Nikon Coolpix 900 Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario
- 1 -
Manual de Consulta
CÁMARA DIGITAL
COOLPIX 900
Indice de materias
Advertencias
Precauciones de Seguridad
Observación acerca de las tarjetas de memoria
Otras advertencias
Presentación
Partes y accesorios
Qué contiene el paquete
Opciones
Partes de la COOLPIX 900
Panel de control y monitor con pantalla LCD
A través del visor
Primeros pasos
Fijación de la correa de muñeca
Colocación de las pilas en la cámara
Utilización del adaptador de CA
Inserción y extracción de las tarjetas de memoria
Comprobación del nivel de carga de las pilas
Elección del idioma de los menús
Introducción de la hora y la fecha
Principios básicos de fotografía (A-REC)
Principios básicos de fotografía: consulta
Uso del flash
Parámetros de enfoque
Uso del disparador automático
Calidad de la imagen
- 2 -
Indice de materias
Parámetros avanzados (M-REC)
El menú de fotografía
Ajuste de la exposición
Método de medición
Continuo (Accionamiento motorizado digital)
Balance de blancos
Ajuste de la imagen
Funciones adicionales
El brillo de la pantalla LCD
Auto Off (Apagado automático desactivado)
Formatear tarjetas de memoria
Conexión/desconexión de la pantalla LCD
Restaurar parámetros por defecto
Reproducción
El menú de reproducción
Eliminar varias fotografías de la memoria
Pase de diapositivas
Protección contra la eliminación de fotografías
Ocultar fotografías
Desconexión automática
Conexiones
Conexión de la cámara a un televisor
Lectura de tarjetas de memoria con un ordenador
Conexión de la cámara a un ordenador
Cuidado de la cámara
Limpieza
Conservación
Localización y corrección de anomalías
Problemas generales
Mensajes de error
Especificaciones
- 3 -
Advertencias
Advertencias
Está prohibida la reproducción total o parcial de este manual
sin nuestra autorización.
La información contenida en este manual está sujeta a
cambios sin previo aviso.
Hemos hecho todo lo posible para producir un manual
perfecto, pero si se detectara algún error, agradeceríamos
que se nos comunicara. La información relativa al
representante de Nikon en su zona se adjunta por separado.
Nikon no acepta ninguna responsabilidad por las
consecuencias resultantes del funcionamiento de este
producto.
Información acerca de la marca
Macintosh es una marca registrada de Apple Computer, Inc.
Microsoft es una marca registrada y Windows es una marca de Microsoft
Corporation.
IBM PC/AT es una marca de International Business Machines Corporation.
CompactFlash es una marca comercial de SanDisk
Todas las demás marcas comerciales que aparecen en este manual son marcas o
marcas registradas de sus respectivos propietarios.
¡Importante!
Los símbolos en este manual indican precauciones de
seguridad importantes que deben seguirse para garantizar el
funcionamiento seguro de este producto. Antes de su uso,
cerciorarse de leer todas las secciones señalizadas con este
símbolo.
Advertencia
El símbolo en este manual indica áreas en que es necesario
actuar con precaución para evitar averiar el producto. Antes de
su uso, deberán leerse las secciones señalizadas con este
símbolo para garantizar que el producto funcione siempre
adecuadamente.
- 4 -
Advertencias
Declaración de Interferencias de Frecuencia
de Radio de la Comisión de Comunicaciones
Federales (FCC).
Este equipo se ha ensayado y se ha comprobado que cumple
los límites para un dispositivo digital de Clase B, según la Parte
15 de las Normas de la FCC. Estos límites se han proyectado
para proporcionar una protección razonable contra las inter-
ferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo
genera, emplea y puede emitir energía de frecuencia de radio, y
si no se instala y usa según estas instrucciones, puede ocasionar
interferencias perjudiciales a las comunicaciones de radio. Sin
embargo, no se garantiza que no se originen interferencias en
una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferen-
cias perjudiciales a la recepción de radio o televisión, lo cual
puede determinarse conectando y apagando el equipo, se insta
al usuario a que intente corregir las interferencias por uno o
más de los siguientes procedimientos:
Reorientar o cambiar de sitio la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
Enchufar el equipo en una toma de corriente de un circuito
que no sea el mismo al que esté conectado el receptor.
Consultar al distribuidor o a un técnico de radio/TV experto
para solicitar asesoramiento.
ADVERTENCIA
Modificaciones
La FCC exige que se notifique al usuario que cualquier cambio
o modificación efectuada en este dispositivo que no esté expre-
samente aprobado por Nikon Corporation, puede invalidar el
permiso para hacer funcionar el equipo.
Cables en serie
Hay que usar los cables en serie suministrados con la COOLPIX
900 (ver la página 12 de este manual). Otros cables de interfaz
pueden superar los límites especificados para los dispositivos de
Clase B de la Parte 15 de las normas de la FCC.
Nota para los usuarios en Canadá
Este aparato digital de clase B cumple todas las exigencias de las
Normas Canadienses para equipos que provoquen
interferencias
CAUTION
This class B digital apparatus meets all requirements of the
Canadian Interference Causing Equipment Regulations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les
exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
Notice for customers in European countries
ACHTUNG
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der EG-Direktive
87/308/EEC zur Störungsunterdrückung. Lärmemission kleiner
70 dBA.
- 5 -
Precauciones de Seguridad
Precauciones de Seguridad
Asegurarse de cumplir las siguientes precauciones de seguridad
para usar y guardar la COOLPIX 900.
No mirar directamente al sol a través del visor
Enfocar el sol u otra fuente luminosa potente a través del
visor puede ocasionar trastornos visuales permanentes.
En caso de mal funcionamiento, cortar la
alimentación inmediatamente
Si se detecta humo o un olor inusual procedente de la
cámara o del adaptador de CA (opcional), desenchufar éste
y quitar las pilas inmediatamente, teniendo cuidado de no
quemarse. Si se continuase utilizando el aparato se puede
originar una avería. Después de quitar las pilas, llevar la
cámara a un técnico cualificado para su reparación.
No usar la cámara si hay gas inflamable en el
ambiente
No usar el equipo electrónico si hay gas inflamable en el
ambiente, ya que puede originarse una explosión o un
incendio.
No colocarse la correa de muñeca alrededor del
cuello
La colocación de la correa de muñeca alrededor del cuello
puede ocasionar estrangulación. Debe adoptarse un cuidado
especial para evitar que la correa quede colocada alrededor
del cuello de un niño.
No desmontar
Tocar las partes internas de la cámara puede originar una
avería. En caso de mal funcionamiento, la cámara solamente
deberá ser reparada por un técnico cualificado. Si la cámara
se rompe como consecuencia de una caída u otro accidente,
quitar las pilas y/o el adaptador de CA y llevar la cámara a un
técnico cualificado para su reparación.
Cumplir las precauciones adecuadas cuando se
manipulen pilas.
Las pilas pueden rezumar o explotar si se manipulan de forma
inadecuada . Cumplir las siguientes precauciones cuando se
manipulen pilas para usarlas en esta cámara.
Poner el dial de selección en OFF antes de cambiar las pilas.
Si se utiliza un adaptador de CA, cerciorarse de apagar la
cámara.
Utilizar solamente pilas AA (LR6) de 1,5 V. Se recomienda el
uso de pilas alcalinas, aunque también pueden usarse pilas de
níquel-cadmio (NiCd), de níquel-hidruro y de litio. No
obstante, tener en cuenta que la utilización de estos tres
últimos tipos puede hacer que el indicador del nivel de carga
de las pilas no funcione adecuadamente. No se recomienda
el uso de pilas de manganeso por su corta duración. La
utilización de otro tipo de pilas puede originar un incendio.
Al introducir las pilas, alinear sus polos positivos (+) y
negativos (-) como se indica a continuación.
- 6 -
Precauciones de Seguridad
Cambiar todas las pilas a la vez, usando solamente un tipo
determinado. No mezclar pilas de diferentes tipos ni usar
pilas viejas junto con pilas nuevas.
No intentar recargar, puentear ni desmontar las pilas.
No exponer las pilas a las llamas, al calor excesivo ni a la
humedad.
Las pilas son propensas a fugas cuando están completamente
descargadas. Para evitar estropear la cámara, cerciorarse de
quitar las pilas cuando se queden sin carga.
Cuando se usa la cámara continuamente durante mucho
tiempo alimentada con las pilas, éstas pueden recalentarse.
Al quitar las pilas, hay que ir con cuidado para evitar
quemaduras.
Usar los cables apropiados
Al conectar cables a los conectores en serie o de vídeo,
cerciorarse de usar solamente los cables suministrados al
efecto.
Cumplir las precauciones adecuadas cuando se use
el adaptador de CA.
El uso inapropiado del adaptador de CA de la COOLPIX
900 puede ocasionar un incendio o una descarga eléctrica.
Observar las siguientes precauciones cuando se use el
adaptador de CA.
Usar solamente el adaptador opcional EH-30. Utilizar
cualquier otro adaptador puede originar un incendio o una
descarga eléctrica.
Cerciorarse de usar una tensión que coincida con la tensión
indicada en el adaptador.
El adaptador es solamente para uso en el interior. Utilizar las
pilas cuando se use la COOLPIX 900 en el exterior.
Tener cuidado de no estropear el aislamiento protector del
cable de alimentación. No cortar ni raspar el cable, no
exponerlo al calor ni a las llamas, ni colocar objetos pesados
sobre el mismo. Al desenchufar el cable de una toma de
corriente, estirar por el adaptador; no estirar nunca
directamente por el propio cable. Si el cable se estropeara,
devolverlo al establecimiento vendedor para proceder a su
cambio. Si se sigue usando se puede originar un incendio o
una descarga eléctrica.
No usar el adaptador de CA cerca de agua, ni exponer el
cable al vapor ni a la humedad. No manipular el adaptador
de CA con las manos mojadas.
No exponer el adaptador al calor ni a las llamas.
No desmontarlo.
Desenchufar el adaptador cuando no se utilice, al cambiar las
pilas, cuando se limpie o para guardarlo.
Mantener fuera del alcance de los niños
Debe adoptarse un cuidado especial para evitar que los
niños se pongan dentro de la boca las pilas de la cámara u
otras partes pequeñas.
No andar mientras se mira a través del viso
Andar mientras se mira a través del visor de la cámara o del
monitor en color LCD puede ocasionar una caída u otro
accidente.
Tener precaución cuando se emplee el flash
El empleo del flash cerca de los ojos del sujeto puede
ocasionar un trastorno visual temporal.
- 7 -
Precauciones de Seguridad
No poner los dedos ni ropa en la bisagra de la
cámara
La COOLPIX 900 está formada por un cuerpo articulado
que permite que el objetivo y el visor puedan girar hasta
270º . Tener cuidado de no pillarse los dedos o la ropa en la
bisagra.
• Al usar el visor:
Al manejar el dial de selección con el ojo en el visor, tener
cuidado de no meterse el dedo en el ojo de forma
accidental.
Observación acerca de las tarjetas de
memoria
La COOLPIX 900 utiliza tarjetas de memoria RAM compact
flash para guardar fotografías. Aunque la COOLPIX 900 puede
utilizarse con cualquier marca de memoria compact flash que
cumpla con las especificaciones de compact flash, no funciona
igual de bien con todas las marcas de tarjetas. Se recomienda el
uso de tarjetas de memoria flash de Nikon. Si se utiliza otra
marca, puede obtenerse un resultado considerablemente más
lento.
Otras advertencias
Para asegurar que la COOLPIX 900 funcione siempre
adecuadamente, deberán cumplirse las siguientes precauciones.
No tocar el objetivo con los dedos
En «Cuidado de la cámara» se describe el procedimiento
apropiado para limpiar el objetivo de la cámara.
Actuar con precaución cuando se manipule el obje-
tivo y las partes móviles.
No ejercer presión sobre el objetivo, las pilas, la tarjeta o las
tapas de los conectores. Estas partes son especialmente
susceptibles de estropearse. No intentar girar el objetivo ni el
visor pasado el límite de la bisagra. Al transportar la cámara, no
cogerla por el objetivo.
- 8 -
Otras advertencias
No cortar la alimentación cuando la cámara esté
conectada
No desenchufar la cámara ni quitar las pilas mientras la cámara
esté funcionando, ni mientras se graben datos o se borren
elementos de la memoria. La interrupción brusca de la
alimentación a la cámara en estas circunstancias podría
ocasionar la pérdida de datos o el deterioro de la memoria o
de la circuitería interna de la cámara. Por este motivo, se
recomienda no transportarla de un lugar a otro mientras esté
conectada al adaptador de CA, ya que la cámara podría
desenchufarse accidentalmente.
Apagar la cámara antes de conectar el adaptador
de CA u otros periféricos.
Asegurarse de que la cámara esté apagada antes de conectar el
adaptador de CA.
Evitar que la cámara se caiga
La cámara puede estropearse si se somete a fuertes golpes o
vibraciones.
Mantener la cámara alejada de campos magnéticos
potentes
No usar ni guardar la cámara cerca de un equipo que genere
fuertes radiaciones electromagnéticas o campos magnéticos. Los
campos magnéticos generados por equipos como transmisores
de radio o televisores domésticos podrían interferir con el
monitor en color LCD, deteriorar los datos almacenados en la
tarjeta de memoria flash o afectar a la circuitería interna de la
cámara.
Conservar la cámara bien seca
La COOLPIX 900 no es estanca, y puede funcionar mal si se
sumerge en agua o se expone a niveles altos de humedad.
Proteger la cámara de la sal, la arena y el polvo
Después de haber usado la cámara en la playa o al lado del mar,
eliminar cualquier residuo de arena o sal con un paño húmedo,
y luego secarla completamente.
Evitar los cambios bruscos de temperatura
Los cambios repentinos de temperatura, como sucede al entrar
o al salir de un edificio con calefacción en un día frío, pueden
originar condensación en el interior de la cámara. Para evitar la
condensación, poner la cámara en su estuche de transporte o
en una bolsa de plástico antes de exponerla a cambios bruscos
de temperatura.
Pilas
Al encender la cámara, comprobar el nivel de carga de las pilas
que aparece en la ventana de inicio para determinar si es
necesario cambiarlas. En «Comprobación del nivel de carga de las
pilas» se describe el indicador del nivel de carga de las pilas.
Utilizar solamente pilas 1,5V AA (LR6). Se recomienda el uso
de pilas alcalinas, aunque también pueden usarse pilas de níquel-
cadmio (NiCd), de níquel-hidruro y de litio. No obstante, tener
en cuenta que la utilización de estos tres últimos tipos puede
hacer que el indicador del nivel de carga de las pilas no funcione
adecuadamente.
En los días fríos, la capacidad de las pilas tiende a disminuir.
Cuando haga un tiempo muy frío y se saquen fotografías en el
exterior, tener preparado un juego de pilas de recambio
calientes.
- 9 -
Otras advertencias
Observación referente a la prohibición de
copiar o reproducir
Téngase en cuenta de que el simple hecho de estar en posesión
de material que ha sido copiado o reproducido mediante una
cámara digital puede ser penalizado por la ley.
Elementos que la ley prohibe copiar o reproducir
No copiar ni reproducir papel moneda, monedas, valores
mobiliarios, valores del estado o de la administración local, ni
siquiera si tales copias o reproducciones llevan impresa la
palabra «Muestra».
Está prohibida la copia o reproducción de papel moneda,
monedas o valores mobiliarios que circulen en un país
extranjero.
Está prohibida la copia o reproducción de sellos de correo
no usados o tarjetas postales emitidas por el gobierno sin
obtener la aprobación de éste.
Está prohibida la copia o reproducción de sellos emitidos por el
gobierno y de los documentos certificados estipulados por la ley.
Advertencias acerca de determinadas copias y
reproducciones
El gobierno ha publicado advertencias acerca de copias o
reproducciones de valores mobiliarios emitidos por compa-
ñías privadas (acciones, efectos, cheques, vales, etc.), pases
de abonos de viajeros o cupones, excepto cuando una
compañía deba facilitar un mínimo de copias necesarias para
uso comercial. También está prohibido copiar o reproducir
pasaportes emitidos por el gobierno, licencias emitidas por
organismos públicos y grupos privados, tarjetas de identidad
y tiques, como pases y vales de comidas.
Cumplimiento de las notas de copyright
Está prohibida la copia o reproducción de obras como libros,
música, pinturas, impresiones xilográficas, mapas, planos,
películas y fotografías que sean obras creativas de propiedad
registrada, excepto cuando se realice para el uso personal en
casa o para uso similar restringido y no comercial.
- 10 -
Presentación
Presentación
Gracias por haber adquirido una cámara digital Nikon COOLPIX
900. La COOLPIX 900 es una completa cámara digital con
zoom digital y óptico, flash incorporado y bloqueo de enfoque.
En el modo automático, la cámara dispone de enfoque automá-
tico programado, exposición automática, balance de blancos
automático y medición matricial que permiten una fotografía de
«apuntar y disparar» con excelentes resultados bajo las más
variadas condiciones. El modo manual gestionado por menús
permite elegir entre sistemas de medición, parámetros de
exposición, y programas de balance de blancos además de una
gran variedad de efectos digitales. Las fotografías hechas en
cualquiera de los modos se pueden reproducir de manera
instantánea usando la pantalla en color TFT de la cámara, o se
puede conectar la cámara a un televisor para reproducir las
imágenes en público. La COOLPIX 900 también se puede
conectar a un ordenador, donde se pueden reproducir las
imágenes y grabaciones usando el software Nikon View sumi-
nistrado con la cámara, o pueden editarse para ser usadas en
otras aplicaciones.
La COOLPIX 900 ofrece las siguientes prestaciones:
El dispositivo de carga acoplada (CCD), que sirve de obtura-
dor y de película digital de la cámara, ofrece una resolución
de 1.280 × 960 pixels (1.228.800 pixels). La cámara también
ofrece un modo VGA para grabar imágenes con una resolu-
ción de 640 × 480 pixels, lo que permite guardar un mayor
número de fotografías reducir el tiempo de grabación para
cada una de éstas.
Las fotografías se guardan en tarjetas de memoria flash
extraíble que pueden grabar de dos a cuarenta y cinco
megabytes de datos. Con la compresión JPEG, la tarjeta de
cuatro megabytes suministrada con la cámara puede llegar a
guardar hasta doce fotografías de 1.280 × 960 pixels con la
mínima pérdida de detalles, hasta seis fotografías de gran
calidad y hasta veinticuatro fotografías con el índice de
compresión máximo de la cámara.
El zoom óptico accionado por motor y el enfoque automáti-
co digital de la cámara permiten hacer fotografías de alta
resolución con ampliaciones de hasta ×3. Se suministra un
parámetro de enfoque de primer plano macro para hacer
fotografías a sólo 20 cm.
Este manual explica cómo usar y cuidar la COOLPIX 900. La
sección siguiente, «Partes y accesorios», describe las partes de
la cámara. A esta sección le sigue «Primeros pasos», que indica
los pasos que deben seguirse al usar la cámara por primera vez,
desde colocar las pilas hasta la realización de las primeras foto-
grafías y su posterior reproducción. «Principios básicos de foto-
grafía: consulta» describe la calidad de imagen básica, el enfoque
y los parámetros del flash, mientras que en «Parámetros avanza-
dos» se puede encontrar información acerca de los parámetros
más avanzados disponibles en el modo de grabación manual. La
sección «Reproducción» describe la función de reproducción de
la cámara, que permite reproducir y eliminar las fotografías
guardadas en la memoria. En la sección «Conexiones» se puede
encontrar información acerca de cómo conectar la cámara a un
ordenador o a un televisor. Las secciones finales, «Conservación
de la cámara» y «Localización y corrección de anomalías» descri-
ben cómo cuidar la COOLPIX 900 y qué acciones deben
ponerse en práctica si se encuentran dificultades. Se aconseja
leer atentamente todas las instrucciones para asegurarse de
conseguir el máximo rendimiento de la cámara.
- 11 -
Presentación
Nota: Las ilustraciones de este manual son fotomontajes. Las
fotografías hechas con la COOLPIX 900 pueden diferir de las que
se muestran aquí.
Nota: Las ilustraciones de este manual muestran el monitor en
color LCD para el modelo de la COOLPIX 900 compatible con
NTSC. Debido a las diferencias de los sistemas de vídeo, la posi-
ción de los elementos en la pantalla del modelo compatible con
PAL diferirá ligeramente de la que aparece aquí.
- 12 -
Partes y accesorios: Qué contiene el paquete
Partes y accesorios
Esta sección presenta las partes de la COOLPIX 900 y enumera
los elementos suministrados con la cámara o que se encuentran
disponibles como opciones.
Qué contiene el paquete
Los compradores de la COOLPIX 900 encontrarán que el
paquete contiene todos los elementos que se indican más
abajo. Si se observase que falta algún componente, dirigirse
inmediatamente al establecimiento vendedor.
Tarjeta de memoria
compact flash EC-8CF
8MB (1)
Estuche de transporte (1)
Correa de muñeca (1)
Cable para vídeo
EG-900 (1)
Pilas alcalinas AA (4)
Cable en serie SC-E900M (RS-
232C/RS-422 para Macintosh) (1)
Cable en serie SC-E900 (RS-
232C para IBM PC/AT) (1)
CD-ROM (contiene manuales de
consulta y Adobe Acrobat
Reader) (1)
CD-ROM (contiene el software
Nikon View para Macintosh y
Windows) (1)
Guía Rápida (1)
D
IG
TA
L C
AM
ER
A
M
REC
A
OFF
Q
U
ALITY
PLAY
Cámara digital COOLPIX 900(1)
Sobre «Ábrame
primero» (1)
Guía del Usuario (1)
Tapa de lente (1)
- 13 -
Partes y accesorios: Opciones
Opciones
En el momento de escribir este manual, se encontraban disponi-
bles para la COOLPIX 900 las siguientes opciones. Para más
información, dirigirse al representante local de Nikon o al
establecimiento vendedor.
Convertidor de objetivo ojo de pez FC-E8
Convertidor de objetivo gran angular WC-E24
Soporte para flash múltiple SK-E900
Adaptador de tarjeta
Compact Flash EC-AD1
Tarjetas compactas de
memoria instantánea,
de 8Mb, 15 Mb, 30 Mb
y 48 Mb
Adaptador de red EH-30 AC
(La forma del enchufe dependerá
del pais de compra)
- 14 -
Partes y accesorios: Partes de la COOLPIX 900
Partes de la COOLPIX 900
[ 1] Flash
[ 2] Luz de reducción de pupilas
rojas
[ 3] Fotocélula
[ 4] Conector para unidad externa
de flash sincronizado
[ 5] Objetivo
[ 6] Panel de control
[ 7] Conector para el adaptador
de CA (debajo de la tapa)
[ 8] Conector para el cable de
vídeo (debajo de la tapa)
[ 9] Dial de selección/ Disparador
[10] Conector para cable en serie
(debajo de la tapa)
[11] Ventana del visor
[12]
Botón de eliminación/
QUALITY
[13] Botón de reducción/
de enfoque
[14] Botón de selección múltiple/
flash
[15] Monitor en color LCD
[16] Interruptor de zoom
[17] Pasador de la correa de
muñeca
[18] Botón MONITOR
[19] Botón MENU
[20] Indicador del flash
[21] Conector del trípode
[22] Tapa del compartimiento de
las pilas
[23] Dial de ajuste de dioptrias del
visor
[24] Luz de enfoque automático
[25] Ranura de tarjeta de memoria
compact flash (debajo de la
tapa)
[26] Botón de apertura de la tapa
de las pilas
5
.
8
-
1
7
.
4
m
m
1
:
2
.
4
-
3
.
6
Z
O
O
M
N
I
K
K
O
R
FINE
NORMAL
BASIC
AUTO
SLOW
CARD
REC
RECA
PLAY
M
OFF
AF
Nikon
DIGITAL CAMERA E900S
4.8V/6V = 0.9A/0.8A (PAL)
N150
NIKON CORP.
MADE IN JAPAN
CARD
BATT.
PUSH
WT
[1]
[2]
[4]
[5]
[6]
[7] [8]
[9]
[10]
[11]
[12] [13] [14]
[15]
[16]
[17]
[20]
[18]
[21]
[19]
[22]
[25]
[26]
[24]
[23]
[3]
- 15 -
Partes y accesorios: Panel de control y monitor con pantalla LCD
Panel de control y monitor con pantalla LCD
La COOLPIX 900 está provista de dos pantallas de visualiza-
ción: un panel de control en blanco y negro que muestra los
parámetros actuales de la cámara y un monitor de pantalla LCD
que además de ofrecer información acerca de los parámetros
actuales, también muestra la imagen que se ve a través del
objetivo. También permite ver las imágenes almacenadas cuan-
do se trabaja en PLAY (Reproducción).
El monitor en color LCD muestra la imagen que se ve a través
del objetivo de la cámara con los parámetros balance de blan-
cos, exposición y zoom digital ajustados. Con el botón MONI-
TOR, situado debajo del monitor, se puede hacer que los
parámetros de la cámara aparezcan sobre la imagen de lo que
se ve a través del objetivo. Este botón también sirve para
apagar el monitor, lo que ayuda a alargar la vida de las pilas. En
los modos de reproducción y manual, si se pulsa el botón
MENU, se visualizarán los menús de parámetros correspondien-
tes a los modos actuales. Los botones de aumento de zoom
(W/) y reducción de zoom (T/) se usan para resaltar los
diversos elementos del menú, y el elemento resaltado, puede
seleccionarse usando el disparador.
WT
[1]
[8]
[2] [3] [4] [5]
[6]
[7]
[12]
[11]
[10][9]
[ 1] Calidad de la imagen
[ 2] Parámetro de enfoque
[ 3] Disparador
[ 4] Continuo
[ 5] Modo de flash
[ 6] Indicador de reducción de
pupilas rojas
[ 7] Número de exposiciones restan-
tes con el parámetro actual de
calidad de imagen
[ 8] Sistema de medición
[ 9] Ajuste de exposición
[10] Icono de la transferencia
de datos
[11] Indicador de la tarjeta de
memoria
[12] Indicador del nivel de
carga de las pilas
Nota: El brillo y contraste de la pantalla del panel de control
cambia con el tiempo y la temperatura. Transcurridos seis o siete
años de utilización normal, la pantalla puede costar de leer. En
este caso, el representante local de Nikon puede instalar una de
recambio (se recuerda que los recambios no son gratuitos).
Interruptor del zoom
Botón MONITOR
Botón MENU
- 16 -
Partes y accesorios: Panel de control y monitor con pantalla LCD
Cuando el monitor está encendido y se visualizan los pará-
metros de la cámara, si se pulsa el botón MONITOR, se ocultan
los parámetros de la cámara. Si se pulsa el botón por segunda
vez, el monitor se apagará. Para volver a encender el monitor, o
para encenderlo después de que la cámara haya entrado en el
modo de espera, pulsar una vez el botón MONITOR.
Nota: Si hay mucha luz, el monitor puede costar de leer.
A través del visor
El visor contiene dos marcos. El marco de la izquierda se usa cuando
se hacen fotografías a una distancia de 65 centímetros o más y el de
la derecha cuando se componen fotografías para primer plano macro
a distancias de 8 – 50 cm. El punto que se señala mediante el indica-
dor situado en el centro del visor, se utiliza como el punto
de enfoque para el funcionamiento del enfoque automático. Para
obtener mejores resultados al usar el enfoque automático progra-
mado, componer fotografías con el sujeto en el punto de enfoque.
[1]
[2]
[3]
[1] Campo de visión de primer plano macro
Usar este marco cuando se compongan fotografías en el modo de
primer plano macro.
[2] Indicador del punto de enfoque
[3] Campo de visión (modo normal)
Junto al visor se halla situado un dial de dioptrias, que permite al
usuario compensar las diferencias individuales en la visión a
través del visor. Si advierte que la imagen a través del visor está
desenfocada mientras que en la pantalla LCD aparece enfocada,
ajuste las dioptrias a través del dial.
- 17 -
Primeros pasos
Primeros pasos
Esta sección indica los pasos que deben seguirse al usar la
cámara por primera vez, desde colocar las pilas hasta la realiza-
ción de las primeras fotografías y su posterior reproducción.
Antes de empezar a usar la cámara, es preciso saber cómo:
Acoplar la correa de muñeca
Colocar las pilas o conectar el adaptador de CA
Introducir la tarjeta de memoria compact flash
Elegir el idioma para los menús de reproducción y de
parámetros
Introducir la hora y la fecha actuales en el reloj-calendario
de la cámara
Estas funciones se describen en las páginas siguientes. Cuando
se hayan llevado a cabo todos estos pasos, ya se pueden hacer
fotografías y reproducirlas como se indica al final de esta sec-
ción. En las secciones siguientes, encontrará información más
detallada acerca de los parámetros de la cámara y de la repro-
ducción de las imágenes.
Fijación de la correa de muñeca
Acoplar la correa de muñeca como se indica a continuación.
Mantener la correa colgada en el hombro o en la muñeca
cuando se transporte la cámara.
Nota: Introduzca al menos 5 cm
de correa por el agujero final.
- 18 -
Primeros pasos : Colocación de las pilas en la cámara
Colocación de las pilas en la cámara
Cuando se coloquen pilas nuevas en la cámara, poner en primer
lugar el dial de selección en OFF (si se usa el adaptador de CA,
también hay que desenchufar la cámara). Si la cámara está
colocada encima de un trípode, sacarla de éste antes de cam-
biar las pilas.
Dar la vuelta a la cámara y abrir el compartimiento de las pilas
presionando el botón de apertura deslizando la tapa hacia fuera
y seguidamente levantar la tapa y abrirla.
Introducir las pilas con los polos positivos (+) y negativos (-)
alineados como se indica en el propio receptáculo.
Usar solamente pilas 1.5V AA (LR-6) (se recomienda el uso de
pilas alcalinas, aunque también pueden usarse pilas de níquel-
cadmio, de níquel-hidruro y de litio), y asegurarse de que todas
sean del mismo tipo y modelo. No mezclar pilas de tipos dife-
rentes ni usar pilas nuevas y viejas juntas. Evitar usar pilas viejas,
ya que el indicador del nivel de carga de las pilas no podría
determinar su nivel con exactitud. En cuanto se hayan cambiado
las pilas, cerrar la tapa y volverla deslizar hasta que se cierre.
Nota: El reloj-calendário de la cámara se alimenta por medio de
baterias separadas del tipo recargable. Si después de un largo
periodo de almacenamiento se colocan pilas nuevas en el equipo,
debe esperar unas cuantas horas antes de que la pila del reloj
quede recargada. Una vez recargadas, quitar las pilas no afecta al
reloj-calendario.
Nota: Extraer las pilas no afecta al reloj-calendario ni a las
fotografías guardadas en la tarjeta de memoria flash. Sin embargo,
todos los parámetros en el modo manual, a excepción de la fecha
y el idioma, se reinicializarán.
- 19 -
Primeros pasos : Utilización del adaptador de CA
Utilización del adaptador de CA
Para alargar la vida de las pilas, también puede utilizarse la
COOLPIX 900 usando el adaptador de CA que se vende por
separado. Al conectar el adaptador, asegurarse primero de que
la cámara esté apagada. Enchufar el cable de alimentación en el
adaptador de CA. Seguidamente abrir la tapa de los conectores
DC IN y VIDEO OUT e introducir la clavija en el conector DC IN.
VIDEO
OUT
D
C
IN
6.5V
DIGTAL CAMERA
M
R
E
C
A
O
F
F
Q
U
A
LITY
P
L
A
Y
1
2
3
Enchufar el cable de alimentación en una toma de corriente.
Ahora ya se puede encender la cámara.
Advertencia: Usar solamente el adaptador EH-30 que se
suministra con la COOLPIX 900, y asegurarse de que la tensión
del circuito que se está usando concuerde con la tensión indicada
en el adaptador. La utilización de otro adaptador o una tensión de
corriente incorrecta podría originar un incendio o una descarga
eléctrica.
Cuando se utilice la cámara con el adaptador de CA, tener
cuidado de que la cámara no se desenchufe accidentalmente.
No transportar la cámara de un lugar a otro mientras perma-
nezca conectada al adaptador.
Advertencia: El adaptador es solamente para uso en el
interior. Utilizar pilas cuando se use la COOLPIX 900 en el exte-
rior.
Cuando no se utilice la cámara, desenchufar de la toma de
corriente el cable de alimentación, seguidamente desconectar el
adaptador de la cámara y sacar el cable eléctrico del adaptador.
Desenchufar el cable de alimentación tirando por el enchufe, y
no por el cable. Desenchufar tirando por el cable podría estro-
pear el aislamiento protector del mismo, originando un incendio
o una descarga eléctrica.
* La forma del cable depende del país
de uso
- 20 -
Primeros pasos : Inserción y extracción de las tarjetas de memoria
Inserción y extracción de las tarjetas de memoria
La COOLPIX 900 graba fotografías en tarjetas de memoria
compact flash. La cámara se vende con una tarjeta de memoria
de ocho megabytes. Aparte se pueden adquirir tarjetas adicio-
nales de hasta cuarenta y ocho megabytes.
Advertencia: Al comprar tarjetas de memoria para la COOLPIX
900, se recomienda que éstas sean de la marca Nikon. Otras
tarjetas podrían no cumplir con las especificaciones.
Es necesario insertar una tarjeta de memoria en la cámara antes
de empezar a hacer fotografías. Las tarjetas solamente pueden
insertarse y extraerse de la cámara cuando el dial de selección
esté en OFF.
Advertencia: Introducir las tarjetas con la cámara en mar-
cha podría inutilizarlas.
Si la cámara está sobre un trípode, desmontarla del mismo
antes de introducir o extraer la tarjeta. Para insertar una tarjeta,
dar la vuelta a la cámara . Seguidamente levantar la tapa de la
ranura de tarjetas y tirar de ella hasta que se abra.
Nikon
Insertar la tarjeta como se indica a continuación, deslizándola
hasta que esté bien colocada en la parte posterior de la ranura.
Precaución: Cerciorarse de insertar la tarjeta como se indica
en la ilustración, con los conectores hacia el fondo de la ranura y la
etiqueta hacia afuera. Insertar la tarjeta del revés o hacia atrás
podría estropear la cámara o la tarjeta.
Las tarjetas de memoria compact flash pueden extraerse de la
cámara sin perder datos. Una vez se hayan sacado de la cámara, las
tarjetas pueden guardarse o colocarse en un adaptador de tarjetas
(se vende por separado) y pueden leerse a través de cualquier
ordenador que disponga de una ranura de tarjetas PC tipo II.
Antes de extraer la tarjeta de la cámara, poner el dial de selección
en OFF. Si la cámara está colocada encima de un trípode, sacarla
del trípode. Poner la cámara al revés, levantar la tapa de la ranura
de tarjetas y tirar de ella hasta que se abra. Pulsar el botón de
extraer tarjetas hasta que la tarjeta pueda sacarse con los dedos.
Precaución: Las tarjetas de memoria pueden recalentarse
durante su utilización. Tener mucho cuidado al sacar las tarjetas
inmediatamente después de que se haya cortado la alimentación.
- 21 -
Primeros pasos : Comprobación del nivel de carga de las pilas
Comprobación del nivel de carga de las pilas
Antes de utilizar la cámara, comprobar el nivel de carga de las
pilas para asegurarse de que no hay que cambiarlas. Para com-
probar el nivel de carga de las pilas, poner el dial de selección
en M-REC, A-REC o PLAY. Un indicador del nivel de carga de
las pilas aparecerá en el panel de control situado en la parte
superior de la cámara. Otro indicador idéntico aparecerá en el
monitor con pantalla LCD cuando se visualicen los parámetros
de la cámara. Cuando el nivel de carga de las pilas sea muy bajo,
en el monitor aparecerá un icono intermitente, independiente-
mente de que en ese momento se estén visualizando o no los
parámetros de la cámara.
Nivel de carga normal
Nivel de carga bajo—cambiar las pilas cuanto antes
Nivel de carga muy bajo—cambiar las pilas antes de
utilizar la cámara
Si en la pantalla del panel de control no sale nada, puede ser
debido a que las pilas están mal colocadas o agotadas. Compro-
bar que las pilas estén bien colocadas. Si el problema sigue sin
resolverse, colocar pilas nuevas y comprobar su nivel de carga
como se indica más arriba.
Tener en cuenta que la cámara no mostrará el nivel de carga de
las pilas correctamente si se utilizan pilas de litio, de níquel-
cadmio o de níquel hidruro, si se han cambiado por pilas usadas,
o si no cumplen las normas de funcionamiento.
Nota: A niveles bajos de carga de las pilas, puede suceder que la
cámara no grabe imágenes con determinados parámetros. Tam-
bién puede ser que no se disponga de la suficiente alimentación
para cargar el flash, en cuyo caso éste se desactivará automática-
mente. A niveles críticos, la cámara no grabará una imagen al
presionar del todo el disparador.
- 22 -
Primeros pasos: Elección del idioma de los menús
Elección del idioma de los menús
Para mostrar los mensajes y los elementos del menú en el
monitor con pantalla LCD, la COOLPIX 900 permite elegir un
idioma entre inglés, francés, alemán y japonés. Al encender la
cámara por vez primera, puede suceder que los menús aparez-
can en un idioma que no sea el inglés. Para elegir un nuevo
idioma para la pantalla, poner el dial de selección en M-REC.
Esperar uno o dos segundos para que la cámara se ponga en
marcha. El monitor en color LCD debería mostrar los actuales
parámetros de la cámara superpuestos a la imagen que se ve a
través del objetivo.
Nota: Si en la cámara no se ha insertado
ninguna tarjeta, en lugar de los parámetros
de la cámara el monitor mostrará un
mensaje indicando que no hay tarjeta. Si el
monitor está en blanco, presionar el botón
MONITOR hasta que se visualice la imagen
se ve a través del objetivo. Si el monitor sigue
en blanco, poner el dial de selección en OFF y
comprobar que las pilas estén correctamente
colocadas o que el adaptador de CA esté
encendido y enchufado.
Pulsar la tecla MENU para que aparezca el menú de fotografía. Si el
menú no está en inglés, pulsar el interruptor de reducción de zoom
(W/) hasta que se seleccione el último elemento de la primera
página de opciones (en la ilustración de abajo, «XXX…» se ha
sustituido por las letras que actualmente aparecen en la pantalla).
XX XXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
X
XXXXXXXXXXX
Cuando el último elemento se haya seleccionado, pulsar el
disparador. Aparecerá el siguiente menú.
Seleccionar el idioma deseado usando el interruptor del zoom y
seguidamente pulsar el disparador para que la selección quede
registrada. Los menús y diálogos que se muestran en el monitor
en color LCD aparecerán en el idioma elegido.
Seleccionar el último
elemento de la primera
página de opciones
Alemán
Inglés
Francés
Japonés
- 23 -
Primeros pasos: Introducción de la hora y la fecha
Introducción de la hora y la fecha
El reloj-calendario de la cámara viene de fábrica sin ajustar. Cuando
la cámara se enciende por primera vez, hay que introducir la hora y
la fecha. Para hacerlo, poner el dial de selección en M-REC.
Esperar uno o dos segundos para que la cámara complete su
puesta en marcha. El monitor en color LCD debería mostrar los
actuales parámetros de la cámara superpuestos a la imagen que
se ve a través del objetivo. Si la fecha aún no se ha introducido,
la fecha «00.00.00/00:00» aparecerá intermitente en la esquina
superior derecha de la pantalla.
Nota: Si en la cámara no se ha insertado
ninguna tarjeta, en lugar de los parámetros
de la cámara, el monitor mostrará un
mensaje indicando que no hay tarjeta. Si el
monitor está en blanco, presionar el botón
MONITOR hasta que se visualice la imagen
que se ve a través del objetivo. Si el monitor
sigue en blanco, poner el dial de selección en
OFF y comprobar que las pilas estén correcta-
mente colocadas o que el adaptador de CA
esté conectado y enchufado.
Accionar el botón MENU para que aparezca el menú de dispa-
ro que aparece abajo a la izquierda.
BK SHOOT I NG
EXP.
+
/–
METER I NG
CONT I NUOUS
LANGUAGE
SETSHUTTER
E
IMG
A
DJUST
WH I T E BA L
LCD BRIGHT
EXTRA FUNC
RCESET ALL
CARDFORMAT
LCD ON/OFF
SETSHUTTER
ON
BK
03 s AUTO OFF
DATE
Accionar el interruptor de reducción de zoom (W/) hasta
que quede seleccionado el elemento DATE (Fecha) de la
segunda página del menú de disparo, como se muestra arriba a
la derecha, entonces accionar el botón del obturador para
mostrar el menú de fecha.
DATE
YMD
9198.01.01
00:00
SET SHUTTER
ADJ. ➔▼ZOOM SW
Mes
Día
Hora
Minuto
Año
- 24 -
Primeros pasos: Introducción de la hora y la fecha
El elemento seleccionado para editar emitirá una señal lumino-
sa. El elemento seleccionado ya puede editarse pulsando el
interruptor de aumento de zoom (T/) para aumentar su valor
o pulsando el interruptor de reducción de zoom (W/) para
disminuirlo. Pulsando una vez el botón del zoom se cambia el
valor del elemento seleccionado, mientras que si se mantiene
pulsado el botón, el valor cambiará rápidamente. Cuando se
alcance el valor máximo, si presiona el botón zoom de aumen-
to, el elemento seleccionado volverá a su valor mínimo.
Para seleccionar el siguiente elemento a editar, pulsar el dispara-
dor. Cuando se quiera cambiar el orden en que aparecen el
mes, día y año, resaltar las letras que aparecen en el orden
corriente (Y M D en el ejemplo anterior), luego pulsar el botón
del zoom para cambiar el orden de los atributos desde Y M D
(año/mes/día), a M D Y (mes/día/año), y a D M Y (día/mes/
año). Pulsando el disparador cuando se resalte la orden deseada
se fijará la fecha y volverá al menú anterior. Si se escoge una
combinación falsa de mes y día, como 02/30, cuando se guar-
den las modificaciones la cámara fijará automáticamente la fecha
del día 1 del siguiente mes. Para salir del menú de fecha sin
efectuar cambios, pulsar el botón MENU.
Nota: El reloj-calendario está alimentado por una pila recargable
aparte que se cargará si es necesario cuando las pilas principales
estén bien colocadas o el adaptador de CA esté conectado. Si la
cámara se ha guardado durante mucho tiempo, puede que sea
necesario poner el reloj en hora. En cuanto las pilas principales se
hayan colocado de nuevo, la pila del reloj se cargará en pocas
horas y durante ese tiempo las pilas deberían permanecer dentro
de la cámara.
- 25 -
Primeros pasos: Principios básicos de fotografía (A-REC)
Principios básicos de fotografía (A-REC)
La COOLPIX 900 permite elegir dos modos de fotografía: el
modo automático (A-REC) y el manual (M-REC). Aunque en el
modo automático el usuario puede controlar los parámetros
del flash, la calidad de imagen, el enfoque y el zoom óptico; el
ajuste de exposición, el sistema de medición y el balance de
blancos son fijados automáticamente por la cámara. El modo
manual permite al usuario ajustar esos parámetros y experimen-
tar con diversos efectos digitales. Esta sección facilita una des-
cripción breve de cómo usar la cámara en el modo automático.
Los parámetros disponibles en el modo automático y manual se
describen de forma más detallada en las siguientes secciones.
Paso 1—Quitar la tapa de la lente
Quitar la tapa de la lente como se muestra abajo.
DIGTAL CAMERA
M
REC
A
OFF
Q
U
A
LITY
PLAY
Paso 2—Poner el dial de selección en A-REC.
Seleccionar modalidad automática girando el botón selecciona-
dor a la posición A-REC.
Tras una pausa de uno a dos segundos mientras la cámara se
está poniendo en marcha, en el panel de control y en el moni-
tor en color LCD se visualizarán los parámetros actuales (si no
aparecen en el monitor, éstos se pueden visualizar pulsando el
botón MONITOR hasta que aparezcan).
Nota: La cámara puede recalentarse durante su utilización. Esto
es normal y no indica un mal funcionamiento.
Nota: Para ahorrar energía, la cámara apagará de forma auto-
mática el monitor en color LCD si no se efectúa ninguna operación
durante treinta segundos (tres minutos cuando se visualicen los
menús). Pulsar el botón MONITOR para volver a encender el
monitor (si el monitor no se ha apagado de forma manual, éste
volverá a activarse cuando el disparador se pulse hasta medio
recorrido).
1. Soltar pestillo
2. Quitar
tapa
- 26 -
Primeros pasos: Principios básicos de fotografía (A-REC)
Paso 3—Comprobación del número de exposiciones
restantes
The El panel de control y el monitor en color LCD muestran el
número de exposiciones restantes con el parámetro actual de la
calidad de imagen.
Cuando el contador de exposiciones marca cero, en el monitor
se visualiza un mensaje de «out of memory» (sin memoria)( ver
«Localización y corrección de anomalías» más adelante). Antes de
poder hacer más fotografías con el actual parámetro de la
calidad de imagen, hay que insertar una nueva tarjeta de memo-
ria o eliminar elementos que actualmente se encuentran en la
memoria después de haber transferido a un ordenador todos
aquellos que se deseen conservar (ver «Conexiones» y «Eliminar
varias fotografías de la memoria» más adelante). Es posible
grabar más imágenes con un parámetro de la calidad de imagen
diferente.
Nota: Cuando queden más de 999 exposiciones, el contador
marcará 999.
Paso 4—Comprobación de los parámetros de la cámara
En el modo automático, el usuario puede ajustar la calidad de
imagen, el flash y los parámetros del enfoque. Los parámetros
por defecto, que proporcionan unos resultados inmejorables en
la mayoría de las circunstancias, son el enfoque automático
programado, el flash automático y una calidad de imagen «nor-
mal».
Con estos parámetros, la cámara elegirá la abertura y la veloci-
dad de obturación más apropiadas para poder grabar el sujeto
en el centro del campo de visión de la cámara a una distancia
de 50 cm o más, el flash se disparará siempre que la luz sea
inadecuada, y las fotografías que se obtendrán se comprimirán
con una pérdida de detalles relativamente pequeña. Según las
necesidades, se pueden elegir diversos parámetros utilizando los
botones situados al final del panel de control. En la siguiente
sección «Principios básicos de fotografía: consulta», se puede
encontrar información más detallada respecto a los parámetros
disponibles en el modo automático.
Número de exposiciones restantes
Calidad de la imagen (normal)
Flash (automático)
- 27 -
Primeros pasos: Principios básicos de fotografía (A-REC)
Paso 5—Preparar la cámara
El monitor en color LCD de la COOLPIX 900 y su cuerpo
articulado permiten que la cámara pueda ser sostenida desde
casi cualquier ángulo mientras se realizan fotografías. Al encua-
drar las fotografías en el monitor, la cámara puede sostenerse
como se indica a continuación.
El monitor en color LCD proporciona una imagen precisa de
cómo será la fotografía final, con la exposición, el enfoque y el
zoom ajustados. Para ahorrar energía, se puede apagar el moni-
tor cuando no se utilicen los menús de la cámara. En este caso,
sostener la cámara como se indica a continuación para encua-
drar fotografías en el visor.
Nota: Cerciorarse de que los dedos, el cabello, la correa de la
cámara, el cable de conexión o el cable del vídeo no obstruyan el
objetivo ni la ventana del flash.
Nota: En el modo autorretrato (con el objetivo girado apuntando
al usuario), el monitor mostrará una imagen de espejo de lo que se
ve a través del objetivo y los parámetros de la cámara se oculta-
rán.
Modo autorretratoEnmarcar fotografías en el monitor
- 28 -
Primeros pasos: Principios básicos de fotografía (A-REC)
Paso 6—Componer una fotografía
Encuadrar el sujeto en el visor o en el monitor en color LCD.
Presionar el interruptor de aumento de zoom (T/) para
ampliar el sujeto de manera que solamente una parte de éste
ocupe el marco, o utilizar el interruptor de reducción de zoom
(W/) para aumentar el campo de visión de manera que se
vea una parte mayor del sujeto. Mientras el interruptor del
zoom se mantenga presionado, en el monitor en color LCD
aparecerá un indicador mostrando la cantidad de zoom emplea-
do.
Nota: Esperar unos instantes a que la cámara enfoque después
de haber efectuado un aumento de zoom o reducción de zoom.
Con el zoom al máximo, el sujeto puede ampliarse más mante-
niendo presionado el interruptor de aumento de zoom durante
un par de segundos. La cámara entrará en el modo de zoom
digital, ampliando digitalmente el sujeto dos veces (tener en
cuenta que a diferencia del zoom óptico, el zoom digital no
aumenta la cantidad de detalles visibles en la fotografía, sino que
simplemente se amplían los detalles visibles con el zoom al
máximo, produciendo una imagen con un aspecto ligeramente
«granulado»). Mientras la cámara se encuentra en el modo de
zoom digital, el indicador del zoom y la lámpara AF parpadean.
El punto de enfoque usado por la cámara para determinar la
abertura y velocidad de obturación, se indica mediante el cua-
dro situado en el centro del visor ( ).
Zoom digital
(Ampliación ×2)
Gran Angular
(Zoom mínimo)
Telefoto
(Zoom máximo)
Indicador de
zoom
- 29 -
Primeros pasos: Principios básicos de fotografía (A-REC)
Nota: La COOLPIX 900 usa un visor de paralaje con un campo
de visión de aproximadamente el 85% del objetivo. Por lo tanto, el
visor mostrará un área ligeramente menor que la que aparecerá
en la fotografía real. A distancias de entre 8 y 50 cm, los objetos
centrados en el visor aparecerán descentrados en la fotografía real.
Usar el campo de visión de primer plano macro o el monitor en
color LCD cuando se encuadren sujetos a una distancia corta del
objetivo.
Nota: El visor incorpora un zoom óptico conectado al objetivo.
Sin embargo, en el modo de zoom digital, el visor no muestra las
imágenes encuadradas con el porcentaje de zoom real. Utilizar el
monitor cuando se saquen fotografías con el zoom digital.
Paso 7—Pulsar hasta medio recorrido el botón del
disparador
When Al pulsar el botón del disparador hasta la mitad de su
recorrido, la cámara determinará la abertura y la velocidad de
obturación que más se ajusten a las actuales condiciones de
iluminación y de distancia al sujeto. En el momento en que se
hayan determinado la velocidad y abertura adecuadas, la luz
verde de enfoque automático situada al lado del visor permane-
cerá encendida continuamente. Estos parámetros no variarán
mientras el botón del disparador permanezca pulsado hasta
medio recorrido, aunque la distancia del sujeto o las condicio-
nes de iluminación variaran. Este «bloqueo del enfoque» puede
utilizarse para aumentar o disminuir la profundidad focal o para
captar sujetos a contraluz, como se indica más adelante en
«Bloqueo de enfoque». El porcentaje del zoom no variará
mientras el bloqueo de enfoque esté activado.
El enfoque automático no funciona correctamente cuando la
imagen encuadrada tiene poco contraste, cuando el sujeto en el
punto de enfoque es más brillante que el resto de la imagen,
cuando el sujeto no está suficientemente iluminado, cuando
tanto los objetos cercanos como los lejanos están en el punto
de enfoque, o cuando el sujeto se mueve rápidamente. Si la
cámara no puede determinar la distancia al sujeto, la luz de
enfoque automático se encenderá de forma intermitente. En
este caso, se debería enfocar un nuevo sujeto que se encuentre
situado a la misma distancia que el original y pulsar el botón del
disparador hasta medio recorrido. Con el botón del disparador
presionado hasta medio recorrido, volver a poner la cámara en
su posición original y pulsar el botón el resto de su recorrido.
Nota: Cuando el monitor esté encendido, la cámara grabará una
imagen incluso cuando no consiga determinar a qué distancia se
encuentra el sujeto. Revisar la cámara para cerciorarse de que
ésta esté enfocada antes de pulsar el botón del disparador todo el
recorrido.
Si la luz roja del flash situada al lado del visor se enciende conti-
nuamente cuando el botón del disparador se pulsa hasta medio
recorrido, la cámara accionará el flash cuando se haga la foto-
grafía. También aparecerá un indicador del flash () en la esquina
superior izquierda del monitor. Si la lámpara del flash parpadea
cuando el disparador se pulse hasta la mitad de su recorrido,
significa que no se dispone de suficiente alimentación para
cargar el flash y habrá que cambiar las pilas o conectar la cámara
al adaptador de CA antes de utilizarlo.
- 30 -
Primeros pasos: Principios básicos de fotografía (A-REC)
Paso 8—Hacer una fotografía
Para hacer una fotografía, pulsar el botón del disparador el resto
de su recorrido.
La luz del enfoque automático se encenderá rápidamente y en
el monitor en color LCD aparecerá un icono ( ) en forma de
reloj de arena, mientras la fotografía se esté grabando en la
tarjeta de memoria compact flash. Una vez completado el
proceso de grabación de la fotografía en la memoria, el conta-
dor de exposiciones del panel de control y del monitor en
color LCD disminuirá su valor en una unidad.
La cámara ya está lista para realizar otra fotografía.
Nota: Con determinados parámetros, el contador de exposicio-
nes no varía cuando se graba una fotografía.
Paso 9—Reproducción de la fotografía
Para reproducir una fotografía, poner el dial de selección en
PLAY.
En el monitor en color LCD se visualizará un icono ( ) en
forma de reloj de arena mientras la cámara lee una fotografía de
la memoria. Seguidamente aparecerá la fotografía que se haya
grabado más recientemente, junto con la información de la
fecha de grabación, el parámetro de la calidad de imagen, así
como la posición y el nombre con el que se ha archivado la
fotografía en la memoria.
Fecha y hora de
grabación
Posición en la
memoria
Nombre del
archivo
Calidad de la
imagen
Indicador del nivel
de carga de las
pilas
Número de exposiciones restantes
Si en el monitor no sale nada, pulsar el botón MONITOR hasta
que se visualice la fotografía y toda su información. Si el botón
MONITOR se pulsa una vez más, desaparecerá de la pantalla la
información de la imagen y el indicador del nivel de carga de las
pilas y únicamente se visualizará la fotografía.
- 31 -
Primeros pasos: Principios básicos de fotografía (A-REC)
Si existen otras fotografías guardadas en la memoria, éstas
pueden examinarse pulsando el botón de aumento de zoom
(T/) e irán apareciendo de una en una siguiendo el orden de
grabación. Si se pulsa el botón de reducción de zoom (W/),
las fotografías aparecerán en orden inverso. Para eliminar la
fotografía que actualmente se visualiza, pulsar el botón QUALITY/
y aparecerá el siguiente diálogo:
BK DELETE
E
DELETE
1IMAG
YES
NO
SETSHUTTER
Pulsar el botón de aumento una vez para seleccionar YES y
luego el botón obturador para borrar la fotografía. Seleccione
NO o pulse el botón MENU para volver al modo de reproduc-
ción sin borrar la fotografía.
Para más información acerca de la reproducción y eliminación
de fotografías, consultar la sección «Reproducción».
Paso 10—Apagar la cámara
Cuando se haya acabado de utilizar la cámara, asegurarse de
poner el dial de selección en OFF.
La cámara está apagada cuando la pantalla del panel de control
está en blanco; si el monitor está apagado pero el panel de
control está encendido, significa que la cámara no se ha apaga-
do. Comprobar que la cámara está apagada antes de guardarla.
Paso 11—Volver a colocar la tapa de la lente
Volver a colocar la tapa de la lente como se muestra abajo.
DIGTAL CAMERA
M
REC
A
OFF
QUALITY
PLAY
3. Soltar
pestillo
1. Levantar
pestillo
2. Volver a colocar
la tapa de la lente
- 32 -
Principios básicos de fotografía: consulta: Uso del flash
interior de las pupilas, lo que provoca que éstas
adquieran un brillo rojo. Cuando se utilice la fun-
ción de reducción de pupilas rojas, la luz de pupilas
rojas se activará siempre que se vaya a usar el flash.
Al pulsar del todo el botón del disparador, se
activará primero la luz de pupilas rojas y aproxima-
damente un segundo después, la cámara accionará
el flash principal.
La reducción de pupilas rojas no funciona igual
de bien en todos los casos. Los mejores resulta-
dos se obtienen cuando el sujeto mira directa-
mente al visor y no se encuentra en el límite del
alcance del flash.
Activo
Si el flash está en «Activo», se activará siempre
que se pulse del todo el botón del disparador.
Poner el flash en «Activo» para «rellenar» un
sujeto a contraluz.
Sincronización lenta
En el modo «Sincronización lenta», la velocidad
de obturación se reduce hasta un mínimo de 1/
3,75 de segundo. Usado en combinación con el
sistema de medición múltiple (ver «Parámetros
avanzados: Medición» más adelante) cuando el
fondo está poco iluminado, este parámetro del
flash permite captar detalles del fondo que
habrían estado subexpuestos en los modos
«Auto» o «Forzado activo». Sin embargo, hay
que tener en cuenta que reducir la velocidad de
obturación hace que las imágenes sean más
susceptibles de quedar borrosas. Se recomienda
el uso de un trípode.
Principios básicos de fotografía: consulta
Esta sección describe las técnicas y los parámetros de la cámara
que se usan con más frecuencia: bloqueo de enfoque y flash,
calidad de imagen y parámetros de enfoque.
Uso del flash
La COOLPIX 900 incluye un flash incorporado que ofrece los
cinco modos siguientes: «Auto», «Auto con reducción de
pupilas rojas», «Sincronización lenta», «Forzado activo» y «For-
zado inactivo». El modo de flash actual se visualiza en el panel
de control mediante un icono.
Auto
Cuando el flash está en «Auto» y la cámara enfoca
un sujeto situado a menos de treinta metros de
distancia, el circuito interno de exposición automá-
tica de la cámara activará automáticamente el flash
cuando haya poca luz. Esta opción es la mejor en la
mayoría de las circunstancias.
Forzado inactivo
Cuando el flash está en «Forzado inactivo», éste
no se activa aunque la luz sea inadecuada. Poner
el flash en «Forzado inactivo» cuando se hayan
preparado efectos de iluminación especiales o
cuando se quiera captar la iluminación natural
cuando ésta sea escasa o cuando esté prohibido
usar flash.
Auto con reducción de pupilas rojas
Este parámetro se utiliza para reducir el llamado
«efecto de pupilas rojas» cuando se realizan foto-
grafías de personas o animales. Este fenómeno se
produce cuando la luz del flash es reflejada desde el
- 33 -
Principios básicos de fotografía: consulta: Uso del flash
Puede cambiarse el parámetro de flash cuando la cámara esté
en los modos A-REC o M-REC pulsando el botón y se
efectuará un ciclo de los modos de flash por este orden: «Auto-
mático», «Forzado inactivo», «Automático con reducción de
pupilas rojas», «Forzado activo» y «Sincronización lenta».
Cuando el flash está en «Auto», al pulsar el botón del dispara-
dor hasta la mitad de su recorrido se activan los circuitos de
exposición automática, lo que hace que el flash se cargue
siempre que haya poca luz. Cambiar el parámetro a «Activo» o
a «Sincronización lenta» hace que el flash se cargue cada vez
que se pulsa el botón del disparador. Mientras el flash se está
cargando, la luz roja situada al lado del visor se enciende y si el
monitor en color LCD está encendido y ajustado para mostrar
los parámetros de la cámara, en la esquina superior izquierda
del monitor aparecerá el icono del flash. Si se pulsa el botón del
disparador el resto de su recorrido se disparará el flash y se
grabará una imagen. Si no hay suficiente alimentación para
cargar el flash, la luz del flash parpadeará. En este caso, antes de
volver a usar el flash, cambiar las pilas o conectar la cámara al
adaptador de CA.
Tener en cuenta de que si hay poca luz, la velocidad de obturación
se reduce, haciendo que las imágenes sean más susceptibles de
quedar borrosas. Si es posible, usar un trípode cuando se reali-
cen fotografías con una luz débil.
Nota: Cuando se usa el flash, hay que tener la precaución de no
poner los dedos sobre la ventana del flash.
Precaución: Usar el flash cerca de los ojos del sujeto a foto-
grafiar puede producir molestias oculares temporales.
Nota: El flash incorporado de la COOLPIX 900 tiene un alcance
de 0,1 – 3,75 metros (0,1 – 1,36 metros con la abertura mínima
del obturador de f/10,2, y 0,3 – 3,75 metros con la abertura
máxima de f/2,4). Con un parámetro de enfoque de «Infinito», el
flash se pondrá automáticamente en «Forzado inactivo» y no se
disparará aunque la iluminación sea inadecuada.
Forzado inactivo
Auto con
reducción de
pupilas rojas
Forzado
activo
Sincronización lenta
Auto
Nota: La modalidad actual de flash queda almacenada en
memoria al apagarse la cámara y volverá a activarse la siguiente
vez que se encienda la cámara.
- 34 -
Principios básicos de fotografía: consulta: Uso del flash
Utilización de un flash externo
Hay disponible, opcionalmente, una célula de flash (la SK-E900)
para conectar unidades externas de flash a la COOLPIX 900.
Cuando la célula está conectada al borne de flash sincronizado
de la cámara, las unidades externas de flash montadas en la
célula se sincronizan con el flash incorporado a la cámara,
aumentando el tamaño del área iluminada y haciendo posibles
técnicas avanzadas de fotografía, tales como las fotos con flash
reflejado. Los ajustes del flash, tales como “Auto”, “Slow Synchro”
(Sincronización lenta) y “Anytime Flash” (Flash cualquier instan-
te) se aplican tanto a las unidades externas de flash como a la
incorporada. Al dispararse el flash, la luminosidad combinada de
las unidades externas de flash y de la incorporada es controlada
por la cámara.
Las instrucciones para acoplar la célula opcional de flash SK-
E900 y para conectar unidades externas de flash se encuentran
en el manual de instrucciones de la SK-E900. Con la SK-E900
instalada, se pueden utilizar las siguientes unidades Nikon de
flash (disponibles por separado): SB-28, SB-26, SB-24 y SB-22.
Ojo: no se recomienda la utilización de unidades de flash que
no sean Nikon con la COOLPIX 900. El uso de unidades de flash
que no sean Nikon puede producir desperfectos en los circuitos de
flash sincronizado de la cámara, o en el flash externo.
Una vez montado el flash externo en la célula de flash y conec-
tado el cable de la célula al borne de flash sincronizado de la
cámara, queda todo listo para utilizar el flash externo para
fotografía con flash sincronizado. Encienda la unidad de flash (no
ponga el flash en “standby” (espera)—STBY—ya que pudiera
apagarse automáticamente) y ponga la modalidad de medición
en TTL. La intensidad de la luz producida por el flash será
controlada por la fotocélula incorporada a la cámara.
- 35 -
Principios básicos de fotografía: Parámetros de enfoque
Parámetros de enfoque
La COOLPIX 900 ofrece tres parámetros de enfoque: enfoque
automático programado normal, infinito forzado y primer plano
macro. En los parámetros de «Infinito forzado» y «Primer plano
macro», el parámetro de enfoque actual aparece en forma de
icono en el panel de control y también en el monitor en color
LCD si está ajustado para mostrar los parámetros de la cámara.
Enfoque automático programado
El enfoque automático es adecuado para distan-
cias de 50 cm o más.
Infinito forzado
El parámetro de «Infinito forzado» puede utili-
zarse para maximizar la profundidad focal para
que tanto los objetos cercanos como los lejanos
estén enfocados. No trabaja el enfoque automá-
tico; el foco se fija a una distancia de 30 metros.
Nota: Tener en cuenta que con este parámetro
el flash se pondrá automáticamente en «Forzado
inactivo» y no se accionará aunque las condiciones
de iluminación sean inadecuadas
Primer plano macro
El primer plano macro se utiliza para enfocar
sujetos situados a distancias de entre 20–50 cm
(si la cámara está con el zoom al máximo, será
capaz de enfocar objetos hasta una distancia de
8 cm. Tener en cuenta de que a una distancia
cercana, el flash no puede iluminar el sujeto
entero. Al realizar fotografías en el modo de
primer plano macro, se recomienda realizar
pruebas para verificar el efecto del flash.
Nota: En macro con el zoom al máximo. Puede
que la lámpara verde se ilumine estáticamente
aunque no quede enfocado el objeto. Comprobar el
enfoque a través del visor LCD antes de hacer la
foto.
El parámetro de enfoque puede cambiarse cuando la cámara
está en los modos A-REC o M-REC, pulsando el botón
para efectuar un ciclo de los parámetros de enfoque
y del disparador automático en el orden: «Enfoque automáti-
co programado», «Infinito forzado», «Primer plano macro» y
«Disparador automático» (para obtener más información
acerca del disparador automático, ver «Uso del disparador
automático» a continuación).
Infinito forzado
Primer
plano
macro
Disparador
automático
Enfoque
automáti-
co progra-
mado
- 36 -
Principios básicos de fotografía: Parámetros de enfoque
Bloqueo de enfoque
ISi el monitor color LCD está activado y la cámara está en
Autoenfoque o Macro, el enfoque se ajustará automáticamente
de acuerdo a la distáncia del sujeto (si el monitor está apagado,
el autoenfoque se ajustará cuando el disparador se pulsa hasta
la mitad del recorrido). La cámara ajusta los parámetros de
enfoque y de exposición cuando el botón del disparador se
pulsa hasta medio recorrido. Estos parámetros permanecerán
activados mientras el disparador se mantenga pulsado en esta
posición, incluso si la cámara se apunta hacia una nueva direc-
ción. Esto se conoce con el nombre de «bloqueo de enfoque»
y puede utilizarse para ajustar la exposición y la profundidad
focal manualmente.
Así, por ejemplo, en la siguiente composición, la cámara enfoca
un punto alejado (que se muestra en el visor mediante la marca
), obteniéndose como resultado que tanto los elementos
lejanos como los cercanos están enfocados.
Para realizar la misma composición con una profundidad focal
menor, de manera que únicamente se enfoquen los objetos de
fondo o los que se encuentren a media distancia, enfocar la
cámara hacia un objeto cercano y seguidamente pulsar el dispa-
rador hasta medio recorrido. Sin sacar el dedo del disparador,
volver a poner la cámara en su posición original y seguidamente
pulsar el disparador el resto de su recorrido. Los objetos situa-
dos a la distancia del enfoque original permanecerán enfocados,
pero quizás no ocurra lo mismo con otros objetos, dependien-
do de la distancia al punto de enfoque original.
- 37 -
Principios básicos de fotografía: Uso del disparador automático
Uso del disparador automático
La COOLPIX 900 incorpora un disparador automático fijo, de
diez segundos, que permite aparecer en las fotografías que hace
uno mismo. Para activar este disparador automático, en primer
lugar poner el dial de selección en A-REC o M-REC y seguida-
mente pulsar el botón hasta que el indicador del
disparador automático aparezca en el panel de control. Otro
indicador idéntico aparecerá en el monitor color con pantalla
LCD si está encendido y ajustado para mostrar los parámetros
de la cámara.
Nota: El flash se pondrá automáticamente en «Auto con reduc-
ción de pupilas rojas» cuando se seleccione el disparador automáti-
co.
Para hacer una fotografía usando el disparador automático, en
primer lugar fijar la cámara en un trípode o colocarla sobre una
superficie estable. Después de encuadrar una fotografía usando
el interruptor del zoom, pulsar el botón del disparador hasta
medio recorrido y comprobar la luz del flash y del enfoque
automático para cerciorarse de que la cámara puede enfocar y
de que hay suficiente alimentación para cargar el flash si es
necesario. Si se desea, el monitor con pantalla LCD puede
utilizarse para comprobar el enfoque automático y el ajuste de
exposición automática.
Pulsar del todo el disparador para activar el disparador. Nueve
segundos después de que el disparador se haya activado, el
predestello de reducción de pupilas rojas situado en la parte
delantera de la cámara empezará a parpadear; un segundo más
tarde, el obturador (y si es necesario, el flash) se activarán y la
cámara grabará la fotografía.
Nota: Para desactivar el disparador automático antes de hacer
una fotografía, poner el dial de selección en un parámetro diferen-
te. El temporizador se detendrá y el indicador desaparecerá del
panel de control.
- 38 -
Principios básicos de fotografía: Calidad de la imagen
Calidad de la imagen
La COOLPIX 900 utiliza la compresión JPEG para reducir la
cantidad de memoria que se consume cuando se guardan
fotografías. Cuando los datos de imagen se comprimen con
JPEG, algunos detalles se pierden. Cuanto más se comprima una
fotografía, más se notará esta pérdida de detalles. La COOLPIX
900 permite que el usuario pueda controlar el equilibrio entre
las necesidades de la memoria reducida y la pérdida de detalles
mediante la selección de tres parámetros de calidad de imagen:
Las fotografías guardadas con una calidad de imagen «Basic»
solamente necesitan una cuarta parte de la memoria que se
consume cuando se graban fotografías en el modo «Fine», pero
pierden gran cantidad de detalles. Con el parámetro por defec-
to «Normal», se ocupa menos memoria y se consigue una
pérdida de detalles mínima. Elegir la calidad de imagen para
cada fotografía según el sujeto y la cantidad de memoria dispo-
nible.
El actual parámetro de calidad de imagen aparece en la pantalla
del panel de control y en el monitor en color LCD si está
ajustado para mostrar los parámetros de la cámara. Para cam-
biar la calidad de imagen actual, pulsar el botón QUALITY y se
efectuará un ciclo de los parámetros de la calidad de imagen
por el orden «Normal», «Fine» y «Basic».
El contador de exposiciones se cambiará para mostrar el núme-
ro de exposiciones restantes con el nuevo parámetro.
Nota: Cambiar el parámetro de la calidad de imagen no afecta
a la resolución de las imágenes, que sigue constante a 1280 ×
960 pixels (640 × 480 pixels en el modo VGA). Lo único que
cambia es el índice de compresión de los datos de la imagen.
Calidad de la imagen
BASIC
(Archivo de 175 KB)
Calidad de la imagen
NORMAL
(Archivo de 350 KB)
Calidad de la imagen
FINE
(Archivo de 750 KB)
- 39 -
Parámetros avanzados (M-REC) : El menú de fotografía
Parámetros avanzados (M-REC)
Esta sección examina los parámetros de la cámara a los que
sólo se puede acceder y utilizar cuando el dial de selección está
en M-REC. Estos parámetros incluyen el ajuste de exposición, el
sistema de medición, el accionador motorizado digital, el balan-
ce de blancos y una variedad de efectos digitales. En el modo
M-REC también se puede introducir la fecha y la hora, elegir un
idioma para los mensajes y menús de la cámara, formatear
tarjetas de memoria y ajustar el brillo del monitor en color
LCD.
El menú de fotografía
Los cambios en los parámetros avanzados solamente pueden
efectuarse a través del menú de fotografía. Para acceder a este
menú, poner el dial de selección en M-REC.
Si en el monitor en color no sale nada, encenderlo pulsando el
botón MONITOR. Pulsar el botón MENU para visualizar el
menú de fotografía.
BK SHOOT I NG
EXP.
+
/–
METER I NG
CONT I NUOUS
LANGUAGE
SETSHUTTER
E
IMG
A
DJUST
WH I T E BA L
LCD BRIGHT
EXTRA FUNC
RCESET ALL
CARDFORMAT
LCD ON/OFF
SETSHUTTER
ON
BK
DATE
03 s AUTO OFF
El menú de fotografía contiene dos páginas. Usar los botones de
aumento de zoom (W/) y reducción de zoom para resaltar el
elemento del menú deseado. Pulsar el botón de reducción de
zoom cuando se resalte el último elemento de una página (o
pulsar el botón de aumento de zoom cuando se resalta el
primer elemento) permite visualizar la siguiente página de
elementos. Para editar un elemento resaltado, pulsar el dispara-
dor. Pulsar el botón MENU para salir del menú de fotografía o
resaltar BK y pulsar el disparador.
El menú de fotografía contiene los siguientes elementos.
EXP. +/- (Ajuste de exposición)
Eligiendo esta opción, puede seleccionarse mayor o
menor cantidad de exposición para compensar condicio-
nes de iluminación difíciles. Seleccionar un valor alto hace
resaltar objetos a contraluz a la vez que «desaparecen»
las partes fuertemente iluminadas de una fotografía,
mientras que los valores bajos producen fotografías más
oscuras que hacen resaltar detalles de objetos fuertemen-
te iluminados. Ver «Ajuste de exposición», más adelante.
METERING (Método de medición)
Puede elegirse el sistema de medición de entre matricial,
puntual y central. Con medición matricial, toda la composi-
ción es tenida en cuenta cuando la cámara calcula la
exposición. La medición central asigna al punto de enfo-
que el peso mayor, mientras que la puntual únicamente
tiene en cuenta las condiciones de iluminación en el punto
de enfoque. Ver «Método de medición», más adelante.
CONTINUOUS (Accionamiento motorizado digital)
Permite elegir entre tres parámetros de accionamiento:
toma única, continuo y secuencia VGA. En el modo de
- 40 -
Parámetros avanzados (M-REC) : El menú de fotografía
toma única, se hace una fotografía cada vez que se pulsa
del todo el disparador. En los modos continuo y secuen-
cia VGA, la cámara seguirá grabando fotografías mientras
se mantenga apretado el disparador. Ver «Continuo
(Accionamiento motorizado digital)» para más detalles.
WHITE BAL (Balance de los blancos)
El balance de blancos puede ajustarse a diferentes condi-
ciones de iluminación eligiendo de entre parámetros para
luz exterior (luz de sol intensa, cielo nublado) o para luz
interior (incandescente, fluorescente) . Ver «Balance de
blancos» más adelante.
IMG ADJUST (Ajuste de la imagen)
Se puede ajustar el brillo y el contraste digitalmente para
compensar condiciones de iluminación difíciles. Ver «Ajus-
te de la imagen», más adelante.
LANGUAGE (Idioma)
Se puede elegir el idioma de los mensajes y los menús de
la cámara entre las opciones: inglés, francés, alemán y
japonés. Ver más adelante «Elección del idioma de los
menús» en «Primeros pasos».
EXTRA FUNC (Funciones adicionales)
Esta opción ofrece una gama de efectos digitales, que
incluye el zoom digital, conversión a escala gris (blanco y
negro)o a VGA y bloqueo de exposición automática.
También proporciona parámetros especiales para los
adaptadores de objetivos gran angular y ojo de pez. Ver
«Funciones adicionales», más adelante.
LCD BRIGHT (Brillo de la pantalla LCD)
Esta opción permite ajustar el brillo del monitor en color
LCD. Este parámetro solamente afecta al monitor, y no a
las fotografías hechas con la cámara. Ver «Brillo de la
pantalla LCD», más adelante.
AUTO OFF (Auto apagado)
Por defecto, el monitor de color se desconecta automáti-
camente si no se efectúa operación alguna durante treinta
segundos. AUTO OFF permite al usuario elegir durante
cuanto tiempo seguirá el monitor en las modalidades
A-REC o M-REC (hay disponible una función AUTO
OFF separada para la modalidad de reproducción). Ver
«Auto Off» más adelante.
CARDFORMAT (Formatear tarjetas de memoria)
Elegir CARDFORMAT para formatear tarjetas de memo-
ria compact flash para utilizar en la COOLPIX 900 como se
indica en «Formatear tarjetas de memoria», más adelante.
LCD ON/OFF (Conexión/desconexión de la pantalla LCD)
Este parámetro controla si el monitor en color LCD se
activa automáticamente o permanece apagado para
ahorrar energía cuando la cámara se enciende. Ver «Co-
nexión/desconexión de la pantalla LCD».
DATE (Fecha)
Escoja DATE para fijar el reloj-calendario tal como se descri-
be en «Primeros pasos: Introducción de la hora y la fecha».
RESET ALL (Restaurar los parámetros por defecto)
Esta función vuelve a poner en sus respectivos valores por
defecto los parámetros de exposición, medición, acciona-
miento motorizado, balance de blancos, brillo/contraste,
brillo del monitor, auto apagado, funciones adicionales y
LCD ON/OFF, como se indica en «Restaurar los pará-
metros por defecto», más adelante.
- 41 -
Parámetros avanzados (M-REC) : Ajuste de la exposicióntion
Ajuste de la exposición
Aunque el sistema de medición matricial de la cámara ajusta la
exposición automática a las condiciones de iluminación más
adecuadas, en algunos casos puede ser necesario ajustar la
exposición para hacer resaltar un sujeto a contraluz o para
oscurecer una imagen que sería demasiado brillante. Para ajustar
los parámetros de exposición automática de la cámara para
aumentar o disminuir la exposición, resaltar EXP. +/- en el
menú de fotografía y pulsar el botón del disparador. Se visualizará
el siguiente menú.
± 0
.+05
BK EXP. + /
SETSHUTTER
+2.
.
0
+15
.+10
.
.
–15
–02
.
.
–05
–01
La exposición puede aumentarse o reducirse en hasta dos
niveles, en pasos de medio nivel. Para aumentar la exposición,
realce un valor entre +0.5 y +2.0 (cuando se realce un valor
distinto a ±0, aparecerá un icono ) y accione el botón del
obturador. La imagen que se ve a través del objetivo será más
brillante cuando se vea en el monitor en color LCD y todas las
fotografías hechas con este parámetro estarán más expuestas.
De la misma forma, las fotografías tomadas con aperturas de
-0.5 a -2.0 tendrán menos exposición. Cuando el ajuste de
exposición esté a un valor diferente de ±0 y el dial de selección
esté en M-REC, el nivel de exposición se visualizará en el moni-
tor y en el menú de fotografía, mientras que en el panel de
control aparecerá el icono ( ) de ajuste de exposición.
El ajuste de exposición no tiene efecto cuando la cámara está
en el modo A-REC.
Para restaurar la exposición automática programada normal,
resaltar ±0 en el menú de ajuste de exposición y pulsar el
disparador.
Para regresar al menú de fotografía sin cambiar el nivel de
exposición, resaltar BK y pulsar el disparador. Pulsar el botón
MENU para restaurar la imagen que se ve a través del objetivo
sin cambiar el nivel de exposición.
Nivel de ajuste de exposición
- 42 -
Parámetros avanzados (M-REC) : Método de medición
Método de medición
Para determinar la exposición automática y velocidad de obturación,
la cámara utiliza uno de estos tres métodos fotométricos:
matricial, puntual y central.
En la medición matricial (MATRIX), la luz se mide en sesen-
ta y cuatro áreas diferentes del encuadre y la exposición se
ajusta al nivel que en la mayoría de las condiciones capta mejor
tanto las partes muy iluminadas como las partes sombreadas de
la imagen. La medición puntual (SPOT) sólo mide la luz en el
punto de enfoque. Cuando existe contraste entre las diferentes
partes de la imagen, la medición puntual puede usarse para
poner un objeto de relieve. Cuando se utiliza la medición
puntual, los parámetros de enfoque y exposición automática se
cerrarán pulsando a la mitad el botón obturador. La medición
central (CENTERWEIGHT) mide la cantidad de luz de
todo el cuadro, pero asigna el mayor peso al área en el centro
del cuadro igual a un cuarto del total. Este parámetro puede
utilizarse para que la exposición se base en las condiciones de
luz en el cuarto del centro del enfoque.
Para elegir un sistema de medición, resaltar METERING en el
menú de fotografía y pulsar el botón del disparador. Se visualizará
el siguiente menú.
AMT
RIX
PSOT
ECNT REWEIGHT
BK METER ING
SETSHUTTER
Resaltar el sistema de medición deseado y pulsar el disparador.
El actual sistema de medición aparece en forma de icono en el
panel de control y en el menú de fotografía y, cuando el sistema
de medición sea PUNTUAL o CENTRAL y la cámara esté en el
modo M-REC, aparecerá en el monitor en color LCD.
Los iconos visualizados en el panel de control y en el monitor
en color LCD se muestran a continuación.
Parámetro Panel de control Monitor
MATRIX Ninguno
SPOT
CENTERWEIGHT
El sistema de medición elegido solamente es válido cuando la
cámara está en el modo M-REC. Si el dial de selección está en
A-REC, la medición matricial se restaurará de forma automática.
Sin embargo, la cámara volverá al método elegido cuando el
dial de selección vuelva a estar en M-REC. Si se apaga la cámara,
el sistema de medición del modo M-REC volverá a MATRIX.
Para regresar al menú de fotografía sin cambiar el parámetro de
medición, resaltar BK y pulsar el disparador. Si se pulsa el
botón MENU dentro del menú de medición, se restaurará la
imagen que se ve a través del objetivo sin cambiar el sistema de
medición.
Método de medición
- 43 -
Parámetros avanzados (M-REC) : Método de medición
Bloqueo de la exposición automática
Cuando se usa medición puntual, al presionar hasta la mitad del
recorrido el disparador se bloquea la exposición tomada en el
centro de la imagen. Usado en combinación con el bloqueo del
enfoque permite crear efectos inusuales como el «limpiado» del
fondo mientras el sujeto recibe una iluminación posterior real-
zando el contraste. En la imagen siguiente, el sujeto iluminado
por detrás está en una zona mientras la cámara se enfoca en un
punto del fondo.
Para recuperar el sujeto, dirija la cámara a la porción contrasta-
da y pulse hasta la mitad el disparador. Sin dejar de presionar,
vuelva a la composición original y pulse hasta el final. En el
fotograma, el sujeto queda perfecto mientras el fondo «desapa-
rece».
- 44 -
Parámetros avanzados (M-REC) : Continuo
Continuo (Accionamiento motorizado digital)
Como una cámara convencional accionada por motor, la
COOLPIX 900 puede hacer continuamente fotografías durante
todo el tiempo en que el disparador se mantiene pulsado.
La COOLPIX 900 permite elegir de entre tres parámetros de
accionamiento en el modo M-REC: fotograma a fotograma,
continuo y secuencia VGA. En el modo fotograma a fotograma,
se hace una fotografía cada vez que el disparador se pulsa del
todo. En el modo continuo, las fotografías se harán una detrás
de otra mientras el obturador se mantenga apretado. La veloci-
dad depende del parámetro de la calidad de imagen y del tipo
de memoria flash utilizado. Con un parámetro de accionamiento
de «secuencia VGA», las fotografías se graban con una resolu-
ción de 640 × 480 (resolución VGA) en lugar de la resolución
normal de la cámara de 1.280 × 960, y la calidad de imagen se
pone en «Basic». Esto reduce la cantidad de memoria consumi-
da por cada fotografía de la secuencia, permitiendo que se
graben más fotografías con mayor rapidez. Sin embargo, la
resolución más baja junto con el alto índice de compresión
producen una pérdida de detalles. Cada vez que se pulse el
disparador, se grabarán hasta diez fotografías.
Para cambiar el parámetro del accionamiento, resaltar
CONTINUOUS en el menú de fotografía y pulsar el dispara-
dor. Aparecerá el siguiente menú:
ISNGLE
OCNTINUOUS
GVA ESQUENCE
BK CONT. MODE
SETSHUTTER
Resaltar el parámetro de accionamiento deseado y pulsar el
disparador (tener en cuenta de que CONTINUOUS no se
encuentra disponible cuando la cámara está en el modo VGA).
El parámetro escogido se visualizará en forma de icono en el
menú de fotografía. Cuando el parámetro de accionamiento
esté en CONTINUOUS y el dial de selección se encuentre
en M-REC, en el panel de control aparecerá un icono .
Con el parámetro de VGA SEQUENCE, aparecerá un icono
en el panel de control junto con el indicador NORMAL
de la calidad de imagen, que parpadeará para mostrar que la
cámara está en el modo VGA. En el monitor en color LCD, si
está encendido y ajustado para mostrar los parámetros de la
cámara, aparecerán los indicadores NORMAL y VGA.
Con los parámetros de accionamiento CONTINUOS y
VGA SEQUENCE, el flash se pondrá en «Cancelar Flash»
cuando la cámara esté en el modo M-REC. Los parámetros de
accionamiento no se activan en el modo A-REC.
Para salir del menú de parámetros de accionamiento sin cambiar
el actual parámetro de accionamiento, resaltar BK y pulsar el
disparador para regresar al menú de fotografía o pulsar el botón
MENU para restaurar la imagen que se ve a través del objetivo.
- 45 -
Parámetros avanzados (M-REC) : Balance de blancos
pantalla LCD cuando el dial de selección esté en M-REC y el
monitor esté ajustado para mostrar los parámetros de la cáma-
ra.
El balance de blancos se desactiva cuando la cámara está en el
modo A-REC, en cuyo caso se utilizará el balance de blancos
automático. Se restaurará el programa de balance de blancos
seleccionado cuando el dial de selección se ponga en M-REC.
Para salir del menú de balance de blancos sin cambiar el progra-
ma de balance de blancos, resaltar ( BK y pulsar el disparador
para regresar al menú de fotografía, o pulsar el botón MENU
para restaurar la imagen que se ve a través del objetivo.
Balance de blancos
La COOLPIX 900 ajusta automáticamente el balance de blan-
cos para que se adapte a las actuales condiciones de iluminación
cuando se pulsa el botón del disparador hasta medio recorrido
para hacer una fotografía. Sin embargo, si se desea, puede
seleccionarse un programa de balance de blancos que se ajusta
a fuentes luminosas específicas. La COOLPIX 900 ofrece, por
separado, programas para iluminación exterior (luz de sol
intensa y cielo nublado) y para iluminación interior (incandes-
cente y fluorescente). Para seleccionar un programa de balance
de blancos, resaltar WHITE BAL en el menú de fotografía y
pulsar el disparador. Aparecerá el siguiente menú:
UATO
NI
S
CANDESCEN
FESCENT
T
LCOU YD
BK WHI TE BAL
SETSHUTTER
UNNY
LUOR
F
LASH
Es posible elegir un programa de balance de blancos de entre
AUTO (balance de blancos automáticos, el parámetro por
defecto que se ajusta a una gran variedad de fuentes luminosas),
SUNNY (para luz de sol intensa), INCANDESCENT (para
bombillas incandescentes), FLUORESCENT (para luz fluo-
rescente), CLOUDY (para hacer fotografías en el exterior
con cielo nublado) y FLASH (cuando haya que usar el flash).
Resalte el parámetro deseado y pulse el disparador. Aparecerá
un icono correspondiente al programa elegido al lado de
WHITE BAL en el menú de fotografía. Con parámetros que
no sean AUTO aparecerá un icono para indicar el actual
parámetro de balance de blancos en el monitor color con
Programa de balance de blancos (sunny)
- 46 -
Parámetros avanzados (M-REC) : Ajuste de la imagen
Ajuste de la imagen
En el modo M-REC, es posible ajustar digitalmente el brillo o el
contraste de las fotografías hechas con la cámara. Se puede
aumentar el brillo para hacer resaltar partes de la composición
que estén muy poco iluminadas o se puede disminuir para
impedir que partes brillantes de la composición «desaparez-
can». Aumentar el contraste hace que se acentúe la diferencia
entre las partes oscuras y claras de la imagen, marcando más las
sombras y los contornos. Disminuir el contraste tiene el efecto
contrario. Para ajustar el brillo o el contraste de las posteriores
fotografías en el modo M-REC, resaltar IMG ADJUST en el
menú de fotografía y pulsar el disparador. Aparecerá el siguiente
menú.
TS ANDA
RD
B
CAST
BK IMGADJUST
SETSHUTTER
RIGH
TNESS
ONTR
B
RIGH
TNESS
CAST
ONTR
Se puede aumentar el brillo resaltando BRIGHTNESS y
pulsando el disparador. El icono aparecerá en el menú de
fotografía para confirmar que se ha seleccionado esa opción, y
la imagen del monitor LCD que muestra lo que se ve a través
del objetivo cuando el dial de selección está en M-REC, se
intensificará digitalmente para hacer la imagen más brillante (los
parámetros de brillo y de contraste no se activan en el modo
A-REC). El brillo normal puede restaurarse seleccionando
STANDARD en el menú de ajuste de imagen o poniendo el
dial de selección en OFF. Para disminuir el brillo, seleccionar
BRIGHTNESS. Se puede aumentar el contraste selec-
cionando CONTRAST, o se puede disminuir seleccio-
nando CONTRAST. Estos parámetros son recíproca-
mente excluyentes y no acumulables. Solamente se activará un
parámetro cada vez, si se selecciona otro parámetro de brillo o
de contraste, se cancelará la selección anterior. En parámetros
que no sean los STANDARD, el ajuste actual de imagen se
mostrará en el monitor en color LCD si está activado y fijado
para que los parámetros aparezcan en la cámara.
Para salir del menú de ajuste de la imagen sin cambiar el brillo o
el contraste, resaltar BK y pulsar el disparador para regresar
al menú de fotografía, o pulsar MENU para restaurar la imagen
que se ve a través del objetivo.
Ajuste de la imagen
( BRIGHTNESS)
- 47 -
Parámetros avanzados (M-REC) : Funciones adicionales
Funciones adicionales
El menú de funciones adicionales de la COOLPIX 900 ofrece
tanto efectos digitales como parámetros preprogramados para
los adaptadores opcionales de objetivos ojo de pez y gran
angular. Los efectos digitales disponibles son el zoom digital, el
bloqueo de la exposición automática y VGA y/o la grabación en
blanco y negro. Resaltando EXTRA FUNC en el menú de
fotografía y pulsando el disparador, se visualizará un menú de
opciones.
G
X
VA
EEC
ID
B
GITAL
O
UTE
TEL
FYE
T
E
SH T
IWDE D
C
A
BK EXTRAFUNC
SETSHUTTER
LAC
&WH I TE
K
I SHE
A
EALO
K
PER
Los elementos disponibles en el menú de funciones adicionales
se describen a continuación.
VGA SHOT
Cuando se selecciona esta opción y el dial de selección está
en M-REC, las fotografías se grabarán con una resolución de
640 × 480 puntos, lo que representa la mitad de la resolu-
ción normal de la cámara que es de 1.280 × 960 puntos. El
resultado son unas imágenes que al guardarlas sólo consumi-
rán una cuarta parte de la cantidad normal de memoria,
aunque con la consecuente pérdida de detalles. En el modo
VGA, el indicador de calidad de imagen en el panel de
control parpadeará y en el monitor en color LCD aparecerá
la marca VGA.
Cuando la cámara está en el modo VGA, no puede seleccionarse
el parámetro de accionamiento CONTINUOUS (ver
«Continuo (Accionamiento motorizado digital)»). Si se
selecciona el zoom digital, ya sea seleccionando DIGITAL
TELE del menú de funciones adicionales o pulsando el
interruptor de aumento de zoom hasta que se active el
zoom digital 2×, la cámara grabará las imágenes de un área
del centro del encuadre que será la mitad de larga y ancha
que el área que normalmente se graba, y guardará la imagen
resultante como una fotografía de 640 × 480 pixels.
- 48 -
Parámetros avanzados (M-REC) : Funciones adicionales
BLACK&WHITE
Esta opción se utiliza para crear fotografías monocromas
(escala de grises). Cuando se selecciona esta opción, todas
las fotografías hechas en el modo M-REC se guardarán en
escala de grises y el monitor en color LCD mostrará las
imágenes que se ven a través del objetivo en blanco y negro.
DIGITAL TELE (Teleobjetivo digital)
Con este parámetro, un área del centro del encuadre con un
tamaño de 640 × 480 pixels se amplia digitalmente hasta
alcanzar un tamaño de 1.280 × 960 pixels, llenando el encua-
dre por completo. Como ocurre con el zoom digital ×2
corriente que se activa pulsando el interruptor de aumento
de zoom cuando la cámara está con el zoom al máximo, las
imágenes grabadas con este parámetro tendrán un aspecto
ligeramente «granulado». Sin embargo, a diferencia del zoom
digital normal, con este parámetro, el zoom digital permane-
ce activado mientras se aumenta o se reduce el zoom,
permitiendo encuadrar fotografías utilizando el interruptor
del zoom. Mientras este parámetro está activado y el dial de
selección está en M-REC, la luz verde del enfoque automáti-
co parpadeará y aparecerá el indicador del zoom en el
monitor en color LCD.
.
Dado que el visor no refleja los efectos del zoom digital, se
recomienda encuadrar las fotografías en el monitor cuando
el zoom digital esté activado. El zoom digital solamente se
activa cuando el monitor en color LCD está encendido.
Apagar el monitor pulsando el botón MONITOR hace
volver la cámara al modo normal de zoom óptico. El zoom
digital se restaurará cuando el monitor se vuelva a encender.
FISHEYE (Ojo de pez)
Cuando se elige esta opción, se activa la combinación de los
parámetros de la cámara más apropiados para utilizar el
adaptador del objetivo ojo de pez (que se vende por separa-
do): el zoom se ajusta al ángulo más ancho posible, el enfo-
que se ajusta a «Infinito», el flash se ajusta a «Cancelar flash»
y se utiliza el sistema de medición central. Estos parámetros
no pueden modificarse mientras esta opción esté activada y
el dial de selección esté en M-REC, y durante ese tiempo
aparecerá un icono en el monitor en color LCD.
WIDEADAPTER (Gran angular)
Cuando se elige esta opción, se activa la combinación de los
parámetros de la cámara más apropiados para utilizar el
adaptador del objetivo gran angular (que se vende por
separado): el zoom se ajusta al ángulo más ancho posible, el
enfoque se ajusta a «Infinito», y el flash se ajusta a «Cancelar
flash». Estos parámetros no pueden modificarse mientras
esta opción esté activada y el dial de selección esté en M-
REC, y durante ese tiempo aparecerá un icono en el
monitor en color LCD.
- 49 -
Parámetros avanzados (M-REC) : Funciones adicionales
AE LOCK (Bloqueo de la exposición automática)
El bloqueo de la exposición automática se utiliza para realizar
una sucesión de fotografías con un balance de blancos y una
exposición constantes, como por ejemplo al realizar una
secuencia de fotografías que más tarde se utilizarán para crear
un panorama de 360 grados. Si se usa el bloqueo de exposi-
ción automática, los parámetros de la exposición automática
(abertura y velocidad de obturación) y del balance de blancos
para la primera fotografía en serie se utilizarán para todas las
fotografías posteriores, permitiendo que las fotografías se
unan perfectamente formando una única imagen.
Para realizar una sucesión de fotografías usando el bloqueo
de exposición automático, seleccionar AE LOCK en el
menú de funciones adicionales como se describe más ade-
lante y poner el dial de selección en M-REC. Componer la
primera fotografía de la serie y pulsar el botón del disparador
todo su recorrido para grabar la imagen. Los parámetros del
balance de blancos y de la exposición automática para el
modo M-REC se bloquearán en los valores que la cámara
elija para esta fotografía. Hacer el resto de fotografías de la
serie (se puede usar un trípode para cerciorarse de que las
fotografías se hacen desde una altura y un ángulo constan-
tes), seguidamente poner el dial de selección en OFF o
deseleccionar AE LOCK en el menú de funciones adiciona-
les para restaurar el balance de blancos y la exposición
automática normales.
Nota: Los parámetros del balance de blancos únicamente se
bloquearán si se selecciona el balance de blancos automático
(ver «Balance de blancos»). Con otros parámetros, solamente se
bloqueará la exposición automática; el actual parámetro de balan-
ce de blancos permanecerá activado pero no podrá cambiarse.
Mientras AE-LOCK está activo y la cámara está en modo M-
REC, el monitor mostrará los indicadores AE-L y WB-L.
Nota: Cuando se activa AE-L, el flash queda cancelado y no
se activará aunque la luz no sea la adecuada.
Los parámetros descritos pueden utilizarse combinados. Así,
por ejemplo, es posible usar VGASHOT junto con cualquiera
de las combinaciones de DIGITAL TELE y AE LOCK. No
obstante, tener en cuenta que el zoom digital no puede usarse
en combinación con FISHEYE ni con WIDEADAPTER;
tampoco puede utilizarse FISHEYE al mismo tiempo que
WIDEADAPTER. De la misma forma, BLACK&WHITE
no puede utilizarse con WIDEADAPTER.
Para usar los parámetros del menú de funciones adicionales,
resaltar el efecto deseado y pulsar el disparador. Aparecerá una
«X» en el recuadro a la izquierda del elemento. Si se desea,
seguidamente se pueden seleccionar elementos adicionales. Si
se seleccionan elementos recíprocamente excluyentes, tales
como FISHEYE y WIDEADAPTER, únicamente se selec-
cionará el elemento que se haya elegido más recientemente.
Para deseleccionar un elemento, resaltarlo y seguidamente
pulsar el disparador. Para activar los elementos seleccionados,
resaltar EXECUTE y pulsar el disparador. Cuando cualquiera
de los elementos del menú de funciones adicionales esté activa-
- 50 -
Parámetros avanzados (M-REC) : Funciones adicionales
do, en el recuadro al lado de EXTRA FUNC del menú de
fotografía aparecerá una «X». Para salir del menú de funciones
adicionales sin activar los elementos seleccionados, resaltar
BK
y pulsar el disparador para volver al menú de fotografía o
pulsar el botón MENU para restaurar la imagen que se ve a
través del objetivo.
Los parámetros de funciones adicionales solamente se activan
cuando el dial de selección está en M-REC y no se tendrán en
cuenta cuando la cámara esté en el modo A-REC. Para restau-
rar los parámetros por defecto, poner el dial de selección en
OFF o seleccionar RESET ALL en el menú de fotografía (ver
«Restaurar parámetros por defecto» más adelante). Los efectos
individuales pueden desactivarse abriendo el menú de funciones
adicionales y deseleccionando el elemento.
El brillo de la pantalla LCD
Es posible ajustar el brillo del monitor en color LCD y hacer
que la imagen en el monitor se vea mejor sin que ello afecte al
brillo de las fotografías que se hagan con la cámara (para ajustar
el brillo de las fotografías, usar los parámetros de ajuste de la
imagen descritos en el punto anterior). Para ajustar el brillo del
monitor en color, resaltar LCD BRIGHT en el menú de
fotografía y pulsar el disparador. Aparecerá la siguiente ventana.
Usando el interruptor del zoom, seleccionar un parámetro de ,
0 ó + y pulsar el disparador. Un parámetro de oscurecerá
levemente la pantalla, mientras que con el parámetro + se
obtiene una pantalla un poco más brillante. Estos parámetros no
son acumulables; seleccionar dos veces seguidas hará que la
pantalla se oscurezca como si se hubiera seleccionado una vez.
Los parámetros de brillo de la pantalla LCD permanecen acti-
vos incluso cuando el dial de selección se encuentra en A-REC,
OFF o PLAY. Seleccionar 0 en la ventana que se muestra arriba
para restaurar el brillo normal.
Para salir de la ventana de brillo de la pantalla LCD sin cambiar
el brillo del monitor, resaltar BK y pulsar el disparador para
regresar al menú de fotografía, o pulsar el botón MENU para
restaurar la imagen que se ve a través del objetivo.
- 51 -
Parámetros avanzados (M-REC) : Auto Off
Auto Off (Apagado automático desactivado)
Cuando la cámara funciona con pilas, el monitor se apaga
automáticamente si no se efectúa acción alguna durante treinta
segundos (tres minutos cuando están visualizándose menús).
Para cambiar el tiempo pasado el cual el monitor se apaga
automáticamente en las modalidad A-REC o M-REC, realce
AUTO OFF en el menú de disparos y acciones el botón del
obturador. Aparecerá el siguiente menú.
BK UATO OFF
SETSHUTTER
5
0s
1m
m
03
3
m
Hay disponibles intervalos de treinta segundos, un minuto, cinco
minutos y treinta minutos. Realce el valor deseado y accione el
botón del obturador para introducir el cambio o bien realce
BK y accione el botón del obturador para cancelar cualquier
cambio y regresar al menú de disparo. El accionar el botón de
MENU lo hará regresar a la modalidad M-REC.
Nota: cuando el monitor se apaga automáticamente, quedan
desactivadas todas las demás funciones de la cámara y de hecho
la propia cámara queda apagada, sin prácticamente consumir
energía. La cámara puede reactivarse accionando el botón MONI-
TOR o accionando hasta la mitad de su recorrido el botón del
obturador.
Nota: la función AUTO OFF del menú de disparos sólo afecta las
modalidades A-REC y M-REC. Hay una función AUTO OFF separa-
da, accesible desde el menú de reproducción, para la modalidad
de reproducción. Ver «Reproducción: Auto Off» más adelante.
- 52 -
Parámetros avanzados (M-REC) : Formatear tarjetas de memoria
Formatear tarjetas de memoria
Las tarjetas de memoria compact flash pueden formatearse, ya
sea para borrar todos los datos actualmente guardados en la
tarjeta, ya sea para crear un sistema de archivos y una estructura
de directorios que puedan ser leídos por la cámara (las tarjetas
que usan un formato que no puede ser leído por la COOLPIX
900 pueden formatearse cuando se introduzcan, como se
describe en «Localización y corrección de anomalías» más adelan-
te). Formatear tarjetas de memoria elimina permanentemente
todas las fotografías que haya en la tarjeta. Cerciorarse de
copiar en un ordenador todas las fotografías o datos que se
quieran conservar antes de formatear la tarjeta (ver «Conexio-
nes» más adelante). Para formatear una tarjeta de memoria
desde el menú de fotografía, resaltar CARDFORMAT y
pulsar el disparador. Aparecerá la siguiente ventana.
AWRN
EB
I
DELET
G
ED!
IN !
FOR AM
BK FORMAT
SETSHUTTER
MAG
S WILL
ALL
E
T
NO
Pulsar el interruptor de reducción de zoom (T/) para resaltar
FORMAT y pulsar el disparador. Se visualizará el siguiente
mensaje mientras la tarjeta de memoria se esté formateando.
Para salir de la ventana de formatear sin formatear la tarjeta de
memoria, resaltar NO o BK y pulsar el disparador, y se
regresará al menú de fotografía, o pulsar el botón MENU para
restaurar la imagen que se ve a través del objetivo.
Precaución: No extraer las
tarjetas de memoria de la cámara
mientras éstas se estén formateando,
ya que podrían estropearse.
- 53 -
Parámetros avanzados (M-REC) : Conexión de la pantalla LCD
Conexión/desconexión de la pantalla LCD
Por defecto, el monitor en color LCD se activa cuando la
cámara se enciende, y puede desactivarse pulsando el interrup-
tor MONITOR. Sin embargo, para ahorrar energía, el monitor
puede apagarse cuando el dial de selección esté en el modo M-
REC, y puede volverse a encender usando el interruptor MO-
NITOR. Para cambiar este parámetro, resaltar LCD ON/OFF
en el menú de fotografía y pulsar el botón del disparador.
Aparecerá la siguiente ventana.
NRS
NMO I
Y
SE
BK LCD O/ I
SETSHUTTER
A
UT
O
NT
TARTUP
TOR
S
NO
Para que el monitor esté apagado cuando el dial de selección se
encuentre en M-REC, resaltar NO y pulsar el disparador.
Aparecerá la palabra OFF en el menú de fotografía al lado de
LCD ON/OFF, indicando que el monitor no se encenderá la
próxima vez que se seleccione M-REC tras haber apagado la
cámara. El monitor puede ajustarse para que permanezca
encendido en el modo M-REC si se resalta YES y se pulsa el
disparador, en cuyo caso aparecerá ON en el menú de fotogra-
fía al lado de LCD ON/OFF. Tener en cuenta de que incluso
cuando se elige YES, poner el dial de selección en M-REC no
hará que el monitor se encienda si éste se ha apagado usando
el botón MONITOR. En este caso, el monitor debe encenderse
pulsando de nuevo el botón MONITOR.
Este parámetro solamente afecta al modo M-REC. El monitor
con pantalla LCD siempre se encenderá cuando el dial de
selección se cambie de OFF a A-REC o PLAY, sin tener en
cuenta el parámetro elegido en la ventana LCD ON/OFF.
Para regresar al menú de fotografía sin cambiar los parámetros
de conexión/desconexión del monitor, resaltar BK y pulsar el
disparador, o pulsar el botón MENU para restaurar la imagen
que se ve a través del objetivo.
- 54 -
Parámetros avanzados (M-REC) : Restaurar parámetros por defecto
Restaurar parámetros por defecto
Los parámetros de ajuste de exposición, medición, continuo,
balance de blancos, brillo/contraste y funciones adicionales
pueden restaurarse a sus valores por defecto resaltando RESET
ALL en el menú de fotografía y pulsando el disparador. Se
visualizará la siguiente ventana.
TE ERS
EST
EDF
A
UA
T
LT VALUES?
LL
RE ES
BK RESET
SETSHUTTER
ING
TO
ALL
S
T
NO
Realce RESET (Reinicializar) y accione el botón del obturador
para reponer todos los ajustes a los siguientes valores por
defecto:
Parámetro Valor por defecto
Ajuste de exposición ±0
Medición matricial
Continuo fotograma a fotograma
Balance de blancos automático
Ajuste de la imagen estándar (sin ajuste)
Funciones adicionales todas las funciones desactivadas
LCD brightness 0 (sin ajuste)
Auto off 30 segundos
Los parámetros de fecha, idioma y conexión/desconexión de la
pantalla LCD junto con el flash, el enfoque y los parámetros de
la calidad de imagen no se ven afectados cuando los parámetros
se restauran.
Para volver al menú de fotografía sin cambiar los parámetros,
resaltar NO o BK y pulsar el disparador, o pulsar el botón
MENU para restaurar la imagen que se ve a través del objetivo.
- 55 -
Reproducción
Reproducción
Este capítulo describe cómo visionar fotografías guardadas en la
tarjeta de memoria flash, cómo crear un pase de diapositivas
usando estas fotos, y cómo eliminar de la memoria las fotografías
que no se quieran. Estas funciones de reproducción se encuentran
disponibles cuando el dial de selección está en PLAY.
Si se pone el dial de selección en PLAY, aparecerá un icono en
forma de reloj de arena en el monitor en color LCD mientras la
cámara lee la fotografía que se ha grabado más recientemente
en la memoria y ésta se visualiza en el monitor (si no hay tarjeta
en la cámara o la actual tarjeta de la cámara no contiene imáge-
nes o no está formateada, se visualizará un mensaje de error;
los mensajes de error se describen en la sección «Localización y
corrección de anomalías» más adelante). La pantalla de repro-
ducción de la cámara se muestra a continuación.
El nombre del archivo, la fecha de grabación y otros indicadores
pueden ocultarse pulsando el botón MONITOR. Para ver de
nuevo los indicadores, pulsar el botón MONITOR hasta que
aparezcan de nuevo. Si no se efectúan operaciones durante
veinte segundos, el monitor se apagará automáticamente para
ahorrar energía. Para volver a encender el monitor, pulsar el
botón MONITOR o los botones del obturador. Se puede fijar
el tiempo antes de que el monitor se apague automáticamente
durante la reproducción usando el menú de reproducción. Ver
«Desconexión automática» más adelante.
Las fotografías guardadas en la memoria pueden visualizarse una a
una usando el interruptor del zoom. Pulsar el interruptor de
aumento de zoom (T/) para ver las fotografías una a una en el
orden en que se han grabado, o ver las fotografías en el orden
inverso pulsando el botón de reducción de zoom (W/).
Mien-
tras se lee cada fotografía desde la memoria, aparecerá un icono
de reloj de arena
( )
. Si el botón del zoom se pulsa antes de
que se lea una fotografía desde la memoria, la cámara parará de
leer esa fotografía y empezará a leer la siguiente.
Para seleccionar una fotografía en particular y visualizarla, pulsar
el botón de reducción ( ) situado encima del monitor en
color en la base del panel de control en blanco y negro. Se
visualizarán las imágenes en tamaño reducido de las actuales
fotografías guardadas en la memoria.
Fecha y hora de la
grabación
Posición en la
memoria
Nombre del
archivo
(se omiten las
primeras cuatro
letras del nombre
del archivo)
Calidad de la
imagen
Indicador del nivel
de carga de la
batería
- 56 -
Reproducción
Los números situados en la parte inferior derecha de cada
fotografía reducida informan de su posición en la memoria; la
fotografía actualmente seleccionada se marca con un borde
amarillo. Seleccionar una fotografía para visualizarla pulsando el
interruptor de aumento de zoom hará que las fotografías en
tamaño reducido avancen. Si se pulsa el botón de reducción de
zoom hará que éstas retrocedan. Si hay más de nueve fotogra-
fías en la memoria, pulsando el interruptor de reducción de
zoom cuando el último avance esté seleccionado, o pulsando el
interruptor de aumento de zoom cuando el primer avance esté
seleccionado, hará que se visualicen los tres elementos siguien-
tes de la memoria. Pulsar el botón de reducción de zoom
cuando el último elemento en la memoria esté seleccionado
hace que aparezca el primer elemento de la memoria, mientras
que pulsar el interruptor de aumento de zoom cuando el
primer elemento de la memoria esté seleccionado hace que
aparezca el último elemento de la memoria.
Cuando se muestran en tamaño grande, las fotografías pueden
ampliarse más presionando el botón de selección múltiple/
zoom ( ). Un área en el centro de la fotografía, la mitad de
larga y ancha que la del original, se ampliará ocupando todo el
monitor.
Pulsar el botón de selección múltiple/zoom una segunda vez
para ver la fotografía en su totalidad.
Para eliminar la fotografía que actualmente se visualiza en el
monitor, o la fotografía resaltada en la lista de fotografías en
tamaño reducido, pulsar el botón de eliminar ( ). Aparecerá el
siguiente diálogo.
BK DELETE
E
DELETE
1IMAG
YES
NO
SETSHUTTER
En cuanto se haya seleccionado la fotografía deseada, pulsar el
disparador para verla en tamaño grande.
El último elemento en la
memoria (el más nuevo)
El primer elemento en la
memoria(el más antiguo)
Reducción de zoom
(W/)
Aumento de zoom
(T/)
- 57 -
Reproducción
Pulsar el disparador con YES resaltado provoca que la fotogra-
fía actual se elimine. En cuanto la fotografía se haya borrado de
la memoria, se visualizará el siguiente mensaje.
DONE
Nota: Una vez se hayan borrado las fotografías, éstas no pue-
den recuperarse. Asegurarse de realizar copias de todas las foto-
grafías que se deseen guardar antes de eliminarlas de la memoria
(ver «Conexiones» para obtener más información acerca de la
transferencia de fotografías desde la memoria a un ordenador).
Para salir del diálogo de eliminación sin eliminar la imagen
actualmente seleccionada, pulsar el botón MENU o utilizar el
interruptor de zoom para resaltar NO o BK y seguidamente
pulsar el disparador.
- 58 -
Reproducción : El menú de reproducción
El menú de reproducción
Además de las funciones descritas anteriormente, el modo de
reproducción ofrece un menú que permite que el usuario
pueda realizar pases de diapositivas, eliminar varias fotografías
de forma simultánea, proteger las fotografías contra el borrado,
y ocultar fotografías para que no se visualicen en pases de
diapositivas o en el modo de reproducción normal. La fecha y la
hora, el brillo del monitor en color LCD, el idioma utilizado en
los menús, y el tiempo que el monitor permanecerá activado
antes de apagarse automáticamente, también pueden fijarse
usando el menú de reproducción.
Para acceder al menú de reproducción, poner el dial de selec-
ción en PLAY.
Pulsar el botón MENU para visualizar el menú de reproducción
BK PLAY BAC
THUMBNA
DELETE
SLI
LANGUAGE
DESHOW
IL
E
K
SETSHUTTER
PROTECT
HIDE I
MAGE
L0
03s
CD BR IGH
T
AUTO OFF
SETSHUTTER
BK
DATE
CARDFORMAT
El menú de reproducción contiene dos páginas. Utilizar los
interruptores de aumento de zoom (W/) y reducción de
zoom (T/) para resaltar el elemento del menú deseado.
Pulsar el interruptor de reducción de zoom cuando se haya
resaltado el último elemento de la página (o pulsar el interrup-
tor de aumento de zoom cuando el primer elemento esté
resaltado) hace visualizar la siguiente página de elementos. Para
editar un elemento resaltado, pulsar el disparador. Para salir del
menú de reproducción, pulsar el botón MENU o resaltar BK
y pulsar el disparador.
El menú de reproducción contiene los siguientes elementos.
THUMBNAIL
Seleccionando esta opción se puede visualizar la lista de
fotografías en tamaño reducido como se describe en la
sección anterior.
DELETE
Seleccionar esta opción permite borrar todas las fotogra-
fías que actualmente están en la memoria o seleccionar
varias fotografías para que se eliminen. Ver la sección
siguiente, «Eliminar varias fotografías de la memoria».
SLIDESHOW
Cuando se selecciona esta opción, todas las fotografías
actualmente seleccionadas para visualizarse se mostrarán
de una en una, con una pausa entre cada fotografía. Para
más detalles, ver «Pase de diapositivas» más adelante.
PROTECT
Seleccionando esta opción, las fotografías pueden prote-
gerse contra un borrado accidental. Ver «Protección contra
la eliminación de fotografías» más adelante.
- 59 -
Reproducción : El menú de reproducción
HIDE IMAGE (Ocultar fotografías)
Cuando las fotografías se presenten ante una audiencia,
quizás se desee excluir de la presentación algunas de las
guardadas en la memoria. Esta opción puede utilizarse
para ocultar fotografías seleccionadas como se describe
en «Ocultar fotografías» más adelante.
LANGUAGE (Idioma)
El idioma utilizado en los menús y mensajes de la cámara
puede elegirse entre las opciones: inglés, francés, alemán y
japonés. Ver «Elección del idioma de los menús» en «Pri-
meros pasos».
LCD BRIGHT (Brillo de la pantalla LCD)
Este elemento permite ajustar el brillo del monitor en
color LCD como se describe en «Brillo de la pantalla
LCD» en «Parámetros avanzados» más adelante.
AUTO OFF (Desconexión automática)
Cuando la cámara esté alimentada por las pilas, el moni-
tor en color LCD se desactivará automáticamente si no
se efectúan operaciones durante veinte segundos. Puede
utilizarse AUTO OFF para prolongar este límite para
reproducción y pases de dispositivas como se describe en
«Desconexión automática» más adelante.
CARDFORMAT (Formatear tarjeta)
Elija CARDFORMAT para formatear tarjetas de me-
moria instantánea a ser utilizada en la COOLPIX 900, tal
y como se describe en «Ajustes avanzados: formateo de
tarjetas de memoria», más arriba.
DATE (Fecha)
Seleccionar esta opción para ajustar la fecha y la hora del
reloj-calendario de la cámara como se describe en «Intro-
ducción de la fecha y hora» en «Primeros pasos».
- 60 -
Reproducción :
Eliminar varias fotografías de la memoria
Eliminar varias fotografías de la memoria
Aunque fotografías individuales pueden borrarse en el modo de
reproducción como se ha descrito al principio de esta sección,
también es posible seleccionar varias imágenes para ser elimina-
das simultáneamente o borrar todas las fotografías sin proteger
que se hayan seleccionado para visualizarse. Tener en cuenta
que una vez se hayan eliminado, las fotografías no pueden
recuperarse; no hay que olvidar copiar en un ordenador todas
las imágenes que se deseen conservar antes de utilizar las
opciones que se describen más adelante ( ver «Conexiones»
para más información sobre como realizar copias de seguridad
de los contenidos de la memoria de la cámara en un ordena-
dor).
Para eliminar varias imágenes, resaltar DELETE en el menú de
configuración y pulsar el botón del disparador. Aparecerá el
siguiente menú.
L
BK DELETE
SETSHUTTER
S
LECTED
E
AL
Para seleccionar varias fotografías para eliminación, resaltar
SELECTED y pulsar el disparador. Aparecerá la ventana que
se muestra a continuación.
BK DELETE
MULT I SEL .
SETSHUTTER
Utilizando el interruptor del zoom, resaltar una fotografía que se
desee eliminar. Las imágenes que no sean visibles en la ventana
aparecerán cuando el interruptor del zoom se use para despla-
zar una posición el primer o último elemento de la ventana. Sin
embargo, hay que tener en cuenta que las fotografías que se
hayan ocultado con HIDE IMAGE no se visualizarán y por lo
tanto no podrán eliminarse.
Asimismo, las imágenes marcadas
con el icono en forma de llave ( ) están protegidas y no
pueden seleccionarse para ser eliminadas. Tras haber resaltado
una fotografía que se desee eliminar, pulsar el botón de borrar
( ) o el de selección múltiple ( ). En la imagen selecciona-
da aparecerá un icono en forma de cubo de basura ( ) indican-
do que se ha seleccionado para eliminarse. Seguidamente
pueden seleccionarse otras imágenes siguiendo el mismo proce-
dimiento. Las imágenes que figuren marcadas con el icono
pueden deseleccionarse resaltando la imagen y pulsando de
nuevo el botón o el .
- 61 -
Reproducción :
Eliminar varias fotografías de la memoria
Tras haber resaltado la última de las imágenes que deben
eliminarse, pulsar el disparador para seleccionarla y todas las
imágenes marcadas con el icono de eliminación. Aparecerá
un diálogo de confirmación.
BK DELETE
E
DELETE
1IMAG
YES
NO
SETSHUTTER
Seleccionar YES y pulsar el disparador para eliminar todas las
imágenes seleccionadas (si se han seleccionado más de seis
imágenes, solamente se visualizarán las seis primeras en el
diálogo de confirmación de arriba; sin embargo, se borrarán
todas las imágenes seleccionadas , incluyendo aquellas que no
sean visibles en el diálogo. Se visualizará el siguiente mensaje y la
cámara volverá al menú de reproducción, tras haber eliminado
todas las imágenes seleccionadas.
DONE
Para regresar al menú de reproducción sin eliminar las fotogra-
fías, resaltar NO y pulsar el disparador.
Para eliminar todas las fotografías sin proteger que se encuen-
tran en la memoria, resaltar ALL en el menú de eliminación y
pulsar el disparador. Aparecerá el siguiente diálogo.
BK DELETE
SETSHUTTER
(
EX LUDED
)
DELET I NG
ALL IM
C
N
O
YE
S
AGES
Resaltar YES y pulsar el disparador para eliminar las imágenes
en memoria exceptuando aquellas que están ocultadas o prote-
gidas. Se visualizará el siguiente mensaje y la cámara regresará al
menú de reproducción, tras haber eliminado todas las imágenes
sin proteger.
DONE
Seleccionar NO para volver al menú de reproducción dejando
todas las fotografías intactas.
Para salir de cualquiera de las ventanas o diálogos anteriores sin
que la eliminación afecte al contenido de la memoria, pulsar el
botón MENU para regresar al modo de reproducción o resaltar
BK y pulsar el disparador para regresar al menú de reproduc-
ción ( tener en cuenta de que la opción BK solamente se
encuentra disponible en la ventana de eliminación múltiple cuando
se visualiza la primera página de fotografías en tamaño reducido).
- 62 -
Reproducción : Pase de diapositivas
Pase de diapositivas
La opción de pase de diapositivas de la COOLPIX 900 permite
la reproducción automática de todas las fotografías selecciona-
das para visualizarse. En el momento en que se inicie un pase
de diapositivas, éstas se visualizarán de una en una en el orden
en que se grabaron, con un pausa entre cada fotografía.
Para iniciar un pase de diapositivas o para cambiar los parámetros
del pase de diapositivas, resaltar SLIDESHOW en el menú de
reproducción y pulsar el disparador. Aparecerá el siguiente menú.
START
FRAME I NT
PM.T
(
E US SPEND
VL
BK SL IDESHOW
SETSHUTTER
SHUTTER
)
Por defecto, cada fotografía del pase de diapositivas se visualizará
durante dos segundos (dependiendo del tiempo necesario para
leer la fotografía de la memoria y visualizarla en el monitor, el
tiempo que las fotografías se visualizan puede variar un poco). Para
establecer el tiempo de visualización de cada fotografía, resaltar
FRAME INTVL (intervalo del fotograma) y pulsar el disparador.
Aparecerá el menú que se muestra abajo.
BK NI TERVAL
SETSHUTTER
5
2s
3s
s
01
s
Cambiar el parámetro de intervalos resaltando el intervalo
deseado y pulsando el disparador, o resaltar BK y pulsar el
disparador para que el intervalo no varíe. Cualquiera de las
acciones permiten regresar al menú de pase de diapositivas que
aparece arriba.
Tras haber seleccionado un parámetro de intervalo, iniciar el
pase de diapositivas resaltando START en el menú de pase de
diapositivas y pulsando el disparador. Las fotografías se visualizarán
de una en una en el orden en que fueron grabadas, empezando
por la primera fotografía (la más antigua) de la memoria y aca-
bando por la última (la más reciente). Sin embargo, las fotografías
que se han ocultado usando HIDE ITEM no se mostrarán. Cada
fotografía se visualizará en la pantalla durante el intervalo especifi-
cado y seguidamente se leerá el siguiente elemento de la memoria.
El pase de diapositivas puede finalizar antes de que la última
diapositiva se haya visualizado pulsando la tecla MENU, hacien-
do que la fotografía que actualmente se visualiza en pase de
diapositivas aparezca en el modo de reproducción. Para detener
el pase de diapositivas sin finalizarla, pulsar el botón del dispara-
dor. Aparecerá la siguiente ventana de pausa.
BK PAUSE
FRAME I NTVL
RESTART
- 63 -
Reproducción : Pase de diapositivas
Para salir del pase de diapositivas y volver al menú de reproduc-
ción, resaltar
BK
y pulsar el disparador. Resaltar
RESTART
y
pulsar el disparador para reanudar el pase de diapositivas en el
punto en que se interrumpió. Para ajustar el tiempo de visuali-
zación de cada fotografía que se visualiza, resaltar
FRAME
INTVL
y pulsar el disparador. Aparecerá el menú de intervalos
que se muestra en la página anterior; resaltar el intervalo desea-
do y pulsar el disparador para reiniciar el pase de diapositivas
desde el principio con el nuevo parámetro de intervalos, o
resaltar
BK
y pulsar el disparador para regresar al menú de
pase de diapositivas. Si se pulsa el botón MENU cuando el pase
de diapositivas se haya detenido, el pase terminará y se visualizará
la actual fotografía en el modo de reproducción.
Cuando se visualice la última fotografía de la memoria, el pase
de diapositivas se detendrá automáticamente y aparecerá la
ventana de pausa que se muestra arriba. Resaltar RESTART y
pulsar el disparador para empezar el pase de diapositivas desde
el principio, o pulsar el botón MENU para visualizar la última
fotografía de la memoria en el modo de reproducción. Si se
resalta BK y se pulsa el disparador se vuelve al menú de
reproducción, mientras que si se selecciona FRAME INTVL
aparece el menú de intervalo que se muestra arriba.
Para salir del pase de diapositivas y regresar al menú de repro-
ducción sin iniciar un pase de diapositivas ni ajustar el parámetro
de intervalos, resaltar BK en el menú de pase de diapositivas
y pulsar el disparador. Si se pulsa MENU cuando se está en el
menú de pase de diapositivas, se vuelve al modo de reproduc-
ción.
- 64 -
Reproducción : Protección contra la eliminación de fotografías
Protección contra la eliminación de fotografías
Para proteger fotografías seleccionadas contra su eliminación,
resaltar PROTECT en el menú de reproducción y pulsar el
disparador. Se visualizará la siguiente ventana.
BK RPOTECT
MULT I SEL .
SETSHUTTER
Utilizando el interruptor del zoom, resaltar la fotografía que se
desee proteger. Las imágenes que actualmente no sean visibles
aparecerán cuando el interruptor del zoom se use para despla-
zar una posición el primer o último elemento de la ventana. Las
fotografías que se han ocultado con HIDE IMAGE no se
visualizarán y por consiguiente no pueden protegerse utilizando
esta opción. Sin embargo, las imágenes ocultadas no pueden
seleccionarse y por lo tanto están protegidas contra su elimina-
ción.
Tras haber resaltado la fotografía que se quería proteger, pulsar
el botón de selección múltiple/zoom ( ). Aparecerá un
icono en forma de llave superpuesta a la imagen seleccionada,
indicando que se ha seleccionado para protegerla. Seguidamen-
te pueden seleccionarse otras imágenes siguiendo el mismo
procedimiento. Las imágenes que ya están marcadas con el
icono se pueden deseleccionar resaltando la imagen y
pulsando el botón otra vez.
Tras resaltar la última de las imágenes que se desee proteger,
pulsar el disparador para proteger la actual imagen seleccionada
y todas las imágenes marcadas con el icono . Se visualizará el
siguiente mensaje y seguidamente la cámara regresará al menú
de reproducción.
DONE
Para volver al menú de reproducción sin cambiar el estado de
protección de ninguna fotografía, resaltar BK y pulsar el
disparador (tener en cuenta de que la opción BK solamente
está disponible en la ventana de protección cuando se visualiza
la primera página de fotografías en tamaño reducido). Pulsar el
botón MENU para volver al modo de reproducción sin cambiar
el estado de protección de ninguna fotografía.
Las fotografías protegidas no pueden eliminarse usando las
opciones de
DE
LETE—SELECTED o DELETE—ALL,
tampoco pueden borrarse de la memoria pulsando el botón
mientras se está en el modo de reproducción. Cuando la tarjeta
sea leída por un ordenador equipado con un soporte de tarje-
tas PC (ver «Conexiones» más adelante), las imágenes protegi-
das aparecerán como ficheros «sólo para leer» que no se
pueden eliminar ni sobreescribir.
- 65 -
Reproducción : Ocultar fotografías
Ocultar fotografías
Al organizar un pase de diapositivas o reproducir fotografías
ante una audiencia, quizás se quiera ocultar algunas de las
fotografías de la memoria. Esto se puede llevar a cabo resaltan-
do HIDE IMAGE en el menú de reproducción y pulsando el
disparador. Se visualizará la siguiente ventana.
BK DI E IMAGE
MULT I SEL .
SETS
H
HUTTER
Utilizando el interruptor del zoom, resaltar la fotografía que se
quiera ocultar. Las imágenes no visibles en ese momento apare-
cerán cuando el interruptor del zoom se use para desplazar una
posición el primer o segundo elemento de la ventana. Tras resaltar
la fotografía que se quiere ocultar, pulsar el botón de selección
múltiple/zoom ( ). Aparecerá un icono superpuesto a la
imagen seleccionada, indicando que ésta se excluirá de los
diálogos de eliminación y protección y que no aparecerá en la
reproducción o en el pase de diapositivas. Se pueden seleccionar
otras imágenes siguiendo el mismo procedimiento. Las imágenes
que esté marcadas con el icono se pueden deseleccionar
resaltando la imagen y pulsando de nuevo el botón .
Tras resaltar la última de las imágenes que se quiera ocultar,
pulsar el disparador para ocultar la imagen actualmente selec-
cionada y todas las imágenes marcadas con el icono . Se
visualizará el siguiente mensaje y seguidamente la cámara volve-
rá al menú de reproducción.
DONE
Para regresar al menú de configuración sin ocultar ni dejar ver
ninguna fotografía, resaltar BK y pulsar el disparador (tener en
cuenta de que la opción BK solamente está disponible en la
ventana de protección cuando se visualiza la primera página de
fotografías en tamaño reducido). Pulsar el botón MENU para
regresar al modo de reproducción sin modificar ninguna.
Las fotografías que se han ocultado no se visualizan en el pase
de diapositivas o cuando se reproducen. Excepto en la ventana
de imagen oculta, a los elementos ocultados no se les asigna
ningún número de elemento que indique su posición en la
memoria. Las fotografías ocultadas no pueden eliminarse usan-
do las opciones DELETE—SELECTED o DELETE—ALL,
y tampoco pueden borrarse de la memoria pulsando el botón
cuando se esté en el modo de reproducción. Sin embargo,
formatear la tarjeta de memoria borrará permanentemente
todas las fotografías ocultadas. Los elementos ocultados tampo-
co se visualizarán en la ventana de protección. Estas imágenes
también estarán ocultas cuando se lea la tarjeta a través de un
ordenador equipado con un soporte de tarjetas PC (ver «Co-
nexiones» más adelante). En los ordenadores que posean Windows
o DOS, estos ficheros solamente podrán visualizarse si el usua-
rio elige visualizar los ficheros ocultos.
- 66 -
Reproducción : Desconexión automática
Desconexión automática
Cuando la cámara esté alimentada por pilas, el monitor en color
LCD se apagará automáticamente si no se efectúa ninguna
operación durante veinte segundos. Este límite puede prolon-
garse en el modo de reproducción para permitir que se visualicen
pases de diapositivas de más de veinte segundos de duración.
Para cambiar el tiempo que el monitor tarda en apagarse auto-
máticamente, resaltar AUTO OFF en el menú de reproduc-
ción y pulsar el disparador. Aparecerá el siguiente menú.
BK UATO OFF
SETSHUTTER
5
0s
1m
m
03
3
m
Se puede elegir entre varios intervalos de tiempo: veinte segun-
dos, un minuto, seis minutos y treinta minutos. Resaltar el
intervalo deseado y pulsar el disparador para que el cambio
tenga efecto, o resaltar BK y pulsar el disparador para regre-
sar al menú de reproducción sin cambiar el tiempo hasta que el
monitor se apague de forma automática. Pulsando el botón
MENU se vuelve al modo de reproducción.
Nota: Cuando el monitor se desconecta automáticamente, todas
las demás funciones de la cámara se desactivan y la cámara
queda en estado de apagada. Se recativa pulsando el botón
MONITOR o el disparador hasta la mitad.
- 67 -
Conexiones : Conexión de la cámara a un televisor
Conexiones
Este capítulo describe cómo conectar la cámara a ordenadores
y televisores. La cámara puede conectarse directamente a un
ordenador o a un televisor mediante los cables de vídeo y en
serie suministrados con el equipo, o también puede introducirse
la tarjeta de memoria flash en el adaptador de tarjetas y ser
leída por ordenadores equipados con un soporte de tarjetas
para PC. Al usar la cámara con un ordenador, puede utilizarse el
software Nikon View suministrado con la cámara para controlar
la cámara desde el ordenador o para ver y copiar fotografías
guardadas en la tarjeta de memoria flash de la cámara. Para más
información acerca de la instalación y uso del software Nikon
View, consultar la guía del usuario del software o el manual de
consulta en CD-ROM.
Conexión de la cámara a un televisor
La COOLPIX 900 puede conectarse a un televisor, lo que
permite reproducir fotografías ante una audiencia. Para conectar
la cámara a un televisor, utilizar el cable de vídeo suministrado
con la cámara. Retire la tapa de los conectores levantándola y
abriéndola hacia adelante.
M
REC
A
OFF
TY
PLAY
Después de cerciorarse de que tanto la cámara como el televi-
sor están apagados, conectar el cable a la cámara introduciendo
la clavija negra en el conector de vídeo de la COOLPIX 900.
Conectar la clavija amarilla en el conector VIDEO IN del televi-
sor. Si el televisor está conectado a un aparato de vídeo, poner
el interruptor de entrada del vídeo en LINE y seguidamente
conectar la clavija amarilla al conector VIDEO IN del aparato de
vídeo. Encender el televisor y seleccionar el canal de vídeo.
Cuando el dial de selección de la COOLPIX 900 esté en M-REC,
A-REC o PLAY, el televisor deberá mostrar la misma imagen que
se ve en el monitor en color LCD de la cámara. En el televisor se
seguirán visualizando esas imágenes incluso si el monitor con
pantalla LCD se apaga automáticamente por no efectuar ningu-
na operación durante veinte segundos. Si el objetivo se gira para
enfocar hacia la misma dirección que el monitor («modo
autorretrato»), la imagen del televisor aparecerá al revés.
Nota: La versión de la COOLPIX 900 suministrada a países que
han adoptado el sistema de vídeo NTSC es para usarla solamente
con televisores compatibles con NTSC. Asimismo, el modelo vendi-
do a países que han adoptado el sistema PAL es para usarlo
solamente con televisores compatibles con PAL.
- 68 -
Conexiones : Lectura de tarjetas de memoria
Lectura de tarjetas de memoria con un ordenador
Las fotografías guardadas en la tarjeta de memoria del flash
compacto de la COOLPIX 900 pueden leerse con cualquier
ordenador Macintosh o compatible con IBM que estén equipa-
dos con una ranura de tarjetas PCMCIA tipo II o tipo III (com-
probar la documentación del ordenador para determinar si
dispone del tipo adecuado de ranura de tarjetas). Las imágenes
grabadas en la tarjeta pueden copiarse en el disco duro del
ordenador para su conservación a largo plazo o pueden verse
directamente usando el software Nikon View 900 o cualquier
otro capaz de leer las imágenes JPEG.
Antes de introducir la tarjeta de memoria flash en el soporte de
tarjetas PC del ordenador, debe colocarse en el adaptador de
tarjetas (opcional, no se suministra con la cámara). Poner el dial
de selección de la cámara en OFF y extraer la tarjeta de la
cámara como se describe en «Inserción y extracción de las
tarjetas de memoria» en «Primeros pasos». Introducir la tarjeta
en el adaptador como se muestra a continuación.
Introducir el adaptador en la ranura de tarjetas de PC del
ordenador como se describe en el manual de instrucciones del
ordenador (en ordenadores con Windows 3.1, quizás sea
necesario instalar un controlador para tarjetas ATA RAM para
que el ordenador reconozca la tarjeta). Una vez la tarjeta esté
colocada, funcionará de la misma manera que cualquier otro
soporte. Las fotografías se guardan como archivos JPEG con los
nombres de archivos utilizados cuando la cámara está en el
modo de reproducción (ver «Reproducción») y éstos pueden
ser manipulados como cualquier otro archivo. Si se ha instalado
el software Nikon View 900 , las fotografías en la tarjeta pueden
leerse de la misma manera que cuando la cámara se conecta
directamente a un ordenador.
Nota: La COOLPIX 900 puede reconocer y reproducir solamente
imágenes creadas por la misma cámara. No puede leer archivos
JPEG que han sido creados en un ordenador o por otra cámara.
Aunque es posible traspasar archivos desde el ordenador a la
tarjeta de memoria flash, la cámara no los reconocerá. Tampoco
es posible reconocer archivos que la misma cámara haya grabado
si el directorio (carpeta) o los nombres de los archivos se han
modificado con un ordenador.
- 69 -
Conexiones : Conexión de la cámara a un ordenador
Conexión de la cámara a un ordenador
Con la COOLPIX 900 se suministran cables en serie para la
conexión a ordenadores Macintosh y compatibles con IBM. Si el
software Nikon View 900 está instalado en el ordenador, puede
realizarse una conexión en serie para leer las fotografías guarda-
das en la cámara y para controlar la cámara desde el ordenador.
Para conectar la cámara a un ordenador, extraer la tapa de
goma que protege el conector en serie de la cámara. Seguida-
mente, tras cerciorarse de que tanto la cámara como el ordena-
dor están apagados, conectar el cable en serie como se muestra
a continuación.
Enchufar el otro extremo del cable en el puerto en serie del
ordenador (compatibles con IBM) o al puerto de la impresora o
del módem (Macintosh).
DIGTAL
M
REC
OFF
PLAY
DIGITAL
Q
U
A
L
IT
Y
Nota: Cuando la COOLPIX 900 se conecte a un ordenador,
utilizar solamente los cables suministrados con la cámara. La
COOLPIX 900 viene con un cable en serie RS-232C de 9 pins
para la conexión a un conector en serie de 9 pins macho, estándar
en muchos ordenadores compatibles con IBM, y un cable en serie
RS-232/RS-422 de 8 patillas DIN mini para conexión a ordenado-
res Macintosh. Usar el cable apropiado para el ordenador utiliza-
do.
Macintosh
IBM compatibles
- 70 -
Conexiones : Conexión de la cámara a un ordenador
En cuanto la cámara se haya conectado al puerto en serie del
ordenador, poner el dial de selección en M-REC, A-REC o
PLAY. En el panel de control aparecerá un icono de la transfe-
rencia de datos junto con el indicador del nivel de carga de las
pilas y, si se ha introducido una tarjeta de memoria, también
aparecerá el icono de la tarjeta.
El resto de los indicadores y el monitor en color LCD estarán
apagados y la cámara no responderá cuando se pulse el inte-
rruptor del zoom o los botones del monitor y del panel de
control. El único control que seguirá funcionando cuando el
cable en serie esté conectado será el dial de selección, que
solamente podrá utilizarse para encender o apagar la cámara
(poniendo el dial de selección en M-REC, A-REC o PLAY). Para
restaurar el funcionamiento normal, apagar el ordenador y la
cámara y desenchufar el cable en serie.
Precaución: Nunca desconectar el cable serie cuando se
están transmitiendo datos (Icono parpadeando).
Cuando haya conectado la cámara al ordenador, ya podrá usar
Nikon View 900, explorar el contenido de la memoria en la
cámara o copiar elementos de la cámara al disco.
Advertencia: Desconectar el cable en serie de la cámara y del
ordenador solamente cuando se hayan apagado ambos dispositi-
vos. Al desconectar el cable de la cámara, estirar del cable de la
cámara a la vez que se pulsa el botón de desconexión del cable
(situado en la parte inferior del conector). Desenchufar el cable por
el conector, no tirando directamente del cable.
Precaución: No usar la cámara si está baja de baterias. Si
el indicador indica que están gastadas, espere a que termine la
transmisión, desconecte la cámara y sustituya las pilas o conecte el
adaptador de corriente (opcional).
- 71 -
Cuidado de la cámara : Limpieza
Cuidado de la cámara
Para garantizar el óptimo rendimiento de la cámara, hay que
observar las precauciones siguientes al limpiarla y guardarla.
Limpieza
El objetivo está cubierto con un protector de plástico transpa-
rente. Hay que evitar tocar el protector con los dedos. Usar un
soplador para eliminar la suciedad y el polvo depositados sobre
el protector del objetivo. Si hay huellas digitales u otras manchas
sobre el protector, limpiarlo cuidadosamente con un paño
suave.
Periódicamente, limpiar el monitor en color LCD con un paño
seco y suave. Limpiar el visor y el cuerpo de la cámara con un
paño suave después de eliminar el polvo y la suciedad con un
soplador. Si es necesario, el cuerpo de la cámara se puede
limpiar con un paño húmedo, aunque hay que cerciorarse de
secar bien la cámara inmediatamente después. No aplicar
alcohol, disolvente ni ningún otro limpiador líquido sobre ningu-
na parte de la cámara.
Conservación
Guardar la cámara en un lugar seco y bien ventilado, alejado de
equipos electrónicos como televisores o radios que produzcan
campos magnéticos fuertes. No guardar la cámara en lugares
con temperaturas por encima de 50°C o por debajo de 10°C
ni donde la humedad supere el 60%. Si no se va a usar la cáma-
ra durante un periodo de tiempo prolongado, sacar las pilas
antes de guardar la cámara. Guardar la cámara con el objetivo
en su posición original (es decir, con el objetivo adyacente al
panel de control como se muestra a continuación).
5
.
8
-
1
7
.
4
m
m
1
:
2
.
4
-
3
.
6
Z
O
O
M
N
I
K
K
O
R
FINE
NORMAL
BASIC
AUTO
SLOW
CARD
REC
RECA
PLAY
M
OFF
- 72 -
Localización y corrección de anomalías : Problemas generales
Localización y corrección de anomalías
Si se observa cualquier problema en la COOLPIX 900, compro-
bar qué sucede con la lista siguiente antes de acudir al estableci-
miento vendedor o al representante de Nikon.
Problemas generales
En el panel de control no se ve nada
Lista de comprobación:
¿El dial de selección está en OFF?
Poner el dial de selección en A-REC, M-REC o PLAY.
¿Las pilas están colocadas correctamente y la tapa de su
compartimiento está cerrada?
La cámara no funcionará si las pilas no están bien colocadas
o si la tapa del compartimiento de éstas no está cerrada del
todo. Colocar las pilas como se indica en «Colocación de las
pilas en la cámara».
¿El adaptador de CA está bien conectado?
Si se está usando la cámara con el adaptador de CA, cercio-
rarse de que el adaptador esté bien conectado. Ver «Utiliza-
ción del adaptador de CA».
¿Las pilas están agotadas?
Poner pilas nuevas en la cámara como se describe en «Colo-
cación de las pilas en la cámara».
El panel de control está encendido pero en el monitor
en color no se ve nada
Pulsar el botón MONITOR hasta que el monitor se encienda.
No se ven indicadores en el monitor en color
Pulsar el botón MONITOR hasta que se vean los
indicadores. Si actualmente se está realizando un pase de
diapositivas, detener primero el pase de diapositivas pulsan-
do la tecla MENU. Si el monitor muestra la imagen ampliada
de una fotografía en el modo de reproducción, pulsar prime-
ro el botón de selección múltiple/zoom ( ) para restau-
rar la pantalla de reproducción normal.
El monitor en color cuesta de leer
Indicación: El monitor está demasiado oscuro o demasiado brillante
Ajustar el brillo del monitor como se describe en «Brillo de la
pantalla LCD» en «Parámetros avanzados».
Indicación: La pantalla está sucia
Limpiar la pantalla con un paño seco y suave como se descri-
be en «Cuidado de la cámara».
La cámara no graba una imagen cuando se pulsa del
todo el disparador
Indicación: El dial de selección está en OFF o PLAY
Poner el dial de selección en A-REC o M-REC al realizar
fotografías
Indicación: El indicador del nivel de carga de las pilas en el
monitor o en el panel de control parpadea.
No se dispone de la suficiente alimentación para grabar
fotografías. Cambiar las pilas antes de utilizar la cámara.
- 73 -
Localización y corrección de anomalías : Problemas generales
Indicación: La lámpara AF parpadea.
La cámara no es capaz de medir la distancia al sujeto. Soltar el
disparador y enfocar un nuevo sujeto que esté a la misma
distancia. Pulsar el disparador hasta medio recorrido y compro-
bar que la lámpara AF se enciende continuamente, seguidamen-
te, con el obturador pulsado hasta medio recorrido, encuadrar
el sujeto original en el monitor o en el visor. Pulsar el disparador
el resto de su recorrido para grabar la fotografía.
Indicación: El contador de exposiciones marca cero
No hay suficiente memoria para grabar fotografías con los
parámetros actuales. Puede ser que todavía quede memoria
para grabar fotografías con una calidad de imagen inferior o
en el modo VGA. Sin embargo, no se podrá hacer ninguna
fotografía con los parámetros actuales hasta que se hayan
borrado uno o más elementos de la memoria como se
describe en «Reproducción».
Indicación: En el monitor aparece «NO CARD PRESENT», «CARD
IS NOT FORMATTED», o «THIS CARD CANNOT BE USED».
Actualmente no hay ninguna tarjeta en la cámara o la tarjeta
no puede grabar fotografías. Seguir los pasos descritos en
«Códigos de error» más adelante.
Indicación:
La cámara tiene 999 fotografías en la memoria
La cámara no puede almacenar más de 999 imágenes inde-
pendientemente de su tamaño o el tamaño de la tarjeta de
memoria Flash. Sustituya la tarjeta o borre algunas fotografías.
Indicación: La última fotografía grabada tiene un nombre de archi-
vo de «9999.JPG» cuando se visualiza en el modo de reproducción.
La cámara no puede guardar más de 9.999 imágenes indepen-
dientemente de su tamaño o del tamaño de la tarjeta de me-
moria flash. Cambiar la tarjeta o eliminar algunas fotografías.
El flash no funciona o tarda más de treinta segundos
en cargarse
Indicación: El icono del flash en el panel de control muestra
que el flash está en «Forzado inactivo» ( ).
Elegir otro parámetro del flash. Ver «Uso del flash».
Indicación: El nivel de carga de las pilas es bajo
Si el indicador del nivel de carga de las pilas en el panel de
control parpadea o muestra un nivel bajo, antes de emplear
el flash, es necesario cambiar las pilas como se describe en
«Colocación de las pilas en la cámara».
Indicación: El icono de enfoque en el panel de control mues-
tra un parámetro de «Infinito forzado» ( )
El flash no se cargará con el parámetro «Infinito forzado» .
Elegir otro parámetro de enfoque antes de usar el flash (ver
«Parámetros de enfoque»).
Indicación: El panel de control muestra el icono o el
monitor en color LCD muestra «AEL-L» (M-REC)
El flash no funcionará cuando la cámara esté fijada a «Continuous»,
«VGA Sequence» o «AE Lock». Fijar el indicador de selec-
ción a A-REC o escoger los parámetros diferentes antes de
usar el flash (véase «Parámetros Avanzados»).
Las imágenes están sobreexpuestas o subexpuestas.
En el modo A-REC, la exposición puede ajustarse como se
describe en «Bloqueo de enfoque». Al utilizar el flash, cercio-
rarse de que el sujeto se encuentra a una distancia adecuada
(ver «Uso del flash»).
En el modo M-REC, la exposición también puede ajustarse
seleccionado otro sistema de medición (ver «Sistema de
- 74 -
Localización y corrección de anomalías : Problemas generales
medición»), usando el ajuste de exposición (ver «Ajuste de
exposición») o ajustando el brillo o el contraste como se
describe en «Ajuste de la imagen».
En el televisor no aparece el contenido del monitor
en color LCD
Lista de comprobación:
¿La cámara está bien conectada al televisor?
Conectar la cámara como se describe en «Conexión de la
cámara a un televisor».
¿El televisor está sintonizado en el canal de vídeo?
Sintonizar el televisor en el canal de vídeo.
¿El televisor es compatible con la COOLPIX 900?
La COOLPIX 900 se suministra en un modelo compatible
con NTSC para uso en países que han adoptado la norma
NTSC y un modelo compatible con PAL para los países que
han adoptado la norma PAL. Cuando se use la COOLPIX
900 en un país extranjero, hay que cerciorarse de que la
norma de vídeo del país coincida con la de la cámara.
La cámara no visualiza las fotografías guardadas en
una tarjeta de memoria flash.
¿Los archivos han sido escritos o renombrados por un ordenador?
La COOLPIX 900 solamente puede leer ficheros que hayan
sido grabados por la cámara y nombrados según las conven-
ciones usadas por la cámara.
El ordenador no puede leer fotografías grabadas en la
tarjeta de memoria compact flash de la cámara
Lista de comprobación:
¿La tarjeta está correctamente introducida en el adaptador
de tarjetas?
Introducir la tarjeta como se muestra en «Lectura de tarjetas
de memoria con un ordenador».
¿La tarjeta está correctamente instalada en el ordenador?
Consultar la documentación del ordenador cuando se intro-
duzca el adaptador de tarjetas PCMCIA.
¿El ordenador dispone de un software capaz de leer archivos
JPEG?
Si no se dispone de ningún otro software compatible con
JPEG, instalar Nikon View para leer archivos desde la tarjeta
de memoria flash de la cámara.
¿El ordenador está correctamente configurado para una
tarjeta ATA RAM (solamente en Windows 3.1)?
Consultar el manual del soporte de tarjetas del ordenador.
El software Nikon View 900 muestra un error de
«Module has no sources» (el módulo no tiene fuente)
al intentar ver los archivos de datos de la cámara en
el ordenador
Lista de comprobación:
¿La cámara está bien conectada al ordenador?
Conectar la cámara al puerto en serie del ordenador como
se describe en «conexiones».
¿El software Nikon View está bien instalado en el ordenador?
Consultar la guía del usuario del software o el manual de
consulta en CD-ROM.
- 75 -
Localización y corrección de anomalías : Mensajes de error
Mensajes de error
Si hay algún problema con la tarjeta de memoria flash o en los
circuitos o programas internos de la cámara, aparecerá un men-
saje de error en el monitor en color LCD. A continuación apare-
ce una lista de los mensajes de error que pueden visualizarse en
la COOLPIX 900 y los pasos que deben seguirse para solucio-
narlos.
La cámara no detecta ninguna tarjeta
de memoria flash. Poner el dial de
selección en OFF y cerciorarse de que
la tarjeta de memoria flash se ha
introducido correctamente en la
cámara como se describe en «Inser-
ción y extracción de las tarjetas de
memoria» en «Primeros pasos».
Utilice una tarjeta de memoria
Compact Flash de Nikon.
toda normalidad en todos los sentidos,
no se podrá grabar o reproducir
fotografías hasta que la tarjeta se haya
formateado o cambiado.
O bien no hay suficiente memoria
como para grabar una imagen o la
tarjeta ya contiene el máximo de 999
fotografías. No pueden tomarse
fotografías hasta no haber borrado
algunas imágenes de la memoria, tal y
como se describe en «Reproducción».
Este error ocurre cuando la tarjeta
contiene una fotografía con el nom-
bre de archivo «9999.JPG». Es nece-
sario borrar el archivo «9999.JPG»
para poder tomar más fotografías. Si
persiste el error, transfiera a un
ordenador todas las fotografías
almacenadas en la tarjeta y formatee
la tarjeta tal y como se describe en
«Parámetros avanzados: Formatear
tarjetas de memoria».
PRESEN
T
NO CAR
D
NOTCAN BE
USE
D
S CTHI ARD
RO MATTE
D
TE
D
RA
F
ROMATF
ON
C D IS
NOT
La COOLPIX 900 no ha formateado
la tarjeta para su utilización. Resaltar
FORMATTED y pulsar el disparador
para formatear la actual tarjeta (esto
borrará definitivamente todos los
datos de la tarjeta), o apagar la cámara
y cambiar la tarjeta. Si se selecciona
NO, aunque la cámara funcione con
D ICAR S FULL
OFOUT MEMORY
SAVBE ED
GE IMA CANNOT
- 76 -
Localización y corrección de anomalías : Mensajes de error
Este error aparece cuando en la
cámara se introduce una tarjeta que
no contiene fotografías y el dial de
selección está en PLAY. La cámara
no puede utilizarse para reproducir
fotografías hasta que como mínimo
una imagen se haya grabado en la
tarjeta, pero los menús pueden seguir
utilizándose y la cámara funcionara
con toda normalidad en los modos
M-REC y A-REC.
Este error aparece cuando todas las
fotografías de la tarjeta de memoria se
han ocultado usando HIDE IMAGE
y el dial de selección está en PLAY. No
será posible reproducir o eliminar
imágenes hasta que HIDE IMAGE se
utilice para permitir que como mínimo
una imagen se visualice (ver «Ocultar
fotografías» en «Reproducción»).
El ordenador ha escrito encima de
una fotografía en la tarjeta de memo-
ria del flash y la cámara ya no puede
visualizar el archivo en el modo de
reproducción. Eliminar las fotografías
como se describe en «Reproducción»
o volver formatear la tarjeta (ver
«Formatear tarjetas de memoria» en
«Parámetros avanzados») después de
hacer copias de seguridad de todas las
fotografías que se quieran conservar.
DR CONT
INO
CA
MAGES
AINS
Ha ocurrido un error en el circuito
interno de la cámara. Poner el dial de
selección en OFF para eliminar el
mensaje de la pantalla, esperar unos
instantes, y seguidamente encender
de nuevo la cámara. Si el mensaje
sigue apareciendo, dirigirse al repre-
sentante local de Nikon o al estable-
cimiento vendedor.
RA E HID
DEN
LAL IMA
GES
I MAGE
DAT
EL
ON
IF CONT
AIN
A
S
SSY TEM E
RROR
- 77 -
Especificaciones
Especificaciones
Tipo: cámara digital
Modos de grabación:
automático (A-REC), personalizada (M-
REC; ofrece modo monocromo y permite
ajustes manuales para ajustar balance de
blanco, medición, compensación de expo-
sición, brillo y contraste)
Sensor de imagen: alta densidad
1
/
2.7
˝ CCD
Nº de píxels: 1,25 millones de píxels efectivos, (1290 ×
966 píxels), píxels totales 1,3 millones de
píxels (1300 × 1034 píxels)
Tamaño de imagen: 1.280 × 960 píxels
Lentes: lentes asféricas Nikkor 3– zoom contienen
nueve elementos multicapas en siete
grupos f=5,8 mm–17,4 mm con macro
(formato equivalente a 35 mm [135] es 38
mm–115 mm), F2.4–F3.6; pueden acoplar-
se lentes gran angular y ojo de pez (vendi-
das por separado)
Alcance: 50cm (20˝)–∞ ; modo macro 8cm–50cm
(3˝–20˝) de ángulo máximo
Tipos de focos: enfoque automático continuo (monitor en
color LCD activado), enfoque automático
único (monitor en color LCD desactivado)
Enfoque automático:enfoque automático TTL detector de
contrastes con control paso 945
Modos: normal, ∞ forzado, macro
Visor óptico: visor de zoom imagen real con ajuste de
aproximación
Campo de visión: aproximadamente 85%
Monitor color CLD*:
pantalla LCD TFT de silicio policristalino a
baja temperatura de 2˝
Nº de píxels: 114.000
Tasa de regeneración:
30 enfoques por segundo
Campo de visión: aproximadamente 90% (más o menos
100% en modo reproducción)
Obturador: de combinado mecánico y electrónico de
carga acoplada
Velocidad:
1
/
4
1
/
750
de segundos
Abertura: F2.4–F6.6, seleccionada automáticamente
Modos de tomas: una toma, continua, secuencia de VGA
(unos dos enfoques grabados por segundo
en el modo de secuencia VGA)
Sensibilidad: equivalente a ISO 64
Medición de exposición:
TTL en tres modos
Modos: matricial de sesenta y cuatro elementos,
central y puntual
Exposición
Gama (continua): EV4.0–15.4 (ángulo amplio) EV5.2–16.4
(telefoto), equivalente a ISO 100
Control: exposición automática programada
Compensación: -2.0EV–+2.0EV en incrementos de 0.5EV
* El monitor LCD de color puede contener unos pocos pixeles que estén siempre
encendidos o que no se enciendan. Esta es una característica corriente en todos los
displays LCD y no significa una avería. El monitor también contiene retroiluminación
fluorescente. Si el display empezara a disminuir de intensidad o a parpadear, póngase en
contacto con un representante de Nikon.
- 78 -
Especificaciones
Balance de blancos: sistema automático TTL autoguiado con
ajuste manual para condiciones de sol y
nublado y luz incandescente, fluorescente y
con flash
Disparador automático:
de duración fija (10 segundos)
Flash incorporado: número de guía 9 (ISO 100, m)
Control del flash: sistema sensorial
Alcance: –3m a máximo ángulo (W), –2m a máxi-
mo zoom (T)
Modos:
automático, «Flash Cancel» (off), automáti-
co con reducción de pupilas rojas, «Anytime
Flash» (forzado), sincronización lenta
Predestello para reducción de pupilas rojas:
ilumina para 0,8 segundos antes del flash
principal
Memoria: Memoria Compact Flash extraíble
Formato: JPEG (EXIF 2.0)
Índice de compresión:
aproximadamente
1
/
4
en modo Fino,
1
/
8
en
modo Normal
1
/
16
en modo Básico
Capacidad (tarjeta de 8Mb):
Aproximadamente doce imágenes en
modalidad Fina, veinticuatro imágenes en
modalidad Normal y cuarenta y ocho
imágenes en modalidad Básica.
Playback
Modos: enfoque único, zoom, bocetos (nueve
enfoques), muestra dispositiva
Borrar: todos o los enfoques seleccionados
Atributos: para cada imagen pueden fijarse atributos
ocultos y protegidos
Plataformas compatibles:
Sistema Mac OS 7.5.1. o superior,
Windows 95 o superior
Interfaz: serial
Tasa de transferencia de datos:
115 kbps (Windows), 921 kbps (Macintosh)
Conexión vídeo: modelos separados para NTSC y estándar
PAL
Puertos de E/S: DC, vídeo, serial de velocidad alta, borne
de flash sincronizado para unidad externa
de flash
Fuente de potencia: cuatro pilas alcalinas 1,5 V AA (LR6)
(también pueden usarse pilas de 1,2 V
NiCd, 1,5 V NiMH, 1,5 V de litio R6 [AA])
Dimensiones: 157mm (ancho) × 75 (alto) mm × 35
(profundo) mm
Peso: aproximadamente 360 gramos (sin incluir
las pilas)
- 79 -
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We
Name: Nikon Europe BV
Address:
Schipholweg 321, 1171 PL Badhoevedorp, The Netherlands
declare that the product
Product Name: Nikon Digital Camera E900S (PAL), AC Adapter EH-30
Manufacturer’s Name: Nikon Corporation
Manufacturer’s Address:
Fuji Bldg., 2-3, Marunouchi 3-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100-8331,
Japan
is in conformity with the following Standards
Safety: EN60950 (EH-30)
EMC: EN55022 Class B
EN61000-3-2 1995
EN61000-3-3 1995
EN50082-1
IEC801-2: 1991 4kV (direct discharge), 8kV (air discharge)
IEC801-3: 1984 3V/m
IEC801-4: 1988 1kVAC, (0.5kV, I/O)
following the provisions of the Low Voltage Directive (73/23/EEC) and the EMC Directive (89/336/EEC)
DECLARATION DE CONFORMITÉ DE LA CEE
Nous
Nom: Nikon Europe BV
Adresse:
Schipholweg 321, 1171 PL Badhoevedorp, The Netherlands
déclarons que ce produit
Nom du produit: Nikon Digital Camera E900S (PAL), AC Adapter EH-30
Nom du fabricant: Nikon Corporation
Adresse du fabricant:
Fuji Bldg., 2-3, Marunouchi 3-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100-8331,
Japon
est conforme aux normes suivantes
Sécurité: EN60950 (EH-30)
CEE: EN55022 Classe B
EN61000-3-2 1995
EN61000-3-3 1995
EN50082-1
IEC801-2: 1991 4kV (décharge par court-circuit), 8kV
(décharge par amorçage)
IEC801-3: 1984 3V/m
IEC801-4: 1988 1kVAC, (0.5kV, I/O)
selon les dispositions de la directive Basse tension (73/23/EEC) et de la directive de la CEE (89/336/EEC)
ERKLÄRUNG ÜBER EG-NORMENGERECHTHEIT
Wir
Name: Nikon Europe BV
Anschrift:
Schipholweg 321, 1171 PL Badhoevedorp, The Netherlands
erklären hiermit, daß das folgende Produkt
Produktbezeichnung: Nikon Digital Camera E900S (PAL), AC Adapter EH-30
Name des Herstellers: Nikon Corporation
Anschrift des Herstellers:
Fuji Bldg., 2-3, Marunouchi 3-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100-8331,
Japan
den nachstehend aufgeführten Normen genügt:
Sicherheit: EN60950 (EH-30)
EMC: EN55022 Klasse B
EN61000-3-2 1995
EN61000-3-3 1995
EN50082-1
IEC801-2: 1991 4kV (Direkt Entladung), 8kV (Raum Entladung)
IEC801-3: 1984 3V/m
IEC801-4: 1988 1kVAC, (0.5kV, I/O)
und zwar gemäß der Niederspannungs-Richtlinie (73/23/EEC) und den Bestimmungen der EMC-Richtlinie (89/336/EEC)
Badhoevedorp, The Netherlands August 31, 1998
Place Date Signature/Managing Director
Lieu Date Signature/Directeur général
Ort Datum Unterschrift/Geschäftsführer
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Nikon Coolpix 900 Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario