Transcripción de documentos
s#d&w&#a#udt%&za+wdid
d@-3oo/’o?A2tXa
&@?#za
Para optimizar Ias preslaciones de este sistema, tome el tiempo
necesario para leer este manual de Instrucclones y familiarizarse
con Ios procedimientos
de funcionamlento.
La lecture
I’utilisation
de ce mode d’emploi vous permettra
de maNriser
et d’optimiser Ies performances
de cette cha~ne.
Au sujet de la chaine
Acerca de su sistema
EL sistema LCX-300/301 se compone de Ias unidades @l , y se
suministra con 10s accesonos @ a @ sigun se muestra. + ❑
@) Sintorwzador, amplificaclor, platina de cassette y reproductor
de discos compactos estereo LCX-3001301
@ Altavoces
@ Control
@ Antena
@ Antena
(@JAntena
@ Manual
remoto
interior de FM (U
interior de FM (K
de cuadro de AM
de mstrucclones,
y LH solamente)
solamente)
(MW/LW)
etc.
@
@
@
@
en tres idiomas
@-@.
@ Ilustracion
@ Ingles
en
@ Espagnol
@ Frangais
Au sujet des illustrations
Las Ietras mayusculas,
Ios ntimeros en negrvta, Ios numeros
pequeiios
y Ias Ietras mintisculas
de Ias instrucclones
corresponded
a Ias Ietras y numeros
de Ias columnas
de
ilustraclones.
Por eJempl O, “-+ ❑ “ a continuation
de “Acerca de este
manual”, que aparece mas arriba, se refiere a la ilustracion ❑ .
Les Iettres majuscules,
Ies numeros en gras, Ies numeros plus
petits et Ies Iettres minuscule
correspondent
aux Iettres et
numeros de la colonne des illustrations.
Par exemple, Ie “+ ❑ “ qui suit “Au sujet de ce manuel” cidessus renvoie a la partie H de I’illustration.
Suffixe du numero de modele
Le numero
Sufijo del numero del modelo
de modelo
se indica
en el panel
posterior
de la
tiene un sufijo que indica el tlpo del modelo.
MODEL NO. LCX-300 LH
z
Sufijo (LH)
Los aparatos
@ et des Instructions
trois Iangues @ a @
@ Anglais
Acerca de Ias ilustraciones
El numero
stereo
O Illustration
@ Espai701
@ Frances
unldad.Y
Ejemplo:
et
LCX-300/301
Enceintes
Telecommande
Antenne FM (U et LH uniquement)
Antenne FM (K uniquement)
Au sujet de ce manuel + H
Ce manuel comporte des tllustratlons
@ e mstrucclones
@
❑
@ Antenne AM(MW/LW)
@ Mode d’emploi, etc.
Acerca de este manual + M
Este manual tiene ilustraciones
Votre systeme LCX-300/301
se compose des appareils
est fourni avec Ies accessoires @ a @ comme suit. -+
@ Radio magnetocassette
Iecteur de disques compacts
con distintos
sufijos
difieren
en cuanto
detalles.
Si Ios sufijos estan indicados en Ias instrucciones,
la seccion correspondiente
al sufijo de su aparato.
comparte
Exemple:
de modele
est indique
Des appareils ne portant
certalns details.
a algunos
sirvase
a I’arriere
de I’appareil.
II
un suffixe qui indique Ie type modele.
MODEL NO, LCX-300 ~
~
suffixe (LH)
Si des suffixes
section suivant
pas Ie m~me
sufflxe
different
sent mentionnes
clans Ies instructions,
Ie suffixe correspondent
a I’appareil.
clans
Iire la
leer
5
PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
Siga Ios consejos
dados
a contlnuacion
para que el
funcionamiento
sea seguro y correcto.
Este sistema puede alirnentarse con CA o con una bateria para
automovil (CC 12 V), (No se proveen el cable de la bateria para
automovil. )
Pnere de respecter Ies consignes suwantes pour une utilisation
stire et correcte.
Co systeme peut 6tre alimente sur une prise CA ou sur une
prise d’allume-clgare
(12 V CC), (Le cordon adaptadeur
pour
automobile ne sent pas fournls.)
Acerca de la tension de CA
Tension du secteur
Antes de conectar el cable de alimentacion
de CA, compruebe
si la tension nominal mostrada en el panel trasero concuerda
con la tension de su localldad.
Para el modelo LH
120/220-240
V CA. selecclonables.
Para que se ajuste con et voltaje local, cambie el selector AC
VOLTAGE del panel pcsterlor con un destornillador
o con una
herramienta
similar. + ❑
Para el modelo U
120 V CA, fijo.
Para el modelo K
230 V CA, fijo.
Avant de brancher Ie cordon secteur, s’assurer que la tension
nominale Indiquee sur Ie panneau arriere correspond a celle du
courant secteur local
Pour Ie modele LH
120/220-240 V CA, commutable.
Regler Ie selecteur AC VOLTAGE du panneau arriere avec un
tournevis ou un outil similaire en fonction de la tension locale.
+n
Pour Ie modele U
120 V CA, fixe.
Pour Ie modele K
230 V CA, fixe.
Acerca del Iugar de instalacion
● No utilice
el sistema en Iugares extremadamente
●
●
●
●
callentes,
frfos, polvorientos o humedos.
No utilice el sistema en Iugares sometldos a vi braciones.
Ponga el sistema sobre una superhcle plana y nwelada.
La unidad debera situarse donde tenga suficiente espacio Iibre
a su alrededor,
para que la ventilation
apropiada
quede
asegurada. Deje un espacio hbre de 10 cm por la parte posterior
y superior de la unidad, y 5 cm por cada Iado,
En particular, no ponga el sistema en un mueble cerrado.
Si utiliza el sistema cerca de un televisor o de una radio, tal
vez se olgan ruidos en el televisor, en la radio o en este sistema.
Separe este slstema de la radio o del televisor afectado.
Emplacement
Ne pas uhlwer
●
●
●
●
●
Acerca de la seguridad
●
●
●
Para desconectar
el cable de alimentaclon
de CA o el cable
de la bateria para automovil, tire del enchufe. No tire del propio
cable.
Cuando no utilice el slstema durante mucho tiempo, desconecte
el cable de allmentaclon
de CA o et cable de la bater(a para
automovil.
Cuando el cable este conectado,
una pequefia
cantidad de corriente fluira de forma continua hacia el slstema,
aunque la allmentaci6n
este desconectada.
Si el cable de alimentacion
de CA esta estropeado,
pongase
en contacto con su concesionario
o centro de reparaciones
Aiwa para que se 10 cambien o reparen inmedlatamente.
la chaine clans des endroits
extr~mement
chauds, froids, pousslereux ou humldes.
Ne pas utiliser la chaine clans des endroits qul sent soumis a
des vibrations,
Installer la cha!ne sur une surface plate et Iisse,
L’appareil doit 6tre positionne avec un espace suffwant autour
afin d’assurer une dissipation adequate de la chaleur. Lalsser
un espace de 10 cm derriere et dessus I’apparell, et un espace
de 5 cm de chaque cbte.
En partlculler,
ne pas placer la chafne
clans un meuble
completement
ferme.
Si la chalne est utlllsee pres d’un poste de telewsion
ou de
radio, des parasites peuvent ~tre audibles par ce poste ou par
la chalne, Le cas echeant, elolgner cette chalne du poste de
television ou de radio affecte.
Securite
●
●
●
Lorsque vous de branchez
Ie cordon secteur ou Ie cordon
adaptadeur pour automobile, tirez sur la fiche, pas sur Ie cable.
Ne pas tirer sur Ie cordon proprement alit,
Si la chahe
ne dolt pas ~tre utillsee pendant Iongtemps,
debrancher
Ie cordon secteur ou Ie cordon adaptadeur
pour
automobile. Si on Iaisse ce cordon branche, un courant de falble
intensite
continue
de circuler
clans la chalne
m6me SI
I’alimentatlon
est toupee.
Si Ie cordon secteur est endommage, contacter immediatement
Ie revendeur
ou un centre de service Alwa pour Ie faire
remplacer ou reparer.
Si se produce algtin fallo, desconecte el cable de CA y el cable
de la bateria para automovil y pongase en contacto con el serwclo
tecnico.
En cas de probleme, debranchez Ie cordon secteur et Ie cordon
adaptateur pour automobile, puis contactez un techmclen agree.
CONEXIONES
CONNEXIONS
IMPORTANT
IMPORTANTE
●
●
●
Cerciorese de que el selector AC VOLTAGE este ajustado de
acuerdo con la tension de su Iocalldad. (Modelo LH solamente)
Conecte el cable de CA o el cable de la bateria para automovil
despues de conectar Ios altavoces,
Ias antenas y todos Ios
equipos opcionales.
No existen diferenc~as entre Ios altavoces.
Ambos podran
conectarse como L (Izquierdo) o R (derecho),
Ios modelos
U y LH
solamente)
Extienda
extremes
horizontalmente
esta antena en forma de T y flje sus
a la pared con”cinta adhesiva, etc.
Antenna
unipolar de FM: (Para el modelo K solamente)
Extienda completamente
esta antena y pongala en la position
que ofrezca la mejor recepcion de la radio.
Se recomienda utlllzar una antena exterior, ya que esta antena
es de tipo instantaneo.
Antena de cuadro de AM (MW/LW):
Pongala en la direccidn
recepcion de la radio.
y en la position
●
Inserer la pince du support
en la ranura.
Para colocar Ias antenas
Antena interior de FM: (Para
●
S’assurer que Ie selecteur AC VOLTAGE est regle sur la tension
du courant secteur local, (modele LH uniquement)
Raccordez
Ie cordon secteur ou Ie cordon adaptateur
pour
automobile apres avoir Installe Ies haut-parleurs,
antennes et
tous Ies equipments
facultalifs.
II n’y a pas de differences entre Ies encelntes
Chacune d’elles
peut &tre connect6e comme encelnte gauche (L) ou droite (R).
Pour installer I’antenne verticalement
Para colocar la antena de AM + E
Fije la pestafia
●
que ofrezcan
la mejor
+
❑
clans la fente.
Pour positioner
Ies antennes
Antenne FM int6rieure:
(Pour
uniquement)
Ies modeles
U et LH
Deployer cette antenne horlzontalement
en forme de T et fixer
Ies extremities au mur avec du ruban adheslf ou autre matenau
adherent.
Antenne FM unipolaire:
(Pour Ie modele K uniquement)
Deployer completement
I’antenne et I’orienter
meilleure reception possible.
Cette antenne ne doit servir que provisolrement.
d’utiliser une antenne exterieure.
pour obtenlr
la
II est conseille
Antenne cadre AM (MW/LW):
Orienter cette antenne de maniere a obtenir la meilleure recerilon
possible.
9
CONEXIONES
Consulte la ilustracion siguiente que correspond
a 3 a fin de realizar Ias conexiones.
1 Conecte Ios cables
principal.
Los cables
rayados
deben conectarse
Ios demas a Ios terminals
2
del altavoz
a Ios pasos 1
Voir I’illustration
ci-dessous
pour faire Ies connexions.
a la unidad
a Ios terminals
1 Raccorder
principal.
@ y
Les cordons
~.
K: antena de MW/LW @) y antena de FM @.+
2-E
3 Conecte el cable de CA en un tomacorriente
CA.
de
qui correspond
Ies cordons
a bandes
bornes @ et Ies autres,
Conecte Ias antenas suministradas
Modelos U, LH: antena de AM @) y antena de FM @.+ 2-~
Modelo
CONNEXIONS
blanches
aux etapes
d’enceintes
doivent
~
1 a 3
I’unite
6tre raccordes
aux
aux bornes @.
2 Connecter Ies antennes fournies
Modeles U, LH: antenne AM o et antenne FM @.+ 2-~
Modele K: antenne MW/LW @) et antenne FM @.+ 2-E
3 Brancher Ie cordon
courant secteur.
secteur
sur une prise de
243K
(2
w
Ua
Ill
m
No deje objetos
que generen
magnetism
cerca de Ios
aitavoces.
Q No ponga la antena de FM cerca de objetos metalicos o rieles
de cortinas.
● No ponga
la antena de cuadro de AM (MW/LW) cerca de otros
equipos opcionales,
el propio sistema estereo, el cable de
alimentacion
de CA o Ios cables de Ios altavoces, porque se
captaran ruidos.
● No desbobine
el cable de la antena de cuadro de AM (MW/
LW),
●
CONEXION
DE UNA ANTENA EXTERIOR
Para obtener la mejor recepcion de FM se recomienda
una antena exterior.
Modelos U y LH + ~!
Conecte la antena exterior a Ios terminals
FM 75 Q
Modelo K +
Conecte
F
utilizar
❑
la antena
exterior
al terminal
FM 75 Q (COAXIAL),
Con respecto a la conexion de equipos opcionales,
consulte la paglna 35.
●
●
●
●
Ne pas Iaisser d’objets produisant un champ magnetique pres
des enceintes.
Ne pas mettre I’antenne FM pres d’objets metal liques ou de
tringles a rideaux.
Ne pas mettre I’antenne cadre AM (MW/LW) pres d’un appareil
optionnel,
de la cha;ne stereo proprement
dite, du cordon
secteur ou des cordons d’enceinte;
elle pourrait capter des
parasites.
Ne pas derouler Ie fil de I’antenne cadre AM (MW/LW).
CONNEXION D’UNE ANTENNE
EXTERIEURE
Pour obtenir une meilleure reception
d’utiliser une antenne exterieure.
Modeles U et LPI +
❑
Connecter I’antenne exterieure
Modele K + H
Raccordez I’antenne exterieure
I Pour connecterun
FM, il est recommande
aux bornes FM 75 Q
a la prise FM 75.0
appareil optionnel,voirpage
(COAXIAL).
35,,
I
11
ANTES DE LA OPERACION
Para encender
Pulse
VIDEO,
Pour mettre I’appareil sous tension
la unidad
uno de Ios botcmes
de funcion
(TAPE,
TUNER,
AUX/
CD).
La reproduction
del dl$co o de la cinta Insertada
reciblra
la emisora
previamente
sintonizada
reproducclon
directs).
Tambien podra utlhzarse el boton POWER
●
AVANT L’UTILISATION
empezara o se
(funclon
de
SI utlllza el cable de la bateria para automovil (CC 12 V), pulse
el boton POWER o uno de Ios botones de control (funcion
DIRECT PLAY) durante unos instantes mas para activar la
unidad.
visualization
Utilization
Conecte
para desconectar
la alimentacion.
La
con claw]a
estereo
esten conectados
(3,5 mm
0)
a la
no saldra sonido por
CONTROL REMOTO
Irrsercion de Ias pilas+
POWER.
une prise d’allume-clgare
Iongtemps
sur la touche
fonction (fonction DIRECT
Appuyer
sur la touche
POWER
pour
couper
I’alimentation,
passe a I’horloge.
Brancher
un casque
miniprise PHONES.
Aucun son ne sort
branche.
muni d’une fiche stereo
par Ies enceintes
quand
(3,5 mm a) sur la
un casque
est
Enlever Ie couvercle des piles du dos de la telecommande
mettre deux piles R6 (taille AA) en place.
et
TELECOMMANDE
❑
Mise en place des piles+
Quite la tapa de Ias pllas, ublcada en la parte trasera del control
remoto, e inserte dos pilas R6 (tamafio AA),
Cuando reemplazar
directe).
On peut aussi appuyer sur la touche
● Lorsque
I’appareil est allmente sur
(12 V CC), appuyez
un peu plus
POWER ou sur I’une des touches de
PLAY) pour allumer I’appareil
Utilisation d’un casque
de auriculares
minitoma PHONES.
Mientras Ios auriculares
10s altavoces,
(TAPE, TUNER, AUX/
La lecture du dlsque ou de la cassette en place commence, ou
la station ecoutee en dernier est regue (fonction
de lecture
L’affichage
pasara a ser la del reloj.
10s aurlculares
de fonction
Apres I’utilisation
Despues de la utilization
Pulse el boton POWER
Appuyer sur une des touches
VIDEO, CD).
Ias pilas
La distancia maxima de operation
entre el control remoto y el
sensor de seiiales del control remoto en el visual izador debera
ser de 5 metros aproximadamente,
Cuando dlsmlnuya
esta
dlstancia, reemplace Ias pllas por otras nuevas.
Quand remplacer
❑
Ies piles
La distance maximale de fonctionnement
de la telecommande
entre cette dernlere et Ie capteur situe sur la fen@tre d’afflchage
dolt ~tre d’environ cinq metres. Lorsque cette distance diminue,
remplacer Ies piles par des neuves.
E??J
●
●
Si la unidad no va a ser utilizada durante mucho tiempo, quite
Ias pilas para ewtar Ias posibles fugas de electrolito.
El control remoto qulza no funcione correctamente
cuando:
- la Iinea de vision entre e! control remoto y el sensor de sefiales
del control remoto esta expuesta a una Iuz intensa como, por
ejemplo, la Iuz del sol.
- otros controles
rernotos (telewsores,
etc. ) esten siendo
utilizados cerca de esta unldad,
Para utilizar el boton SHIFT+
❑
del boton, pulse slmplemente
el boton,
Para usar la funcion de la placa sltuada sobre el boton, pulse el
boton manteniendo
presionado el boton SHIFT.
Para utilizar el boton FUNCTION
●
Si la telecommande
ne doit pas i%re utihsee pendant Iongtemps,
enlever Ies piles pour ewter tout risque de fuite d’electrolyte,
La telecommande
risque de ne pas fonctionner correctement
quand:
- I’espace entre la telecommande
et Ie capteur est expose a
une Iumiere intense, comme Ie soleil,
- d’autres telecommandes
(televiseur,
etc. ) sent utllis~es a
proximlte.
Pour utiliser la touche SHIFT +
Los botones @) poseen dos funciones diferentes.
Una de estas
funciones esta indicada en el boton, y la otra en la placa situada
sobre el boton.
Para utilizar la funcion
●
+
❑
El boton FUNCTION substitute la funclon de Ios botones (TAPE,
TUNER, AUX/VIDEO,
y CD) de la unidad pnnclpal.
Cada vez que presione et boton FUNCTION, la funcion siguiente
se selecclonara
ciclicamente.
❑
Les touches@
ont deux fonctlons dlfferentes. Une des fonchons
est indiquee sur la touche et I’autre sur la plaque au-dessus de
la touche.
Pour utillser
la fonction
Indlquee
sur la touche,
appuyer
simplement sur la touche.
Pour utiliser la fonction indlquee sur la plaque au-dessus de la
touche, appuyer sur la touche tout en tenant la touche SHIFT
enfoncee.
Pour utiliser la touche FUNCTION
+
❑
La touche FUNCTION remplace Ies touches de fonctlon (TAPE,
TUNER, AUX/VIDEO,
CD) sur I’apparell pnnclpal.
A chaque pression sur la touche FUNCTION, la fonction suivante
est selectionnee
cycllquement.
13
REGLAGE DE L’HORLOGE
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
Inmediatamente
visualization
desl~ues
de conectar
el cable
de CA,
la
Ponga la hors como se indica a continuation,
la alimentacion este desconectada.
mientras
1 Pulse el boton II SET.
ou vous
raccordez
Ie cordon
secteur,
I’affichage
clignote.
L’alimentation
ci-dessous.
1
etant toupee,
regler I’heure comme decrit
Appuyer sur la touche II SET.
Les heures clignotent.
La hors parpadeara.
2 Pulse el boton l++
designar la hors.
DOWN
o UP M
para
3 Pulse el boton II SET para poner la hors.
La hors dejara
minute.
Au moment
d’horloge
del relo] destella.
de parpadear
y empezara
a parpadear
el
2 Appuyer sur la touche 14+
pour specifier Ies heures.
3 Appuyer
heures.
sur la touche
Les heures arr6tent
4 Pulse el boton l++
designar el minute.
DOWN
o UP H
para
5 Pulse el boton II SET para poner el minuto y
terminar la puesta de la hors.
El minuto
de}ara de parpadear
empezara
desde 00 segundos.
en el visualizador
y el reloj
DOWN ou UP W
II SET pour regler
de clignoter
et Ies minutes
ies
se metient
a
clignoter.
4 Appuyer sur la touche M
pour specifier Ies minutes.
DOWN ou UP H
5 Appuyer sur la touche II SET pour specifier Ies
minutes et terminer Ie reglage.
Les minutes
demarre
cessent
de clignoter
sur I’affichage
et I’horloge
a 00 seconde,
Para cambiar la hors actual
Pulse el boton POWER para apagar la unidad. Pulse el boton
II SET, cuando el wsor del reloj se encienda de forma intermitente
realice Ios pasos 1 a 5 antes explicados
Para visualizer
la hcwa corrects
Pulse el boton CLOCK mantenlendo preslonado el boton SHIFT
del control remoto. El reloj se visualizara durante 4 segundos.
.% embargo, la hors no se podra vlsuallzar durante la grabaclon.
Para
cambiar
al mocfo
de 24 horas
Pulse el boton CLOCK manteniendo presionado el boton SHIFT
del control remoto y Iuego pulse el boton ■ antes de que pasen
4 segundos,
Replta el mismo procedlmlento
para reponer el modo de 12
horas.
Si la visualization
del reloj parpadea
alimentacion esta desconectada
Esto se debera a un Werrupcion en el summlstro
La hors tendra que ponerse de nuevo.
mientras
la
Pour corriger I’heure courante
Appuyer
sur la touche POWER pour mettre I’apparell
hors
tension. Appuyer ensuitesur
la touche II SET. Lindication
de
I’heure clignote et executez Ies etapes 1 a 5 ci-dessus,
Pour
afficher
I’heure
courante
Tenir la touche SHIFT enfoncee et appuyer sur la touche CLOCK
de la telecommande.
L’horloge est affichee pendant quatre
secondes.
Toutefois,
I’heure
I’enregistrement.
ne
peut
pas
~tre
affichee
pendant
Pour passer au format de 24 heures
Tenir la touche SHIFT enfoncee et appuyer sur la touche CLOCK
de la telecommande,
pu]s appuyer sur la touche ■ clans Ies
quatre secondes qui suivent,
Pour revenir au format de 12 heures, proceder de la m~me
maniere.
de alimentaclon.
Si la alimentaclon se Interrumpe durante mas de 24 horas, todos
Ios ajustes almacenados
en la memoria despues de adquinr la
unidad tendran que ajustarse otra vez.
Si I’affichage
de I’horloge clignote quand I’alimentation
est toupee
L’heure courante
Ceci est dti a une interruption d’alimentation.
doit 6tre reglee de nouveau.
Si I’allmentation
est interrompue
pendant plus de 24 heures
environ, tous Ies reglages memorises apres I’achat dowent 6tre
fats de nouveau
15
AJUSTE SENCILLO DEL SONIDO
REGLAGE AUDIO SIMPLE
CONTROL DE VOLUMEN + ❑
COMMANDE
Pulse el control VOLUME en la unldad principalo en el mando
a distancia.
El volumen seleccionado (0-16) se visual lzara durante 2
segundos.
Appuyez sur la touche VOLUME de I’appareil ou de la
telecommande.
Le nweau du volume regle (O-16) a’affiche pendant 2 secondes.
DU VOLUME+
E!
SYSTEME SUPER T-BASS -+ El
SISTEMA SUPER T-BASS+
El
Le systeme
El sistema
T-BASS
realza el realismo
del sonido de baja
frecuencia.
Pulse el boton
T-BASS
button
en la unidad principal.
El
indicador T-BASS ( !!H!I) se encendera
en el visor.
Para cancelarlo,
pulse de nuevo el boton.
T-BASS
ameliore
Ie realisme
du son des basses
frequencies.
Appuyez sur la touche
principal.
L’indicateur
d’affichage.
Pour Ie desactiver,
T-BASS button
T-BASS
appuyez
(!l~~$~)
s’allume
a nouveau
de I’appareil
clans la fen6tre
sur la m6me
touche
AJUSTE DEL SONIDO DURANTE LA
GRABACION
REGLAGE DU SON PENDANT
L’ENREGISTREMENT
El volumen
de salida y el tono de Ios altavoces
o de Ios
auriculares podra cambiarse Iibremente sin afectar en absoluto
al nivel de la grabacion.
On peut faire varier Iibrement Ie volume de sortie et la tonalite
des enceintes
ou du casque
saris affecter
Ie niveau
de
I’enreglstrement.
ECUALIZADOR
EGALISEUR
Esta unidad ofrece Ias tres curvas de ecuallzacion
ROCK:
Sonldo
POP:
Mas presencla en Ias votes y en Ias gama de
frecuencias medias.
Frecuencias acentuadas mas bajas, para el tlpo de
mtisica jazz.
JAZZ:
potente
que realza Ios agudos
slguientes.
y Ios graves.
Cet apparell
possede
Ies trols courbes
d’egalisation
ROCK: Son puissant accentuant Ies aigus et Ies graves.
POP: Presence accrue des parties vocales et de la gamme
JAZZ:
moyenne.
Basses frequencies
accentuees
pour musique
Appuyer sur une des touches ELECTRONIC
Pulse uno de Ios botones de ELECTRONIC GRAPHIC
EQUALIZER. + ❑
de nuevo el boton seleccionado.
y se visualiza EQoFF.
El indicador
EQUALIZER.
el modo
Appuyez plusleurs fois sur la touche GEQ jusqu’a ce que Ie mode
d’egalisation
VOUIU s’affiche.
Selection
r
ROCK -+ POP +JAZZ+
par la telecommande
r
ROCK+
EQoFF
(cancelacion)
1
GRAPHIC
❑
deja de
Seleccion con el control remoto
Pulse el boton GEQ varias Veces hasta que se muestre
de ecualizacion
que desee.
+
de jazz.
Pour annuler I’egalisation
Appuyer a nouveau sur la touche selectionnee, Le temoin cesse
de clignoter et EQoFF est affiche.
Para cancelar la ecualizacion
Presione
destellar,
suivantes.
POP -+ JAZZ+
EQoFF
(annulation)
1
17
SINTONIZACION
ACCORD MANUEL
MANUAL
1 Pulse repetidamente el boton TUNER/BAND
seleccionar la banda.
FM~AM
Modelos U y LH:
para
1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND a plusieurs
reprises pour selectionner la gamme.
Modeles U et LH: ~ FM-----+AM ~
Modele K:
Modelo K:
~FM~Mw~Lw7
rFM~MW~LW7
Si la alimentacion
esta desconectada
se recibira
previamente
sintonizada
(funcion de reproduction
Si I’allmentation
la emisora
directs).
est toupee,
sera re~ue (fonction
la station
ecoutee
en dernier
de lecture directe)
Lors de I’utilisation de la telecommande
Appuyer sur la touche BAND.
Cuando utilice el control remoto
Preslone el boton BAND.
2 Pulse el boton l++ DOWN
seleccionar una emisora.
o UP W
para
DOWN ou UP M
2 Appuyer sur la touche W
pour selectionner une station.
A chaque
Cada vez que pulse el boton, la frecuencia cambiara.
Cuando se reciba una emisora, “TUNE se visualizara durante
2 segundos.
Durante la recepcion estereo por FM, tambien se visualizara
pression
sur la touche,
la frequence
change.
Quand une station est re~ue, “TUNE est affiche pendant deux
secondes.
Pendant la reception FM stereo, “STEREO
est aussi alfiche.
“STEREO.
Para
buscar
rapidamente
una
emisora
(busqueda
automatic)
Mantenga
pulsado
W
DOWN o UP W
hasta que el
sintonizador
emplece
a buscar una emisora.
Despues
de
sintonizar una emisora, la btisqueda parara.
Para detener manualmente
la btisqueda automatlca,
pulse el
boton W
DOWN o UP ~.
● !-a busqueda
automatic
quiza no pare en emisoras cuyas
sefiales
Cuando
una radiodifusion
estereo
por FM
tenga ruido
Para cambiar el intervalo de sintonizacion de Ah! (MW)
El intervalo de sintonizacion de AM (MW) puede ajustarse a 9
010 kHz/paso. A continuation
se indica el ajuste Imcial.
Modelos U y LH: 10 kHz
Modelo K: 9 kHz
Cuando
sistema
vaya a utiiizar esta unidad en una zona en la que el
de asignacion
de frecuencias
sea dlferente al iniCial,
cambie el Intervalo de sintonia de la forma siguiente.
Pulse el boton POWER mientras pulsa el boton +E.
Para reponer
●
une station
rapidement
(Recherche
Tenir la touche M
DOWN ou UP ~
enfoncee jusqu’a ce
que Ie tuner demarre la recherche d’une station. Apres I’accord
sur une station, la recherche s’arr6te.
Pour arr&er la recherche automatique
manuellement,
appuyer
sur la touche H
DOWN ou UP H.
● La recherche
automatlque
risque de ne pas s’arr6ter sur Ies
stations presentant des signaux tres faibles.
scan muy debiles.
Pulse el boton MODE TUNER manteniendo presionado el boton
SHIFT del control remoto para visualizer “MONO.
+ ❑
El ruido se reducira, pero la recepclon sera mono.
Para reponer la recepcion
estereo, pulse el boton para que
desaparezca
“MONO.
kHz/paso
Pour rechercher
automatique)
el intervalo,
repita este procedimiento.
Cuando se cambie el intervalo de sintonlzacion
de AM (MW),
todas Ias emisoras preajustadas
(consulte la pagina 21) se
borraran. Las emisoras
de nuevo.
preajustadas
tendran
que ajustarse
Quand la reception
des parasites
d’une emission
FM stereo presente
Tenir enfoncee la touche SHIFT de la telecommande
et appuyer
sur la touche MODE TUNER pour que “MONO apparaisse sur
I’affichage. + ❑
Les parasites sent reduits, mais la reception est monophonique.
Pour retablir la reception stereophonique,
appuyer de nouveau
sur la touche pour faire disparaltre “MONO.
Pour changer I’intervalle
d’accord AM (MW)
L’intervalle d’accord AM (MW) peut &re regle sur 9 kHz ou 10
kHz. Le reglage implicite est indique ci-dessous.
Modeles U et LH: 10 kHz
Modele K: 9 kHz
Si I’appareil est utilise clans un endroit dent Ie systeme deallocation
de frequencies differe du reglage implicite, changer I’lntervalle
d’accord comme suit.
Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche
+F.
Pour retablir I’intervalle initial, proceder de la m6me maniere.
F?mglz
●
Apres Ie changement de I’intervalle d’accord AM (MW), Ioutes
Ies stations memorisees
(voir page 21) sent effacees. II faut
memoriser de nouveau ces stations.
19
MEMORISATION
+~
P’REAJUSTE DE EMISORAS + EI
Esta unidad puede almacenar
un total de 32 emisoras.
Cuando
ahmacene una emlsora, a esa emlsora se Ie aslgnara un ntimero
de preajuste.
Utlllce el numero de preajuste
para sintonlzar
directamente
una emisora preajustada.
para seleccionar
1 Pulse el boton TUNER/BAND
una banda, y pulse H+ DOWN o UP FM para
seleccionar una emisora.
2
Pulse el boton II SET para almacenar la emisora.
A Ias emisoras de cada banda se Ies asigna un numero
preajuste en orden consecutive
empezando por el 1,
VISUALIZATION
@ Frecuencia
@ Numero de preajuste
@ Numeros de preajuste
El numero seleccionado
3
de
se enciende de forma intermitente.
Repita Ios pasos 1 y 2.
SI ya han sido almacenadas
32 emisoras
todas Ias bandas,
emisora
la siguiente
de preajuste
de
no se almacenara.
m
Cada banda puede
programadas.
almacenar
un maximo
directamente
2 Pulse Ios botones numericos
un numero de preajuste.
el ntimero de preajuste
de un numero
❑
el numero
para seleccionar
Un numero de prereglage est affecte a une station a partir de
1 clans I’ordre consecutlf pour chaque gamme.
AFFICHAGE
@ Frequence
@ Numero de prereglage
@ Numeros de prereglage
Le numero de prereglage selectionne clignote.
3 Repeter Ies etapes 1 et 2.
SI 32 stations sent deja memonsees pour toutes Ies gammes,
la station suivante ne sera pas memorisee.
10, pulse Ios botones
de preajuste
en
Utiliser
la telecommande
prereglage directement.
una ernisora
pour
1 Appuyer sur la touche
gamme d’onde.
Exemple:
Pour selectionner
Ie numero
Ies touches +1 O et O.
de 16 stations
clans
selectionner
Ie numero
de
BAND pour choisir
la
de prereglage
selectionner
10, appuyer
sur
la unidad
Selection
Pulse el boton TUNER/BAND
para seleccionar
pulse repetidamente
el boton~>
DIR/PRESET
Cada vez que pulse el boton se seleccionara
rnas alto
un maximum
2 A I’aide des touches numeriques,
un numero de prer@glage.
principal
Para borrar
2 Appuyer sur la touche II SET pour memoriser la
station.
ACCORD SUR UNE STATION
MEMORISEE+
7 Pulse el boton BAND para seleccionar una banda.
Seleccion
1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND
pour
selectionner une gamme, puis appuyer wr la
touche l++ DOWN ou UP FH pour s61ectionner
une station.
de 16 emisoras
SINTONIZACION MEDIANTE
NUMERO DE PREAJUSTE+
Ejemplo:
Para seleccionar
+10, y o.
L’appareil peut memoriser un total de 32 stations. Quand une
station est memorisee, un numero de prereglage Iui est affect6,
Pour accorder I’appareil directement sur une station memorisee,
utillser Ie numero de prereglage correspondent.
Vous pouvez memoriser
chaque bande,
Utllice el control remoto para seleccionar
de preajuste,
DE STATIONS
una banda y
el sigulente
numero
preajustada
Seleccione
el nfimero de preajuste de la emrsora que vaya a
borrar y pulse el boton ■ CLEAR, y pulse el boton II SET antes
de que pasen 4 segundos.
Los numeros
de preajuste
superiors
de todas Ias demas
emisoras de la banda dismlnuiran tambien en uno.
d’un
numero
de prereglage
sur
I’appareil
principal
Appuyer sur la touche TUNER/BAND
pour selectlonner
une
gamme.
Ensuite, appuyer sur la touche +>
DIR/PRESET
a
plusieurs reprises,
A chaque pression sur la touche, Ie numero de prer~glage suivant
est selectionne.
Suppression
d’une station memorisee
Selectlonner Ie numero de prereglage de la station a supprimer.
Ensuite, appuyer sur la touche 9 CLEAR puis appuyer sur la
touche II SET clans Ies quatre secondes qui suivent,
Les numeros
de prereglage
de toutes Ies autres stations
suivantes de la gamme sent aussi diminues d’une unite.
21
OPERACIONES
HJTRODUCCION
BASICAS
DE DISCO+
OPERATIONS DE BASE
MISE EN PLACE DE DISQUE + ❑
E!
Pulse el boton CD, y Iuego pulse el boton OPEN
para abrir e! compartimiento del disco. Cargue un
disco con la cara de la etiqueta hacia arriba y cierre
el compartimiento de disco.
Appuyer sur la touche CD, puis appuyer sur la
touche OPEN pour ouvrir k compartment a disque.
Chargez un disque, etiquette vers Ie haut, et fermez
Ie compartment a disque.
VKHJALIZACION
AFFICHAGE
@) Temps de lecture total du disque
@ Nombre total de plages du disque
@ Indicateur de plages (seules Ies 16 premieres
@ Tiempo de reproduction
total del disco
@ Ntimero total de canciones del disco
@ Calendario
musical (solo se visual izaran
canciones)
Ias primeras
16
FIJEPRODUCCION DE DISCO -+ H
LECTURE DE DISQUE -+ El
Introduzca
Mettre de disque en place.
primero
plages
sent
affichees)
el disco.
Pulse el boton +-.
Appuyer sur la touche <B-.
Comienza a reproducirse
VI!; UALIZACION
el primer tema,
@ Tiempo de reproduction
reproducida
de la cancion
que este
siendo
que este siendo reproducida
@El numero de la cancion
parpadeara.
@ Numero de la cancion que este siendo reproducida
La lecture commencer a la premiere plage.
AFFICHAGE
@l Temps de lecture de la plage
@ Le numero de la plage en tours de lecture clignote.
@ Numero de la piage en tours de lecture
Pour arr6ter la lecture, appuyer sur la touche ■ .
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur la touche Il. Pour
Para detener la reproduction,
pulse el boton ■ .
Para hater una pausa en la reproduction,
pulse el boton II.
reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour rechercher
un point particulier, tenir la touche -
Para reanudar la reproduction,
pulse de nuevo este boton.
Para buscar un punto particular,
mantenga pulsado el boton
~< o ~
y deje de pulsarlo al Ilegar al punto deseado.
Para saltar
hasta
et principio
de una cancion,
pulse
repetidarnente
el boton +
0>.
>
enfoncee et la rel~cher quand Ie point souhaite est atteint.
Pour passer au debut d’une plage, appuyer sur la touche U
Para quitar
Para iniciar
el disco,
pulse el boton OPEN.
la alimentacion
este
y la
de una cancion
cuando
Pour demarrer
desconectada
(funcion
de reproduction
directs)
Pulse el boton CD. La alimentacion
se conectara
reproduction
del disco introducido empezara.
Seleccion
la reproduction
con el control
remoto
+
❑
seleccionada
empezara
a reproducirse
continuara hasta que termine el disco.
●
●
quand
I’alimentation
d’une
piage
avec
OPEN.
est toupee
est mis sous tension
la telecommande
+
et la
❑
A I’aide des touches numeriques et de la touche +1 O, selectionner
une plage.
Exemple:
Pour selectionner
la vingt-cinquieme
plage, appuyer sur Ies
touches +10, +10 et 5:
Pour selectionner la dixieme plage, appuyer
et O.
La lecture demarre a la plage selectionnee
la fin du disque.
sur Ies touches
+10
et continue
jusqu’a
sur la touche
❑ pour
y la
c Lorsque
●
la lecture
sur la touche
(fonction
de lecture directe)
Appuyer sur la touche CD. L’appareil
lecture du disque en place demarre.
Selection
Pulse Ios botones numericos y el boton +1 O para seleccionar
una cancion.
Ejernplo:
Para seleccionar la cancion numero 25, pulse Ios botones +10,
+loy5.
Para seleccionar la cancion numero 10, pulse Ios botones +1 O y
o.
La cancion
reproduction
ou a plusieurs reprises.
Pour enlever des disque, appuyer
ou
Guando desee retirar el disco, pulse el boton H para detener
la reproduction
antes de pulsar OPEN.
No ponga mas de un disco compacto en una misma bandeja
de disco compacto.
No incline la unidad habiendo disco introducido.
Hater esto
podria causar aver(as.
Continua.
●
●
arr’3ter
Ne pas
Ne pas
pourrait
vous retirez Ie disque,
appuyez
la lecture avant d’appuyer sur la touche OPEN.
mettre plus d’un disque compact sur un plateau.
incliner I’appareil
avec des disque en place.
provoquer des pannes.
Cela
A suivre
23
OPERAClONES
OPERATIONS
BASICAS -
RIEPRODUCCION ALEATORIA + ❑
LECTURE ALEATOIRE + ❑
Utilice el control
Utiliser la telecommande,
remoto.
Reproduction
aleatoria
Todas Ias pistas del disco pueden
Lecture
reproducirse
aleatoriamente.
Pulse el boton RANDOM manteniendo
presionado el boton
SHIFT.
Para cancelar
la reproduction
aleatoria,
repita
este
prc)cedimiento.
●
Aunque se pulse el boton +,
una cancion
previamente
reproducida no podra ser omitida durante la reproduction.
La
unidad volvera solamente al principio de la cancion actual.
La seleccion de Ias canciones con Ios botones numericos es
irnposible durante la reproduction.
RANDOM
. Durante la reproduction
funcion
“REPEAT
no es posible
realizar
la
aleatoire
Toutes
Ies pistes
du disque
peuvant
~tre reproduites
aleatoirement.
Tenir la touche SHIFT enfonc6e et appuyer sur la touche
RANDOM.
Pour annuler
am
●
DE BASE
●
●
●
1”.
la lecture
aleatoire,
repetez cette procedure.
M6me si on appuie sur la touche +,
la plage precedence ne
peut pas i%re sautee pendant la lecture aleatoire. L’appareil
revient au debut de la plage courante seulement.
La selection directe des plages avec Ies touches numeriques
est impossible pendant la lecture aleatoire.
En mode de lecture RANDOM, vous ne pouvez
lecture “REPEAT l“.
pas activer
la
RIEPRODUCCION REPETIDA + m
LECTURE REPETEE
Es posible repetir la reproduction
de uno de Ios temas o todos
ellos.
Para repetir el disco completo, active “REPEAT ALL”.
Para repetir untema, active “REPEAT 1”.
Vous pouvez activer la lecture repetee d’une plage ou de toutes
[es plages,
Pour la lecture repetee du disque en entier, selectionnez
“REPEAT ALL”.
Pour la lecture repetee d’une plage determine,
selectionnez
“REPEAT l“.
Presione el boton REPEAT mientras
Ce.da vez que estan activadas,
se eccionarse en forma de ciclo.
@ REPEAT ALL
@ REPEAT 1
@ Cancelacion
presiona el boton SHIFT.
Ias operaciones
+ g
pueden
Appuyer sur la touche REPEAT en maintenant enfoncee la
touche SHIFT de la telecommande.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, Ies modes de
lecture peuvent Stre selectionnes suivant une sequence cyclique.
@ REPEAT ALL
@ REPEAT 1
@ Annulation
Qando
utilice la unidad txincipal
Pulse el boton REPEAT.
Lors de I’utilisation” de l’atmareil ~rincioal
Appuyer sur la touche REPEAT.
. Durante
●
●
la reproduction
FIANDOM.
[)urante la reproduction
“REPEAT
“REPEAT
ALL”, es posible
l“,
si se pulsa
emplear
el boton
F{ANDOM se cancelara la operation.
F’ara repetir solo Ios temas seleccionados,
es necesario
programarlos (consulte la pagina 27) antes de elegir la funcion
WEPEAT ALL”.
F’ara cancelaria, pulse de nuevo el boton.
●
●
●
En mode de lecture “REPEAT ALL”, vous pouvez activer la
lecture RANDOM.
En mode de lecture “REPEAT l“, une pression sur la touche
RANDOM desactive I’operation.
Pour repro duire unique merit des plages
determiners,
programmed
Ies plages voulues
(voir page 27) avant de
selectionner
la fonction “REPEAT ALL”.
Pour desactiver la fonction, appuyez a nouveau sur Ies m~mes
touches.
25
RIEPRODUCC1ON PROGRAMADA
LECTURE PROGRAMMED
Se podra programar un maximo
del disco introducidos.
On peut programmer
un maximum
Iequel de disque en place.
Utilice el control
de 20 canciones
de cualquiera
2
lPulse
PRGM parpadea
Ios botones
‘=ara seleccionar
+-lo y o.
1 Appuyer sur la touche PRGM en maintenant
enfoncee la touche SHIFT en mode d’arr~t.
L’indicateur
en el visor.
numericos
y
el boton +1 O para
prograrnar una cancion.
lEjemplo:
!Para seleccionar
.}10, +10 y 5.
la cancion
numero
25, pulse
la cancion
ntimero
10, pulse Ios botones
1~ Numero de programa
~~ Numero de la cancion seleccionada
l~Tiempo
de reproduction
total
seleccionadas
total de canciones
Palra comprobar
AFFICHAGE
@ Numero de programme
de
Ias
para iniciar la reproduction.
3 Repeter
plages.
I’etape
2 pour programmer
4 Appuyer
lecture.
sur la touche
+-
d’autres
pour demarrer
la
el programa
+
0y numero
antes de la
de programa se
canciones
programada.
Pa ra cambiar Ias canciones
programadas
Borre el programa y repita todos Ios pasos de programacion.
ou -
avant la lecture,
sent affiches.
Ie programme
sur la touche
Pour ajouter
se programara
4
de plage et un numero de programme
Pour effacer
Appuyer
al programa
Anies de reproducer, repita el paso 2. La cancion
de la ultima cancion
Pour contr61er Ie programme
A chaque pression sur la touche
un numero
Pa ra borrar el programa
Pulse ■ CLEAR en el modo de parada.
despues
@ Numero de la plage selectionnee
@ Temps de lecture total des plages selectionnees
@ Nombre total de plages selectionnees
canciones
seleccionadas
Cada vez que se pulse et boton
reproduction,
un numero de cancion
vi.sualizaran.
Pa ra aiiadir
clans I’afficheur.
Exemple:
Pour selectionner
la vingt-cinquieme
plage, appuyer sur Ies
touches +10, +10 et 5.
Pour selectionner
la dixieme plage, appuyer sur Ies touches
+10 et O.
Ios botones
3 Repita el paso 2 para programar otras canciones.
4 Pulse el boton +-
PRGM clignote
2 A I’aide des touches numeriques et de la touche
+1 O, programmer une plage.
WSUALIZACION
(~ Numero
de n’importe
Utiliser la telecommande.
remoto.
7 Pulse el boton PRGM manteniendo presionado
el boton SHIFT estando en el modo de parada.
El indicador
de 20 plages
■ CLEAR clans Ie mode arr&.
des plages
au programme
Avant la lecture, repeter I’etape 2. La plage sera programmed
la suite de la derniere plage.
Pour changer
Ies plages
Effacer Ie programme
a
programmers
puis repeter toutes
Ies etapes.
mm
c Durante la reproduction
programada,
no podra realizar Ias
operaciones siguientes:
- Reproduction
aleatoria con el boton RANDOM
–Repetition
de un tema (REPEAT 1) con el boton REPEAT.
●
Si el tiempo
programado
sobrepasa
Ios 99:59 minutes,
p “ograma la 31 ava piSta o posterior a esta, el tiempo
reproduction
muestra ––: –– en el visualizador.
o si se
total de
. Pendant la lecture programmed,
Ies operations suivantes sent
impossible:
- Lecture aleatoire avec la touche RANDOM
–Lecture repetee d’une plage (REPEAT 1) a I’aide de la touche
REPEAT.
●
Si la duree programmed clepasse 99:59 minutes ou si 31 plages
ou plus sent programmers,
la duree totale de lecture est
indiquee par ––: –– sur I’affichage.
27
OIPERACIONES BASICAS
OPERATIONS DE BASE
~SERCIC)N
MISE EN PLACE DE CASSETTES
DE CINTAS
●
Podra seleccionar
●
dos caras.
U :illce cintas normales (tipo I), de CrOz (ttpo II) o de metal
(tipo IV) para la reproduction.
el modo de inversion
para reproducer una o
Pulse el boton TAPE y la marca A EJECT para abrir
el portacassette. + ❑
Insm’te la cinta con el Iado expuesto
hacla abajo y el Iado que
se va a tocar primero hacia
portacassette
para cerrarlo.
de la unidad.
afuera
Empuje
el
* On
●
peut choisir
un mode d’inversion
pour Iire une face ou Ies
deux.
Pour la lecture, utillser des cassettes
(type II) ou au m6tai (type IV).
normales
Appuyer sur la touche TAPE puis appuyer sur la
marque A EJECT pour ouvrir Ie porte-cassette.
*M
Introduire
une cassette
avec la partie exposee
Ie bas et Ie cde a reproduire
en premier
Pousser Ie porte-cassette
pour Ie fermer.
Pour seiectionner
A chaque pression
inversion cambiara.
Pata reproducer una cara solamente, enclenda =.
Pata reproducer la cara delantera y la trasera una vez solamente,
encienda =1.
Pata reproducer repetidamente
ambas caras, encienda c~>.
d’inversion change.
Pour Iire une seule face, allumer
&PRODUCCION
LECTURE D’UNE CASSETTE
@ Cara
+:
-),
Mettre une cassette
de reproducclon
➤ : Se esta tocando
Iado frontal).
Se esta tocando
Iado trasero).
@ =1contador
❑
de la cinta
el Iado hacia afuera
de la unidad
(el
el Iado hacia dentro
de la unidad
(et
de cinta indica el movlmiento
de la cinta.
Pal a reanudar la reproducclon, pulselo otra vez.
Para cambiar la cara de reproduction,
pulse el boton <E
DIFUPRESET en el modo de reproduction o en el de pausa.
Avarice rapido o rebobinado,
pulse el boton +
0en el
modo de parada. Luego pulse el boton H para detener la cinta.
Pal-ainiciar la reproduction cuando la alimentacion este
de:sactivada(funcion de reproduction directs)
Pu se el boton TAPE. La alimentacion
se conectara
reproduction
de la cinta insertada empezara.
el contador
de cinta
y la
Acerca de Ias cintas de cassette
● Para
evitar
la borradura
accidental,
se abra
romps
con
el
un
des.tornillador u otra herramienta puntiaguda Ias Ienguetas de
plastico del cassette antes de grabar + ❑
@ Cara A/ @ Lengueta para la cara A
P ara volver a grabar en una cinta, tape Ias aberturas con cinta
adhesiva, etc.
Las cintas de 120 minutes o mas son extremadamente
finas
y se deforman
●
allumer
c=).
en place.
Appuyer sur la touche <9*m
AFFICHAGE
@ Face Iue de la cassette
pour demarrer la lecture.
o estropean
facilmente.
(Ie cbte avant) est reproduit.
4: Le cdte faisant face a I’unite (Ie c6te arriere) est reproduit.
@ Compteur indiquant la duree de defilement de la bande.
Pour arriXer la lecture, appuyer sur la touche ❑ .
Pour mettre la lecture en pause, appuyer sur la touche II. Pour
reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour changer de face Iue, appuyer sur la touche +~
DIR/
PRESET pendant la lecture ou Ie mode pause.
Pour obtenir une avarice rapide ou un rebobinage,
appuyer
sur la touche +
ou >
en mode arr6t. Ensuite, appuyer sur
la touche ■ pour arr6ter Ie defilement.
Pour demarrer la lecture quand I’alimentation est
(fonction
de lecture
Ie compteur
et
a 0000
Appuyer sur la touche 9CLEAR clans Ie mode arr/?t.
Le compteur est aussl mls a 0000 quand [e porte-cassette
ouvert.
est
Au sujet des cassettes
Pour eviter un effacement
accidental,
utiliser un tournevis
ou tout autre objet effile pour casser Ies ergots en plastique
●
●
apres I’enreglstrement. + ❑
@ Face Af @ Ergot pour la face A
Pour enregmtrer de nouveau sur une cassette, recouvrir Ies
cavites des ergots avec du ruban adhesif, etc
Le ruban magnetique des cassettes de 120 minutes ou plus
est extri5mement
No son recomendadas.
Tense Ias cintas con un Iapicero o herramienta similar antes
de utilizarlas. La cinta floja podria romperse o atascarse en el
❑
rrecanismo.+
toupee
directe)
Appuyer sur la touche TAPE. L’appareil est mis sous tension
la lecture de la cassette en place commence.
Pour mettre
a 0000
Pulse el boton H CLEAR en el modo de parada.
El >ontador se pondra tambien
a 0000 cuando
portacassette.
●
reprises,
➤ : Le cde face a I’exterieur
Para detener la reproduction,
pulse el boton ■ .
Para hater una pausa en la reproduction,
pulse el boton Il.
Pa/’a poner
Ie mode
~.
Pour Iire Ies deux faces a plusieurs
DE UNA CINTA
para iniciar la reproduction. +
a I’exterieur.
Pour Ilre de la face avant a la face arriere une seule fois, allumer
una cinta.
Pulse el boton 4>
vl~;uAL[zAcloN
de la bande vers
face
un mode d’inversion
+ ❑
sur la touche TAPE/REV
MODE,
Pat-a seleccionar
un modo de inversion
+ ❑
Cacfa vez que pulse el boton TAPE/REV
MODE, et modo de
Ins:rte
(type I), CrOz
●
fin et se deforme
et s’endommage
facilement.
Ces cassettes ne sent pas recommandees.
Avant d’utiliser une cassette,
utiliser un crayon ou un ob}et
similaire
pour tendre
Ie ruban magnetique.
Un ruban
magnetique
detendu peut se rompre ou s’emm~ler
clans Ie
mecanisme. + ❑
29
GIRABACION BASICA
ENREGISTREMENT
Preparation
●
●
Bobine la cinta hasta el punto donde vaya a empezar
grabacion.
S 510 es posilcle grabar cintas normales (tipo I).
la
Preparation
* Bobiner la cassette
●
1 Inserte la cinta que vaya a grabar en la platina.
I’enregistrement.
Vous ne pouvez
(type I).
2
Pulse
TAPE/REV
MODE
Pour enregistrer
Pour enregistrer
Para grabar una cara solamente, encienda Z.
Para grabar en ambas caras, encienda => o c=>.
Para grabar
una radiodifusion,
sintonice la emisora.
Para grabar de una fuente
4
de sonido
el boton TUNER
conectada,
boton AUX/VIDEO
y active la reproduction,
Pulse
● REC
el boton
para
iniciar
y
pulse el
se visualizaran
durante
MODE pour
sur une face seulement, allumer ~.
sur Ies deux faces, allumer =) ou c=).
la grabacion.
4 Appuyer sur la touche
I’enregistrement.
la grabacion.
Para detener la grabacion,
pulse el boton H.
Para hater
una pausa en la grabacion,
pulse el boton Il.
(Puede aplicarse cuando la fuente de sonido sea TUNER o AUX/
VI[)EO.) Para reanudar la grabacionj pulse de nuevo el boton.
Para reducir el ruido de interferencias
de una emision MW/
LYI’ (para el modelo K)
Pu se el boton BAND mientras pulsa el boton SHIFT en el mando
a clistancia para reducir el ruido de interferencias
durante la
et
● REC pour demarrer
Quand
la fonction
selectionnee
est CD, la lecture
et
I’enregistrement
demarrent simultanement.
Avec la telecommande,
appuyez d’abord sur la touche.
REC,
puis sur 4>
clans Ies deux secondes qui suivent.
Cuando la funcion seleccionada sea CD, la reproduction
y la
grabacion empezaran simultaneamente.
Si utiliza el control remoto, pulse el boton . REC en primer
Iugar y, a continuation,
pulse el boton +>
en un intervalo
de 2 segundos.
~
normales
Pour enregistrer
a partir d’un disque compact, appuyer
sur la touche CD et mettre Ie disque en place.
Pour enregistrer
une emission
de radio, appuyer sur la
touche TUNER et accorder sur une station.
Pour enregistrer a partir de la source connectee, appuyer
sur la touche AUX/VIDEO
et mettre la source en marche.
pulse el boton CD e
pulse
demarrer
3 Appuyer sur une des touches de fonction
preparer la source a enregistrer.
uno de Ios botones de funcion y prepare
la fuente de sonido de grabacion.
Pulse
Para grabar de un disco compacto,
introduzca e! disco compacto.
que sur des cassettes
2 Appuyer sur la touche TAPE/REV
selectionner Ie mode d’inversion.
para seleccionar
d modo de inversion.
3
ou on veut
Introduire la cassette avec la c6te a enregistrer en premier
face a I’exterieur et la partie exposee de la bande vers Ie has.
y el Iado expuesto hacia abajo.
el boton
enregistrer
I’endroit
1 Inserer la cassette a enregis!lrer clans la platine.
Inserte la cinta con el Iado que se va a grabar hacia afuera
de la unidad
jusqu’a
DE BASE
~
sent affiches
pendant
la enregistrement.
Pour arr~ter I’enregistrement,
appuyer sur la touche ■ .
Pour mettre I’enregistrement
en pause, appuyer sur la touche
Il. (Applicable quand la source est TUNER ou AUWVIDEO.)
Pour
reprendre I’enregistrement,
appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour reduire [es interferences
en PO/GO (modele K)
Appuyez sur BAND tout en appuyant sur la touche SHIFT de la
telecommande
afin de reduire Ies interferences
Iors d’un
enregistrement
en’PO/GO.
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, Ie temoin @ s’allume et s’eteint clans I’afficheur.
+n
grabacion
de una emision MW/LW. Cada vez que pulse Ios
boones,
la Iuz de puntos @) se enciende y apaga en el visor.
+m
am
No es posible
L’enregistrement
touche TAPE.
grabar cuando
est impossible
si vous
avez selectionne
la
el boton TAPE activado.
31
MEZCLA MICROFONICA
Es posible conectar
esto Ie permitira
un microfono
MIXAGE AVEC MICROPHONE
(no suministrado)
a la unidad;
Utilice un microfono
Vous
pouvez
appareil
cantar con pistas de musics.
musicales
con mini clavija (3,5 mm 0).
Utiliser
Antes de conectar
un microfono
Ponga el control MIC VOL en MIN.
raccorder
de maniere
un microphone
a accompagner
(non fournis)
en chantant
a cet
Ies sources
de votre choix.
un (ales) microphone(s)
Avant de brancher
Regler la commande
a mini-fiche
(3,5 mm o).
un microphone
MIC VOL sur MIN.
1 (Conecte su microfono a la toma MIC.
1 Brancher Ie microphone
2 Pulse
UIIO
de
seleccionar
Ios
la fuente
botones
de
de
sonido
funcion
que
vaya
a ser
mezclada y Iuego reproduzcala.
3 Ajuste el volumen y el tono de la fuente de sonido.
4 Ajuste el volumen del microfono
M-ICVOL.
Para
grabar
sonido
el sonido
con el control
no utilice
mezclado
con
source
de la fuente de sonido.
●
enregistrer
y desconecte
Ie son
du microphone
mixe
avec
la
d’enregistrement
a partir de la source.
Ios
Quand on n’utilise pas Ies microphones
Regler Ies commandes
MIC VOL sur MIN et debrancher
microphones
des prises MIC.
se pone demasiado cerca de Ios altavoces quiza
un ruido de aullido.
En este case, separe el
Ios altavoces
o disminuya
el nivel del sonido
control MIC VOL.
S el sonido del microfono se pone a un nivel demasiado alto
quiza se distorsione.
En este case, gire el control MIC VOL
hacia MIN.
Microfono
recomendado
Se recomiencla
utilizar un microfono
tipo unidirectional
eviiar el aullido. Pongase en contacto con su concesionario
para que Ie d6 Ios detalles.
la
sonore
Suivre la procedure
Ios microfonos
en MIN
avec
el
ma
S el microfono
se produzca
microfono
de
empleando el
3 Regler Ie volume et la tonalite de la source.
Pour
de grabacion
Po’rga Ios controles
MIC VOL
microfonos de Ias tomas MIC.
●
2 Appuyer sur une des touches de fonction pour
selectionner la source & mixer, et mettre cette
source en marche.
du microphone
4 Regler Ie volume
commande MIC VOL.
de la fuente
Siga el procedimiento
Cuando
de microfono
sur une prise MIC.
para
~
* Si un microphone est place trop pres d’une enceinte, un bruit
de hurlement risque de se produire. Le cas echeant, eloigner
Ie microphone de I’enceinte ou baisser Ie niveau sonore a I’aide
de la commande
●
para
Aiwa
Ies
MIC VOL.
Si Ie son d’un microphone
est extr~mement
fort, il peut &re
deforme. Le cas echeant, tourner la commande MIC VOL vers
MIN.
Microphone
recommande
I_ ’utilisation
d’un microphone
de type unidirectionnel
est
recommandee
pour eviter Ie hurlement.
Pour plus de details,
contacter Ie distributeur Aiwa local.
33
CONEXION DE EQUIPO OPCIONAL
++ fl
Consulte
el manual de instrucciones
del equipo conectado
terwr mas detalles.
* Lc,s cables de conexion no estan suministrados.
q~e scan necesarios.
* Con respecto
a la information
sobre equipos
resomendados,
consulte a su proveedor Aiwa.
TC)MAS DE VI DEO/EQUIPO
(VllDEO/AUX)
para
Obtenga
Ios
adicionales
AUXILIAR
CONNEXION D’UN AP’PAREIL
OPTIONNEL + ❑
Pour plus de details, se reporter
de Ios enchufes.
Utilice un cable con clavijas fono RCA para conectar un equipo
de audio (giradiscos,
reproductores
de discos laser con tomas
de salida ana16gica, vfdeos, etc.).
Conecte la clavija roja a la toma R, y la clavija blanca a la toma
L.
Cuando
conecte
Utilice un giradiscos
incorporado.
un giradiscos
Aiwa equipado
con amplificador
de I’appareil
PRISES VIDEO/AUX
Le signal sonore
Las ser7ales de sonido se podran entrar en esta unidad a traves
au mode d’emploi
connecte.
● Les cordons
de raccordement ne sent pas fournis. Se procurer
Ies cordons de raccordement
necessaires.
● Pour
Ies appareils
option nels recommandes,
consulter
Ie
distributeur Aiwa local.
peut 6tre fourni a cet appareil
via Ies prises.
Utiliser un cable a fiches phono RCA pour connecter un appareil
audio (tourne-disque, Iecteur de disque laser avec prises de sortie
analogique, magnetoscope,
etc).
Connecter
la fiche rouge a la prise R et la fiche blanche a la
prise L,
Connexion
d’un tourne-disque
Utiliser un tourne-disque Aiwa muni d’un amplificateur
integre,
a egaliseur
ecualizador
PRISE SUPER WOOFER
TOMA DE SUBALTAVOZ
(SUPER WOOFER)
PARA GRAVES
Conecte un Subaltavoz para graves de alimentacion
con amplificador
incorporado a esta toma.
Connecter un caisson de graves alimente
amplificateur
integre a cette prise.
optionnel
muni d’un
optional
PRISE CC (12 V)
TOMACC(12
V)
Conecte el cable de bateria para automovil Aiwa DCW-50 a esta
toma, A continuation,
conecte el otro extremo a la clavija del
Raccordez Ie cordon
prise CC. Raccordez
ptise d’allume-cigare
adaptateur pour automobile DCW-50 a la
ensuite I’autre extremite du cordon a la
du vehicule,
Lorsque I’appareil est alimente une prise d’allume-cigare
Ie
I’horloge ne fonctionnent
pas.
Apres avoir commute la tension CC pour la tension CA, vous
devez recommence
Ie reglage de I’heure.
Utilisez uniquement un cordon pour batterie Aiwa DCW-50.
Lorsque I’apparell est aiimente sur une prise d’allume-cigare
(12 V CC), la touche
POWER
de la telecommande
ne
fonctionne
pas. Appuyez sur la touche POWER de I’appareil
pour I’allumer.
Une fois I’alimentation
CA retablie,
la
telecommande
redevient operationnelle.
encendedor de cigarrillos del automovil.
* Si la unidad se utiliza con el cable de bateria para automovil el
reloj no functionaran,
* Cada vez que cambie de voltaje CC a CA, debera volver a
programar la hors.
● I. Hilicesolo
el cable de bateria para automovil Aiwa DCW-50.
* Si utili.za la baterra para automovil (CC 12 V), el boton POWER
del mando a distancia no functionary.
Pulse el boton POWER
de la unidad para activarla. Despues de activar la unidad, podra
utilizar el mando a distancia.
●
ESCUCHA DE FUENTES DE SONIDO
EXTERNAS -+ ❑
ECOUTE DE SOURCES EXTERNES
+ra
Para hater
Pour utiliser I’appareil connecte
de la maniere suivante.
la reproduction
VIDEO/AUX,
f
pul~e
~[
Se visualiza
2
Haga
en el equipo conectado
siga el procedimiento
l)~ton
a Ias tomas
siguiente.
●
●
●
proceder
1 Appuyer sur la touche AUX/VIDEO.
AIJ)(/vlDEo,
“AUX” est affiche.
“AUX
la reproduction
aux prises VIDEO/AUX,
en el equipo
conectado.
2
Mettre I’appareil connecte en marche.
35
SOINS ET ENTRETIEN
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
El mantenimiento
software
resultan
y el cuidado
necesarios
ocaslonal
para optimizar
de la unidad
y del
Ias prestaciones
de
su unidad.
Para Iimpiar la caja
Utlllce un paric} blando humedecido un poco en una solution de
detergence suave. No utilice nunca disolventes fuertes tales como
alcohol, benclna o diluyente.
Para Iimpiar
Ias cabezas
y Ios puntos
por donde
pasa la
cinta + ❑
Despues de cada 10 horas de funclonamlento, Iimpie Ias cabezas
y Ios puntos pc,r donde pasa la cinta con un cassette de Iimpieza
de cabezas o un pedazo de algodon humedecido con Iiquido de
Iimpieza o alcohol desnaturalizado.
(Estos juegos de Iimpleza
pueden adquirirse en Ios comercios del ramo.)
Cuando Iimpie con una pedazo de algodon @, Ilmple la cabeza
de grabacion/reproduction
@, la cabeza de borrado @, Ios
cabrestantes
@ y Ios rodlllos de presion @.
Despues de Iimpiar Ias cabezas y Ios puntos por donde pasa la
cinta con un cassette de Ilmpleza de cabezas que emplee Ifquldo
o un pedazo cie algodon humedecido
en Iiquldo de Iimpieza,
espere hasta que Ias partes Iimpiadas esten completamente
secas antes de Introducer Ias cintas.
Para desirnanar
Ias cabezas
Las cabezas pueden imanarse despues de un Iargo tiempo de
USO. Esto puede reducir la gama de salida de Ias cmtas grabadas
y aumentar el ruido. Despues de 20 a 30 horas de USO,desimane
Ias cabezas con cualquier
desimanador
que se venda en el
comercio del ramo.
Cuidado de Ios discos + ❑
● Cuando
un disco este SUCIO, I(mplelo desde el centro hacia
afuera con un parlo de Iimpieza
● Despues
de reproducer un disco, guardelo en su caja. No deje
Ios discos en Iugares calientes o humedos.
Un entretien
et cassettes
optimal.
et des soins reguliers de I’appareil et des disques
sent necessaires
pour assurer un fonctionnement
Nettoyage
Utlltser un
detergence
I’alcool, de
du coffret
chiffon doux Iegerement
Imbibe d’une solution
deuce. Ne pas utiliser de solvants forts, tels que de
la benzine ou du diluant.
Nettoyage
des tiMes et des chemins de bande + m
Toutes Ies dix heures d’utilisation, nettoyer Ies t&es et Ies
chemins de bande avec une cassette de nettoyage ou un cotontige imbibe d’un Iiquide de nettoyage ou d’alcool denature. (Des
kits de nettoyage sent disponibles clans Ie commerce.)
Lors du nettoyage
avec un coton-tige
@, essuyer
la t~te
d’enregistrement/de
lecture @, la t~te d’effacement
@, Ies
cabestans @ et Ies galets presseurs @).
Apres Ie nettoyage des t~tes et des chemins de bande avec une
cassette de nettoyage a Iiquide ou avec un coton-tige imbibe,
attendre que Ies parties nettoyees solent completement
seches
avant de mettre des cassettes en place.
Pour demagnetiser
Ies t&es
A la Iongue, Ies tetes peuvent devenlr magnetisees.
Ceci peut
restreindre
la plage de sortie des cassettes
enregistrees
et
augmenter
Ie bruit A I’aide d’un dispositif de demagnetisation
disponible clans Ie commerce, demagnetiser
Ies t~tes toutes Ies
20 a 30 heures d’utilisation.
Soin des disques + ❑
Si un disque est sale, I’essuyer du centre vers I’exterieur
a
I’aide d’un chiffon de nettoyage.
● Apres
la lecture d’un dlsque, Ie ranger clans son etui. Ne pas
Iaisser Ie disque clans un endrolt chaud ou humlde.
●
ESPECIIFICACIONES
SPECIFICATIONS
UNIDAD
APPAREIL
PRINCIPAL
PRINCIPAL
cSeccir5n dell sintonizador
de FM>
Gama de sintamizacion
87,5 MHz a 108 MHz
13,2 dBf
Sensibilidad util (IHF)
75 ohmios (desequdlbrada)
Terminals
de antena
cPartie tuner FM>
Plage d’accord
Sensibility utile (IHF)
Bornes d’antenne
cSeccion
dell sintonizador
de AM/MW>
Gama de sinta,nizacion
531 kHz a 1602 kHz (pasos de 9 kHz)
530 kHz a 1710 kHz (pasos de 10 kHz)
Sensibilidad util
350 kV/m
Antena de cuadro
Antena
<Partie tuner AM/MW>
Plage d’accord
cSecci6n
dell sintonizador
de LW>
Gama de sintcmizacion
144 kHz a 290 kHz
1400 pV/m
Sensibilidad util
Antena de cuadro
Antena
Sensibility
Antenne
utile
cPartie tuner LW>
Plage d’accord
Sensibility utile
Antenne
cSecci6n
dell amplificador>
Potencia de salida
u:
8 W + 8 W (1 kHz, distortion armonica
total del 10YO,6 ohmlos)
LH:
8 W + 8 W (6 ohmlos,
dlstorsion
armonica total del 107.)
K:
Nominal:
6 W + 6 W (6 ohmlos,
dlstorsion armonica total del 1Y., 1 kHz/
DIN 45500)
Referencia
8 W + 8 W (6 ohmios,
distorslon armomca total del 10YO,1 kHz/
DIN 45324)
DIN MUSIC POWER 16 W+ 16 W
Contintia.
cPartie amplificateur>
Puissance de sortie
87,5 MHz a 108 MHz
13,2 dBf
75 ohms (asymetrique)
531 kHz a 1602 kHz (pas de 9 kHz)
530 kHz a 1710 kHz (pas de 10 kHz)
350 kV/m
Antenne cadre
144 kHz a 290 kHz
1400 pVlm
Antenne cadre
u:
8 W + 8 W (1 kHz, D H.T. 10Yo, 6 ohms)
LH:
8 W + 8 W (6 ohms, D.H T. 10Yo)
K:
Nominale: 6 W + 6 W (6 oohms, D,H.T.
1%, 1 kHz/DIN 45500)
Reference. 8 W + 8 W (6 ohms, D.H.T.
10%, 1 kHz/DIN 45324)
DIN MUSIC POWER 16 W+ 16 W
A suivre
37
SPECIFICATiONS
ESPECIFICACIONES
Distortion
Distortion
armonica total
0,1 % (2,6 W, 1 kHz, 6 ohmios)
VIDEOIAUX: O 5 V
SUPER WOOFER: 1.1 V
SPEAKERS’
acepta altavoces de 6
ohmios o mas
PHONES (minltoma estereo): acepta
auriculares de 32 ohmios o mas
Entradas
Salidas
Seccion de la platina
Formato de pistas
4 pistas, 2 canales estereo
Respuesta de Ifrecuencia Clnta de Cr02 50 Hz – 16000 Hz
Clnta normal: 50 Hz -15000 Hz
Relation sefial a ruido
50 dB (Nivel de crests a mas de 1 kHz
con cinta de Cr02)
Sistema de grabacion
Polarlzaclon de CA
Cabezas
1 cabeza de grabacion/reproduction
1 cabeza de borrado
Secci&r
Laser
del reproductor
Convertidor D-A
Relaci6n seilall a ruido
Distortion
armonica
Fluctuation
y Itremolo
de discos compactos
Laser de semiconductor
(k= 780 nm)
1 bit lineal
75 dB (1 kHz, O dB)
0,2 Y. (1 kHz, -20 dB)
No se puede medir
harmonique
totale
0,17. (2,6 W, 1 kHz, 6 ohms)
VIDEO/AUX: 0,5 V
Entrees
Sorties
SUPER WOOFER: 1,1 V
SPEAKERS: accepte des enceintes de
6 ohms ou plus
PHONES (mimprise stereo): accepte un
casque de 32 ohms ou plus
Partie magnetocassette
Format de piste
Reponse en frequence
Rapport signallbruit
4 plstes, 2 canaux stereo
Bande CrOz: 50 Hz – 16000 Hz
Bande normale: 50 Hz – 15000 Hz
50 dB (Bande CrOz, n!veau de cr&e
superieur a 1 kHz)
Systeme d’enregistrement
Polansatlon CA
1 t6te d’enregistrement/lecture
1 t&e d’effacement
T6tes
Partie
Laser
de disques compacts
Laser a semi-conducteurs
(1= 780 nm)
Conversion N/A
1 blt Ilnealre
Rapport signal/bruit
75 dB (1 kHz, O dB)
Distortion harmonique
0,2 % (1 kHz, -20 dB)
Pleurage et scintillement En dega du seuil mesurable
SISTEMA
DE ALTAVOCES
Tipo de caja
2 v[as, reflejo de graves
Iecteur
ENCEINTES
ACOUSTIQUES
Type de caisson
2 voles, bass-reflex
Aitavoces
Altavoz para graves,
127 mm, tipo conlco
Altavoz para agudos:
25 mm, tipo ceramico
lmpedancia
6 ohmios
Nivel de presihn ackstica de salida
88 dB/W/m
Dimensioned
(An x Al x Prof)
Haut-parleurs
Impedance
Niveau de pression
acoustique de sortie
Dimensions (L x H x P)
Poids
155 x 262 x 246 mm
Peso
GENERALIDADES
Alimentacion
Consumo
1,81 kg
GENERALITIES
Alimentation electrique
CA
U: 120V, 60 HZ
K 230 V, 50 HZ
LH” 120/220-240 V CA, intercamblable,
50/60 Hz
cc: 12 v
U, LH: 35W
K, 65 W
88 dB/W/m
155 x 262 x 246 mm
1,81 kg
CA
U: 120 V, 60 HZ
K: 230 V, 50 HZ
LH: 120/220-240
50/60 Hz
V CA, commutable,
CC:12V
Consummation
electrique
U, LH: 35W
K: 65 W
Dimensioned de la unidad
principal (An x Al x Prof) 163 x 263 x 265 mm
Peso de la unidad principal
2>95 kg
Las especificiaclones
y el aspecto exterior estan sujetos
cambios sin previo aviso debido a mejoras del producto.
Haut-parleur de grave:
cbne 127 mm
Tweeter:
ceramique 25 mm
6 ohms
Dimensions de I’appareil
principal (Lx H x P)
163 x 263 x 265 mm
Poids de I’appareil principal
2,95 kg
a
Les specifications et I’aspect exterieur peuvent i%re modifies saris
preavis en vue d’amelioration
du produit,
39
GUIA PARA LA SOLUCION
AVERIAS
Si la unidad
instrucciones,
nc) funciona
oompruebe
como se describe
DE
EN CAS DE PROBLEME
en este manual
de
GENERALIDADES
No hay sonido.
. LEst~ b,en conectado el cable de alimentaci~n
●
Desconecte
el cable de alimentacion
de CA, Iuego corrija
Ias conexiones del altavoz.
~Se ha pu[sado
Un botonde funcl~n equlvocado?
SECCION
DEL SINTONIZADOR
Hay un ruido de estatica constante.
. LEstA conectada correctamente
la antena?
●
11)
(+ pA9ina 11)
-+ Conecte una antena exterior. (+ paglna 11)
La recepcion
tiene
interferencias
o el sonido
+
+
ruidos externos
o distortion
esta
de multiples
Une touche de fonction incorrect
n’est-elle
Le son ne sort que par une enceinte.
(+ p591na 29)
El sonido
esta desequilibrado
o no alcanza
la altura
suficiente.
● LEsta sucia la cabeza
de reproducclon?
(+ paglna 37)
de prevention
contra borradura?
(+ paglna 29)
. ~Esta sucia la cabeza
de grabacion?
(+ pagina 37)
~
L’autre enceinte
pas deconnectee
+ Connecter une antenne exterieure.
La reception presente des parasites
la distortion.
● Le systeme
ne capte-t-il
+
+
?
? (+ page 11)
(+ page 11)
ou Ie son presente
pas des bruits exterieurs
de
ou des ondes
?
Changer I’orientation de I’antenne. (+ page 9)
Eloigner la chatne d’autres appareils electriques,
PARTIE MAGNETOCASSETTE
La bande ne defile pas.
● La platine
n’est-elle pas en mode pause ? (+ page 29)
Le son est desequilibre
ou trop faible.
● La t~te de lecture
n’est-elle pas sale 7 (+ page 37)
L’enregistrement
est impossible.
●
●
No se emite sonido de alta frecuencia.
. LEst~ sucia la cabeza de grabacion/reproduction?
n’est-elle
pas en service
PARTIE TUNER
II y a des charges statiques constants
en forme d’onde.
● L’antenne
est-elle raccordee correctement
? (+ page 11)
● Le signal
n’est-il pas faible ?
Cambie la orientation
de la antena. (+ pagina 9)
Separe la unidad de otros aparatos electricos.
Noes posible grabar.
. LEst~ rota la Iengtieta
correctement
●
reflechies
SECCION
DE LA PLATINA
La cinta no se mueve.
. ~Esta la platlna en el modo de pausa?
clans ce mode
N’y a-t-ii pas une mauvalse connexlon ? (+ page 11)
s II y a peut &re un court-circuit clans Ies bornes d’enceinte.
+ Debrancher Ie cordon secteur puis corriger Ies connexions
d’enceinte.
●
LES debil la sefial?
distorsionado.
● ~Capta
el sistema
trayectorias?
decrit
●
+
(+ pagina
pas comme
II n’y a pas de son.
Le cordon secteur est-il branche
de CA’?
LHay alguna conexlon mal hecha? (+ pagina 11)
. ~Hay un cortocircuito
en Ios terminals
del altavo~?
Solo sale sonido de un altavoz.
● LEsta
el otro altavoz desconectado?
ne fonctionne
contr61er Ie guide suivant.
GENERALITIES
●
●
Si I’appareil
d’emploi,
la gufa slgulente:
Un ergot de securlte de la cassette n’est-il pas absent ?
(+ page 29)
La t6te d’enregistrement
n’est-elle pas sale ? (+ page 37)
II n’y a pas de sons aigus.
La t~te d’enregistrement/de
●
lecture
n’est-elle
pas sale ?
(+ page 37)
(+ pagina 37)
SECCION DEIL REPRODUCTOR
DE DISCOS COMPACTOS
El reproductor
de discos compactos no puede reproducer.
. LEst& bien insertado el disco? (+ pagina 23)
LEsta SUCIOcd disco? (+ pagina 37)
. LAfecta la condensaci~n
al disco?
●
●
+
Espere
una hors aproxlmadamente
PARTIE LECTEUR
DE DISQUES
COMPACTS
La lecture ne fonctionne pas,
● Le disque
est-il correctement
mis en place ? (+ page 23)
● Le disque
n’est-il pas sale ? (+ page 37)
N’y a-t-ii pas de la condensation
+
Attendre
environ
sur la Ientille 7
une heure puis essayer
de nouveau.
y pruebe otra vez.
Para reajustar
la unidad
Si se produce alguna condicion extraha en el visualizador
o en
Ias platinas, reajuste la unidad de la forma sigulente:
1 Pulse el boton POWER para desconectar la allmentacion.
2 Pulse el boton POWER
para conectar
la alimentacion
mientras pulsa el boton H CLEAR. Todo 10 que haya sido
almacenado
en la memorla despues de haber adquirido la
unldad se borrara.
Si no puede desconectarse
la alimentacion
en el paso 1 debldo
a algun mal funclonamiento,
reajuste la umdad desconectando
el cable de alimentaclon
de CA y repitiendo el paso 2.
Pour reinitialiser
Si une anomalie apparalt sur la fen6tre d’affichage
ou clans Ie
magnetocassette,
relnltialiser I’appareil de la mamere suwante,
1 Appuyer sur la touche POWER pour couper I’allmentatlon.
2 Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche
H CLEAR pour remettre I’appareil sous tension. Toutes Ies
donnees memorisees apres I’achat sent effacees.
SI a I’etape 1 I’alimentation ne peut pas &re toupee du fait d’une
anomalie,
reinitialiser
en debranchant
Ie cordon secteur puis
effectuer I’etape 2.
41
INDICE DE LAS PARTES
NOMENCLATURE
Se indican
Les principals
indiquees.
Ias instrucciones
principals
de cada parte.
instructions
concernant
chaque
partie
sent
I
I
I
I
I
I
I
I
28-29
18-21
34-35
22-23
12-13
30-31
32-33
32-33
12-13
24-25
14-15, 20-23, 28-29
20-23, 26-29
20-23, 28-29
18-19, 22-23, 28-29
18-19, 22-23, 28-29
16-17
16-17
16-17
I
14-15
I
I
I
18-19
24-25
*To use the function,
press the button while pressing
the SHIFT button.
* Para utilizar la funcion, pulse et boton manteniendo
presionado el boton SHIFT.
* Pour utiliser cette fonction, tenir la touche SHIFT enfoncee et appuyer sur la touche.
43