Nikon Coolpix 950 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
- 1 -
Manual de consulta
CÁMARA DIGITAL
COOLPIX 950
Indice
Presentación
Primeros Pasos
Colocar las Pilas en la Cámara
Introducir y Extraer las Tarjetas de Memoria
Elegir el Idioma de los Menús
Introducir la Hora y la Fecha
Hacer la Primera Fotografía
Usando los mandos (A-REC, M-REC)
Configuraciones del Flash
Configuraciones de enfoque
Utilizar el Disparador Automático
Calidad y tamaño de la Imagen
Sensibilidad
Modo de Exposición
Utilizando los botones—Reproducción (PLAY)
- 2 -
Indice
Los Menús de la Cámara
El Menú A-REC
Utilizar Carpetas (A-REC, M-REC)
Brillo del Monitor LCD
Configuraciones del Sonido
Apagado Automático
Formatear Tarjetas de Memoria
El Menú M-REC
Zoom digital (DIGITAL TELE)
Fotografía en Blanco y Negro
Configuración de Convertidores (LENS)
Componer un Panorama—Sugerencias (AE-
LOCK)
Configuraciones Personalizadas
Restaurar las Configuraciones Predeterminadas
Encendido/Apagado del Monitor LCD
El Menú de Controles (M-REC)
SEQ.XFER
El Menú de Reproducción
Eliminar Varias Fotografías de la Memoria
Utilizar Carpetas (Reproducción)
Pase de Diapositivas
Protección para Evitar la Eliminación de
Fotografías
Ocultar Fotografías durante la Reproducción
Preparación para Imprimir Fotografías
El Menú de los Controles (PLAY)
Conexiones
Conexión a un Televisor o Vídeo (VCR)
Ver las Fotos en el Ordenador
Cuidados de la Cámara
Limpieza
Conservación
Accesorios
Qué Contiene el Paquete
Accesorios Opcionales
Resolución de Problemas
Problemas Generales
Mensajes de Error
Especificaciones
- 3 -
Presentación
Gracias por haber adquirido una Cámara COOLPIX 950. Este
Manual de Consulta explica cómo utilizar y cuidar su cámara
COOLPIX 950. La intención del manual es complementar la Guía
de Consulta Rápida y la Guía de Bolsillo a las que se puede remitir
para consultar los temas que no se tratan aquí. El manual está
compuesto de los siguientes capítulos:
Primeros Pasos
Enumera los pasos que deben seguirse para configurar la cámara
y hacer fotografías.
Utilización de los mandos (A-REC, M-REC)
Trata sobre cómo cambiar las configuraciones de la cámara
utilizando los botones y ruedas de los controles: flash, sensibi-
lidad, enfoque, compensación de la exposición, modo de
exposición y calidad y tamaño de la imagen.
Utilización de los mandos- Reproducción (PLAY)
Explica, en líneas generales, las funciones básicas de la reproduc-
ción: ver fotografías y eliminar imágenes una a una.
Los Menús de la Cámara
Describe cómo acceder a las configuraciones de la cámara con
los menús de los modos A-REC, M-REC y PLAY.
Conexiones
Describe cómo utilizar la cámara con el ordenador o el televisor.
Cuidado de la Cámara
Explica los procedimientos para limpiar y conservar la COOLPIX
950.
Accesorios
Información sobre los diferentes artículos que se entregan con
la cámara y los que puede adquirir por separado.
Resolución de Problemas
Describe los pasos a seguir cuando surge algún problema.
Lea las instrucciones detenidamente para obtener los mejores
resultados con su cámara.
Notas sobre las Ilustraciones
Las ilustraciones que aparecen en este manual son fotomontajes. Es posible
que las fotografías que haga con la COOLPIX 950 difieran de las que se
muestran aquí.
Las ilustraciones de este manual muestran el monitor LCD para el modelo
de la COOLPIX 950 compatible con el sistema NTSC. Debido a las
diferencias de los sistemas de vídeo, la posición de los elementos en la
pantalla del modelo compatible con el sistema PAL será ligeramente
diferente de la que se muestra en este manual.
Presentación
- 4 -
Primeros Pasos
Este capítulo indica los pasos que deben seguirse para usar la
cámara por primera vez, desde colocar las pilas a la toma de las
primeras fotografías y su posterior reproducción. Antes de utilizar
la cámara deberá llevar a cabo los siguientes pasos:
Ajuste la correa de la cámara (ver Precauciones de Seguridad)
Coloque las pilas o conecte el transformador (se vende por
separado; junto con el transformador encontrará la informa-
ción necesaria sobre cómo utilizarlo)
Inserte la tarjeta de memoria CompactFlash
Elija el idioma que desee para los menús de las configuracio-
nes y la reproducción
Ponga el reloj/calendario de la cámara en la fecha y hora
corrientes
Una vez realizados estos pasos, podrá hacer fotografías como se
describe al final de este capítulo.
Colocar las Pilas en la Cámara
1 Apague la cámara
Sitúe la rueda de modos en OFF (si tiene
la cámara puesta en el trípode, quítelo
antes de introducir las pilas).
2 Abra la tapa del compartimento de las pilas
Gire la cámara hasta colocarla hacia abajo
y abra el compartimento de las pilas
deslizando el pestillo hasta su posición de
abrir, desplazando la tapa hacia afuera de
la cámara y a continuación abriéndola.
3 Introduzca las pilas
Introduzca las pilas con los polos positivos
(+) y negativos (-) alineados como se
muestra en el diagrama que hay en la
parte interior de la cámara.
4 Cierre la tapa del compartimento
Cierre la tapa deslizándola hasta que se
ajuste, a continuación vuelva a correr el
seguro para cerrar la tapa.
¡Importante! Antes de colocar las pilas o utilizar las
tarjetas de memoria, asegúrese de leer las advertencias y
precauciones del documento Precauciones de Seguridad.
Notas sobre las pilas
El reloj/calendario de la cámara se alimenta por medio de una pila recargable
separada. Al poner las pilas en la cámara por primera vez o después de un largo
periodo de tiempo sin haber usado la cámara, espere unas cuantas horas hasta
que la pila del reloj se haya recargado antes de quitar las pilas principales. La
batería del reloj permanecerá cargada durante un tiempo después de haber
retirado las pilas principales.
Las fotografías almacenadas en la tarjeta de memoria flash, no se verán afectadas
al extraer las pilas de la cámara. Sin embargo, tendrá que reajustar todas las
configuraciones del modo manual, a excepción de la fecha y el idioma.
Primeros Pasos: Colocar las Pilas en la Cámara
1
3
2
- 5 -
…extraiga la tarjeta de memoria
Levante el botón de ajuste de la tarjeta y
empújelo hacia adentro hasta que pueda
extraer la tarjeta con la mano.
4 Cierre la tapa del slot de tarjetas
Introducir y Extraer las Tarjetas de Memoria
1 Apague la cámara
Seleccione OFF con la rueda de modos.
2 Abra el slot de tarjetas
En la parte de abajo de la cámara (si tiene
la cámara colocada en un trípode, prime-
ro quítelo) abra la tapa del slot de tarjetas.
3
Introduzca la tarjeta de memoria, o…
Introduzca la tarjeta como se muestra a la
derecha, deslizándola hacia el interior has-
ta que quede firmemente colocada en el
slot y el botón de ajuste de la tarjeta salte.
A continuación, cruce el botón de ajuste
sobre la tarjeta.
Elegir el Idioma de los Menús
Los menús y mensajes de la cámara se pueden ver en inglés, alemán,
francés o japonés. Para elegir el idioma siga los pasos siguientes:
1 Coloque la rueda de modos en PLAY.
2 Pulse el botón MENU para ver el menú de
reproducción.
3 Con los botones del zoom, resalte el
último elemento (SET UP) del menú y
pulse el botón del disparador (la informa-
ción que aparezca en el menú dependerá
del idioma que esté seleccionado en ese
momento. Las ilustraciones de la derecha
muestran los menús en inglés).
4 Utilice los botones del zoom para selec-
cionar el último elemento que aparezca
en el menú SET UP y a continuación pulse
el botón del disparador para que aparezca
el menú LANGUAJE (idioma).
5 Seleccione el idioma que desee del menú
LANGUAGE.
Sobre las tarjetas de memoria
Cuando la cámara está apagada, se pueden extraer las tarjetas de memoria
de la cámara sin perder la información que contienen. Una vez extraídas,
las tarjetas se pueden leer en un ordenador equipado con lector de tarjetas
CompactFlash y las fotografías se pueden imprimir con una impresora
adecuada y compatible. Las tarjetas también se pueden introducir en un
adaptador de tarjetas para PC (se vende por separado) para leerlas con
cualquier ordenador que tenga un slot de tarjetas de PC Tipo II.
Usar los menús
Si el menú no aparece en la pantalla al pulsar el botón MENU, pulse el botón
MONITOR hasta que se encienda el monitor LCD. Se pueden resaltar las
diferentes opciones con los botones del zoom y seleccionarlos utilizando
el botón del disparador. Para eliminar un menú de la pantalla, resalte BK y
pulse el botón del disparador, o pulse el botón MENU hasta que el menú
desaparezca de la pantalla.
AUTO
PLAY BACK
SLIDESHOW
PROTECT
PRINT SET
DELETE
HIDE IMAGE
FOLDERS
SET UP
AUTO
SET UP
CONTROLS
LCD BRIGHT
0
AUTO OFF
30s
DATE
E
LANGUAGE
SOUNDON
CARDFORMAT
AUTO
LANGUAGE
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
D
E
F
J
Primeros Pasos: Elegir el Idioma de los Menús
- 6 -
Introducir la Hora y la Fecha
Al encender la cámara por primera vez, necesitará introducir la
hora y la fecha como se indica a continuación:
1 Coloque el control de modos en PLAY.
5 Gire la rueda de comandos para seleccio-
nar el elemento que quiera cambiar y, a
continuación, cámbielo usando el botón
de acercamiento (T/) para aumentar su
valor o el botón de alejamiento (W/)
para disminuir su valor. Cuando haya
cambiado el primer elemento, gire la rue-
da de comandos para pasar al siguiente o
pulse el botón del disparador. Resalte Y M
D y, con los botones del zoom, cambie el
orden del año, mes y día para verlo en la
forma que desee. Al pulsar el botón del
disparador cuando este elemento está
resaltado, se ajusta la hora y el día a los
valores especificados.
Si la fecha no queda seleccionada, aparece el
icono de un reloj parpadeando en la parte
superior derecha del monitor LCD cuando el
control de modos se coloca en A-REC o en
M-REC. Las fotografías tomadas con este
icono quedarán marcadas con “99/01/01
00:00”; coloque la hora y la fecha tal como se
describe anteriormente antes de trabajar.
La pila del reloj
El reloj/calendario funciona con una pila recargable separada que se carga
cuando lo necesita, siempre que las pilas principales estén puestas. Si ha
tenido la cámara guardada durante un largo periodo de tiempo sin las pilas
puestas, puede que sea necesario volver a poner el reloj en hora. Después
de colocar las pilas principales de nuevo, la pila del reloj se cargará tras
bastantes horas y, durante ese periodo de tiempo, las pilas principales
deberán permanecer puestas en la cámara.
Usar los menús
Cuando no aparece el menú al pulsar el botón MENU, pulse el botón
MONITOR hasta que se encienda el monitor LCD. Puede resaltar los
elementos del menú con los botones del zoom y seleccionarlos usando el
botón del disparador. Para borrar un menú de la pantalla, resalte BK y pulse
el botón del disparador, o pulse el botón MENU hasta que desaparezca el
menú.
1/30
P
Primeros Pasos: Introducir la Hora y la Fecha
AUTO
PLAY BACK
SLIDESHOW
PROTECT
PRINT SET
DELETE
HIDE IMAGE
FOLDERS
SET UP
AUTO
SET UP
CONTROLS
LCD BRIGHT
0
AUTO OFF
30s
DATE
E
LANGUAGE
SOUNDON
CARDFORMAT
2 Pulse el botón MENU para ver el menú de
reproducción.
3 Con los botones del zoom, resalte SET UP
y pulse el botón del disparador.
4 En el menú SET UP, utilice los botones del
zoom para resaltar DATE y a continua-
ción pulse el disparador para presentar el
menú DATE.
AUTO
DATE
2 3 : 0 5
SET
SHUTTER
ADJ.
ZOOM SW
1 9 9 9 . 0 3 . 2 0
YMD
- 7 -
Hacer la Primera Fotografía
Esta sección describe, en líneas generales, de los pasos a seguir para
hacer fotografías con el modo A-REC.
Paso 1—Quite la tapa del objetivo
Quite la tapa del objetivo como se muestra en la ilustración de
abajo.
Paso
2—
Coloque la rueda de modos en A-REC
Para acceder al modo de grabación automá-
tico, seleccione A-REC con la rueda de
modos. Después de una pequeña pausa
mientras se pone en marcha la cámara, se
escuchará un pitido y aparecerán en el mo-
nitor y en el panel de control las configuracio-
nes actuales.
1/125
P
F4.0
Modo Suspendido
El monitor LCD se apagará automáticamente si no se realiza ninguna
operación durante un cierto periodo de tiempo (el intervalo antes de que
la cámara entre en el modo de suspensión se puede seleccionar por medio
del elemento AUTO OFF del menú de configuración; diríjase a “Los menús
de la cámara: el menú A-REC” a continuación). Para que el monitor se
vuelva a encender, pulse el botón del disparador hasta la mitad de su
recorrido.
El botón MONITOR
El botón MONITOR controla el monitor LCD. Pulse el botón MONITOR
una vez para ocultar las configuraciones, púlselo una segunda vez para
apagar el monitor y al pulsarlo la tercera vez se enciende el monitor
mostrando las configuraciones.
Levante el seguro y
quite la tapa.
Primeros Pasos: Hacer la Primera Fotografía
- 8 -
Paso 3—Compruebe el número de exposiciones restantes
El panel de control y el monitor LCD muestran el número de
exposiciones que quedan con la configuración de la calidad de
imagen actual.
Paso 4—Ajuste las configuraciones de la cámara
En el modo automático, el usuario puede ajustar el flash, enfoque,
compensación de la exposición y la calidad y tamaño de la imagen.
Las configuraciones predeterminadas, que en la mayoría de los
casos proporcionan los mejores resultados, son: el flash automáti-
co, autoenfoque, sin compensación de la exposición, la calidad de
imagen “normal” y el tamaño de imagen “completo” (1,600 x 1,200
píxels).
Con estas configuraciones la cámara ajustará el enfoque
automáticamente a cualquier distancia, siempre que sea mayor de
30 cm (un pié). La cámara mide la luz disponible, y ajusta el tiempo
de exposición y la abertura de acuerdo a ésta. Sólo disparará el flash
cuando sea necesario proporcionar luz adicional.
Paso 5—Componer una fotografía
La información necesaria sobre cómo componer fotografías se
encuentra en la Guía de Bolsillo, páginas 2 a 4.
Cuando el visualizador numérico marca cero, tendrá que introducir
una nueva tarjeta de memoria o borrar imágenes guardadas en la
memoria antes de poder hacer otras fotografías. Quizá sea posible
grabar más fotografías cambiando la configuración de calidad de
la imagen.
Número de exposiciones restantes
1/125
P
F4.0
Primeros Pasos: Hacer la Primera Fotografía
Calidad de imagen (normal)
Flash (auto)
1/1251/125
P
F4.0F4.0
- 9 -
Paso 6—Pulsar el botón del disparador hasta la mitad
Cuando se pulsa el botón del disparador hasta la mitad de su
recorrido, la cámara ajustará el enfoque automáticamente con
relación a la distancia del motivo. Cuando el enfoque se haya
realizado de forma correcta, brillará la luz verde de autoenfoque
que se encuentra junto al visor. Las configuraciones del enfoque
permanecerán fijas siempre que se apriete el botón del disparador
hasta la mitad (ver la sección de “Enfoque Fijo” de la Guía de
Consulta Rápida). El valor del zoom no se podrá cambiar mientras
el enfoque fijo esté activado.
Si la cámara no puede determinar la distancia hasta el motivo, la luz
de autoenfoque se encenderá de forma intermitente. En este caso,
puede utilizar el enfoque fijo para enfocar otro motivo que se
encuentre a la misma distancia, y a continuación recomponer la
fotografía (ver la Guía de Bolsillo, página 4, para obtener mayor
información sobre el autoenfoque).
Cuando la luz es insuficiente, la luz roja del flash que está junto al
visor se encenderá. Si el flash está apagado, colóquelo en “Auto”
para hacer una foto en la que todos los objetos que están dentro
del campo de iluminación del flash estén totalmente expuestos.
Cuando la luz del flash parpadea, esto indica que el flash se está
cargando y tendrá que mantener su dedo apartado del disparador
y esperar unos segundos antes de hacer la fotografía.
Paso 7—Hacer una fotografía
Para hacer una fotografía, pulse el botón del disparador hasta el
fondo.
Nota
Cuando el monitor LCD está apagado, no podrá hacer fotografías si la luz
del autoenfoque está intermitente. Sin embargo, cuando el monitor está
encendido, podrá hacer fotografías incluso si la cámara no esté correcta-
mente enfocada. Compruebe el enfoque en el monitor LCD antes de pulsar
el botón del disparador hasta el fondo.
Primeros Pasos: Hacer la Primera Fotografía
Nota
Cuando se utiliza el monitor hasta distancias inferiores a 90 cm
(una yarda), encuadre sus fotografías usando el menor de los dos
encuadres del visor (el área sombreada en púrpura de la ilustra-
ción de la derecha).
- 10 -
Paso 8—Compruebe el resultado
Después de hacer la fotografía, la luz de
autoenfoque parpadeará rápidamente y el
monitor LCD mostrará un icono en forma de
reloj de arena ( ) mientras se graba la foto-
grafía. Antes de transferir la fotografía a la
memoria, se podrá ver en el monitor LCD
brevemente.
Si la foto fue tomada a un tamaño de imagen “completo”, puede
pulsar el botón para detener la visualización de la imagen
durante diez segundos; podrá continuar las tomas, volviendo a
pulsar el botón. Si no le gusta la fotografía, puede borrarla antes
de transferirla a la memoria pulsando el
botón . En la pantalla aparecerá el diálogo
de la derecha. Con los botones del zoom,
seleccione YES y pulse el botón del dispara-
dor para borrar la fotografía. Para seguir
haciendo tomas sin borrar la fotografía, selec-
cione NO y pulse el botón del disparador. A
partir de aquí, la foto será guardada en la
tarjeta de memoria y la cámara volverá al
modo de disparo.
Paso 9—Apague la cámara
Cuando haya terminado de usar la cámara, asegúrese de colocar
la rueda de modos en OFF.
Para evitar que las pilas se malgasten, compruebe que la cámara
está apagada antes de guardarla.
Paso 10—Coloque la tapa del objetivo
Vuelva a colocar la tapa como se muestra abajo.
Primeros Pasos: Hacer la Primera Fotografía
AUTO
DELETE
1 IMAGE
DELETE
YES
NO
Levante el seguro y
coloque la tapa
Nota
No retire las pilas mientras las fotos se están guardando, o borrando en o
desde la memoria.
Las funciones de pausa y borrado descritas en esta sección sólo están
disponibles cuando las fotos se toman a imagen “completa” (1,600 × 1,200
píxels).
El diálogo de borrado desaparece si no se efectúa acción alguna durante
diez segundos. En este caso, la imagen se guardará y la cámara volverá al
modo de disparo.
Nota
Aunque puede que la cámara se caliente al utilizarla durante un cierto
periodo de tiempo, esto no quiere decir que la cámara esté estropeada.
- 11 -
Usando los mandos (A-REC, M-REC)
En este capítulo se describen algunas de las configuraciones a las que
se puede acceder sin utilizar los menús de la cámara: flash, sensibilidad,
enfoque, modo de exposición y calidad y tamaño de la imagen. La
compensación de la exposición se trata en la Guía de Consulta Rápida.
Configuraciones del Flash
Las configuraciones del flash son las siguientes:
¡Importante! Antes de usar el flash, asegúrese de leer
las advertencias contenidas en Precauciones de Seguridad.
Usando los mandos (A-REC, M-REC): Configuraciones del Flash
Cómo funcionaConfiguración Cuando utilizarla
Sincronizado lento
Flash automático en combinación con un tiempo
de exposición bajo.
Para captar fondos poco iluminados. Ideal para hacer
fotografías por la noche. Se aconseja utilizar un trípode.
Forzado
El flash se disparará siempre que se haga una foto.
Utilícelo como luz de “relleno” (iluminación)
adicional para un motivo a contraluz.
Auto
La cámara dispara el flash cuando la luz es insuficiente. La mejor para uso general.
Apagado
No se disparará el flash incluso cuando la luz sea
insuficiente.
Utilizar cuando está prohibido usar el flash o para
captar la luz natural cuando esta sea escasa. Se
recomienda usar el trípode cuando hay poca luz, ya
que el tiempo de exposición será mayor.
Automático con
Reducción de ojos rojos
AUTO
Un Flash previo se dispara justo antes del flash de
iluminación para reducir el efecto de “ojos rojos”
que provoca el flash en ciertas ocasiones.
Utilizarla para los retratos (los mejores resultados se
obtienen cuando el sujeto se encuentra dentro del
alcance del flash y mirando directamente a la cámara).
- 12 -
Cuando seleccione los modos A-REC o M-REC, utilice el botón
, que está junto al panel de control, para cambiar la
posición actual del flash. La configuración cambiará cada vez que se
pulse el botón, efectuando un ciclo de modos de flash, en el
siguiente orden:
SLOW
AUTO
Utilizar un Flash Externo
Puede adquirir, por separado, un soporte de flash (la Unidad de Soporte para
Flash Múltiple SK-E900) para conectar unidades de flash externas a la
COOLPIX 950. Al conectar el soporte a la terminal de la cámara para
sincronización de flash, las unidades de flash externo que se montan en el
soporte se sincronizan con el flash integrado de la cámara, de esta forma se
aumenta la zona iluminada y permite utilizar sofisticadas técnicas de iluminación
como la fotografía de flash indirecto. Puede usar los modos de flash “Auto”,
“Sincronizado lento” y “Encendido” tanto con el flash externo, como con el
flash integrado (interno). También puede apagar el flash integrado y usar sólo
el flash externo (puede apagar el flash integrado, mediante el menú CONTROLS
del modo M-REC). Al disparar el flash, la cámara controlará tanto la lumino-
sidad del flash integrado como la del flash externo.
Encontrará las instrucciones para fijar el soporte del flash opcional SK-E900
y para conectar unidades de flash externas en el manual de instrucciones
del soporte SK-E900. Las unidades de flash de Nikon (se venden por
separado) que se pueden utilizar con el soporte SK-E900 son: SB-28, SB-
26, SB-25, SB-24, SB-22S y SB-22. No es aconsejable utilizar unidades de
flash que no sean de la marca Nikon.
Cuando se haya montado la unidad de flash externo en el soporte del flash
y el cable del soporte se haya conectado a la terminal de la cámara de
sincronización del flash, estará en condiciones de utilizar el flash externo
para realizar fotografías de flash sincronizado. Encienda la unidad de flash
(no seleccione el flash “de reserva” –STBY- ya que puede apagarse
inesperadamente) y elija el sistema de medición TTL y escoja un ángulo de
iluminación inferior a 28 mm. La célula fotoeléctrica incorporada en la
cámara controlará la intensidad de la luz del flash.
El estado del flash se indica mediante la luz roja que está junto al visor.
La luz del flash se enciende de color rojo
:
La cámara está lista para disparar el
flash al pulsar el botón del dispara-
dor hasta el fondo
La luz del flash está intermitente
:
el flash se está cargando. Espere hasta
que la luz brille de forma constante
antes de hacer la fotografía
Configuraciones Básicas: Configuraciones del Flash
Consejos
Cuando hay poca luz y el flash está “Apagado” ( ) o con “Sincronización
Lenta” ( ) el tiempo de exposición es mayor y las fotos pueden salir
borrosas. En estos casos, utilice un trípode siempre que le sea posible.
El flash integrado se ajustará automáticamente en OFF cuando:
Se utiliza el autoenfoque con la configuración de “infinito ( )”
• En el modo de disparo elija: “Continuo”, “16 tomas” o “Secuencia VGA”
(es posible utilizar un flash externo en este caso).
Utilice las configuraciones para los convertidores del objetivo (LENS)
AE-LOCK del menú M-REC está activado
Utilice Best Shot Selection (BSS) (Selección de la Mejor Toma)
Cuando use el flash, tenga cuidado de no poner los dedos en la ventana del
flash.
- 13 -
Configuraciones de enfoque
Al seleccionar A-REC con la rueda de modos, podrá elegir entre
tres modos diferentes de autoenfoque. Además, el modo M-REC
le ofrece una variedad de configuraciones manuales de enfoque.
Configuraciones de autoenfoque
Las configuraciones que vienen a continuación se pueden utilizar
tanto en el modo M-REC, como A-REC:
Como funcionaConfiguración Cuando utilizarla
Cuando se selecciona A-REC o M-REC con la rueda de modos, se
puede cambiar el modo de autoenfoque por medio del botón
. La configuración se cambia cada vez que se pulsa el
botón realizando un ciclo de modos de enfoque en el siguiente orden:
SIN ICONO
(AUTO)
Macrofotografía en Primer Plano
Cuando utilice la macrofotografía en primer plano se recomienda compo-
ner la foto por medio del monitor LCD.
El macro se puede utilizar a distancias inferiores a 2 cm. Cuando la cámara
tiene el zoom hacia la mitad de su recorrido óptico. Cuando la cámara hace
zoom hasta una posición en la que se requiere el uso del macro, el icono
de macro ( ) del monitor LCD se activa en amarillo.
Aunque se puede usar el flash con el modo de enfoque “Primer Plano
Macro”, es posible que algunas veces no logre iluminar todo el motivo. Al
utilizar el flash, haga una foto de prueba para asegurarse del resultado final
en el monitor LCD.
Usando los mandos (A-REC, M-REC): Configuraciones de enfoque
Autoenfoque
SIN ICONO
La cámara ajusta el enfoque automáticamente con
relación a la distancia al motivo.
Cuando el motivo se encuentra a una distancia entre
30 cm o más del objetivo.
Primer Plao Macro
El foco se ajusta automáticamente a los motivos que
están a 2cm o más del objetivo.
Para fotografía en primer plano.
Infinito El enfoque se fija en una distancia infinita. El flash
queda eliminado.
Para fotografiar escenas lejanas con luz de día (se
puede escoger la posición de “Inf” en el enfoque
manual para cuando desee utilizar el flash).
- 14 -
Enfoque Manual
En el modo M-REC, la distancia focal se
puede seleccionar manualmente de entre
una lista de distancias predeterminadas que
abarcan de 0.1m hasta infinito. Para seleccio-
nar la distancia focal de forma manual:
1 Mida la distancia a su motivo.
2 Coloque la rueda de modos en M-REC.
Distancia de enfoque
La distancia de enfoque se mide desde la tapa protectora de la óptica.
Podrá ver la distancia focal en metros y en pies. Para cambiar las unidades
de medida que se están utilizando, seleccione CONTROLS en el menú M-
REC. Para ver las distancias en pies, marque con un tic el elemento DIST.
FT. y pulse el botón del disparador, de otra forma, las distancias se
mostrarán en metros.
+
3 Gire la rueda de comandos mientras man-
tiene apretado el botón
para seleccionar la distancia focal.
Podrá ver la distancia focal en el monitor LCD, mientras que en el
panel de control se muestra la distancia focal junto con el icono
intermitente. Utilice una distancia focal corta para enfocar objetos
con la cámara a la distancia especificada, mientras que los detalles
del fondo quedan borrosos. Escoja la configuración Inf., para
enfocar a distancias grandes. A diferencia de la configuración de
autoenfoque para infinito, el infinito manual permite el uso del flash.
Para cancelar el enfoque manual, pulse el botón .
Configuraciones Básicas: Configuraciones de Enfoque
Notas
En enfoque manual de 0.1 m, la cámara puede no enfocar correctamente
al quitarle zoom.
Cuando se usa el enfoque manual con los convertidores opcionales de la
COOLPIX 950, la distancia real de enfoque puede diferir del valor
escogido. Compruebe el enfoque en el monitor LCD cuando use un
convertidor.
- 15 -
Utilizar el Disparador Automático
La COOLPIX 950 incorpora un disparador automático con dos
opciones: tres segundos, muy útil para fotografiar grupos, y diez
segundos, ideal para los autorretratos. Para utilizar el disparador
automático, siga los siguientes pasos:
1 Para los autorretratos, se recomienda fijar la cámara en el
trípode o colocarla sobre una superficie estable.
2 Pulse el botón hasta que en el panel de control
o monitor LCD aparezca el icono .
3 Componga la fotografía.
4 Pulse el disparador hasta el fondo para activar el disparador
automático. Pulse el disparador una vez para un intervalo de
diez segundos y dos veces para un intervalo de tres segundos.
La luz de reducción de ojos rojos situada junto al visor se pondrá
intermitente un segundo antes de hacer la fotografía.
Consejos
Para desactivar el disparador automático antes de hacer la fotografía,
coloque la rueda de modos en una configuración diferente. El temporizador
se detendrá y el indicador desaparecerá en el panel de control y el monitor
LCD.
Configuraciones Básicas: Utilizar el Disparador Automático
- 16 -
Calidad y tamaño de la Imagen
La configuración del tamaño/calidad de la imagen determina el
número de fotografías que se pueden almacenar en cada tarjeta de
memoria. Las combinaciones de tamaño y calidad de la imagen que
tiene a su disposición son las siguientes:
Calidad de la Imagen
Con las configuraciones BASIC, NORMAL y FINE, la cámara
emplea el formato de compresión JPEG para reducir la cantidad de
memoria necesaria para almacenar fotografías. La compresión del
formato JPEG da como resultado una ligera pérdida de la calidad
de imagen, que se hace más visible cuanto mayor sea el factor de
compresión. En las ilustraciones de abajo se puede ver la diferencia
de calidad:
+
Mientras que con la configuración NORMAL se obtiene el mejor
equilibrio entre memoria y calidad de imagen en la mayoría de los
casos, la configuración BASIC se puede utilizar para ahorrar
memoria. La opción FINE es la más apropiada para fotografías que
se van a ampliar o imprimir con una resolución alta.
Para elegir una combinación de calidad y
tamaño de la imagen, apriete el botón
y gire la rueda de comandos (tenga en cuenta
que la calidad de imagen HI sólo se puede
utilizar con el modo M-REC). Podrá ver la
calidad y tamaño de la imagen en el panel de
control y en el monitor LCD en color (no hay
icono para el tamaño de la imagen de 1.600
× 1.200).
BASIC
(
compresión alta)
NORMAL
(compresión media)
FINE
(compresión baja)
Usando los mandos (A-REC, M-REC): Calidad y tamaño de la Imagen
Nº Aproxima-
do Fotos/
tarjeta (8MB)CalidadTamaño
78
39
19
BASIC
NORMAL
FINE
XGA
(1.024 × 768
píxeles)
32
16
8
1
BASIC
NORMAL
FINE
HI (sólo M-REC)
Grande
(1.600 × 1.200
píxeles)
200
100
50
BASIC
NORMAL
FINE
VGA
(640 × 480
píxeles)
- 17 -
Las fotografías tomadas con la configuración de calidad de imagen
HI se almacenan con el formato de archivo no comprimido TIFF y
no sufren ninguna pérdida de calidad. Sin embargo, una tarjeta de
memoria de 8MB sólo puede almacenar una fotografía de este tipo
al mismo tiempo. Para hacer fotografías con una calidad de imagen
HI, seleccione M-REC con la rueda de modos, a continuación,
apriete el botón y gire la rueda de comandos hasta que se
visualice HI en el panel de control.
Tamaño de la Imagen
Con las configuraciones para el tamaño de la imagen, podrá ajustar
el tamaño de las fotografías que más le convenga. El tamaño
predeterminado de 1.600 × 1.200 píxeles es el más adecuado para
imprimir imágenes con una resolución alta o para ver los pequeños
detalles en un ordenador. Se pueden utilizar tamaños más peque-
ños para ahorrar espacio en la tarjeta de memoria o para hacer
fotos que se vayan a incorporar en una página web o pantallas de
ordenador más pequeñas.
Usando los mandos (A-REC, M-REC): Calidad y tamaño de la Imagen
Sensibilidad
El modo A-REC utiliza un control automático para obtener una
sensibilidad equivalente aproximadamente a una película de ISO
80. En el modo M-REC, se puede seleccionar un valor fijo de
sensibilidad equivalente a ISO 100, o incrementar la sensibilidad en
un factor de +1,0 o +2,0. Incrementar la sensibilidad reduce el
tiempo de exposición, permitiendo aumentar la velocidad de
obturación. Esto se puede usar para reducir las fotos movidas por
causa de una deficiente iluminación o para “congelar” objetos en
movimiento. Para aumentar la sensibilidad:
1 Sitúe la rueda de modos en M-REC.
2 Apriete el botón y gire la
rueda de comandos para aumentar la
sensibilidad. También puede elegir la con-
figuración dEF para recuperar la sensibi-
lidad normal, equivalente a ISO 80. El
valor escogido se visualizará en el panel de
control mientras el botón
se mantiene pulsado.
Cuando la configuración sea diferente de dEF, en el panel de
control y monitor LCD aparecerá el icono .
+
Notas
Puede presentarse un ligero aumento del ruido al tomar fotos con valores
distintos de “dEF”.
El modo de exposición de Prioridad de Velocidad tan sólo está disponible
cuando la sensibilidad está en la posición “dEF”.
Nota
La calidad de imagen HI no está disponible en disparo múltiple
(CONTINUOUS) ni en “16-tomas” o con BSS activado (vea la Guía de
Bolsillo, “Tomar fotografías”).
- 18 -
Programada
La cámara ajusta el tiempo de exposición y la abertura
automáticamente para obtener la mejor exposición
posible.
La mejor opción para uso general.
Cómo funcionaConfiguración Cuando utilizarla
Prioridad del
tiempo de
Exposición
Elija el tiempo de exposición con la rueda de coman-
dos. La abertura la ajusta la cámara automáticamente.
Utilice un tiempo de exposición alto para congelar el
movimiento o un tiempo de exposición bajo para
sugerir movimiento haciendo borrosos los objetos
que se están moviendo.
Prioridad de
Abertura
Elija la abertura (número f) con la rueda de comandos.
El tiempo de exposición lo ajusta la cámara
automáticamente.
Con aberturas grandes (número f bajo), los detalles
del fondo aparecerán borrosos. Con una abertura
pequeña (número f alto), se mantienen enfocados
tanto el fondo como el primer plano.
+
Usando los mandos (A-REC, M-REC): Modo de Exposición
Modo de Exposición
Al seleccionar M-REC con la rueda de modos, podrá elegir el tipo
de exposición entre las siguientes opciones:
Cuando la cámara está en el modo A-REC, seleccionará la opción
“Programada” automáticamente. Para seleccionar otro modo de
exposición:
1 Coloque la rueda de modos en M-REC.
2 Apriete el botón y gire la rueda de
comandos para seleccionar el modo de
exposición. En el panel de control y mo-
nitor LCD se indicará el modo elegido
mediante un icono.
- 19 -
Configuraciones Básicas: Modo de Exposición
Prioridad de abertura
Con el modo de exposición de Prioridad de Abertura, podrá elegir
la configuración que desee de entre los tres valores f predetermi-
nados. Para elegir uno de los valores:
1 Seleccione el modo de exposición de
Prioridad de Abertura.
2 Gire la rueda de comandos para elegir una
configuración de la apertura (si la configu-
ración no se activa al girar el dial de
comandos, pulse el botón y vuelva
a girar el dial de comandos).
El panel de control y monitor LCD mostrarán el número f elegido.
Tenga en cuenta que, además de aumentar la profundidad del
enfoque, con aberturas pequeñas (números f altos) se reduce el
tiempo de exposición. Las aberturas más grandes (números f
bajos) se utilizan para hacer borrosos los detalles del fondo, así
como para aumentar el alcance efectivo del flash.
Prioridad del tiempo de Exposición
Cuando este modo de exposición está seleccionado, se puede
elegir un tiempo de exposición entre los valores de
1
/
500
de
segundo a 8 segundos. Para seleccionar el tiempo de exposición:
1 Coloque el modo en Prioridad del Tiem-
po de Exposición.
2 Con la rueda de comandos elija un tiem-
po de exposición (si la configuración no se
activa al girar el dial de comandos, pulse el
botón y vuelva a girar el dial de
comandos).
El tiempo de exposición se mostrará en el panel de control y
monitor LCD. En el panel de control, las fracciones de segundo se
muestran sin numerador, por ejemplo, una velocidad de
1
/
2
segun-
do aparece así 2, una velocidad de
1
/
4
seg. 4, etc. Tenga en cuenta
que tiempos de exposición elevados dan como resultado abertu-
ras grandes.
- 20 -
Utilizando los botones—Reproducción
(PLAY)
Este capítulo describe las siguientes funciones de reproducción:
Ver fotografías
Eliminar fotografías una a una
Para acceder a estas funciones puede utilizar los botones del zoom
(W/T), la rueda de comandos y los tres botones que están
debajo del panel de control. En el siguiente capítulo se describen
las diferentes opciones del menú de reproducción que tiene a su
disposición.
Siga los pasos siguientes para ver o borrar las fotografías almace-
nadas en la tarjeta de memoria:
Consejos
En el modo de reproducción, por defecto, sólo se visualizarán las fotografías
almacenadas en la carpeta actual. Para seleccionar otra carpeta, o ver las fotos
de todas las carpetas, utilice la opción FOLDERS del menú de reproducción
(ver “Los Menús de la Cámara: El Menú de Reproducción” más adelante).
Si no hay fotografías en la carpeta actual, aparecerá el mensaje CARD
CONTAINS NO IMAGE DATA (la tarjeta no contiene imágenes).
Seleccione otra carpeta con la opción FOLDERS del menú de reproduc-
ción. Si no hay fotografías en ninguna de las carpetas, podrá utilizar el menú
de reproducción (ver a continuación), pero no podrá reproducir imágenes.
Las fotografías seleccionadas para visualizarlas en tamaño grande, se verán
brevemente y con una resolución baja mientras la cámara las lee de la
memoria. Esta función le permite pasar rápidamente de una fotografía a
otra de la memoria sin tener que esperar para ver cada imagen con su
resolución máxima. Antes de ver la imagen a resolución completa, la
pantalla se torna brevemente negra.
La primera y última foto de la memoria están unidas. Al pulsar el botón T/
cuando la última foto de la memoria está seleccionada, pasará a la primera
foto, y pulsando el botón W/ cuando la primera foto está seleccionada,
pasará a la última fotografía.
1 Seleccione PLAY con la rueda de modos.
En el monitor LCD aparecerá la última
imagen que ha grabado.
2 Vea las otras fotografías de la memoria una a una, o seleccione
una foto en particular en el menú de visualización.
Para ver las fotos una a una:
Use los botones del zoom (W/T)para ver las fotos de
una en una. Pulse el botón de alejamiento W/ para ver
fotografías grabadas antes de la foto actual, o pulse el botón
de acercamiento T/ para ver imágenes grabadas después
de la foto actual. Mantenga cualquiera de los botones para
desplazarse rápidamente sin ver las fotos intermedias. La
fotografía visualizada no cambiará, pero el número de foto en
la esquina derecha inferior del monitor LCD aumentará o
disminuirá rápidamente. Deje de pulsar el botón de zoom
cuando el número de la foto buscada aparece en el indica-
dor.
El botón MONITOR
El botón MONITOR controla el monitor LCD. Pulse el botón MONITOR
una vez para ocultar la información sobre la foto, una segunda vez para
apagar el monitor y la tercera para encender el monitor mostrando la
información.
Utilizando los botones—Reproducción (PLAY)
- 21 -
Seleccionar una foto para su visualización:
Pulse el botón THUMBNAIL (Miniatu-
ras) ( ) para acceder al menú de
visualización, que contiene nueve imá-
genes. Los números situados en la
esquina inferior derecha de cada mi-
niatura, indican la situación de la foto-
grafía en la memoria. Si hay más de nueve fotos en la
memoria, con la rueda de comandos, puede pasar las
imágenes de nueve en nueve. Use los botones del zoom
W/T para seleccionar la fotografía que quiere ver y, a
continuación, pulse el botón de miniaturas de nuevo para
verla en su tamaño normal.
3 Vea la información de la fotografía en
pantalla. La primera vez que se visualizan,
las fotografías se muestran con la siguiente
información: la hora de la grabación, la
calidad y tamaño de la imagen, el nombre
de la carpeta, el número de archivo y el
tipo de formato (JPEG o TIFF), el número
total de tomas que se pueden ver de la
memoria y el número de fotograma, que
indica la situación de la foto en la memo-
ria. Podrá ver más información girando la
rueda de comandos.
4 Si lo desea, puede ampliar la foto en
pantalla pulsando el botón . La zona
central de la imagen se ampliará ocupan-
do todo el monitor LCD. Pulse el botón
una vez para magnificar x2, y dos
veces para magnificar x3. Al girar la rueda
de comandos podrá ver otras áreas de la imagen, en la esquina
superior izquierda aparecerá un mapa de la imagen, que
muestra la posición actual. Vuelva a pulsar el botón una
tercera vez para ver la fotografía en su totalidad.
5 Con el botón podrá eliminar la imagen
que está mostrando el monitor en ese
momento. Con este botón, también pue-
de borrar la fotografía seleccionada en la
lista de visualización de miniaturas. Tenga
en cuenta que una vez borradas las fotos
no podrán recuperarse. Asegúrese de ha-
cer copias de todas las fotografías que
quiera guardar antes de borrarlas.
Al pulsar el botón aparece-
rá este diálogo. Con los boto-
nes del zoom W/T resalte
YES y, a continuación, pulse el
botón del disparador para bo-
rrar la fotografía seleccionada.
Seleccione NO para volver al
modo de reproducción man-
teniendo la fotografía intacta.
AUTO
DELETE
1 IMAGE
DELETE
YES
NO
Utilizando los botones—Reproducción (PLAY)
99.04.14
15:05
NORMAL
VGA
100NIKON
0015.JPG
[ 17/ 17]
Fecha y
hora de
grabación
Nombre de la
carpeta
Número y tipo
de archivo
Tamaño y
calidad de la
imagen
Número de
fotograma/
número de
tomas visibles
- 22 -
Los Menús de la Cámara
Este capítulo complementa el de la Guía de Bolsillo “Otras Funcio-
nes de la Cámara” y analiza las opciones disponibles en cada modo
operativo. La mayor parte de las opciones disponibles para hacer
fotografías en el menú M-REC se describen en el capítulo “Hacer
Fotografías” de la Guía de Bolsillo.
El Menú A-REC
Para ver el menú A-REC, coloque la rueda de
modos en A-REC y pulse el botón MENU.
Podrá elegir entre las siguientes opciones:
FOLDERS (Carpetas)
Para crear carpetas nuevas, cambiarlas
de nombre o eliminar carpetas exis-
tentes, o para elegir la carpeta en la que quiere almacenar las
fotografías posteriores.
LCD BRIGHT (Brillo del Monitor LCD)
Para ajustar el brillo del monitor LCD.
SOUND (Sonido)
Para encender o apagar el pitido del altavoz.
AUTO OFF (Apagado Automático)
Cuando funciona con pilas, la cámara se apaga
automáticamente cuando no haya ninguna operación en
funcionamiento durante treinta segundos. Esta opción se
puede utilizar para extender el límite de tiempo en los
modos A-REC y M-REC.
Usar los menús
Si al pulsar el botón MENU no aparece el menú, pulse el botón MONITOR
hasta que el monitor LCD se encienda. Con los botones del zoom, puede
resaltar los distintos elementos y seleccionarlos usando el botón del
disparador. Para eliminar un menú de la pantalla, resalte BK y pulse el botón
del disparador, o pulse el botón MENU hasta que el menú desaparezca.
SET UP
LCD BRIGHT
AUTO OFF
DATE
CARDFORMAT
FOLDERS
SOUND
0
30s
ON
CARDFORMAT (Formateado de Tarjetas)
Formatea las tarjetas de memoria que se emplean en la
COOLPIX 950.
DATE (Fecha)
Para ajustar el reloj/calendario interno de la cámara como se
describe en la sección anterior “Primeros Pasos: Introducir la
Hora y la Fecha”.
Los Menús de la Cámara: El Menú A-REC
- 23 -
CONCEPTO
PR
Á
CTICA
Utilizar Carpetas (A-REC, M-REC)
Las fotografías hechas con la COOLPIX 950 se almacenan, por
defecto, en la tarjeta de memoria en una carpeta denominada
NIKON. Para facilitar la búsqueda de fotografías durante la
reproducción, puede crear otras carpetas para organizar las
fotografías por materias. El menú FOLDERS (Carpetas) le permi-
tirá seleccionar la carpeta en la que quiere almacenar las fotogra-
fías posteriores o elegir la carpeta que utilizará para reproducir las
fotografías. También podrá crear carpetas, cambiar de nombre a
las ya existentes o eliminar carpetas.
Para usar el menú de carpetas con los modos A-REC y M-REC:
1 Coloque la rueda de modos en A-REC o
M-REC.
2 Pulse el botón MENU. En la pantalla
aparecerá el menú del modo operativo
actual.
3 Con los botones del zoom, resalte
FOLDERS.
4 Pulse el botón del disparador para visualizar
el menú FOLDERS semejante al que se
muestra a la derecha.
Fotografías y Carpetas
La estructura de archivos utilizada para grabar fotos en la tarjeta de
memoria se ajusta a la Norma de Diseño para Sistemas de Archivo de
Cámaras. En este formato, los nombres de las carpetas están formados por
un número de tres dígitos seguido del nombre de la carpeta (ej.
“100NIKON”). En cada carpeta, en teoría, se pueden guardar hasta 999
imágenes (dependiendo del tamaño de la tarjeta y otros factores, puede que
sean menos). Cuando una carpeta se llena, se creará otra automáticamente
con el mismo nombre pero un número diferente (ej. “101NIKON”) y las
fotos posteriores se almacenarán en la carpeta nueva. En la mayoría de los
casos, el número de la carpeta se puede ignorar. Cuando se visualizan con
la cámara, todas las carpetas del mismo nombre son la misma carpeta.
Dicho de otra forma, la cámara mostrará carpetas con el mismo nombre
(ej. “100NIKON” y “101NIKON”) como una sola carpeta sin número (ej.
“NIKON”). Sin embargo, las carpetas del mismo nombre pero con un
número de carpeta diferente, se verán como carpetas diferentes al
visualizar el contenido de la memoria en un ordenador (ver el Manual de
Consulta Nikon View para mayor información) Si le resulta difícil localizar una
foto en el ordenador, puede reproducirla en la cámara primero, para ver
el nombre y número completos de la carpeta que se incluyen en la
información sobre la fotografía.
APRIL
APRIL
1/30
P
Seleccionar una Carpeta
Si en la tarjeta de memoria hay más de una carpeta, con los modos
A-REC y M-REC podrá seleccionar la carpeta que quiere utilizar
para reproducirla o para almacenar fotografías posteriores. Para
seleccionar una carpeta, sólo tiene que resaltarla con los botones
del zoom y pulsar el botón del disparador. A
excepción de la carpeta predeterminada
NIKON, el nombre de la carpeta actual
aparecerá en la esquina superior derecha del
monitor LCD. Todas las fotografías que se
hagan bajo el nombre de una carpeta que se
está visualizando en el monitor LCD, se
almacenarán en esa carpeta.
AUTO
FOLDERS
NIKON
SHOW
APRIL
OPTIONS
Los Menús de la Cámara: El Menú A-REC
Carpeta
- 24 -
Menú de opciones aplicables a las carpetas
Elija OPTIONS en el menú FOLDERS para
crear carpetas nuevas, cambiarlas de nombre
o eliminar carpetas existentes. El menú que se
muestra a la derecha aparecerá en la pantalla.
Crear carpetas nuevas
Para crear una carpeta nueva:
1 Con los botones del zoom, resalte NEW
y pulse el botón del disparador para
visualizar la ventana que se muestra a la
derecha.
AUTO
NEW
N I K O N
I K O N
2 Con la rueda de comandos resalte la
primera letra que quiera cambiar.
3 Con los botones del zoom, cambie la letra
que se ha resaltado. En los nombres de las
carpetas se pueden incluir letras mayúscu-
las de A–Z, números del 1–9, y espacios.
Para volver a la letra anterior del nombre
de la carpeta, pulse el botón del dispara-
dor cuando “BK” está en la pantalla.
4 Use la rueda de comandos para resaltar la
siguiente letra que quiera cambiar.
5 Cuando se haya resaltado la última de las letras, pulse el botón
del disparador para crear una carpeta con el nombre que se ha
escogido y vuelva al modo de visualización normal. Para salir de
la ventana sin crear una carpeta nueva, pulse MENU o usando
la rueda de comandos resalte BK y, a continuación, pulse el
botón del disparador para volver al menú FOLDERS.
Hasta que se seleccione otra carpeta en el menú FOLDERS, todas
las fotografías posteriores se almacenarán en la nueva carpeta.
Cambiar el nombre de carpetas existentes
Para cambiar el nombre a una carpeta:
1 Con los botones del zoom, resalte
RENAME en el menú OPTIONS y pulse
el botón del disparador. Aparecerá la
ventana que se muestra a la derecha.
2 Resalte la carpeta que quiere cambiar de
nombre con los botones del zoom (tenga
en cuenta que el nombre de la carpeta
NIKON no se puede cambiar) y pulse el
botón del disparador.
3 Cambie el nombre, siguiendo los pasos 2
a 5 descritos en “Crear carpetas nuevas”.
AUTO
OPTIONS
RENAME
DELETE
NEW
AUTO
RENAME
SHOW
APRIL
Los Menús de la Cámara: El Menú A-REC
- 25 -
Eliminar carpetas
Para borrar carpetas:
1 Con los botones del zoom, resalte DELETE
en el menú OPTIONS y pulse el botón
del disparador. Aparecerá la ventana que
se muestra a la derecha.
2 Use los botones del zoom para seleccio-
nar la carpeta que quiere eliminar (tenga
en cuenta que la carpeta NIKON no se
puede borrar) y pulse el botón del dispa-
rador.
3 En el menú de la derecha, use los botones
del zoom para seleccionar YES y pulse el
botón del disparador para eliminar la
carpeta (las carpetas que contienen imá-
genes ocultas o protegidas no se pueden
borrar). Para volver al menú anterior sin
eliminar la carpeta seleccionada, resalte
NO o BK y pulse el botón del dispara-
dor. Para volver directamente al menú de
tomas o al modo de reproducción sin
borrar la carpeta, pulse el botón MENU.
Brillo del Monitor LCD
Puede ajustar el brillo del monitor LCD para hacer que las
imágenes se vean mejor, sin que ello afecte al brillo de las
fotografías hechas con la cámara (la opción “Ajuste de la Imagen”
le permitirá ajustar el brillo de las fotografías; ver el capítulo “Hacer
Fotografías” de la Guía de Bolsillo).
El brillo del monitor LCD se puede ajustar con el menú de
configuraciones de cada modo. Para ver el menú de configuracio-
nes de M-REC o PLAY, seleccione SET UP en el menú M-REC o
de reproducción (ver más adelante). Podrá, entonces, ajustar el
brillo como se describe en los pasos 2 y 3 abajo. Para ajustar el brillo
del monitor LCD en el modo A-REC:
1 Pulse el botón MENU para ver el menú de
configuraciones de A-REC.
2 Con los botones del zoom, resalte LCD
BRIGHT.
3 Para cambiar la configuración puede indis-
tintamente:
Girar el dial de comandos para cambiar la configuración (pulse
el botón MENU para volver al modo de disparo una vez haya
aplicado los ajustes deseados), o
pulse el botón del disparador y selec-
cione la configuración deseada en el
menú LCD BRIGHT.
AUTO
DELETE
SHOW
APRIL
AUTO
DELETE
DELETE
FOLDER?
APRIL
YES
N O
Elija para oscurecer el monitor ligeramente o + para que tenga
más brillo. Estas configuraciones no se pueden utilizar conjunta-
mente; seleccionando dos veces seguidas el grado de oscureci-
miento de la imagen será el mismo que si sólo se selecciona una vez.
Para restaurar el brillo normal seleccione 0.
Los Menús de la Cámara: El Menú A-REC
CONCEPTO
PRÁCTICA
LCDBRIGHT
- 26 -
AUTO
SOUND
ON
OFF
Configuraciones del Sonido
La COOLPIX 950 lleva un altavoz incorporado que produce un
pitido al encender la cámara o al hacer una fotografía. El altavoz
se puede encender o apagar con el menú SOUND.
Se puede acceder al menú SOUND en el menú de configuraciones
de cada modo. Para ver el menú de configuraciones de M-REC o
PLAY, seleccione SET UP en el menú M-REC o de reproducción
(ver más adelante) y ajuste las configuraciones del sonido como se
describe en los pasos 2 y 3 que vienen a continuación. Para el modo
A-REC, siga los siguientes pasos para encender o apagar el altavoz:
1 Pulse el botón MENU para ver el menú A-
REC.
2 Con los botones del zoom, resalte
SOUND.
3 Para cambiar la configuración puede indis-
tintamente:
Girar el dial de comandos para cambiar la configuración
(pulse el botón MENU para volver al modo de disparo una
vez haya aplicado los ajustes deseados), o
pulse el botón del disparador y selec-
cione la configuración deseada del
menú SOUND.
Cuando el altavoz está encendido, el elemento SOUND aparecerá
marcado con un tic en el menú del modo operativo que se está
utilizando.
Los Menús de la Cámara: El Menú A-REC
AUTO OFF
3 0 S
1 M
5 M
3 0 M
Consejo
Cuando la cámara se pone en modo suspendido, todas las funciones de la
cámara se desactivarán y la misma cámara estará, de hecho, apagada, sin
consumir prácticamente energía alguna. La cámara se puede reactivar con
el botón MONITOR o pulsando el botón del disparador hasta la mitad de
su recorrido.
Apagado Automático
Cuando funciona con pilas, la cámara entra en modo suspendido si no
se realiza ninguna operación durante treinta segundos (tres minutos
cuando se están viendo los menús). Seleccionando AUTO OFF, se
puede cambiar el límite de tiempo que la cámara permanecerá encen-
dida. Se pueden establecer dos límites de tiempo diferentes, uno para la
reproducción y otro para hacer fotos (A-REC y M-REC).
Para ajustar un nuevo límite de tiempo, siga los siguientes pasos:
1
Para cambiar el límite de tiempo del modo de reproducción, seleccio-
ne SET UP en el menú de reproducción y resalte AUTO OFF en el
menú de la pantalla. Para ajustar el límite de tiempo para hacer
fotografías, coloque la rueda de modos en A-REC, pulse el botón
MENU para ver el menú A-REC, y use los botones del zoom para
resaltar AUTO OFF. Alternativamente, puede resaltar AUTO OFF en
el menú de configuraciones de M-REC, que aparece al elegir SET UP
en el menú M-REC (ver “El Menú M-REC” en la siguiente página).
2 Para cambiar la configuración puede indistintamente:
Girar el dial de comandos para cambiar
la configuración (pulse el botón MENU
para volver al modo de disparo una vez
haya aplicado los ajustes deseados), o
pulse el botón del disparador y selec-
cione la configuración deseada del
menú AUTO OFF.
CONCEPTO
PR
Á
CTICA
CONCEPTO
PRÁCTICA
- 27 -
AUTO
FORMAT
IMAGES WILL
BE DELETED!
WARNING!ALL
FORMAT
NO
Formatear Tarjetas de Memoria
Las tarjetas de memoria CompactFlash tienen que ser formateadas
antes de poder utilizarlas con la cámara. Esta operación también
se puede realizar para eliminar carpetas y fotografías. Al formatear
las tarjetas de memoria todos los datos contenidos en la memoria
quedarán permanentemente borrados. Asegúrese de copiar en el
ordenador todos los archivos que desee guardar.
Puede elegir la opción para formatear tarjetas en todos los modos.
Para formatear una tarjeta en el modo de reproducción, seleccione
SET UP en el menú de reproducción (ver “El Menú de Reproduc-
ción”) y siga los pasos 2 a 4 que vienen a continuación. Para
formatear una tarjeta en los modos A-REC o M-REC, siga los
siguientes pasos:
1 Pulse el botón MENU. Aparecerá el menú
del modo elegido.
2 Con los botones del zoom, resalte
CARDFORMA.
3 Pulse el botón del disparador para ver el
menú que se muestra a la derecha.
Los Menús de la Cámara: El Menú A-REC
4 Con los botones del zoom, resalte
FORMAT y, a continuación, pulse el bo-
tón del disparador para iniciar el
formateado. Mientras la tarjeta se está
formateando aparecerá el mensaje que se
muestra a la derecha. No extraiga la tarjeta
de la cámara mientras se está formateando,
ya que se puede dañar la tarjeta.
Para volver al menú anterior sin formatear la tarjeta, seleccione NO
o BK y pulse el botón del disparador. Pulse el botón MENU para
volver al modo de disparo o reproducción sin formatear la tarjeta
de memoria.
CONCEPTO
PR
Á
CTICA
- 28 -
El Menú M-REC
Para ver el menú M-REC, coloque la rueda de
modos en M-REC y pulse el botón MENU. El
menú M-REC tiene dos páginas de opciones.
Puede usar el botón MENU para pasar de la
primera a la segunda página. Cuando la
segunda página está en pantalla pulse el
botón MENU para volver al modo de tomas.
Usar los menús
Si el menú no aparece en la pantalla al pulsar el botón MENU, pulse el botón
MONITOR hasta que se encienda el monitor LCD. Se pueden resaltar los elementos
por medio de los botones del zoom y seleccionarlos utilizando el botón del
disparador. En los menús que tienen varias páginas, puede pasar de una a otra pulsando
el botón MENU. Para borrar un menú de la pantalla, resalte BK y pulse el botón del
disparador, o pulse el botón MENU hasta que el menú desaparezca de la pantalla.
AUTO
SHOOTING
IMG ADJUST
WHITE BAL
CONTINUOUS
METERING
BEST SHOT
BLACK&WHITE
DIGITALTEL
AUTO
AUTO
SHOOTING
SET UP
FOLDERS
LENS
CARDFORMAT
AE LOCK
1
USER SET
RESET ALL
Las opciones del menú M-REC son las siguientes:
WHITE BAL (Compensación de Blancos)
Las diferentes condiciones de iluminación pueden hacer que los
colores blancos aparezcan con matices de color amarillento o
azulado. Use las configuraciones de la compensación de blancos
para eliminar coloraciones no deseadas. Para más detalles, ver
el capítulo “Hacer Fotografías: Exposición” de la Guía de Bolsillo.
METERING (Sistema de Medición)
Determina la parte de la imagen que se utilizará para ajustar
la exposición. Ver el capítulo “Hacer Fotografías: Exposición”
de la Guía de Bolsillo para mayor información.
CONTINUOUS (Continuo)
Le permite elegir el modo de disparo entre: foto a foto y
otros tres modos de disparo múltiple. Esta configuración
aparece detallada en la Guía de Bolsillo, “Hacer Fotografías:
Fotografía de Disparo Continuo”.
IMG ADJUST (Ajuste de la Imagen)
Permite hacer ajustes digitales del brillo y del contraste para
compensar condiciones de iluminación difíciles. Ver el
capítulo “Hacer Fotografías: Exposición” de la Guía de Bolsillo.
BEST SHOT (Selección de la Mejor Toma)
Para reducir las zonas borrosas causadas por el movimiento
de la cámara. Para mayor información, ver el capítulo “Hacer
Fotografías: Reducción de Zonas Borrosas” de la Guía de
Bolsillo.
DIGITAL TELE (Teleobjetivo Digital)
El zoom digital puede usarse como una extensión del zoom
óptico, aumentando las tomas desde 1,25 a 2,5 veces.
Alternativamente, el zoom digital se puede fijar en cuatro
valores, permitiendo que el zoom óptico se extienda a partir
de este valor. Ver más adelante para mayor información.
BLACK&WHITE (Blanco y Negro)
La cámara le ofrece las opciones de fotografía en blanco y
negro y en color. Ver más adelante para más detalles.
FOLDERS (Carpetas)
Para crear carpetas nuevas, cambiar de nombre a las ya
existentes y eliminar carpetas, o seleccionar la carpeta en la
que quiera almacenar las fotografías posteriores. Ver “Los
Menús de la Cámara: El Menú A-REC” en la sección anterior.
Los Menús de la Cámara: El Menú M-REC
- 29 -
LENS (Convertidor del Objetivo)
Le ofrece una selección de configuraciones para obtener los
mejores resultados con los siguientes adaptadores del
objetivo (se venden por separado): el adaptador del objetivo
ojo de pez FC-E8, el adaptador del objetivo gran angular
WC-E24 y el adaptador del telelobjetivo digital TC-E2. Estas
configuraciones se describen a continuación.
AE LOCK (Memoria de Enfoque e Iluminación)
Fija la exposición automática y la compensación de blancos
para realizar una secuencia de fotografías de una sola escena.
Las instrucciones para la configuración de forma que se
tomen fotos para mezclar en una sola, se adjuntan a
continuación.
USER SET (Configuraciones Personalizadas)
Puede elegir entre tres configuraciones personalizadas. Ver
más adelante para mayor información.
CARDFORMAT (Formateado de Tarjetas)
Formatea las tarjetas de memoria que se utilizan en la
COOLPIX 950. Ver “Los Menús de la Cámara: El Menú
A-REC”
RESET ALL (Restaurar las Configuraciones del Usuario)
Restaura las configuraciones del usuario a sus valores prede-
terminados. Ver más adelante.
SET UP (Configuraciones)
El menú de configuraciones del modo
M-REC le ofrece las siguientes configu-
raciones:
LCD BRIGHT(Brillo del monitor LCD): Ajusta el brillo
del monitor LCD. Ver “Los Menús de la Cámara: El Menú
A-REC”.
SOUND (Sonido): Enciende y apaga el pitido del altavoz.
Ver “Los Menús de la Cámara: El Menú A-REC”.
LCD ON/OFF (Encendido/Apagado del monitor LCD):
Determina si el monitor LCD se enciende en el modo M-
REC y cuando. Para mayor información, ver más adelante.
CONTROLS (Controles): Ofrece una gama de configu-
raciones para controlar las operaciones básicas de la cámara.
Para mayor información, ver más adelante.
AUTO OFF (Apagado automático): Cuando funciona
con pilas, el monitor LCD se apaga automáticamente cuando
no se haya realizado ninguna operación durante treinta
segundos. Esta opción se puede utilizar para extender este
límite de tiempo en los modos A-REC y M-REC. Ver “Los
Menús de la Cámara: El Menú A-REC”.
SEQ.XFER: Asigna un nombre de archivo único a cada
fotografía, con lo que se evita que las fotografías se sobrescriban
accidentalmente al copiarlas en el ordenador. Para mayor
información, ver más adelante.
DATE (Fecha): Ajusta el reloj/calendario interno de la
cámara como se describe en “Primeros Pasos: Introducir la
Hora y la Fecha”.
LANGUAGE (Idioma): Le permite elegir el idioma que
desee para ver los menús y mensajes. Remítase a “Primeros
Pasos: Elegir el Idioma de los Menús”.
Los Menús de la Cámara: El Menú M-REC
AUTO
AUTO OFF
DATE
LCD BRIGHT
SOUND
SEQ.XFER
LCD ON/OFF
0
30s
E
LANGUAGE
SETSHUTTER
CONTROLS
ON
- 30 -
CONCEPTO
AUTO
SHOOTING
IMG ADJUST
WHITE BAL
CONTINUOUS
METERING
BESTSHOT
BLACK&WHIT
DIGITALTELE
AUTO
AUTO
D-TELE
X 2 . 0
X 2 . 5
X 1 . 6
X 1 . 2 5
O F F
A U T O
PRÁCTICA
Zoom digital (DIGITAL TELE)
En el modo de zoom digital, las imágenes se procesan digitalmente
para ampliar la zona central de la imagen hasta llenar el marco. A
diferencia del zoom óptico, el zoom digital no aumenta la cantidad
de detalles visibles de la fotografía, sino que los detalles visibles se
amplían, produciendo una imagen de aspecto ligeramente
granulado.
Por defecto, la COOLPIX 950 activa automáticamente el zoom
digital cuando se mantiene apretado el botón del zoom de
acercamiento (T/) durante dos segundos con el máximo zoom.
Este zoom automático se describe en la Guía de Bolsillo, “Hacer
Fotografías: Composición y Enfoque”. En el modo M-REC, puede
elegir una configuración fija del zoom digital entre 1,25 y 2,5 veces.
El zoom óptico permanecerá activo y se puede usar para tomar
fotos con precisión. También puede apagar el zoom digital, con
lo que se evita que la cámara active el modo de zoom digital
cuando se aprieta el botón de zoom de acercamiento al máximo.
Para cambiar las configuraciones del zoom digital en el modo
M-REC:
1 Coloque la rueda de modos en M-REC.
2 Pulse el botón MENU para ver el menú de
M-REC.
3 Con los botones del zoom, resalte
DIGITAL TELE.
4 Para cambiar la configuración puede indis-
tintamente:
Girar el dial de comandos para cam-
biar la configuración (pulse el botón
MENU para volver al modo de disparo
una vez haya aplicado los ajustes de-
seados), o
pulse el botón del disparador y selec-
cione la configuración deseada en el
menú D-TELE.
Los Menús de la Cámara: El Menú M-REC
Nota
El zoom digital no está disponible en disparo múltiple (CONTINUOUS)
con “16-tomas” (vea la Guía deBolsillo, “Tomar fotografías: Disparo múlti-
ple”).
Las configuraciones del zoom digital sólo funcionan cuando el
monitor LCD está encendido. Cuando el zoom digital está activa-
do, el indicador del zoom aparecerá en el monitor LCD, mostran-
do el porcentaje del zoom digital en el lado de la derecha, y el
indicador de AF verde parpadeará lentamente. Para restaurar el
zoom digital automático, seleccione AUTO en el menú D-TELE.
- 31 -
PR
Á
CTICA
Fotografía en Blanco y Negro
Con el modo M-REC se pueden hacer fotografías tanto en color
como en blanco y negro (en el modo A-REC sólo tiene la opción
de color). Debido a que las imágenes en blanco y negro no
necesitan comprimirse tanto como las imágenes en color para
ocupar la misma cantidad de memoria, las fotografías en blanco
y negro tienen mejor calidad de imagen que las fotografías en
color.
Para cambiar de color a blanco y negro o viceversa:
1 Seleccione M-REC con el control de
modos.
2 Pulse el botón MENU para visualizar el
menú de disparo.
3 Con los botones del zoom resalte
BLACK&WHITE.
4 Para cambiar la configuración puede indis-
tintamente:
Girar el dial de comandos para cam-
biar la configuración (pulse el botón
MENU para volver al modo de disparo
una vez haya aplicado los ajustes de-
seados), o
pulse el botón del disparador para
seleccionar YES (modo para blanco y
negro) u NO (modo para color) en el
menú B&W.
AUTO
SHOOTING
IMG ADJUST
WHITE BAL
CONTINUOUS
METERING
BESTSHOT
BLACK&WHIT
DIGITALTELE
AUTO
AUTO
B&W
YES
NO
Nota
En el modo para blanco y negro no podrá utilizar las configuraciones del
menú de balance de blancos.
La función elegida se pondrá en funcionamiento cuando se
seleccione el modo M-REC. Al seleccionar blanco y negro, en el
menú de disparo aparecerá marcado un tic junto al elemento
BLACK&WHITE y en el monitor las imágenes se verán en blanco
y negro.
Los Menús de la Cámara: El Menú M-REC
CONCEPTO
- 32 -
Los Menús de la Cámara: El Menú M-REC
Configuración de Convertidores (LENS)
Si le ha incorporado uno de los convertidores disponibles como
opción para la COOLPIX 950, puede hacer uso de la opción
LENS para ajustar el zoom, flash y otras selecciones para optimizar
el convertidor escogido. Las siguientes combinaciones son las que
están disponibles:
CONCEPTO
Opción Como funciona
La cámara inhabilita el zoom, permitién-
dole tomar fotos con el máximo ángulo
posible. Flash desactivado.
WIDE
(para el converti-
dor gran angular
WC-E24)
La cámara coloca el zoom en su punto
máximo para realzar la foto en telefoto.
El zoom se puede ajustar entre el máxi-
mo y la zona intermedia (el tercer
punto del indicador del monitor LCD).
Flash desactivado.
TELEFOTO
(para el converti-
dor telefoto
TC-E2)
La cámara desactiva el zoom para to-
mar fotos ojo de pez con las esquinas
redondeadas formando un encuadre
circular. El flash queda desactivado y el
enfoque fijado en infinito. Se usa medi-
ción ponderada central.
FISHEYE1
(para el converti-
dor FC-E8 ojo de
pez)
La cámara elimina el zoom para tomar
fotos en ojo de pez con el encuadre
cuadrado. El flash queda desactivado.
FISHEYE2
(para el converti-
dor ojo de pez
FC-E8)
Estas opciones deberían ser usadas únicamente con el converti-
dor adecuado. Cuando se utiliza la cámara sin convertidor, escoja
NORMAL para trabajar con la cámara.
Para cambiar las configuraciones de los convertidores:
1 Coloque la rueda de modos en M-REC.
2 Pulse el botón MENU para ver el menú de
disparo y a continuación pulse de nuevo
para ver la segunda página.
3 Con los botones del zoom, resalte LENS
y pulse el botón del disparador.
AUTO
SHOOTING
SET UP
FOLDERS
LENS
CARDFORMAT
AE LOCK
1
USER SET
RESET ALL
TELEFOTO
FISHEYE1
FISHEYE2
WIDE
LENS
NORMAL
4 Use los botones del zoom para seleccio-
nar la opción deseada del menú que
aparece a la derecha y a continuación
pulse el botón del disparador para volver
al modo de disparo.
Con configuraciones distintas de NORMAL, el icono de converti-
dor ( ) aparecerá en el monitor LCD, y las configuraciones
quedarán optimizadas para el convertidor escogido tal como se
describe a la izquierda. Escoja NORMAL para cancelar las configu-
raciones y recuperar el funcionamiento normal de la cámara.
PRÁCTICA
- 33 -
CONCEPTO
Componer un Panorama—Sugerencias (AE-LOCK)
En el modo M-REC, puede fijar la exposición automática y el
balance de blancos para obtener una sucesión de fotografías con
una compensación de colores y una exposición constantes. Esta
función sirve para realizar una secuencia de fotografías de una sola
escena, que se pueden combinar posteriormente, para crear un
panorama o una imagen de realidad virtual.
Utilizar la exposición automática fija y el balance de
blancos fijo
Al componer un panorama utilice un trípode para mantener un
ángulo constante. Para encender estas dos funciones:
1 Seleccione M-REC con el control de
modos.
2 Pulse el botón MENU para visualizar el
menú de disparo y, a continuación, vuél-
valo a pulsar para visualizar la segunda
página.
Las configuraciones de la exposición automática y balance de
blancos se fijan en los valores usados al hacer la primera fotografía
después de haber seleccionado ON. Puede apagar esta función
seleccionando OFF en el menú AE-LOCK para dejar que la cámara
ajuste individualmente la exposición automática y el balance de
blancos en cada fotografía. Para restaurar las configuraciones
originales, vuelva a seleccionar ON. Antes de iniciar la composición
de un nuevo panorama, seleccione RESET para borrar las configu-
raciones previas y a continuación repita los pasos 2 a 5 que
aparecen arriba.
AUTO
SHOOTING
SET UP
FOLDERS
LENS
CARDFORMAT
AE LOCK
1
USER SET
RESET ALL
3 Con los botones del zoom resalte
AE-LOCK (Bloqueo de Enfoque e Ilumi-
nación) y pulse el disparador.
4 Seleccione ON en el menú AE-LOCK y
pulse el botón del disparador. En el moni-
tor en color aparecerán los indicadores
AE-L y WB-L.
5 Después de ver la escena en el monitor en
color y ajustar las configuraciones para
obtener una exposición satisfactoria, haga
la primera fotografía de la secuencia.
AUTO
ON
RESET
OFF
AE-L
WB-L
AE LOCK
Los Menús de la Cámara: El Menú M-REC
PR
Á
CTICA
- 34 -
CONCEPTO
AUTO
SHOOTING
SET UP
FOLDERS
LENS
CARDFORMAT
AE LOCK
1
USER SET
RESET ALL
AUTO
USER SET
BSS
A U T O
Configuraciones Personalizadas
En el modo M-REC, la cámara puede memorizar hasta tres
combinaciones de configuraciones, entre las que se incluyen: el
sistema de medición, la sensibilidad, el modo de disparo, compen-
sación de la exposición, compensación de blancos, ajuste de la
imagen, idioma, reducción de zonas borrosas, zoom digital,
convertidor de óptica y autoexposición/compensación de blan-
cos fija. Estas configuraciones se pueden restaurar seleccionando
el número de las configuraciones en el menú USER SET. (Número
Personalizado). Todos los cambios que realice en las configuracio-
nes, se guardarán automáticamente bajo el número de configura-
ciones que está activado.
Todos los cambios realizados en las configuraciones del modo
M-REC, por defecto, se guardarán automáticamente bajo SETTINGS
NUMBER 1 (Número de Configuraciones 1). Estas configuracio-
nes se pueden restaurar siempre que se seleccione M-REC con la
rueda de modos. Para seleccionar una combinación de configura-
ciones diferente:
1 Coloque la rueda de modos en M-REC.
2 Pulse el botón MENU para ver el menú
M-REC y, a continuación, púlselo otra vez
para ver la segunda página.
3 Con los botones del zoom, resalte
USER SET.
4 Para cambiar la configuración puede indistintamente:
Girar el dial de comandos para cam-
biar la configuración (pulse el botón
MENU para volver al modo de disparo
una vez haya aplicado los ajustes de-
seados), o
pulse el botón del disparador para ver
un listado de las configuraciones guar-
dadas bajo el número de configuracio-
nes seleccionado. El número de las
configuraciones se podrá cambiar pul-
sando los botones del zoom. Después
de seleccionar el número de las confi-
guraciones deseado, pulse el botón del
disparador.
Todos los cambios en las configuraciones realizados en el modo
M-REC se guardarán bajo el nuevo número de configuraciones.
Los Menús de la Cámara: El Menú M-REC
PR
Á
CTICA
- 35 -
CONCEPTO
AUTO
SHOOTING
SET UP
FOLDERS
LENS
CARDFORMAT
AE LOCK
1
USER SET
RESET ALL
AUTO
RESET ALL
SETTINGS TO
DEFAULTVALUES
RESET ALL
RESETC
NO
Restaurar las Configuraciones Predeterminadas
El elemento RESET USER SETTINGS del menú M-REC, le
permite restaurar las configuraciones del usuario a los valores
predeterminados que se enumeran abajo:
Configuraciones Valor Predeterminado
WHITE BAL automática
(Compensación de blancos)
METERING (Sistema de medición)
matricial
CONTINUOUS foto a foto
(Modo de disparo)
SENSITIVITY (Sensibilidad) sin ajustar
IMG ADJUST (Ajuste de la imagen)
estándar
BEST SHOT apagado
(Reducción de zonas borrosas)
DIGITAL TELE automático
BLACK&WHITE (Blanco y negro)
apagado (color)
FOLDERS (Carpeta) NIKON
LENS (Convertidor del objetivo)
apagado
AE LOCK apagado
LCD BRIGHT (Brillo del LCD) 0 (sin ajustar)
LCD ON/OFF ON&C-AF
CONTROLS apagadas todas las
configuraciones excepto
MENU DIR. y DIST. FT
AUTO OFF (Apagado automático)
30 seg.
(all mode) (todos los modos)
SLIDE-SHOW INTERVAL 3 seg.
(Intervalo del pase de diapositivas)
Para restaurar las configuraciones predeterminadas:
1 coloque la rueda de modos en M-REC.
2 Pulse el botón MENU para ver el menú de
M-REC y, a continuación, vuelva a pulsarlo
para ver la segunda página.
3 Con los botones del zoom, resalte RESET
USER SETTINGS.
4 Pulse el botón del disparador y seleccione
RESET en el menú RESET USER
SETTINGS. Al pulsar el botón del dispa-
rador, se restaurarán los valores prede-
terminados de las configuraciones. Para
salir del menú sin cambiar las configura-
ciones, resalte NO o BK y pulse el botón
del disparador. Pulse el botón MENU
para volver al modo de disparo sin cam-
biar las preferencias.
Los Menús de la Cámara: El Menú M-REC
PRÁCTICA
Las configuraciones de la fecha, idioma, sonido, MENU DIR. y
DIST. FT no se restaurarn.
- 36 -
Encendido/Apagado del Monitor LCD
Por defecto, el monitor LCD se activa al encender la cámara y sólo
se apaga pulsando el botón MONITOR. Cuando el monitor LCD
está encendido, la cámara ajusta el enfoque constantemente para
facilitarle una visualización continuada de la imagen a través del
objetivo. Las configuraciones del menú LCD ON/OFF le permiten
cambiar la posición del monitor y del autoenfoque en el modo M-
REC, con lo que se ahorra energía y la duración de las pilas es mayor.
También podrá controlar la función de la cámara para ver las
fotografías en el monitor LCD inmediatamente después de su toma.
Para cambiar la configuración de LCD ON/
OFF:
1 Coloque la rueda de comandos en M-REC.
2 Pulse el botón MENU para ver el menú de
M-REC y, a continuación, vuelva a pulsarlo
para ver la segunda página.
3 Con los botones del zoom, resalte SET UP
y pulse el botón del disparador para ver el
menú SET UP.
4 Con los botones del zoom, resalte LCD
ON/OFF.
5 Pulse el botón del disparador para selec-
cionar la configuración deseada del menú
LCD ON/OFF.
La configuración elegida sólo afecta al modo M-REC. El monitor
LCD se encenderá siempre que se cambie la rueda de modos de
OFF a A-REC o PLAY.
Configuraciones Como funcionan
El monitor LCD no mostrará las foto-
grafías inmediatamente después de
haberlas hecho. Esta función le será útil
cuando quiera hacer una secuencia rá-
pida de fotos. No afecta las otras funcio-
nes del monitor ni al autoenfoque.
FAST REVIEW
(monitor encendi-
do, función de
visualización
apagada)
El monitor LCD permanece encendido
cuando se coloca la rueda de modos en
M-REC. La cámara sólo ajusta el enfoque
cuando se aprieta el botón del disparador
hasta la mitad de su recorrido.
ON & S-AF
(monitor encendi-
do, autoenfoque
individual)
El monitor LCD permanece encendido
cuando se coloca la rueda de modos en
M-REC. La cámara ajusta el enfoque
constantemente hasta que se apriete el
botón del disparador hasta la mitad.
ON & C-AF
(monitor encendi-
do, autoenfoque
continuo)
Configuraciones Como funcionan
El monitor se apaga al seleccionar el
modo M-REC. El monitor se puede
encender pulsando el botón MONI-
TOR.
LCD OFF
El monitor LCD se enciende sólo para
mostrar las fotografías inmediatamente
después de haberlas hecho. El enfoque
sólo se ajusta en el momento en que se
aprieta el botón del disparador hasta la
mitad.
REVIEW ONLY
(monitor apaga-
do, función de
visualización
encendida)
CONCEPTO
AUTO
SHOOTING
FOLDERS
LENS
CARDFORMAT
AE LOCK
1
USER SET
RESET ALL
SET UP
AUTO
AUTO OFF
DATE
LCD BRIGHT
SOUND
SEQ.XFER
LCD ON/OFF
0
30s
E
LANGUAGE
CONTROLS
ON
CONCEPTO
AUTO
LCD O/I
ON&S-AF
REVIEW ONLY
LCD OFF
FAST REVIEW
ON&C-AF
ON AT STARTUP
TURNS MONITOR
Los Menús de la Cámara: El Menú M-REC
PRÁCTICA
- 37 -
CONCEPTO
AUTO
SHOOTING
FOLDERS
LENS
CARDFORMAT
AE LOCK
1
USER SET
RESET ALL
SET UP
AUTO
AUTO OFF
DATE
LCD BRIGHT
SOUND
SEQ.XFER
LCD ON/OFF
0
30s
E
LANGUAGE
CONTROLS
ON
El Menú de Controles (M-REC)
En el modo M-REC, el menú CONTROLS ofrece las siguientes opciones:
SAVE (Flash Mode Save): Al marcar este elemento con
un tic, la cámara guarda la configuración del flash activada
cuando la rueda de modos se coloca en OFF. Esta configura-
ción se restaura cuando se selecciona A-REC o M-REC. Si no
se selecciona este elemento, al encender la cámara se activará
el modo de flash “Auto”.
SAVE (Focus Mode Save): Como el anterior, pero en esta
función la cámara guarda las configuraciones del enfoque.
Cuando no se marca este elemento, al encender la cámara se
selecciona el modo de enfoque “Autoenfoque”.
MODE SAVE (Exposure Mode Save): al marcar este elemento
con un tic, la cámara guarda las configuraciones del modo de
exposición de M-REC. Estas configuraciones se restaurarán al
cambiar de OFF a M-REC con la rueda de modos. Si no se
marca este elemento, se seleccionará el modo de exposición
“Programada” al encender la cámara.
SAVE (Exposure Compensation Save): Al marcar este
elemento con un tic, la cámara guardará la configuración de la
compensación de la exposición en funcionamiento cuando la
rueda de modos esta colocada en OFF. Las configuraciones se
restaurarán al poner la rueda de modos en A-REC o M-REC.
Si no se marca este elemento, la compensación de la exposi-
ción será “0” al encender la cámara.
INTL FLASH OFF:
La COOLPIX 950 está equipada con un
conector de flash externo que permite utilizar un flash externo
junto con el flash integrado. Al marcar el elemento INTL FLASH
OFF con un tic, el flash integrado permanecerá apagado
mientras está usando el flash externo con las configuraciones
de “auto”, “Sincronizado lento” y “Forzado”. Para mayor
información, ver “Usando los mandos (A-REC, M-REC): Con-
figuraciones del Flash” que se ha tratado anteriormente.
MENU DIR.: Invierte la dirección de los controles del zoom
cuando se utilizan para desplazarse a través del texto de los
menús. Al marcar este elemento con un tic, el botón de
alejamiento (W/
) se usa para mover la barra de selección
hacia arriba y con el botón de acercamiento (T/
) para
moverla hacia abajo.
DIST. FT: Al marcar este elemento con un tic, la distancia focal
del enfoque manual se muestra en pies. Si este elemento no
aparece marcado con un tic, la distancia se mostrará en metros.
Para cambiar las configuraciones de estos controles:
1 Coloque la rueda de modos en M-REC.
2 Pulse el botón MENU para ver el menú de
M-REC y, a continuación, vuelva a pulsarlo
para ver la segunda página.
3 Con los botones del zoom, resalte SET UP
y pulse el botón del disparador para ver el
menú SET UP.
4
Con los botones del zoom, resalte
CONTROLS y pulse el botón del disparador.
5
Use los botones del zoom para resaltar la
configuración deseada del menú CONTROLS
y pulse el botón del disparador para encen-
der o apagar la opción elegida.
6 Repita el paso 5 hasta que haya ajustado
las configuraciones a su entera satisfac-
ción. A continuación, resalte BK y pulse el
botón del disparador para volver al menú
M-REC, o pulse el botón MENU para
restaurar la visualización con el objetivo.
AUTO
CONTROLS
MENU DIR.
DIST. FT
INTFLASH
MODE
SAVE
SAVE
SAVE
SAVE
Los Menús de la Cámara: El Menú M-REC
CONCEPTO
PRÁCTICA
- 38 -
CONCEPTO
AUTO
SHOOTING
FOLDERS
LENS
CARDFORMAT
AE LOCK
1
USER SET
RESET ALL
SET UP
AUTO
AUTO OFF
DATE
LCD BRIGHT
SOUND
SEQ.XFER
LCD ON/OFF
0
30s
E
LANGUAGE
CONTROLS
ON
SEQ.XFER
Las fotografías hechas con la COOLPIX 950 se almacenan como
archivos de imagen. Cada archivo tiene un nombre asignado e incluye
un número de cuatro dígitos. Como no es posible que en la misma
tarjeta de memoria dos fotografías tengan el mismo número al mismo
tiempo, no podrá haber confusión siempre que continúe usando una
sola tarjeta de memoria y no la formatee. Sin embargo, si formatea
la tarjeta o usa una nueva, los números utilizados anteriormente se
pueden volver a utilizar. Si después copia una fotografía nueva en el
ordenador en el que guardó la fotografía anterior, puede que la
fotografía nueva quede sobrescrita en la anterior. Para evitar que esto
suceda, seleccione la opción SEQ.XFER.
Las configuraciones de SEQ.XFER a su disposición son las siguien-
tes:
AUTO
SEQ. XFER
RESET
O N
OFF
Los Menús de la Cámara: El Menú M-REC
Nota
Los nombre de los archivos asignados cuando SEQ.XFER está activada
consiste únicamente en un número.
Para cambiar la configuración de SEQ.XFER:
1 Coloque la rueda de modos en M-REC.
2 Pulse el botón MENU para ver el menú de
M-REC y, a continuación, vuelva a pulsarlo
para ver la segunda página.
3 Con los botones del zoom, resalte SET UP
y pulse el botón del disparador para ver el
menú SET UP.
4 Con los botones del zoom, resalte
SEQ.XFER.
5 Pulse el botón del disparador y seleccione
la configuración deseada del menú
SEQ.XFER.
Configuración Como Funciona
Reinicia la numeración secuencial a par-
tir del número más bajo disponible en la
tarjeta actual. Al introducir una tarjeta
nueva, la numeración de los archivos
continuará a partir del número más bajo
disponible en la tarjeta anterior.
RESET (Reiniciar)
Al introducir una tarjeta nueva en la
cámara, se asignarán los números conti-
nuando por el número más bajo disponi-
ble en la tarjeta anterior. No se asignará
dos veces el mismo número de archivo.
ON (Encendido)
Al introducir una tarjeta nueva, la nume-
ración empezará de nuevo a partir del
número más bajo disponible. El mismo
número de archivo se puede usar dos
veces en dos tarjetas diferentes.
OFF (Apagado)
PRÁCTICA
- 39 -
El Menú de Reproducción
Además de las funciones descritas anterior-
mente, el modo de reproducción le ofrece
un menú de opciones para eliminar varias
fotografías de forma simultánea, realizar pa-
ses de diapositivas, proteger las fotografías
para que no se borren y ocultar fotografías
durante la reproducción. También incluye una opción para confi-
gurar la impresión de fotografías con impresoras compatibles.
Para ver el menú de reproducción, seleccione PLAY con la rueda
de modos y pulse el botón MENU. Las opciones que se incorporan
son las siguientes:
DELETE (Borrar)
Para borrar las fotografías seleccionadas o todas las fotografías
de la carpeta que tiene en pantalla, o para borrar una carpeta.
Igualmente puede borrar la información de impresión de los
archivos creados por medio de la opción PRINT SET.
FOLDERS (Carpetas)
Para elegir la carpeta que quiere reproducir, crear carpetas nuevas,
cambiar de nombre a las ya existentes o eliminar carpetas.
SLIDESHOW (Pase de diapositivas)
Permite reproducir automáticamente todas las fotos visibles de la
carpeta actual, de una en una, en el orden en que fueron tomadas.
PROTECT (Protección)
Protege las fotografías para que no se borren.
HIDE IMAGE (Ocultar Fotografías)
Oculta las fotografías seleccionadas, evitando que se vean
durante la función de reproducción.
AUTO
PLAY BACK
SLIDESHOW
PROTECT
PRINT SET
SET UP
DELETE
HIDE IMAGE
FOLDERS
PRINT SET (Imprimir)
Para imprimir fotografías.
SET UP (Configuraciones)
Las configuraciones que incorpora el menú
de reproducción son las siguientes:
LCD BRIGHT (Brillo del Monitor
LCD): Para ajustar el brillo del monitor
LCD. Ver “Los Menús de la Cámara: El Menú A-REC”.
SOUND (Sonido): Para encender o apagar el pitido del
altavoz. Ver “Los Menús de la Cámara: El Menú A-REC”.
CONTROLS (Controles):
El botón de alejamiento W/
se usa, por defecto, para mover la barra de selección de los
menús hacia abajo y el botón de acercamiento T/ para
moverla hacia arriba. Esta relación se puede invertir como se
indica en “Los Menús de la Cámara: El Menú A-REC”.
AUTO OFF (Apagado Automático): Cuando funciona con
pilas, la cámara entra en modo suspendido automáticamente
cuando no se haya realizado ninguna operación durante treinta
segundos. Esta opción se puede utilizar para extender este límite
de tiempo en el modo de reproducción, como se indica en “Los
Menús de la Cámara: El Menú A-REC”.
CARDFORMAT (Formateado de Tarjetas): Formatea
las tarjetas de memoria que se emplean en la COOLPIX 950.
Ver “Los Menús de la Cámara: El Menú A-REC”.
DATE (Fecha): Para ajustar el reloj/calendario interno de la
cámara como se describe en la sección “Primeros Pasos:
Introducir la Hora y la Fecha”.
LANGUAGE (Idioma): Le permite elegir el idioma que
desee para ver los menús y mensajes. Remítase a “Primeros
Pasos: Elegir el Idioma de los Menús”.
Los Menús de la Cámara: El Menú de Reproducción
AUTO
SET UP
CONTROLS
LCD BRIGHT
0
AUTO OFF
30s
DATE
E
LANGUAGE
SOUNDON
CARDFORMAT
SETSHUTTER
- 40 -
CONCEPTO
PR
Á
CTICA
Eliminar Varias Fotografías de la Memoria
Con la opción DELETE del menú de reproducción podrá:
Borrar las fotografías seleccionadas
Borrar todas las fotografías
Seleccionar carpetas para eliminarlas
Borrar los archivos de información de impresión creados con
la opción PRINT SET (ver a continuación “Preparar Fotos para
imprimir”)
Tenga en cuenta que, una vez borradas las fotografías no se
pueden recobrar. Asegúrese de hacer copias de seguridad de
todas las fotografías que desea guardar.
Borrar las Fotografías Seleccionadas.
Para seleccionar varias fotografías para borrarlas del menú de
reproducción, siga los siguientes pasos:
1 Con los botones del zoom, resalte DELETE
en el menú de reproducción y, a continua-
ción, pulse el botón del disparador. Apa-
recerá el menú que se muestra a la dere-
cha.
AUTO
DELETE
FOLDER
SELECTED
ALL
PRNT SET
Usar los menús
Si el menú de reproducción no aparece en la pantalla al pulsar el botón
MENU, pulse el botón MONITOR hasta que se encienda el monitor LCD.
Se pueden resaltar los elementos por medio de los botones del zoom y
seleccionarlos utilizando el botón del disparador. Para borrar un menú de
la pantalla, resalte BK y pulse el botón del disparador, o pulse el botón
MENU hasta que el menú desaparezca de la pantalla.
Consejos
Si quiere borrar una imagen y ésta no aparece en el menú de visualización,
gire la rueda de comandos para ver las siguientes fotografías.
Las fotografías que se hayan ocultado con la opción HIDE IMG no se podrán
borrar ni aparecerán en el menú de visualización.
Las fotos marcadas con el icono están protegidas y no se pueden
seleccionar para su eliminación.
2 Use los botones del zoom para resaltar
SELECTED y pulse el botón del dispara-
dor. En pantalla, aparecerá un menú de
visualización de las imágenes en miniatura
de la carpeta actual.
3 Con los botones del zoom, resalte una de las fotografías que
quiera borrar y pulse los botones o . La imagen
seleccionada se marcará con el icono , que indica que esa
fotografía se va a borrar. Si, por error, marca una imagen para
eliminarla, puede quitar el icono seleccionando la imagen y
volviendo a pulsar el botón . De esta forma la imagen no
se borrará al pulsar el botón del disparador.
4 Repita el paso 3 hasta que haya seleccionado todas las fotogra-
fías que quiera borrar menos la última.
5 Seleccione la última de las imágenes que
quiera borrar y pulse el botón del dispa-
rador. El cuadro de diálogo que se mues-
tra a la derecha aparecerá en la pantalla.
Seleccione YES y pulse el botón del dispa-
rador para borrar las imágenes seleccio-
nadas. Seleccione NO o BK para volver al
menú de reproducción sin eliminar las
imágenes.
AUTO
DELETE
1 IMAGE
DELETE
YES
NO
Los Menús de la Cámara: El Menú de Reproducción
- 41 -
2 Pulse los botones del zoom para resaltar
ALL y pulse el botón del disparador. En la
pantalla aparecerá el cuadro de diálogo
que se muestra a la derecha. Seleccione
YES y pulse el botón del disparador para
eliminar todas las imágenes visibles y que
no están protegidas. Seleccione NO o BK
para volver al menú de reproducción sin
borrar las imágenes.
Eliminar Todas las Fotografías de la Memoria
Para borrar todas las fotografías, a excepción de las que se han
ocultado o protegido:
1 Con los botones del zoom, resalte DELETE
en el menú de reproducción y, a continua-
ción, pulse el botón del disparador. Apa-
recerá el menú que se muestra a la dere-
cha.
AUTO
DELETE
FOLDER
SELECTED
ALL
PRNT SET
AUTO
DELETE
DELETING
ALL IMAGES
( EXCLUDED)
N O
YES
Eliminar Carpetas
Para borrar una carpeta del menú de reproducción DELETE:
1 Con los botones del zoom, resalte DELETE
en el menú de reproducción y pulse el
botón del disparador. Aparecerá el menú
que se muestra a la derecha.
2 Use los botones del zoom para resaltar
FOLDER y, a continuación, pulse el botón
del disparador.
3 Utilice los botones del zoom para resaltar
la carpeta que quiere borrar (tenga en
cuenta que la carpeta denominada NIKON
no se puede borrar) y pulse el botón del
disparador.
AUTO
DELETE
SHOW
APRIL
AUTO
DELETE
FOLDER
SELECTED
ALL
PRNT SET
4 En el menú semejante al que aparece a la
derecha, con los botones del zoom, selec-
cione YES y pulse el botón del disparador
para borrar la carpeta (las carpetas que
contienen imágenes ocultas o protegidas
no se pueden borrar). Para volver al menú
anterior sin eliminar la carpeta selecciona-
da, seleccione NO o BK y pulse el botón
del disparador.
Los Menús de la Cámara: El Menú de Reproducción
AUTO
DELETE
DELETE
FOLDER?
APRIL
YES
N O
- 42 -
2 Por defecto, cada fotografía se verá durante
tres segundos. Para cambiar el tiempo de
visualización de cada imagen, resalte FRAME
INTVL (Intervalo entre Fotograma) y pulse
el botón del disparador. Elija el intervalo de
tiempo en el menú que se muestra a la
derecha y pulse el botón del disparador para
volver al menú SLIDESHOW.
3 En el menú SLIDESHOW , use los boto-
nes del zoom para seleccionar START y,
a continuación, pulse el botón del dispa-
rador para iniciar el pase de diapositivas.
Las fotografías de la carpeta que está
utilizando se mostrarán, de una en una, en
el orden en que se grabaron, empezando
con la foto más antigua (las fotos ocultas
con la opción HIDE IMG no se verán).
CONCEPTO
Pase de Diapositivas
La opción de pase de diapositivas permite la reproducción
automática de todas las fotografías de la carpeta actual que no se
hayan ocultado con HIDE IMG, en el orden en que fueron
tomadas. Las fotografías se verán de una en una, con una pausa
entre cada fotografía.
Los pasos para configurar e iniciar un pase de diapositivas son los
siguientes:
1 Con los botones del zoom, resalte
SLIDESHOW en el menú de reproduc-
ción y pulse el botón del disparador.
Aparecerá un menú como el que se
muestra a la derecha.
AUTO
INTERVAL
2 S
3 S
5 S
10 S
FRAME INTVL
SLIDESHOW
START
(TEMP. SUSPEND
SHUTTER)
CONCEPTO
Utilizar Carpetas (Reproducción)
Además de las funciones para crear carpetas, cambiar de nombre
a las ya existentes o eliminar carpetas de los modos A-REC y M-
REC, el menú de reproducción FOLDERS le permitirá seleccionar
una carpeta nueva para su reproducción.
Para seleccionar una carpeta para su reproducción:
1 Con los botones del zoom, resalte
FOLDERS en el menú de reproducción y
pulse el botón del disparador. Aparecerá
un menú como el que se muestra a la
derecha.
2 Use los botones del zoom para seleccio-
nar una carpeta de la lista. Para ver todas
las fotografías de la memoria seleccione
ALL.
3 Pulse el botón del disparador para volver a la reproducción. En
pantalla se mostrará la última fotografía de la carpeta seleccio-
nada.
El resto de las opciones disponibles del menú FOLDERS se
describen en el capítulo anterior “Los Menús de la Cámara: El Menú
A-REC”.
AUTO
FOLDERS
ALL
APRIL
NIKON
OPTIONS
SHOW
Los Menús de la Cámara: El Menú de Reproducción
PR
Á
CTICA
PRÁCTICA
- 43 -
4 Para detener el pase de diapositivas, pulse
el botón del disparador. El pase de
diapositivas se parará y aparecerá la ven-
tana que se muestra a la derecha. Puede
reanudar el pase de diapositivas seleccio-
nando RESTART, elegir un nuevo interva-
lo de tiempo entre fotogramas con FRAME
INTVL, o seleccionar BK para finalizar el
pase de diapositivas y volver al modo de
reproducción.
5 Al acabar el pase de diapositivas, aparecerá en la pantalla la
ventana de pausa del paso 4. Para iniciar el pase de diapositivas
desde el principio, seleccione RESTART y pulse el botón del
disparador, o pulse el botón MENU para volver al modo de
reproducción.
Para interrumpir el pase de diapositivas una vez comenzado para
volver al modo de reproducción, pulse el botón MENU.
Protección para Evitar la Eliminación de Fotografías
Las fotografías almacenadas en la tarjeta de memoria se pueden
proteger para evitar su eliminación mediante la opción PROTECT
del menú de reproducción. Los archivos protegidos no se pueden
borrar con el botón ni con las opciones DELETE—SELECTED
o DELETE—ALL (los archivos protegidos sólo se borrarán al
formatear la tarjeta).
Para cambiar el estado de protección de las fotografías de la
carpeta actual, siga los pasos siguientes:
1 Con los botones del zoom, resalte
PROTECT en el menú de reproducción y
pulse el botón del disparador. Aparecerá un
menú de visualización de miniaturas mos-
trando las imágenes de la carpeta actual.
2 Usando los botones del zoom, resalte la fotografía que quiere
proteger y pulse el botón . La imagen seleccionada se
marcará con el icono . Para restablecer el estado de no-
protección de imágenes anteriormente protegidas, seleccione
la imagen y pulse el botón .
3 Repita el paso 2 hasta que haya seleccionado todas las imágenes
que quiera proteger excepto la última.
4 Para completar la operación, seleccione la última de las imáge-
nes que quiera proteger o restaurar su estado de no-protección
y, a continuación, pulse el botón del disparador.
CONCEPTO
Consejo
Si alguna de las imágenes que quiere ver no aparece en el menú de visualización,
gire la rueda de comandos para ver las siguientes imágenes del menú.
PAUSE
INTVLRESTART
Los Menús de la Cámara: El Menú de Reproducción
PRÁCTICA
- 44 -
Ocultar Fotografías durante la Reproducción
Al organizar un pase de diapositivas o reproducir las fotografías
ante un grupo de personas, quizá quiera ocultar algunas fotogra-
fías de la carpeta que está utilizando. Las imágenes ocultas sólo se
pueden ver en el menú HIDE IMG y no se pueden borrar con el
botón ni las opciones DELETE—SELECTED o DELETE—ALL
(los archivos ocultos sólo se borraran al formatear la tarjeta).
Siga los pasos siguientes para ocultar o mostrar las fotografías de
la carpeta actual:
1 Con los botones del zoom, resalte HIDE
IMG en el menú de reproducción y pulse
el botón del disparador. Aparecerá un
menú de visualización de miniaturas mos-
trando las imágenes de la carpeta actual.
2 Usando los botones del zoom, resalte la fotografía que quiere
ocultar y pulse el botón . La imagen seleccionada se
marcará con el icono . Para restablecer la visualización de
imágenes anteriormente ocultas, seleccione la imagen y pulse el
botón .
3 Repita el paso 2 hasta que haya seleccionado todas las imágenes
que quiera ocultar excepto la última.
4 Para completar la operación, seleccione la última de las imáge-
nes que quiera ocultar o mostrar y, a continuación, pulse el
botón del disparador.
Preparación para Imprimir Fotografías
Las fotografías hechas con la COOLPIX 950 se pueden imprimir
con una impresora compatible con el sistema AUTOPRINT
(ATP) equipada con un lector de tarjetas. La opción PRINT de la
cámara le permitirá seleccionar las fotografías que quiere imprimir
y el número de copias, e incluir la fecha de grabación en las
fotografías si así lo desea. Esta información se almacena en la
tarjeta de memoria como archivos de impresión. Una vez
realizada esta operación, podrá extraer la tarjeta de memoria de
la cámara para llevarla a imprimir.
Para configurar las fotos del archivo actual para imprimirlas:
1 Con los botones del zoom, resalte PRINT
en el menú de reproducción y pulse el
botón del disparador. Aparecerá un menú
de visualización de miniaturas mostrando
las imágenes de la carpeta actual.
2 Usando los botones del zoom, resalte la fotografía que quiere
imprimir y pulse el botón . La imagen seleccionada se
marcará con el icono. Imágenes que anteriormente han sido
seleccionadas para imprimirlas se pueden extraer de la lista de
imágenes para impresión seleccionando la imagen y pulsando el
botón .
3 Repita el paso 2 hasta que haya seleccionado todas las imágenes
que quiera imprimir excepto la última.
4 Seleccione la última de las imágenes que
quiere imprimir y, a continuación, pulse el
botón del disparador. Aparecerá el menú
que se muestra a la derecha.
Consejo
Si alguna de las imágenes que quiere ver no aparece en el menú de visualización,
gire la rueda de comandos para ver las siguientes imágenes del menú.
PRINT SET
BK
PRI NT
MULT I SEL .
SETSHUTTER
Los Menús de la Cámara: El Menú de Reproducción
CONCEPTO
PR
Á
CTICA
CONCEPTO
PRÁCTICA
- 45 -
5 Para seleccionar el número de copias que quiere de cada
imagen, resalte COPIES y pulse el botón del disparador. En el
menú COPIES, elija el número de copias que quiera imprimir
con los botones del zoom y pulse el botón del disparador para
volver al menú PRINT SET.
6 Para imprimir la fecha de grabación en las fotografías, resalte
DATE y pulse el botón del disparador o gire el dial de
comandos. Cuando el recuadro que aparece junto al elemento
DATE está marcado con un tic, indica que se imprimirá la fecha
en las fotografías seleccionadas.
7 Seleccione DONE y pulse el botón del disparador para guardar
los datos de impresión en la tarjeta de memoria.
La información de impresora se puede borrar cuando ya no se
necesite por medio de la opción DELETE del menú de reproduc-
ción.
Los Menús de la Cámara: El Menú de Reproducción
AUTO
CONTROLS
MENU DIR
El Menú de los Controles (PLAY)
El botón de alejamiento (W/) se usa, por defecto, para mover
la barra de selección de los menús hacia abajo y el botón de
acercamiento (T/) para moverla hacia arriba. Esta relación se
puede invertir por medio de la opción CONTROLS.
Siga los siguientes pasos para invertir la dirección de la barra:
1 En el modo de reproducción, use los
botones del zoom para resaltar SET UP y
pulse el botón del disparador para ver el
menú de configuración de la reproduc-
ción.
AUTO
SET UP
CONTROLS
LCD BRIGHT
0
AUTO OFF
30s
DATE
E
LANGUAGE
SOUNDON
CARDFORMAT
2 Con los botones del zoom, resalte
CONTROLS.
3 Pulse el botón del disparador para ver el
menú CONTROLS. Seleccione MENU
DIR. y pulse el botón del disparador para
cambiar la dirección. Cuando MENU DIR
está marcado con un tic, la dirección se
invierte, cuando no está marcado, la di-
rección de la barra de selección es la
normal.
CONCEPTO
PRÁCTICA
- 46 -
Consejos
Cuando se gira el objetivo para enfocarlo en la misma dirección que el
monitor, la imagen del televisor se verá al revés.
Conecte la cámara al transformador (se vende por separado) cuando
quiera que el televisor siga mostrando las imágenes incluso después de que
la cámara haya entrado en el modo suspendido.
Dependiendo del país donde compró la cámara, ésta será compatible con
los sistemas de vídeo NTSC o PAL. Utilice un televisor que se ajuste al
mismo sistema de vídeo que su cámara.
Conexiones
En este capítulo se describe cómo conectar la cámara a un
ordenador o a un televisor o vídeo (VCR).
Conexión a un Televisor o Vídeo (VCR)
Con el cable de vídeo EG-900 que se entrega con la COOLPIX
950, podrá conectar la cámara a un televisor o vídeo para ver las
fotos en la pantalla de la televisión. Siga los siguientes pasos:
1 Conecte el cable a la cámara, introducien-
do la clavija negra en el jack para vídeo
como se muestra en la ilustración de la
derecha.
2 Conecte la clavija amarilla en el jack VIDEO IN del televisor o
vídeo.
3 Encienda la televisión y seleccione el canal del vídeo.
4 Coloque la rueda de modos en A-REC, M-REC o PLAY. La
pantalla del televisor mostrará la misma imagen que se ve en le
monitor LCD.
Conexiones: Conexión a un Televisor o Vídeo (VCR)
- 47 -
Ver las Fotos en el Ordenador
Las fotografías almacenadas en la tarjeta de memoria se pueden ver en
el ordenador utilizando el software Nikon View para transferir los datos
directamente de la cámara al ordenador o extrayendo la tarjeta de
memoria de la cámara para leerla con un lector de tarjetas CompactFlash
(CF) o un adaptador de tarjetas para PC. Los pasos necesarios para la
conexión directa se describen en la Guía de Bolsillo, “Nikon View: Conectar
la cámara a un ordenador”. Esta sección describe cómo ver fotografías
usando un lector de tarjetas CF o un adaptador de tarjetas para PC.
Lectura de las Tarjetas de Memoria
Para leer las tarjetas de memoria necesitará:
Un PC o un ordenador Macintosh, y
Un lector de tarjetas CompactFlash o, si su ordenador incorpo-
ra un slot de tarjetas PCMCIA Tipo II o Tipo III, un adaptador
de tarjetas de PC CA-20 (lo puede adquirir por separado)
Utilizar un lector de tarjetas CompactFlash
La información necesaria para conectar el lector de tarjetas CF y
para introducir las tarjetas de memoria la encontrará en las
instrucciones que se entregan junto con el lector de tarjetas. Una
vez introducida la tarjeta, ésta funcionará como un disco, tal y como
se describe en el paso 3 de la sección “Utilizar un Slot de Tarjetas
PCMCIA” que viene a continuación.
Consejos
Es posible que necesite instalar una unidad de tarjetas ATA RAM antes de
poder leer la tarjeta de memoria en un ordenador que funcione con
Windows 3.1.
Puede utilizar Nikon View para ver las fotografías de la tarjeta de memoria
de la misma forma que cuando la cámara está conectada directamente al
ordenador. Ver el Manual de Consulta Nikon View para mayor informa-
ción.
Utilizar un Slot de Tarjetas PCMCIA
1 Para leer tarjetas CompactFlash con un
slot de tarjetas PCMCIA Tipo II o Tipo III,
introduzca la tarjeta en el adaptador de
tarjetas para PC como se muestra a la
derecha.
Nota
La COOLPIX 950 sólo puede leer y reproducir las imágenes que se ajustan
al formato que utilizan las cámaras COOLPIX 900s, 900, 700, 800, 950, y
990. No puede leer las imágenes TIFF creadas por la COOLPIX 990 en
calidad HI, o las Filmaciones QuickTime creadas desde la selección
CONTINUOUS/Movie. Es posible que no pueda leer formatos de archivo
JPEG o TIFF creados por un ordenador o una cámara de otra marca. También
es posible que no pueda leer archivos de la cámara que se han cambiado de
nombre o que se han transferido a una carpeta diferente con el ordenador.
Conexiones: Ver las Fotos en el Ordenador
2 Introduzca el adaptador en el slot de tarjetas del PC como se
indica en el manual de instrucciones de su ordenador o unidad
de tarjetas del PC.
3 La tarjeta funcionará como un disco. Podrá encontrar las
fotografías en la carpeta DCIM del directorio raíz de la tarjeta,
que se encuentra almacenado en la carpeta que se muestra en
la ventana de información del modo de reproducción. Las fotos
se podrán ver en cualquier aplicación que soporte los formatos
de archivo JPEG y TIFF.
- 48 -
Cuidados de la Cámara
Para asegurarse de que su cámara funcione siempre adecuadamen-
te, respete las precauciones de limpieza y conservación que vienen
a continuación.
Limpieza
El objetivo está cubierto con un protector de plástico transparente.
Evite tocar este protector con los dedos. Utilice un soplador para
limpiar el polvo y la suciedad del protector del objetivo. Si el
protector tiene huellas u otro tipo de manchas, límpielas cuidado-
samente con un paño.
Limpie el polvo del monitor LCD a menudo con un paño suave y
seco. También deberá limpiar el visor y el cuerpo de la cámara con
un paño, después de limpiar el polvo y la suciedad con un soplador.
Si fuera necesario, puede limpiar el cuerpo de la cámara con un
paño mojado, pero asegúrese de secar la cámara inmediatamente
después. No emplee alcohol, disolvente ni ningún otro producto
de limpieza en ninguna de las partes de la cámara.
Conservación
Guarde la cámara en un lugar seco y bien
ventilado, lejos de equipamiento electrónico
que genere fuertes campos magnéticos como,
televisores o radios. No guarde la cámara en
lugares con temperaturas por encima de los
50º o por debajo de 10º, ni en lugares donde
la humedad supere el 60%. Si no va ha utilizar
la cámara durante un periodo de tiempo
prolongado, antes de guardarla quítele las
pilas. Guarde la cámara con el objetivo ali-
neado con el panel de control como se
muestra en la ilustración de la derecha.
Cuidado de la Cámara
- 49 -
Accesorios
En este capítulo se enumeran los diferentes artículos que se
entregan junto con la cámara, así como los accesorios que puede
adquirir por separado.
Qué Contiene el Paquete
Al comprar una COOLPIX 950, junto con la cámara, la caja deberá
contener los artículos que se enumeran a continuación. Si ve que
falta alguno de estos artículos o se da cuenta de que alguno ha
sufrido daños, póngase en contacto con el establecimiento donde
lo ha comprado lo antes posible.
Accesorios Opcionales
A la fecha en que se ha escrito este manual, los accesorios
opcionales de la COOLPIX 950 que tiene a su disposición son los
siguientes. Póngase en contacto con el representante local de
Nikon o el establecimiento comercial correspondiente para mayor
información.
Convertidores del Objetivo
Convertidor del objetivo ojo de pez FC-E8
Convertidor del objetivo gran angular WC-E24
Convertidor del teleobjetivo digital TC-E2
Soporte de flash para conectar unidades de flash
externas
Unidad de Soporte para Flash Múltiple SK-E900
Adaptador para flash multiple TTL AS-10
Cable de sincronismo para flash multiple SC-18/SC-19
Tarjetas de memoria CompactFlash y adaptadores
Tarjetas de memoria CompactFlash
Adaptador de tarjetas para PC CA-20
Transformador
Transformador EH-30
Cámara digital
COOLPIX 950 (1)
Tarjeta de memoria
CompactFlash (1)
Pilas alcalinas AA
(LR6) (4)
Tapa del objetivo (1)
Cable serie SC-EW2
RS-232C para ordena-
dores PC/AT (1)
Adaptador del cable
serie SC-EM2 para
ordenadores
Macintosh (1)
Cable de vídeo EG-
900 (1)
Software en CD-ROM
(1) que contiene el
software de navegación
Nikon View
CD-ROM de Consulta
(1) que contiene los
manuales de consulta
en línea y el software
de Adobe Acrobat
Reader
Guía de Bolsillo (1)
Guía de Consulta Rápida
(1)
Precauciones de Seguri-
dad (1)
“Ábrame primero” (1)
Estuche de transporte
(1)
Correa de la cámara
(1)
Accesorios
POCKET
GUIDE
FAST TRACK
GUIDE
FOR YOUR
SAFETY
Nota
Además de la serie EC-CF de Nikon, la COOLPIX 950 se puede utilizar
también con las siguientes tarjetas CompactFlash:
SDC-FB4/8/15/30/40/48/64/96 de SanDisk Corporation
CF016/032/048/064 4x USB, CF016/032/048/064/080 8x USB y CF128/
160 10x USB de Lexar Media Corporation
Para más detalles, póngase en contacto con las respectivas empresas.
- 50 -
Resolución de Problemas
Si observa algún problema en su cámara COOLPIX 950, comprue-
be la lista que viene a continuación antes de ponerse en contacto
con el representante local de Nikon o el establecimiento donde
compró la cámara.
Problemas Generales
No se ve nada en el panel de control
Lista de comprobación:
¿Tiene la rueda de modos colocada en OFF?
Seleccione A-REC, M-REC, o PLAY con la rueda de modos.
¿Ha introducido las pilas correctamente y tiene la puerta del
compartimento de las pilas bien cerrada?
La cámara no funcionará cuando no se hayan colocado las pilas
en la posición adecuada ni cuando la tapa no esté completamen-
te cerrada. Coloque las pilas como se indica en “Primeros Pasos:
Colocar las Pilas en la Cámara”.
¿Está bien conectado el transformador?
Si está utilizando la cámara con el transformador opcional,
asegúrese de que está bien conectado.
¿Tiene las pilas gastadas?
Ponga pilas nuevas en la cámara como se describe en “Primeros
Pasos: Colocar las Pilas en la Cámara”.
El panel de control está encendido pero no se ve nada en
el monitor LCD
Pulse el botón MONITOR hasta que éste se encienda.
En el monitor LCD no se ven los indicadores
Pulse el botón MONITOR hasta que se vean los indicadores (si
el pase de diapositivas está en funcionamiento, pulse primero el
botón MENU para interrumpirlo).
El monitor LCD se lee con dificultad
El monitor LCD está demasiado oscuro o con demasiado brillo
Ajuste el brillo del monitor LCD como se indica en “Los Menús
de la Cámara: El Menú A-REC”.
El monitor LCD está sucio
Limpie el monitor con un paño suave y seco como se describe
en “Cuidado de la Cámara”.
La cámara no hace ninguna foto cuando se pulsa el
botón del disparador hasta el fondo
La rueda de selección está colocada en OFF o PLAY
Al hacer fotografías, seleccione A-REC o M-REC con la rueda
de modos.
En el monitor o panel de control el indicador de las pilas está
intermitente
El nivel de carga de las pilas no es suficiente para grabar
fotografías. Cambie las pilas antes de volver a usar la cámara.
La luz AF está intermitente
La cámara no puede enfocar. Ver la Guía de Bolsillo, “Hacer
Fotografías: Composición y Enfoque”.
La luz del flash está intermitente
El flash se está cargando. Espere hasta que la luz del flash brille
de forma constante antes de hacer la fotografía.
Resolución de Problemas: Problemas Generales
- 51 -
El contador de exposiciones marca cero
No hay memoria suficiente para grabar fotografías con las configu-
raciones actuales. Es posible que todavía haya memoria suficiente
para grabar fotografías con una calidad y tamaño de la imagen más
bajos. Sin embargo, con las configuraciones actuales no podrá hacer
otras fotografías hasta que haya borrado una o más imágenes de la
memoria como se describe en “Usando los mandos- Reproducción
(PLAY)” o “Los Menús de la Cámara: El Menú de Reproducción”.
En el monitor aparece el mensaje “NO CARD PRESENT”
Compruebe que tiene la tarjeta de memoria colocada correc-
tamente en la cámara. Ver “Primeros Pasos: Introducir y Extraer
las Tarjetas de Memoria”.
En el monitor aparece el mensaje “CARD IS NOT FORMATTED”
No podrá grabar fotografías en esa tarjeta de memoria hasta
que la haya formateado como se describe en “Los Menús de la
Cámara: El Menú A-REC”.
Uno de los siguientes mensajes aparecen en el monitor: “CARD
CAN NOT BE USED,” “IMAGE CAN NOT BE SAVED”
Ver “Mensajes de Error” más adelante, para mayor información.
Las imágenes están sobreexpuestas o subexpuestas
Cuando utilice el flash, asegúrese de que el motivo está a la
distancia adecuada (ver “Usando los mandos (A-REC, M-REC):
Configuraciones del Flash”).
En todos los modos para hacer fotografías, se puede ajustar la
exposición con la función de compensación de la exposición
(ver la Guía de Consulta Rápida).
En el modo M-REC, puede ajustar la exposición como se
describe en la Guía de Bolsillo, “Hacer Fotografías: Exposición”.
Si la foto está subexpuesta, puede intentar aumentar la sensibi-
lidad (ver “Usando los mandos (A-REC, M-REC): Sensibilidad”).
El flash no funciona o tarda más de treinta segundos en cargarse
El nivel de carga de las pilas es bajo
Si el indicador de las pilas del panel de control está intermitente
o muestra un nivel de carga bajo, antes de usar el flash tendrá
que cambiar las pilas como se indica en “Primeros Pasos:
Colocar las Pilas en la Cámara”.
En el panel de control aparecen los siguientes iconos , o
El flash no funcionará cuando se seleccione autoenfoque en
“infinito” ( ). El flash incorporado no funcionará al elegir los
modos de disparo “Continuo”, “16 tomas” o “Secuencia VGA”.
En el monitor LCD aparece “AE-L”, “BSS” o “
El flash no funcionará cuando se estén usando las configuracio-
nes de la cámara “AE lock”, “Best Shot Selection” o los
convertidores del objetivo.
El elemento “ INTLFLASH” está marcado con un tic en el
menú de controles de M-REC (ver “Los Menús de la Cámara: El
Menú M-REC”).
El flash integrado está apagado. Elimine el tic de este elemento
para utilizar el flash integrado.
En el panel de control aparece el icono
El flash está apagado. Elija otra configuración del flash. Ver
“Usando los mandos (A-REC, M-REC): Configuraciones del
Flash”.
Las imágenes están desenfocadas
Al utilizar el autoenfoque, pulse el botón del disparador hasta
la mitad de su recorrido y compruebe que la luz de autoenfoque
brilla de forma constante antes de hacer la fotografía. Ver la Guía
de Bolsillo, “Hacer Fotografías: Composición y Enfoque”.
Resolución de Problemas: Problemas Generales
- 52 -
Al usar el enfoque manual, asegúrese de que la distancia que se
muestra en el panel de control se ajusta a la distancia de su
motivo.
Las imágenes del monitor LCD no se ven en el televisor
Lista de Comprobación:
¿Tiene la cámara bien conectada al televisor o vídeo?
Conecte la cámara como se indica en “Conexiones: Co-
nexión a un Televisor o Vídeo”.
¿Tiene la televisión sintonizada en el canal del vídeo?
Sintonice la televisión en el canal del vídeo.
¿Es su televisor compatible con la COOLPIX 950?
Hay dos modelos de COOLPIX 950 a su disposición: un
modelo compatible con NTSC que se vende en los países que
han adoptado el sistema NTSC, y un modelo compatible con
PAL que se vende en los países que han adoptado el sistema
PAL. Para usar la COOLPIX 950 en el extranjero, compruebe
que el sistema de vídeo de ese país es compatible con su
modelo.
Las fotografías almacenadas en la tarjeta de memoria
no se pueden ver en la cámara
¿Ha escrito o cambiado de nombre a los archivos con un
ordenador?
La COOLPIX 950 sólo puede leer archivos que se ajustan al
formato y las convenciones para nombrar archivos de la cámara.
El ordenador no puede leer las fotografías que se han
grabado con la cámara
Lista de Comprobación:
¿Ha introducido correctamente la tarjeta en el adaptador de
tarjetas para PC o el lector de tarjetas CF?
Ver “Conexiones: Ver las Fotos en el Ordenador”
¿Tiene el adaptador de tarjetas para PC o lector de tarjetas CF
bien conectados al ordenador y tiene instalados los drivers
adecuados?
Lea las instrucciones que le entregaron con el ordenador o
lector de tarjetas. Si está utilizando un adaptador de tarjetas para
PC con Windows 3.1, puede que sea necesario configurar su
ordenador para utilizar tarjetas ATA RAM.
¿Ha instalado el software necesario para ver formatos de
archivo JPEG y TIFF?
Si no tiene otro software de imagen, puede utilizar Nikon View
para ver los archivos con formato JPEG y TIFF.
Al intentar ver las fotografías mediante la conexión
directa, Nikon View muestra un mensaje que informa
sobre un problema en las comunicaciones
Lista de Comprobación:
¿Tiene la cámara bien conectada al ordenador?
Conecte la cámara al puerto serie del ordenador como se
describe en la Guía de Bolsillo, “Nikon View: Conectar la Cámara
a un Ordenador”.
¿Ha instalado Nikon View correctamente en el ordenador?
Para obtener la información necesaria, consulte la Guía Quick
Start o el manual de consulta.
Resolución de Problemas: Problemas Generales
- 53 -
Mensajes de Error
Cuando hay un problema con la tarjeta de memoria flash o con la
programación o sistema de circuitos internos de la cámara, apare-
cerá un mensaje de error superpuesto en la imagen del monitor en
color LCD. A continuación se enumeran los diferentes mensajes de
error que pueden aparecer en la cámara y los pasos que deben
seguirse para solucionarlos.
NOTCAN BE
USE
D
S CTHI ARD
RO MATTE
D
TE
D
RA
F
ROMATF
ON
C D IS
NOT
D ICAR S FULL
OFOUT MEMORY
SAVBE ED
GE IMA CANNOT
PRESEN
T
NO CAR
D
No hay memoria suficiente para grabar
más fotografías. No se pueden hacer
fotografías hasta que no se eliminen
algunas de las imágenes de la memoria
como se describe en “Funciones Bási-
cas de Reproducción” o “Los Menús de
la Cámara: El Menú de Reproducción”.
La cámara ha encontrado un error al
guardar la fotografía o la carpeta actual
se ha quedado sin números de archivo.
Si la opción SEQ.XFER está encendida,
elija OFF o RESET en el menú SEQ.XFER
(ver “Los Menús de la Cámara: El Menú
M-REC”). Si el error persiste, transfiera
todas las fotografías almacenadas en la
tarjeta a un ordenador y formatee la
tarjeta como se indica en “Los Menús
de la Cámara: El Menú A-REC”.
La cámara no detecta la tarjeta de me-
moria flash. Coloque la rueda de selec-
ción en OFF y asegúrese de que la
tarjeta de memoria flash se ha introdu-
cido en la cámara correctamente como
se describe en “Primeros Pasos: Intro-
ducir y Extraer las Tarjetas de Memo-
ria”.
Utilice una tarjeta de memoria Nikon.
Resolución de Problemas: Mensajes de Error
No se ha formateado la tarjeta para su
utilización en la COOLPIX 950. Selec-
cione FORMAT y pulse el botón del
disparador para formatear la tarjeta,
esta acción borrará todos los datos que
pueda contener, o apague la cámara y
cambie la tarjeta. Si selecciona NO, no
podrá grabar ni reproducir fotografías
hasta que formatee o cambie la tarjeta.
- 54 -
Este error surge en el modo de repro-
ducción, cuando la tarjeta actual no
contiene imágenes. Seleccione otra
carpeta diferente en el menú FOLDERS.
No podrá reproducir fotos hasta que
se haya grabado por lo menos una foto
en la tarjeta, aunque podrá utilizar los
menús y la cámara funcionará normal-
mente en los modos M-REC y A-REC.
RA E HID
DEN
LAL IMA
GES
I MAGE
DAT
EL
ON
IF CONT
AIN
A
S
NANOT B
E
EH
C
LE ETEDD
T FOLD
ER
SSY TEM E
RROR
Resolución de Problemas: Mensajes de Error
La cámara no puede eliminar la carpeta
seleccionada porque contiene fotos
protegidas u ocultas.
Este error aparece cuando todas las
fotografías de la tarjeta de memoria se
han ocultado con la función HIDE
IMAGE y la rueda de selección está
colocada en PLAY. No será posible
reproducir o borrar las imágenes hasta
que se haya eliminado el estado oculto
de al menos una imagen con la función
HIDE IMAGE (ver “Los Menús de la
Cámara: El Menú de Reproducción”).
El ordenador ha sobrescrito una foto-
grafía de la tarjeta de memoria flash, por
lo que el archivo ya no se puede ver en
el modo de reproducción. Elimine la
fotografía como se describe en “Funcio-
nes Básicas de Reproducción” o vuelva
a formatear la tarjeta (ver “Los Menús
de la Cámara: El Menú A-REC”) des-
pués de hacer copias de seguridad de
todas las fotografías que desea guardar.
DR CONT
INO
CA
MAGES
AINS
Ha habido un error en el sistema de
circuitos interno de la cámara. Corte la
alimentación poniendo el control de
selección en OFF , abriendo y cerrando
la tapa de las pilas y desenchufando el
cable del transformador (si se está usan-
do). Seguidamente vuelva a poner en
marcha la cámara una vez más. Si el
mensaje continúa, póngase en contacto
con el establecimiento vendedor o el
representante local de Nikon para llevar
a cabo una revisión de la cámara.
- 55 -
Especificaciones
Tipo: cámara digital
Modos de grabación:
automático (A-REC), personalizado (M-REC;
ofrece el modo en blanco y negro y permite
el ajuste manual del enfoque, el tiempo de
exposición, abertura, sensibilidad, compen-
sación de blancos, sistema de medición, brillo
y contraste)
Sensor de imagen: CCD de alta densidad de
1
/
2
pulgada
Cómputo de píxeles:
cómputo efectivo: 1,92 millones de píxeles
(1.600 × 1.200 píxeles), cómputo total: 2,11
millones de píxeles
Tamaño de la imagen:
1,600 × 1,200 (full), 1,024 × 768 (XGA),
640 × 480 píxeles (VGA)
Objetivo: objetivo asférico de cristal ×3 zoom Nikkor,
que contiene nueve elementos cubiertos de
varias capas en siete grupos, f=7.0mm–
21.0mm para macrofotografías (35mm [135]
el formato equivalente es 38mm–115mm),
F2.6–F4.0; se pueden ajustar adaptadores de
los objetivos gran angular, ojo de pez y
teleobjetivo digital (se venden por separado)
Alcance: 30cm–; modo macro 2cm (en la posición
media del zoom)– con el ángulo máximo
Modos de enfoque
:
autoenfoque continuo (monitor LCD en
color encendido)
,
autoenfoque individual
(monitor LCD en color apagado o
autoenfoque simple escogido desde el menú
M-REC), manual
(
diez pasos desde
10cm
)
Autoenfoque: autoenfoque TTL con detección por con-
traste con 4,746 pasos.
Modos: normal, forzado , macro
Visor óptico: visor con teleobjetivo de imagen real y ajuste
de dioptrías (-1 +2dpt.)
Magnificación: ×0.44–1.2
Campo de visión: 85% aproximadamente
Monitor LCD
*
: pantalla LCD, TFT de polisilicio, baja tempe-
ratura y 2 pulgadas con ajuste del brillo
Cómputo de píxeles:
130,000 píxeles
Velocidad: 30 fotogramas por segundo
Campo de visión: 97% aproximadamente (aproximadamente
el 100% en el modo de reproducción)
Obturador: obturador mecánico y electrónico de carga
acoplada combinados
Velocidad: 8–
1
/
750
segundos
Abertura: controlada electromagnéticamente
Modos de disparo: foto a foto, continuo (aproximadamente 1.5
fotogramas por segundo a tamaño comple-
to), secuencia VGA (en el modo secuencia
VGA se graban dos fotogramas por segundo
aproximadamente), 16 tomas
Sensibilidad: equivalente a ISO 80
Sistema de medición:
TTL de tres modos
Modos: matricial de 256 elementos, ponderado cen-
tral, puntual
Nota
Es posible que algunos de los píxeles del monitor estén siempre iluminados
o que no se iluminen nunca. Esta es una característica común de todas las
pantallas LCD y no indica que esté estropeado. El monitor también contiene
una luz de fondo fluorescente. Si la luz de la pantalla se empieza a atenuar
o empieza a parpadear, póngase en contacto con el servicio de Nikon local.
Especificaciones
- 56 -
Exposición:
Alcance (continuo):
EV-2.0–+ 15.5 (gran angular) EV-0.8–+16.7
(teleobjetivo), Equivalente a ISO 100
Control: autoexposición programada, automática prio-
ridad apertura
Compensación: -2.0EV +2.0EV en incrementos de
1
/
3
EV
Compensación de blancos:
sistema TTL automático integrado, con ajus-
te manual. Incorpora programas para los días
soleados y nublados, y para iluminación in-
candescente, fluorescente y de flash
Disparador automático:
dos modos; temporizador de duración fija (3
o 10 segundos)
Flash integrado: número de guía 9 (con ISO 100, m)
Control del flash: sistema sensor de flash
Alcance: –3m con el ángulo máximo(W), –2m con el
máximo zoom (T)
Modos: automático, apagado, automático con re-
ducción de ojos rojos, forzado, sincronizado
lento
Flash previo para la reducción de ojos rojos:
Ilumina durante 0,8 segundos antes de
disparar el flash principal
Almacenamiento: memoria CompactFlash que se puede ex-
traer
Formato de archivo:
JPEG, TIFF (EXIF 2.0)
Grado de compresión (JPEG):
Aproximadamente
1
/
4
en el modo FINE,
1
/
8
en el modo NORMAL,
1
/
16
en el modo
BASIC
Capacidad (número de imágenes de tamaño grande por cada
tarjeta de 8 MB):
Una imágen sin comprimir (TIFF), aproxima-
damente ocho imágenes en el modo FINE,
dieciséis imágenes en el modo NORMAL,
treinta y dos imágenes en el modo BASIC
Reproducción:
Modos: fotograma a fotograma, zoom (ampliación),
miniaturas (nueve fotogramas), pase de
diapositivas
Eliminación: todas las fotografías o sólo las fotografías
seleccionadas
Atributos: a cada imagen se le pueden aplicar los atribu-
tos oculta o protegida
Plataformas que soporta:
Mac OS Sistema 7.5.1 u otra posterior,
Windows 95 u otra posterior
Interfaz: interfaz serie
Velocidad de la transferencia de datos
:
115 kbps (Windows), 230kbps (Macintosh)
Dispositivo de salida para vídeo:
dispone de dos modelos diferentes para los
sistemas NTSC y PAL
Puertos I/O: DC, vídeo, serie, terminal de sincronización
del flash para las unidades de flash externo
Fuente de alimentación:
cuatro pilas alcalinas 1.5V AA (LR6) (también
se pueden utilizar pilas de 1.2VNiCd, 1.5V
NiMH, 1.5V litio R6 [AA])
Dimensions:
143mm (
de ancho
) × 76.5 (
de altura
) mm ×
36.5 (
de profundidad
)
Peso: aproximadamente 350 g sin pilas
Especificaciones
- 57 -
Información sobre marcas
Apple, el logotipo de Apple, Macintosh y QuickTime son marcas registradas
de Apple Computer, Inc. Finder, Macintosh PC Exchange, Power Macintosh
y PowerBook son marcas de Apple Computer, Inc. IBM e IBM PC/AT son
marcas registradas de International Business Machines Corporation.
PowerPC es una marca de International Business Machines Corporation,
utilizada bajo licencia. Microsoft es una marca registrada, y las marcas
Windows, MS-Windows y Windows NT lo son de Microsoft Corporation.
Internet Explorer es un producto de Microsoft Corporation. i486 y Pentium
son marcas de Intel Corporation. Internet es una marca de Digital
Equipment Corporation. Netscape y Netscape Navigator son marcas
registradas de Netscape Communications Corporation. CompactFlash es
una marca de SanDisk Corporation. Adobe y Acrobat son marcas registra-
das de Adobe Systens Inc. Todas las demás marcas comerciales que se
mencionan en este manual o en el resto de la documentación adjunta a su
cámara Nikon son marcas o marcas registradas de sus respectivos propie-
tarios.
Información sobre marcas
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Nikon Coolpix 950 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario