Transcripción de documentos
motorola.com
MOTOROLA and the Stylized M Logo are registered in the US Patent &
Trademark Office. All other product or service names are the property of
their respective owners. The Bluetooth trademark and logos are owned by
the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Motorola, Inc. is under
license. © 2009 Motorola, Inc. All rights reserved.
68014301015
ent &
rty of
ed by
under
motorola H790
Quick Start Guide
Figure 1
6
7
5
8
4
1
2
3
1
Figure 2
Figure 3
2
English
Before you begin
See figure 1 on page 1.
Take a moment to familiarize yourself with your new H790 Headset.
1 Charging port
2 Call button
3 Indicator light
4 Power switch
5 Microphone
6 Volume buttons
7 Earhook
8 Ear speaker
IMPORTANT
Depending on the country in which you purchased your H790 headset,
English language Voice Prompts may be defaulted ON or OFF. If the Voice
Prompts are ON, you will hear a voice when turning on the headset and
when using it.
If you wish to change the voice prompt default setting:
With the headset turned on, press and hold either Volume button and Call
button until you hear “voice prompts on” or “voice prompts off”.
Note: Voice prompts are supported in English only.
3
English
Wearing your headset
See figures 2 on page 2.
To get the best headset performance, try out all the supplied ear cushions
to get a good fit.
Your headset comes ready for the right ear. You can change it for wear on
the left ear.
For optimal audio performance and comfort, be sure to position the ear
cushion into your ear canal and point the headset microphone towards
your mouth.
Charging your headset
See figure 3 on page 2.
Charge your headset before using it.
The indicator light is red or yellow while the battery is charging. When the
battery is fully charged, the indicator light turns green.
Note: Headset is not functional while charging.
Turning headset on & off
Slide the Power switch to the ON position (no red is shown under the switch).
The indicator light flashes blue three times, then flashes in blue and purple (if
connected with a device) or is steadily blue (if ready to be paired).
Slide the Power switch to the OFF position (red is shown under switch). The
indicator light flashes three times then turns off.
4
English
Pairing & connecting your headset
Initial pairing & connection
Once charged, let’s get your headset paired and connected to your Bluetooth
phone(s).
1. Turn off any Bluetooth devices previously paired with your headset.
2. Turn on the Bluetooth feature on your phone.
3. P
ut headset on your ear and turn it on. The indicator light becomes
steadily lit in blue.
4.
•
•
•
With voice prompts ON:
You will hear“ready to pair”.
Follow voice prompts to connect your phone to your headset.
When prompted for the passkey, enter 0000.
• W
hen your headset successfully pairs with your phone, you hear “pairing
complete”. When connected, you hear “phone 1 connected” and see the
indicator light rapidly flash in blue and purple.
• OR
• With voice prompts OFF:
• Go to the Bluetooth menu on your phone and look for devices.
• Select Motorola H790.
• W
hen your headset successfully pairs with your phone, the indicator light
flashes purple and blue and you hear two ascending tones.
5
English
Pairing & connection to 2 devices (optional)
1. T urn off first phone and any other Bluetooth devices previously paired
with your headset.
2. Turn your headset off
3. Turn on the Bluetooth feature on your phone.
4. P
ut headset on your ear and turn it on. The indicator light becomes
steadily lit in blue.
5. With voice prompts ON:
• You will hear“ready to pair”.
• Follow voice prompts to connect your phone to your headset.
• W
hen your headset successfully pairs with your phone, you hear “pairing
complete”. When connected, you hear “phone 1 connected” and see the
indicator light rapidly flash in blue and purple.
• To connect to both phones, simply turn on the first phone while the second
phone is connected. When you hear “phone 2 connected”, your headset
is connected to both phones.
• OR
•
•
•
•
With voice prompts OFF:
Go to the Bluetooth menu on your phone and look for devices.
Select Motorola H790.
To connect to both phones, simply turn on the first phone while the second
phone is connected. When you hear 2 ascending tones, your headset is
connected to both phones.
Note: The last paired phone (your second phone) is now your primary phone
(or “phone 1”) for voice dial functionality regardless of voice prompts being
activated or not.
6
English
Test your connection
Place the headset on your ear and make a call from the phone(s). If your
phone(s) and headset are successfully connected, you hear ringing on the
headset.
For daily use, make sure your headset is turned on, and your phone’s
Bluetooth feature is on. Your headset and phone will connect automatically!
Using your headset
Function
Answer a call
Reject a call
Make a voice dial call
Redial last call
Mute or unmute a call
End a call
Answer a second
incoming call
Reject second
incoming call
Action
Press the Call button
Press and hold a Volume button until you hear
an audio tone
Press the Call button and you hear an audio
tone
Press and hold the Call button until you hear an
audio tone
With voice prompts ON: Press and hold both
Volume buttons until you hear “mute on” or
“mute off”
With voice prompts OFF: Press and hold both
Volume buttons until you hear 2 ascending
tones (for mute ON) and 2 descending tones
(for mute OFF)
Press the Call button
Press the Call button
Press and hold a Volume button until you hear
a tone
7
English
Note: Your headset supports both Hands-free and Headset Profiles.
Accessing call functions depends upon which profile your phone supports.
See the instructions that came with your phone. See your phone’s user’s
guide for more information.
Note: Some call features are phone/network dependent.
Tip: When connected to two phones, voice prompts help manage call
functions such as voice dial, redial, and end call. Follow the voice prompts to
execute a function on the desired phone.
Status Indicators
Battery check
Press and hold both Volume buttons while not on a call.
Indicator light
Voice prompt
Talk time
Red
Yellow
Green
“battery level is low”
Less than 1.5 hours
“battery level is medium” Between 1.5 to 3.5 hours
“battery level is high”
More than 3.5 hours
To save battery power, turn off the headset when you don’t use it for an
extended time.
Charging status (with charger plugged in)
Indicator light
Headset status
Red
Yellow
Green
Charging (battery level less than 50% charge)
Charging (battery level more than 50% charge)
Charging complete
8
English
Operating status (with no charger plugged in)
Indicator light
Off
3 blue flashes
Steady blue
Rapid blue/purple flashes
Quick blue flash
Quick purple flash
Slow blue pulse
Slow blue flash
Slow green flash
Slow red flash
Slow purple pulse
Steady red
Quick red flash
Headset status
Power off
Powering on/off
Pairing/connect mode
Connection successful
Incoming/outgoing call on phone 1
Incoming/outgoing call on phone 2
Connected (on a call)
Standby (connected to one phone)
Standby (connected to two phones)
Idle (not connected to a phone)
Connected call muted
Attempting to connect
Low battery
Note: After 1 minute on a call or 20 minutes of inactivity, the light stops
flashing to conserve power, but the headset remains on.
Tips and tricks
Restore to factory settings
Caution: This action erases all pairing information stored in your headset.
To restore your headset to original factory settings, with the headset turned
on, press and hold both Volume buttons and Call button for 10 seconds until
the indicator light is steady blue.
9
English
Troubleshooting
My headset will not enter pairing mode
Make sure that any devices previously paired with the headset are turned
off. If the indicator light is flashing in blue, first turn off the other device, then
turn the headset off and on. The indicator light becomes steadily lit in blue
and, with voice prompts ON, you hear “ready to pair”.
My phone doesn’t find my headset when searching
Make sure the indicator light on your headset is steadily lit in blue when
your phone is searching for devices. If not, press and hold the Call button
and both Volume buttons until you hear “ready to pair” and see the indicator
light steadily lit in blue.
My headset will not pair with my phone
If the indicator light is not steadily lit in blue when your phone is searching
for your headset, you can reset the headset by pressing and holding the Call
button and both Volume buttons until the indicator light is steadily lit in blue.
Then follow pair & connect instructions.
My headset connected before, but now it’s not working
Make sure the indicator light on your headset is steadily lit in blue when
your phone is searching for devices. If not, press and hold the Call and both
Volume buttons until you see the indicator light steadily lit in blue and, with
voice prompts ON, you hear“ready to pair”.
If you have any additional questions, please call your hotline number
(0870-9010-555) or visit us at www.hellomoto.com.
10
English
European Union Directives Conformance Statement
Hereby, Motorola Inc., declares that this H790 is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of
Directive 1999/5/EC.
You can view your product’s Declaration of Conformity (DoC) to Directive
1999/5/EC (the R&TTE Directive) at www.motorola.com/rtte.
Caring for the Environment by Recycling
When you see this symbol on a Motorola product, do not dispose of
the product with household waste.
Recycling Mobile Phones and Accessories
Do not dispose of mobile phones or electrical accessories, such as chargers
or headsets, with your household waste. In some countries or regions,
collection systems are set up to handle electrical and electronic waste
items. Contact your regional authorities for more details. If collection systems
aren’t available, return unwanted mobile phones or electrical accessories to
any Motorola Approved Service Centre in your region.
FCC Notice to Users
FCC Notice The following statement applies to all products that have
received FCC approval. Applicable products bear the FCC logo, and/or an
FCC ID in the format FCC-ID:xxxxxx on the product label.
Motorola has not approved any changes or modifications to this device by
the user. Any changes or modifications could void the user’s authority to
operate the equipment. See 47 CFR Sec. 15.21.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation. See 47 CFR Sec.
15.19(3).
11
English
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and the receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
• Do n
• Do n
Approved Accessories
Caut
Use of accessories not approved by Motorola, including but not limited to
batteries, antennas, and convertible covers, may cause your mobile device
to exceed RF energy exposure guidelines and may void your mobile device’s
warranty.
Motorola recommends that you always use Motorola-branded chargers.
Motorola devices are designed to work with Motorola chargers.
For approved Motorola accessories, visit our Web site at: www.motorola.com
Warn
time
volum
affect
and c
• Star
poss
• Limi
• Whe
back
• Avo
• Turn
If you
fullne
listen
hearin
Use & safety for battery-powered accessories
Your battery is designed to last the life of the product. It should only be
removed by a recycling facility. ANY ATTEMPT TO REMOVE OR REPLACE
YOUR BATTERY WILL DAMAGE THE PRODUCT.
• Battery life may temporarily shorten in low-temperature conditions (-10°C
for storage/use below 0°C for recharge) or permanently reduce in high
temperature conditions (above 60°C for storage/use or above 45°C for
recharge).
12
Drivi
Check
area
your a
drivin
drivin
• Give
• Use
• Pull
cond
English
• Do not let your mobile device get wet.
• Do not store your accessory in a parked car or direct sunlight.
WARNING: MAY EXPLODE IF DISPOSED OF IN FIRE.
Driving Precautions
Check and obey the laws and regulations on the use of mobile devices in the
area where you drive. The use of wireless devices and their accessories in
your area may be prohibited or restricted. The use of wireless phones while
driving may cause distraction. Discontinue a call if you can’t concentrate on
driving. When using your mobile device while driving, please:
• Give full attention to driving and to the road.
• Use your hands-free solution to perform hands-free calls.
• Pull off the road and park before making or answering a call if driving
conditions so require.
Caution about high volume usage
Warning: Exposure to loud noise from any source for extended periods of
time may temporarily or permanently affect your hearing. The louder the
volume sound level, the less time is required before your hearing could be
affected. Hearing damage from loud noise is sometimes undetectable at first
and can have a cumulative effect. To protect your hearing:
• Start your volume control at a low setting and use as low a volume as
possible.
• Limit the amount of time you use headsets or headphones at high volume.
• Where possible, use your headset in a quiet environment with low
background noise.
• Avoid turning up the volume to block out noisy surrounding.
• Turn the volume down if you can’t hear people speaking near you.
If you experience hearing discomfort, including the sensation of pressure or
fullness in your ears, ringing in your ears, or muffled speech, you should stop
listening to the device through your headset or headphones and have your
hearing checked by your doctor.
13
Français
Avant de commencer
Voir figure 1, page 1
Prenez le temps de vous familiariser avec votre nouvelle oreillette H790.
1 Port de charge
2 Touche d’appel
3 Témoin
4 Bouton marche/arrêt
5 Microphone
6 Touches de volume
7 Tour d’oreille
8 Haut-parleur
IMPORTANT
Selon le pays dans lequel vous avez acheté votre oreillette H790, les
commandes vocales en langue anglaise peuvent, par défaut, être réglées
sur ON (activées) ou OFF (désactivées). Si les commandes vocales sont
réglées sur ON (activées), vous entendez une voix lors de la mise en
marche de l’oreillette, ainsi que lors de son utilisation.
Si vous souhaitez modifier le réglage par défaut des commandes vocales:
Alors que l’oreillette est en marche, appuyez sur l’une des touches de
volume et sur la touche d’appel jusqu’à ce que vous entendiez « voice
prompts on » (commandes vocales activées) ou « voice prompts off »
(commandes vocales désactivées).
Remarque : les commandes vocales sont disponibles en anglais
uniquement.
14
Français
Port de votre oreillette
Voir figures 2, page 2
Pour tirer le meilleur parti et pour une confort optimal, essayez tous les
embouts fournis.
Par défaut, votre oreillette est à réglée pour être portée à oreille droite. Vous
pouvez toutefois intervertir le tour d’oreille pour la porter à l’oreille gauche.
Pour une qualité et un confort d’écoute optimaux, veillez à placer
correctement l’embout sur votre oreille en dirigeant le microphone de
l’oreillette en direction de votre bouche.
Charge de votre oreillette
Voir figure 3, page 2
Chargez votre oreillette avant toute utilisation.
Le témoin est rouge ou jaune lorsque la batterie est en charge. Lorsque la
batterie est complètement chargée, le témoin devient vert.
Remarque : il est impossible d’utiliser l’oreillette pendant la charge.
Mise en marche/arrêt de l’oreillette
Glissez le bouton marche/arrêt en position ON/marche. Le témoin clignote
3 fois en bleu, puis clignote 3 fois en bleu et violet (en cas de connexion
à un périphérique) ou reste allumé en bleu (si l’oreillette est prête pour le
couplage).
Glissez le bouton marche/arrêt en position OFF/arrêt (le témoin situé sous le
bouton est rouge). Le témoin clignote 3 fois, puis s’éteint.
15
Français
Couplage et connexion de votre oreillette
Couplage/connexion de base
Une fois la charge terminée, couplez et connectez votre oreillette à votre ou
vos téléphone(s) Bluetooth.
1. É teignez tous les périphériques Bluetooth précédemment couplés avec
votre oreillette.
2. Activez l’option Bluetooth de votre téléphone.
3. P
lacez l’oreillette sur votre oreille, puis mettez-la en marche. Le témoin
s’allume en bleu de façon continue.
4. Avec commandes vocales activées (ON):
• Vous entendez le message « ready to pair » (prêt pour le couplage).
• Suivez les commandes vocales pour connecter votre téléphone à votre
oreillette.
• Lorsque vous êtes invité à saisir le code, saisissez 0000.
• U
ne fois le couplage réussi, vous entendez le message « pairing
complete » (couplage terminé). Une fois la connexion établie, vous
entendez « phone 1 connected » (téléphone 1 connecté) et le témoin
clignote rapidement en bleu et violet.
• OU
• Avec commandes vocales désactivées (OFF):
• Accédez au menu Bluetooth de votre téléphone pour la recherche de
périphériques.
• Sélectionnez Motorola H790.
• Q
uand le couplage entre l’oreillette et votre téléphone est réussi, le
témoin clignote en violet et en bleu, puis deux tonalités ascendantes
retentissent.
16
Français
Couplage et connexion avec 2 périphériques (facultatif)
1. É teignez d’abord votre téléphone et tous les périphériques Bluetooth
précédemment couplés avec votre oreillette.
2. Éteignez votre oreillette.
3. Activez l’option Bluetooth de votre téléphone.
4. P
lacez l’oreillette sur votre oreille, puis mettez-la en marche. Le témoin
s’allume en bleu de façon continue.
5. Avec commandes vocales activées (ON):
• Vous entendez le message « ready to pair » (prêt pour le couplage).
• Suivez les messages vocaux pour connecter votre téléphone à votre
oreillette.
• U
ne fois le couplage réussi, vous entendez le message « pairing
complete » (couplage terminé). Une fois la connexion établie, vous
entendez « phone 1 connected » (téléphone 1 connecté) et le témoin
clignote rapidement en bleu et violet.
• Pour connecter les deux téléphones simultanément, il vous suffit de
mettre votre premier téléphone en marche alors que le second est déjà
connecté. Lorsque vous entendez « phone 2 connected » (téléphone 2
connecté), votre oreillette est alors connectée aux deux téléphones.
• OU
• Avec commandes vocales désactivées (OFF):
• Accédez au menu Bluetooth de votre téléphone pour la recherche de
périphériques.
• Sélectionnez Motorola H790.
• Pour connecter les deux téléphones simultanément, il vous suffit de
mettre votre premier téléphone en marche alors que le second est déjà
connecté. Lorsque vous entendez 2 tonalités ascendantes, votre oreillette
est alors connectée aux deux téléphones.
Remarque : le dernier téléphone couplé (votre second téléphone) est
désormais votre téléphone principal (ou « téléphone 1 ») pour les fonctions de
numérotation vocale, que les commandes vocales soient activées ou non.
17
Français
Test de votre connexion
Placez l’oreillette sur votre oreille et passez un appel à partir du/des
téléphone(s). Si la connexion à votre/vos téléphone(s) a réussi, vous
entendez une sonnerie dans l’oreillette.
Pour une utilisation régulière, assurez-vous que votre oreillette est allumée
et que l’option Bluetooth de votre téléphone est activée. Votre oreillette et
votre téléphone se connecteront alors automatiquement.
Utilisation de votre oreillette
Fonction
Répondre à un appel
Rejeter un appel
Action
Appuyez sur la touche d’appel
Appuyez sur l’une des touches de volume et
maintenez-la enfoncée jusqu’à l’émission d’une
tonalité
Appeler par
Appuyez sur la touche d’appel, vous entendez alors
numérotation vocale
une tonalité
Rappeler le dernier numéro
Appuyez sur la touche d’appel jusqu’à l’émission d’une
tonalité
Activer ou désactiver
Avec commandes vocales activées (ON) : appuyez sur
le mode secret lors d’un appel les deux touches de volume et maintenez-les
enfoncées jusqu’à ce que vous entendiez « mute on »
(mode secret activé) ou « mute off » (mode secret
désactivé)
Avec commandes vocales désactivées (OFF) : appuyez
sur les deux touches de volume et maintenez-les
enfoncées jusqu’à l’émission de 2 tonalités
ascendantes (pour activer le mode secret) et de
2 tonalités descendantes (pour désactiver le mode
secret)
Mettre fin à un appel
Appuyez sur la touche d’appel
Répondre à un second
Appuyez sur la touche d’appel
appel entrant
Rejeter un second
Appuyez de manière prolongée sur l’une des
appel entrant
touches de volume jusqu’à l’émission d’une tonalité
18
Français
Votre oreillette gère les profils oreillette et mains-libres. L’accès aux
fonctions d’appel dépend du profil supporté par votre téléphone. Consultez
le guide d’utilisation de votre téléphone pour plus d’informations.
Remarque : certaines options peuvent ne pas être proposées par votre
téléphone ou opérateur réseau.
Conseil : en cas de connexion à deux téléphones, les commandes vocales
permettent de gérer les fonctions d’appel comme la numérotation vocale, la
recomposition du dernier numéro et la fin d’un appel. Suivez les commandes
vocales pour exécuter une fonction sur le téléphone de votre choix.
Témoins d’état
Vérification de la batterie
Appuyez sur les deux touches de volume et maintenez-les enfoncées lorsque
vous n’effectuez pas d’appel.
Témoin
Rouge
Messages vocaux
« battery level is low »
Autonomie en communication
Inférieure à 1.5 heures
Jaune
« battery level is medium »
Entre 1.5 et 3.5 heures
Vert
« battery level is high »
Supérieure à 3.5 heures
(niveau de charge bas)
(niveau de charge moyen)
(niveau de charge élevé)
Pour économiser la batterie, éteignez l’oreillette quand vous ne l’utilisez pas
pendant une période prolongée.
Niveau de charge (oreillette connectée au chargeur)
Témoin
État de l’oreillette
Rouge
Jaune
Vert
Niveau de charge inférieur à 50%
Niveau de charge supérieur à 50%
Batterie complètement rechargée
19
Français
État de fonctionnement (oreillette seule)
Témoin
Éteint
3 clignotements bleus
Bleu continu
Clignotement rapide bleu/violet
Clignotement rapide bleu
Clignotement rapide violet
Impulsion lente bleue
Clignotement lent bleu
Clignotement lent vert
Clignotement lent rouge
Impulsion lente violette
Rouge continu
Clignotement rapide rouge
État de l’oreillette
Mise hors tension
Mise en marche/arrêt
Mode couplage/connexion
Connexion établie
Appel entrant/sortant sur le téléphone 1
Appel entrant/sortant sur le téléphone 2
Connectée (en communication)
En veille (connectée à un téléphone)
En veille (connectée à deux téléphones)
Inactive (non connectée)
Connectée, appel en mode secret
Tentative de connexion
Batterie faible
Remarque : après 1 minute en communication ou 20 minutes d’inactivité, le
témoin s’arrête de clignoter pour économiser l’énergie de la batterie, mais
l’oreillette reste en mode veille.
Conseils et astuces
Restauration des réglages par défaut
Attention : dans ce cas, toutes les informations de couplage enregistrées sur
votre oreillette seront effacées.
Pour revenir aux paramètres configurés par défaut, alors que l’oreillette est
en marche, appuyez sur la touche d’appel et sur les deux touches de volume,
et maintenez-les enfoncées pendant 10 secondes jusqu’à ce que le témoin
reste allumé en bleu.
20
Français
Dépannage
Mon oreillette ne passe pas en mode de couplage.
Assurez-vous que les périphériques précédemment couplés avec l’oreillette
sont éteints. Si le témoin clignote en bleu, éteignez le périphérique que vous
souhaitez coupler, éteignez l’oreillette et rallumez-la. Le témoin reste allumé
en bleu et, si les commandes vocales de votre oreillette sont activées, vous
entendez « ready to pair » (prêt pour le couplage)
Mon téléphone ne détecte pas mon oreillette lors de la recherche.
Vérifiez si le témoin de votre oreillette reste allumé en bleu quand votre
téléphone recherche des périphériques. Si ce n’est pas le cas, appuyez
sur la touche d’appel et sur les deux touches de volume, puis maintenezles enfoncées jusqu’à ce que le témoin reste allumé en bleu et, si les
commandes vocales de votre oreillette sont activées, jusqu’à ce que vous
entendiez « ready to pair » (prêt pour le couplage).
Mon oreillette ne parvient pas à se coupler à mon téléphone.
Si le témoin de votre oreillette ne reste pas allumé en bleu quand votre
téléphone recherche des périphériques, vous pouvez réinitialiser l’oreillette
en appuyant sur la touche d’appel et sur les deux touches de volume, et en
les maintenant enfoncées jusqu’à ce que le témoin reste allumé en bleu.
Suivez ensuite les instructions de couplage et de connexion.
Mon oreillette était connectée précédemment, mais ne fonctionne plus.
Vérifiez si le témoin de votre oreillette reste allumé en bleu quand votre
téléphone recherche des périphériques. Si ce n’est pas le cas, appuyez
sur la touche d’appel et sur les deux touches de volume jusqu’à ce que le
témoin reste allumé en bleu, et, si les commandes vocales de votre oreillette
sont activées, jusqu’à ce que vous entendiez « ready to pair » (prêt pour le
couplage).
Pour plus d’informations, appelez l’assistance Motorola au numéro suivant :
0825 303 302 (0.15€/minute) ou consultez notre site à l’adresse suivante :
www.motorola.com.
21
Français
Déclaration de conformité aux directives de l’Union Européenne
Par la présente Motorola Inc., déclare que l’appareil H790 est
conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions
pertinentes de la directive 1999/5/EC.
Vous pouvez consulter la Déclaration de conformité de votre produit à la
Directive 1999/5/EC (la Directive R&TTE) à l’adresse www.motorola.com/rtte.
• La d
temp
infér
en c
d’uti
• Ne m
• Ne l
Protection de l’environnement par le recyclage
Lorsqu’un produit Motorola arbore ce symbole, ne le jetez pas dans
votre poubelle.
Recyclage des téléphones portables et accessoires
Ne jetez aucun téléphone portable ou accessoire électrique, comme un
chargeur ou un kit piéton, dans votre poubelle. Des systèmes de collecte
permettant de traiter les déchets électriques et électroniques sont
progressivement mis en place. Renseignez-vous localement pour plus
d’informations. En l’absence de système de collecte, renvoyez les téléphones
portables et accessoires électriques à l’un des Centres de Service agréé par
Motorola le plus proche.
Accessoires homologués
L’utilisation d’accessoires non homologués par Motorola, y compris, mais
non restreints aux batteries, antennes et coques amovibles, peut provoquer
le dépassement des limites d’exposition à l’énergie des radiofréquences (RF)
et peut entrainer l’annulation de la garantie de votre appareil mobile.
Motorola recommande l’utilisation exclusive de chargeurs de marque
Motorola. Les appareils Motorola sont conçus pour fonctionner avec des
chargeurs Motorola.
Consultez notre site Web pour connaître la liste des accessoires homologués
par Motorola : www.motorola.com
Consigne d’utilisation d’accessoires alimentés par batterie
La batterie dans ce produit a été conçue pour couvrir la durée de vie de
celui-ci. Seul un point de recyclage est autorisé à extraire la batterie.
TOUTE TENTATIVE D’EXTRACTION OU DE SUBSTITUTION DE LA BATTERIE
ENDOMMAGERA LE PRODUIT.
22
Préc
Vérifi
où vo
Il est
au vo
sourc
mette
respe
• Rest
• Utili
• Arrê
appe
Préc
Atten
auditi
votre
un vo
et don
• Régl
• Limi
élev
• Si p
un b
• Évite
• Bais
vous
Si vou
bourd
votre
Français
• La durée de vie de la batterie peut être temporairement réduite en cas de
température environnante basse (- 10 °C en cas de stockage/d’utilisation,
inférieure à 0 °C en cours de recharge) ou réduite de façon permanente
en cas de température élevée (supérieure à 60 °C en cas de stockage/
d’utilisation ou supérieure à 45 °C en cours de recharge).
• Ne mouillez pas votre accessoire.
• Ne laissez pas votre accessoire dans une voiture garée ou en plein soleil.
DANGER : RISQUE D’EXPLOSION EN CAS D’EXPOSITION AU FEU
Précautions au volant
Vérifiez et respectez les lois et réglementations en vigueur dans les zones
où vous conduisez concernant l’utilisation du téléphone pendant la conduite.
Il est possible que l’utilisation du téléphone ou d’une solution mains-libres
au volant soit restreinte, voire interdite. Téléphoner en conduisant peut être
source de distraction. Si vous ne pouvez plus vous concentrer sur la route,
mettez fin à l’appel. Lorsque vous utilisez votre téléphone au volant, veuillez
respecter les consignes suivantes :
• Restez attentif à la conduite et à la route.
• Utilisez la solution mains-libres pour passer vos appels.
• Arrêtez-vous et garez votre véhicule avant de passer ou de répondre à un
appel si les conditions de conduite le requièrent ou si la loi l’exige.
Précautions d’utilisation par rapport au volume sonore
Attention : l’exposition prolongée à un volume sonore élevé peut altérer votre
audition de façon temporaire ou définitive. Plus le volume sonore est élevé, plus
votre acuité auditive risque d’être affectée. Les défaillances auditives dues à
un volume trop élevé ne sont pas toujours décelables et peuvent s’accumuler
et donner lieu à des atteintes sévères. Par mesure de protection :
• Réglez le volume au niveau le plus faible possible.
• Limitez le temps d’utilisation d’un casque ou d’une oreillette à un volume
élevé.
• Si possible, utilisez votre casque ou oreillette dans un endroit calme avec
un bruit de fond faible.
• Évitez d’augmenter le volume pour couvrir le bruit environnant.
• Baissez le volume si vous ne pouvez pas entendre les personnes autour de
vous.
Si vous ressentez un gêne auditive telle une sensation de pression, de vide, de
bourdonnements ou de son étouffé, arrêtez immédiatement l’écoute à partir de
votre casque ou oreillette et consultez un médecin.
23
Deutsch
Vorbereitung
Siehe Abbildung 1 auf Seite 1.
Nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um sich mit Ihrem neuen H790 Headset
vertraut zu machen.
1 Ladebuchse
2 Anruftaste
3 LED-Anzeige
4 Einschalttaste
5 Mikrofon
6 Lautstärketasten
7 Ohrbügel
8 Hörkapsel
WICHTIG:
Je nachdem, in welchem Land Sie das H790 Headset gekauft haben,
können standardmäßig Sprachaufforderungen in englischer Sprache
aktiviert oder deaktiviert sein. Wenn Sprachaufforderungen aktiviert
sind, hören Sie eine Stimme, wenn Sie das Headset einschalten und
verwenden.
Sie können die Standardeinstellung für Sprachaufforderungen, falls
gewünscht, ändern:
Wenn das Headset eingeschaltet ist, halten Sie gleichzeitig eine der
Lautstärketasten und die Anruftaste gedrückt, bis Sie “voice prompts
on” (Sprachbefehle ein) oder “voice prompts off” “ (Sprachbefehle aus)
hören.
Hinweis: Sprachaufforderungen werden nur in Englisch unterstützt.
24
Deutsch
Headset aufsetzen
Siehe Abbildung 2 auf Seite 2.
Um eine optimale Leistungsfähigkeit des Headsets zu erzielen, probieren Sie
alle mitgelieferten Ohrpolster auf beste Passform aus.
Ihr Headset ist werkseitig für das Tragen am rechten Ohr eingestellt. Sie
können es für das Tragen am linken Ohr umstellen.
Um optimalen Komfort und eine hohe Klangqualität zu erzielen, stellen Sie
sicher, dass das Ohrpolster im Gehöreingang sitzt und dass das HeadsetMikrofon auf den Mund gerichtet ist.
Headset aufladen
Siehe Abbildung 3 auf Seite 2.
Laden Sie das Headset vor der Verwendung auf.
Während des Akkuladevorgangs leuchtet die LED-Anzeige rot oder gelb.
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige grün.
Hinweis: Das Headset kann während des Ladevorgangs NICHT verwendet
werden.
Headset ein- und ausschalten
Bewegen Sie die Einschalttaste in die Position ON (EIN) (unter der Taste ist
keine rote Farbe zu sehen). Die LED-Anzeige leuchtet dreimal blau auf, blinkt
dann (bei gekoppeltem Gerät) blau und violett oder leuchtet dauerhaft blau
(bei Bereitschaft zur Kopplung).
Bewegen Sie die Einschalttaste in die Position OFF (AUS) (unter der Taste
erscheint eine rote Markeireung). Die LED-Anzeige leuchtet dreimal auf
und erlischt dann.
25
Deutsch
Headset koppeln und verbinden
Erstmalige Kopplung und Verbindung
Koppeln und verbinden Sie Ihr Headset nach Abschluss des Ladevorgangs
mit Ihrem/Ihren Bluetooth-Telefon/en.
1. S
chalten Sie alle Bluetooth-Geräte aus, die zuvor mit Ihrem Headset
gekoppelt wurden.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion des Telefons.
3. S
etzen Sie das Headset auf Ihr Ohr auf, und schalten Sie es ein. Die LEDAnzeige leuchtet durchgehend blau.
4. Bei aktivierten Sprachaufforderungen:
• Sie hören“ready to pair” (Bereit zum Koppeln).
• Folgen Sie den Sprachaufforderungen, um Ihr Telefon mit dem Headset
zu verbinden.
• Wenn Sie aufgefordert werden, einen Zugangscode einzugeben, geben
Sie 0000 ein.
• W
enn Ihr Headset erfolgreich mit dem Telefon gekoppelt wurde, hören
Sie “pairing complete“ (Kopplung abgeschlossen). Wenn die Verbindung
hergestellt wurde, hören Sie “phone 1 connected“ (Telefon 1 verbunden),
und die LED-Anzeige blinkt schnell abwechselnd blau und violett.
• ODER
• Bei deaktivierten Sprachaufforderungen:
• Wechseln Sie zum Bluetooth-Menü Ihres Telefons, und suchen Sie nach
Geräten.
• Wählen Sie Motorola H790.
• D
ie LED-Anzeige blinkt abwechselnd violett und blau, und Sie hören zwei
ansteigende Töne, wenn die Kopplung Ihres Headsets mit dem Telefon
erfolgreich war.
26
Deutsch
Kopplung und Verbindung mit 2 Geräten erfolgreich (fakultativ)
1. S
chalten Sie zunächst das Telefon und andere Bluetooth-Geräte aus, die
zuvor mit Ihrem Headset gekoppelt wurden.
2. Schalten Sie Ihr Headset aus.
3. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion des Telefons.
4. S
etzen Sie das Headset auf Ihr Ohr auf, und schalten Sie es ein. Die LEDAnzeige leuchtet durchgehend blau.
5. Bei aktivierten Sprachaufforderungen:
• Sie hören “ready to pair”(Bereit zum Koppeln).
• Folgen Sie den Sprachaufforderungen, um Ihr Telefon mit dem Headset
zu verbinden.
• W
enn Ihr Headset erfolgreich mit dem Telefon gekoppelt wurde, hören
Sie “pairing complete“ (Kopplung abgeschlossen). Wenn die Verbindung
hergestellt wurde, hören Sie “phone 1 connected“ (Telefon 1 verbunden),
und die LED-Anzeige blinkt schnell abwechselnd blau und violett.
• Um eine Verbindung mit beiden Telefonen herzustellen, schalten Sie
einfach das erste Telefon ein, während das zweite verbunden wird. Wenn
Sie “phone 2 connected“ (Telefon 2 verbunden) hören, ist Ihr Headset mit
beiden Telefonen verbunden.
• ODER
• Bei deaktivierten Sprachaufforderungen:
• Wechseln Sie zum Bluetooth-Menü Ihres Telefons, und suchen Sie nach
Geräten.
• Wählen Sie Motorola H790.
• Um eine Verbindung mit beiden Telefonen herzustellen, schalten Sie
einfach das erste Telefon ein, während das zweite verbunden wird.
Wenn Sie 2 ansteigende Töne hören, ist Ihr Headset mit beiden Telefonen
verbunden.
Hinweis: Das zuletzt gekoppelte Telefon (Ihr zweites Telefon) ist nun das
primäre Telefon (oder «phone 1» (Telefon 1)) für die Sprachwahlfunktion,
unabhängig davon, ob Sprachaufforderungen aktiviert sind oder nicht.
27
Deutsch
Verbindung testen
Setzen Sie das Headset auf Ihr Ohr, und tätigen Sie mit dem Telefon/den
Telefonen einen Anruf. Wenn Ihr(e) Telefon(e) und das Headset erfolgreich
verbunden sind, hören Sie im Headset einen Rufton.
Stellen Sie für den täglichen Gebrauch sicher, dass Ihr Headset eingeschaltet
und die Bluetooth-Funktion Ihres Telefons aktiviert ist. Headset und Telefon
werden dann automatisch verbunden!
Headset verwenden
Funktion
Anruf entgegennehmen
Anruf ablehnen
Aktion
Drücken Sie die Anruftaste
Halten Sie eine der Lautstärketasten gedrückt,
bis Sie einen Audioton hören
Anruf per Sprachwahl tätigen Drücken Sie die Anruftaste; Sie hören daraufhin
einen Audioton
Wahlwiederholung
Halten Sie die Anruftaste gedrückt, bis Sie einen
Audioton hören
Stummschaltung
Bei aktivierten Sprachaufforderungen:
aktivieren/deaktivieren
Halten Sie beide Lautstärketasten gleichzeitig
gedrückt, bis Sie “mute on“ (Stummschaltung ein)
oder “mute off“ (Stummschaltung aus) hören.
Bei deaktivierten Sprachaufforderungen: Halten
Sie beide Lautstärketasten gleichzeitig gedrückt,
bis Sie 2 ansteigende Töne (für Stummschaltung
aktivieren) und 2 absteigende Töne (für
Stummschaltung deaktivieren) hören
Gespräch beenden
Drücken Sie die Anruftaste
Einen zweiten Anruf
Drücken Sie die Anruftaste
entgegennehmen
Einen zweiten Anruf
Halten Sie eine der Lautstärketasten gedrückt, bis
ablehnen
Sie einen Ton hören
28
Deutsch
Hinweis: Ihr Headset unterstützt sowohl Freisprech- als auch Headset-Profile.
Der Zugriff auf die Anruffunktionen hängt von dem im Telefon unterstützten Profil
ab. Lesen Sie hierzu die mit dem Telefon gelieferten Anweisungen. Weitere
Informationen hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Telefons.
Hinweis: Die Verfügbarkeit einzelner Anruffunktionen ist von Telefontyp und
Telefonnetz abhängig.
Tipp: Wenn eine Verbindung mit zwei Telefonen besteht, helfen die
Sprachaufforderungen bei der Verwaltung von Anruffunktionen wie
Sprachwahl, Wahlwiederholung und Gesprächsbeendung. Folgen Sie
den Sprachaufforderungen, um am gewünschten Telefon eine Funktion
auszuführen.
Statusanzeigen
Akkustandkontrolle
Press and hold both Volume buttons while not on a call.
LED-Anzeige
Rot
Sprachaufforderung
“battery level is low“
Gelb
“battery level is medium“ Zwischen 1,5 - 3,5 Stunden
Grün
“battery level is high“
(Akkuladestand niedrig)
Sprechzeit
Weniger als 1,5 Stunden
(Akkuladestand mittel)
(Akkuladestand hoch)
Über 3,5 Stunden
Wenn Sie das Headset längere Zeit nicht benutzen, schalten Sie es aus, um
den Akku zu schonen.
Ladestatus (bei angeschlossenem Ladegerät)
LED-Anzeige
Headset-Status
Rot
Gelb
Grün
Ladevorgang (Akkuladestand unter 50 %)
Ladevorgang (Akkuladestand über 50 %)
Akku ist vollständig aufgeladen
29
Deutsch
Betriebsstatus (kein Ladegerät angeschlossen)
LED-Anzeige
Aus
Dreimaliges blaues Blinken
Durchgehend blau
Schnelles blaues/violettes
Blinken
Schnelles blaues Blinken
Schnelles violettes Blinken
Langsames blaues Blinken
geführt)
Langsames blaues Blinken
Langsames grünes Blinken
Langsames rotes Blinken
Langsames violettes Blinken
Durchgehend rot
Schnelles rotes Blinken
Headset-Status
Ausgeschaltet
Gerät wird ein /ausgeschaltet
Kopplungs-/Verbindungsmodus
Verbindung erfolgreich
Eintrag fehlt
Eingehender/ausgehender Anruf auf
Telefon 1
Eingehender/ausgehender Anruf auf
Telefon 2
Verbunden (es wird ein Telefonat
Standby (verbunden mit einem Telefon)
Standby (verbunden mit zwei Telefonen)
Keine Verbindung zu einem Telefon
Verbunden bei stumm geschaltetem
Gespräch
Verbindungsversuch
Niedriger Akkuladezustand
Hinweis: Nach 1-minütigem Gespräch bzw. 20-minütiger Inaktivität hört
das Blinken auf, um den Akku zu schonen, das Headset bleibt jedoch
eingeschaltet.
Tipps und Tricks
Auf werkseitige Einstellungen zurücksetzen
Achtung: Dadurch werden alle in Ihrem Headset gespeicherten
Kopplungsinformationen gelöscht. Um Ihr Headset auf die werkseitigen
Einstellungen zurückzusetzen, muss das Headset eingeschaltet sein. Halten
Sie die beiden Lautstärketasten und die Anruftaste gleichzeitig 10 Sekunden
lang gedrückt, bis die LED-Anzeige durchgängig blau leuchtet.
30
Deutsch
Fehlerbehebung
Das Headset wechselt nicht in den Kopplungsmodus
Schalten Sie alle zuvor mit dem Headset gekoppelten Geräte aus. Wenn
die LED-Anzeige blau blinkt, schalten Sie zunächst das andere Gerät aus.
Schalten Sie dann das Headset aus und wieder ein. Die LED-Anzeige
beginnt, durchgängig blau zu leuchten, und wenn Sprachaufforderungen
aktiviert sind, hören Sie “ready to pair“ (Bereit zum Koppeln) .
Das Telefon findet das Headset bei der Suche nicht
Vergewissern Sie sich, dass die LED-Anzeige am Headset durchgehend blau
leuchtet, während das Telefon nach Geräten sucht. Ist dies nicht der Fall,
halten Sie gleichzeitig die Anruftaste und beide Lautstärketasten gedrückt,
bis Sie “ready to pair“ (Bereit zum Koppeln) hören und die LED-Anzeige
durchgängig blau leuchtet.
Das Headset lässt sich nicht mit meinem Telefon koppeln
Wenn die LED-Anzeige nicht durchgängig blau leuchtet, während Ihr Telefon
nach dem Headset sucht, können Sie das Headset zurücksetzen. Halten Sie
dazu die Anruftaste und beide Lautstärketasten gleichzeitig gedrückt, bis die
LED-Anzeige durchgängig blau leuchtet. Folgen Sie dann den Kopplungsund Verbindungsanweisungen.
Das Headset war zuvor bereits verbunden, funktioniert nun aber nicht mehr
Vergewissern Sie sich, dass die LED-Anzeige am Headset durchgehend blau
leuchtet, während das Telefon nach Geräten sucht. Ist dies nicht der Fall,
halten Sie die Anruftaste und beide Lautstärketasten gedrückt, bis die LEDAnzeige durchgängig blau leuchtet. Bei aktivierten Sprachaufforderungen
hören Sie “ready to pair“ (Bereit zum Koppeln).
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website: www.motorola.com
oder wenden Sie sich an den Motorola Kundendienst: 0180-35050.
31
Deutsch
EU-Richtlinien Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Motorola Inc., dass sich das Gerät H790 in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EC befindet.
Die Übereinstimmungserklärungen können unter www.motorola.com/rtte eingesehen
werden.
Schutz der Umwelt durch Recycling
Produkte von Motorola, die dieses Zeichen tragen, dürfen nicht als Hausmüll
entsorgt werden.
Recycling von Mobiltelefonen und Zubehör
Mobiltelefone oder elektronisches Zubehör, wie Ladegeräte oder Headsets,
dürfen nicht als Hausmüll entsorgt werden. In manchen Ländern wurden spezielle
Sammelsysteme für Elektroschrott eingerichtet. Nähere Informationen erteilen
örtliche Behörden. Falls keine Sammelsysteme verfügbar sind, wenden Sie sich bzgl.
der Entsorgung Ihres Motorola Mobiltelefons oder des elektonischen Zubehörs an ein
von Motorola autorisiertes Servicecenter.
Zugelassenes Zubehör
Durch die Verwendung von nicht von Motorola zugelassenem Zubehör, inklusive aber
nicht beschränkt auf Akkus, Antennen und auswechselbare Schalen, können die in
den Richtlinien für Funkwellenbelastungen genannten Grenzwerte überschritten
werden und zum Erlöschen der Garantie Ihres Mobilgeräts führen.
Motorola empfiehlt ausschließlich die Verwendung von Ladegeräten der Marke
Motorola. Geräte von Motorola wurden für die Verwendung mit Ladegeräten von
Motorola entwickelt.
Zugelassenes Motorola Zubehör finden Sie auf unserer Website unter:
www.motorola.com
Verwendung und Sicherheit von akkubetriebenem Zubehör
Ihr Akku ist dafür ausgelegt, den Lebenszyklus Ihres Produktes zu überdauern. Er sollte
ausschliesslich zu Recyclingzwecken entfernt werden. JEDER VERSUCH DEN AKKU
ZU ENTFERNEN ODER AUSZUTAUSCHEN KANN DAS PRODUKT BESCHÄDIGEN.
• Die Akkubetriebszeit kann sich vorübergehend in kalten Umgebungen verkürzen
(Lagerung bei -10°C /Aufladung bei unter 0°C) oder dauerhaft in heißen Umgebungen
abnehmen (Lagerung bei über 60°C/Verwendung oder Aufladung bei über 45°C).
32
• Ihr M
• Lage
Vorsi
Erkund
Gesetz
Zubeh
bestim
gelten
Das B
Gespr
Beach
• Richt
• Verw
• Wen
an un
Warn
Warnu
sich d
Lautst
Hörsc
zu ein
Hörve
• Verw
• Schr
Lauts
• Verw
Hinte
• Verm
• Verw
verst
Wenn
oder S
den K
überp
Deutsch
• Ihr Mobilgerät darf nicht Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
• L agern Sie Ihr Zubehör nicht in einem geparktem Auto oder in direktem Sonnenlicht.
VORSICHT: KANN BEI ENTSORGUNG IN FEUER EXPLODIEREN.
Vorsichtsmaßnahmen beim Fahren
Erkundigen Sie sich an Ihrem jeweiligen Aufenthaltsort nach den dort geltenden
Gesetzen und Bestimmungen über das Verwenden von Mobiltelefonen und deren
Zubehör in Fahrzeugen. Die Nutzung von Mobiltelefonen und deren Zubehör kann in
bestimmten Gebieten eingeschränkt oder untersagt sein. Bitte befolgen Sie die jeweils
geltende Gesetzgebung.
Das Benutzen eines Mobiltelefons während der Fahrt kann ablenken. Beenden Sie ein
Gespräch, wenn Sie sich nicht auf das Fahren konzentrieren können.
Beachten Sie bei der Verwendung Ihres Mobiltelefons bitte Folgendes:
• Richten Sie Ihre volle Aufmerksamkeit auf das Fahren und die Straße.
• Verwenden Sie Ihre Freisprecheinrichtung, um Gespräche zu führen.
• Wenn es die Verkehrssituation erfordert, halten Sie zum Telefonieren am Straßenrand
an und parken Sie, bevor Sie das Telefon benutzen.
Warnung vor hohen Lautstärken
Warnung: Wenn Ohr- oder Kopfhörer bei hoher Lautstärke betrieben werden, kann
sich dies temporär oder dauerhaft auf Ihr Hörvermögen auswirken. Je höher die
Lautstärke ist, umso stärker wird Ihr Hörvermögen beeinträchtigt. Entstandene
Hörschäden können vorerst unbemerkt bleiben. Diese Hörschäden können jedoch
zu einem späteren Zeitpunkt in verstärktem Maße auftreten. So schützen Sie Ihr
Hörvermögen:
• Verwenden Sie eine möglichst niedrige Lautstärke.
• Schränken Sie die Nutzungsdauer von Headsets und Kopfhörern bei hoher
Lautstärke ein.
• Verwenden Sie Ihr Headset, wenn möglich, in einer ruhigen Umgebung mit wenig
Hintergrundgeräuschen.
• Vermeiden Sie das Erhöhen der Lautstärke, um ein lautes Umfeld auszugleichen.
• Verwenden Sie eine angemessene Lautstärke, um die Menschen in Ihrer Umgebung
verstehen zu können.
Wenn Sie Probleme wie Druckempfinden oder ein Piepen in Ihren Ohren feststellen
oder Sprache gedämpft wahrnehmen, sollten Sie das Hören über das Headset bzw.
den Kopfhörer einstellen. Lassen Sie Ihr Hörvermögen umgehend durch Ihren Arzt
überprüfen.
33
Italiano
Prima di iniziare
Vedere la figura 1 a pagina 1
Prima di utilizzare il nuovo auricolare H790, è necessario conoscere alcune
informazioni preliminari.
1 Porta di ricarica
2 Tasto di chiamata
3 Spia luminosa
4 Interruttore di accensione
5 Microfono
6 Tasti del volume
7 Supporto auricolare
8 Altoparlante
IMPORTANTE
A seconda del paese in cui è stato acquistato l’auricolare H790, i
messaggi di richiesta vocale in lingua inglese potrebbero essere attivati
o disattivati per impostazione predefinita. Se i messaggi di richiesta
vocale sono attivati, quando si accende l’auricolare e durante il suo
utilizzo si udiranno dei messaggi vocali.
Se si desidera cambiare l’impostazione predefinita dei messaggi di
richiesta vocale:
con l’auricolare acceso, tenere premuti sia il tasto del volume che il tasto
di chiamata fino a udire «voice prompts on» (messaggi di richiesta vocale
attivati) o «voice prompts off» (messaggi di richiesta vocale disattivati).
Nota: i messaggi di richiesta vocale sono supportati solo in lingua
inglese.
34
Italiano
Come indossare l’auricolare
Vedere le figure 2 a pagina 2
Per ottenere le migliori prestazioni dell’auricolare, provare tutti gli adattatori
in gomma forniti fino a trovare quello più confortevole.
L’auricolare viene fornito con la predisposizione per l’orecchio destro, ma è
possibile modificarlo per indossarlo sull’orecchio sinistro.
Per ottenere prestazioni audio ottimali e massimo comfort, accertarsi di
posizionare correttamente l’adattatore in gomma nell’orecchio e rivolgere il
microfono verso la bocca.
Ricarica dell’auricolare
Vedere la figura 3 a pagina 2
Caricare l’auricolare prima di utilizzarlo.
Durante la ricarica della batteria, la spia luminosa è rossa o gialla. Quando la
batteria è completamente carica, la spia luminosa diventa verde.
Nota: non è possibile utilizzare l’auricolare durante la ricarica.
Accensione e spegnimento dell’auricolare
Posizionare l’interruttore di accensione su ON (nessuna luce rossa
sotto l’interruttore). La spia luminosa emette una luce blu lampeggiante
per tre volte, quindi lampeggia in blu e viola (se l’auricolare è connesso
a un dispositivo) o emette una luce blu fissa (se l’auricolare è pronto per
l’associazione).
Posizionare l’interruttore di accensione su OFF (una luce rossa sotto
l’interruttore). La spia luminosa lampeggia per tre volte e poi si spegne.
35
Italiano
Associazione e connessione dell’auricolare
Associazione e connessione iniziali
Una volta carico, associare l’auricolare e connetterlo ai propri telefoni
Bluetooth.
1. S
pegnere eventuali dispositivi Bluetooth associati in precedenza
all’auricolare.
2. Attivare la funzione Bluetooth del telefono.
3. P
osizionare l’auricolare sull’orecchio e accenderlo. La spia luminosa
emette una luce blu fissa.
4. Con i messaggi di richiesta vocale attivati:
• Si udirà «ready to pair» (pronto per l’associazione).
• S eguire i messaggi di richiesta vocale per connettere il telefono
all’auricolare.
• Quando viene richiesto il codice, immettere 0000.
• U
na volta completata l’associazione con il telefono, si udirà «pairing
complete» (associazione completata). Quando viene stabilita la
connessione, si udirà «phone 1 connected» (telefono 1 connesso) e la
spia luminosa lampeggerà rapidamente in blu e viola.
• OPPURE
• Con i messaggi di richiesta vocale disattivati:
• Accedere al menu Bluetooth sul telefono e cercare i dispositivi.
• Selezionare Motorola H790.
• U
na volta associato l’auricolare al telefono, la spia luminosa lampeggia in
viola e blu e vengono riprodotti due toni crescenti.
36
Italiano
Associazione e connessione a due dispositivi (facoltativo)
1. S
pegnere il primo telefono ed eventuali altri dispositivi Bluetooth associati
in precedenza all’auricolare.
2. Spegnere l’auricolare.
3. Attivare la funzione Bluetooth del telefono.
4. P
osizionare l’auricolare sull’orecchio e accenderlo. La spia luminosa
emette una luce blu fissa.
5. Con i messaggi di richiesta vocale attivati:
• Si udirà «ready to pair» (pronto per l’associazione).
• S eguire i messaggi di richiesta vocale per connettere il telefono
all’auricolare.
• U
na volta completata l’associazione con il telefono, si udirà «pairing
complete» (associazione completata). Quando viene stabilita la
connessione, si udirà «phone 1 connected» (telefono 1 connesso) e la
spia luminosa lampeggerà rapidamente in blu e viola.
• Per connettere entrambi i telefoni, accendere semplicemente il primo
telefono mentre il secondo è connesso. Quando si sente «phone 2
connected» (telefono 2 connesso), significa che l’auricolare è connesso
a entrambi i telefoni.
• OPPURE
•
•
•
•
Con i messaggi di richiesta vocale disattivati:
Accedere al menu Bluetooth sul telefono e cercare i dispositivi.
Selezionare Motorola H790.
Per connettere entrambi i telefoni, accendere semplicemente il primo
telefono mentre il secondo è connesso. Quando vengono riprodotti due
toni crescenti, significa che l’auricolare è connesso a entrambi i telefoni.
Nota: l’ultimo telefono associato (il secondo) diventa il telefono
principale o «phone 1» (telefono 1) per la funzionalità di selezione vocale,
indipendentemente se i messaggi di richiesta vocale sono attivati o meno.
37
Italiano
Verifica della connessione
Posizionare l’auricolare sull’orecchio ed effettuare una chiamata da uno dei
telefoni. Se i telefoni e l’auricolare sono connessi correttamente, si sentirà
squillare l’auricolare.
Per un uso quotidiano, verificare che l’auricolare sia acceso e che la
funzione Bluetooth del telefono sia attivata. La connessione tra l’auricolare
e il telefono avverrà automaticamente.
Utilizzo dell’auricolare
Funzione
Risposta a una chiamata
Rifiuto di una chiamata
Esecuzione di una chiamata
di selezione vocale
Ricomposizione dell’ultimo
numero
Disattivazione o attivazione
del microfono della chiamata
Termine di una chiamata
Risposta a una seconda
chiamata in arrivo
Rifiuto di una seconda
chiamata in arrivo
38
Azione
Premere il tasto chiamata
Tenere premuto un tasto del volume fino a udire
un suono
Premere il tasto di chiamata fino a udire un suono
Tenere premuto il tasto di chiamata fino a udire un
suono
Con i messaggi di richiesta vocale attivati: tenere
premuti entrambi i tasti del volume fino a udire
«mute on» ((microfono disattivato) o «mute off»
(microfono attivato)
Con i messaggi di richiesta vocale disattivati:
tenere premuti entrambi i tasti del volume fino a
udire due toni crescenti (microfono disattivato) e
due toni decrescenti (microfono attivato)
Premere il tasto di chiamata
Premere il tasto di chiamata
Tenere premuto un tasto del volume fino a udire un
suono
Italiano
Nota: l’auricolare supporta sia il profilo vivavoce che quello auricolare.
L’accesso alle funzioni di chiamata dipende dal profilo supportato dal telefono.
Per ulteriori informazioni, consultare il manuale dell’utente del telefono.
Nota: alcune funzioni di chiamata dipendono dal tipo di telefono/rete.
Suggerimento: quando si connette l’auricolare a due telefoni, i messaggi
di richiesta vocale facilitano la gestione delle funzioni di chiamata come
la selezione vocale, la ricomposizione di un numero e il termine di una
chiamata. Seguire i messaggi di richiesta vocale per eseguire una funzione
sul telefono desiderato.
Indicatori di stato
Controllo della batteria
Tenere premuti entrambi i tasti del volume mentre non è in corso alcuna
chiamata.
Spia luminosa
Rossa
Messaggio
di richiesta vocale
«battery level is low»
Gialla
«battery level is medium» Da 1,5 a 3,5 ore
Verde
«battery level is high»
(livello batteria basso)
Tempo di conversazione
Meno di 1,5 ore
(livello batteria medio)
(livello batteria alto)
Più di 3,5 ore
Per risparmiare il consumo della batteria, spegnere l’auricolare quando non
viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato.
Stato della ricarica (con il caricabatteria collegato)
Spia luminosa
Stato dell’auricolare
Rossa
Ricarica in corso (il livello di carica della batteria
è inferiore al 50%)
Ricarica in corso (il livello di carica della batteria
è superiore al 50%)
Ricarica completata
Gialla
Verde
39
Italiano
Stato di funzionamento (con il caricabatteria non collegato)
Spia luminosa
Spenta
3 lampeggiamenti in blu
Blu fissa
Lampeggiamenti blu/viola rapidi
Lampeggiamento blu rapido
Lampeggiamento viola rapido
Impulso blu lento
Lampeggiamento blu lento
Lampeggiamento verde lento
Lampeggiamento rosso lento
Impulso viola lento
Rosso fisso
Lampeggiamento rosso rapido
Stato dell’auricolare
Nessuna alimentazione
Accensione/spegnimento
Modalità di associazione/connessione
Connessione riuscita
Chiamata in entrata/in uscita sul
telefono 1
Chiamata in entrata/in uscita sul
telefono 2
Connesso (chiamata in corso)
Standby (connesso a un telefono)
Standby (connesso a due telefoni)
Inattivo (non connesso a un telefono)
Chiamata connessa con microfono
disattivato
Tentativo di connessione
Batteria scarica
Nota: dopo 1 minuto di conversazione o 20 minuti di inattività, la spia smette di
lampeggiare per risparmiare la batteria, mentre l’auricolare resta acceso.
Consigli e suggerimenti
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Attenzione: questa operazione cancellerà tutte le informazioni di
associazione memorizzate nell’auricolare.
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica originali dell’auricolare, con
l’auricolare acceso tenere premuti contemporaneamente entrambi i tasti del
volume e il tasto di chiamata per 10 secondi, fino a quando la spia luminosa
non emette una luce blu fissa.
40
Italiano
Risoluzione dei problemi
L’auricolare non passa in modalità di associazione
Accertarsi che i dispositivi associati in precedenza all’auricolare siano spenti.
Se la spia luminosa principale emette una luce blu lampeggiante, spegnere
prima l’altro dispositivo, quindi spegnere e riaccendere l’auricolare. La spia
luminosa emette una luce blu fissa e, quando sono attivati i messaggi di
richiesta vocale, si sente «ready to pair» (pronto per l’associazione).
Il telefono non rileva l’auricolare durante la ricerca
Accertarsi che la spia luminosa dell’auricolare emetta una luce fissa blu
mentre il telefono ricerca i dispositivi. In caso contrario, tenere premuti
il tasto di chiamata ed entrambi i tasti del volume fino a che non si sente
«ready to pair» (pronto per l’associazione) e la spia luminosa emette una
luce blu fissa.
L’auricolare non esegue l’associazione con il telefono
Se la spia luminosa non emette una luce blu fissa mentre il telefono esegue
la ricerca dell’auricolare, è possibile reimpostare l’auricolare tenendo
premuti il tasto di chiamata ed entrambi i tasti del volume fino a quando la
spia luminosa non emette una luce blu fissa. Seguire quindi le istruzioni per
l’associazione e la connessione.
L’auricolare connesso in precedenza ha smesso di funzionare
Accertarsi che la spia luminosa dell’auricolare emetta una luce fissa blu
mentre il telefono ricerca i dispositivi. In caso contrario, tenere premuti il
tasto di chiamata ed entrambi i tasti del volume fino a che la spia luminosa
non emette una luce blu fissa e, quando sono attivati i messaggi di richiesta
vocale, non si sente «ready to pair» (pronto per l’associazione).
Per ulteriore assistenza, visitare il sito Web all’indirizzo: www.motorola.it
oppure contattare l’help desk Motorola al numero: 199 501160.
41
Italiano
Dichiarazione di conformità alle direttive dell’Unione Europea
Con la presente Motorola Inc., dichiara che questo H790 è conforme
ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla
direttiva 1999/5/EC.
È possibile prendere visione della dichiarazione di conformità alla direttiva 1999/5/EC
(Direttiva R&TTE) per questo prodotto all’indirizzo www.motorola. com/rtte.
Salvaguardia dell’ambiente con il riciclaggio
Se un prodotto Motorola riporta questo simbolo, deve essere smaltito
separatamente dai rifiuti domestici.
Riciclaggio dei telefoni e degli accessori
Non smaltire i telefoni o gli accessori elettrici, come i caricabatteria o gli auricolari, con
i rifiuti domestici. Alcuni paesi o regioni prevedono sistemi di raccolta differenziata per
lo smaltimento di materiali elettrici ed elettronici. Per ulteriori informazioni, contattare
le autorità locali. Se non fossero disponibili sistemi di raccolta differenziata, restituire
i telefoni o gli accessori elettrici al centro di assistenza autorizzato Motorola più
vicino.
Accessori approvati
L’utilizzo di accessori non approvati da Motorola, compresi ad esempio batterie,
antenne e cover intercambiabili, può determinare il superamento dei valori di
esposizione alle onde RF indicati nelle istruzioni del dispositivo cellulare e rendere
nulla la garanzia del dispositivo stesso.
Motorola raccomanda di utilizzare sempre caricatori originali Motorola. I dispositivi
Motorola sono studiati per il funzionamento con caricabatterie Motorola.
Per gli accessori approvati Motorola, visitare il sito Web all’indirizzo: www.motorola.com
Utilizzo e norme di sicurezza degli accessori a batteria
Questa batteria è stata progettata per durare l’intera vita del prodotto. La rimozione
dovrebbe essere effettuata solo da un ente certificato con impianto di riciclaggio.
OGNI TENTATIVO DI RIMUOVERE O SOSTITUIRE LA BATTERIA POTREBBE
DANNEGGIARE IL PRODOTTO.
42
• L a du
(-10°
perm
e oltr
• Evita
•N
on
sole.
Utiliz
Contro
cellula
acces
In alc
distraz
guida.
Quand
• Pres
• Utiliz
•S
e le
o risp
Avvis
Attenz
potreb
del vo
provoc
avere
• Inizia
livello
• Limit
• Se po
• Evita
• Abba
Se si r
nelle o
media
Italiano
• L a durata della batteria può risultare ridotta temporaneamente a basse temperature
(-10°C per la conservazione e l’utilizzo, al di sotto di 0°C per la ricarica) o
permanentemente ad alte temperature (oltre 60°C per la conservazione e l’utilizzo
e oltre 45°C per la ricarica).
• Evitare che il dispositivo cellulare entri a contatto con l’acqua.
•N
on lasciare l’accessorio all’interno di auto parcheggiate o alla luce diretta del
sole.
ATTENZIONE: PUÒ ESPLODERE A CONTATTO CON IL FUOCO.
Utilizzo durante la guida
Controllare e rispettare le leggi e regolamenti che disciplinano l’utilizzo dei dispositivi
cellulari nell’area in cui si guida. L’utilizzo dei dispositivi cellulari e dei relativi
accessori può essere vietato o limitato nella propria area.
In alcuni casi, l’utilizzo di telefoni cellulari durante la guida potrebbe causare
distrazioni. Interrompere una chiamata se non si è in grado di concentrarsi sulla
guida.
Quando si utilizza un dispositivo cellulare durante la guida:
• Prestare la massima attenzione alla guida e alla strada.
• Utilizzare la funzione viva voce per eseguire chiamate in viva voce.
•S
e le condizioni di guida lo richiedono, accostare e parcheggiare prima di effettuare
o rispondere a una chiamata.
Avviso sull’utilizzo a livelli di volume elevati
Attenzione: L’esposizione a rumore elevato di qualsiasi origine per periodi prolungati
potrebbe avere effetti negativi, temporanei o permanenti, sull’udito. Più alto è il livello
del volume, e più velocemente l’udito potrebbe danneggiarsi. I danni all’udito
provocati da rumore elevato a volte non sono immediatamente percepibili e possono
avere effetti cumulativi. Per proteggere l’udito:
• Inizialmente, regolare il volume al minimo livello e, successivamente, utilizzarlo ad un
livello più basso possibile.
• Limitare il tempo di utilizzo dell’auricolare o delle cuffie ad un volume elevato.
• Se possibile, usare l’auricolare in un ambiente silenzioso con un rumore di fondo basso.
• Evitare di aumentare il volume per coprire il rumore circostante.
• Abbassare il volume se non si riesce a sentire le persone vicine.
Se si riscontrano disturbi all’udito, inclusi la sensazione di pressione o pienezza, ronzii
nelle orecchie o suoni ovattati, è necessario interrompere l’ascolto del dispositivo
mediante auricolare o cuffie e farsi visitare da un medico.
43
Español
Antes de empezar
Consulte la ilustración 1 en la página 1.
Dedique unos minutos para familiarizarse con el auricular H790.
1 Puerto de carga
2 Botón de llamada
3 Indicador luminoso
4 Interruptor de encendido
5 Micrófono
6 Botones de volumen
7 Gancho para el oído
8 Altavoz
IMPORTANTE:
En función del país en el que haya comprado el auricular H790, las
indicaciones de voz en inglés estarán activadas o desactivadas de
manera predeterminada. Si las indicaciones de voz están activadas, oirá
una voz cuando encienda el auricular y lo utilice.
Si desea cambiar el ajuste predeterminado de las indicaciones de voz:
Con el auricular encendido, mantenga pulsados el botón de volumen y el
botón de llamada hasta que oiga ¡ “voice prompts on” (indicaciones de voz
activadas) o “voice prompts off” (indicaciones de voz desactivadas).
Nota: las indicaciones de voz admiten únicamente el idioma inglés.
44
Español
Colocación del auricular
Consulte las ilustraciones 2 en la página 2.
Para obtener un rendimiento óptimo del auricular, pruebe todas las
almohadillas proporcionadas para utilizar las que se adaptan cómodamente
a su oído.
El auricular se suministra preparado para la utilización en el oído derecho,
aunque, si lo desea, puede usarlo en el oído izquierdo.
Para obtener un rendimiento de audio y comodidad óptimos, asegúrese de
colocar la almohadilla correctamente en el conducto auditivo y orientar el
micrófono hacia la boca.
Carga del auricular
Consulte la ilustración 3 en la página 2
Cargue el auricular antes de utilizarlo.
El indicador luminoso se enciende en rojo o amarillo mientras se carga la
batería. Cuando la batería esté totalmente cargada, el indicador se ilumina
en verde.
Nota: el auricular no funciona mientras se carga.
Encendido y apagado del auricular
Deslice el interruptor de encendido a la posición ON (activado) (no se
muestra ninguna luz roja bajo el interruptor). El indicador luminoso parpadea
en azul tres veces y, a continuación parpadea en azul y lila (si el auricular
está conectado a otro dispositivo) o se ilumina en azul fijo (si está listo para
emparejarse).
Deslice el interruptor de encendido a la posición OFF (desactivado) (se
enciende una luz roja bajo el interruptor). El indicador luminoso parpadea
tres veces y, a continuación, se apaga.
45
Español
Emparejamiento y conexión del auricular
Emparejamiento y conexión iniciales
Una vez cargado, empareje el auricular y conéctelo a los teléfonos
Bluetooth.
1. A
pague cualquier dispositivo Bluetooth antes de emparejarlo con el
auricular.
2. Active la función Bluetooth del teléfono.
3. C
oloque el auricular en el oído y enciéndalo. El indicador luminoso se
ilumina en azul fijo.
4.
•
•
•
Con las indicaciones de voz activadas:
Oirá “ready to pair” (preparado para emparejarse).
Para conectar el teléfono al auricular, siga las indicaciones de voz.
Cuando el teléfono le solicite la clave de acceso, introduzca 0000.
• U
na vez emparejado el teléfono con el auricular, oirá “pairing complete”
(emparejamiento completado). Cuando esté conectado, oirá “phone 1
connected” (teléfono 1 conectado) y verá como el indicador luminoso
parpadea rápidamente en azul y lila.
• O BIEN
• Con las indicaciones de voz desactivadas:
• Vaya al menú Bluetooth del teléfono y busque dispositivos.
• Seleccione Motorola H790.
• C
uando el auricular esté correctamente emparejado con el teléfono,
el indicador luminoso parpadea en lila y azul y se oyen dos tonos
ascendentes.
46
Español
Emparejamiento y conexión con 2 dispositivos (opcional)
1. A
pague el primer teléfono y todos los dispositivos Bluetooth previamente
emparejados con el auricular.
2. Apague el auricular.
3. Active la función Bluetooth del teléfono.
4. C
oloque el auricular en el oído y enciéndalo. El indicador luminoso se
ilumina en azul fijo.
5. Con las indicaciones de voz activadas:
• Oirá “ready to pair” (preparado para emparejarse).
• Para conectar el teléfono al auricular, siga las indicaciones de voz.
• U
na vez emparejado el teléfono con el auricular, oirá “pairing complete”
(emparejamiento completado). Cuando esté conectado, oirá “phone 1
connected” (teléfono 1 conectado) y verá como el indicador luminoso
parpadea rápidamente en azul y lila.
• Para conectar ambos teléfonos, encienda el primer teléfono mientras
conecta el segundo teléfono. Cuando oiga “phone 2 connected”
(teléfono 2 conectado), significa que el auricular está conectado a ambos
teléfonos.
• O BIEN
•
•
•
•
Con las indicaciones de voz desactivadas:
Vaya al menú Bluetooth del teléfono y busque dispositivos.
Seleccione Motorola H790.
Para conectar ambos teléfonos, encienda el primer teléfono mientras
conecta el segundo teléfono. Cuando oiga 2 tonos ascendentes, significa
que el auricular está conectado a ambos teléfonos.
Nota: el último teléfono emparejado (el segundo teléfono) es ahora el
teléfono principal (o el “teléfono 1”) para la funcionalidad de marcación por
voz, estén o no activadas las indicaciones de voz.
47
Español
Comprobación de la conexión
Coloque el auricular en el oído y realice una llamada desde los teléfonos.
Si los teléfonos y el auricular están correctamente conectados, oirá una
señal en el auricular.
Cuando desee utilizarlo, asegúrese de que el auricular está encendido y de
que la función Bluetooth del teléfono está activada. El auricular y el teléfono
se conectarán automáticamente!
Utilización del auricular
Función
Responder una llamada
Rechazar una llamada
Realizar una llamada
de marcación por voz
Volver a marcar
la última llamada
Silenciar o activar el sonido
de una llamada
Finalizar una llamada
Responder una segunda
llamada entrante
Rechazar una segunda
llamada entrante
48
Acción
Pulse el botón de llamada
Mantenga pulsado un botón de volumen hasta que
perciba una señal de audio
Mantenga pulsado el botón de llamada hasta que
perciba una señal de audio
Mantenga pulsado el botón de llamada hasta que
perciba una señal de audio
Con las indicaciones de voz activadas: mantenga
pulsados los dos botones de volumen hasta que oiga
“mute on” (silencio activado) o “mute off” (silencio
desactivado)
Con las indicaciones de voz desactivadas: mantenga
pulsados los dos botones de volumen hasta que oiga 2
tonos ascendentes (para el silencio activado) y 2 tonos
descendientes (para el silencio desactivado)
Pulse el botón de llamada
Pulse el botón de llamada
Mantenga pulsado un botón de volumen hasta que
perciba una señal
Español
Nota: el auricular admite tanto el perfil de manos libres como el de auricular.
El acceso a las funciones de llamada depende del perfil admitido por el
teléfono. Consulte las instrucciones suministradas con el teléfono. Consulte
la guía de usuario del teléfono para obtener más información.
Nota: algunas funciones de llamada dependen del teléfono y de la red.
Sugerencia: cuando conecte el auricular a dos teléfonos, las indicaciones
de voz ayudan a gestionar las funciones de llamadas como la marcación por
voz, la remarcación y la finalización de llamadas. Siga las indicaciones de
voz para ejecutar una función del teléfono deseado.
Indicadores de estado
Comprobación de la batería
Mantenga pulsados los dos botones de volumen mientras no se encuentre
en una llamada.
Indicador luminoso
Rojo
Amarillo
Verde
Indicación de voz
“battery level is low”
Tiempo de conversación
Menos de 1,5 horas
“battery level is medium”
Entre 1,5 horas y 3,5 horas
“battery level is high”
Más de 3,5 horas
(el nivel de la batería es bajo)
(el nivel de la batería es normal)
(el nivel de la batería es alto)
Para ajustar el volumen de las llamadas, utilice los botones de volumen.
Cuando suba o baje el volumen, oirá un tono. Cuando alcance el volumen
máximo o mínimo, escuchará dos tonos.
Indicadores luminosos (con el cargador conectado)
Indicador luminoso
Rojo
Amarillo
Verde
Estado del auricular
Cargando (el nivel de la batería es inferior al 50% de la carga)
Cargando (el nivel de la batería es superior al 50% de la carga)
Carga finalizada
49
Español
Estado de funcionamiento (sin un cargador conectado)
Indicador luminoso
Apagar
3 parpadeos en azul
Azul fijo
Parpadeos rápidos en azul/lila
Parpadeo rápido en azul
Parpadeo rápido en lila
Parpadeo lento luz azul
Parpadeo lento en azul
Parpadeo lento en verde
Parpadeo lento luz roja
Parpadeo lento luz lila
Rojo fijo
Parpadeo rápido en rojo
Estado del auricular
Alimentación desactivada
Activando/desactivando la alimentación
Modo de emparejamiento/conexión
Conexión correcta
Llamada entrante/saliente en el
teléfono 1
Llamada entrante/saliente en el
teléfono 2
Conectado (llamada en curso)
En espera (conectado a un teléfono)
En espera (conectado a dos teléfonos)
Inactivo (no conectado a ningún
teléfono)
Llamada conectada silenciada
Intentando realizar la conexión
Nivel bajo de batería
Nota: después de 1 minuto de llamada o 20 minutos de inactividad, el
indicador luminoso deja de parpadear para ahorrar batería, pero el auricular
permanece encendido.
Consejos y trucos
Restauración de los valores de fábrica
Precaución: esta acción borra toda la información de emparejamiento
almacenada en el auricular.
Para restaurar las opciones del auricular a sus valores originales de fábrica,
con el auricular activado, mantenga pulsados los dos botones de volumen
y el botón de llamada al mismo tiempo durante 10 segundos hasta que el
indicador luminoso se encienda en azul fijo.
50
Español
Solución de problemas
El auricular no entra en el modo de emparejamiento.
Asegúrese de que todos los dispositivos previamente emparejados con
el auricular están apagados. Si el indicador luminoso está parpadeando
en azul, apague primero el otro dispositivo y, a continuación, apague y
encienda el auricular. El indicador luminoso se ilumina en azul fijo y, con las
indicaciones de voz activadas, se oye el mensaje “ready to pair” (preparado
para emparejarse).
El teléfono no detecta el auricular durante la búsqueda.
Asegúrese de que el indicador luminoso del auricular está iluminado en azul
fijo cuando el teléfono está buscando dispositivos. Si no es así, mantenga
pulsados el botón de llamada y los dos botones de volumen hasta que oiga
“ready to pair” (preparado para emparejarse) y el indicador luminoso se
ilumine en azul fijo.
El auricular no se empareja con el teléfono.
Si el indicador luminoso no se ilumina en azul fijo cuando el teléfono busca
el auricular, puede restablecer el auricular. Para ello, mantenga pulsados
el botón de llamada y los dos botones de volumen hasta que el indicador
luminoso se encienda en azul fijo. A continuación, siga las instrucciones de
conexión y emparejamiento.
El auricular ya estaba conectado, pero ahora no funciona.
Asegúrese de que el indicador luminoso del auricular está iluminado en azul
fijo cuando el teléfono está buscando dispositivos. Si no es así, mantenga
pulsados el botón de llamada y los dos botones de volumen hasta que el
indicador luminoso se encienda en azul, con las indicaciones de voz
activadas, y oiga “ready to pair” (preparado para emparejarse).
Para obtener asistencia adicional, visite nuestro sitio Web en:
www.hellomoto.com o llame al servicio de atención al cliente de Motorola
al número: 902100077.
51
Español
Declaración de conformidad de las directrices de la Unión Europea
Por medio de la presente Motorola Inc., declara que el H790 cumple con los
requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles
de la Directiva 1999/5/EC.
Usted puede ver la Declaración de Conformidad de su producto con la normativa 1999/5/EC
(normativa R&TTE) visitando www.motorola.com/rtte.
Reciclaje para el Cuidado del Medio Ambiente
Cuando vea este símbolo en un producto de Motorola, no lo deposite en la basura
de su casa.
Reciclaje de Teléfonos Móviles y Accesorios
No deposite sus teléfonos móviles o accesorios electrónicos, como cargadores o
auriculares, en la basura de su casa. En algunos países existen sistemas de recolección
de equipos electrónicos. Contacte con las autoridades de su país para más detalles. Si
estos sistemas de recolección no están disponibles, devuelva los teléfonos móviles o los
accesorios electrónicos que no quiera a cualquier Centro de Servicio Motorola en su país.
Accesorios aprobados
El uso de accesorios no aprobados por Motorola, incluyendo, pero sin limitarse a ello, las
baterías, antenas y carcasas convertibles, puede hacer que su dispositivo móvil supere las
normas de exposición a energía de radiofrecuencia e invalidar la garantía del dispositivo
móvil.
Motorola recomienda siempre el uso de cargadores de la marca Motorola. Los dispositivos
Motorola están diseñados para funcionar con cargadores Motorola.
Para saber cuáles son los accesorios aprobados por Motorola, visite nuestra página web
en: www.motorola.com
Uso y seguridad de los accesorios que utilizan la batería
La batería está diseñada para durar lo mismo que el producto. Solamente debe eliminarse
en puntos de reciclaje. CUALQUIER INTENTO DE SUSTITUIR LA BATERÍA PUEDE DAÑAR
EL PRODUCTO.
• La vida útil de la batería puede disminuir temporalmente en condiciones de temperaturas
bajas (-10°C para el almacenamiento/uso o por debajo de los 0°C para la recarga) o
disminuir permanentemente en condiciones de temperaturas altas (por encima de los
60°C para el almacenamiento/uso o por encima de los 45°C para la recarga).
52
• No de
• No al
Preca
Consu
que co
o restr
El uso
Termin
Cuand
• Prest
• Si est
• Apár
cond
Preca
Advert
prolon
Mientr
verse a
princip
• Inicie
bajo p
• Redu
eleva
• En la
fondo
• Evite
• Baje
Si sien
sonido
acudir
Español
• No deje que su dispositivo móvil se moje.
• No almacene su accesorio en un coche aparcado en el sol.
AVISO: PUEDE EXPLOTAR SI ES EXPUESTA AL FUEGO..
Precauciones de conducción
Consulte la legislación y reglamentos sobre uso de equipos móviles en la jurisdicción en
que conduzca. El uso de dispositivos inalámbricos y sus accesorios puede estar prohibido
o restringido en el país que conduzca.
El uso de teléfonos móviles durante la conducción puede ser causa de distracciones.
Termine la llamada si le impide concentrarse en la conducción del vehículo.
Cuando utilice el dispositivo móvil mientras conduce, tenga en cuenta lo siguiente:
• Preste toda la atención a la conducción y a la carretera.
• Si está disponible, utilice la función de manos libres.
• Apártese de la carretera y aparque el vehículo antes de hacer o recibir una llamada, si las
condiciones así lo requieren.
Precaución sobre el uso del volumen alto
Advertencia: la exposición a un ruido fuerte de cualquier tipo durante períodos de tiempo
prolongados puede afectar a su capacidad auditiva de forma temporal o permanente.
Mientras más elevado sea el nivel de sonido del volumen, menos tiempo tardará su oído en
verse afectado. El daño producido en el oído debido a un ruido fuerte no suele detectarse al
principio y puede derivar en un efecto acumulativo. Para proteger su capacidad auditiva:
• Inicie el control de volumen con una configuración baja y utilice el volumen al nivel más
bajo posible.
• Reduzca la cantidad de tiempo que utiliza los auriculares o audífonos a un volumen
elevado.
• En la medida de lo posible, utilice los auriculares en entornos tranquilos con ruido de
fondo bajo.
• Evite aumentar el volumen para evadirse de un entorno ruidoso.
• Baje el volumen si no puede escuchar a personas que le hablan de cerca.
Si siente molestias en el oído, incluida la sensación de presión o inflamación y timbres o
sonidos distorsionados, no debe utilizar el dispositivo con los auriculares o audífonos y debe
acudir al médico para revisar su capacidad auditiva.
53
Svenska
Innan du börjar
Se bild 1 på sidan 1
Innan du börjar använda ditt nya H790-headset bör du ägna en stund åt att
bekanta dig med det.
1 Uttag för laddare
2 Samtalsknapp
3 Indikator
4 Strömbrytare
5 Mikrofon
6 Volymknappar
7 Öronkrok
8 Hörlurshögtalare
VIKTIGT!
Beroende på i vilket land du har köpt H790-headsetet, kan röstmeddelanden
på engelska vara inställda på ON (PÅ) eller OFF (AV). Om röstmeddelanden
är i läget ON (PÅ) hör du en röst när du slår på headsetet och använder
det.
Ändra standardinställningen för röstmeddelanden på följande sätt:
Slå på headsetet och tryck in och håll ned antingen volym- eller
samtalsknappen tills du hör meddelandet ”voice prompts on”
(röstmeddelanden på) eller ”voice prompts off” (röstmeddelanden av).
Obs! Röstmeddelanden ges bara på engelska.
54
Svenska
Ta på dig headsetet
Se bild 2 på sidan 2
Prova alla de öronadaptrar som medföljer headsetet för att hitta de som
passar bäst och få ut maximal funktion av headsetet.
Headsetet levereras inställt för höger öra. Du kan ändra det för användning
på vänster öra.
För bästa möjliga ljudupplevelse och komfort ska du se till att öronadaptern
hamnar i hörselgången och rikta in headsetets mikrofon mot munnen.
Ladda headsetet
Se bild 3 på sidan 2
Ladda headsetet innan du använder det.
Indikatorn slår om till rött eller gult sken när batteriet laddas. När indikatorn
lyser grönt är batteriet fulladdat.
Obs! Headsetet kan inte användas under laddning.
Slå på och av headsetet
För strömbrytaren till läget ON (PÅ) (ingen röd indikering under
strömbrytaren). Indikatorn blinkar i blått tre gånger och sedan blinkar den i
blått och lila (om headsetet är anslutet till en enhet) eller med fast, blått sken
(om headsetet är klart för hopparning).
För strömbrytaren till läget OFF (AV) (röd indikering under strömbrytaren).
Indikatorn blinkar tre gånger och slocknar sedan.
55
Svenska
Para ihop och ansluta headsetet
Initial parning och anslutning
När headsetet har laddats kan du para ihop och ansluta det med en
Bluetooth-telefon.
1. S
täng av alla Bluetooth-enheter som tidigare har parats ihop med
headsetet
2. Aktivera Bluetooth-funktionen på telefonen.
3. P
lacera headsetet på örat och slå på det. Indikatorn tänds och lyser med
fast blått sken.
4. Med röstmeddelanden i läget ON (PÅ):
• Du hör meddelandet ”ready to pair” (redo för hopparning).
• Följ anvisningarna enligt röstmeddelandena för att ansluta telefonen till
headsetet.
• När du måste ange PIN-kod skriver du 0000.
• N
är headsetet paras ihop med telefonen hör du meddelandet ”pairing
complete” (hopparning klar). När anslutningen är klar hörs meddelandet
”phone 1 connected” (telefon 1 ansluten) och indikatorn blinkar snabbt
i blått och lila.
• ELLER
• Med röstmeddelanden i läget OFF (AV):
• Gå till telefonens Bluetooth-meny och sök efter enheter.
• Välj Motorola H790.
• N
är headsetet paras ihop med telefonen blinkar indikatorn i lila och blått
och du hör två stigande toner.
56
Svenska
Hopparning och anslutning till 2 enheter (valfritt)
1. S
täng av huvudtelefonen och alla Bluetooth-enheter som tidigare har
parats ihop med headsetet.
2. Stäng av headsetet.
3. Aktivera Bluetooth-funktionen på telefonen.
4. P
lacera headsetet på örat och slå på det. Indikatorn tänds och lyser med
fast blått sken.
5. Med röstmeddelanden i läget ON (PÅ):
• Du hör meddelandet ”ready to pair” (redo för hopparning).
• Följ anvisningarna enligt röstmeddelandena för att ansluta telefonen till
headsetet.
• N
är headsetet paras ihop med telefonen hör du meddelandet ”pairing
complete” (hopparning klar). När anslutningen är klar hörs meddelandet
”phone 1 connected” (telefon 1 ansluten) och indikatorn blinkar snabbt
i blått och lila.
• Om du vill ansluta båda telefonerna slår du bara på huvudtelefonen
när den andra telefonen är ansluten. När du hör meddelandet ”phone
2 connected” (telefon 2 ansluten), är headsetet anslutet till båda
telefonerna.
• ELLER
•
•
•
•
Med röstmeddelanden i läget OFF (AV):
Gå till telefonens Bluetooth-meny och sök efter enheter.
Välj Motorola H790.
Om du vill ansluta båda telefonerna slår du bara på huvudtelefonen när
den andra telefonen är ansluten. När du hör 2 stigande toner är headsetet
anslutet till båda telefonerna.
Obs! Den senast hopparade telefonen (din andra telefon) är nu huvudtelefon
(eller ”telefon 1”) för röstuppringningsfunktion, oavsett om röstmeddelanden
är aktiverade eller inte.
57
Svenska
Testa anslutningen
Placera headsetet på örat och ring från telefonen/telefonerna. Om din(a)
telefon(er) och headsetet är korrekt anslutna till varandra kommer headsetet
att ringa.
För daglig användning bör du se till att headsetet är påslaget och att
telefonens Bluetooth-funktion är aktiverad. Headsetet och telefonen ansluts
automatiskt.
Använda headsetet
Funktion
Svara
Avvisa ett samtal
Göra en röstuppringning
Återuppringning av
senaste samtal
Stänga av och slå på
ljudet under samtal
Avsluta ett samtal
Besvara ett andra
inkommande samtal
Avvisa ett andra
inkommande samtal
58
Åtgärd
Tryck på samtalsknappen.
Tryck in och håll ned en volymknapp tills du hör
en ljudsignal
Tryck på samtalsknappen och du hör en ton
Håll samtalsknappen nedtryckt tills du hör en
ton
Med röstmeddelanden i läget ON (PÅ): Tryck
in och håll ned båda volymknapparna tills
du hör meddelandet ”mute on ” (tyst aktiverat)
eller ”mute off” (tyst avaktiverat)
Med röstmeddelanden i läget OFF (AV): Tryck
in och håll ned båda volymknapparna tills du
hör 2 stigande toner (för aktivering av tyst läge)
eller 2 fallande toner (för avaktivering av tyst
läge)
Tryck på samtalsknappen.
Tryck på samtalsknappen.
Håll en volymknapp nedtryckt tills du hör en
ton
Svenska
Obs! Du kan använda både handsfree- och headset-profiler. Hur du
kommer åt samtalsfunktionerna beror på vilken profil telefonen stöder. Se
anvisningarna som medföljer telefonen. Mer information finns i telefonens
användarhandbok.
Obs! Vissa funktioner är beroende av telefonen/nätet.
Tips: Vid anslutning med två telefoner ger röstmeddelandena anvisningar om
hur du hanterar samtalsfunktioner, som röstuppringning, återuppringning
och hur du avslutar samtal. Följ röstmeddelandena om du vill använda en
funktion på den önskade telefonen.
Statusindikatorer
Kontroll av batterinivån
Tryck in och håll ned båda volymknapparna när du inte är i samtal.
Indikator
Röd
Röstmeddelande
”battery level is low”
Gul
”battery level is medium” Mellan 1,5 och 3,5 timmar
Grön
”battery level is high”
(batterinivån är låg)
Samtalstid
Mindre än 1,5 timmar
(batterinivån är medelhög)
(batterinivån är hög)
Mer än 3,5 timmar
Om du inte ska använda headsetet på ett tag bör du stänga av det för att
spara på batterierna.
Laddningsstatus (med laddaren inkopplad)
Indikator
Röd
Gul
Grön
Headset-status
Laddar (batterinivån är lägre än 50 %)
Laddar (batterinivån är högre än 50 %)
Laddning klar
59
Svenska
Lägesstatus (när laddaren inte är inkopplad)
Indikator
Av
3 blå blinkningar
Lyser med fast blått sken
Blinkar snabbt i blått/lila
Blinkar snabbt i blått
Blinkar snabbt i lila
Pulserar långsamt i blått
Blinkar långsamt i blått
Blinkar långsamt i grönt
Blinkar långsamt i rött
Pulserar långsamt i lila
Lyser med fast rött sken
Blinkar snabbt i rött
Headset-status
Strömmen avstängd
Slås på/av
Hopparnings-/anslutningsläge
Anslutningen lyckades
Inkommande/utgående samtal på telefon 1
Inkommande/utgående samtal på telefon 2
Ansluten (samtal pågår)
Vänteläge (ansluten till en telefon)
Vänteläge (ansluten till två telefoner)
Inaktiv (inte ansluten till telefon)
Ljudet av i pågående samtal
Försöker ansluta
Låg batterinivå
Obs! Efter 1 minuts samtal eller 20 minuters inaktivitet slutar indikatorn att
blinka för att spara på batteriet, men headsetet förblir påslaget.
Tips och råd
Återställa till fabriksinställningar
Varning! Om du gör det försvinner all hopparningsinformation som
har sparats i headsetet. Om du vill återställa standardinställningarna i
headsetet håller du, med headsetet påslaget, båda volymknapparna och
samtalsknappen nedtryckta samtidigt i 10 sekunder, tills indikatorn lyser
med fast blått sken.
60
Svenska
Felsökning
Headsetet övergår inte till hopparningsläge
Kontrollera att enheter som tidigare parats ihop till headsetet är avstängda.
Om indikatorn blinkar blått måste du först stänga av den andra enheten och
sedan stänga av och slå på headsetet igen. Indikatorn börjar lysa med fast
blått sken och om du har aktiverat röstmeddelanden hörs meddelandet
”ready to pair” (redo för hopparning).
Telefonen hittar inte headsetet vid sökningen
Kontrollera att indikatorn på headsetet lyser med fast blått sken när telefonen
söker efter enheter. Om inte, trycker du in och håller ned samtalsknappen
och båda volymknapparna tills du hör meddelandet ”ready to pair” (redo för
hopparning) och indikatorn lyser med fast blått sken.
Det går inte att para ihop headsetet med telefonen.
Om indikatorn inte lyser med fast blått sken när telefonen söker efter
headsetet kan du återställa headsetet genom att trycka in och hålla ned
samtalsknappen och båda volymknapparna tills indikatorn börjar lysa med
fast blått sken. Följ sedan anvisningarna för hopparning och anslutning.
Headsetet kunde anslutas tidigare men fungerar inte nu.
Kontrollera att indikatorn på headsetet lyser med fast blått sken när telefonen
söker efter enheter. Om inte, trycker du in och håller ned samtalsknappen
och båda volymknapparna tills du ser att indikatorn lyser med fast blått
sken och du hör meddelandet ”ready to pair” (redo för hopparning) när
röstmeddelanden är aktiverade.
Om du vill ha mer hjälp besöker du vår webbplats på: www.motorola.se eller
ringer till Motorolas kundtjänst på: 08 445 12 10.
61
Svenska
Meddelande om överensstämmelse med EU-direktiv
Härmed intygar Motorola Inc., att denna H790 står I
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskrav och övriga
relevanta bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EC.
Du kan visa produktens DoC (Declaration of Conformity) för direktiv 1999/5/
EC (R&TTE-direktivet) på www.motorola.com/rtte.
Värna om miljön genom återvinning
När den här symbolen finns på en Motorola-produkt ska den inte
slängas med hushållssoporna.
Återvinning av mobiltelefoner och tillbehör
Släng inte mobiltelefoner eller eltillbehör, t.ex. batteriladdare eller
handsfreeenheter, tillsammans med hushållssoporna. I vissa länder eller
regioner finns etablerade insamlingssystem för elektriskt och elektroniskt
avfall. Kontakta de lokala myndigheterna för mer information. Om det inte
finns ett etablerat insamlingssystem i din region lämnar du in mobiltelefoner
och eltillbehör som ska slängas till ett Motorola-auktoriserat servicecenter.
Godkända tillbehör
Användning av tillbehör som inte är godkända av Motorola, inklusive, men
inte begränsat till batterier, antenner och konverteringsbara skydd, kan göra
att din mobilenhet överskrider riktlinjerna för RF-energiexponering och göra
att garantin för den mobila enheten blir ogiltig. Motorola rekommenderar
att du alltid använder laddare som är tillverkade av Motorola. Motorolas
enheter är utformade för att fungera med laddare från Motorola.
För att se vilka tillbehör som är godkända av Motorola, besök vår hemsida på
adressen: www.motorola.com
Användning och säkerhet för batteridrivna tillbehör
Batteriet har konstruerats för att hålla under hela produktens livstid. Batteriet
bör endast avlägsnas av en återvinningscentral. ALLA FÖRSÖK ATT TA BORT
ELLER BYTA UT BATTERIET KAN SKADA PRODUKTEN.
62
• Batt
låg
ladd
60°C
• Låt i
• Förv
Försi
Kontr
mobil
och t
Använ
Avslu
följan
• Var
• Anv
• Svän
oms
Var f
Varnin
din h
expon
högt
växan
• Se t
som
• Beg
• Om
bakg
• Und
• Sänk
Om d
ljud e
använ
Svenska
• Batteriets livslängd kan tillfälligt förkortas under förhållanden med mycket
låg temperatur (-10°C vid förvaring och användning och under 0°C vid
laddning) eller permanent minskas vid mycket höga temperaturer (över
60°C vid förvaring och användning och över 45°C vid laddning).
• Låt inte din mobila enhet bli våt.
• Förvara inte tillbehör i en parkerad bil eller i direkt solljus.
VARNING: KAN EXPLODERA OM DEN KASTAS I ELD.
Försiktighetsåtgärder vid bilkörning
Kontrollera och följ de lagar och regler som gäller för användning av
mobiltelefoner i det område där du kör. Användning av mobiltelefoner
och tillbehör till dessa kan vara förbjuden eller begränsad inom området.
Användning av mobiltelefoner under bilkörning kan vara distraherande.
Avsluta samtalet om du inte kan koncentrera dig på körningen. Tänk på
följande när du använder en mobiltelefon under bilkörning:
• Var fullt koncentrerad på bilkörningen och vägen.
• Använd en portabel handsfree om du har en sådan.
• Sväng av och parkera bilen innan du ringer eller svarar på ett samtal om
omständigheterna kräver det.
Var försiktig med hög volym
Varning: Exponering för hög ljudnivå under längre stunder kan påverka
din hörsel temporärt eller permanent. Ju högre ljudnivå, desto kortare
exponeringstid behövs för att hörseln ska påverkas. Hörselskador till följd av
högt ljud kan till en början vara näst intill symptomfria för att med tiden ge
växande problem. Så här skyddar du din hörsel:
• Se till att volymnivån inledningsvis är låg och använd därefter så låg volym
som möjligt.
• Begränsa den tid då du använder headset eller hörlurar med hög volym.
• Om du kan bör du använda hörlurarna i en tyst miljö med minsta möjliga
bakgrundsljud.
• Undvik att vrida upp volymen för att överrösta en bullrig omgivning.
• Sänk volymen om du inte hör människor som pratar i närheten.
Om du upplever hörselobehag, t.ex. en tryckande känsla i öronen, ringande
ljud eller dovt tal, bör du sluta lyssna genom headset eller hörlurar när du
använder apparaten och låta en läkare kontrollera din hörsel.
63
Polski
Przed włączeniem urządzenia
Zobacz ilustrację 1 na stronie 1.
Warto znaleźć chwilę, aby zapoznać się ze sposobem obsługi zestawu
słuchawkowego H790.
1 Port ładowarki
2 Przycisk połączenia
3 Dioda wskaźnika
4 Włącznik zasilania
5 Mikrofon
6 Przyciski głośności
7 Zaczep na ucho
8 Słuchawka
WAŻNE
W zależności od kraju zakupu zestawu słuchawkowego H790 informacje
głosowe w języku angielskim mogą być domyślnie włączone lub wyłączone.
Jeśli są włączone, użytkownik usłyszy głos po uruchomieniu zestawu
słuchawkowego i podczas korzystania z niego.
Aby zmienić ustawienie domyślne informacji głosowych:
Gdy zestaw słuchawkowy jest włączony, naciśnij i przytrzymaj równocześnie
jeden z przycisków głośności i przycisk połączenia, aż usłyszysz komunikat
„voice prompts on” (informacje głosowe włączone) lub „voice prompts off”
(informacje głosowe wyłączone).
Uwaga: Informacje głosowe są dostępne wyłącznie w języku angielskim.
64
Polski
Noszenie zestawu słuchawkowego
Zobacz ilustrację 2 na stronie 2.
Aby uzyskać najlepszą jakość dźwięku, wypróbuj wszystkie dostarczone
poduszeczki w celu jak najlepszego dopasowania słuchawki do ucha.
Zestaw jest fabrycznie przygotowany do noszenia na prawym uchu. Można go
jednak przystosować do noszenia na lewym uchu.
Aby zapewnić sobie największy komfort użytkowania i najlepszą jakość dźwięku,
należy umieścić poduszeczkę słuchawki w uchu, a mikrofon zestawu skierować
w stronę ust.
Ładowanie zestawu słuchawkowego
Zobacz ilustrację 3 na stronie 2.
Przed użyciem zestawu słuchawkowego należy go naładować.
W trakcie ładowania dioda wskaźnika świeci na czerwono lub żółto. Gdy bateria
zostanie w pełni naładowana, dioda wskaźnika zmieni kolor na zielony.
Uwaga: Podczas ładowania nie można używać zestawu słuchawkowego.
Włączanie i wyłączanie zestawu słuchawkowego
Przesuń włącznik zasilania do pozycji włączenia (ON) (kolor czerwony pod
włącznikiem powinien być niewidoczny). Dioda wskaźnika mignie trzy razy na
niebiesko, a następnie zacznie migać na niebiesko i fioletowo (jeśli zestaw jest
połączony z urządzeniem) lub świecić ciągłym niebieskim światłem (jeśli zestaw
jest gotowy do utworzenia powiązania).
Przesuń włącznik zasilania do pozycji wyłączenia (OFF) (pod włącznikiem
powinien być widoczny kolor czerwony). Dioda wskaźnika mignie trzy razy na
niebiesko, a następnie zgaśnie.
65
Polski
Tworzenie powiązania i łączenie zestawu
słuchawkowego
Wstępne tworzenie powiązania i łączenie
Po naładowaniu baterii zestaw słuchawkowy należy powiązać i połączyć z
telefonem Bluetooth.
1. W
yłącz wszystkie urządzenia Bluetooth powiązane wcześniej z zestawem
słuchawkowym.
2. Włącz w telefonie funkcję Bluetooth.
3. U
mieść zestaw słuchawkowy na uchu i włącz go. Dioda wskaźnika zacznie
świecić niebieskim światłem ciągłym.
4. Gdy informacje głosowe są włączone:
• YPojawi się informacja głosowa „ready to pair” (gotowość do powiązania).
• Postępuj zgodnie z informacjami głosowymi, aby powiązać telefon z
zestawem słuchawkowym.
• Po pojawieniu się prośby o podanie hasła wprowadź 0000.
• Po pomyślnym powiązaniu zestawu słuchawkowego z telefonem pojawi się
informacja głosowa „pairing complete” (tworzenie powiązania zakończone).
Po połączeniu pojawi się informacja głosowa „phone 1 connected”
(połączono z telefonem 1), a dioda wskaźnika zacznie szybko migać na
niebiesko i fioletowo.
• LUB
• Gdy informacje głosowe są wyłączone:
• Przejdź w do menu Bluetooth w telefonie i włącz wyszukiwanie urządzeń.
• Wybierz pozycję Motorola H790.
• Po pomyślnym powiązaniu zestawu słuchawkowego z telefonem dioda
wskaźnika będzie migać na fioletowo i niebiesko oraz rozlegną się dwa
dźwięki wznoszące.
66
Polski
Tworzenie powiązania i łączenie z dwoma urządzeniami
(opcjonalnie)
1. W
yłącz pierwszy telefon i wszystkie inne urządzenia Bluetooth powiązane
uprzednio z zestawem słuchawkowym.
2. Wyłącz zestaw słuchawkowy.
3. Włącz w telefonie funkcję Bluetooth.
4. U
mieść zestaw słuchawkowy na uchu i włącz go. Dioda wskaźnika zacznie
świecić niebieskim światłem ciągłym.
5. Gdy informacje głosowe są włączone:
• Pojawi się informacja głosowa „ready to pair” (gotowość do powiązania).
• Postępuj zgodnie z informacjami głosowymi, aby powiązać telefon z
zestawem słuchawkowym.
• Po pomyślnym powiązaniu zestawu słuchawkowego z telefonem pojawi się
informacja głosowa „pairing complete” (tworzenie powiązania zakończone).
Po połączeniu pojawi się informacja głosowa „phone 1 connected”
(połączono z telefonem 1), a dioda wskaźnika zacznie szybko migać na
niebiesko i fioletowo.
• Aby połączyć zestaw słuchawkowy z oboma telefonami jednocześnie,
wystarczy włączyć pierwszy telefon, gdy drugi jest połączony. Informacja
głosowa „phone 2 connected” oznacza, że zestaw słuchawkowy jest
połączony z oboma telefonami.
• LUB
Gdy informacje głosowe są wyłączone:
Przejdź do menu Bluetooth w telefonie i włącz wyszukiwanie urządzeń.
Wybierz pozycję Motorola H790.
Aby połączyć zestaw słuchawkowy z oboma telefonami jednocześnie,
wystarczy włączyć pierwszy telefon, gdy drugi jest połączony. Pojawienie
się dwóch dźwięków wznoszących oznacza, że zestaw słuchawkowy jest
połączony z oboma telefonami.
Uwaga: Telefon, z którym powiązanie zostało utworzone jako ostatnie (drugi
telefon), jest telefonem podstawowym, co ma znaczenie w przypadku funkcji
wybierania głosowego, i to niezależnie od tego, czy informacje głosowe zostały
włączone, czy nie.
67
•
•
•
•
Polski
Testowanie połączenia
Umieść zestaw słuchawkowy na uchu i nawiąż połączenie za pomocą telefonu.
Jeśli telefon i zestaw słuchawkowy zostały połączone prawidłowo, sygnał
dzwonka rozlegnie się w słuchawce zestawu.
Przy codziennym użytkowaniu wystarczy pamiętać o włączeniu zestawu
słuchawkowego i funkcji Bluetooth w telefonie. Zestaw słuchawkowy będzie
automatycznie łączyć się z telefonem!
Używanie zestawu słuchawkowego
Funkcja
Czynność
Odbieranie połączenia
Naciśnij przycisk połączenia
Odrzucanie połączenia
Naciśnij i przytrzymaj jeden z przycisków głośności aż
zabrzmi sygnał dźwiękowy
Telefonowanie z głosowym
wybieraniem
Naciskaj przycisk połączenia do momentu usłyszenia
sygnału dźwiękowego
Ponowne wybieranie
ostatniego numeru
Naciśnij i przytrzymaj przycisk połączenia aż zabrzmi
sygnał dźwiękowy
Wyciszanie lub anulowanie
wyciszenia połączenia
Gdy informacje głosowe są włączone: naciśnij i
przytrzymaj oba przyciski głośności, aż usłyszysz
informację głosową „mute on” (wyciszenie włączone) lub
„mute off” (wyciszenie wyłączone)
Gdy informacje głosowe są wyłączone: naciśnij i
przytrzymaj oba przyciski głośności aż usłyszysz
dwa dźwięki wznoszące (włączenie wyciszenia) lub dwa
dźwięki opadające (wyłączenie wyciszenia)
Kończenie rozmowy
Naciśnij przycisk połączenia
Odbieranie drugiego
połączenia przychodzącego
Naciśnij przycisk połączenia
Odrzucanie drugiego
połączenia przychodzącego
Naciśnij i przytrzymaj jeden z przycisków głośności aż
zabrzmi sygnał dźwiękowy
68
Polski
Uwaga: Zestaw słuchawkowy obsługuje zarówno profil zestawu
głośnomówiącego, jak i profil zestawu słuchawkowego. Dostęp do funkcji
połączeń zależy od profilu obsługiwanego przez telefon. Szczegółowy opis
można znaleźć w dokumentacji dostarczonej z telefonem. Więcej informacji
można znaleźć w podręczniku użytkownika telefonu.
Uwaga: Niektóre funkcje połączeń zależą od modelu telefonu i sieci.
Porada: W przypadku połączenia zestawu z dwoma telefonami informacje głosowe
pomagają w korzystaniu z funkcji połączeń, np. wybierania głosowego, ponownego
wybierania ostatniego numeru i kończenia rozmowy. Aby włączyć daną funkcję w
wybranym telefonie, należy postępować zgodnie z informacjami głosowymi.
Wskaźniki stanu
Sprawdzanie baterii
Gdy nie jest nawiązane żadne połączenie, naciśnij i przytrzymaj równocześnie
oba przyciski głośności.
Dioda wskaźnika
Czerwona
Żółta
Zielona
Informacja głosowa
„battery level is low”
(niski poziom naładowania baterii)
Czas rozmowy
Poniżej 1,5 godziny
„battery level is medium” Od 1,5 do 3,5 godziny
(średni poziom naładowania baterii)
„battery level is high”
(wysoki poziom naładowania baterii)
Ponad 3,5 godziny
W celu oszczędzania baterii należy wyłączać zestaw słuchawkowy, gdy nie jest
on używany przez dłuższy czas.
Stan ładowania (z podłączoną ładowarką)
Dioda wskaźnika
Stan zestawu słuchawkowego
Czerwona
Żółta
Zielona
Ładowanie (bateria naładowana w mniej niż 50%)
Ładowanie (bateria naładowana w ponad 50%)
Ładowanie zakończone
69
Polski
Stan działania (bez podłączonej ładowarki)
Dioda wskaźnika
Nie świeci
3 mignięcia na niebiesko
Ciągłe niebieskie światło
Szybkie pulsowanie na
niebiesko/fioletowo
Szybkie miganie na niebiesko
Szybkie miganie na fioletowo
Wolne pulsowanie na niebiesko
Wolne miganie na niebiesko
Wolne miganie na zielono
Wolne miganie na czerwono
Wolne pulsowanie na fioletowo
Stałe czerwone światło
Szybkie miganie na czerwono
Stan zestawu słuchawkowego
Zasilanie wyłączone
Włączanie/wyłączanie zasilania
Tryb powiązania/połączenia
Połączenie zostało nawiązane
Połączenie przychodzące/wychodzące w
telefonie 1
Połączenie przychodzące/wychodzące w
telefonie 2
Połączony (w trakcie połączenia)
Stan gotowości (połączenie z jednym
telefonem)
Stan gotowości (połączenie z dwoma
telefonami)
Stan bezczynności (brak połączenia z
telefonem)
Połączony (rozmowa wyciszona)
Próba połączenia
Bateria rozładowana
Uwaga: Po 1 minucie połączenia lub po 20 minutach bezczynności dioda
przestaje migać w celu oszczędzania energii, ale zestaw pozostaje włączony.
Porady i wskazówki
Przywracanie ustawień fabrycznych
Ostrożnie: Ta czynność spowoduje usunięcie wszystkich zapisanych w zestawie
słuchawkowym informacji dotyczących powiązania. Aby przywrócić ustawienia
fabryczne w zestawie słuchawkowym, gdy jest on włączony, naciśnij i przytrzymaj
równocześnie oba przyciski głośności i przycisk połączenia przez 10 sekund, aż
dioda wskaźnika zacznie świecić niebieskim światłem ciągłym.
70
Polski
Rozwiązywanie problemów
Zestaw słuchawkowy nie przechodzi w tryb tworzenia powiązania
Upewnij się, że wszystkie urządzenia powiązane wcześniej z zestawem
słuchawkowym zostały wyłączone. Jeśli dioda wskaźnika miga na niebiesko,
najpierw wyłącz inne urządzenie, a następnie wyłącz i włącz zestaw słuchawkowy.
Dioda wskaźnika zacznie świecić niebieskim światłem ciągłym, a dodatkowo,
jeśli są włączone informacje głosowe, usłyszysz komunikat dźwiękowy „ready
to pair” (gotowość do powiązania).
Telefon nie znajduje zestawu słuchawkowego przy wyszukiwaniu
Upewnij się że podczas wyszukiwania urządzeń przez telefon dioda wskaźnika w
zestawie słuchawkowym świeci niebieskim światłem ciągłym. Jeśli jest inaczej,
naciśnij i przytrzymaj równocześnie przycisk połączenia i oba przyciski głośności,
aż usłyszysz informację głosową „ready to pair” (gotowość do powiązania), a
dioda wskaźnika zacznie świecić niebieskim światłem ciągłym.
Nie można powiązać zestawu słuchawkowego z telefonem
Jeśli podczas wyszukiwania zestawu słuchawkowego przez telefon dioda
wskaźnika nie świeci niebieskim światłem ciągłym, można zresetować zestaw
słuchawkowy, naciskając i przytrzymując równocześnie przycisk połączenia i oba
przyciski głośności, aż dioda wskaźnika zacznie świecić niebieskim światłem
ciągłym. Następnie należy postępować zgodnie z instrukcjami tworzenia
powiązania i łączenia.
Zestaw słuchawkowy był wcześniej połączony, ale obecnie nie działa
Upewnij się, że podczas wyszukiwania urządzeń przez telefon dioda wskaźnika
w zestawie słuchawkowym świeci niebieskim światłem ciągłym. Jeśli jest
inaczej, naciśnij i przytrzymaj równocześnie przycisk połączenia i oba przyciski
głośności, aż dioda wskaźnika zacznie emitować niebieskie światło ciągłe oraz,
jeśli są włączone informacje głosowe, usłyszysz komunikat „ready to pair”
(gotowość do powiązania).
W celu uzyskania dalszej pomocy prosimy odwiedzić naszą witrynę: www. motorola.com
lub zadzwonić do działu pomocy technicznej Motorola na nr: 0-801 620 620, Z telefonów
komórkowych: (22) 60 60 112.
71
Polski
Oświadczenie o zgodności z Dyrektywami Unii Europejskiej
Niniejszym firma Motorola oświadcza, że ten produkt („H790”) jest zgodny z
• podstawowymi wymaganiami dyrektywy 1999/5/EC Unii Europejskiej
• wszystkimi pozostałymi dyrektywami UE
Deklarację zgodności produktu z dyrektywą 1999/5/EC (Dyrektywa R&TTE) można
znaleźć pod adresem www.motorola.com/rtte.
• Czas
w pr
łado
przy
łado
• Nie n
• Nie
na b
Ochrona środowiska przez recykling
Jeśli na produkcie Motorola znajduje się ten symbol, produktu nie należy
wyrzucać do zwykłego kosza na śmieci.
Recykling telefonów komórkowych i akcesoriów
Telefonów komórkowych ani akcesoriów elektrycznych, takich jak ładowarki i zestawy
słuchawkowe, nie należy wyrzucać do zwykłego kosza na śmieci. W niektórych
krajach i regionach funkcjonują specjalne systemy zbierania odpadów elektrycznych i
elektronicznych. Bardziej szczegółowych informacji udzielają miejscowe władze. Jeśli
w danym regionie nie istnieje system zbierania odpadów, zbędne telefony komórkowe
lub akcesoria elektryczne należy zwracać do autoryzowanego centrum serwisowego
Motoroli.
Zatwierdzone akcesoria
Używanie akcesoriów niezatwierdzonych przez firmę Motorola, między innymi
baterii, anten, wymiennych obudów, może spowodować przekroczenie przez
urządzenie wartości określonych w wytycznych dotyczących narażenia na działanie
pola elektromagnetycznego o częstotliwości radiowej (RF) i może być przyczyną
unieważnienia gwarancji.
Firma Motorola zaleca, aby zawsze korzystać z ładowarek marki Motorola. Urządzenia
firmy Motorola są przeznaczone do używania z ładowarkami firmy Motorola.
Informacje dotyczące akcesoriów zatwierdzonych przez firmę Motorola można
znaleźć w witrynie pod adresem: www.motorola.com
Użycie i bezpieczeństwo akcesoriów zasilanych bateriami
Bateria w produkcie została zaprojektowana tak, aby służyć przez cały cykl życia
produktu. Może ona zostać usunięta jedynie przez wykwalifikowane punkty
serwisowe. KAŻDA PRÓBA WYJĘCIA LUB WYMIANY BATERII SPOWODUJE
USZKODZENIE PRODUKTU.
72
Środ
Podcz
korzys
urządz
zabron
Korzys
rozpro
należy
W prz
• Skup
• Używ
• Jeśli
naw
Przes
Ostrze
prowa
hałasu
niezau
ochron
• Zacz
• Unik
• W m
• Nie z
• Jeśli
Jeśli o
uszac
używa
Polski
• Czas pracy baterii może okresowo ulec skróceniu w niskich temperaturach (-10°C
w przypadku przechowywania/używania lub poniżej 0°C w przypadku ponownego
ładowania) lub trwale się skrócić w wysokiej temperaturze (powyżej 60°C w
przypadku przechowywania/użycia lub powyżej 45°C w przypadku ponownego
ładowania).
• Nie należy narażać telefonu na zamoknięcie.
• Nie należy przechowywać akcesoriów w zaparkowanym samochodzie i wystawiać
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
OSTRZEŻENIE: WRZUCENIE DO OGNIA GROZI WYBUCHEM
Środki ostrożności podczas prowadzenia pojazdów
Podczas jazdy należy przestrzegać przepisów prawa i regulacji dotyczących
korzystania z urządzeń bezprzewodowych na danym obszarze. Użytkowanie
urządzeń bezprzewodowych i powiązanych akcesoriów na danym obszarze może być
zabronione lub ograniczone.
Korzystanie z telefonów bezprzewodowych podczas jazdy może powodować
rozproszenie uwagi. Jeśli nie można skoncentrować się na prowadzeniu pojazdu,
należy zakończyć połączenie.
W przypadku korzystania z telefonu komórkowego podczas jazdy należy:
• Skupić całą uwagę na drodze i prowadzeniu pojazdu.
• Używać rozwiązań głośnomówiących podczas połączeń.
• Jeśli wymagają tego warunki na drodze, zjechać na pobocze i zaparkować przed
nawiązaniem lub odebraniem połączenia.
Przestroga dotycząca wysokiego poziomu głośności
Ostrzeżenie: długotrwałe przebywanie w hałasie obojętnego pochodzenia może
prowadzić do tymczasowego lub trwałego uszkodzenia słuchu. Przy dużym natężeniu
hałasu uszkodzenie słuchu może nastąpić szybciej. Niekiedy uraz jest początkowo
niezauważalny, ale objawy mogą się z czasem nawarstwiać. Porady dotyczące
ochrony słuchu:
• Zaczynaj od niskiego poziomu głośności i staraj się słuchać możliwie najciszej.
• Unikaj długotrwałego słuchania głośnej muzyki przez słuchawki.
• W miarę możliwości używaj słuchawek w cichym otoczeniu.
• Nie zwiększaj głośności w celu zagłuszenia otoczenia.
• Jeśli nie słyszysz, co mówią do Ciebie inni ludzie, przycisz dźwięk.
Jeśli odczuwasz dyskomfort związany ze słyszeniem, taki jak uczucie ciśnienia w
uszach lub wypełnienia uszu, dzwonienie w uszach lub przytłumienie mowy, przestań
używać słuchawek i udaj się na badania słuchu.
73
Magyar
Előkészületek
Lásd az 1. oldalon található 1. ábrát.
Szánjon néhány percet az új H790 headset megismerésére.
1 Töltőcsatlakozó
2 Hívás gomb
3 Jelzőfény
4 Be- és kikapcsoló gomb
5 Mikrofon
6 Hangerőszabályzó gombok
7 Fülpánt
8 Fülhallgató
FONTOS
Az, hogy melyik országban vásárolta a H790 headsetet, meghatározza, hogy
az angol nyelvű hangüzenetek alapértelmezés szerint be vagy ki vannak
kapcsolva. Ha a hangüzenetek be vannak kapcsolva, beszédet hall a headset
bekapcsolásakor és használatakor.
A hangüzenetek alapértelmezett beállításának megváltoztatása:
A headset bekapcsolt állapotában tartsa nyomva bármelyik hangerőszabályzó
gombot, amíg a „voice prompts on” vagy a „voice prompts off” üzenetet
nem hallja.
Megjegyzés: A hangüzenetek csak angolul érhetők el.
74
Magyar
A headset viselése
Lásd a 2. oldalon található 2. ábrát.
A headset legmegfelelőbb és legkényelmesebb használata érdekében próbálja
ki a mellékelt fülpárnákat.
Gyárilag a headset a jobb fülön való viselésre van beállítva. Ezt módosíthatja a
bal fülön való viselésre is.
Az optimális hangátvitel és a kényelmes viselet érdekében ügyeljen, hogy a
fülpárna illeszkedjen a fülcsatornába, és hogy a headset mikrofonja a szája felé
legyen fordítva.
A headset töltése
Lásd a 2. oldalon található 3. ábrát.
Használat előtt töltse fel a headsetet.
Az akkumulátor töltése közben az akkumulátor jelzőfénye vörösen vagy sárgán
világít. Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, a jelzőfény zöldre vált.
Megjegyzés: Töltés közben a headset nem használható.
A headset be- és kikapcsolása
Csúsztassa a be- és kikapcsológombot az ON állásba (nem látszik a piros jel a
csúszka alatt). A jelzőfény háromszor kék színnel felvillan, majd kék és lila színnel
villog (ha a headset csatlakoztatva van másik eszközhöz), vagy folyamatosan kék
színnel világít (ha a headset készen áll a párosításra).
Csúsztassa a be- és kikapcsoló gombot OFF állásba (piros szín látható a
kapcsoló alatt). A jelzőfény háromszor felvillan, majd kialszik.
75
Magyar
A headset csatlakoztatása és párosítása
Első párosítás és csatlakoztatás
Feltöltés után párosítsa és csatlakoztassa a headsetet a Bluetooth-kompatibilis
telefon(ok)hoz.
1. K
apcsolja ki a headsettel korábban párosított Bluetooth-kompatibilis
eszközöket.
2. Kapcsolja be a készülék Bluetooth funkcióját.
3. H
elyezze a headsetet a fülére, és kapcsolja be. A jelzőfény folyamatos kék
színnel világítani kezd.
4. Bekapcsolt hangüzenetek esetén:
• A „ready to pair” (párosításra kész) üzenet hallható.
• Kövesse a hangutasításokat a telefon headsethez való csatlakoztatásához.
• Amikor a telefon erre kéri, írja be a 0000 kódot.
• Ha sikeres volt a headset és a telefon párosítása, akkor a „pairing complete”
(a párosítás befejeződött) üzenet hallható. Ha csatlakozva van, a „phone
1 connected” (1-es telefon csatlakoztatva) üzenet hallható, és a jelzőfény
gyorsan kéken és lilán villog.
• VAGY
• Kikapcsolt hangüzenetek esetén:
• Lépjen a telefon Bluetooth menüjébe, és keressen eszközöket.
• Válassza a Motorola H790 eszközt.
• H
a sikeres volt a headset és a telefon párosítása, a jelzőfény lila és kék színnel
villog, és két növekvő magasságú hangjelzés hallható.
76
Magyar
Párosítás és csatlakozás két eszközzel (opcionális)
1. K
apcsolja ki az első telefont és minden egyéb Bluetooth-eszközt, amelyet
korábban a headsettel párosított.
2. Kapcsolja ki a headsetet.
3. Kapcsolja be a készülék Bluetooth funkcióját.
4. H
elyezze a headsetet a fülére, és kapcsolja be. A jelzőfény folyamatos kék
színnel világítani kezd.
5. Bekapcsolt hangüzenetek esetén:
• A „ready to pair” (párosításra kész) üzenet hallható.
• Kövesse a hangutasításokat a telefon headsethez való csatlakoztatásához.
• Ha sikeres volt a headset és a telefon párosítása, akkor a „pairing complete”
(a párosítás befejeződött) üzenet hallható. Ha csatlakozva van, a „phone
1 connected” (1-es telefon csatlakoztatva) üzenet hallható, és a jelzőfény
gyorsan kéken és lilán villog.
• Mindkét telefon csatlakoztatásához egyszerűen csak kapcsolja be az első
telefont, mialatt a második telefon csatlakoztatva van. Ha a „phone 2
connected” (2-es telefon csatlakoztatva) üzenetet hallja, a headset mindkét
telefonhoz csatlakoztatva van.
• VAGY
•
•
•
•
Kikapcsolt hangüzenetek esetén:
Lépjen a telefon Bluetooth menüjébe, és keressen eszközöket.
Válassza a Motorola H790 eszközt.
M indkét telefon csatlakoztatásához egyszerűen csak kapcsolja be az
első telefont, mialatt a második telefon csatlakoztatva van. Ha 2 növekvő
magasságú hangjelzést hall, a headset mindkét telefonhoz csatlakoztatva
van.
Megjegyzés: Az utoljára párosított telefon (a második telefon) most már
hangtárcsázási funkció szempontjából az elsődleges telefon (vagy „1-es telefon”),
függetlenül attól, hogy a hangüzenetek be vannak-e kapcsolva.
77
Magyar
A kapcsolat tesztelése
Helyezze a headsetet a fülére, és indítson hívást a telefon(ok)ról. Ha sikeres volt a
telefon(ok) és a headset csatlakoztatása, akkor csengést hall a headseten.
A mindennapi használat során mindössze arról kell meggyőződnie, hogy a
headset és a telefon Bluetooth funkciója be legyen kapcsolva. A headset és a
telefon automatikusan csatlakozik egymáshoz.
A headset használata
Funkció
Hívás fogadása
Hívás elutasítása
Müvelet
Nyomja meg a Hívás gombot
Nyomja meg és tartsa nyomva valamelyik
hangerőszabályzó gombot, amíg hangjelzést nem hall
Hívás kezdeményezése
Nyomja meg és tartsa nyomva a Hívás gombot, amíg
hangtárcsázással
hangjelzést nem hall
Az utolsó hívás újratárcsázása Nyomja meg és tartsa nyomva a Hívás gombot, amíg
hangjelzést nem hall
Hívás elnémítása vagy
Bekapcsolt hangüzenetek esetén: Nyomja meg és
némításának megszüntetése tartsa nyomva mindkét hangerőszabályzó gombot,
amíg a „mute on” (némítás be) vagy a „mute off”
(némítás ki) üzenetet nem hallja
Kikapcsolt hangüzenetek esetén: Nyomja meg és
tartsa nyomva mindkét hangerőszabályzó gombot,
amíg (a némítás bekapcsolása esetén) két növekvő
magasságú vagy (a némítás kikapcsolása esetén) két
csökkenő magasságú hangjelzést nem hall
Hívás befejezése
Nyomja meg a Hívás gombot
Második bejövő hívás fogadása Nyomja meg a Hívás gombot
A második bejövő
Nyomja meg és tartsa nyomva valamelyik
hívás elutasítása
hangerőszabályzó gombot, amíg hangjelzést nem hall
78
Magyar
Megjegyzés: A headset a kézhasználat nélküli (hands-free) és a headset profilt
is támogatja. A hívásfunkciók elérhetősége a telefon által támogatott profiltól
függ. Lásd a telefonhoz kapott utasításokat. További információt a telefon
kézikönyvében talál.
Megjegyzés: Egyes hívási funkciók elérhetősége telefon- és hálózatfüggő.
Tanács: Ha két telefonhoz csatlakozik, a hangüzenetek segíthetnek az olyan
hívásfunkciók végrehajtásában, mint a hangtárcsázás, az újratárcsázás vagy a
hívás befejezése. Az egyes funkciók adott telefonon való végrehajtásához kövesse
a hangutasításokat.
Állapotjelzők
Az akkumulátor ellenőrzése
Tartsa nyomva mindkét hangerőszabályzó gombot, miközben nincs hívás
folyamatban.
Jelzőfény
Vörös
Hangutasítás
„battery level is low”
Beszélgetési idő
Kevesebb mint 1,5 óra
Sárga
„battery level is medium”
1,5 és 3,5 óra között
Zöld
„battery level is high”
Több mint 3,5 óra
(az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony)
(az akkumulátor töltöttségi szintje közepes)
(az akkumulátor töltöttségi szintje magas)
Az akkumulátorral való takarékoskodás érdekében kapcsolja ki a headsetet, ha
azt hosszabb ideig nem kívánja használni.
Töltési állapot (ha a töltő csatlakoztatva van)
Jelzőfény
Vörös
Sárga
Zöld
A headset állapota
Töltés (az akkumulátor töltöttségi szintje 50% alatti)
Töltés (az akkumulátor töltöttségi szintje 50% feletti)
A töltés befejeződött
79
Magyar
Működési állapot (ha a töltő nincs csatlakoztatva)
Jelzőfény
Nem világít
Háromszor, kék színnel felvillan
Folyamatosan, kék színnel világít
Gyorsan, kék/lila színnel villog
Gyorsan, kék színnel villog
Gyorsan, lila színnel villog
Lassan, kék színnel villog
Lassan, kék színnel villog
Lassan, zöld színnel villog
Lassan, vörös színnel villog
Lassan, lila színnel villog
Folyamatosan, vörös színnel világít
Gyorsan, vörös színnel villog
A headset állapota
Kikapcsolva
Be- vagy kikapcsolás
Párosítás/csatlakoztatás mód
Sikeres csatlakozás
Bejövő/kimenő hívás az 1-es telefonon
Bejövő/kimenő hívás a 2-es telefonon
Csatlakoztatva (folyamatban van egy
hívás)
Készenlét (telefonhoz csatlakoztatva)
Készenlét (két telefonhoz csatlakoztatva)
Tétlen (nincs telefonhoz csatlakoztatva)
A csatlakoztatott hívás el van némítva
Csatlakozási kísérlet
Alacsony akkumulátortöltöttség
Megjegyzés: 1 perc beszélgetés vagy 20 perc készenlét után az akkumulátorral
való takarékoskodás érdekében a jelzőfény kikapcsol, de a headset bekapcsolva
marad.
Tippek és trükkök
A gyári beállítások visszaállítása
Vigyázat: Ez a művelet törli a headseten tárolt összes párosítási adatot. A
headset eredeti gyári beállításainak visszaállításához a headset bekapcsolt
állapotában nyomja meg, és tartsa lenyomva mindkét hangerőszabályzó gombot
és a Hívás gombot 10 másodpercre, amíg a jelzőfény folyamatos kéken világítani
nem kezd.
80
Magyar
Hibaelhárítás
A headset nem vált át párosítás módba.
Győződjön meg róla, hogy a headsettel korábban párosított készülékek ki
vannak kapcsolva. Ha a jelzőfény kék színnel villog, akkor először kapcsolja ki
a másik eszközt, és kapcsolja ki, majd be a headsetet. A jelzőfény folyamatos
kéken világítani kezd, és ha be vannak kapcsolva hangüzenetek, a „ready to
pair” (párosításra kész) üzenet hallható
A telefon keresésnél nem találja a headsetet.
Ellenőrizze, hogy a headset jelzőfénye folyamatos kéken világít-e, miközben a
telefon eszközöket keres. Ha nem, nyomja meg és tartsa nyomva a Hívás gombot
és mindkét hangerőszabályzó gombot, amíg a „ready to pair” (párosításra kész)
üzenetet nem hallja, és amíg a jelzőfény folyamatos kéken nem világít.
Nem sikerül párosítani a headsetet a telefonnal.
Ha a jelzőfény nem világít folyamatosan kék színnel, amikor a telefon a headsetet
keresi, akkor állítsa alapállapotba a headsetet úgy, hogy a Hívás gombot és a
két hangerőszabályzó gombot egyidejűleg nyomva tartja mindaddig, amíg
a jelzőfény folyamatos kéken nem világít. Ezután kövesse a párosítási és
csatlakoztatási utasításokat
A headset korábban csatlakozott, de most nem működik.
Ellenőrizze, hogy a headset jelzőfénye folyamatos kéken világít-e, miközben a
telefon eszközöket keres. Ha nem, nyomja meg és tartsa nyomva a Hívás gombot
és mindkét hangerőszabályzó gombot, amíg a jelzőfény folyamatos kéken nem
világít és, ha be vannak kapcsolva a hangüzenetek, amíg a „ready to pair”
(párosításra kész) üzenetet nem hallja.
Ha további segítségre van szüksége, látogasson el webhelyünkre:
www.motorola.hu vagy hívja a Motorola ügyfélszolgálatát: 06-40-200-800.
81
Magyar
Nyilatkozat az Európai Unió előírásainak való megfelelésről
Alulírott, Motorola Inc., nyilatkozom, hogy a H790 megfelel a vonatkozó
alapvetõ követelményeknek és az 1999/5/EC irányelv egyéb elõírásainak.
A termék az 1999/5/EC Direktívának való megfelelőségi nyilatkozatát
(R&TTE Direktíva) megtekintheti a www.motorola.com/rtte weboldalon.
• Az
hőm
0°C
körn
feltö
• Óvja
• Ne t
Környezetvédelem újrafelhasználással
Ha egy Motorola-terméken ezt a szimbólumot látja, akkor a terméket ne a
háztartási hulladékkal együtt dobja ki.
Óvint
Mobiltelefonok és tartozékaik újrafelhasználása
A mobiltelefonokat és elektronikus tartozékaikat, pl. a töltőket vagy fejhallgatókat
ne a háztartási hulladékkal együtt dobja ki. Bizonyos országokban vagy régiókban
gyűjtőrendszereket állítottak fel az elektromos és elektronikai hulladékok kezelése
céljából. További részletekért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal. Ha
nem állnak rendelkezésre gyűjtőrendszerek, vigye vissza a feleslegessé vált
mobiltelefonokat és elektromos tartozékaikat a régiójában található bármely, hivatalos
Motorola szervizbe.
Ellenő
és elő
eszkö
tartóz
A veze
figyelm
Ha mo
• Ford
• Hasz
• Ha a
vagy
Jóváhagyott kiegészítők
A Motorola által jóvá nem hagyott kiegészítők, például akkumulátorok, antennák és
cserélhető burkolatok használata esetén a mobilkészülék túllépheti a rádiófrekvenciás
energiakibocsátás engedélyezett határértékeit, és a mobilkészülék jótállása érvényét
veszítheti.
A Motorola kizárólag Motorola márkájú töltők használatát javasolja. A Motorola
készülékei Motorola gyártmányú töltőkkel való használatra készültek.
A jóváhagyott Motorola-kiegészítőkről a következő webhelyen tájékozódhat:
www.motorola.com
Az akkumulátorról működő kiegészítők használata, illetve rájuk
vonatkozó biztonsági tudnivalók
A termék akkumulátorát nagyon hosszú életciklus jellemzi, kicserélése csak az
erre szakosodott szakboltban tanácsos. AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA VAGY
KICSERÉLÉSÉVEL KÁRT OKOZ A TERMÉKNEK.
82
Figye
Figyel
ideigle
rövide
zaj m
összea
• A leh
• Head
hang
• Ha m
• Lehe
• Csök
Ha di
teltség
a kész
hallásá
Magyar
• Az akkumulátorról való működés ideje átmenetileg lecsökkenhet alacsony
hőmérsékletű környezetekben (-10°C tárolás, illetve használat esetében, valamint
0°C feltöltés esetében), illetve véglegesen lecsökkenhet magas hőmérsékletű
környezetekben (60°C fölött tárolás, illetve használat esetében, valamint 45°C fölött
feltöltés esetében).
• Óvja a mobilkészüléket a nedvességtől.
• Ne tárolja a kiegészítőt parkoló autóban, illetve közvetlen napfénynek kitett helyen.
FIGYELMEZTETÉS: TŰZBE DOBVA ROBBANÁST IDÉZHET ELŐ.
Óvintézkedések járművezetés közben
Ellenőrizze és tartsa be azokat a mobileszközök használatára vonatkozó törvényeket
és előírásokat, amelyek a vezetés helyén érvényesek. Lehet, hogy a vezeték nélküli
eszközök és tartozékaik használata nem vagy csak korlátozottan megengedett a
tartózkodási helyén.
A vezeték nélküli telefonok vezetés közben történő használata elvonhatja a vezető
figyelmét. Ha nem tud összpontosítani a vezetésre, szakítsa meg a hívást.
Ha mobileszközt használ vezetés közben, tartsa be a következőket:
• Fordítson teljes figyelmet a vezetésre és az útra.
• Használjon kéz nélküli megoldást a hívások során.
• Ha a környezeti feltételek szükségessé teszik, álljon félre, mielőtt hívást kezdeményezne
vagy fogadna.
Figyelmeztetés nagy hangerő alkalmazásával kapcsolatban
Figyelem! A hosszabb ideig fennálló, bármilyen forrásból származó hangos zaj
ideiglenes vagy tartós halláskárosodást okozhat. Minél nagyobb a hangerő, annál
rövidebb idő alatt bekövetkezhet halláskárosodás. Előfordulhat, hogy a hangos
zaj miatti halláskárosodás először nem is észlelhető, viszont a káros hatások
összeadódnak. A halláskárosodás elkerülése érdekében ügyeljen a következőkre:
• A lehető legkisebb hangerővel kezdje a zenehallgatást.
• Headset vagy fejhallgató használatakor minél rövidebb ideig alkalmazzon nagy
hangerőt.
• Ha mód van rá, a headsetet csendes környezetben, kis háttérzaj mellett használja.
• Lehetőleg ne emelje a hangerő annyira, hogy kizárja a környezeti zajokat.
• Csökkentse a hangerőt, ha nem hallja a mellette beszélő emberek hangját.
Ha diszkomfort érzése támad a hallásával kapcsolatban, például nyomást vagy
teltséget érez a fülében, csöng a füle vagy tompán hallja a beszédet, hagyja abba
a készülék headseten vagy fejhallgatón keresztüli hallgatását, és vizsgáltassa meg
hallását orvossal.
83
Русcкий
Перед началом работы
См. рис. 1 на стр. 1
Ознакомьтесь с новой гарнитурой H790.
1 Порт зарядки
2 Кнопка вызова
3 Световой индикатор
4 Переключатель питания
5 Микрофон
6 Кнопки регулировки громкости
7 Заушная дужка
8 Динамик
ВАЖНО
В зависимости от страны, в которой приобретена гарнитура H790, голосовые
подсказки на английском языке по умолчанию могут быть ВКЛЮЧЕНЫ или
ВЫКЛЮЧЕНЫ. Если голосовые подсказки ВКЛЮЧЕНЫ, то при включении и
использовании гарнитуры вы будете слышать голос.
Если необходимо изменить настройку голосовых подсказок по умолчанию.
При включенной гарнитуре нажмите и удерживайте нажатой кнопку
регулировки громкости или кнопку вызова, пока не услышите «voice
prompts on» (голосовые подсказки включены) или «voice prompts off»
(голосовые подсказки выключены).
Примечание. Поддерживаются только голосовые подсказки на английском
языке.
84
Русcкий
Ношение гарнитуры
См. рисунки 2 на стр. 2
Для достижения лучшего качества работы гарнитуры примерьте все
поставляемые ушные подушечки и выберите наиболее подходящие.
Изначально гарнитура настроена для ношения на правом ухе. Ее можно
перенастроить для ношения на левом ухе.
Для оптимального воспроизведения звука и комфорта вставьте ушную
подушечку в ушной канал и направьте микрофон гарнитуры ко рту.
Зарядка аккумулятора гарнитуры
См. рис. 3 на странице 2.
Зарядите гарнитуру перед использованием.
Во время зарядки аккумулятора световой индикатор светится красным или
желтым цветом. Когда аккумулятор будет полностью заряжен, световой
индикатор загорится зеленым цветом.
Примечание. Во время зарядки связь гарнитуры с телефоном невозможна.
Включение и выключение гарнитуры
Установите переключатель питания в положение ON (Вкл.) (красный индикатор
не светится под переключателем). Световой индикатор мигает три раза
синим цветом, затем мигает синим и пурпурным цветами (при подключении
к устройству) или постоянно светится синим цветом (при готовности к
сопряжению).
Установите переключатель питания в положение OFF (Выкл.) (красный
индикатор светится под переключателем). Световой индикатор трижды мигает
синим цветом, после чего гарнитура выключается.
85
Русcкий
Сопряжение и подключение гарнитуры
Первое сопряжение и подключение
Зарядив гарнитуру, выполните сопряжение и установите соединение с
телефонами, поддерживающим технологию беспроводной связи Bluetooth.
1. Выключите устройства Bluetooth, подключенные ранее к гарнитуре.
2. Включите функцию Bluetooth на телефоне.
3. Н
аденьте гарнитуру на ухо и включите. Световой индикатор будет постоянно
светиться синим цветом.
4. Голосовые подсказки ВКЛЮЧЕНЫ.
• Прозвучит подсказка «ready to pair» (гарнитура готова к сопряжению).
• Следуйте голосовым подсказкам, чтобы подключить телефон к гарнитуре.
• При запросе пароля введите 0000.
• П
ри успешном сопряжении с телефоном прозвучит сообщение «pairing
complete» (сопряжение завершено). При подключении прозвучит сообщение
«phone 1 connected» (подключен телефон 1), и световой индикатор начнет
быстро мигать синим и пурпурным цветами.
• ИЛИ
• Голосовые подсказки ВЫКЛЮЧЕНЫ.
• Откройте меню Bluetooth на телефоне и выполните поиск устройств.
• Выберите Motorola H790.
• П
ри успешном сопряжении гарнитуры и телефона световой индикатор
мигает пурпурным и синим цветами, а также раздаются два сигнала с
повышением тона.
86
Русcкий
Сопряжение и подключение к 2 устройствам (дополнительно)
1. В
ыключите первый телефон и все остальные устройства Bluetooth, ранее
сопряженные с гарнитурой.
2. Выключите гарнитуру.
3. Включите функцию Bluetooth на телефоне.
4. Н
аденьте гарнитуру на ухо и включите. Световой индикатор будет постоянно
светиться синим цветом.
5. Голосовые подсказки ВКЛЮЧЕНЫ.
• YПрозвучит подсказка «ready to pair» (гарнитура готова к сопряжению).
• Следуйте голосовым подсказкам, чтобы подключить телефон к гарнитуре.
• П
ри успешном сопряжении с телефоном прозвучит сообщение «pairing
complete» (сопряжение завершено). При подключении прозвучит сообщение
«phone 1 connected» (подключен телефон 1), и световой индикатор начнет
быстро мигать синим и пурпурным цветами.
• Для подключения обоих телефонов просто включите первый телефон
во время подключения второго. При сообщении“phone 2 connected”
(подключен телефон 2) гарнитура подключена к обоим телефонам.
• ИЛИ
•
•
•
•
Голосовые подсказки ВЫКЛЮЧЕНЫ.
Откройте меню Bluetooth на телефоне и выполните поиск устройств.
Выберите Motorola H790.
Для подключения обоих телефонов просто включите первый телефон
во время подключения второго. После того, как прозвучат 2 сигнала с
повышением тона, гарнитура подключена к обоим телефонам.
Примечание. Последний сопряженный телефон (второй телефон) теперь
считается основным телефоном (или телефоном 1) для выполнения вызовов
с помощью голосового набора, независимо от того, включены голосовые
подсказки или нет.
87
Русcкий
Проверка подключения
Наденьте гарнитуру на ухо и выполните вызов с телефона. Если телефон
успешно подключен к гарнитуре, вы услышите сигналы вызова.
Для ежедневного использования убедитесь в том, что гарнитура и функция
Bluetooth в телефоне включены. Гарнитура будет подключаться к телефону
автоматически!
Использование гарнитуры
Функция
Принятие вызова
Отклонение вызова
Голосовой набор номера
Повторный вызов
последнего номера
Выключение или
включение звука
Завершение вызова
Принятие второго
входящего вызова
Отклонение второго
входящего вызова
88
Действие
Нажмите кнопку вызова
Нажмите и удерживайте кнопку регулировки громкости,
пока не прозвучит звуковой сигнал
Нажимайте кнопку вызова, пока не прозвучит звуковой
сигнал
Нажмите и удерживайте кнопку вызова, пока не
услышите звуковой сигнал
Голосовые подсказки ВКЛЮЧЕНЫ. Нажмите и
удерживайте обе кнопки регулировки громкости, пока
не услышите «mute on» (звук выключен) или «mute off»
(звук включен)
Голосовые подсказки ВЫКЛЮЧЕНЫ. Нажмите
и удерживайте обе кнопки регулировки громкости,
пока не услышите 2 сигнала с повышением тона (звук
ВЫКЛЮЧЕН) или 2 сигнала с понижением тона (звук
ВКЛЮЧЕН)
Нажмите кнопку вызова
Нажмите кнопку вызова
Нажмите и удерживайте кнопку регулировки громкости,
пока не прозвучит звуковой сигнал
Русcкий
Примечание. Гарнитура поддерживает как профиль гарнитуры, так и профиль
громкой связи. Набор поддерживаемых функций зависит от модели и настроек
телефона. См. инструкции, поставляемые с телефоном. Дополнительные
сведения см. в руководстве пользователя телефона.
Примечание. Некоторые функции вызова зависят от телефона и сети.
Совет. При подключении двух телефонов голосовые подсказки помогают
управлять функциями вызова, такими как голосовой набор, повторный набор
и завершение вызова. Следуйте голосовым подсказкам, чтобы выполнить
функцию на необходимом телефоне.
Индикаторы состояния
Проверка уровня заряда
Нажмите и удерживайте обе клавиши регулировки громкости, если не
осуществляется вызов.
Световой индикатор
Красный
Голосовая подсказка
«battery level is low»
Время работы
Менее 1,5 часа
(низкий уровень заряда аккумулятора)
Желтый
«battery level is medium»
От 1,5 до 3,5 часа
(средний уровень заряда аккумулятора)
Зеленый
«battery level is high»
Более 3,5 часа
(высокий уровень заряда аккумулятора)
Для экономии заряда аккумулятора выключайте гарнитуру, когда она не
используется на протяжении длительного периода времени.
Состояние зарядки (при подключенном зарядном устройстве)
Световой индикатор
Красный
Желтый
Зеленый
Состояние гарнитуры
Зарядка (аккумулятор заряжен менее чем на 50 %)
Зарядка (аккумулятор заряжен более чем на 50 %)
Зарядка завершена
89
Русcкий
Состояние в рабочем режиме (без подключения зарядного устройства)
Световой индикатор
Не светится
Мигает 3 раза синим цветом
Светится синим цветом
Быстро мигает синим/пурпурным цветом
Быстро мигает синим цветом
Быстро мигает пурпурным цветом
Медленно пульсирует синим цветом
Медленно мигает синим цветом
телефону)
Медленно мигает зеленым цветом
Состояние гарнитуры
Питание выключено
Включение/выключение питания
Режим сопряжения/подключения
Связь установлена
Входящий/исходящий вызов на
телефоне 1
Входящий/исходящий вызов на
телефоне 2
Подключен (осуществляется вызов)
Ожидание (подключен к одному
Ожидание (подключен к двум
телефонам)
Медленное мигание красным цветом
Режим бездействия (не подключен к
телефону)
Медленно пульсирует пурпурным цветом Подключен, звук выключен
Постоянно светится красным цветом
Попытка подключения
Быстро мигает красным цветом
Низкий заряд аккумулятора
Примечание. После 1 минуты разговора или 20 минут пребывания в режиме
ожидания световой индикатор перестает мигать для экономии заряда
аккумулятора, однако гарнитура остается включенной.
Полезные советы
Восстановление заводских настроек
Внимание! При этом удаляется вся информация о синхронизации, сохраненная
в гарнитуре. Чтобы восстановить в гарнитуре исходные заводские настройки,
пока гарнитура включена, нажмите и удерживайте в течение 10 секунд
кнопки регулировки громкости и вызова, пока индикатор не станет постоянно
светиться синим цветом.
90
Русcкий
Устранение неполадок
Гарнитура не переходит в режим настройки связи.
Убедитесь в том, что устройства, к которым была подключена гарнитура ранее,
выключены. Если световой индикатор мигает синим цветом, выключите другое
устройство, а затем выключите и вновь включите гарнитуру. Световой индикатор
станет постоянно светиться синим цветом и, если включены голосовые подсказки,
прозвучит фраза «ready to pair» (гарнитура готова к сопряжению).
Телефону не удается обнаружить гарнитуру при поиске.
Во время поиска устройств на телефоне убедитесь в том, что на гарнитуре
постоянно светится синим цветом световой индикатор. Если нет, нажмите и
удерживайте нажатой кнопку вызова и обе кнопки регулировки громкости, пока
не услышите «ready to pair» (гарнитура готова к сопряжению) и индикатор не
станет постоянно светиться синим цветом.
Гарнитура не устанавливает связь с телефоном.
Если световой индикатор не светится синим цветом, когда телефон выполняет
поиск гарнитуры, можно переустановить гарнитуру, нажав и удерживая кнопку
вызова и обе кнопки регулировки громкости, пока индикатор не станет
постоянно светиться синим цветом. Выполните инструкции по сопряжению и
подключению.
Гарнитура была подключена ранее, но в настоящее время не работает.
Во время поиска устройств на телефоне убедитесь в том, что на гарнитуре постоянно
светится синим цветом световой индикатор. Если нет, нажмите и удерживайте кнопку
вызова и обе кнопки регулировки громкости, пока световой индикатор не станет
постоянного светиться синим цветом и при включенных голосовых подсказках не
прозвучит фраза «ready to pair» (гарнитура готова к сопряжению).
Дополнительные сведения можно получить на веб-узлах: www.hellomoto.ru и или
в справочном центре компании Motorola по телефонам: 8 (800) 200-13-13 и +7
(495) 784-62-62.
91
Русcкий
Заявление о соответствии директивам Европейского Союза
Одоб
Настоящим Motorola удостоверяет, что данное изделие H790 соответствует
• Основным требованиям Директивы Европейского союза 1999/5/EC
• Всеми другими релевантными Директивами ЕС
Испол
помим
вызва
аннул
Компа
устро
заряд
Списо
www.m
Декларацию о соответствии (DoC) Директиве 1999/5/EC (Директиве R&TTE)
можно посмотреть на сайте www.motorola.com/rtte
Правильная утилизация — забота об окружающей среде
Если на изделие компании Motorola нанесен указанный символ, не
утилизируйте устройство вместе с бытовыми отходами.
Утилизация мобильных телефонов и их аксессуаров
Не утилизируйте мобильные телефоны или их электрические аксессуары,
например, зарядные устройства или гарнитуры, вместе с бытовыми отходами.
В некоторых странах или регионах налажена система сбора и утилизации
электрических и электронных компонентов. Свяжитесь с региональными
властями для получения более детальной информации. Если система сбора
и утилизации не налажена, возвратите ненужные сотовые телефоны и
электрические аксессуары в любой авторизованный сервисный центр компании
Motorola в своем регионе.
92
Безо
энер
Батар
подле
ЛЮБЫ
ПОВР
• Врем
низк
заря
°C д
• Не д
• Не
прям
Русcкий
Одобренные принадлежности
Использование принадлежностей, не одобренных компанией Motorola, включая,
помимо прочего, аккумуляторные батареи, антенны и сменные панели, может
вызвать превышение допустимого уровня воздействия РЧ-энергии и привести к
аннулированию гарантии на мобильное устройство.
Компания Motorola рекомендует использовать только оригинальные зарядные
устройства Motorola. К устройствам Motorola следует подключать только
зарядные устройства Motorola.
Список одобренных принадлежностей Motorola можно найти на веб-сайте:
www.motorola.com
Безопасное использование принадлежностей, расходующих
энергию аккумуляторной батареи
Батарея расчитана на весь срок использования продукта и замене не
подлежит.
ЛЮБЫЕ ПОПЫТКИ ИЗВЛЕЧЬ ИЛИ ЗАМЕНИТЬ БАТАРЕЮ ПРИВЕДУТ К
ПОВРЕЖДЕНИЮ ПРОДУКТА.
• Время работы от аккумуляторной батареи может временно уменьшаться при
низкой температуре (-10 °C для хранения и использования или ниже 0 °C для
зарядки) или окончательно уменьшиться при высокой температуре (выше 60
°C для хранения и использования или выше 45 °C для зарядки).
• Не допускайте попадания жидкости на мобильное устройство.
• Не оставляйте принадлежности в припаркованном автомобиле или под
прямыми солнечными лучами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРИ ПОПАДАНИИ В ОГОНЬ ИЗДЕЛИЕ
МОЖЕТ ВЗОРВАТЬСЯ.
93
Русcкий
Меры предосторожности при вождении
Проверьте, разрешено ли местным законодательством использование
мобильных устройств во время вождения. Всегда соблюдайте эти предписания.
В некоторых местах Использование беспроводных устройств и аксессуаров
может быть запрещено или ограничено.
Использование беспроводных телефонов за рулем может отвлечь Ваше
внимание. Прервите звонок, если Вы не можете сосредоточиться на дороге.
Используя мобильное устройство за рулем, пожалуйста, соблюдайте следующие
рекомендации:
• сосредоточьте все внимание на процессе вождения и дорожной обстановке;
• используйте гарнитуру для совершения звонков и ответов на вызов;
• если дорожная обстановка этого требует, сверните с дороги и остановитесь,
прежде чем позвонить или ответить на вызов.
Предупреждение об использовании высокого уровня громкости
Внимание! Воздействие громкого шума от какого-либо источника в течение
продолжительного времени может временно или навсегда ослабить слух.
Чем громче звук, тем меньше времени необходимо для ослабления слуха.
Повреждение слуха иногда не определяется на начальной стадии, а также
может иметь кумулятивный эффект. Чтобы защитить свой слух, соблюдайте
следующие правила:
• настраивая уровень громкости, начните с низкого уровня и установите минимально
приемлемую громкость;
• ограничивайте время использования гарнитуры или наушников с установленным
высоким уровнем громкости;
• по возможности используйте гарнитуру в тихой среде с низким уровнем фонового
шума;
• старайтесь не повышать уровень громкости с целью заглушить окружающий шум;
• снизьте уровень громкости, если вы не слышите людей, говорящих рядом с вами.
Если вы ощущаете слуховой дискомфорт, например давление, заложенность,
звон в ушах, нечеткое восприятие речи, следует прекратить прослушивание
через гарнитуру или наушники, а также обратиться к врачу для проверки
слуха.
94
Ελληνικά
Πριν ξεκινήσετε
Ανατρέξτε στην εικόνα 1 της σελίδας 1
Αφιερώστε λίγο χρόνο, πριν ξεκινήσετε, για να εξοικειωθείτε με το νέο Ακουστικό H790.
1 Θύρα φόρτισης
2 Κουμπί κλήσης
3 Ενδεικτική λυχνία
4 Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
5 Μικρόφωνο
6 Κουμπιά έντασης
7 Στήριγμα αυτιού
8 Ηχείο ακουστικού
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Ανάλογα με τη χώρα στην οποία αγοράσατε το Ακουστικό H790, οι Φωνητικές εντολές
στην αγγλική γλώσσα μπορεί να είναι ρυθμισμένες από προεπιλογή σε ON (ενεργές)
ή OFF (ανενεργές). Εάν οι Φωνητικές εντολές είναι ρυθμισμένες σε ON (ενεργές), θα
ακούτε διάφορα φωνητικά μηνύματα κατά την ενεργοποίηση του ακουστικού και κατά
τη χρήση του.
Με το ακουστικό ενεργοποιημένο, πατήστε παρατεταμένα οποιοδήποτε από τα
κουμπιά Έντασης ταυτόχρονα με το κουμπί Κλήσης, μέχρι να ακούσετε το φωνητικό
μήνυμα “voice prompts on” (φωνητικές εντολές ενεργές) ή “voice prompts off”
(φωνητικές εντολές ανενεργές).
Σημείωση: Οι φωνητικές εντολές υποστηρίζονται μόνο στα Αγγλικά.
95
Ελληνικά
Πώς θα φορέσετε το ακουστικό σας
Ανατρέξτε στην εικόνα 2 της σελίδας 2
Για την καλύτερη δυνατή απόδοση του ακουστικού σας, δοκιμάστε όλα τα παρεχόμενα
μαξιλαράκια αυτιού, προκειμένου να εξασφαλίσετε άνετη εφαρμογή του ακουστικού στο
αυτί σας.
Το ακουστικό διατίθεται έτοιμο για χρήση στο δεξί αυτί. Μπορείτε, ωστόσο, να το
τροποποιήσετε για χρήση στο αριστερό αυτί.
Για να επιτύχετε τη μέγιστη απόδοση ήχου σε συνδυασμό με τη μέγιστη άνεση, φροντίστε
να τοποθετήσετε το μαξιλαράκι αυτιού μέσα στον ακουστικό πόρο σας και να έχετε
στραμμένο το μικρόφωνο του ακουστικού προς το στόμα σας.
Φόρτιση του ακουστικού σας
Ανατρέξτε στην εικόνα 3 της σελίδας 2.
Πριν χρησιμοποιήσετε το ακουστικό, θα πρέπει να το φορτίσετε.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης της μπαταρίας, η ενδεικτική λυχνία είναι αναμμένη με
κόκκινο ή κίτρινο χρώμα. Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η ενδεικτική λυχνία ανάβει
με πράσινο χρώμα.
Σημείωση: Το ακουστικό δεν λειτουργεί κατά τη διάρκεια της φόρτισης.
Ενεργοποίηση & απενεργοποίηση του ακουστικού
Σύρετε το διακόπτη Ενεργοποίησης/Απενεργοποίησης στη θέση ON (ενεργό) (μέχρι
να μη φαίνεται καθόλου κόκκινο χρώμα κάτω από το διακόπτη). Η ενδεικτική λυχνία
αναβοσβήνει με μπλε χρώμα τρεις φορές και, κατόπιν, αναβοσβήνει εναλλάξ με μπλε και
μοβ χρώμα (εάν το ακουστικό είναι συνδεδεμένο με μια συσκευή) ή ανάβει σταθερά με μπλε
χρώμα (εάν το ακουστικό είναι έτοιμο για αντιστοίχιση).
Σύρετε το διακόπτη Ενεργοποίησης/Απενεργοποίησης στη θέση OFF (ανενεργό) (φαίνεται
κόκκινο χρώμα κάτω από το διακόπτη). Η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει τρεις φορές και,
στη συνέχεια, σβήνει.
96
Ελληνικά
Αντιστοίχιση & σύνδεση του ακουστικού
Αντιστοίχιση & σύνδεση για πρώτη φορά
Αφού φορτιστεί το ακουστικό, μπορείτε να το αντιστοιχίσετε και να το συνδέσετε με το(τα)
τηλέφωνο(α) Bluetooth που χρησιμοποιείτε.
1. Απενεργοποιήστε οποιαδήποτε άλλη συσκευή Bluetooth που έχετε ήδη αντιστοιχίσει
με το ακουστικό σας.
2. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Bluetooth στο τηλέφωνό σας.
3. Τοποθετήστε το ακουστικό στο αυτί σας και ενεργοποιήστε το. Η ενδεικτική λυχνία
ανάβει σταθερά με μπλε χρώμα.
4. Με τις φωνητικές εντολές ενεργές (ON):
• Ακούγεται το φωνητικό μήνυμα “ready to pair” (έτοιμο για αντιστοίχιση).
• Ακολουθήστε τις φωνητικές εντολές για να συνδέσετε το ακουστικό με το τηλέφωνό
σας.
• Όταν σάς ζητηθεί ο κωδικός πρόσβασης, εισαγάγετε 0000.
•Ό
ταν το ακουστικό αντιστοιχιστεί με επιτυχία με το τηλέφωνό σας, ακούγεται
το φωνητικό μήνυμα “pairing complete” (η αντιστοίχιση ολοκληρώθηκε). Όταν
πραγματοποιείται σύνδεση, ακούγεται το φωνητικό μήνυμα “phone 1 connected” (το
τηλέφωνο 1 συνδέθηκε) και η ενδεικτική λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει πολύ γρήγορα
με μπλε και μοβ χρώμα εναλλάξ.
•Ή
• Με τις φωνητικές εντολές ανενεργές (OFF):
• Μεταβείτε στο μενού Bluetooth του τηλεφώνου σας και πραγματοποιήστε αναζήτηση
συσκευών.
• Επιλέξτε Motorola H790.
•Ό
ταν το ακουστικό αντιστοιχιστεί με επιτυχία με το τηλέφωνό σας, η ενδεικτική λυχνία
αναβοσβήνει εναλλάξ με μοβ και μπλε χρώμα και ακούγονται δύο τόνοι αύξουσας
συχνότητας.
97
Ελληνικά
Αντιστοίχιση & σύνδεση με 2 συσκευές (Προαιρετικά)
1. Α
πενεργοποιήστε το πρώτο τηλέφωνο και οποιαδήποτε άλλη συσκευή Bluetooth που
έχετε ήδη αντιστοιχίσει με το ακουστικό σας.
2. Απενεργοποιήστε το ακουστικό
3. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Bluetooth στο τηλέφωνό σας.
4. Τ
οποθετήστε το ακουστικό στο αυτί σας και ενεργοποιήστε το. Η ενδεικτική λυχνία
ανάβει σταθερά με μπλε χρώμα.
5. Με τις φωνητικές εντολές ενεργές (ON):
• Ακούγεται το φωνητικό μήνυμα “ready to pair” (έτοιμο για αντιστοίχιση).
• Ακολουθήστε τις φωνητικές εντολές για να συνδέσετε το ακουστικό με το τηλέφωνό σας.
•Ό
ταν το ακουστικό αντιστοιχιστεί με επιτυχία με το τηλέφωνό σας, ακούγεται
το φωνητικό μήνυμα “pairing complete” (η αντιστοίχιση ολοκληρώθηκε). Όταν
πραγματοποιείται σύνδεση, ακούγεται το φωνητικό μήνυμα “phone 1 connected” (το
τηλέφωνο 1 συνδέθηκε) και η ενδεικτική λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει πολύ γρήγορα
με μπλε και μοβ χρώμα εναλλάξ.
• Για να συνδέσετε το ακουστικό και με τα δύο τηλέφωνα, απλώς ενεργοποιήστε το πρώτο
τηλέφωνο, ενώ το δεύτερο τηλέφωνο είναι συνδεδεμένο. Όταν ακουστεί το φωνητικό
μήνυμα “phone 2 connected” (το τηλέφωνο 2 συνδέθηκε), το ακουστικό έχει πλέον
συνδεθεί και με τα δύο τηλέφωνα.
•Ή
• Με τις φωνητικές εντολές ανενεργές (OFF):
• Μεταβείτε στο μενού Bluetooth του τηλεφώνου σας και πραγματοποιήστε αναζήτηση
συσκευών.
• Επιλέξτε Motorola H790.
• Για να συνδέσετε το ακουστικό και με τα δύο τηλέφωνα, απλώς ενεργοποιήστε το πρώτο
τηλέφωνο, ενώ το δεύτερο τηλέφωνο είναι συνδεδεμένο. Όταν ακουστούν 2 τόνοι
αύξουσας συχνότητας, το ακουστικό έχει πλέον συνδεθεί και με τα δύο τηλέφωνα.
Σημείωση: Το τηλέφωνο που αντιστοιχίστηκε τελευταίο (δηλ. το δεύτερο τηλέφωνό σας)
είναι τώρα το κύριο τηλέφωνο (ή «τηλέφωνο 1») για τη λειτουργία φωνητικής κλήσης,
ανεξάρτητα από το εάν οι φωνητικές εντολές είναι ενεργοποιημένες ή όχι.
98
Ελληνικά
Έλεγχος της σύνδεσής σας
Τοποθετήστε το ακουστικό στο αυτί σας και πραγματοποιήστε μια κλήση από το(τα)
τηλέφωνό(ά) σας. Εάν το(τα) τηλέφωνό(ά) σας και το ακουστικό έχουν αντιστοιχιστεί με
επιτυχία, ακούγεται κουδούνισμα στο ακουστικό.
Για την καθημερινή χρήση, βεβαιωθείτε ότι το ακουστικό είναι ενεργοποιημένο και ότι η
λειτουργία Bluetooth του τηλεφώνου σας είναι επίσης ενεργοποιημένη. Το ακουστικό και
το τηλέφωνό σας θα συνδέονται μεταξύ τους αυτόματα!
Χρήση του ακουστικού
Ειτουργία
Απάντηση κλήσης
Απόρριψη κλήσης
Πραγματοποίηση φωνητικής
κλήσης ομιλίας
Επανάκληση τελευταίου
κληθέντα αριθμού
Σίγαση ή κατάργηση σίγασης
μιας κλήσης
Τερματισμός κλήσης
Απάντηση μιας δεύτερης
εισερχόμενης κλήσης
Απόρριψη μιας δεύτερης
εισερχόμενης κλήσης
Ενέργεια
Πατήστε το κουμπί Κλήσης
Πατήστε παρατεταμένα οποιοδήποτε από τα δύο κουμπιά
Έντασης, μέχρι να ακουστεί ένας ηχητικός τόνος
Πατήστε το κουμπί Κλήσης. Θα ακουστεί ένας ηχητικός τόνος
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί Κλήσης, μέχρι να ακουστεί
ένας ηχητικός τόνος
Με τις φωνητικές εντολές ενεργές (ON): Πατήστε
παρατεταμένα και τα δύο κουμπιά Έντασης ταυτόχρονα, μέχρι
να ακουστεί το φωνητικό μήνυμα “mute on” (σίγαση ενεργή) ή
“mute off” (σίγαση ανενεργή)
Με τις φωνητικές εντολές ανενεργές (OFF): Πατήστε
παρατεταμένα και τα δύο κουμπιά Έντασης ταυτόχρονα, μέχρι
να ακουστούν 2 τόνοι αύξουσας συχνότητας (για
ενεργοποίηση της σίγασης) ή 2 τόνοι φθίνουσας συχνότητας
(για απενεργοποίηση της σίγασης)
Πατήστε το κουμπί Κλήσης
Πατήστε το κουμπί Κλήσης
Πατήστε και κρατήστε πατημένο οποιοδήποτε από τα δύο
κουμπιά Έντασης, μέχρι να ακουστεί ένας τόνος
99
Ελληνικά
Σημείωση: Το ακουστικό υποστηρίζει Προφίλ Hands-free και Προφίλ Ακουστικού. Η
πρόσβαση στις διάφορες λειτουργίες κλήσης εξαρτάται από το προφίλ που υποστηρίζει το
τηλέφωνό σας. Ανατρέξτε στις οδηγίες που συνοδεύουν το τηλέφωνό σας. Ανατρέξτε στις
οδηγίες χρήσης του τηλεφώνου σας για περισσότερες πληροφορίες.
Σημείωση: Ορισμένες λειτουργίες κλήσης εξαρτώνται από το τηλέφωνο/δίκτυο.
Συμβουλή: Όταν το ακουστικό είναι συνδεδεμένο με δύο τηλέφωνα, οι φωνητικές
εντολές διευκολύνουν τη διαχείριση των διάφορων λειτουργιών κλήσης, όπως είναι η
πραγματοποίηση φωνητικής κλήσης ομιλίας, η επανάκληση και ο τερματισμός κλήσης.
Ακολουθήστε τις φωνητικές εντολές για να εκτελέσετε μία από αυτές τις λειτουργίες στο
τηλέφωνο που θέλετε.
Ενδείξεις κατάστασης
Έλεγχος μπαταρίας
Πατήστε παρατεταμένα και τα δύο κουμπιά Έντασης ταυτόχρονα, ενώ στο ακουστικό δεν
υπάρχει κλήση σε εξέλιξη.
Ενδεικτική λυχνία
Κόκκινη
Κίτρινη
Πράσινη
Φωνητικό μήνυμα
“battery level is low”
Χρόνος ομιλίας
Λιγότερο από 1,5 ώρα
“battery level is medium”
Από 1,5 έως 3,5 ώρες
“battery level is high”
Πάνω από 3,5 ώρες
(χαμηλή στάθμη φορτίου μπαταρίας)
(μέτρια στάθμη φορτίου μπαταρίας)
(υψηλή στάθμη φορτίου μπαταρίας)
Για να εξοικονομήσετε ενέργεια μπαταρίας, απενεργοποιήστε το ακουστικό όταν δεν το
χρησιμοποιείτε για μεγάλα χρονικά διαστήματα.
Κατάσταση φόρτισης (με το φορτιστή συνδεδεμένο)
Ενδεικτική λυχνία
Κόκκινη
Κίτρινη
Πράσινη
100
Κατάσταση ακουστικού
Γίνεται φόρτιση (στάθμη φορτίου μπαταρίας κάτω από το 50%)
Γίνεται φόρτιση (στάθμη φορτίου μπαταρίας πάνω από το 50%)
Η φόρτιση ολοκληρώθηκε
Ελληνικά
Κατάσταση λειτουργίας (χωρίς συνδεδεμένο φορτιστή)
Ενδεικτική λυχνία
Σβηστή
Αναβοσβήνει 3 φορές με μπλε χρώμα
Σταθερά αναμμένη με μπλε χρώμα
Αναβοσβήνει γρήγορα με μπλε/μοβ
χρώμα εναλλάξ
Αναβοσβήνει γρήγορα με μπλε χρώμα
Αναβοσβήνει γρήγορα με μοβ χρώμα
Αργοί παλμοί με μπλε χρώμα
Αναβοσβήνει αργά με μπλε χρώμα
Αναβοσβήνει αργά με πράσινο χρώμα
Αναβοσβήνει αργά με κόκκινο χρώμα
Αργοί παλμοί με μοβ χρώμα
Σταθερά αναμμένη με κόκκινο χρώμα
Αναβοσβήνει γρήγορα με κόκκινο χρώμα
Κατάσταση ακουστικού
Απενεργοποιημένο
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Λειτουργία αντιστοίχισης/σύνδεσης
Σύνδεση επιτυχής
Εισερχόμενη/εξερχόμενη κλήση στο τηλέφωνο 1
Εισερχόμενη/εξερχόμενη κλήση στο τηλέφωνο 2
Συνδεδεμένο (σε κλήση)
Κατάσταση αναμονής (συνδεδεμένο με ένα
τηλέφωνο)
Κατάσταση αναμονής (συνδεδεμένο με δύο
τηλέφωνα)
Σε αδράνεια (όχι συνδεδεμένο με τηλέφωνο)
Συνδεδεμένη κλήση σε σίγαση
Προσπάθεια σύνδεσης
Χαμηλή στάθμη φορτίου μπαταρίας
Σημείωση: Μετά από 1 λεπτό σε κλήση ή 20 λεπτά αδράνειας, η ενδεικτική λυχνία σταματά
να αναβοσβήνει για λόγους εξοικονόμησης ενέργειας μπαταρίας, αλλά το ακουστικό
παραμένει ενεργοποιημένο.
Συμβουλές και κόλπα
Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων
Προσοχή: Αυτή η ενέργεια διαγράφει όλες τις πληροφορίες αντιστοίχισης που είναι
αποθηκευμένες στο ακουστικό.
Για να επαναφέρετε το ακουστικό στις αρχικές εργοστασιακές ρυθμίσεις, ενώ το ακουστικό
είναι ενεργοποιημένο, πατήστε παρατεταμένα και τα δύο κουμπιά Έντασης ταυτόχρονα
με το κουμπί Κλήσης για 10 δευτερόλεπτα, μέχρι η ενδεικτική λυχνία να ανάψει σταθερά
με μπλε χρώμα.
101
Ελληνικά
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Το ακουστικό μου δεν εισέρχεται σε λειτουργία αντιστοίχισης.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συσκευές που έχουν ήδη αντιστοιχιστεί με το ακουστικό είναι
απενεργοποιημένες. Εάν η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει με μπλε χρώμα, απενεργοποιήστε
πρώτα την άλλη συσκευή και, στη συνέχεια, απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά το
ακουστικό. Η ενδεικτική λυχνία ανάβει σταθερά με μπλε χρώμα και, εφόσον οι φωνητικές
εντολές είναι ενεργές (ON), ακούγεται το φωνητικό μήνυμα “ready to pair” (έτοιμο για
αντιστοίχιση).
Το τηλέφωνό μου δεν εντοπίζει το ακουστικό κατά την αναζήτηση.
Βεβαιωθείτε ότι η ενδεικτική λυχνία του ακουστικού είναι αναμμένη σταθερά με μπλε
χρώμα, όταν το τηλέφωνό σας πραγματοποιεί αναζήτηση συσκευών. Εάν δεν είναι,
πατήστε παρατεταμένα και τα δύο κουμπιά Έντασης ταυτόχρονα με το κουμπί Κλήσης,
μέχρι να ακουστεί το φωνητικό μήνυμα “ready to pair” (έτοιμο για αντιστοίχιση) και η
ενδεικτική λυχνία να ανάψει σταθερά με μπλε χρώμα.
Το ακουστικό δεν αντιστοιχίζεται με το τηλέφωνό μου.
Εάν η ενδεικτική λυχνία δεν είναι αναμμένη σταθερά με μπλε χρώμα όταν το τηλέφωνό
σας πραγματοποιεί αναζήτηση του ακουστικού, μπορείτε να κάνετε επαναφορά ρυθμίσεων
του ακουστικού, πατώντας παρατεταμένα και τα δύο κουμπιά Έντασης ταυτόχρονα με
το κουμπί Κλήσης, μέχρι η ενδεικτική λυχνία να ανάψει σταθερά με μπλε χρώμα. Στη
συνέχεια, ακολουθήστε τις οδηγίες αντιστοίχισης και σύνδεσης.
Το ακουστικό συνδεόταν πριν, αλλά τώρα δε λειτουργεί.
Βεβαιωθείτε ότι η ενδεικτική λυχνία του ακουστικού είναι αναμμένη σταθερά με μπλε
χρώμα, όταν το τηλέφωνό σας πραγματοποιεί αναζήτηση συσκευών. Εάν δεν είναι, πατήστε
παρατεταμένα και τα δύο κουμπιά Έντασης ταυτόχρονα με το κουμπί Κλήσης, μέχρι η
ενδεικτική λυχνία να ανάψει σταθερά με μπλε χρώμα και, εφόσον οι φωνητικές εντολές είναι
ενεργές (ON), να ακουστεί το φωνητικό μήνυμα “ready to pair” (έτοιμο για αντιστοίχιση).
Για επιπλέον βοήθεια, επισκεφτείτε την τοποθεσία web στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.motorola.com ή καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Motorola στο
τηλέφωνο: 0030 210 68 000 09.
102
Ελληνικά
Δήλωση Συμμόρφωσης με τις Οδηγίες της Ευρωπαϊκής Ενωσης
Με την παρουσα Motorola Inc,. δηλωνει οτι H790 συμμορφωνεται προσ τισ
ουσιωδεισ απαιτησεισ και τισ λοιπεσ σχετικεσ διαταξεισ τησ οδηγιασ 1999/5/EC.
Μπορείτε να δείτε τη Δήλωση Συμμόρφωσης του προϊόντος σας (DoC) με την Οδηγία
1999/5/ΕC (την Οδηγία R&TTE) στη διεύθυνση www.motorola.com/rtte
Προστατέψτε το Περιβάλλον με την Ανακύκλωση
Αν δείτε αυτό το σύμβολο σε προϊόν της Motorola, μην απορρίπτετε το προϊόν με
τα υπόλοιπα οικιακά απορρίμματα.
Ανακύκλωση των Κινητών Τηλεφώνων και των Αξεσουάρ
Μην απορρίπτετε τα κινητά τηλέφωνα ή τα ηλεκτρικά αξεσουάρ, όπως φορτιστές και ακουστικά,
με τα οικιακά απορρίμματα. Σε ορισμένες χώρες ή περιοχές, τα συστήματα περισυλλογής
απορριμμάτων είναι ειδικά διαμορφωμένα για τη διαχείριση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
απορριμμάτων. Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές. Αν δεν
υπάρχουν συστήματα περισυλλογής απορριμμάτων, επιστρέψτε τα κινητά τηλέφωνα ή τα
ηλεκτρικά αξεσουάρ σε Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της Motorola της περιοχής σας.
Εγκεκριμένα αξεσουάρ
Η χρήση αξεσουάρ που δεν είναι εγκεκριμένα από τη Motorola, συμπεριλαμβανομένων
ενδεικτικά αλλά όχι περιοριστικά, μπαταριών, κεραιών και αφαιρούμενων καλυμμάτων,
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα η κινητή συσκευή σας να υπερβαίνει τα όρια έκθεσης σε
ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων (RF) που καθορίζονται από τις σχετικές κατευθυντήριες οδηγίες
και μπορεί να ακυρώσει την εγγύηση της κινητής συσκευής σας.
Η Motorola σας συνιστά να χρησιμοποιείτε πάντοτε φορτιστές που φέρουν την εμπορική
επωνυμία Motorola. Οι συσκευές Motorola είναι σχεδιασμένες για λειτουργία με φορτιστές
Motorola.
Για πληροφορίες σχετικά με τα εγκεκριμένα από τη Motorola αξεσουάρ, επισκεφθείτε τη
δικτυακή μας τοποθεσία, στη διεύθυνση: www.motorola.com
Χρήση & ασφάλεια αξεσουάρ που ρευματοδοτούνται από μπαταρία
Η μπαταρία σας έχει σχεδιαστεί να διαρκεί όσο και το προϊόν. Πρέπει να αφαιρεθεί μόνο
από εταιρεία ανακύκλωσης. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ Η ΝΑ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΣΑΣ ΘΑ ΕΠΙΦΕΡΕΙ ΒΛΑΒΕΣ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
• Η διάρκεια ζωής της μπαταρίας ενδέχεται να μειωθεί προσωρινά σε συνθήκες χαμηλών
θερμοκρασιών (-10°C για φύλαξη/χρήση, κάτω από 0°C για επαναφόρτιση) ή να μειωθεί
μόνιμα σε συνθήκες υψηλών θερμοκρασιών (πάνω από 60°C για φύλαξη/χρήση, πάνω από
45°C για επαναφόρτιση).
103
Ελληνικά
• Μην αφήνετε την κινητή συσκευή σας να βραχεί.
• Μη φυλάσσετε το αξεσουάρ σας σε σταθμευμένο αυτοκίνητο ή εκτεθειμένο στην άμεση
ηλιακή ακτινοβολία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ, ΕΑΝ ΑΠΟΡΡΙΦΘΕΙ ΣΤΗ
ΦΩΤΙΑ.
Προφυλάξεις κατά τη διάρκεια της οδήγησης
Ενημερωθείτε για τους νόμους και τους κανονισμούς που διέπουν τη χρήση κινητών
συσκευών στην περιοχή όπου οδηγείτε και συμμορφωθείτε με αυτούς. Η χρήση ασύρματων
συσκευών και των αξεσουάρ τους στην περιοχή σας ενδέχεται να είναι περιορισμένη ή να
απαγορεύεται εντελώς.
Η χρήση ασύρματων τηλεφώνων κατά την οδήγηση μπορεί να σας αποσπάσει την προσοχή.
Διακόψτε μια κλήση, εάν δεν μπορείτε να συγκεντρωθείτε στην οδήγηση.
Όταν χρησιμοποιείτε την κινητή συσκευή σας ενώ οδηγείτε, παρακαλούμε:
• Έχετε στραμμένη πλήρως την προσοχή σας στην οδήγηση και το δρόμο.
• Χρησιμοποιήστε μια λύση hands-free για να πραγματοποιήσετε κλήσεις χωρίς χρήση των
χεριών σας.
• Σταθμεύστε στην άκρη του δρόμου για να πραγματοποιήσετε ή να απαντήσετε σε μία
κλήση, εφόσον το επιβάλλουν οι συνθήκες οδήγησης.
Προειδοποίηση σχετικά με τη χρήση υψηλής έντασης ήχου
Προειδοποίηση: Η έκθεση σε δυνατούς θορύβους οποιασδήποτε προέλευσης για
παρατεταμένα χρονικά διαστήματα μπορεί να προκαλέσει προσωρινές ή μόνιμες βλάβες
στην ακοή σας. Όσο πιο υψηλό είναι το επίπεδο έντασης ήχου, τόσο πιο γρήγορα μπορεί
να προκληθεί βλάβη στην ακοή σας. Οι βλάβες της ακοής από δυνατούς θορύβους, μερικές
φορές, δεν είναι δυνατόν να εντοπιστούν από την αρχή και μπορούν να έχουν σωρευτική
επίδραση. Για την προστασία της ακοής σας:
• Ρυθμίστε από την αρχή το χειριστήριο έντασης ήχου σε χαμηλό επίπεδο έντασης και κάντε
ακρόαση χρησιμοποιώντας το χαμηλότερο δυνατό επίπεδο έντασης.
• Περιορίστε το χρόνο που χρησιμοποιείτε ακουστικά με υψηλή ένταση.
• Όποτε είναι δυνατόν, χρησιμοποιήστε τα ακουστικά σας σε ήσυχους χώρους με χαμηλούς
θορύβους περιβάλλοντος.
• Αποφύγετε να δυναμώνετε την ένταση του ήχου για να απομονωθείτε από ένα θορυβώδες
περιβάλλον.
• Χαμηλώστε την ένταση του ήχου όταν δεν μπορείτε να ακούσετε τους ανθρώπους που
μιλάνε κοντά σας.
Εάν αισθανθείτε οποιαδήποτε δυσφορία στην ακοή, όπως π.χ. αίσθημα πίεσης ή «βούλωμα»
στα αυτιά, αντηχήσεις στα αυτιά ή ακούτε «πνιχτό» τον ήχο της φωνής σας, διακόψτε αμέσως
την ακρόαση της συσκευής με τα ακουστικά σας και επισκεφθείτε το γιατρό σας για να
ελέγξει την ακοή σας.
104
����
105
����
H790
106
����
107
����
108
����
109
����
110
����
111
����
112
����
113
����
114
Türkçe
Başlamadan önce
Bkz. şekil 1, sayfa 1
Yeni H790 Kulaklığınızı tanımak için birkaç dakika ayırın.
1 Şarj portu
2 Çağrı düğmesi
3 Gösterge ışığı
4 Güç düğmesi
5 Mikrofon
6 Ses düzeyi düğmeleri
7 Kulak yastığı
8 Kulak içi hoparlör
ÖNEMLİ:
H790 kulaklığınızı satın aldığınız ülkeye bağlı olarak, İngilizce Ses Komutları
varsayılan ayar değeri AÇIK veya KAPALI olabilir. Ses Komutları AÇIK ise,
kulaklığınızı açarken ve kullanırken bir ses duyulur.
Ses komutu varsayılan ayarını değiştirmek isterseniz:
Kulaklık açık durumdayken, “voice prompts on” (ses komutları açık) veya
“voice prompts off” (ses komutları kapalı) komutunu duyana kadar Ses
Düzeyi veya Çağrı düğmesine basın ve düğmeyi basılı tutun.
Not: Ses komutları, yalnızca İngilizce dilinde desteklenir.
115
Türkçe
Kulaklığınızı takma
Bkz. şekil 2, sayfa 2
Kulaklığınızdan en iyi performansı elde etmek için ürünle birlikte verilen kulak
yastıklarının tümünün iyi oturup oturmadığını deneyin.
Kulaklığınız, sağ kulak için hazır şekilde gelir. Sol kulağınıza takmak için bunu
değiştirebilirsiniz.
En iyi ses performansı ve rahatlık için kulak yastığının kulak kanalınıza oturduğundan
emin olun ve kulaklık mikrofonunu ağzınıza doğru yönlendirin.
Kulaklığınızı şarj etme
Bkz. şekil 3, sayfa 2
Kullanmadan önce kulaklığınızı şarj edin.
Pil şarj olurken, pil gösterge ışığı kırmızı veya sarı renkte yanar. Pil tam olarak şarj
olduğunda, gösterge ışığı yeşile döner.
Not: Kulaklık şarj sırasında kullanılamaz.
Kulaklığı açma ve kapatma
Güç düğmesini AÇIK konumuna kaydırın (düğmenin altında kırmızı görünmez).
Gösterge ışığı üç kez mavi renkte yanıp söner, ardından mavi ve mor renkte
yanıp söner (başka bir cihazla eşleştirilirse) ya da mavi renkte kesintisiz yanar
(eşleştirilmek için hazırsa).
Güç düğmesini kaydırarak KAPALI konumuna getirin (düğmenin altında kırmızı
görünür). Gösterge ışığı üç defa yanıp söner, ardından kapanır.
116
Türkçe
Kulaklığınızı eşleştirme ve bağlama
İlk kez eşleştirme ve bağlama
Şarj edildikten sonra, kulaklığınız Bluetooth telefonunuzla eşleştirilir ve telefona
bağlanır.
1. Daha önce hoparlörünüzle eşleştirilen Bluetooth cihazlarını kapatın.
2. Telefonunuzdaki Bluetooth özelliğini açın.
3. Kulaklığı kulağınıza takın ve açın. Gösterge ışığı mavi renkte sürekli yanar.
4.
•
•
•
Ses komutları AÇIK durumdayken:
“Ready to pair” (Eşleştirilmeye hazır) komutu duyulur.
Telefonunuzu kulaklığınıza bağlamak için ses komutlarını uygulayın.
Şifrenin girilmesi istendiğinde, 0000 değerini girin.
• K ulaklığınız, telefonunuzla başarılı bir şekilde eşleştirildiğinde, “pairing
complete“ (eşleştirme tamamlandı) mesajı duyulur. Bağlandığında, “phone 1
connected” (telefon 1 bağlandı) mesajı duyulur ve gösterge ışığının mavi ve
mor renkte hızlı biçimde yanıp söndüğü görülür.
• VEYA
• Ses komutları KAPALI durumdayken:
• Telefonunuzun Bluetooth menüsüne gidin ve çevredeki cihazları arayın.
• Motorola H790 öğesini seçin.
• K ulaklığınız, telefonunuzla başarılı bir şekilde eşleştirildiğinde, gösterge ışığı mor
ve mavi renkte yanıp söner ve iki yükselen ton sesi duyulur.
117
Türkçe
Cihaz için eşleştirme ve bağlama işlemleri (Opsiyonel)
1. İlk telefonu ve daha önce kulaklığınızla eşleştirilmiş olan Bluetooth cihazlarını
kapatın.
2. Kulaklığınızı kapatın.
3. Telefonunuzdaki Bluetooth özelliğini açın.
4. Kulaklığı kulağınıza takın ve açın. Gösterge ışığı mavi renkte sürekli yanar.
5. Ses komutları AÇIK durumdayken:
• “Ready to pair” (Eşleştirilmeye hazır) komutu duyulur.
• Telefonunuzu kulaklığınıza bağlamak için ses komutlarını uygulayın.
• K ulaklığınız, telefonunuzla başarılı bir şekilde eşleştirildiğinde, “pairing
complete“ (eşleştirme tamamlandı) mesajı duyulur. Bağlandığında, “phone 1
connected” (telefon 1 bağlandı) mesajı duyulur ve gösterge ışığının mavi ve
mor renkte hızlı biçimde yanıp söndüğü görülür.
• Kulaklığınızı her iki telefona da bağlamak için ikinci telefon bağlı durumdayken
ilk telefonu açın. “Phone 2 connected” (Telefon 2 bağlandı) mesajı
duyulduğunda, kulaklığınız her iki telefona da bağlanmış demektir.
• VEYA
•
•
•
•
Ses komutları KAPALI durumdayken:
Telefonunuzun Bluetooth menüsüne gidin ve çevredeki cihazları arayın.
Motorola H790 öğesini seçin.
Kulaklığınızı her iki telefona da bağlamak için ikinci telefon bağlı durumdayken
ilk telefonu açın. 2 yükselen ton duyulduğunda, kulaklığınız her iki telefona da
bağlanmış demektir.
Not: En son eşleştirilen telefon (ikinci telefonunuz), ses komutları etkin durumda olsun
olmasın artık sesli çağrı işlevi açısından birincil telefonunuzdur (veya “telefon 1”).
118
Türkçe
Bağlantınızı test etme
Kulaklığınızı, kulağınıza yerleştirin ve telefonlarınızdan çağrı yapın. Telefonlarınız ve
kulaklığınız başarılı bir şekilde bağlandıysa, kulaklıktan çalma sesi duyarsınız.
Günlük kullanım için kulaklığınızın açık olduğundan ve telefonunuzun Bluetooth
özelliğinin açık olduğundan emin olun. Kulaklığınız ve telefonunuz birbirine otomatik
olarak bağlanır!
Kulaklığınızı kullanma
İşlev
Çağrıyı cevaplama
Çağrıyı reddetme
Eylem
Çağrı düğmesine basın
Bir ses tonu duyana kadar Ses düzeyi
düğmelerinden birine basın ve düğmeyi basılı tutun
Sesli çağrı gerçekleştirme
Bir ses tonu duyana kadar Çağrı düğmesini basın
ve düğmeyi basılı tutun
Son çağrıyı yeniden arama Bir ses tonu duyana kadar Çağrı düğmesine basın
ve düğmeyi basılı tutun
Çağrıyı sessize alma veya
Ses komutları AÇIK durumdayken: “Mute on”
çağrının sesini açma
(Sessiz açık) veya “mute off” (Sessiz kapalı)
komutlarını duyana kadar her iki Ses Düzeyi
düğmesine basın ve bunları basılı tutun
Ses komutları KAPALI durumdayken: 2 yükselen
ton (Sessiz AÇIK için) veya 2 azalan ton (Sessiz
KAPALI için) duyana kadar her iki Ses Düzeyi
düğmesine basın ve bunları basılı tutun
Çağrıyı sonlandırma
Çağrı düğmesine basın
Gelen ikinci çağrıyı yanıtlama Çağrı düğmesine basın
Gelen ikinci çağrıyı reddetme Bir ton duyana kadar Ses Düzeyi düğmelerinden
birine basın ve düğmeyi basılı tutun
119
Türkçe
Not: Kulaklığınız Eller Serbest ve Kulaklık profillerini destekler. Çağrı işlevlerine
erişmek telefonunuzun desteklediği profillere bağlıdır. Telefonunuzla birlikte verilen
yönergelere bakın. Daha fazla bilgi için telefonunuzun kullanıcı kılavuzuna bakın.
Not: Bazı çağrı özellikleri telefona/şebekeye bağlıdır.
İpucu: Kulaklık iki telefona bağlandığında, ses komutları; sesli çağrı, tekrar arama ve
çağrı bitirme gibi çağrı işlevlerinin yönetilmesine yardım eder. İstediğiniz telefonda
bir işlev çalıştırmak için ses komutlarını uygulayın.
Durum Göstergeleri
Pili kontrol etme
Devam eden bir görüşme yokken, her iki Ses Düzeyi düğmesine basın ve bunları
basılı tutun.
Gösterge ışığı
Kırmızı
Ses komutu
“battery level is low”
Konuşma süresi
1,5 saatten az
(pil düzeyi düsük)
Sarı
“battery level is medium” 1,5 – 3,5 saat arasında
(pil düzeyi orta)
Yeşil
“battery level is high”
3,5 saatten fazla
(pil düzeyi yüksek)
Pil gücünden tasarruf etmek için uzun süre kullanmayacağınız zaman kulaklığı
kapatın.
Şarj durumu (şarj cihazı takılıyken)
Gösterge ışığı
Kırmızı
Sarı
Yeşil
120
Kulaklık durumu
Şarj oluyor (pil düzeyi %50’nin altında)
Şarj oluyor (pil düzeyi %50’nin üstünde)
Şarj işlemi tamamlandı
Türkçe
Şarj durumu (şarj cihazı takılı değilken)
Gösterge ışığı
Kapalı
3 mavi yanıp sönme
Kesintisiz mavi
Hızlı mavi/mor yanıp sönme
Hızlı mavi yanıp sönme
Hızlı mor yanıp sönme
Yavaş mavi yanıp sönme
Yavaş mavi yanıp sönme
Yavaş yeşil renkte yanıp sönme
Yavaş kırmızı yanıp sönme
Yavaş mor yanıp sönme
Kesintisiz kırmızı
Hızlı kırmızı yanıp sönme
Kulaklık durumu
Güç kapalı
Açılıyor/kapanıyor
Eşleştirme/bağlantı modu
Bağlantı başarılı
Telefon 1 - gelen/giden çağrı
Telefon 2 - gelen/giden çağrı
Bağlı (çağrı sürüyor)
Bekleme (tek telefona bağlı)
Bekleme (iki telefona bağlı)
Beklemede (herhangi bir telefona bağlı değil)
Bağlı çağrı ses kapalı
Bağlantı kurmaya çalışıyor
Düşük pil
Not: 1 dakika boyunca çağrı devam ettiğinde veya 20 dakika boyunca hiçbir
işlem yapılmadığında pil gücünü korumak için ışığın yanıp sönmesi kesilir, ancak
kulaklık açık kalır.
İpuçları
Fabrika ayarlarına geri yükleme
Dikkat: Bu eylem, kulaklığınızda saklanan eşleme bilgilerinin tümünü siler.
Kulaklığınızı orijinal fabrika ayarlarına geri yüklemek için kulaklık açık durumdayken
her iki Ses Düzeyi düğmesine ve Çağrı düğmesine basın ve gösterge ışığı kesintisiz
mavi yanana kadar bunları 10 saniye boyunca basılı tutun.
121
Türkçe
Sorun Giderme
Kulaklığım eşleşme moduna girmiyor.
Kulaklıkla daha önce eşleştirilmiş olan cihazların kapalı olduğundan emin olun.
Gösterge ışığı mavi renkte yanıp sönüyorsa öncelikle diğer cihazı kapatın, ardından
kulaklığı kapatıp açın. Gösterge ışığı mavi renkte kesintisiz yanmaya başlar ve ses
komutları AÇIK durumdaysa “ready to pair” (eşleşmeye hazır) komutu duyulur.
Arama sırasında telefonum kulaklığımı bulamıyor.
Telefonunuz cihazları ararken kulaklığınızdaki gösterge ışığının kesintisiz mavi renkte
yandığından emin olun. Yanmıyorsa, “ready to pair” (eşleşmeye hazır) komutunu
duyana ve gösterge ışığı kesintisiz mavi renkte yanana kadar Çağrı düğmesine ve
her iki Ses Düzeyi düğmesine basın ve düğmeleri basılı tutun.
Kulaklığım mikrofonumla eşleşmiyor.
Telefonunuz, kulaklığınızı ararken gösterge ışığı kesintisiz mavi yanmıyorsa, Çağrı
düğmesine ve her iki Ses Düzeyi düğmesine basarak ve gösterge ışığı kesintisiz
mavi yanana kadar bu düğmeleri basılı tutarak kulaklığı sıfırlayabilirsiniz. Ardından
eşleme ve bağlama yönergelerini uygulayın.
Kulaklığım daha önce bağlı durumdaydı, ancak şimdi çalışmıyor.
Telefonunuz cihazları ararken kulaklığınızdaki gösterge ışığının kesintisiz mavi
renkte yandığından emin olun. Yanmıyorsa, ses komutları AÇIK durumdayken,
“ready to pair” (eşleşmeye hazır) komutunu duyana ve gösterge ışığı kesintisiz
mavi renkte yanana kadar Çağrı düğmesine ve her iki Ses Düzeyi düğmesine basın
ve düğmeleri basılı tutun.
Ek bilgi için flu adresteki Web sitemizi ziyaret edin: www.hellomoto.com veya şu
telefondan Motorola Yardım masasını arayın: 2 123 174 595.
122
Türkçe
Avrupa Birliği Yönergeleri Uygunluk Beyanı
Uyumu İşbu belgeyle Motorola Inc., bu ürünün H790 aşağıdakilerle uyumlu olduğunu
beyan eder
• Yönerge 1999/5/EC’nin temel şartları ve diğer ilgili hükümleri
• Tüm diğer ilgili AB Yönergeleri
Yukarıda tipik bir Ürün Onay Numarası örneği verilmiştir. Ürünün Yönerge 1995/5/
EC’ye (R&TTE Yönergesi) Uygunluk Beyanını (DoC) www. motorola.com/rtte adresinde
bulabilirsiniz.
Geri Dönüştürme Bilgileri
Geri Dönüştürme Bilgileri Geri Dönüşüm yoluyla Çevreyi Koruma Bir Motorola ürününde
bu sembolü gördüğünüzde, ürünü ev çöpleriyle birlikte atmayın.
Cep telefonlarını ve Aksesuarları
Geri Dönüştürme Cep telefonlarını, şarj cihazı veya kulaklık gibi elektrikli aksesuarları
ev çöplerinizle birlikte atmayın. Bazı ülkelerde veya bölgelerde, elektrikli ve elektronik
eşya atıklarıyla ilgilenmek üzere toplama sistemleri kurulmuştur. Daha fazla ayrıntı için
bölgenizdeki yetkililerle irtibata geçin. Toplama sistemleri mevcut değilse, istenmeyen
cep telefonu veya elektrikli aksesuarları bölgenizdeki herhangi bir Motorola Onaylı
Servis Merkezi’ne iade edebilirsiniz.
Onaylı Aksesuarlar
Piller, antenler ve açılabilir kapakları kapsayan ancak bunlarla sınırlı olmayan Motorola
tarafından onaylanmamış aksesuarların kullanımı, mobil cihazınızın RF enerjisine maruz
kalma yönergelerinde belirtilen değerleri aşmasına neden olabilir ve cihazınızın garantisini
geçersiz kılabilir.
Motorola, her zaman için Motorola markalı şarj cihazlarını kullanmanızı önerir. Motorola
cihazları, Motorola şarj cihazlarıyla birlikte çalışacak biçimde tasarlanmıştır.
Onaylı Motorola aksesuarları için şu adresteki Web sitesini ziyaret edin:
www.motorola.com
Pille çalışan aksesuarların kullanımı ve güvenliği
Piliniz cihazınızın kullanım ömrü boyunca çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Piliniz sadece
bir geri dönüşüm tesisinde çıkarılmalıdır. PİLİ ÇIKARMAYA VEYA DEĞİŞTİRMEYE YÖNELİK
HERHANGİ BİR GİRİŞİM CİHAZA ZARAR VERECEKTİR.
123
Türkçe
• Pil ömrü, düşük sıcaklıklarda (kullanma/saklama için -10°C, yeniden şarj etme için
0°C’nin altı) geçici olarak kısalır, yüksek sıcaklıklarda (kullanma/saklama için 60°C,
yeniden şarj etme için 45°C’nin üstü) ise kalıcı biçimde azalır.
• Mobil cihazınızın ıslanmamasına veya nem kapmamasına dikkat edin.
• Aksesuarınızı park halindeki bir araçta veya doğrudan güneş ışığı altında bırakmayın.
UYARI: ATEŞE ATILDIĞINDA PATLAYABİLİR.
Sürüş Önlemleri
Araç kullandığınız bölgede geçerli olan mobil cihazların kullanımına ilişkin yasa ve kuralları
kontrol ediniz. Ayrıca, kablosuz cihaz ve aksesuar kullanımı belirli bölgelerde yasak veya
kısıtlı olabilir.
Araç kullanırken kablosuz telefon kullanmak dikkat dağıtabilir. Araç kullanmaya
odaklanamıyorsanız aramayı kesin.
Sürüş sırasında mobil cihaz kullanıyorsanız lütfen:
• Araç kullanmaya ve yola çok dikkat edin.
• Eller serbest arama gerçekleştirmek için eller serbest çözümünü kullanın.
• Araç kullanma koşulları uygun degilse bir arama yapmadan veya bir aramayı
cevaplamadan önce kenara çekip park edin.
Yüksek ses kullanımıyla ilgili uyarı
Uyarı: Herhangi bir kaynaktan gelen yüksek sese uzun süre maruz kalmak işitme duyunuzu
geçici veya kalıcı olarak etkileyebilir. Ses seviyesi ne kadar yüksek olursa, işitme duyunuz
o kadar kısa sürede etkilenir. Yüksek sesten kaynaklanan işitme kaybı bazen ilk başta
farkedilemez ve daha sonra ortaya çıkabilir. İşitme duyunuzu korumak için:
• Ses seviyesi denetimine düşük bir ayarda başlayıp mümkün olduğunca düşük bir ses
seviyesi kullanın.
• Kulaklıkları yüksek seste kullandığınız süreyi sınırlayın.
• Mümkünse, kulaklığınızı sessiz bir ortamda düşük bir arka plan sesiyle kullanın.
• Gürültülü ortamları bloke etmek için sesi açmaktan kaçının.
• Yanınızda konuşan insanları duyamıyorsanız sesi kısın.
Kulaklarınızda basınç veya tıkanıklık, çınlama veya sesleri boğuk duyma gibi işitme
rahatsızlıkları yaşıyorsanız, cihazı kulaklıkla dinlemeyi bırakmanız ve bir doktora
görünmeniz gerekir.
124
Notes
125
סודיות
פת,
,
לת
ביתית
ליים
ות
ה של
ללות,
שיר.
נט
• תוחלת החיים של הסוללה עשויה להתקצר באופן זמני בתנאים של טמפרטורה נמוכה
) -10°Cלאחסון/שימוש בטמפרטורה של פחות מ 0°C-לצורך טעינה( ,או לצמיתות בתנאים
של טמפרטורה גבוהה )מעל 60°Cלאחסון/שימוש בטמפרטורה של מעל 45°Cלצורך
טעינה(.
• אין להרטיב את המכשיר הסלולרי.
• אין לאחסן את אביזר ההעשרה ברכב חונה או באור שמש ישיר.
אזהרה :אין להשליך לאש – סכנת התפוצצות.
הנחיות לנהיגה זהירה
בדוק את החוקים ואת התקנות החלים על השימוש במוצרים באזורים שאתה נוהג בהם ,וציית
להם .השימוש בהתקנים אלחוטיים ובאביזרים שלהם עשוי להיות אסור או מוגבל באזור שלך.
השימוש בטלפונים אלחוטיים בזמן נהיגה עלול להסיח את דעתך .נתק את השיחה אם אינך
מסוגל להתרכז בנהיגה.
בעת השימוש בטלפונים אלחוטיים בזמן נהיגה ,עליך:
• לתת את מלוא תשומת הלב לנהיגה ולכביש.
• להשתמש בדיבורית כדי שידיך תהיינה פנויות בעת ניהול שיחות טלפון.
• לרדת מהכביש ולחנות לפני ביצוע או קבלת שיחות ,אם תנאי הנהיגה מחייבים זאת.
זהירות בעת השימוש בעוצמת צליל גבוהה
אזהרה :חשיפה לרעש חזק מכל מקור שהוא ,במשך תקופות זמן ארוכות ,עלולה לפגוע זמנית
או לצמיתות בשמיעה .ככל שעוצמת הצליל גבוהה יותר ,כך נדרש זמן קצר יותר עד שהשמיעה
תיפגע .לפעמים ,לא ניתן לאתר מהתחלה את הנזק לשמיעה הנגרם עקב רעש חזק ולפיכך הוא
עלול להיות בעל אפקט מצטבר .כדי להגן על שמיעתך:
• התחל כאשר בקרת עוצמת הקול מכווננת נמוך והשתמש בעוצמה נמוכה עד כמה שאפשר.
• כשאתה משתמש באוזניות ,הגבל את משך זמן השימוש בעוצמת קול גבוהה.
• כאשר הדבר אפשרי ,השתמש באוזניות בסביבה שקטה ,בעלת רעש רקע נמוך.
• הימנע מהגברת עוצמת הקול לשם חסימת סביבה רועשת.
• הנמך את העוצמה אם אינך מסוגל לשמוע את האנשים המדברים בקרבתך.
אם תחוש באי נוחות שמיעתית ,כולל תחושה של לחץ או גודש באוזניים ,צלצולים באוזניים
או דיבור מעומעם ,מומלץ שתפסיק להאזין להתקן באמצעות האוזניות ועבור בדיקת שמיעה
אצל רופא.
כל
13
126
הצהרת התאימות של הנחיות האיחוד האירופי
חברת Motorola Inc.מצהירה בזאת כי המוצר H790עומד בדרישות היסודיות
ובתנאים הרלוונטיים האחרים של הנחיה .1999/5/EC
בעת ההדפסה ,השימוש במשדר FMשל מוצר זה מוגבל למדינות הבאות :אוסטריה ,צרפת,
יוון ,אירלנד ,איטליה ,הולנד ,הונגריה ,ליטא ,לטביה ,טורקיה ,מולדובה ,מונטנגרו ,מלטה,
סלובקיה ,סרביה ,פולין ,קפריסין וקרואטיה.
דואגים לסביבה על ידי מיחזור
כשתראה סמל זה על מוצר מוטורולה ,אל תשליך את המוצר יחד עם הפסולת
הביתית.
מיחזור טלפונים ניידים ואביזרים
אל תשליך טלפונים ניידים או אביזרי חשמל ,כגון מטענים או אוזניות ,יחד עם הפסולת הביתית
שלך .במדינות או באזורים מסוימים ,הוקמו מערכות איסוף כדי לטפל בפרטי פסולת חשמליים
או אלקטרוניים .לפרטים נוספים ,פנה לרשות האזורית באזור מגוריך .אם לא קיימות מערכות
איסוף ,החזר טלפונים ניידים או אביזרי חשמל ,שאין בהם צורך ,לכל מרכז שירות מורשה של
מוטורולה ,באזור מגוריך.
אביזרי העשרה מאושרים
שימוש באביזרי העשרה שאינם מאושרים על-ידי ,Motorolaלרבות ,אך ללא הגבלה ,סוללות,
אנטנות ופאנלים ניתנים להחלפה ,עלול לגרום למכשיר
הסלולרי שלך לחרוג מההגבלות של חשיפה לאנרגיית RFולבטל את האחריות על המכשיר.
Motorolaממליצה תמיד להשתמש במטענים מתוצרת .Motorolaמכשירים של חברת
Motorolaמתוכננים לעבודה עם מטענים מתוצרת .Motorola
לקבלת פרטים אודות אביזרי העשרה המאושרים על-ידי ,Motorolaבקר באתר האינטרנט
שלנו בכתובתwww.motorola.com :
הנחיות שימוש ובטיחות עבור אביזרי העשרה המופעלים
באמצעות סוללה
הסוללה עוצבה כך שתחזיק מעמד לכל אורך חיי המכשיר .יש להסירה רק לצרכי מיחזור .כל
ניסיון להסיר או להחליף את הסוללה יפגע במוצר.
12
127
• תוח
)°C
של
טע
• אין
• אין
הנחיו
בדוק א
להם .ה
השימו
מסוגל
בעת ה
• לתת
• להש
• לרד
זהירו
אזהרה
או לצמ
תיפגע
עלול ל
• הת
• כש
• כאש
• הימ
• הנמ
אם תח
או דיב
אצל ר
פתרון בעיות
האוזנייה אינה נכנסת למצב קישור
יש לוודא שכל ההתקנים שקושרו לפני כן לאוזנייה יהיו כבויים .אם נורית החיווי מהבהבת
בכחול ,יש לכבות תחילה את ההתקן האחר ,ואז לכבות ולהדליק את האוזנייה .נורית החיווי
תעבור להאיר בכחול קבוע ,ואם ההנחיות הקוליות מופעלות ,תשמע את ההנחיה ״ready to
pair״ )מוכנה לקישור(.
במהלך החיפוש הטלפון אינו מוצא את האוזנייה.
יש לוודא שנורית החיווי של האוזנייה מאירה בכחול קבוע בזמן שהטלפון מחפש את ההתקן.
ולא – יש ללחוץ בו זמנית על שני הלחצנים ,׳עוצמת קול׳ ו׳שיחה׳ ,ולהחזיקם לחוצים עד
שתשמע את ההנחיה ״ready to pair״ )מוכנה לקישור( ונורית החיווי תאיר באופן קבוע
בכחול.
יש לוודא שנורית החיווי של האוזנייה מאירה באופן קבוע בכחול בזמן שהטלפון מחפש את
ההתקן.
האוזנייה אינה מקושרת לטלפון
אם נורית החיווי אינה דולקת באופן קבוע בכחול בזמן שהטלפון מחפש את האוזנייה ,ניתן
לאפס את האוזנייה על-ידי לחיצה בו זמנית על שני הלחצנים ,׳שיחה׳ ו׳עוצמת קול׳ ,והחזקתם
לחוצים עד שנורית החיווי מאירה באופן קבוע בכחול .ואז לפעול לפי הוראות הקישור.
בעבר האוזנייה קושרה ,אך כעת היא הפסיקה לפעול
יש לוודא שנורית החיווי של האוזנייה מאירה בכחול קבוע בזמן שהטלפון מחפש את ההתקן.
ולא – יש ללחוץ בו זמנית על שני הלחצנים ,׳עוצמת קול׳ ו׳שיחה׳ ולהחזיקם לחוצים עד שתראה
את נורית החיווי מאירה באופן קבוע בכחול ,ואם ההנחיות הקוליות מופעלות ,תשמע את
ההנחיה ״ready to pair״ )מוכנה לקישור(.
ת
11
128
מצב פעולה )כשהמטען אינו מחובר(
נורית חיווי
מצב האוזנייה
כבויה
כבויה
שלושה הבהובים בכחול
במהלך הדלקה/כיבוי
כחול קבוע
במצב קישור או התחברות
הבהובים מהירים בכחול וסגול
קושרה בהצלחה
הבהוב מהיר בכחול
שיחה נכנסת או יוצאת בטלפון 1
הבהוב מהיר בסגול
שיחה נכנסת או יוצאת בטלפון 2
פעימה איטית בכחול
מחוברת )במהלך שיחה(
הבהוב איטי בכחול
בהמתנה )מחוברת לטלפון אחד(
הבהוב איטי בירוק
בהמתנה )מחוברת לשני טלפונים(
הבהוב איטי באדום
מצב סרק )לא מחוברת לטלפון(
פעימה איטית בסגול
השיחה המחוברת מושתקת
אדום קבוע
מנסה להתחבר
הבהוב מהיר באדום
סוללה מתרוקנת
הערה :לאחר דקה אחת בשיחה או 20דקות של אי פעילות ,הנורית מפסיקה להבהב כדי
לחסוך זמן סוללה ,אך האוזנייה נשארת פעילה.
טיפים וטריקים
שחזור הגדרות היצרן
זהירות :פעולה זו מוחקת את כל נתוני הקישור שנשמרו באוזנייה .כדי לשחזר את הגדרות
היצרן :כשהאוזנייה פועלת יש ללחוץ בו זמנית על שני הלחצנים ,׳עוצמת קול׳ ו׳שיחה׳,
ולהשאירם לחוצים למשך 10שניות ,עד שנורית החיווי תאיר בכחול קבוע.
10
129
פתר
האוזני
יש לווד
בכחול,
תעבור
pair״
במהלך
יש לווד
ולא –
שתשמ
בכחול.
יש לווד
ההתק
האוזני
אם נור
לאפס
לחוצים
בעבר
יש לווד
ולא –
את נור
ההנחי
מחווני המצב
בדיקת הסוללה
ע צליל.
ל.
שני
ת
ית על
ים עד
לחץ בו זמנית על שני הלחצנים ,׳שיחה׳ ו׳עוצמת קול׳ ,והחזק אותם לחוצים בשעה שאין שיחה
פעילה.
נורית חיווי
הנחיה קולית
זמן דיבור
אדום
״battery level is low״
)רמת טעינת הסוללה נמוכה(
פחות מ 1.5-שעות
צהוב
״battery level is medium״
)רמת טעינת הסוללה בינונית(
בין 1.5ל 3.5-שעות
ירוק
״battery level is high״
)רמת טעינת הסוללה גבוהה(
יותר מ 3.5-שעות
כדי לחסוך זמן סוללה ,כבה את האוזנייה כשאינך משתמש בה זמן ממושך.
מצב טעינה )כשהמטען מחובר(
תלויה
מדריך
נורית חיווי
מצב האוזנייה
אדום
בטעינה )רמת טעינת הסוללה נמוכה מ(50%-
צהוב
בטעינה )רמת טעינת הסוללה גבוהה מ(50%-
ירוק
הטעינה הושלמה
כגון
ל
1309
שימוש באוזנייה
מחוו
הפונקציה
הפעולה
בדיקת
מענה לשיחה
לחיצה על לחצן השיחה.
דחיית שיחה
לחיצה על לחצן עוצמת הקול והחזקתו לחוץ עד שיישמע צליל.
לחץ בו
פעילה.
ביצוע חיוג קולי
לחיצה על לחצן השיחה עד לשמיעת צליל.
חיוג חוזר למספר
האחרון שחויג
לחיצה על לחצן השיחה והחזקתו לחוץ עד שיישמע צליל.
נורית
השתקה או ביטול השתקה
של שיחה
אם ההנחיות הקוליות מופעלות :לחיצה בו-זמנית על שני
הלחצנים> :שיחה< ו>-עוצמת קול< והחזקתם לחוצים
עד שתשמע את ההנחיה הקולית ״mute on״ )הפעלת
השתקה( או ״mute off״ )הפסקת השתקה(
אם ההנחיות הקוליות אינן מופעלות :לחיצה בו-זמנית על
שני הלחצנים >שיחה< ו>-עוצמת קול< והחזקתם לחוצים עד
שתשמע שני צלילים עולים )להפעלת השתקה( או שני
צלילים יורדים )להפסקת השתקה(
סיום שיחה
לחיצה על לחצן השיחה.
מענה לשיחה שנייה
לחיצה על לחצן השיחה.
דחיית שיחה שנייה
לחץ והחזק את לחצן עוצמת הקול עד שיישמע צליל.
הערה :האוזנייה תומכת בפרופילים של דיבורית ושל אוזניות .הגישה לפונקציות השיחה תלויה
בפרופילים שבהם תומך הטלפון .בדוק את ההוראות הנלוות לטלפון .למידע נוסף ,עיין במדריך
למשתמש של הטלפון.
הערה :חלק מתכונות השיחה תלויות בטלפון או ברשת הטלפונים.
עצה :כשמקושרים לשני טלפונים ,ההנחיות הקוליות מסייעות בניהול פונקציות השיחה ,כגון
חיוג קולי ,חיוג חוזר וסיום שיחה .פעל לפי ההנחיות הקוליות כדי לבצע את הפונקציה על
הטלפון הרצוי.
8131
אדום
צהוב
ירוק
כדי לח
מצב ט
נורית
אדום
צהוב
ירוק
.4הרכב את האוזנייה על האוזן והפעל אותה .נורית החיווי תאיר באור כחול קבוע.
.5אם ההנחיות הקוליות מופעלות:
• תישמע ההנחיה ״ready to pair״ )מוכנה לקישור(.
• פעל בהתאם להנחיות הקוליות כדי לקשר את הטלפון לאוזנייה.
כשהאוזנייה תקושר בהצלחה לטלפון ,תשמע ההנחיה ״pairing complete״ )הקישור
הושלם( .כשהאוזנייה תחובר לטלפון ,תשמע ההנחיה ״phone 1 connected״ )טלפון 1
מחובר( ונורית החיווי תהבהב במהירות בכחול וסגול.
כדי להיקשר לשני הטלפונים ,פשוט הדלק את הטלפון הראשון כשהטלפון השני מקושר.
כשתשמע ההנחיה ״phone 2 connected״ ,האוזנייה מחוברת לשני הטלפונים.
או
אם ההנחיות הקוליות אינן מופעלות:
שור
לפון 1
• פתח את התפריט Bluetoothבטלפון וחפש התקנים.
• בחר .Motorola H790
כדי להיקשר לשני הטלפונים ,פשוט הדלק את הטלפון הראשון כשהטלפון השני מקושר.
כשיושמעו שני צלילים עולים ,האוזנייה מקושרת לשני הטלפונים.
הערה :הטלפון האחרון שקושר )הטלפון השני( הוא עכשיו הטלפון הראשוני )או ״phone 1״
]טלפון ([1לצורך חיוג קולי ללא קשר אם ההנחיות הקוליות מופעלות או לא.
בדיקת הקישור
הרכב את האוזנייה על האוזן ובצע שיחה מהטלפון .אם הטלפון והאוזנייה מקושרים בהצלחה,
תשמע את הצלצול באוזנייה.
לצורך שימוש יומיומי יש לוודא שגם האוזנייה וגם תכונת ה Bluetooth-בטלפון מופעלות.
האוזנייה והטלפון יקושרו באופן אוטומטי!
132
7
קישור וחיבור האוזנייה
.4הרכ
.5אם
קישור ראשוני
לאחר הטעינה ,יש לקשר את הדיבורית לטלפון תומך .Bluetooth
• תיש
• פע
.1כבה את כל התקני ה Bluetooth-שקושרו בעבר לאוזניות.
כש
הוש
מח
.3הרכב את האוזנייה על האוזן והפעל אותה .נורית החיווי תאיר באור כחול קבוע.
כד
כש
.2הפעל את תכונת ה Bluetooth-בטלפון.
.4אם ההנחיות הקוליות מופעלות:
• תשמע ההנחיה ״ready to pair״ )מוכנה לקישור(.
• פעל בהתאם להנחיות הקוליות כדי לקשר את הטלפון לאוזנייה.
• כשתתבקש להזין קוד גישה ,הזן .0000
כשהאוזנייה תקושר בהצלחה לטלפון ,תשמע ההנחיה ״pairing complete״ )הקישור
הושלם( .כשהאוזנייה תחובר לטלפון ,תשמע ההנחיה ״phone 1 connected״ )טלפון 1
מחובר( ונורית החיווי תהבהב במהירות בכחול וסגול.
או
אם ההנחיות הקוליות אינן מופעלות:
• פתח את התפריט Bluetoothבטלפון וחפש התקנים.
• בחר .Motorola H790
כשהאוזנייה תקושר בהצלחה לטלפון ,נורית החיווי תהבהב בכחול וסגול ויישמעו שני
צלילים עולים.
קישור לשני התקנים )אופציונלי(
.1כבה את הטלפון הראשון וכל התקן Bluetoothאחר שקושר בעבר לאוזנייה.
.2כבה את האוזנייה.
.3הפעל את תכונת ה Bluetooth-בטלפון.
6
133
או
אם
• פת
• בח
כד
כש
הערה:
]טלפון
בדיק
הרכב
תשמע
לצורך
האוזני
מכשיר
אים
אוזן,
•
•
•
•
•
•
•
•
הרחק המטען מטמפרטורות קיצוניות כגון סביבת רדיאטור ,תנור חם או מקום פתוח לשמש.
הרחק המטען מנרות דולקים ,סיגריות וסיגרים דולקים ,להבה גלויה וכו׳.
מנע נפילת עצמים או התזת נוזלים כולל חומצות כלשהן על הספק.
חבר המטען רק לשקע המספק רמת מתח המסומנת על הספק.
כדי להקטין סכנת נזק לכבל החשמלי ,אל תנתק את ספק הכוח מהשקע ע״י משיכת הכבל.
לניתוק בטוח ,אחוז בספק הכוח ומשוך אותו מהשקע.
ודא שהכבל מנותב כך שאין סכנה שידרכו עליו או שייכשלו בו.
אזהרה :לעולם אין להחליף את הפתיל או התקע בתחליפים לא מקוריים .אם התקע אינו
מתאים לשקע ,השתמש במתאם ייעודי לפי המלצת היצרן .חיבור לקוי מסכן את המשתמש.
בשימוש בכבל מאריך יש לוודא תקינות מוליך הארקה שבכבל.
הדלקה וכיבוי של האוזניות
אה,
העבר את מתג ההפעלה למצב פעיל )צבע אדום לא נראה מתחת למתג( .נורית החיווי
תהבהב באור כחול שלוש פעמים ,ולאחר מכן תהבהב בכחול ובסגול )אם יש קישור להתקן( או
תאיר באור בכחול קבוע )אם האוזנייה מוכנה לקישור(.
העבר את מתג ההפעלה למצב כבוי )צבע אדום נראה מתחת למתג( .נורית החיווי תהבהב
שלוש פעמים ואז תכבה.
ל ידי
פנות
5
134
הרכבת האוזניות
ראה איור 2בעמוד 2
כדי להגיע לביצועים המיטביים של האוזנייה ,נסה את כל כריות האוזן המסופקות עם המכשיר
כדי למצוא את הכרית המתאימה לך ביותר.
האוזנייה מגיעה כשהיא מוכנה מראש לשימוש באוזן ימין .באפשרותך לשנות זאת ולהתאים
אותה לשימוש באוזן שמאל.
כדי להגיע לנוחות ולביצועי שמע מיטביים יש לוודא שכרית האוזן נמצאת בתוך תעלת האוזן,
ולהפנות את המיקרופון לכיוון הפה.
טעינת האוזניות
ראה איור 3בעמוד 2
יש לטעון את האוזניות לפני השימוש.
נורית החיווי תאיר באור אדום או צהוב כשהסוללה נטענת .כאשר האוזנייה טעונה במלואה,
ישתנה צבע נורית החיווי לירוק.
הערה :לא ניתן להשתמש באוזניות במהלך הטעינה.
הוראות בטיחות לשימוש במטען
•
•
•
•
•
ודא שלמות ותקינות כבל החשמל והתקע.
אין להכניס או להוציא את התקע מרשת החשמל בידיים רטובות.
אין לפתוח את המטען ,במקרה של בעיה כלשהי יש לפנות למעבדת שירות מורשית על ידי
היצרן.
מנע חדירת מים או לחות.
במקרה של ריח מוזר או רעשים שמקורם במטען ,יש לנתקו מיידית מרשת החשמל ולפנות
למעבדת שירות מורשית על ידי היצרן.
4
135
•
•
•
•
•
•
•
•
הרח
הרח
מנע
חבר
כדי
לנית
ודא
אזה
מת
בש
הדל
העבר
תהבה
תאיר ב
העבר
שלוש
לפני שתתחיל
ראה איור 1בעמוד 1
הקדש רגע להכרת אוזניית H790החדשה.
1שקע מטען
2לחצן שיחה
3נורית חיווי
4מתג הפעלה
5מיקרופון
6לחצן עוצמת קול
7מתלה לאוזן
8רמקול אוזן
חשוב
בהתאם למדינה שבה רכשת את האוזנייה ניתן לקבוע כברירת המחדל אם להפעיל או
לא להפעיל הנחיות קוליות באנגלית .אם בחרת להפעיל את ההנחיות הקוליות ,יישמע
קול דיבור בעת הפעלת או שימוש באוזנייה.
אם ברצונך לשנות את ברירת המחדל להנחיות קוליות:
כשהאוזניות פועלות ,לחץ והחזק את לחצן עוצמת הקול או את לחצן השיחה עד שתישמע
ההנחיה ״voice prompts on״ )הנחיה קולית מופעלת( או ״voice prompts off״
)הנחיה קולית כבויה(.
הערה :ההנחיות קוליות נתמכות בשפה האנגלית בלבד.
1363
לפני
ראה א
הקדש
1שקע
2לחצ
3נורי
4מתג
5מיק
6לחצ
7מתל
8רמק
חש
בהת
לא
קול
אם ב
כשה
ההנ
)הנח
הער