Nikon D1 Instrucciones de operación

Categoría
Videocámaras
Tipo
Instrucciones de operación
ii
Familiarizarse con la D1
Partes de la D1
Familiarizarse con la D1: Partes de la D1
Rueda de selección del
modo de enfoque (pág. 33)
Botón de disparo del
objetivo (pág. 6)
Tapa del conector DC IN,
VIDEO IN (pág. 102)
Conexión remota de
10 pins (pág. 116)
Terminal de
sincronización para
flash externo (pág. 95)
LED del disparador
automá tico (pág. 63)
Desbloqueo de la
rueda de modos
(pág. 26)
Ojal para la correa
de la cámara
Botón de ahorquillado
automático
(pág. 53–55)
Botón para el modo
de sincronización del
flash (pág. 96)
Rueda de modos
(pág. 26)
Botón del modo área
de AF (pág. 34–35)
Zapata de accesorios
(pág. 95)
Botón para la previsualización
de la profundidad de campo
(pág. 64)
Rueda de control
secundaria
Interruptor
principal (pág. 4)
Botón del
disparador
(pág. 20–21)
Botón para la
compensación
de la exposición
(pág. 51–52)
Ojal para la
correa de la
cámara
Botón del modo
de exposición
(pág. 43–48)/
Botón de
formateado (pág. 13)
Panel de control
de la parte superior
(pág. v)
Indicador del plano
focal (pág. 64)
Botón de bloqueo del
selector del sistema de
medición (pág. 41–42)
Selector del sistema
de medición (pág. 41–42)
Corrector dióptrico (pág. 63)
iii
Palanca de obturación
del visor (pág. 62)
Botón de borrado (pág. 81)/
Botón de formateado (pág. 13)
Botón del monitor
(pág. 59)
Monitor LCD
(pág. vii)
Seguro del
compartimento de la
batería (pág. 4)
Bloqueo de controles/
Botón del menú (pág. 43, 46)
Botón de la calidad de
imagen (pág. 29)/
Botón seleccionar todos (pág. 78)
Botón para la sensibilidad (pág. 30)/
Botón para selección múltiple (pág. 78)
Botón de compensación de blancos (pág. 31)/
Botón de miniaturas (pág. 78)
Ventana del visor
Botón de bloqueo AE
(exposición automática)/
AF (enfoque automá tico)
(pág. 37, 41)
Botón de inicio AF (pág. 33)/
Anulación (pág. 78)
Rueda de control
principa
Selector del área
de enfoque (pág. 36;
reproducción pág. 79)
Bloqueo del selector
del área de enfoque
(pág. 36)
Tapa del conector
IEEE 1394 (FireWire)
(pág. 103)
Panel de control de la
parte posterior (pág. v)
Botón de las configuraciones
personalizadas (pág. 66)/
Botón de ejecución (pág. 78)
Familiarizarse con la D1: Partes de la D1
iv
Tapa de la ranura de tarjetas
CompactFlash (pág. 12)
Luz de acceso de la tarjeta
de memoria (pág. 12)
Botón de abertura de la tapa
de la ranura de tarjetas
(bajo la tapa) (pág. 12)
Botón del disparador
(disparo vertical)
(pág. 4)
Botón de bloqueo
del disparador
(disparo vertical)
(pág. 4)
Rueda de control
principal
(disparo vertical)
Botón inicio AF (AF ON)
(disparo vertical)
(pág. 33)
Acoplamiento
para el trípode
Accesorios
Tapa del cuerpo de
la cámara BF-1A
Familiarizarse con la D1: Partes de la D1
Cubierta del
monitor LCD
Cable para vídeo
EG-D1
Correa de la
cámara AN-D1
v
Tiempo de exposición fijo (pág. 44)
Indicador del año/mes (pág. 89)
Indicador del nivel de carga de
la pila del reloj (pág. 89)
Indicador de la
compensación de la
exposición (pág. 51)
Modo de exposición
(pág. 4347)
Indicador del programa
flexible (pág. 18)
Modo de sincronización del
flash (pág. 96)
Visualizador de la exposición
(pág. 48)/Compensación de la
exposición (pág. 5455)
Indicador del día (pág. 89)
Tiempo de exposición (pág. 4344)/
Compensación de la exposición (pág. 51)/
Fecha y hora (pág. 8)
Visualizador de la abertura
del diafragma (pág. 45)/
Indicador del modo PB-PC (pág. 104)
Abertura del
diafragma fija
(pág. 46)
Número de
exposiciones restantes
(pág. 22)
Número de foto
actual (pág. 22)
Indicador del nivel de
carga de la batería (pág. 5)
Indicador de la tarjeta de
memoria CompactFlash (pág. 22)
Visualizador del área de enfoque (pág. 36)
Visualizador de estado
de la tarjeta CompactFlash
Indicador de las configuraciones
personalizadas (pág. 65)
Modo para blanco y negro
(pág. 2829)
Visualizador de la calidad de
imagen (pág. 2829)
Sensibilidad/Número de exposiciones
restantes/Tipo de archivo/Número de
las configuraciones personalizadas
Indicador de la sensibilidad (pág. 30)
Indicador del monitor
Modo de compensación
de blancos (pág. 3132)
Indicador de
ahorquillado
(pág. 53)
Panel de control de la parte superior
Familiarizarse con la D1: Partes de la D1
Panel de control de la parte posterior
vi
Circunferencia de referencia de 12mm para el
sistema de medición ponderado central (pág. 41)
Corchetes de enfoque
(área de enfoque) (pág. 36)
Blancos del sistema de
medición puntual (pág. 42)
Abertura del diafragma fija (pág. 45)
Tiempo de exposición
fijo (pág. 44)
Indicador de
enfoque (pág. 20)
Sistema de medición
(pág. 41)
Exposición automática
fija (pág. 49)
Tiempo de exposición (pág. 44)
Abertura del diafragma (pág. 45)
Modo de exposición (pág. 4348)
Indicador de compensación
de la exposición (pág. 18)
Piloto de flash
preparado (pág. 95)
Pantalla de exposición analógica (pág. 48)/
Compensación de la exposición (pág. 51)
Indicador del número de foto (pág. 22)/
Exposiciones restantes en la interfaz (pág. 22)/
Valor de la compensación de la exposición (pág. 51)
Pantalla del visor
Familiarizarse con la D1: Partes de la D1
vii
Monitor LCD
1
100-6
100NC_D1/ DSC_0006
.
JPG 6/18
2000/01/26 01
:
11
:
20 NORMAL
1
45
6
7
23
Familiarizarse con la D1: Partes de la D1
Nota
Con temperaturas elevadas, el monitor y los paneles de control LCD se pueden
oscurecer o poner totalmente negros. Las pantallas volverán a su normalidad cuando
bajen las temperaturas. Con temperaturas bajas, el tiempo que tardan en reaccionar
los paneles de control LCD puede ser menor, pero el tiempo de reacción volverá a su
normalidad cuando las temperaturas vuelvan a ascender.
1 Número de fotograma
1 Nombre de la carpeta
2 Nombre del archivo
3 Número de fotografía
4 Fecha de grabación
5 Hora de grabación
6 Archivo protegido
7 Calidad de Imagen
viii
Evite que la cámara se caiga
Tanto la cámara como el objetivo pueden
estropearse si reciben golpes fuertes o vibraciones.
Conserve la cámara siempre seca
La cámara no es impermeable y pueden
derivarse daños si se sumerge en agua o se
expone a altos niveles de humedad. Si el
mecanismo interno de la cámara se oxida,
pueden derivarse daños irreparables.
Evite los cambios bruscos de temperatura
Los cambios repentinos de temperatura,
como ocurre, por ejemplo, al entrar o salir de
un edificio con calefacción en un día frío,
pueden provocar condensación en el interior
de la cámara. Para evitar que esto suceda,
guarde la cámara en su estuche o en una
bolsa de plástico antes de exponerla a
cambios bruscos de temperatura.
Mantenga la cámara alejada de
campos magnéticos potentes.
No utilice ni guarde la cámara cerca de equipos
que generen fuertes radiaciones
electromagnéticas o campos magnéticos. Las
cargas estáticas potentes, así como los campos
magnéticos generados por equipamiento como
transmisores de radio podrían interferir con el
monitor en color LCD, producir daños en los datos
almacenados en la tarjeta de memoria flash o
afectar al sistema de circuitos interno de la cámara.
No toque las cortinillas del obturador
Las cortinillas del obturador se ha fabricado
con un material extremadamente fino y se
pueden estropear fácilmente. Bajo ninguna
circunstancia ejerza presión, apriete con
herramientas de limpieza u otros instrumentos
o aplique fuertes ráfagas de aire con un soplador
sobre dichas cortinillas. Si actúa de esta forma,
se podrían rayar, deformar o romper las
cortinillas.
Limpieza
Al limpiar el cuerpo de la cámara, utilice un
soplador para limpiar el polvo y la pelusa y, a
continuación, pase cuidadosamente un paño
suave y seco. Después de usar la cámara en
la playa o la costa, elimine cualquier residuo
de arena o sal con un paño ligeramente
Cuidado de la cámara y la batería
humedecido con agua y, a continuación,
seque la cámara completamente. En raras
ocasiones, la electricidad estática producida
por un cepillo o paño puede causar que las
imágenes del LCD se vean más claras o más
oscuras. Esto no es señal de avería, y el
monitor volverá a funcionar normalmente en
un corto periodo de tiempo.
Al limpiar el objetivo y espejo, tenga en
cuenta que estos elementos se pueden
dañar fácilmente. El polvo y la pelusa
deberá de limpiarse cuidadosamente con
un soplador. Si utiliza un aerosol, mantenga
el bote de forma vertical (inclinarlo podría
provocar que el líquido se derrame en el
espejo). Si el objetivo tiene huellas u otro
tipo de manchas, aplique una pequeña
cantidad de líquido limpiador del objetivo
en un paño suave y pase el paño sobre el
objetivo cuidadosamente.
Ver «Notas técnicas: Limpiar el CCD» para
informarse sobre como limpiar el CCD.
Conservación
Para evitar el moho, conserve el equipo en
un lugar seco y bien ventilado. No lo guarde
con bolas antipolillas de naftalina o alcanfor,
cerca de equipo electrónico que genere
fuertes campos magnéticos o en lugares
sujetos a altas temperaturas, como por
ejemplo cerca de una estufa de queroseno o
en el coche en un día muy caluroso.
Si no va a utilizar la cámara durante un largo
periodo de tiempo, extraiga la batería para
evitar una fuga y guarde la cámara en una
bolsa de plástico que contenga un disecante.
Sin embargo, no guarde el estuche de la
cámara en la bolsa de plástico, pues puede
hacer que el material se estropee. Tenga en
cuenta, así mismo, que el disecante pierde
su capacidad para absorber la humedad
después de cierto tiempo, por lo que deberá
cambiarlo con regularidad.
Para evitar que se genere moho, encienda
la cámara por lo menos una vez al mes y
dispárela unas cuantas veces.
Conserve la batería en un lugar seco y
fresco.
Cuidado de la cámara y la batería
ix
El monitor LCD en color
Puede que el monitor contenga algunos
pixeles que estén siempre iluminados o
que no se iluminen nunca. Esta es una
característica típica de todas los monitores
LCD y no indica que esté estropeado. No
afectará a las imágenes que se han
grabado con la cámara.
Puede que sea difícil ver las imágenes del
monitor cuando la luz es intensa.
El monitor está iluminado por una luz de
fondo fluorescente. Si la luz de la pantalla
se empieza a atenuar o a parpadear,
póngase en contacto con el servicio de
Nikon de su zona.
No ejerza presión sobre el monitor LCD en
color, ya que podría sufrir daños o una
avería. El polvo y la pelusa pegado al
monitor se puede limpiar con un soplador.
Se pueden quitar las manchas frotando la
superficie suavemente con un paño suave
o una gamuza.
Si se rompe el monitor, tenga cuidado de
no causarse daños físicos con los cristales
rotos y de evitar el contacto con el cristal
líquido del monitor, tanto con la piel, como
con los ojos y la boca.
Coloque la cubierta del monitor cuando
transporte la cámara o la deje desatendida.
de forma brusca en tales circunstancias
podría provocar una pérdida de datos o daños
en el sistema de circuitos interno de la
memoria. Para evitar un corte accidental de
la alimentación, evite transportar la cámara
con el transformador conectado.
Cuidado de la cámara y la batería
Respete las precauciones necesarias al
manejar las baterías. Las baterías pueden
tener fugas o explotar si no se manejan
adecuadamente. Cumpla las precauciones
que vienen a continuación al manejar las
baterías que se utilizan con la cámara.
Asegúrese de que la cámara esté apagada
antes de introducir o extraer la batería. Si
está utilizando el transformador de
corriente, asegúrese de que está
desconectado.
Si en los polos de la batería hay alguna
materia extrañacomo por ejemplo sudor
o aceiteesto puede impedir que se haga
contacto. Antes de instalar la batería,
límpiela a fondo con un paño suave y seco.
Cuando se utiliza la cámara de forma
continuada durante un largo periodo de
tiempo alimentada por baterías, éstas se
pueden recalentar. Tome las precauciones
necesarias al quitar la batería.
Utilice únicamente baterías que hayan sido
aprobadas para su uso con este producto.
No exponga la batería a las llamas, calor
excesivo, ni a la humedad. No provoque
un cortocircuito ni desarme la batería.
Baterías de repuesto
Tenga preparada una batería de repuesto
totalmente cargada cuando tenga que
hacer fotografías en una ocasión
importante. Dependiendo de donde se
encuentre, puede que le sea difícil adquirir
baterías de repuesto con tan poca
antelación
En los días fríos la capacidad de la batería
tiende a disminuir. Asegúrese de que la
batería está totalmente cargada antes de
tomar fotografías en el exterior en un día
frío. Tenga preparada una batería de
repuesto en un lugar templado y cámbiela
cuando sea necesario. Cuando se haya
calentado, la batería fría puede volver a
cargarse parcialmente.
Cuidado de la cámara y la batería
Apague la cámara antes de extraer la
batería o desenchufar el transformador
de corriente
No desenchufe la cámara o extraiga la batería
mientras está enchufada, o mientras se están
grabando o eliminando imágenes de la
memoria. Cortar la alimentación de la cámara
x
Notas para los usuarios en E.E.U.U.
Declaración de Interferencias de Frecuencias de Radio de la Comisión
de Comunicaciones Federales (FCC)
Este equipo se ha ensayado y se ha comprobado que cumple los límites de
los dispositivos digitales de clase B, a tenor de lo dispuesto en la parte 15 de
la normativa de la FCC. Estos límites se han creado para proporcionar una
protección razonable contra las interferencias perjudiciales en las instalacio-
nes residenciales. Este equipo genera, emplea y puede emitir energía de
frecuencia de radio y, si no se instala y se usa conforme a estas instrucciones,
puede ocasionar interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no se garantizan que no se vayan a originar interferencias en
una instalación concreta. Si este equipo ocasiona interferencias perjudiciales
en la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse encendiendo
y apagando el equipo, se insta al usuario a que intente corregir las interferencias
mediante uno o varios de los siguientes procedimientos:
Cambiar la orientación o el lugar de la antena receptora.
Aumentar la distancia entre el equipo y la recepción.
Enchufar el equipo en una toma de corriente de un circuito diferente al que
esté conectado la recepción.
Consultar al distribuidor o a un técnico de radio/televisión cualificado para
solicitar asesoramiento.
ADVERTENCIAS
Modificaciones
La FCC exige que se notifique al usuario que cualquier cambio o modificación
efectuados en este dispositivo que no esté expresamente aprobado por Nikon
Corporation, puede invalidar el permiso del usuario para manejar el equipo.
Cables interfaz
Utilice los cables interfaz que Nikon le ha vendido o suministrado para su
equipo. El uso de otros cables interfaz puede sobrepasar los límites estable-
cidos para los dispositivos de clase B de la parte 15 de la normativa de la FCC.
Notas para los usuarios de E.E.U.U. y Canadá
Nota para los usuarios en Canadá
ADVERTENCIA
Este aparato digital de clase B cumple todas las exigencias del Reglamento
relativo a los Equipos que Provocan Interferencias de Canadá.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du
Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
D1
Comprobado de acuerdo
a los standards FCC
Para uso doméstico o de oficina
xi
Advertencias
La reproducción total o parcial de los manuales suministrados junto con su producto
Nikon requiere la autorización previa de Nikon.
La información contenida en este manual está sujeta a cambios sin previo aviso.
Aunque Nikon hace todo lo posible por crear manuales perfectos, apreciamos toda
oportunidad para mejorarlos. Si detectara algún error, le agradeceríamos que nos lo
comunicara. La información relativa al representante de Nikon de su zona se entrega
por separado.
Nikon no acepta ninguna responsabilidad por daños sufridos como resultado de la
utilización del producto.
Advertencia relativa a la prohibición del derecho de copia o reproducción
Tenga en cuenta que el simple hecho de estar en posesión de materiales copiados de
forma digital o reproducidos mediante un escáner, cámara digital o cualquier otro
instrumento sin autorización expresa del propietario está penalizado por la ley.
Artículos que la ley prohibe copiar o reproducir
No copiar ni reproducir papel moneda, monedas, valores mobiliarios, valores del
estado o de la administración local, ni siquiera si tales copias o reproducciones llevan
impresa la palabra «muestra».
Está prohibida la copia o reproducción de papel moneda, monedas o valores
mobiliarios en circulación en un país extranjero.
Está prohibida la copia o reproducción de sellos de correo no usados o tarjetas
postales emitidas por el gobierno sin obtener autorización de éste.
Está prohibida la copia o reproducción de sellos emitidos por el gobierno y de los
documentos certificados estipulados por la ley.
Advertencias relativas a determinadas copias y reproducciones.
El gobierno ha publicado una serie de advertencias relativas a las copias o reproduc-
ciones de valores mobiliarios emitidos por empresas privadas (acciones, efectos,
cheques, vales, etc.), abonos de transporte o cupones, excepto cuando la empresa
facilite un número mínimo de copias necesarias para uso comercial. Asimismo, está
prohibido copiar o reproducir pasaportes emitidos por el gobierno, licencias emitidas
por organismos públicos y asociaciones privadas, carnets de identidad y boletos,
como pases y vales de comida.
Cumplimiento de advertencias sobre los derechos de autor
Está prohibida la reproducción de obras de creación con derechos de autor registra-
dos como libros, música, cuadros, grabados, mapas, dibujos, películas y fotografías,
excepto cuando se realice en casa para uso personal o para un uso igualmente
restringido y no comercial.
Advertencias
Información sobre marcas
Apple, Macintosh son marcas registradas de Apple Computer, Inc.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
CompactFlash es una marca registrada de SanDisk Corporation.
Todas las demás marcas comerciales que se menciona en este manual o en el resto
de la documentación adjunta a su cámara Nikon son marcas o marcas registradas de
sus respectivos propietarios.
xii
Contenido
Contenido
Familiarizarse con la D1 ............................................................................. ii
Cuidado de la cámara y la batería ...................................................... viii
Acerca de este manual .............................................................................1
Primeros pasos ............................................................................................3
1 Introduzca la batería ........................................................................... 4
2 Monte el objetivo ................................................................................. 6
3 Introduzca la hora y la fecha ............................................................. 8
4 Elija el idioma de los menús .............................................................. 10
5 Introduzca la tarjeta de memoria .................................................... 12
6 Haga una fotografía .......................................................................... 14
6.1 Seleccione el modo de disparo S (foto a foto) .................... 14
6.2 Seleccione la calidad de imagen NORM (normal) ............. 14
6.3 Seleccione la sensibilidad equivalente a ISO 200 ................ 15
6.4
Seleccione A (automática) para la compensación de blancos .....
15
6.6 Seleccione AF de área única en el modo área de AF ...... 16
6.5 Seleccione el modo de enfoque S (AF servo simple) .......... 16
6.7 Seleccione el área de enfoque central ................................ 17
6.8 Seleccione el sistema de medición matricial ....................... 17
6.9
Seleccione el modo de exposición automático programado .....
18
6.10 Prepare la cámara ................................................................... 19
6.12 Compruebe los indicadores del visor .................................... 20
6.11 Apriete el botón del disparador hasta la mitad ................... 20
6.13 Haga una fotografía ................................................................ 21
7 Reproduzca la fotografía .................................................................. 23
Configuraciones de la cámara ...............................................................25
La rueda de modos................................................................................... 26
Calidad de imagen................................................................................... 28
Sensibilidad (Equivalencia ISO) ................................................................ 30
Compensación de blancos ..................................................................... 31
Autoenfoque .............................................................................................. 33
Modo área de AF ...................................................................................... 34
Área de enfoque ....................................................................................... 36
Enfoque fijo ................................................................................................. 37
Cómo obtener buenos resultados con el autoenfoque ...................... 39
Enfoque manual ........................................................................................ 40
Sistema de medición ................................................................................ 41
Modo de exposición ................................................................................. 43
Exposición automática fija ....................................................................... 49
xiii
Contenido
Compensación de la exposición ............................................................ 51
Ahorquillado automático ......................................................................... 53
Modo para previsualización de tomas ................................................... 56
Grabación y examen ............................................................................... 58
Reproducción de fotografías ................................................................... 60
Modo de disparo automático ................................................................. 62
Corrector dióptrico ................................................................................... 63
Iluminador de los monitores LCD ............................................................. 63
Previsualización de la profundidad de campo ..................................... 64
Posición del plano focal ........................................................................... 64
Configuraciones personalizadas ............................................................65
Cambiar las configuraciones personalizadas ........................................ 66
Opciones de las configuraciones personalizadas ................................ 67
Guía rápida de las opciones de las configuraciones personalizadas .....
74
Reinicio de dos botones ........................................................................... 76
Reproducción............................................................................................77
Reproducción de fotografías ................................................................... 78
El menú de reproducción......................................................................... 82
Fotografía con flash ..................................................................................93
Fotografía con flash TTL (a través del objetivo)...................................... 94
Modos de sincronización del flash .......................................................... 96
Speedlights compatibles .......................................................................... 98
Uso del Speedlight ................................................................................... 100
Conexiones.............................................................................................. 101
Conexión a un televisor o vídeo (VCR)................................................. 102
Conexión a un ordenador...................................................................... 103
Lectura de fotografías de las tarjetas de memoria ............................ 105
Notas técnicas ........................................................................................ 107
Sustitución de la pantalla de enfoque ................................................. 108
Objetivos compatibles ............................................................................ 109
Limpieza del CCD .................................................................................... 112
Accesorios opcionales ............................................................................ 114
Resolución de problemas ....................................................................... 118
Especificaciones ...................................................................................... 123
Programa de Exposición (automático programado) ......................... 127
Index ........................................................................................................ 128
xiv
1
ACERCA DE ESTE MANUAL
Gracias por comprar la cámara digital Nikon D1. En este capítulo se describe
la forma en que se ha distribuido el manual.
2
Este manual está dividido en siete capítulos principales :
Primeros pasos
Describe los pasos que deberá seguir para utilizar la cámara por primera vez,
desde colocar la batería a la toma de fotografías con las configuraciones
básicas.
Configuraciones de la cámara
Detalla las configuraciones avanzadas de la cámara.
Configuraciones personalizadas
Describe las opciones disponibles en el menú de configuraciones
personalizadas de la cámara.
Reproducción
Detalla cómo reproducir y eliminar las imágenes grabadas con la cámara.
Fotografía con flash
Enumera las opciones de flash disponibles para la D1.
Conexiones
Describe cómo conectar la cámara a un ordenador o televisor.
Notas técnicas
Enumera los accesorios disponibles para su cámara, describe cómo cuidar el
chip CCD de la cámara y proporciona consejos para la resolución de
problemas.
Sobre este manual
Consejo
Para hacer fotografías en ocasiones importantes, haga unas fotos de prueba para
asegurarse de que la cámara está funcionado correctamente. Cuando tenga dudas
sobre el resultado final de la fotografía, haga una foto de prueba y reprodúzcala en el
monitor LCD de la cámara.
3
PRIMEROS PASOS
Este capítulo le informa sobre los pasos que deberá seguir para utilizar la
cámara por primera vez, desde colocar la batería a la toma de la primera
fotografía. Asimismo, describe las configuraciones que se utilizan con más
frecuencia con los objetivos Nikkor para autoenfoque (AF) tipo D, que se
muestran a continuación.
Modo de disparo
Calidad de imagen
Compensación de blancos
Sensibilidad
Sistema de medición
Modo de exposición
Modo área de AF
Modo Enfoque
Equivalente a ISO 200
Normal
Automática (auto)
Foto a foto (S)
AF de área única
Sistema de medición matricial del
color 3D
Automático programado (P)
Autoenfoque servo único (AF-S)
Área de enfoque Ponderada central
Objetivo Objetivo Nikkor AF Tipo D
4
1 Introduzca la batería
Introduzca la batería y compruebe el indicador del nivel de carga de la batería.
1
.1 Cargue la batería
La D1 utiliza baterías de Ni-MH EN-4 recargables (se venden por
separado). Asegúrese de que la batería está totalmente cargada antes
de introducirla en la cámara.
Las baterías se cargan en 90 minutos aproxi-
madamente con el Cargador Rápido MH-16
(se vende por separado). Ver la documenta-
ción que se entrega con el MH-16 para obtener
más detalles. Podrá encontrar mayor informa-
ción sobre las baterías en «Notas técnicas:
Accesorios opcionales».
1
.2 Introduzca la batería en la cámara
Primeros pasos: Introduzca la batería
Consejo
A B C
Asegúrese de que la cámara está apagada antes de introducir o extraer
la batería (A). Gire el seguro del compartimento de la batería en la
posición para abrirlo (B) e introduzca la batería en la cámara (C).
La batería recargable EN-4 también se puede recargar utilizando el Cargador Rápido
MH-15 de la cámara de película F100 o el Cargador Rápido EH-3 de las cámaras
digitales E3/E3s.
5
1
.3 Gire el seguro del compartimento de la batería en
la posición para cerrarlo
Primeros pasos: Introduzca la batería
Consejo
1
.4
Compruebe el indicador del nivel de carga de la batería
Encienda la cámara (A) y compruebe el nivel de carga de la batería en
la pantalla del panel de control de la parte superior de la cámara (B).
Batería totalmente cargada
Bajo nivel de carga
Tenga preparada una batería de repuesto totalmente cargada.
(La pantalla del visor se apaga para ahorrar energía cuando no
se está efectuando ninguna operación.)
Batería gastada
No se pueden hacer fotografías hasta que se cambie la batería.
Todos los indicadores del visor y del panel de control de la parte
posterior, y todos los indicadores del panel de control de la parte
superior, aparte del modo de exposición, indicador del nivel de carga
de la batería y contador de exposiciones, desaparecen seis segundos
después de encender la cámara (apagado automático de los indicadores).
A B
Reactivar la pantalla
Pulse ligeramente (hasta la mitad de su recorrido) el botón del disparador para
reactivar la pantalla del panel de control y del visor. Al dejar de pulsar el botón se
mostrará el tiempo de exposición y la abertura del diafragma durante seis segundos.
(Tenga en cuenta que cuando se utiliza el botón del disparador en el modo de disparo
vertical, tendrá que colocar el botón de desbloqueo del disparador del modo de
disparo vertical en la posición de desbloqueo).
El periodo de tiempo antes de que el indicador se apague se puede cambiar
mediante las configuraciones personalizadas (ver «Configuraciones personaliza-
das» elemento 15).
6
2 Monte el objetivo
Después de asegurarse de que la cámara está apagada, monte el objetivo y
ajuste la abertura del diafragma en su configuración mínima (número f más alto).
2
.1 Monte el objetivo en el cuerpo de la cámara
Primeros pasos: Monte el objetivo
Consejo
Apague la cámara (A). Sitúe la marca de montaje del objetivo a la altura
de la marca del cuerpo de la cámara, a continuación, con cuidado de
no tocar el botón de desbloqueo del objetivo, gire el objetivo en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta que se ajuste en su posición (B).
Si no hay ningún objetivo montado, o si se utiliza un objetivo diferente
al objetivo Nikkor con una CPU interna (ver «Notas técnicas: Objetivos
compatibles»), aparecerá en el panel de control superior y en el visor
el indicador F-- cuando se encienda la cámara (si el modo de exposi-
ción seleccionado es «automático programado» o «automático con
prioridad de obturación», el indicador del modo de exposición también
se pondrá intermitente).
2
.2
Ajustar la abertura del diafragma en su
configuración mínima
Seleccione la abertura del diafragma mínima del objetivo (número f
más alto).
Si el objetivo no está colocado en la abertura del diafragma mínima, en
el visor y en el panel de control de la parte superior de la cámara,
aparecerá el indicador intermitente FEE al encender la cámara. No se
podrá disparar mientras aparezca este indicador.
A B
Para obtener los mejores resultados con su cámara, utilice un objetivo Nikkor AF tipo
D (ver «Notas técnicas: Objetivos compatibles» para mayor información).
7
2
.3 Bloquee el anillo del diafragma
Primeros pasos: Monte el objetivo
Nota
Si no va a ajustar el enfoque manualmente con el anillo del diafragma,
bloquee la abertura del diafragma del objetivo (no se puede emplear el
anillo del diafragma a no ser que se hayan efectuado los cambios
necesarios en las configuraciones predeterminadas como se describe
en «Configuraciones personalizadas», elemento 22).
22
ft
m
2
8
70
5
0
35
2
8
8
5
1
0
5
2
2
Desmontar el objetivo
Antes de desmontar el objetivo, apague la
cámara. A continuación, mantenga apre-
tado el botón de ajuste del objetivo al
tiempo que gira el objetivo en el sentido
de las agujas del reloj.
Cuando no se ha montado el objetivo
Si la montura del objetivo de la cámara no
se ha cubierto, puede entrar polvo en el
espejo o en la ventana del visor. Esto se
puede evitar acoplando la tapa del cuerpo
BF-1A en la cámara cuando no se ha
montado el objetivo (tenga en cuenta que
con la D1 no se puede utilizar la tapa del
cuerpo BF-1).
Al montar o desmontar el objetivo o la tapa del cuerpo, tenga cuidado de que no entre
suciedad o cualquier otra materia extraña dentro del cuerpo de la cámara. La
presencia de substancias extrañas dentro de la cámara podría afectar a las imágenes
tomadas. Al cambiar los objetivos o substituir la tapa del cuerpo, mantenga la cámara
con la base hacia abajo o inclinada de forma que la montura de los objetivos mire hacia
el suelo. Asegúrese de sustituir la tapa del cuerpo cuando éste no tenga objetivo
alguno montado.
8
3 Introduzca la hora y la fecha
La D1 graba la hora y la fecha en cada una de las fotografías tomadas.
Antes de utilizar la cámara, ajuste el reloj/calendario interno de la
cámara en la hora y fecha corrientes.
3
.1
Compruebe la hora y la fecha en el panel de control
Primeros pasos: Introduzca la hora y la fecha
Nota
El reloj/calendario se alimenta mediante una pila independiente que tiene una
duración de diez años aproximadamente. Cuando ésta se gasta, aparecerá un
indicador para el cambio de la pila del reloj en la pantalla del panel de control de la
parte superior de la cámara. Lleve la cámara a un servicio de asistencia autorizado
de Nikon donde le podrán cambiar la pila por el precio correspondiente.
Tras encender la cámara, pulse el botón de ahorquillado automático
(BKT) mientras mantiene apretado el botón de compensación de la
exposición (
). El indicador del año se mostrará en el panel de control
de la parte superior de la cámara (B). Pulse el botón de compensación
de la exposición (
) una vez para visualizar el mes y el día y una
segunda vez para visualizar la hora y los minutos. Al pulsar el botón una
tercera vez, se eliminará la fecha y la hora de la pantalla.
BA
9
3
.2 Introduzca la hora y la fecha
Primeros pasos: Introduzca la hora y la fecha
Nota
El visualizador de la fecha/hora desaparece del panel de control al pulsar el botón del
disparador hasta la mitad. No se guardarán los cambios efectuados en la fecha y la hora.
Para introducir la hora y la fecha, encienda la cámara y mantenga
apretado el botón de ahorquillado automático durante más de dos
segundos, al tiempo que pulsa el botón de compensación de la
exposición (A). El indicador del año se pondrá intermitente en el panel
de control de la parte superior de la cámara (B). Introduzca el año con
la rueda de control principal. Al pulsar el botón de compensación de
la exposición hará que el mes, día, hora y minutos aparezcan en la
pantalla por este orden; el elemento que se muestra en ese momento
se puede ajustar por medio de la rueda de control principal. Pulse el
botón de compensación de la exposición cuando se están mostrando
los minutos para eliminar la fecha y la hora de la pantalla y para que se
efectúen los cambios necesarios (la pantalla se apaga automáticamente,
anulando los cambios realizados en las configuraciones, si no se
efectúa ninguna operación durante tres minutos).
A B
10
4 Elija el idioma de los menús
Se pueden ver los menús y los mensajes de la cámara en inglés,
alemán, francés o japonés. Para seleccionar el idioma que se va a
utilizar:
4
.1 Seleccione en pantalla el menú de reproducción
Primeros pasos: Elija el idioma de los menús
Apretando el botón de desbloqueo de la rueda de modos, gire la rueda
de modos para colocarla en PLAY (modo de reproducción). Encienda
la cámara y pulse el botón (A) para visualizar el menú de
reproducción (B).
4
.2 Elija SET UP en el menú de reproducción
Desbloquee el selector del área de enfoque (A) y pulse para resaltar
SET UP. Pulse el selector del área de enfoque hacia la derecha para
visualizar el menú SET UP.
PLAY BACK
DELETE
SLIDE SHOW
PROTECT
HIDE IMAGE
PRINT SET
SET UP
SET
A B
PLAY BACK
DELETE
SLIDE SHOW
PROTECT
HIDE IMAGE
PRINT SET
SET UP
SET
SET UP
FOLDERS
D1
20S
E
N
OPTIONS
AUTO OFF
LANGUAGE
VIDEO OUTPUT
CARDFORMAT
SET
11
4
.3 Elija un idioma del menú LANGUAGE
Primeros pasos: Elija el idioma de los menús
Con el selector del área de enfoque, resalte LANGUAGE y pulse el
selector hacia la derecha para visualizar el menú LANGUAGE. Resalte
el idioma deseado y pulse el selector de área de enfoque hacia la
derecha (o el botón
) para que entre en vigor.
SET UP
FOLDERS
D1
E
N
OPTIONS
AUTO OFF
LANGUAGE
VIDEO OUTPUT
CARDFORMAT
SET
20S
LANGUAGE
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
SET
D
E
F
J
12
5 Introduzca la tarjeta de memoria
La cámara digital D1 utiliza tarjetas de memoria CompactFlash para
grabar fotografías y cualquier otro tipo de información. Antes de hacer
fotografías tendrá que introducir una tarjeta CompactFlash en la ranura
para tarjetas de la cámara.
5
.1 Abra la ranura para tarjetas
Primeros pasos: Introduzca la tarjeta de memoria
Nota
Después de asegurarse de que la cámara está apagada, abra la tapa que
cubre el botón de apertura de la tapa para las tarjetas (1) y presione el
mencionado botón (2) que libera la tapa de la ranura de tarjetas (3) para abrirla.
5
.2 Introduzca la tarjeta de memoria, corra el botón de
expulsión y cierre la tapa
Introduzca la tarjeta de memoria en la ranura (A), asegurándose de que
la conexión de la tarjeta se han introducido totalmente en el conector
que hay en la parte trasera de la ranura. La tarjeta debe introducirse
con la etiqueta CARD lo mas cerca de la ranura de las tarjetas.
Importante:
No trate de introducir la tarjeta por la parte de abajo
o por la cara opuesta. No ejerza presión al introducir la tarjeta.
Cualquiera de estas acciones podría dañar la cámara.
Corra el botón de expulsión y cierre la tapa (B). Si no se ha corrido el
botón de expulsión, puede que al cerrar la tapa se expulse la tarjeta
parcialmente, lo que podría provocar fallos al grabar fotografías o
durante la reproducción.
A B
Las siguientes tarjetas de memoria CompactFlash han sido probadas y admitidas para la D1:
Tarjetas de memoria CompactFlash Nikon EC-CF
Tarjetas de memoria CompactFlash SanDisk Corporation SDCFB-4/8/15/30/40/48/64/96.
No se garantiza el funcionamiento con otras tarjetas. No soporta tarjetas microdrive de IBM.
13
Extraer las tarjetas de memoria
Primeros pasos: Introduzca la tarjeta de memoria
Para extraer las tarjetas de memoria, apague la cámara y abra la tapa de
la ranura para tarjetas. Después de comprobar que la luz de acceso está
apagada, levante el botón de expulsión y púlselo para expulsar la tarjeta.
No intente retirar la tarjeta mientras el indicador de acceso esté activado
ya que de lo contrario podrían perderse los datos o dañar la cámara y/o
la tarjeta.
Importante:
La tarjeta CompactFlash puede calentarse mientras
se está utilizando. Observe el cuidado necesario al extraer las
tarjetas de memoria de la cámara.
Formatear tarjetas de memoria
Las tarjetas de memoria deben formatearse antes de utilizarlas para
grabar fotografías. Cuando formatee tarjetas de memoria, primero, ase-
gúrese de que la cámara está encendida, a continuación, pulse los
botones
simultáneamente durante dos segundos. El indicador inter-
mitente FOR aparecerá en la pantalla del panel de control. Para formatear
la tarjeta de memoria, vuelva a pulsar los dos botones.
Nota:
Al formatear las tarjetas de memoria, se borrará permanen-
temente cualquier dato que éstas contengan. Antes de formatear
la tarjeta, asegúrese de hacer copias de la información que quiera
guardar.
Cuando la tarjeta está formateada, el indicador del número de fotografía
del panel de control de la parte superior de la cámara mostrará el número
1, y el número de exposiciones restantes aparecerá en los dos paneles de
control (cuando queden un centenar de exposiciones para acabar, los
paneles de control mostrarán FL).
14
6 Haga una fotografía
Esta sección describe cómo hacer fotografías utilizando las configura-
ciones que más se usan normalmente.
6
.1 Seleccione el modo de disparo S (foto a foto)
Primeros pasos: Hacer una fotografía
Apriete el botón de desbloqueo de la rueda de modos y gire la rueda
de modos hasta seleccionar S (foto a foto). Ver «Configuraciones de la
cámara: La rueda de modos» para mayor información.
6
.2 Seleccione la calidad de imagen NORM (normal)
Después de encender la cámara, apriete el botón (A) y gire la
rueda de control principal (B). El visualizador de la calidad de imagen
en el panel de control de la parte posterior (C) iniciará un ciclo a través
de las configuraciones para la calidad de imagen, como se muestra
abajo. Pare cuando en el visualizador aparezca NORM (normal).
Ver «Configuraciones de la cámara: Calidad de imagen» para mayor
información.
A CB
HI FINE NORM BASIC
15
6
.3 Seleccione la sensibilidad equivalente a ISO 200
Primeros pasos: Hacer una fotografía
Pulse el botón
(A) y gire la rueda de control principal (B). El
visualizador de la sensibilidad en el panel de control de la parte
posterior iniciará un ciclo a través de las configuraciones para la
sensibilidad como se muestra abajo. Pare cuando el visualizador
muestre 200 (equivalente a ISO 200).
Ver «Configuraciones de la cámara: Sensibilidad» para mayor
información.
6
.4 Seleccione A (automática) para la compensación
de blancos
Pulse el botón (A) y gire la rueda de control principal (B). El
visualizador de la compensación de blancos en el panel de control de
la parte posterior iniciará un ciclo a través de las configuraciones para
la compensación de blancos como se muestra abajo. Pare cuando el
visualizador muestra A (compensación de blancos Automática).
Ver «Configuraciones de la cámara: Compensación de blancos» para
mayor información.
A CB
200 400 800 1600
A CB
A PRE
16
6
.5
Seleccione el modo de enfoque S (AF servo simple)
Primeros pasos: Hacer una fotografía
Autoenfoque
En el modo autoenfoque (AF), la cámara se enfoca automáticamente al apretar el
botón del disparador hasta la mitad de su recorrido, o al pulsar el botón Inicio AF. Tiene
a su disposición dos modos de autoenfoque: S (AF servo único) y C (AF servo
continuo). En AF servo simple, sólo se puede pulsar a tope el disparador cuando la
cámara está enfocada.
No utilice el anillo de enfoque cuando el autoenfoque esté en funcionamiento.
Se puede ajustar el autoenfoque para que se ponga en funcionamiento sólo cuando
se pulsa el botón Inicio AF (ver «Configuraciones personalizadas» elemento 4).
Gire el selector del modo de enfoque hasta que haga clic al apuntar
hacia S (AF servo simple). Para mayor información sobre las configu-
raciones de enfoque, ver «Configuraciones de la cámara».
6
.6
Seleccione AF de área única en el modo área de AF
Apriete el botón del modo para el área de AF (A) y gire la rueda de
control principal (B). Pare cuando [ ] (AF de área única) aparezca en
la pantalla del panel de control de la parte superior de la cámara (C).
El modo área de AF se detalla en «Configuraciones de la cámara:
Modo área de AF».
A B C
17
6
.7 Seleccione el área de enfoque central
Primeros pasos: Hacer una fotografía
Sistema de medición
Desbloquee el selector del área de enfoque (A) y mueva el selector de
enfoque hacia arriba, hacia abajo, hacia la derecha y hacia la izquierda
hasta que el visualizador del área de enfoque del panel de control de
la parte superior de la cámara muestre el enfoque central (B).
El área de enfoque sólo se puede seleccionar mientras el visualizador del área
de enfoque se muestra en el panel de control. Para activar el visualizador del
área de enfoque, apriete el botón del disparador hasta la mitad de su recorrido.
Cuando haya seleccionado el área de enfoque, bloquee el selector del
área de enfoque (C).
Podrá encontrar mayor información sobre el área de enfoque en
«Configuraciones de la cámara: Área de enfoque».
6
.8 Seleccione el sistema de medición matricial
Apriete el botón de bloqueo del selector del sistema de medición y gire el selector
del sistema de medición hasta colocarlo en (sistema de medición matricial).
El indicador del sistema de medición matricial aparecerá en el visor (B).
A B C
A B
La D1 ofrece tres modos de medición: matricial, ponderada central y puntual (ver
«Configuraciones de la cámara: Sistema de medición» para obtener más detalles).
Con el modo de medición matricial se utiliza el sistema de medición del color 3D, que
ajusta la exposición basándose en una variedad de datos obtenidos de todas las
zonas de la imagen que son proporcionados por un sensor del CCD de 1.005 píxeles
de medición (67 verticales × 15 horizontales). Este sistema es especialmente eficaz
en motivos con colores luminosos (blanco o amarillo) o colores oscuros (negro o verde
oscuro) que ocupan una parte considerable de la imagen, obteniendo imágenes más
cercanas a lo que se puede observar a simple vista. Sin embargo, el sistema de
medición del color 3D sólo se puede utilizar con objetivos del tipo D. Cuando se utiliza
otro tipo de objetivo, el sistema que se emplea es el sistema de medición matricial del
color, que no toma en cuenta la información sobre enfoque del objetivo.
18
6
.9 Seleccione el modo de exposición automático
programado
Primeros pasos: Hacer una fotografía
Modo de exposición
Pulse el botón MODE y gire la rueda de control hasta que el indicador
del modo de exposición en el panel de control de la parte superior de
la cámara muestre P (automático programado). Al pulsar el botón del
disparador hasta la mitad, se mostrará en la pantalla del panel de
control la abertura del diafragma y el tiempo de exposición.
Con la D1 puede elegir entre cuatro modos de exposición: automático programado,
automático con prioridad de obturación, automático con prioridad de abertura del
diafragma y manual. En automático programado, la cámara ajusta la exposición
automáticamente para obtener los mejores resultados, como se muestra en «Notas
técnicas: Programa de exposición (automático programado)». Utilice este modo junto
con el programa flexible, compensación de la exposición (ver «Configuraciones de la
cámara: Compensación de la exposición»), o Ahorquillado automático (ver «Configu-
raciones de la cámara: Ahorquillado automático») para poner en práctica un tipo de
fotografía programada que es a la vez altamente desarrollado y simple. Se pueden
seleccionar otros modos de exposición dependiendo de las características de su
motivo y las condiciones de la toma, que le permitirán ajustar la profundidad de campo
y hacer borrosos o congelar objetos en movimiento. Ver «Configuraciones de la
cámara: Modo de exposición» para mayor información.
Cuando se utiliza un objetivo diferente al objetivo Nikkor con una CPU interna, se
seleccionará automáticamente el modo de exposición A (automático con prioridad de
abertura del diafragma; ver «Configuraciones de la cámara: Modo de Exposición»).
El indicador del modo de exposición del panel de control mostrará una P intermitente,
el indicador del modo de exposición en el visor, una A. El visualizador del diafragma
del panel de control y del visor mostrarán F--. El diafragma tendrá que ajustarse
manualmente con el anillo del diafragma del objetivo.
19
6
.10 Prepare la cámara
Primeros pasos: Hacer una fotografía
Sujete la cámara como se muestra arriba, con el codo ligeramente
apoyado en el cuerpo para que éste haga de soporte. Sujete la
empuñadura con la mano derecha y sostenga la cámara o el objetivo
con la izquierda. Podrá utilizar el disparador para retratos cuando
emplee el modo de disparo vertical (B).
La postura recomendada para hacer fotografías es colocando un pie
medio paso por delante del otro y la parte superior del cuerpo en una
posición estable.
Sacudidas de la cámara y tiempo de exposición
Para evitar fotografías borrosas provocadas por sacudidas de la
cámara, el tiempo de exposición deberá ser más rápido que la
inversión de la cifra de la distancia focal del objetivo, en segundos (por
ejemplo, si el objetivo tiene una distancia focal de 50mm, el tiempo de
exposición deberá ser más rápido que
1
/
50
sec.). Se recomienda utilizar
un trípode al realizar tomas con un tiempos de exposición más bajos.
A B
Programa flexible
Cuando el modo de exposición se-
leccionado es automático programa-
do, se pueden seleccionar otras com-
binaciones de la abertura del
diafragma y tiempo de exposición
girando la rueda de control principal.
Esto le permite obtener unos resultados aproximados a los modos
automático con prioridad de abertura del diafragma y automático con
prioridad de obturación con el modo programado. Cuando el progra-
ma flexible está activado, aparecerá un asterisco al lado del indicador
del modo de exposición (P) en el panel de control superior. El
programa flexible se puede cancelar: girando la rueda de control
hasta que desaparezca el asterisco, cambiando el modo de exposi-
ción, apagando la cámara o efectuando un reinicio de dos botones (ver
«Configuraciones personalizadas: Reinicio de dos botones»).
20
6
.11 Apriete el botón del disparador hasta la mitad
Primeros pasos: Hacer una fotografía
Nota
El visor muestra aproximadamente el 96% de la imagen expuesta en el CCD. El área
que aparecerá en la fotografía final será ligeramente mayor que el motivo visualizado
a través del visor.
BA
Centre los corchetes de enfoque en su modelo (A) y pulse ligeramente
el botón del disparador hasta la mitad (B). La cámara enfocará
automáticamente y el resultado de la operación de autoenfoque
aparecerá en el visor.
El modelo está enfocado.
La cámara se ha enfocado en la zona comprendida entre la
cámara y el modelo.
La cámara se ha enfocado en la zona situada detrás del modelo.
La cámara no es capaz de enfocar. Ver «Configuraciones de la
cámara: Área de enfoque» para obtener instrucciones.
Para enfocar un modelo que no va a estar colocado en el centro de la
composición final, cambie el área de enfoque (ver «Configuraciones de
la cámara: Área de enfoque») o utilice el enfoque fijo (ver «Configura-
ciones de la cámara: Enfoque fijo»).
6
.12 Compruebe los indicadores del visor
Con el botón del disparador apretado hasta la mitad, compruebe los
indicadores del visor. Por defecto, la abertura del diafragma y el tiempo
de exposición se muestran en incrementos lo más pequeños posibles
(ver «Configuraciones de la cámara», elemento 2, para mayor informa-
ción sobre cómo cambiar el tamaño de los incrementos utilizados para
mostrar la abertura del diafragma, tiempo de exposición y compensa-
ción de la exposición).
Si el modelo está demasiado iluminado o demasiado oscuro, en el visor
y panel de control aparecerán los siguientes indicadores
HI El modelo está demasiado iluminado. Utilice un filtro de densi-
dad neutra (ND).
Lo El modelo está demasiado oscuro. Utilice el flash.
21
6
.13 Haga una fotografía
Primeros pasos: Hacer una fotografía
Nota
Si el sujeto aparece desenfocado en el visor, incluso cuando se muestra el indicador
«enfocado» (), ajuste la dioptría del visor como se describe en «Configuraciones de
la cámara: Dioptría del visor».
Evite hacer fotografías con la cámara enfocada hacia el sol u otra fuente de luz
potente, ya que la luz excesiva puede provocar el deterioro del dispositivo de carga
acoplada (CCD) de la cámara. También puede producir un efecto de borrosidad
blanco en la fotografía final.
La D1 está equipada con un obturador combinado electrónico (CCD) y mecánico.
Dicho obturador funciona de forma diferente a los obturadores mecánicos de las
cámaras de película, y como consecuencia, el intervalo entre el sonido producido por
el obturador y el producido por el espejo no disminuirá a partir de un cierto punto,
incluso con tiempos de exposición elevados.
Con el botón del disparador apretado hasta la mitad, compruebe por
última vez el indicador del enfoque del visor (A) para confirmar que se
está mostrando el indicador y la cámara está enfocada (si el modelo
se ha movido desde el momento en que compuso la fotografía, el
autoenfoque seguirá la trayectoria del modelo automáticamente para
mantenerlo enfocado). A continuación, pulse lentamente el botón del
disparador hasta el fondo para hacer la fotografía (B).
Por defecto, la fotografía se grabará automáticamente en la tarjeta de
memoria CompactFlash cuando se apriete el botón del disparador
hasta el fondo. Podrá, sin embargo, seleccionar el «modo para
previsualización de tomas», para ver la fotografía en el visor antes de
que ésta se grabe en la tarjeta de memoria. Ver «Configuraciones de
cámara: Modo para previsualización de tomas».
BA
22
Cuando el contador de exposiciones restantes alcanza 0
Primeros pasos: Hacer una fotografía
Nota
Cuando en la tarjeta de memoria CompactFlash no hay suficiente
memoria disponible para almacenar más fotografías con las configu-
raciones vigentes, el contador de exposiciones restantes mostrará
cero y el indicador Cd (card) (tarjeta) del visor y los indicadores CARD
de los paneles de control parpadearán. En este caso, tendrá que
eliminar fotografías (ver «Reproducción») o introducir otra tarjeta de
memoria (ver «Introducir la tarjeta de memoria» en este capítulo) antes
de poder hacer más fotografías.
El número de fotograma que aparece en el panel de control superior de la cámara
corresponde al número de fotogramas de la carpeta en uso. Al crear una nueva
carpeta, el número en curso vuelve a ser 1. Se crean nuevas carpetas cuando:
El número de fotogramas de la carpeta en uso supera las 999
La numeración secuencial de cada archivo alcanza el número 999 (ver «Preferen-
cias», punto 29)
Se crea una nueva carpeta por medio de la opción NEW en el menú FOLDERS (ver
«Reproducción: el menú Reproducción»
23
7 Reproduzca la fotografía
Las fotografías hechas con la D1 se pueden reproducir en el monitor
LCD de la cámara. Si se desea, también se pueden eliminar dichas
fotografías.
7
.1 Encienda el monitor
Primeros pasos: Hacer una fotografía
Consejo
En el modo para reproducción, el monitor se apagará automáticamente para ahorrar
energía si no se efectúa ninguna operación durante un cierto periodo de tiempo. El
periodo de tiempo que el monitor se mantiene encendido se puede ajustar mediante
las configuraciones personalizadas (ver «Configuraciones personalizadas» elemento
18) o en el menú de apagado automático (auto-off) (ver «Reproducción»).
Una vez que el monitor se ha apagado, se puede restaurar la visualización pulsando
el botón durante el periodo de tiempo especificado en «Configuraciones perso-
nalizadas» 15 (el valor predeterminado es de seis segundos). Al pulsar el botón
después de dicho periodo de tiempo se visualizará la última fotografía de la memoria.
Pulse el botón para encender el monitor (A). En el monitor
aparecerá la última fotografía tomada (B).
Se pueden visualizar otras fotografías almacenadas en la memoria, si
hay alguna, pulsando el selector de área de enfoque (C). Pulse para
visualizar las fotografías tomadas con anterioridad a la foto que se está
mostrando en ese momento, o para ver fotografías tomadas des-
pués de la fotografía en pantalla. Al pulsar al llegar a la foto más
antigua, se mostrará la fotografía más reciente de la memoria; cuando
la foto más reciente aparece en pantalla, pulse para ver la fotografía
más antigua de la memoria. Si la tarjeta no contiene ninguna fotografía,
aparecerá el mensaje «CARD CONTAINS NO PHOTOGRAPH» («La
tarjeta no contiene fotografías»).
Para mayor información sobre la reproducción, ver «Reproducción».
A B C
24
7
.2 Eliminar una fotografía
Primeros pasos: Hacer una fotografía
Para borrar la fotografía que se está visualizando en el monitor LCD,
pulse el botón (A). Un diálogo de confirmación aparecerá en la
pantalla(B).
Pulse el botón
de nuevo (C) para borrar la fotografía y volver a la
reproducción de una única imagen, en la que aparecerá la siguiente
fotografía de la memoria. Para volver a la reproducción sin borrar la
fotografía, pulse cualquiera de los botones de la parte posterior de la
cámara excepto
y . Pulse el botón o ligeramente el
disparador para finalizar la reproducción sin borrar las fotos.
Para mayor información sobre cómo eliminar fotografías, ver «Repro-
ducción».
A B
C
ERASING IMAGES
YES
DEL
25
CONFIGURACIONES DE LA CÁMARA
Este capítulo describe la mayoría de las configuraciones que se utilizan al
hacer fotografías. Información sobre las configuraciones personalizadas,
reproducción y fotografía con flash se facilita en capítulos separados.
26
La rueda de modos
La rueda de modos se utiliza para seleccionar el modo operativo de la cámara. La
D1 funciona con los modos de disparo foto a foto o continuo, con el modo de
disparo automático, modo de reproducción y el modo de transferencia de datos.
Para seleccionar el modo de funcionamiento, apriete
el botón de bloqueo de la rueda de modos y gire la
rueda de modos para elegir la función deseada.
Tiene a su disposición los siguientes modos de funcionamiento:
S Modo de disparo foto a foto: Cada vez que se aprieta el botón del
disparador se hace una fotografía. No se puede tomar la siguiente
fotografía hasta que se haya grabado la fotografía anterior en la
tarjeta de memoria flash y se haya apagado la luz de acceso de la
tarjeta.
C Modo de disparo continuo: Las fotografías se toman a una
velocidad máxima de 4,5 imágenes por segundo mientras se
mantiene pulsado el botón del disparador. Las fotografías se
almacenan en una memoria interfaz temporal en la que se pueden
guardar hasta un máximo de veintiuna fotografías. Cuando se
alcanza el límite, la cámara no podrá grabar más fotografías hasta
que al menos una de las imágenes de la interfaz se haya transferido
a la tarjeta de memoria.
Configuraciones de la cámara: La rueda de modos
Nota
La velocidad de disparo indicada arriba para el modo de disparo continuo es la
velocidad media que se obtiene con una temperatura de 20º cuando se emplea AF
servo continuo, exposición manual y un tiempo de exposición más veloz de
1
/
250
segundos con la abertura del diafragma distinta de la máxima.
Si se gasta la batería de la D1 mientras se están haciendo fotografías con el modo
de disparo continuo, la cámara dejará de hacer tomas, guardará las imágenes
almacenadas en la memoria interfaz temporal en la tarjeta de memoria y se apagará.
La velocidad de disparo para el modo de disparo continuo se puede cambiar
mediante las configuraciones personalizadas (ver «Configuraciones personali-
zadas» elemento 25). También puede ajustar el tamaño de la memoria interfaz
en un valor entre una y veintiuna fotografías («Configuraciones personalizadas»,
elemento 26).
27
Cuando se están transfiriendo las
fotos de la interfaz a la tarjeta de
memoria, sólo podrá hacer el núme-
ro de fotografías que se hayan trans-
ferido de hecho de la interfaz a la
tarjeta. Al pulsar el botón del dispa-
rador hasta la mitad, el visor y en el
panel de control de la parte superior
de la cámara mostrarán el número de fotos consecutivas que se
pueden hacer antes de que la interfaz se llene (ver a la derecha).
Disparador automático: Este es el modo ideal para hacer fotogra-
fías en las que el fotógrafo quiere tomar parte (ver «Modo de
disparo automático» en este capítulo).
PLAY Modo de reproducción: Con este modo, las fotografías se pueden
reproducir en el monitor LCD (ver «Reproducción»).
PC Modo de transferencia de datos: Este modo se utiliza cuando la
cámara está conectada a un ordenador (ver «Conexiones»).
Importante:
Al hacer fotografías con el modo de disparo continuo, no
apague la cámara hasta que todas las fotografías de la interfaz se
hayan transferido a la tarjeta de memoria. Si lo hiciera, podría perder
datos. Asimismo,
no extraiga la tarjeta de memoria o la batería de la
cámara ni desconecte el transformador de corriente cuando se están
transfiriendo las imágenes de la memoria interfaz a la tarjeta. Si lo
hiciera, podría perder datos o dañar la cámara o la tarjeta. Asegúrese
de que tanto la cámara como la luz de acceso están apagadas antes
de extraer la tarjeta de memoria.
El tiempo de grabación de la tarjeta CompactFlash variará dependien-
do de la velocidad de la tarjeta y el contenido de sus imágenes. La tabla
siguiente muestra el tiempo de grabación normal para cada uno de los
modos de grabación, aunque el tiempo real puede variar ligeramente.
Calidad de imagen Toma de una imagen
Tomas de 21 imágenes continuas
BASIC 2 segundos 25 segundos
NORMAL 2,5 segundos 45 segundos
FINE 5 segundos 95 segundos
HI (RGB) 30 segundos 10 minutos 30 segundos
HI (YCbCr) 20 segundos 7 minutos
HI (RAW) 15 segundos 2 minutos 30 segundos*
*Excepto en los archivos RAW, la profundidad de bit es de 8 bits. Los archivos RAW
sin comprimir se graban con una profundidad de 12 bits, y se guardan en formato de
16 bits. Por lo tanto, el tiempo que se muestra es para 10 imágenes, ya que el espacio
de archivo requerido es aproximadamente dos veces mayor al de otro tipo de archivos.
Configuraciones de la cámara: La rueda de modos
28
Calidad de imagen
La configuración para la calidad de imagen controla el tipo de imagen (color
o blanco y negro), tipo de archivo (RGB TIFF, YCbCr TIFF, RAW o JPEG) y
el factor de compresión.
Configuraciones de la cámara: Calidad de imagen
RAW, YCbCr
Formato de datos RAW
Los datos RAW de 12 bits contenidos en el chip CCD se guardan directamente en
la tarjeta de memoria. Este tipo de archivo sólo se puede leer utilizando el software
Nikon Capture
que puede obtener de Nikon por separado. Sólo podrá utilizar el
formato de datos RAW cuando haya seleccionado «formato RAW disponible»
mediante el elemento 28 de las configuraciones personalizadas (ver «Configura-
ciones personalizadas»).
Formato YCbCr
Imita los datos de color mediante medidas de luminosidad (Y) y de la gama
cromática (Cb, Cr). Este tipo de archivo se puede leer utilizando el software
Nikon
View DX
o
Nikon Capture
.
Para elegir el factor de compresión, gire la rueda de control principal mientras
mantiene apretado el botón
(A). Las configuraciones para la calidad de
imagen se muestran en el panel de control de la parte posterior (B) en el orden
que se muestra a continuación.
HI Calidad de imagen alta, sin compresión: Las imágenes no se
comprimen al guardarlas. Las imágenes se pueden almacenar
como archivos TIFF (RGB y YCbCr) o RAW.
FINE Calidad de imagen buena, compresión baja: Las imágenes se
comprimen en archivos JPEG, aproximadamente un cuarto de su
tamaño original.
NORM Calidad de imagen normal, compresión media: Las imágenes
se comprimen en archivos JPEG, aproximadamente un octavo de
su tamaño original.
BASIC Calidad de imagen básica, compresión alta: Las imágenes se
comprimen en archivos JPEG, aproximadamente un dieciseisavo
de su tamaño original.
A B
HI FINE NORM BASIC
29
Para elegir entre fotografía en blanco y negro
o en color, o para seleccionar el tipo de
archivo que se ha utilizado con la calidad de
imagen HI, pulse el botón
y gire la rueda
de control secundaria para iniciar un ciclo a
través de las configuraciones como se mues-
tra a continuación.
HI YCbCr TIFF YCbCr TIFF (B&W) RGB TIFF RGB TIFF
(B&W) RAW YCbCr TIFF
FINE FINE FINE (B&W) FINE
NORM NORM NORM (B&W) NORM
BASIC BASIC BASIC (B&W) BASIC
Cuando se escoge blanco y negro, el panel de control posterior muestra B/W.
Los formatos RAW y TIFF aparecen en el panel de control de la parte posterior
como se muestra a continuación.
Configuraciones de la cámara: Calidad de imagen
Nota
RAW YCbCr TIFF RGB TIFF
El número aproximado de imágenes que se pueden guardar con cada formato
en una tarjeta de memoria de 96 y de 64 MB se muestra abajo.
Formato y tamaño Número aprox. Número aprox.
de archivo de fotografías de fotografías
(tarjeta de 96 MB) (tarjeta de 64 MB)
HI (RAW, aprox. 4 MB) 23 15
HI (YCbCr TIFF,
18 12
aprox. 5,2 MB)
HI (RGB TIFF,
12 8
aprox. 7,8 MB)
FINE (aprox. 1,3 MB) 66 44
NORM (aprox. 650 KB) 132 88
BASIC (aprox. 320 KB) 265 177
El tamaño de archivo para imágenes en blanco y negro y en color es idéntico.
30
Sensibilidad (Equivalencia ISO)
La sensibilidad se puede ajustar en un valor más alto al establecido en su
configuración predeterminada (equivalente a ISO 200) cuando se vayan a
hacer fotografías bajo condiciones de poca luz. Tiene a su disposición cuatro
configuraciones (equivalente a ISO 200, 400, 800 y 1600).
Configuraciones de la cámara: Sensibilidad (Equivalencia ISO)
Nota
En la mayoría de los casos, se recomienda la configuración predeterminada equiva-
lente a ISO 200. Cuando se hacen fotografías con otras configuraciones, la imagen
puede producir un ligero ruido.
Se puede aumentar la sensibilidad por factores de +1 o +2 por encima de 1600,
para posibilitar unos tiempos de exposición rápidos bajo condiciones de poca luz
(ver «Configuraciones personalizadas» elemento 31). Tenga en cuenta que, en
este caso, el ruido producido por las fotografías puede ser mayor. Se recomienda
que haga una fotografía de prueba y compruebe el resultado antes de hacer tomas
con este modo.
Al escoger el incremento +1, la indicación del display en el panel posterior es de
HI-1; al escoger +2, aparecerá HI-2.
Para elegir la configuración de la sensibilidad, gire la rueda de control
principal mientras mantiene apretado el botón
(A). Las configuraciones
de la sensibilidad aparecen en el panel de control de la parte posterior (B) en
el orden que se muestra a continuación:
Para comprobar la configuración de la sensibilidad vigente, pulse el botón
. La configuración vigente de la sensibilidad se mostrará en el panel de
control de la parte posterior.
A B
200 400 800 1600
31
Compensación de blancos
El ojo humano es capaz de adaptarse a los cambios de la luz y, cómo consecuencia, para
el ser humano un objeto blanco se verá blanco tanto cuando se observe bajo la luz del sol
como con un cielo nublado, e incluso en interiores, con una luz incandescente o fluorescente.
Las cámaras digitales, por el contrario, deben ajustar los colores según el tipo de luz para
que los colores que se ven blancos cuando se observan directamente aparezcan blancos
en la fotografía final. A este ajuste se le denomina «compensación de blancos».
Configuraciones de la cámara: Compensación de blancos
Consejo
Aunque la compensación de blancos automática es la más adecuada para la mayoría de
las condiciones de luz, se pueden utilizar otras configuraciones cuando necesite ajustar
la compensación de blancos en el valor adecuado para una fuente de luz concreta.
A B
A PRE
Para ajustar la compensación de blancos, gire la rueda de control principal
mientras mantiene apretado el botón
(A). Las configuraciones para la
compensación de blancos aparecen en el panel de control de la parte posterior
(B) de la siguiente forma:
A Compensación de blancos automática: El CCD de 1.005 píxeles
ajusta la compensación de blancos automáticamente con fuentes
luminosas con temperaturas de color entre 4200K y 7000K.
Incandescente: Utilice esta configuración cuando haga fotogra-
fías en interiores con una luz incandescente. La temperatura del
color se ajusta en aproximadamente 3000K.
Fluorescente: Utilice esta configuración cuando haga fotografías
en interiores con una luz fluorescente. La temperatura del color se
ajusta en 4200K aproximadamente.
Luz del sol directa: Utilice esta configuración cuando haga foto-
grafías bajo la luz directa del sol. La temperatura del color se ajusta
en 5200K (luz de día).
Flash: Utilice esta configuración cuando emplee un Speedlight de
Nikon. La temperatura del color se ajusta en 5400K.
Nublado: Utilice esta configuración cuando haga fotografías con el
cielo nublado. La temperatura del color se ajusta en 6000K (luz de día).
Sombra: Utilice esta configuración cuando haga fotografías en la sombra
en un día soleado. La temperatura del color se ajusta en 7000K (luz de día).
PRE
Sistema de compensación de blancos predefinido: La compensación
de blancos se ajusta utilizando un objeto blanco como punto de referencia.
32
La D1 utiliza el sistema de medición «through-the-lens» (TTL) (la medición se
efectúa a través del objetivo) para ajustar la compensación de blancos en los
modos automático y predefinido. Esto permite que la compensación de blancos
se ajuste con precisión cuando la cámara ilumina al modelo de diferentes formas.
Utilizar el sistema de compensación de blancos predefinido
El sistema de compensación de blancos predefinido es muy útil cuando se hacen
fotografías bajo una luz de color. Para ajustar la compensación de blancos:
1
Ilumine un objeto blanco con la misma luz que se utilizará en la fotografía final.
2
Seleccione la compensación de
blancos PRE como se ha descrito
anteriormente y, a continuación,
pulse el botón
durante dos
segundos. El indicador PRE del
panel de control de la parte poste-
rior parpadeará.
3
Si utiliza el enfoque manual (ver «Enfoque manual» a continuación) y
exposición automática (modos de exposición P, S, o A), dirija la cámara
hacia el objeto de color blanco y pulse el botón del disparador. Tenga en
cuenta que los resultados pueden no ser correctos si la imagen está
extremadamente sobre o subexpuesta.
Ajuste manual de la compensación de blancos
Se pueden realizar excelentes ajustes manuales en las configuraciones fijas
de la compensación de blancos.
Configuraciones de la cámara: Compensación de blancos
Nota
Temperatura del color
El color percibido de una fuente de luz varía dependiendo de la persona que lo observa y otro tipo de
condiciones. La temperatura del color es una medida objetiva del color de una fuente de luz, que se define
con referencia a la temperatura a la que habría que calentar un objeto para que radiara luz con la misma
longitud de onda. Mientras que las fuentes de luz con una temperatura de color de alrededor de 5,000
5,500ºK aparecen blancas, las fuentes de luz con temperaturas de color más baja, como las luces
incandescentes, dan la impresión de ser ligeramente amarillas o rojas. Las fuentes de luz con una
temperatura de color mayor parecen tener un matiz azulado.
A B
Para ajustar la compensación de blancos, seleccione un sistema de compensación de
blancos diferente a PRE. A continuación, con el botón
apretado, gire la rueda de control
secundaria para aumentar o disminuir la configuración de la compensación de blancos en
± 3 en incrementos de 1(A). Si selecciona un número alto al ajustar la compensación de
blancos sus fotografías aparecerán más azules; al disminuir el número el ajuste hace que
sus fotografías aparezcan más amarillas o más rojas. Cuando la configuración es diferente
a 0, en el panel de control de la parte posterior aparecerá el indicador
(B).
33
Autoenfoque
Cuando el selector del modo de enfoque (A) se coloca en S (AF servo simple) o C (AF
servo continuo), la cámara se enfoca automáticamente al pulsar el botón del disparador
hasta la mitad de su recorrido (B), o al mantener apretado el botón
(ver abajo).
Configuraciones de la cámara: Autoenfoque
Consejo
Puede ajustar la cámara para que realice las operaciones de autoenfoque sólo
cuando se pulsa el botón o el botón AF-ON. Ver «Configuraciones personali-
zadas» elemento 4.
A B
A B
S
AF servo simple (prioridad de enfoque): Cuando el motivo está en
reposo, la cámara se enfoca al pulsar el botón del disparador hasta la
mitad. El enfoque permanece fijo mientras se mantenga el botón del
disparador en esta posición (enfoque fijo). Si el motivo estaba en
movimiento cuando se pulsó el botón del disparador hasta la mitad, la
cámara se enfocará de manera continuada siempre que el motivo siga
moviéndose y se mantenga ligeramente apretado el botón del dispa-
rador (enfoque de trayectoria). El enfoque se fijará cuando el motivo se
detenga. Sólo se puede disparar cuando el indicador «enfocado» ()
aparezca en el visor (prioridad de enfoque).
C AF servo continuo (prioridad de disparo): La cámara permanece
constantemente enfocada siempre que se mantenga apretado el
botón del disparador hasta la mitad, y el enfoque automáticamente
seguirá la trayectoria de los modelos en movimiento (enfoque de
trayectoria). Se puede disparar incluso cuando no aparece el
indicador () en el visor (prioridad de disparo).
Los botones «Inicio AF»
Un modo alternativo para activar el funcionamiento del autoenfoque es
pulsando el botón (A) o, cuando el bloqueo del modo de disparo vertical
está apagado, pulsando el botón AF-ON (B). Ambos botones realizan la
misma función que cuando se pulsa el botón del disparador hasta la mitad.
34
Modo área de AF
El autoenfoque se puede ajustar para que enfoque sólo el área de enfoque
seleccionada (AF de área única) o para cambiar el enfoque de un área a otra
dependiendo del movimiento del motivo (AF dinámico). Por defecto, cuando se
utiliza el AF dinámico junto con «AF servo continuo», la cámara enfocará primero
el motivo en el área de enfoque seleccionada y, a continuación, cambiará el área
de enfoque para mantener el motivo enfocado. Con «AF servo único», la cámara
enfoca primero el objeto más cercano a la cámara y, a continuación, cambia el
área de enfoque para seguir la trayectoria del motivo a medida que se mueve
(prioridad del motivo más cercano). Las configuraciones predeterminadas para el
AF dinámico se pueden cambiar mediante las configuraciones personalizadas.
Configuraciones de la cámara: Modo área de AF
Consejo
Para elegir entre AF de área única y AF dinámico, gire la rueda de control
principal mientras mantiene apretado el botón [+] (A). El modo área de AF se
muestra en el panel de control de la parte superior de la cámara (B).
AF de área única:
la cámara enfoca el motivo del área seleccionada para
el autoenfoque (ver «Área de autoenfoque» anteriormente). Este modo es
útil cuando se enfocan motivos que permanecen relativamente inmóviles.
AF dinámico:
La cámara enfoca primero el motivo en el área de
autoenfoque seleccionada. Si el motivo se mueve a otro área de enfoque,
la cámara automáticamente cambiará el área de enfoque para seguirlo (el
área de enfoque que se muestra en el visor, sin embargo, no cambiará).
Esto hace posible enfocar motivos que se mueven de forma irregular.
AF dinámico con prioridad del motivo más cercano: La cámara
enfoca primero el objeto más cercano al fotógrafo que se encuentra
en una de las cinco áreas de enfoque y, a continuación, sigue la
trayectoria del motivo cuando se mueve a otras áreas de enfoque.
No se mostrará ningún indicador del área de enfoque en el visor ni
en el panel LCD. Este modo no funciona bien con teleobjetivos o
motivos poco iluminados; en su lugar utilice el AF de área única.
A B
Por defecto, la prioridad del motivo más cercano se emplea cuando AF servo
único se utiliza junto con AF dinámico, y no se emplea cuando «AF servo
continuo» está en funcionamiento. Se puede utilizar la configuración personaliza-
da 9 para apagar la prioridad del motivo más cercano cuando «AF servo único»
esté activado. Igualmente, se puede utilizar la configuración personalizada 10
para encender la prioridad del motivo más cercano cuando «AF servo continuo»
está en funcionamiento. Ver «Configuraciones personalizadas» elementos 9 y 10.
35
Modos de autoenfoque
Manual
Automático
Manual
AF servo
único
AF de área
dinámica
AF de área
única
No disponible
ON (apagado)
OFF (CSM 9)
Sí
No
Sí
Manual
Manual
Automático
AF servo
continuo
AF de área
dinámica
AF de área
única
No disponible
OFF (apagado)
ON (CSM 10)
Sí
Sí
No
Modo de
enfoque
Modo área
de enfoque
Prioridad del
motivo más
cercano
Selección
del área de
enfoque
Monitor
LCD
¿El área de
enfoque se
muestra en
el visor?
Configuraciones de la cámara: Modo área de AF
36
Área de enfoque
La D1 tiene cinco áreas de enfoque que juntas cubren una amplia zona de la
imagen. Seleccionando el área de enfoque que mejor se ajusta a su compo-
sición y la posición del motivo, puede enfocar un motivo descentrado sin
necesidad de utilizar el enfoque fijo.
Para seleccionar un área de enfoque, desbloquee el selector del área de
enfoque girando el botón de bloqueo hasta colocarlo en la posición de
desbloqueo (A). Puede mover el área de enfoque hacia la izquierda o la
derecha, hacia arriba o hacia abajo, moviendo el selector del área de enfoque
en la dirección correspondiente.
Configuraciones de la cámara: Área de enfoque
Consejo
El área de enfoque también se puede seleccionar cuando se inserta otro tipo de
pantalla de ajuste en la cámara.
Por defecto, si se selecciona el área de enfoque de la parte de arriba, el área de
enfoque no cambiará al mover el selector del área de enfoque hacia arriba. De
igual forma, al mover el selector hacia la derecha cuando el área de la derecha
está seleccionada no se produce ningún efecto. Esta configuración se puede
cambiar para que, al pulsar el selector hacia arriba cuando la parte de arriba está
seleccionada, se active el área de abajo y, al pulsar el selector hacia la derecha
cuando el área derecha está seleccionada, se active el área izquierda, etc. Esta
función le permite cambiar el enfoque del lado derecho al izquierdo, de arriba a
abajo, sin tener que cambiar la posición del dedo que se encuentra en el selector
del área de enfoque. Ver «Configuraciones personalizadas» elemento 6.
El área de enfoque seleccionada se muestra en el panel de control de la parte
superior (B) y también se muestra en color rojo en el visor (C). El área de
enfoque se puede fijar girando el botón de bloqueo del selector del área de
enfoque en la posición para bloquearlo.
Nota:
El área de enfoque no puede ser seleccionada de forma manual cuando
se ha escogido la prioridad de sujeto más cercano (ver más arriba «Modos de
área de AF»). El indicador de la zona de enfoque no aparece en el visor ni en
el panel de control superior de la cámara cuando está activada esta prioridad.
A CB
37
Enfoque fijo
El enfoque fijo se utiliza para enfocar un motivo cuando no se encuentra en
ninguna de las cinco áreas de enfoque o, en ciertas ocasiones, cuando no sea
capaz de enfocar el motivo por medio de la función de autoenfoque.
El procedimiento para emplear el enfoque fijo varía dependiendo de si está
utilizando AF servo único o continuo. Siga los siguientes pasos.
1
Sitúe el modelo en el área de enfoque (A) y pulse el botón del disparador
hasta la mitad (B).
Configuraciones de la cámara: Enfoque fijo
Consejo
Se puede seleccionar el botón para fijar sólo el enfoque, en vez de ambos,
enfoque y exposición. Ver «configuraciones Personalizadas» elemento 21.
2
a
Para el AF servo único, compruebe que el indicador «enfocado» ()
aparece en el visor. El enfoque permanecerá fijo en la configuración
vigente siempre que mantenga apretado el botón del disparador hasta la
mitad. Para fijar la exposición además del enfoque, pulse el botón . La
exposición y el enfoque permanecerán fijos mientras mantenga apretado
el botón
, incluso si deja de pulsar el botón del disparador.
A B
38
2
bCon AF servo continuo, después de comprobar
que el indicador () aparece en el visor, pulse el
botón
.Tanto la exposición como el enfoque
permanecerán fijos mientras se mantiene apreta-
do el botón
, incluso si deja de pulsar el botón del
disparador.
3
Manteniendo el enfoque fijo, vuelva a componer la fotografía (A) y pulse
el botón del disparador hasta el fondo para efectuar la toma (B).
Configuraciones de la cámara: Enfoque fijo
Consejo
Si mantiene apretado el botón del disparador hasta la mitad después de hacer una
fotografía, el enfoque fijo permanecerá activo, lo que le permitirá hacer una sucesión
de fotografías con la misma configuración de enfoque. Si mantiene apretado el botón
, podrá hacer una sucesión de tomas con la misma configuración de enfoque y de
exposición.
A B
No varíe la distancia entre la cámara y el modelo cuando el enfoque fijo
está en funcionamiento. Si su modelo se mueve, suelte el enfoque fijo y
vuelva a enfocar desde la nueva distancia.
39
Cómo obtener buenos resultados con el autoenfoque
El autoenfoque funciona de forma óptima cuando:
El motivo está bien iluminado. Para utilizar autoenfoque en motivos muy
oscuros, emplee el iluminador auxiliar AF incorporado en el Speedlight
Nikon SB-28DX (se vende por separado) y seleccione el área de enfoque
central.
Hay contraste entre el modelo y el fondo. Por ejemplo, puede que no se
obtengan buenos resultados con el autoenfoque cuando el motivo y el fondo
tienen el mismo color.
Todos los objetos contenidos en los corchetes de enfoque están a la misma
distancia de la cámara. Por ejemplo, el autoenfoque puede no trabajar
correctamente cuando se fotografían objetos dentro de una jaula y las rejas
de la misma están mas cerca de la cámara que el objeto en su interior y
ambos motivos, objeto y reja, entran dentro de la zona de enfoque.
En el modelo no predominan formas geométricas repetitivas. Por ejemplo,
la cámara puede encontrar dificultades para enfocar una hilera de ventanas
en un rascacielos.
El motivo se encuentra uniformemente iluminado.
Si el indicador «enfocado» () no aparece en el visor al pulsar el botón del
disparador hasta la mitad, enfoque manualmente o emplee el enfoque fijo para
enfocar otro motivo que esté a la misma distancia y, a continuación, vuelva a
componer la fotografía (ver «Bloqueo del Enfoque»).
Configuraciones de la cámara: Buenos resultados con el autoenfoque
40
Enfoque manual
El enfoque manual se utiliza cuando con el autoenfoque no se pueden obtener
los resultados deseados o cuando el objetivo utilizado con la cámara no es un
objetivo Nikkor AF.
Configuraciones de la cámara: Enfoque manual
Nota
El telémetro electrónico incorporado en la D1 es compatible con la mayoría de los
objetivos Nikkor (incluyendo los objetivos Nikkor AF cuando se emplean con el
enfoque manual) con una abertura del diafragma máxima de f/5.6 o mayor, y se
pueden emplear al enfocar motivos en cualquiera de las cinco áreas de enfoque (ver
«Area de enfoque» anteriormente).
Para utilizar el enfoque manual, coloque el selector del modo de enfoque en
M (A). Ajuste el enfoque mediante el anillo de enfoque del objetivo (B) hasta
que la imagen que aparece en la pantalla mate transparente del visor está
enfocada.
Utilizar el telémetro electrónico
Coloque el selector del modo de enfoque en M y pulse el botón del disparador
hasta la mitad. Antes de que desaparezca el indicador de enfoque del visor,
gire el anillo de enfoque del objetivo (A) hasta que se muestre el indicador
«enfocado» ().
Si el indicador
aparece en el visor, la cámara se ha enfocado en un punto
situado entre la cámara y el motivo. El indicador
aparece cuando la cámara
se ha enfocado en un punto situado detrás del motivo. Tenga en cuenta que
se pueden hacer fotografías incluso cuando el indicador «enfocado» no se
muestra en el visor.
B
A B
A
41
Sistema de medición
La D1 ofrece una selección de tres sistemas de medición entre los que se
puede elegir según la forma en que su motivo esté iluminado:
Sistema de medición matricial del color/ Sistema de medición
matricial del color 3D: La D1 utiliza un sistema de medición
matricial del color 3D. Con este sistema, la medición la efectúa un
sensor del CCD con 1.005 píxeles de medición (67 verticales × 15
horizontales) que ajusta la exposición basándose en una variedad
de datos obtenidos de todas las zonas de la imagen. Este sistema
es especialmente eficaz en motivos con colores luminosos (blanco
o amarillo) o colores oscuros (negro o verde oscuro) que ocupan
una parte considerable de la imagen, obteniendo imágenes más
cercanas a lo que se observa a simple vista. Sin embargo, el
sistema de medición matricial del color 3D sólo se puede utilizar con
objetivos tipo D. Cuando se utiliza otro tipo de objetivo, el sistema
que se emplea es el de medición matricial del color. A diferencia de
la medición matricial 3D, este sistema no toma en cuenta la
información sobre enfoque del objetivo.
Se recomiendan los sistemas de medición puntual o ponderado
central cuando se utiliza AE-Lock (ver «AE Lock») o la compensa-
ción de la exposición (ver «Compensación de la exposición»).
Sistema de medición ponderado central: La
cámara mide la luz en toda la imagen, pero asigna
mayor importancia al área circular de 8mm de
diámetro situada en el centro del visor (la circun-
ferencia de 12mm emplazada en el centro del
visor, que se muestra a la derecha, puede servir
de referencia cuando se selecciona el sistema de
medición ponderado central).
Configuraciones de la cámara: Sistemas de medición
Consejo
Se puede ajustar el tamaño del área al que se asigna mayor importancia en el
sistema de medición ponderado central en 6mm, 10mm o 13mm (ver «Configu-
raciones personalizadas», elemento 14). Asimismo, puede ajustar el sistema de
medición ponderado central para que utilice el valor medio de toda la imagen. La
configuración predeterminada es 8mm.
42
Sistema de medición puntual: La cámara mide la luz sólo en una
circunferencia de 4mm situada en el centro del área de enfoque
vigente y que ocupa aproximadamente un 2% de toda la imagen.
Este método se puede utilizar en motivos a contraluz y en otras
circunstancias, cuando el fondo está mucho más iluminado o
mucho más oscuro que su motivo.
Por regla general, el sistema de medición puntual mide la luz del
área de enfoque vigente, asegurándose de que su motivo está
correctamente expuesto. Cuando se utiliza la prioridad del motivo
más cercano junto con el área de enfoque AF dinámico, o cuando
esté utilizando un objetivo que no sea Nikkor AF con una CPU
incorporada, la luz, por el contrario, se medirá sólo en el área de
enfoque central.
Para seleccionar un sistema de medición, apriete el
botón de desbloqueo del selector del sistema de
medición y gire el selector del sistema de medición
para colocarlo en la posición que desee.
Configuraciones de la cámara: Sistema de medición
Consejo
Algunos objetivos no funcionan con algunos de los sistemas de medición arriba
mencionados. Ver «Notas técnicas: Tipos de objetivos compatibles» para mayor
información.
43
Modo de exposición
Con la D1 puede elegir entre cuatro modos de exposición: automático
programado, automático con prioridad de obturación, automático con priori-
dad de abertura del diafragma y manual. En esta sección se analizan los
modos de exposición automático con prioridad de obturación, automático con
prioridad de abertura del diafragma y manual. Para obtener mayor información
sobre el modo automático programado, ver «Primeros pasos».
— Automático con prioridad de obturación
Con el modo automático con prioridad de
obturación, usted ajustará el tiempo de exposi-
ción; la cámara ajustará automáticamente el
diafragma para obtener la mejor exposición
posible. El tiempo de exposición se puede ajus-
tar en un valor entre 30 y
1
/
16.000
segundos. Los
tiempos de exposición altos se emplean para
congelar el movimiento, los tiempos de exposi-
ción bajos, para hacer borrosos los objetos en
movimiento.
Para utilizar el modo automático con prioridad de obturación:
1
Manteniendo apretado el botón MODE, gire la
rueda de control principal hasta que el símbolo
aparezca en la pantalla del panel de control de la
parte superior.
Configuraciones de la cámara: Modo de exposición
Nota
Sólo se pueden hacer fotografías con el modo automático con prioridad de obturación
cuando el anillo del diafragma del objetivo está colocada en su número f máximo. Con
otras configuraciones del diafragma, el visualizador del diafragma del visor y del panel
de control de la parte superior de la cámara mostrarán la señal intermitente FEE y el
obturador se bloqueará.
El modo automático con prioridad de obturación sólo se puede utilizar con objetivos
que tengan una CPU incorporada. Si se tiene montado otro tipo de objetivo, el modo
de exposición se ajustará automáticamente en automático con prioridad de abertura.
El visualizador del modo de exposición del panel de control de la parte superior de la
cámara mostrará la señal S intermitente y la señal A aparecerá en el visor. El
visualizador del diafragma del visor y del panel de control de la parte superior de la
cámara mostrarán F--, lo que indica que el diafragma deberá de ajustarse manual-
mente mediante el anillo del diafragma del objetivo.
En las fotografías tomadas con tiempos de exposición prolongados se puede producir
un ruido (tiempos de aproximadamente un segundo o más).
44
2
Gire la rueda de control principal para elegir un
tiempo de exposición.
Tiempo de exposición fijo
Si lo desea, puede fijar el tiempo de exposición en la configuración seleccio-
nada para que no se cambie accidentalmente cuando necesite utilizar la rueda
de control principal para otras funciones. Apriete el botón
mientras gira
la rueda de control principal para seleccionar el tiempo de exposición (A), al
soltar el botón
se fijará el tiempo de exposición y los indicadores de
fijación se mostrarán en el visor y en el panel de control de la parte superior
de la cámara (B). Para eliminar el tiempo de exposición fijo, apriete el botón
y gire la rueda de control principal.
Configuraciones de la cámara: Modo de exposición
Consejo
A B
Los pasos utilizados para ajustar el tiempo de exposición y la abertura del
diafragma se pueden cambiar mediante la Configuración personalizada 2. Ver
«Configuraciones personalizadas».
Puede emplear la rueda de control secundaria como el control para seleccionar
el tiempo de exposición y el diafragma. Ver «Configuraciones personalizadas»
elemento 12.
Si con el tiempo de exposición seleccionado el motivo está subexpuesto o sobreex-
puesto, aparecerá una señal de aviso en el visor y en el panel de control de la parte
superior de la cámara al pulsar el botón del disparador hasta la mitad.
HI La fotografía estará sobreexpuesta. Seleccione un tiempo de exposición más alto.
Si el aviso persiste, utilice un filtro de densidad neutra (ND).
LO La fotografía estará subexpuesta. Seleccione un tiempo de exposición más bajo
o utilice un flash.
La pantalla de exposición analógica mostrará la cuantía en la que la fotografía está
sobreexpuesta o subexpuesta.
45
Automático con prioridad de abertura del diafragma
Con el modo automático con prioridad de abertu-
ra, usted ajustará el diafragma y la cámara ajusta-
rá automáticamente el tiempo de exposición para
obtener los mejores resultados posibles. Las aber-
turas pequeñas (números f altos) se utilizan para
aumentar la profundidad de campo, manteniendo
enfocados tanto el fondo como el primer plano.
Las aperturas grandes (números f bajos) se em-
plean para que el fondo aparezca borroso. Las
aberturas del diafragma más grandes también se
pueden utilizar para aumentar el campo de acción
del flash.
Para utilizar el modo automático con prioridad de abertura:
1
Apretando el botón MODE, gire la rueda de control
principal hasta que aparezca en el panel de
control de la parte superior de la cámara.
2
Gire la rueda de control secundaria para elegir una
abertura del diafragma entre las configuraciones
mínimas y máximas posibles del objetivo.
Configuraciones de la cámara: Modo de exposición
Nota
Con objetivos CPU, el anillo del diafragma del objetivo se debe colocar en su número
f máximo cuando se está empleando el modo automático con prioridad de abertura.
Con otras configuraciones, el visualizador de la abertura del diafragma del visor y del
panel de control de la parte superior de la cámara mostrará la señal intermitente FEE
y el obturador se bloqueará.
Cuando se utilizan objetivos sin una CPU incorporada, se puede ajustar el diafragma
con el anillo del diafragma del objetivo. El visualizador de la abertura del diafragma
del visor y del panel de control de la parte superior de la cámara mostrará la señal
F--para indicar que el diafragma se debe ajustar manualmente mediante el anillo del
diafragma.
La Configuración personalizada 22 le permite ajustar la abertura del diafragma
con el anillo del diafragma en los objetivos con CPU. Ver «Configuraciones
personalizadas» elemento 22.
46
Abertura del diafragma fija
Si lo desea, puede fijar la abertura del diafragma en la configuración seleccio-
nada para que no se cambie accidentalmente cuando emplee la rueda de
control secundaria para otras funciones. Apriete el botón
mientras gira
la rueda de control secundaria para seleccionar la abertura del diafragma (A),
al soltar el botón
se fijará la abertura del diafragma y los indicadores de
fijación se mostrarán en el visor y en el panel de control de la parte superior
de la cámara (B). Para eliminar la abertura del diafragma fija, apriete el botón
y gire la rueda de control secundaria.
Configuraciones de la cámara: Modo de exposición
Consejo
A B
Los pasos utilizados para ajustar el tiempo de exposición y la abertura del
diafragma se pueden cambiar mediante la Configuración personalizada 2. Ver
«Configuraciones personalizadas».
Puede emplear la rueda de control secundaria como el control para seleccionar
el tiempo de exposición y la abertura del diafragma. Ver «Configuraciones
personalizadas» elemento 12.
Si con la abertura del diafragma seleccionada el motivo está subexpuesto o sobreex-
puesto, aparecerá una señal de aviso en el visor y en el panel de control de la parte
superior de la cámara al pulsar el botón del disparador hasta la mitad.
HI La fotografía estará sobreexpuesta. Seleccione un número f más alto (abertura
del diafragma más pequeña). Si el aviso persiste, utilice un filtro de densidad
neutra (ND).
LO La fotografía estará subexpuesta. Seleccione un número f más bajo (abertura del
diafragma mayor) o utilice un flash.
La pantalla de exposición analógica mostrará la cuantía en la que la fotografía
aparecerá sobreexpuesta o subexpuesta.
47
— Manual
Con el modo de exposición manual, controlará
tanto el diafragma como el tiempo de exposición.
El tiempo de exposición se puede ajustar en un
tiempo de exposición prolongado (bulb) o en
valores fijos entre 30 y
1
/
16.000
segundos. Se puede
ajustar el diafragma en cualquier valor entre los
valores mínimos y máximos para el objetivo.
U
tilizando la pantalla de exposición analógica del
visor o del panel de control de la parte superior de la
cámara, podrá seleccionar la exposición que más
se ajusta a sus objetivos y las condiciones de toma.
Para utilizar la exposición manual:
1
Con el botón MODE apretado, gire la rueda de
control principal hasta que en panel de control de
la parte superior de la cámara se muestre
.
2
Gire la rueda de control principal para seleccionar
un tiempo de exposición (A). El diafragma se ajusta
girando la rueda de control secundaria.
Configuraciones de la cámara: Modo de exposición
Consejo
A B
Con la configuración bulb para el tiempo de exposición, el obturador permanecerá
abierto siempre que se mantenga apretado el botón del disparador (tiempo de
exposición prolongado). Sin embargo, tenga en cuenta que, con cualquiera de la
configuraciones, si el obturador permanece abierto más de un segundo, puede
producirse un ligero ruido en la fotografía final.
Tanto el diafragma como el tiempo de exposición se ajustan mediante el botón ,
como se describe en los modos «Automático con prioridad de obturación» y «Auto-
mático con prioridad de la abertura del diafragma».
Los pasos utilizados para ajustar el tiempo de exposición y la abertura del
diafragma se pueden cambiar mediante la Configuración personalizada 2. Ver
«Configuraciones personalizadas».
Puede invertir las funciones de las ruedas de control primaria y secundaria para
seleccionar el tiempo de exposición y la abertura del diafragma. Ver «Configura-
ciones personalizadas» elemento 12.
48
3
Compruebe la exposición en la pantalla de exposición analógica del visor
o del panel de control de la parte superior de la cámara y reajuste las
configuraciones para obtener el resultado deseado.
Lectura de la pantalla de exposición analógica
la pantalla de exposición analógica muestra la cuantía en que la imagen
aparecerá sobreexpuesta o subexpuesta si se hace una fotografía con las
configuraciones vigentes. La pantalla varía dependiendo de si la compen-
sación de la exposición se muestra en incrementos de
1
/
3
,
1
/
2
, o 1 EV (valor
de exposición) (la ilustración de abajo muestra la pantalla de exposición
analógica del panel de control de la parte superior de la cámara).
Configuraciones de la cámara: Modo de exposición
Nota
Cuando se utiliza el objetivo Nikkor AF Micro
Cuando se selecciona la abertura del diafragma por medio de la rueda de control
secundaria, no necesita tomar en cuanta el valor de exposición si está empleando un
fotómetro externo. En este caso, el factor de exposición sólo se debe tomar en cuenta
cuando se emplee el anillo del diafragma.
Si se sobrepasan los límites del sistema de medición de la cámara, la
pantalla de exposición analógica parpadeará.
Incrementos EV de
1
/
3
Incrementos EV de 1 o
1
/
2
+2 +1 0 1 2
Subexpuesta
Sobreexpuesta
+3 +2 +1 1 320
Subexpuesta
Sobreexpuesta
A continuación se muestran algunos ejemplos de cómo se debe leer la
pantalla.
Incrementos EV de
1
/
3
Incrementos EV de 1 o
1
/
2
Exposición óptima Exposición óptima
Subexpuesta en un EV de
2
/
3
Subexpuesta en un EV de 1
Sobreexpuesta Sobreexpuesta
en más de 2 EV en más de 3 EV
49
Exposición automática fija
Cuando se emplean los sistemas de medición puntual o ponderado central
junto con automático programado, automático con prioridad de obturación o
automático con prioridad de abertura, la cámara determina la exposición
automáticamente con referencia a las condiciones de luz de un área limitada
de la imagen.
Para utilizar la autoexposición fija:
1
Con el botón de bloqueo del sistema de medición
apretado, gire el selector del sistema de medición
para seleccionar los sistemas puntual o ponderado
central.
2
Después de situar el modelo en el área de enfoque, pulse el botón del
disparador hasta la mitad y compruebe que el indicador «enfocado» ()
aparece en el visor (A). Con el botón del disparador apretando hasta la
mitad, pulse el botón
y manténgalo en esa posición (B).
Configuraciones de la cámara: Exposición automática fija
Notas
No se recomienda emplear el sistema de medición matricial con la autoexposición fija,
ya que es poco probable que obtenga los resultados deseados.
Tenga en cuenta que si el autoenfoque (AF servo único o AF servo continuo) está en
funcionamiento, el enfoque se fijará al pulsar el botón . Compruebe que el indicador
«enfocado» () aparece en el visor. Si lo desea, se pueden cambiar las configuracio-
nes de la cámara para que la exposición automática sólo se fije al pulsar el botón
(ver «Configuraciones personalizadas», elemento 21).
Si se utiliza el sistema de medición puntual junto con la prioridad del motivo más
cercano (ver «Modo área de AF» anteriormente), la exposición se fundamentará en
la condiciones de iluminación del área de enfoque central.
La exposición se calcula basándose en las condiciones de iluminación del
área de enfoque vigente (sistema puntual) o en una circunferencia de 8mm
situada en el centro del visor (sistema de medición ponderado central).
A B
50
3
Con el botón apretado, vuelva a componer la fotografía (A) y efectúe
la toma.
Configuraciones de la cámara: Exposición automática fija
Consejos
Se pueden cambiar las configuraciones de la cámara para fijar la exposición
automática al pulsar el botón del disparador hasta la mitad. Ver «Configuraciones
personalizadas» elemento 7.
El tamaño del área al que se da mayor importancia en el sistema de medición
ponderado central se puede ajustar en 6mm, 10mm o 13mm (ver «Configuracio-
nes personalizadas» elemento 14). Por otro lado, puede ajustar el sistema de
medición ponderado central para utilizar el valor medio de toda la imagen. La
configuración predeterminada es de 8mm.
Se pueden cambiar las configuraciones de la cámara para que la autoexposición
fija siga funcionando después de soltar el botón . En este caso, se restaurará
la autoexposición normal cuando vuelva a pulsar el botón . Ver «Configuracio-
nes personalizadas», elemento 21.
A B
Mientras mantiene apretado el botón
, podrá ajustar el tiempo de
exposición (cuando se haya seleccionado automático con prioridad de
obturación como el modo de exposición), el diafragma (automático con
prioridad de abertura) o programa flexible (automático programado). El
tiempo de exposición y la abertura del diafragma se muestran en el visor
y en el panel de control superior de la cámara.
No se puede cambiar el sistema de medición mientras la exposición fija
está activada. Los cambios realizados en el sistema de medición sólo
entrarán en vigor al soltar el botón
.
51
Compensación de la exposición
La compensación de la exposición se utiliza para cambiar deliberadamente el
valor óptimo de la exposición tal y como lo determina la cámara. Se puede
emplear, por ejemplo, para hacer tomas de motivos que contienen marcados
contrastes de luz con una variedad de exposiciones diferentes. La compen-
sación de la exposición se puede utilizar con cualquier modo de exposición.
1
Pulse el botón y gire la rueda de control principal. La compensación de
la exposición se ajusta mediante incrementos de EV de
1
/
3
, hasta un
máximo de EV +5 o un mínimo de EV 5.
Configuraciones de la cámara: Compensación de la exposición
Consejos
Para ver la compensación de la exposición en su valor numérico, pulse el botón .
La compensación de la exposición vigente aparecerá junto al indicador .
Por lo general, los mejores resultados se obtienen utilizando un valor positivo para la
compensación de la exposición cuando el motivo principal es más oscuro que el
fondo, y un valor negativo cuando el motivo es más claro que el fondo.
Se puede ajustar la compensación de la exposición para que cambie en incremen-
tos de EV de
1
/
2
o EV de 1. Ver «Configuraciones personalizadas» elemento 2.
Se pueden cambiar las configuraciones de la cámara para que la compensación
de la exposición se ajuste girando la rueda de control principal o la rueda de control
secundaria, incluso cuando no se aprieta el botón . Ver «Configuraciones
personalizadas» elemento 13.
Con valores diferentes a 0, el indicador se muestra en el visor y en el panel
de control de la parte superior de la cámara
. La pantalla de exposición
mostrará la cuantía de la compensación, y el indicador «0» en el centro del
visualizador se pondrá intermitente para indicar que la compensación de
la exposición está en funcionamiento.
Visualizador de la exposición
EV 0.3
EV +2
52
2
Componga la fotografía, enfoque y dispare.
Configuraciones de la cámara: Compensación de la exposición
Se puede restaurar la exposición normal seleccionando el valor 0.0 para
la compensación de la exposición, o efectuando un reinicio de dos botones
(ver «Reinico de dos botones»). La compensación de la exposición no se
reinicia al apagar la cámara.
53
Ahorquillado automático
El ahorquillado automático se emplea para hacer una serie de fotografías del
mismo motivo utilizando una variedad de valores de exposición seleccionados
como valores óptimos por la cámara (o, en el modo manual, por el fotógrafo). Por
tanto, se puede emplear para hacer múltiples tomas del mismo motivo con
diferentes configuraciones de exposición sin tener que parar para ajustar la
compensación de la exposición manualmente. Se pueden hacer hasta tres
fotografías con configuraciones de exposición que varían entre EV +2 y 2 (estos
valores se añaden al valor elegido para la compensación de la exposición
mediante la función de compensación de la exposición descrita en las páginas
anteriores). El ahorquillado se puede utilizar con cualquier modo de exposición.
1
Pulsando el botón BKT (A), gire la rueda de control principal hasta que la señal
BTK aparezca en el panel de control de la parte superior de la cámara (B).
Configuraciones de la cámara: Ahorquillado automático
Nota
A B
A B
2
Manteniendo apretado el botón BKT (A), gire la rueda de control secundaria
para elegir un programa de ahorquillado (B). Los programas de ahorquillado
disponibles dependen de la Configuración personalizada 2 (ver al dorso).
Los cambios en la exposición se ven afectados cuando se cambia el tiempo de
exposición (modos de exposición manual y automático con prioridad de abertura), el
diafragma (automático con prioridad de obturación) o ambos, tiempo de exposición y
diafragma (automático programado).
Ahorquillado con flash y exposición automática
Si se acopla el Speedlight cuando la Ahorquillado automático está en funcionamiento,
tanto el nivel de flash (nivel TTL como se ha determinado para el motivo principal)
como la autoexposición cambiarán para cada exposición sin tomar en cuenta el modo
de exposición. Se pueden cambiar las configuraciones de la cámara para que sólo se
ponga en funcionamiento la ahorquillado de exposiciones con flash o la ahorquillado
de exposiciones automáticas. Ver «Configuraciones personalizadas» elemento 11.
54
Cuando la Configuración personalizada 2 se ha ajustado en
incrementos de
1
/
3
(predeterminada):
Configuración
Pantalla de exposición Número de tomas/
del panel de control Ahorquillado (EVs)
2F1.0 2 (±0, 1.0)
2F0.7 2 (±0, 0.7)
2F0.3 2 (±0, 0.3)
+2F1.0 2 (±0, +1.0)
+2F0.7 2 (±0, +0.7)
+2F0.3 2 (±0, +0.3)
3F1.0 3 (1.0, 2.0, ±0)
3F0.7 3 (0.7, 1.3, ±0)
3F0.3 3 (0.3, 0.7, ±0)
+3F1.0 3 (+1.0, ±0, +2.0)
+3F0.7 3 (+0.7, ±0, +1.3)
+3F0.3 3 (+0.3, ±0, +0.7)
3F1.0 3 (±0, 1.0, +1.0)
3F0.7 3 (±0, 0.7, +0.7)
3F0.3 3 (±0, 0.3, +0.3)
Cuando la Configuración personalizada 2 se ha ajustado en
incrementos de
1
/
2
:
Configuración
Pantalla de exposición Número de tomas/
del panel de control Ahorquillado (EVs)
2F1.0 2 (±0, 1.0)
2F0.5 2 (±0, 0.5)
+2F1.0 2 (±0, +1.0)
+2F0.5 2 (±0, +0.5)
3F1.0 3 (1.0, 2.0, ±0)
3F0.5 3 (0.5, 1.0, ±0)
+3F1.0 3 (+1.0, ±0, +2.0)
+3F0.5 3 (+0.5, ±0, +1.0)
3F1.0 3 (±0, 1.0, +1.0)
3F0.5 3 (±0, 0.5, +0.5)
Configuraciones de la cámara: Ahorquillado automático
55
3
Para hacer la primera fotografía de la serie, componga una fotografía,
enfoque y dispare. Si se ha seleccionado el modo de disparo continuo
(modo de funcionamiento C), la cámara hará el número especificado de
tomas siempre que se mantenga pulsado el botón del disparador y, a
continuación, se parará automáticamente. Con el modo de disparo foto a
foto o cuando el disparador automático está encendido (ver «Modo de
disparo automático»), las fotografías se hacen de una en una cada vez que
se pulsa el botón del disparador. Se puede cancelar la Ahorquillado
automático antes de que se hayan hecho todas las fotografías de la serie,
apretando el botón BKT y girando la rueda de control principal hasta que
BKT desaparezca en la pantalla del panel de control. El programa de
ahorquillado seleccionado se volverá a encender la próxima vez que se
utilice la Ahorquillado automático.
Cuando la Configuración personalizada 2 se ha ajustado en
incrementos de 1:
Configuración
Pantalla de exposición Número de tomas/
del panel de control Ahorquillado (EVs)
2F1.0 2 (±0, 1.0)
+2F1.0 2 (±0, +1.0)
3F1.0 3 (1.0, 2.0, ±0)
+3F1.0 3 (+1.0, ±0, +2.0)
3F1.0 3 (±0, 1.0, +1.0)
Configuraciones de la cámara: Ahorquillado automático
Consejos
Los valores para el tiempo de exposición y el diafragma que aparecen durante la toma
de fotografías reflejan el valor de la compensación de la exposición para la fotografía
actual.
La Ahorquillado automático se puede combinar con la compensación de la exposición
(ver «Compensación de la exposición»). Este método se utiliza para alcanzar
compensaciones de la exposición de más de +2.0 o menos de 2.0 durante la
Ahorquillado automático.
Si se apaga la cámara antes de haber hecho todas las fotografías de la secuencia,
podrá continuar donde lo dejo cuando vuelva a encender la cámara. Si la tarjeta de
memoria se llena antes de haber completado la serie, podrá continuar donde lo dejó
después de eliminar imágenes o introducir otra tarjeta de memoria.
Por defecto, la cámara hace las fotografías con valor de compensación negativo
antes de hacer las que tienen un valor de compensación positivo. Este orden se
puede alterar mediante la Configuración personalizada 3 (ver «Configuraciones
personalizadas»).
56
Modo para previsualización de tomas
Cuando se selecciona el modo de disparo foto a foto, o se emplea el
disparador automático, podrá utilizar el modo para previsualización de tomas
para ver las fotografías en el monitor LCD antes de guardarlas en la tarjeta de
memoria. Esto hace posible la eliminación de fotografías no deseadas antes
de guardarlas.
Para utilizar este modo:
1
Pulsando el botón , gire la rueda de control principal para seleccionar
el elemento 1 del menú de configuraciones personalizadas (con las
configuraciones predeterminadas, «1-0», que significa «elemento 1, op-
ción 0», se mostrará en el panel de control de la parte posterior).
Configuraciones de la cámara: Modo para previsualización de tomas
2
Con el botón apretado, gire la rueda de control secundaria para
seleccionar la opción del menú «1» («modo para previsualización de
tomas activado»).
Al dejar de pulsar el botón
, aparecerá CUSTOM en el panel posterior.
3
Seleccione el modo de disparo foto a foto o el modo de disparo automático.
Las fotografías tomadas con estas configuraciones se mostrarán en el
monitor LCD antes de que se guarden en la memoria. Si se ha seleccio-
nado la opción para mostrar el histograma y la luminosidad de la imagen
(ver «Reproducción»), esto también aparecerá en el monitor. Si la cámara
está conectada a un televisor, las fotos también aparecerán en la pantalla
del televisor.
57
Si no se realiza ninguna otra operación, el monitor permanecerá encendido
durante el periodo de tiempo especificado en la Configuración personalizada
18 o la opción del menú de reproducción «Auto Off» (si este periodo es menor
que el tiempo requerido para grabar la fotografía, el monitor permanecerá
encendido durante cinco segundos después de que la fotografía se ha
grabado en la tarjeta). El monitor se apagará automáticamente para ahorrar
energía.
Las operaciones que se pueden realizar mientras la fotografía está en pantalla
son las siguientes:
Para grabar la fotografía
Pulse el botón
. El monitor se apagará y la fotografía se grabará en la
tarjeta de memoria.
Para borrar la fotografía antes de que sea grabada en la tarjeta de
memoria
Pulse el botón del disparador hasta la mitad, o pulse los botones
o .
La fotografía se eliminará antes de grabarse en la tarjeta de memoria y el
monitor se apagará.
Para encender o apagar el monitor
Pulse el botón
para encender o apagar el monitor. Cuando se apaga
el monitor, un indicador del monitor aparecerá en el panel de control de la
parte posterior indicando que hay que eliminar la fotografía o grabarla en
la tarjeta de memoria. La fotografía volverá a aparecer en pantalla al
encender el monitor.
Configuraciones de la cámara: Modo para previsualización de tomas
Notas
El modo para previsualización de tomas sólo está disponible con los modos de disparo
foto a foto y automático. Las fotografías no se muestran cuando la cámara está
colocada en el modo de disparo continuo o el modo de transferencia de datos.
Si, después de haber apagado el monitor, se hace otra fotografía mientras se está
mostrando el indicador del monitor en el panel de control de la parte posterior, el
monitor permanecerá apagado y no efectuará una previsualización.
58
Grabación y examen
Cuando se ha seleccionado el modo de disparo foto a foto, o el disparador
automático está en funcionamiento, se pueden visualizar las fotografías
automáticamente en el monitor inmediatamente después de haberlas guarda-
do en la tarjeta de memoria. Esto le permite eliminar las fotografías que no
quiere inmediatamente después de haberlas tomado.
Para utilizar grabación y examen:
1
Pulsando el botón , gire la rueda de control principal para seleccionar
el elemento 1 del menú de configuraciones personalizadas (con las
configuraciones predeterminadas, «1-0» que significa «elemento 1, op-
ción 0», aparecerá en el panel de control de la parte posterior).
Configuraciones de la cámara: Grabación y examen
2
Con el botón apretado, gire la rueda de control secundaria para
seleccionar la opción del menú «2» («modo de grabación y examen
activado»).
Al soltar el botón
, en el panel de control de la parte posterior
aparecerá CUSTOM.
3
Coloque la cámara en los modos de disparo foto a foto o automático
Las fotografías tomadas con estas configuraciones se mostrarán en el
monitor LCD. Si se ha seleccionado la opción para mostrar el histograma
y la luminosidad de la imagen (ver «Reproducción»), esto también apare-
cerá en el monitor. Si la cámara está conectada a un televisor, las fotos
también aparecerán en la pantalla del televisor.
59
Si no se realiza ninguna otra operación, el monitor permanecerá encendido
durante el periodo de tiempo especificado en la Configuración personalizada
18 o la opción del menú de reproducción «Auto Off» (si este periodo de tiempo
es más corto que el necesario para grabar la fotografía, el monitor permane-
cerá encendido durante cinco segundos después de que la imagen se haya
grabado en la tarjeta). El monitor se apagará automáticamente para ahorrar
energía.
Las operaciones que se pueden realizar mientras la fotografía está en pantalla
son las siguientes:
Para borrar la fotografía
Pulse el botón
. Aparecerá un diálogo de confirmación de la operación;
si pulsa de nuevo la fotografía se eliminará y el monitor se apagará.
Para finalizar la visualización
Cuando la cámara haya finalizado la grabación o el borrado de la fotografía
y el indicador de acceso a la tarjeta de memoria se haya apagado, pulse
cualquier botón a excepción del botón de Ahorquillado automático, el
botón del modo de sincronización del flash o el botón del modo área de AF.
La fotografía desaparecerá de la pantalla y el monitor se apagará.
Para encender o apagar el monitor
Pulse el botón
para encender o apagar el monitor. Cuando se apaga
el monitor, un indicador del monitor aparecerá en el panel de control de la
parte posterior indicando que la fotografía todavía está en pantalla. La
fotografía volverá a mostrarse al encender el monitor.
Configuraciones de la cámara: Grabación y examen
Notas
El modo de grabación y examen sólo está disponible con los modos de disparo foto
a foto y automático. Las fotografías no se muestran cuando la cámara está colocada
en el modo de disparo continuo o el modo de transferencia de datos.
Si, después de haber apagado el monitor, se hace otra fotografía mientras se está
mostrando el indicador del monitor en el panel de control de la parte posterior, el
monitor permanecerá apagado y la fotografía no aparecerá en la pantalla.
60
Reproducción de fotografías
Las fotografías almacenadas en la tarjeta de memoria se pueden reproducir
sin necesidad de seleccionar el modo de reproducción (PLAY). La función de
reproducción se puede utilizar con los modos de disparo foto a foto, continuo
y automático.
Para reproducir fotografías:
1
Pulse el botón del disparador hasta la mitad para
activar la cámara.
2
Pulse el botón del monitor.
En pantalla aparecerá la fotografía más reciente de
la tarjeta de memoria. Si se ha seleccionado la
opción para mostrar el histograma y la luminosidad
de la imagen (ver «Reproducción»), esto también
aparecerá en el monitor. Si la cámara está conec-
tada a un televisor, las fotos también aparecerán en
la pantalla del televisor (el monitor LCD de la
cámara deberá estar encendido para poder
visualizar las fotografías).
Configuraciones de la cámara: Reproducción de fotografías
Notas
Si no hay ninguna fotografía almacenada en la tarjeta de memoria, el mensaje «CARD
CONTAINS NO IMAGES» (la tarjeta no contiene fotografías) aparecerá en la pantalla.
El selector del área de enfoque no se puede usar para seleccionar el área de enfoque
cuando la reproducción ha comenzado.
Las fotografías no se pueden reproducir en el modo de transferencia de datos.
61
Las operaciones que se pueden realizar mientras la fotografía está en pantalla
son las siguientes:
Para finalizar la reproducción
Pulse el botón
o el botón del disparador hasta la mitad. La fotografía
en pantalla desaparecerá y el monitor se apagará.
Para evitar que el monitor se apague automáticamente
Si no se realiza ninguna otra operación, el monitor permanecerá encendi-
do durante el periodo de tiempo especificado en la Configuración
personalizada 18 o la opción del menú de reproducción «Apagado auto-
mático». El monitor se apagará automáticamente para ahorrar energía.
Después de que el monitor se ha apagado, se puede restablecer la
visualización pulsando el botón
en el espacio de tiempo especificado
en la Configuración personalizada 15.
Para eliminar la fotografía en pantalla
Pulse el botón . Aparecerá un diálogo de confirmación; pulse de
nuevo para borrar la foto. Para volver a reproducción de una sola imagen
sin borrar la foto, pulse cualquiera de los botones de la parte posterior de
la cámara excepto
o .
Para ver otras fotografías de la memoria
Pulse el selector del área de enfoque hacia arriba () o hacia abajo ().
Para ver la información de la fotografía en pantalla
Pulse el selector del área de enfoque hacia la izquierda ( ) o hacia la
derecha (
) para ocultar o mostrar la información de la fotografía en
pantalla.
Configuraciones de la cámara: Reproducción de fotografías
Notas
Los bordes izquierdo y derecho de las fotografías no se muestran en el monitor LCD
con las funciones para tomas de previsualización, grabación y examen o reproducción
que se han descrito anteriormente.
62
Modo de disparo automático
El disparador automático incorporado en la D1 es ideal para hacer fotografías
en las que el fotógrafo también desea aparecer. La cámara deberá colocarse
en una superficie estable y nivelada (se recomienda el uso de un trípode).
Para utilizar el disparador automático:
1
Apretando el botón de bloqueo de la rueda de
modos, gire la rueda de modos para seleccionar .
Configuraciones de la cámara: Modo de disparo automático
Consejos
No se coloque delante del objetivo cuando esté seleccionando configuraciones de la
cámara con los modos de autoenfoque servo único o servo continuo.
Si se elige el tiempo de exposición bulb (tiempo de exposición prolongado) con el
modo de disparo automático, el tiempo de exposición se ajustará automáticamente en
1
/
10
segundos.
Se puede demorar el disparador 2, 5 o 20 segundos mediante la Configuración
personalizada 16 (ver «Configuraciones personalizadas»).
A B C
Tras pulsar el disparador, la lámpara del disparador automático en el
frontal de la cámara (C) parpadeará durante 8 segundos. Dos segundos
después de que la lámpara detenga su parpadeo, la cámara disparará un
fotograma automáticamente.
Para desactivar el disparador automático tras tomar una foto, coloque la
rueda de modos en otro distinto a
.
2
Componga la fotografía y enfoque.
Con AF servo único, compruebe que el indicador «enfocado» () aparece en
el visor. No se pueden hacer fotografías cuando la cámara no está enfocada.
3
Con todos los modos de exposición a excepción del manual (M), deberá
cerrar el obturador de la ventana del visor (A) para evitar que la luz que
entre a través de la ventana afecte al resultado de la operación de
autoexposición. Podrá, entonces, pulsar el botón del disparador hasta el
fondo para iniciar el disparador automático (B).
63
Corrector dióptrico
El visor está equipado con un corrector de la dioptría para adaptarlo a
diferencias de visión individuales.
Tire del regulador hacia afuera y gírelo hasta que los
corchetes de enfoque del visor aparezcan claramente
enfocados. La dioptría se puede ajustar entre 3 DP y +1
DP. Las lentes correctoras (se venden por separado)
permiten que la dioptría se ajuste entre 5 DP y +2 DP.
Importante:
Tenga cuidado de no meterse el dedo en el ojo acciden-
talmente cuando esté manejando la rueda de la dioptría.
Iluminador de los monitores LCD
El panel de control de la parte posterior y el panel de control de la parte
superior de la cámara están equipados con un iluminador para que pueda ver
las configuraciones de la cámara en la oscuridad.
Para encender el iluminador, gire el interruptor princi-
pal y colóquelo en
. El iluminador permanecerá
encendido mientras mantenga apretado el interruptor.
Al soltar el interruptor, el iluminador permanecerá
encendido mientras los indicadores de la exposición
aparezcan en pantalla o hasta que se apriete el botón
del disparador.
Configuraciones de la cámara: Corrector dióptrico/Iluminador de los monitores LCD
Consejo
Se puede ajustar la cámara para que el iluminador se encienda al pulsar cualquier
botón. Ver «Configuraciones personalizadas» elemento 17.
64
Previsualización de la profundidad de campo
Para comprobar la profundidad de campo de la configuración para el diafragma
en el modo de exposición vigente, apriete el botón de previsualización de la
profundidad de campo.
El objetivo reducirá la abertura del diafragma seleccio-
nada por la cámara con los modos de exposición
automático programado o automático con prioridad de
obturación, o en el valor seleccionado por el usuario en
los modos automático con prioridad del diafragma o
manual. Al observar a través del visor obtendrá una
idea aproximada de la profundidad de campo que
podrá cubrir con la configuración para la abertura del
diafragma vigente.
Posición del plano focal
La posición del plano focal está indicada mediante una marca en el cuerpo de
la cámara.
La distancia entre la cámara y el motivo se debe medir
desde esta marca siempre que se necesite medir la
distancia manualmente. La distancia que hay entre el
extremo de la montura del objetivo y el plano focal es
de 46,5 mm.
Configuraciones de la cámara: Previsualización de la profundidad de campo
65
CONFIGURACIONES PERSONALIZADAS
Las configuraciones personalizadas que tiene a su disposición le permiten
realizar una gran variedad de funciones con la cámara. Las configuraciones
se pueden cambiar individualmente o en conjunto, según sus preferencias y
el objetivo que se proponga.
66
Cambiar las configuraciones personalizadas
Para hacer cambios en las configuraciones personalizadas:
1
Seleccione el elemento que desee girando la rueda de control principal
mientras mantiene apretado el botón . El panel de control de la parte
posterior mostrará el número del elemento y la opción seleccionada para
ese elemento (ej., «1-0» significa «elemento 1, opción 0»).
Configuraciones personalizadas: Cambiar las configuraciones personalizadas
Consejo
Para restaurar todas las configuraciones personalizadas en sus valores predetermi-
nados, realice un reinicio de dos botones como se describe en «Reinicio de dos
botones» al final de este capítulo. Tan sólo los valores del banco en curso (ver
«Opciones de Configuración Personalizadas», punto 0) se reinicializarán.
La D1 ofrece un total de 32 elementos (031), cada uno con su menú de
opciones.
2
Seleccione una opción del elemento elegido girando la rueda de control
secundaria.
Después de soltar el botón
, en el panel de control de la parte posterior
aparecerá el indicador CUSTOM.
67
Opciones de las configuraciones personalizadas
0. Configuraciones personalizadas
La cámara puede almacenar hasta dos series de configuraciones
personalizadas (Serie A y Serie B). Mediante la Configuración personalizada
0, podrá acceder a cualquiera de estas series. Cualquier cambio efectuado
en las configuraciones se aplicará a la serie vigente.
Opción: A Serie personalizada A (predeterminada)
b Serie personalizada B
1. Estado de la Imagen
La cámara ofrece una selección de modos de toma con los modos de
disparo foto a foto y automático: «previsualización de tomas» (las fotogra-
fías se muestran en el monitor antes de guardarlas en la tarjeta de
memoria) y «grabación y examen» (las fotografías se muestran en el
monitor después de haberlas guardado en la tarjeta de memoria). Cual-
quiera de los dos modos le permite eliminar las fotografías que no quiera
inmediatamente después de efectuar la toma.
Opción: 0 La fotografía no se muestra en el monitor (predeterminada)
1 Modo para previsualización de tomas
2 Modo de grabación y examen
2. Incrementos EV para controlar la exposición
Esta configuración controla el tamaño de los incrementos para ajustar el
tiempo de exposición, diafragma, compensación de la exposición y
ahorquillado de exposiciones automáticas.
Opción: 3 Incrementos de
1
/
3
(predeterminada)
2 Incrementos de
1
/
2
1 Incrementos de 1
3. Orden de Ahorquillado automático
Con el Ahorquillado automático, las fotografías se hacen en el orden
establecido en «configuraciones de la cámara: Ahorquillado automático»
cuando la opción predeterminada (0) está en funcionamiento. Al seleccio-
nar la opción 1 hace que el ahorquillado avance de los valores de
compensación negativos a positivos.
Opción: 0 Predeterminada (ver «Configuraciones de la cámara:
Ahorquillado automático»)
1 Ahorquillado de negativo a positivo
4. Activación del autoenfoque
Por defecto, el autoenfoque se activa cuando se pulsa el botón del
disparador hasta la mitad. También se puede ajustar de forma que sólo se
inicie al pulsar el botón
.
Opción: 0 El autoenfoque se activa al pulsar el botón del disparador
hasta la mitad (predeterminado)
1 El autoenfoque sólo se activa al pulsar el botón
Configuraciones personalizadas: Opciones de las configuraciones personalizadas
68
5. Modo antivibración (Retardo de la exposición hasta que el espejo
esté inmovil)
Por defecto, la foto se dispara al mismo tiempo que se pulsa el botón del
disparador hasta el fondo. Para reducir los efectos de las sacudidas de la
cámara, puede ajustar la cámara de forma que el disparo se produzca un
poco después de haber pulsado el botón.
Opción: 0 Sin demora (predeterminada)
1 Demora del disparador activada
6. Selección del área de enfoque
Con las configuraciones predeterminadas, el visualizador del área de
enfoque está delimitado por la cuatro área de enfoque exteriores. Así, por
ejemplo, pulsando el selector de enfoque hacia arriba cuando el área de
enfoque superior ya está seleccionada no producirá ningún efecto. Esto se
puede cambiar para que el área de enfoque se invierta de arriba a abajo
y de derecha a izquierda. En este caso, pulsando el selector de enfoque
hacia arriba cuando se ha resaltado el área de enfoque superior, se
selecciona el área de enfoque inferior y viceversa. De igual forma, al pulsar
el selector hacia la derecha cuando se ha resaltado el área derecha, se
selecciona el área de enfoque izquierda.
Opción: 0 Predeterminada (el área de enfoque no se invierte)
1 Se activa la inversión
7. AE Lock (Exposición automática fija)
Por defecto, la exposición automática sólo se fija el pulsar el botón
.
Esta configuración se puede cambiar para que la autoexposición se fije al
pulsar el botón del disparador hasta la mitad.
Opción: 0 La exposición automática sólo se fija al pulsar el botón
(predeterminada)
1 La exposición automática se fija al pulsar el botón del
disparador hasta la mitad
8. Espejo levantado
Puede utilizar esta configuración para dejar el espejo en su posición
elevada para limpiar el CCD. Ver «Notas técnicas: Limpieza del CCD».
Opción: 0 Espejo en su posición baja al limpiarlo (predeterminada)
1 Espejo en su posición elevada al limpiarlo
9. Autoenfoque servo único con el modo AF dinámico
Con este elemento se puede activar o desactivar la prioridad del motivo
más cercano cuando se usa el AF dinámico con autoenfoque servo único.
Opción: 0 Prioridad del motivo más cercano activada (predeterminada)
1 Prioridad del motivo más cercano desactivada
Configuraciones personalizadas: Opciones de las configuraciones personalizadas
69
10.Autoenfoque servo continuo con el modo AF dinámico
Con este elemento se puede activar o desactivar la prioridad del motivo más
cercano cuando se usa el AF dinámico con autoenfoque servo continuo.
Opción: 0 Prioridad del motivo más cercano desactivada
(predeterminada)
1 Prioridad del motivo más cercano activada
11.Ahorquillado de exposiciones automáticas/exposiciones con flash
Por defecto, cuando se usa el Speedlight con la Ahorquillado automático
(ver «Configuraciones de la cámara: Ahorquillado automático») se efec-
tuará la ahorquillado de exposiciones con flash y la de exposiciones
automáticas. Mediante este elemento, podrá cambiar las configuraciones
de la cámara para que sólo se ponga en funcionamiento la ahorquillado de
exposiciones con flash o la ahorquillado de exposiciones automáticas.
Opción:AS
Se emplea la ahorquillado de exposiciones con flash y el de
exposiciones automáticas al mismo tiempo (predeterminada)
AE Sólo se emplea la ahorquillado de exposiciones automáticas
Sb Sólo se emplea la ahorquillado de exposiciones con flash
12.Funciones de la rueda de control
Por defecto, la rueda de control principal se utiliza para cambiar el tiempo
de exposición con los modos de exposición de prioridad de obturación y
manual, la rueda de control secundaria se utiliza para cambiar el diafragma
con los modos de exposición de prioridad del diafragma y manual. Por
medio de este elemento esta relación se puede invertir.
Opción: 0
La rueda de control principal controla el tiempo de exposición,
la rueda de control secundaria el diafragma (predeterminada)
1 La rueda de control secundaria controla el tiempo de exposi
ción, la rueda de control principal el diafragma
13.Configuraciones para la compensación de la exposición
Este elemento permite ajustar la compensación de la exposición sin tener
que pulsar el botón
.
Opción: 0
La compensación de la exposición se ajusta pulsando el botón
y girando la rueda de control principal (predeterminada)
1
La compensación de la exposición se puede ajustar girando
la rueda de control secundaria (automático programado o
automático con prioridad de la exposición) o la rueda de
control principal (automático con prioridad de la abertura del
diafragma o manual). Si se cambian las funciones del la rueda
de control principal y la rueda de control secundaria mediante
la Configuración personalizada 12, a la rueda de control
secundaria se le asignará la compensación de la exposición
en los modos automático programado, automático con priori-
dad de la abertura del diafragma y manual, y a la rueda de
control principal automático con prioridad de la exposición.
Configuraciones personalizadas: Opciones de las configuraciones personalizadas
70
14.Área del sistema de medición ponderada central
Por defecto, el sistema de medición ponderada central asigna mayor
importancia al área contenida en una circunferencia de 8mm de diámetro
situada en el centro del visor. El diámetro del área al que se asigna mayor
importancia se puede cambiar a 6mm, 10mm o 13mm, o también, la
exposición puede estar basada en la iluminación media de toda la imagen.
Opción: 6 Se asigna la mayor importancia a una circunferencia de 6mm
8 Se asigna la mayor importancia a una circunferencia de 8mm
(predeterminada)
10
Se asigna la mayor importancia a una circunferencia de 10mm
13
Se asigna la mayor importancia a una circunferencia de 13mm
A La exposición se basa en la media de toda la imagen
15.Demora del apagado de la medición automática
Por defecto, los indicadores de la exposición se muestran en el panel de control
de la parte superior de la cámara durante seis segundos después de encender
la cámara. Esto se puede cambiar a cuatro, ocho o dieciséis segundos.
Opción: 4 Periodo de cuatro segundos
6 Periodo de seis segundos (predeterminada)
8 Periodo de ocho segundos
16 Periodo de dieciséis segundos
16.Duración del disparador automático
Al hacer fotografías con el disparador automático, por defecto, el espacio de
tiempo desde el momento en que se pulsa el botón del disparador hasta el fondo
y el momento en que la foto se dispara es de diez segundos. El temporizador se
puede ajustar también en espacios de tiempo de dos, cinco o veinte segundos.
Opción: 2 Demora de dos segundos
5 Demora de cinco segundos
10 Demora de diez segundos (predeterminada)
20 Demora de veinte segundos
17.Iluminación de los monitores LCD
Por defecto, el iluminador de los monitores LCD se enciende cuando el
interruptor principal se coloca en
. Con este elemento, se puede ajustar
la cámara para que el iluminador de los monitores se encienda al pulsar
cualquiera de los botones.
Opción: 0 Iluminador de los monitores LCD se enciende al colocar el
interruptor principal en
(predeterminada)
1 Iluminador de los monitores LCD se enciende al pulsar
cualquiera de los botones
18.Apagado automático del monitor LCD
Mediante este elemento se puede ajustar el tiempo que el monitor LCD perma-
necerá encendido durante la reproducción si no se realiza ninguna operación.
Opción: 0 Veinte segundos (predeterminada)
1 Un minuto
2 Cinco minutos
3 Diez minutos
Configuraciones personalizadas: Opciones de las configuraciones personalizadas
71
19.
Configuración de la abertura del diafragma
En ciertos objetivos, la abertura del diafragma varía con la distancia focal o la distancia
del objetivo a la película. Por ejemplo, la abertura máxima de algunos objetivos Nikkor
Zoom varía con la distancia focal, mientras que la abertura máxima de algunos
objetivos Nikkor Micro varía con la distancia del objetivo a la película. Por defecto, la
abertura seleccionada mediante la rueda de control secundaria con los modos de
exposición de prioridad de abertura o manual se conserva como cambios realizados
tanto en la distancia focal como en la distancia del objetivo a la película. Mediante este
elemento, se puede ajustar la cámara para mantener la abertura en un número de
pasos constante desde la abertura máxima para la distancia focal vigente o la
distancia del objetivo a la película. Suponga que se selecciona una abertura del
diafragma de f/8 con un objetivo Nikkor Zoom AF 70-210 mm f/4-5.6 con un zoom de
alejamiento de 70 mm. Cuando se efectúa un zoom con el objetivo en esta posición,
f/8 está a dos pasos de la abertura máxima de f/4. Con las configuraciones
predeterminadas, la abertura permanecerá constante en f/8, incluso cuando se hace
un alejamiento con el objetivo de 210 mm. Sin embargo, si se ajusta la cámara para
mantener la abertura en un número de pasos constante desde la abertura máxima
para la distancia focal vigente, la abertura del diafragma para 210 mm será f/11, a dos
pasos de f/5.6, la abertura del diafragma máxima para esta distancia focal.
Opción: 0
La abertura del diafragma no cambia con la distancia focal o
la distancia del objetivo a la película (predeterminada)
1 La abertura se mantiene en un valor de un número de pasos
constante desde la abertura máxima para la distancia focal
vigente o la distancia del objetivo a la película
20.
Indicación de disparo por medio del piloto del disparador automático
Se puede ajustar el piloto del disparador automático situado en la parte
frontal de la cámara para que se encienda inmediatamente antes de pulsar
el disparador, incluso cuando no se está utilizando el disparador automático.
Opción: 0
El piloto del disparador automático no se enciende al disparar
(predeterminada)
1 El piloto del disparador automático se enciende inmediata-
mente antes de disparar
21. El botón
Por defecto, tanto la exposición automática como el autoenfoque se fijan al pulsar
el botón y permanecen así mientras el botón se mantiene apretado. Mediante
este elemento, puede cambiar las configuraciones para que la autoexposición
permanezca fija cuando se suelta el botón, o para que sólo uno, la autoexposición
o el autoenfoque, permanezcan fijos mientras se mantiene el botón apretado.
Opción: 0
Tanto la exposición automática como el autoenfoque permanecen
fijos mientras se mantiene pulsado el botón
(predeterminada)
1 Sólo se fija la autoexposición mientras se mantiene el botón
pulsado
2 Sólo se fija la autoenfoque mientras se mantiene el botón
pulsado
3
La exposición automática se fija cuando se pulsa el botón , y
permanece fija hasta que se vuelva a pulsar el botón una segunda vez
C
onfiguraciones personalizadas: Opciones de las configuraciones personalizadas
72
22. Selección de la abertura del diafragma
Por defecto, sólo se puede ajustar el diafragma utilizando la rueda de control secundaria
con los modos de exposición automático con prioridad de abertura del diafragma y
manual. Mediante este elemento, puede cambiar las configuraciones para que el
diafragma sólo se pueda ajustar utilizando el anillo del diafragma del objetivo.
Opción: 0
Sólo se puede ajustar el diafragma por medio de la rueda de
control secundaria (predeterminada)
1
Sólo se puede ajustar el diafragma utilizando el anillo del
diafragma del objetivo
23. Máscara de enfoque
La D1 se puede ajustar para aumentar o disminuir el enfoque de los perfiles
de las fotografías grabadas con la cámara.
Opción: 0
Normal (predeterminada) 2 Alto
1 Bajo 3 Sin máscara de enfoque
24. Compensación tonal
Esta configuración controla la compensación de la imagen que realiza la cámara al
hacer una fotografía. La compensación se efectúa mediante unas curvas que definen
la relación entre la distribución del tono de la imagen original y el resultado de la
compensación. Por defecto, la D1 ajusta automáticamente la gama tonal y la distribu-
ción para obtener un resultado óptimo siempre que se use la medición matricial. Con
una configuración diferente a RAW (cuando los datos del CCD se graban directamente
en la tarjeta de memoria sin ningún tipo de ajuste), puede elegir entre las configuraciones
automática, normal, bajo contraste y gran contraste. También puede utilizar curvas
personalizadas que puede crear y cargar en la cámara con el software para la D1
Nikon
Capture
(lo puede obtener por separado). Por defecto, la curva personalizada es linear.
Opción: 0
Automática (predeterminada)La Cámara ajusta las curvas
para producir un contraste óptimo (sólo en medición matricial;
cuando se utilice cualquiera de los restantes sistemas de
medición, esta opción es equivalente a la opción 1, por
ejemplo compensación de tono normal)
1
NormalEsta curva es la adecuada para escenas con una distribu
ción normal de sombras, tonalidades medias y la luminosidad
2
Bajo contrasteUtilice esta curva para evitar que la luminosidad en
las escenas fuertemente iluminadas aparezca decolorada
3
Contraste altoUtilice esta curva para realzar los detalles
brumosos del fondo
4
Curva personalizada definida por el usuario
25. Velocidad de disparo con el modo de disparo continuo
Este elemento sirve para ajustar la velocidad de disparo de fotografías con
el modo de disparo continuo.
Opción: Ch
Aproximadamente 4,5 fotografías por segundo (predeterminada)
3
Aproximadamente 3 fotografías por segundo
2 Aproximadamente 2 fotografías por segundo
1 Aproximadamente 1 fotografía por segundo
CL
Cada fotografía se graba directamente en la tarjeta antes de poder tomar
la siguiente. Las fotografías no se almacenan en la memoria interfaz.
Configuraciones personalizadas: Opciones de las configuraciones personalizadas
73
26.
Número máximo de tomas consecutivas con el modo de disparo continuo
Este elemento determina el número de fotografías que se pueden almace-
nar en la memoria interfaz provisional con el modo de disparo continuo (ver
«Configuraciones de la cámara: La rueda de modos»).
Opción: 21 Veintiuna fotografías estándar, nueve fotografías en formato
RAW (predeterminada)
1–20 Número de fotografías especificado, entre una y veinte (entre
una y nueve con formato RAW)
27.Modo de visualización del monitor LCD
Por defecto, al reproducir las fotografías sólo se muestran datos de
imagen. Mediante este elemento, también podrá mostrar el histograma y/o
la luminosidad (ver «Reproducción» para obtener mayor información
acerca de los histogramas y la luminosidad).
Opción: 0 Sólo imagen (predeterminada)
1 Imagen e histograma
2 Imagen y luminosidad
3 Imagen, histograma y luminosidad
28.Guardar imágenes RAW
El formato RAW sólo está disponible con la calidad de imagen HI cuando
este elemento está colocado en 1.
Opción: 0 Formato RAW no está disponible (predeterminada)
1 Formato RAW está disponible
29.Modo de numeración de archivos automático
La D1 almacena fotografías en archivos y carpetas numeradas. Como no
es posible que en la misma tarjeta de memoria dos fotografías tengan el
mismo número al mismo tiempo, no podrá haber confusión siempre que
continúe usando una sola tarjeta de memoria y no la formatee. Sin
embargo, si formatea la tarjeta o usa una nueva, se puede volver a utilizar
un número que se haya asignado anteriormente. Si después copia una
carpeta o fotografía nueva en el ordenador, una carpeta o fotografía
anterior con el mismo número puede quedar sobrescrita. Esto se puede
evitar utilizando la opción 1. Con esta opción, al introducir una nueva
tarjeta, la numeración continuará a partir del número más alto disponible
en la tarjeta anterior. Seleccione la opción 0 para restaurar la asignación
de nombres de archivos normal.
Opción: 0
Asignación de nombres de archivos normal (predeterminada)
1 Asignación de nombres de archivos secuencial
30.Modo de disparo con el modo de transferencia de datos
El modo normal de avance de fotografías cuando la cámara está conec-
tada a un ordenador es de avance foto a foto, pero mediante este elemento
se puede seleccionar el modo de continuo.
Opción: S Modo de disparo foto a foto (predeterminada)
C Modo de disparo continuo
Configuraciones personalizadas: Opciones de las configuraciones personalizadas
74
Configuraciones personalizadas: Opciones de las configuraciones personalizadas
31.Aumento mayor de la sensibilidad
Por defecto, se puede ajustar la sensibilidad en valores equivalentes a ISO
200, 400, 800 o 1600. Mediante esta función la sensibilidad se puede
incrementar por un factor de +1 o +2 por encima de ISO 1600. Con estos
valores podrá conseguir tiempos de exposición elevados en aconteci-
mientos deportivos que tengan lugar por la noche o para obtener una
exposición óptima al hacer fotografías de motivos bajo condiciones de
poca luz. Tenga en cuenta, sin embargo, que con las configuraciones altas
de la sensibilidad el ruido que aparece en la fotografía final aumenta. Se
recomienda que haga una fotografía de prueba para comprobar el resul-
tado cuando haga tomas con configuraciones elevadas.
Opción: 0 Se pueden seleccionar los valores de la sensibilidad equiva-
lentes a ISO 200, 400, 800 o 1600 (predeterminada)
1 Se selecciona la sensibilidad en +1 (en el panel de control
posterior aparece la indicación HI-1)
2 Se selecciona la sensibilidad en +2 (en el panel de control
posterior aparece la indicación HI-2)
Guía rápida de las opciones de las configuraciones personalizadas
Copie la tabla siguiente y guárdela con la cámara como referencia.
Configuración
personalizada
Opción Significado
0: Configuraciones
personalizadas
A
Serie personalizada A
b Serie personalizada B
1: Estado de la
imagen
0
Desactivado
1
Modo para
previsualización de
tomas
2
Modo de grabación y
examen
2: Incrementos EV
para controlar la
exposición
3
1
/
3
2
1
/
2
1 1
3: Orden de
Ahorquillado
automático
0
Predeterminada
1 De negativo a positivo
4: Activación del
autoenfoque
0
El disparador activa el AF
1
El botón activa el AF
5: Modo
antivibración
0
Desactivado
1 Activado
6: Selección del
área de enfoque
0
Predeterminada
1
Inversión activada
7: AE Lock
0
AE sólo se fija con el
botón
1
AE se fija al pulsar el
disparador hasta la mitad
Configuración
personalizada
Opción Significado
8: Espejo levantado
0
Posición baja
1 Posición elevada
9: Modo AF
dinámico (AF
servo único)
0
Prioridad del motivo
más cercano activada
1
Prioridad del motivo
más cercano
desactivada
10: Modo AF
dinámico (AF
servo continuo)
0
Prioridad del motivo
más cercano
desactivada
1
Prioridad del motivo
más cercano activada
11: Ahorquillado de
exposiciones
automáticas/
exposiciones
con flash
AS
Flash y exposición
automática
AE
Sólo exposición
automática
Sb
Sólo exposiciones
con flash
12: Funciones de la
rueda de control
0
Predeterminada
1
Inversión de las
funciones de la rueda
de control principal y
la secundaria
13: Configuraciones
para la
compensación
de la exposición
0 Predeterminada
1
Ajuste de
compensación de la
exposición girando la
rueda de control
principal o secundaria
75
Configuración
personalizada
Opción Significado
14:
Área del sistema
de medición
ponderado
central
6, 8,
10, 13,
A
Diámetro del área de
medición en mm.
(«A» es la media de
toda la imagen)
15: Demora del
apagado de la
medición
automática
4, 6, 8,
16
Demora en segundos
16: Duración del
disparador
automático
2, 5,
10, 20
Duración en
segundos
17: Iluminación de
los monitores
LCD
0
El LCD se ilumina al
seleccionar con el
interruptor principal
1
El LCD se ilumina al
pulsar cualquier botón
18: Apagado
automático del
monitor LCD
0 20 segundos
1 1 minuto
2 5 minutos
3 10 minutos
19: Configuración
de la abertura
del diafragma
0 Fija
1 Variable
20: Indicación de
disparo por
medio del piloto
del disparador
automático
0 Desactivada
1 Activada
21: El botón
0 Fija AE y AF
1 Sólo fija AE
2 Sólo fija AF
3
Pulse una vez para
bloquear AE. Vuelva
a pulsar el botón para
desactivar la función.
22: Selección de la
abertura del
diafragma
0
Rueda de control
secundaria
1
Anillo del diafragma
del objetivo
23: Contraste
0 Normal
1 Bajo
2 Alto
3 Sin contraste
Configuración
personalizada
Opción Significado
24: Compensación
tonal
0 Automática
1 Normal
2 Contraste
3 Contraste+
4 Personalizada
25: Velocidad de
disparo con el
modo de
disparo
continuo
Ch 4,5 fotos por segundo
3 3 fotos por segundo
2 2 fotos por segundo
1 1 foto por segundo
CL
Modo foto a foto rápido
26: Número máximo
de tomas
consecutivas con
el modo de
disparo continuo
21
21 (10 tomas con
formato RAW)
1-20
1-20 (19 tomas con
formato RAW)
27: Modo de
visualización del
monitor LCD
0 Sólo imagen
1 Imagen y histograma
2 Imagen y luminosidad
3
Imagen, histograma y
luminosidad
28: Guardar
imágenes RAW
0
Formato RAW no está
disponible
1
Formato RAW está
disponible
29: Modo de
numeración de
archivos
automático
0 Predeterminada
1
Numeración
secuencial
30: Modo de
disparo con el
modo de
transferencia de
datos
S
Modo de disparo foto
a foto
C
Modo de disparo
continuo
31: Aumento de la
sensibilidad
0 Desactivado
1 +1.0
2 +2.0
Configuraciones personalizadas: Opciones de las configuraciones personalizadas
76
Reinicio de dos botones
El reinicio de dos botones restaura las configuraciones de la cámara y las
configuraciones personalizadas en sus valores predeterminados.
Para restaurar las configuraciones de la cámara, pulse
los botones y al mismo tiempo durante más
de dos segundos.
Las configuraciones de la cámara que se muestran a continuación se
restaurarán en sus valores predeterminados:
Configuración Predeterminada
Calidad de imagen Normal (color)
Sensibilidad Equivalente a ISO 200
Compensación de blancos
A (compensación de blancos automá-
tica; ajuste manual de la compensa-
ción de blancos seleccionando 0)
Modo área de AF AF de área única
Area de enfoque Central
Modo de exposición Automático programado
Programa flexible Ninguna
Tiempo de exposición fijo Apagado
Abertura del diafragma fija Apagada
Exposición automática fija Apagada
Compensación de la exposición ± 0
Catalogación automática Apagada
Modo de sincronización del flash
Sincronización de la cortinilla delantera
Para reinicializar los ajustes personalizados del banco activo (A o B) a sus
valores por defecto, mantenga pulsados los botones e al mismo
tiempo durante más de dos segundos. El indicador CUSTOM del panel
posterior de control empezará a parpadear. Suelte los botones mientras el
indicador parpadea y vuelva a pulsarlos de nuevo. Tanto los ajustes de la
cámara como los ajustes personalizados activos del banco en cuestión se
situarán en sus valores por defecto.
Configuraciones personalizadas: Reinicio de dos botones
77
REPRODUCCIÓN
En este capítulo se describen las opciones de reproducción de la D1, entre las
que se incluyen la visualización de fotografías e información sobre éstas,
eliminación de fotografías y el menú de reproducción.
78
Reproducción de fotografías
Controles de reproducción
Los botones que se encuentran junto al panel de control de la parte posterior
de la cámara tienen dos funciones, una para cambiar las configuraciones de
la cámara y la otra para el modo de reproducción.
Reproducción: Reproducción de fotografías
Consejo
El botón controla el monitor LCD. Pulse el botón para encender y apagar el
monitor. Si la cámara está conectada a un televisor, el televisor continuará mostrando
las imágenes incluso cuando se apaga el monitor.
Botón
Nombre en el modo
de reproducción
Menú
Miniaturas
Ejecutar
Seleccionar todas
Selección múltiple
Cancelar
Función en el modo de reproducción
Menú de reproducción para visualizar/
ocultar
Visualizar miniaturas
Seleccionar un elemento del menú
Seleccionar todas las miniaturas
Selección de imágenes múltiple
Cancela la operación y vuelve al menú
previo
Reproducción individual de fotografías
Las fotografías almacenadas en la tarjeta de memoria se pueden reproducir
de una en una en el monitor LCD.
1
Apretando el botón de bloqueo de la rueda de modos, gire la rueda de
modos para colocarla en PLAY (modo de reproducción). En el panel de
control de la parte superior de la cámara se mostrarán los indicadores para
la reproducción (B).
A
B
Mientras la cámara efectúa la lectura de la
fotografía más reciente de la memoria apare-
cerá un icono en forma de reloj de arena. La
imagen aparecerá en pantalla junto con el
número de carpeta y el número de fotografía
(ver a la derecha).
79
2
Después de soltar el bloqueo del selector del área de
enfoque girándolo, utilice el selector del área de enfoque
para ver otras fotografías o la información de éstas.
Reproducción: Reproducción de fotografías
Consejos
La primera y última foto de la memoria están unidas. Al pulsar el selector del área de
enfoque hacia arriba cuando la última foto de la memoria está seleccionada, pasará
a la primera foto; pulsando el selector hacia abajo cuando la primera foto está
seleccionada, pasará a la última fotografía.
El brillo del monitor LCD se puede ajustar con la rueda de control secundaria.
Número de
fotografía
Nombre del archivo del
número de fotografía
Fecha y hora de grabación
(Tipo de archivo)
Información
sobre la foto
(Página 1)
Sólo imagen
Información
sobre la foto
(Página 2)
La información sobre la fotografía incluye: el modelo de cámara utilizado,
la versión del firmware de la cámara, sistema de medición, tiempo de
exposición, abertura del diafragma, compensación de la exposición,
sensibilidad, tipo de imagen (color o blanco y negro), compensación de
blancos, ajuste de la compensación de blancos, curva de tonos, mejora de
bordes y distancia focal. La información que se muestra en cada momento
depende del tipo de objetivo empleado.
Pulsando el selector del área de enfoque hacia arriba o hacia abajo se
visualizan otras fotografías de la memoria de una en una. Para desplazar-
se rápidamente a un número de fotografía concreta sin necesidad de ver
las fotos intermedias, mantenga apretado el selector durante más de dos
segundos. En el centro del monitor LCD aparecerán las fotografías
reducidas a miniaturas para efectuar una visualización rápida, y el número
de la fotografía aparecerá en la parte inferior de cada fotografía. Mientras
se mantenga apretado el selector del área de enfoque, la cámara se
desplazará rápidamente a través de las fotografías. Suelte el selector
cuando llegue al número de fotografía deseado.
Para visualizar u ocultar información sobre la fotografía en pantalla,
incluyendo la fecha de grabación y las configuraciones de la cámara
cuando se hizo la fotografía, pulse el selector hacia la derecha o la
izquierda. La visualización cambia como se muestra a continuación.
80
Reproducción de miniaturas
Las fotografías almacenadas en la tarjeta de memoria flash de la D1 se
pueden visualizar como imágenes en miniatura. Con este modo, se pueden
visualizar hasta nueve imágenes a la vez.
1
Apretando el botón de bloqueo de la rueda de modos, gire la rueda de modos
(A) para colocarla en PLAY (modo de reproducción) y pulse el botón
(B)
para ver un menú de hasta nueve imágenes de previsualización (C).
Reproducción: Reproducción de fotografías
Consejos
Cuando las imágenes se visualizan en el modo de reproducción, el monitor se
apagará automáticamente si no se realiza ninguna operación durante el periodo de
tiempo especificado con la Configuración personalizada 18 o la configuración del
modo de reproducción «apagado automático» (ver «El menú de reproducción» más
adelante). Se puede restaurar la visualización pulsando el botón del disparador
ligeramente durante el periodo especificado con la cConfiguración personalizada 15
(predeterminada es de seis segundos).
La miniatura seleccionada en ese momento aparecerá resaltada.
2
Si hay más de nueve fotos en la memoria, utilice la rueda de control
principal para desplazarse a través de las miniaturas, de nueve en nueve
(A). Utilice el selector del área de enfoque para resaltar la foto que quiere
visualizar (B) y, a continuación, pulse el botón
o el botón para
verla en su tamaño normal (C).
BA C
BA C
81
Eliminar imágenes
Para eliminar la imagen que se está visualizando
en ese momento, o para eliminar la imagen
seleccionada en ese momento en el visualizador
de miniaturas, pulse el botón
. Tenga en
cuenta que una vez borrada,
no se pueden
recobrar las fotografías
; asegúrese de hacer
copias de todas las fotografías que desee guar-
dar antes de borrarlas.
Reproducción: Reproducción de fotografías
Nota
Si la carpeta actual no contiene fotografías, aparecerá el mensaje «card contains no
image data» (la tarjeta no contiene datos de imagen). Aunque no podrá reproducir
fotografías, sí que podrá utilizar las opciones disponibles en submenú SET UP del
menú de reproducción (ver «El menú de reproducción» más adelante). Para ver o
eliminar imágenes de otras carpetas, seleccione «D1 NC_D1» o «DCF_ALL» median-
te el elemento FOLDERS del submenú SET UP.
La D1 no puede mostrar las fotografías hechas con otras cámaras digitales en su
tamaño grande. Podrá visualizar imágenes en miniatura de las fotografías hechas con
cámaras que se ajustan al sistema «Design Rule for Camera File Systems» (DCF).
No se mostrarán los bordes izquierdo y derecho de las fotografías al reproducirlas en
el monitor LCD.
Al pulsar el botón apare-
ce este diálogo. Pulse de nue-
vo para borrar la imagen
seleccionada. Para volver al
modo de reproducción sin
borrar la fotografía pulse cual-
quiera de los botones de la
parte posterior de la cámara
excepto y .
ERASING IMAGES
YES
DEL
82
El menú de reproducción
El menú de reproducción ofrece una serie de opciones para eliminar múltiples
imágenes, hacer pases de diapositivas, proteger fotografías contra su elimi-
nación y ocultar fotografías durante la reproducción. También incluye opcio-
nes de configuración de fotografías para imprimirlas en establecimientos con
servicios de impresión o con impresoras que soporten el formato DPOF
(Digital Print Order Format).
1
Apretando el botón de bloqueo de la rueda de
modos, gire la rueda de modos para colocarla en
PLAY (modo de reproducción).
Reproducción: El menú de reproducción
PLAY BACK
DELETE
SLIDE SHOW
PROTECT
HIDE IMAGE
PRINT SET
SET UP
SET
PLAY BACK
DELETE
SLIDE SHOW
PROTECT
HIDE IMAGE
PRINT SET
SET UP
SET
A
B
2
Pulse el botón (A) para ver el menú de reproducción (B).
3
Los elementos del menú se pueden resaltar pulsando la parte superior del
selector del área de enfoque para que se mueva a través de la lista de
forma ascendente o la parte inferior del selector para que se mueva de
forma descendente.
83
4
Para seleccionar el elemento resaltado en ese momento, pulse el botón
o el selector del área de enfoque hacia la derecha.
Reproducción: El menú de reproducción
Se mostrará un submenú de opciones del elemento seleccionado. Para
volver al menú de reproducción sin efectuar ningún cambio en las configu-
raciones, pulse el selector del área de enfoque hacia la izquierda o pulse
el botón .
5
Para efectuar cambios en las configuraciones, resalte la opción deseada
(A) y pulse el botón (B) o el selector del área de enfoque hacia la
derecha.
SLIDE SHOW
START
FRAME INTVL
SET
84
Borrado
El submenú DELETE contienen las siguientes op-
ciones:
SELECTED: Elimina varias fotografías selec-
cionadas
ALL: Elimina todas las fotografías de
la memoria
PRINT SET: Borra los ficheros de impresión
creados por la opción PRINT SET.
SELECTED
Cuando se selecciona esta opción, se mostrará un menú de miniaturas
con las imágenes que contiene la memoria en ese momento. Elija las
fotografías que quiera eliminar en el menú de miniaturas y pulse el botón
. Aparecerá un diálogo de confirmación; selecciones YES para elimi-
nar permanentemente las fotografías seleccionadas, incluyendo aquellas
que no se muestran en el diálogo de confirmación. Seleccione NO o
para cancelar la operación y volver al menú de miniaturas.
ALL
Cuando se selecciona esta opción, aparecerá un diálogo de confirmación.
Seleccionado YES en este diálogo, elimina permanentemente todas las
fotografías de la memoria, excepto las que están protegidas con la opción
PROTECT u ocultas con la opción HIDE IMAGE. Seleccione NO o
para
cancelar esta operación y volver al submenú DELETE.
PRINT SET
Cuando se selecciona esta opción, pulsando el selector de área de
enfoque hacia la derecha, o el botón
se borra el actual fichero de
impresión creado mediante la opción PRINT SET.
Reproducción: El menú de reproducción
Consejo
DELETE
SELECTED
ALL
PRINT SET
SET
Seleccionar fotografías del menú de miniaturas
Para seleccionar varias fotos del menú de miniaturas, resalte las imágenes con el
selector del área de enfoque y pulse el botón , o pulse para seleccionar todas
las imágenes. La imágenes seleccionadas se marcan con un icono; para eliminar el
estado de selección de una imagen, résaltela y vuelva a pulsar el botón . Para
completar la operación, resalte la última de las imágenes que quiere seleccionar y
pulse el botón . Para salir del menú de miniaturas, pulse el botón o el botón
.
85
Pase de diapositivas
El submenú SLIDE SHOW contienen las opciones
siguientes:
START: Para iniciar un pase de
diapositivas
FRAME INTVL: Para seleccionar el tiempo de
visualización de cada imagen
START
Cuando se selecciona esta opción, la cámara mostrará las fotografías de
la memoria de una en una, en el orden en que fueron tomadas (las
fotografías ocultas mediante la opción HIDE IMAGE no se mostrarán).
Para interrumpir el pase de diapositivas, pulse el botón
; aparecerá una
ventana de pausa. Seleccionado RESTART en la ventana, se reanudará
el pase de diapositivas. Pulse
para terminar el pase de diapositivas y
volver al menú de reproducción.
Al finalizar el pase de diapositivas, aparecerá una ventana de pausa. Para
salir del pase de diapositivas y volver al modo de reproducción, pulse el
botón
.
FRAME INTVL
Esta opción está disponible en el submenú SLIDE
SHOW y la ventana de pausa del pase de
diapositivas. Seleccionando esta opción surge
un menú de configuraciones de intervalos. Esta
configuración controla el tiempo de visualización
de cada fotografía en el pase de diapositivas (el
intervalo predeterminado es de dos segundos).
Al seleccionar una configuración para el interva-
lo, el pase de diapositivas comenzará o continuará donde se interrumpió.
Pulse el botón
para finalizar el pase de diapositivas y volver al menú de
reproducción.
Reproducción: El menú de reproducción
Notas
Cuando se ha comenzado un pase de diapositivas, la cámara se apagará automáti-
camente si no se realiza ninguna operación durante diez minutos.
El intervalo real entre imágenes varía dependiendo del tamaño de las imágenes que
se van a visualizar.
SLIDE SHOW
START
FRAME INTVL
SET
FRAME INTVL
2 S
3 S
5 S
10 S
SET
86
Protección
La opción del menú de reproducción PROTECT le
permite cambiar el estado de protección de las
imágenes seleccionadas. Se pueden elegir las imá-
genes en el menú de miniaturas, donde las imagines
protegidas aparecen marcadas con el icono
.
Las imágenes protegidas no se pueden eliminar
(aunque sí que se borran al formatear la tarjeta de
memoria) y al visualizarlas en el ordenador apare-
cen como archivos «sólo de lectura».
Ocultar la imagen
La opción del menú de reproducción HIDE IMAGE le
permite cambiar el estado de oculto de las imágenes
seleccionadas. En el menú de miniaturas se pueden
elegir las imágenes que se pretenden ocultar o
mostrar, donde las imágenes ocultas aparecen mar-
cadas con los iconos
y . Las imágenes
ocultas no se pueden eliminar (aunque sí que se
borran al formatear la tarjeta de memoria) y no se
visualizarán durante la reproducción ni los pases de
diapositivas. Al visualizarlas en el ordenador apare-
cen como archivos ocultos, sólo de lectura.
Reproducción: El menú de reproducción
Consejo
PROTECT
SET
HIDE IMAGE
SET
Seleccionar fotografías del menú de miniaturas
Para seleccionar varias fotos del menú de miniaturas, resalte las imágenes con el
selector del área de enfoque y pulse el botón , o pulse para seleccionar todas
las imágenes. La imágenes seleccionadas se marcan con un icono; para eliminar el
estado de selección de una imagen, résaltela y vuelva a pulsar el botón . Para
completar la operación, resalte la última de las imágenes que quiere seleccionar y
pulse el botón . Para salir del menú de miniaturas, pulse el botón o el botón
.
87
Configuraciones de impresión
La opción del menú de reproducción PRINT SET
permite seleccionar imágenes para imprimirlas con
una impresora o en un establecimiento con servicio
de impresión que soporte el sistema DPOF (Digital
Print Order Format). Los datos relativos a las imáge-
nes y cualquier otro tipo de información que se vaya
a imprimir se guardan en archivos de orden de
impresión en la tarjeta de memoria flash. Las imáge-
nes e información requerida se podrá imprimir pos-
teriormente al introducir la tarjeta en una impresora
compatible con el sistema DPOF.
Al seleccionar PRINT SET, se mostrará un menú de miniaturas donde podrá
seleccionar las imágenes que desee imprimir, o eliminar imágenes que se
habían seleccionado anteriormente. Las imágenes que se han seleccionado
para imprimir aparecerán marcadas con el icono
. Después de seleccionar
las imágenes para imprimirlas, aparecerá el menú de opciones de impresión
que se muestra arriba.
Las opciones disponibles son las siguientes:
DONE: Selecciones este elemento para comprobar el orden de impre-
sión y salir del menú de configuraciones de impresión.
COPIES: Podrá designar el número de copias
que quiere imprimir de las imágenes
seleccionadas girando la rueda de
control principal, o bien, resaltando
este elemento y pulsando el botón
. El número de copias que se van
a imprimir se selecciona en el menú
COPIES (se muestra abajo) mediante
el selector del área de enfoque, donde podrá elegir un número
entre 1 y 9. Pulse el botón
para guardar los cambios y volver
al menú PRINT SET, o pulse el botón
para cancelar y salga
del menú COPIES sin cambiar el número de copias que se van
a imprimir.
DATE: Si se marca este elemento con un tic, se grabará en las
fotografías la fecha de grabación. Este elemento se puede
seleccionar o eliminar el estado de selección resaltándolo y
pulsando el botón
.
Reproducción: El menú de reproducción
PRINT SET
DONE
DATE
COPIES
SET
COPIES
1 COPIES
SET
88
Configuración (Setup)
El menú SET UP contiene las siguientes opciones:
FOLDERS (Carpetas):
Crea nuevas carpetas para almacenar foto-
grafías o selecciona carpetas para su repro-
ducción.
OPTIONS:
Opciones de reproducción. Selecciona cuan-
do mostrar un histograma, luces y/o cuando
las imágenes se visualizan una a una, revi-
sión de una toma, y grabar y examinar.
AUTO OFF:
Apagado automático. Selecciona el tiempo a transcurrir antes de que
el monitor LCD se apague automáticamente en el modo de reproduc-
ción.
LANGUAGE:
Idioma. Escoge el idioma de los menús y mensajes.
VIDEO OUTPUT:
Salida de vídeo. Escoge el formato de vídeo usado cuando la cámara
se conecta a una TV o a un VCR.
CARDFORMAT:
Formateado de la tarjeta. Formatea la tarjeta de memoria para usar en
la D1.
Las opciones se describen en detalle en las páginas siguientes.
Reproducción: El menú de reproducción
SET UP
FOLDERS
D1
20S
E
N
OPTIONS
AUTO OFF
LANGUAGE
VIDEO OUTPUT
CARDFORMAT
SET
89
Reproducción: El menú de reproducción
Folders (Carpetas)
El submenú FOLDERS contiene las siguientes opciones:
NEW:
Crear una carpeta nueva
D1 NC_D1: Seleccionar para reproducir todas
las carpetas creadas con la D1 (pre-
determinada)
DCF ALL:
Seleccionar todas las carpetas com-
patibles con DCF para reproducirlas.
nnn
NC_D1: Seleccionar únicamente la carpeta
actual para reproducir (el número de la misma aparece a la
izquierda).
NEW
Para crear una carpeta con el nombre NC_D1 y
un número de carpeta nuevo. Al escoger NEW
aparece el diálogo de la derecha, en el cual se
puede escoger un número de carpeta pulsando
el selector del área de enfoque hacia arriba o
hacia abajo. Pulsarlo a la derecha o pulsar
para crear una nueva carpeta con el número
especificado; pulsarlo a la derecha o pulsar
para salir sin crear una nueva carpeta. Las fotografías hechas después de
crear una carpeta nueva se almacenarán en la nueva carpeta.
D1 NC_D1
Durante la reproducción sólo se mostrarán las imágenes contenidas en carpetas
creadas con la D1. Las imágenes procedentes de otras cámaras no aparecerán.
DCF ALL
Al seleccionar esta opción, en el modo de reproducción se pueden ver las
imágenes de todas las carpetas que se ajustan al sistema «Design Rule
for Camera File Systems».
nnn
NC_D1 (
nnn
es el número de carpeta en uso)
Durante la reproducción sólo se mostrarán las imágenes contenidas en la carpeta
actual. El número de la carpeta actual se muestra a la izquierda de este texto.
Nota
FOLDERS
NEW
NC_D1
ALL
NC_D1
SET
D1
DCF
100
NEW
100
NC_D1
SET
Al crearse una nueva carpeta, automáticamente se reinicializa el número de fotogra-
mas en el panel de control superior de la cámara a 1.
Al crear carpetas nuevas con el comando NEW, la D1 sólo utiliza la última carpeta que
se ha creado para almacenar las fotografías posteriores. Por lo tanto, si utiliza la
opción NEW para crear, en sucesión, las carpetas «101 NC_D1», «102 NC_D1», y
«103 NC_D1», la D1 almacenará las imágenes en la carpeta «103 NC_D1».
Recuerde que la opción para la carpeta actual «nnn NC_D1» sólo mostrará las
imágenes de la última carpeta creada. Para ver o eliminar imágenes de otras carpetas
que no sean la actual, seleccione «D1 NC_D1» o «DCF ALL» en el menú FOLDERS.
90
Opciones
El submenú OPTIONS contiene las opciones si-
guientes:
HISTOGRAM: Al marcar este elemento con un
tic, se mostrará un histograma al
reproducir las imágenes.
HIGHLIGHT: Cuando se marca este elemento
con tic, al reproducir las imáge-
nes la luminosidad se indicará
mediante una pantalla intermi-
tente.
Para seleccionar o eliminar el estado de selección de elementos del menú
OPTIONS, resalte el elemento mediante el selector del área de enfoque y
pulse el botón
.
HISTOGRAM
Al marcar este elemento con un tic, se mostrará
un histograma de la imágenes visualizadas con
los modos de reproducción individual de fotogra-
fías, toma de previsualización o grabación y
examen. El histograma muestra la distribución
de sombras, tonalidades medias y luminosidad.
El eje horizontal corresponde al brillo, comen-
zando con el negro en la parte izquierda de la escala que se convierte en
blanco al llegar a la parte derecha de la escala. El eje vertical muestra el
número de píxeles del brillo de una imagen determinada.
Cuando se muestra el histograma, en la pantalla de reproducción también
aparecen la imagen, reducida para que sólo ocupe un cuarto de la pantalla,
el nombre del archivo, la fecha de grabación, el tiempo de exposición, la
abertura del diafragma, el modo de exposición y la sensibilidad.
Reproducción: El menú de reproducción
Nota
Al escoger una nueva selección del submenú OPTIONS, automáticamente cambia la
opción escogida en la posición 27 del banco en curso (ver «Preferencias de
Configuración»).
OPTIONS
HIGHLIGHT
SET
HISTOGRAM
91
HIGHLIGHT
Cuando se marca este elemento con un tic, las
partes más luminosas de la imagen (toques de
luz de la imagen) se encienden y apagan. Con los
modos para tomas de previsualización y graba-
ción y examen, la imagen y los toques de luz se
muestran por separado, y ambos aparecen redu-
cidos de forma que ocupen solamente un cuarto
del monitor. No se muestra información adicional
de la fotografía al pulsar el selector de enfoque
hacia la izquierda o hacia la derecha.
Reproducción: El menú de reproducción
Nota
AUTO OFF
20 S
1 M
5 M
10 M
SET
LANGUAGE
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
SET
D
E
F
J
El histograma y la luminosidad se pueden visualizar simultáneamente.
Apagado automático
El submenú de apagado automático se utiliza para
ajustar el periodo de tiempo que la cámara permane-
cerá encendida en el modo de reproducción cuando
no hay ninguna operación en funcionamiento. Con el
selector de enfoque, resalte la opción que desee del
menú de la derecha y, a continuación, pulse el botón
para que ésta surta efecto.
Idioma
Se puede utilizar el submenú LANGUAGE para
seleccionar el idioma del menú de reproducción
entre alemán, inglés, francés y japonés. Resalte el
idioma deseado con el selector del área de enfoque
y pulse el botón
para cambiarlo a dicho idioma.
Cuando la cámara está conectada a un transformador de corriente (se vende por
separado), el monitor se apagará automáticamente si no se pone ninguna operación
en funcionamiento durante diez minutos. Si la cámara está conectada a un televisor,
el televisor continuará mostrando imágenes durante diez minutos después de apagar
el monitor LCD.
92
Salida de vídeo
El submenú VIDEO OUTPUT contiene los siguientes
elementos:
NTSC:Seleccione NTSC cuando conecte la cá-
mara a un televisor o vídeo que se ajuste
al sistema de vídeo NTSC.
PAL: Seleccione PAL cuando conecte la cáma-
ra a un televisor o vídeo que se ajuste al
sistema de vídeo PAL.
Formateado de tarjetas
La opción del menú de reproducción CARDFORMAT
se utiliza para formatear las tarjetas de memoria que
se van a emplear con la D1. El menú para formatear
tarjetas se muestra a la derecha.
Para formatear la tarjeta de memoria, resalte
FORMAT con el selector del área de enfoque y pulse
el botón
.
Tenga en cuenta que con esta opera-
ción se elimina permanentemente todos los archivos de la tarjeta, incluyendo
aquellos que están protegidos u ocultos
. Asegúrese de hacer copias de
seguridad de todas las fotografías que desee guardar.
Para salir del menú de formateo sin formatear la tarjeta, pulse el botón
o
resalte NO y pulse
.
Reproducción: El menú de reproducción
Consejo
VIDEO OUTPUT
NTSC
PAL
SET
CARDFORMAT
NO
FORMAT
SET
WARNING! ALL
IMAGES WILL
BE DELETED
Las tarjetas de memoria también se pueden formatear apretando simultáneamente
los botones FORMAT. Ver «Primeros pasos: Introducir la tarjeta de memoria».
93
FOTOGRAFÍA CON FLASH
La D1 se puede utilizar con el SB-28DX (se vende por separado) para hacer
sofisticadas fotografías con flash empleando el exclusivo control de flash de
relleno equilibrado multisensor 3D de la D1.
94
Fotografía con flash TTL (a través del objetivo)
Cuando se monta el SB-28DX Speedlight (se vende por separado) en la D1
y se ajusta en el modo TTL, éste selecciona automáticamente un modo de
flash adecuado para la D1. Tiene a su disposición las configuraciones
siguientes:
Flash de relleno equilibrado multisensor 3D para la D1
Flash de relleno equilibrado multisensor para la D1
Este modo esta disponible cuando se monta un objetivo con una CPU. La
medición matricial se emplea para equilibrar la salida de flash con la luz
ambiental tanto para el motivo principal como para el fondo. Al pulsar el
botón del disparador, el SB-28DX dispara una seria de flashes previos casi
imperceptibles (flashes previos del monitor) que se reflejan en los objetos
de todas las zonas de la imagen y son recogidos por el sensor múltiple TTL
de cinco segmentos. Esta información es analizada junto con otro tipo de
información como la configuración de la sensibilidad (equivalencia ISO),
abertura del diafragma, distancia focal y el valor de la compensación de la
exposición de la cámara. Basándose en esta información, el nivel de salida
del flash es compensado automáticamente para equilibrar la salida del
flash con la luz ambiental. Cuando se acopla un objetivo Tipo D, la
información sobre la distancia se añade a los cálculos para obtener un
control más preciso del flash (flash de relleno equilibrado multisensor 3D).
Flash de relleno equilibrado con ponderación central
Este modo se emplea con objetivos diferentes al objetivo Nikkor sin una
CPU incorporada. Cuando se monta este objetivo, la cámara selecciona
automáticamente el sistema de medición ponderado central y, como
consecuencia, la iluminación no está tan bien compensada. Si en la imagen
se incluye un objeto muy reflectante, o si algunos objetos del fondo están
demasiado lejos de la cámara como para producir un reflejo, es posible que
la cámara no sea capaz de ajustar la exposición con eficacia. En estos
casos, se puede utilizar el control del flash TTL estándar. Al escoger
medición puntual, se activa automáticamente el flash standard TTL.
Control del flash estándar TTL
El control del flash TTL estándar se puede utilizar con todos los tipos de
objetivos. El control del flash TTL estándar no toma en cuenta la luz del fondo,
lo que hace a este modo como el adecuado para hacer fotografías en las que
se enfatiza el motivo principal a costa de otros detalles, o cuando desee emplear
la compensación de la exposición para la fotografía con flash. Este modo se
selecciona automáticamente cuando se usa el sistema de medición puntual.
Fotografía con flash: Fotografía con flash TTL
Nota
Sólo se puede utilizar el modo TTL con el SB-28DX.
95
Zapata de accesorios
Los Speedlight SB-28DX, SB-28, SB-27, SB-
26, SB-25, SB-24, SB-23, SB-22s y SB-29 se
pueden montar directamente en la zapata de
accesorios sin necesidad de un cable de
sincronización. La zapata está equipada con un
cierre de seguridad que mantiene el Speedlight
fijo en la cámara cuando el Speedlight está
provisto de una clavija de ajuste (los SB-28DX,
SB-28, SB-27, SB-26, SB-25, SB-22s y SB-29).
Terminal de sincronización
Se puede ajustar un cable de sincronización a
la terminal de sincronización de la cámara.
Indicador de flash preparado
Al conectar los Speedlight SB-28DX, SB-28, SB-27, SB-26, SB-25, SB-24,
SB-23, SB-22s y SB-29, el indicador de flash preparado se ilumina cuando el
flash está totalmente cargado y listo para dispararse. Si el indicador de flash
preparado parpadea durante aproximadamente tres segundos después de
hacer la fotografía con el flash colocado en el modo TTL o el modo externo
automático, la fotografía puede resultar subexpuesta. Compruebe la fotogra-
fía en el monitor LCD. Si está subexpuesta, ajuste la distancia focal, abertura
del diafragma o campo de acción del flash y vuelva a intentarlo.
Fotografía con flash: Fotografía con flash TTL
Nota
No monte el flash en la terminal de sincronización cuando esté realizando fotografía
de flash sincronizado de la cortinilla trasera con un Speedlight montado en la zapata
de accesorios.
96
Modos de sincronización del flash
Tiene a su disposición cinco modos de sincronización:
Sincronización de la cortinilla delantera: Este es el modo que
se recomienda en la mayoría de los casos. Cuando esté utilizando
los SB-26, SB-25 o SB-24, ajuste el selector para el modo de
sincronización del Speedlight en NORMAL.
Sincronización lenta: Se emplea un tiempo de exposición más
bajo con los modos automático programado y exposición automá-
tica con prioridad de abertura del diafragma para resaltar los
detalles del fondo.
Sincronización de la cortinilla trasera: Utilice este modo para
sugerir movimiento mediante un haz de luz que da la impresión de
seguir a los objetos en movimiento. Cuando este modo se emplea
junto con automático programado o automático con prioridad de
abertura, se reduce el tiempo de exposición para crear el mismo
efecto que con la sincronización lenta. Cuando utilice los SB-26,
SB-25 o SB-24, ajuste el selector del modo de sincronización del
Speedlight en REAR.
Reducción de ojos rojos: Con este modo, se enciende un flash
previo para la reducción de ojos rojos aproximadamente un
segundo del verdadero flash de iluminación, haciendo que se
dilaten las pupilas de los ojos del modelo y reduciendo el efecto de
ojos rojos que a veces puede causar el flash.
Reducción de ojos rojos con sincronización lenta: Este modo
aúna la reducción de ojos rojos con la sincronización lenta (dispo-
nible sólo con los SB-28DX, SB-28, SB-27 y SB-26). Seleccione el
modo de exposición automático programado o automático con
prioridad de abertura del diafragma.
Fotografía con flash: Modos de sincronización del flash
Notas
Para evitar que la fotografía salga borrosa debido a las sacudidas de la cámara, se
recomienda el uso de un trípode con los modos de sincronización lenta o reducción
de ojos rojos con sincronización lenta.
La sincronización de la cortinilla trasera no se puede utilizar con los sistemas de flash
de estudio.
Cuando se utiliza la reducción de ojos rojos, hay una demora de un segundo desde
el momento en que pulsa el disparador y el momento en que éste se dispara. Tenga
cuidado de no mover la cámara o de que no se mueva el motivo durante este espacio
de tiempo. El mejor funcionamiento de la reducción de ojos rojos se obtiene cuando
su modelo se encuentra dentro del campo de acción del flash y está de cara a la
cámara totalmente.
97
Para seleccionar el modo de sincronización del flash, apriete el botón para el
modo de flash mientras gira la rueda de control principal.
Fotografía con flash: Modos de sincronización del flash
La cámara realizará un ciclo a través de las configuraciones para los modos
de flash disponibles en el orden que se muestra a continuación.
Automático programado o
automático con prioridad de abertura
Automático con prioridad de obturación o
exposición manual
98
1Sólo se puede utilizar cuando el SB-28DX está acoplado. Cuando se montan otros
Speedlights y se selecciona TTL, se bloqueará el botón del disparador y no se
podrán hacer fotografías.
2
Cuando se utiliza el sistema de medición puntual, esta configuración realiza las
funciones del «control del flash estándar TTL para la D1» (ver en páginas anteriores).
3 El modo de flash de relleno equilibrado utilizado depende del objetivo. Si se acopla
un objetivo Nikkor tipo D (a excepción del IX-Nikkor), se emplea el control de flash
de relleno equilibrado multisensor 3D. Cuando se monta un objetivo con CPU (a
excepción del F3AF) de un tipo diferente al tipo D, se emplea el control de flash de
relleno equilibrado multisensor 3D. Si se acopla un objetivo sin una CPU incorpo-
rada, se emplea el control de flash de relleno equilibrado TTL.
4 El SB-28DX ofrece dos modos automáticos: flash automático no TTL (A) y Apertura
automática (AA). AA se utiliza cuando se acopla un objetivo con una CPU interna
(a excepción de el IX-Nikkor y el F3AF), A cuando se acopla otro tipo de objetivo.
Speedlights compatibles
La D1 se puede utilizar con los Speedlight que se enumeran a continuación.
Fotografía con flash: Speedlights compatibles
4
3
SB-28DX
(sin cable)
Speedlight
TTL
1
A M REAR
Modo de flash
Sincroniza-
ción de alta
velocidad
SF
Sincroniza-
ción de la
cortinilla
trasera
Flash
automáti-
co no TTL
Manual
Flash de
repetición
TTL
2
estándar
Flash
equilibrado
Reducción
de ojos
rojos
SB-28
(sin cable)
5
SB-27
(sin cable)
SB-26
6
(sin cable)
SB-25
(sin cable)
SB-24
(sin cable)
SB-23,
SB-21B
7
,
SB-29
(sin cable)
SB-22s,
SB-22,
SB-20,
SB-16B,
SB-15
(sin cable)
SB-11
8
,
SB-14
99
5 Al utilizar un SB-27 con la D1, ajuste el SB-27 en el modo A Forzado.
6 El SB-26 se puede ajustar en el modo esclavo para realizar fotografía con flash
esclavo sin cable. Cuando el selector del flash esclavo sin cable se coloca en D, el
tiempo de exposición se ajusta en un valor inferior a
1
/
250
de segundo.
7 El autoenfoque sólo puede utilizarse con el SB-21B o el SB-29 cuando se acopla
un Nikkor Micro AF (60mm,105mm, 200mm).
8 Cuando se utilizan los SB-11 o SB-14 en los modos de exposición A o M, conecte
el SC-13 mediante el SU-2. Aunque se pueden conectar los SB-11 y SB-14
mediante el SC-11 o el SC-15, el indicador de flash preparado no aparecerá en la
pantalla del visor y el tiempo de exposición no se ajustará automáticamente.
Importante:
Utilice únicamente los Speedlight de Nikon. Si utiliza otra
marca de flash se podría estropear el circuito eléctrico de la cámara o
del flash. antes de utilizar un Speedlight de Nikon diferente a los
enumerados anteriormente, póngase en contacto con un servicio de
asistencia autorizado por Nikon para mayor información.
Fotografía con flash: Speedlights compatibles
Notas
Consulte el manual del Speedlight para mayor información. En la tabla que se incorpora
en el manual del SB-28DX sobre los diferentes tipos de cámara, la D1 aparece clasificada
como tipo A.
La velocidad de sincronización del flash es de
1
/
500
de segundo o más lenta. Ajustar en tiempo
de exposición en
1
/
125
de segundo o menor, con el objetivo médico Nikkor de 120 mm f/4.
Si el indicador de flash preparado parpadea durante aproximadamente tres segundos
después de haber hecho la fotografía con el SB-28DX ajustado en TTL, la fotografía puede
resultar subexpuesta. Compruebe la fotografía en el monitor TFT. Si está subexpuesta,
ajuste la distancia focal, el diafragma o el campo de acción del flash y el vuelva a intentarlo.
Este aviso de superposición puede que no aparezca cuando se utiliza un Speedlight
diferente al SB-28DX con un tiempo de exposición de
1
/
500
de segundos. Si las imágenes
aparecen superpuestas incluso cuando no se haya mostrado un aviso en la pantalla del
visor, intente ajustar el tiempo de exposición en
1
/
250
de segundo.
Las configuraciones para la sensibilidad disponibles para la fotografía con flash TTL son
equivalentes a ISO 200, 400, 800 y 1600. Cuando se utiliza el aumento mayor de la
sensibilidad (ver «Configuraciones personalizadas» elemento 31), puede que el flash no
efectúe una iluminación adecuada lo que dependerá de la abertura del diafragma y la
distancia a la que se encuentra el motivo.
En los casos en los que el Speedlight está equipado con un iluminador auxiliar AF, el
iluminador sólo se encenderá cuando se este utilizando el área de enfoque del centro.
Cuando se selecciona el modo de exposición de automático programado, la abertura del
diafragma máxima varía de acuerdo a la sensibilidad, como se muestra a continuación:
Sensibilidad (equivalente a ISO) 200 400 800 1600
Abertura del diafragma máxima 4.8 5.6 6.7 8
Por cada incremento en la sensibilidad, la abertura del diafragma se reduce en medio
paso. Si se está utilizando un objetivo con una abertura del diafragma máxima menor que
la indicada arriba, la abertura del diafragma máxima será la abertura máxima del objetivo.
Cuando se emplea la compensación de la exposición con flash, en la pantalla del visor
aparece el icono , pero no se muestra la cuantía de la compensación.
100
Uso del Speedlight
En esta sección se describen los pasos necesarios para utilizar el Speedlight
SB-28DX para realizar fotografías con flash de relleno equilibrado multisensor 3D.
1
Después de acoplar el Speedlight, elija un sistema de medición que no sea
puntual.
2
Elija un modo de exposición y compruebe el tiempo de exposición y la
abertura del diafragma.
3
Seleccione un modo de sincronización del flash como se ha descrito
anteriormente en «Modos de sincronización del flash».
4
Gire el interruptor principal del Speedlight
hasta colocarlo en ON o STBY y ajuste el
modo del Speedlight en
.
se mostrará en el visualizador del
Speedlight.
5
Componga la imagen, pulse ligeramente el
botón del disparador y compruebe el enfo-
que y la carga del flash en la pantalla del
visor.
6
Después de comprobar el alcance del flash
en el visualizador del Speedlight, pulse el
botón del disparador hasta el fondo para
hacer la fotografía.
Fotografía con flash: Uso del Speedlight
Notas
Con los modos de exposición de prioridad de obturación automática y manual, se
puede ajustar el tiempo de exposición en un valor entre
1
/
500
de segundos y treinta
segundos. Si se elige una velocidad mayor de
1
/
500
de segundos, la cámara
automáticamente reducirá el tiempo de exposición en
1
/
500
de segundos.
Cuando utilice la sincronización lenta o la sincronización lenta con reducción de ojos
rojos, ajuste el modo de exposición en automático programado o automático con
prioridad de abertura.
Si el indicador de flash preparado parpadea durante aproximadamente tres segundos
después de haber hecho la fotografía con el flash ajustado en LCD o el modo
automático externo, la fotografía puede resultar subexpuesta. Compruebe la fotogra-
fía en el monitor TFT. Si está subexpuesta, ajuste la distancia focal, el diafragma o el
campo de acción del flash y el vuelva a intentarlo.
Lea todas las instrucciones del manual del Speedlight.
101
CONEXIONES
En este capítulo se describe cómo conectar la D1 a un ordenador, televisor o
vídeo.
102
Conexión a un televisor o vídeo (VCR)
Mediante el cable de vídeo EG-D1, puede conectar la D1 a un televisor o vídeo
para ver las imágenes en la pantalla del televisor o grabarlas en una cinta de
vídeo. Siga los siguientes pasos para reproducir las fotografías en el televisor:
1
Abra la tapa protectora de los conectores de la cámara VIDEO OUT y DC
IN como se muestra a continuación.
Conexiones: Conexión a un televisor o vídeo (VCR)
Notas
El elemento VIDEO OUTPUT del menú de reproducción contiene las opciones para
los sistemas de vídeo NTSC o PAL. Selecciones el sistema que se ajuste al de su
televisor. Ver «Reproducción: El menú de reproducción».
Mientras la cámara está conectada al televisor, todos los controles funcionarán
normalmente pudiendo incluso seguir tomando fotografías.
La salida de vídeo estará unida al botón del monitor sólo cuando se haya seleccionado
PB (reproducción) con la rueda de modos. Con otros modos, las imágenes se
continuarán viendo en el televisor incluso cuando el monitor LCD está apagado.
Cuando la cámara se alimenta con el transformador de corriente EH-4 (se vende por
separado), el monitor se apagará si no se realiza ninguna operación durante diez
minutos. Las imágenes se seguirán viendo en el televisor durante otros diez minutos.
Video-out continuación
DC-in continuación
2
Conecte el cable a la cámara introduciendo la
clavija negra en el jack VIDEO OUT como se
muestra a la derecha.
3
Conecte la clavija amarilla en el jack VIDEO IN del
televisor o vídeo.
4
encienda el televisor y seleccione el canal de vídeo. La pantalla del
televisor mostrará la misma imagen que se muestra en el monitor TFT de
la cámara.
103
Conexión a un ordenador
La D1 se puede conectar directamente a un ordenador a través de su interfaz
Firewire (IEEE 1394), con la que las imágenes se transferirán al ordenador
utilizando el software
Nikon View DX
o
Nikon Capture
(a su disposición por
separado). Con
Nikon Capture
, controlará la cámara desde el ordenador para
poner en práctica una avanzada fotografía de estudio.
1
Después de comprobar que la cámara está apaga-
da, abra la tapa que protege el conector IEEE 1394
de la cámara y conecte un cable IEEE 1394 de seis
pins (se vende por separado) a la cámara.
2
Compruebe que el otro extremo del cable está
conectado al conector IEEE 1394 de su ordenador.
Para más información acerca de la conexión de
periféricos IEEE 1394, diríjase a la documentación
proporcionada junto a su ordenador o con la tarjeta
IEEE 1394.
Conexiones: Conexión a un ordenador
104
3
Encienda la cámara. A continuación, apretando el botón de bloque del
selector de modos, gire el selector de modos hasta colocarlo en PC (modo
de transferencia de datos).
Conexiones: Conexión a un ordenador
Notas
No utilice la cámara con el ordenador cuando la batería esté poco cargada o gastada.
Si el indicador cambia a un nivel bajo de carga o se pone intermitente mientras la
cámara y el ordenador están conectados, espere a que la transferencia de datos
termine y, sólo entonces, desconecte la cámara y cambie la batería o conecte el
transformador de corriente EH-4 (se vende por separado).
Se recomienda alimentar la cámara con el transformador de corriente EH-4 (se vende
por separado) cuando se esté utilizando la cámara digital Nikon D1 con Nikon View
DX. Si emplea una batería EN-4, tenga en cuenta que si deja la cámara conectada
cuando la batería está gastada, esto puede disminuir la vida útil de la batería. Si la
batería se gasta, introduzca una batería de repuesto totalmente cargada inmediata-
mente o desconecte la cámara del ordenador. El indicador del nivel de carga de la
batería del panel de control de la parte superior de la cámara muestra el nivel de carga
restante.
Únicamente las fotografías creadas bajo la norma DCF se pueden transferir de la
cámara al ordenador con el modo de transferencia de datos cuando en el ordenar se
está ejecutando
Nikon Capture
.
Si la cámara está conectada correctamente y Nikon Capture ejecutándose
en su ordenador, en el panel de control de la parte superior de la cámara
aparecerán las letras «PC» (no aparecerán las letras «PC» cuando se esté
ejecutando Nikon View DX). Remítase al manual del software para obtener
información relativa a las operaciones que se pueden realizar cuando la
cámara está conectada a un ordenador.
Si la cámara no está conectada a un ordenador, o si está conectada pero
sin
Nikon View DX
ni
Nikon Capture
instalados, la cámara funcionará de
la misma forma que con los modos de disparo foto a foto o continuo. Las
únicas diferencia son que el modo de avance de fotografías (individual o
continuo) se ajusta mediante el elemento 30 de las configuraciones
personalizadas y que las fotografías no se pueden visualizar en el monitor
en el modo para previsualización de tomas, modo de grabación y examen
o modo de reproducción individual de fotografías.
4
Antes de desconectar el cable IEEE 1394 de la cámara, apáguela. No
apagar la cámara ni desconectarla durante la transferencia de datos.
105
Lectura de fotografías de las tarjetas de memoria
Las fotografías almacenadas en la tarjeta de memoria se pueden ver en el
ordenador extrayendo la tarjeta de memoria de la cámara para leerla con un
lector de tarjetas CompactFlash (CF) o un adaptador de tarjetas para PC.
Para leer las tarjetas de la memoria necesitará:
Un PC o un ordenador Macintosh, y
Un lector de tarjetas CompactFlash o, si su ordenador está equipado con
una ranura de tarjetas PCMCIA Tipo II o Tipo III, un adaptador de tarjetas
EC-AD1 (lo puede adquirir de Nikon por separado).
Utilizar un lector de tarjetas CF
Encontrará la información necesaria para conectar el lector de tarjetas CF y
para introducir las tarjetas de memoria en las instrucciones que se entregan
junto con el lector de tarjetas. Una vez introducida la tarjeta, ésta funcionará
como un disco, tal y como se describe en el paso 3 de la sección «Utilizar una
ranura de tarjetas PCMCIA» que viene a continuación.
Conexiones: Lectura de fotografías de las tarjetas de memoria
106
Utilizar una ranura de tarjetas PCMCIA
1
Para leer tarjetas CompactFlash con una ranura de tarjetas PCMCIA Tipo
II o tipo III, introduzca la tarjeta en el adaptador de tarjetas para PC como
se muestra abajo.
Conexiones: Lectura de fotografías de las tarjetas de memoria
Consejos
CompactFlash
Card
TM
TM
EC-AD1
PC Card Adapter
PC Card Adapter
C
o
m
p
a
c
t
F
l
a
s
h
C
a
r
d
T
M
EC-64CF
M
B
C
o
m
p
a
c
t
F
la
s
h
C
a
r
d
T
M
E
C
-A
D
1
ADAPTER
2
Introduzca el adaptador en la ranura de
tarjetas del PC como se indica en el manual
de instrucciones de su ordenador o unidad
de tarjetas de PC.
3
La tarjeta funcionará como un disco. Podrá encontrar las fotografías en la
carpeta DCIM del directorio raíz de la tarjeta que se encuentra almacenado en
la carpeta denominada nnnDC_1; «nnn» es el número que aparece en la
esquina superior derecha de la fotografía cuando se reproduce en la cámara.
Las fotos grabadas con las configuraciones para la calidad de imagen FINE,
NORMAL o BASIC se podrán ver en cualquier aplicación que soporte el
formato de archivo JPEG. Para leer fotografías grabadas con las configuracio-
nes de HI RGB-TIFF, necesitará una aplicación que pueda leer archivos TIFF.
Los archivos RAW y YCbCr TIFF sólo se pueden ver con
Nikon View DX
o
Nikon Capture
(que puede obtener por separado).
Puede utilizar
Nikon View DX
para ver las fotografías de la tarjeta de memoria de la
misma forma que cuando la cámara esta conectada directamente al ordenador. Ver
el manual de consulta
Nikon View DX
para mayor información.
La D1 puede leer y reproducir sólo aquellas imágenes que se ajustan a los formatos
DCF. Puede que no le sea posible leer archivos JPEG o TIFF creados con un
ordenador o una cámara de otra marca. También, es posible que no pueda leer
archivos de la cámara a los que se ha cambiado de nombre o que se han guardado
en una carpeta diferente con el ordenador.
107
NOTAS TÉCNICAS
Este capitulo contiene información acerca de los accesorios opcionales, el
cuidado de la cámara, solución de problemas y especificaciones de la cámara.
108
Sustitución de la pantalla de enfoque
La D1 viene equipada con una pantalla de enfoque de tipo B BriteView.
Cómo cambiar las pantallas de enfoque:
1
Después de apagar la cámara, quite el objetivo del cuerpo de la cámara
(A) y, utilizando las pinzas que se proporcionan con la pantalla de
enfoque, tire del seguro de la pantalla de enfoque hacia usted (B). El
portapantallas se abrirá de golpe.
Notas técnicas: Sustitución de la pantalla de enfoque
Notas
No toque el espejo de la cámara o la superficie de las pantallas de enfoque.
Utilice sólo las pantallas designadas para el uso con las cámaras D1 y con las cámaras
de película Nikon F-100.
2
2
ft
m
28
7
0
5
0
35
28
8
5
105
2
2
A
A
B
2
Agarre la lengüeta de la pantalla con las pinzas y saque la pantalla (A).
Sujete la lengüeta de la pantalla de repuesto con las pinzas y coloque el
repuesto en el portapantallas (B).
B
3
Empuje con las pinzas el borde frontal del portapantallas hacia arriba hasta
que se haya encajado bien en su posición.
109
Objetivos compatibles
Se recomienda la utilización de objetivos con CPU con la D1. En particular, se
recomiendan los objetivos de tipo D, ya que sólo podrá tener acceso a la gama
completa de funciones de la cámara si ha acoplado un objetivo de tipo D. Los
siguientes objetivos se pueden utilizar con la D1.
Nota
Cuando se use un objetivo sin CPU incorporada:
Elija un sistema de medición ponderado central o puntual y un modo de exposición
automático con prioridad de abertura o manual. Cuando se selecciona el modo de
exposición automático programado o automático con prioridad de obturación, la
cámara se pondrá automáticamente en modo automático con prioridad de abertura
con medición ponderada central, y el indicador del modo de exposición (P o S) del
panel de control en la parte superior de la cámara parpadeará (en la pantalla del visor
se verá la letra A). Independientemente del modo de exposición utilizado, la abertura
sólo se puede ajustar utilizando el anillo del diafragma del objetivo; la rueda de control
secundaria no produce ningún efecto. La señal F--aparecerá en los indicadores de
abertura del visor y del panel de control de la parte superior de la cámara.
Notas técnicas: Objetivos compatibles
Objetivo
Objetivos con CPU
Objetivos sin CPU
1
(Color 3D)
Nikkor AF tipo D,
Nikkor AF-S, AF-I
Modo de medición de la
exposición
Teléme-
tro auto-
mático
P S A
Pun-
tual
Ponde-
rado
central
MatricialM
Auto-
enfo-
que
Enfoque Modo de exposición
5
Anillos de extensión
automática (PK 11A,
12 y 13; PN-11)
6
Nikkor AI
6
Nikkor AI modificados
Reflex Nikkor
8
2
8
8
8
9
5
10
10
Teleconvertidores AI
5
12
12
Acoplamiento de
enfoque a fuelle PB-6
12
PC Nikkor
8
2
1, 3
3
3
(Color 3D)
3
Nikkor Micro PC
85mm F2.8D
5
1
(Color 3D)
5
Teleconvertidor
AF-I
4
1
(Color)
Objetivos AF Nikkor
diferentes a los tipo D
(
excepto ópticas para
F3AF)
6
(Color)
Nikkor Ai-P
110
1. El área de medición corresponde al área de enfoque seleccionada (ver «Configuraciones
de la cámara: sistemas de medición»).
2. Sin desplazamiento ni giro.
3. La medición de la exposición de la cámara y el sistema de control del flash no trabajan
correctamente al desplazar o girar la lente, o cuando se usa una apertura superior a la
máxima.
4. Compatible con todos los objetivos Nikkor AF-S y AF-I, excluyendo el AF-S 1735mm
f/2.8 D IF-ED y AF-S 28-70mm f/2.8D IF-ED
5. Con una abertura máxima del diafragma de f/5.6 o más rápida.
6. Con una abertura máxima de f/5.6 o más rápida.
7. No se pueden emplear algunos de los objetivos (ver abajo)
8. La exposición se determina configurando previamente la abertura del diafragma del
objetivo. También se debe efectuar la exposición automática fija antes de hacer cambios.
9. La exposición se determina configurando previamente la abertura del diafragma del
objetivo. También se debe efectuar la exposición antes de hacer cambios.
10. Algunos objetivos requieren compensación de la exposición (remítase al manual de
instrucciones que se entrega con el teleconvertidor).
11. Precisan usar anillos de extensión PK-11A, 12 o 13.
12. La exposición se determina configurando previamente la abertura del diafragma del
fuelle. Liberar el disparador tras medir la exposición.
Objetivos Nikkor que NO se pueden utilizar con la cámara D1
Los siguientes objetivos Nikkor no se pueden utilizar con la D1:
Teleconvertidor TC-16AS AF
Opticas no AI
Objetivos que necesitan la unidad de enfoque AU-1 (400mm f/4.5,
600mm f/5.6, 800mm f/8, 1200mm f/11)
Ojo de pez (6mm f/5.6, 8mm f/8, OP10mm f/5.6)
21mm f/4 (producción discontinuada)
Anillo K2
ED 180600mm f/8, con número de serie 174041 174180
ED 3601200mm f/8, con números de serie 174031174127
200600mm f/9.5, con número de serie 280001-300490
Objetivos para la F3AF (80mm f/2.8, 200mm f/3.5, Teleconvertidor TC-16S)
PC 28mm f/4, con número de serie 180900
PC 35mm f/2.8, con números de serie 851001906200
PC 35mm f3.5 (producción discontinuada)
1000mm f/6.3 Reflex (producción discontinuada)
1000mm f/11 Reflex, con números de serie 142361143000
2000mm f/11 Reflex, con números de serie 200111200310
Notas técnicas: Objetivos compatibles
111
Identificación de los objetivos Nikkor de tipo D con CPU
incorporada
Los objetivos Nikkor de tipo D con CPU incorporada se pueden identificar por
los contactos de la CPU (A) y por la marca «D» en el objetivo (B).
Notas técnicas: Objetivos compatibles
Consejo
«Ángulo de imagen»
El ángulo de imagen indica la cantidad del motivo que aparece en la fotografía final.
A
B
Distancia focal del objetivo y ángulo de imagen
El tamaño del área de exposición con una cámara de 35mm es de 24 × 36mm.
Sin embargo, en el caso de la D1 es de 15,6 × 23,7mm. Por consiguiente, el
ángulo de imagen de las fotografías que se toman con la D1 es diferente al
ángulo de imagen de las cámaras de 35mm, aun cuando la distancia focal del
objetivo y la distancia hasta el motivo sean las mismas.
El ángulo de imagen diagonal de una cámara de 35mm es aproximadamente
1,5 veces mayor que el de la D1. Por consiguiente, cuando se monta un
objetivo en la D1 con una distancia focal determinada, la distancia focal
correspondiente con el formato de 35mm con el ángulo de imagen de la D1
se puede calcular multiplicando la distancia focal del objetivo por 1,5. El
cuadro siguiente muestra algunos ejemplos:
Ángulo de Distancia focal (mm) con formato de
imagen 35mm modificado para el ángulo de imagen
Cámara de 35mm 17 20 24 28 35 50 60 85
D1 25,5 30 36 42 52,5 75 90 127,5
Ángulo de Distancia focal (mm) con formato de
imagen 35mm modificado para el ángulo de imagen
35mm-camera 105 135 180 200 300 400 500 600
D1 157,5 202,5 270 300 450 600 750 900
112
Limpieza del CCD
El dispositivo de acoplo de carga (CCD) que sirve de elemento de imagen de la
D1 viene equipado con un filtro de paso bajo para evitar el muaré. Este filtro evita
que entre suciedad en el CCD, sin embargo, toda suciedad o polvo que llegue al
filtro puede, dependiendo de las condiciones de la toma, aparecer en las
fotografías que se hacen con la cámara. En este caso tendrá que limpiar el filtro.
El filtro
de paso bajo es extremadamente delicado y puede dañarse con
facilidad. Se recomienda que lo lleve a un centro de asistencia técnica
autorizado por Nikon para su limpieza.
Cómo saber si el filtro necesita ser limpiado (I)
1
Ponga el modo de exposición en automático programado (P) o automático
con prioridad de abertura (A) y seleccione la posición de abertura de
diafragma más pequeña (número f mayor).
2
Haga una foto de un objeto de color blanco uniforme, como, por ejemplo,
una pared blanca y limpia. Cargue la fotografía en un ordenador y
examínela en el monitor del ordenador. Si la fotografía tiene motas o líneas
oscuras, tendrá que llevar la cámara a un centro de asistencia técnica
autorizado por Nikon para que limpien el filtro, o podrá limpiarlo usted
mismo siguiendo las instrucciones que se detallan más adelante.
Cómo saber si el filtro necesita ser limpiado (II)
1
Para emplear este método se requiere el transformador de corriente EH-4
(se vende por separado). Apague la cámara y conecte el transformador CA.
2
Quite el objetivo y encienda la cámara.
3
Con el botón apretado, gire la rueda de control principal hasta
seleccionar el elemento 8 de las configuraciones personalizas y a continua-
ción gire la rueda de control secundaria y seleccione la opción 1. El espejo
se levantará a su posición elevada y las cortinillas del obturador se abrirán.
Notas técnicas: Limpieza del CCD
113
4
Sujete la cámara de forma que la luz caiga sobre el
filtro de paso bajo y busque rastros de polvo o de
suciedad. Si encuentra algún objeto extraño en el
filtro, lleve la cámara a un centro de asistencia
técnica autorizado por Nikon para que limpie el
filtro o límpielo usted mismo siguiendo las instruc-
ciones que se detallan a continuación. Si el filtro no tiene ningún tipo de
suciedad, mantenga el botón
apretado y gire la rueda de control
principal hasta seleccionar el elemento 8 de las configuraciones
personalizadas y después seleccione 0 con la rueda de control secunda-
ria. El espejo volverá a la posición baja y las cortinillas del obturador se
cerrarán.
Limpieza del filtro
1
Suba el espejo de la cámara tal como se describe en los pasos 13 de
«Cómo saber si el filtro necesita ser limpiado (II).» Tenga en cuenta que
es necesario tener el transformador CA EH-4 (que se vende por separado)
para realizar esta operación; si no tiene un transformador CA, tendrá que
llevar la cámara a un centro de asistencia técnica autorizado por Nikon
para que limpien el filtro.
2
Elimine la suciedad o el polvo con un soplador. No
utilice un soplador de cepillo, ya que las cerdas del
cepillo pueden dañar el filtro. Si utiliza un soplador
de aerosol, sujete el bote en posición vertical para
evitar que caiga el líquido del soplador en el filtro.
La suciedad que no se pueda eliminar con el
soplador tiene que ser limpiada por personal especializado autorizado por
Nikon. Bajo ninguna circunstancia toque el filtro o pase un trapo por él.
3
Con el botón
apretado, gire la rueda de control principal para
seleccionar el elemento 8 de las configuraciones personalizadas y selec-
cione la opción 0 con la rueda de control secundaria. El espejo volverá a
su posición baja y las cortinillas del obturador se cerrarán.
4
Apague la cámara y coloque de nuevo el objetivo o las cortinillas del cuerpo
de la cámara, y a continuación desenchufe el transformador CA.
Notas técnicas: Limpieza del CCD
114
Accesorios opcionales
Hasta la fecha, los siguientes accesorios se encuentran disponibles para la D1:
Batería recargable EN-4
La EN-4 es una batería recargable de niquel-metal-hidruro diseñada
exclusivamente para ser utilizada con la D1.
Cargador rápido MH-16
El MH-16 se puede utilizar para recargar las baterías EN-4.
Transformador de corriente alterna EH-4
El EH-4 se puede utilizar con tomas de corriente CA de 100120V ó 220
240V y de 5060 Hz. Hay disponibles por separado cables para ser
utilizados en Norteamérica, Reino Unido, Europa, Australia y Japón.
Objetivos opcionales
Hay una gran variedad de objetivos AF Nikkor disponibles para la D1, entre
los que se incluyen gran angulares, teleobjetivos, zoom, micro, control de
desenfoque de imagen (DC) y objetivos regulares, con distancias focales
de 16600mm.
Tarjetas de memoria CompactFlash EC-CF
La D1 tiene disponible tarjetas de memoria CompactFlash EC-CF de
64MB y 96MB. Además, las tarjetas que a continuación se enumeran, han
sido probadas y aceptadas para su uso con la cámara digital D1. No se
garantiza el funcionamiento de otras tarjetas de memoria CompactFlash.
Tarjetas de memoria CompactFlash SanDisk SDCFB-4, SDCFB-8,
SDCFB-15, SDCFB-30, SDCFB-40, SDCFB-48, SDCFB-64, y SDCFB-96.
Contacte con el fabricante para más información sobre las tarjetas de
memoria.
Notas técnicas: Accesorios opcionales
115
Adaptador de tarjeta PC EC-AD1
Por medio del adaptador de tarjeta PC, las tarjetas de memoria
CompactFlash pueden ser leídas por cualquier ordenador equipado con
ranuras de tarjeta PCMCIA y configurados para tarjetas de memoria ATA.
Visor ocular antivaho DK-14
Este visor ocular evita el empañamiento en condiciones húmedas y frías.
Reborde de goma para el visor ocular DK-2
Evita la fatiga ocular al hacer que sea más fácil ver la imagen en el visor.
Lentes de visor correctoras
Con el fin de adaptarse a las diferencias individuales de visión, se
encuentran disponibles cinco tipos de lentes de visor con dioptrías de 3,
2, 0, +1, +2.
Accesorio para visualización en ángulo recto DR-4/Adaptador de visor DK-7
El DR-4 se acopla en ángulo recto en el visor ocular, permitiéndole ver la
imagen del visor desde arriba. El DK-7 se utiliza para acoplar en la D1 el
accesorio para visualización en ángulo recto DR-3 o la ventana de
aumento del visor DG-2.
Filtros
Los filtros Nikon se dividen en tres tipos diferentes: de rosca, de cortina y
de intercambio trasero. A excepción del R60, no es necesario ajustar la
compensación de exposición cuando se acopla un filtro Nikon (en el caso
del R60, ajuste la compensación de exposición a +1). Los filtros de otros
fabricantes pueden interferir en el enfoque automático o en el telémetro
electrónico.
La D1 no se puede utilizar con filtros polarizantes Polar. Utilice en cambio
el filtro polarizante circular C-PL.
Si quiere usar un filtro para proteger el objetivo, le recomendamos que
utilice un filtro NC o L37C.
Al disparar la cámara con un filtro acoplado, se puede observar un efecto
moaré si el sujeto está frente a una luz brillante o si hay una fuente de luz
intensa en la imagen. En estas condiciones se recomienda que quite el
filtro antes de hacer la toma.
Notas técnicas: Accesorios opcionales
116
Speedlight Nikon SB-28DX
Este Speedlight tiene un número guía de 36 (modo manual, posición de
zoom de 35mm, ISO 100 m, 20°C [68°F]) y funciona con cuatro pilas
alcalinas. Entre las otras fuentes de energía (se venden por separado) que
se pueden utilizar con el SB-28DX se incluyen los nuevos modelos del
SD-6, SD-7, SK-6, y el SK-6A y SD-8A. Tenga en cuenta, sin embargo, que
los modelos antiguos del SD-6, SD-7, SK-6 y el SD-8 no son compatibles
con el SB-28DX. El cable de alimentación que se entrega con los nuevos
modelos de las unidades SD-6, SD-7 se pueden adquirir por separado y
se puede utilizar para conectar modelos antiguos al SB-28DX. Los
modelos SD-6, SD-7 y SK-6 no están disponibles en Europa. El SK-6A sólo
está disponible en Europa.
Accesorios para el terminal remoto
La D1 viene equipada con un terminal remoto de 10
pins para la fotografía por control remoto, para la
fotografía automática y para la conexión con otros
dispositivos. El terminal tiene una tapa que protege
los contactos cuando no se está utilizando. En él se
pueden conectar los siguientes accesorios:
Cable remoto MC-20 (80cm/2,6´): Disparador remoto; se puede utilizar
para reducir el movimiento de la cámara. Viene equipado con control de
exposición temporal y temporizador, y emite un pitido cada segundo
mientras el obturador está abierto.
Cable de extensión MC-21 (3m/9,8´): Se puede conectar a los cables
MC-20, MC-22, MC-25 y MC-30.
Cable remoto MC-22 (1m/3,3´): Disparador remoto con terminales azul,
amarillo y negro para conectar la cámara a un dispositivo de disparador
remoto, posibilitando el control de la cámara a través de señales sonoras
o electrónicas.
Cable adaptador MC-25 (20cm/0,7´): Cable adaptador de 10 pins a 2 pins
para la conexión con el equipo de control por radio MW-2, el intervalómetro
MT-2, el equipo de control ML-2 Modulite, y otros dispositivos con termi-
nales de dos pins.
Cable remoto MC-30 (80cm/2,6´): Disparador remoto; se puede utilizar
para reducir el movimiento de la cámara. Con él se puede bloquear el
botón del disparador durante una exposición temporal.
Equipo de control remoto ML-2 Modulite: Permite el control remoto por
rayos infrarrojos con un alcance de hasta 100m. Se puede conseguir un
control remoto de distancias mayores con varias unidades. Requiere el
cable adaptador MC-25.
Equipo de control remoto ML-3 Modulite: Permite el control remoto por
rayos infrarrojos con un alcance de hasta 8m.
Notas técnicas: Accesorios opcionales
117
Software
Hay dos aplicaciones de software disponibles para la D1:
Nikon View DX
, que
le permite explorar el contenido de la memoria de la cámara cuando ésta está
conectada a un ordenador a través de una interfaz IEEE 1394, y
Nikon
Capture
, que le ofrece control remoto y herramientas para el tratamiento de
imágenes. Las dos aplicaciones están disponibles en versiones para Windows
y para Macintosh. A continuación se detallan los requisitos del sistema.
Nikon View DX
OS
CPU
Memoria
Video
IEEE1394
Otros
para Windows
Microsoft Windows 95
Windows 98
Windows NT 4.0
Pentium II, Celeron o superior
Mínimo 16MB
(se recomienda más de 32MB)
VGA (640 x 480 píxels) con
color de 16 bits o superior
Adaptec AHA-8920/8945
HotConnect V1.1 o posterior
Lector CD-ROM
40 MB o más de espacio libre
en el disco duro mientras se
está ejecutando
Nikon View
DX
(se recomiendan 100 MB
o más)
para Macintosh
Mac OS 8.6 o posterior
Power PC G3 o superior
Mínimo 16MB
(se recomienda más de 32MB)
VGA (640 x 480 píxels) con
color de 16 bits o superior
Placa 1394 instalada en G3
Adaptec AHA-8945
Lector CD-ROM
40 MB o más de espacio libre
en el disco duro mientras se
está ejecutando
Nikon View
DX
(se recomiendan 100 MB
o más)
Nikon Capture
OS
CPU
Memoria
Video
IEEE1394
Otros
para Windows
Microsoft Windows 95
Windows 98
Windows NT 4.0
Pentium II, Celeron o superior
Mínimo 64MB
(se recomienda más de 128MB)
VGA (640 x 480 píxels) con
color de 16 bits o superior
Adaptec AHA-8920/8945
HotConnect V1.1 o posterior
Lector CD-ROM
40 MB o más de espacio libre
en el disco duro mientras se
está ejecutando
Nikon
Capture
(se recomiendan 200
MB o más)
para Macintosh
Mac OS 8.6 o posterior
Power PC G3 o superior
Mínimo 32MB
(se recomienda más de 64MB)
VGA (640 x 480 píxels) con
color de 16 bits o superior
Placa 1394 instalada en G3
Adaptec AHA-8945
Lector CD-ROM
40 MB o más de espacio libre
en el disco duro mientras se
está ejecutando
Nikon
Capture
(se recomiendan 200
MB o más)
Notas técnicas: Accesorios opcionales
118
Resolución de problemas
Si algunos de los siguientes indicadores aparece en el visor o las pantallas de
los paneles de control, compruebe la lista que viene a continuación antes de
ponerse en contacto con el representante local de Nikon o el establecimiento
donde compró la cámara.
Tam-
bién
ver
Indicación
Panel de
control
Visor
Problema Solución
Ajustar la rueda en la
abertura mínima (número f
más alto)
FEE
(intermitente)
FEE
(intermitente)
El anillo del diafragma
del objetivo no está
ajustada en el mínimo
Pág. 6
Preparada una batería de
repuesto totalmente cargada
Bajo nivel de carga
de la batería
Pág. 5
†† Cambie la bateríaBatería gastada
Pág. 5
Acople un objetivo Nikkor (a
excepción de IX Nikkor) con
una CPU incorporada, o
ajuste el modo de exposi-
ción de la cámara en A o M
y ajuste la abertura con el
anillo del diafragma del
objetivo
F-- F--
No se ha montado el
objetivo, o objetivo
montado no es un
objetivo Nikkor con
una CPU incorporada.
Pág
. 6
Pág
.
109
Enfoque manualmente.
(intermitente)
La cámara no puede
enfocar.
Pág. 20
Pág. 40
Indicadores en el visor que se apagan cuando no se pulsa botón alguno
†† Indicadores en el visor y panel de control posterior apagados.
Notas técnicas: Resolución de problemas
119
Tam-
bién
ver
Indicación
Panel de
control
Visor
Problema Solución
Cambie al modo de expo-
sición manual o utilice otro
tiempo de exposición.
bulb
(intermitente)
bulb
(intermitente)
Tiempo de exposición
seleccionado en bulb
con prioridad de
obturación automática.
Pág. 43
Pág. 47
Acople un objetivo
Nikkor con una CPU
incorporada o seleccio-
ne manual o automático
con prioridad de
abertura.
P of S
(intermitente)
A
(intermitente)
Seleccionado automático
programado o prioridad
de obturación automática
sin objetivo acoplado o
con un objetivo diferente
al Nikkor CPU.
Pág. 6
Pág.
4548
Compruebe foto en monitor
TFT. Si subexpuesta,
ajuste el tiempo de
exposición, abertura del
diafragma o alcance del
flash y vuelva a intentarlo.
(intermitente)
Si el indicador de flash
preparado parpadea
durante tres segundos
después del flash, la
foto puede resultar
subexpuesta.
Pág
.
100
Tiempo de exposición
seleccionado
automáticamente en
1
/
500
de segundo.
Sluitertijd
(intermitente)
500
(intermitente)
Tiempo de exposición más
rápido que la velocidad de
sincronización del objetivo.
(modos de exposición
prioridad de obturación
automática o manual)
Pág
.
100
Modo de exposición:
P use un filtro ND
S aumente el tiempo de
exposición; si el indi-
cador persiste, utilice
un filtro ND
A utilice una abertura del
diafragma más peque-
ña (número f más alto);
si el indicador persis-
te, use un filtro ND
HI HI
Motivo demasiado ilumi-
nado; la foto estará
sobreexpuesta
Pág. 20
Pág.
4346
Modo de exposición:
P utilice el flash
S tiempo de exposición
más bajo; si el
indicador persiste
utilice el flash
A utilice una abertura
mayor (número f más
bajo); si el indicador
persiste, use el flash
Lo Lo
Motivo demasiado oscu-
ro; la foto aparecerá sub-
expuesta
Pág. 20
Pág. 97
Pág. 43
Pág. 45
Notas técnicas: Resolución de problemas
120
Suelte el disparador. Si
la indicación persiste o
aparece frecuentemen-
te, llévela a un servicio
de asistencia de Nikon
para revisión.
Err Err
Avería de la cámara
Seleccionado reducción
de ojos rojos o
sincronización lenta con
Seleccionado reducción
de ojos rojos con flash
que no efectúa reduc-
ción de ojos rojos.
Pág. 98
Elija un modo diferente
de sincronización o use
un flash con función
para ojos rojos.
Tam-
bién
ver
Indicación
Panel de
control
Visor
Problema Solución
Notas técnicas: Resolución de problemas
121
La tarjeta está llena. No se pueden tomar
más fotografías hasta que se borren imá-
genes de la forma en que se describe en
«Reproducción».
Monitor LCD
Panel de
Control
Acción
Mensajes de error
Cuando hay un problema con la tarjeta de memoria flash o con la programa-
ción o el sistema de circuitos internos de la cámara, aparecerá un mensaje de
error superpuesto en la imagen del monitor LCD. A continuación se enumeran
los diferentes mensajes de error que pueden aparecer en la D1 y los paso que
deben seguirse para solucionarlos.
Notas técnicas: Resolución de problemas
La cámara no detecta la tarjeta de memo-
ria flash. Coloque la rueda de modos en
OFF y asegúrese de que la tarjeta de
memoria flash se ha introducido en la
cámara correctamente como se describe
en «Primeros pasos: Introduzca las tarje-
tas de memoria».
NO CARD
PRESENT
La cámara no puede acceder a la tarjeta
de memoria, todos los números de archi-
vo ya han sido utilizados o la tarjeta no ha
sido correctamente formateada. Sustitu-
ya la tarjeta por una autorizada por Nikon.
THIS CARD
CAN NOT BE USED
No se ha formateado la tarjeta para su
utilización en la D1. Formatee la tarjeta
según se indica en «Primeros pasos: Inser-
te la tarjeta de memoria» o sustituya la
tarjeta por otra correctamente formateada.
CARD IS NOT
FORMATTED
Este error surge en el modo de reproduc-
ción, cuando la tarjeta actual no contiene
imágenes. Seleccione otra carpeta dife-
rente en el menú FOLDERS. No podrá
reproducir fotografías hasta que se haya
grabado por lo menos una foto en la
tarjeta, aunque todas las otras funciones
de la cámara funcionarán normalmente.
CARD CONTAINS
NO IMAGES
122
Notas técnicas: Resolución de problemas
Monitor LCD
Panel de
Control
Acción
Este error aparece si se intenta reprodu-
cir imágenes cuando todas las fotos de la
carpeta actual se han ocultado mediante
HIDE IMAGE. No será posible reproducir
o eliminar las imágenes hasta que haya
elegido una carpeta diferente o utilizado
HIDE IMAGE para permitir que al menos
una imagen se visualice (ver «Reproduc-
ción»).
ALL IMAGES
ARE HIDDEN
El ordenador ha sobrescrito una fotogra-
fía de la tarjeta de memoria flash, por lo
que el archivo ya no se puede ver en el
modo de reproducción. Elimine la foto-
grafía como se describe en «Reproduc-
ción» o vuelva a formatear la tarjeta (ver
«Primeros pasos: Introducir la tarjeta de
memoria») después de hacer copias de
seguridad de todas las fotografías que
desee guardar.
FILE CONTAINS
NO IMAGE DATA
123
Especificaciones
Tipo:Cámara digital Reflex de un solo objetivo con objetivos reemplazables
Entorno operativo:
Temperatura: 0 40°C (32 104°F)
Humedad: Menos del 85% (sin condensación)
Sensor de imagen: CCD de 12 bits de 23,7 × 15,6 mm con 2.740.000 píxeles, cómputo
efectivo de píxeles 2.660.000 píxeles (2.012 × 1.324 píxeles)
Tamaño de la imagen: 2.000 × 1.312 píxeles
Sensibilidad: 200, 400, 800, 1600 (ISO equivalente)
Almacenamiento
Compresión: Conformidad con el formato JPEG (factores de compresión aproxi-
mados 1:4, 1:8, 1:16); archivos sin comprimir grabados como
YCbCr-TIFF (8-bit), RGB-TIFF (8-bit), o RAW data (12-bit)
Sistema de archivo: De conformidad con los sistemas «Design Rule for Camera File
Systems», «Digital Print-Order Format» (DPOF)
Película: Tarjeta CompactFlash (Tipos I/II)
Capacidad: Aproximadamente 66 imágenes con la calidad de imagen FINE, 132
imágenes con NORMAL, 265 imágenes con BASIC, 18 imágenes con
HI/YCbCr-TIFF, 12 imágenes con HI/RGB-TIFF, 23 imágenes con HI/
RAW (todas las cifras con tarjetas de memoria de 96 MB)
Modos operativos: S (modo de disparo foto a foto con modo para toma de previsuali-
zación)
C (modo de disparo continuo, aproximadamente 4,5 fotos, máximo
21 imágenes)
(modo de disparo automático; la demora puede ser especificada
por el usuario)
PLAY (modo de reproducción con menú de reproducción)
PC (modo de transferencia de datos; la cámara se puede controlar
con el ordenador)
Compensación de blancos: Auto (compensación de blancos TTL que utiliza un CCD de 1.005
Seis modos manuales, se pueden ajustar entre 3 y +3 Predefinido
Monitor LCD: Pantalla TFT de polisilicio, de baja temperatura y 2 pulgadas,
114.000 píxeles, brillo ajustable
No se mostrarán los bordes izquierdo y derecho de las fotografías
al reproducirlas en el monitor LCD
Función de reproducción: Reproducción individual de fotos, reproducción de miniaturas (9
imágenes), pase de diapositivas, visualizador del histograma
Función de eliminación: Formateado de tarjetas, eliminación de todas las imágenes, elimi-
nación de imágenes seleccionadas
Salida para vídeo: NTSC o PAL
Interfaz externa: IEEE 1394 (400 Mbps)
Modos de exposición: P ( automático programado con programa flexible)
S (automático con prioridad de obturación)
A (automático con prioridad de abertura del diafragma)
M (manual)
Tamaño de la imagen: 24 × 36 mm
Montura del objetivo: Montura Nikon F (con acoplamiento AF y contactos AF)
Notas técnicas: Especificaciones
124
Objetivos: Objetivos Nikkor AF tipo D (a excepción del Nikkor IX) soporta
todas las funciones
Otros objetivos Nikkor tipo D soportan todas las funciones
excepto el autoenfoque
Otros objetivos Nikkor AF (a excepción del F3 AF)soportan
todas las funciones a excepción del sistema de medición matricial
del color 3D y flash de relleno equilibrado multisensor 3D para D1
Objetivos Nikkor Ai-Psoportan todas las funciones excepto el
sistema de medición matricial del color 3D, flash de relleno equili-
brado multisensor 3D para D1 y el autoenfoque
Otros objetivos se pueden utilizar con los modos automático con
prioridad de abertura o manual con los sistemas de medición
ponderado central y puntual; se puede usar el telémetro electrónico
con objetivos con una abertura máxima de f/5-6 o mayor
Ángulo de imagen: Formato de 35mm equivalente a 1,5 veces la distancia focal del
objetivo
Visor
Tipo: A nivel del ojo con pentaprisma con ajuste de dioptrías entre 3 y
+1 y obturador ocular interno
Punto de mira: 21 mm (con 1,0 dioptrías)
Pantalla de enfoque: Pantalla BriteView mate transparente III tipo B
Cobertura del marco: Aproximadamente el 96% del objetivo
Ampliación: 0,8 × con objetivo de 50 mm ajustado en lejanía infinita y -1,0DP
Información: Indicador de enfoque, sistema de medición, tiempo de exposición
fijo, AE fija, tiempo de exposición, abertura del diafragma fija, modo
de exposición, indicador de exposición, indicador de la compensa-
ción de la exposición, indicador del número de foto, número de
exposiciones restantes, valor para la compensación de la exposi-
ción, piloto de flash preparado, cinco área de enfoque
Espejo Reflex: De retorno rápido
Diafragma del objetivo: De retorno instantáneo con previsualización de la profundidad de
campo
Autoenfoque: Detección de fase TTL por medio de la unidad de enfoque automá-
tico Nikon Multi-CAM1300; gama de detección entre 1 y 19 EV
(ISO 100 a temperatura ambiente)
Servo del objetivo: AF servo único (S), AF servo continuo (C), manual (M); trayectoria
de enfoque activada automáticamente en relación al estado del
motivo en servo único y AF continuo
Área de enfoque: El area de enfoque se puede escoger de entre cinco zonas distintas
Modo area AF: Area AF simple, AF Dinámico (soporta prioridad de sujeto mas
cercano)
Bloqueo de enfoque: El enfoque se puede bloquear por medio del botón AE/AF o, en el
modo AF servo simple, pulsando el disparador hasta la mitad de su
recorrido
Medición: Sistema de medición de la exposición TTL de apertura completa
con tres modos de medición
Matricial color 3D: Medición matricial color 3D a través del CCD de 1005 píxels
siempre que se usen ópticas Nikkor Tipo D; con otras ópticas, el
sistema soporta medición matricial color a través del mismo CCD
de 1.005 píxels
Ponderada Central: La mayor parte del peso de la medición (75% del total) recae en un
círculo en el centro del encuadre de 8 mm de diámetro
Notas técnicas: Especificaciones
125
Puntual:
La exposición viene determinada por un círculo de 4 mm en el centro
del fotograma (aproximádamente del 2% del encuadre); cuando se
usa una optica Nikkor con CPU, cualquiera de las cinco áreas de
enfoque disponibles se pueden usar para medición puntual
Alcance de la exposición: Con ISO 100, temperatura ambiente y el objetivo en f/1.4, entre 0
20 EV (sistema de medición ponderado central y sistema de
medición matricial del color 3D) o entre 220 EV (sistema de
medición puntual)
Acoplamiento del sistema de medición:
CPU y Ai combinados
Compensación de la exposición:
Entre 5 y +5 EV en incrementos de
1
/
3
de EV; el indicador de la
compensación de la exposición se muestra en el visor y en el panel
de control de la parte superior de la cámara
Exposición automática fija: Exposición fija detectada cuando se pulsa el botón de bloqueo AE/
AF
Ahorquillado automático: Dos o tres exposiciones con la compensación en incrementos de
1
/
3
,
1
/
2
, o 1 EV
Obturador: Obturador Electrónico (CCD) y mecánico combinado
Velocidad: 30
1
/
16.000
seg (en incrementos de
1
/
3
), larga exposición (bulb)
Speedlight
Contacto de sincronización: contacto X semiconductor; sincronización del flash con tiempos de
exposición de
1
/
500
de segundo o menor
Control del flash: (1) Control del flash TTL controlado por multisensor TTL de cinco
segmentos con un IC de componente único. Si se utiliza el Spee-
dlight SB-28DX junto con un objetivo Nikkor AF tipo D, se activará
el flash de relleno equilibrado multisensor 3D. Si el SB-28DX se
combina con otro tipo de objetivo Nikkor AF o Ai-P, se activará el
flash de relleno equilibrado multisensor para la D1. Si se combina
el DB-28DX con un objetivo Nikkor sin CPU, se puede utilizar el
flash equilibrado TTL para la D1 junto con el sistema de medición
ponderado central.
(2) Control del flash unido a la abertura del diafragma: se emplea
con el SB-28DX y objetivos Nikkor con CPU
(3) Flash automático no TTL: se emplea con los Speedlights SB-28,
SB-27 y SB-22s
Modos de sincronización del flash:
Cortinilla delantera (normal), reducción de ojos rojos, reducción de
ojos rojos con sincronización lenta, sincronización lenta y cortinilla
trasera
Piloto de flash preparado: Se enciende cuando el flash SB-28DX, SB-28, SB-27 o SB-22s
están totalmente cargados; parpadea durante tres segundos des-
pués de haber disparado
Zapata de accesorios: contacto central tipo ISO estándar (contactos de sincronización,
piloto de flash preparado, flash automático TTL, monitor y GRD)
con bloqueo de seguridad
Terminal de sincronización: Terminal JIS estándar con tuerca de bloqueo
Disparador automático: Temporizador controlado electrónicamente, duración entre 2 20
segundos
Previsualización de la profundidad de campo:
La abertura del diafragma del objetivo se puede reducir pulsando
el botón de previsualización de la profundidad de campo
Notas técnicas: Especificaciones
126
Panel de control de la parte superior:
La pantalla incluye el indicador del tiempo de exposición fijo, tiempo
de exposición, compensación de la exposición, fecha, indicador de
la abertura del diafragma fija, diafragma, modo en funcionamiento,
indicador de carga de la pila del reloj, indicador de la compensación
de la exposición, indicador de Ahorquillado automático, indicador
de la exposición, modo de exposición, indicador de cambio de
programa, modo de sincronización del flash, modo área de AF, área
de enfoque, indicador de carga de la batería, contador de fotogra-
fías, número de exposiciones restantes, indicador de la tarjeta
Panel de control de la parte posterior:
La pantalla incluye el indicador de las configuraciones personaliza-
das, indicador de blanco y negro, sensibilidad, configuración perso-
nalizada, tipo de archivo, número de exposiciones restantes, cali-
dad de imagen, indicador de la sensibilidad, indicador del monitor,
modo para la compensación de blancos, indicador de la tarjeta
Mando a distáncia: Equipada con terminal de 10 pins o interface IEEE 1394 (400 Mbps)
Fuente de alimentación: Batería recargable EN-4 (se vende por separado), 7.2 V DC (se
puede recargar con los Cargadores Rápidos opcionales MH-16 o
MH 15); transformador de corriente EH-4 (se vende por separado),
100240 V AC
Interruptor principal: Incluye un interruptor para el iluminador de los monitores LCD
Exposímetros: Se apagan automáticamente si no se realiza ninguna operación en
seis segundos; se puede reactivar pulsando ligeramente el botón
del disparador o el botón AF-ON
Indicadores de carga de la batería:
(batería totalmente cargada), (bajo nivel de carga),
(batería gastada); Si no aparece ningún indicador, las baterías
están totalmente gastadas o mal instaladas
Acoplamiento para trípode: 6,35 mm (JIS estándar)
Configuraciones personalizadas:
Disponibles 32 configuraciones de 031 (ver «Configuraciones
personalizadas»)
Reinicio de dos botones: Se restauran las configuraciones predeterminadas pulsando si-
multáneamente los botones CSM y ISO (algunas configuraciones
no se restauran)
Dimensiones: Aproximadamente 157 × 153 × 86 mm (anchura × altura × pro-
fundidad)
Peso: Aproximadamente 1.100 gr. sin batería
Accesorios: Cable de vídeo EG-D1, tapa del cuerpo de la cámara BF-1A,
cubierta del monitor, correa de la cámara AN-D1
Opciones:
Batería recargable EN-4, Cargador rápido MH-16, transformador de
corriente alterna EH-4, tarjetas de memoria CompactFlash, adapta-
dor de tarjeta PC EC-AD1, Speedlight SB-28DX, cable IEEE 1394
SC-D1, Accesorio antivaho para el visor DK-14, software de presen-
tación
Nikon View DX
,
Nikon Capture
software de control (los
accesorios standard pueden variar dependiendo del país de venta)
Notas técnicas: Especificaciones
Nota
El iluminador de los monitores LCD se oscurecerá gradualmente a lo largo del tiempo. Esto es
normal; si lo desea, un técnico autorizado por Nikon le podrá cambiar dicha luz, por el precio
correspondiente.
127
Programa de Exposición
(automático programado)
La tabla siguiente muestra el programa de exposición utilizado cuando se
selecciona el modo de exposición automático programado.
(ISO 200, objetivo con una abertura del diafragma máxima de f/1.4 y
una abertura mínima de f/16; por ejemplo, AF 50 mm f/1.4D)
Notas técnicas: Programa de exposición (automático programado)
Los valores máximos y mínimos para EV dependen de la sensibilidad
utilizada.
Con el sistema de medición de muestras múltiples, cualquier valor EV mayor
de 17
1
/
3
se ajusta en 17
1
/
3
.
-4
-3
12
13
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
F1.4
F1
F2
F2.8
F4
F5.6
F8
F11
F16
F22
F32
30" 15"
8"
4" 2" 1" 2 4 8 15 30 60
125 250 500
1000
2000 4000
8000 16000
22
21
20
19
18
17
16
15
14
[
EV
]
23
17
1
/
3
Gama de medición: EV 021
128
Index
Simbolos
Medición matricial 3D.
Ver
Medición
Flash de relleno multisensor 3D
para la D1.
Ver
Fotografia con
flash
A
Accesorios, Opciones........ 114117
Adaptador CA ............................ 114
AF área simple....................... 16, 34
AF continuo servo.
Ver
modo de
enfoque
AF dinámico................................. 34
AF fijo.
Ver
Enfoque Fijo
AF servo simple.
Ver
Autoenfoque
Ahorquillado automático
................................ 53-56, 67, 76
Ahorquillado del flash ............53, 67
Ajuste de dioptrías.
Ver
dioptrías
del Visor
Angulo de Imagen ..................... 111
Apagado desconexión automática
............................................ 20, 70
Apertura ..................................45-47
Fija....................................... 46,47
Máxima ................................45,47
Mínima............................ 6, 4546
Modo exposición automática con
prioridad de apertura.
Ver
Modos de exposición
Area de enfoque ............16, 33, 109
AF continuo servo ........26, 72, 73
AF servo simple............16, 33, 68
Manual........................39, 40, 109
Autoexposición fija..... 49-50, 68, 76
Enfoque automático
...................... 16, 33-35, 3739
Iluminador asist. Autoenfoque
........................................ 39, 99
AUTO OFF................................... 91
B
B (Balance automático de blancos).
Ver
Balance de Blancos
Balance de blancos .........15, 3132
BASIC.
Ver
Calidad Imagen
Batería .......................... ix, 45, 114
Indicador de batería ................... 5
Instalación .............................. 45
Tapa del cuerpo ......................... 7
Borrado de fotografías.....24, 82, 84
Bulb.
Ver
exposiciones largas
C
C (Autoenfoque servo contínuo).
Ver
Autoenfoque
C (Modo de disparo contínuo).
Ver
modo de disparo Contínuo
Calidad de Imagen ..........14, 2829
CARDFORMAT (Formateo de la
Tarjeta) ..................................... 92
Cargador rápido MH-16......... 4, 114
Compensación de Tonos............. 72
Compensación de la Exposición
......................................51, 69, 76
D
Datos RAW ............................28, 67
DCF.
Ver
Norma de Diseño para
Sistema de Archivos para
cámaras
DELETE (Borrado) ...................... 84
Dial de modos........................ 14, 26
Dioptrías del visor........................ 63
DPOF.
Ver
Formato para Orden de
Impresión Digital
Index
129
Index
E
EH-4 Adaptador CA.
Ver
Adaptador
de CA
Enfoque manual.
Ver
Modos de
enfoque
Equivalencia ISO.
Ver
Sensibilidad
Espejo ..........................................viii
Espejo arriba ............68, 112113
Exposiciones largas..................... 47
F
Fecha y hora.
Ver
Reloj Calendario
FINE.
Ver
Calidad de Imagen
Flash de relleno balanceado
multisensor para la D1.
Ver
Fotografía con flash
Flash de relleno con ponderación
central para la D1
Flash previo de monitorización ... 94
Flash standard TTL para la D1.
Ver
Fotografía con flash
FOLDERS (Carpetas).................. 89
Formato para Orden de Impresión
Digital........................................ 82
Fotografía con flash.............93100
Modo sincronismo de flash
......................................96, 100
Reducción de ojos rojos con
sincronización lenta .............. 96
Reducción ojos rojos................ 96
Sincronización lenta ................. 96
Sincronización primera cortinilla
.............................................. 96
Sincronización segunda cortinilla
.............................................. 96
FRAME INTVL ............................. 85
G
Grabar-y-revisar .................... 58, 73
H
HI.
Ver
calidad de Imagen
HIDE IMAGE (Ocultar Imagen) ... 86
HIGHLIGHT (Resaltar) .......... 9091
HISTOGRAM (Histograma) ......... 90
I
Iluminación LCD .................... 63, 70
Información de distancia .17, 41, 94
Información del visor ........... 40, 109
L
LANGUAGE (Idioma) ......1011, 91
Luz de flash preparado........ 95, 100
130
Index
M
Manual .................................43, 100
Medición...................17, 4142, 109
Matricial color 3D .......17, 41, 109
Y modos de flash ..................... 94
Ponderada central......41, 94, 109
Matricial ......................17, 41, 109
Puntual .......................42, 94, 109
Medición matricial.
Ver
Medición
Medición ponderada central.
Ver
Medición
Medición puntual.
Ver
Medición
Modo Antivibración ...................... 68
Modo Captura con previsualización
.......................................56-57, 67
Menú Reproducción .............. 8287
Modo de disparo contínuo...... 26,72
Modo de disparo fotograma a
fotograma ...............14, 26, 68, 69
Modo de exposición.......18, 42, 109
Automático con prioridad de
apertura......................... 45, 100
Automática programada
..............................18, 127, 100
Automática con prioridad de
velocidad ....................... 44, 100
Modo de exposición automática con
prioridad de velocidad.
Ver
Modos
de Exposición
Modo Miniaturas .......................... 80
Modo PC ........................26, 73, 103
Modo área AF ........................ 3435
Modo exposición manual.
Ver
Modos de exposición
Modo exposición automática
programada.
Ver
Modos de
Exposición
N
NORMAL.
Ver
Calidad de Imagen
Norma de Diseño para Sistema de
Archivos para cámaras ...
104, 106
NTSC.
Ver
Salida de Video
O
Opticas................................109-111
Limpieza ...................................viii
Compatibilidad................109110
Nikkor CPU.................94, 98, 109
Nikkor AF Tipo D......94, 107, 109
Montaje................................... 67
no CPU ............. 6, 43-45, 98, 109
quitar........................................... 7
P
P (Prioridad apertura en modo
autoexposición).
Ver
Modo de
exposición
Pack de baterías Ni-MH EN-4.
Ver
Baterías
PAL.
Ver
Salida de Video
PLAY BACK OPTIONS (Opciones
de Reproducción) ..................... 90
PRE.
Ver
Balance de Blancos
Preferencias del usuario........ 6576
Grupos de preferencias A,B..... 67
Pre-flash ...................................... 96
Previsualización de la profundidad
de campo.................................. 64
PRINT SET (Selección de
Impresión) .......................... 84, 87
Prioridad de sujeto más próximo
......................................34, 68, 69
Profundidad de Campo................ 45
Programa flexible................... 18, 76
PROTECT (Proteger) .................. 86
131
Index
R
Ranura para la Tarjeta............12-13
Reducción de ojos rojos con
sincronismo lento.
Ver
Fotografía con flash
Reducción ojos rojos.
Ver
Fotografía con flash
Reinicialización por dos botones
.................................................. 76
Reloj calendario ......................... 89
Reproducción.......23, 26, 60, 7880
Reproducción fotograma a
fotograma .....................23, 7879
RGB-TIFF .................................... 29
RGB.
Ver
Calidad de Imagen
S
S (AF servo simple).
Ver
Modos de
enfoque, AF servo simple
S (Modo Exposición automática con
prioridad de velocidad).
Ver
Modos de Exposición
S (Disparo fotograma a fotograma).
Ver
Modo de disparo fotograma a
fotograma
Salida de Video ........................... 92
Seguimiento del enfoque............. 33
Sensibilidad ...........................14, 30
Incremento sensibilidad .....14, 30
SET UP (Configuración) ........ 8892
Sincronización lenta.
Ver
Fotografía
con flash
Sincronización segunda cortinilla.
Ver
Fotografía con Flash
SLIDESHOW (Reproducción
Automática) .............................. 85
Speedlight..............94, 98100, 116
Ver
también Fotografía con flash
T
Tarjeta de memoria ........12-13, 114
Formateado ........................ 13, 92
Temperatura de color.
Ver
Balance de blancos.
Temporizador automático 27, 62, 70
Terminal de Sincronismo............. 95
Tiempo exposición.
Ver
Exposiciones Largas
Transferencia de datos.
Ver
modo PC
V
Volver a los valores por defecto ...
76
Velocidad de Obturación
Bloqueo .................................... 44
Sincronizada............................. 98
VIDEO OUT (Salida de Video) .... 92
Visualización electrónica de la
exposición ....................... v, vi, 48
Y
YCbCr.
Ver
Calidad de Imagen
YCbCr TIFF .............................. 29
Z
Zapata de accesorios .................. 95
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Nikon D1 Instrucciones de operación

Categoría
Videocámaras
Tipo
Instrucciones de operación