Transcripción de documentos
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
FIXED BASE ROUTER
DOUBLE INSULATED
TOUPIE À BASE FIXE
DOUBLE ISOLATION
FRESADORA DE BASE FIJA
DOBLE AISLAMIENTO
R163 / R163G
TABLE OF CONTENTS
****************
TABLE DES MATIÈRES
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
General Power Tool Safety
Warnings..........................................2-3
Règles de sécurité relatives
aux outils électriques.......................2-3
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas.......... 2-3
Router Safety Warnings...................... 3
Avertissements de sécurité
relatifs au toupie.................................. 3
Advertencias de seguridad tupi..........3
Symbols...............................................4
Electrical..............................................5
Symboles.............................................4
Caractéristiques électriques................ 5
Aspectos eléctricos............................5
Features...............................................6
Assembly............................................. 6
Caractéristiques.................................. 6
Operation........................................6-11
Assemblage......................................... 6
Adjustments...................................... 11
Utilisation .......................................6-11
Maintenance...................................... 12
Réglages............................................11
Accessories.......................................12
Entretien............................................12
Figures (Illustrations).....................13-16
Accessoires.......................................12
Parts Ordering and
Service.................................Back page
Figures (illustrations).....................13-16
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual before
using this product.
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
ADVERTENCIA: Para
reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Commande de pièces
et dépannage.....................Page arrière
Símbolos.............................................4
Características....................................6
Armado...............................................6
Funcionamiento............................ 6-11
Ajustes..............................................11
Mantenimiento..................................12
Accesorios........................................12
Figuras (illustraciones)................ 13-16
Pedidos de piezas
y servicio........................ Pág. posterior
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las
advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería
(inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un
área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes
afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo
de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo
de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo
y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctri-
cas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o
se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para
los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye
el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a un suministro
de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor
o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor
encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento.
De esta manera se logra un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de
extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas
estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de
la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados
con éste.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire
el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según
sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
formidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El
empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de con-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD TUPI
Sostenga la herramienta eléctrica de las superficies de
sujeción aisladas, debido a que la corte puede hacer
contacto con su propio cordón. Si se corta un cable
“cargado”, es posible que las partes metálicas expuestas de
la herramienta se “carguen” y, por lo tanto, el operador podría
recibir una descarga eléctrica.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de asegurar
y sostener la pieza de trabajo en una plataforma segura.
Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo lo hace
inestable y puede causar una pérdida de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio
o lesión seria.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de
las herramientas, y si están dañados, permita que los
reparen en el centro de servicio autorizado más cercano
de la localidad. Observe constantemente la ubicación del
cordón eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica o incendio.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que
no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de
extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No
se recomienda utilizar un cordón de más de 100 pies (30
metros) metros de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón
del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el
número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un
cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje
de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele
también las instrucciones.
3 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre lleve las gafas de la seguridad o gafas de seguridad con
protectores de lado y, como sea necesario, un protector repleto de
la cara al operar este producto.
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V
Volts
Voltaje
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II
Fabricación con doble aislamiento
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
no
.../min
4 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
CORDONES DE EXTENSIÓN
El doble aislamiento es una característica de seguridad de
las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de
usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están
aisladas de los componentes metálicos internos del motor
por medio de aislamiento de protección. No es necesario
conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento.
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de
potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el
grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una producto, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de
la ruptura del aislamiento interno de la producto. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar
descargas eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una producto con doble
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio
calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos
llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para
toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la
fábrica original al dar servicio a la unidad.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto)
0-2,0
Longitud
del cordón
2,1-3,4
3,5-5,0 5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Calibre conductores
(A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
CONEXIÓN ELÉCTRICA
50´ 16 16 16 14 14 12
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje
de 120 Volts, de corr. alt. solamente (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hertz. No utilice esta producto
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de
voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento
del motor. Si la producto no funciona al conectarla en una
toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje.
100´ 16 16 14 12 10 —
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la
madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
5 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Profundidad de corte..................................51 mm (2 pulg.)
Portaherramienta.....................................6,4 mm (1/4 pulg.)
Potencia máxima...................................................... 1,5 HP
Velocidad en vacío............................... 25 000 r/min (RPM)
Corriente de entrada...... 120 V, 60 Hz, sólo corr. alt., 8,5 A
ARMADO
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar una
situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
FUNCIONAMIENTO
USOS
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido
de un instante es suficiente para causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase la protección ocular con protección
lateral marcada conforme al ANSI Z87.1. Si no cumple
esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
Esta herramienta puede emplearse para los fines
enumerados abajo:
n Fresar ranuras, contornear diseños, escoplear jambas de
puertas y elaborar ensambladuras en madera y derivados
de la madera
n Ebanistería, fresado de cubiertas de muebles y trabajo
de acabado en madera y derivados de la madera
6 — Español
FUNCIONAMIENTO
EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN DE LA BASE DE
LA FRESADORA
ADVERTENCIA:
Vea la figura 1, página 14.
Nunca use fresas de diámetro superior a la abertura de la
base inferior de la fresadora. Estas situaciones también
podrían causar la posible pérdida del control o crear
otras condiciones peligrosas que a su vez podrían causar
posibles lesiones corporales graves.
Para quitar la base:
n Desconecte la fresadora.
n Coloque la fresadora en posición invertida, con la etiqueta
Ryobi en el lado lejos de usted.
n Afloje la palanca de fijación de la base.
AVISO:
NOTA: si se ha apretado la palanca de fijación y se ha
instalado correctamente el motor en cualquiera de sus
bases, no debe ser posible mover el motor de la fresadora.
Si es posible mover el motor con la palanca de fijación
apretada en cualquiera de las bases, es necesario ajustar
la palanca de fijación. Ver Ajustes.
Para evitar dañar el husillo o el seguro del mismo, siempre
deje que el motor se detenga completamente antes de
enganchar el seguro.
ADVERTENCIA:
n Sujete los mangos, y tire de la barra de ajuste para separarla
de la ranura en la base del motor.
Si se dispone a cambiar una fresa inmediatamente
después de usarla, tenga cuidado de no tocar la tuerca
del portaherramientas, la fresa o el portaherramientas con
los dedos ni con las manos. Puede quemarse debido al
calor acumulado durante el corte. Siempre use la llave
suministrada.
n Levante la base, separándola de la ranura, hasta que la
lengüeta de la barra de ajuste salga de la zona de la ranura.
n Después de que la lengüeta haya librado la ranura, suelte la
barra de ajuste y presione el seguro del husillo hacia abajo
y adentro (hasta que se trabe completamente en el husillo
del portaherramientas) de modo que se deslice por detrás
del alojamiento de la base.
ADVERTENCIA:
NOTA: al usar el seguro del husillo en algún trabajo,
cerciórese de que el pestillo penetra por completo. Si
al oprimir el pestillo, éste no penetra totalmente, gire el
portaherramientas con la llave suministrada hasta que el
seguro del husillo se trabe en su lugar.
n Tire de la base hasta que se desprenda del motor. Tenga
precaución, ya que cualquier forzamiento puede producir
daños permanentes en el mecanismo de traba.
La fresa continúa girando después de apagarse la fresadora. Para evitar lesiones, espere hasta que se detenga
completamente la fresa antes de retirar de la pieza de
trabajo la fresadora.
EXTRACCIÓN/INSTALACIÓN DE LAS FRESAS
Para instalar la base:
Vea la figura 2, página 14.
n Desconecte la fresadora.
n Desconecte la fresadora.
Para instalar la fresa:
n Con el lado derecho de la base hacia arriba, afloje la palanca
de fijación.
n Presione el seguro del husillo hacia abajo y adentro,
sujetándolo en su lugar.
n Presione el seguro del husillo hacia abajo y adentro,
sujetándolo en su lugar.
n Alinee la flecha en la base con la flecha en el motor.
n Empuje la base hasta que se introduzca en el alojamiento
del motor. Se puede soltar el seguro del husillo una vez
que el motor ha descendido en la base. Se desenganchará
una vez que haya librado el interior de la base. Tenga
precaución, ya que cualquier forzamiento puede producir
daños permanentes en el mecanismo de traba.
n Afloje la tuerca del portaherramientas y retire la fresa.
n Introduzca la fresa hasta que quede a aproximadamente
de 3,2 a 6,4 mm (1/8 a 1/4 pulg.) de la cara de la tuerca
del portaherramientas.
NOTA: Asegúrese de que el portaherramientas siempre
sujete el fuste (el extremo no cortante) de la fresa.
n Con la llave suministradas apriete firmemente la tuerca
del portaherramientas girándola a la derecha.
n Tire de la barra de ajuste.
n Suelte el botón del seguro del husillo.
n Coloque la lengüeta de la barra de ajuste en la ranura del motor.
Para quitar la fresa:
n Apriete la palanca de fijación.
n Presione el seguro del husillo hacia abajo y adentro,
sujetándolo en su lugar.
ADVERTENCIA:
n Afloje la tuerca del portaherramientas y retire la fresa.
Si la tuerca del portaherramientas no está apretada
firmemente, puede desprenderse la fresa durante el uso
y puede causar lesiones graves.
n Suelte el botón del seguro del husillo.
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
LUZ DE TRABAJO DE DIODO LUMINISCENTE
(LED)
Para utilizar el botón de liberación rápida:
Vea la figura 3, página 14.
n Afloje la palanca de fijación.
Las dos luces de trabajo de diodo luminiscente (LED) en
la base del motor de la fresadora se encienden cuando
el interruptor de encendido/apagado está en la posición
ON ( I ). De esta manera se suministra luz adicional en la
superficie de la pieza de trabajo para trabajar en lugares
con poca iluminación.
n Oprima el botón de liberación rápida y no lo suelte
mientras mueve hacia arriba y abajo el motor de la
fresadora en la base.
n Desconecte la fresadora.
SELECCIÓN DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
La profundidad de corte apropiada depende de varios
factores: la potencia del motor de la fresadora, el tipo de fresa
y el tipo de madera. Una fresadora liviana de baja potencia
es para efectuar un fresado poco profundo; una fresadora
de mayor potencia es para un fresado más profundo. Las
fresas pequeñas, como las de ranurar con un diámetro
de corte de 1,6 mm (1/16 pulg.), están diseñadas para
eliminar únicamente cantidades pequeñas de madera. Las
fresas grandes, como las de acanaladuras rectas, eliminan
cantidades más grandes de madera y efectúan cortes más
profundos en maderas suaves, como la de pino blanco.
Escoja una profundidad de corte que no imponga demasiado
esfuerzo al motor de la fresadora. Si necesita fuerza adicional,
o si baja considerablemente la velocidad del motor, apague
la fresadora y reduzca la profundidad de corte. Después,
efectúe el corte en dos o más pasadas.
Al cortar una ranura que sea demasiado profunda para
efectuar el corte en una pasada, realice el corte en varias
pasadas. Recomendamos que la profundidad de los cortes
no se exceda de 3,2 mm (1/8 pulg.) a la vez, y efectuar varias
pasadas para alcanzar profundidades mayores.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
PARA FRESAR CON LA BASE FIJA
Vea las figuras 4 y 5, página 14.
La profundidad de corte de la fresa puede ajustarse girando a
la derecha o izquierda la perilla de ajuste de profundidad. La
profundidad de corte puede leerse en la perilla de ajuste de
profundidad. Cada marca de la escala indica 0,2 mm (1/128
pulg.) de cambio en el ajuste de la profundidad.
n Desconecte la fresadora.
n Afloje la palanca de fijación.
n Para bajar el portaherramientas, gire a la izquierda la
perilla de ajuste de profundidad; para subirlo, gírela a la
derecha.
NOTA: Debe ser imposible efectuar ajustes de profundidad
una vez apretada la palanca de fijación. Si es posible
efectuar ajustes de profundidad con la palanca de fijación
apretada, es necesario efectuar un ajuste en dicha
palanca. Ver Ajustes.
NOTA: Debe ser imposible efectuar ajustes de profundidad
una vez apretada la palanca de fijación. Si es posible
efectuar ajustes de profundidad con la palanca de fijación
apretada, es necesario efectuar un ajuste en dicha
palanca. Ver Ajustes.
n Una vez alcanzada la profundidad de corte deseada,
apriete la palanca de fijación.
NOTA: Para ajustar la profundidad de corte cuando
la fresadora está instalada en una mesa de fresadora,
desconecte la fresadora, afloje la palanca de fijación, gire la
perilla de ajuste de profundidad hasta que la fresa alcance la
profundidad de corte deseada y vuelva a apretar la palanca
de fijación.
Cuando la herramienta está montada en una mesa para
fresadora, fácilmente pueden efectuarse ajustes de
profundidad con la llave de mango en “T”.
Para realizar ajustes a través de la mesa:
n Desconecte la fresadora.
n Afloje la palanca de fijación.
n Introduzca la llave de mango en “T” a través del agujero de
la mesa para fresadora y en el agujero de la base inferior,
y coloque el cubo de la llave en la tuerca de ajuste.
n Para bajar el portaherramientas, gire a la izquierda la llave;
para subirlo, gírela a la derecha.
NOTA: Debe ser imposible efectuar ajustes de profundidad
una vez apretada la palanca de fijación. Si es posible
efectuar ajustes de profundidad con la palanca de fijación
apretada, es necesario efectuar un ajuste en dicha
palanca. Ver Ajustes.
n Una vez alcanzada la profundidad de corte deseada,
apriete la palanca de fijación.
ADVERTENCIA:
No se utilice con mesas para fresadora que no cumplan
con las prácticas seguras de carpintería y ofrezcan
protección adecuada en la fresa. Utilice mesas para
fresadora que hayan sido clasificadas por UL y
consideradas adecuadas para usar con el modelo de
fresadora específica. De lo contrario puede producirse
un accidente, con el consiguiente riesgo de lesiones.
n Una vez alcanzada la profundidad de corte deseada,
apriete la palanca de fijación.
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Sólo utilice las mesas para fresadoras con la debida
protección de la fresa y los receptáculos controlados
por el interruptor de la unidad. El empleo de las mesas
de fresadoras sin usar las debidas características de
seguridad puede causar lesiones corporales serias.
n Apague la fresadora al terminar el fresado, y deje que
la fresa se detenga completamente antes de retirar la
fresadora de la pieza de trabajo.
FRESADO DE CANTOS
Vea la figura 8, página 15.
n Sujete una pieza recta a la pieza de trabajo mediante
prensas de mano, a manera de guía.
Vea la figura 6, página 14.
n Coloque la fresadora en el canto de la pieza de trabajo
sin que la fresa la toque.
Para encender la fresadora, empuje el interruptor a la posición
de encendido ( I ) o ON. Una vez terminada la operación de
fresado, regrese el interruptor a la posición de apagado
( O ) o OFF.
n Avance gradualmente la fresa hacia la pieza empleando
la regla sujeta con prensas a manera de guía.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA FRESADORA
UTILIZACIÓN DE LA FRESADORA
Al fresar en línea recta por la pieza de trabajo, sujete con
prensas una pieza recta (regla) a la pieza de trabajo para
usarla como guía.
n Encienda la fresadora y deje que el motor alcance plena
velocidad.
n Apague la fresadora al terminar el fresado, y deje que
la fresa se detenga completamente antes de retirar la
fresadora de la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
NOTA: También hay disponibles guías para cantos para la
fresadora. Ver Accesorios.
No utilice fresas grandes para fresado a pulso. El empleo
de fresas grandes para fresar a pulso podría causar la
posible pérdida del control o crear otras condiciones
peligrosas que a su vez podrían causar lesiones graves. Si
va a utilizar una mesa para fresadora, las fresas grandes
deben usarse para fresado de cantos únicamente.
Coloque la pieza recta paralela a la línea de corte, tomando
en cuenta la distancia existente entre el filo de corte de la
fresa y el borde de la base de la fresadora. Sostenga la base
de la fresadora contra la pieza recta y frese la ranura.
Al fresar una ranura más ancha que el diámetro de la fresa,
fije con prensas una pieza recta en ambos lados de las
líneas de corte. Coloque ambas guías paralelas a la línea
de corte deseada y separadas a distancias iguales de los
bordes deseados de la ranura. Frese a lo largo de una de las
guías, y después en dirección inversa frese a lo largo de la
otra guía. Frese el material restante en el centro de la ranura.
Al fresar una ranura, el desplazamiento debe hacerse en una
dirección tal que quede en el lado derecho la guía que esté
utilizando. Cuando la guía está colocada tal como se indica
en la illustración de la “guía en el interior”, la herramienta
debe desplazarse de izquierda a derecha y virar a la izquierda
alrededor de las secciones curvas. Cuando la guía está
colocada tal como se indica en la illustración de la “guía en
el exterior”, la herramienta debe desplazarse de derecha
a izquierda y virar a la derecha alrededor de las secciones
curvas. si existe alguna opción, la primera configuración es
usualmente la más fácil de usar. en cualquiera de los casos,
el empuje lateral que aplique deberá hacerlo contra la guía.
FRESADO INTERNO
Vea la figura 7, página 15.
n Incline la fresadora y colóquela en la pieza de trabajo sin
que la fresa la toque.
n Encienda la fresadora y deje que el motor alcance plena
velocidad.
n Avance gradualmente la fresa hacia la pieza de trabajo
hasta que la base inferior esté a nivel con dicha pieza.
FRESADO A PULSO
Vea la figura 9, página 15.
Al fresar a pulso, la fresadora se convierte en una herramienta
versátil y flexible. Esta flexibilidad permite fresar con facilidad
anuncios, esculturas en relieve, etc. Al fresar a pulso:
n Dibuje o trace el diseño en la pieza de trabajo.
n Escoja una fresa adecuada.
NOTA: A menudo se utiliza una fresa tubular o en “V”
para fresar letras o grabar objetos. Las fresas rectas y las
redondas se utilizan con frecuencia para esculpir relieves.
Para escuplir detalles pequeños e intrincados se utilizan
fresas de acanalar.
n Frese el diseño en dos o más pasadas. Efectúe la primera
pasada a 25% de la profundidad de corte deseada. De
esta manera se tiene mejor control y sirve de guía para
la siguiente pasada.
NOTA: No frese a una profundidad superior a 3,2 mm
(1/8 pulg.). por pasada.
FRESADO DE CANTOS CON FRESAS DE
VÁSTAGO GUÍA
Vea la figura 10, página 15.
Las fresas tipo árbol con vástago guía son excelentes para
un moldurado rápido y fácil de cualquier canto de la pieza
de trabajo recto o curvo, con una curvatura igual o mayor
que el radio de la fresa empleada. El vástago impide que la
fresa efectúe un corte demasiado profundo, y manteniendo
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
el vástago firmemente en contacto con el canto de la pieza
de trabajo durante todo el corte se evita que el corte sea
demasiado superficial.
NOTA: Para lograr resultados óptimos, asegúrese de tomarse
suficiente tiempo para preparar el corte. Al estar fresando,
asegúrese de avanzar a una velocidad correcta.
Cada vez que el espesor de la pieza de trabajo junto con la
profundidad de corte deseada (como se haya quedado en
el ajuste de profundidad de corte de la fresadora) sean tales
que la parte superior del canto vaya a fresarse (dejando por
lo menos 1,6 mm [1/16 pulg.] de espesor de parte sin cortar
en la parte inferior), el vástago puede desplazarse por la
parte sin cortar, la cual sirve de guía. No obstante, si la pieza
de trabajo es demasiado delgada o la fresa se ajusta tan
abajo que no quedará canto sin cortar por el cual desplazar
el vástago, debe colocarse una tabla extra bajo la pieza de
trabajo para que sirva de guía. Esta tabla “guía” debe tener
exactamente el mismo contorno —recto o curvo— que
el canto de la pieza de trabajo. Si la guía se coloca de tal
manera que el canto de la misma esté a nivel con el de la
pieza de trabajo, la fresa efectúa un corte completo (hasta
donde llegue el radio de la fresa). Por otra parte, si la guía
se coloca como se muestra en la figura 10 (sobresaliendo
del canto de la pieza de trabajo), la fresa no efectúa un corte
completo, lo cual altera la forma del canto acabado.
VELOCIDAD DE AVANCE CORRECTA
NOTA: Cualquiera de las fresas de vástago puede usarse sin
el vástago para contorneado de cantos con guías, como en
el caso precedente. El tamaño (diámetro) del vástago que
se utiliza determina el ancho máximo de corte que puede
efectuarse con el vástago contra el canto de la pieza de trabajo
(el vástago delgado deja expuesta toda la fresa; el vástago
grande reduce esta dimensión en 1,6 mm [1/16 pulg.]).
DIRECCIÓN DE AVANCE Y EMPUJE
Vea las figuras 11 y 12, página 15.
El motor de la fresadora y la fresa giran a la derecha. Esto brinda
a la herramienta una leve tendencia a girar hacia la izquierda,
especialmente cuando el motor comienza a girar.
Avance la fresadora hacia la pieza de trabajo de izquierda a
derecha. Cuando se avanza la fresadora de izquierda a derecha,
el giro de la fresa tira de la fresadora hacia la pieza de trabajo.
Si se avanza en la dirección opuesta, la rotación de la fresa
girando tiende a empujar la fresadora alejándola de la pieza de
trabajo, causando así un contragolpe. Esto podría causar que
usted pierda el control de la fresadora.
Debido a la elevada velocidad de giro de la fresa al avanzar
la fresadora correctamente, existe muy poco contragolpe en
condiciones normales. Sin embargo, si la fresa choca contra
un nudo, fibras duras u objetos extraños que afecten el avance
normal de la acción de corte, habrá un leve contragolpe. La
dirección del contragolpe siempre es en la dirección opuesta a
la del giro de la fresa. Esto afecta la precisión del corte.
Para prevenir un contragolpe, planifique la operación y la
dirección de avance, de manera que siempre esté empujando la
herramienta en la misma dirección en la que está moviéndose el
filo de corte de la fresa. El empuje debe hacerse en una dirección
tal que mantenga los bordes afilados de la fresa cortando de
forma continua y recta en madera nueva (sin cortar).
Un fresado profesional implica una cuidadosa preparación y
una correcta velocidad de avance, todo lo cual se aprende a
través de la práctica y el uso de la herramienta. La velocidad
correcta de avance depende de:
la dureza y contenido de humedad de la pieza de trabajo
la profundidad de corte
el diámetro de corte de la fresa
Al fresar ranuras de poca profundidad en maderas blandas como
el pino, pueden usarse velocidades de avance más elevadas.
Al efectuar cortes en maderas duras como el roble, se requiere
una velocidad de avance más lenta.
Hay varios factores que le ayudarán a seleccionar la velocidad
de avance correcta.
Escoja una velocidad de avance que no aminore la velocidad
de giro del motor.
Escoja una velocidad de avance a la cual la fresa avance
firme y seguramente para producir una espiral continua de
virutas uniformes o un canto liso.
Escuche el sonido del motor. Un sonido agudo significa que
está avanzando la unidad con demasiada lentitud. Un sonido
grave indica un avance forzado.
R evise el avance logrado en cada corte. Un avance
demasiado lento puede causar que la fresadora se desplace
en una dirección errónea con respecto a la línea de corte
original. Un avance forzado aumenta el esfuerzo de sostener
la herramienta y produce una pérdida de velocidad.
Observe las virutas generadas al cortar. Si se avanza la
fresadora con demasiada lentitud quema la madera. Si se
avanza con demasiada rapidez, corta virutas muy grandes
de madera y deja marcas de gubia.
Efectúe un corte de prueba en una pieza de desecho de la pieza
de trabajo antes de comenzar. Siempre sujete y sostenga la
fresadora firmemente con ambas manos.
Si va a fresar una ranura poco profunda de diámetro pequeño
en madera suave seca, la velocidad de avance adecuada
puede determinarse por la velocidad a la que puede desplazar
la fresadora a lo largo de la línea guía. Si la fresa es grande,
el corte es profundo o la pieza de trabajo es dura de cortar,
la velocidad de avance posiblemente deba ser lenta. Un corte
a contrahilo puede requerir un paso más lento que un corte
idéntico al hilo en la misma pieza de trabajo.
AVANCE DEMASIADO RÁPIDO
Vea la figura 13, página 15.
El fresado y moldurado, limpio y suave únicamente se logra
cuando la fresa gira a velocidades relativamente altas y corta
trozos muy pequeños para producir virutas minúsculas y bien
cortadas. Si se fuerza la fresadora a un avance demasiado
rápido, las rev/min. de la fresa serán menores que las
normales en relación con su movimiento de avance. Como
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
resultado, la fresa debe cortar trozos más grandes al girar.
Trozos más grandes significan virutas más grandes y un
acabado más áspero. Además, debido a que los cortes más
grandes requieren más potencia, el motor de la fresadora
podría sobrecargarse.
En condiciones de avance sumamente forzado, las rev/min.
relativas de la fresa pueden reducirse tanto —y los trozos
que tiene que cortar son tan grandes— que las virutas se
arrancan parcialmente (en vez de cortarse completamente).
Esto causa astilladuras y marcas de gubia en la pieza de
trabajo.
La fresadora es una herramienta de velocidad sumamente
alta, y efectúa cortes limpios y uniformes si se le permite
funcionar libremente sin la sobrecarga de un avance forzado.
Siempre puede detectarse un avance forzado por medio
del sonido del motor. Su zumbido de tono alto sonará más
grave y más fuerte al perder velocidad. Además, el esfuerzo
para sostener la herramienta aumenta considerablemente.
AVANCE DEMASIADO LENTO
Vea la figura 14, página 15.
Es posible arruinar un corte si se avanza la fresadora muy
lentamente. Al avanzar la fresadora muy lentamente hacia la
pieza de trabajo, al girar la fresa no penetrará en la madera
con la rapidez suficiente para cortar apropiadamente; en
vez de ello, apenas raspa partículas de aserrín. El raspado
produce calor, el cual puede cristalizar, quemar o estropear
el corte, y en casos extremos, puede calentar excesivamente
la fresa, y perjudicar la dureza de ésta.
Cuando la fresa está raspando en lugar de cortar, es
más difícil controlar la fresadora. Cuando el motor está
prácticamente sin carga alguna, la fresa gira casi a la
velocidad máxima, y tiene una tendencia, mucho mayor que la
normal, para rebotar de los lados del corte (especialmente
si la madera tiene fibras pronunciadas con áreas duras y
blandas). Como resultado, el corte producido puede tener
lados ondulados en vez de tener lados rectos.
Un avance demasiado lento puede causar que la fresadora
se desplace en una dirección errónea respecto a la línea
de corte original. Al utilizar la fresadora siempre sujétela y
sosténgala firmemente con ambas manos.
Se puede detectar un avance muy lento de la fresadora
mediante el sonido de tono alto que escapa del motor o al
sentir las vibraciones de la fresa en el corte.
PROFUNDIDAD DEL CORTE
Vea las figuras 15 y 16, página 16.
La profundidad de corte es importante porque afecta la
velocidad de avance, la cual, a su vez, afecta la calidad del
corte y con la posibilidad de dañar el motor de la herramienta
y la fresa misma.
Un corte profundo requiere una velocidad de corte más
lenta que un corte menos profundo. Un corte muy profundo
disminuye la velocidad de avance y la fresa raspa en lugar de
cortar. Un corte demasiado profundo puede causar la rotura
de las fresas pequeñas. Las fresas que tienen 1,6 mm (1/16
pulg.) de diámetro se rompen fácilmente cuando se someten
a un empuje lateral muy fuerte. Una fresa lo suficientemente
grande no tiene peligro de romperse, pero si se intenta un
corte demasiado profundo, puede resultar un corte áspero,
y podría ser difícil guiar y controlar la fresa como se desea.
Se recomienda no exceder profundidades de corte mayores
de 3,2 mm (1/8 pulg.) por pasada, independientemente del
tamaño de la fresa o de la suavidad o estado de la pieza
de trabajo.
Para efectuar cortes más profundos, efectúe tantas pasadas
sucesivas cuantas sean necesarias, bajando la fresa 3,2 mm
(1/8 pulg.) en cada nueva pasada. Con el fin de ahorrar tiempo,
realice todos los cortes necesarios a la misma profundidad
antes de bajar la fresa para la pasada siguiente. Así se
asegura una profundidad uniforme al efectuar la pasada final.
NOTA: No corte más de 3,2 mm (1/8 pulg.) en cada pasada.
Una profundidad de corte excesiva puede producir una
pérdida de control y posibles lesiones serias.
AJUSTES
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA PALANCA DE
FIJACIÓN
Vea la figura 17, página 16.
Al paso del tiempo y con el uso repetido, puede aflojarse la
palanca de fijación. Cuando ocurra tal cosa, apriete levemente
la tuerca tope elástica. La tuerca tope elástica debe quedar
con la holgura suficiente para que haya algo de juego en la
palanca de fijación cuando esté en posición abierta.
NOTA: No apriete excesivamente la tuerca tope elástica.
La palanca de fijación debe sujetar ajustadamente para
asegurar firmemente el alojamiento del motor.
AVISO:
Asegúrese de que el alojamiento del motor no suba ni
baje al fijarse. Si el motor no está firmemente asegurado
en la base, los ajustes no son precisos.
11 — Español
MANTENIMIENTO
con cualquiera de estos materiales, es sumamente importante
limpiar la herramienta con aire comprimido.
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase la protección ocular con protección
lateral marcada conforme al ANSI Z87.1. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso
de esta herramienta durante períodos prolongados de trabajo
en estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
LIMPIEZA DE LAS FRESAS
Mantenga las fresas limpias y afiladas para obtener resultados
de corte más rápidos y exactos. Elimine todas las acumulaciones
de resina y goma en las fresas después de cada uso. Al afilar
las fresas, únicamente afile únicamente el lado interior del filo
de corte. Nunca afile el perímetro exterior. Al afilar el extremo
de una fresa asegúrese de esmerilar el ángulo de separación
de la misma manera que estaba esmerilado originalmente.
LIMPIEZA DEL PORTAHERRAMIENTAS
Ocasionalmente pueden acumularse aserrín y virutas en el
portaherramientas, por lo cual es necesario limpiarlo. Para
hacerlo, retire el conjunto del portaherramientas y límpielo con
un paño seco y limpio. Limpie la porción cónica del eje de la
misma manera. Nunca sumerja en agua o en solvente el portaherramientas o el extremo del eje. Antes de volver a instalar
el conjunto del portaherramientas, deposite una gota de aceite
para motor SAE30 en el interior de la tuerca, en la rosca del eje
y en la porción cónica del mismo. Vuelva a instalar el conjunto
del portaherramientas en el eje, pero hágalo utilizando la mano
solamente. Nunca apriete la tuerca del portaherramientas sin
que haya una fresa puesta en el mismo. Esta acción podría
dañar permanentemente el portaherramientas.
ACCESORIOS
Estos accesorios pueden encontrarse en el centro de servicio:
Guía para cantos.........................................................................................................................................................6090080-1
Juego de 25 pzas. de fresadoras de carburo............................................................................................................... A25RS25
Juego de 12 pzas. de fresadoras de carburo............................................................................................................... A25RS12
Juego de 8 pzas. básico de fresadoras de carburo...................................................................................................... A25RS08
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
Este producto tiene una garantía limitada de tres (3) año.
Puede consultar los detalles de la garantía en www.ryobitools.com
12 — Español
R163 / R163G
B
C
A
F
D
E
G
H
A - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro del husillo)
B - On/off switch (commutateur marche / arrêt, interruptor de encendido)
C - Lock lever (levier de verrouillage, palanca de bloqueo)
D - Chip shield (pare-copeaux, protector contra virutas)
E
-
LED worklights (lampes à del, luces de trabajo de diodo
luminiscente)
F - Depth adjustment knob (bouton de réglage de la profundeur, perilla de
ajuste de la profundidad)
G - Quick release button (bouton de libération rapide, botón de liberación
rápida
H - Handle (poignée, mango)
13
Fig. 1
Fig. 3
B
Fig. 5
A
A
B
C
C
D
G
F
A - LED worklight (lampes à del, luces de trabajo
de diodo luminiscente)
Fig. 4
E
F
B
H
C
A
D
I
A - Adjustment bar (barre de réglage, barra de
ajuste)
B - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro
del husillo)
C - Lock lever (levier de verrouillage, palanca de
fijación)
D
-
To unlock (pour déverrouiller, para
desasegurar)
E - Motor (moteur, motor)
F - Slot in motor (fente du moteur, ranura del
motor)
G - Adjustment bar tab (languette de la barre de
verrouillage, ranura del motor)
H - Arrow on motor (flèche du moteur, flecha en
el motor)
I - Arrow on base (flèche de la base, flecha en la
base)
Fig. 2
E
D
A
A
H
E
G
G
A - T-handle wrench (clé en T, llave de mango en
“T”)
B - To decrease depth (pour réduire la profondeur,
para disminuir la profundidad)
C
-
To increase depth (pour augmenter la
profondeur, para aumentar la profundidad)
D - Slot in subbase (fente de la semelle, ranura
de la base inferior)
E - Adjusting nut (écrou de réglage, tuerca de
ajuste)
F - Lock lever (levier de verrouillage, palanca de
fijación)
G - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
Fig. 6
F
A - To decrease depth (pour réduire la profondeur,
para disminuir la profundidad)
B - Depth adjustment knob (bouton de réglage de
profondeur, perilla de ajuste de profundidad)
C
-
To increase depth (pour augmenter la
profondeur, para aumentar la profundidad)
D - Scale (échelle, escala)
E - Quick release button (bouton de libération
rapide, botón de liberación rápida)
F - Indicator point (indicateur, indicador)
G - Bit (embout, fresa)
H - Lock lever (levier de verrouillage, palanca de
fijación)
B
A
A - On/off switch (commutateur marche / arrêt,
interruptor de encendido)
C
D
A
-
Collet nut (écrou de collet, tuerca del
portaherramientas)
B - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
C - To tighten (pour serrer, para apretar)
D - Spindle lock (verrouillage de broche, seguro
del husillo)
14
Fig. 7
A
Fig. 10
Fig. 12
GUIDE INSIDE / GUIDE À L’INTÉRIEUR /
GUÍA EN EL INTERIOR
A
TOP EDGE SHAPING / PROFILAGE DE BORD
SUPÉRIEUR / FRESADO DE LA PARTE
SUPERIOR DEL CANTO
B
B
A
C
B
D
GUIDE OUTSIDE / GUIDE À
L’EXTÉRIEUR / GUÍA EN EL EXTERIOR
C
B
WHOLE EDGE SHAPING / PROFILAGE
DE BORD COMPLET / FRESADO DEL
CANTO COMPLETO
C
A - Straight edge (règle, pieza recta)
B - Clamp (serre-joint, prensa)
C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
Fig. 8
B
A
D
B
B
A
A
D
B
A - Thrust (poussée, empuje)
B - Rotation (rotation, giro)
C - Guide (guide, guía)
D - Feed (engagement, avance)
C
A - Work (travail, pieza de trabajo)
B - Router (toupie, fresadora)
C - Pilot (pilote, vástago guía)
D - Guide (guide, guía)
Fig. 13
Fig. 11
PROPER CUTTING SEQUENCE
SÉQUENCE DE COUPE CORRECTE /
SECUENCIA CORRECTA DE CORTE
C
A - Straight edge (règle, pieza recta)
B - Clamp (serre-joint, prensa)
C - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
Fig. 9
6
5
3
2
4
1
7
TOO FAST
TROP RAPIDE / DEMASIADO RÁPIDO
Fig. 14
8
1/4 in. to 1 in.
[6,4 à 25,4 mm (1/4 à 1 po)]
[6,4 a 25,4 mm (1/4 a 1 pulg.)]
TOO SLOW
TROP LENTE / DEMASIADO LENTO
15
C
Fig. 15
Fig. 16
A
B
Fig. 17
B
B
A
A
A
A - Depth of cut (profondeur de coupe,
profundidad de corte)
B - Width of cut (largeur de coupe, ancho de
corte)
A - 1st pass (1ère passe, primera pasada)
B - 2nd pass (2ème passe, segunda pasada)
B
C
A - Lock lever (levier de verrouillage, palanca de
fijación)
B - Stop nut (écrou de blocage, tuerca tope)
C - To tighten (pour serrer, para apretar)
16
OPERATOR’S MANUAL / FIXED BASE ROUTER
MANUEL D’UTILISATION / TOUPIE À BASE FIXE
MANUAL DEL OPERADOR / FRESADORA DE BASE FIJA
R163 / R163G
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
A subsidiary of Techtronic Industries Co., LTD OTC: TTNDY
983000-958
8-14-13 (REV:03)