Unold 58235 Instructions For Use Manual

Categoría
Raclettes
Tipo
Instructions For Use Manual

Este manual también es adecuado para

INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 58235/58275
Dati tecnici ............................................. 48
Significato dei simboli .............................. 48
Avvertenze di sicurezza ............................. 49
Messa in funzione ..................................... 51
Pannello comandi ..................................... 52
Uso della piastra di cottura a induzione ...... 53
Stoviglie di cottura .................................... 54
Modalità di funzionamento ........................ 55
Funzioni di sicurezza ................................ 55
Pulizia ..................................................... 56
Eliminazione degli errori ........................... 56
Norme die garanzia ................................... 58
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............ 58
Service .................................................... 17
Manual de Instrucciones modelo 58235/58275
Datos técnicos ......................................... 59
Explicación de los símbolos ....................... 59
Indicaciones de seguridad ......................... 60
Poner en servicio ...................................... 62
Panel de mando ....................................... 63
Manejo de la placa de inducción ................ 64
Batería de cocina ...................................... 65
Funcionamiento ........................................ 65
Funciones de seguridad ............................. 66
Limpieza .................................................. 66
Solución de problemas .............................. 67
Condiciones de Garantia ............................ 68
Disposición/Protección del
medio ambiente ....................................... 68
Service .................................................... 17
Návod k obsluze model 58235/58275
Technické údaje ...................................... 69
Vysvětlení symbolů .................................... 69
Pro Vaši bezpečnost .................................. 70
Uvedení do provozu .................................. 72
Ovládací pole ........................................... 73
Obsluha indukční varné desky .................... 74
Nádobí .................................................... 75
Způsob fungování ..................................... 75
Bezpečnostní funkce ................................. 76
Čištění a údržba ....................................... 76
Odstranění chyb ....................................... 76
Záruční podmínky ..................................... 78
Likvidace / Ochrana životného prostředí ..... 78
Service .................................................... 17
Instrukcja obsługi modelu 58235/58275
Dane techniczne ...................................... 79
Objaśnienie symboli .................................. 79
Zasady bezpieczeństwa ............................. 80
Uruchomienie........................................... 82
Pole obsługi ............................................. 83
Obsługa płyty indukcyjnej .......................... 84
Naczynia kuchenne ................................... 85
Działanie ................................................. 86
Funkcje bezpieczeństwa ............................ 86
Czyszczenie i pielęgnacja .......................... 87
Usuwanie błędów ..................................... 87
Warunki gwarancji..................................... 88
Utylizacja / ochrona środowiska .................. 88
Service .................................................... 17
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
59
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58235/58275
DATOS TÉCNICOS
Modelo 58235
Placa de inducción de una zona
Modelo 58275
Placa de inducción doble
Potencia: 2.000 Vatio, 220–240 V~, 50 Hz 3.400 Vatio, 220–240 V~, 50 Hz
1 piastra di cottura di ca. 30 x 30 cm
Max 2.000 Vatio
2 piastre di cottura di ca.
30 x 30 cm
Sinistra max 1.800 Vatio
Destra max 1.600 Vatio
Tamaño: 32,0 x 41,6 x 7,0 cm 67,0 x 41,6 x 7,0 cm
Peso: Aprox. 3 kg Aprox. 5,7 kg
Longitud del
cable::
Aprox. 120 cm Aprox. 120 cm
Carcasa: De acero inoxidable cepillado
Placa: De cristal resistente al calor y a la rotura
Equipamiento: Adaptación automática a la tensión de alimentación, desconexión automática
tras 2 horas, reconocimiento automático de ollas apropiadas con función de
alarmaatura de 6 niveles, protección de sobrecalentamiento, protección contra
la sobretensión, reinicio automático tras interrupción de corriente, indicador de
calor residual, para ollas de 12-26 cm de tamaño, con capacidad de carga de
hasta 4 kg por placa
Accesorios: Instrucciones de uso, imán para comprobar la aptitud de las ollas
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
60
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Por favor lea y guarde las sigu-
ientes instrucciones.
Indicaciones generales de seguri-
dad
1.
Este aparato puede ser
manejado por niños a partir
de 8 años y por personas con
capacidad física, sensorial o
mental reducida o carentes
de experiencia y/o conoci-
mientos siempre que estén
supervisados o hayan sido
correspondientemente inst-
ruidos en el manejo seguro
de dicho aparato y compren-
dan los peligros que con-
lleva. Este aparato no es
ningún juguete. Los niños
solo pueden llevar a cabo la
limpieza y el mantenimiento
del mismo si están super-
visados por un adulto.
2.
Mantenga vigilados o aleja-
dos del aparato a los niños
menores de 3 años.
3.
Los niños de entre 3 y
8 años solo podrán conec-
tar y desconectar el aparato
si este se encuentra en su
posición normal de funcio-
namiento prevista, si están
siendo supervisados o si han
sido correspondientemente
instruidos en el manejo
seguro del mismo
y compren-
den los peligros derivados.
Los niños entre 3 y 8 años no
deberán conectar, manejar,
limpiar ni realizar el mante-
nimiento del aparato.
4.
PRECAUCIÓN - ¡Algunas de
las piezas de este producto
pueden llegar a calentarse
demasiado y causar quema-
duras! Tenga especial cui-
dado siempre que haya niños
o personas más vulnerables
presentes.
5.
Se debe vigilar a los niños
para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
6. Conectar el aparato sólo a
corriente alterna según la
placa de características.
7. Este aparato no debe utili-
zarse con un reloj programa-
dor externo ni con un sistema
de mando a distancia.
8.
Antes de la puesta en mar-
cha, las personas con marca-
pasos, especialmente de tipo
más antiguo, deben pregun-
tar a su médico si su función
puede verse afectada.
9.
Conecte el aparato solo a cor-
riente alterna con una ten-
sión de acuerdo a la placa de
características.
10.
Con el modelo 58235/75 no
debe operarse otro equipo
eléctrico simultáneamente al
mismo circuito de corriente
para evitar una sobrecarga
de la red.
11. El aparato está destinado
exclusivamente para el uso
doméstico o fines de uso
similares, por ejemplo,
cocinas tipo office en comer
-
cios, oficinas u otros lugares
de trabajo,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
61
empresas agrícolas,
para el uso por clientes en
hoteles, moteles u otros
establecimientos de aloja-
miento colectivo,
en pensiones privadas o
casas vacacionales.
12. Compruebe regularmente los
desgastes o deterioros en la
clavija y en el cable de ali-
mentación. En caso de daños
en el cable de alimentación,
en la placa de cristal o en
otras piezas envíe el aparato
para su verificación y/o repa-
ración a nuestro servicio de
atención al cliente.
13.
Las reparaciones inadecua-
das pueden ocasionar con-
siderables peligros para el
usuario y tienen como con-
secuencia la exclusión de la
garantía.
14.
En caso de que la línea
de alimentación del aparato
esté dañada, se deberá cam-
biar por el fabricante, su Ser-
vicio Postventa u otra per-
sona igualmente cualificada
para evitar peligros. Retire el
enchufe de red solo cuando
los ventiladores en el aparato
ya no giran.
Indicaciones sobre la colocación
y el manejo del aparato
15.
Coloque el aparato sobre una
superficie estable, plana y
seca. Nunca coloque el apa-
rato sobre superficies calien-
tes, de metal o cubiertas con
tejidos.
16.
Mantenga alejados los obje-
tos que reaccionen al mag-
netismo, p. ej. tarjetas ban-
carias, radio, televisor, cintas
de vídeo, etc.
17.
No utilice el aparato en el
exterior.
18. El aparato no debe ser
sumergido en agua o en otro
líquido. Proteja el aparato de
la humedad.
19. Durante el funcionamiento,
mantenga suficiente distan-
cia hasta las paredes y a
objetos combustibles, como
por ej. cortinas.
20.
No utilice el aparato cerca de
fuentes de calor.
21. Antes de calentar, tender el
cable de forma que no entre
en contacto con las piezas
calientes.
22. El aparato no debe montarse
en una encimera fija.
23. Utilice únicamente baterías
de cocina aptas para placas
de inducción.
24. El aparato se calienta muy
rápidamente. Calentar las
ollas vacías puede provocar
deterioros tanto en el aparato
como en la propia olla.
25. Encienda el aparato solo
cuando haya una olla llena
sobre la placa de cocción.
No llene demasiado las ollas
para evitar que rebosen.
26. No deje sobre la placa de
cocción objetos metálicos
como p. ej. cuchillos o tene
-
dores, pues pueden calen-
tarse al encender el aparato.
27.
No caliente latas de metal
cerradas, pues podrían
reventar.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
62
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incor-
recto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados.
PRECAUCIÓN:
El calor que irradian las baterías de cocina puede calentar la
placa de cristal. Por ello, no toque la superficie inmediata-
mente después de la cocción.
De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro
de una descarga eléctrica.
PONER EN SERVICIO
1. Retire todos los materiales de embalaje y los
seguros de transporte. Mantenga el material
de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro
de asfixia!
2. Limpie el aparato con un paño húmedo.
3. Coloque el aparato en una superficie plana,
estable y seca manteniendo a cada lado una
distancia adecuada.
4. Enchufe la clavija en una caja de enchufe.
28. Procure dejar al descubierto
las rendijas de ventilación
del aparato.
29. Durante el funcionamiento
no debe moverse el aparato.
Antes de mover el aparato,
desconéctelo y retire las
ollas.
30. Riesgo de rotura: procure
que no caigan objetos en la
placa de cristal. En caso de
rotura u otros daños en la
placa de cristal, no siga uti
-
lizando el aparato y envíelo a
nuestro servicio técnico para
su reparación.
31.
El aparato no debería utili-
zarse durante más de 4 horas
seguidas. Para usos más
prolongados, desconéctelo
de vez en cuando durante
30
minutos como mínimo.
32. El calor que irradian las
baterías de cocina puede
calentar la placa de cristal.
Por ello, no toque la superfi-
cie inmediatamente después
de la cocción.
33.
No tire las ollas sobre los
botones de mando, ya que
podrían deteriorarse.
34. No deje objetos, láminas de
material plástico o similar,
entre la olla y la placa de
cocción.
35. La olla llena no debería pesar
más de 4 kg para evitar daños
en la placa de cocción.
36. No coloque ollas calientes
sobre el panel de mando.
37. Después de utilizar el apa
-
rato y antes de moverlo o lim-
piarlo, apáguelo, desenchufe
el conector de la red y deje
que el aparato se enfríe.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
63
PANEL DE MANDO
Tecla ZEIT (Tiempo)
Con la función del temporizador se determina la
duración del proceso de cocción. La duración no
debería sobrepasar las 4 horas sin interrupción.
Pulse una vez la tecla ZEIT. En pantalla apa-
rece ZEIT .
Las dos cifras situadas a la izquierda de los dos
puntos parpadean.
Introduzca pulsando la tecla Más (+) el valor en
horas de la duración del tiempo deseada.
Pulse de nuevo la tecla ZEIT. Las dos cifras situ-
adas a la derecha de los dos puntos parpadean.
Unos segundos después de introducir las horas,
el indicador salta automáticamente al minutero.
Introduzca pulsando la tecla Más (+) / Menos (-)
el valor en minutos de la duración del tiempo de
cocción deseada.
Confirme las entradas presionando la tecla ZEIT.
Se emite una breve señal de confirmación.
Durante el proceso de cocción, se van alternan-
do en pantalla los valores de tiempo restante,
así como el nivel de temperatura y potencia se-
leccionados.
Tecla FUNKTION (Función)
Para el desarrollo del proceso de cocción pu-
ede elegir un nivel de potencia entre 400 Vatio
y 2.000 Vatio ó un nivel de temperatura entre
60 ºC y 240 ºC. La combinación de ambos valo-
res no es posible.
Potencia calorífica
Pulse FUNKTION. En pantalla aparece HEAT .
Ajuste la potencia calorífica deseada con las te-
clas Más / Menos. Están disponibles los sigu-
ientes niveles de potencia:
Mod.
58235
Mod. 58275 Aplicación
Izqui. Der.
400 W 400 W 400 W mantener
caliente
800 W 800 W 800 W cocinar con
cautela
1.000 W 1.000 W 1.000 W guisar y
freír con
cautela
1.200 W 1.200 W 1.200 W guisar y
freír con
cautela
1.400 W 1.400 W 1.400 W freír /
guisar
1.600 W 1.600 W 1.600 W guisar a
fuego vivo
1.800 W 1.800 W asar al grill
2.000 W asar al grill
Los valores indicados son valores orientativos y
válidos para ollas de acero inoxidable de aprox.
20 cm de diámetro. Estos valores pueden variar
ligeramente en función del material y tamaño de
la batería de cocina empleada.
Por motivos de seguridad se ha limitado la po-
tencia del modelo 58275 a un total de 3.400 W,
para evitar daños a la red eléctrica doméstica.
Temperatura
Pulse dos veces FUNKTION (Función).
En pantalla aparece WARM .
Ajuste la temperatura deseada con las teclas
Más (+) / Menos (-).
Están disponibles los siguientes niveles de tem-
peratura:
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
64
MANEJO DE LA PLACA DE INDUCCIÓN
Nivel 1 60 °C mantener caliente
Nivel 2 100 °C cocinar con cautela
Nivel 3 140 °C guisar con cautela
Nivel 4 180 °C freír / guisar
Nivel 5 220 °C asar al grill
Nivel 6 240 °C asar al grill
Teclas Más / Menos
Con las teclas Más / Menos puede introducir los
valores deseados de tiempo, potencia calorífica
o temperatura, tal y como se ha descrito ante-
riormente.
Tecla de encendido / apagado
Pulse la tecla de encendido / apagado START/
STOPP para encender el aparato.
En la pantalla aparece – – – – como indicación
de que el aparato está encendido.
Si no se pulsa ninguna tecla, el aparato de desco-
necta automáticamente tras 2 horas.
1. Introduzca el enchufe en la toma de corri-
ente. La conexión se confirma mediante una
señal acústica. Todas las opciones de aviso
se iluminan durante 1 segundo y el display
enciende en azul. A continuación aparece
– – – en la pantalla, como indicación de
que el aparato está conectado a la red elé-
ctrica.
2. Después de aprox. 10 segundos sin accio-
nar las teclas después de algunos segundos
también se apaga nuevamente la ilumina-
ción del display (función para economizer
de electricidad). Al pulsar una tecla, la dis-
play se iluminará de nuevo y permanecer
illuminar.
3. Coloque en medio de la placa de cocción un
recipiente lleno y apto para inducción.
4. Pulse la tecla de encendido / apagado. En la
pantalla aparece 00 00.
5. Pulse la tecla FUNKTION y en los siguien-
tes 5 segundos ajuste con las teclas Más
/ Menos el nivel de potencia o el grado de
temperatura deseados. El ventilador comi-
enza a funcionar de manera simultánea.
6. Si sobre la placa no se encuentra ninguna
olla, se emite una señal acústica interm-
itente, en la pantalla aparece E 0 y el apa-
rato se desconecta automáticamente tras
60 segundos.
7. Puede controlar el aparato por medio de la
potencia o por medio de la temperatura.
8. Pulse de nuevo la tecla FUNKTION y ajuste el
nivel de temperatura entre 60 ºC y el valor
máximo de 240 ºC. En cuanto el aparato
ha alcanzado el valor máximo ajustado, el
calentamiento se interrumpe automática-
mente.
9. Durante la cocción puede modificar los
niveles de potencia y temperatura en cual-
quier momento.
10. Pulse la tecla ZEIT. Las dos cifras situadas
a la izquierda de los dos puntos parpadean.
Introduzca pulsando la tecla Más (+) el valor
en horas de la duración del tiempo deseada.
11. El valor en horas queda registrado tras
unos segundos y las dos cifras situadas a la
derecha de los dos puntos parpadean. Pul-
sando la tecla Más (+) introduzca el valor en
minutos de la duración del tiempo deseada.
12. Pulse nuevamente la tecla ZEIT para con-
firmar el tiempo ajustado. La intro-ducción
de datos se confirma mediante una señal
acústica.
13. Durante el proceso de cocción se van altern-
ando en pantalla tanto los valores de poten-
cia y temperatura, como el tiempo restante.
14. El aparato se apaga automáticamente al
acabar el tiempo programado. La luz roja se
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
65
enciende mientras la placa de cristal aún
esté caliente (Indicador de calor residual).
15. Se puede apagar el aparato en cualquier
momento del proceso de cocción pulsando
la tecla Start-Stopp.
16. Los tiempos ajustados no quedan registra-
dos si se interrumpe o se alcanza el fin de
programa.
17. El ventilador sigue funcionando todavía
unos 30 segundos después del fin de pro-
grama.
18. Si el programa no se controla por medio
de la selección de tiempo, el aparato se
desconecta automáticamente como muy
tarde a las dos horas.
19. Desconecte después de que utilice el tapón
de la salida para guardar electricidad.
PRECAUCIÓN:
El calor que irradian las baterías de
cocina puede calentar la placa de cri-
stal. Por ello, no toque la superficie in-
mediatamente después de la cocción.
BATERÍA DE COCINA
1. Las baterías de cocina aptas son: ollas de
acero inoxidable con fondo o centro ferro-
magnético, ollas y sartenes de hierro fund-
ido, ollas y sartenes de hierro esmaltado.
2. Para comprobar que su batería es adecu-
ada para inducción, puede realizar la pru-
eba con el imán que se acompaña: si éste
se queda pegado a la base de la olla por la
parte de fuera, entonces es posible utilizar
el recipiente sobre la placa de inducción.
3. No son aptos los recipientes de cocción y
sartenes de aluminio, cobre, cristal, cerá-
mica y los que tengan una parte de acero al
cromo-níquel.
4. Las ollas deberían tener un diámetro de
base de entre 12 y 18 cm.
5. Coloque la olla siempre en medio de la
placa de cocción respectiva.
6. Adapte los niveles de temperatura o poten-
cia a la batería utilizada. Si usa ollas y sar-
tenes pequeñas, ya puede cocer a 180 °C ó
1.400 Vatio. Un nivel demasiado alto puede
provocar daños en las ollas pequeñas.
7. Las ollas y sartenes revestidas pueden suf-
rir daños en su revestimiento en caso de
calentamiento excesivamente fuerte. Con
las baterías de cocina, por lo general, preste
atención a las indicaciones del fabricante
respecto al campo de aplicación de las
ollas. En caso de duda seleccione un nivel
de cocción más bajo, para evitar daños.
FUNCIONAMIENTO
1. Cocinar con una encimera de inducción
supone un ahorro de hasta un 50 % de elec-
tricidad. El tiempo de cocción disminuye
hasta un 30 % aprox.
2. En la cocción por inducción, no se calienta
la propia placa de cocción, sino la base de la
batería de cocina situada encima, siempre
que sea ferromagnética. La generación del
calor se produce a través de corrientes en
remolino, que son generadas a través de un
campo magnético alternante debajo de la
placa de cristal.
3. Las ventajas son:
Mínimo tiempo de reacción, por lo tanto,
tiempo de precalentamiento breve, con
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Antes de limpiar tire
siempre del enchufe de la
toma de corriente y deje
enfriar el aparato.
1. No sumerja nunca el aparato en agua u
otros líquidos para limpiarlo.
2. Limpie la placa y la carcasa con un trapo
húmedo y bien escurrido.
3. No utilice fregasuelos, lana de acero ni otros
objetos que arañen o estén afilados.
4. De ningún modo eche agua u otro líquido
directamente sobre el aparato.
5. Para retirar la suciedad más incrustada
puede utilizar un producto de limpieza con-
vencional o un rascador especial para vitro-
cerámica.
66
FUNCIONES DE SEGURIDAD
1. Protección contra la sobretensión
El aparato adapta automáticamente su
potencia ante las subidas o bajadas de tens-
ión.
2. Protección de sobrecalentamiento
El aparato detecta automáticamente si la
temperatura sobre la placa de vitrocerámica
aumenta en exceso. En ese caso, se inter-
rumpe el proceso de cocción y se emite una
señal acústica intermitente hasta que el
aparato alcance de nuevo una temperatura
normal (mensaje de error E 5).
3. Fluctuaciones de corriente / Protección contra
descargas eléctricas
El aparato detecta las fluctuaciones de cor-
riente por descargas eléctricas e interrumpe
el proceso de cocción. Tras un minuto de
pausa, se reanuda el proceso de cocción.
4. Protección contra metales
El aparato detecta cuando hay pequeñas
piezas de metal de menos de 8 cm de largo
situadas sobre la placa. En ese caso, no se
enciende.
5. Detección automática de batería de cocina
adecuada
El aparato detecta automáticamente si no
hay ninguna olla sobre la placa o si la olla
utilizada no es apropiada para la inducción.
En ese caso, se emite una señal acústica y
se interrumpe el proceso de cocción (mens-
aje de error E 0).
6. Indicador de calor residual
El aparato detecta automáticamente si la
placa de cristal se ha calentado por la olla
situada encima. La luz roja se enciende
mientras la placa de cristal aún esté cali-
ente. Procure no tocar la placa con la mano
durante ese tiempo.
LIMPIEZA
control rápido y exacto del suministro de
calor.
Generación rápida de energía, ya que
la energía está totalmente disponible
inmediatamente tras el encendido.
Placa de cocción fría, que sólo se calienta
por el calor reflejado por la olla.
Gran ahorro de energía, de hasta un
50 %.
Fácil limpieza, ya que los alimentos no se
queman en la placa vitrocerámica aunque
se desborden.
Alta seguridad: en cuanto se quita la
batería de cocina del lugar de cocción, se
interrumpe automáticamente la genera-
ción de calor.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
67
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Aviso Causa Subsanación
E0 No hay batería de cocina, no es
apta o está mal colocada
Utilice únicamente baterías de cocina ap-
tas para inducción, con un diámetro míni-
mo de 12 cm y máximo de 26 cm.
Sitúe la batería de cocina en el centro de
la zona de vitrocerámica.
E1 Error en el circuito eléctrico Envíe el aparato a nuestro servicio técnico
para su revisión y reparación.
E2 Error en el control de la tempe-
ratura
Envíe el aparato a nuestro servicio técnico
para su revisión y reparación.
E3 E4 Oscilaciones de la tensión En caso de oscilaciones repentinas de la
tensión, el proceso de cocción se interrum-
pe automáticamente. Al cabo de 1 minuto
aprox. se reanuda el proceso de cocción
nuevamente.
E5 Temperatura de la superficie de-
masiado alta
Cuando la temperatura en la superficie se
calienta en exceso, se emite una señal de
aviso y el aparato de desconecta automáti-
camente, por motivos de seguridad.
En cuanto la temperatura vuelve a su gama
normal, el programa puede continuar.
Para evitar un sobrecalentamiento de la
superficie, recomendamos que elija nive-
les de temperatura entre bajos y medios
para ollas pequeñas, y niveles de tempe-
ratura entre medios y altos sólo para ollas
grandes.
E6 Sobrecalentamiento por parada
transitoria del ventilador
En cuanto la temperatura vuelva a su gama
normal, puede encenderse de nuevo el
aparato.
E7/E8 Sobrecalentamiento por avería
del sensor de temperatura
Envíe el aparato a nuestro servicio técnico
para su revisión y reparación.
6. Limpie la rendija de ventilación de vez en
cuando con un cepillo blando, para retirar
la acumulación de polvo.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
68
CONDICIONES DE GARANTIA
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra,
cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro
del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o
cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y
Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan
para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe
desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los
sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente.
En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causa-
dos por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de
mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo
reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la dura-
ción del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la dis-
posición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
ambiente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de

Transcripción de documentos

Copyright UNOLD AG | www.unold.de INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso modello 58235/58275 Dati tecnici .............................................. 48 Significato dei simboli............................... 48 Avvertenze di sicurezza.............................. 49 Messa in funzione...................................... 51 Pannello comandi...................................... 52 Uso della piastra di cottura a induzione....... 53 Stoviglie di cottura..................................... 54 Modalità di funzionamento......................... 55 Funzioni di sicurezza................................. 55 Pulizia...................................................... 56 Eliminazione degli errori ............................ 56 Norme die garanzia.................................... 58 Smaltimento / Tutela dell’ambiente............. 58 Service..................................................... 17 Návod k obsluze model 58235/58275 Technické údaje ....................................... 69 Vysvětlení symbolů..................................... 69 Pro Vaši bezpečnost................................... 70 Uvedení do provozu................................... 72 Ovládací pole............................................ 73 Obsluha indukční varné desky..................... 74 Nádobí..................................................... 75 Způsob fungování...................................... 75 Bezpečnostní funkce.................................. 76 Čištění a údržba........................................ 76 Odstranění chyb........................................ 76 Záruční podmínky...................................... 78 Likvidace / Ochrana životného prostředí ...... 78 Service..................................................... 17 Manual de Instrucciones modelo 58235/58275 Datos técnicos .......................................... 59 Explicación de los símbolos........................ 59 Indicaciones de seguridad.......................... 60 Poner en servicio....................................... 62 Panel de mando........................................ 63 Manejo de la placa de inducción................. 64 Instrukcja obsługi modelu 58235/58275 Dane techniczne ....................................... 79 Objaśnienie symboli................................... 79 Zasady bezpieczeństwa.............................. 80 Uruchomienie........................................... 82 Pole obsługi.............................................. 83 Batería de cocina....................................... 65 Funcionamiento......................................... 65 Funciones de seguridad.............................. 66 Limpieza................................................... 66 Solución de problemas............................... 67 Condiciones de Garantia............................. 68 Disposición/Protección del medio ambiente........................................ 68 Service..................................................... 17 Naczynia kuchenne.................................... 85 Działanie.................................................. 86 Funkcje bezpieczeństwa............................. 86 Czyszczenie i pielęgnacja........................... 87 Usuwanie błędów ...................................... 87 Warunki gwarancji..................................... 88 Utylizacja / ochrona środowiska................... 88 Obsługa płyty indukcyjnej........................... 84 Service..................................................... 17 Copyright UNOLD AG | www.unold.de MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58235/58275 DATOS TÉCNICOS Modelo 58235 Placa de inducción de una zona Potencia: Modelo 58275 Placa de inducción doble 2.000 Vatio, 220–240 V~, 50 Hz 3.400 Vatio, 220–240 V~, 50 Hz 1 piastra di cottura di ca. 30 x 30 cm Max 2.000 Vatio 2 piastre di cottura di ca. 30 x 30 cm Sinistra max 1.800 Vatio Destra max 1.600 Vatio Tamaño: 32,0 x 41,6 x 7,0 cm 67,0 x 41,6 x 7,0 cm Peso: Aprox. 3 kg Aprox. 5,7 kg Longitud del cable:: Aprox. 120 cm Aprox. 120 cm Carcasa: De acero inoxidable cepillado Placa: De cristal resistente al calor y a la rotura Equipamiento: Adaptación automática a la tensión de alimentación, desconexión automática tras 2 horas, reconocimiento automático de ollas apropiadas con función de alarmaatura de 6 niveles, protección de sobrecalentamiento, protección contra la sobretensión, reinicio automático tras interrupción de corriente, indicador de calor residual, para ollas de 12-26 cm de tamaño, con capacidad de carga de hasta 4 kg por placa Accesorios: Instrucciones de uso, imán para comprobar la aptitud de las ollas Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales o daños al aparato. Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con especial cuidado. 59 Copyright UNOLD AG | www.unold.de INDICACIONES DE SEGURIDAD Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones. Indicaciones generales de seguridad 1. Este aparato puede ser manejado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidad física, sensorial o mental reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva. Este aparato no es ningún juguete. Los niños solo pueden llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento del mismo si están supervisados por un adulto. 2. Mantenga vigilados o alejados del aparato a los niños menores de 3 años. 3. Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán conectar y desconectar el aparato si este se encuentra en su posición normal de funcionamiento prevista, si están siendo supervisados o si han sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro del mismo y comprenden los peligros derivados. Los niños entre 3 y 8 años no deberán conectar, manejar, limpiar ni realizar el mantenimiento del aparato. 60 4. PRECAUCIÓN - ¡Algunas de las piezas de este producto pueden llegar a calentarse demasiado y causar quemaduras! Tenga especial cuidado siempre que haya niños o personas más vulnerables presentes. 5. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. 6. Conectar el aparato sólo a corriente alterna según la placa de características. 7. Este aparato no debe utilizarse con un reloj programador externo ni con un sistema de mando a distancia. 8. Antes de la puesta en marcha, las personas con marcapasos, especialmente de tipo más antiguo, deben preguntar a su médico si su función puede verse afectada. 9. Conecte el aparato solo a corriente alterna con una tensión de acuerdo a la placa de características. 10. Con el modelo 58235/75 no debe operarse otro equipo eléctrico simultáneamente al mismo circuito de corriente para evitar una sobrecarga de la red. 11. El aparato está destinado exclusivamente para el uso doméstico o fines de uso similares, por ejemplo, ƒƒcocinas tipo office en comercios, oficinas u otros lugares de trabajo, Copyright UNOLD AG | www.unold.de ƒƒempresas agrícolas, ƒƒpara el uso por clientes en hoteles, moteles u otros establecimientos de alojamiento colectivo, ƒƒen pensiones privadas o casas vacacionales. 12. Compruebe regularmente los desgastes o deterioros en la clavija y en el cable de alimentación. En caso de daños en el cable de alimentación, en la placa de cristal o en otras piezas envíe el aparato para su verificación y/o reparación a nuestro servicio de atención al cliente. 13. Las reparaciones inadecuadas pueden ocasionar considerables peligros para el usuario y tienen como consecuencia la exclusión de la garantía. 14. En caso de que la línea de alimentación del aparato esté dañada, se deberá cambiar por el fabricante, su Servicio Postventa u otra persona igualmente cualificada para evitar peligros. Retire el enchufe de red solo cuando los ventiladores en el aparato ya no giran. Indicaciones sobre la colocación y el manejo del aparato 15. Coloque el aparato sobre una superficie estable, plana y seca. Nunca coloque el aparato sobre superficies calientes, de metal o cubiertas con tejidos. 16. Mantenga alejados los objetos que reaccionen al mag- netismo, p. ej. tarjetas bancarias, radio, televisor, cintas de vídeo, etc. 17. No utilice el aparato en el exterior. 18. El aparato no debe ser sumergido en agua o en otro líquido. Proteja el aparato de la humedad. 19. Durante el funcionamiento, mantenga suficiente distancia hasta las paredes y a objetos combustibles, como por ej. cortinas. 20. No utilice el aparato cerca de fuentes de calor. 21. Antes de calentar, tender el cable de forma que no entre en contacto con las piezas calientes. 22. El aparato no debe montarse en una encimera fija. 23. Utilice únicamente baterías de cocina aptas para placas de inducción. 24. El aparato se calienta muy rápidamente. Calentar las ollas vacías puede provocar deterioros tanto en el aparato como en la propia olla. 25. Encienda el aparato solo cuando haya una olla llena sobre la placa de cocción. No llene demasiado las ollas para evitar que rebosen. 26. No deje sobre la placa de cocción objetos metálicos como p. ej. cuchillos o tenedores, pues pueden calentarse al encender el aparato. 27. No caliente latas de metal cerradas, pues podrían reventar. 61 Copyright UNOLD AG | www.unold.de 28. Procure dejar al descubierto las rendijas de ventilación del aparato. 29. Durante el funcionamiento no debe moverse el aparato. Antes de mover el aparato, desconéctelo y retire las ollas. 30. Riesgo de rotura: procure que no caigan objetos en la placa de cristal. En caso de rotura u otros daños en la placa de cristal, no siga utilizando el aparato y envíelo a nuestro servicio técnico para su reparación. 31. El aparato no debería utilizarse durante más de 4 horas seguidas. Para usos más prolongados, desconéctelo de vez en cuando durante 30 minutos como mínimo. 32. El calor que irradian las baterías de cocina puede calentar la placa de cristal. Por ello, no toque la superficie inmediatamente después de la cocción. 33. No tire las ollas sobre los botones de mando, ya que podrían deteriorarse. 34. No deje objetos, láminas de material plástico o similar, entre la olla y la placa de cocción. 35. La olla llena no debería pesar más de 4 kg para evitar daños en la placa de cocción. 36. No coloque ollas calientes sobre el panel de mando. 37. Después de utilizar el aparato y antes de moverlo o limpiarlo, apáguelo, desenchufe el conector de la red y deje que el aparato se enfríe. PRECAUCIÓN: El calor que irradian las baterías de cocina puede calentar la placa de cristal. Por ello, no toque la superficie inmediatamente después de la cocción. De ninguna manera abra la carcasa del aparato. Existe peligro de una descarga eléctrica. El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de montaje defectuoso, uso inapropiado o incorrecto o después de reparaciones realizadas por terceros no autorizados. PONER EN SERVICIO 1. Retire todos los materiales de embalaje y los seguros de transporte. Mantenga el material de embalaje alejado de los niños. ¡Peligro de asfixia! 2. Limpie el aparato con un paño húmedo. 62 3. Coloque el aparato en una superficie plana, estable y seca manteniendo a cada lado una distancia adecuada. 4. Enchufe la clavija en una caja de enchufe. Copyright UNOLD AG | www.unold.de PANEL DE MANDO Tecla ZEIT (Tiempo) Con la función del temporizador se determina la duración del proceso de cocción. La duración no debería sobrepasar las 4 horas sin interrupción. Pulse una vez la tecla ZEIT. En pantalla aparece ZEIT . Las dos cifras situadas a la izquierda de los dos puntos parpadean. Introduzca pulsando la tecla Más (+) el valor en horas de la duración del tiempo deseada. Pulse de nuevo la tecla ZEIT. Las dos cifras situadas a la derecha de los dos puntos parpadean. Unos segundos después de introducir las horas, el indicador salta automáticamente al minutero. Introduzca pulsando la tecla Más (+) / Menos (-) el valor en minutos de la duración del tiempo de cocción deseada. Confirme las entradas presionando la tecla ZEIT. Se emite una breve señal de confirmación. Durante el proceso de cocción, se van alternando en pantalla los valores de tiempo restante, así como el nivel de temperatura y potencia seleccionados. Tecla FUNKTION (Función) Para el desarrollo del proceso de cocción puede elegir un nivel de potencia entre 400 Vatio y 2.000 Vatio ó un nivel de temperatura entre 60 ºC y 240 ºC. La combinación de ambos valores no es posible. Potencia calorífica Pulse FUNKTION. En pantalla aparece HEAT . Ajuste la potencia calorífica deseada con las teclas Más / Menos. Están disponibles los siguientes niveles de potencia: Mod. 58235 Mod. 58275 Izqui. Aplicación Der. 400 W 400 W 400 W mantener caliente 800 W 800 W 800 W cocinar con cautela 1.000 W 1.000 W 1.000 W guisar y freír con cautela 1.200 W 1.200 W 1.200 W guisar y freír con cautela 1.400 W 1.400 W 1.400 W freír / guisar 1.600 W 1.600 W 1.600 W guisar a fuego vivo 1.800 W 1.800 W asar al grill 2.000 W asar al grill Los valores indicados son valores orientativos y válidos para ollas de acero inoxidable de aprox. 20 cm de diámetro. Estos valores pueden variar ligeramente en función del material y tamaño de la batería de cocina empleada. Por motivos de seguridad se ha limitado la potencia del modelo 58275 a un total de 3.400 W, para evitar daños a la red eléctrica doméstica. Temperatura Pulse dos veces FUNKTION (Función). En pantalla aparece WARM . Ajuste la temperatura deseada con las teclas Más (+) / Menos (-). Están disponibles los siguientes niveles de temperatura: 63 Copyright UNOLD AG | www.unold.de Nivel 1 60 °C Nivel 2 100 °C mantener caliente cocinar con cautela Nivel 3 140 °C guisar con cautela Nivel 4 180 °C freír / guisar Nivel 5 220 °C asar al grill Nivel 6 240 °C asar al grill Teclas Más / Menos Con las teclas Más / Menos puede introducir los valores deseados de tiempo, potencia calorífica o temperatura, tal y como se ha descrito anteriormente. Tecla de encendido / apagado Pulse la tecla de encendido / apagado START/ STOPP para encender el aparato. En la pantalla aparece – – – – como indicación de que el aparato está encendido. Si no se pulsa ninguna tecla, el aparato de desconecta automáticamente tras 2 horas. MANEJO DE LA PLACA DE INDUCCIÓN 1. Introduzca el enchufe en la toma de corriente. La conexión se confirma mediante una señal acústica. Todas las opciones de aviso se iluminan durante 1 segundo y el display enciende en azul. A continuación aparece – – – – en la pantalla, como indicación de que el aparato está conectado a la red eléctrica. 2. Después de aprox. 10 segundos sin accionar las teclas después de algunos segundos también se apaga nuevamente la iluminación del display (función para economizer de electricidad). Al pulsar una tecla, la display se iluminará de nuevo y permanecer illuminar. 3. Coloque en medio de la placa de cocción un recipiente lleno y apto para inducción. 4. Pulse la tecla de encendido / apagado. En la pantalla aparece 00 00. 5. Pulse la tecla FUNKTION y en los siguientes 5 segundos ajuste con las teclas Más / Menos el nivel de potencia o el grado de temperatura deseados. El ventilador comienza a funcionar de manera simultánea. 6. Si sobre la placa no se encuentra ninguna olla, se emite una señal acústica intermitente, en la pantalla aparece E 0 y el aparato se desconecta automáticamente tras 60 segundos. 64 7. Puede controlar el aparato por medio de la potencia o por medio de la temperatura. 8. Pulse de nuevo la tecla FUNKTION y ajuste el nivel de temperatura entre 60 ºC y el valor máximo de 240 ºC. En cuanto el aparato ha alcanzado el valor máximo ajustado, el calentamiento se interrumpe automáticamente. 9. Durante la cocción puede modificar los niveles de potencia y temperatura en cualquier momento. 10. Pulse la tecla ZEIT. Las dos cifras situadas a la izquierda de los dos puntos parpadean. Introduzca pulsando la tecla Más (+) el valor en horas de la duración del tiempo deseada. 11. El valor en horas queda registrado tras unos segundos y las dos cifras situadas a la derecha de los dos puntos parpadean. Pulsando la tecla Más (+) introduzca el valor en minutos de la duración del tiempo deseada. 12. Pulse nuevamente la tecla ZEIT para confirmar el tiempo ajustado. La intro-ducción de datos se confirma mediante una señal acústica. 13. Durante el proceso de cocción se van alternando en pantalla tanto los valores de potencia y temperatura, como el tiempo restante. 14. El aparato se apaga automáticamente al acabar el tiempo programado. La luz roja se Copyright UNOLD AG | www.unold.de enciende mientras la placa de cristal aún esté caliente (Indicador de calor residual). 15. Se puede apagar el aparato en cualquier momento del proceso de cocción pulsando la tecla Start-Stopp. 16. Los tiempos ajustados no quedan registrados si se interrumpe o se alcanza el fin de programa. 17. El ventilador sigue funcionando todavía unos 30 segundos después del fin de programa. 18. Si el programa no se controla por medio de la selección de tiempo, el aparato se desconecta automáticamente como muy tarde a las dos horas. 19. Desconecte después de que utilice el tapón de la salida para guardar electricidad. PRECAUCIÓN: El calor que irradian las baterías de cocina puede calentar la placa de cristal. Por ello, no toque la superficie inmediatamente después de la cocción. BATERÍA DE COCINA 1. Las baterías de cocina aptas son: ollas de acero inoxidable con fondo o centro ferromagnético, ollas y sartenes de hierro fundido, ollas y sartenes de hierro esmaltado. 2. Para comprobar que su batería es adecuada para inducción, puede realizar la prueba con el imán que se acompaña: si éste se queda pegado a la base de la olla por la parte de fuera, entonces es posible utilizar el recipiente sobre la placa de inducción. 3. No son aptos los recipientes de cocción y sartenes de aluminio, cobre, cristal, cerámica y los que tengan una parte de acero al cromo-níquel. 4. Las ollas deberían tener un diámetro de base de entre 12 y 18 cm. 5. Coloque la olla siempre en medio de la placa de cocción respectiva. 6. Adapte los niveles de temperatura o potencia a la batería utilizada. Si usa ollas y sartenes pequeñas, ya puede cocer a 180 °C ó 1.400 Vatio. Un nivel demasiado alto puede provocar daños en las ollas pequeñas. 7. Las ollas y sartenes revestidas pueden sufrir daños en su revestimiento en caso de calentamiento excesivamente fuerte. Con las baterías de cocina, por lo general, preste atención a las indicaciones del fabricante respecto al campo de aplicación de las ollas. En caso de duda seleccione un nivel de cocción más bajo, para evitar daños. FUNCIONAMIENTO 1. Cocinar con una encimera de inducción supone un ahorro de hasta un 50 % de electricidad. El tiempo de cocción disminuye hasta un 30 % aprox. 2. En la cocción por inducción, no se calienta la propia placa de cocción, sino la base de la batería de cocina situada encima, siempre que sea ferromagnética. La generación del calor se produce a través de corrientes en remolino, que son generadas a través de un campo magnético alternante debajo de la placa de cristal. 3. Las ventajas son: ƒƒ Mínimo tiempo de reacción, por lo tanto, tiempo de precalentamiento breve, con 65 Copyright UNOLD AG | www.unold.de control rápido y exacto del suministro de calor. ƒƒ Generación rápida de energía, ya que la energía está totalmente disponible inmediatamente tras el encendido. ƒƒ Placa de cocción fría, que sólo se calienta por el calor reflejado por la olla. ƒƒ Gran ahorro de energía, de hasta un 50 %. ƒƒ Fácil limpieza, ya que los alimentos no se queman en la placa vitrocerámica aunque se desborden. ƒƒ Alta seguridad: en cuanto se quita la batería de cocina del lugar de cocción, se interrumpe automáticamente la generación de calor. FUNCIONES DE SEGURIDAD 1. Protección contra la sobretensión El aparato adapta automáticamente su potencia ante las subidas o bajadas de tensión. 2. Protección de sobrecalentamiento El aparato detecta automáticamente si la temperatura sobre la placa de vitrocerámica aumenta en exceso. En ese caso, se interrumpe el proceso de cocción y se emite una señal acústica intermitente hasta que el aparato alcance de nuevo una temperatura normal (mensaje de error E 5). 3. Fluctuaciones de corriente / Protección contra descargas eléctricas El aparato detecta las fluctuaciones de corriente por descargas eléctricas e interrumpe el proceso de cocción. Tras un minuto de pausa, se reanuda el proceso de cocción. 4. Protección contra metales situadas sobre la placa. En ese caso, no se enciende. 5. Detección automática de batería de cocina adecuada El aparato detecta automáticamente si no hay ninguna olla sobre la placa o si la olla utilizada no es apropiada para la inducción. En ese caso, se emite una señal acústica y se interrumpe el proceso de cocción (mensaje de error E 0). 6. Indicador de calor residual El aparato detecta automáticamente si la placa de cristal se ha calentado por la olla situada encima. La luz roja se enciende mientras la placa de cristal aún esté caliente. Procure no tocar la placa con la mano durante ese tiempo. El aparato detecta cuando hay pequeñas piezas de metal de menos de 8 cm de largo LIMPIEZA Antes de limpiar tire siempre del enchufe de la toma de corriente y deje enfriar el aparato. 1. No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos para limpiarlo. 2. Limpie la placa y la carcasa con un trapo húmedo y bien escurrido. 66 3. No utilice fregasuelos, lana de acero ni otros objetos que arañen o estén afilados. 4. De ningún modo eche agua u otro líquido directamente sobre el aparato. 5. Para retirar la suciedad más incrustada puede utilizar un producto de limpieza convencional o un rascador especial para vitrocerámica. Copyright UNOLD AG | www.unold.de 6. Limpie la rendija de ventilación de vez en cuando con un cepillo blando, para retirar la acumulación de polvo. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Aviso Causa Subsanación E0 No hay batería de cocina, no es apta o está mal colocada Utilice únicamente baterías de cocina aptas para inducción, con un diámetro mínimo de 12 cm y máximo de 26 cm. Sitúe la batería de cocina en el centro de la zona de vitrocerámica. E1 Error en el circuito eléctrico Envíe el aparato a nuestro servicio técnico para su revisión y reparación. E2 Error en el control de la temperatura Envíe el aparato a nuestro servicio técnico para su revisión y reparación. E3 E4 Oscilaciones de la tensión En caso de oscilaciones repentinas de la tensión, el proceso de cocción se interrumpe automáticamente. Al cabo de 1 minuto aprox. se reanuda el proceso de cocción nuevamente. E5 Temperatura de la superficie demasiado alta Cuando la temperatura en la superficie se calienta en exceso, se emite una señal de aviso y el aparato de desconecta automáticamente, por motivos de seguridad. En cuanto la temperatura vuelve a su gama normal, el programa puede continuar. Para evitar un sobrecalentamiento de la superficie, recomendamos que elija niveles de temperatura entre bajos y medios para ollas pequeñas, y niveles de temperatura entre medios y altos sólo para ollas grandes. E6 Sobrecalentamiento por parada transitoria del ventilador En cuanto la temperatura vuelva a su gama normal, puede encenderse de nuevo el aparato. E7/E8 Sobrecalentamiento por avería del sensor de temperatura Envíe el aparato a nuestro servicio técnico para su revisión y reparación. 67 Copyright UNOLD AG | www.unold.de CONDICIONES DE GARANTIA La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra, cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente solamente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía. DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos. Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente. 68
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Unold 58235 Instructions For Use Manual

Categoría
Raclettes
Tipo
Instructions For Use Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas