Nikon Coolpix 100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
- 1 -
Manual del Usuario
CÁMARA DIGITAL
COOLPIX 100
Contenido
Generalidades
Antes de empezar
Qué hay en este paquete
Componentes de la COOLPIX 100
Atado de la correa de mano
Guía del panel de control
A través del visor
Precauciones
Primeros pasos
Colocación de las pilas en su cámara
Encendido de la cámara
Comprobación del nivel de batería
Ajuste del día y la hora
Su primera fotografía
Más allá de lo Básico
Uso del flash
Reducción del efecto de «ojos rojos»
Calidad de la Imagen
Macro-primer plano
Uso del temporizador automático
Conexión de su cámara al ordenador
Borrado de fotografías de la memoria
Cuidados de su cámara
Limpieza
Almacenamiento
- 2 -
Precauciones
Está prohibida la reproducción total o parcial de este
manual sin nuestro consentimiento.
La información contenida en este manual puede ser objeto
de modificaciones sin previo aviso.
Nos hemos esforzado en producir un manual perfecto, pero
en el caso de que encontrarais algún error, estaríamos muy
agradecidos si amablemente nos lo hicierais saber.
No nos responsabilizaremos de las consecuencias que
puedan resultar del empleo de este producto, a pesar de los
conceptos arriba mencionados.
Importante!
Los símbolos de este manual indican aquellas importantes
medidas de seguridad, que deberán observarse para asegurar
una operación segura de este producto. Asegurarse de haber
leído todas las secciones marcadas con este símbolo antes de
operar.
Precaución
Los símbolos de este manual indican aquellas áreas en las
que es necesaria cierta precaución para evitar daños al
producto. Las secciones marcadas con este símbolo deben
leerse antes del uso para asegurar que el producto continúa
operando correctamente.
Resolución de problemas
Problemas generales
Códigos de error
Especificaciones
Índice
- 3 -
Comisión Federal de Comunicaciones (FCC),
declaración de interferencias de radiofrecuencia
Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para
clase B de dispositivo digital, de acuerdo con el apartado 15 de
la normativa FCC. Estos límites están diseñados para dar una
protección razonable contra interferencias perjudiciales en una
instalación residencial. Este equipo genera, usa, y puede
irradiar energía de radio frecuencia y, si no es instalado y
empleado de acuerdo a las instrucciones, puede causar
interferencias perjudiciales a las comunicaciones vía radio.
De cualquier manera, no hay garantía posible de que dichas
interferencias no puedan ocurrir en una instalación en
particular. Si este equipo causara interferencias perjudiciales
en receptores de radio o televisión, que podrán determinarse
encendiendo y apagando el equipo, alentamos al usuario a
tomar alguna de las siguientes medidas para solucionarlo:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Alejar el receptor del equipo.
Consultar al vendedor o a un técnico de TV/radio
experimentado.
Precaución
Modificaciones
La normativa FCC requiere que el usuario notifique cualquier
cambio o modificación hecha a este aparato y que no haya sido
expresamente aprobada por Nikon Corporation, pues podría
quedar invalidada la autoridad del usuario para operar este
equipo.
Aviso para clientes en Canadá
Este aparato digital de Clase B, cumple todos los requerimientos
de la Normativa Canadiense para Equipos Causante de
Interferencias.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la class B respecte toutes les
exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
- 4 -
Precauciones de seguridad
Asegúrese de observar las siguientes precauciones de
seguridad cuando use y guarde su cámara.
No mire directamente al sol a través del visor
Visualizar el sol o cualquier otra fuente potente de luz a través
del visor podría causarle perjuicios visuales permanentes.
Quite las pilas inmediatamente si ocurre un
desperfecto
Si notara cualquier olor, calentamiento o humo poco habitual
proveniente de la cámara, quite las pilas inmediatamente
teniendo cuidado de no recibir una quemadura. Después de
quitar las pilas, lleve a reparar su cámara a un técnico
especializado.
No use la cámara en presencia de gases
inflamables
No use equipos electrónicos en presencia de gases inflamables,
esto podría originar una explosión o un incendio.
No se ponga la correa de mano alrededor del
cuello
Poniéndose la correa de mano alrededor de su cuello podría
llegar a estrangularse. Especialmente, debe evitar colgar la
correa al cuello de los niños.
No desmonte la cámara
Tocando las partes internas de la cámara puede herirse. En el
caso de un desperfecto, la cámara debe ser reparada solamente
por un técnico cualificado. Si la máquina se abriera como
consecuencia de una caída u otro accidente, quítele las pilas y
lleve a reparar la cámara a un técnico cualificado.
Use solamente pilas alcalinas tipo AA
Empleando otras pilas podría causarse fuego.
Tenga precaución al manipular las pilas
Las pilas podrían tener fugas o explotar si se manejan
imprudentemente. Observe las siguientes precauciones cuando
manipule las pilas de su cámara.
Cuando inserte las pilas, asegúrese de alinear las marcas de
positivo (+) y negativo (-) como se muestra debajo.
Reemplace todas las pilas al mismo tiempo usando un
único tipo de pila. No mezcle pilas de diferente tipo ni use
pilas viejas y nuevas al mismo tiempo.
No intente recargar, cortocircuitar, o desarmar las pilas.
No exponga las pilas al fuego, calor excesivo o a la
humedad.
Las pilas son propensas a las fugas una vez agotadas
totalmente. Para evitar daños a su cámara, asegúrese de
quitarlas cuando estén totalmente descargadas.
- 5 -
Manténgalas fuera del alcance de los niños
Debe tenerse especial cuidado en evitar que los niños se llevan
a la boca las pilas de la cámara o cualquier otra pequeña pieza
de la misma.
No camine mientras mira por el visor
Caminando mientras mira por el visor de la cámara podría
tropezar y caerse o tener cualquier tipo de accidente.
Tenga cuidado al usar el flash
Disparar el flash cerca de sus ojos puede causarle daños
visuales temporales.
Cómo sostener la COOLPIX 100
Debido al diseño compacto de COOLPIX100, su operación
difiere de las cámaras de 35mm. estándar. Cuando tome
fotografías, sostenga la cámara como se muestra debajo.
Nota: Cuando use el flash, tenga cuidado en no poner su
dedos sobre la ventana del mismo.
- 6 -
Anuncio sobre la prohibición de copia o
reproducción
Sepa que simplemente estando en posesión de material que
haya sido copiado o reproducido por medio de una cámara
digital, puede ser castigado por la ley.
Objetos que tienen su copia o reproducción
prohibida por la ley
No copie o reproduzca billetes, monedas, pagarés o bonos del
gobierno, aún si dichas copias o reproducciones estuvieran
selladas con «muestra».
Está prohibido copiar o reproducir papel moneda, monedas o
pagarés que circulen por un país extranjero.
Esta prohibido copiar o reproducir sellos postales sin usar o
tarjetas postales emitidas por el gobierno sin tener la
aprobación de dicho gobierno.
Esta prohibido copiar o reproducir sellos del gobierno así
como cualquier otro documento certificado emitido por el
mismo.
Precauciones con ciertas copias o reproducciones
El gobierno desaconseja las copias o reproducciones de
documentos emitidos por compañías privadas (acciones,
facturas, cheques, vales, etc.), pases, cupones y tickets,
excepto aquella mínima cantidad necesaria para su uso dentro
de la compañía.
Además no deben copiarse o reproducirse pasaportes emitidos
por el gobierno, licencias emitidas por agencias públicas y
grupos privados, tarjetas de identificación, tickets, pases o
cupones de comidas.
Cumpla con las advertencias sobre derechos de
propiedad intelectual
Está prohibida la copia o reproducción de trabajos como
libros, música, pinturas, tallas, mapas, dibujos, películas, y
fotografías que estén afectadas por derechos de propiedad
intelectual; excepto cuando se hayan realizado para uso
personal o no comercial.
- 7 -
Generalidades
Gracias por la compra de una Nikon COOLPIX 100, una
cámara digital de fácil manejo que entra en su bolsillo.
COOLPIX 100 emplea un sensor electrónico de imagen en vez
de película foto sensible y un obturador mecánico, lo que hace
a esta cámara extremadamente liviana y compacta. Capaz de
almacenar hasta 42 imágenes en la tarjeta de memoria
PCMCIA incorporada, brindándole así una forma simple de
transferir sus fotografías o apuntes visuales al ordenador.
COOLPIX 100 presenta las siguientes características:
Análisis digital de la imagen mediante el empleo de CCD
(dispositivo de carga acoplada) con 330.000 pixels.
Obturador electrónico controlado de forma digital con auto
exposición, control de ganancia y balance de blancos
automático.
Flash incorporado con reducción del efecto de ojos rojos.
Macro-primer plano para la toma de fotografías hasta a 14
cm. de distancia (5,5˝), que le permitirá tomar fotografías
de máximo encuadre de documentos del tamaño de una
tarjeta de visita.
Un megabyte de memoria, que permite almacenar hasta 42
imágenes normales (y hasta 21 fotografías de alta calidad),
aún cuando las pilas principales de la cámara se hayan
sacado.
COOLPIX 100 puede conectarse directamente a un
ordenador, mediante una tarjeta PCMCIA tipo II o tipo III
insertada en la placa madre, esto le permite visualizar
directamente las fotografías en su ordenador personal, o
bien transferir las imágenes rápidamente para su edición y
almacenamiento en disco duro. Las imágenes son grabadas
como ficheros MS-DOS en formato JPEG, que pueden ser
leídos por una amplia variedad de programas de edición
gráfica y visualizadores.
Este manual explica cómo operar y cuidar su COOLPIX 100.
La próxima sección, «Antes de empezar», describe lo que
usted debería saber antes de usar su cámara. Para informarse
sobre las operaciones básicas, consulte «Primeros pasos»; y en
la sección «Mas allá de lo básico» se hace una detallada
descripción de las características de esta cámara y su uso más
completo. Los cuidados de la cámara están explicados en
«Cuidados de su cámara». Para afrontar algunos problemas,
diríjase a la sección «Resolución de problemas» . Por favor lea
todas las instrucciones cuidadosamente para asegurarse de que
está sacando el mejor provecho de su cámara.
Nota:
COOLPIX 100 no es compatible con todo tipo de
ordenadores. Por favor verifique con su vendedor o
representante Nikon acerca de cuál COOLPIX 100 puede
usarse con su ordenador.
Nota: Las ilustraciones de este manual son imágenes
compuestas. Las fotografías tomadas con COOLPIX 100
pueden diferir de las aquí mostradas.
- 8 -
Antes de empezar
Este capítulo describe el contenido del paquete completo y las
partes de la cámara Nikon COOLPIX 100. Además enumera
las precauciones que deben tomarse para asegurar un buen
funcionamiento de la cámara.
Qué hay en este paquete
El paquete de su COOLPIX 100 debe contener todos los
elementos abajo listados. Si le faltara algún componente, por
favor contacte inmediatamente con su punto de venta.
Software de visualización (1)
Sobre «ábrame primero» (1)
Pilas alcalinas tipo AA (4)Correa de mano (1)
Cámara digital Nikon COOLPIX 100 (1)
Estuche de mano (1)
Manual de usuario
(este manual)
- 9 -
Componentes de la COOLPIX 100
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[11]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[12]
[13]
[13]
[15]
[14]
[16]
[17]
[18]
[19]
[20]
[21]
[ 1] Panel de control
[ 2] Botón de Borrado (ERASE)
[ 3] Botón de Calidad (QUALITY)
[ 4] Botón de modo (MODE)
[ 5] Botón de ajuste (ADJUST)
[ 6] Objetivo
[ 7] Visor
[ 8] Lámpara de ojos rojos
[ 9] Fotocélula
[10] Botón de disparo obturador
[11] Interruptor de encendido
(ON/OFF)
[12] Ventana del flash
[13] Pestillo
[14] Mirilla
[15] Indicador de disparo
obturador
[16] Interruptor de macro-primer
plano
[17] Enganche de la correa
[18] Conector de la unidad de
pilas
[19] Conector de tarjeta PCMCIA
[20] Tapa de la unidad de pilas
[21] Unidad de pilas
Atado de la correa de mano
Ate la correa de mano a la cámara como se muestra debajo.
Asegúrese de mantener la correa en su muñeca cuando lleve la
cámara.
- 10 -
Guía del panel de control
El visor del panel de control le proporciona información de los
ajustes de la cámara, exposiciones restantes y nivel de batería.
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
A través del visor
El visor posee dos marcos. El marco de la izquierda se usa
cuando se toman imágenes a una distancia de 65 cm. (dos
pies) o más; el de la derecha se emplea para tomar fotografías
en macro-primer plano a distancias entre 14 y 23 cm. (5,5 a 9
pulgadas). El indicador de disparo del obturador muestra el
estado del obturador electrónico de la cámara, está ubicado
debajo de la mirilla del visor.
[2]
[1]
[3]
[ 1] Campo visual de macro-primer plano
Use este marco cuando saque fotografías en modo de macro-
primer plano
[ 2] Campo visual (modo normal)
[ 3] Indicador de disparo del obturador
[ 1] Fecha y hora
[ 2] Indicador del mes
[ 3] Indicador de la calidad de
imagen
[ 4] Indicador de modo del flash
[ 5] Reducción del efecto de
ojos rojos
[ 6] Temporizador automático
[ 7] Indicador de contaje de
exposiciones - indica el
número de exposiciones
disponibles para el ajuste
de calidad de imagen
elegido.
[ 8] Indicador del nivel de
batería
Nota: El brillo y contraste del panel de control de cristal
líquido varía con la temperatura y la antiguedad. Después de
seis o siete años de uso normal, el panel se hace difícil de leer.
En este caso , deberá reemplazarlo solicitándolo a su
representante local de Nikon (sepa que deberá abonar el coste
de su reemplazo).
Nota: Las ilustraciones de este manual son imágenes
compuestas. Las fotografías tomadas con COOLPIX 100
pueden diferir de las aquí mostradas.
- 11 -
Precauciones
Para asegurarse de que su cámara COOLPIX 100 continúa
funcionando correctamente, deberá observar las siguientes
precauciones.
No toque el objetivo con los dedos
El procedimiento correcto para la limpieza del objetivo de la
cámara está descrito en la sección «Cuidados de su cámara»
Evite golpes y caídas
Su cámara puede sufrir serios desperfectos si es objeto de
golpes fuertes o vibración.
Manténgala alejada de fuertes campos
magnéticos
No use ni guarde su cámara en la vecindad de equipos que
produzcan fuertes radiaciones electromagnéticas o campos
magnéticos. Los campos magnéticos producidos por equipos
como transmisores de radio o televisores pueden afectar la
memoria interna de su cámara y su funcionamiento.
Manténgala seca
La COOLPIX 100 no es sumergible, y se dañará si se la
sumerge en agua o es expuesta a altos niveles de humedad.
Manténgala libre de sal, arena y polvo
Después de usar la cámara en la playa, limpie cualquier resto
de arena o sal con un trapo húmedo y luego séquela
cuidadosamente.
Evite los cambios de temperatura repentinos
Los cambios violentos de temperatura, como suele ocurrir
cuando se entra y sale de un edificio calefaccionado en un día
frío, pueden provocar condensación dentro de la cámara. Para
prevenir dicha condensación guarde la cámara en su estuche
de mano o bien en una bolsa de plástico antes de exponerla a
súbitos cambios de temperatura.
Pilas
Cuando encienda la cámara, revise el indicador de nivel de
batería en el panel de control para determinar si es necesario el
reemplazo de las pilas de la cámara. Mire en la sección
«Comprobación del nivel de batería» en el que se describe el
indicador de nivel.
Siempre emplee pilas alcalinas tipo AA. No use pilas de
niquel-cadmio.
En días fríos, la capacidad de las pilas tiende a bajar. Por lo
tanto tenga siempre a mano baterías de recambio tibias (en la
mano o el bolsillo), cuando tome fotografías al exterior en días
muy fríos.
- 12 -
Primeros pasos
Este capítulo le da la información básica necesaria para operar
su cámara, desde la forma de poner las pilas a la toma de sus
primeras fotografías. El próximo capítulo presenta una
información más detallada de los ajustes de la cámara y de la
forma de conectarla a un ordenador.
Colocación de las pilas en su cámara
Para poner las pilas en su cámara, deberá quitar la tapa
deslizándola como se muestra en la siguiente ilustración.
Luego inserte las pilas como se muestra debajo. Use solamente
pilas alcalinas tipo AA.
Vuelva a deslizar la tapa en forma inversa, teniendo la
precaución de no pillarse los dedos con los cierres. Deberá oír
un «click» cuando dichos cierres se traben.
Nota: Asegúrese de que su cámara esté apagada antes de
proceder al recambio de las pilas.
- 13 -
Encendido de la cámara
Para encender la cámara, desplace el interruptor ON/OFF
hacia abajo y suéltelo.
Una vez encendida, la cámara realiza un chequeo inicial de sus
sistemas internos y de su alimentación. Una vez completado,
el panel de control muestra los ajustes actuales. La cámara
ahora está lista para tomar fotografías.
Nota: Para alargar la vida de las pilas, la cámara se pone
automáticamente en modo de suspensión si no se realizan
operaciones en 16 (dieciséis) segundos. En el modo de
suspensión el panel de control solamente muestra el nivel de
batería, la fecha y la hora. Si no se realizan operaciones en los
dos minutos siguientes la cámara se apagará automáticamente.
Estando en modo de suspensión, la cámara puede reactivarse
pulsando el botón de disparo del obturador hasta la mitad.
Para apagar la cámara, desplace el interruptor ON/OFF hacia
abajo y suéltelo, como se muestra arriba.
Comprobación del nivel de batería
Después de poner las pilas y encender la cámara, compruebe el
indicador de nivel de batería para determinar si es necesario o
no reemplazar las pilas.
Nivel normal
Nivel bajoreemplace las pilas lo antes posible
Nivel críticoreemplace las pilas antes de
encender la cámara
Si no se ve nada en el panel de control, puede ocurrir que las
pilas estén mal puestas o estén agotadas. Revise si están bien
puestas y si está bien enchufada la unidad de pilas a la cámara.
Si esto no resuelve el problema, ponga pilas nuevas y revise el
nivel de baterías nuevamente.
Nota: Cuando el nivel de batería es bajo, la cámara no podrá
tomar algunas fotografías con ciertos ajustes. Si no hay
suficiente potencia para accionar el flash, este automáticamente
será puesto en «Apagado».
Nota: Las imágenes almacenadas en la memoria de la
cámara se mantendrán aún con las pilas quitadas. Para
borrar fotografías de la memoria, siga los pasos descritos en
«Borrado de fotografías de la memoria».
- 14 -
Ajuste del día y la hora
La COOLPIX 100 registra el año, mes, día, hora y minuto en
la cabecera del fichero de cada imagen tomada. El reloj interno
de la cámara puede ajustarse desde el panel de control, que
puede configurarse para que muestre la fecha o la hora. Para
cambiar la fecha y la hora, encienda la cámara pulsando al
mismo tiempo el botón de calidad (QUALITY). Una vez que
la cámara haya acabado con su chequeo inicial, el panel
mostrará la fecha/hora y el nivel de batería. Pulse el botón de
calidad (QUALITY) hasta que la fecha/hora deje de parpadear.
El estilo de la fecha/hora puede cambiarse pulsando el botón
de modo (MODE).
31 de Enero de 1996
El estilo de la fecha/hora cambia cada vez que se pulsa el
botón de modo (MODE).
botón de modo (MODE)
botón de modo (MODE)
botón de modo (MODE)
botón de modo (MODE)
Año/Mes/Día
Mes/Día/Año
Día/Mes/Año
Hora/Minuto/Segundo
Nota: La COOLPIX 100 emplea un reloj de 24 horas.
MODE
- 15 -
Para ajustar la fecha o la hora, antes asegúrese de que la
cámara esté apagada. Entonces enciéndala mientras pulsa el
botón de calidad (QUALITY).
QUALITY
Una vez que la cámara haya terminado su chequeo inicial, los
dos primeros dígitos de la fecha/hora parpadearán.
Pulse el botón de calidad (QUALITY) hasta que el dato que
desee modificar empiece a parpadear.
Pulsando el botón de ajuste (ADJUST) cambia el valor del
dato seleccionado.
Pulsando el botón de ajuste (ADJUST) una vez, el valor
aumenta una unidad, mientras que si se mantiene pulsado, el
valor aumentará rápidamente. Cuando el máximo valor es
alcanzado de esta manera, volviendo a pulsar el botón de
ajuste (ADJUST) se retorna al valor más bajo de dicho dato.
botón de ajuste (ADJUST)
Cuando haya finalizado el ajuste de la fecha y la hora, apague
la cámara para realizar la configuración de nuevos parámetros.
Nota: El reloj-calendario tiene su propia fuente de
alimentación. Si notara que el reloj atrasa mucho esto indica
que es necesario que reemplace la pila del mismo. Para esto,
acuda al representante Nikon más cercano.
- 16 -
Su primera fotografía
La cámara digital Nikon COOLPIX 100 es sumamente fácil de
operar. Esta sección le proporciona un breve repaso de cómo
tomar una fotografía luego de haber encendido la cámara. Para
una información más detallada de los ajustes de la cámara,
debe dirigirse al capítulo siguiente: «Más allá de lo básico».
Paso 1 - Encienda la cámara
Nota: Para alargar la vida de las pilas, la cámara se pone
automáticamente en modo de suspensión si no se realizan
operaciones en 16 (dieciséis) segundos. Si no se realizan
operaciones en los dos minutos siguientes la cámara se
apagará automáticamente.
Paso 2 - Revise la cantidad de exposiciones
disponibles
El panel de control muestra el número de fotografías que
pueden tomarse con el ajuste de calidad que tiene la cámara en
ese momento.
Cuando este número baje a cero (0), Ud. tendrá que transferir
las imágenes tomadas a un ordenador y borrar la memoria de
la cámara, y así podrá tomar más fotografías. Para realizar
esto, consulte las secciones «Conexión de su cámara al
ordenador» y «Borrado de fotografías de la memoria» en el
capítulo «Mas allá de lo básico».
Paso 3 - Verifique los ajustes de la cámara
Controle que los ajustes de la cámara sean los apropiados para
el objeto a tomar y para la luminosidad existente. Para más
información acerca de los ajustes disponibles en la COOLPIX
100, consulte las secciones «Calidad de imagen» y «Macro-
primer plano».
- 17 -
Paso 4 - Prepare la cámara
Sostenga la cámara como se muestra debajo. Asegúrese de no
obstruir el objetivo o la ventana del flash.
Paso 5 - Componga la fotografía
Encuadre el objeto en el visor.
Nota: La COOLPIX 100 emplea un visor con un campo de
visión mayor que el 80 % del objetivo. El visor por lo tanto
mostrará un area ligeramente menor de la que aparece en la
fotografía actual. A distancias entre 14 y 23 cm. (5,5˝ –9˝),
unos objetos centrados en el visor aparecerán descentrados en
la fotografía actual. Emplee el campo de visión macro-primer
plano cuando realice fotografías a corta distancia.
- 18 -
Paso 6 - Pulse hasta la mitad el botón de disparo
Pulse hasta la mitad de su recorrido hacia abajo el botón de
disparo del objetivo. El indicador de disparo del obturador
quedará encendido permanentemente, una vez que la cámara
haya ajustado la exposición automática y cargado el flash.
Nota: Cuando la cámara esté ajustada para macro-primer
plano, el indicador de disparo del obturador parpadeará
cuando se pulse el botón de disparo hasta la mitad de su
recorrido. Asegúrese de poner la cámara en modo normal
cuando tome fotografías a distancias mayores que 23 cm (9˝).
Vea «Macro-primer plano», para más detalles.
Paso 7 - Pulse hasta el fondo el botón de disparo
Cuando la cámara esté lista, el indicador de disparo del
obturador quedará encendido permanentemente. Ahora Ud.
puede tomar la fotografía pulsando a fondo el botón de
disparo.
Una vez que Ud. haya pulsado el botón de disparo, el indicador
de disparo y el contador de exposiciones parpadearán mientras
la cámara esté grabando la fotografía. Cuando la cámara haya
terminado de transferir la fotografía a la memoria, el indicador
de disparo se apagará y el contador de exposiciones bajará un
número.
Suelte el botón de disparo del obturador. La cámara ahora está
lista para tomar otra fotografía.
- 19 -
Más allá de lo Básico
Este capítulo describe cómo usar el flash incorporado de la
cámara, cambiar los ajustes, conectar la cámara a un ordenador
y realizar el borrado de fotografías de la memoria de la
cámara.
Uso del flash
El flash incorporado tiene tres estados posibles «Automático»,
«Encendido», y «Apagado». El estado actual del flash se
muestra en el panel de control.
Automático
Cuando el flash está en «Automático», el
control de exposición automática de la cámara
activará automáticamente flash cuando la luz
sea insuficiente. Este modo es la mejor elección
en la mayoría de los casos.
Apagado
Cuando esta en «Apagado», el flash no se activará
aún cuando la luz no sea suficiente. Ponga el flash
en «Apagado» cuando disponga de sus propios
elementos de iluminación, cuando quiera sacar
fotografías con luz natural de baja intensidad o
bien cuando el uso del flash esté prohibido.
Encendido
Cuando está en «Encendido», el flash se activará
cada vez que se pulse a fondo el botón de disparo
del obturador. Ponga el flash a «Encendido»
para «llenar» un objeto iluminado desde detrás.
Nota: Cuando emplee el flash para tomar retratos de
personas o animales, Ud. podría necesitar el ajuste para la
reducción del efecto de «ojos rojos», que se describe en la
siguiente sección «Reducción del efecto de ojos rojos».
Nota: Cuando use el flash, tenga cuidado de no poner sus
dedos delante de la ventana del flash.
- 20 -
Para cambiar el modo de funcionamiento del flash, pulse el
botón de ajuste (ADJUST).
botón de ajuste (ADJUST)
botón de ajuste (ADJUST)
botón de ajuste (ADJUST)
Automático
Apagado
Encendido
Cuando el flash esté en modo automático, al pulsar a medio
camino el botón de disparo, el control de exposición automático
cargará el flash si la luz es pobre. El cambio al modo
encendido provoca que el flash se cargue cada vez que se
oprime el botón de disparo del obturador. Ud. no podrá tomar
fotografías hasta que el flash no esté completamente cargado.
Cuando el flash está cargado completamente, el indicador de
disparo quedará encendido permanentemente. Pulse el botón
de disparo hasta el fondo para tomar la fotografía y grabarla en
la memoria.
Nota: El flash incorporado de la COOLPIX 100 tiene una
distancia de funcionamiento de 1,2 a 2,5 metros (3´11˝ –7´5˝).
Reducción del efecto de «ojos rojos»
La luz del flash es a veces reflejada desde el interior de los
ojos de las personas o animales, creando el llamado «efecto de
ojos rojos».
Para reducir este efecto, se emplea la función de reducción de
ojos rojos. Esta puede activarse pulsando el botón de modo
(MODE), hasta que aparezca el indicador de reducción de ojos
rojos en panel de control.
ADJUST
Indicador de disparo
del obturador
Cuando el indicador de reducción de ojos rojos está
encendido, el indicador luminoso de ojos rojos se activará
cada vez que se use el flash. Cuando se oprima el botón de
disparo a fondo, se activará primero el indicador luminoso de
ojos rojos y, aproximadamente un segundo después, la cámara
disparará el flash y grabará la imagen.
MODE
botón de modo (MODE)
botón de modo (MODE)
botón de modo (MODE)
Reducción de ojos rojos encendido y
Temporizador automático apagado
Reducción de ojos rojos encendido y
Temporizador automático encendido
Reducción de ojos rojos apagado y
Temporizador automático apagado
- 21 -
Calidad de la Imagen
En la COOPIX 100, los datos de imagen se almacenan usando
el formato de compresión JPEG para reducir el consumo de
espacio en la memoria. Cuando las imágenes se comprimen
con JPEG, algunos datos se pierden y la calidad de la imagen
final se degrada. Cuanto más comprimida está una imagen,
más notable será la pérdida de calidad. La COOLPIX 100
ofrece dos ajustes de calidad: «Normal» y «Alta» (Fine).
Seleccionando «Alta» calidad, se obtienen mejores imágenes,
pero también se consume más memoria ya que las fotografías
sólo se comprimen hasta la mitad como máximo de lo que
serían en calidad «Normal», por lo tanto requieren el doble de
memoria para ser almacenadas. Elija la calidad de imagen
apropiada para cada fotografía de acuerdo al tipo de objeto
tomado y a sus necesidades de memoria.
El ajuste de calidad se muestra en el panel de control. Para
cambiar la calidad de imagen, pulse el botón de calidad
(QUALITY).
Cuando cambie la calidad de imagen, el contador de exposiciones
le mostrará en el panel de control el número de exposiciones
restantes para la calidad elegida.
Nota: El cambio de la calidad de imagen no afecta la resolución
de la misma, la que permanece constante a 512 × 480 pixels.
Lo único que cambia es la cantidad de datos de la imagen que
se comprimen.
QUALITY
botón de calidad (QUALITY)
botón de calidad (QUALITY)
Modo «Alta» (Fine)
Modo «Normal»
- 22 -
Macro-primer plano
La Nikon COOLPIX 100 dispone de una función de macro-
primer plano que le permitirá tomar fotografías a una distancia
entre 14 y 23 cm. (5,5˝ –9˝). Emplee esta función cuando
quiera tomar detalles finos a corta distancia.
Use el interruptor de macro-primer plano para seleccionar
entre este ajuste y el modo normal de funcionamiento.
Si la cámara está ajustada para Macro-primer plano, el
indicador de disparo del obturador parpadeará cuando se pulse
el botón de disparo hasta la mitad de su recorrido. Asegúrese
de poner la cámara en modo normal cuando tome fotografías a
distancias mayores que 23 cm (9˝).
Nota: Cuando la cámara está en modo macro-primer plano,
el flash pasa automáticamente a estado «Apagado».
Uso del temporizador automático
La Nikon COOLPIX 100 tiene un temporizador fijo con 10
segundos de retardo, para cuando Ud. quiera salir en la misma
fotografía que está tomando. Para habilitar el temporizador
automático, pulse el botón de modo (MODE) hasta que
aparezca el indicador de «Reducción de efectos de ojos rojos»
/ «Temporizador automático» (
).
Para tomar una fotografía usando el temporizador automático,
apoye primero la cámara en una superficie estable para poder
enfocar la fotografía en el visor, luego pulse a fondo el botón
de disparo. El obturador se disparará entonces 10 segundos
después de que el indicador de disparo haya comenzado a
parpadear.
Nota: Apague la cámara para desactivar el temporizador
automático sin haber tomado fotografías.
MODE
botón de modo (MODE)
botón de modo (MODE)
botón de modo (MODE)
Reducción de ojos rojos encendido y
Temporizador automático apagado
Reducción de ojos rojos encendido y
Temporizador automático encendido
Reducción de ojos rojos apagado y
Temporizador automático apagado
- 23 -
Conexión de su cámara al ordenador
La COOLPIX 100 puede conectarse a un ordenador mediante
un tarjeta PCMCIA tipo II o Tipo III insertada en la placa
madre del mismo (verifique la documentación de su ordenador
para determinar cuál de los dos tipos es el apropiado). Para
conectar su cámara al ordenador, quite primero la unidad de
pilas de la cámara.
Luego, inserte la cámara en la ranura de la tarjeta PCMCIA
del ordenador, como se muestra debajo.
Cuando la cámara esté insertada completamente en la tarjeta,
aparecerán las letras «PC» en los dos primeros dígitos del
visor de fecha/hora en el panel de control.
Nota: En algunos ordenadores, tendrá antes que insertar
firmemente la tarjeta para que el mismo reconozca la
memoria de la cámara. Verifique el panel de control de la
cámara para asegurarse de que la cámara está
completamente insertada.
Una vez que su cámara esté correctamente insertada en la
tarjeta del ordenador y se lea «PC» en el panel de control de la
misma, Ud. está listo para ver las imágenes almacenadas en la
memoria de la cámara o bien para transferirlas al disco duro
del ordenador. Para más información acerca del modo de usar
su COOLPIX 100 con su ordenador, consulte la
documentación del programa de visualización incluído con
este producto.
Nota: Para leer los datos de la imagen almacenada en la
memoria, debe instalarse un driver para la tarjeta de memoria
RAM que soporte la interfaz ATA. Consulte el manual de su
ordenador o el del driver de la tarjeta.
- 24 -
Borrado de fotografías de la memoria
La COOLPIX 100 le permite borrar de la memoria aquellas
fotografías tomadas recientemente. Además Ud. puede borrar
de una vez todas las fotografías almacenadas, formateando
nuevamente la memoria de la cámara. Para eliminar las
fotografías
más recientes, mantenga pulsado el botón de borrado (ERASE)
hasta que aparezca : E- -- -1, en el visor de la fecha/hora.
ERASE
El número de exposiciones restantes crecerá de uno, indicando
que la fotografía más reciente ha sido borrada. Pulsando
nuevamente el botón de borrado, se borrará la fotografía
tomada anteriormente a ésta.
La memoria interna de la COOLPIX 100 es suficiente para
guardar cuarenta y dos (42) imágenes de calidad normal o
hasta veintiuna (21) imágenes de calidad alta. Cuando no
disponga de suficiente memoria para tomar más fotografías
con el ajuste de calidad establecido, el contador de
exposiciones del panel de control mostrará cero (0).
- 25 -
En este caso, Ud. no podrá tomar más fotografías hasta que no
haya eliminado una o más fotografías como se describe arriba,
o bien hasta que no se realice un borrado completo de la
memoria (restauración). Si se decidiera por restaurar la
memoria de la cámara, deberá asegurarse de haber transferido
al ordenador todas las imágenes que le sean de interés (vea
«Conexión de su cámara al ordenador», para obtener
información sobre cómo conectar su cámara a un ordenador
para transferir datos). Después de extraer la cámara de la
tarjeta del ordenador, vuelva a instalar la unidad de baterías
con la precaución de no pillarse los dedos entre dicha unidad y
el cuerpo de la cámara. Encienda la cámara, y entonces pulse
el botón de borrado (ERASE) mientras pulsa el botón de ajuste
(ADJUST).
ERASE
ADJUST
Mantenga pulsados los botones de ajuste (ADJUST) y borrado
(ERASE) hasta que aparezcan los caracteres «E- -- A LL» en
el visor de fecha/hora del panel de control. El panel parpadeará
cuando la memoria de la cámara haya sido formateada
completamente.
Nota: Pulsando los botones de ajuste (ADJUST) y borrado
(ERASE) simultáneamente, se borrarán permanentemente
todas las fotografías existentes en la memoria.
Una vez que el proceso de borrado se haya completado, el
contador de exposiciones mostrará el máximo número de
fotografías posible de tomar con el ajuste de calidad
seleccionado. Todos los datos de las imágenes que estaban
almacenadas en la memoria de la cámara se habrán borrado.
- 26 -
Cuidados de su cámara
Para asegurarse del máximo aprovechamiento de la capacidad
de su cámara, deberá observar las siguientes precauciones
cuando limpie y guarde su cámara.
Limpieza
El objetivo está cubierto por una cubierta protectora plástica y
transparente. Deberá evitar tocar esta cubierta con los dedos.
Para quitar el polvo y la suciedad de la misma, emplee aire
seco a presión. Para quitar una huella digital u otra mancha de
la cubierta, pásele cuidadosamente un paño muy suave y
limpio.
Limpie el visor y el cuerpo de la cámara con un trapo suave
después de quitar el polvo y la suciedad con aire a presión. Si
fuera necesario, emplee un paño húmedo para limpiarla pero
deberá secarla cuidadosamente de inmediato. No aplique
alcohol u otro tipo de líquido limpiador a ninguna parte de la
cámara.
Almacenamiento
Guarde su cámara en un sitio seco y bien ventilado, alejado de
aparatos electrónicos como televisores o radios que produzcan
fuertes campos magnéticos. No deje su cámara en lugares
donde la temperatura supere los 60ºC (140ºF) o baje de -20ºC
(-4ºF), o bien donde la humedad exceda del 60%. Si no va a
usar la cámara por un largo período de tiempo, quite las pilas
de la misma antes de guardarla.
- 27 -
Resolución de problemas
Si notara algún problema en su cámara, siga los pasos
explicados en la siguiente tabla antes de consultar a su
vendedor o representante Nikon.
Problemas generales
No sucede nada cuando se pulsa el botón de
disparo del obturador
Indicación: El panel de control está en blanco.
Comprobaciones:
¿Está encendida la cámara?
Encienda la cámara como se describe en «Encendido de la
cámara»
¿Están instaladas correctamente las pilas?
Inserte las pilas como se describe en «Colocación de las
pilas en su cámara»
¿Está conectada la unidad de baterías a la cámara?
Asegúrese de que los cierres que sujetan la unidad a la
cámara estén cerrados.
¿Está limpio el conector de la unidad de baterías?
Limpie este conector con un paño suave.
¿Están agotadas las pilas?
Reemplácelas por unas nuevas como se describe en
«Colocación de las pilas en su cámara».
Indicación: El indicador de disparo del obturador
parpadea.
El flash se está cargando. Espere hasta que el indicador
quede encendido permanentemente antes de tomar una
fotografía (vea «Uso del flash»).
Indicación: El contador de exposiciones está a cero.
La memoria está llena. Borre una o más fotografías como
se describe en «Borrado de fotografías de la memoria»
El flash no funciona o tarda más de treinta segundos
en cargarse
Indicación: El indicador de estado del flash del panel de
control está en «Apagado» ( ).
Ponga el flash en «Auto» o «Encendido» antes de usarlo.
Vea «Uso del flash»
Indicación: El indicador de nivel de batería muestra nivel
bajo o crítico
El nivel de batería es bajo. Reemplace las pilas de la
cámara como se describe en «Colocación de las pilas en su
cámara» antes usar el flash.
Indicación: La cámara está ajustada como «Macro-
primer plano»
El flash no se cargará cuando la cámara esté en modo
«Macro-primer plano». Cambie al modo a «Normal» antes
de usar el flash (vea «Macro-primer plano»).
- 28 -
Las imágenes salen sobre o sub-expuestas
Cuando emplee el flash, verifique que el objeto se
encuentre a una distancia entre 1,2 y 2,25 metros (3´11˝
7´5˝).
Su ordenador no es capaz de leer los datos de
imagen de la cámara
Comprobaciones:
¿Está correctamente insertada la cámara en la tarjeta del
ordenador?
Inserte la cámara como se muestra en «Conexión de su
cámara al ordenador».
¿ Está instalado correctamente el programa de visualización
de imágenes en el ordenador?
Consulte la documentación de dicho programa.
¿ Está correctamente configurado el ordenador para una
tarjeta ATA RAM ?
Consulte el manual de la unidad de tarjetas de su
ordenador.
Códigos de error
Si ocurriera un error en el circuito interno o en la memoria de
la cámara, aparecerá un código de error en el panel de control
de la cámara.
Para borrar el panel de control, apague la cámara y vuélvala a
encender. Si el código continúa apareciendo, contacte con su
punto de venta o con el representante Nikon.
- 29 -
Especificaciones
Tipo: Cámara digital con formato para tarjetas
de PC.
Sensor de Imagen:
330.000 pixel-cuadrados, Scan progresivo
de
1
/
3
˝ tipo CCD.
Resolución: 512 (horizontales) × 480 (verticales)
puntos.
Sensibilidad: Equivalente a ISO100 (35 mm de formato
equivalente a 52 mm).
Objetivo: Objetivo de 6,2 mm de foco fijo f4.0, con
un rango de 14 a 23 cm (5,5˝ –9˝) en
modo macro-primer plano.
Visor: Visor con marco brillante tipo albada.
Magnificación:
× 0,45
Campo de visión:
> 80%
Visualización:
Encuadres para modo normal y macro-
primer plano
Balance de blancos:
Sistema automático TTL
Sistema de medición:
Sistema de medición de matriz TTL, con
CCD de brillo dividido
Control de exposición:
Auto exposición programada combinando
el obturador electrónico con el control
automático.
Obturador: Obturador electrónico tipo carga-acoplada
Velocidad:
1
/
45
1
/
10.000
seg.
Flash incorporado: Guía numero 9 (ISO 100, m.)
Control de flash:
Automático, controlado por fotocélula
externa con un rango de 1,2 a 2,25 metros
(1,3 a 2,46 yardas)
Ajustes:
Automático, Encendido, Apagado
Pre-flash de reducción efecto de ojos rojos:
1 segundo
Temporizador: Fijo en 10 segundos
Interfaz: Tarjeta para PC, interfaz ATA
Memoria: Memoria instantánea interna, 1 Mbyte
Asignación de archivos:
Tabla de asignación de archivos tipo DOS
Compresión de archivos:
JPEG
Rango de compresión:
1
/
10
en alta calidad,
1
/
20
en modo normal.
Alimentación: Cuatro pilas alcalinas tipo AA
Dimensiones: 60 (ancho) × 154,5 (alto) × 34,5 mm.
(2,36˝ × 6,08˝ × 1,36˝)
Peso: 160 gramos (5,7 onzas), sin pilas.
- 30 -
Índice
A
Almacenamiento 26
Apagado de la cámara 13
Auto exposición 7, 18, 29
B
Botón de Ajuste 9, 20, 25
Botón de borrado 9, 24, 25
Botón de Calidad 9, 14, 15, 21
Botón de modo 9, 14, 20, 22
C
Calidad de imagen 21
Código de error 28
Compresión 21, 29
Contador de exposiciones.
Ver
Número de exposiciones
restantes
Correa de mano 8, 9
D
Dimensiones 29
E
Encendido de la cámara 13
Enganche de la correa 9
Especificaciones 29
F
Fecha y hora 14–15
Ajustando el reloj-calendario
14–15
Estilo de fecha/hora 14
Visualización fecha/hora 10
Flash 7, 9, 13, 18, 19–
20, 27, 28, 29
Indicador de modo 10, 19
Fotocélula 9
H
Hora.
Ver
Fecha y hora
I
Indicador de calidad 10
Indicador de nivel de baterías
10, 13
Interfaz PCMCIA 9, 23
Interruptor de encendido 9, 13
L
Lámpara de ojos rojos
9, 20, 29
Limpieza 26
Lista de partes 9
M
Macro-primer plano
7, 10, 18, 22, 27
Interruptor 9, 22
Memoria 7, 21, 29
Sacar datos de la memoria
24–25
Modo de suspensión 13
Modo normal 10, 22
N
Número de exposiciones
restantes
10, 16, 18, 24, 25
O
Objetivo 9, 26, 29
Obturador 7, 29
Botón de disparo 9, 18, 27
Indicador disparo
9, 10, 18, 20
P
Panel de control 9, 10
Pilas 11, 26
Inserción 12
Verific. nivel 13
Precauciones 11
R
Reducción de ojos rojos
7, 10, 20, 29
Reloj-calendario.
Ver
Fecha y
hora
Resolución 21, 29
Resolución de problemas 27–
28
S
Seguridad 4–5
T
Temporizador 10, 22, 29
U
Unidad de pilas 9, 23, 27
V
Visor 9, 10, 17, 29
Visor LCD.
Ver
Panel de control
- 31 -
ERKLÄRUNG ÜBER EG-NORMENGERECHTHEIT
Wir
Name: Nikon UK Limited
Anschrift: Nikon House, 380 Richmond Road, Kingston,
Surrey KT2 5PR, UK
erklären hiermit, daß das folgende Produkt
Produktbezeichnung: Nikon Digital Camera E100
Name des Herstellers: Nikon Corporation
Anschrift des Herstellers: Fuji Bldg., 2-3, Marunouchi 3-chome,
Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japan
den nachstehend aufgeführten Normen genügt:
EN55022 Klasse B
EN50082-1
IEC801-2: 1991 4kV (Direkt Entla-
dung), 8kV (Raum Entladung)
IEC801-3: 1984 3V/m
(IEC801-4: 1988 1kVAC, 0.5kV, I/O)
und zwar gemäß den Bestimmungen der EMC-Richtlinie (89/336/EEC)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEE
Nosotros
Nombre: Nikon UK Limitada
Dirección: Nikon House, 380 Richmond Road, Kingston,
Surrey KT2 5PR, UK
declaramos que el producto
Nombre del producto: Nikon Digital Camera E100
Nombre del fabricante: Nikon Corporation
Dirección del fabricante: Fuji Bldg.,2-3, Marunouchi 3-chome,
Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japón
está en conformidad de los siguientes estándares
EN55022 Clase B
EN50082-1
IEC801-2: 1991 4Kv (descarga
directa), 8kV (descarga al aire)
IEC801-3: 1984 3V/m
(IEC801-4: 1988 1kVAC, 0,5kV, I/O)
seguiendo las provisiones de la Directiva EMC (89/336/EEC)
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We
Name: Nikon UK Limited
Address: Nikon House, 380 Richmond Road, Kingston,
Surrey KT2 5PR, UK
declare that the product
Product Name: Nikon Digital Camera E100
Manufacturer’s Name: Nikon Corporation
Manufacturer’s Address: Fuji Bldg., 2-3, Marunouchi 3-chome,
Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japan
is in conformity with the following Standards
EN55022 Class B
EN50082-1
IEC801-2: 1991 4kV (direct
discharge), 8kV (air discharge)
IEC801-3: 1984 3V/m
(IEC801-4: 1988 1kVAC, 0.5kV, I/O)
following the provisions of the EMC Directive (89/336/EEC)
DECLARATION DE CONFORMITE DE LA CEE
Nous
Nom: Nikon UK Limited
Address: Nikon House, 380 Richmond Road, Kingston,
Surrey KT2 5PR, UK
déclarons que ce produit
Nom du produit: Nikon Digital Camera E100
Nom du fabricant: Nikon Corporation
Adresse du fabricant: Fuji Bldg., 2-3, Marunouchi 3-chome,
Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japan
est conforme aux normes suivantes
EN55022 Classe B
EN50082-1
IEC801-2: 1991 4kV (décharge par
court-circuit), 8kV (décharge par
amorçage)
IEC801-3: 1984 3V/m
(IEC801-4: 1988 1kVAC, 0.5kV, I/O)
selon les dispositions de la directive de la CEE (89/336/EEC)
Kingston, UK November 1, 1996
Place Date Signature/Managing Director
Lieu Date Signature/Directeur général
Ort Datum Unterschrift/Geschäftsführer
Lugar Fecha Firma/Director general
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Nikon Coolpix 100 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario