UND PFLEGE • Es liegt in der Verantwortung des einzelnen Käufers sicherzustellen, dass alle Funktionsteile ordnungsgemäß installiert und die regulären Wartungen und notwendigen Anpassungen vorgenommen werden, um den Kinderwagen in gutem Zustand zu erhalten. • Ihr Kinderwagen sollte regelmäßig auf Anzeichen eventueller Probleme überprüft werden. Dies sind wichtige Sicherheitsüberprüfungen, die der Sicherheit Ihres Kindes dienen, es vor Unfällen und Schäden bewahren und eine Verkürzung der Produktlebensdauer verhindern. • Überprüfen Sie alle Nieten und Verbindungsteile auf Festigkeit und Sicherheit. • Kontrollieren Sie alle Abstellvorrichtungen, Räder und Reifen, und reparieren oder ersetzen Sie diese, falls notwendig. • Überprüfen Sie alle Sicherheitsvorrichtungen auf einwandfreie Funktion, vor allem die Haupt- und Nebenschlösser. Diese sollten jederzeit reibungslos zu bewegen sein. • Benutzen Sie Ihren Kinderwagen nicht weiter, sollten Sie das Gefühl haben, dass er nicht sicher ist. • Wir empfehlen alle 12 Monate eine Wartung. • Wenn die Räder quietschen, schmieren Sie sie vorsichtig mit einer Silikonverbindung. Verwenden Sie KEINE Erdöl- oder Fettprodukte, da diese Schmutz anziehen, der die Bewegung behindert. • Um die Funktionstüchtigkeit Ihres Buggys zu erhalten, kaufen Sie austauschbare Teile auf maclarenbaby.com. • Es sind ausschließlich Ersatzteile von Maclaren zu verwenden. Die Verwendung von Teilen, die nicht von Maclaren geliefert werden, entspricht nicht den Sicherheitsstandards. • Vom Hersteller nicht genehmigtes Zubehör darf nicht verwendet werden. Durch verwendung von zubehör, das nicht von maclaren ist, erlischt die garantie. REINIGUNG • Reinigen Sie den Rahmen mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel, verwenden Sie keine Scheuermittel und trocknen Sie den Rahmen gründlich ab. • Falls Fahrwerksteile des Kinderwagens mit Salzwasser in Berührung gekommen sind, empfehlen wir, sie baldmöglichst danach mit frischem (Leitungs-) Wasser abzuwaschen. • Die Haube kann leicht mit einem feuchten Tuch und einem sanften Reinigungsmittel abgewischt werden. • Der Sitzbezug kann gewaschen werden – sehen Sie die Pflegeetiketten bezüglich ausführlicherer Informationen und lassen Sie den Bezug gründlich trocknen, bevor Sie ihn erneut benutzen. • Klappen Sie das Produkt nicht zusammen und verstauen Sie es auch nicht, solange es noch feucht ist, und bewahren Sie es nie in feuchter Umgebung auf, da sich ansonsten Schimmel bilden kann. it CURA E MANUTENZIONE • È responsabilità del singolo acquirente assicurarsi che tutte le parti funzionali siano installate correttamente, e che le successive verifiche di manutenzione normale e gli adeguamenti necessari per tenere il passeggino in buone condizioni di funzionamento siano eseguiti correttamente. • Il tuo passeggino deve essere controllato periodicamente per indizi di potenziali problemi Questi sono importanti controlli di sicurezza per la sicurezza del bambino e possono evitare un ciclo di vita più breve del prodotto, degli incidenti, o danni al tuo bambino: • Controllare la tenuta e la sicurezza di tutti i rivetti e dispositivi di collegamento. • Controllare tutti i dispositivi di parcheggio, ruote e pneumatici e sostituire o riparare, se necessario. • Controllare tutti i dispositivi di sicurezza per un corretto funzionamento, in particolare i blocchi primari e secondari. Questi dovrebbero essere liberi di muoversi sempre. • Non continuare a utilizzare il passeggino nel caso si sospetti o si ritenga che non sia sicuro. • Si consiglia una revisione ogni 12 mesi. • Se le ruote iniziano a cigolare, lubrificare leggermente con un ZORG & ONDERHOUD • De individuele klant is er verantwoordelijk voor om te controleren of alle functionele onderdelen correct zijn gemonteerd en om het daaropvolgende normaal onderhoud en benodigde aanpassingen uit te (laten) voeren om de kinderwagen in goede staat te houden. • Uw kinderwagen dient periodiek te worden nagekeken op potentiële problemen. Dit zijn belangrijke controles voor de veiligheid van uw kind en kunnen een verkorte levensduur van het product, ongelukken, of letsel aan uw kind mogelijk voorkomen: • Controleer voor de veiligheid alle popnagels en verbindingen op stevigheid. • Inspecteer alle parkeerremmen, wielen en banden en vervang of repareer indien nodig. • Controleer alle veiligheidsmechanismen voor correcte werking, in het bijzonder de primaire en secundaire sluitingen. Deze dienen te allen tijde vrij te bewegen. • Stop het gebruik van uw kinderwagen in geval van twijfel of als u denkt dat de kinderwagen niet veilig is. • We raden aan dat dit product iedere 12 maanden een onderhoudsbeurt ontvangt. • Breng zorgvuldig smeermiddel met siliconencoating aan wanneer de wielen piepen. Gebruik geen op olie of smeer gebaseerde producten. Deze trekken vuil aan, waardoor het mechaniek verstopt raakt. rivestimento di silicone. Non usare prodotti a base di olio o grasso poiché questo attirerà lo sporco, che intaserà il movimento. • Per mantenere nel tempo le prestazioni del passeggino, può acquistare le parti di ricambio su maclarenbaby.com. • Usare solo parti di ricambio Maclaren. L’utilizzo di parti non fornite da Maclaren può essere pericoloso. • Accessori che non sono approvati dal costruttore non devono essere utilizzati. Gli accessori non-maclaren annullano la garanzia. PULIZIA • Pulire il telaio con un panno umido e un detergente delicato, non utilizzare prodotti abrasivi e asciugare bene. • Se le parti del telaio del passeggino sono state esposte all'acqua salata si consiglia di sciacquarli con acqua dolce (di rubinetto) il più presto possible. • La cappotta può essere lavata con un panno umido e un detergente delicato. • Il rivestimento del sedile può essere lavato - vedere le etichette di cura per i dettagli e asciugare bene prima di riutilizzarlo. • Non piegare o riporre il prodotto se bagnato. Non riporlo in un ambiente umido per evitare la formazione di muffa. • Om ervoor te zorgen dat uw buggy goed blijft functioneren, kunt u vervangende onderdelen op maclarenbaby.com kopen. • Gebruik alleen vervangende onderdelen van Maclaren. Het kan onveilig zijn om onderdelen te gebruiken die niet van Maclaren afkomstig zijn. • Er mogen geen accessoires worden gebruikt die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd. Accessoires die niet van het merk maclaren zijn doen de garantie vervallen. nl REINIGING • Reinig frame met een vochtige doek en mild reinigingsmiddel. Gebruik geen schuurmiddelen en droog grondig. • Wanneer de chassisonderdelen van de buggy zijn blootgesteld aan zout water, bevelen we aan dat deze zo spoedig mogelijk daarna worden afgespoeld met schoon (kraan)water. • De kap kan licht worden afgeboend met een vochtige doek en mild schoonmaakmiddel. • De stoelhoes kan uitgewassen worden - zie de onderhoudslabels voor meer informatie. Droog de hoes grondig alvorens deze opnieuw te gebruiken. • Vouw het product niet in en sla het niet op wanneer het nat is. Sla het nooit op in een vochtige omgeving: hierdoor kunnen schimmels ontstaan. 63
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

mothercare Globetrotter Stroller Maclaren Guía del usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para