Snap-On EEWB332B Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
EEWB332B
MOTORIZED WHEEL
BALANCER
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL OPÉRATEUR
MANUAL DE OPERADOR
ii
EEWB332B
3
EEWB332B
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Basic sa
fety precau• ons should always be followed.
Wear safety goggles.
Read and follow all Instruc! ons and safety messages.
Wear appropriate clothing; keep hair and loose " # ng clothing, your hands
and all parts of your body away from moving parts.
Eye injury or other bodily injury can result from fl ying par• cles or entanglement with
moving parts.
Electric powered wheel balancer can cause shocks, fi re or explosion.
Do not operate the wheel balancer with a damaged power cord or plug.
Do not use on wet surfaces, outdoors or expose the balancer to rain.
Unplug the power cord when the balancer is not in use.
If an extension cord is used, make sure that it is in good condi! on and that the cur-
rent ra! ng is 8 Amps or higher.
Use only in well ven! lated areas.
Do not operate the balancer in the vicinity of $ ammable liquids (gasoline) or below
grade or in an explosive atmosphere.
Electric shock, fi re or explosion can cause serious injury or death.
Misuse of this wheel balancer can result in accidents.
Do not allow untrained or unauthorized personnel to operate the balancer.
Do not disable or bypass the hood safety interlock system.
Always securely ! ghten the quick nut that holds the wheel in place during the
moun! ng procedure.
Improperly balanced wheels can cause damage to the vehicle or automo• ve acci-
dents. Personal injury can result from altera• on to the balancer or improper use.
4
EEWB332B
TABLE OF CONTENTS
IMPOR
TANT SAFETY INSTRUCTIONS.......................................................................................3
1.0
INTRODUCTION
...........................................................................................................................
5
1.1 SAFETY NOTICE ..........................................................................................................................5
1.2 BALANCER APPLICATION ..........................................................................................................5
1.3 EEWB332B SPECIFICATIONS ...................................................................................................6
1.4 FEATURES ...................................................................................................................................6
1.5 STANDARD ACCESSORIES ........................................................................................................7
1.6 OPTIONAL ACCESSORIES .........................................................................................................7
1.7 DIMENSIONS OF THE MACHINE ................................................................................................8
1.8 REQUIRED INSTALLATION AREA ...............................................................................................8
1.9 INSTALLATION INSTRUCTIONS .................................................................................................8
2.0 BALANCER INSTALLATION ......................................................................................................... 9
2.1 ELECTRIC INSTALLATION ..........................................................................................................9
2.2 MONITOR FRAME INSTALLATION ............................................................................................10
2.3 INSTALLATION OF THE HOOD GUARD ...................................................................................10
3.0 TERMINOLOGY ..........................................................................................................................12
3.1 THE INPUT PANEL .....................................................................................................................12
4.0 OPERATION OF THE BALANCER .............................................................................................14
4.1 CHECK LIST - INSPECTION ......................................................................................................14
4.2 WHEEL MOUNTING ................................................................................................................... 15
4.2.1 STANDARD WHEELS (BACK CONE MOUNT) .........................................................................15
4.2.2 CENTERING LIGHT-TRUCK WHEELS .....................................................................................15
4.2.3 WHEEL MOUNTING REQUIRING SPECIAL TOOLING ............................................................16
4.3 MODE SELECTION ....................................................................................................................16
4.3.1 WEIGHT PLACEMENT MODES .................................................................................................16
4.3.2 SAPE ARM POSITIONS FOR ALU WEIGHTS PLACEMENT ....................................................17
4.4 SELECTING OPERATOR PREFERENCES ...............................................................................18
4.4.1 FINE BALANCING MODE ..........................................................................................................18
4.4.2 OUNCE/GRAMS CONVERSION ................................................................................................18
4.4.3 RIM DIAMETER IN MILLIMETERS ............................................................................................18
4.5 ENTER RIM PARAMETERS ......................................................................................................18
4.5.1 RIM DISTANCE AND DIAMETER (OFFSET) ............................................................................18
4.5.2 RIM WIDTH MEASUREMENT ................................................................................................... 18
4.5.3 MEASURE/ENTER RIM WIDTH (MANUAL) ............................................................................. 18
4.5.4 AUTOMATIC RIM DIMENSION AND ALU MODE ..................................................................... 19
4.6 Easy Alu FUNCTION ...................................................................................................................19
4.6.1 AUTOMATIC RIM DIMENSION AND ALU MODE ...................................................................... 19
4.7 CORRECTION OF THE IMBALANCE ........................................................................................20
4.7.1 USING THE LASER INDICATOR ...............................................................................................21
4.7.2 APPLYING WEIGHT WITH THE LASER POINTER ...................................................................21
5.0 ALU 2P and ALU 3P ....................................................................................................................22
6.0 SPOKE BALANCING MODE ......................................................................................................23
6.1 SPLIT WEIGHT MODE (SWM) ...................................................................................................23
7.0 USER CALIBRATION .................................................................................................................24
8.0 USER FUNCTIONS ....................................................................................................................25
8.1 DATA RECALL ............................................................................................................................25
8.2 WEIGHT UNIT TOGGLE MODE .................................................................................................26
8.3 DIMENSION UNIT TOGGLE MODE ...........................................................................................26
8.4 ANTI-SLIP FUNCTION................................................................................................................ 26
9.0 OPTIMIZATION/WEIGHT MINIMIZATION. .................................................................................27
10.0 TROUBLE SHOOTING ...............................................................................................................35
10.1 SYSTEM MESSAGES ................................................................................................................36
10.1.1 C CODES ....................................................................................................................................36
10.1.2 E-CODES ....................................................................................................................................38
10.1.3 H CODES - WARNING ...............................................................................................................40
11.0 MAINTENANCE ..........................................................................................................................41
5
EEWB332B
1.0 INTRODUCTION
Congratulations on purchasing the EEWB332B
motorized wheel balancer
.
This wheel balancer is designed
for ease of operation, accuracy, reliability and speed. With a minimum of maintenance and care your wheel
balancer will provide many years of trouble-free operation.
Instructions on use, maintenance and operational requirements of the machine are covered in this manual.
STORE THIS MANUAL IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE.
1.1 SAFETY NOTICE
This manual is a part of the balancer product.
Read carefully
all warnings and instructions of this manual since they provide important information concerning
safety and maintenance.
1.2 BALANCER APPLICATION
The Snap-on wheel balancer model EEWB332B is intended to be used as equipment to balance car and light
truck wheels within the following range:
Maximum wheel diameter : 42” (1067mm)
Maximum wheel width : 20” (508mm)
Maximum wheel weight : 154 lbs / 69.8 kg
This equipment is to be only used in the application for which it is specifi cally designed.
Any other use shall be considered as improper and abusive.
The manufacturer shall not be considered liable for possible damages caused by improper, wrong, or abusive
use of this equipment.
6
EEWB332B
1.3 EEWB332B SPECIFICATIONS
M
otorized digital wheel balancer for car, light truc
k
wheels.
W
eight Imbalance
Accuracy .10 oz. / 2.8 grams
Weight Placement Resolution ± .7 degrees
Weight Imbalance Resolution:
Roundoff Mode .25 oz. / 5 grams
Non-Roundoff Mode .05 oz. / 1 gram
Max. Shaft Weight Capacity 154 lbs / 69.8 kg
Max.Tire Diameter 42” / 1067 mm
Rim Width Capacity 3”-20” / 76 mm - 508 mm
Rim Diameter Capacity 8”-32” / 203 mm-812 mm
Balancing Cycle Time. 6-8 seconds
Shaft Speed at calculation 200 RPM
Electrical 115vac, 1ph, 60Hz, 4A
Required Work Area 100” x 67” (2540 x1702 mm)
Shipping Weight, complete 366 lbs (166 kg)
Shipping Dimensions 62” x 64” x 44”
Machine Dimensions (HxWxD) 70” x 59” x 45”
Actual Weight with Accessories 325 lbs / 147.4 kg
Operating Temperature Range 32-122F / 0-50C
1.4 FEATURES
ACCURACY
Weight placement accuracy is ± .7°
Weight imbalance accuracy to 2.8 grams.
Self test check with every power up cycle.
Fast operator calibration.
Pre-programmed Error Codes indicate procedural
errors or safety concerns.
SPEED and DURABILITY
Automatic distance and diameter entry. Simply
touch the SAPE arm to the wheel, the distance and
diameter parameters are automatically entered.
Width is automatically entered using a Sonar sonic
transducer.
A pinpoint laser identifi es adhesive weight place-
ment location on rims.
Quick clamp speed nut reduces wheel mounting
time.
Captured back spring eliminates having to handle
the backing spring.
Quick cycle time of 6 to 8 seconds
Automatic recalculation if weight positions are
changed. No need for re-spinning the wheel.
Common 40 mm diameter mounting shaft.
Weight pocket storage tray.
Easy-to-Read Data display.
Easy weight tray access.
SOFTWARE VERSATILITY
Both dual weight Dynamic and single weight Static
capability.
Match Balance program for reducing weight re-
quired.
Built-in spin counter for monitoring balancer pro-
ductivity.
Service code access to all Balancer electronic
functions for fast, easy diagnosis.
Operator selectable round-off mode.
Easy Alu enter the rim dimensions and automati-
cally select a balancing mode.
5 Aluminum Modes
2 Alu-S modes
Hidden Weight (Spoke) mode
Ounce / Gram toggle from front panel
Multiple operator feature allows several operators
to recall wheel parameters.
7
EEWB332B
1.5 STANDARD
ACCESSORIES
Standard accessories ( Figures 1, 2, and 3,) included
with the EEWB332B are:
1
EAM0003J69A
Cone, 87-137 mm / 3.4”-5.4”
2 EAM0005D25A Cone, 96-114 mm / 3.8”-4.5”
3 EAM0005D24A Cone, 71-99mm /2.8”-3.9”
4 EAM0005D23A Cone, 40-76mm / 1.6” -3.0”
5 EAC0058D07A Cup -Pressure
6 EAC0058D08A Disk -Pressure
7 EAA0263G66A Quick Nut
8 EAM0005D40A Weight -Calibration
9 EAM0021D90A Standard 40mm Stub Shaft
10 EAA0247G21A Caliper -Rim Width
11 EAC0060G02A Flange -Cover, Hook
12 EAM0006G01A Pin -Accessory
13 WWPR13A Weight Pliers
14 EAM0005D34A Fastening Rod
15 EAC0058D15A Soft Protector Ring
Figure 3 - Plier
Figure 1
Figure 2 - Rim width gauge
1.6 OPTIONAL
ACCESSORIES
EEWB3-1A
Car, SUV and Lt Truck Pin Plate Set
EEWB3-5 Spacer EEWB3-4
9-pc Collet Set
EEWB3-1A Car, SUV and Lt Truck Pin Plate Set
EEWB3-4 9-pc Collet Set
EAK0309J20A Stand
Weight Pliers (Figure 3).
Ver
satile weight hammer/plier. In addition to hammering
on weight and used weight removal, the hammer/plier
can be used to reshape worn weight clips and trim
weight to size.
8
EEWB332B
PRE-INSTALLATION CONSIDERATIONS
1.7 DIMENSIONS OF THE MACHINE
Figure 5
- Recommended W
ork Area
1.9 INSTALLATION INSTRUCTIONS
CAUTION! CAREFULLY REMOVE THE BALANCER
FROM THE PALLET
.
Remove the hardware that secures the machine
to the pallet and slide the balancer onto the oor
where it is to be installed.
THE UNIT IS HEAVY AND THE WEIGHT IS NOT
EVENLY DISTRIBUTED.
DO NOT LIFT THE BALANCER BY THE SHAFT.
DROPPING THE UNIT MAY CAUSE PERSONAL
INJURY OR EQUIPMENT DAMAGE.
62”
36”
67”
Figure 4
- Actual Footprint Dimensions.
1.8 REQUIRED INSTALLATION AREA
Make sure that from the operating position the user
can see all of the machine and the surrounding area.
The operator
should prevent non authorized persons
and/or objects from entering the area which may create
potential hazards.
The machine should be installed on a stable level oor.
Do not install the machine on a uneven fl oor.
If the balancer is to be installed on a raised oor, the
oor must have a capacity of at least 110lbs per sq ft.
(5000 N/m² - 500 kg/m²).
It is not required to secure the machine to the fl oor.
Install the machine in a dry, covered area.
The installation of the machine requires a working area
of at least 100” x 67” (2540mm x 1702 mm) (Figure 5).
NOTE: Do not install the balancer below grade level
or in a pit.
9
EEWB332B
2.1 ELECTRIC INST
ALLATION
ANY ELE CT RICAL WIR ING MUS T BE
PERFORMED BY
LICENSED PERSONNEL.
ALL
SERVICE MUST BE PERFORMED BY AN
AUTHORIZED SERVICE TECHNICIAN.
Check on the plate of the machine that the electrical
specifi ca tions of the power source are the same as
the machine. The machine uses 115VAC, 60Hz, 1Ph,
6.0 Ampere.
NOTE:
Any electrical
outlet installation must be verifi ed
by a licensed electrician before connecting the
balancer.
NOTE:
This machine performs a self-test routine on start-
up. There will be a delay of several seconds before
the display is activated.
Figure 6
2.0 BALANCER INSTALLATION
Mounting the Shaft
Adapter
IMPORTANT!
CHECK THAT THE SURFACES ARE PERFECTLY
CLEAN AND NOT DAMAGED. AN INCORRECT
MOUNTING MAY RESULT IN SIGNIFICANT
IMBALANCE.
A. Mount the threaded shaft onto the arbor of the
balancer. Tighten fi rmly using supplied rod. (Figure 6).
Figure 7
C. Place cones and other accessories onto the
accessory pins.
B. Install
the accessory pins (Figure 7). Tighten fi rmly.
10
EEWB332B
2. Rotate tower 180º clockwise and reinstall the 3
bolts, see Figure 9.
Figure 9
Figure 10
2.2 MONITOR FRAME INSTALLATION
INSTRUCTIONS
The monitor
tower for the EEWB332B is shipped in-
verted so to facilitate shipping ease and to avoid dam-
age. Follow these instructions for the proper installation
procedures.
MONITOR TOWER INSTALLATION:
The Monitor Tower is shipped un-assembled to avoid
damage.
1. Remove 3 bolts (2 holding monitor tower) See
Figure 8.
Figure 8
2.3 INSTALLATION OF THE HOOD
GUARD
1. Slide the wheel guard onto the pivot tube and
raise it until the fastening holes of wheel guard
and wheel guard arbor align. See Figure 10
2. I
nsert two 3/8” bolts with washers into the holes,
install the hexagon nuts and washers and
tighten.
11
EEWB332B
Figure 11
Figure 12
3. Connect the plug of the cable with the connec-
tor of the machine which is projecting out of the
opening in the balancer cabinet. See Figure 1
1.
4. Place the harness loosely inside the machine
through the hole in the machine cabinet. See
Figure 12.
!!IMPORTANT!!!
Machines are shipped calibrated from the
factory. Do not attempt fi
eld calibration
unless balance results deem calibration
as necessary.
12
EEWB332B
3.0 TERMINOLOGY
Before
using the wheel balancer it is suggested that
you
become
familiar with the terminology and features
of the machine’s components. Refer to Figures from
13 to 14 for identifi cation and location.
Figure 13
Figure 13a
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3.1
THE INPUT PANEL
INPUT PANEL - Figure 13a
1. Diameter key with indicator
Press to
select “rim diameter” mode. The diameter
indicator will light up, the unit will beep. The current
value will be shown on the display and can be edited.
2. Width key with indicator
Press to select “rim widthmode. The width indicator
will light up, the unit will beep. The current value will
be shown on the display and can be edited.
3. Offset key with indicator
Press to select “offset” mode. The offset indicator
will light up, the unit will beep. The current value will
be shown on the display and can be edited.
Pressing the offset key in HWM enables the operator
to enter the plane reference points again.
4. + key
To increase an input value (e.g. rim diameter, offset,
rim width).
Hold down to change the value shown automatically.
5. Enter key
Press to confi rm input (dimension, mode) or save
“user” settings. The unit will beep.
6. - key
To decrease an input value (e.g. rim width, offset,
rim diameter).
Hold down to change the value shown automatically.
7. MODE key with indicator
Press to scroll along the special modes. The MODE
key indicator will light up, the unit will beep.
8. Fine key
Press to toggle the read-out accuracy between
0,25 resp. 0,05 oz. (5 and 1 grams). The unit will
beep. Combined with the “MODE” key, it starts the
calibration function.
9. Weight key
Press to select the required weight application mode
(weight mode), the unit will beep. Combined with the
“MODE” key, it starts the “user” function.
Note: If pressed for at least three seconds, it recalls
directly the Normal mode (Clip-Clip) and reduces the
number of ALU modes that can be selected “Quick
ALU Mode”.
10.Stop key
Press to stop a spinning wheel.
10
USER INTERFACE - Figure 13
1. Position Indicator LEDs - Displays the location for
wheel weight placement.
2.
Inside Weight Amount and Function Display
Window Shows inside or left weight amount and
various operation messages.
3. Outside Weight Amount and Function Display
Window Shows outside or right weight amount and
various operation messages.
4. Function Indicator LEDs - indicating active functions
and weights placement positions. They allow to set
the proper workfl ow.
5. Input panel - it allow the main user selections.
1
2
3
4
5
13
EEWB332B
Figure 14
12
13
14
15
16
19
20
CABINET - Figure 14
12.
Display - Easy to read, user friendly display
featuring large LEDs and one button functions.
13. Weight Storage Tray - Generous storage for a
variety of weight profi les and sizes as well as built
in storage pockets for the standard centering cones.
14. Accessory Storage - Four sturdy side mounted pegs
are supplied for storage of additional accessories.
15. Wheel Guard Assembly.
16. Semi-Automatic Parameter Arm - Rim distance
and diameter is automatically input with the SAPE.
The SAPE is also used in several procedures for
determining accurate rim profi les and tape weight
placement.
17. Foot Operated Shaft Lock -A foot operated shaft
lock is used to stabilize the shaft during the weight
placement process.
18. Laser weight placement indicator.
19. Shaft Adapter - A common 40 mm size shaft is
used. The easily removable shaft can be replaced
for service or during use of certain wheel adapters
20. Sonic Transducer - Used for detection of the rim
width.
18
17
1
2
Figure 14a
Figure 14b
MAIN SHAFT LOCK - Fig. 14a
Pedal of main shaft lock
The main
shaft is locked when the pedal is depressed.
This also facilitates tightening or loosening of the
clamping nut.
Note:
This lock is designed only to facilitate orientation
of the wheel and must not be used for braking the
main shaft spin.
SAPE PARAMETER ARM - Fig. 14b
SAPE arm for distance and rim diameter.
1 SAPE
arm, can be extended and hinged upwards.
2 SAPE disk to identify rrim dimensions on all types
of RIM profi les.
14
EEWB332B
SONIC TRANSDUCER - Fig. 14c
On the outer side of the rim the machine has a Sonar
sensor to measure wheel width (outside of rim) .
The sonar has a tolerance of +/- 0.5’
’.
Figure 14c
Figure 14d
4.0 OPERATION OF THE BALANCER
WARNING: For operator safety please
read and follow the precautions outlined
on pages 1 and 2 of this manual.
NOTE: Read all instructions before pro-
ceeding with operation of the balancer.
All balancer functions are input into the main computer
through
the large easy to read touch panel. Although
each wheel tire assembly differ in some ways all bal-
ancing jobs require basically the same procedure. The
order of events to take place are:
1. Inspection of the wheel/tire assembly
2. Mounting wheel onto shaft or adapter
3. Selection of Balancing Mode and Preferences
4. Entry of wheel parameters
5. Spinning the wheel
6. Applying the recommended weight
7. Check spin if desired
8. Dismounting the wheel
The following operation instructions will follow the basic
outline above.
4.1 CHECK LIST - INSPECTION
Observe Before Balancing Wheel
1. Check
for proper air pressure. If not correct, infl ate
to correct pressure.
2. Check for any foreign material inside tire. If present,
remove before balancing tire.
WATER IS FOREIGN MATERIAL!
3. Remove old weights old weights may be improper
value or in wrong location.
4. Be sure tire and wheel are free of excessive dirt,
rust and large stones. Use wire brush on back side of
wheel if necessary.
LASER INDICATOR - Fig. 14d
The machine uses the Laser weight placement indicator
to indicate a precise point for placing adhesive weights
on the rim.
15
EEWB332B
4.2
WHEEL MOUNTING
Nearly all standard wheels and many alloy wheels have
accurately machined center holes, and they should be
mounted with center cones. Accurate balancing depends
on accurate mounting of the wheel and correct seating of
the cone in the pilot hole. Insure that the wheel is centered
on the shaft exactly as it will be mounted to the vehicle.
Before starting any balancing procedure it is very
important that the wheel is mounted on the machine
with the proper adap tors. An incorrect centering of the
wheel will result in considerable imbalance.
There are many types of wheels and Snap-on supplies
adaptors of good quality and durability for the large
majority. However if you meet special wheels which may
require a speci c adaptor, call your Snap-on distributor.
Rims may be divided into these major groups:
1. Car rims with a true center hole.
2. Car rims without a center hole.
3. Car rims with an untrue center hole.
4. Light truck rims.
5. Lug centric wheels
6. Clad wheels
4.2.1 STANDARD WHEELS (BACK CONE
MOUNT)
Mount the wheel as detailed below in Figure 15
Figure 15
1. Mount proper cone against spring plate.
2.
Mount wheel on shaft in the same manner as you
would on the car.
3. Mount pressure cup on shaft and place against
outside of wheel, follow with the Quick-nut.
4. Tighten Quick-nut securely with both hands. To
operate the Quick-nut pull the lock-unlock lever
(Figure 16). Slide the Quick-nut on the threaded
shaft. When in contact with the rim, release the
unlock lever and tighten fi rmly. To assist in cen-
tering the wheel properly, rotate the wheel on the
shaft while tightening the quick nut.
FAILURE TO TIGHTEN WING NUT SECURELY
MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY.
DO NOT USE A HAMMER TO TIGHTEN THE
QUICK NUT.
TO RELEASE THE QUICK NUT, UNSCREW
A FEW TURNS TO REDUCE THE AXIAL
PRESSURE, THEN PRESS THE UNLOCK
LEVER AND SLIDE AWAY FROM THE SHAFT.
5. Check that the wheel rotates true by turning the wheel
several revolutions while noting any excessive runout.
4.2.2 CENTERING LIGHT-TRUCK
WHEELS
An optional offset spacer may be required for some
light truck wheels and reverse-offset wheels that must
be moved away from the balancer mounting ange.
The extension adaptor is often used with the 5-1/4 inch
diameter light truck cone. (p/n EEWB-5)
Install the spacer on the mounting ange, then mount
the wheel, using the front cone method (Figure 17)
)
Figure 17
!
Figure 16
16
EEWB332B
4.2.3 WHEEL
MOUNTING REQUIRING
SPECIAL
T
OOLING
Clad wheels: A Clad Wheel is a wheel casting that is
balanced but the wheel face is not nished. To nish
the wheel face a plastic chromed face is bonded to
the casting.
A clad wheel must be centered properly from the back
side
of the wheel using precision collets instead of a
centering cone. A precision collet is normally a dual
sided centering device with low tapers on each side
and has a length of approximately 1.5 inches.
The benefi t of a precision collet is it fi ts very precisely
into the tapered machining on the back side of a cast
wheel and the collet does not protrude into the wheel
center. A cone also offers precision centering, but a
cone can have a length from the long to short end of
the taper of two inches or more. A taper cone unlike a
precision collet, will intrude into the wheel center.
On many clad wheels there are plastic tabs to hold the
cosmetic cover in place. It is also necessary to use a
pin plate in the front of the wheel.
The standard pressure cup may crack the plastic clad-
ding.
A centering cone can break off the tabs. See section
1.6 Optional Accessories for tooling recommendations.
4.3 MODE SELECTION
The majority of balancing takes place in the default
2-plane dynamic
mode which is displayed as “2 PL”
(location 1). Hammer-on clip weights will be placed
on both inside and outside of the rim edge. If required,
select an optional weight placement mode by pressing
the Mode button until the appropriate placement mode
is displayed.
4.3.1 WEIGHT PLACEMENT MODES
Before Spinning the wheel (although it may be done
af
terwards) choose the appropriate balancing mode
for the wheel. To select the various placement modes
press the (9) Weight Placement button;
until placement LEDs indicate desired placement
position.
A
. DYNAMIC (two planes), suggested for all steel rims.
In this case the wheel weights must be clipped onto the
rim edges. This function is selected as a default and
the LEDs corresponding to the wheel weight location
are lit on (Figure 19)
Figure 19
B.
STATIC (single plane - Figure 20). Suggested for
narrow rims (3” or less). Use a single corrective weight
placed in the center of rim as illustrated in Figure 20.
Figure 20
T
o select the STATIC Mode:
1. Touch the SAPE arm to the rim fl ange.
2. Enter the rim width dimension.
3. Press four times Alu button (9).
WEIGHT COMBINATION MODES USING THE
WEIGHT SELECTION BUTTON
See (Figure 21). Pressing the weight selection button
(9) will toggle the LED’s to the weight default selections
as shown. Balancing using a combination of hammer-on
and adhesive weights as shown in Figure 21.
Figure 21
9
17
EEWB332B
4.3.2 SAPE ARM POSITIONS FOR ALU
WEIGHTS PLACEMENT
Fig.
22 shows the corrected reading positions of the
SAPE arm (1), depending on the required weight
positions (2); adhesive weights and clip-on weights.
Weight Placement illuminated indicators indicate the
weights placement positions on the rim.
= SAPE arm application point (1).
= resulting in weight position (2).
Normal
Touch the SAPE arm to the rim ange (a).
Manually input the rim width dimension. This
mode require the clip-on weights placement.
Alu 1 Touch the SAPE arm to the rim ange (a).
Manually input the rim width dimension. Press
once the Alu key (9). This mode uses the
standardized adhesive weights placement.
Alu 2 Touch the SAPE arm to the rim ange (a).
Manually input the rim width dimension. Press
twice the Alu key (9). This mode uses the
standardized adhesive weights placement.
Alu 3 Touch the SAPE arm to the rim ange (a).
Manually input the rim width dimension. Press
three times the Alu key (9). This mode uses
the standardized weights placement
.
Alu 4
Touch the SAPE arm to the rim ange (a).
Manually input the rim width dimension. Press
six times on the Alu key (9). This mode uses
the standardized weights placement.
Alu 5 Touch the SAPE arm to the rim ange (a)
.
Manually input the rim width dimension. Press
seven times on the Alu key (9). This mode uses
the standardized weights placement.
Alu 1P Touch the SAPE arm to the rim ange (b). Press
once the Easy Alu Toggle key (9).
Manually input the rim width dimension.
- The internal correction plane for adhesive
weights is precisely indicated by the machine.
Note: Make sure all entries are completed prior to
balancing spin.
Alu 2P Perform the SAPE arm detection in (b-c) points.
- The adhesive weights are placed where the
readings are taken, according to the reading
positions.
Alu 3P Perform the SAPE arm detection in (a-c) points.
- The adhesive weight is placed where the
reading is taken, according to the reading
position.
Note: The Easy Alu Toggle key (6), can retrieve an
alternative ALU P mode.
9
Figure 22
18
EEWB332B
4.4 SELECTING OPERA
TOR PREFERENCES
4.4.1 FINE BALANCING MODE
This
balancer
measures with the maximum precision
availa ble all the time, 1g / 0.05 oz, however values
below 5g / 0.25 oz are shown as zero while in the
normal operating mode. Values exceeding 5g / 0.25 oz
are rounded to the amount of the nearest commercial
wheel weight.
Press the FINE button to advance to the display
resolution between 5g / 0.25 oz and 1g / 0.05 oz.
4.4.2 OUNCE/GRAMS CONVERSION
When the machine is rst turned on it is preset to d
isplay
the imbalance in ounces.
Press the MODE button to advance to select ounces
or grams.
Select Enter to save selection.
4.4.3 RIM DIAMETER IN MILLIMETERS
The rim diameter is normally displayed in inches,
however if the value in millimeters is desired. Press
the MODE button until “PAX/mm” is NOT illuminated
to display in inches, when lit the unit displays in mm.
4.5 ENTER RIM PARAMETERS
4.
5.1 Rim Distance and Diameter (offset) - Move
the rim offset arm to the edge of the rim, touch the
pointer to the rim edge as illustrated in Figure 23a
and hold steady for about a second. The beeper
will sound when the distance and diameter values
are calculated and entered. Return the arm to its
fully in and down position on the balancer. Do not
allow the measurement arm to “dangle” down in
front of the balance.
.
Figure 23a
4.5.2
- Rim Width Measurement - Lower the hood
guard. The rim width will be automatically enter
using the sonar sonic device mounted on the hood
guard frame.
4.5.3. Measure/Enter rim width (manual) using
rim width
calipers. Measure wheel where correc-
tive clip-on weight would be applied, Figure 23b.
Press the Width entry key, Figure 23a, and enter
the measured width by pressing +/- keys until the
desired value appears in the display.
Figure 23b
W
Figure 23
19
EEWB332B
4.5.4 Manual Parameter Entry
In
the
event of automatic gauge failure, the param-
eter values can be input manually. See manual
entry of rim width in the previous paragraph.
D
W
O
Figure 24a
Figure 24b
Figure 24c
4.5.4.1 Manual
Rim Diameter Entry - Select the
Manual Diameter button. Read the rim diameter
marked on the sidewall of the tire (Figure 24a and
24b). Press the Diameter Button (D) and enter the
measured rim diameter by selecting the +/- keys
until the desired value appears in the display.
4.5.4.2 Manual Distance Entry - Move the distance
gauge arm to touch the inner edge of the wheel
where weights are to be placed and observe the
reading on the scale of the distance gauge. See
Figure 24c. Press manual Wheel Offset button
(O) followed by selecting the +/- keys until value
is displayed in the display window.
NOTE: The parameter arm must be in the Home
rest position when the balancer is powered up.
This establishes the arm starting position.
Figure 25
4.6 Easy Alu FUNCTION
T
he Easy Alu function automatically recognizes the
desired weight location by placing the SAPE arm in
the correct locations.
Note:
Alu 4 and Alu 5 are not included in the Easy Alu
function. They require manual setting by the operator.
4.6.1 Automatic rim dimension reading
and setting and Alu Mode
Preparations:
Compensation run carried out, if necessary.
Wheel correctly clamped.
Important: The OK indication and recommendation
for optimization, as well as the optimization procedure
itself, will only be accurate if the rim width is correctly
entered (Sonic sensor or Manual Input).
Automatic rim distance and diameter reading with
an internal gauge arm
Move the internal gauge arm into position on the
rim to select the initial weight application position
(internal rim side). Keep it in this position until an
audible signal is heard.
Only for Alu2P and Alu3P (Fig. 25):
Position and hold the internal gauge in the
second position on the rim to select the
application position on the right side of the rim.
Shortly afterwards the machine emits an audible
signal to indicate that the machine automatically
saves the weight application coordinates.
Move the gauge to the idle position.
For Alu2P and Alu3P you can start the spin.
For all the other Alu, previously enter the rim Width.
At this point you can change the Alu mode suggested
by the machine, using the Easy Alu Togglefunction.
Do this by pressing the key once.
20
EEWB332B
4.7 CORRECTION OF THE IMBALANCE
Th
e following weight types and application methods
are available:
Clip-on weights: Always apply by hand
Stick-on weights: Can be applied by hand or using
the gauge head for the Alu 2P, Alu 3P or easy
weight mode.
A
B
Figure 26
H
and applied weights MUST be applied exactly
perpendicular to the shaft (12 o’clock position). After
Spinning the wheel look at the rotation indicators for
the left plane of the wheel, Figure 26-A. As the correct
Wheel Angle Position (WAP) gets closer more indicators
light up. When all the indicators are ON, the WAP
indicator will also light up, Figure 26-B. Follow same
procedure for placing weight in the right plane.
Note: When the correct angle is reached, all the rotation
indicators should be ON. If the wheel has been pushed
too far, only the indicators of the other half will come
ON. If this happens, the wheel must be slowly turned in
the opposite direction until the WAP position is reached.
The weight amount to be applied in that plane is shown
on the display.
Figure 26a
Figure 26a
Attaching a stick-on weight.
AL
U or STATIC weight modes only: Refer to Figure 26b.
Apply the weight on the rim in the 12 o’clock position,
always by hand.
Note: With STATIC weight modes, always apply the
weight at the rim center line. If not possible, split the
weights evenly and apply on another surface of the rim
(symmetrical to the rim center line).
Attaching a clip-on weight.
Refer to Figure 26a. Clip-on weights must always be
applied in the 12 o’clock position. The lip should rest
on the rim edge. Use the weight pliers to position it. In
STATIC mode only the left hand display is used.
21
EEWB332B
Figure 27
1
A
B
2
Figure 27a
4.7.1
USING THE LASER INDICATOR
4.7.2 APPLYING WEIGHT WITH THE LASER
POINTER
LASER POINTER APPLICATION
(Fig. 27a)
Weights
application at about 5 o’clock, on the right of
the laser point. The weight will be placed on the right
in relation to the feeler contact point (B) on the rim.
In Alu 2P and Alu 3P modes the correction planes for
adhesive weights are precisely indicated by the laser
pointer directly on the rim (Fig. 27).
The reading point on the rim is given by the upper right
end of the feeler (A and B, Fig.27a).
Based on the weights application system enabled (arm or
laser), the feeler must be positioned in different positions
(A for arm, B for laser) in order to achieve the identical
axial positioning of the adhesive weight on the rim
.
Note: When the indication is given by the laser
the
weight must be tted at the bottom of the rim,
precisely where indicated by the pointer.
There are at least two positions where the adhesive
weights can be tted, indicated by the Laser pointer,
depending on the wheel type and the balancing mode.
When a run is completed correctly the panel shows the
correction values and the position where the weights
must be fi tted.
To make the corrections,
Select an adhesive weight of the indicated size and
adjust it to the wheel radius by bending.
If necessary, index the wheel precisely into the
correction position for the left plane. When the
correction position is reached, all the rotation
indicators for the left plane light up.
Press the pedal of the main shaft lock to hold the
wheel in this position.
Clean the fitting position before attaching the
adhesive weights.
Fit the balancing weight and firmly press the
adhesive weight onto the rim.
Fit the second adhesive weight in the same manner.
22
EEWB332B
1
2
Figure 28b
Figure 28a
A
B
CD
5.0 ALU 2P AND 3P WEIGHT MODES BY
GAUGE
ARM
In case operator prefere to apply weights with the gauge
arm, we suggest to get in contact with the Technical
Support to set machine for that feature.
The gauge arm is used to determine the desired weight
location. When Alu 2P or Alu 3P is selected, the Easy
Alu LEDs (Figure 28a-C) are lit.
Extend the gauge to the inner position and wait a few
seconds for the placement to register, the placement
LED will fl ash during this time. See fi gure 28a-D.
Extend the gauge arm to the outer position and wait
for the signal before to return the arm to home. Lower
the hood to spin the assembly.
Use the gauge arm to position the corrective weights
as indicated by the display. Rotate the wheel until all
position LEDs are lit (Figure 28a-A). If correcting the
left plane, the right amount window will display a series
of dashes while searching for the placement location.
While moving the arm, a beep indicates when the
correct application position has been reached. The
weight amount will then be displayed and ash and
the WAP indicator will lite up (Figure 28a-B). Press the
foot pedal to hold the wheel in this position. Apply the
weight to the correct point on the rim.
NOTE: Clean the area where the weight will be placed
before attaching the adhesive weights. In compliance
with the imbalance detected, approach at the gauge
head the suitable adhesive weight.(1, Figure 28b).
Remove the protective tape (2) from the stick-on weight
and apply it to the correct point on the rim.
Split Weight Mode or sometimes called Spoke Mode
can be invoked if desired. See chapter 6.0.
NOTE: Either left or right plane can be corrected fi rst.
Rotate the wheel to the next position, put the stick-on
weight on the gauge arm and apply the weight for the
remaining position. After applying the balance weights
perform a Check Spin.
It is good practice to perform a check spin after applying
the weights. Spin the wheel. Having nished the Run,
if the wheel is balanced correctly, both the numerical
indicators should indicate 000. To check how much
imbalance is left: Select the FINE key. The operator
should decide if applying additional weight is required.
Results recalculation. After Spinning a wheel it is possible
to enter new rim data or select another weight mode.
The results are recalculated automatically. Selecting
another weight mode such as between NORMAL, ALU
and STATIC no additional steps required either.
23
EEWB332B
6.0 SPOKE BALANCING MODE
W
hen spoke wheels are balanced, the behind–the–
spokes placement mode (also called split weight
mode) allows balance weights which would have to be
tted between two spokes according to the measured
unbalance (hence would be visible from outside) to be
placed in hidden position behind two spokes adjacent
to the unbalance location. After a measuring run the
electronic unit calculates the behindthespokes
placement automatically and reads the relative balance
weight locations on the screen. The operating steps for
the behind–the–spokes placement mode are described
and illustrated below fi gure 29b
6.1 SPLIT WEIGHT MODE (SWM)
1. Select desired placement mode, ALU-2 or 3 will
both function
with spoke mode. Must be behind
the wheel weight position to select.
2. Measure position one and two with the gauge arm.
3. Lower the hood to perform a balance run.
4. Place inner corrective weights. Hold wheel assem-
bly secure with the foot brake when placing weights.
HINT: With the hood guard open press the “Plus”
key to quick spin the tire to the next weight correc-
tion position.
5. Once you have a weight amount displayed. Rota-
te the outer plane to the weight position indicated
when all LEDs are illuminated.
6. Press the Mode key. Then press Enter.
7. The Spoke icon should illuminate as well as the
Mode LED.
8. Rotate the wheel to the fi rst spoke or closest spo-
ke position with P1 on the display. Press press
the enter key for position one. Figure 29c
9. Rotate the wheel to the second or next closest
spoke position with P2 on the display and press
enter. Figure 29d
10. The weight amount for correction is now divided by
two and displayed between the two spokes select.
11. Place the outer corrective weighs using the SAPE
arm
Figure 29a
Figure 29b
Figure 29c
Figure 29d
24
EEWB332B
7.0 USER CALIBRA
TION
The EEWB332B Balancer features a calibration veri c
a
-
tion program which requires only a few minutes to com-
plete. Perform this procedure to verify calibration when
the balancer has been moved, disturbed, or whenever
accuracy is questioned. If the calibration process fails
a service technician should be dispatched to perform
a complete calibration.
A calibration run takes no longer than a regular balance
run.
Press the “MODE” key and the “FINE” key together for
5-7 seconds. See Figure 30a. The initial display reads
“C 14”, See Figure 30b.
Press ENTER once to initiate procedure. The display
shows “CAL 1” and the unit beeps. See Figure 30c.
Remove any cones or adapters from the shaft. See
Figure 30d. Lower the hood to spin the shaft. (Press
ENTER if unit does not spin automatically.
When compete, the display shows “CAL 2”. Mount the
User Calibration Weight, refer to Figure 30f. Lower the
hood and spin the shaft.
The wheel will be braked.
After a few seconds the display equals C ---, Figure
30g. The User Calibration was performed correctly.
Any (operator) error causes the program to exit.
Unscrew the Calibration weight from the ange and put
it back in its designated place for safe keeping.
Figure 30a
Figure 30e
Figure 30d
Figure 30c
Figure 30b
Figure 30f
Figure 30g
+
25
EEWB332B
8.0 USER FUNCTIONS
8.1 DA
T
A RECALL
Use this function to store or recall rim data (wheel
type,
diameter, width, Offset, ne mode, oz. mode and mm
mode) in or from the memory. 4 sets of wheel data (the
so-called user data) can be stored.
When it is turned ON the balancer sets the wheel data
regarding user A to the system default values and sets
the current user to user A.
To activate:
Press the “MODE” and the “Weight Placement”
keys simultaneously for 3 seconds. See Figure 31a.
The function starts with the SAVE option.
The data can be saved to the user displayed on
the right.
To clear the data (without saving):
Select Enter when user “- -” is displayed.
To save data:
Select + or – to scroll along User A, b, C or d.
Select Enter to save to the selected user.
The function proceeds with the RECALL option.
The data can be recalled from memory by selecting
the appropriate user. The selected user will be the new
current user, such as User b.
No recall required (no change in user required):
Select Enter when user “- -” is displayed.
To recall data:
Select + or – to scroll along User A, b, C or d.
Select Enter to recall the selected user.
The current available wheel data will be replaced
by the recalled data such as: “b”.
Figure 31a
+
26
EEWB332B
8.2 WEIGHT UNIT T
OGGLE MODE
Setting the basic weight unit: oz/grams
Select this mode to change the unit of measure of the
weight before or after carrying out a balancing operation.
Press the MODE key until the weight units
indicator flashes. The oz indicator will start
ashing.
The display will now look like Figure 31b.
Press Return.
The weight setting status now calculates weights using
a different unit of measure (from grams to ounces or
from ounces to grams).
The program returns to the main menu.
8.3 DIMENSION UNIT TOGGLE MODE
Setting the basic unit of measure for diameter and
width: inches/mm
Se
lect this mode to change the unit of measure of
the diameter and width before or after carrying out a
balancing operation.
Press the “MODE” key until the dimensional units
indicator blinks.
The “mm” indicator will start fl ashing.
The display should now appear as shown in Figure 31c.
Note: The operator can now select the units in steps
of 1 mm if the mm mode has been selected.
Select return.
The state of the diameter and width dimension units
will toggle (inch to mm, or mm to inch).
Note: The unit is set to default to inches.
Offset is always measured and shown in millimeters.
The program returns to the main menu.
8.4 ANTI-SLIP FUNCTION
On wheels with a limited weight, slip speci cations
may make
it impossible to perform a balance run at the
normal measuring speed.
This feature is intended to alert when wheels are not
well clamped on the shaft. There may be a false error
with very light wheels or bare rims.
This function may be disabled for a single balance run:
Hold the Enter key down while the wheel guard is lowering.
Figure 31b
Figure 31c
27
EEWB332B
9.0 OPTIMIZA
TION/WEIGHT MINIMIZATION.
Balancing optimization program cycle
T
h
e following is a description of the balancing
optimization program cycle (code OP) and weight
minimization (code UN).
Balancing optimization
Figure 32
If after the measuring run the imbalance in the left or
right correction plane and/or the static imbalance is
more than 30 grams, perform automatic optimization
by activating the MODE+ENTER key (3+1).
Before optimization check that the rim dimensions
have been set correctly.
Y
ou cannot correct the data later.
Demount the tire and clamp only the rim for the
compensation run.
Press the ENTER key (1).
The OP.1 reading appears (Fig. 33).
In all gures in which the valve symbol appears on the
edge of the rim, shift the tire on the rim then press
the ENTER key (1) to set the valve position (exactly
perpendicular to and above the main shaft).
Readjust the rim so that the valve is exactly
perpendicular to and above the main shaft.
Press the ENTER key (1) to acquire the valve
position.
The OP.2 reading appears.
An incorrect valve position entry can be corrected
afterwards.
Weight minimization
If no optimization, but only weight minimization (i.e.
without compensation run for the rim without tire),
proceed as follows:
Clamp the complete wheel (rim and tire).
Press FINE (3) + ENTER
key (1) if minimization is
started separately from optimization.
The OP.1 reading appears.
Press the MODE key (3) to activate the weight
minimization program.
The Un.3 reading appears;
Run the minimization program.
With program OP.2 the rim compensation run can
still be omitted. Go to the next step in the program
by pressing the FINE key (3).
The UN.4 reading appears.
Continue the minimization program.
The valve position entered with OP.1 is automatically
used.
1
2
3
4
5
Figure 32
Figure 33
28
EEWB332B
Continuing balancing optimization
(
Fig. 34)
START the rim compensation run, without the tire.
After the measuring run the O
P
.3 reading appears.
Mount the tire and infl ate correctly (see note below).
Note
For mounting and demounting (tire changer) and tire
turning or readjustment on the rim, always apply a
suffi cient amount of tire lubricant on the tire beads and
the rim edges and shoulders. Each time the position
of the tire is changed on the rim, in ate the tire to
overpressure (approx. 3.5 bar/50 psi) then defl ate to
correct tire pressure.
Make sure the centering line is correctly positioned on
the tire bead.
Clamp the wheel.
Position the valve exactly perpendicular to and
above the main shaft.
Press the EN
TER key (1) to acquire the valve
position.
OP.4 appears (Fig. 34).
Spin the wheel (START).
The measuring run is carried out. After the measuring
run two readings are possible:
OP.5 - H1
Further optimization is not recommended, but possible.
OP.5 – I (1 Reference mark Fig. 35)
Continue with the OP program.
Reading
OP.5 - H1
If OP.5 - H1 appears, further optimization is not
recommended, since the measurement values which
activated the optimization recommendation are below
the limit value. However, it is possible to continue
optimization for the most silent possible wheel running,
reducing imbalances below the limit value (critical
vehicle).
To continue optimization
To continue with the OP program proceed as
specifi ed for OP.5 – I (given below).
To abort optimization
Press the STOP key to return to the balancing
program and balance the wheel according to the
readings.
Reading OP.5 – I (1 Reference mark Fig. 35)
After the measuring run readjust the wheel following
the
direction indicator and make a chalk mark on
the right side of the tire exactly perpendicular to and
above the main shaft.
1
2
3
4
5
Figure 32
Figure 34
Figure 35
Figure 36
Figure 37
29
EEWB332B
Readjust
the tire on the rim so that the reference
m
a
rk made is aligned with the valve (use tire
changer).
Clamp the wheel on the balancer and readjust it until
the valve is exactly perpendicular to and above the
main shaft.
Press the ENTER key (1) to acquire the valve
position.
The OP.6 reading appears (Fig. 34).
Spin the wheel (START).
After the measuring run four readings are possible:
II - OP
.7
Proceed with the OP program. It is recommended that
the tire be turned over on the rim.
OP.7 - II
Proceed with the OP program. It is recommended to
shift the tire on the rim (manual rotation).
H0
Optimum condition has been achieved and cannot be
improved.
H2
Silent running cannot be improved.
Press STOP (5) to exit.
1
2
3
4
5
Figure 32
Figure 34
Figure 37
30
EEWB332B
However
, it is possible to readjust the tire relative to
the
rim
to achieve signifi cant weight minimization (i.e.:
smaller balance weights) without having an adverse
effect on silent running.
Depending on the readings, there are several
possibilities for proceeding with the program. These
possibilities are described below.
Reading II - OP.7 (Fig. 37)
Turn the tire over on the rim (the left display bars are
rotating).
Op
tion 1: Turn the tire over on the rim (normal program).
Readjust the wheel according to the left direction
indicator and make a double mark on the left side
of the tire exactly perpendicular to and above the
main shaft.
Remove the wheel from the machine.
Turn the tire over on the rim and readjust until the
double mark coincides with the valve.
Clamp the wheel on the balancer and readjust it so
that the valve is exactly perpendicular to and above
the main shaft.
Press the ENTER key (1) to acquire the valve
position.
Reading OP.8 appears (Fig. 34).
Spin the wheel (START).
If balancing optimization (silent running) has been
carried out correctly (according to the program cycle),
after the check run the machine automatically returns to
the type of weight positioning previously selected and
indicates the residual dynamic imbalance on the wheel.
Balance the wheel according to the readings.
Both optimization and balancing are accomplished.
Message E9
Message E9
means that at least one error occurred
during the optimization cycle. Press the STOP key (5)
to exit the optimization program and repeat optimization
if necessary.
Option 2: Do not turn the tire over on the rim
Press the FINE key (3).
The result is recalculated.
Reading OP.7 - II or H0 or H2 appears
To go to
II - OP.7
(turning over the tire) press the
FINE key (3) again.
Option 3: Abort optimization
Press the STOP key (5) to exit the OP program and
return to the balancing program.
The imbalance on the wheel is shown on the readout.
Balance the wheel according to the readings.
Reading OP.7 - II (Fig. 37)
Readjust the tire on the rim (the right display bars light
up permanently).
1
2
3
4
5
A
B
Figure 32
Figure 34
Figure 37
Figure 38
Figure 39
31
EEWB332B
Option 1: Readjust the tire on the rim
(normal program)
R
eadjust the wheel following the right direction
indicator
and
make a double mark on the right side
of the tire exactly perpendicular to and above the
main shaft (Fig. 38).
Remove the wheel from the machine
Readjust the tire on the rim until the double mark
coincides with the valve (Fig. 39).
Clamp the wheel on the balancer and readjust so
that the
valve is exactly perpendicular to and above
the main shaft.
Press the ENTER key (1) to acquire the valve
position.
Reading OP.8 appears (Fig. 34).
Spin the wheel (START) (check run).
If balancing optimization (silent running) has been
carried out correctly according to the program cycle,
after the check run the machine automatically returns
to the type of weight positioning previously selected and
indicates the residual dynamic imbalance on the wheel.
Balance the wheel according to the readings.
Both optimization and balancing are accomplished.
Message E9
Message E9 means that at least one error occurred
during the optimization cycle. Press the STOP key (5)
to exit the optimization program and repeat optimization
if necessary.
Option 2: do not adjust the tire on the rim
Press the STOP
key (5) to exit the OP program and
return to the balancing program.
The imbalance on the wheel is shown on the readout.
Balance the wheel according to the readings.
Reading H0
Press the STOP key (5) to exit the OP program and
return to the balancing program.
The imbalance on the wheel is shown on the readout.
Balance the wheel according to the readings.
The optimum balancing optimization condition has been
achieved and cannot be improved.
Reading H2
Silent wheel running cannot be improved. However, it
is possible to achieve weight minimization (readings
with code UN.).
Option 1: Weight minimization
Press the FINE key (3) to continue the program.
1
2
3
4
5
Figure 32
Figure 34
Figure 35
32
EEWB332B
As a result reading is II - Un.7 or
Un.7 - II
Option 2: Abort optimization
Press the ST
OP
key (5) to exit the OP program and
return to the balancing program.
The imbalance on the wheel is shown on the readout.
Balance the wheel according to the readings.
Weight minimization program cycle
If the rim compensation run was omitted and the FINE
key (3) was pressed to go directly into the minimization
program (reading Un
.), proceed as follows.
Clamp the wheel.
Position the valve exactly perpendicular to and
above the main shaft.
Press the ENTER key (1) to acquire the valve
position.
Reading Un.4 appears (Fig. 34).
Spin the wheel (START).
The measuring run is carried out. After the measuring
run two readings are possible:
Un.5 - H1
Further minimization is not recommended, but is possible.
Un.5 – I (1 Reference mark
Fig. 35)
Continue with the UN program.
Reading Un.5 - H1
If Un.5 - H1 appears, further minimization is not
recommended since the measurement values do not
exceed the limit values. However, it is possible to
continue minimization so as to achieve an improvement,
if only slight (e.g.: for critical vehicles).
To continue minimization:
Proceed as indicated for reading Un.5 – I.
To abort minimization:
Press
the STOP key (5) to return to the balancing
program and balance the wheel according to the
readings.
Reading Un.5 – I (1 Reference mark
Fig. 35)
After the measuring run readjust the wheel according
to the direction indicator and make a chalk mark (Fig.
36) on the right side of the tire exactly perpendicular
to and above the main shaft.
Readjust the tire on the rim so that the mark
coincides with the valve (use the tire changer Fig.
37).
Clamp the wheel on the balancer and readjust it so
that the
valve is exactly perpendicular to and above
the main shaft.
Press the EN
TER key (1) to acquire the valve
position.
1
2
3
4
5
Figure 32
Figure 34
Figure 35
Figure 36
Figure 37
33
EEWB332B
Reading Un.6
appears (Fig. 34).
Spin the wheel (ST
ART).
The
machine performs the second measuring run
with the tire. After the measuring run three readings
are possible:
II - Un.7
Proceed with the UN program. It is recommended that
the tire be turned over on the rim.
Un.7 - II
Proceed with
the UN program. It is recommended that
the tire be readjusted on the rim.
H0
The optimum minimization condition has been achieved
and cannot be improved.
Depending on the readings, there are several
possibilities for proceeding with the program. These
possibilities are described below.
Reading II - Un.7
Turn the tire over on the rim (the left display bars are
rotating).
Option 1: Turn the tire over on the rim
(normal program)
Readjust the wheel according to the left direction
indicators and make a double mark (Fig. 37) on
the left side of the tire exactly perpendicular to and
above the main shaft (A, Fig. 38)
.
Remove the wheel from the machine.
Turn the tire over on the rim and readjust until the
double mark coincides with the valve (B, Fig. 39).
Clamp the wheel on the balancer and readjust it so
that the valve is exactly perpendicular to and above
the main shaft.
Press the ENTER key (1) to acquire the valve
position.
Reading Un.8 appears (Fig. 34).
Spin the wheel (START) (check run).
If weight minimization was carried out correctly
(according to the program cycle), after the check run
the machine automatically returns to the type of weight
positioning previously selected and indicates the
residual dynamic imbalance on the wheel.
Balance the wheel according to the readings.
Both weight minimization and balancing are accomplished.
Message E9
Message E9 means that at least one error occurred
during the minimization cycle. Press the STOP key (5) to
exit the
minimization program and repeat minimization
if necessary.
Option 2: Do not turn the tire over on the rim
Press the FINE key (3).
5-32
1
2
3
4
5
Figure 32
A B
Figure 38 Figure 39
Figure 37
Figure 34
34
EEWB332B
The result is recalculated.
Reading Un.7 - II or
H
0 appears
Option 3:
P
ress the STOP key (5) to exit the minimization
program and return to the balancing program
The imbalance on the wheel is shown on the readout.
Balance the wheel according to the readings.
Reading Un.7 - II (Fig. 37)
Readjust tire on the rim (the right display bars light up
permanently).
Option 1: Readjust the tire on the rim
(normal program)
Readjust the wheel according to the right direction
indicator and
make a double mark on the right side
of the tire exactly perpendicular to and above the
main shaft (Fig. 38).
Remove the wheel from the machine.
Readjust the tire on the rim until the double mark
coincides with the valve (Fig. 39).
Clamp the wheel on the balancer and readjust it so
that the valve is exactly perpendicular to and above
the main shaft.
Press the ENTER key (1) to acquire the valve
position.
Reading Un.8 appears (Fig. 34).
Spin the wheel (START) (check run).
If weight minimization was carried out correctly
(according to the program cycle), the machine
automatically returns to the type of weight positioning
previously selected and indicates the residual dynamic
imbalance on the wheel.
Balance the wheel according to the readings.
Bo
th weight minimization and balancing are
accomplished.
Message E9
Message E9 means that at least one error occurred
during the minimization cycle. Press the STOP key (5) to
exit the minimization program and repeat minimization
if necessary.
Option 2: Do not readjust the tire on the rim
Press the STOP key (5) to exit the minimization
program and return to the balancing program
The imbalance on the wheel is shown on the readout.
Balance the wheel according to the readings.
Reading H0
The optimum minimization condition has been achieved
and cannot be improved.
Press the STOP
key (5) to return to the balancing
program and continue according to the readings.
1
2
3
4
5
Figure 32
A B
Figure 38 Figure 39
Figure 37
Figure 34
35
EEWB332B
10.0 TROUBLE SHOOTING
If
a problem arises with the wheel balancer, proceed in
the following order to solve the problem:
1.
Rethink the last steps taken.
Did you work according to the manual?
Did the unit work as described and expected?
2.
Check the unit according to the points listed in this
chapter.
3. Call Technical Support at 800-225-5786.
When switched on, nothing lights up.
1. Power switch in OFF position.
Set power switch in ON position.
2. No power cable connected.
Connect power cable to power outlet.
3. No mains power
Check power supply, power system fuses
4.
Unit fuse(s) blown.
Replace unit fuse(s).
If the fuse(s) has (have) recently been replaced,
Call Technical Support at 800-225-5786. to check
the unit.
When switched on, a beep is heard for 1 second.
1. Confi guration error.
Call Technical Support at 800-225-5786.
Display appears to freeze or lock up.
1. The unit may be in a program, waiting for a specifi c
action.
Finish the program currently in use.
Switch off the unit.
W
ait for 20 seconds, switch on the unit.
Proceed.
2. Power to the balancer may have been interrupted.
Switch off the unit.
Wait for 20 seconds, switch on the unit.
Proceed.
If this happens frequently, have your power system
checked. If that is okay, call technical service team.
Gauge arm inputs differ from wheel dimensions
stated on rim or tire.
1. Did you position the gauge arm correctly?
Refer to Chapter 5.6.1.
2. Check the offset input of the gauge arm by entering
manually.
Refer to the scale on the gauge.
If not identical, proceed with step 4.
3. Check the diameter of the spot on the rim where the
diameter has been measured.
If not identical, proceed with step 4.
4.
Calibration is required.
Have the gauge arm calibrated.
Balancing results are unreliable.
1. The balancer may not be installed properly.
Make sure the unit rests on its 3 feet only.
M
ake sure the floor is not relaying shocks or
vibrations, for example from compressors or trucks
passing close to the unit.
2. The wheel may be mounted incorrectly.
Check the hub, cones and adapters for play.
Use appropriate spacers to eliminate play.
Perform measuring unit calibration.
3. The electronics are faulty.
Call Technical Support at 800-225-5786..
A mode or indicator is continuously shown on the
screen.
1. A power fl uctuation may have occurred.
Switch off the unit.
Wait for 20 seconds, switch on the unit.
Call Technical Support at 800-225-5786.
36
EEWB332B
10.1
SYSTEM MESSAGES
The wheel balancer can show messages to the
o
p
erator. These may be error related (E-codes) or
warnings (H-codes). The codes will be described in the
following chapters.
Whenever a code appears:
Make a note of it;
Look up the code in the list. If the code is not
described, call service team;
Perform the steps described.
In special cases, or if the need arises, some operating
modes or states can be changed by entering the
appropriate codes (C Codes).
10.1.1 C CODES
Selecting and changing a code.
Example for code C0 (Fig. 7-1)
Press and hold down together the MODE(7) and
FINE” (8) keys for 7 seconds.
The C codes selection condition appears.
Press one of the +or -keys until the readout
shows the desired code number (e.g.: C 0).
Press the ENTER key (5) to acquire the selection.
The right number readout shows the current state,
e. g.
: 0” which in this case means switched off.
If the desired state is already on the readout:
Press the STOP key (10, Fig. 7-1) once to return
to C codes selection (Fig. 7-2), and a second time
to defi nitively exit and return to the operating mode.
If the desired state is not that shown by the readout,
but needs selecting, proceed as follows:
Press one of the +or -keys until the right readout
shows the desired condition (e.g.: 0”).
Now two options are possible:
Option 1
Press the ENTER key to acquire the selection.
Press the STOP key to return to the operating
mode.
The operating mode change is complete and is saved
until a new setting is entered. When the machine is
switched off the settings are not deleted, and at each
subsequent start up they appear as previously set up
until changed again.
Option 2
Cancel selection of code C just set and return directly
to the operating mode:
Press the STOP key twice consecutively.
Note: Code C4, Compensation of the clamping
means, cannot be transferred to the
permanent memory.
Below are the change codes available and the relative
selections possible.
Code C0
Setting operating modes preset by the factory:
Select Code C0
Select one of the following options:
0* = No action
1 = Set the default values
(state 1 appears briefl y)
37
EEWB332B
Note
: The selection is permanently acquired.
Code C3
Selecting unbalance readings in grammes or ounces
0 = Readings in grammes
1* = Readings in ounces
This mode can be transferred to the permanent memory.
Code C4
Compensation of residual unbalance, if any, in the
clamping means.
High precision measurement.
Every time the clamping means are substituted,
compensation must be deleted or carried out again with
the new means fi tted.
Resetting the operating state to 0 cancels the clamping
means compensation.
The compensation is also cancelled following:
- Balancer calibration or recalibration,
- Unbalance optimization,
- Balancer switch off.
Select Code C4
Select one of the following options:
0 = Carry out compensation
1 = Compensation completed
0 = Switch off compensation again after the
measuring run.
Note: The present operating mode cannot be
transferred to the permanent memory.
Code C8
Selecting the limit (threshold) value for suppression of
minor unbalance readings in ounces, or grams. The
unit of measurement (oz or g) depends on the setting.
Ounces:
Range 0.12 to 0.71 oz
Factory-adjusted to 0.18* oz
Select another limit, e. g.: 0.50 oz
Select Code C8
Set the value 0.50
Press ENTER
Grams:
Range 3.50 to 20.0 g
Factory-adjusted to 5.0* g
Select another limit, e. g.: 5.50 g
Select Code C8
Set the value 5.50
Press ENTER
Note: The selection is permanently acquired.
Code C11
Main shaft stop position.
The positioning brake stops the main shaft close to the
correction position by initiating pulsing braking.
The positioning brake is activated after switch on and
after a measuring run has been carried out and found
an unbalance greater than the limit value.
Select Code C11
Select one of the following options:
0 = No positioning brake after measuring run.
1*= Positioning brake after measuring run for left plane.
2 = Position brake after measuring run for right plane.
Note: The selection is permanently acquired.
Code C12
Measuring spin counter.
Example: 222,123 measuring runs completed:
Select Code C12
Select one of the following options:
1 = Total number of measuring runs completed
2 = Total number of measuring runs where balancing
was successfully completed, indicated by OK
3 = Total number of optimizations or minimizations
4 = Total number of measuring runs in Service mode
5 = Total number measuring runs since last
calibration
Every measuring run completed is saved. Maximum
count is 999,999 measuring runs. Once this number is
reached, the counter is reset to zero. The information
is primarily useful for statistical purposes, for example,
to monitor the endurance of faulty parts, or monthly
(yearly) use of the machine, etc. The measuring
runs performed while the machine is switched on are
transferred to the permanent memory and added when
it is switched off.
Note: The total counter (option 1) cannot be deleted.
Code C14
Readjustment of the machine by the operator
See instruction on chapter 7.0 of this manual.
38
EEWB332B
10.1.2
E-CODES
When the E-code is displayed, a low beep is generate
d
.
Whenever a code appears:
Write it down
Look up the code in the list. If the code is not
described, call service.
Perform the steps described.
The setup of this chapter is:
Code
Description
Step(s) to be performed.
Some error messages are displayed for approx. 3
seconds on the display of the right side.
To clear the error code immediately (e.g.:
open the wheel guard) or press the STOP key.
E10
Gauge arm removed from idle position during wheel
spin.
Bring gauge arm to the idle position (fully in
and down).
Re-spin the wheel without touching the gauge
arm.
If the error appears again, have the gauge
arm calibrated (by the service department).
Display clears after several seconds.
E11
During ignition the gauge arm is not in the idle position.
Move the gauge arm back carefully to the idle
position.
The error should disappear within a few seconds.
If the error appears again, contact the service
department.
Note: By pressing STOP you can continue to use the
machine but all the wheel data must be input manually.
E22
Speed low
The rotation speed of the wheel has not reached the
minimum limit needed to enable balancing.
Check that the brake (pedal) or wheel is not
accidentally blocked.
Check that something is not braking or
obstructing the wheel.
Check the power supply.
Fit the wheel correctly.
Contact
Technical Support at 800-225-5786.
Code C21
This code provides information about the program
version and the balancer model name
- Go into code C21.
Information about the software version appears.
- Press the “-” key to view the Kernel version.
The information is visible for as long as the key is
pressed.
- Press the +key or the FINEkey to view the
balancer model.
Note: The information is visible for as long as the
key is pressed.
Code C28
Displays the error codes saved by the balancer (a
maximum of 10) and clears the error memory.
The last 10 different error codes are saved in the error
memory so that they can be called up and consulted
by the wheel balancer operator for remote diagnosis
of malfunctions.
The most recent error code is saved in memory location
1. Previous error codes are gradually shifted down the
memory list.
- Go into code C28.
REVIEWING THE ERROR COUNTERS
- Press and release the “+” or “-key to scroll through
the list of errors.
Note: When the key is pressed the number of the
error in the list is shown, whilst when the
key is released the corresponding code
appears.
- Press the MODE key to make the error number
appear again (on the left) and the total number of
times that error was repeated since the last time
the memory was cleared (on the right).
ZEROING THE ERROR COUNTERS
- Press ENTER.
- Make the selection.
0* = Do not clear the error memory
1 = Clear the error memory
- Press ENTER.
39
EEWB332B
E24
V
elocity fl uctuations
If the speed of the wheel to keep to the need to
compensate.
Check that the wheel is not obstructed or impeded
by something.
• Check the power supply.
• Fit the wheel properly.
• Call Technical Support at 800-225-5786.
E25
Reverse error
.
The
shaft is rotating at a certain speed but in the wrong
direction.
Apply the brake.
Contact Technical Support at 800-225-5786.
The display clears when rotation stops.
E26
No acceleration.
No shaft acceleration has been registered.
Contact Technical Support at 800-225-5786.
E27
Slipping registered.
The wheel slips on the shaft.
Fit the wheel correctly.
E28
Speed limit reached.
Contact Technical Support at 800-225-5786.
E50
Manufacturer
s calibration incomplete
Contact Technical Support at 800-225-5786.
E51
Calibration failed
Switch unit off, wait for 20 seconds.
Switch unit on.
Retry calibration, or:
Contact Technical Support at 800-225-5786
E52
The calibration weight is on the opposite side to the
calibration carried out by the manufacturer.
Fit the User Calibration Weight correctly on
the left side of the fl ange. Repeat Calibration.
Contact Technical Support at 800-225-5786
E82
Fault during self-test at start-up.
Switch unit off, wait for 20 seconds.
Switch unit on.
E92
During the second attempt the gauge arm for distance
and rim diameter was still not in the home position.
Both gauge arms are rendered inoperative.
Wait 5 seconds, or press the STOP key to
continue.
E500
E501
E502
E503
Laser weight placement indicator failure
Contact Technical Support at 800-225-5786.
40
EEWB332B
10.1.3
H CODES - WARNING
H0
W
h
eel silent running cannot be improved with balancing
optimization.
H1
Further optimization is not recommended but is
possible.
H2
Weight minimisation is recommended, further
optimization does not bring improvements.
H33
The SONAR doesn’t work.
H34
Sonar can’t read: hood too fast.
H35
Sonar measure data out of range.
H80
Recalibration was not set up. As a result, it cannot be
performed by the operator.
Press the STOP key to clear the message.
Call the service team for machine calibration.
H82
The self-test was disturbed (e.g.: by turning the wheel).
The message is displayed for 3 seconds, then the
measurement is repeated (max. 10 times) or aborted
by pressing the STOP key.
H90
Wheel acceleration was too slow, or braking was too
weak after a measuring run.
If the main shaft does not reach the required speed,
check that the brake is not activated or the weight of
the wheel is too great. In this case:
Release the brake.
Make sure that the shaft with the wheel clamped on it
can rotate freely.
Turn the wheel by hand, then run the START.
If the error cannot be eliminated, call the service team.
H91
Speed variations during measuring run. The brake
may be ON.
Release the brake.
Make sure that the shaft with the wheel clamped on it
can rotate freely.
Repeat the run.
41
EEWB332B
B
EFORE ANY MAINTENANCE OR REPAIRS
ARE ATTEMPTED THE MACHINE MUST BE
DISCONNECTED FROM THE ELECTRIC SUPPLY.
!
11.0 MAINTENANCE
T
his balancer does not require any special maintenance
but the following precautions are required:
Periodically wash all plastic parts with a non aggressive
cleaner, wipe with a dry cloth.
Clean all adapters regularly with a non " ammable liquid
detergent. Lubricate with a thin layer of oil.
Periodically perform a routine calibration as outlined on
chapter 7.0 of this manual.
42
EEWB332B
43
EEWB332B
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORT
ANTES
Les consignes de sécurité de base doivent toujours être respectées.
Porter des lune• es de sécurité.
Lire et suivre toutes les instruc• ons et messages de sécurité.
Porter des vêtements appropriés ; faire a• en• on aux cheveux longs, vêtements amples,
mains et toutes les par• es du corps, les maintenir loin des par• es en mouvement.
Des blessures aux yeux ou d'autres blessures corporelles peuvent être causées par des projec-
ons de par• cules ou par l'enchevêtrement dans les pièces en mouvement.
L'équilibreuse de roues électrique peut provoquer des chocs, un incendie ou une explosion.
Ne pas u• liser l'équilibreuse de roues avec une ! che ou un cordon d'alimenta• on endom-
magé.
Ne pas u• liser sur des surfaces humides, à l'extérieur ou exposer l'équilibreuse à la pluie.
Débrancher le cordon d'alimenta on lorsque l'équilibreuse n'est pas u• lisée.
Si une rallonge est u• lisée, s'assurer qu'il est en bon état et que le courant nominal est de 8
ampères ou plus.
U• liser uniquement dans des endroits bien aérés.
Ne pas u• liser l'équilibreuse à proximité de liquides in" ammables (essence) ou sous le
niveau du sol ou dans une atmosphère explosive.
Choc électrique, incendie ou une explosion peut causer des blessures graves ou la mort.
Une mauvaise u! lisa! on de ce" e équilibreuse peut entraîner des accidents.
Ne pas autoriser le personnel non agréé ou non autorisé à u• liser l’équilibreuse.
Ne pas désac• ver ou dériver le système de verrouillage de sécurité du capot.
Toujours serrer l'écrou rapide qui main• ent la roue en place au cours de la procédure de
montage.
Des roues mal équilibrées peuvent causer des dommages au véhicule ou des accidents de
voiture. Des blessures peuvent résulter d'une altéra• on de l'équilibreuse ou d'une mauvaise
u• lisa• on.
44
EEWB332B
T
ABLE DES MATIERES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPOR
TANTES ..............................................................................................43
1.0 INTRODUCTION .............................................................................................................................................45
1.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..........................................................................................................................45
1.2 APPLICATION DE L’EQUILIBREUSE .............................................................................................................45
1.3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES EEWB332B ........................................................................................46
1.4 FONCTIONS ....................................................................................................................................................46
1.5 ACCESSOIRES STANDARD ..........................................................................................................................47
1.6 ACCESSOIRES EN OPTION ..........................................................................................................................47
1.7 DIMENSIONS DE LA MACHINE .....................................................................................................................48
1.8 ZONE D'INSTALLATION REQUISE ................................................................................................................48
1.9 MONTAGE ET MISE EN ŒUVRE ...................................................................................................................84
2.0 INSTALLATION DE L'ÉQUILIBREUSE ............................................................................................................49
2.1 INSTALLATION ÉLECTRIQUE ........................................................................................................................49
2.2 INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION DU CHÂSSIS ÉCRAN .................................................................50
2.3 INSTALLATION DU CAPOT INCLINABLE DE PROTECTION ........................................................................50
3.0 TERMINOLOGIE .............................................................................................................................................52
3.1 LE PANNEAU D'ENTE DES DONNÉES ..........................................................................................................................52
4.0 FONCTIONNEMENT DE L’EQUILIBREUSE ...................................................................................................54
4.1 CHECK LIST - INSPECTION ...........................................................................................................................54
4.2 MONTAGE DE LA ROUE ................................................................................................................................55
4.2.1 ROUES STANDARD (COUPELLE CÔNE ARRIÈRE) .....................................................................................55
4.2.2 CENTRAGE ROUES VÉHICULE UTILITAIRE LÉGER ..................................................................................55
4.2.3 MONTAGE DE LA ROUE REQUÉRANT UN OUTILLAGE SPÉCIAL .............................................................56
4.3 SÉLECTION DU MODE...................................................................................................................................56
4.3.1 MODE D'EMPLACEMENT DES MASSES ................................................................................................................56
4.3.2 POSITIONS BRAS SAPE POUR POSITION MASSES ALU...........................................................................57
4.4 SÉLECTIONNER LES PRÉFÉRENCES DE L'OPÉRATEUR .........................................................................58
4.4.1 MODE D'ÉQUILIBRAGE FIN ...........................................................................................................................58
4.4.2 CONVERSION ONCE/GRAMMES ..................................................................................................................58
4.4.3 DIAMÈTRE JANTE EN MILLIMÈTRES ...........................................................................................................58
4.5 ENTRER LES PARAMÈTRES DE JANTE .....................................................................................................58
4.5.1 ÉCART ET DIAMÈTRE DE JANTE (OFFSET) ...............................................................................................58
4.5.2 MESURE LARGEUR DE JANTE ....................................................................................................................58
4.5.3. MESURER/ENTRER LA LARGEUR DE JANTE (MANUELLE) .....................................................................58
4.5.4 ENTRÉE PARAMÈTRE MANUELLE ...............................................................................................................59
4.6 FONCTION EASY ALU ....................................................................................................................................59
4.6.1 LECTURE ET CONFIGURATION AUTOMATIQUE DE LA DIMENSION DE JANTE ET MODE ALU .............59
4.7 CORRECTION DU DÉBORD ..........................................................................................................................60
4.7.1 UTILISER L'INDICATEUR LASER...................................................................................................................61
4.7.2 APPLIQUER LA MASSE AVEC LE POINTEUR LASER .................................................................................61
5.0 MODES MASSES ALU 2P ET ALU 3P .........................................................................................................62
6.0 MODE ÉQUILIBRAGE RAYONS .....................................................................................................................63
6.1 MODE MASSES DIVISÉES (SWM), ...............................................................................................................63
7.0 ÉTALONNAGE UTILISATEUR ........................................................................................................................64
8.0 FONCTIONS UTILISATEUR ............................................................................................................................65
8.1 RAPPEL DES DONNÉES ................................................................................................................................65
8.2 MODE BASCULEMENT MASSES ..................................................................................................................66
8.3 DIMENSION UNITÉ MODE BASCULE ...........................................................................................................66
8.4 FONCTION ANTI-DÉRAPAGE ........................................................................................................................66
9.0 OPTIMISATION/MINIMISATION DES MASSES. ............................................................................................67
10.0 DÉPANNAGE ...................................................................................................................................................75
10.1 MESSAGES DU SYSTÈME ............................................................................................................................76
10.1.1 CODES C.........................................................................................................................................................76
10.1.2 CODES E .........................................................................................................................................................78
10.1.3 CODES H - AVERTISSEMENT.......................................................................................................................80
11.0 MAINTENANCE ...............................................................................................................................................81
45
EEWB332B
1.0
INTRODUCTION
Nous vous félicitons pour l’achat de l'équilibreuse de roues EEWB332B motorisée. Cette équilibreuse de roues est
conçue pour vous offrir un usage facile, la précision, la fi
abilité et la vitesse. Avec un minimum d'entretien et de soin, cette
équilibreuse de roues vous garantit de nombreuses années de travail rentable et sans problèmes.
Les instructions sur l'emploi, l'entretien et les modalités d'emploi sont décrites dans ce manuel.
RANGER CE MANUEL D’UTILISATION DANS UN ENDROIT SUR POUR D’ULTERIEURES CONSULTATIONS.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
1.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce manuel fait partie intégrante de l’équilibreuse.
Lire avec attention toutes les mises en garde et les instructions de ce manuel car elles fournissent des informations importantes
sur la sécurité et la maintenance.
1.2 APPLICATION DE L’EQUILIBREUSE
L'équilibreuse de roues Snap-on modèle EEWB332B est destiné à être employée comme dispositif pour équilibrer la voiture
et véhicule utilitaire léger dont les roues correspondent à :
Diamètre roue maximal : 42” (1067 mm)
Largeur roue maximale : 20” (508mm)
Poids roue maximal : 154 lbs (69,8 kg)
Cette machine ne peut être utilisée que pour les applications pour lesquelles elle a été spécifi quement conçue.
Tout autre emploi doit être considéré comme impropre et abusif.
Le constructeur ne peut pas être considéré comme responsable des dommages éventuels causés par des emplois impropres,
erronés et abusifs de cette machine.
46
EEWB332B
1.3
CARACTÉRISTIQUES TECH-
NIQUES EEWB332B
É
q
uilibreuse de roues numérique motorisée pour voiture,
véhicule utilitaire léger.
Précision déséquilibre poids .10 oz. / 2,8 grammes
Résolution placement poids ± .7 degrés
Résolution déséquilibre poids :
Mode Roundoff .25 oz. / 5 grammes
Mode non Roundoff .05 oz. / 1 gramme
Portée max. arbre 154 lbs / 69,8 kg
Diamètre max. pneu 42” / 1067 mm
Capacité en largeur jante 3”-20” / 76 mm - 508 mm
Capacité diamètre jante 8”-32” / 203 mm-812 mm
Durée du cycle d’équilibrage 6-8 secondes.
Vitesse arbre pendant calcul 200 tr/min
Spécifi cations électriques 115vac, 1ph, 60Hz, 4A
Espace de travail requis 100” x 67” (2540 x1702 mm)
Poids d’expédition, complet 366 lbs (166 kg)
Dimensions d'expédition 62” x 64” x 44”
Dimensions machine (HxLxP) 70” x 59” x 45”
Poids effectif avec accessoires 325 lbs / 147,4 kg
Plage températures de fonctionnement 32-122F / 0-50C
1.4 FONCTIONS
PRÉCISION
Précision position de la masse est ± .7°
Précision déséquilibre de la masse .10 oz. / 2,8
grammes
Autotest à chaque cycle de mise sous tension.
Calibrage opérateur rapide.
Codes d’erreur préprogrammés indiquant les erreurs de
procédure ou les problèmes de sécurité
VITESSE et DURABILITÉ
Entrée distance automatique et diamètre. Il suffi t de
toucher le bras SAPE sur la roue, les paramètres de
distance et de diamètre sont automatiquement saisies. La
largeur est automatiquement entrée à l'aide transducteur
sonique du Sonar.
Un laser punctiforme identifi e la position de la masse
adhésive sur les jantes.
L'écrou de serrage rapide réduit le temps de montage
de roue
Ressort arrière prisonnier élimine devoir manipuler le
ressort arrière
Temps cycle rapide de 6 à 8 secondes
Calcul automatique si positions de la masse sont modi-
ées. Inutile de faire repartir la rotation de la roue.
Arbre de montage courant de 40 mm de diamètre
Plateau de rangement poche masse.
Affi cheur données facile à lire.
Accès plateau à masses Easy.
FLEXIBILITÉ LOGICIEL
Capacité à la fois dynamique et statique pour une seule
masse.
Fonction d’équilibrage Optima pour une diminution de
la masse requise
Compteur incorporé de rotation pour surveiller la produc-
tivité de l’équilibreuse
Accès par code de service à toutes les fonctions élec-
troniques de l’équilibreuse pour un diagnostic rapide et
facile
Mode Round-off sélectionnable par l’opérateur
Easy Alu entre les dimensions de la jante et sélectionne
automatiquement un mode d'équilibrage.
5 Modes aluminium
2 modes Alu-S
Modes de masses (Rayon) cachés
Basculement Once / Gramme à partir du panneau frontal
La fonction opérateurs multiples permet à plusieurs
opérateurs de rappeler les paramètres de roue
47
EEWB332B
1.5
ACCESSOIRES STANDARD
Accessoires
standard
( Figures 1, 2 et 3,) y compris avec le
EEWB332B sont :
1 EAM0003J69A Cône, 87-137 mm / 3.4”-5.4”
2 EAM0005D25A Cône, 96-114 mm / 3.8”-4.5”
3 EAM0005D24A Cône, 71-99mm /2.8”-3.9”
4 EAM0005D23A Cône, 40-76mm / 1.6” -3.0”
5 EAC0058D07A Bol de serrage
6 EAC0058D08A Pression disque
7 EAA0263G66A Écrou rapide
8 EAM0005D40A Calibrage masse
9 EAM0021D90A Embout d'arbre standard 40mm
10 EAA0247G21A Compas pour largeur de jante
11 EAC0060G02A Plateau - Capot, Crochet
12 EAM0006G01A Cheville - Accessoire
13 WWPR13A Pince à masses
14 EAM0005D34A Tige de fi xation
15 EAC0058D15A Bague de protection souple
Figure 3 - Pince
Figure 1
Figure 2 - Mesure largeur jante
1.6 ACCESSOIRES EN OPTION
EEWB3-1A
Voiture, SUV et lot plateau goujon camion Lt
EEWB3-5 Entretoise EEWB 3-4
Lot de 9 collets
EEWB3-1A pour voitures, SUV et lot plateau goujon
camion Lt
EEWB3-4 Lot de 9 collets
EAK0309J20A Support
Pince à masses (Figure 3).
Marteau/pince masse polyvalents. En plus de coups de
marteau sur la masse et le retrait de la masse utilisée, le
marteau/pince peut être utilisé pour remodeler les clips de
masse usés et les masse des jantes à dimensionner.
48
EEWB332B
A
VANT L’INSTALLATION
1.7
DIMENSIONS DE LA
MACHINE
Figure 5 - Zone de travail recommandée
1.9 MONTAGE ET MISE EN ŒUVRE
PRUDENCE ! R E T IRER AVEC PRÉCAUTION
L’EQUILIBREUSE DE LA PALETTE.
Déposez la visserie qui xe la machine à la palette et
faites glisser l’équilibreuse sur le sol elle sera
installée.
L'ÉQUIPEMENT EST LOURD ET LE POIDS N'EST PAS
DISTRIBUE DE FAÇON ÉGALE.
NE PAS SOULEVER L'ÉQUILIBREUSE PAR L’ARBRE.
SI L’ÉQUILIBREUSE TOMBE, CELA PEUT PROVOQUER
DES BLESSURES AUX PERSONNES OU DES DOMMAGES
À L'ÉQUIPEMENT.
Figure 4 - Dimensions encombrement actuel.
1.8
ZONE D'INSTALLATION REQUISE
S'assurer que l'opérateur soit à même de visualiser tout
l'appareil et la zone environnante de sa position de travail.
L’utilisateur doit empêcher aux personnes non autorisées
et/ou aux objets pouvant représenter un danger de pénétrer
dans la zone.
La machine doit être installée sur un sol à niveau. Ne pas
installer la machine sur un sol inégal.
Si l’équilibreuse doit être installée sur un sol surélevé, celui-ci
doit avoir une portée d’au moins 110 lbs par pied carré. (5000
N/m² - 500 kg/m²).
Il n’est pas nécessaire de fi xer la machine au sol.
Installer la machine dans une zone sèche et couverte.
L’installation de la machine requiert un espace de travail de
100” x 67” (2540mm x 1702 mm) minimum (Figure 5).
REMARQUE : Ne pas installer l'équilibreuse sous le niveau
du sol ou dans un fossé.
62”
36”
67”
49
EEWB332B
2.1
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
T
O
UT CÂBLAGE ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE
EFFECTUÉ PAR DU PERSONNEL AGRÉÉ.
TOUTES LES RÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE
EFFECTUÉES PAR DES TECHNICIENS AGRÉÉS.
Vérifi ez sur la plaquette de l’équilibreuse que les
spécifi
cations électriques concernant la source
d’alimentation correspondent à celle de la machine. La
machine fonctionne à 115 VCA, 60Hz, 1Ph, 6,0 Ampères.
REMARQUE :
To
ute prise de courant doit être vérifi ée par un électricien
agréé avant de brancher l'équilibreuse.
REMARQUE :
Cette machine effectue un autotest de routine au redé-
marrage. Il y aura un délai de quelques secondes avant
que l'écran soit activée.
Figure 6
2.0 INSTALLATION DE
L'ÉQUILIBREUSE
Montage de l'adaptateur de l'axe
IMPORTANT !
VÉRIFIER QUE LES SURFACES SOIENT PARFAITEMENT
PROPRES ET NON ENDOMMAGÉES. UN MONTAGE
INCORRECT PEUT CONDUIRE À UN DÉSÉQUILIBRE
IMPORTANT.
A. Monter l'arbre fi leté sur le carter de l'équilibreuse. Serrer
fermement en utilisant la tige fournie. (Figure 6).
Figure 7
C. Placer les cônes et autres accessoires sur les chevilles
accessoires.
B. Installer les chevilles pour accessoires (Figure 7) Bien
serrez.
50
EEWB332B
2. Pivoter la tour à180º dans le sens des aiguilles d'une
montre et réinstaller les 3 écrous, voir Figure 9.
Figure 9
Figure 10
2.2
INSTRUCTIONS POUR
L'INST
ALLATION DU CHÂSSIS
ÉCRAN
La tour du moniteur pour le EEWB332B est expédiée inversée
pour faciliter l'envoi et éviter tout dommage. Suivre les instruc-
tions suivantes pour les procédures d'installation correctes.
INSTALLATION TOUR MONITEUR :
La tour du moniteur est expédiée démontée pour éviter tout
dommage.
1. Enlever 3 écrous (2 supportant la tour du moniteur) Voir
Figure 8.
Figure 8
2.3 INSTALLATION DU CAPOT INCLIN-
ABLE DE PROTECTION
1. Enfi cher le carter de roue (1) sur le tuyau d'axe et le
soulever jusqu’à ce que les trous de fi xation du carter
de roue et de l’arbre dudit carter coïncident. Voir la
Figure 10
2. Insérer deux écrous 3/8” avec les rondelles dans les
trous, installer les écrous hexagonaux et les rondelles
et serrer.
51
EEWB332B
Figure 1
1
Figure 12
3. Raccorder le connecteur du câble à la •
che de raccor-
dement de la machine qui dépasse de l’ouverture du
châssis de l'équilibreuse. Voir Figure 11.
4. Insérer le câblage sans serrer dans le trou du châssis
de l'équilibreuse. Voir Figure 12.
!!IMPORTANT!!!
Les machines sont expédiées déjà calibrées
en usine. Ne pas tenter l'étalonnage sur le
terrain à moins que les résultats d'étalon-
nage de l'équilibre soient nécessaires.
52
EEWB332B
3.0
TERMINOLOGIE
A
v
ant d'utiliser l'équilibreuse, il est suggéré de vous
familiariser avec la terminologie et les caractéristiques des
composants de la machine. Se reporter aux gures 13 et 14
pour l'identifi cation et l'emplacement.
Figure 13
Figure 13a
3.1 LE PANNEAU D'ENTRÉE DES DON-
NÉES
PANNEAU D'ENTRÉE DES DONNÉES - Figure 13a
1. Touche diamètre avec indicateur
Appuyer pour sélectionner le mode diamètre jante. L'indicateur
du diamètre s'allumera, l'unité émettra un bip sonore. La valeur
en cours est indiquée sur l’écran, elle peut être modi ée.
2. Touche largeur avec indicateur
Appuyer pour sélectionner le mode largeur de jante. L'indicateur
de la largeur s'allumera, l'unité émettra un bip sonore. La valeur
en cours est indiquée sur l’écran, elle peut être modi ée.
3. Touche port avec indicateur
Appuyer pour lectionner le mode déport. L'indicateur du
déport s'allumera, l'unité émettra un bip sonore. La valeur en
cours est indiquée sur lécran, elle peut être modi ée.
Appuyer sur la touche de déport dans HWM permet à
l'opérateur d'entrer à nouveau les points de férence du plan.
4. Touche +
Pour augmenter la valeur dentrée (par ex. diamètre de jante,
déport, largeur de jante). La maintenir prese pour changer
automatiquement la valeur indiqe.
5. Touche Enter
Appuyer pour confirmer l'entrée (dimension, mode) ou
sauvegarder les con gurations de l'"utilisateur. La machine
émet un bip sonore.
6. Touche -
Pour diminuer la valeur dentrée (par ex. largeur de jante, déport,
diamètre de jante).
La maintenir pressée pour changer automatiquement la valeur
indiquée.
7. Touche MODE avec indicateur
Appuyer pour ler dans les modes spéciaux. L'indicateur
de la touche MODE s'allumera, l'unité émettra un bip sonore.
8. Touche ne
Appuyer sur cette touche pour basculer la précision de lecture
entre 5 et 1 gramme (0,25 p. 0,05 oz.). La machine émet
un bip sonore. Associée à la touche MODE, elle commence
la fonction de calibrage.
9. Touche de masse
Appuyer pour lectionner le mode d'application masse requis
(mode masse), l’unité émettra un bip sonore. Associée à la
touche MODE, elle commence la fonction "utilisateur".
Remarque : Si elle est pressée pendant au moins trois
secondes, elle rappelle directement le mode normal
(Clip-Clip) et réduit le nombre de modes ALU pouvant
être sélectionné “Quick ALU Mode”.
10.Bouton d'arrêt
Presser cette touche pour bloquer la rotation de la roue.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
USER INTERF
ACE - Figure 13
1. I
ndicateurs LED de position - Affichent
l’emplacement pour le placement des masses de
la roue.
2. À l’intérieur de l’écran d’affi chage du nombre de
masse et des fonctions, la fenêtre montre le nombre
de masses à gauche ou à l’inrieur et divers
messages relatifs au fonctionnement.
3. À l’extérieur de l’écran d’affi chage du nombre de
masse et de fonctions, la fenêtre montre le nombre
de masses à gauche ou à l’inrieur et divers
messages relatifs au fonctionnement.
4. LED de fonction - indiquant; fonctions actives,
positions de placement de poids. Ils permettent de
défi nir le fl ux de travail correcte.
5. Panneau dentrée - il permet la sélection de
l’utilisateur principal.
1
2
3
4
5
53
EEWB332B
Figure 14
CHÂSSIS - Figure 14
12. Affi
cheur - Facile à lire, convivial présentant de grands
LEDS et un bouton pour les fonctions.
13. Plateau de rangement masse - Grand rangement pour
une variété de profi ls de masses et formats ainsi que
des poches de rangement incorporées pour les cônes
de centrage standard.
14. Rangement accessoire - Quatre axes porte-accessoires
sont fournis pour le rangement des accessoires
additionnels.
15. Bloc garant de roue.
16. Bras de paramètre semi-automatique - Écart et
diamètre de jante sont automatiquement entrés avec
le SAPE. Le SAPE est également utilisé dans plusieurs
procédures pour déterminer les profi ls de jante précis et
l'emplacement de la masse ruban.
17. Verrou d'arbre à pied - Un verrou d'arbre à pied est
utilisé pour stabiliser l'arbre pendant le processus
d'emplacement de la masse.
18. Indicateur de positionnement de la masse laser.
19. Adaptateur de l'arbre - Un arbre d'une taille standard
40 mm est utilisé. L'arbre facilement amovible peut être
remplacé pour effectuer l'entretien ou pendant l'utilisation
de certains adaptateurs à roue
20. Transducteur sonique - Utilisé pour le relevé de la largeur
de jante.
Figure 14a
Figure 14b
BLOCAGE DE L'ARBRE PRINCIPAL - Fig. 14a
Pédale de blocage de l'arbre principal
L’arbre principal est bloqué quand la pédale est actionnée.
Cela facilite aussi le serrage ou le desserrage de l'écrou de
serrage.
Remarque:
Ce sysme de blocage n’est qu’une aide de positionnement
et ne doit pas être utilisé pour arrêter la rotation du
mandrin.
BRAS PARAMÈTRE SAPE - Fig. 14b
Bras SAPE pour la distance et le diamètre de la jante.
1 Bras SAPE
, peut être étendu et pivoté vers le haut.
2 DisqueSAPE pour identifi er les dimensions de la jante
sur tous les types de profi ls de JANTE.
12
13
14
15
16
19
20
18
17
1
2
54
EEWB332B
TRANSDUCTEUR SONIQUE - Fig. 14c
Sur le côté extérieur de la jante, la machine est doté d'un
capteur sonar pour mesurer la largeur de la roue (à l'exté-
rieur de la jante).
Le sonar a une tolérance de +/- 0.5’’.
Figure 14c
Figure 14d
4.0
FONCTIONNEMENT DE
L’EQUILIBREUSE
ATTENTION: Pour la sécurité de l’opérateur,
veuillez lire et respecter les consignes des
pages 1 et 2 de ce manuel.
REMARQUE : Lire intégralement les instruc-
tions avant d'utiliser l'équilibreuse.
Toutes les fonctions de l’équilibreuse sont entrées dans l’or-
dinateur principal à l’aide du panneau tactile très convivial.
Bien que chaque roue et pneu diffèrent légèrement, tout travail
d’équilibrage requiert en gros la même procédure. L’ordre
des opérations est le suivant :
1. Inspection de la roue et du pneu
2. Montage de la roue sur l’arbre ou l'adaptateur
3. Sélection du mode d'équilibrage et préférences
4. Entrée des paramètres de la roue
5. Faire tourner la roue.
6. Application des poids conseillés
7. Vérifi ez la rotation le cas échéant
8. Dépose de la roue
Les instructions suivantes sur l’utilisation suivent les grandes
lignes de base ci-dessus.
4.1 CHECK LIST - INSPECTION
Contrôles à faire avant l’équilibrage de la roue :
1. Contrôle de la pression. Si la pression n'est pas correcte,
gonfl ez le pneu comme requis.
2. Y a-t-il des corps étrangers dans le pneu ? Si oui, retirez-les
avant d’effectuer l’équilibrage.
L’EAU EST UN CORPS ÉTRANGER !
3. Retirez les vieux poids. Ceux-ci pourraient avoir une valeur
ou une position erronée.
4. Le pneu et la roue ne doivent pas être trop sales et rouillés,
il ne doit pas y avoir de cailloux. Utilisez une brosse métallique
sur le côté arrière de la roue le cas échéant.
INDICATEUR DE LASER - Fig. 14d
La machine utilise l'indicateur d'emplacement de la masse
laser pour indiquer un point précis pour placer des masses
adhésives sur la jante.
55
EEWB332B
4.2
MONTAGE DE LA ROUE
Le moyeu central de presque la plupart des roues standard
et en alliage est soigneusement réalisé et les roues devraient
être montées avec un cône. Un équilibrage précis dépend du
montage précis de la roue et de l’installation correcte du cône
au niveau du moyeu. Veillez à ce que la roue soit centrée sur
l’arbre exactement comme si elle était montée sur le véhicule.
Avant de commencer toute procédure déquilibrage, il
est très important de monter la roue sur la machine avec
les adaptateurs adéquats. Un centrage erroné de la roue
provoque un fort déséquilibre.
Il existe plusieurs types de roues et Snap-on fournit des
adaptateurs de bonne qualité et durabilité garanties pour la
plupart des roues. Si, toutefois, la roue devait être d’un type
spécial exigeant un adaptateur spécifi que, contactez votre
distributeur Snap-on.
Les jantes peuvent être divisées en quatre groupes généraux :
1. Jantes d'automobile avec ritable un moyeu
central
2. Jantes d'automobile sans un moyeu central
3. Jantes d'automobile avec un faux moyeu central
4. Jantes de véhicule utilitaire léger
5. Languette de centrage des roues
6. Roues plaquées
4.2.1 ROUES STANDARD (COUPELLE
CÔNE ARRIÈRE)
Monter la roue comme décrit ci-dessous à la Figure 15
Figure 15
1. Montez un cône contre la lame de ressort.
2. Montez la roue sur l’arbre comme vous le feriez sur
une automobile.
3. Monter le bol de serrage sur l'arbre et le placer à l'ex-
térieur de la roue, suivi de l'écrou rapide.
4. Serrer l'écrou rapide avec les deux mains. Pour
utiliser l'écrou rapide, tirer le levier de verrouillage -
déverrouillage (Figure 16). Glisser l'écrou rapide sur
l'arbre fi leté. Quand il est en contact avec la jante, re-
lâcher le levier de déverrouillage et serrer fermement.
Pour aider à centrer correctement la roue, tourner la
roue sur l'arbre tout en serrant l'écran rapide.
NE PAS SERRER LE BOULON MOLETÉ PEUT PRO-
VOQUER DES BLESSURES GRAVES.
NE PAS UTILISER DE MARTEAU POUR SERRER
L'ÉCROU RAPIDE.
POUR LIBÉRER L'ÉCROU RAPIDE, DÉVISSER DE
QUELQUES TOURS POUR RÉDUIRE LA PRESSION
AXIALE PUIS APPUYER SUR LE LEVIER DE
VERROUILLAGE ET LE GLISSER HORS DE L'ARBRE.
5. Vérifi er que la roue tourne bien en effectuant plusieurs
rotations de la roue quand on note un voile excessif.
4.2.2 CENTRAGE ROUES VÉHICULE
UTILITAIRE LÉGER
Une entretoise de désaxage en option peut être nécessaire
sur certaines roues de véhicule utilitaire léger et roues à
décentrage inversé qui doivent être éloignées du plateau de
montage de l’équilibreuse. L’adaptateur rallonge est souvent
utilisé avec le cône pour véhicule utilitaire léger de 5-1/4
pouces de diamètre. (p/n EEWB-5)
Installer l'entretoise sur la bride de montage puis monter la
roue en utilisant la méthode du cône frontal (Figure 17)
Figure 17
Figure 16
!
56
EEWB332B
4.2.3
MONTAGE DE LA ROUE RE-
QUÉRANT UN OUTILLAGE SPÉCIAL
Roues plaquées : Une roue plaquée est un moulage de roue
qui est équilibré mais la face de la roue n'est pas nie. Pour
nir la face de la roue, une face chromée en plastique est
collée sur la pièce coulée.
Une roue plaquée doit être correctement centrée par la face
arrière
de la roue en utilisant des bagues de centrage de
précision et non un cône de centrage. Une bague de pré-
cision est généralement un dispositif de centrage à double
face avec des sections en biseau basses, de chaque côté et
a une longueur d'environ 1,5 pouces.
Les avantages d'une bague de précision est son emplacement
très précis dans l'usinage conique sur la face arrière d'une
roue en fonte et la pince ne fait pas saillie au centre de la
roue. Un cône offre également un centrage de précision mais
un cône peut avoir une longueur de longue à courte de deux
pouces ou plus. Un cône conique, contrairement à une pince
de précision, s'immiscera au centre de la roue.
Sur de nombreuses roues gainées, gurent des languettes en
plastique cosmétiques pour maintenir le couvercle en place.
Il est également nécessaire d'utiliser un plateau goujon à
l'avant de la roue.
La coupe de pression standard peut ssurer la gaine en
matière plastique.
Un cône de centrage peut casser les languettes. Voir la
section 1.6 Accessoires en option pour les recommandations
d'outillage.
4.3 SÉLECTION DU MODE
La majorité de l'équilibrage se déroule dans le mode dyna-
mique deux plans par défaut qui est affi ché sous la forme « 2
PL » (emplacement 1). Marteau sur masses à clip sera placé
sur les deux à l'intérieur et à l'extérieur du bord de la jante.
Si nécessaire, sélectionner un mode de masse en option en
appuyant sur le bouton Mode jusqu'à ce que le mode de
placement approprié s'affi che.
4.3.1 MODE D'EMPLACEMENT DES
MASSES
Avant de tourner la roue (bien que cela puisse être effectué
plus tard), choisir le mode approprié pour l'équilibrage
des roues. Pour sélectionner les différents modes de
positionnement, appuyer sur le bouton (9) Positionnement
Masses ;
jusqu'à ce que les DEL de placement indiquent la position
souhaitée.
A
. DYNAMIC (deux plans), suggéré pour toutes les jantes en
acier. Dans ce cas, les masses de roue doivent être xées sur
les bords de la jante. Cette fonction est sélectionnée comme
valeur par défaut et les DEL correspondant à la position de
la masse de la roue sont allumés (Figure 19)
Figure 19
B.
STATIQUE (simple plan - Figure 20). Suggéré pour jantes
étroites (3” ou moins). Utiliser une masse corrective simple
placée au centre de la jante comme illustré à la Figure 20.
Figure 20
M
ODE COMBINAISONS MASSES EN UTILISANT LE
BOUTON DE SÉLECTION MASSE
Voir (Figure 21). En appuyant sur le bouton de sélection
masses (9), le DEL basculera sur les sélections par défaut
des masses comme illust. Équilibrage en utilisant une
combinaison marteau et masses adhésives comme illustré
à la Figure 21.
Figure 21
9
57
EEWB332B
4.3.2
POSITIONS BRAS SAPE POUR
POSITION MASSES
ALU
La Fig. 22-7 indique las positions de palpage correctes du bras
SAPE (1) en fonction des positions d’application des masses
nécessaires (2), masses adhésives et masses à ressort.
Les indicateurs allumés pour le positionnement des masses
indiquent les positions sur la jante.
= Point d'application bras SAPE (1).
= résulte en position des masses (2).
Normal
Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a).
Entrer manuellement la dimension de la largeur
de jante. Ce mode requiert le positionnement des
masses à ressort.
Alu 1 Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a).
Entrer manuellement la dimension de la largeur de
jante. Appuyer une fois sur la Touche Alu (9). Ce
mode utilise le positionnement des masses adhésives
standard.
Alu 2
Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a). Entrer
manuellement la dimension de la largeur de jante.
Appuyer deux fois sur la touche Alu (9). Ce mode utilise
le positionnement des masses adhésives standard.
Alu 3 Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a).
Entrer manuellement la dimension de la largeur de jante.
Appuyer trois fois sur la touche Alu (9). Ce mode utilise
le positionnement des masses adhésives standard.
Alu 4 Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a).
Entrer manuellement la dimension de la largeur de jante.
Appuyer six fois sur la touche Alu (9). Ce mode utilise
le positionnement des masses adhésives standard.
Alu 5 Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a).
Entrer manuellement la dimension de la largeur de jante.
Appuyer sept fois sur la touche Alu (9). Ce mode utilise
le positionnement des masses adhésives standard.
Alu 1P
Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (b).
Appuyer une fois que la touche Easy Alu Toggle (9).
Entrer manuellement la dimension de la largeur de jante.
- Le plan de correction interne pour les masses adhésives
est indiqde manière pcise par la machine.
Remarque : S'assurer que toutes les entrées sont terminées
avant d'équilibrer la rotation.
Alu 2P Effectuer la détection du bras SAPE aux points (b-c).
- Les masses adhésives sont positionnées où sont
effectuées les lectures en fonction des positions
de lecture.
Alu 3P Effectuer la détection du bras SAPE aux points (b-c).
- La masses adhésive est positionnée est effectuée
la lecture en fonction de la position de lecture.
Remarque : La touche Easy Alu Toggle (6), peut rappeler
un mode alternatif ALU P.
Figure 22
9
58
EEWB332B
4.4
SÉLECTIONNER LES PRÉFÉRENC-
ES DE L'OPÉRA
TEUR
4.4.1
MODE D'ÉQUILIBRAGE FIN
Cette équilibreuse mesure avec une précision maximale
disponible en temps, 1 g / 0,05 oz, bien que les valeurs au-
dessous de 5 g / 0,25 oz sont présentés à zéro dans le mode
de fonctionnement normal. Les valeurs dépassant 5g / 0.25
oz sont arrondies à la quantité la plus proche de la masse de
la roue commerciale.
Appuyer sur le bouton FINE pour passer à la solution
d'affi chage entre 5 g / 0,25 oz et 1 g / 0,005 onces.
4.4.2 CONVERSION ONCE/GRAMMES
Lorsque la machine est allumée pour la première fois, elle
est préréglée pour affi cher le balourd en onces.
Appuyer sur le bouton MODE pour sélectionner onces ou
grammes.
Sélectionner Enter pour mémoriser la sélection.
4.4.3 DIAMÈTRE JANTE EN MIL-
LIMÈTRES
Le diamètre de la jante est normalement affi ché en pouces
mais en millimètres si souhaité. Appuyer sur le bouton MODE
jusqu'à ce que « PAX / mm » s'allume pour affi cher en pouces,
lorsqu'il est allumé l'appareil affi che en mm.
4.5 ENTRER LES PARAMÈTRES DE
JANTE
4.5.1 Écart et diamètre de jante (offset)
- Déplacer le bras de déport de la jante au bord de la jante,
toucher le pointeur sur le bord de la jante comme cela est
illustré à la fi gure 23a et maintenir pressé pendant au moins
une seconde. L'avertisseur sonore retentira quand les va-
leurs de la distance et du diamètre sont calculées et entrées.
Faire revenir complètement le bras dans sa position initiale
inférieure sur l'équilibreuse. Ne pas laisser le bras de mesure
« balancer » devant l'équilibreuse.
.
Figure 23a
4.5.2 Mesure largeur de jante
- Baisser
le capot de protection. La largeur de la jante sera
entrée automatiquement en utilisant le dispositif sonique sonar
monté sur le cadre du capot de protection.
4.5.3. Mesurer/Entrer la largeur de jante
(manuelle)
en utilisant les compas pour mesurer la largeur de la jante.
Mesurer la roue la masse serait appliquée, Figure 23b.
Presser sur la touche entrer largeur, Figure 23a et entre la
largeur mesurée en appuyant sur les touches +/- jusqu'à ce
que la valeur apparaisse sur l'affi cheur.
.
Figure 23b
Figure 23
W
59
EEWB332B
4.5.4
Entrée paramètre manuelle
En
cas
de défaillance de la jauge automatique, les valeurs de
paramètres peuvent être entrées manuellement. Voir l'entrée
manuelle de la largeur de la jante au paragraphe précédent.
Figure 24a
Figure 24b
Figure 24c
4.5.4.1 Entrée Diamètre Jante Manuelle
- Sélectionner
le bouton de diamètre manuel. Lire le diamètre
de la jante marqué sur le côté du pneu (Figure 24a et 24b).
Presser le bouton du diamètre (D) et entrer le diamètre de
la jante mesuré en sélectionnant les touches +/- jusqu'à ce
que la valeur désirée apparaisse sur l'écran.
4.5.4.2 Entrée distance manuelle
- Déplacer le bras de jauge de distance pour toucher le bord
intérieur de
la roue où les masses doivent être positionnées
et observer la lecture sur l'échelle de l'indicateur de distance.
Voir Figure 24c. Appuyer sur le bouton (O) Offset puis
sélectionner les touches +/- jusqu'à ce que la valeur s'affi che
dans la fenêtre d'affi chage.
REMARQUE : Le bras de paramètre doit être en position
de repos Home quand l'équilibreuse est sous tension. Cela
détermine la position de démarrage du bras.
Figure 25
4.6 FONCTION Easy Alu
La fonction Easy Alu reconnaît automatiquement la position
de la masse désirée en plaçant le bras SAPE aux bons
emplacements.
Remarque:
Alu 4 et Alu 5 ne sont pas inclus dans la fonction Easy
Alu. Ils requièrent une confi guration manuelle de la part
de l'opérateur.
4.6.1 Lecture et confi guration automa-
tique de la dimension de jante et
mode Alu
Préparations :
Lancée de compensation effectuée, si nécessaire.
Roue correctement montée.
Important : L’affi chage OK, l’invitation à effectuer une lancée
d’optimisation, ainsi que son ecution, ne fonctionnent
exactement que si la largeur de la jante a été entrée
correctement (Capteur sonique et entrée manuelle).
Détermination automatique de l’écart et du diamètre de
jante par la pige de mesure interne
Placer la tête de pige interne sur le rebord de la jante,
pour sélectionner la première position d’application des
masses (côté interne de la jante). La maintenir dans cette
position jusqu'au signal acoustique
Seulement pour Alu 2P et Alu3P (Fig. 25) :
Placer la pige interne sur la deuxième position sur
la jante et l'y maintenir pour sélectionner la position
d'application sur le côté droit de la jante.
Après quelques secondes, un signal acoustique confi rme
que les coordonnées d'application des masses ont été
mémorisées automatiquement.
Remettre la pige en position de repos.
Pour Alu2P et Alu3P, vous pouvez commencer la rotation.
Pour tous les autres Alu , entrer d'abord la largeur de jante.
A ce stade, il est possible de modifi er le mode Alu suggépar
la machine, avec la fonction Easy Alu ToggleL'effectuer
en appuyant une fois sur la touche .
D
W
O
60
EEWB332B
4.7
CORRECTION DU DÉBORD
Les
types
de masses et méthodes de pose suivantes sont
disponibles:
Masses à ressort : Poser toujours manuellement
Masses adhésives : Peuvent être appliquées
manuellement ou à l’aide de la tête de pige pour les
modes Alu 2P, Alu 3P ou le mode masse easy.
Figure 26
Les
masses applicables manuellement DOIVENT toujours
être posées de façon exactement perpendiculaire à l’axe
(position à 12 heures). Après avoir lancé la roue, observer les
indicateurs de rotation pour le plan gauche de la roue, Figure
26-A. Tandis que la position angulaire correcte de la roue
(WAP) s'approche, plus d'indicateurs s'allument. Quand tous
les indicateurs sont activés (ON), l'indicateur WAP s'allumera
aussi, Figure 26-B. Suivre la même procédure pour placer la
masse dans le plan droit.
Remarque : Lorsque l'angle correct est atteint, tous les
indicateurs de rotation devraient être ON. Si la roue se trouve
au-delà du point préétabli, seuls les indicateurs de l’autre
moitié s’allumeront. Si cela se produit, la roue doit être tournée
doucement dans le sens contraire jusquque la position WAP
soit atteinte. La valeur de la masse à appliquer sur ce plan
est montrée sur l’affi cheur.
Figure 26a
Figure 26a
Pose des masses adhésives.
Uniquement dans les modes ALU ou STATIQUE: Se reporter
à la Figure 26b. Appliquer toujours manuellement les masses
sur la jante à la position à 12 heures.
Remarque : Avec les types de roues STATIQUES appliquer
toujours le poids sur la ligne centrale de la jante. Si cela n’est
pas possible, diviser les poids de façon égale et appliquer sur
une autre surface de la jante (symétriquement par rapport à
la ligne centrale de la jante).
Pose des masses à clip.
Se reporter à la Figure 26a. Les masses à clip doivent toujours
être appliqes de façon perpendiculaire, position à 12
heures. Le clip devrait poser sur le bord de la jante. Utiliser
la Pinces à masses pour le placer correctement. Dans le
mode STATIQUE seul l’affi cheur de gauche doit être utilisé.
A
B
61
EEWB332B
Figure 27
Figure 27a
4.7.1
UTILISER L'INDICATEUR LASER 4.7.2 APPLIQUER LA MASSE AVEC LE
POINTEUR LASER
APPLICATION POINTEUR LASER
(Fig. 27a)
L'application des masses à environ 5 heures, à droite du point
laser. La masse sera placée à droite par rapport au point de
contact du palpeur (B) sur la jante.
Dans les modes Alu 2P et 3P, les plans de correction pour les
masses adhésives sont précisément indiqués par le pointeur
laser directement sur la jante (Fig. 27).
Le point de lecture sur la jante est donné par l'extrémité
supérieure droite du palpeur (A et B, Fig.27a).
Basé sur le système d'application des masses acti (bras
ou laser), le palpeur doit être position dans différentes
positions (A pour le bras, B pour le laser) afi n de réaliser le
positionnement axial identique à la masse adhésive sur la jante
.
Remarque: Lorsque l'indication est donnée par le laser ,
la masse doit être placée au fond de la jante,
pcisément cela est indiq par le pointeur.
Il y a au moins deux positions dans lesquelles les masses
adhésives peuvent être montées, indiquées par le pointeur
laser, en fonction du type de roue et du mode d'équilibrage.
Si une course est terminée correctement, le panneau affi che
les valeurs de correction et la position les masses doivent
être montées.
Pour faire les corrections,
Sélectionner une masse adhésive de la taille indiquée et
l'ajuster au rayon de la roue en pliant.
Si cessaire, marquer la roue pcisément dans la
position de correction pour le plan gauche. Lorsque la
position de correction est atteinte, tous les indicateurs de
rotation pour le plan gauche sont allumés.
Appuyer sur la pédale de blocage pour bloquer la roue
dans cette position.
Avant de fixer les masses adhésives, nettoyer
l’emplacement de fi xation.
Introduire la masse d'équilibrage et presser fermement la
masse adhésive sur la jante.
Mettre en place la deuxième masse adhésive de la même
manière.
1
A
B
2
62
EEWB332B
Figure 28b
Figure 28a
5.0
Modes masses ALU 2P et ALU 3P
Dans affaire opérateur prefere d’appliquer le poids avec la
jauge de déport, nous suggérons d’entrer en contact avec
l’assistance technique pour régler la machine pour que cette
fonctionnalité alternative.
Pour activer Alu 2P ou Alu 3P, continuer d'appuyer sur le
bouton de placement
jusqu'à ce que le DEL Easy
Alu soit allumé V
oir la Figure 28a-C.
Lorsque Alu 2P ou 3P est sélectionné, le bras de jauge est
utili pour terminer l'emplacement dési de la masse,
étendre la jauge à la position intérieure et attendre quelques
secondes pour le placement sur registre, le DEL de placement
clignote pendant tout ce temps. Voir la fi gure 28a-D. Étendre
le bras de jauge à la position extérieure et attendre le signal
pour retourner le bras sur home. Baisser le capot pour faire
tourner l'ensemble.
Utiliser le bras de jauge pour positionner les masses
correctives comme indiqué par l'affi cheur. Faire tourner la
roue jusqu'à ce que tous les DEL de position soient allumés
(Figure 28a-A) Si la correction du plan à gauche, la fenêtre de
quantité droite af chera une série de tirets tout en recherchant
l'emplacement de placement.
Tout en déplaçant le bras, un bip indique quand la position
d'application correcte a été atteinte. Le nombre de masses
sera alors affi ché et le ash et l'indicateur WAP seront allumés
(Figure 28a-B). Appuyer sur la pédale pour maintenir la roue
dans cette position. Appliquer la masse en tournant la jauge
sur la jante.
REMARQUE : Nettoyer la zone la masse sera placée
avant la xation des masses adhésives. En conformité avec
le balourd détecté, approche à la tête de la jauge la masse
adhésive appropriée.(1, Figure 28b). Retirer la bande de
protection (2) de la masse adhésive et l'appliquer au point
correcte sur la jante.
Mode Masse Séparé ou parfois appelé Mode Rayon peut
être invoqué si désiré. Voir chapitre 6.0.
REMARQUE : Aussi bien le plan gauche que le plan droit
peut être corrigé en premier.
Tourner la roue vers la position suivante ou appliquer la masse
sur le bras de jauge et appliquer la masse pour la position
restante. Après avoir appliqué les masses d’équilibrage,
effectuer une lancée de vérifi cation.
Il est conseillé d’effectuer un lancement de contrôle après
avoir appliqué les masses. Effectuer le lancement de la roue.
Après avoir terminé la course, si la roue est correctement
équilibrée, les indicateurs numériques devraient indiquer
000. Pour vérifi er un éventuel déport résiduel : Sélectionner
la touche Fine. L’opérateur évaluera l’opportunité d’appliquer
la masse additionnelle affi chée si nécessaire.
Recalcul des résultats. Après avoir effectué un tour de
roue vous pouvez entrer de nouveaux paratres roue
ou sélectionner un autre type de jante. Les résultats sont
recalculés automatiquement. Sélectionner un autre mode de
masse comme entre NORMAL, ALU et STATIQUE, aucune
mesure supplémentaire n'est nécessaire.
1
2
A
B
CD
63
EEWB332B
6.0
MODE ÉQUILIBRAGE RAYONS
L
e
programme de mesure positionnement derrière les
rayons permet, pour les roues à rayons, de positionner les
masses d’équilibrage qui, sinon, devraient être positionnées
dans un espacement entre les rayons - donc visibles -,
précisément derrière les deux rayons voisins de la position
prévue - donc invisibles de l’extérieur. L’unité électronique
calcule automatiquement aps la lancée de mesure le
positionnement derrière les rayons et affi che sur l’écran la
position de correction correspondante. La façon de procéder
et l’exécution du positionnement derrière les rayons sont
décrites et indiquées à la fi gure 29b ci–dessous.
6.1 MODE MASSES DIVISÉES (SWM),
1. Sélectionner le mode de placement désiré, ALU-2 ou 3
fonctionneront tous les deux avec le mode rayon. Il doit
être derrière la position de la masse de la roue pour
sélectionner.
2. Mesurer la position un et deux avec le bras de jauge.
3. Baisser le capot pour effectuer un équilibrage.
4. Placer les masses correctives internes. Maintenir le bloc
roue avec la pédale de frein lors du placement des mas-
ses.
ASTUCE : Avec le capot de protection ouvert, appuyer
sur la touche “Plus” pour faire tourner rapidement le
pneu à la position de correction suivante de la masse.
5. Dès que vous avez le nombre de masses affi ché. Pivo-
ter le plan extérieur à la position de la masse indiquée
quand tous les LEDs sont allumés.
6. Appuyer sur la touche Mode. Puis appuyer sur Enter.
7. L'icône Rayon devrait s'allumer ainsi que le Mode LED.
8. Tourner la roue à la position du premier rayon ou du
rayon le plus près avec P1 sur l'affi cheur. Appuyer sur
la touche enter pour en positionner un. Figure 29c
9. Tourner la roue à la position du second rayon ou du
rayon le plus près avec P2 sur l'affi cheur et appuyer sur
enter. Figure 29d
10. Le nombre de masse pour la correction est à présent
divisé par deux et affi ché entre les deux rayons sélec-
tionnés.
11. Placer les masses correctives externe en utilisant le
bras SAPE
Figure 29a
Figure 29b
Figure 29c Figure 29d
64
EEWB332B
7.0
ÉTALONNAGE UTILISATEUR
L
’équilibreuse
EEWB332B dispose d’un programme de vé-
rifi cation de l'étalonnage qui n'exige que quelques minutes
pour l’ecution. Exécuter cette produre pour véri er
l'étalonnage a été déplacé, dérangé ou lorsque sa précision
est mise en doute. Si le processus d'étalonnage échoue,
une technicien de service doit être envoyé pour effectuer un
calibrage complet.
Un lancement de réglage ne demande pas plus de temps
qu'un lancement normal.
Appuyer simultanément sur les touches “MODE” et “FINE”
pendant 5-7 secondes. Voir la Figure 30a. L'écran initial lit
“C 14”, Voir Figure 30b.
Appuyer une fois sur ENTER pour commencer la procédure.
L'affi cheur affi che “CAL 1” et l'unité émet un signal sonore.
Voir la Figure 30c.
Retirer tous les cônes ou adaptateurs de l'arbre. Voir la Figure
30d. Baisser le capot pour faire tourner l'arbre. (Presser
ENTER si l'unité ne tourne pas automatiquement).
Quand cela est fait, l'écran affi che “CAL 2”. Monter la masse
d'étalonnage utilisateur, voir la Figure 30f. Baisser le capot
et faire tourner l'arbre.
La roue sera freinée.
Quelques secondes plus tard, l'affi chage est égal à C ---
, Figure 30g. L'étalonnage utilisateur a été correctement
effectué.
Toute erreur (opérateur) provoque la sortie du programme.
Dévisser la masse-étalon du plateau et le remettre en place
à l'endroit désigné pour dans le compartiment à masses pour
la conserver comme il faut.
Figure 30a
Figure 30e
Figure 30d
Figure 30c
Figure 30b
Figure 30f
Figure 30g
+
65
EEWB332B
8.0
FONCTIONS UTILISATEUR
8.1
RAPPEL
DES DONNÉES
Cette fonction permet de stocker ou de rappeler les données
de la jante (type de roue, diamètre, largeur, déport, mode
ne, modes oz et mm) ou de la mémoire. 4 ensembles de
données sur la roue (les soi-disant données de l'utilisateur)
peuvent être stockés.
Lorsqu'elle est activée, l'équilibreuse établit les données de
la roue qui concerne l'utilisateur A aux valeurs par défaut du
système et défi nit l'utilisateur actuel à l'utilisateur A.
Pour activer :
Appuyer simultanément sur les touches “MODE et
“Positionnement des Masses” pendant 3 secondes. Voir
la Figure 31a.
La fonction commence avec l'option SAVE.
Les données peuvent être sauvegardées sur l'utilisateur
affi ché à droite.
Pour éliminer les données (sans les sauvegarder) :
Sélectionner Entrer quand l'utilisateur “- -” est affi ché.
Pour sauvegarder les données :
Sélectionner + ou – pour défi ler le long des Utilisateurs
A, b, C ou d.
Sélectionner Enter pour sauvegarder l'utilisateur
sélectionné.
La fonction commence avec l'option RECALL (rappel).
Les données peuvent être rappelées de la moire en
sélectionnant l'utilisateur approprié. L'utilisateur sélectionné
sera le nouvel utilisateur actuel comme l'Utilisateur b.
Aucune rappel requis (aucun changement dans l'utilisateur
requis) :
Sélectionner Entrer quand l'utilisateur “- -” est affi ché.
Pour rappeler les données :
Sélectionner + ou – pour défi ler le long des Utilisateurs
A, b, C ou d.
Sélectionner Enter pour rappeler l'utilisateur sélectionné.
Les données de roue disponibles seront remplacées par
les données rappelées comme : “b”.
Figure 31a
+
66
EEWB332B
8.2
MODE BASCULEMENT MASSES
Régler l'unité de poids de base : onces/grammes
Sélectionner ce mode pour modifi er l'unité de mesure du poids
avant ou après avoir effectuer une opération d'équilibrage.
Appuyer sur la touche “MODEjusqu'à ce que l'indicateur
du poids clignote. Le voyant "oz" commencera à clignoter.
L'écran sera à présent comme montré à la Figure 31b.
Appuyer sur Retour.
L'état de réglage de poids calcule maintenant les masses en
utilisant une unité de mesure différente (de grammes à onces
ou d'onces en grammes).
Le programme retourne au menu principal.
8.3 DIMENSION UNITÉ MODE BAS-
CULE
Réglage de l'unité de base de mesure pour le diamètre et la
largeur : pouces/mm
Sélectionner ce mode pour modifier l'unité de mesure
du diamètre et de la largeur ou après avoir effectuer une
opération d'équilibrage.
Appuyer sur la touche “MODEjusqu'à ce que l'indicateur
des unités dimensionnelles clignote.
Le voyant "mm" commencera à clignoter.
L'écran devrait à présent s'affi cher comme illustré à la Figure
31c.
Remarque : L ' o p é r a t e u r p e u t m a i n t e n a n t
sélectionner les unités par paliers de 1 mm si le mode mm a
été sélectionné..
Sélectionner retour.
L'état des unités de dimension de diamètre et de largeur
basculera (pouce à mm ou pouce à mm).
Remarque : L'unité est réglée sur pouces par défaut.
Le déport est toujours mesuré et affi ché en millimètres.
Le programme retourne au menu principal.
8.4 FONCTION ANTI-DÉRAPAGE
Sur les roues d’un poids contenu, la fonction de dérapage
peut rendre impossible un équilibrage à une vitesse de
mesure normale.
Cette fonction est destinée à prévenir lorsque les roues ne
sont pas bien serrées sur l'arbre. Il peut y avoir une fausse
erreur avec des roues très légères ou des jantes sans
pneu.
Cette fonction peut être désactivée pour un seul équilibrage :
Maintenir pressée la touche Enter pendant l’abaissement du
carter de roue.
Figure 31b
Figure 31c
67
EEWB332B
9.0
OPTIMISATION/MINIMISATION DES
MASSES.
Cycle du programme d’optimisation de l'équilibrage
Ci–dessous,
la
séquence des opérations pour le programme
d’optimisation (code OP) et le programme de minimisation
(code UN) est décrite.
Optimisation de l'équilibrage
Figure 32
Il est conseillé exécuter l'optimisation après le lancement,
au cas le balourd des plans de correction gauche et/
ou droit et/ou le balourd statique serait supérieur à 30
grammes, effectuer l'optimisation automatique en activant le
MODE+ENTER touche (3+1).
Avant l’optimisation, vérifier encore une fois si les
dimensions de jante ont été entrées correctement.
Une correction ultérieure n’est plus possible.
Démonter
le pneu et serrer la jante pour effectuer une
lancée de compensation.
Appuyer sur la touche ENTER (1).
L'affi chage OP.1 apparaît (Fig. 33).
Dans toutes les gures le symbole de la valve apparaît
sur le bord de la jante, déplacer le pneu sur la jante puis
appuyer sur la touche ENTER (1) pour régler la position
de la vanne (exactement perpendiculaire à et au-dessus
de l'arbre principal).
Tourner la jante jusqu’à ce que la valve soit exactement
perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal.
Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position
de la valve.
L’affi chage OP.2 apparaît alors.
Une fausse entrée de la position de la valve peut être corrigée
en répétant cette opération.
Minimisation des masses
Si ce n’est pas l’optimisation, mais seulement la minimisation
des masses qui doit être effectuée (donc sans lancée de
compensation de la jante sans pneu), procéder comme suit :
Assembler la roue complète (jante et pneu).
Appuyer sur la touche FINE (3)
+ ENTER (1) si la
minimisation est commencée séparément de l'optimisation.
L’affi chage OP.1 apparaît alors.
Appuyer sur la touche MODE (3) pour activer le
programme de minimisation de la masse.
L'affi chage Un.3 apparaît alors.
Poursuivre le programme de minimisation.
Avec le programme OP.2 la lancée de compensation de
la jante peut être omise. Procéder à l'étape suivante dans
le programme en appuyant sur la touche FINE (3).
L’affi chage passe alors à UN.4.
Poursuivre le programme de minimisation.
La position de valve de OP.1 reste entrée.
Figure 32
Figure 33
1
2
3
4
5
68
EEWB332B
Poursuite l'optimisation de l'équilibrage
(
Fig. 34)
COMMENCER la compensation de la jante sans le pneu.
Après la lancée de mesure, OP.3 est affi
ché.
Monter le pneu et le gon" er correctement (voir note ci-
dessous).
Remarque :
Pour le montage, le démontage, le placement ou le
renversement du pneu sur la jante, appliquer toujours une
quantité suffi sante de lubrifi ant sur les talons du pneu, les
rebords de jante et les assises du pneu. Chaque fois que la
position du pneu a été modifi ée par rapport à la jante, gonfl er
le pneu à une surpression (d’environ 3,5 bars/50 psi) puis le
dégonfl er à la pression de service.
Veiller à ce que le fi let de centrage soit en position correcte.
Serrer la roue.
Tourner jusqu’à ce que la valve soit exactement
perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal.
Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position
de la valve.
OP
.4 apparaît (Fig. 34).
Effectuer le lancement de la roue (START).
La lancée de mesure est effectuée. Après la lancée de mesure
deux affi chages sont possibles :
OP.5 - H1
Il nest pas recommandé, mais possible, de continuer
l’optimisation.
OP.5 – I (1 marque référence Fig. 35)
Poursuivre le programme OP.
Affi chage OP.5 - H1
Si OP
.5 - H1 est affi ché, il n’est en général pas recommandé
de continuer l’optimisation, car les valeurs mesues ne
passent pas les limites es pour que l’optimisation
soit recommandée. Il est cependant possible de continuer
l’optimisation pour améliorer les conditions de marche du
véhicule, me au–dessous de la valeur limite (véhicule
critique).
Pour poursuivre l’optimisation
Pour continuer avec le programme OP, procéder comme
spécifi é pour OP.5 – I (donné ci-dessous).
Pour interrompre l’optimisation
Appuyer sur la touche STOP pour repasser au programme
d’équilibrage et équilibrer la roue suivant l'écran.
LectureOP.5 – I (1 marque référence Fig. 35)
Après la lancée de mesure, orienter la roue suivant
l’indicateur de direction et tracer un repère à la craie
exactement perpendiculairement à et au–dessus de
l’arbre principal du côté droit du pneu.
Figure 32
Figure 34
Figure 35
Figure 36
Figure 37
1
2
3
4
5
69
EEWB332B
T
ourner le pneu sur la jante jusqu’à ce que le repère sur
le
pneu
coïncide avec la valve l’aide d’une machine
démonte-pneus).
Serrer l’ensemble pneu/jante sur la machine et le tourner
jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire
à et au–dessus de l’arbre principal.
Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position
de la valve.
L'affi chage OP.6 apparaît (Fig. 34).
Effectuer le lancement de la roue (START).
Après la lancée de mesure, quatre af chages sont possibles :
II - OP.7
Poursuivre le programme OP. Il est recommande renv
erser
le pneu par rapport à la jante.
OP.7 - II
Poursuivre le programme OP. Il est recommande renverser
le pneu par rapport à la jante (rotation manuelle).
H0
La condition optimale est déjà atteinte et ne peut pas être
améliorée.
H2
La stabilité de marche ne peut pas être améliorée.
Appuyer sur STOP (5) pour sortir.
Figure 32
Figure 34
Figure 37
1
2
3
4
5
70
EEWB332B
Il
est cependant possible d’ajuster le pneu à la jante pour
a
t
teindre une minimisation considérable des masses
d’équilibrage (donc de plus petites masses), sans avoir un
effet négatif sur la stabilité de marche.
En fonction des affi chages, il existe plusieurs possibilités de
poursuivre le programme. Ces possibilités sont indiquées
ci–dessous.
Affi chage II - OP.7 (Fig. 37)
Recommandation de renverser le pneu sur la jante (les traits
de l’affi chage gauche tournent).
Sélection 1 : Renverser le pneu sur la jante (programme
standard)
Orienter la roue suivant l’indicateur de direction à
gauche et
tracer un repère double exactement perpendiculairement
à et au–dessus de l’arbre principal du côté gauche du
pneu.
Enlever la roue de l’équilibreuse.
Renverser le pneu sur la jante et le tourner jusqu’à ce que
le repère double coïncide avec la valve.
Serrer l’ensemble pneu/jante sur l’equilibreuse et le tourner
jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à
et au–dessus de l’arbre principal.
Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position
de la valve.
Affi chage OP.8 apparaît (Fig. 34).
Effectuer le lancement de la roue (START).
Si l’optimisation a é correctement effectuée suivant la
quence de programme, la machine repasse, aps la
lancée de contrôle, au mode d’équilibrage qui était sélectionné
avant l’initialisation de la lancée d’optimisation et le balourd
dynamique resté dans la roue est affi ché.
Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affi chages.
L’optimisation est terminée et la roue équilibrée aussi.
Affi
chage du code d’erreur E9
Le message E9 signifi e qu’il y a eu au moins une erreur
relative à la séquence de programme lors de la procédure
d’optimisation. Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir
du programme d'optimisation et ter l'optimisation si
nécessaire.
Sélection 2 : Ne pas renverser le pneu sur la jante
Appuyer sur la touche FINE (3).
Le résultat est alors recalculé.
Affi chage OP.7 - II ou H0 ou H2 apparaît
Pour passer à
II - OP.7
(renverser le pneu), appuyer à
nouveau sur la touche FINE (3).
Sélection 3 : Quitter l'optimisation
Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme
OP et revenir au programme d'équilibrage.
Le balourd de la roue est alors affi ché.
Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affi chages.
Affi chage OP.7 - II (Fig. 37)
Réajuster
le pneu sur la jante (les traits de l’affi chage droit
restent allumés).
Figure 32
Figure 34
Figure 37
Figure 38 Figure 39
1
2
3
4
5
A
B
71
EEWB332B
Sélection 1 :
Réajuster le pneu sur la jante
(programme standard)
Réajuster la roue suivant l’indicateur de direction
à
droite et
tracer un repère double exactement perpendiculairement
à et au–dessus de l’arbre principal du côté droit du pneu
(Fig. 38).
Enlever la roue de l’équilibreuse.
Réajuster le pneu sur la jante jusqu'à ce que le repère
double coïncide avec la valve. (Fig. 39).
Serrer l’ensemble pneu/jante sur la machine et le tourner
jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire
à et au–dessus de l’arbre principal.
Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position
de la valve.
Affi
chage OP.8 apparaît (Fig. 34).
Effectuer le lancement de la roue (START).(lancée de
contrôle)
Si l’optimisation a é correctement effectuée suivant la
quence de programme, la machine repasse, aps la
lancée de contrôle, au mode d’équilibrage qui était sélectionné
avant l’initialisation de la lancée d’optimisation et le balourd
dynamique resté dans la roue est affi ché.
Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affi chages.
L’optimisation est terminée et la roue équilibrée aussi.
Affi chage du code d’erreur E9
Le message E9 signifi e qu’il y a eu au moins une erreur
relative à la séquence de programme lors de la procédure
d’optimisation. Appuyer sur la touche STOP (5) pour
sortir du programme d'optimisation et répéter l'optimisation
si nécessaire.
Sélection 2 : ne pas ajuster le pneu sur la jante
Appuyer sur la touche ST
OP (5) pour sortir du programme
OP et revenir au programme d'équilibrage.
Le balourd de la roue est alors affi ché.
Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affi chages.
Affi chage H0
Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme
OP et revenir au programme d'équilibrage.
Le balourd de la roue est alors affi ché.
Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affi chages.
L’état optimal de la roue est déjà atteint et ne peut pas être
amélioré.
Affi chage H2
La stabilité de marche ne peut pas être améliorée. Il est
cependant possible d’atteindre encore une minimisation des
masses d’équilibrage (affi chage avec code UN.).
Sélection 1 : Minimisation des masses
Appuyer sur la touche FINE (3) pour poursuivre le
programme.
Figure 32
Figure 34
Figure 35
1
2
3
4
5
72
EEWB332B
Comme résultat, l'affi
chage est II - Un.7 ou Un.7 - II
Sélection 2 : Quitter l'optimisation
Appuyer sur la touche S
T
OP (5) pour sortir du programme
OP et revenir au programme d'équilibrage.
Le balourd de la roue est alors affi ché.
Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affi chages.
Cycle de programme de minimisation des masses
Si la lancée de compensation de la jante sans pneu a été
omise et si la touche FINE (3) a été appuyée pour passer
directement au
programme de minimisation (affi chage Un.),
poursuivre comme suit.
Serrer la roue.
Tourner jusqu’à ce que la valve soit exactement
perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal.
Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position
de la valve.
Affi chage Un.4 apparaît (Fig. 34).
Effectuer le lancement de la roue (START).
La lancée de mesure est effectuée. Après la lancée de mesure
deux affi chages sont possibles :
Un.5 - H1
Il nest pas recommandé mais possible de continuer la
minimisation.
Un.5
– I
(1 marque référence Fig. 35)
Poursuivre le programme UN.
Affi chage Un.5 - H1
Si Un.5 - H1 est affi ché, il n’est en général pas recommandé
de continuer la minimisation, car les valeurs mesurées ne
dépassent pas les limites xées. Il est cependant possible de
continuer la minimisation pour obtenir une amélioration, même
au–dessous de la valeur limite (ex : pour véhicules critiques).
Pour continuer la minimisation :
Poursuivre selon la description pour l’affi chage Un.5 –
I.
Pour quitter la minimisation :
Appuyer sur la touche STOP (5) pour repasser au
programme d’équilibrage et équilibrer la roue suivant
l'écran.
Affi chage Un.5 – I (1 Marque référence Fig. 35)
Après la lancée de mesure, orienter la roue suivant
l’indicateur de direction et tracer un repère à la craie (Fig.
36) exactement perpendiculairement au-dessus de l’arbre
principal du côté droit du pneu.
Réajuster le pneu sur la jante jusqu’à ce que le repère sur
le pneu coïncide avec la valve (utiliser le démonte-pneu)
Fig. 37).
Serrer l’ensemble pneu/jante sur l’equilibreuse et le tourner
jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à
et au–dessus de l’arbre principal.
Appuyer sur la touche ENTER (
1) pour saisir la position
de la valve.
Figure 32
Figure 34
Figure 35
Figure 36 Figure 37
1
2
3
4
5
73
EEWB332B
Affi
chage Un.6 apparaît (Fig. 34).
Effectuer le lancement de la roue (ST
ART).
L
a deuxième lancée de mesure de l’ensemble pneu/jante
est initialisée. Après la lancée de mesure, trois affi chages
sont possibles :
II - Un.7
Poursuivre le programme UN. Il est recommandé de renverser
le pneu par rapport à la jante.
Un.7 - II
Poursuivre le programme UN. Il est recommandé de tourner
le pneu sur la jante.
H0
L’état optimal est déjà atteint et ne peut pas être amélioré.
En
fonction des affi chages, il existe plusieurs possibilités de
poursuivre le programme. Ces possibilités sont indiquées
ci–dessous.
Affi chage II - Un.7
Recommandation de renverser le pneu sur la jante (les traits
de l’affi chage gauche tournent).
Sélection 1 : Renverser le pneu sur la jante.
(programme standard)
Réajuster la roue suivant lindicateur de direction à
gauche et tracer un repère double (Fig. 37) exactement
perpendiculairement à et au–dessus de l’arbre principal
du côté gauche du pneu (A, Fig. 38).
Enlever la roue de l’équilibreuse.
Renverser le pneu sur la jante et le tourner jusqu’à ce que
le repère double coïncide avec la valve (B, Fig. 39).
S
errer l’ensemble pneu/jante sur l’equilibreuse et le tourner
jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à
et au–dessus de l’arbre principal.
Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position
de la valve.
Affi chage Un.8 apparaît (Fig. 34).
Effectuer le lancement de la roue (START).(lancée de
contrôle)
Si la Minimisation a été correctement effectuée suivant la
quence de programme, la machine repasse, aps la
lancée de contrôle, au mode d’équilibrage qui était sélectionné
avant l’initialisation de la lancée de minimisation et le balourd
dynamique resté dans la roue est affi ché.
Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affi chages.
La minimisation est ainsi achevée et l’équilibrage de la roue
effectué.
Affi chage du code d’erreur E9
Message E9 signifi e qu’il y a eu au moins une erreur pendant
le cycle de minimisation. Appuyer sur la touche STOP (5) pour
sortir du programme de minimisation et répéter la minimisation
si nécessaire.
Sélection 2 : Ne pas renverser le pneu sur la jante
Appuyer sur la touche FINE (3).
5-32
Figure 32
A B
Figure 38 Figure 39
Figure 37
Figure 34
1
2
3
4
5
74
EEWB332B
Le résultat est alors recalculé.
Affi
chage Un.7 - II ou H0apparaît alors.
Sélection 3 :
Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme
de minimisation et revenir au programme d'équilibrage.
Le balourd de la roue est alors affi ché.
Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affi chages.
Affi chage Un.7 - II (Fig. 37)
Recommandation de tourner la roue sur la jante (les traits de
l’affi chage droit restent allumés en permanence).
Sélection 1 : Réajuster le pneu sur la jante
(programme standard)
Réajuster la roue suivant l’indicateur de direction à
droite et
tracer un repère double exactement perpendiculairement
à et au–dessus de l’arbre principal du côté droit du pneu
(Fig. 38).
Enlever la roue de l’équilibreuse.
Réajuster le pneu sur la jante jusqu'à ce que le repère
double coïncide avec la valve. (Fig. 39).
Serrer l’ensemble pneu/jante sur l’equilibreuse et le tourner
jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à
et au–dessus de l’arbre principal.
Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position
de la valve.
Affi chage Un.8 apparaît (Fig. 34).
Effectuer le lancement de la roue (START).(lancée de
contrôle)
Si la minimisation a été correctement effectuée suivant la
quence de programme, la machine repasse, aps la
lancée de contrôle, au mode d’équilibrage qui était sélectionné
avant l’initialisation de la lancée de minimisation et le balourd
dynamique resté dans la roue est affi ché.
Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affi chages.
La minimisation
est ainsi achevée et l’équilibrage de la roue
effectué.
Affi chage du code d’erreur E9
Message E9 signifi e qu’il y a eu au moins une erreur pendant
le cycle de minimisation. Appuyer sur la touche STOP (5) pour
sortir du programme de minimisation et répéter la minimisation
si nécessaire.
Sélection 2 : Ne pas réajuster le pneu sur la jante
Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme
de minimisation et revenir au programme d'équilibrage.
Le balourd de la roue est alors affi ché.
Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affi chages.
Affi chage H0
L’état optimal est déjà atteint et ne peut pas être amélioré.
Appuyer sur la touche STOP (5) pour revenir au
programme d'équilibrage et continuer selon les affi chages.
Figure 32
Figure 38 Figure 39
Figure 37
Figure 34
1
2
3
4
5
A B
75
EEWB332B
10.0
DÉPANNAGE
En cas de problème avec l’équilibreuse de roues, procéder
comme suit pour résoudre le problème :
1.
Remémorer les dernières actions ef
fectuées.
Le travail a-t-il été effect selon les instructions du
manuel ?
Est-ce que la machine fonctionnait selon les descriptions
et les normes ?
2. Vérifi er la machine selon la liste de ce chapitre.
3. Appeler l'Assistance Technique au 800-225-5786.
L’unité ne s’allume pas au démarrage.
1. Interrupteur sur position ARRÊT.
Mettre l’interrupteur sur la position MARCHE.
2. Câble secteur non branché.
Brancher le câble à la prise secteur
.
3.
Pas d’alimentation secteur
rifi er l’alimentation secteur, les fusibles du système
d’alimentation.
4. Fusible(s) de la machine a/ont sauté.
Remplacer le(s) fusible(s).
Si le/s fusible/s a/ont été récemment remplacés,
Appeler l'Assistance Technique au 800-225-5786. pour
contrôler la machine.
A la mise sous tension, un bip sonore de 1 seconde se
fait entendre.
1. Erreur de confi guration.
Appeler l'Assistance Technique au 800-225-5786.
L’affi chage se gèle ou se verrouille.
1. La machine est peut-être dans un certain programme et
attend une action spécifi que.
Finir le programme en cours.
Éteindre la machine.
Attendre 20 secondes, allumer la machine.
Continuer.
2.
L’alimentation de la machine a peut-être été coupée.
Éteindre la machine.
Attendre 20 secondes, allumer la machine.
Continuer.
Si cela se produit fréquemment, faites rifier votre
système électrique. Si votre système ne présente pas de
problème, appeler le SAV.
Paramètres de la jauge diffère des dimensions de jante
indiquées sur la jante ou le pneu.
1. Avez-vous positionné correctement la jauge de déport ?
Se reporter au Chapitre 5.6.1.
2. Vérifi er l’entrée de déport de la jauge en faisant une entrée
manuelle.
Se reporter à la réglette de la jauge.
Si non identique, passer à l'étape 4.
3. Vérifi er le diamètre au point de la jante où le diamètre a
été mesuré.
Si non identique, passer à l'étape 4.
4. Une calibration est nécessaire.
Faire le calibrage de la jauge de déport.
Les résultats d’équilibrage ne sont pas consistants.
1. L
’équilibreuse n’est pas installée correctement.
Vérifi er que la machine repose sur ses 3 pieds seulement.
V
érifi er que le sol ne transmet pas de vibrations, par
ex. des compresseurs ou camions passant près de la
machine.
2. Installation incorrecte de la roue.
Vérifi er le jeu de l’arbre, des cônes et de l’adaptateur.
Utiliser un plateau spécifi que pour éliminer le jeu.
Effectuer un calibrage du système.
3. Le système électronique est défectueux.
Appeler l'Assistance Technique au 800-225-5786..
Un mode ou indicateur est affi ché continuellement.
1. Une " uctuation de tension s’est produite.
Éteindre la machine.
Attendre 20 secondes, allumer la machine.
Appeler l'Assistance Technique au 800-225-5786..
76
EEWB332B
10.1
MESSAGES DU SYSTÈME
L
équilibreuse de roues peut af cher des messages pour
l’orateur. Ces messages peuvent indiquer des erreurs
(Codes E) ou des avertissements (Codes H). Les codes sont
décrits dans les chapitres suivants.
Lorsqu’un code apparaît:
Prendre note de ce code ;
Vérifi er le code sur la liste. Si le code n'est pas décrit,
appeler le service après-vente.
Suivre les méthodes décrites.
Ceci peut s’effectuer cependant dans des cas spéciaux ou
suivant les besoins, par l’entrée de codes correspondants
(Codes C).
10.1.1 CODES C
Sélectionner et changer un code.
Exemple pour code C0 (Fig. 7-1)
Appuyer et maintenir pressées simultanément les
touches “MODE” (7) et “FINE” (8) pendant 7 secondes.
La condition de sélection des codes C apparaît.
Appuyer sur les touches +ou -jusqu'à ce que l'écran
affi che le numéro de code désiré (par ex. : C 0).
Appuyer sur la touche ENTER (5) pour saisir la lection.
L'écran avec le numéro à droite affi che l'état actuel,
par ex.: 0” qui, dans ce cas, signifi
e éteint.
Si l'état désiré est déjà sur l'écran :
Appuyer sur la touche STOP (10, Fig. 7-1) une fois pour
revenir sur les codes C codes (Fig. 7-2) et une deuxième
fois pour abandonner défi nitivement et revenir en mode
opérationnel.
Si l'état désiré n'est pas affi ché sur l'écran mais doit être
sélectionné, procéder comme suit :
Appuyer sur l'une des touches “+” ou “-” jusqu'à ce que
l'écran affi che la condition désirée (par ex.: 0”).
Deux options sont possibles :
Sélection 1
Appuyer sur la touche ENTER pour saisir la sélection.
Appuyer sur la touche STOP pour revenir au mode
opérationnel.
Le changement du mode opérationnel est terminé et est
sauvegar jusqu'à ce qu'une nouvelle con guration soit
entrée. Quand la machine est éteinte, les confi gurations ne
sont pas supprimées et, à chaque mise en route successive,
elles apparaissent comme elles ont été configurées
précédemment jusqu'à ce qu'elles soient à nouveau
changées.
Sélection 2
Annuler la sélection du code C qui vient d'être confi gurée et
revenir directement au mode opérationnel :
Appuyer deux fois de suite sur la touche STOP.
Remarque : Code C4, La compensation du serrage
qu'ils ne peuvent pas être transférés dans la
mémoire permanente.
Ci-dessous les codes modifi és disponibles et les sélections
possibles.
Code C0
Modes opérationnels préétablis en usine :
Sélectionner Code C0
Sélectionner l'une des options suivantes :
0* = Aucune action
1 = Confi gurer valeurs par défaut
(l'état 1 apparaît brièvement)
Remarque : La sélection est saisie en permanence.
77
EEWB332B
Code C3
Sélectionner
les
lectures d'équilibrage en grammes ou en
onces
0 = Lectures en grammes
1 = Lectures en onces
Ce mode peut être transféré dans la mémoire permanente.
Code C4
Compensation du balourd résiduel dans les engins de
serrage.
Mesure de haute précision.
Chaque fois que les dispositifs de serrage sont remplacés,
la compensation doit être supprimée ou effectuée à nouveau
avec les nouveaux dispositifs montés.
Réinitialiser l'état opérationnel sur 0 annule la compensation
des dispositifs de serrage.
La compensation est également annulée après :
- Calibrage ou nouveau calibrage de l'équilibreuse,
- Optimisation du balourd,
- Équilibreuse éteinte.
Sélectionner Code C4
Sélectionner l'une des options suivantes :
0 = Effectuer la compensation
1 = Compensation achevée
0 = Éteindre à nouveau la compensation après la lancée
de mesure.
Remarque : Le mode opérationnel présent ne peut pas
être transféré à la mémoire permanente.
Code C8
Sélectionner la valeur (seuil) limite pour la suppression des
affi chages de balourd mineurs, en grammes ou onces. L'unité
de mesure (oz ou g) dépend de la confi guration.
Onces:
Gamme 0,12 à 0,71 oz
Réglé en usine sur 0,18* once
Choisir une autre limite, p. ex. 0,50 oz
Sélectionner Code C8
Confi gurer la valeur 0,50
Appuyer sur ENTER
Grammes :
Gamme 3,50 à 20,0 g
Réglé en usine sur 5,0* g
Choisir une autre limite, p. ex. 5,50 g
Sélectionner Code C8
Confi gurer la valeur 5,50
Appuyer sur ENTER
Remarque: La sélection est saisie en permanence.
Code C11
Position d'arrêt arbre principal.
Le frein de position arrête l'arbre principal dans ou près de
la position de correction en commençant une impulsion de
freinage.
Le frein de position est activé après qu'une lancée de mesure
ait été effectuée et qu'un balourd ait été trouvé supérieur à
la valeur limite.
Sélectionner Code C11
Sélectionner l'une des options suivantes :
0 = Pas de frein de position après opération de mesure
1* = Frein de position après opération de mesure pour plan
gauche
2 = Frein de position après opération de mesure pour plan
de droite
Remarque : La sélection est saisie en permanence.
Code C12
Mesurer le compteur de rotation.
Exemple : mesures de rotation 222,123 terminées :
Sélectionner Code C12
Sélectionner l'une des options suivantes :
1 = Nombre total de lancées de mesure terminé
2 = Nombre total de lancées de mesure le balourd a
été effectué avec succès, indiqué par OK
3 = Nombre total d'optimisations ou de minimisations
4 = Nombre total de lancées de mesure en mode de service
5 = Nombre total de lancées de mesure depuis le dernier
calibrage
Chaque lancée de mesure terminée est mise en mémoire.
Le compte maxi est de 999.999 lancées de mesure. Une
fois ce nombre atteint, le compteur est remis à zéro. Ce
renseignement est surtout utile à des ns statistiques, pour
savoir, p. ex., les intervalles de sollicitation des pces
défectueuses, ou l’utilisation de la machine par mois ou
par an, etc. Les lancées de mesure qui sont accomplies
pendant que la machine est branchée, sont transes
dans la mémoire permanente et additionnées lorsqu’elle est
débranchée.
Remarque : Le compteur total (option 1) peut être supprimé.
Code C14
Étalonnage de la machine par l’opérateur
Voir instruction au chapitre 7.0 de ce manuel.
78
EEWB332B
10.1.2
CODES E
Lorsque
le
code E est affi ché, un bip sonore bas est généré.
Lorsqu’un code apparaît:
Le coucher par écrit
Vérifi er le code sur la liste. Si le code n'est pas
décrit, appeler le service après-vente.
Suivre les méthodes décrites.
Ce chapitre se divise en :
Code
Description
Étape(s) à réaliser.
Certains messages d'erreur s'affi chent pendant 3 secondes
sur l'affi cheur à droite.
Pour supprimer immédiatement le code d'erreur
(ex : ouvrir le carter de protection) ou appuyer sur la touche
STOP.
E10
Bras de jauge éliminé de la position de repos pendant la
lancée de roue.
Amener le bras de jauge à la position de repos
(complètement vers l'intérieur et abaissé).
Relancer la roue sans toucher le bras de jauge.
Si l'erreur apparait à nouveau, procéder au
calibrage du bras de jauge (par le service technique).
L'affi chage s'efface après quelques secondes.
E11
Pendant l'allumage, le bras de jauge n'est pas en position
de repos.
placer soigneusement le bras de jauge en
position de repos.
L'erreur devrait disparaître en l'espace de quelques secondes.
Si l'erreur apparaît à nouveau, contacter le service
technique.
Remarque : En appuyant sur STOP il est possible
de continuer à utiliser la machine mis toutes les données sur
la roue doivent être entrées manuellement.
E22
Vitesse basse
La vitesse de rotation de la roue n'a pas atteint la limite
minimum nécessaire pour permettre l'équilibrage.
Vérifi er que la pédale de frein ou la roue ne sont
pas bloquées accidentellement.
Vérifi er si quelque chose ne freine pas ou gêne la
roue.
Vérifi er l'alimentation.
Placer correctement la roue.
Contacter l'Assistance Technique au n° 800-225-
5786.
Code C21
Ce code fournit des informations sur la version du programme
et le nom du modèle de l'équilibreuse
- Aller au code C21.
Des informations sur la version du logiciel s'affi chent.
- Appuyer sur la touche -pour af cher la version Kernel.
Les informations sont visibles aussi longtemps que la touche
est pressée.
- Appuyer sur la touche + ou la touche FINE pour
affi cher le modèle de l'équilibreuse.
Remarque : Les informations sont visibles aussi
longtemps que la touche est pressée.
Code C28
Affiche les codes derreur mémorisés par la machine
(maximum 10) et efface la mémoire des erreurs.
Les 10 derniers codes d’erreur, non répétitifs, sont enregistrés
en mémoire de manière à ce que l’utilisateur, par diagnostic
distant, puisse récupérer et consulter les erreurs de
fonctionnement qui se sont manifestées.
Le code d'erreur le plus récent est mémorisé dans
l'emplacement de mémoire 1. Les codes d'erreur précédents
sont graduellement relégués à la liste mémoire.
- Aller au code C28.
REVOIR LES COMPTEURS ERREUR
Presser et relâcher le touche “+” ou “-” pour parcourir la liste
des erreurs présentes.
Remarque : A la pression, il est affi ché le numéro de
lerreur listé, tandis quau relâchement,
apparaît le code correspondant.
- Appuyer sur la touche MODE pour faire apparaitre à
nouveau le numéro de l'erreur (à gauche) et le nombre
total que l'erreur a été répétée depuis la dernière fois
que la mémoire a été effacée (à droite).
MISE À ZÉRO DES COMPTEURS ERREUR
- Appuyer sur ENTER
- Faire la sélection.
0* = Ne pas effacer les erreurs de la mémoire
1 = Effacer toutes les erreurs de la mémoire
- Appuyer sur ENTER
79
EEWB332B
E24
Fluctuations de vitesse
S
i
la vitesse de la roue à maintenir a besoin d'être compensée.
Vérifi er que la roue n'est pas obstruée ou gênée par quelque
chose.
• Vérifi er l'alimentation.
• Placer correctement la roue.
Appeler l'Assistance Technique au n° 800-225-5786.
E25
Erreur d'inversion.
L'arbre tourne à une certaine vitesse mais dans le mauvais
sens.
Enclencher le frein.
Contacter l'Assistance Technique au n° 800-225-
5786.
L'affi chage s'éteint quand la rotation s'arrête.
E26
Pas d'accélération.
Aucune accélération de l'arbre n'a été observée.
Contacter l'Assistance Technique au n° 800-225-
5786.
E27
Glissement enregistré.
La roue glisse sur l'arbre.
Placer correctement la roue.
E28
Limite de vitesse non atteinte.
Contacter l'Assistance Technique au n° 800-225-
5786.
E50
Calibrage du fabricant incomplet
Contacter l'Assistance Technique au n° 800-225-
5786.
E51
L'étalonnage a échoué
Éteindre la machine, attendre 20 secondes.
Allumer la machine.
Retenter le calibrage ou :
Contacter l'Assistance Technique au n° 800-225-
5786.
E52
La masse d'étalonnage est sur le côté opposé du calibrage
effectué par le fabricant.
Placer correctement la masse de calibrage
utilisateur sur le côté gauche de la bride. péter le calibrage.
Contacter l'Assistance Technique au 800-225-
5786.
E82
Erreur pendant l'auto-test au démarrage.
Éteindre la machine, attendre 20 secondes.
Allumer la machine.
E92
Pendant la seconde tentative, le bras de jauge pour
le diamètre de la distance et de la jante n'était toujours pas
en position de repos.
Les deux bras de jauge sont rendus inopérants.
Attendre 5 secondes ou appuyer sur la touche
STOP pour continuer.
E500
E501
E502
E503
Erreur de l'indicateur de positionnement de la masse laser.
Contacter l'Assistance Technique au n° 800-225-
5786.
80
EEWB332B
10.1.3
CODES H - AVERTISSEMENT
H0
Impossible
d’améliorer
la silence de marche de la roue au
moyen d’une Optimisation.
H1
Déconseil de continuer l’optimisation qui reste pourtant
possible.
H2
Recommandé de minimiser la masse; continuer à optimiser
n’apporte pas d’amélioration.
H33
Le SONAR ne fonctionne pas.
H34
Le sonar ne peut pas lire : capot abaissé trop rapidement
H35
Données de mesure par sonar hors plage.
H80
Un étalonnage par lopérateur na pas été prévu dans
l’étalonnage de base. Par conséquent, l’étalonnage par
l’opérateur n’est pas possible.
Appuyer sur la touche STOP, le code d’erreur est annulé.
Appeler le service pour l’étalonnage.
H82
Défaut pendant l’auto-contrôle (p. ex. parce que la roue a
été tournée).
Le message est affi ché pendant 3 secondes, après cela, la
mesure se répète (10 fois maximum), ou bien abandonner
en appuyant sur la touche STOP.
H90
L’accélération de la roue a été trop lente, ou bien la roue a été
freinée trop lentement après une lancée de mesure.
Si l’arbre principal n’atteint pas une vitesse suffi sante, vérifi er
si le frein a été actionné ou si la masse de la roue est trop
grande.Dans un tel cas: Dans ce cas :
Desserrer la pédale de blocage.
S’assurer que l’arbre portant la roue serrée peut tourner
librement.
Tourner la roue à la main, puis effectuer le DÉMARRAGE.
Si l’erreur ne peut pas être éliminée: faire appel au service
après-vente.
H91
Variations de vitesse pendant la lancée de mesure. La pédale
de blocage est éventuellement actionnée.
Desserrer la pédale de blocage.
S’assurer que l’arbre portant la roue serrée peut tourner
librement.
Répéter la lancée de mesure.
81
EEWB332B
1
1.0 MAINTENANCE
A
u
cune maintenance particulière n’est requise sur cette
équilibreuse, mais les précautions suivantes sont nécessaires :
Laver périodiquement toutes les parties en plastique avec un
produit nettoyage non agressif, frotter à l'aide d'un chiffon sec.
Nettoyer régulièrement tous les adaptateurs avec un
détergent liquide non infl ammable. Lubrifi ez avec une ne
couche d’huile.
Effectuer périodiquement un étalonnage de routine comme
décrit au chapitre 7.0 de ce manuel.
AVANT TOUT INTERVENTION DE MAINTENANCE
OU DE RÉPARATION, LA MACHINE DOIT ÊTRE
DÉBRANCHÉE DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
!
82
EEWB332B
83
EEWB332B
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Siga siempre las precauciones básicas de seguridad.
U• lice gafas de seguridad.
Lea y siga todas las instrucciones y mensajes de seguridad.
Use ropa apropiada; mantenga el cabello, la ropa suelta, las manos
y todas las partes de su cuerpo alejados de las partes que se encuentren en movimiento.
Las par• culas volantes pueden causar lesiones oculares; asimismo, el operador puede sufrir
daños corporales en caso de que alguna parte de su cuerpo quede atrapada en la máquina.
La equilibradora de ruedas está alimentada eléctricamente, por lo que puede provocar
descargas, incendios o explosiones.
No u lice la equilibradora de ruedas si el cable de alimentación o a toma están dañados.
No use la equilibradora sobre en super! cies mojadas o al aire libre ni la exponga a la lluvia.
Desconecte el cable de alimentación cuando no u lice la equilibradora.
Si se u liza un cable de extensión, asegúrese de que está en buenas condiciones y que su clasi! ca-
ción actual es de 8 amperios o superior.
U lice la equilibradora solo en espacios bien ven lados.
No u lice la equilibradora cerca de líquidos in" amables (gasolina) o de grado inferior, ni en un am-
biente explosivo.
Las descargas eléctricas, el fuego y las explosiones pueden causar lesiones graves o la muerte.
El uso incorrecto de esta equilibradora puede provocar accidentes.
No permita que personal no autorizado u• lice la equilibradora.
No desac• ve ni elimine el sistema de bloqueo de la cubierta de seguridad.
Apriete siempre ! rmemente la tuerca rápida que sos• ene la rueda en su lugar durante el
procedimiento de montaje.
Una rueda mal equilibrada pueden causar daños al vehículo o accidentes en carretera. La
alteración de la equilibradora o el uso inadecuado de la misma pueden provocar lesiones
personales.
84
EEWB332B
ÍNDICE
INSTRUCCIONES IMPOR
TANTES DE SEGURIDAD ...................................................................................83
1.0 INTRODUCCIÓN .............................................................................................................................................85
1.1 AVISO DE SEGURIDAD ..................................................................................................................................85
1.2 APLICACIÓN DE LA EQUILIBRADORA..........................................................................................................85
1.3 ESPECIFICACIONES DEL MODELO EEWB332B .........................................................................................86
1.4 CARACTERÍSTICAS .......................................................................................................................................86
1.5 ACCESORIOS ESTÁNDAR ............................................................................................................................87
1.6 ACCESORIOS OPCIONALES.........................................................................................................................87
1.7 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA ...................................................................................................................88
1.8 ÁREA NECESARIA PARA LA INSTALACIÓN .................................................................................................88
1.9 MONTAJE Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ..............................................................................................88
2.0 INSTALACIÓN DE LA EQUILIBRADORA ........................................................................................................................89
2.1 CONEXIÓN ELÉCTRICA .................................................................................................................................89
2.2 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DEL MARCO DEL MONITOR ...................................................90
2.3 INSTALACIÓN DE LA CAMPANA DE PROTECCIÓN .....................................................................................90
3.0 TERMINOLOGÍA..............................................................................................................................................92
3.1 PANEL DE MANDOS .......................................................................................................................................92
4.0 FUNCIONAMIENTO DE LA EQUILIBRADORA ...............................................................................................94
4.1 LISTA DE CONTROL - INSPECCIÓN .............................................................................................................94
4.2 MONTAJE DE LA RUEDA ...............................................................................................................................95
4.2.1 RUEDAS ESTÁNDAR (MONTAJE DEL CONO TRASERO) ...........................................................................95
4.2.2 CENTRADO DE RUEDAS DE FURGONETA .................................................................................................95
4.2.3 MONTAJE DE RUEDAS QUE REQUIEREN HERRAMIENTAS ESPECIALES ..............................................96
4.3 SELECCIÓN DEL MODO ................................................................................................................................96
4.3.1 MODOS DE COLOCACIÓN DE LOS PESOS.................................................................................................96
4.3.2 POSICIONES DEL BRAZO SAPE PARA COLOCACIÓN DE PESOS ALU ....................................................97
4.4 SELECCIÓN DE LAS PREFERENCIAS DEL OPERADOR ............................................................................98
4.4.1 MODO DE EQUILIBRADO FINE .....................................................................................................................98
4.4.2 CONVERSIÓN ONZAS/GRAMOS ..................................................................................................................98
4.4.3 DIÁMETRO LLANTA EN MILÍMETROS ..........................................................................................................98
4.5 INTRODUCCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE LA LLANTA ..........................................................................98
4.5.1 DIÁMETRO Y DISTANCIA DE LA LLANTA (DESEQUILIBRIO) .....................................................................98
4.5.2 MEDICIÓN DEL ANCHO DE LLANTA ............................................................................................................98
4.5.3 MEDICIÓN/INTRODUCCIÓN DEL ANCHO DE LLANTA (MANUAL) .............................................................98
4.5.4 INTRODUCCIÓN MANUAL DE PARÁMETROS .............................................................................................99
4.6 FUNCIÓN EASY ALU ......................................................................................................................................99
4.6.1 MEDICN E INTRODUCCIÓN A AUTOMÁTICA DE LAS DIMENSIONES DE LA LLANTA Y MODO ALU .............99
4.7 CORRECCIÓN DEL DESEQUILIBRIO .........................................................................................................100
4.7.1 USO DEL INDICADOR LÁSER .....................................................................................................................101
4.7.2 APLICACIÓN DEL PESO CON EL PUNTERO LASER .................................................................................101
5.0 MODOS PESO ALU 2P Y ALU 3P .................................................................................................................102
6.0 MODO EQUILIBRADO RADIO ......................................................................................................................103
6.1 MODO PESO DIVIDIDO (SWM) ....................................................................................................................103
7.0 CALIBRADO DEL USUARIO .........................................................................................................................104
8.0 FUNCIONES DEL USUARIO ........................................................................................................................105
8.1 RECUPERACIÓN DE DATOS .......................................................................................................................105
8.2 MODO CAMBIO UNIDAD DEL PESO ...........................................................................................................106
8.3 MODO CAMBIO UNIDAD DE MEDIDA .........................................................................................................106
8.4 FUNCIÓN ANTI-DESLIZAMIENTO ..............................................................................................................106
9.0 OPTIMIZACIÓN/ MINIMIZACIÓN DE LOS PESOS ......................................................................................107
10.0 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..................................................................................................................115
10.1 MENSAJES DEL SISTEMA ...........................................................................................................................116
10.1.1 CÓDIGOS C ..................................................................................................................................................116
10.1.2 CÓDIGOS E...................................................................................................................................................118
10.1.3 CÓDIGOS H - AVISOS .................................................................................................................................. 119
11.0 MANTENIMIENTO .........................................................................................................................................119
85
EEWB332B
1.0
INTRODUCCIÓN
Le damos la enhorabuena por haber adquirido la equilibradora de ruedas motorizada EEWB332B. Esta equilibradora de
ruedas ha sido diseñada para permitir uso sencillo, seguro, fi
able y rápido. Con un mínimo de mantenimiento y algunos
cuidados, esta desmontadora de ruedas le permitirá trabajar durante años sin inconvenientes.
Las instrucciones sobre el uso, mantenimiento y modo de empleo se describen en el presente manual.
CONSERVE ESTE MANUAL EN UN LUGAR SEGURO PARA QUE PUEDA SER CONSULTADO EN EL FUTURO.
LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
1.1 AVISO DE SEGURIDAD
El presente manual constituye parte integrante del producto.
Lea atentamente las advertencias e instrucciones contenidas en este manual, puesto que facilitan indicaciones importantes
por lo que se refi ere a seguridad de empleo y mantenimiento.
1.2 APLICACIÓN DE LA EQUILIBRADORA
La equilibradora de ruedas modelo EEWB332B de Snap-on ha sido diseñada para equilibrar ruedas de turismos y furgonetas
dentro de los siguientes rangos:
Diámetro máximo de rueda : 42” (1067 mm)
Ancho máximo de rueda : 20” (508mm)
Peso máximo de rueda : 154 lbs / 69.8 kg
Este equipo debe ser utilizado únicamente para los fi nes para los que ha sido expresamente diseñado.
Cualquier otro uso se considerará inapropiado e indebido.
El fabricante no podrá ser considerado responsable de posibles daños generados por el uso impropio, erróneo o indebido
de este equipo.
86
EEWB332B
1.3
ESPECIFICACIONES DEL MODELO
EEWB332B
Equilibradora
de
ruedas digital motorizada para ruedas de
turismos y furgonetas.
Precisión de desequilibrio del peso .10 onzas. / 2.8 gra-
mos
Resolución de colocación del peso ± .7 grados
Resolución de desequilibrio del peso:
Modo Redondeo .25 onzas. / 5 gramos
Modo sin Redondeo .05 onzas. / 1 gramo
Capacidad máxima del peso del eje 154 lbs / 69.8 kg
Diámetro máx. del neumático 42” / 1067 mm
Capacidad de ancho llanta 3-20 / 76 mm - 508 mm
Capacidad de dmetro llanta 8”-32” / 203 mm-812mm
Tiempo de ciclo de equilibrado. 6-8 segundos
Velocidad del eje en el cálculo 200 RPM
Requisitos eléctricos 115vac, 1ph, 60Hz, 4A
Área de trabajo necesaria 100 x 67 (2540 x1702 mm)
Peso de envío, completo 366 lbs (166 kg)
Dimensiones de envío 62” x 64” x 44”
Dimensiones de la máquina (Alt.xAnch.xProf.)
70” x 59” x 45”
Peso actual con accesorios 325 lbs / 147.4 kg
Rango de temperatura de trabajo 32-122F / 0-50C
1.4 CARACTERÍSTICAS
PRECISIÓN
La precisión en la colocación del peso es de ± .7°
Precisión de desequilibrio del peso de hasta 2.8 gramos
Verifi cación de prueba automática en cada ciclo de
encendido.
Calibración rápida por parte del operador.
Códigos de error preprogramados para indicar errores
de procedimiento o problemas de seguridad.
VELOCIDAD y LARGA DURACIÓN
Introducción automática del diámetro y de la distancia.
Con tan solo tocar la rueda con el brazo SAPE, se intro-
ducirán automáticamente los parámetros de correspon-
dientes a la distancia y al diámetro. El ancho se introduce
automáticamente utilizando un transductor sonic Sonar.
El puntero láser identifi ca el lugar en el que se colocará
el peso adhesivo en la llanta.
La tuerca rápida de la garra reduce el tiempo de montaje
de la rueda.
El resorte trasero ensamblado elimina la necesidad de
manipular el resorte de apoyo.
Tiempo de ciclo rápido de 6 a 8 segundos
Recálculo automático si cambian las posiciones del peso.
No es necesario volver a girar la rueda.
Eje común de montaje de 40 mm de diámetro.
Bandeja de almacenamiento pesos de bolsillo.
Pantalla de datos de fácil lectura.
Fácil acceso a la bandeja de pesos.
VERSATILIDAD SOFTWARE
Capacidad tanto para peso doble dinámico y como para
peso único estático.
Programa Match Balance para reducir el peso requerido.
Contador incorporado para monitorizar la productividad
de la equilibradora.
Acceso mediante código de servicio a todas las funcio-
nes electrónicas de la equilibradora para un diagnóstico
rápido y fácil.
Modo de redondeo seleccionable por el operador.
Easy Alu introduce las dimensiones de la llanta y selec-
ciona automáticamente un modo de equilibrado.
5 Modos Aluminio
2 Modos Alu-S
Modo peso oculto (Radio)
Cambio de onzas a gramos desde el panel frontal
La función de operador múltiple permite la recuperación
de parámetros por parte de distintos operadores.
87
EEWB332B
1.5
ACCESORIOS ESTÁNDAR
A
c
cesorios estándar (Figuras 1, 2 y 3) incluidos en el modelo
EEWB332B:
1 EAM0003J69A Cono, 87-137 mm / 3.4”-5.4”
2 EAM0005D25A Cono, 96-114 mm / 3.8”-4.5”
3 EAM0005D24A Cono, 71-99mm /2.8”-3.9”
4 EAM0005D23A Cono, 40-76mm / 1.6” -3.0”
5 EAC0058D07A Brida de presión
6 EAC0058D08A Disco de presión
7 EAA0263G66A Tuerca rápida
8 EAM0005D40A Peso - Calibrado
9 EAM0021D90A Estándar 40 mm Eje estándar
10 EAA0247G21A Compás - Ancho de llanta
11 EAC0060G02A Brida - Tapa, Gancho
12 EAM0006G01A Perno -Accesorio
13 WWPR13A Alicates para pesos
14 EAM0005D34A Varilla de fi jación
15 EAC0058D15A Anillo protector blando
Figure 3 - Alicates
Figura 1
Figura 2 - Calibrador de ancho de llanta
1.6 ACCESORIOS OPCIONALES
EEWB3-1A
Turismos, SUV y juego de platos para furgonetas
EEWB3-5 Separador EEWB3-4
Juego de conos de 9 u.
EEWB3-1A Turismos, SUV y juego de platos para
furgonetas
EEWB3-4 Juego de conos de 9 u.
EAK0309J20A Soporte
Alicates para pesos (Figura 3).
Alicates/martillo para pesos versátil. Además de usarlos
para golpear el peso y retirar el peso utilizado, el martillo /
los alicates pueden ser utilizados para remodelar pesos de
pestaña gastados y recortarlos en función del tamaño.
88
EEWB332B
ASPECT
OS A TENER EN CUENTA ANTES DE
L
A
INSTALACIÓN
1.7 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA
Figura 5 - Área de trabajo recomendada
1.9 MONTAJE Y PUESTA EN FUNCIO-
NAMIENTO
¡PRECAUCIÓN! DESMONTE LA EQUILIBRADORA DEL
PALÉ CON CUIDADO.
Retire los soportes que jan la máquina al palé y deslice
la equilibradora sobre el suelo hasta el lugar en el que
será instalada.
LA UNIDAD ES PESADA Y EL PESO NO ESTÁ DISTRIBUIDO
UNIFORMEMENTE.
NO LEVANTE LA EQUILIBRIDADORA SUJETÁNDOLA
POR EL EJE.
LA CAÍDA DEL EQUIPO PUEDE PROVOCAR LESIONES
PERSONALES O DAÑAR EL EQUIPO.
Figura 4 - Dimensiones reales.
1.8
ÁREA NECESARIA PARA LA IN-
STALACIÓN
Aserese de que desde su posicn de mando el trabajador
puede ver toda la máquina y el área que la rodea.
El operador debe evitar que personas no autorizadas y / o
objetos ajenos al trabajo entren en la zona generando potenciales
peligros.
La máquina debe instalarse sobre un suelo nivelado y estable.
No instale la quina sobre suelo irregular.
Si la equilibradora debe instalarse sobre un suelo elevado, este
deberá tener una capacidad de por los menos 110 libras por pie
cuadrado (5000 N / - 500 kg / m²).
No es necesario asegurar la máquina al suelo.
Instale la quina en un área seca y cubierta.
La instalacn de la quina requiere un área de trabajo de por
lo menos 100 "x 67" (2540 mm x 1702 mm) (Figura 5).
NOTA: No instale la equilibradora por debajo del nivel del
suelo ni en fosos.
62”
36”
67”
89
EEWB332B
2.1
CONEXIÓN ELÉCTRICA
C
U
ALQUIER CABLEADO ELÉCTRICO DEBE SER
REALIZADO POR PERSONAL AUTORIZADO.
TODAS LAS REPARACIONES DEBEN SER
EFECTUADAS POR TÉCNICOS AUTORIZADOS.
Controle que las características eléctricas indicadas en
la placa de datos del fabricante correspondan con las de
la instalación. La máquina usa 1
15VAC, 60Hz, 1Ph, 6.0
Amperios.
NOTA:
To
da instalación eléctrica debe ser verifi cada por un
electricista profesional antes de conectar la equilibradora.
NOTA:
Esta máquina realiza una rutina de auto-test durante la
puesta en marcha. Existirá un retraso de varios segun-
dos antes de que se active la pantalla.
Figura 6
2.0 INSTALACIÓN DE LA EQUILIBRA-
DORA
Montaje del adaptador del eje
¡¡IMPORTANTE!!
VE R I F I Q UE Q U E LA S SU P ER FI C I E S ES T É N
PERFECTAMENTE LIMPIAS Y NO PRESENTEN DAÑOS.
UN MONTAJE INCORRECTO PUEDE PROVOCAR UN
DESEQUILIBRIO SIGNIFICATIVO.
A. Monte el eje roscado en el eje de la equilibradora. Apriete
rmemente con la varilla suministrada. (Figura 6).
Figura 7
C. Coloque los conos y otros accesorios en los pernos
accesorios.
B. Instale los pernos accesorios (Figura 7). Apriete
rmemente.
90
EEWB332B
2. Gire la torre 180º en sentido horario y vuelva a reinstalar
los 3 pernos, vea la Figura 9.
Figura 9
Figura 10
2.2
INSTRUCCIONES P
ARA LA INSTA-
LACIÓN DEL MARCO DEL MONI-
TOR
La torre del monitor para la EEWB332B se envía invertida
para facilitar el envío y evitar daños. Siga estas instrucciones
para realizar los procedimientos de instalación adecuados.
INSTALACIÓN DE LA TORRE DEL MONITOR:
La torre del monitor se envía sin montar para evitar daños.
1. Quite 3 pernos (2 sostienen la torre del monitor). Vea
Figura 8.
Figura 8
2.3 INSTALACIÓN DE LA CAMPANA
DE PROTECCIÓN
1. Deslice el protector de rueda sobre el tubo de pivote y
elévelo hasta que los orifi cios de fi jación del protector
de rueda y el eje del guardabarros queden alineados.
Vea la Figura 10.
2. Inserte dos pernos de 3/8 "con arandelas en los orifi -
cios, instale las tuercas hexagonales y las arandelas y
apriete.
91
EEWB332B
Figura 1
1
Figura 12
3. Conecte el enchufe del cable a la toma de la máquina
que sobresale de la abertura en el armario de la equili-
bradora. V
ea la • gura 11.
4. Coloque el arnés • ojo dentro de la máquina a través
del ori• cio del armario de la máquina. Vea la • gura 12.
¡IMPORTANTE!
Las máquinas se envían calibradas de fábri-
ca. No intente realizar una calibrado sobre
el terreno a menos que los resultados de
equilibrado demuestren que la calibración es
necesaria.
92
EEWB332B
3.0
TERMINOLOGÍA
Antes
de
utilizar la equilibradora de ruedas le aconsejamos
que se familiarice con la terminología de la máquina y las
características de sus componentes. Vea las Figuras 13 y
14 para identifi car la ubicación.
Figura 13
PANTALLA - Figura
13
1. L
EDs indicadores de posición - Muestran la ubicacn
para la colocación del peso de la rueda.
2. Inside Weight Amount and Function Display
Window Muestra la cantidad de peso interior o
izquierdo y varios mensajes operativos.
3. Outside Weight Amount and Function Display
Window Muestra la cantidad de peso exterior o
derecha y varios mensajes operativos.
4. Función LED-que indica; funciones activas,
posiciones de pesos. Permite confi gurar el " ujo de
trabajo adecuado.
5. Panel de entrada - permite las selecciones
principales del usuario.
Figura 13a
3.1 PANEL DE MANDOS
PANEL DE MANDOS - Figura 13a
1. Tecla Diameter con indicador.
Pulse para seleccionar el modo diámetro llanta”. El indicador
del diámetro se encenderá y la unidad emitirá un pitido. El valor
actual se muestra en pantalla para que pueda ser modi cado.
2. Tecla Width con indicador.
Pulse para seleccionar el modo “ancho de llanta. El indicador
del ancho se encenderá y la unidad emitirá un pitido. El valor
actual se muestra en pantalla para que pueda ser modi cado.
3. Tecla Offset con indicador.
Pulse esta tecla para seleccionar el modo "desequilibrio”. El
indicador del desequilibrio se encenderá y la unidad emitirá un
pitido. El valor actual se muestra en pantalla para que pueda
ser modi cado.
Pulsando la tecla de desequilibrio en HWM se permite que
el operador introduzca de nuevo los puntos del plano de
referencia.
4. Tecla +
Para aumentar un valor de entrada (p. Ej. dmetro de llanta,
desequilibrio, ancho de llanta).
Mantenga presionado para cambiar el valor indicado
automáticamente.
5. Tecla Enter
Pulse para confi rmar la introducción (dimensn, modo) o para
salvar las con guraciones "usuario". La unidad emitirá un pitido.
6. Tecla -
Para disminuir el valor introducido (p. ej. el ancho de llanta,
desequilibrio, diámetro de llanta).
Mantenga presionado para cambiar el valor indicado
automáticamente.
7. tecla MODE con indicador.
Pulse esta tecla para correr los distintos modos especiales.
La tecla con indicador se encenderá y la unidad emitirá un
pitido.
8. Tecla Fine
Pulse para cambiar la precisión de lectura entre 5 y 1 gramos (0,25
o 0,05 onzas). La unidad emitirá un pitido.
Combinada con la tecla
MODE
, inicia la función de calibrado.
9. Tecla peso
Hay que pulsarla para activar el modo aplicación pesos
adecuado (modo pesos); la unidad emitir un pitido.
Combinada con la tecla MODE, inicia la funcn "usuario".
Nota: Si se pulsa durante por lo menos tres segundos, llamará
directamente el modo Normal (Clip-Clip) y reduci el número
de modos ALU que pueden ser seleccionados "Quick ALU
Mode".
10.Tecla Stop
Pulse para detener la rotación de la rueda.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
93
EEWB332B
Figura 14
ARMARIO - Figura 14
12. Pantalla
- Fácil de leer, pantalla de fácil uso con LEDs
grandes y funciones de un solo botón.
13. Bandeja de almacenamiento de peso - Amplio alojamiento
para pesos de distintos perfi les y tamaños, así como
bolsillos de almacenamiento incorporados para los conos
de centrado estándar.
14. Alojamiento para accesorios - El armario consta de
cuatro clavijas robustas montadas lateralmente para
almacenar accesorios adicionales.
15. Conjunto cubrerrueda
16. Brazo parámetro semiautomático - El SAPE permite
introducir autoticamente la distancia y diámetro
de la llanta. El SAPE también se utiliza en varios
procedimientos para determinar los perfi les de la llanta
con precisión y para la colocar los pesos adhesivos.
17. Bloqueo del eje mediante pedal - El bloqueo del eje
accionado mediante pedal permite estabilizar el eje
durante el proceso de colocación del peso.
18. Indicador láser para la colocación del peso.
19. Adaptador del eje - Se utiliza un eje normal de 40 mm.
El eje, fácilmente extraíble, puede ser reemplazado para
el mantenimiento o durante el uso de determinados
adaptadores de rueda.
20. Transductor Sonic - Se utiliza para detectar el ancho
de la llanta.
Figura 14a
Figura 14b
BLOQUEO DEL EJE PRINCIPAL - Fig. 14a
Pedal de bloqueo del eje principal
Pisando el pedal se bloquea el eje. Esto también facilita el
apriete o el a" ojamiento de la tuerca de sujeción.
Nota:
Este bloqueo ha sido diseñado únicamente para facilitar
la orientación de la rueda y no debe utilizarse para frenar
el giro del eje principal.
PARÁMETROS BRAZO SAPE - Fig. 14b
Brazo SAPE para medir la distancia y el diámetro de la llanta.
1 Brazo
SAPE, desplegable y basculante hacia arriba.
2 Disco SAPE para identifi car las dimensiones de la llanta
en todos los tipos de perfi les de llanta.
12
13
14
15
16
19
20
18
17
1
2
94
EEWB332B
TRANSDUCT
OR SONIC - Fig. 14c
En el lado exterior de la llanta, la máquina consta de un
sensor Sonar para medir el ancho de la rueda (externo
llanta).
El sonar tiene una tolerancia de+/- 0.5’’.
Figura 14c
Figura 14d
4.0
FUNCIONAMIENTO DE LA EQUILI-
BRADORA
ATENCIÓN: Para garantizar la seguridad del
operador le rogamos lea y siga las precau-
ciones indicadas en las páginas 1 y 2 de este
manual.
NOTA: Lea todas las instrucciones antes de
proceder con el funcionamiento de la equili-
bradora.
Todas las funciones de la equilibradora se introducen en el
ordenador principal a través del amplio panel táctil que per-
mite un fácil lectura de los valores. Aunque cada conjunto
de neumático y rueda es distinto en algunos aspectos, todos
los trabajos de equilibrado requieren básicamente el mismo
procedimiento. El orden de las operaciones a realizar son:
1. Inspeccionar el conjunto rueda/neumático
2. Montar la rueda en el eje o adaptador
3. Seleccionar el Modo de Equilibrado y las Preferencias
4. Introducir los parámetros de la rueda
5. Realizar el lanzamiento de la rueda
6. Aplicar el peso recomendado
7. Comprobar el giro
8. Desmontaje de la rueda
Las siguientes instrucciones de operación amplían el esque-
ma básico anterior.
4.1 LISTA DE CONTROL - INSPECCIÓN
Observe antes de equilibrar la rueda
1. Compruebe que la presión del aire sea correcta. Si no lo
es, infl e hasta obtener la presión correcta.
2. Compruebe que no haya material extraño dentro del neu-
mático. Si lo hay, extráigalo antes de equilibrar el neumático.
¡EL AGUA SE CONSIDERA MATERIAL EXTRAÑO!
3. Retire los pesos viejos los pesos antiguos pueden tener
un valor incorrecto o estar en una ubicación errónea.
4. Asegúrese de que el neumático y la rueda no presenten
suciedad excesiva, óxido y piedras grandes. Utilice un cepillo
de alambre para la parte posterior de la rueda si es necesario.
INDICADOR LÁSER - Fig. 14d
La máquina utiliza el indicador láser de colocación del peso
para indicar el punto preciso de colocación de los pesos
adhesivos en la llanta.
95
EEWB332B
4.2
MONTAJE DE LA RUEDA
Casi todas las ruedas estándar y muchas llantas de aleación
tienen orifi cios centrales mecanizados con precisión, por lo que
deberían ser montadas con conos de centrado. El equilibrado
exacto depende del montaje preciso de la rueda y de la co-
locación correcta del cono en el agujero piloto. Asegúrese de
que la rueda esté centrada en el eje exactamente tal y como
se montará en el vehículo.
Antes de iniciar cualquier procedimiento de equilibrado es
muy importante que la rueda esté montada en la máquina
con los adaptadores adecuados. Un centrado incorrecto de
la rueda producirá un desequilibrio considerable.
Hay muchos tipos de ruedas, Snap-on suministra adaptadores
de buena calidad y durabilidad para la gran mayoría. Sin
embargo, si se encuentra con ruedas especiales que pueden
requerir un adaptador específi co, llame a su distribuidor
Snap-on.
Las llantas se pueden dividir en los siguientes grupos
principales:
1. Ruedas de turismo con orifi cio de centrado real.
2. Ruedas de turismo sin orifi cio de centrado.
3. Ruedas de turismo con orifi cio de centrado falso.
4. Llantas para furgonetas.
5. Ruedas con lengüeta central
6. Ruedas con revestimiento:
4.2.1 RUEDAS ESTÁNDAR (MONTAJE
DEL CONO TRASERO)
Monte la rueda tal y como se detalla abajo en la Figura 15
Figura 15
1. Monte el cono adecuado contra la placa del resorte.
2. Monte la rueda en el eje, tal y como lo haría en el
vehículo.
3. Monte la brida de presión en el eje y colóquela contra
el exterior de la rueda, siga con la tuerca rápida.
4. Apriete la tuerca rápida fi rmemente con ambas manos.
Para hacer funcionar la tuerca rápida tire de la palanca
de bloqueo y desbloqueo (Figura 16). Deslice la tuerca
rápida en el eje roscado. Al entrar en contacto con
la llanta, suelte la palanca de desbloqueo y apriétela
rmemente. Para ayudar a centrar adecuadamente
la rueda, hágala girar sobre el eje mientras aprieta la
tuerca rápida.
EL APRETADO INCORRECTO DE LA TUERCA PUEDE
PROVOCAR LESIONES PERSONALES GRAVES.
NO UTILICE UN MARTILLO PARA AJUSTAR LA
TUERCA RÁPIDA.
PA R A R E T I R A R L A T U E R C A R Á P I D A ,
DESTORNÍLLELA ALGUNAS VUELTAS PARA
REDUCIR LA PRESIÓN AXIAL, DESPUÉS PULSE
LA PALANCA DESBLOQUEO Y POR ÚLTIMO
DESLÍCELA DEL EJE.
5. Compruebe que la rueda gira adecuadamente, girando la
rueda varias revoluciones, y controle si se producen desvíos
excesivos.
4.2.2 CENTRADO DE RUEDAS DE FUR-
GONETA
Es posible que necesite un espaciador opcional para
desmontar algunas ruedas de furgoneta y ruedas invertidas
del eje de la equilibradora. El adaptador de extensión se utiliza
a menudo con el cono de furgoneta de 5-1 / 4 pulgadas de
diámetro. (p/n EEWB-5)
Instale el espaciador en la brida de montaje, luego monte la
rueda utilizando el método del cono frontal (Figura 17)
)
Figura 17
Figura 16
!
96
EEWB332B
4.2.3
MONTAJE DE RUEDAS QUE RE-
QUIEREN HERRAMIENT
AS ESPE-
CIALES
Ruedas
con revestimiento: Una rueda con revestimiento es
una rueda de fundición equilibrada pero cuya cara no ha
sido terminada. Para el acabado se ha soldado una cara de
plástico cromada al hierro.
Una rueda con revestimiento debe ser centrada correcta-
mente
desde el lado posterior de la rueda utilizando pinzas
de centrado de precisión en lugar de un cono de centrado.
Normalmente, un cono de precisión de doble cara es un
dispositivo de centrado de doble cara con anillos bajos en
cada lado de aproximadamente 1,5 pulgadas de longitud.
La ventaja de utilizar un cono de precisión es que se ajusta
con gran precisión al mecanizado cónico de la parte trasera
del centro de una rueda de hierro y el cono no sobresale del
centro de la rueda. Los conos también permiten un centrado
de precisión, pero pueden tener una longitud, desde el extre-
mo largo al extremo corto de la conicidad, de dos pulgadas o
más. Un cono cónico, a diferencia de un pinza de precisión,
se introducirá en el centro de la rueda.
En muchas ruedas cubiertas hay lengüetas plásticas para
mantener el embellecedor en el lugar. También es necesario
utilizar una campana en la parte delantera de la rueda.
La brida de presión estándar puede romper el revestimiento
de plástico.
Un cono de centrado puede romper las lengüetas. Consulte
la sección 1.6 Accesorios opcionales para las herramientas
recomendadas.
4.3 SELECCIÓN DEL MODO
La mayor parte del equilibrado tiene lugar en el modo pre-
determinado dinámico de 2 planos que aparece como “2 PL”
(ubicación 1). Los contrapesos de pestaña se colocarán
tanto en el interior como en el exterior del borde de la llanta.
Si es necesario, seleccione un modo de colocación de peso
opcional pulsando el botón Mode hasta que aparezca el modo
de colocación apropiado.
4.3.1 MODOS DE COLOCACIÓN DE LOS
PESOS
Antes de hacer girar la rueda (aunque puede hacerlo
después) elija el modo de equilibrado adecuado para la
rueda en cuestión. Para seleccionar los diferentes modos de
colocación, presione el botón (9) Weight Placement;
hasta que los LEDs de colocación indiquen la posición de
colocación deseada.
A
. DYNAMIC (dos planos), aconsejado para todas las llantas
de hierro. En este caso, los pesos de las ruedas deben
ser colocados en los bordes de la llanta. Esta función está
seleccionada por defecto y los LEDs correspondientes a la
posición del peso de la rueda están encendidos (Figura 19)
Figura 19
B
. STATIC (un solo plano - Figura 20). Aconsejado para
llantas estrechas (3” o menos). Utilice un único peso de
corrección colocado en el centro de la llanta, tal y como se
ilustra en la Figura 20.
Figura 20
MODOS
DE COMBINACIÓN DE PESO UTILIZANDO EL
BOTÓN DE SELECCIÓN DE PESO (WEIGHT SELECTION)
Ver (Figura 21). Al presionar el botón de selección de peso
(9), los LEDs cambiarán a las selecciones predeterminadas
de peso, tal y como se muestra. Equilibrado usando una
combinación de pesos de martillo y adhesivos, tal y como
muestra la Figura 21.
Figura 21
9
97
EEWB332B
4.3.2
POSICIONES DEL BRAZO SAPE
P
ARA
COLOCACIÓN DE PESOS
ALU
La Fig. 522 muestra las posiciones de medición correctas
del brazo SAPE (1), según el calibre de medición, en función
de las posiciones de aplicación pesos deseadas (2); pesos
adhesivos y pesos de pestaña.
Indicadores luminosos de colocación del peso indican las
posiciones de colocación de los pesos en la llanta
= punto de aplicación del brazo SAPE (1).
= resultado en posición de peso (2).
Normal
Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta (a).
Introduzca manualmente la dimensión del ancho de
llanta . Esto modo requiere la colocación de pesos
de pestaña.
Alu 1 Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta
(a). Introduzca manualmente la dimensión del ancho
de llanta . Pulse una vez la tecla Alu (9). Este modo
utiliza la colocación de pesos adhesivos estándar.
Alu 2 Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta (a).
Introduzca manualmente la dimensión del ancho de
llanta . Pulse dos veces la tecla Alu (9). Este modo
utiliza la colocación de pesos adhesivos estándar.
Alu 3 Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta (a).
Introduzca manualmente la dimensión del ancho de
llanta . Pulse tres veces la tecla Alu (9). Este modo
utiliza la colocación de pesos estándar.
Alu 4 Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta (a).
Introduzca manualmente la dimensión del ancho de
llanta . Pulse seis veces la tecla Alu (9). Este modo
utiliza la colocación de pesos estándar.
Alu 5 Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta
(a). Introduzca manualmente la dimensión del ancho
de llanta . Pulse siete veces la tecla Alu (9). Este
modo utiliza la colocación de pesos estándar
.
Alu 1P
T
oque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta (b).
Pulse una vez la tecla Easy Alu Toggle (9). Introduzca
manualmente la dimensión del ancho de llanta .
- La máquina indica con precisión el plano de
corrección interno de los pesos adhesivos.
Nota: Asegúrese de que ha completado todas las entradas
antes de equilibrar el giro.
Alu 2P Realice la deteccn del brazo SAPE en los puntos (b-c).
- Los pesos adhesivos están colocados donde se
toman las lecturas, según las posiciones de lectura.
Alu 3P Realice la deteccn del brazo SAPE en los puntos (a-c).
- El peso adhesivo está colocado donde se toman
las lecturas, según las posiciones de lectura.
Nota: La tecla Easy Alu Toggle (6), puede recuperar un
modo ALU P alternativo.
Figura 22
9
98
EEWB332B
4.4
SELECCIÓN DE LAS PREFEREN-
CIAS DEL
OPERADOR
4.4.1
MODO DE EQUILIBRADO FINE
Esta equilibradora mide constantemente con la máxima
precisión disponible, 1g / 0,05 onzas, sin embargo, los valores
inferiores a 5g / 0,25 onzas se muestran como cero en el
modo de funcionamiento normal. Los valores superiores a 5
g / 0,25 onzas se redondean a la cantidad del peso de rueda
comercial más cercano.
Pulse la tecla FINE para avanzar a la resolución de pantalla
entre 5g / 0,25 onzas y 1g / 0,05 onzas.
4.4.2 CONVERSIÓN ONZAS/GRAMOS
Cuando la máquina se enciende por primera vez, es
preconfi gurada para mostrar el desequilibrio en onzas.
Pulse el botón MODEpara avanzar y seleccionar onzas o
gramos.
Pulse Enter para guardar la selección.
4.4.3 DIÁMETRO LLANTA EN MILÍME-
TROS
El diámetro de la llanta normalmente se muestra en pulgadas,
sin embargo, si desea ver el valor en milímetros pulse la
tecla MODE hasta que “PAX/mm” DEJE de estar encendido
mostrando el valor en pulgadas y se encienda la unidad
expresada en mm.
4.5 INTRODUCCIÓN DE LOS PARÁME-
TROS DE LA LLANTA
4.5.1 Diámetro y distancia de la llanta
(desequilibrio)
- Mueva el brazo de desequilibrio de la llanta hasta el bor-
de de la misma, toque con el puntero el borde de la llanta,
como se ilustra en la fi gura 23a y manténgalo fi rme durante
aproximadamente un segundo. El pitido sonará cuando se
calculen e introduzcan los valores de distancia y diámetro.
Vuelva a colocar el brazo en su posición totalmente retraída
y abajo en la equilibradora. No deje que el brazo de medición
"cuelgue" delante de la equilibradora.
.
Figura 23a
4.5.2
Medición del ancho de llanta
- Baje la cubierta de protección. El ancho de la llanta será
introducido automáticamente utilizando el dispositivo sonar
Sonic montado en el marco de protección de la campana.
4.5.3 Medición/Introducción del ancho
de llanta (manual)
usando calibradores del ancho de llanta. Mida la rueda don-
de vaya a aplicar el peso de pestaña correctivo, Figura 23b.
Presione la tecla de entrada de la Anchura, Figura 23a, e
introduzca el ancho medido presionando las teclas +/- hasta
que aparezca el valor deseado en la pantalla.
.
Figura 23b
Figura 23
W
99
EEWB332B
4.5.4
Introducción manual de parámet-
ros
En
caso
de fallo automático del calibrador, los valores de
los parámetros pueden ser introducidos manualmente. Lea
cómo introducir manualmente el ancho de la llanta en el
Figura 24a
Figura 24b
Figura 24c
párrafo anterior.
4.5.4.1 Introducción manual del diámetro de la
llanta
- Seleccione el botón Manual Diameter. Lea el diámetro de la
llanta
marcado en el anco del neumático (Figuras 24a y 24b).
Presione la tecla de Diameter (D) e introduzca el diámetro de
llanta medido presionando las teclas +/- hasta que aparezca
el valor deseado en la pantalla.
4.5.4.2 Introducción manual de la distancia
- Mueva el brazo del medidor de la distancia hasta tocar el
borde interior
de la rueda donde se van a colocar los pesos
y lea la escala del medidor de la distancia. Vea la gura 24c.
Pulse el botón manual Offset rueda (O) y después las teclas
+/- hasta que aparezca el valor deseado en la pantalla.
NOTA: El brazo del parámetro debe estar en la posición
Home de reposo cuando la equilibradora está encendida.
Esto establece la posición inicial del brazo.
Figura 25
4.6 FUNCIÓN Easy Alu
La función Easy Alu reconoce automáticamente la posición
de peso deseada con tan solo colocar el brazo SAPE en las
ubicaciones correctas.
Nota:
Alu 4 y Alu5 no se incluyen en la funciónEasy Alu. El
operador debe confi gurarlas a mano.
4.6.1 Medicn e introducción a automática
de las dimensiones de la llanta y
Modo Alu
Preparaciones:
Realice, si es necesario, un lanzamiento de compensacn.
Rueda sujetada correctamente.
Importante: La indicación OK y la recomendación sobre la
optimización, así como la realización de dicha optimización,
sólo funcionarán con precisión si la anchura de la llanta ha
sido introducida correctamente (sensor Sonic o Introducción
Manual).
Determinación automática de la distancia y del diámetro
llanta con el brazo detector interno
Coloque el calibrador del brazo detector interno en
posicn sobre la llanta, para seleccionar la primera
posición de aplicación pesos (lado interno de la llanta).
Mantenga en posición mientras suena una señal acústica
Solo para Alu2P y Alu3P (Fig. 25):
Coloque y mantenga el detector interno en la segunda
posición sobre la llanta, para seleccionar la posición
de aplicación en el lado derecho de la llanta.
Unos momentos después suena una señal acústica que
indica que la máquina memoriza automáticamente las
coordenadas de aplicación de los pesos.
Acompañe el detector en posición de descanso.
Para Alu2P y Alu3P puede iniciar el lanzamiento.
Para todos los demás Alu, introduzca previamente el Ancho
de llanta.
A tal punto se puede modifi car el modo Alu sugerido por la
máquina, mediante la función Easy Alu Toggle”. Para realizar
esta operación pulse una vez la tecla
D
W
O
100
EEWB332B
4.7
CORRECCIÓN DEL DESEQUI-
LIBRIO
Los
siguientes
tipos de peso y colocación están disponibles:
Pesos de pestaña: Colocar siempre a mano.
Pesos adhesivos: Pueden ser colocados a mano o
mediante la cabeza de medición para los modos ALU
2P, ALU 3P o según el modo peso fácil.
Figura 26
L
os pesos colocados a mano se DEBENcolocar exactamente
perpendiculares con respecto al eje (posición 12.00 horas
del reloj). Después de hacer girar la rueda, observe los
indicadores de rotación para el plano izquierdo de la rueda,
Figura 26-A. A medida que se acerque la posición correcta
del ángulo de la rueda Posición (WAP), se encenderán más
indicadores Cuando todos los indicadores estén encendidos,
el indicador WAP también se encenderá, Figura 26-B. Siga
el mismo procedimiento para colocar el peso en el plano
derecho.
Nota: Al alcanzar el ángulo correcto, todos los indicadores de
rotación deberían estar encendidos. Si la rueda se ha girado
demasiado, solamente se iluminarán los indicadores de la otra
mitad. Si esto ocurre, la rueda debe girarse lentamente en la
dirección opuesta hasta que se alcance la posición WAP. El
peso a aplicar en este plano se indica en la pantalla.
Figura 26a
Figura 26a
Acoplar un peso adhesivo.
Solamente modo pesos ALU o STATIC: Ver Figura 26b.
Colocar siempre a mano el peso en la llanta en la posición
de las 12.00 horas.
Nota: Con el modo peso STATIC, coloque el peso siempre
en la línea central de la llanta. Si no es posible, reparta los
pesos equitativamente y colóquelos en la otra superfi cie de
la llanta (simétrico a la línea central de la llanta).
Acoplar un peso de pestaña.
Ver Figura 26a. Los pesos de pestaña deben ser colocados
siempre en la posición de las 12.00 horas. El labio siempre
ha de estar sobre el borde de la llanta. Utilice un alicate de
pesos para colocarlo en posición. En el modo ESTÁTICO
solamente se utiliza la pantalla izquierda.
A
B
101
EEWB332B
Figura 27
Figura 27a
4.7.1
USO DEL INDICADOR LÁSER 4.7.2 APLICACIÓN DEL PESO CON EL
PUNTERO LASER
APLICACIÓN CON EL PUNTERO LASER
(Fig. 27a)
Aplicación de pesos a las 5 horas, a la derecha del punto
láser. El peso se colocará a la derecha en relación con el
punto de contacto del palpador (B) en la llanta.
En los modos Alu 2P y Alu 3P, los planos de corrección para
los pesos adhesivos están indicados con precisión por el
puntero láser, directamente sobre el borde ((Fig. 27)).
El punto de lectura sobre la llanta viene dado por el extremo
superior derecho del palpador (A y B, Fig.27a).
Basándose en el sistema de aplicación de pesos seleccionado
(brazo o láser), el palpador deberá colocarse en posiciones
distintas (A para brazo, B para láser) para lograr un
posicionamiento axial idéntico del peso adhesivo sobre la llanta
.
Nota: Cuando la indicación viene dada por el láser,
el peso debe instalarse en la parte inferior de
la llanta, precisamente donde indica el puntero
Existen por lo menos dos posiciones en las que se pueden
montar los pesos adhesivos, indicadas por el puntero láser,
según el tipo de rueda y el modo de equilibrado.
Cuando se completa correctamente un lanzamiento, el panel
muestra los valores de corrección y la posición en la que
deben montarse los pesos.
Para realizar correcciones:
Seleccione un peso adhesivo del tamaño indicado y
ajústelo al radio de la rueda fl exionándolo.
Si es necesario, coloque la rueda precisamente en la
posición de corrección para el plano izquierdo. Cuando
se alcanza la posición de corrección, se iluminan todos
los indicadores de rotación del plano izquierdo.
Pise el pedal del freno de bloqueo del eje principal para
bloquear la rueda en dicha posición.
Antes de fi jar los pesos adhesivos, limpie la ubicación.
Coloque el peso de equilibrado y presione fi rmemente el
peso del adhesivo sobre la llanta.
Coloque el segundo peso del adhesivo de la misma
manera.
1
A
B
2
102
EEWB332B
Figura 28b
Figura 28a
5.0
Modos peso ALU 2P y ALU 3P
En caso de que el operador prefiera aplicar el peso
con el calibre SAPE, sugerimos ponerse en contacto
con la asistencia técnica para ajustar la máquina a esta
funcionalidad alternativa.
Para activar Alu 2P o Alu 3P Siga pulsando el botón
Colocación
hasta que el LED Easy Alu se
encienda.
V
ea la Figura 28a-C.
Si ha seleccionado el modo Alu 2P o Alu 3P, se utilizará el
brazo de calibración para determinar la posición de peso
deseada. Extienda el calibrador en la posición interna
y espere unos segundos para que la colocación quede
registrada, el LED de colocación parpadeará mientras dura la
operación. Vea la fi gura 28a-D. Extienda el brazo calibrador
a la posición exterior y espere a que la señal devuelva el
brazo a su posición original. Baje la campana para hacer
girar el conjunto.
Utilice el brazo del medidor para colocar los pesos correctores
tal y como indica la pantalla. Gire la rueda hasta que todos los
LEDs de posición estén encendidos (Figura 28a-A). Si corrige
el plano izquierdo, en la ventana de la derecha aparecerán
guiones mientras busca la ubicación de colocación.
Al mover el brazo, un pitido indicará el momento en el que
se alcanzado la posición de aplicación correcta. La cantidad
de peso se mostrará parpadeante y el indicador WAP se
iluminará (Figura 28a-B). Presione el pedal para mantener la
rueda en esta posición. Aplique el peso en el punto correcto
de la llanta.
NOTA: Limpie el área en la que será colocado el peso antes
de jar los pesos adhesivos. En función del desequilibrio
detectado, acerque el peso adhesivo adecuado al cabezal
del calibre.(1, Figura 28b). Retire la cinta protectora (2) del
peso adhesivo y adhiéralo al punto correcto en la llanta.
Si lo desea, puede utilizar el Modo peso dividido, conocido
también como Modo radio .
Consulte el capítulo 6.0. Consulte el capítulo 6.0.
NOTA: Cualquiera de los dos planos puede ser corregido
en primer lugar.
Gire la rueda hasta la siguiente posición, coloque el peso
adhesivo en el brazo del calibrador y aplique el peso para
la posición restante. Después de colocar los pesos de
corrección, realice un lanzamiento de control.
Se aconseja efectuar una rotación de control después de
aplicar los pesos. Efectúe un lanzamiento de prueba.
Una vez terminada la carrera, si la rueda ha sido equilibrada
correctamente, ambos indicadores numéricos deberán
indicar 000. Para comprobar el montante de desequilibrio
restante: Seleccione la tecla FINE. El operador deberá
decidir si es necesario aplicar un peso adicional.
Recálculo de los resultados. Después de hacer girar la rueda
es posible introducir nuevos datos de la llanta o seleccionar
otro tipo de peso. Los resultados se vuelven a calcular
automáticamente. Seleccionando otro modo de peso, como
NORMAL, ALU y STATIC, no se requieren pasos adicionales.
1
2
A
B
CD
103
EEWB332B
6.0
MODO EQUILIBRADO RADIO
P
a
ra las ruedas con radios, el modo de medición
“Posicionamiento detrás de los radios” (también llamado
modo peso dividido) permite colocar los pesos de equilibrado
que normalmente deberían colocarse en el intersticio entre
dos rayos en función de los resultados de la medición, es decir
que serían visibles, de manera tal que queden ocultos detrás
de los dos radios contiguos a la posición de equilibrado.
Después del lanzamiento de medición, la unidad electrónica
calcula automáticamente la ubicación detrás de los radios
e indica la posición de corrección correspondiente en la
pantalla. Los pasos operativos para el modo de colocación
detrás de los radios se describen e ilustran a continuación
de la fi gura 29b.
6.1 MODO PESO DIVIDIDO (SWM)
1. Seleccione el modo de colocación deseado, tanto el
ALU-2 como el 3 funcionarán con el modo radio. De-
berá estar detrás de la posición del peso de la rueda
para seleccionar.
2. Mida la posición uno y dos con el brazo del medidor.
3. Baje la capucha para realizar un lanzamiento de equi-
librado.
4. Coloque los pesos de corrección internos. Cuando colo-
que los pesos, sujete el conjunto de rueda con el freno
de pedal.
SUGERENCIA: Con la campana de protección abierta,
pulse la tecla "Plus" para girar rápidamente el neumáti-
co a la siguiente posición de corrección de peso.
5. Una vez que aparezca una cantidad de peso en la pan-
talla. Gire el plano exterior hasta la posición de peso
indicada cuando todos los LEDs estén encendidos.
6. Pulse la tecla Mode. Después pulse Enter.
7. El icono del Radio debe iluminarse, así como el LED
de Mode.
8. Gire la rueda hasta el primer radio o hasta la posición
de radio más cercana con P1 en la pantalla. Pulse la
tecla Enter para la posición uno. Figura 29c
9. Gire la rueda a la segunda posición o hasta la posición
de radio más próxima con P2 en la pantalla y pulse
Enter. Figura 29d
10. Ahora la cantidad de peso para la corrección está divida
por dos y se muestra entre los dos radios de selección.
11. Coloque los pesos de corrección externos utilizando el
brazo SAPE.
Figura 29a
Figura 29b
Figura 29c Figura 29d
104
EEWB332B
7.0
CALIBRADO DEL USUARIO
L
a
equilibradora EEWB332B cuenta con un programa de
verifi cación del calibrado cuya completa ejecución requiere
tan solo unos minutos. Lleve a cabo este procedimiento para
verifi car el calibrado en caso de que la equilibradora haya
sido desplazada, movida o si cuestiona su precisión. Si falla
el proceso de calibrado, envíe un técnico de servicio para
realizar una calibrado completo.
El lanzamiento de calibrado duración aproximadamente lo
mismo que un lanzamiento de medición normal.
Mantenga pulsadas las teclas "MODE" y "FINE" al mismo
tiempo durante 5-7 segundos. Consulte la gura 30a. En la
pantalla inicial aparece "C 14". Vea la Figura 30b.
Pulse ENTER una vez para iniciar el procedimiento. La
pantalla muestra "CAL 1" y la unidad emite un pitido. Vea
la Figura 30c.
Retire todos los conos o adaptadores del eje. Vea la Figura
30d. Baje el capó para girar el eje. (Pulse ENTER si la unidad
no gira automáticamente).
Cuando es necesario, la pantalla muestra "CAL 2". Monte el
peso de calibrado del usuario, consulte la Figura 30f. Baje
la campana y gire el eje.
La rueda se frenará.
Después de unos segundos, la pantalla mostrará C ---, Figura
30g. El calibrado del usuario ha sido realizado correctamente.
Cualquier error (operador) provoca la salida del programa.
Desenrosque el peso de calibrado de la brida y colóquelo
nuevamente en su lugar para mantenerlo seguro.
Figura 30a
Figura 30e
Figura 30d
Figura 30c
Figura 30b
Figura 30f
Figura 30g
+
105
EEWB332B
8.0
FUNCIONES DEL USUARIO
8.1
RECUPERACIÓN DE DA
TOS
Utilice esta función para almacenar o recuperar datos de la
llanta (tipo de rueda, diámetro, ancho, desequilibrio, modo
Fine, modo onzas y modo mm) en o desde la memoria.
Se pueden almacenar 4 conjuntos de datos de rueda (los
llamados datos de usuario).
Cuando está activada, la equilibradora ajusta los datos de
la rueda correspondientes al usuario A según los valores
predeterminados del sistema y establece el usuario actual
como usuario A.
Para activar:
Pulse las teclas "MODE" y "Weight Placement"
simultáneamente durante 3 segundos. Consulte la
gura 31a.
La función inicia con la opción SAVE.
Los datos se pueden guardar en el usuario que se
muestra a la derecha.
Para borrar los datos (sin guardar):
Pulse Enter cuando aparece usuario “- -”.
Para guardar los datos:
Seleccione + o - para desplazarse por el Usuario A, B,
C o D.
Seleccione Enter para guardar el usuario seleccionado.
La función continúa con la opción RECALL.
Los datos pueden ser recuperados de la memoria
seleccionando el usuario correspondiente. El usuario
seleccionado será el nuevo usuario actual, como Usuario b.
No se requiere recuperación (no es necesario cambiar de
usuario):
Pulse Enter cuando aparece usuario “- -”.
Para guardar los datos:
Seleccione + o - para desplazarse por el Usuario A, B,
C o D.
Seleccione Enter para recuperar el usuario seleccionado.
Los datos de la rueda actuales serán reemplazados por
los datos recuperados, tales como: “b”.
Figura 31a
+
106
EEWB332B
8.2
MODO CAMBIO UNIDAD DEL PESO
Ajuste de la unidad de peso básico: onzas / gramos
Seleccione este modo para cambiar la unidad de medida del
peso antes o después de realizar una operación de equilibrado.
Pulse la tecla "MODE" hasta que el indicador de
unidades de peso parpadee. El indicador "oz" empezará
a parpadear.
La pantalla ahora se mostrará como en la Figura 31b.
Pulse Return.
A tal punto, el estado de ajuste de peso calcula los pesos
usando una unidad de medida diferente (de gramos a onzas
o de onzas a gramos).
El software regresa al menú principal.
8.3 MODO CAMBIO UNIDAD DE ME-
DIDA
Ajuste la unidad de medida sica para el diámetro y la
anchura: pulgadas / mm.
Seleccione este modo para cambiar la unidad de medida del
diámetro y del ancho de llanta antes o después de realizar
una operación de equilibrado.
Pulse la tecla "MODE" hasta que el indicador de
unidades dimensionales parpadee.
El indicador "mm" empezará a parpadear.
Ahora la pantalla deberá mostrarse tal y como aparece en
la Figura 31c.
Nota: A tal punto el operador puede seleccionar las
unidades en pasos de 1 mm, si se ha seleccionado el modo
mm.
Pulse Enter.
El estado de la dimensión del diámetro y del ancho cambiará
(pulgadas a mm, o mm a pulgadas).
Nota: La unidad está confi gurada por defecto en pulgadas.
El desplazamiento siempre se mide y se muestra en
milímetros.
El software regresa al menú principal.
8.4 FUNCIÓN ANTI-DESLIZAMIENTO
En las ruedas de peso contenido, las especificaciones
del deslizamiento pueden imposibilitar el lanzamiento de
equilibrado a la velocidad de medición normal.
Esta función avisa cuando las ruedas no están bien sujetas
en el eje. Puede darse un falso error con ruedas muy lige-
ras o llantas desnudas.
Esta función puede ser desactivada para un único lanzamiento
de equilibrado:
Mantenga pulsada la tecla “START” al bajar la protección de
la rueda.
Figura 31b
Figura 31c
107
EEWB332B
9.0
OPTIMIZACIÓN/ MINIMIZACIÓN DE
LOS PESOS
Ciclo del programa optimización de equilibrado
A
continuación se describe el ciclo del programa de
optimización del equilibrado (código OP) y de minimización
de los pesos (código UN).
Optimización del equilibrado
Figura 32
Si, tras el lanzamiento de medición, el desequilibri
o en el plano
de compensación izquierdo o derecho y/o el desequilibrio
estático es superior a 30 gramos, aconsejamos efectuar la
optimización activando el MODE+ tecla ENTER (
3+1).
Antes de efectuar la optimización verifique que las
dimensiones de la llanta hayan sido introducidas
correctamente.
Más adelante no se podrán corregir los datos.
Desmonte el neumático y je sólo la llanta para efectuar
el lanzamiento de compensación.
Pulse la tecla ENTER (1).
Aparece la lectura OP.1 (Fig. 33).
En todas las guras en que aparece el símbolo de válvula
en el borde de la llanta, hay que desplazar el neumático
en la llanta y pulsar la tecla ENTER(1) para establecer
la posición de la válvula (exactamente perpendicular a y
sobre el eje principal).
Gire la llanta de modo que la válvula se encuentre
exactamente en posición perpendicular encima del eje.
Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la
válvula.
Aparece la lectura OP.2
Si la válvula ha sido programada incorrectamente, repita la
secuencia de operaciones.
Minimización pesos
Si no se leva a cabo la optimización sino solo una minimización
de los pesos (es decir, sin el lanzamiento de compensación
de la llanta sin neumático) proceda del siguiente modo:
Fije la rueda completa (llanta y neumático).
Pulse FINE (3)
+ la tecla ENTER (1) si se inicia la
minimización de modo independiente de la optimización.
Aparecerá la lectura OP.1.
Pulse la tecla MODE (3) para activar el programa de
minimización de pesos.
Aparecerá la lectura Un.3;
Ejecute el programa de minimización.
Con le programa OP.2 se puede no efectuar el lanzamiento
de compensación de la llanta. Pase al siguiente paso del
programa pulsando la tecla FINE (3).
Aparecerá la lectura UN.4 .
Siga con la ejecución del programa de minimización.
La posición de la válvula ya programada con OP.1 se reanuda
automáticamente.
Figura 32
Figura 33
1
2
3
4
5
108
EEWB332B
Continuar con la optimización de equilibrado
(
Fig. 34)
INICIAR el lanzamiento de compensación de la llanta,
sin
el neumático.
Tras concluir el lanzamiento de medida aparecerá: OP.3
Monte el neumático e hínchelo a la presión correcta (vea
nota abajo).
Nota
Para el montaje y el desmontaje (desmontadora de
neumáticos), así como para la rotación o la inversión del
neumático sobre la llanta, lubricar siempre los talones
del neumático sufi cientemente, así como los bordes y los
respaldos de llanta. Después de cada cambio de posición
del neumático en la llanta, hínchelo con sobrepresión (unos
3,5 bares) y reduzca después la presión al valor prescrito.
Aserese de que la nea de centrado está colocada
correctamente sobre el talón del neumático.
Fije la rueda.
Posicione la válvula exactamente en perpendicular
sobre el eje.
Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la
válvula.
aparecerá OP
.4 (Fig. 34).
Efectúe un lanzamiento (START).
Se realiza el lanzamiento de medida. Después del lanzamiento
de medida son posibles dos actuaciones:
OP.5 - H1
Otra optimización, desaconsejada pero posible.
OP.5 – I (1 Marca de referencia Fig. 35)
Proceda utilizando el programa OP.
Lectura
OP.5 - H1
Si aparece la indicación OP.5 - H1 generalmente no es
aconsejable continuar con la optimización puesto que
los valores de medida que han activado la invitación a la
optimización son inferiores al valor de límite prefi jado. De
todos modos se puede continuar con la optimización para
obtener posibles mejoras del silencio de marcha reduciendo
los desequilibrios inferiores al valor de límite prefijado
(vehículo crítico).
Para continuar con la optimización:
Para continuar el programa OP proceda igual que para
OP.5 – I (vea abajo).
Para interrumpir la optimización
Pulse la tecla STOP para volver al programa de
equilibrado y efectuar el equilibrado según las lecturas
visualizadas.
Aparecerá la lectura OP.5 I (1 Marca de referencia Fig. 35)
Después del lanzamiento de medida gire la rueda según
el indicador de dirección y haga una marca (con yeso)
en el lado derecho del neumático exactamente en
perpendicular sobre el eje.
Figura 32
Figura 34
Figura 35
Figura 36
Figura 37
1
2
3
4
5
109
EEWB332B
Gire
el neumático sobre la llanta de modo que la marca
r
e
alizada coincida con la válvula (desmontadora de
ruedas).
Fije la rueda sobre la máquina y gírela hasta que la válvula
se encuentre exactamente en perpendicular sobre el eje.
Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la
válvula.
Aparecerá OP.6 (Fig. 34).
Efectúe un lanzamiento (START).
Tras el lanzamiento de medida puede haber cuatro lecturas
posibles:
II - OP.7
Proceda con el programa OP. Es aconsejable volcar el
neumático sobre la llanta.
OP
.7 - II
Proceda con el programa OP. Se recomienda cambiar el
neumático en la llanta (rotación manual).
H0
Ya se ha alcanzado el estado óptimo, no puede mejorarse
más.
H2
El silencio no puede mejorarse.
Pulse STOP (5) para salir.
Figura 32
Figura 34
Figura 37
1
2
3
4
5
110
EEWB332B
S
in embargo, también es posible adaptar el neumático
sobre
la llanta para minimizar considerablemente el peso (pesos de
equilibrado más pequeños) sin que esto tenga repercusiones
negativas en la fl uidez de la marcha.
Según las lecturas existen diversas posibilidades de continuar
en el programa de trabajo. Dichas posibilidades se indican
a continuación.
Aparece II - OP.7 (Fig. 37)
Voltee el neumático sobre la llanta (las barras del indicador
izquierdo giran).
Alternativa 1: Voltee el neumático sobre la llanta (programa
normal).
Gire la rueda como muestra el indicador de dirección
izquierdo
y haga una doble marca en el lado izquierdo
del neumático exactamente en vertical sobre el eje.
Extraiga la rueda de la máquina.
Voltee el neumático sobre llanta y gírelo de modo que la
doble marca coincida con la válvula.
Fije ahora la rueda sobre la máquina y gírela hasta que
la válvula se encuentre exactamente en perpendicular
sobre el eje.
Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la
válvula.
Aparece OP.8 (Fig. 34).
Efectúe un lanzamiento (START).
Si la optimización del equilibrado (giro silencioso) ha
sido realizada correctamente (sen el ciclo programa),
después del lanzamiento de control la máquina regresará
automáticamente al tipo de posicionamiento pesos
precedentemente seleccionado e indicará el desequilibrio
dinámico residuo de la rueda.
Realice el equilibrado según las lecturas.
La
optimización ha sido concluida y el equilibrado efectuado.
Mensaje E9
El mensaje E9 signifi ca que durante el ciclo de optimización
se ha presentado por lo menos un error. Pulse la tecla STOP
(5) para salir del programa de optimización y, si lo desea,
vuelva a efectuar la optimización.
Alternativa 2: No voltee el neumático sobre la llanta
Pulse la tecla FINE (3).
El resultado será recalculado.
Aparecerá OP.7 - II o H0 o H2
Para ir a
II - OP.7
(voltear el neumático) pulsar una vez
más la tecla FINE (3).
Alternativa 3: Para interrumpir la optimización
Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa OP y
regresar al programa de equilibrado.
En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente
en la rueda.
Realice el equilibrado según las lecturas.
Aparece OP.7 - II (Fig. 37)
Ajuste
el neumático sobre la llanta (las barras del indicador
derecho están permanentemente encendidas)
Figura 32
Figura 34
Figura 37
Figura 38 Figura 39
1
2
3
4
5
A
B
111
EEWB332B
Alternativa 1:
Aj
uste el neumático sobre la llanta
(programa normal)
Ajuste la rueda según el indicador de dirección derecho y
haga una doble marca en el lado derecho del neumático
exactamente en vertical sobre el eje (Fig. 38).
Extraiga la rueda de la máquina.
Reajuste el neumático sobre la llanta de modo que la
doble marca coincida con la válvula (Fig. 39).
Fije la rueda sobre la máquina y gírela hasta que la válvula
se encuentre exactamente en vertical sobre el eje.
Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la
válvula.
Aparece OP
.8 (Fig. 34).
Haga girar la rueda (START) (lanzamiento de control).
Si la optimización del equilibrado (giro silencioso) ha
sido realizada correctamente (sen el ciclo programa),
después del lanzamiento de control la máquina regresará
automáticamente al tipo de posicionamiento pesos
precedentemente seleccionado e indicará el desequilibrio
dinámico residuo de la rueda.
Realice el equilibrado según las lecturas.
La optimización ha sido concluida y el equilibrado efectuado.
Mensaje E9
El mensaje E9 signifi ca que durante el ciclo de optimización
se ha presentado por lo menos un error. Pulse la tecla STOP
(5) para salir del programa de optimización y, si lo desea,
vuelva a efectuar la optimización.
Alternativa 2: no ajuste el neumático en la llanta
Pulse la tecla STOP
(5) para salir del programa OP y
regresar al programa de equilibrado.
En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente
en la rueda.
Realice el equilibrado según las lecturas.
Con indicación H0
Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa OP y
regresar al programa de equilibrado.
En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente
en la rueda.
Realice el equilibrado según las lecturas.
El estado óptimo de optimización de equilibrado ya ha sido
alcanzado por lo tanto no puede mejorarse.
Aparece H2
El silencio todavía no puede mejorarse. Sin embargo, pueden
obtenerse una minimización de los pesos (indicador con
sigla UN).
Alternativa 1: Minimización pesos
Pulse la tecla FINE (3) para continuar con el programa.
Figura 32
Figura 34
Figura 35
1
2
3
4
5
112
EEWB332B
Aparecerá II - Un.7 o
Un.7 - II
Alternativa 2: Para interrumpir la optimización
Pulse la tecla ST
OP
(5) para salir del programa OP y
regresar al programa de equilibrado.
En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente
en la rueda.
Realice el equilibrado según las lecturas.
Ciclo de programa minimización pesos
Si no se ha efectuado el lanzamiento de compensación de la
llanta y se ha pulsado la tecla FINE (3) para ir directamente
al programa
de minimización pesos (lectura Un.), proceda
del siguiente modo.
Fije la rueda.
Posicione la válvula exactamente en perpendicular
sobre el eje.
Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la
válvula.
Aparece Un.4 (Fig. 34).
Efectúe un lanzamiento (START).
Se realiza el lanzamiento de medida. Después del lanzamiento
de medida son posibles dos actuaciones:
Un.5 - H1
No se aconseja realizar otra minimización, aunque es posible
llevarla a cabo.
Un.5 – I (1 Marca de referencia Fig. 35)
Continuar el trabajo con el programa Un.
Con indicación Un.5 - H1
Si aparece Un.5 - H1 no es aconsejable realizar otra
minimización porque los valores de medida no superan
los valores de límite predefi nidos. Sin embargo, se puede
continuar con la minimizacn para obtener una mejora
aunque sea mínima (p. ej. para vehículos críticos).
Para continuar con la minimización:
Proceda tal como se indica para la lectura Un.5 – I.
Para interrumpir la minimización:
Pulse la tecla ST
OP (5) para volver al programa
de equilibrado y efectuar el equilibrado según las
instrucciones visualizadas.
Lectura Un.5 – I (1 Marca de referencia Fig. 35)
Después del lanzamiento de medición reajuste la rueda
según muestra el indicador de dirección y haga una marca
(con yeso) (Fig. 36)en el lado derecho del neumático
exactamente en perpendicular encima del eje.
Reajuste el neumático sobre la llanta de modo que la
marca coincida con la válvula (use una desmontadora
de ruedas Fig. 37).
Fije ahora la rueda sobre la máquina y gírela hasta que
la válvula se encuentre exactamente en perpendicular
sobre el eje.
Pulse la tecla ENTER (
1) para adquirir la posición de la
válvula.
Figura 32
Figura 34
Figura 35
Figura 36 Figura 37
1
2
3
4
5
113
EEWB332B
Aparece la lectura Un.6
(Fig. 34).
Efectúe un lanzamiento (ST
ART).
La
máquina efectúa el segundo lanzamiento de medida
con neumático. Tras el lanzamiento de medida efectuado
se permiten tres operaciones:
II - Un.7
Continuar el trabajo con el programa Un. Es aconsejable
volcar el neumático sobre la llanta.
Un.7 - II
Continuar el trabajo con el programa Un. Se aconseja
reajustar el neumático en la llanta.
H0
El estado óptimo ya ha sido alcanzado y no puede mejo
rarse.
Según las indicaciones existen diversas posibilidades de
continuar en el programa de trabajo. Dichas posibilidades
se indican a continuación.
Lectura II - Un.7
Voltee el neumático sobre la llanta (las barras del indicador
izquierdo giran).
Alternativa 1: Voltee el neumático en la llanta.
(programa normal)
Reajuste la rueda, tal y como muestra el indicador de
dirección izquierdo y haga una doble marca (Fig. 37)en
el lado izquierdo del neumático exactamente en vertical
sobre el eje. (A, Fig. 38).
Extraiga la rueda de la máquina.
Voltee el neumático sobre llanta y reajuste de modo que
la doble marca coincida con la válvula (B, Fig. 39)
.
Fije ahora la rueda sobre la máquina y gírela hasta que
la válvula se encuentre exactamente en perpendicular
sobre el eje.
Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la
válvula.
Aparece la lectura Un.8 (Fig. 34).
Haga girar la rueda (START) (lanzamiento de control).
Si la minimización ha sido realizada correctamente (según
el ciclo programa), después del lanzamiento de control, la
máquina regresa automáticamente al tipo de posicionamiento
pesos precedentemente seleccionado y muestra el
desequilibrio dinámico residuo de la rueda.
Realice el equilibrado según las lecturas.
A tal punto, tanto la minimización de los pesos como el
equilibrado han sido efectuados.
Mensaje E9
El mensaje E9 signifi ca que durante el ciclo de optimización
se ha presentado por lo menos un error. Pulse la tecla STOP
(5) para salir del programa de minimización y, si lo desea,
vuelva a efectuar la minimización.
Alternativa 2: No voltee el neumático sobre la llanta
Pulse la tecla FINE (3).
5-32
Figura 32
A B
Figura 38 Figura 39
Figura 37
Figura 34
1
2
3
4
5
114
EEWB332B
El resultado será recalculado.
Aparece la lecturaUn.7 - II o
H
0
Alternativa 3:
P
ulse la tecla STOP (5)para salir del programa de
minimización y regresar al programa de equilibrado.
En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente
en la rueda.
Realice el equilibrado según las lecturas.
Lectura Un.7 - II (Fig. 37)
Reajuste el neumático sobre la llanta (las barras del
indicador
derecho están permanentemente encendidas).
Alternativa 1: Ajuste el neumático sobre la llanta
(programa normal)
Reajuste la rueda según el indicador de dirección derecho
y haga una doble marca en el lado derecho del neumático
exactamente perpendicular y sobre el eje (Fig. 38).
Extraiga la rueda de la máquina.
Reajuste el neumático sobre la llanta de modo que la
doble marca coincida con la válvula (Fig. 39).
Fije ahora la rueda sobre la máquina y gírela hasta que
la válvula se encuentre exactamente en perpendicular
sobre el eje.
Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la
válvula.
Aparece la lectura Un.8 (Fig. 34).
Haga girar la rueda (START) (lanzamiento de control).
Si la minimización pesos ha sido realizada correctamente
(según el ciclo programa), la quina regresa automáticamente
al tipo de posicionamiento seleccionado precedentemente y
muestra el desequilibrio dinámico residuo de la rueda.
Realice el equilibrado según las lecturas.
A
tal punto, tanto la minimización de los pesos como el
equilibrado han sido efectuados.
Mensaje E9
El mensaje E9 signifi ca que durante el ciclo de optimización
se ha presentado por lo menos un error. Pulse la tecla STOP
(5) para salir del programa de minimización y, si lo desea,
vuelva a efectuar la minimización.
Alternativa 2: No gire el neumático sobre la llanta.
Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa de
minimización y regresar al programa de equilibrado.
En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente
en la rueda.
Realice el equilibrado según las lecturas.
Con indicación H0
El estado óptimo ya ha sido alcanzado y no puede mejorarse.
Pulse la tecla STOP (5) para regresar al programa de
equilibrado y continúe el equilibrado según las lecturas.
Figura 32
Figura 38 Figura 39
Figura 37
Figura 34
1
2
3
4
5
A B
115
EEWB332B
10.0
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si ocurre algún problema en la equilibradora, proceda en el
siguiente orden para resolverlo:
1.
Recuerde los últimos pasos dados.
¿Ha trabajado siguiendo las instrucciones del manual?
¿Funcionaba
la unidad tal y como se describe y era de
esperar?
2. Verifi que la unidad siguiendo los puntos indicados en este
capítulo.
3. Llame al servicio técnico: 800-225-5786.
El dispositivo no se enciende en el inicio.
1. Interruptor de encendido en posición OFF.
Coloque el interruptor de encendido en ON.
2. Ningún cable de alimentación conectado.
Conecte
el
cable de alimentación a la toma de corriente.
3. Ninguna corriente de alimentación
Compruebe la alimentación y los fusibles de red.
4. Uno o varios fusibles de la unidad están fundidos.
Sustituya el o los fusibles de la unidad.
Si el/los fusible(s) ha/n sido sustituidos recientemente,
Llame al servicio técnico, al nº 800-225-5786 para hacer
controlar la unidad.
Al encender, se oye un pitido durante 1 segundo.
1. Error de confi guración.
Llame alServicio técnico, al nº 800-225-5786.
La pantalla parece congelarse o bloquearse.
1. Puede que la unidad esté en un programa esperando una
acción específi ca.
Termine el programa actualmente en uso.
Apague la unidad.
Espere durante 20 segundos, encienda la unidad.
Prosiga.
2. Q
uis haya sido interrumpida la corriente hacia la
equilibradora.
Apague la unidad.
Espere durante 20 segundos, encienda la unidad.
Prosiga.
Si esto sucede frecuentemente, compruebe el sistema
eléctrico. Si está bien, llame al servicio de asistencia
técnica.
Las entradas del brazo de medición difieren de la
dimensión de la llanta reflejada en la llanta o en el
neumático.
1. ¿Ha colocado el brazo de medición en la posición
correcta?
Consulte el Capítulo 5.6.1.
2. Compruebe el valor de desequilibrio del brazo de medición
introduciendo el valor manualmente.
Haga referencia a la escala del calibrador.
Si no es igual, proceda con el paso 4.
3.
Compruebe el diámetro en el lugar de la llanta donde se
ha medido el diámetro.
Si no es igual, proceda con el paso 4.
4. Es necesario un calibrado.
Calibre el brazo de calibrado.
Los resultados de equilibrado no son fi ables.
1. Quizás
la equilibradora no esté instalada correctamente.
Asegúrese de
que la unidad está apoyada solo sobre los
3 pies.
Asegúrese de que el suelo no transmite choques a la
unidad, por ejemplo, debido a compresores o al paso de
camiones.
2. Quizás la rueda esté montada incorrectamente.
Compruebe que el cubo, los conos y los adaptadores no
tengan juego.
Use espesores adecuados para eliminar el juego.
Calibre la unidad de medición.
3. Las partes electrónicas están averiadas.
Llame al servicio técnico: 800-225-5786..
En la pantalla se ve continuamente un modo o un
indicador.
1. Quizás se ha producido una bajada de tensión..
Apague la unidad.
Espere durante 20 segundos, encienda la unidad.
Llame al servicio técnico: 800-225-5786.
116
EEWB332B
10.1
MENSAJES DEL SISTEMA
L
a
equilibradora puede mostrar mensajes al operador.
Dichos mensajes pueden indicar errores (códigos-E) o avisos
(códigos-H). Dichos códigos se describen en los capítulos
siguientes.
Siempre que aparezca un código:
Anótelo;
Busque el código en la lista. Si no aparece llame al
Servicio técnico.
Siga los pasos descritos.
En casos especiales o si el taller lo necesita, se pueden
cambiar algunos modos o estados operativos por medio de
códigos (Códigos C).
10.1.1 CÓDIGOS C
Selección y modifi cación de un código.
Ejemplo para el código C0 (Fig. 7-1)
Presione y mantenga presionadas a la vez las teclas
MODE” (7) y “FINE” (8) durante 7 segundos.
Aparecerá la condición de selección de códigos C.
Pulse una de las teclas + o -hasta que la lectura
muestre el número de código deseado (por ejemplo: C 0).
Pulse la tecla ENTER (5) para adquirir la selección.
La lectura que aparece a la derecha muestra el estado actual,
p. ej.
: 0” que en este caso signifi
ca apagado.
Si el estado deseado ya está en la lectura:
Pulse una vez la tecla STOP (10, Fig. 7-1) para volver
a la selección de códigos C (Fig. 7-2), y dos veces para
salir defi nitivamente y volver al modo operativo.
Si el estado deseado no es el mostrado por la lectura, pero
es necesario seleccionado, proceda del siguiente modo:
Pulse una de las teclas + o -hasta que la lectura
muestre la condición deseada (por ejemplo:: 0”).
Ahora hay dos opciones posibles:
Opción 1
Pulse la tecla ENTER para adquirir la selección.
Pulse la tecla STOP para volver al modo de
funcionamiento.
El cambio del modo de funcionamiento ha sido completado y
se guardará hasta que se realice un nuevo ajuste. Los ajustes
se mantienen aunque la quina se apague, y aparecen cada
vez que se encienda tal y como han sido confi gurados hasta
que se vuelvan a modifi car.
Opción 2
Borre la selección del código C, ajuste y regrese directamente
al modo de funcionamiento:
Pulse la tecla STOP dos veces consecutivamente.
Nota: Código C4, La compensación de las herramientas
de jación no puede transferirse a la memoria
permanente.
A continuación se muestran los códigos de cambio disponibles
y las correspondientes selecciones posibles.
Código C0
Ajuste de los modos de funcionamiento prefi jados de fábrica:
Seleccione Código C0
Seleccione una de las siguientes opciones:
0* = Sin acción
1 = Introducción de valores por defecto
(estado 1 aparece brevemente)
Nota: La selección se adquiere permanentemente.
Código C3
Selección de las lecturas del desequilibrio en gramos u onzas
0 = Lecturas en gramos
1* = Lecturas en onzas
Este modo puede ser transferido a la memoria permanente.
Código C4
Compensación del desequilibrio residuo, si existe, en las
herramientas de fi jación.
Medición de alta precisión.
Cada vez que se sustituyen las herramientas de sujeción, a
compensación debe ser eliminada o realizada de nuevo con
las nuevas herramientas montadas.
El restablecimiento del estado de funcionamiento a 0 elimina
la compensación de las herramientas de fi jación.
La compensación también se elimina en los siguientes casos:
- Calibrado o recalibrado de la equilibradora,
- Optimización del desequilibrio,
- Apagado de la equilibradora.
Seleccione el Código C4
Seleccione una de las siguientes opciones:
0 = Realizar la compensación
1 = Compensación realizada
0 = Volver a desactivar compensación tras lanzamiento
de medición.
Nota: Este modo de funcionamiento no puede transferirse
a la memoria permanente.
Código C8
Selección del valor de límite (umbral) para la supresión de
pequeños desequilibrios en gramos u onzas. La unidad de
medida (onzas o gr) depende del ajuste.
Unidad de medida en onzas:
Rango de 0,12 a 0,71 onzas
Ajustado de fábrica a 0,18* onzas
Seleccione otro límite, p. ej.: 0,50 onzas
Seleccione el Código C8
Ajuste el valor 0.50
Pulse ENTER
117
EEWB332B
Gramos:
Campo valor de 3,50 a 20,0 gramos
Ajustado de fábrica a 5,0* gr
Seleccione otro límite, p. ej.: 5,50 g
Seleccione el Código C8
Ajuste el valor 5.50
Pulse ENTER
Nota: La selección se adquiere permanentemente.
Código C11
Posición de paro del eje principal.
El freno de posicionamiento detiene el eje principal cerca
de la posición de corrección iniciando el pulso de frenado.
El freno de posicionamiento se activa después del encendido
y después de haber realizado un lanzamiento de medición en
el que se ha detectado un desequilibrio superior al valor límite.
Seleccione el Código C11
Seleccione una de las siguientes opciones:
0 = Sin freno de posicionamiento después de lanzamiento
de medición.
1*= Freno de posicionamiento después de lanzamiento de
medición para plano izquierdo.
2 = Freno de posicionamiento después de lanzamiento de
medición para plano derecho.
Nota: La selección se adquiere permanentemente.
Código C12
Contador del lanzamiento de medición.
Ejemplo: 222,123 lanzamientos de medición completados:
Seleccione el Código C12
Seleccione una de las siguientes opciones:
1 = Total de los lanzamientos de medición efectuados
2 =
Total de los lanzamientos de medición en los que el
equilibrado se ha realizado con éxito, indicados con OK
3 = Total de las optimizaciones o minimizacioness
4 = Total de los lanzamientos de medición en modalidad
Service
5 = Total de los lanzamientos de medición desde el último
calibrado
Cada lanzamiento de medición efectuado y concluido queda
memorizado. El contador puede contar un máximo de 999.999
lanzamientos de medición. Tras alcanzar este número, el
contador vuelve a cero. Esta información tiene sobre todo un
interés estadístico, como por ejemplo para poder demostrar
los intervalos de uso de componentes averiados o comprobar
la duración de funcionamiento de la máquina por mes/por
año etc. Los lanzamientos de medición realizados durante
el funcionamiento de la máquina se transfi eren a la memoria
permanente al desconectarse la máquina y se suman.
Nota: El contador total (opción 1) no puede borrarse.
Código C14
Calibrado de la máquina por parte del usuario
Consulte las instrucciones del capítulo 7.0 de este manual.
Código C21
Este código proporciona información sobre la versión del
programa y el nombre del modelo de la equilibradora.
- Vaya al código C21.
Aparece información sobre la versión software.
- Pulse la tecla “-” para ver la versión Kernel.
La información es visible mientras se pulsa la tecla.
- Pulse la tecla +o la tecla FINEpara ver el modelo
de equilibradora.
Nota: La información es visible mientras se pulsa la tecla.
Código C28
Visualiza los códigos de error memorizados por la equilibradora
(máximo 10 códigos) y borra la memoria de los errores.
Los 10 últimos mensajes de error, no repetitivos, se
almacenan en la memoria de errores para que puedan ser
consultados y transmitidos por el usuario de la equilibradora,
por ejemplo en el caso del telediagnóstico de errores de
funcionamiento.
El código de error más reciente se guarda en la ubicación
de memoria 1. Los códigos de error anteriores se desplazan
gradualmente hacia abajo en la lista de la memoria.
- Vaya al código C28.
REVISIÓN DE LOS CONTADORES DE ERROR
- Pulse y suelte la tecla “+” o “-” para correr la lista de
los errores presentes.
Nota: Al presionar se visualiza el número del error en
la lista, mientras al soltar la tecla aparece el
código correspondiente.
- Pulse la tecla MODE para hacer aparecer de nuevo
el número del error (a la izquierda) y el total de las
repeticiones de ese error desde la última puesta a cero
de la memoria (a la derecha).
PUESTA A CERO CONTADORES ERROR
- Pulse ENTER.
- Realice la selección.
0* = No borrar los errores de la memoria
1 = Borrar los errores de la memoria
- Pulse ENTER.
118
EEWB332B
10.1.2
CÓDIGOS E
C
u
ando aparece un código-E, la equilibradora emite un
pitido bajo.
Siempre que aparezca un código:
Anótelo
Busque el código en la lista. Si no aparece una
descripción del código, llame al Servicio técnico.
Siga los pasos descritos.
La estructura de este capítulo es la siguiente:
Código
Descripción
Paso(s) a realizar.
Algunos mensajes de error se muestran durante aprox. 3
segundos en la pantalla del lado derecho.
Para borrar el digo de error inmediatamente (por
ejemplo: abra el protector de rueda) o pulse la tecla STOP.
E10
El brazo del calibre se ha retirado de la posición libre durante
la vuelta de la rueda.
Lleve el brazo de medición a la posicn libre
(totalmente dentro y abajo).
Vuelva a hacer girar la rueda sin tocar el brazo de
medición.
Si el error aparece de nuevo, hay que calibrar el
brazo de medición (de ello se encarga el servicio técnico).
El display se pone a cero después de algunos segundos.
E11
Con el encendido, el brazo de medición no se halla en la
posición libre.
Mueva el brazo del medidor hacia atrás con
cuidado a la posición de reposo.
El error desaparecerá en pocos segundos.
Si el error vuelve a aparecer, póngase en contacto
con el servicio técnico.
Nota: Pulsando STOPpuede seguir utilizando la
máquina, pero deberá introducir todos los datos de la rueda
manualmente.
E22
Velocidad baja
La velocidad de rotación de la rueda no ha alcanzado el mite
mínimo necesario para permitir el equilibrado.
Compruebe que el freno (pedal) o la rueda no
estén bloqueados accidentalmente.
Compruebe que nada esté frenando u obstruyendo
la rueda.
Compruebe la fuente de alimentación.
Coloque la rueda correctamente.
Llame
al servicio técnico al mero 800-225-5786.
E24
Fluctuaciones de velocidad
S
i
la velocidad de la rueda mantiene la necesidad de
compensar.
Compruebe que la rueda no esté obstruida o impedida
por algo.
• Compruebe la fuente de alimentación.
• Coloque la rueda correctamente.
Llame al servicio técnico: 800-225-5786.
E25
Error de giro invertido.
El eje
está girando a cierta velocidad pero en la dirección
equivocada.
Ponga el freno.
Llame al servicio técnico al número 800-225-5786.
La pantalla se borra al detenerse la rotación.
E26
Sin aceleración
No se ha registrado aceleración del eje.
Llame al servicio técnico al número 800-225-5786.
E27
Deslizamiento registrado.
La rueda se desliza en el eje.
Coloque la rueda correctamente.
E28
Se ha alcanzado la velocidad límite.
Llame al servicio técnico al número 800-225-5786.
E50
Calibrado incompleto del fabricante
Llame al servicio técnico al número 800-225-5786.
E51
Error en la calibración
Apague la unidad, espere 20 segundos.
Encienda la unidad.
Intente realizar de nuevo el calibrado, o:
Llame al servicio técnico al número 800-225-5786.
E52
El peso de calibrado está en el lado opuesto a la calibración
realizada por el fabricante.
Coloque el peso de calibrado del usuario
correctamente en el lado izquierdo de la brida. Repita el
calibrado.
Llame al servicio cnico al número 800-225-5786.
E82
Fallo durante el auto-test en la puesta en marcha.
Apague la unidad, espere 20 segundos.
Encienda la unidad.
E92
Durante el segundo intento, el brazo calibrador de la distancia
y el diámetro de la llanta todavía no estaba en la posición
de inicio.
Ambos brazos de calibrado quedan inoperantes.
Espere 5 segundos, o pulse la tecla STOP para
continuar.
E500
E501
E502
E503
Fallo del indicador láser de colocación del peso.
Llame al servicio técnico al número 800-225-5786.
119
EEWB332B
10.1.3
CÓDIGOS H - AVISOS
H0
R
e
sulta imposible mejorar la suavidad de marcha de la rueda
mediante optimización de equilibrado.
H1
No se recomienda realizar más optimizaciones, aunque es
posible llevarlas a cabo.
H2
Se recomienda minimizar el peso, seguir optimizando no
conlleva mejoras.
H33
El SONAR no funciona.
H34
El Sonar no puede leer: campana demasiado rápida.
H35
Mediciones Sonar fuera de rango.
H80
El recalibrado no se ha con gurado. Debido a ello, el operador
no puede llevarla a efecto.
Pulsar la tecla STOP para borrar el mensaje.
Solicitar asistencia técnica para el calibrado de la máquina.
H82
Fallo durante los autocontroles (por ejemplo girando la
rueda).
El aviso se visualizará durante 3 segundos, luego se repetirá
la medición (10 veces como ximo) o se interrumpe
pulsando la tecla STOP.
H90
La rueda se acelera demasiado poco o, después del
lanzamiento, se frena demasiado poco.
Si el mandril no alcanza el régimen de rotación necesario,
comprobar que el freno no esté accionado o que el peso de
la rueda no sea demasiado grande. En tal caso:
Soltar el freno.
Asegurarse que el árbol con la rueda fi jada gire libremente.
Lanzar la rueda a mano y después pulsar la tecla START.
Si el error no se ha superado: llame a la asistencia técnica.
H91
Variaciones del número de revoluciones durante el
lanzamiento de medición. Puede ser que el freno haya sido
activado.
Soltar el freno.
Asegurarse que el árbol con la rueda fi jada gire libremente.
Repetir el lanzamiento.
11.0 MANTENIMIENTO
Esta equilibradora no requiere ningún mantenimiento
especial, pero es necesario seguir las precauciones indicadas
a continuación:
Lavar periódicamente todas las piezas de plástico con un
limpiador no agresivo, limpiar con un paño seco.
Limpiar todos los adaptadores regularmente con un
detergente líquido no infl amable. Lubricar con una fi na capa
de aceite.
Realizar periódicamente un calibrado de rutina, tal y como
se describe en el capítulo 7.0 de este manual.
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN
DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN HAY QUE
DESCONECTAR LA MÁQUINA DE LA RED DE
SUMINISTRO ELÉCTRICO.
!
WARRANTY/SERVICE AND REPAIR
Snap-on® Tools Limited Two (2) Year Warranty
Snap-on Tools Company (the “Seller”) warrants only to original purchasers who use the Equipment in their business
that under normal use, care and service, the Equipment (except as otherwise provided herein) shall be free from
defects in material and workmanship for two years from the date of original invoice. Seller does not provide any
warranty for accessories used with the Equipment that are not manufactured by Seller.
SELLER’S OBLIGATIONS UNDER THIS WARRANTY ARE LIMITED SOLELY TO THE REPAIR OR, AT SEL-
LER’S OPTION, REPLACEMENT OF EQUIPMENT OR PARTS WHICH TO SELLER’S SATISFACTION ARE
DETERMINED TO BE DEFECTIVE AND WHICH ARE NECESSARY, IN SELLER’S JUDGMENT, TO RETURN
THIS EQUIPMENT TO GOOD OPERATING CONDITION. NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED
OR STATUTORY, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL APPLY AND ALL SUCH WARRANTIES ARE HEREBY EX-
PRESSLY DISCLAIMED.
SELLER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL COSTS OR DA-
MAGES INCURRED BY PURCHASERS OR OTHERS (including, without limitations, lost pro• ts, revenues, and
anticipated sales, business opportunities or goodwill, or interruption of business and any other injury or damage).
This warranty does not cover (and separate charges for parts, labor and related expenses shall apply to) any dama-
ge to, malfunctioning, in-operability or improper operation of the Equipment caused by, resulting from or attributable
to (A) abuse, misuse or tampering; (B) alteration, modi• cation or adjustment of the Equipment by other than Seller’s
authorized representatives; (C) installation, repair or maintenance (other than speci• ed operator maintenance) of
the Equipment or related equipment, attachments, peripherals or optional features by other than Seller’s authorized
representatives; (D) improper or negligent use, application, operation, care, cleaning, storage or handling; (E) re,
water, wind, lightning or other natural causes; (F) adverse environmental conditions, including, without limitation,
excessive heat, moisture, corrosive elements, dust or other air contaminants, radio frequency interference, elec-
tric power failure, power line voltages beyond those speci• ed for the Equipment, unusual physical, electrical or
electromagnetic stress and/or any other condition outside of Seller’s environmental speci• cations; (G) use of the
Equipment in combination or connection with other equipment, attachments, supplies or consumables not manufac-
tured or supplied by Seller; or (H) failure to comply with any applicable federal, state or local regulation, requirement
or speci• cation governing the equipment and related supplies or consumables.
Repairs or replacements qualifying under this Warranty will be performed on regular business days during Seller’s
normal working hours within a reasonable time following purchaser’s request. All requests for Warranty service
must be made during the stated Warranty period. Proof of purchase date is required to make a Warranty request.
This Warranty is nontransferable.
Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. Snap-on makes no warranty
with regard to this material. Snap-on shall not be liable for errors contained herein or for incidental consequential
damages in connection with furnishings, performance, or use of this material.
This document contains proprietary information which is protected by copyright and patents. All rights are reserved.
No part of this document may be photocopied, reproduced, or translated without prior written consent of Snap-on.
Snap-on Equipment, 309 Exchange Ave. Conway, Arkansas 72032
Customer Service and Technical Support Line 800-225-5786
Assembled in USA. Snap-on and Wrench “S” are trademarks of Snap-on Incorporated.
©Snap-on Incorporated 2014. All Rights Reserved.
Printed in United States. Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 www.snapon.com
Form ZEEWB332B REV A1. May 2017.. gft All Rights Reserved
SOE Digital Code: OM_SOT-EEWB332B_17-05_EN-FR-ES_A1_ZEEWB332B06

Transcripción de documentos

EEWB332B MOTORIZED WHEEL BALANCER OPERATOR’S MANUAL MANUEL OPÉRATEUR MANUAL DE OPERADOR ii EEWB332B IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Basic safety precau•ons should always be followed. Wear safety goggles. Read and follow all Instruc!ons and safety messages. Wear appropriate clothing; keep hair and loose fi#ng clothing, your hands and all parts of your body away from moving parts. Eye injury or other bodily injury can result from flying par•cles or entanglement with moving parts. • Electric powered wheel balancer can cause shocks, fire or explosion. Do not operate the wheel balancer with a damaged power cord or plug. Do not use on wet surfaces, outdoors or expose the balancer to rain. Unplug the power cord when the balancer is not in use. If an extension cord is used, make sure that it is in good condi!on and that the current ra!ng is 8 Amps or higher. Use only in well ven!lated areas. Do not operate the balancer in the vicinity of flammable liquids (gasoline) or below grade or in an explosive atmosphere. Electric shock, fire or explosion can cause serious injury or death. • Misuse of this wheel balancer can result in accidents. Do not allow untrained or unauthorized personnel to operate the balancer. Do not disable or bypass the hood safety interlock system. Always securely !ghten the quick nut that holds the wheel in place during the moun!ng procedure. Improperly balanced wheels can cause damage to the vehicle or automo•ve accidents. Personal injury can result from altera•on to the balancer or improper use. EEWB332B 3 TABLE OF CONTENTS 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 3.0 3.1 4.0 4.1 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.3 4.3.1 4.3.2 4.4 4.4.1 4.4.2 4.4.3 4.5 4.5.1 4.5.2 4.5.3 4.5.4 4.6 4.6.1 4.7 4.7.1 4.7.2 5.0 6.0 6.1 7.0 8.0 8.1 8.2 8.3 8.4 9.0 10.0 10.1 10.1.1 10.1.2 10.1.3 11.0 4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS....................................................................................... 3 INTRODUCTION........................................................................................................................... 5 SAFETY NOTICE .......................................................................................................................... 5 BALANCER APPLICATION .......................................................................................................... 5 EEWB332B SPECIFICATIONS ................................................................................................... 6 FEATURES ................................................................................................................................... 6 STANDARD ACCESSORIES ........................................................................................................ 7 OPTIONAL ACCESSORIES ......................................................................................................... 7 DIMENSIONS OF THE MACHINE ................................................................................................ 8 REQUIRED INSTALLATION AREA............................................................................................... 8 INSTALLATION INSTRUCTIONS ................................................................................................. 8 BALANCER INSTALLATION ......................................................................................................... 9 ELECTRIC INSTALLATION .......................................................................................................... 9 MONITOR FRAME INSTALLATION............................................................................................ 10 INSTALLATION OF THE HOOD GUARD ................................................................................... 10 TERMINOLOGY.......................................................................................................................... 12 THE INPUT PANEL ..................................................................................................................... 12 OPERATION OF THE BALANCER ............................................................................................. 14 CHECK LIST - INSPECTION ...................................................................................................... 14 WHEEL MOUNTING ................................................................................................................... 15 STANDARD WHEELS (BACK CONE MOUNT) ......................................................................... 15 CENTERING LIGHT-TRUCK WHEELS ..................................................................................... 15 WHEEL MOUNTING REQUIRING SPECIAL TOOLING ............................................................ 16 MODE SELECTION .................................................................................................................... 16 WEIGHT PLACEMENT MODES ................................................................................................. 16 SAPE ARM POSITIONS FOR ALU WEIGHTS PLACEMENT .................................................... 17 SELECTING OPERATOR PREFERENCES ............................................................................... 18 FINE BALANCING MODE .......................................................................................................... 18 OUNCE/GRAMS CONVERSION ................................................................................................ 18 RIM DIAMETER IN MILLIMETERS ............................................................................................ 18 ENTER RIM PARAMETERS ...................................................................................................... 18 RIM DISTANCE AND DIAMETER (OFFSET) ............................................................................ 18 RIM WIDTH MEASUREMENT ................................................................................................... 18 MEASURE/ENTER RIM WIDTH (MANUAL) ............................................................................. 18 AUTOMATIC RIM DIMENSION AND ALU MODE ..................................................................... 19 Easy Alu FUNCTION................................................................................................................... 19 AUTOMATIC RIM DIMENSION AND ALU MODE ...................................................................... 19 CORRECTION OF THE IMBALANCE ........................................................................................ 20 USING THE LASER INDICATOR ............................................................................................... 21 APPLYING WEIGHT WITH THE LASER POINTER ................................................................... 21 ALU 2P and ALU 3P .................................................................................................................... 22 SPOKE BALANCING MODE ...................................................................................................... 23 SPLIT WEIGHT MODE (SWM) ................................................................................................... 23 USER CALIBRATION ................................................................................................................. 24 USER FUNCTIONS .................................................................................................................... 25 DATA RECALL ............................................................................................................................ 25 WEIGHT UNIT TOGGLE MODE ................................................................................................. 26 DIMENSION UNIT TOGGLE MODE ........................................................................................... 26 ANTI-SLIP FUNCTION................................................................................................................ 26 OPTIMIZATION/WEIGHT MINIMIZATION. ................................................................................. 27 TROUBLE SHOOTING ............................................................................................................... 35 SYSTEM MESSAGES ................................................................................................................ 36 C CODES .................................................................................................................................... 36 E-CODES .................................................................................................................................... 38 H CODES - WARNING ............................................................................................................... 40 MAINTENANCE .......................................................................................................................... 41 EEWB332B 1.0 INTRODUCTION Congratulations on purchasing the EEWB332B motorized wheel balancer. This wheel balancer is designed for ease of operation, accuracy, reliability and speed. With a minimum of maintenance and care your wheel balancer will provide many years of trouble-free operation. Instructions on use, maintenance and operational requirements of the machine are covered in this manual. STORE THIS MANUAL IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE. READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. 1.1 SAFETY NOTICE This manual is a part of the balancer product. Read carefully all warnings and instructions of this manual since they provide important information concerning safety and maintenance. 1.2 BALANCER APPLICATION The Snap-on wheel balancer model EEWB332B is intended to be used as equipment to balance car and light truck wheels within the following range: Maximum wheel diameter : Maximum wheel width : Maximum wheel weight : 42” (1067mm) 20” (508mm) 154 lbs / 69.8 kg This equipment is to be only used in the application for which it is specifically designed. Any other use shall be considered as improper and abusive. The manufacturer shall not be considered liable for possible damages caused by improper, wrong, or abusive use of this equipment. EEWB332B 5 1.3 EEWB332B SPECIFICATIONS 1.4 FEATURES Motorized digital wheel balancer for car, light truck wheels. ACCURACY • Weight placement accuracy is ± .7° • Weight imbalance accuracy to 2.8 grams. • Self test check with every power up cycle. • Fast operator calibration. • Pre-programmed Error Codes indicate procedural errors or safety concerns. .10 oz. / 2.8 grams Weight Imbalance Accuracy Weight Placement Resolution ± .7 degrees Weight Imbalance Resolution: Roundoff Mode .25 oz. / 5 grams Non-Roundoff Mode .05 oz. / 1 gram Max. Shaft Weight Capacity 154 lbs / 69.8 kg Max.Tire Diameter 42” / 1067 mm Rim Width Capacity 3”-20” / 76 mm - 508 mm Rim Diameter Capacity 8”-32” / 203 mm-812 mm Balancing Cycle Time. 6-8 seconds Shaft Speed at calculation 200 RPM Electrical 115vac, 1ph, 60Hz, 4A Required Work Area 100” x 67” (2540 x1702 mm) Shipping Weight, complete 366 lbs (166 kg) Shipping Dimensions 62” x 64” x 44” Machine Dimensions (HxWxD) 70” x 59” x 45” Actual Weight with Accessories 325 lbs / 147.4 kg Operating Temperature Range 32-122F / 0-50C SPEED and DURABILITY • Automatic distance and diameter entry. Simply touch the SAPE arm to the wheel, the distance and diameter parameters are automatically entered. Width is automatically entered using a Sonar sonic transducer. • A pinpoint laser identifies adhesive weight placement location on rims. • Quick clamp speed nut reduces wheel mounting time. • Captured back spring eliminates having to handle the backing spring. • Quick cycle time of 6 to 8 seconds • Automatic recalculation if weight positions are changed. No need for re-spinning the wheel. • Common 40 mm diameter mounting shaft. • Weight pocket storage tray. • Easy-to-Read Data display. • Easy weight tray access. SOFTWARE VERSATILITY • Both dual weight Dynamic and single weight Static capability. • Match Balance program for reducing weight required. • Built-in spin counter for monitoring balancer productivity. • Service code access to all Balancer electronic functions for fast, easy diagnosis. • Operator selectable round-off mode. • Easy Alu enter the rim dimensions and automatically select a balancing mode. • 5 Aluminum Modes • 2 Alu-S modes • Hidden Weight (Spoke) mode • Ounce / Gram toggle from front panel • Multiple operator feature allows several operators to recall wheel parameters. 6 EEWB332B 1.5 STANDARD ACCESSORIES Standard accessories ( Figures 1, 2, and 3,) included with the EEWB332B are: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 EAM0003J69A EAM0005D25A EAM0005D24A EAM0005D23A EAC0058D07A EAC0058D08A EAA0263G66A EAM0005D40A EAM0021D90A EAA0247G21A EAC0060G02A EAM0006G01A WWPR13A EAM0005D34A EAC0058D15A Cone, 87-137 mm / 3.4”-5.4” Cone, 96-114 mm / 3.8”-4.5” Cone, 71-99mm /2.8”-3.9” Cone, 40-76mm / 1.6” -3.0” Cup -Pressure Disk -Pressure Quick Nut Weight -Calibration Standard 40mm Stub Shaft Caliper -Rim Width Flange -Cover, Hook Pin -Accessory Weight Pliers Fastening Rod Soft Protector Ring Figure 3 - Plier Weight Pliers (Figure 3). Versatile weight hammer/plier. In addition to hammering on weight and used weight removal, the hammer/plier can be used to reshape worn weight clips and trim weight to size. 1.6 OPTIONAL ACCESSORIES EEWB3-1A Car, SUV and Lt Truck Pin Plate Set EEWB3-4 9-pc Collet Set EAK0309J20A Stand Figure 1 EEWB3-5 Spacer EEWB3-4 9-pc Collet Set EEWB3-1A Car, SUV and Lt Truck Pin Plate Set Figure 2 - Rim width gauge EEWB332B 7 PRE-INSTALLATION CONSIDERATIONS 1.7 DIMENSIONS OF THE MACHINE 67” 62” 36” Figure 5 - Recommended Work Area 1.9 INSTALLATION INSTRUCTIONS CAUTION! CAREFULLY REMOVE THE BALANCER FROM THE PALLET. Remove the hardware that secures the machine to the pallet and slide the balancer onto the floor where it is to be installed. THE UNIT IS HEAVY AND THE WEIGHT IS NOT EVENLY DISTRIBUTED. Figure 4 - Actual Footprint Dimensions. DO NOT LIFT THE BALANCER BY THE SHAFT. 1.8 REQUIRED INSTALLATION AREA Make sure that from the operating position the user can see all of the machine and the surrounding area. DROPPING THE UNIT MAY CAUSE PERSONAL INJURY OR EQUIPMENT DAMAGE. The operator should prevent non authorized persons and/or objects from entering the area which may create potential hazards. The machine should be installed on a stable level floor. Do not install the machine on a uneven floor. If the balancer is to be installed on a raised floor, the floor must have a capacity of at least 110lbs per sq ft. (5000 N/m² - 500 kg/m²). It is not required to secure the machine to the floor. Install the machine in a dry, covered area. The installation of the machine requires a working area of at least 100” x 67” (2540mm x 1702 mm) (Figure 5). NOTE: Do not install the balancer below grade level or in a pit. 8 EEWB332B 2.0 BALANCER INSTALLATION 2.1 ELECTRIC INSTALLATION Mounting the Shaft Adapter IMPORTANT! CHECK THAT THE SURFACES ARE PERFECTLY CLEAN AND NOT DAMAGED. AN INCORRECT MOUNTING MAY RESULT IN SIGNIFICANT IMBALANCE. A. Mount the threaded shaft onto the arbor of the balancer. Tighten firmly using supplied rod. (Figure 6). ANY ELECTRICAL WIRING MUST BE PERFORMED BY LICENSED PERSONNEL. ALL SERVICE MUST BE PERFORMED BY AN AUTHORIZED SERVICE TECHNICIAN. Check on the plate of the machine that the electrical specifications of the power source are the same as the machine. The machine uses 115VAC, 60Hz, 1Ph, 6.0 Ampere. NOTE: Any electrical outlet installation must be verified by a licensed electrician before connecting the balancer. NOTE: This machine performs a self-test routine on startup. There will be a delay of several seconds before the display is activated. Figure 6 B. Install the accessory pins (Figure 7). Tighten firmly. Figure 7 C. Place cones and other accessories onto the accessory pins. EEWB332B 9 2.2 MONITOR FRAME INSTALLATION INSTRUCTIONS 2. Rotate tower 180º clockwise and reinstall the 3 bolts, see Figure 9. The monitor tower for the EEWB332B is shipped inverted so to facilitate shipping ease and to avoid damage. Follow these instructions for the proper installation procedures. MONITOR TOWER INSTALLATION: The Monitor Tower is shipped un-assembled to avoid damage. 1. Remove 3 bolts (2 holding monitor tower) See Figure 8. Figure 9 2.3 INSTALLATION OF THE HOOD GUARD 1. Slide the wheel guard onto the pivot tube and raise it until the fastening holes of wheel guard and wheel guard arbor align. See Figure 10 2. Insert two 3/8” bolts with washers into the holes, install the hexagon nuts and washers and tighten. Figure 8 Figure 10 10 EEWB332B 3. Connect the plug of the cable with the connector of the machine which is projecting out of the opening in the balancer cabinet. See Figure 11. Figure 11 4. Place the harness loosely inside the machine through the hole in the machine cabinet. See Figure 12. !!IMPORTANT!!! Machines are shipped calibrated from the factory. Do not attempt field calibration unless balance results deem calibration as necessary. Figure 12 EEWB332B 11 3.0 TERMINOLOGY INPUT PANEL - Figure 13a Before using the wheel balancer it is suggested that you become familiar with the terminology and features of the machine’s components. Refer to Figures from 13 to 14 for identification and location. 1. Diameter key with indicator Press to select “rim diameter” mode. The diameter indicator will light up, the unit will beep. The current value will be shown on the display and can be edited. 2. Width key with indicator Press to select “rim width” mode. The width indicator will light up, the unit will beep. The current value will be shown on the display and can be edited. 1 2 3 4 3. Offset key with indicator Press to select “offset” mode. The offset indicator will light up, the unit will beep. The current value will be shown on the display and can be edited. Pressing the offset key in HWM enables the operator to enter the plane reference points again. 5 4. + key To increase an input value (e.g. rim diameter, offset, rim width). Hold down to change the value shown automatically. 5. Enter key Press to confirm input (dimension, mode) or save “user” settings. The unit will beep. Figure 13 USER INTERFACE - Figure 13 1. Position Indicator LEDs - Displays the location for wheel weight placement. 2. Inside Weight Amount and Function Display Window Shows inside or left weight amount and various operation messages. 3. Outside Weight Amount and Function Display Window Shows outside or right weight amount and various operation messages. 4. Function Indicator LEDs - indicating active functions and weights placement positions. They allow to set the proper workflow. 5. Input panel - it allow the main user selections. 3.1 6. - key To decrease an input value (e.g. rim width, offset, rim diameter). Hold down to change the value shown automatically. 7. MODE key with indicator Press to scroll along the special modes. The MODE key indicator will light up, the unit will beep. 8. Fine key Press to toggle the read-out accuracy between 0,25 resp. 0,05 oz. (5 and 1 grams). The unit will beep. Combined with the “MODE” key, it starts the calibration function. 9. Weight key Press to select the required weight application mode (weight mode), the unit will beep. Combined with the “MODE” key, it starts the “user” function. Note: If pressed for at least three seconds, it recalls directly the Normal mode (Clip-Clip) and reduces the number of ALU modes that can be selected “Quick ALU Mode”. THE INPUT PANEL 1 4 7 2 5 8 3 6 9 10.Stop key Press to stop a spinning wheel. 10 Figure 13a 12 EEWB332B 15 12 20 13 Figure 14a 19 MAIN SHAFT LOCK - Fig. 14a 14 Pedal of main shaft lock The main shaft is locked when the pedal is depressed. This also facilitates tightening or loosening of the clamping nut. 18 16 17 Note: This lock is designed only to facilitate orientation of the wheel and must not be used for braking the main shaft spin. Figure 14 CABINET - Figure 14 12. Display - Easy to read, user friendly display featuring large LEDs and one button functions. 13. Weight Storage Tray - Generous storage for a variety of weight profiles and sizes as well as built in storage pockets for the standard centering cones. 14. Accessory Storage - Four sturdy side mounted pegs are supplied for storage of additional accessories. 15. Wheel Guard Assembly. 16. Semi-Automatic Parameter Arm - Rim distance and diameter is automatically input with the SAPE. The SAPE is also used in several procedures for determining accurate rim profiles and tape weight placement. 17. Foot Operated Shaft Lock -A foot operated shaft lock is used to stabilize the shaft during the weight placement process. 18. Laser weight placement indicator. 19. Shaft Adapter - A common 40 mm size shaft is used. The easily removable shaft can be replaced for service or during use of certain wheel adapters 20. Sonic Transducer - Used for detection of the rim width. 1 2 Figure 14b SAPE PARAMETER ARM - Fig. 14b SAPE arm for distance and rim diameter. 1 SAPE arm, can be extended and hinged upwards. 2 SAPE disk to identify rrim dimensions on all types of RIM profiles. EEWB332B 13 4.0 OPERATION OF THE BALANCER WARNING: For operator safety please read and follow the precautions outlined on pages 1 and 2 of this manual. NOTE: Read all instructions before proceeding with operation of the balancer. All balancer functions are input into the main computer through the large easy to read touch panel. Although each wheel tire assembly differ in some ways all balancing jobs require basically the same procedure. The order of events to take place are: Figure 14c SONIC TRANSDUCER - Fig. 14c 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. On the outer side of the rim the machine has a Sonar sensor to measure wheel width (outside of rim) . The sonar has a tolerance of +/- 0.5’’. Inspection of the wheel/tire assembly Mounting wheel onto shaft or adapter Selection of Balancing Mode and Preferences Entry of wheel parameters Spinning the wheel Applying the recommended weight Check spin if desired Dismounting the wheel The following operation instructions will follow the basic outline above. 4.1 CHECK LIST - INSPECTION Observe Before Balancing Wheel 1. Check for proper air pressure. If not correct, inflate to correct pressure. Figure 14d 2. Check for any foreign material inside tire. If present, remove before balancing tire. LASER INDICATOR - Fig. 14d WATER IS FOREIGN MATERIAL! The machine uses the Laser weight placement indicator to indicate a precise point for placing adhesive weights on the rim. 3. Remove old weights — old weights may be improper value or in wrong location. 4. Be sure tire and wheel are free of excessive dirt, rust and large stones. Use wire brush on back side of wheel if necessary. 14 EEWB332B 4.2 WHEEL MOUNTING Nearly all standard wheels and many alloy wheels have accurately machined center holes, and they should be mounted with center cones. Accurate balancing depends on accurate mounting of the wheel and correct seating of the cone in the pilot hole. Insure that the wheel is centered on the shaft exactly as it will be mounted to the vehicle. Before starting any balancing procedure it is very important that the wheel is mounted on the machine with the proper adaptors. An incorrect centering of the wheel will result in considerable imbalance. There are many types of wheels and Snap-on supplies adaptors of good quality and durability for the large majority. However if you meet special wheels which may require a specific adaptor, call your Snap-on distributor. Rims may be divided into these major groups: Figure 16 ! FAILURE TO TIGHTEN WING NUT SECURELY MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY. DO NOT USE A HAMMER TO TIGHTEN THE QUICK NUT. 1. Car rims with a true center hole. 2. Car rims without a center hole. 3. Car rims with an untrue center hole. 4. Light truck rims. 5. Lug centric wheels 6. Clad wheels TO RELEASE THE QUICK NUT, UNSCREW A FEW TURNS TO REDUCE THE AXIAL PRESSURE, THEN PRESS THE UNLOCK LEVER AND SLIDE AWAY FROM THE SHAFT. 5. Check that the wheel rotates true by turning the wheel several revolutions while noting any excessive runout. 4.2.1 STANDARD WHEELS (BACK CONE MOUNT) 4.2.2 CENTERING LIGHT-TRUCK WHEELS Mount the wheel as detailed below in Figure 15 An optional offset spacer may be required for some light truck wheels and reverse-offset wheels that must be moved away from the balancer mounting flange. The extension adaptor is often used with the 5-1/4 inch diameter light truck cone. (p/n EEWB-5) Install the spacer on the mounting flange, then mount the wheel, using the front cone method (Figure 17) Figure 15 1. Mount proper cone against spring plate. 2. Mount wheel on shaft in the same manner as you would on the car. 3. Mount pressure cup on shaft and place against outside of wheel, follow with the Quick-nut. 4. Tighten Quick-nut securely with both hands. To operate the Quick-nut pull the lock-unlock lever (Figure 16). Slide the Quick-nut on the threaded shaft. When in contact with the rim, release the unlock lever and tighten firmly. To assist in centering the wheel properly, rotate the wheel on the shaft while tightening the quick nut. ) Figure 17 EEWB332B 15 4.2.3 WHEEL MOUNTING REQUIRING SPECIAL TOOLING Clad wheels: A Clad Wheel is a wheel casting that is balanced but the wheel face is not finished. To finish the wheel face a plastic chromed face is bonded to the casting. 4.3.1 WEIGHT PLACEMENT MODES Before Spinning the wheel (although it may be done afterwards) choose the appropriate balancing mode for the wheel. To select the various placement modes press the (9) Weight Placement button; 9 until placement LEDs indicate desired placement position. A clad wheel must be centered properly from the back side of the wheel using precision collets instead of a centering cone. A precision collet is normally a dual sided centering device with low tapers on each side and has a length of approximately 1.5 inches. The benefit of a precision collet is it fits very precisely into the tapered machining on the back side of a cast wheel and the collet does not protrude into the wheel center. A cone also offers precision centering, but a cone can have a length from the long to short end of the taper of two inches or more. A taper cone unlike a precision collet, will intrude into the wheel center. On many clad wheels there are plastic tabs to hold the cosmetic cover in place. It is also necessary to use a pin plate in the front of the wheel. The standard pressure cup may crack the plastic cladding. A centering cone can break off the tabs. See section 1.6 Optional Accessories for tooling recommendations. A. DYNAMIC (two planes), suggested for all steel rims. In this case the wheel weights must be clipped onto the rim edges. This function is selected as a default and the LEDs corresponding to the wheel weight location are lit on (Figure 19) Figure 19 B. STATIC (single plane - Figure 20). Suggested for narrow rims (3” or less). Use a single corrective weight placed in the center of rim as illustrated in Figure 20. Figure 20 To select the STATIC Mode: 1. Touch the SAPE arm to the rim flange. 2. Enter the rim width dimension. 3. Press four times Alu button (9). 4.3 MODE SELECTION The majority of balancing takes place in the default 2-plane dynamic mode which is displayed as “2 PL” (location 1). Hammer-on clip weights will be placed on both inside and outside of the rim edge. If required, select an optional weight placement mode by pressing the Mode button until the appropriate placement mode is displayed. WEIGHT COMBINATION MODES USING THE WEIGHT SELECTION BUTTON See (Figure 21). Pressing the weight selection button (9) will toggle the LED’s to the weight default selections as shown. Balancing using a combination of hammer-on and adhesive weights as shown in Figure 21. Figure 21 16 EEWB332B 4.3.2 SAPE ARM POSITIONS FOR ALU WEIGHTS PLACEMENT Fig. 22 shows the corrected reading positions of the SAPE arm (1), depending on the required weight positions (2); adhesive weights and clip-on weights. Weight Placement illuminated indicators indicate the weights placement positions on the rim. — = SAPE arm application point (1). = resulting in weight position (2). Normal Touch the SAPE arm to the rim flange (a). Manually input the rim width dimension. This mode require the clip-on weights placement. Alu 1 Touch the SAPE arm to the rim flange (a). Manually input the rim width dimension. Press once the Alu key (9). This mode uses the standardized adhesive weights placement. Alu 2 Touch the SAPE arm to the rim flange (a). Manually input the rim width dimension. Press twice the Alu key (9). This mode uses the standardized adhesive weights placement. Alu 3 Touch the SAPE arm to the rim flange (a). Manually input the rim width dimension. Press three times the Alu key (9). This mode uses the standardized weights placement. Alu 4 Touch the SAPE arm to the rim flange (a). Manually input the rim width dimension. Press six times on the Alu key (9). This mode uses the standardized weights placement. Alu 5 Touch the SAPE arm to the rim flange (a). Manually input the rim width dimension. Press seven times on the Alu key (9). This mode uses the standardized weights placement. Alu 1P Touch the SAPE arm to the rim flange (b). Press once the Easy Alu Toggle key (9). Manually input the rim width dimension. - The internal correction plane for adhesive weights is precisely indicated by the machine. Note: 9 Figure 22 Make sure all entries are completed prior to balancing spin. Alu 2P Perform the SAPE arm detection in (b-c) points. - The adhesive weights are placed where the readings are taken, according to the reading positions. Alu 3P Perform the SAPE arm detection in (a-c) points. - The adhesive weight is placed where the reading is taken, according to the reading position. Note: EEWB332B The Easy Alu Toggle key (6), can retrieve an alternative ALU P mode. 17 4.4 SELECTING OPERATOR PREFERENCES 4.5 ENTER RIM PARAMETERS 4.4.1 FINE BALANCING MODE This balancer measures with the maximum precision available all the time, 1g / 0.05 oz, however values below 5g / 0.25 oz are shown as zero while in the normal operating mode. Values exceeding 5g / 0.25 oz are rounded to the amount of the nearest commercial wheel weight. 4.5.1 Rim Distance and Diameter (offset) - Move the rim offset arm to the edge of the rim, touch the pointer to the rim edge as illustrated in Figure 23a and hold steady for about a second. The beeper will sound when the distance and diameter values are calculated and entered. Return the arm to its fully in and down position on the balancer. Do not allow the measurement arm to “dangle” down in front of the balance. Press the FINE button to advance to the display resolution between 5g / 0.25 oz and 1g / 0.05 oz. 4.4.2 OUNCE/GRAMS CONVERSION When the machine is first turned on it is preset to display the imbalance in ounces. Press the MODE button to advance to select ounces or grams. Select Enter to save selection. . 4.4.3 RIM DIAMETER IN MILLIMETERS Figure 23a The rim diameter is normally displayed in inches, however if the value in millimeters is desired. Press the MODE button until “PAX/mm” is NOT illuminated to display in inches, when lit the unit displays in mm. 4.5.2 - Rim Width Measurement - Lower the hood guard. The rim width will be automatically enter using the sonar sonic device mounted on the hood guard frame. 4.5.3. Measure/Enter rim width (manual) using rim width calipers. Measure wheel where corrective clip-on weight would be applied, Figure 23b. Press the Width entry key, Figure 23a, and enter the measured width by pressing +/- keys until the desired value appears in the display. W Figure 23 Figure 23b 18 EEWB332B 4.5.4 Manual Parameter Entry In the event of automatic gauge failure, the parameter values can be input manually. See manual entry of rim width in the previous paragraph. 4.6 Easy Alu FUNCTION The Easy Alu function automatically recognizes the desired weight location by placing the SAPE arm in the correct locations. Note: Alu 4 and Alu 5 are not included in the Easy Alu function. They require manual setting by the operator. 4.6.1 Automatic rim dimension reading and setting and Alu Mode Figure 24a Preparations: — Compensation run carried out, if necessary. — Wheel correctly clamped. D Important: The OK indication and recommendation for optimization, as well as the optimization procedure itself, will only be accurate if the rim width is correctly entered (Sonic sensor or Manual Input). W O Automatic rim distance and diameter reading with an internal gauge arm Figure 24b 4.5.4.1 Manual Rim Diameter Entry - Select the Manual Diameter button. Read the rim diameter marked on the sidewall of the tire (Figure 24a and 24b). Press the Diameter Button (D) and enter the measured rim diameter by selecting the +/- keys until the desired value appears in the display. — Move the internal gauge arm into position on the rim to select the initial weight application position (internal rim side). Keep it in this position until an audible signal is heard. Figure 25 Figure 24c 4.5.4.2 Manual Distance Entry - Move the distance gauge arm to touch the inner edge of the wheel where weights are to be placed and observe the reading on the scale of the distance gauge. See Figure 24c. Press manual Wheel Offset button (O) followed by selecting the +/- keys until value is displayed in the display window. NOTE: The parameter arm must be in the Home rest position when the balancer is powered up. This establishes the arm starting position. Only for Alu2P and Alu3P (Fig. 25): — Position and hold the internal gauge in the second position on the rim to select the application position on the right side of the rim. Shortly afterwards the machine emits an audible signal to indicate that the machine automatically saves the weight application coordinates. — Move the gauge to the idle position. — For Alu2P and Alu3P you can start the spin. — For all the other Alu, previously enter the rim Width. At this point you can change the Alu mode suggested by the machine, using the “Easy Alu Toggle” function. Do this by pressing the key EEWB332B once. 19 4.7 CORRECTION OF THE IMBALANCE The following weight types and application methods are available: • Clip-on weights: Always apply by hand • Stick-on weights: Can be applied by hand or using the gauge head for the Alu 2P, Alu 3P or easy weight mode. Figure 26a A B Attaching a clip-on weight. Refer to Figure 26a. Clip-on weights must always be applied in the 12 o’clock position. The lip should rest on the rim edge. Use the weight pliers to position it. In STATIC mode only the left hand display is used. Figure 26 Hand applied weights MUST be applied exactly perpendicular to the shaft (12 o’clock position). After Spinning the wheel look at the rotation indicators for the left plane of the wheel, Figure 26-A. As the correct Wheel Angle Position (WAP) gets closer more indicators light up. When all the indicators are ON, the WAP indicator will also light up, Figure 26-B. Follow same procedure for placing weight in the right plane. Figure 26a Note: When the correct angle is reached, all the rotation indicators should be ON. If the wheel has been pushed too far, only the indicators of the other half will come ON. If this happens, the wheel must be slowly turned in the opposite direction until the WAP position is reached. The weight amount to be applied in that plane is shown on the display. 20 Attaching a stick-on weight. ALU or STATIC weight modes only: Refer to Figure 26b. Apply the weight on the rim in the 12 o’clock position, always by hand. Note: With STATIC weight modes, always apply the weight at the rim center line. If not possible, split the weights evenly and apply on another surface of the rim (symmetrical to the rim center line). EEWB332B 4.7.1 USING THE LASER INDICATOR 4.7.2 APPLYING WEIGHT WITH THE LASER POINTER LASER POINTER APPLICATION (Fig. 27a) Weights application at about 5 o’clock, on the right of the laser point. The weight will be placed on the right in relation to the feeler contact point (B) on the rim. Note: Figure 27 In Alu 2P and Alu 3P modes the correction planes for adhesive weights are precisely indicated by the laser pointer directly on the rim (Fig. 27). The reading point on the rim is given by the upper right end of the feeler (A and B, Fig.27a). Based on the weights application system enabled (arm or laser), the feeler must be positioned in different positions (A for arm, B for laser) in order to achieve the identical axial positioning of the adhesive weight on the rim. 2 1 A B When the indication is given by the laser the weight must be fitted at the bottom of the rim, precisely where indicated by the pointer. There are at least two positions where the adhesive weights can be fitted, indicated by the Laser pointer, depending on the wheel type and the balancing mode. When a run is completed correctly the panel shows the correction values and the position where the weights must be fitted. To make the corrections, — Select an adhesive weight of the indicated size and adjust it to the wheel radius by bending. — If necessary, index the wheel precisely into the correction position for the left plane. When the correction position is reached, all the rotation indicators for the left plane light up. — Press the pedal of the main shaft lock to hold the wheel in this position. • Clean the fitting position before attaching the adhesive weights. • Fit the balancing weight and firmly press the adhesive weight onto the rim. • Fit the second adhesive weight in the same manner. Figure 27a EEWB332B 21 2 5.0 ALU 2P AND 3P WEIGHT MODES BY GAUGE ARM In case operator prefere to apply weights with the gauge arm, we suggest to get in contact with the Technical Support to set machine for that feature. A 1 B Figure 28b Figure 28a D C The gauge arm is used to determine the desired weight location. When Alu 2P or Alu 3P is selected, the Easy Alu LEDs (Figure 28a-C) are lit. Split Weight Mode or sometimes called Spoke Mode can be invoked if desired. See chapter 6.0. Extend the gauge to the inner position and wait a few seconds for the placement to register, the placement LED will flash during this time. See figure 28a-D. NOTE: Either left or right plane can be corrected first. Extend the gauge arm to the outer position and wait for the signal before to return the arm to home. Lower the hood to spin the assembly. Rotate the wheel to the next position, put the stick-on weight on the gauge arm and apply the weight for the remaining position. After applying the balance weights perform a Check Spin. Use the gauge arm to position the corrective weights as indicated by the display. Rotate the wheel until all position LEDs are lit (Figure 28a-A). If correcting the left plane, the right amount window will display a series of dashes while searching for the placement location. While moving the arm, a beep indicates when the correct application position has been reached. The weight amount will then be displayed and flash and the WAP indicator will lite up (Figure 28a-B). Press the foot pedal to hold the wheel in this position. Apply the weight to the correct point on the rim. 22 NOTE: Clean the area where the weight will be placed before attaching the adhesive weights. In compliance with the imbalance detected, approach at the gauge head the suitable adhesive weight.(1, Figure 28b). Remove the protective tape (2) from the stick-on weight and apply it to the correct point on the rim. It is good practice to perform a check spin after applying the weights. Spin the wheel. Having finished the Run, if the wheel is balanced correctly, both the numerical indicators should indicate 000. To check how much imbalance is left: Select the FINE key. The operator should decide if applying additional weight is required. Results recalculation. After Spinning a wheel it is possible to enter new rim data or select another weight mode. The results are recalculated automatically. Selecting another weight mode such as between NORMAL, ALU and STATIC no additional steps required either. EEWB332B 6.0 SPOKE BALANCING MODE When spoke wheels are balanced, the behind–the– spokes placement mode (also called split weight mode) allows balance weights which would have to be fitted between two spokes according to the measured unbalance (hence would be visible from outside) to be placed in hidden position behind two spokes adjacent to the unbalance location. After a measuring run the electronic unit calculates the behind–the–spokes placement automatically and reads the relative balance weight locations on the screen. The operating steps for the behind–the–spokes placement mode are described and illustrated below figure 29b Figure 29a 6.1 SPLIT WEIGHT MODE (SWM) 1. Select desired placement mode, ALU-2 or 3 will both function with spoke mode. Must be behind the wheel weight position to select. 2. Measure position one and two with the gauge arm. 3. Lower the hood to perform a balance run. 4. Place inner corrective weights. Hold wheel assembly secure with the foot brake when placing weights. HINT: With the hood guard open press the “Plus” key to quick spin the tire to the next weight correction position. 5. Once you have a weight amount displayed. Rotate the outer plane to the weight position indicated when all LEDs are illuminated. Figure 29b 6. Press the Mode key. Then press Enter. 7. The Spoke icon should illuminate as well as the Mode LED. 8. Rotate the wheel to the first spoke or closest spoke position with P1 on the display. Press press the enter key for position one. Figure 29c 9. Rotate the wheel to the second or next closest spoke position with P2 on the display and press enter. Figure 29d Figure 29c Figure 29d 10. The weight amount for correction is now divided by two and displayed between the two spokes select. 11. Place the outer corrective weighs using the SAPE arm EEWB332B 23 7.0 USER CALIBRATION Figure 30a + The EEWB332B Balancer features a calibration verification program which requires only a few minutes to complete. Perform this procedure to verify calibration when the balancer has been moved, disturbed, or whenever accuracy is questioned. If the calibration process fails a service technician should be dispatched to perform a complete calibration. Figure 30b A calibration run takes no longer than a regular balance run. Figure 30c Press the “MODE” key and the “FINE” key together for 5-7 seconds. See Figure 30a. The initial display reads “C 14”, See Figure 30b. Figure 30d Press ENTER once to initiate procedure. The display shows “CAL 1” and the unit beeps. See Figure 30c. Remove any cones or adapters from the shaft. See Figure 30d. Lower the hood to spin the shaft. (Press ENTER if unit does not spin automatically. Figure 30e When compete, the display shows “CAL 2”. Mount the User Calibration Weight, refer to Figure 30f. Lower the hood and spin the shaft. The wheel will be braked. Figure 30f After a few seconds the display equals C ---, Figure 30g. The User Calibration was performed correctly. Figure 30g 24 Any (operator) error causes the program to exit. Unscrew the Calibration weight from the flange and put it back in its designated place for safe keeping. EEWB332B 8.0 USER FUNCTIONS 8.1 DATA RECALL Use this function to store or recall rim data (wheel type, diameter, width, Offset, fine mode, oz. mode and mm mode) in or from the memory. 4 sets of wheel data (the so-called user data) can be stored. When it is turned ON the balancer sets the wheel data regarding user A to the system default values and sets the current user to user A. + Figure 31a To activate: • Press the “MODE” and the “Weight Placement” keys simultaneously for 3 seconds. See Figure 31a. • The function starts with the SAVE option. • The data can be saved to the user displayed on the right. To clear the data (without saving): • Select Enter when user “- -” is displayed. To save data: • Select + or – to scroll along User A, b, C or d. • Select Enter to save to the selected user. The function proceeds with the RECALL option. The data can be recalled from memory by selecting the appropriate user. The selected user will be the new current user, such as User b. No recall required (no change in user required): • Select Enter when user “- -” is displayed. To recall data: • Select + or – to scroll along User A, b, C or d. • Select Enter to recall the selected user. • The current available wheel data will be replaced by the recalled data such as: “b”. EEWB332B 25 8.2 WEIGHT UNIT TOGGLE MODE Setting the basic weight unit: oz/grams Select this mode to change the unit of measure of the weight before or after carrying out a balancing operation. • Press the “MODE” key until the weight units indicator flashes. The “oz” indicator will start flashing. • The display will now look like Figure 31b. • Press Return. The weight setting status now calculates weights using a different unit of measure (from grams to ounces or from ounces to grams). The program returns to the main menu. Figure 31b 8.3 DIMENSION UNIT TOGGLE MODE Setting the basic unit of measure for diameter and width: inches/mm Select this mode to change the unit of measure of the diameter and width before or after carrying out a balancing operation. • Press the “MODE” key until the dimensional units indicator blinks. The “mm” indicator will start flashing. The display should now appear as shown in Figure 31c. Note: The operator can now select the units in steps of 1 mm if the mm mode has been selected. • Select return. The state of the diameter and width dimension units will toggle (inch to mm, or mm to inch). Note: The unit is set to default to inches. Figure 31c Offset is always measured and shown in millimeters. The program returns to the main menu. 8.4 ANTI-SLIP FUNCTION On wheels with a limited weight, slip specifications may make it impossible to perform a balance run at the normal measuring speed. This feature is intended to alert when wheels are not well clamped on the shaft. There may be a false error with very light wheels or bare rims. This function may be disabled for a single balance run: Hold the Enter key down while the wheel guard is lowering. 26 EEWB332B 9.0 OPTIMIZATION/WEIGHT MINIMIZATION. 1 2 3 4 5 Figure 32 Figure 33 Balancing optimization program cycle The following is a description of the balancing optimization program cycle (code OP) and weight minimization (code UN). Balancing optimization Figure 32 If after the measuring run the imbalance in the left or right correction plane and/or the static imbalance is more than 30 grams, perform automatic optimization by activating the MODE+ENTER key (3+1). • Before optimization check that the rim dimensions have been set correctly. You cannot correct the data later. • Demount the tire and clamp only the rim for the compensation run. • Press the ENTER key (1). The OP.1 reading appears (Fig. 33). In all figures in which the valve symbol appears on the edge of the rim, shift the tire on the rim then press the ENTER key (1) to set the valve position (exactly perpendicular to and above the main shaft). • Readjust the rim so that the valve is exactly perpendicular to and above the main shaft. • Press the ENTER key (1) to acquire the valve position. The OP.2 reading appears. An incorrect valve position entry can be corrected afterwards. Weight minimization If no optimization, but only weight minimization (i.e. without compensation run for the rim without tire), proceed as follows: • Clamp the complete wheel (rim and tire). • Press FINE (3) + ENTER key (1) if minimization is started separately from optimization. The OP.1 reading appears. • Press the MODE key (3) to activate the weight minimization program. The Un.3 reading appears; Run the minimization program. • With program OP.2 the rim compensation run can still be omitted. Go to the next step in the program by pressing the FINE key (3). The UN.4 reading appears. • Continue the minimization program. The valve position entered with OP.1 is automatically used. EEWB332B 27 Continuing balancing optimization (Fig. 34) • START the rim compensation run, without the tire. After the measuring run the OP.3 reading appears. • Mount the tire and inflate correctly (see note below). 1 2 5 3 4 Figure 32 Note For mounting and demounting (tire changer) and tire turning or readjustment on the rim, always apply a sufficient amount of tire lubricant on the tire beads and the rim edges and shoulders. Each time the position of the tire is changed on the rim, inflate the tire to overpressure (approx. 3.5 bar/50 psi) then deflate to correct tire pressure. Make sure the centering line is correctly positioned on the tire bead. • Clamp the wheel. • Position the valve exactly perpendicular to and above the main shaft. • Press the ENTER key (1) to acquire the valve position. OP.4 appears (Fig. 34). • Spin the wheel (START). The measuring run is carried out. After the measuring run two readings are possible: Figure 34 Figure 35 Figure 36 OP.5 - H1 Further optimization is not recommended, but possible. OP.5 – I (1 Reference mark Fig. 35) Continue with the OP program. Reading OP.5 - H1 If OP.5 - H1 appears, further optimization is not recommended, since the measurement values which activated the optimization recommendation are below the limit value. However, it is possible to continue optimization for the most silent possible wheel running, reducing imbalances below the limit value (critical vehicle). To continue optimization • To continue with the OP program proceed as specified for OP.5 – I (given below). To abort optimization • Press the STOP key to return to the balancing program and balance the wheel according to the readings. Reading OP.5 – I (1 Reference mark Fig. 35) • After the measuring run readjust the wheel following the direction indicator and make a chalk mark on the right side of the tire exactly perpendicular to and above the main shaft. Figure 37 28 EEWB332B • Readjust the tire on the rim so that the reference mark made is aligned with the valve (use tire changer). • Clamp the wheel on the balancer and readjust it until the valve is exactly perpendicular to and above the main shaft. • Press the ENTER key (1) to acquire the valve position. The OP.6 reading appears (Fig. 34). • Spin the wheel (START). 1 2 5 3 After the measuring run four readings are possible: II - OP.7 Proceed with the OP program. It is recommended that the tire be turned over on the rim. OP.7 - II Proceed with the OP program. It is recommended to shift the tire on the rim (manual rotation). 4 Figure 32 H0 Optimum condition has been achieved and cannot be improved. H2 Silent running cannot be improved. • Press STOP (5) to exit. Figure 34 Figure 37 EEWB332B 29 However, it is possible to readjust the tire relative to the rim to achieve significant weight minimization (i.e.: smaller balance weights) without having an adverse effect on silent running. Depending on the readings, there are several possibilities for proceeding with the program. These possibilities are described below. 1 2 Reading II - OP.7 (Fig. 37) Turn the tire over on the rim (the left display bars are rotating). Option 1: Turn the tire over on the rim (normal program). • Readjust the wheel according to the left direction indicator and make a double mark on the left side of the tire exactly perpendicular to and above the main shaft. • Remove the wheel from the machine. • Turn the tire over on the rim and readjust until the double mark coincides with the valve. • Clamp the wheel on the balancer and readjust it so that the valve is exactly perpendicular to and above the main shaft. • Press the ENTER key (1) to acquire the valve position. 5 3 4 Figure 32 Reading OP.8 appears (Fig. 34). • Spin the wheel (START). If balancing optimization (silent running) has been carried out correctly (according to the program cycle), after the check run the machine automatically returns to the type of weight positioning previously selected and indicates the residual dynamic imbalance on the wheel. • Balance the wheel according to the readings. Both optimization and balancing are accomplished. Figure 34 Message E9 Message E9 means that at least one error occurred during the optimization cycle. Press the STOP key (5) to exit the optimization program and repeat optimization if necessary. Figure 37 A B Figure 38 Figure 39 Option 2: Do not turn the tire over on the rim • Press the FINE key (3). The result is recalculated. Reading OP.7 - II or H0 or H2 appears • To go to II - OP.7 (turning over the tire) press the FINE key (3) again. Option 3: Abort optimization • Press the STOP key (5) to exit the OP program and return to the balancing program. The imbalance on the wheel is shown on the readout. • Balance the wheel according to the readings. Reading OP.7 - II (Fig. 37) Readjust the tire on the rim (the right display bars light up permanently). 30 EEWB332B 1 2 5 3 4 Figure 32 Figure 34 Option 1: Readjust the tire on the rim (normal program) • Readjust the wheel following the right direction indicator and make a double mark on the right side of the tire exactly perpendicular to and above the main shaft (Fig. 38). • Remove the wheel from the machine • Readjust the tire on the rim until the double mark coincides with the valve (Fig. 39). • Clamp the wheel on the balancer and readjust so that the valve is exactly perpendicular to and above the main shaft. • Press the ENTER key (1) to acquire the valve position. Reading OP.8 appears (Fig. 34). • Spin the wheel (START) (check run). If balancing optimization (silent running) has been carried out correctly according to the program cycle, after the check run the machine automatically returns to the type of weight positioning previously selected and indicates the residual dynamic imbalance on the wheel. • Balance the wheel according to the readings. Both optimization and balancing are accomplished. Message E9 Message E9 means that at least one error occurred during the optimization cycle. Press the STOP key (5) to exit the optimization program and repeat optimization if necessary. Option 2: do not adjust the tire on the rim • Press the STOP key (5) to exit the OP program and return to the balancing program. The imbalance on the wheel is shown on the readout. • Balance the wheel according to the readings. Reading H0 • Press the STOP key (5) to exit the OP program and return to the balancing program. The imbalance on the wheel is shown on the readout. • Balance the wheel according to the readings. Figure 35 The optimum balancing optimization condition has been achieved and cannot be improved. Reading H2 Silent wheel running cannot be improved. However, it is possible to achieve weight minimization (readings with code UN.). Option 1: Weight minimization • Press the FINE key (3) to continue the program. EEWB332B 31 As a result reading is II - Un.7 or Un.7 - II Option 2: Abort optimization • Press the STOP key (5) to exit the OP program and return to the balancing program. The imbalance on the wheel is shown on the readout. • Balance the wheel according to the readings. 1 2 5 3 4 Weight minimization program cycle If the rim compensation run was omitted and the FINE key (3) was pressed to go directly into the minimization program (reading Un.), proceed as follows. • Clamp the wheel. • Position the valve exactly perpendicular to and above the main shaft. • Press the ENTER key (1) to acquire the valve position. Reading Un.4 appears (Fig. 34). • Spin the wheel (START). The measuring run is carried out. After the measuring run two readings are possible: Figure 32 Un.5 - H1 Further minimization is not recommended, but is possible. Un.5 – I (1 Reference mark Fig. 35) Continue with the UN program. Figure 34 Reading Un.5 - H1 If Un.5 - H1 appears, further minimization is not recommended since the measurement values do not exceed the limit values. However, it is possible to continue minimization so as to achieve an improvement, if only slight (e.g.: for critical vehicles). To continue minimization: • Proceed as indicated for reading Un.5 – I. To abort minimization: • Press the STOP key (5) to return to the balancing program and balance the wheel according to the readings. Figure 35 Figure 36 32 Figure 37 Reading Un.5 – I (1 Reference mark Fig. 35) • After the measuring run readjust the wheel according to the direction indicator and make a chalk mark (Fig. 36) on the right side of the tire exactly perpendicular to and above the main shaft. • Readjust the tire on the rim so that the mark coincides with the valve (use the tire changer Fig. 37). • Clamp the wheel on the balancer and readjust it so that the valve is exactly perpendicular to and above the main shaft. • Press the ENTER key (1) to acquire the valve position. EEWB332B Reading Un.6 appears (Fig. 34). • Spin the wheel (START). The machine performs the second measuring run with the tire. After the measuring run three readings are possible: 1 2 5 II - Un.7 Proceed with the UN program. It is recommended that the tire be turned over on the rim. Un.7 - II Proceed with the UN program. It is recommended that the tire be readjusted on the rim. H0 The optimum minimization condition has been achieved and cannot be improved. 3 Depending on the readings, there are several possibilities for proceeding with the program. These possibilities are described below. 4 Figure 32 Reading II - Un.7 Turn the tire over on the rim (the left display bars are rotating). 5-32 Figure 34 Figure 37 A B Option 1: Turn the tire over on the rim (normal program) • Readjust the wheel according to the left direction indicators and make a double mark (Fig. 37) on the left side of the tire exactly perpendicular to and above the main shaft (A, Fig. 38). • Remove the wheel from the machine. • Turn the tire over on the rim and readjust until the double mark coincides with the valve (B, Fig. 39). • Clamp the wheel on the balancer and readjust it so that the valve is exactly perpendicular to and above the main shaft. • Press the ENTER key (1) to acquire the valve position. Reading Un.8 appears (Fig. 34). • Spin the wheel (START) (check run). If weight minimization was carried out correctly (according to the program cycle), after the check run the machine automatically returns to the type of weight positioning previously selected and indicates the residual dynamic imbalance on the wheel. • Balance the wheel according to the readings. Both weight minimization and balancing are accomplished. Message E9 Message E9 means that at least one error occurred during the minimization cycle. Press the STOP key (5) to exit the minimization program and repeat minimization if necessary. Figure 38 Figure 39 Option 2: Do not turn the tire over on the rim • Press the FINE key (3). EEWB332B 33 The result is recalculated. Reading Un.7 - II or H0 appears Option 3: • Press the STOP key (5) to exit the minimization program and return to the balancing program The imbalance on the wheel is shown on the readout. • Balance the wheel according to the readings. Reading Un.7 - II (Fig. 37) Readjust tire on the rim (the right display bars light up permanently). 1 2 5 3 4 Figure 32 Figure 34 Message E9 Message E9 means that at least one error occurred during the minimization cycle. Press the STOP key (5) to exit the minimization program and repeat minimization if necessary. Figure 37 A Option 1: Readjust the tire on the rim (normal program) • Readjust the wheel according to the right direction indicator and make a double mark on the right side of the tire exactly perpendicular to and above the main shaft (Fig. 38). • Remove the wheel from the machine. • Readjust the tire on the rim until the double mark coincides with the valve (Fig. 39). • Clamp the wheel on the balancer and readjust it so that the valve is exactly perpendicular to and above the main shaft. • Press the ENTER key (1) to acquire the valve position. Reading Un.8 appears (Fig. 34). • Spin the wheel (START) (check run). If weight minimization was carried out correctly (according to the program cycle), the machine automatically returns to the type of weight positioning previously selected and indicates the residual dynamic imbalance on the wheel. • Balance the wheel according to the readings. Both weight minimization and balancing are accomplished. B Option 2: Do not readjust the tire on the rim • Press the STOP key (5) to exit the minimization program and return to the balancing program The imbalance on the wheel is shown on the readout. • Balance the wheel according to the readings. Reading H0 The optimum minimization condition has been achieved and cannot be improved. • Press the STOP key (5) to return to the balancing program and continue according to the readings. Figure 38 34 Figure 39 EEWB332B 10.0 TROUBLE SHOOTING If a problem arises with the wheel balancer, proceed in the following order to solve the problem: 1. Rethink the last steps taken. Did you work according to the manual? Did the unit work as described and expected? 2. Check the unit according to the points listed in this chapter. 3. Call Technical Support at 800-225-5786. When switched on, nothing lights up. 1. Power switch in OFF position. • Set power switch in ON position. 2. No power cable connected. • Connect power cable to power outlet. 3. No mains power • Check power supply, power system fuses 4. Unit fuse(s) blown. • Replace unit fuse(s). If the fuse(s) has (have) recently been replaced, • Call Technical Support at 800-225-5786. to check the unit. When switched on, a beep is heard for 1 second. 1. Configuration error. • Call Technical Support at 800-225-5786. 3. Check the diameter of the spot on the rim where the diameter has been measured. • If not identical, proceed with step 4. 4. Calibration is required. • Have the gauge arm calibrated. Balancing results are unreliable. 1. The balancer may not be installed properly. • Make sure the unit rests on its 3 feet only. • Make sure the floor is not relaying shocks or vibrations, for example from compressors or trucks passing close to the unit. 2. The wheel may be mounted incorrectly. • Check the hub, cones and adapters for play. • Use appropriate spacers to eliminate play. • Perform measuring unit calibration. 3. The electronics are faulty. • Call Technical Support at 800-225-5786.. A mode or indicator is continuously shown on the screen. 1. A power fluctuation may have occurred. • Switch off the unit. Wait for 20 seconds, switch on the unit. • Call Technical Support at 800-225-5786. Display appears to freeze or lock up. 1. The unit may be in a program, waiting for a specific action. • Finish the program currently in use. • Switch off the unit. Wait for 20 seconds, switch on the unit. Proceed. 2. Power to the balancer may have been interrupted. • Switch off the unit. Wait for 20 seconds, switch on the unit. Proceed. • If this happens frequently, have your power system checked. If that is okay, call technical service team. Gauge arm inputs differ from wheel dimensions stated on rim or tire. 1. Did you position the gauge arm correctly? • Refer to Chapter 5.6.1. 2. Check the offset input of the gauge arm by entering manually. • Refer to the scale on the gauge. • If not identical, proceed with step 4. EEWB332B 35 10.1 10.1.1 C CODES SYSTEM MESSAGES Selecting and changing a code. The wheel balancer can show messages to the operator. These may be error related (E-codes) or warnings (H-codes). The codes will be described in the following chapters. Whenever a code appears: • Make a note of it; • Look up the code in the list. If the code is not described, call service team; • Perform the steps described. In special cases, or if the need arises, some operating modes or states can be changed by entering the appropriate codes (C Codes). Example for code C0 (Fig. 7-1) • Press and hold down together the “MODE” (7) and “FINE” (8) keys for 7 seconds. The C codes selection condition appears. • Press one of the “+” or “-” keys until the readout shows the desired code number (e.g.: C 0). • Press the ENTER key (5) to acquire the selection. The right number readout shows the current state, e. g.: “0” which in this case means switched off. If the desired state is already on the readout: • Press the STOP key (10, Fig. 7-1) once to return to C codes selection (Fig. 7-2), and a second time to definitively exit and return to the operating mode. If the desired state is not that shown by the readout, but needs selecting, proceed as follows: • Press one of the “+” or “-” keys until the right readout shows the desired condition (e.g.: “0”). Now two options are possible: Option 1 • Press the ENTER key to acquire the selection. • Press the STOP key to return to the operating mode. The operating mode change is complete and is saved until a new setting is entered. When the machine is switched off the settings are not deleted, and at each subsequent start up they appear as previously set up until changed again. Option 2 Cancel selection of code C just set and return directly to the operating mode: • Press the STOP key twice consecutively. Note: Code C4, Compensation of the clamping means, cannot be transferred to the permanent memory. Below are the change codes available and the relative selections possible. Code C0 Setting operating modes preset by the factory: • Select Code C0 • Select one of the following options: 0* = No action 1= Set the default values (state 1 appears briefly) 36 EEWB332B Note: The selection is permanently acquired. Code C3 Selecting unbalance readings in grammes or ounces 0 = Readings in grammes 1* = Readings in ounces This mode can be transferred to the permanent memory. Code C4 Compensation of residual unbalance, if any, in the clamping means. High precision measurement. Every time the clamping means are substituted, compensation must be deleted or carried out again with the new means fitted. Resetting the operating state to 0 cancels the clamping means compensation. The compensation is also cancelled following: - Balancer calibration or recalibration, - Unbalance optimization, - Balancer switch off. Code C11 Main shaft stop position. The positioning brake stops the main shaft close to the correction position by initiating pulsing braking. The positioning brake is activated after switch on and after a measuring run has been carried out and found an unbalance greater than the limit value. • • Select Code C11 Select one of the following options: 0 = No positioning brake after measuring run. 1*= Positioning brake after measuring run for left plane. 2 = Position brake after measuring run for right plane. Note: The selection is permanently acquired. Code C12 Measuring spin counter. Example: 222,123 measuring runs completed: • Select Code C12 Select one of the following options: • Select Code C4 • • Select one of the following options: 1 = Total number of measuring runs completed 0= Carry out compensation 1= Compensation completed 0= Switch off compensation again after the measuring run. Note: The present operating mode cannot be transferred to the permanent memory. Code C8 Selecting the limit (threshold) value for suppression of minor unbalance readings in ounces, or grams. The unit of measurement (oz or g) depends on the setting. Ounces: Range 0.12 to 0.71 oz Factory-adjusted to 0.18* oz Select another limit, e. g.: 0.50 oz • Select Code C8 • Set the value 0.50 • Press ENTER Grams: Range 3.50 to 20.0 g Factory-adjusted to 5.0* g Select another limit, e. g.: 5.50 g • Select Code C8 • Set the value 5.50 • Press ENTER 2 = Total number of measuring runs where balancing was successfully completed, indicated by OK 3 = Total number of optimizations or minimizations 4 = Total number of measuring runs in Service mode 5 = Total number measuring runs since last calibration Every measuring run completed is saved. Maximum count is 999,999 measuring runs. Once this number is reached, the counter is reset to zero. The information is primarily useful for statistical purposes, for example, to monitor the endurance of faulty parts, or monthly (yearly) use of the machine, etc. The measuring runs performed while the machine is switched on are transferred to the permanent memory and added when it is switched off. Note: The total counter (option 1) cannot be deleted. Code C14 Readjustment of the machine by the operator • See instruction on chapter 7.0 of this manual. Note: The selection is permanently acquired. EEWB332B 37 Code C21 This code provides information about the program version and the balancer model name Go into code C21. Information about the software version appears. Press the “-” key to view the Kernel version. The information is visible for as long as the key is pressed. - Press the “+” key or the “FINE” key to view the balancer model. Note: The information is visible for as long as the key is pressed. Code C28 Displays the error codes saved by the balancer (a maximum of 10) and clears the error memory. The last 10 different error codes are saved in the error memory so that they can be called up and consulted by the wheel balancer operator for remote diagnosis of malfunctions. The most recent error code is saved in memory location 1. Previous error codes are gradually shifted down the memory list. Go into code C28. REVIEWING THE ERROR COUNTERS Press and release the “+” or “-” key to scroll through the list of errors. Note: When the key is pressed the number of the error in the list is shown, whilst when the key is released the corresponding code appears. - Press the MODE key to make the error number appear again (on the left) and the total number of times that error was repeated since the last time the memory was cleared (on the right). ZEROING THE ERROR COUNTERS Press ENTER. Make the selection. 0* = Do not clear the error memory 1 = Clear the error memory Press ENTER. 38 10.1.2 E-CODES When the E-code is displayed, a low beep is generated. Whenever a code appears: • Write it down • Look up the code in the list. If the code is not described, call service. • Perform the steps described. The setup of this chapter is: Code Description • Step(s) to be performed. Some error messages are displayed for approx. 3 seconds on the display of the right side. • To clear the error code immediately (e.g.: open the wheel guard) or press the STOP key. E10 Gauge arm removed from idle position during wheel spin. • Bring gauge arm to the idle position (fully in and down). • Re-spin the wheel without touching the gauge arm. • If the error appears again, have the gauge arm calibrated (by the service department). Display clears after several seconds. E11 During ignition the gauge arm is not in the idle position. • Move the gauge arm back carefully to the idle position. The error should disappear within a few seconds. • If the error appears again, contact the service department. Note: By pressing STOP you can continue to use the machine but all the wheel data must be input manually. E22 Speed low The rotation speed of the wheel has not reached the minimum limit needed to enable balancing. • Check that the brake (pedal) or wheel is not accidentally blocked. • Check that something is not braking or obstructing the wheel. • Check the power supply. • Fit the wheel correctly. • Contact Technical Support at 800-225-5786. EEWB332B E24 Velocity fluctuations If the speed of the wheel to keep to the need to compensate. • Check that the wheel is not obstructed or impeded by something. • Check the power supply. • Fit the wheel properly. • Call Technical Support at 800-225-5786. E25 Reverse error. The shaft is rotating at a certain speed but in the wrong direction. • Apply the brake. • Contact Technical Support at 800-225-5786. The display clears when rotation stops. E82 Fault during self-test at start-up. • Switch unit off, wait for 20 seconds. • Switch unit on. E92 During the second attempt the gauge arm for distance and rim diameter was still not in the home position. Both gauge arms are rendered inoperative. • Wait 5 seconds, or press the STOP key to continue. E500 E501 E502 E503 Laser weight placement indicator failure • Contact Technical Support at 800-225-5786. E26 No acceleration. No shaft acceleration has been registered. Contact Technical Support at 800-225-5786. • E27 Slipping registered. The wheel slips on the shaft. • Fit the wheel correctly. E28 Speed limit reached. • Contact Technical Support at 800-225-5786. E50 Manufacturer’s calibration incomplete • Contact Technical Support at 800-225-5786. E51 Calibration failed • Switch unit off, wait for 20 seconds. • Switch unit on. • Retry calibration, or: • Contact Technical Support at 800-225-5786 E52 The calibration weight is on the opposite side to the calibration carried out by the manufacturer. • Fit the User Calibration Weight correctly on the left side of the flange. Repeat Calibration. • Contact Technical Support at 800-225-5786 EEWB332B 39 10.1.3 H CODES - WARNING H0 Wheel silent running cannot be improved with balancing optimization. H1 Further optimization is not recommended but is possible. H91 Speed variations during measuring run. The brake may be ON. Release the brake. Make sure that the shaft with the wheel clamped on it can rotate freely. Repeat the run. H2 Weight minimisation is recommended, further optimization does not bring improvements. H33 The SONAR doesn’t work. H34 Sonar can’t read: hood too fast. H35 Sonar measure data out of range. H80 Recalibration was not set up. As a result, it cannot be performed by the operator. Press the STOP key to clear the message. Call the service team for machine calibration. H82 The self-test was disturbed (e.g.: by turning the wheel). The message is displayed for 3 seconds, then the measurement is repeated (max. 10 times) or aborted by pressing the STOP key. H90 Wheel acceleration was too slow, or braking was too weak after a measuring run. If the main shaft does not reach the required speed, check that the brake is not activated or the weight of the wheel is too great. In this case: Release the brake. Make sure that the shaft with the wheel clamped on it can rotate freely. Turn the wheel by hand, then run the START. If the error cannot be eliminated, call the service team. 40 EEWB332B 11.0 MAINTENANCE This balancer does not require any special maintenance but the following precautions are required: ! BEFORE ANY MAINTENANCE OR REPAIRS ARE ATTEMPTED THE MACHINE MUST BE DISCONNECTED FROM THE ELECTRIC SUPPLY. Periodically wash all plastic parts with a non aggressive cleaner, wipe with a dry cloth. Clean all adapters regularly with a non flammable liquid detergent. Lubricate with a thin layer of oil. Periodically perform a routine calibration as outlined on chapter 7.0 of this manual. EEWB332B 41 42 EEWB332B CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES • Les consignes de sécurité de base doivent toujours être respectées. Porter des lune•es de sécurité. Lire et suivre toutes les instruc•ons et messages de sécurité. Porter des vêtements appropriés ; faire a•en•on aux cheveux longs, vêtements amples, mains et toutes les par•es du corps, les maintenir loin des par•es en mouvement. Des blessures aux yeux ou d'autres blessures corporelles peuvent être causées par des projec•ons de par•cules ou par l'enchevêtrement dans les pièces en mouvement. • L'équilibreuse de roues électrique peut provoquer des chocs, un incendie ou une explosion. Ne pas u•liser l'équilibreuse de roues avec une fiche ou un cordon d'alimenta•on endommagé. Ne pas u•liser sur des surfaces humides, à l'extérieur ou exposer l'équilibreuse à la pluie. Débrancher le cordon d'alimenta•on lorsque l'équilibreuse n'est pas u•lisée. Si une rallonge est u•lisée, s'assurer qu'il est en bon état et que le courant nominal est de 8 ampères ou plus. U•liser uniquement dans des endroits bien aérés. Ne pas u•liser l'équilibreuse à proximité de liquides inflammables (essence) ou sous le niveau du sol ou dans une atmosphère explosive. Choc électrique, incendie ou une explosion peut causer des blessures graves ou la mort. • Une mauvaise u!lisa!on de ce"e équilibreuse peut entraîner des accidents. Ne pas autoriser le personnel non agréé ou non autorisé à u•liser l’équilibreuse. Ne pas désac•ver ou dériver le système de verrouillage de sécurité du capot. Toujours serrer l'écrou rapide qui main•ent la roue en place au cours de la procédure de montage. Des roues mal équilibrées peuvent causer des dommages au véhicule ou des accidents de voiture. Des blessures peuvent résulter d'une altéra•on de l'équilibreuse ou d'une mauvaise u•lisa•on. EEWB332B 43 TABLE DES MATIERES 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 3.0 3.1 4.0 4.1 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.3 4.3.1 4.3.2 4.4 4.4.1 4.4.2 4.4.3 4.5 4.5.1 4.5.2 4.5.3. 4.5.4 4.6 4.6.1 4.7 4.7.1 4.7.2 5.0 6.0 6.1 7.0 8.0 8.1 8.2 8.3 8.4 9.0 10.0 10.1 10.1.1 10.1.2 10.1.3 11.0 44 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ..............................................................................................43 INTRODUCTION .............................................................................................................................................45 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..........................................................................................................................45 APPLICATION DE L’EQUILIBREUSE .............................................................................................................45 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES EEWB332B ........................................................................................46 FONCTIONS ....................................................................................................................................................46 ACCESSOIRES STANDARD ..........................................................................................................................47 ACCESSOIRES EN OPTION ..........................................................................................................................47 DIMENSIONS DE LA MACHINE .....................................................................................................................48 ZONE D'INSTALLATION REQUISE ................................................................................................................48 MONTAGE ET MISE EN ŒUVRE ...................................................................................................................84 INSTALLATION DE L'ÉQUILIBREUSE............................................................................................................49 INSTALLATION ÉLECTRIQUE ........................................................................................................................49 INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION DU CHÂSSIS ÉCRAN .................................................................50 INSTALLATION DU CAPOT INCLINABLE DE PROTECTION ........................................................................50 TERMINOLOGIE .............................................................................................................................................52 LE PANNEAU D'ENTRÉE DES DONNÉES..........................................................................................................................52 FONCTIONNEMENT DE L’EQUILIBREUSE ...................................................................................................54 CHECK LIST - INSPECTION...........................................................................................................................54 MONTAGE DE LA ROUE ................................................................................................................................55 ROUES STANDARD (COUPELLE CÔNE ARRIÈRE) .....................................................................................55 CENTRAGE ROUES VÉHICULE UTILITAIRE LÉGER ..................................................................................55 MONTAGE DE LA ROUE REQUÉRANT UN OUTILLAGE SPÉCIAL .............................................................56 SÉLECTION DU MODE...................................................................................................................................56 MODE D'EMPLACEMENT DES MASSES ................................................................................................................ 56 POSITIONS BRAS SAPE POUR POSITION MASSES ALU...........................................................................57 SÉLECTIONNER LES PRÉFÉRENCES DE L'OPÉRATEUR .........................................................................58 MODE D'ÉQUILIBRAGE FIN ...........................................................................................................................58 CONVERSION ONCE/GRAMMES ..................................................................................................................58 DIAMÈTRE JANTE EN MILLIMÈTRES ...........................................................................................................58 ENTRER LES PARAMÈTRES DE JANTE .....................................................................................................58 ÉCART ET DIAMÈTRE DE JANTE (OFFSET) ...............................................................................................58 MESURE LARGEUR DE JANTE ....................................................................................................................58 MESURER/ENTRER LA LARGEUR DE JANTE (MANUELLE) .....................................................................58 ENTRÉE PARAMÈTRE MANUELLE ...............................................................................................................59 FONCTION EASY ALU ....................................................................................................................................59 LECTURE ET CONFIGURATION AUTOMATIQUE DE LA DIMENSION DE JANTE ET MODE ALU .............59 CORRECTION DU DÉBORD ..........................................................................................................................60 UTILISER L'INDICATEUR LASER...................................................................................................................61 APPLIQUER LA MASSE AVEC LE POINTEUR LASER .................................................................................61 MODES MASSES ALU 2P ET ALU 3P .........................................................................................................62 MODE ÉQUILIBRAGE RAYONS .....................................................................................................................63 MODE MASSES DIVISÉES (SWM), ...............................................................................................................63 ÉTALONNAGE UTILISATEUR ........................................................................................................................64 FONCTIONS UTILISATEUR............................................................................................................................65 RAPPEL DES DONNÉES ................................................................................................................................65 MODE BASCULEMENT MASSES ..................................................................................................................66 DIMENSION UNITÉ MODE BASCULE ...........................................................................................................66 FONCTION ANTI-DÉRAPAGE ........................................................................................................................66 OPTIMISATION/MINIMISATION DES MASSES. ............................................................................................67 DÉPANNAGE...................................................................................................................................................75 MESSAGES DU SYSTÈME ............................................................................................................................76 CODES C.........................................................................................................................................................76 CODES E .........................................................................................................................................................78 CODES H - AVERTISSEMENT.......................................................................................................................80 MAINTENANCE ...............................................................................................................................................81 EEWB332B 1.0 INTRODUCTION Nous vous félicitons pour l’achat de l'équilibreuse de roues EEWB332B motorisée. Cette équilibreuse de roues est conçue pour vous offrir un usage facile, la précision, la fiabilité et la vitesse. Avec un minimum d'entretien et de soin, cette équilibreuse de roues vous garantit de nombreuses années de travail rentable et sans problèmes. Les instructions sur l'emploi, l'entretien et les modalités d'emploi sont décrites dans ce manuel. RANGER CE MANUEL D’UTILISATION DANS UN ENDROIT SUR POUR D’ULTERIEURES CONSULTATIONS. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. 1.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ce manuel fait partie intégrante de l’équilibreuse. Lire avec attention toutes les mises en garde et les instructions de ce manuel car elles fournissent des informations importantes sur la sécurité et la maintenance. 1.2 APPLICATION DE L’EQUILIBREUSE L'équilibreuse de roues Snap-on modèle EEWB332B est destiné à être employée comme dispositif pour équilibrer la voiture et véhicule utilitaire léger dont les roues correspondent à : Diamètre roue maximal Largeur roue maximale Poids roue maximal : : : 42” (1067 mm) 20” (508mm) 154 lbs (69,8 kg) Cette machine ne peut être utilisée que pour les applications pour lesquelles elle a été spécifiquement conçue. Tout autre emploi doit être considéré comme impropre et abusif. Le constructeur ne peut pas être considéré comme responsable des dommages éventuels causés par des emplois impropres, erronés et abusifs de cette machine. EEWB332B 45 1.3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES EEWB332B 1.4 Équilibreuse de roues numérique motorisée pour voiture, véhicule utilitaire léger. Précision déséquilibre poids .10 oz. / 2,8 grammes Résolution placement poids ± .7 degrés Résolution déséquilibre poids : Mode Roundoff .25 oz. / 5 grammes Mode non Roundoff .05 oz. / 1 gramme Portée max. arbre 154 lbs / 69,8 kg Diamètre max. pneu 42” / 1067 mm Capacité en largeur jante 3”-20” / 76 mm - 508 mm Capacité diamètre jante 8”-32” / 203 mm-812 mm Durée du cycle d’équilibrage 6-8 secondes. Vitesse arbre pendant calcul 200 tr/min Spécifications électriques 115vac, 1ph, 60Hz, 4A Espace de travail requis 100” x 67” (2540 x1702 mm) Poids d’expédition, complet 366 lbs (166 kg) Dimensions d'expédition 62” x 64” x 44” Dimensions machine (HxLxP) 70” x 59” x 45” Poids effectif avec accessoires 325 lbs / 147,4 kg Plage températures de fonctionnement 32-122F / 0-50C FONCTIONS PRÉCISION • Précision position de la masse est ± .7° • Précision déséquilibre de la masse .10 oz. / 2,8 grammes • Autotest à chaque cycle de mise sous tension. • Calibrage opérateur rapide. • Codes d’erreur préprogrammés indiquant les erreurs de procédure ou les problèmes de sécurité VITESSE et DURABILITÉ • Entrée distance automatique et diamètre. Il suffit de toucher le bras SAPE sur la roue, les paramètres de distance et de diamètre sont automatiquement saisies. La largeur est automatiquement entrée à l'aide transducteur sonique du Sonar. • Un laser punctiforme identifie la position de la masse adhésive sur les jantes. • L'écrou de serrage rapide réduit le temps de montage de roue • Ressort arrière prisonnier élimine devoir manipuler le ressort arrière • Temps cycle rapide de 6 à 8 secondes • Calcul automatique si positions de la masse sont modifiées. Inutile de faire repartir la rotation de la roue. • Arbre de montage courant de 40 mm de diamètre • Plateau de rangement poche masse. • Afficheur données facile à lire. • Accès plateau à masses Easy. FLEXIBILITÉ LOGICIEL • Capacité à la fois dynamique et statique pour une seule masse. • Fonction d’équilibrage Optima pour une diminution de la masse requise • Compteur incorporé de rotation pour surveiller la productivité de l’équilibreuse • Accès par code de service à toutes les fonctions électroniques de l’équilibreuse pour un diagnostic rapide et facile • Mode Round-off sélectionnable par l’opérateur • Easy Alu entre les dimensions de la jante et sélectionne automatiquement un mode d'équilibrage. • 5 Modes aluminium • 2 modes Alu-S • Modes de masses (Rayon) cachés • Basculement Once / Gramme à partir du panneau frontal • La fonction opérateurs multiples permet à plusieurs opérateurs de rappeler les paramètres de roue 46 EEWB332B 1.5 ACCESSOIRES STANDARD Accessoires standard ( Figures 1, 2 et 3,) y compris avec le EEWB332B sont : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 EAM0003J69A EAM0005D25A EAM0005D24A EAM0005D23A EAC0058D07A EAC0058D08A EAA0263G66A EAM0005D40A EAM0021D90A EAA0247G21A EAC0060G02A EAM0006G01A WWPR13A EAM0005D34A EAC0058D15A Cône, 87-137 mm / 3.4”-5.4” Cône, 96-114 mm / 3.8”-4.5” Cône, 71-99mm /2.8”-3.9” Cône, 40-76mm / 1.6” -3.0” Bol de serrage Pression disque Écrou rapide Calibrage masse Embout d'arbre standard 40mm Compas pour largeur de jante Plateau - Capot, Crochet Cheville - Accessoire Pince à masses Tige de fixation Bague de protection souple Figure 3 - Pince Pince à masses (Figure 3). Marteau/pince masse polyvalents. En plus de coups de marteau sur la masse et le retrait de la masse utilisée, le marteau/pince peut être utilisé pour remodeler les clips de masse usés et les masse des jantes à dimensionner. 1.6 ACCESSOIRES EN OPTION EEWB3-1A pour voitures, SUV et lot plateau goujon camion Lt EEWB3-4 Lot de 9 collets EAK0309J20A Support Figure 1 EEWB3-5 Entretoise EEWB 3-4 Lot de 9 collets EEWB3-1A Voiture, SUV et lot plateau goujon camion Lt Figure 2 - Mesure largeur jante EEWB332B 47 AVANT L’INSTALLATION 1.7 DIMENSIONS DE LA MACHINE 67” 62” 36” Figure 5 - Zone de travail recommandée 1.9 MONTAGE ET MISE EN ŒUVRE P R U D E N C E ! R E T I R E R AV E C P R É C A U T I O N L’EQUILIBREUSE DE LA PALETTE. Déposez la visserie qui fixe la machine à la palette et faites glisser l’équilibreuse sur le sol là où elle sera installée. L'ÉQUIPEMENT EST LOURD ET LE POIDS N'EST PAS DISTRIBUE DE FAÇON ÉGALE. Figure 4 - Dimensions encombrement actuel. NE PAS SOULEVER L'ÉQUILIBREUSE PAR L’ARBRE. 1.8 SI L’ÉQUILIBREUSE TOMBE, CELA PEUT PROVOQUER DES BLESSURES AUX PERSONNES OU DES DOMMAGES À L'ÉQUIPEMENT. ZONE D'INSTALLATION REQUISE S'assurer que l'opérateur soit à même de visualiser tout l'appareil et la zone environnante de sa position de travail. L’utilisateur doit empêcher aux personnes non autorisées et/ou aux objets pouvant représenter un danger de pénétrer dans la zone. La machine doit être installée sur un sol à niveau. Ne pas installer la machine sur un sol inégal. Si l’équilibreuse doit être installée sur un sol surélevé, celui-ci doit avoir une portée d’au moins 110 lbs par pied carré. (5000 N/m² - 500 kg/m²). Il n’est pas nécessaire de fixer la machine au sol. Installer la machine dans une zone sèche et couverte. L’installation de la machine requiert un espace de travail de 100” x 67” (2540mm x 1702 mm) minimum (Figure 5). REMARQUE : Ne pas installer l'équilibreuse sous le niveau du sol ou dans un fossé. 48 EEWB332B 2.1 2.0 INSTALLATION DE L'ÉQUILIBREUSE INSTALLATION ÉLECTRIQUE TOUT CÂBLAGE ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DU PERSONNEL AGRÉÉ. Montage de l'adaptateur de l'axe IMPORTANT ! VÉRIFIER QUE LES SURFACES SOIENT PARFAITEMENT PROPRES ET NON ENDOMMAGÉES. UN MONTAGE INCORRECT PEUT CONDUIRE À UN DÉSÉQUILIBRE IMPORTANT. A. Monter l'arbre fileté sur le carter de l'équilibreuse. Serrer fermement en utilisant la tige fournie. (Figure 6). TOUTES LES RÉPARATIONS DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR DES TECHNICIENS AGRÉÉS. Vérifiez sur la plaquette de l’équilibreuse que les spécifications électriques concernant la source d’alimentation correspondent à celle de la machine. La machine fonctionne à 115 VCA, 60Hz, 1Ph, 6,0 Ampères. REMARQUE : Toute prise de courant doit être vérifiée par un électricien agréé avant de brancher l'équilibreuse. REMARQUE : Cette machine effectue un autotest de routine au redémarrage. Il y aura un délai de quelques secondes avant que l'écran soit activée. Figure 6 B. Installer les chevilles pour accessoires (Figure 7) Bien serrez. Figure 7 C. Placer les cônes et autres accessoires sur les chevilles accessoires. EEWB332B 49 2.2 INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION DU CHÂSSIS ÉCRAN 2. Pivoter la tour à180º dans le sens des aiguilles d'une montre et réinstaller les 3 écrous, voir Figure 9. La tour du moniteur pour le EEWB332B est expédiée inversée pour faciliter l'envoi et éviter tout dommage. Suivre les instructions suivantes pour les procédures d'installation correctes. INSTALLATION TOUR MONITEUR : La tour du moniteur est expédiée démontée pour éviter tout dommage. 1. Enlever 3 écrous (2 supportant la tour du moniteur) Voir Figure 8. Figure 9 2.3 1. INSTALLATION DU CAPOT INCLINABLE DE PROTECTION Enficher le carter de roue (1) sur le tuyau d'axe et le soulever jusqu’à ce que les trous de fixation du carter de roue et de l’arbre dudit carter coïncident. Voir la Figure 10 2. Insérer deux écrous 3/8” avec les rondelles dans les trous, installer les écrous hexagonaux et les rondelles et serrer. Figure 8 Figure 10 50 EEWB332B 3. Raccorder le connecteur du câble à la fiche de raccordement de la machine qui dépasse de l’ouverture du châssis de l'équilibreuse. Voir Figure 11. 4. Insérer le câblage sans serrer dans le trou du châssis de l'équilibreuse. Voir Figure 12. Figure 11 !!IMPORTANT!!! Les machines sont expédiées déjà calibrées en usine. Ne pas tenter l'étalonnage sur le terrain à moins que les résultats d'étalonnage de l'équilibre soient nécessaires. Figure 12 EEWB332B 51 3.0 TERMINOLOGIE 3.1 Avant d'utiliser l'équilibreuse, il est suggéré de vous familiariser avec la terminologie et les caractéristiques des composants de la machine. Se reporter aux figures 13 et 14 pour l'identification et l'emplacement. 1 2 3 LE PANNEAU D'ENTRÉE DES DON1 4 7 2 5 8 3 6 9 10 Figure 13a NÉES 4 5 Figure 13 USER INTERFACE - Figure 13 1. I n d i c a t e u r s L E D d e p o s i t i o n - A ff i c h e n t l’emplacement pour le placement des masses de la roue. 2. À l’intérieur de l’écran d’affichage du nombre de masse et des fonctions, la fenêtre montre le nombre de masses à gauche ou à l’intérieur et divers messages relatifs au fonctionnement. 3. À l’extérieur de l’écran d’affichage du nombre de masse et de fonctions, la fenêtre montre le nombre de masses à gauche ou à l’intérieur et divers messages relatifs au fonctionnement. 4. LED de fonction - indiquant; fonctions actives, positions de placement de poids. Ils permettent de définir le flux de travail correcte. 5. Panneau d’entrée - il permet la sélection de l’utilisateur principal. PANNEAU D'ENTRÉE DES DONNÉES - Figure 13a 1. Touche diamètre avec indicateur Appuyer pour sélectionner le mode “diamètre jante”. L'indicateur du diamètre s'allumera, l'unité émettra un bip sonore. La valeur en cours est indiquée sur l’écran, elle peut être modifiée. 2. Touche largeur avec indicateur Appuyer pour sélectionner le mode “largeur de jante”. L'indicateur de la largeur s'allumera, l'unité émettra un bip sonore. La valeur en cours est indiquée sur l’écran, elle peut être modifiée. 3. Touche déport avec indicateur Appuyer pour sélectionner le mode “déport”. L'indicateur du déport s'allumera, l'unité émettra un bip sonore. La valeur en cours est indiquée sur l’écran, elle peut être modifiée. Appuyer sur la touche de déport dans HWM permet à l'opérateur d'entrer à nouveau les points de référence du plan. 4. Touche + Pour augmenter la valeur d’entrée (par ex. diamètre de jante, déport, largeur de jante). La maintenir pressée pour changer automatiquement la valeur indiquée. 5. Touche Enter Appuyer pour confirmer l'entrée (dimension, mode) ou sauvegarder les configurations de l'"utilisateur”. La machine émet un bip sonore. 6. Touche Pour diminuer la valeur d’entrée (par ex. largeur de jante, déport, diamètre de jante). La maintenir pressée pour changer automatiquement la valeur indiquée. 7. Touche MODE avec indicateur Appuyer pour défiler dans les modes spéciaux. L'indicateur de la touche MODE s'allumera, l'unité émettra un bip sonore. 8. Touche fine Appuyer sur cette touche pour basculer la précision de lecture entre 5 et 1 gramme (0,25 rép. 0,05 oz.). La machine émet un bip sonore. Associée à la touche MODE, elle commence la fonction de calibrage. 9. Touche de masse Appuyer pour sélectionner le mode d'application masse requis (mode masse), l’unité émettra un bip sonore. Associée à la touche MODE, elle commence la fonction "utilisateur". Remarque : Si elle est pressée pendant au moins trois secondes, elle rappelle directement le mode normal (Clip-Clip) et réduit le nombre de modes ALU pouvant être sélectionné “Quick ALU Mode”. 10.Bouton d'arrêt Presser cette touche pour bloquer la rotation de la roue. 52 EEWB332B 15 12 20 13 Figure 14a 19 BLOCAGE DE L'ARBRE PRINCIPAL - Fig. 14a Pédale de blocage de l'arbre principal 14 L’arbre principal est bloqué quand la pédale est actionnée. Cela facilite aussi le serrage ou le desserrage de l'écrou de serrage. 18 16 17 Remarque: Ce système de blocage n’est qu’une aide de positionnement et ne doit pas être utilisé pour arrêter la rotation du mandrin. Figure 14 CHÂSSIS - Figure 14 12. Afficheur - Facile à lire, convivial présentant de grands LEDS et un bouton pour les fonctions. 13. Plateau de rangement masse - Grand rangement pour une variété de profils de masses et formats ainsi que des poches de rangement incorporées pour les cônes de centrage standard. 14. Rangement accessoire - Quatre axes porte-accessoires sont fournis pour le rangement des accessoires additionnels. 15. Bloc garant de roue. 16. Bras de paramètre semi-automatique - Écart et diamètre de jante sont automatiquement entrés avec le SAPE. Le SAPE est également utilisé dans plusieurs procédures pour déterminer les profils de jante précis et l'emplacement de la masse ruban. 1 17. Verrou d'arbre à pied - Un verrou d'arbre à pied est utilisé pour stabiliser l'arbre pendant le processus d'emplacement de la masse. 18. Indicateur de positionnement de la masse laser. Figure 14b 19. Adaptateur de l'arbre - Un arbre d'une taille standard 40 mm est utilisé. L'arbre facilement amovible peut être remplacé pour effectuer l'entretien ou pendant l'utilisation de certains adaptateurs à roue BRAS PARAMÈTRE SAPE - Fig. 14b 20. Transducteur sonique - Utilisé pour le relevé de la largeur de jante. 2 Bras SAPE pour la distance et le diamètre de la jante. 1 Bras SAPE, peut être étendu et pivoté vers le haut. 2 DisqueSAPE pour identifier les dimensions de la jante sur tous les types de profils de JANTE. EEWB332B 53 4.0 FONCTIONNEMENT DE L’EQUILIBREUSE ATTENTION: Pour la sécurité de l’opérateur, veuillez lire et respecter les consignes des pages 1 et 2 de ce manuel. REMARQUE : Lire intégralement les instructions avant d'utiliser l'équilibreuse. Toutes les fonctions de l’équilibreuse sont entrées dans l’ordinateur principal à l’aide du panneau tactile très convivial. Bien que chaque roue et pneu diffèrent légèrement, tout travail d’équilibrage requiert en gros la même procédure. L’ordre des opérations est le suivant : Figure 14c TRANSDUCTEUR SONIQUE - Fig. 14c 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Sur le côté extérieur de la jante, la machine est doté d'un capteur sonar pour mesurer la largeur de la roue (à l'extérieur de la jante). Le sonar a une tolérance de +/- 0.5’’. Inspection de la roue et du pneu Montage de la roue sur l’arbre ou l'adaptateur Sélection du mode d'équilibrage et préférences Entrée des paramètres de la roue Faire tourner la roue. Application des poids conseillés Vérifiez la rotation le cas échéant Dépose de la roue Les instructions suivantes sur l’utilisation suivent les grandes lignes de base ci-dessus. 4.1 CHECK LIST - INSPECTION Contrôles à faire avant l’équilibrage de la roue : 1. Contrôle de la pression. Si la pression n'est pas correcte, gonflez le pneu comme requis. 2. Y a-t-il des corps étrangers dans le pneu ? Si oui, retirez-les avant d’effectuer l’équilibrage. Figure 14d L’EAU EST UN CORPS ÉTRANGER ! INDICATEUR DE LASER - Fig. 14d 3. Retirez les vieux poids. Ceux-ci pourraient avoir une valeur ou une position erronée. La machine utilise l'indicateur d'emplacement de la masse laser pour indiquer un point précis pour placer des masses adhésives sur la jante. 54 4. Le pneu et la roue ne doivent pas être trop sales et rouillés, il ne doit pas y avoir de cailloux. Utilisez une brosse métallique sur le côté arrière de la roue le cas échéant. EEWB332B 4.2 MONTAGE DE LA ROUE Le moyeu central de presque la plupart des roues standard et en alliage est soigneusement réalisé et les roues devraient être montées avec un cône. Un équilibrage précis dépend du montage précis de la roue et de l’installation correcte du cône au niveau du moyeu. Veillez à ce que la roue soit centrée sur l’arbre exactement comme si elle était montée sur le véhicule. Avant de commencer toute procédure d’équilibrage, il est très important de monter la roue sur la machine avec les adaptateurs adéquats. Un centrage erroné de la roue provoque un fort déséquilibre. Il existe plusieurs types de roues et Snap-on fournit des adaptateurs de bonne qualité et durabilité garanties pour la plupart des roues. Si, toutefois, la roue devait être d’un type spécial exigeant un adaptateur spécifique, contactez votre distributeur Snap-on. Les jantes peuvent être divisées en quatre groupes généraux : 1. Jantes d'automobile avec véritable un moyeu central 2. Jantes d'automobile sans un moyeu central 3. Jantes d'automobile avec un faux moyeu central 4. Jantes de véhicule utilitaire léger 5. Languette de centrage des roues 6. Roues plaquées 4.2.1 ROUES STANDARD (COUPELLE CÔNE ARRIÈRE) Monter la roue comme décrit ci-dessous à la Figure 15 Figure 16 ! NE PAS SERRER LE BOULON MOLETÉ PEUT PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES. NE PAS UTILISER DE MARTEAU POUR SERRER L'ÉCROU RAPIDE. POUR LIBÉRER L'ÉCROU RAPIDE, DÉVISSER DE QUELQUES TOURS POUR RÉDUIRE LA PRESSION AXIALE PUIS APPUYER SUR LE LEVIER DE VERROUILLAGE ET LE GLISSER HORS DE L'ARBRE. 5. Vérifier que la roue tourne bien en effectuant plusieurs rotations de la roue quand on note un voile excessif. 4.2.2 CENTRAGE ROUES VÉHICULE UTILITAIRE LÉGER Une entretoise de désaxage en option peut être nécessaire sur certaines roues de véhicule utilitaire léger et roues à décentrage inversé qui doivent être éloignées du plateau de montage de l’équilibreuse. L’adaptateur rallonge est souvent utilisé avec le cône pour véhicule utilitaire léger de 5-1/4 pouces de diamètre. (p/n EEWB-5) Installer l'entretoise sur la bride de montage puis monter la roue en utilisant la méthode du cône frontal (Figure 17) Figure 15 1. 2. 3. 4. Montez un cône contre la lame de ressort. Montez la roue sur l’arbre comme vous le feriez sur une automobile. Monter le bol de serrage sur l'arbre et le placer à l'extérieur de la roue, suivi de l'écrou rapide. Serrer l'écrou rapide avec les deux mains. Pour utiliser l'écrou rapide, tirer le levier de verrouillage déverrouillage (Figure 16). Glisser l'écrou rapide sur l'arbre fileté. Quand il est en contact avec la jante, relâcher le levier de déverrouillage et serrer fermement. Pour aider à centrer correctement la roue, tourner la roue sur l'arbre tout en serrant l'écran rapide. Figure 17 EEWB332B 55 4.2.3 MONTAGE DE LA ROUE REQUÉRANT UN OUTILLAGE SPÉCIAL Roues plaquées : Une roue plaquée est un moulage de roue qui est équilibré mais la face de la roue n'est pas finie. Pour finir la face de la roue, une face chromée en plastique est collée sur la pièce coulée. 4.3.1 MODE D'EMPLACEMENT DES MASSES Avant de tourner la roue (bien que cela puisse être effectué plus tard), choisir le mode approprié pour l'équilibrage des roues. Pour sélectionner les différents modes de positionnement, appuyer sur le bouton (9) Positionnement Masses ; 9 jusqu'à ce que les DEL de placement indiquent la position souhaitée. Une roue plaquée doit être correctement centrée par la face arrière de la roue en utilisant des bagues de centrage de précision et non un cône de centrage. Une bague de précision est généralement un dispositif de centrage à double face avec des sections en biseau basses, de chaque côté et a une longueur d'environ 1,5 pouces. Les avantages d'une bague de précision est son emplacement très précis dans l'usinage conique sur la face arrière d'une roue en fonte et la pince ne fait pas saillie au centre de la roue. Un cône offre également un centrage de précision mais un cône peut avoir une longueur de longue à courte de deux pouces ou plus. Un cône conique, contrairement à une pince de précision, s'immiscera au centre de la roue. Sur de nombreuses roues gainées, figurent des languettes en plastique cosmétiques pour maintenir le couvercle en place. Il est également nécessaire d'utiliser un plateau goujon à l'avant de la roue. La coupe de pression standard peut fissurer la gaine en matière plastique. Un cône de centrage peut casser les languettes. Voir la section 1.6 Accessoires en option pour les recommandations d'outillage. A. DYNAMIC (deux plans), suggéré pour toutes les jantes en acier. Dans ce cas, les masses de roue doivent être fixées sur les bords de la jante. Cette fonction est sélectionnée comme valeur par défaut et les DEL correspondant à la position de la masse de la roue sont allumés (Figure 19) Figure 19 B. STATIQUE (simple plan - Figure 20). Suggéré pour jantes étroites (3” ou moins). Utiliser une masse corrective simple placée au centre de la jante comme illustré à la Figure 20. Figure 20 4.3 SÉLECTION DU MODE La majorité de l'équilibrage se déroule dans le mode dynamique deux plans par défaut qui est affiché sous la forme « 2 PL » (emplacement 1). Marteau sur masses à clip sera placé sur les deux à l'intérieur et à l'extérieur du bord de la jante. Si nécessaire, sélectionner un mode de masse en option en appuyant sur le bouton Mode jusqu'à ce que le mode de placement approprié s'affiche. MODE COMBINAISONS MASSES EN UTILISANT LE BOUTON DE SÉLECTION MASSE Voir (Figure 21). En appuyant sur le bouton de sélection masses (9), le DEL basculera sur les sélections par défaut des masses comme illustré. Équilibrage en utilisant une combinaison marteau et masses adhésives comme illustré à la Figure 21. Figure 21 56 EEWB332B 4.3.2 POSITIONS BRAS SAPE POUR POSITION MASSES ALU La Fig. 22-7 indique las positions de palpage correctes du bras SAPE (1) en fonction des positions d’application des masses nécessaires (2), masses adhésives et masses à ressort. Les indicateurs allumés pour le positionnement des masses indiquent les positions sur la jante. — = Point d'application bras SAPE (1). = résulte en position des masses (2). Normal Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a). Entrer manuellement la dimension de la largeur de jante. Ce mode requiert le positionnement des masses à ressort. Alu 1 Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a). Entrer manuellement la dimension de la largeur de jante. Appuyer une fois sur la Touche Alu (9). Ce mode utilise le positionnement des masses adhésives standard. Alu 2 Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a). Entrer manuellement la dimension de la largeur de jante. Appuyer deux fois sur la touche Alu (9). Ce mode utilise le positionnement des masses adhésives standard. Alu 3 Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a). Entrer manuellement la dimension de la largeur de jante. Appuyer trois fois sur la touche Alu (9). Ce mode utilise le positionnement des masses adhésives standard. Alu 4 Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a). Entrer manuellement la dimension de la largeur de jante. Appuyer six fois sur la touche Alu (9). Ce mode utilise le positionnement des masses adhésives standard. Alu 5 Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (a). Entrer manuellement la dimension de la largeur de jante. Appuyer sept fois sur la touche Alu (9). Ce mode utilise le positionnement des masses adhésives standard. Alu 1P Toucher le bras SAPE sur la bride de la jante (b). Appuyer une fois que la touche Easy Alu Toggle (9). Entrer manuellement la dimension de la largeur de jante. - Le plan de correction interne pour les masses adhésives est indiqué de manière précise par la machine. Remarque : S'assurer que toutes les entrées sont terminées avant d'équilibrer la rotation. 9 Figure 22 Alu 2P Effectuer la détection du bras SAPE aux points (b-c). - Les masses adhésives sont positionnées où sont effectuées les lectures en fonction des positions de lecture. Alu 3P Effectuer la détection du bras SAPE aux points (b-c). - La masses adhésive est positionnée où est effectuée la lecture en fonction de la position de lecture. Remarque : La touche Easy Alu Toggle (6), peut rappeler un mode alternatif ALU P. EEWB332B 57 4.4 SÉLECTIONNER LES PRÉFÉRENCES DE L'OPÉRATEUR 4.5 ENTRER LES PARAMÈTRES DE JANTE 4.4.1 MODE D'ÉQUILIBRAGE FIN 4.5.1 Écart et diamètre de jante (offset) Cette équilibreuse mesure avec une précision maximale disponible en temps, 1 g / 0,05 oz, bien que les valeurs audessous de 5 g / 0,25 oz sont présentés à zéro dans le mode de fonctionnement normal. Les valeurs dépassant 5g / 0.25 oz sont arrondies à la quantité la plus proche de la masse de la roue commerciale. - Déplacer le bras de déport de la jante au bord de la jante, toucher le pointeur sur le bord de la jante comme cela est illustré à la figure 23a et maintenir pressé pendant au moins une seconde. L'avertisseur sonore retentira quand les valeurs de la distance et du diamètre sont calculées et entrées. Faire revenir complètement le bras dans sa position initiale inférieure sur l'équilibreuse. Ne pas laisser le bras de mesure « balancer » devant l'équilibreuse. Appuyer sur le bouton FINE pour passer à la résolution d'affichage entre 5 g / 0,25 oz et 1 g / 0,005 onces. 4.4.2 CONVERSION ONCE/GRAMMES Lorsque la machine est allumée pour la première fois, elle est préréglée pour afficher le balourd en onces. Appuyer sur le bouton MODE pour sélectionner onces ou grammes. Sélectionner Enter pour mémoriser la sélection. . 4.4.3 DIAMÈTRE JANTE EN MILLIMÈTRES Figure 23a 4.5.2 Mesure largeur de jante Le diamètre de la jante est normalement affiché en pouces mais en millimètres si souhaité. Appuyer sur le bouton MODE jusqu'à ce que « PAX / mm » s'allume pour afficher en pouces, lorsqu'il est allumé l'appareil affiche en mm. - Baisser le capot de protection. La largeur de la jante sera entrée automatiquement en utilisant le dispositif sonique sonar monté sur le cadre du capot de protection. 4.5.3. Mesurer/Entrer la largeur de jante (manuelle) en utilisant les compas pour mesurer la largeur de la jante. Mesurer la roue où la masse serait appliquée, Figure 23b. Presser sur la touche entrer largeur, Figure 23a et entre la largeur mesurée en appuyant sur les touches +/- jusqu'à ce que la valeur apparaisse sur l'afficheur. W Figure 23 . Figure 23b 58 EEWB332B 4.5.4 Entrée paramètre manuelle 4.6 En cas de défaillance de la jauge automatique, les valeurs de paramètres peuvent être entrées manuellement. Voir l'entrée manuelle de la largeur de la jante au paragraphe précédent. FONCTION Easy Alu La fonction Easy Alu reconnaît automatiquement la position de la masse désirée en plaçant le bras SAPE aux bons emplacements. Remarque: Alu 4 et Alu 5 ne sont pas inclus dans la fonction Easy Alu. Ils requièrent une configuration manuelle de la part de l'opérateur. 4.6.1 Lecture et configuration automatique de la dimension de jante et mode Alu Figure 24a Préparations : — Lancée de compensation effectuée, si nécessaire. — Roue correctement montée. D W Important : L’affichage OK, l’invitation à effectuer une lancée d’optimisation, ainsi que son exécution, ne fonctionnent exactement que si la largeur de la jante a été entrée correctement (Capteur sonique et entrée manuelle). O Figure 24b Détermination automatique de l’écart et du diamètre de jante par la pige de mesure interne 4.5.4.1 Entrée Diamètre Jante Manuelle — - Sélectionner le bouton de diamètre manuel. Lire le diamètre de la jante marqué sur le côté du pneu (Figure 24a et 24b). Presser le bouton du diamètre (D) et entrer le diamètre de la jante mesuré en sélectionnant les touches +/- jusqu'à ce que la valeur désirée apparaisse sur l'écran. Placer la tête de pige interne sur le rebord de la jante, pour sélectionner la première position d’application des masses (côté interne de la jante). La maintenir dans cette position jusqu'au signal acoustique Figure 25 Figure 24c Seulement pour Alu 2P et Alu3P (Fig. 25) : — Placer la pige interne sur la deuxième position sur la jante et l'y maintenir pour sélectionner la position d'application sur le côté droit de la jante. 4.5.4.2 Entrée distance manuelle - Déplacer le bras de jauge de distance pour toucher le bord intérieur de la roue où les masses doivent être positionnées et observer la lecture sur l'échelle de l'indicateur de distance. Voir Figure 24c. Appuyer sur le bouton (O) Offset puis sélectionner les touches +/- jusqu'à ce que la valeur s'affiche dans la fenêtre d'affichage. REMARQUE : Le bras de paramètre doit être en position de repos Home quand l'équilibreuse est sous tension. Cela détermine la position de démarrage du bras. Après quelques secondes, un signal acoustique confirme que les coordonnées d'application des masses ont été mémorisées automatiquement. — — — Remettre la pige en position de repos. Pour Alu2P et Alu3P, vous pouvez commencer la rotation. Pour tous les autres Alu , entrer d'abord la largeur de jante. A ce stade, il est possible de modifier le mode Alu suggéré par la machine, avec la fonction “Easy Alu Toggle” L'effectuer en appuyant une fois sur la touche EEWB332B . 59 4.7 CORRECTION DU DÉBORD Les types de masses et méthodes de pose suivantes sont disponibles: • Masses à ressort : Poser toujours manuellement • Masses adhésives : Peuvent être appliquées manuellement ou à l’aide de la tête de pige pour les modes Alu 2P, Alu 3P ou le mode masse easy. Figure 26a A B Pose des masses à clip. Se reporter à la Figure 26a. Les masses à clip doivent toujours être appliquées de façon perpendiculaire, position à 12 heures. Le clip devrait poser sur le bord de la jante. Utiliser la Pinces à masses pour le placer correctement. Dans le mode STATIQUE seul l’afficheur de gauche doit être utilisé. Figure 26 Les masses applicables manuellement DOIVENT toujours être posées de façon exactement perpendiculaire à l’axe (position à 12 heures). Après avoir lancé la roue, observer les indicateurs de rotation pour le plan gauche de la roue, Figure 26-A. Tandis que la position angulaire correcte de la roue (WAP) s'approche, plus d'indicateurs s'allument. Quand tous les indicateurs sont activés (ON), l'indicateur WAP s'allumera aussi, Figure 26-B. Suivre la même procédure pour placer la masse dans le plan droit. Figure 26a Remarque : Lorsque l'angle correct est atteint, tous les indicateurs de rotation devraient être ON. Si la roue se trouve au-delà du point préétabli, seuls les indicateurs de l’autre moitié s’allumeront. Si cela se produit, la roue doit être tournée doucement dans le sens contraire jusqu'à que la position WAP soit atteinte. La valeur de la masse à appliquer sur ce plan est montrée sur l’afficheur. 60 Pose des masses adhésives. Uniquement dans les modes ALU ou STATIQUE: Se reporter à la Figure 26b. Appliquer toujours manuellement les masses sur la jante à la position à 12 heures. Remarque : Avec les types de roues STATIQUES appliquer toujours le poids sur la ligne centrale de la jante. Si cela n’est pas possible, diviser les poids de façon égale et appliquer sur une autre surface de la jante (symétriquement par rapport à la ligne centrale de la jante). EEWB332B 4.7.1 UTILISER L'INDICATEUR LASER 4.7.2 APPLIQUER LA MASSE AVEC LE POINTEUR LASER APPLICATION POINTEUR LASER (Fig. 27a) L'application des masses à environ 5 heures, à droite du point laser. La masse sera placée à droite par rapport au point de contact du palpeur (B) sur la jante. Remarque: Lorsque l'indication est donnée par le laser , la masse doit être placée au fond de la jante, précisément où cela est indiqué par le pointeur. Figure 27 Dans les modes Alu 2P et 3P, les plans de correction pour les masses adhésives sont précisément indiqués par le pointeur laser directement sur la jante (Fig. 27). Le point de lecture sur la jante est donné par l'extrémité supérieure droite du palpeur (A et B, Fig.27a). Basé sur le système d'application des masses activé (bras ou laser), le palpeur doit être positionné dans différentes positions (A pour le bras, B pour le laser) afin de réaliser le positionnement axial identique à la masse adhésive sur la jante. Il y a au moins deux positions dans lesquelles les masses adhésives peuvent être montées, indiquées par le pointeur laser, en fonction du type de roue et du mode d'équilibrage. Si une course est terminée correctement, le panneau affiche les valeurs de correction et la position où les masses doivent être montées. Pour faire les corrections, 2 1 A — Sélectionner une masse adhésive de la taille indiquée et l'ajuster au rayon de la roue en pliant. — Si nécessaire, marquer la roue précisément dans la position de correction pour le plan gauche. Lorsque la position de correction est atteinte, tous les indicateurs de rotation pour le plan gauche sont allumés. — Appuyer sur la pédale de blocage pour bloquer la roue dans cette position. • Avant de fixer les masses adhésives, nettoyer l’emplacement de fixation. Introduire la masse d'équilibrage et presser fermement la masse adhésive sur la jante. Mettre en place la deuxième masse adhésive de la même manière. B • • Figure 27a EEWB332B 61 5.0 2 Modes masses ALU 2P et ALU 3P Dans affaire opérateur prefere d’appliquer le poids avec la jauge de déport, nous suggérons d’entrer en contact avec l’assistance technique pour régler la machine pour que cette fonctionnalité alternative. A B 1 Figure 28b Figure 28a D adhésive appropriée.(1, Figure 28b). Retirer la bande de protection (2) de la masse adhésive et l'appliquer au point correcte sur la jante. C Pour activer Alu 2P ou Alu 3P, continuer d'appuyer sur le bouton de placement jusqu'à ce que le DEL Easy Alu soit allumé Voir la Figure 28a-C. Mode Masse Séparé ou parfois appelé Mode Rayon peut être invoqué si désiré. Voir chapitre 6.0. Lorsque Alu 2P ou 3P est sélectionné, le bras de jauge est utilisé pour déterminer l'emplacement désiré de la masse, étendre la jauge à la position intérieure et attendre quelques secondes pour le placement sur registre, le DEL de placement clignote pendant tout ce temps. Voir la figure 28a-D. Étendre le bras de jauge à la position extérieure et attendre le signal pour retourner le bras sur home. Baisser le capot pour faire tourner l'ensemble. REMARQUE : Aussi bien le plan gauche que le plan droit peut être corrigé en premier. Utiliser le bras de jauge pour positionner les masses correctives comme indiqué par l'afficheur. Faire tourner la roue jusqu'à ce que tous les DEL de position soient allumés (Figure 28a-A) Si la correction du plan à gauche, la fenêtre de quantité droite affichera une série de tirets tout en recherchant l'emplacement de placement. Il est conseillé d’effectuer un lancement de contrôle après avoir appliqué les masses. Effectuer le lancement de la roue. Après avoir terminé la course, si la roue est correctement équilibrée, les indicateurs numériques devraient indiquer 000. Pour vérifier un éventuel déport résiduel : Sélectionner la touche Fine. L’opérateur évaluera l’opportunité d’appliquer la masse additionnelle affichée si nécessaire. Tout en déplaçant le bras, un bip indique quand la position d'application correcte a été atteinte. Le nombre de masses sera alors affiché et le flash et l'indicateur WAP seront allumés (Figure 28a-B). Appuyer sur la pédale pour maintenir la roue dans cette position. Appliquer la masse en tournant la jauge sur la jante. Tourner la roue vers la position suivante ou appliquer la masse sur le bras de jauge et appliquer la masse pour la position restante. Après avoir appliqué les masses d’équilibrage, effectuer une lancée de vérification. Recalcul des résultats. Après avoir effectué un tour de roue vous pouvez entrer de nouveaux paramètres roue ou sélectionner un autre type de jante. Les résultats sont recalculés automatiquement. Sélectionner un autre mode de masse comme entre NORMAL, ALU et STATIQUE, aucune mesure supplémentaire n'est nécessaire. REMARQUE : Nettoyer la zone où la masse sera placée avant la fixation des masses adhésives. En conformité avec le balourd détecté, approche à la tête de la jauge la masse 62 EEWB332B MODE ÉQUILIBRAGE RAYONS 6.0 Le programme de mesure positionnement derrière les rayons permet, pour les roues à rayons, de positionner les masses d’équilibrage qui, sinon, devraient être positionnées dans un espacement entre les rayons - donc visibles -, précisément derrière les deux rayons voisins de la position prévue - donc invisibles de l’extérieur. L’unité électronique calcule automatiquement après la lancée de mesure le positionnement derrière les rayons et affiche sur l’écran la position de correction correspondante. La façon de procéder et l’exécution du positionnement derrière les rayons sont décrites et indiquées à la figure 29b ci–dessous. 6.1 Figure 29a MODE MASSES DIVISÉES (SWM), 1. Sélectionner le mode de placement désiré, ALU-2 ou 3 fonctionneront tous les deux avec le mode rayon. Il doit être derrière la position de la masse de la roue pour sélectionner. 2. Mesurer la position un et deux avec le bras de jauge. 3. Baisser le capot pour effectuer un équilibrage. 4. Placer les masses correctives internes. Maintenir le bloc roue avec la pédale de frein lors du placement des masses. ASTUCE : Avec le capot de protection ouvert, appuyer sur la touche “Plus” pour faire tourner rapidement le pneu à la position de correction suivante de la masse. Figure 29b 5. Dès que vous avez le nombre de masses affiché. Pivoter le plan extérieur à la position de la masse indiquée quand tous les LEDs sont allumés. 6. Appuyer sur la touche Mode. Puis appuyer sur Enter. 7. L'icône Rayon devrait s'allumer ainsi que le Mode LED. 8. Tourner la roue à la position du premier rayon ou du rayon le plus près avec P1 sur l'afficheur. Appuyer sur la touche enter pour en positionner un. Figure 29c 9. Tourner la roue à la position du second rayon ou du rayon le plus près avec P2 sur l'afficheur et appuyer sur enter. Figure 29d 10. Le nombre de masse pour la correction est à présent divisé par deux et affiché entre les deux rayons sélectionnés. Figure 29c Figure 29d 11. Placer les masses correctives externe en utilisant le bras SAPE EEWB332B 63 7.0 Figure 30a + ÉTALONNAGE UTILISATEUR L’équilibreuse EEWB332B dispose d’un programme de vérification de l'étalonnage qui n'exige que quelques minutes pour l’exécution. Exécuter cette procédure pour vérifier l'étalonnage a été déplacé, dérangé ou lorsque sa précision est mise en doute. Si le processus d'étalonnage échoue, une technicien de service doit être envoyé pour effectuer un calibrage complet. Figure 30b Un lancement de réglage ne demande pas plus de temps qu'un lancement normal. Figure 30c Appuyer simultanément sur les touches “MODE” et “FINE” pendant 5-7 secondes. Voir la Figure 30a. L'écran initial lit “C 14”, Voir Figure 30b. Appuyer une fois sur ENTER pour commencer la procédure. L'afficheur affiche “CAL 1” et l'unité émet un signal sonore. Voir la Figure 30c. Figure 30d Retirer tous les cônes ou adaptateurs de l'arbre. Voir la Figure 30d. Baisser le capot pour faire tourner l'arbre. (Presser ENTER si l'unité ne tourne pas automatiquement). Figure 30e Quand cela est fait, l'écran affiche “CAL 2”. Monter la masse d'étalonnage utilisateur, voir la Figure 30f. Baisser le capot et faire tourner l'arbre. La roue sera freinée. Figure 30f Figure 30g 64 Quelques secondes plus tard, l'affichage est égal à C --, Figure 30g. L'étalonnage utilisateur a été correctement effectué. Toute erreur (opérateur) provoque la sortie du programme. Dévisser la masse-étalon du plateau et le remettre en place à l'endroit désigné pour dans le compartiment à masses pour la conserver comme il faut. EEWB332B 8.0 FONCTIONS UTILISATEUR 8.1 RAPPEL DES DONNÉES Cette fonction permet de stocker ou de rappeler les données de la jante (type de roue, diamètre, largeur, déport, mode fine, modes oz et mm) ou de la mémoire. 4 ensembles de données sur la roue (les soi-disant données de l'utilisateur) peuvent être stockés. Lorsqu'elle est activée, l'équilibreuse établit les données de la roue qui concerne l'utilisateur A aux valeurs par défaut du système et définit l'utilisateur actuel à l'utilisateur A. + Pour activer : • Appuyer simultanément sur les touches “MODE” et “Positionnement des Masses” pendant 3 secondes. Voir la Figure 31a. • La fonction commence avec l'option SAVE. • Les données peuvent être sauvegardées sur l'utilisateur affiché à droite. Figure 31a Pour éliminer les données (sans les sauvegarder) : • Sélectionner Entrer quand l'utilisateur “- -” est affiché. Pour sauvegarder les données : • Sélectionner + ou – pour défiler le long des Utilisateurs A, b, C ou d. • Sélectionner Enter pour sauvegarder l'utilisateur sélectionné. La fonction commence avec l'option RECALL (rappel). Les données peuvent être rappelées de la mémoire en sélectionnant l'utilisateur approprié. L'utilisateur sélectionné sera le nouvel utilisateur actuel comme l'Utilisateur b. Aucune rappel requis (aucun changement dans l'utilisateur requis) : • Sélectionner Entrer quand l'utilisateur “- -” est affiché. Pour rappeler les données : • Sélectionner + ou – pour défiler le long des Utilisateurs A, b, C ou d. • Sélectionner Enter pour rappeler l'utilisateur sélectionné. • Les données de roue disponibles seront remplacées par les données rappelées comme : “b”. EEWB332B 65 8.2 MODE BASCULEMENT MASSES Régler l'unité de poids de base : onces/grammes Sélectionner ce mode pour modifier l'unité de mesure du poids avant ou après avoir effectuer une opération d'équilibrage. • Appuyer sur la touche “MODE” jusqu'à ce que l'indicateur du poids clignote. Le voyant "oz" commencera à clignoter. • L'écran sera à présent comme montré à la Figure 31b. • Appuyer sur Retour. L'état de réglage de poids calcule maintenant les masses en utilisant une unité de mesure différente (de grammes à onces ou d'onces en grammes). Le programme retourne au menu principal. 8.3 Figure 31b DIMENSION UNITÉ MODE BASCULE Réglage de l'unité de base de mesure pour le diamètre et la largeur : pouces/mm Sélectionner ce mode pour modifier l'unité de mesure du diamètre et de la largeur ou après avoir effectuer une opération d'équilibrage. • Appuyer sur la touche “MODE” jusqu'à ce que l'indicateur des unités dimensionnelles clignote. Le voyant "mm" commencera à clignoter. L'écran devrait à présent s'afficher comme illustré à la Figure 31c. Remarque : L'opérateur peut maintenant sélectionner les unités par paliers de 1 mm si le mode mm a été sélectionné.. • Sélectionner retour. L'état des unités de dimension de diamètre et de largeur basculera (pouce à mm ou pouce à mm). Remarque : L'unité est réglée sur pouces par défaut. Le déport est toujours mesuré et affiché en millimètres. Figure 31c Le programme retourne au menu principal. 8.4 FONCTION ANTI-DÉRAPAGE Sur les roues d’un poids contenu, la fonction de dérapage peut rendre impossible un équilibrage à une vitesse de mesure normale. Cette fonction est destinée à prévenir lorsque les roues ne sont pas bien serrées sur l'arbre. Il peut y avoir une fausse erreur avec des roues très légères ou des jantes sans pneu. Cette fonction peut être désactivée pour un seul équilibrage : Maintenir pressée la touche Enter pendant l’abaissement du carter de roue. 66 EEWB332B OPTIMISATION/MINIMISATION DES 9.0 MASSES. 1 2 3 4 5 Figure 32 Figure 33 Cycle du programme d’optimisation de l'équilibrage Ci–dessous, la séquence des opérations pour le programme d’optimisation (code OP) et le programme de minimisation (code UN) est décrite. Optimisation de l'équilibrage Figure 32 Il est conseillé exécuter l'optimisation après le lancement, au cas où le balourd des plans de correction gauche et/ ou droit et/ou le balourd statique serait supérieur à 30 grammes, effectuer l'optimisation automatique en activant le MODE+ENTER touche (3+1). • Avant l’optimisation, vérifier encore une fois si les dimensions de jante ont été entrées correctement. Une correction ultérieure n’est plus possible. • Démonter le pneu et serrer la jante pour effectuer une lancée de compensation. • Appuyer sur la touche ENTER (1). L'affichage OP.1 apparaît (Fig. 33). Dans toutes les figures où le symbole de la valve apparaît sur le bord de la jante, déplacer le pneu sur la jante puis appuyer sur la touche ENTER (1) pour régler la position de la vanne (exactement perpendiculaire à et au-dessus de l'arbre principal). • Tourner la jante jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal. • Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position de la valve. L’affichage OP.2 apparaît alors. Une fausse entrée de la position de la valve peut être corrigée en répétant cette opération. Minimisation des masses Si ce n’est pas l’optimisation, mais seulement la minimisation des masses qui doit être effectuée (donc sans lancée de compensation de la jante sans pneu), procéder comme suit : • Assembler la roue complète (jante et pneu). • Appuyer sur la touche FINE (3) + ENTER (1) si la minimisation est commencée séparément de l'optimisation. L’affichage OP.1 apparaît alors. • Appuyer sur la touche MODE (3) pour activer le programme de minimisation de la masse. L'affichage Un.3 apparaît alors. Poursuivre le programme de minimisation. • Avec le programme OP.2 la lancée de compensation de la jante peut être omise. Procéder à l'étape suivante dans le programme en appuyant sur la touche FINE (3). L’affichage passe alors à UN.4. • Poursuivre le programme de minimisation. La position de valve de OP.1 reste entrée. EEWB332B 67 Poursuite l'optimisation de l'équilibrage (Fig. 34) • COMMENCER la compensation de la jante sans le pneu. Après la lancée de mesure, OP.3 est affiché. • Monter le pneu et le gonfler correctement (voir note cidessous). 1 2 5 3 4 Figure 32 Figure 34 Remarque : Pour le montage, le démontage, le déplacement ou le renversement du pneu sur la jante, appliquer toujours une quantité suffisante de lubrifiant sur les talons du pneu, les rebords de jante et les assises du pneu. Chaque fois que la position du pneu a été modifiée par rapport à la jante, gonfler le pneu à une surpression (d’environ 3,5 bars/50 psi) puis le dégonfler à la pression de service. Veiller à ce que le filet de centrage soit en position correcte. • Serrer la roue. • Tourner jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal. • Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position de la valve. OP.4 apparaît (Fig. 34). • Effectuer le lancement de la roue (START). La lancée de mesure est effectuée. Après la lancée de mesure deux affichages sont possibles : OP.5 - H1 Il n’est pas recommandé, mais possible, de continuer l’optimisation. OP.5 – I (1 marque référence Fig. 35) Poursuivre le programme OP. Figure 35 Figure 36 Affichage OP.5 - H1 Si OP.5 - H1 est affiché, il n’est en général pas recommandé de continuer l’optimisation, car les valeurs mesurées ne dépassent pas les limites fixées pour que l’optimisation soit recommandée. Il est cependant possible de continuer l’optimisation pour améliorer les conditions de marche du véhicule, même au–dessous de la valeur limite (véhicule critique). Pour poursuivre l’optimisation • Pour continuer avec le programme OP, procéder comme spécifié pour OP.5 – I (donné ci-dessous). Pour interrompre l’optimisation • Appuyer sur la touche STOP pour repasser au programme d’équilibrage et équilibrer la roue suivant l'écran. LectureOP.5 – I (1 marque référence Fig. 35) • Après la lancée de mesure, orienter la roue suivant l’indicateur de direction et tracer un repère à la craie exactement perpendiculairement à et au–dessus de l’arbre principal du côté droit du pneu. Figure 37 68 EEWB332B Tourner le pneu sur la jante jusqu’à ce que le repère sur le pneu coïncide avec la valve (à l’aide d’une machine démonte-pneus). • Serrer l’ensemble pneu/jante sur la machine et le tourner jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal. • Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position de la valve. L'affichage OP.6 apparaît (Fig. 34). • Effectuer le lancement de la roue (START). • 1 2 5 3 Après la lancée de mesure, quatre affichages sont possibles : II - OP.7 Poursuivre le programme OP. Il est recommandé de renverser le pneu par rapport à la jante. OP.7 - II Poursuivre le programme OP. Il est recommandé de renverser le pneu par rapport à la jante (rotation manuelle). 4 Figure 32 H0 La condition optimale est déjà atteinte et ne peut pas être améliorée. H2 La stabilité de marche ne peut pas être améliorée. • Appuyer sur STOP (5) pour sortir. Figure 34 Figure 37 EEWB332B 69 Il est cependant possible d’ajuster le pneu à la jante pour atteindre une minimisation considérable des masses d’équilibrage (donc de plus petites masses), sans avoir un effet négatif sur la stabilité de marche. 1 En fonction des affichages, il existe plusieurs possibilités de poursuivre le programme. Ces possibilités sont indiquées ci–dessous. 2 Affichage II - OP.7 (Fig. 37) Recommandation de renverser le pneu sur la jante (les traits de l’affichage gauche tournent). Sélection 1 : Renverser le pneu sur la jante (programme standard) • Orienter la roue suivant l’indicateur de direction à gauche et tracer un repère double exactement perpendiculairement à et au–dessus de l’arbre principal du côté gauche du pneu. • Enlever la roue de l’équilibreuse. • Renverser le pneu sur la jante et le tourner jusqu’à ce que le repère double coïncide avec la valve. • Serrer l’ensemble pneu/jante sur l’equilibreuse et le tourner jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal. • Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position de la valve. 5 3 4 Figure 32 Affichage OP.8 apparaît (Fig. 34). • Effectuer le lancement de la roue (START). Si l’optimisation a été correctement effectuée suivant la séquence de programme, la machine repasse, après la lancée de contrôle, au mode d’équilibrage qui était sélectionné avant l’initialisation de la lancée d’optimisation et le balourd dynamique resté dans la roue est affiché. • Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. L’optimisation est terminée et la roue équilibrée aussi. Figure 34 Affichage du code d’erreur E9 Le message E9 signifie qu’il y a eu au moins une erreur relative à la séquence de programme lors de la procédure d’optimisation. Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme d'optimisation et répéter l'optimisation si nécessaire. Figure 37 A B Sélection 2 : Ne pas renverser le pneu sur la jante • Appuyer sur la touche FINE (3). Le résultat est alors recalculé. Affichage OP.7 - II ou H0 ou H2 apparaît • Pour passer à II - OP.7 (renverser le pneu), appuyer à nouveau sur la touche FINE (3). Sélection 3 : Quitter l'optimisation • Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme OP et revenir au programme d'équilibrage. Le balourd de la roue est alors affiché. • Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. Figure 38 70 Figure 39 Affichage OP.7 - II (Fig. 37) Réajuster le pneu sur la jante (les traits de l’affichage droit restent allumés). EEWB332B 1 2 5 3 4 Figure 32 Sélection 1 : Réajuster le pneu sur la jante (programme standard) • Réajuster la roue suivant l’indicateur de direction à droite et tracer un repère double exactement perpendiculairement à et au–dessus de l’arbre principal du côté droit du pneu (Fig. 38). • Enlever la roue de l’équilibreuse. • Réajuster le pneu sur la jante jusqu'à ce que le repère double coïncide avec la valve. (Fig. 39). • Serrer l’ensemble pneu/jante sur la machine et le tourner jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal. • Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position de la valve. Affichage OP.8 apparaît (Fig. 34). • Effectuer le lancement de la roue (START).(lancée de contrôle) Si l’optimisation a été correctement effectuée suivant la séquence de programme, la machine repasse, après la lancée de contrôle, au mode d’équilibrage qui était sélectionné avant l’initialisation de la lancée d’optimisation et le balourd dynamique resté dans la roue est affiché. • Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. L’optimisation est terminée et la roue équilibrée aussi. Affichage du code d’erreur E9 Le message E9 signifie qu’il y a eu au moins une erreur relative à la séquence de programme lors de la procédure d’optimisation. Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme d'optimisation et répéter l'optimisation si nécessaire. Sélection 2 : ne pas ajuster le pneu sur la jante • Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme OP et revenir au programme d'équilibrage. Le balourd de la roue est alors affiché. • Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. Figure 34 Affichage H0 • Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme OP et revenir au programme d'équilibrage. Le balourd de la roue est alors affiché. • Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. L’état optimal de la roue est déjà atteint et ne peut pas être amélioré. Figure 35 Affichage H2 La stabilité de marche ne peut pas être améliorée. Il est cependant possible d’atteindre encore une minimisation des masses d’équilibrage (affichage avec code UN.). Sélection 1 : Minimisation des masses • Appuyer sur la touche FINE (3) pour poursuivre le programme. EEWB332B 71 Comme résultat, l'affichage est II - Un.7 ou Un.7 - II Sélection 2 : Quitter l'optimisation • Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme OP et revenir au programme d'équilibrage. Le balourd de la roue est alors affiché. • Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. 1 2 5 3 Cycle de programme de minimisation des masses Si la lancée de compensation de la jante sans pneu a été omise et si la touche FINE (3) a été appuyée pour passer directement au programme de minimisation (affichage Un.), poursuivre comme suit. • Serrer la roue. • Tourner jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal. • Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position de la valve. Affichage Un.4 apparaît (Fig. 34). • Effectuer le lancement de la roue (START). 4 La lancée de mesure est effectuée. Après la lancée de mesure deux affichages sont possibles : Figure 32 Un.5 - H1 Il n’est pas recommandé mais possible de continuer la minimisation. Un.5 – I (1 marque référence Fig. 35) Poursuivre le programme UN. Affichage Un.5 - H1 Si Un.5 - H1 est affiché, il n’est en général pas recommandé de continuer la minimisation, car les valeurs mesurées ne dépassent pas les limites fixées. Il est cependant possible de continuer la minimisation pour obtenir une amélioration, même au–dessous de la valeur limite (ex : pour véhicules critiques). Pour continuer la minimisation : • Poursuivre selon la description pour l’affichage Un.5 – I. Pour quitter la minimisation : • Appuyer sur la touche STOP (5) pour repasser au programme d’équilibrage et équilibrer la roue suivant l'écran. Figure 34 Figure 35 Figure 36 72 Figure 37 Affichage Un.5 – I (1 Marque référence Fig. 35) • Après la lancée de mesure, orienter la roue suivant l’indicateur de direction et tracer un repère à la craie (Fig. 36) exactement perpendiculairement au-dessus de l’arbre principal du côté droit du pneu. • Réajuster le pneu sur la jante jusqu’à ce que le repère sur le pneu coïncide avec la valve (utiliser le démonte-pneu) Fig. 37). • Serrer l’ensemble pneu/jante sur l’equilibreuse et le tourner jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal. • Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position de la valve. EEWB332B Affichage Un.6 apparaît (Fig. 34). • Effectuer le lancement de la roue (START). La deuxième lancée de mesure de l’ensemble pneu/jante est initialisée. Après la lancée de mesure, trois affichages sont possibles : 1 2 5 II - Un.7 Poursuivre le programme UN. Il est recommandé de renverser le pneu par rapport à la jante. Un.7 - II Poursuivre le programme UN. Il est recommandé de tourner le pneu sur la jante. H0 L’état optimal est déjà atteint et ne peut pas être amélioré. 3 En fonction des affichages, il existe plusieurs possibilités de poursuivre le programme. Ces possibilités sont indiquées ci–dessous. Affichage II - Un.7 Recommandation de renverser le pneu sur la jante (les traits de l’affichage gauche tournent). 4 Figure 32 5-32 Figure 34 Figure 37 A B Sélection 1 : Renverser le pneu sur la jante. (programme standard) • Réajuster la roue suivant l’indicateur de direction à gauche et tracer un repère double (Fig. 37) exactement perpendiculairement à et au–dessus de l’arbre principal du côté gauche du pneu (A, Fig. 38). • Enlever la roue de l’équilibreuse. • Renverser le pneu sur la jante et le tourner jusqu’à ce que le repère double coïncide avec la valve (B, Fig. 39). • Serrer l’ensemble pneu/jante sur l’equilibreuse et le tourner jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal. • Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position de la valve. Affichage Un.8 apparaît (Fig. 34). • Effectuer le lancement de la roue (START).(lancée de contrôle) Si la Minimisation a été correctement effectuée suivant la séquence de programme, la machine repasse, après la lancée de contrôle, au mode d’équilibrage qui était sélectionné avant l’initialisation de la lancée de minimisation et le balourd dynamique resté dans la roue est affiché. • Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. La minimisation est ainsi achevée et l’équilibrage de la roue effectué. Affichage du code d’erreur E9 Message E9 signifie qu’il y a eu au moins une erreur pendant le cycle de minimisation. Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme de minimisation et répéter la minimisation si nécessaire. Sélection 2 : Ne pas renverser le pneu sur la jante • Appuyer sur la touche FINE (3). Figure 38 Figure 39 EEWB332B 73 Le résultat est alors recalculé. Affichage Un.7 - II ou H0apparaît alors. Sélection 3 : • Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme de minimisation et revenir au programme d'équilibrage. Le balourd de la roue est alors affiché. • Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. Affichage Un.7 - II (Fig. 37) Recommandation de tourner la roue sur la jante (les traits de l’affichage droit restent allumés en permanence). 1 2 5 3 4 Figure 32 Figure 34 Affichage du code d’erreur E9 Message E9 signifie qu’il y a eu au moins une erreur pendant le cycle de minimisation. Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme de minimisation et répéter la minimisation si nécessaire. Figure 37 A Sélection 1 : Réajuster le pneu sur la jante (programme standard) • Réajuster la roue suivant l’indicateur de direction à droite et tracer un repère double exactement perpendiculairement à et au–dessus de l’arbre principal du côté droit du pneu (Fig. 38). • Enlever la roue de l’équilibreuse. • Réajuster le pneu sur la jante jusqu'à ce que le repère double coïncide avec la valve. (Fig. 39). • Serrer l’ensemble pneu/jante sur l’equilibreuse et le tourner jusqu’à ce que la valve soit exactement perpendiculaire à et au–dessus de l’arbre principal. • Appuyer sur la touche ENTER (1) pour saisir la position de la valve. Affichage Un.8 apparaît (Fig. 34). • Effectuer le lancement de la roue (START).(lancée de contrôle) Si la minimisation a été correctement effectuée suivant la séquence de programme, la machine repasse, après la lancée de contrôle, au mode d’équilibrage qui était sélectionné avant l’initialisation de la lancée de minimisation et le balourd dynamique resté dans la roue est affiché. • Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. La minimisation est ainsi achevée et l’équilibrage de la roue effectué. B Sélection 2 : Ne pas réajuster le pneu sur la jante • Appuyer sur la touche STOP (5) pour sortir du programme de minimisation et revenir au programme d'équilibrage. Le balourd de la roue est alors affiché. • Effectuer l’équilibrage de la roue suivant les affichages. Affichage H0 L’état optimal est déjà atteint et ne peut pas être amélioré. • Appuyer sur la touche STOP (5) pour revenir au programme d'équilibrage et continuer selon les affichages. Figure 38 74 Figure 39 EEWB332B 10.0 DÉPANNAGE En cas de problème avec l’équilibreuse de roues, procéder comme suit pour résoudre le problème : 1. Remémorer les dernières actions effectuées. Le travail a-t-il été effectué selon les instructions du manuel ? Est-ce que la machine fonctionnait selon les descriptions et les normes ? 2. Vérifier la machine selon la liste de ce chapitre. 3. Appeler l'Assistance Technique au 800-225-5786. L’unité ne s’allume pas au démarrage. 1. Interrupteur sur position ARRÊT. • Mettre l’interrupteur sur la position MARCHE. 2. Câble secteur non branché. • Brancher le câble à la prise secteur. 3. Pas d’alimentation secteur • Vérifier l’alimentation secteur, les fusibles du système d’alimentation. 4. Fusible(s) de la machine a/ont sauté. • Remplacer le(s) fusible(s). Si le/s fusible/s a/ont été récemment remplacés, • Appeler l'Assistance Technique au 800-225-5786. pour contrôler la machine. 3. Vérifier le diamètre au point de la jante où le diamètre a été mesuré. • Si non identique, passer à l'étape 4. 4. Une calibration est nécessaire. • Faire le calibrage de la jauge de déport. Les résultats d’équilibrage ne sont pas consistants. 1. L’équilibreuse n’est pas installée correctement. • Vérifier que la machine repose sur ses 3 pieds seulement. • Vérifier que le sol ne transmet pas de vibrations, par ex. des compresseurs ou camions passant près de la machine. 2. Installation incorrecte de la roue. • Vérifier le jeu de l’arbre, des cônes et de l’adaptateur. • Utiliser un plateau spécifique pour éliminer le jeu. • Effectuer un calibrage du système. 3. Le système électronique est défectueux. • Appeler l'Assistance Technique au 800-225-5786.. Un mode ou indicateur est affiché continuellement. 1. Une fluctuation de tension s’est produite. • Éteindre la machine. Attendre 20 secondes, allumer la machine. • Appeler l'Assistance Technique au 800-225-5786.. A la mise sous tension, un bip sonore de 1 seconde se fait entendre. 1. Erreur de configuration. • Appeler l'Assistance Technique au 800-225-5786. L’affichage se gèle ou se verrouille. 1. La machine est peut-être dans un certain programme et attend une action spécifique. • Finir le programme en cours. • Éteindre la machine. Attendre 20 secondes, allumer la machine. Continuer. 2. L’alimentation de la machine a peut-être été coupée. • Éteindre la machine. Attendre 20 secondes, allumer la machine. Continuer. • Si cela se produit fréquemment, faites vérifier votre système électrique. Si votre système ne présente pas de problème, appeler le SAV. Paramètres de la jauge diffère des dimensions de jante indiquées sur la jante ou le pneu. 1. Avez-vous positionné correctement la jauge de déport ? • Se reporter au Chapitre 5.6.1. 2. Vérifier l’entrée de déport de la jauge en faisant une entrée manuelle. • Se reporter à la réglette de la jauge. • Si non identique, passer à l'étape 4. EEWB332B 75 10.1 MESSAGES DU SYSTÈME 10.1.1 CODES C Sélectionner et changer un code. L’équilibreuse de roues peut afficher des messages pour l’opérateur. Ces messages peuvent indiquer des erreurs (Codes E) ou des avertissements (Codes H). Les codes sont décrits dans les chapitres suivants. Lorsqu’un code apparaît: • Prendre note de ce code ; • Vérifier le code sur la liste. Si le code n'est pas décrit, appeler le service après-vente. • Suivre les méthodes décrites. Ceci peut s’effectuer cependant dans des cas spéciaux ou suivant les besoins, par l’entrée de codes correspondants (Codes C). Exemple pour code C0 (Fig. 7-1) • Appuyer et maintenir pressées simultanément les touches “MODE” (7) et “FINE” (8) pendant 7 secondes. La condition de sélection des codes C apparaît. • Appuyer sur les touches “+” ou “-” jusqu'à ce que l'écran affiche le numéro de code désiré (par ex. : C 0). • Appuyer sur la touche ENTER (5) pour saisir la sélection. L'écran avec le numéro à droite affiche l'état actuel, par ex.: “0” qui, dans ce cas, signifie éteint. Si l'état désiré est déjà sur l'écran : • Appuyer sur la touche STOP (10, Fig. 7-1) une fois pour revenir sur les codes C codes (Fig. 7-2) et une deuxième fois pour abandonner définitivement et revenir en mode opérationnel. Si l'état désiré n'est pas affiché sur l'écran mais doit être sélectionné, procéder comme suit : • Appuyer sur l'une des touches “+” ou “-” jusqu'à ce que l'écran affiche la condition désirée (par ex.: “0”). Deux options sont possibles : Sélection 1 Appuyer sur la touche ENTER pour saisir la sélection. • • Appuyer sur la touche STOP pour revenir au mode opérationnel. Le changement du mode opérationnel est terminé et est sauvegardé jusqu'à ce qu'une nouvelle configuration soit entrée. Quand la machine est éteinte, les configurations ne sont pas supprimées et, à chaque mise en route successive, elles apparaissent comme elles ont été configurées précédemment jusqu'à ce qu'elles soient à nouveau changées. Sélection 2 Annuler la sélection du code C qui vient d'être configurée et revenir directement au mode opérationnel : • Appuyer deux fois de suite sur la touche STOP. Remarque : Code C4, La compensation du serrage qu'ils ne peuvent pas être transférés dans la mémoire permanente. Ci-dessous les codes modifiés disponibles et les sélections possibles. Code C0 Modes opérationnels préétablis en usine : • Sélectionner Code C0 • Sélectionner l'une des options suivantes : 0* = Aucune action 1= Configurer valeurs par défaut (l'état 1 apparaît brièvement) Remarque : La sélection est saisie en permanence. 76 EEWB332B Code C3 Sélectionner les lectures d'équilibrage en grammes ou en onces 0 = Lectures en grammes 1 = Lectures en onces Ce mode peut être transféré dans la mémoire permanente. Code C4 Compensation du balourd résiduel dans les engins de serrage. Mesure de haute précision. Chaque fois que les dispositifs de serrage sont remplacés, la compensation doit être supprimée ou effectuée à nouveau avec les nouveaux dispositifs montés. Réinitialiser l'état opérationnel sur 0 annule la compensation des dispositifs de serrage. La compensation est également annulée après : - Calibrage ou nouveau calibrage de l'équilibreuse, - Optimisation du balourd, - Équilibreuse éteinte. • Sélectionner Code C4 • Sélectionner l'une des options suivantes : Code C11 Position d'arrêt arbre principal. Le frein de position arrête l'arbre principal dans ou près de la position de correction en commençant une impulsion de freinage. Le frein de position est activé après qu'une lancée de mesure ait été effectuée et qu'un balourd ait été trouvé supérieur à la valeur limite. • • Sélectionner Code C11 Sélectionner l'une des options suivantes : 0 = Pas de frein de position après opération de mesure 1* = Frein de position après opération de mesure pour plan gauche 2 = Frein de position après opération de mesure pour plan de droite Remarque : La sélection est saisie en permanence. Code C12 Mesurer le compteur de rotation. Exemple : mesures de rotation 222,123 terminées : 0= Effectuer la compensation 1= Compensation achevée 0= Éteindre à nouveau la compensation après la lancée de mesure. Remarque : Le mode opérationnel présent ne peut pas être transféré à la mémoire permanente. • Sélectionner Code C12 • Sélectionner l'une des options suivantes : 1 = Nombre total de lancées de mesure terminé 2 = Nombre total de lancées de mesure où le balourd a été effectué avec succès, indiqué par OK 3 = Nombre total d'optimisations ou de minimisations 4 = Nombre total de lancées de mesure en mode de service Code C8 Sélectionner la valeur (seuil) limite pour la suppression des affichages de balourd mineurs, en grammes ou onces. L'unité de mesure (oz ou g) dépend de la configuration. Onces: Gamme 0,12 à 0,71 oz Réglé en usine sur 0,18* once Choisir une autre limite, p. ex. 0,50 oz • Sélectionner Code C8 • Configurer la valeur 0,50 • Appuyer sur ENTER 5 = Nombre total de lancées de mesure depuis le dernier calibrage Chaque lancée de mesure terminée est mise en mémoire. Le compte maxi est de 999.999 lancées de mesure. Une fois ce nombre atteint, le compteur est remis à zéro. Ce renseignement est surtout utile à des fins statistiques, pour savoir, p. ex., les intervalles de sollicitation des pièces défectueuses, ou l’utilisation de la machine par mois ou par an, etc. Les lancées de mesure qui sont accomplies pendant que la machine est branchée, sont transférées dans la mémoire permanente et additionnées lorsqu’elle est débranchée. Remarque : Le compteur total (option 1) peut être supprimé. Grammes : Gamme 3,50 à 20,0 g Réglé en usine sur 5,0* g Choisir une autre limite, p. ex. 5,50 g • Sélectionner Code C8 • Configurer la valeur 5,50 • Appuyer sur ENTER Code C14 Étalonnage de la machine par l’opérateur • Voir instruction au chapitre 7.0 de ce manuel. Remarque: La sélection est saisie en permanence. EEWB332B 77 Code C21 Ce code fournit des informations sur la version du programme et le nom du modèle de l'équilibreuse Aller au code C21. Des informations sur la version du logiciel s'affichent. Appuyer sur la touche “-” pour afficher la version Kernel. Les informations sont visibles aussi longtemps que la touche est pressée. - Appuyer sur la touche “+” ou la touche “FINE” pour afficher le modèle de l'équilibreuse. Remarque : Les informations sont visibles aussi longtemps que la touche est pressée. Lorsque le code E est affiché, un bip sonore bas est généré. Lorsqu’un code apparaît: • Le coucher par écrit • Vérifier le code sur la liste. Si le code n'est pas décrit, appeler le service après-vente. • Suivre les méthodes décrites. Ce chapitre se divise en : Code Description • Étape(s) à réaliser. Certains messages d'erreur s'affichent pendant 3 secondes sur l'afficheur à droite. Code C28 Affiche les codes d’erreur mémorisés par la machine (maximum 10) et efface la mémoire des erreurs. • Pour supprimer immédiatement le code d'erreur (ex : ouvrir le carter de protection) ou appuyer sur la touche STOP. Les 10 derniers codes d’erreur, non répétitifs, sont enregistrés en mémoire de manière à ce que l’utilisateur, par diagnostic distant, puisse récupérer et consulter les erreurs de fonctionnement qui se sont manifestées. Le code d'erreur le plus récent est mémorisé dans l'emplacement de mémoire 1. Les codes d'erreur précédents sont graduellement relégués à la liste mémoire. E10 Bras de jauge éliminé de la position de repos pendant la lancée de roue. • Amener le bras de jauge à la position de repos (complètement vers l'intérieur et abaissé). • Relancer la roue sans toucher le bras de jauge. • Si l'erreur apparait à nouveau, procéder au calibrage du bras de jauge (par le service technique). L'affichage s'efface après quelques secondes. Aller au code C28. REVOIR LES COMPTEURS ERREUR Presser et relâcher le touche “+” ou “-” pour parcourir la liste des erreurs présentes. Remarque : A la pression, il est affiché le numéro de l’erreur listé, tandis qu’au relâchement, apparaît le code correspondant. - Appuyer sur la touche MODE pour faire apparaitre à nouveau le numéro de l'erreur (à gauche) et le nombre total que l'erreur a été répétée depuis la dernière fois que la mémoire a été effacée (à droite). MISE À ZÉRO DES COMPTEURS ERREUR Appuyer sur ENTER Faire la sélection. 0* = Ne pas effacer les erreurs de la mémoire 1 = Effacer toutes les erreurs de la mémoire Appuyer sur ENTER 78 10.1.2 CODES E E11 Pendant l'allumage, le bras de jauge n'est pas en position de repos. • Déplacer soigneusement le bras de jauge en position de repos. L'erreur devrait disparaître en l'espace de quelques secondes. • Si l'erreur apparaît à nouveau, contacter le service technique. Remarque : En appuyant sur STOP il est possible de continuer à utiliser la machine mis toutes les données sur la roue doivent être entrées manuellement. E22 Vitesse basse La vitesse de rotation de la roue n'a pas atteint la limite minimum nécessaire pour permettre l'équilibrage. • Vérifier que la pédale de frein ou la roue ne sont pas bloquées accidentellement. • Vérifier si quelque chose ne freine pas ou gêne la roue. • Vérifier l'alimentation. • Placer correctement la roue. • Contacter l'Assistance Technique au n° 800-2255786. EEWB332B E24 Fluctuations de vitesse Si la vitesse de la roue à maintenir a besoin d'être compensée. • Vérifier que la roue n'est pas obstruée ou gênée par quelque chose. • Vérifier l'alimentation. • Placer correctement la roue. • Appeler l'Assistance Technique au n° 800-225-5786. E25 Erreur d'inversion. L'arbre tourne à une certaine vitesse mais dans le mauvais sens. • Enclencher le frein. • Contacter l'Assistance Technique au n° 800-2255786. L'affichage s'éteint quand la rotation s'arrête. E26 Pas d'accélération. Aucune accélération de l'arbre n'a été observée. Contacter l'Assistance Technique au n° 800-225• 5786. E82 Erreur pendant l'auto-test au démarrage. • Éteindre la machine, attendre 20 secondes. • Allumer la machine. E92 Pendant la seconde tentative, le bras de jauge pour le diamètre de la distance et de la jante n'était toujours pas en position de repos. Les deux bras de jauge sont rendus inopérants. • Attendre 5 secondes ou appuyer sur la touche STOP pour continuer. E500 E501 E502 E503 Erreur de l'indicateur de positionnement de la masse laser. • Contacter l'Assistance Technique au n° 800-2255786. E27 Glissement enregistré. La roue glisse sur l'arbre. Placer correctement la roue. • E28 Limite de vitesse non atteinte. • Contacter l'Assistance Technique au n° 800-2255786. E50 Calibrage du fabricant incomplet Contacter l'Assistance Technique au n° 800-225• 5786. E51 L'étalonnage a échoué • Éteindre la machine, attendre 20 secondes. • Allumer la machine. • Retenter le calibrage ou : • Contacter l'Assistance Technique au n° 800-2255786. E52 La masse d'étalonnage est sur le côté opposé du calibrage effectué par le fabricant. • Placer correctement la masse de calibrage utilisateur sur le côté gauche de la bride. Répéter le calibrage. • Contacter l'Assistance Technique au n° 800-2255786. EEWB332B 79 10.1.3 CODES H - AVERTISSEMENT H0 Impossible d’améliorer la silence de marche de la roue au moyen d’une Optimisation. H1 Déconseillé de continuer l’optimisation qui reste pourtant possible. H91 Variations de vitesse pendant la lancée de mesure. La pédale de blocage est éventuellement actionnée. Desserrer la pédale de blocage. S’assurer que l’arbre portant la roue serrée peut tourner librement. Répéter la lancée de mesure. H2 Recommandé de minimiser la masse; continuer à optimiser n’apporte pas d’amélioration. H33 Le SONAR ne fonctionne pas. H34 Le sonar ne peut pas lire : capot abaissé trop rapidement H35 Données de mesure par sonar hors plage. H80 Un étalonnage par l’opérateur n’a pas été prévu dans l’étalonnage de base. Par conséquent, l’étalonnage par l’opérateur n’est pas possible. Appuyer sur la touche STOP, le code d’erreur est annulé. Appeler le service pour l’étalonnage. H82 Défaut pendant l’auto-contrôle (p. ex. parce que la roue a été tournée). Le message est affiché pendant 3 secondes, après cela, la mesure se répète (10 fois maximum), ou bien abandonner en appuyant sur la touche STOP. H90 L’accélération de la roue a été trop lente, ou bien la roue a été freinée trop lentement après une lancée de mesure. Si l’arbre principal n’atteint pas une vitesse suffisante, vérifier si le frein a été actionné ou si la masse de la roue est trop grande.Dans un tel cas: Dans ce cas : Desserrer la pédale de blocage. S’assurer que l’arbre portant la roue serrée peut tourner librement. Tourner la roue à la main, puis effectuer le DÉMARRAGE. Si l’erreur ne peut pas être éliminée: faire appel au service après-vente. 80 EEWB332B 11.0 MAINTENANCE Aucune maintenance particulière n’est requise sur cette équilibreuse, mais les précautions suivantes sont nécessaires : ! AVANT TOUT INTERVENTION DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION, LA MACHINE DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉE DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE. Laver périodiquement toutes les parties en plastique avec un produit nettoyage non agressif, frotter à l'aide d'un chiffon sec. Nettoyer régulièrement tous les adaptateurs avec un détergent liquide non inflammable. Lubrifiez avec une fine couche d’huile. Effectuer périodiquement un étalonnage de routine comme décrit au chapitre 7.0 de ce manuel. EEWB332B 81 82 EEWB332B INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Siga siempre las precauciones básicas de seguridad. U•lice gafas de seguridad. Lea y siga todas las instrucciones y mensajes de seguridad. Use ropa apropiada; mantenga el cabello, la ropa suelta, las manos y todas las partes de su cuerpo alejados de las partes que se encuentren en movimiento. Las par•culas volantes pueden causar lesiones oculares; asimismo, el operador puede sufrir daños corporales en caso de que alguna parte de su cuerpo quede atrapada en la máquina. • La equilibradora de ruedas está alimentada eléctricamente, por lo que puede provocar descargas, incendios o explosiones. No u•lice la equilibradora de ruedas si el cable de alimentación o a toma están dañados. No use la equilibradora sobre en superficies mojadas o al aire libre ni la exponga a la lluvia. Desconecte el cable de alimentación cuando no u•lice la equilibradora. Si se u•liza un cable de extensión, asegúrese de que está en buenas condiciones y que su clasificación actual es de 8 amperios o superior. U•lice la equilibradora solo en espacios bien ven•lados. No u•lice la equilibradora cerca de líquidos inflamables (gasolina) o de grado inferior, ni en un ambiente explosivo. Las descargas eléctricas, el fuego y las explosiones pueden causar lesiones graves o la muerte. • El uso incorrecto de esta equilibradora puede provocar accidentes. No permita que personal no autorizado u•lice la equilibradora. No desac•ve ni elimine el sistema de bloqueo de la cubierta de seguridad. Apriete siempre firmemente la tuerca rápida que sos•ene la rueda en su lugar durante el procedimiento de montaje. Una rueda mal equilibrada pueden causar daños al vehículo o accidentes en carretera. La alteración de la equilibradora o el uso inadecuado de la misma pueden provocar lesiones personales. EEWB332B 83 ÍNDICE 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2.0 2.1 2.2 2.3 3.0 3.1 4.0 4.1 4.2 4.2.1 4.2.2 4.2.3 4.3 4.3.1 4.3.2 4.4 4.4.1 4.4.2 4.4.3 4.5 4.5.1 4.5.2 4.5.3 4.5.4 4.6 4.6.1 4.7 4.7.1 4.7.2 5.0 6.0 6.1 7.0 8.0 8.1 8.2 8.3 8.4 9.0 10.0 10.1 10.1.1 10.1.2 10.1.3 11.0 84 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ...................................................................................83 INTRODUCCIÓN .............................................................................................................................................85 AVISO DE SEGURIDAD ..................................................................................................................................85 APLICACIÓN DE LA EQUILIBRADORA..........................................................................................................85 ESPECIFICACIONES DEL MODELO EEWB332B .........................................................................................86 CARACTERÍSTICAS .......................................................................................................................................86 ACCESORIOS ESTÁNDAR ............................................................................................................................87 ACCESORIOS OPCIONALES.........................................................................................................................87 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA ...................................................................................................................88 ÁREA NECESARIA PARA LA INSTALACIÓN .................................................................................................88 MONTAJE Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ..............................................................................................88 INSTALACIÓN DE LA EQUILIBRADORA........................................................................................................................ 89 CONEXIÓN ELÉCTRICA.................................................................................................................................89 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DEL MARCO DEL MONITOR ...................................................90 INSTALACIÓN DE LA CAMPANA DE PROTECCIÓN .....................................................................................90 TERMINOLOGÍA..............................................................................................................................................92 PANEL DE MANDOS .......................................................................................................................................92 FUNCIONAMIENTO DE LA EQUILIBRADORA...............................................................................................94 LISTA DE CONTROL - INSPECCIÓN .............................................................................................................94 MONTAJE DE LA RUEDA ...............................................................................................................................95 RUEDAS ESTÁNDAR (MONTAJE DEL CONO TRASERO) ...........................................................................95 CENTRADO DE RUEDAS DE FURGONETA .................................................................................................95 MONTAJE DE RUEDAS QUE REQUIEREN HERRAMIENTAS ESPECIALES ..............................................96 SELECCIÓN DEL MODO ................................................................................................................................96 MODOS DE COLOCACIÓN DE LOS PESOS.................................................................................................96 POSICIONES DEL BRAZO SAPE PARA COLOCACIÓN DE PESOS ALU ....................................................97 SELECCIÓN DE LAS PREFERENCIAS DEL OPERADOR ............................................................................98 MODO DE EQUILIBRADO FINE .....................................................................................................................98 CONVERSIÓN ONZAS/GRAMOS ..................................................................................................................98 DIÁMETRO LLANTA EN MILÍMETROS ..........................................................................................................98 INTRODUCCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE LA LLANTA ..........................................................................98 DIÁMETRO Y DISTANCIA DE LA LLANTA (DESEQUILIBRIO) .....................................................................98 MEDICIÓN DEL ANCHO DE LLANTA ............................................................................................................98 MEDICIÓN/INTRODUCCIÓN DEL ANCHO DE LLANTA (MANUAL) .............................................................98 INTRODUCCIÓN MANUAL DE PARÁMETROS .............................................................................................99 FUNCIÓN EASY ALU ......................................................................................................................................99 MEDICIÓN E INTRODUCCIÓN A AUTOMÁTICA DE LAS DIMENSIONES DE LA LLANTA Y MODO ALU............. 99 CORRECCIÓN DEL DESEQUILIBRIO .........................................................................................................100 USO DEL INDICADOR LÁSER .....................................................................................................................101 APLICACIÓN DEL PESO CON EL PUNTERO LASER.................................................................................101 MODOS PESO ALU 2P Y ALU 3P .................................................................................................................102 MODO EQUILIBRADO RADIO ......................................................................................................................103 MODO PESO DIVIDIDO (SWM)....................................................................................................................103 CALIBRADO DEL USUARIO .........................................................................................................................104 FUNCIONES DEL USUARIO ........................................................................................................................105 RECUPERACIÓN DE DATOS .......................................................................................................................105 MODO CAMBIO UNIDAD DEL PESO ...........................................................................................................106 MODO CAMBIO UNIDAD DE MEDIDA .........................................................................................................106 FUNCIÓN ANTI-DESLIZAMIENTO ..............................................................................................................106 OPTIMIZACIÓN/ MINIMIZACIÓN DE LOS PESOS ......................................................................................107 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................................................................................. 115 MENSAJES DEL SISTEMA ........................................................................................................................... 116 CÓDIGOS C .................................................................................................................................................. 116 CÓDIGOS E................................................................................................................................................... 118 CÓDIGOS H - AVISOS .................................................................................................................................. 119 MANTENIMIENTO ......................................................................................................................................... 119 EEWB332B 1.0 INTRODUCCIÓN Le damos la enhorabuena por haber adquirido la equilibradora de ruedas motorizada EEWB332B. Esta equilibradora de ruedas ha sido diseñada para permitir uso sencillo, seguro, fiable y rápido. Con un mínimo de mantenimiento y algunos cuidados, esta desmontadora de ruedas le permitirá trabajar durante años sin inconvenientes. Las instrucciones sobre el uso, mantenimiento y modo de empleo se describen en el presente manual. CONSERVE ESTE MANUAL EN UN LUGAR SEGURO PARA QUE PUEDA SER CONSULTADO EN EL FUTURO. LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. 1.1 AVISO DE SEGURIDAD El presente manual constituye parte integrante del producto. Lea atentamente las advertencias e instrucciones contenidas en este manual, puesto que facilitan indicaciones importantes por lo que se refiere a seguridad de empleo y mantenimiento. 1.2 APLICACIÓN DE LA EQUILIBRADORA La equilibradora de ruedas modelo EEWB332B de Snap-on ha sido diseñada para equilibrar ruedas de turismos y furgonetas dentro de los siguientes rangos: Diámetro máximo de rueda Ancho máximo de rueda Peso máximo de rueda : : : 42” (1067 mm) 20” (508mm) 154 lbs / 69.8 kg Este equipo debe ser utilizado únicamente para los fines para los que ha sido expresamente diseñado. Cualquier otro uso se considerará inapropiado e indebido. El fabricante no podrá ser considerado responsable de posibles daños generados por el uso impropio, erróneo o indebido de este equipo. EEWB332B 85 1.3 ESPECIFICACIONES DEL MODELO EEWB332B Equilibradora de ruedas digital motorizada para ruedas de turismos y furgonetas. Precisión de desequilibrio del peso .10 onzas. / 2.8 gramos ± .7 grados Resolución de colocación del peso Resolución de desequilibrio del peso: Modo Redondeo .25 onzas. / 5 gramos Modo sin Redondeo .05 onzas. / 1 gramo Capacidad máxima del peso del eje 154 lbs / 69.8 kg Diámetro máx. del neumático 42” / 1067 mm Capacidad de ancho llanta 3”-20” / 76 mm - 508 mm Capacidad de diámetro llanta 8”-32” / 203 mm-812mm Tiempo de ciclo de equilibrado. 6-8 segundos Velocidad del eje en el cálculo 200 RPM Requisitos eléctricos 115vac, 1ph, 60Hz, 4A Área de trabajo necesaria 100” x 67” (2540 x1702 mm) Peso de envío, completo Dimensiones de envío Dimensiones de la máquina Peso actual con accesorios Rango de temperatura de trabajo 366 lbs (166 kg) 62” x 64” x 44” (Alt.xAnch.xProf.) 70” x 59” x 45” 325 lbs / 147.4 kg 32-122F / 0-50C 1.4 CARACTERÍSTICAS PRECISIÓN • La precisión en la colocación del peso es de ± .7° • Precisión de desequilibrio del peso de hasta 2.8 gramos • Verificación de prueba automática en cada ciclo de encendido. • Calibración rápida por parte del operador. • Códigos de error preprogramados para indicar errores de procedimiento o problemas de seguridad. VELOCIDAD y LARGA DURACIÓN • Introducción automática del diámetro y de la distancia. Con tan solo tocar la rueda con el brazo SAPE, se introducirán automáticamente los parámetros de correspondientes a la distancia y al diámetro. El ancho se introduce automáticamente utilizando un transductor sonic Sonar. • El puntero láser identifica el lugar en el que se colocará el peso adhesivo en la llanta. • La tuerca rápida de la garra reduce el tiempo de montaje de la rueda. • El resorte trasero ensamblado elimina la necesidad de manipular el resorte de apoyo. • Tiempo de ciclo rápido de 6 a 8 segundos • Recálculo automático si cambian las posiciones del peso. No es necesario volver a girar la rueda. • Eje común de montaje de 40 mm de diámetro. • Bandeja de almacenamiento pesos de bolsillo. • Pantalla de datos de fácil lectura. • Fácil acceso a la bandeja de pesos. VERSATILIDAD SOFTWARE • Capacidad tanto para peso doble dinámico y como para peso único estático. • Programa Match Balance para reducir el peso requerido. • Contador incorporado para monitorizar la productividad de la equilibradora. • Acceso mediante código de servicio a todas las funciones electrónicas de la equilibradora para un diagnóstico rápido y fácil. • Modo de redondeo seleccionable por el operador. • Easy Alu introduce las dimensiones de la llanta y selecciona automáticamente un modo de equilibrado. • 5 Modos Aluminio • 2 Modos Alu-S • Modo peso oculto (Radio) • Cambio de onzas a gramos desde el panel frontal • La función de operador múltiple permite la recuperación de parámetros por parte de distintos operadores. 86 EEWB332B 1.5 ACCESORIOS ESTÁNDAR Accesorios estándar (Figuras 1, 2 y 3) incluidos en el modelo EEWB332B: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 EAM0003J69A EAM0005D25A EAM0005D24A EAM0005D23A EAC0058D07A EAC0058D08A EAA0263G66A EAM0005D40A EAM0021D90A EAA0247G21A EAC0060G02A EAM0006G01A WWPR13A EAM0005D34A EAC0058D15A Cono, 87-137 mm / 3.4”-5.4” Cono, 96-114 mm / 3.8”-4.5” Cono, 71-99mm /2.8”-3.9” Cono, 40-76mm / 1.6” -3.0” Brida de presión Disco de presión Tuerca rápida Peso - Calibrado Estándar 40 mm Eje estándar Compás - Ancho de llanta Brida - Tapa, Gancho Perno -Accesorio Alicates para pesos Varilla de fijación Anillo protector blando Figure 3 - Alicates Alicates para pesos (Figura 3). Alicates/martillo para pesos versátil. Además de usarlos para golpear el peso y retirar el peso utilizado, el martillo / los alicates pueden ser utilizados para remodelar pesos de pestaña gastados y recortarlos en función del tamaño. 1.6 ACCESORIOS OPCIONALES EEWB3-1A Turismos, SUV y juego de platos para furgonetas EEWB3-4 Juego de conos de 9 u. EAK0309J20A Soporte Figura 1 Figura 2 - Calibrador de ancho de llanta EEWB3-5 Separador EEWB3-4 Juego de conos de 9 u. EEWB3-1A Turismos, SUV y juego de platos para furgonetas EEWB332B 87 ASPECTOS A TENER EN CUENTA ANTES DE LA INSTALACIÓN 1.7 DIMENSIONES DE LA MÁQUINA 67” 62” 36” Figura 5 - Área de trabajo recomendada 1.9 ¡PRECAUCIÓN! DESMONTE LA EQUILIBRADORA DEL PALÉ CON CUIDADO. Retire los soportes que fijan la máquina al palé y deslice la equilibradora sobre el suelo hasta el lugar en el que será instalada. LA UNIDAD ES PESADA Y EL PESO NO ESTÁ DISTRIBUIDO UNIFORMEMENTE. Figura 4 - Dimensiones reales. 1.8 NO LEVANTE LA EQUILIBRIDADORA SUJETÁNDOLA POR EL EJE. ÁREA NECESARIA PARA LA INSTALACIÓN Asegúrese de que desde su posición de mando el trabajador puede ver toda la máquina y el área que la rodea. LA CAÍDA DEL EQUIPO PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES O DAÑAR EL EQUIPO. El operador deberá evitar que personas no autorizadas y / o objetos ajenos al trabajo entren en la zona generando potenciales peligros. La máquina debe instalarse sobre un suelo nivelado y estable. No instale la máquina sobre suelo irregular. Si la equilibradora debe instalarse sobre un suelo elevado, este deberá tener una capacidad de por los menos 110 libras por pie cuadrado (5000 N / m² - 500 kg / m²). No es necesario asegurar la máquina al suelo. Instale la máquina en un área seca y cubierta. La instalación de la máquina requiere un área de trabajo de por lo menos 100 "x 67" (2540 mm x 1702 mm) (Figura 5). NOTA: No instale la equilibradora por debajo del nivel del suelo ni en fosos. 88 MONTAJE Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO EEWB332B 2.1 2.0 INSTALACIÓN DE LA EQUILIBRADORA CONEXIÓN ELÉCTRICA CUALQUIER CABLEADO ELÉCTRICO DEBE SER REALIZADO POR PERSONAL AUTORIZADO. Montaje del adaptador del eje ¡¡IMPORTANTE!! VERIFIQUE QUE LAS SUPERFICIES ESTÉN PERFECTAMENTE LIMPIAS Y NO PRESENTEN DAÑOS. UN MONTAJE INCORRECTO PUEDE PROVOCAR UN DESEQUILIBRIO SIGNIFICATIVO. A. Monte el eje roscado en el eje de la equilibradora. Apriete firmemente con la varilla suministrada. (Figura 6). TO D A S L A S R E PA R A C I O N E S D E B E N S E R EFECTUADAS POR TÉCNICOS AUTORIZADOS. Controle que las características eléctricas indicadas en la placa de datos del fabricante correspondan con las de la instalación. La máquina usa 115VAC, 60Hz, 1Ph, 6.0 Amperios. NOTA: Toda instalación eléctrica debe ser verificada por un electricista profesional antes de conectar la equilibradora. NOTA: Esta máquina realiza una rutina de auto-test durante la puesta en marcha. Existirá un retraso de varios segundos antes de que se active la pantalla. Figura 6 B. Instale los pernos accesorios (Figura 7). Apriete firmemente. Figura 7 C. Coloque los conos y otros accesorios en los pernos accesorios. EEWB332B 89 2.2 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DEL MARCO DEL MONITOR 2. Gire la torre 180º en sentido horario y vuelva a reinstalar los 3 pernos, vea la Figura 9. La torre del monitor para la EEWB332B se envía invertida para facilitar el envío y evitar daños. Siga estas instrucciones para realizar los procedimientos de instalación adecuados. INSTALACIÓN DE LA TORRE DEL MONITOR: La torre del monitor se envía sin montar para evitar daños. 1. Quite 3 pernos (2 sostienen la torre del monitor). Vea Figura 8. Figura 9 2.3 INSTALACIÓN DE LA CAMPANA DE PROTECCIÓN 1. Deslice el protector de rueda sobre el tubo de pivote y elévelo hasta que los orificios de fijación del protector de rueda y el eje del guardabarros queden alineados. Vea la Figura 10. 2. Inserte dos pernos de 3/8 "con arandelas en los orificios, instale las tuercas hexagonales y las arandelas y apriete. Figura 8 Figura 10 90 EEWB332B 3. Conecte el enchufe del cable a la toma de la máquina que sobresale de la abertura en el armario de la equilibradora. Vea la figura 11. 4. Coloque el arnés flojo dentro de la máquina a través del orificio del armario de la máquina. Vea la figura 12. Figura 11 ¡IMPORTANTE! Las máquinas se envían calibradas de fábrica. No intente realizar una calibrado sobre el terreno a menos que los resultados de equilibrado demuestren que la calibración es necesaria. Figura 12 EEWB332B 91 3.0 TERMINOLOGÍA 3.1 Antes de utilizar la equilibradora de ruedas le aconsejamos que se familiarice con la terminología de la máquina y las características de sus componentes. Vea las Figuras 13 y 14 para identificar la ubicación. 1 2 3 PANEL DE MANDOS 1 4 7 2 5 8 3 6 9 10 Figura 13a 4 5 Figura 13 PANTALLA - Figura 13 1. LEDs indicadores de posición - Muestran la ubicación para la colocación del peso de la rueda. 2. Inside Weight Amount and Function Display Window Muestra la cantidad de peso interior o izquierdo y varios mensajes operativos. 3. Outside Weight Amount and Function Display Window Muestra la cantidad de peso exterior o derecha y varios mensajes operativos. 4. Función LED-que indica; funciones activas, posiciones de pesos. Permite configurar el flujo de trabajo adecuado. 5. Panel de entrada - permite las selecciones principales del usuario. PANEL DE MANDOS - Figura 13a 1. Tecla Diameter con indicador. Pulse para seleccionar el modo “diámetro llanta”. El indicador del diámetro se encenderá y la unidad emitirá un pitido. El valor actual se muestra en pantalla para que pueda ser modificado. 2. Tecla Width con indicador. Pulse para seleccionar el modo “ancho de llanta”. El indicador del ancho se encenderá y la unidad emitirá un pitido. El valor actual se muestra en pantalla para que pueda ser modificado. 3. Tecla Offset con indicador. Pulse esta tecla para seleccionar el modo "desequilibrio”. El indicador del desequilibrio se encenderá y la unidad emitirá un pitido. El valor actual se muestra en pantalla para que pueda ser modificado. Pulsando la tecla de desequilibrio en HWM se permite que el operador introduzca de nuevo los puntos del plano de referencia. 4. Tecla + Para aumentar un valor de entrada (p. Ej. diámetro de llanta, desequilibrio, ancho de llanta). Mantenga presionado para cambiar el valor indicado automáticamente. 5. Tecla Enter Pulse para confirmar la introducción (dimensión, modo) o para salvar las configuraciones "usuario". La unidad emitirá un pitido. 6. Tecla Para disminuir el valor introducido (p. ej. el ancho de llanta, desequilibrio, diámetro de llanta). Mantenga presionado para cambiar el valor indicado automáticamente. 7. tecla MODE con indicador. Pulse esta tecla para correr los distintos modos especiales. La tecla con indicador se encenderá y la unidad emitirá un pitido. 8. Tecla Fine Pulse para cambiar la precisión de lectura entre 5 y 1 gramos (0,25 o 0,05 onzas). La unidad emitirá un pitido. Combinada con la tecla MODE, inicia la función de calibrado. 9. Tecla peso Hay que pulsarla para activar el modo aplicación pesos adecuado (modo pesos); la unidad emitir un pitido. Combinada con la tecla MODE, inicia la función "usuario". Nota: Si se pulsa durante por lo menos tres segundos, llamará directamente el modo Normal (Clip-Clip) y reducirá el número de modos ALU que pueden ser seleccionados "Quick ALU Mode". 10.Tecla Stop Pulse para detener la rotación de la rueda. 92 EEWB332B 15 12 20 13 Figura 14a 19 BLOQUEO DEL EJE PRINCIPAL - Fig. 14a Pedal de bloqueo del eje principal 14 Pisando el pedal se bloquea el eje. Esto también facilita el apriete o el aflojamiento de la tuerca de sujeción. 18 16 Nota: Este bloqueo ha sido diseñado únicamente para facilitar la orientación de la rueda y no debe utilizarse para frenar el giro del eje principal. 17 Figura 14 ARMARIO - Figura 14 12. Pantalla - Fácil de leer, pantalla de fácil uso con LEDs grandes y funciones de un solo botón. 13. Bandeja de almacenamiento de peso - Amplio alojamiento para pesos de distintos perfiles y tamaños, así como bolsillos de almacenamiento incorporados para los conos de centrado estándar. 14. Alojamiento para accesorios - El armario consta de cuatro clavijas robustas montadas lateralmente para almacenar accesorios adicionales. 15. Conjunto cubrerrueda 16. Brazo parámetro semiautomático - El SAPE permite introducir automáticamente la distancia y diámetro de la llanta. El SAPE también se utiliza en varios procedimientos para determinar los perfiles de la llanta con precisión y para la colocar los pesos adhesivos. 1 17. Bloqueo del eje mediante pedal - El bloqueo del eje accionado mediante pedal permite estabilizar el eje durante el proceso de colocación del peso. 2 Figura 14b 18. Indicador láser para la colocación del peso. 19. Adaptador del eje - Se utiliza un eje normal de 40 mm. El eje, fácilmente extraíble, puede ser reemplazado para el mantenimiento o durante el uso de determinados adaptadores de rueda. 20. Transductor Sonic - Se utiliza para detectar el ancho de la llanta. PARÁMETROS BRAZO SAPE - Fig. 14b Brazo SAPE para medir la distancia y el diámetro de la llanta. 1 Brazo SAPE, desplegable y basculante hacia arriba. 2 Disco SAPE para identificar las dimensiones de la llanta en todos los tipos de perfiles de llanta. EEWB332B 93 4.0 FUNCIONAMIENTO DE LA EQUILIBRADORA ATENCIÓN: Para garantizar la seguridad del operador le rogamos lea y siga las precauciones indicadas en las páginas 1 y 2 de este manual. NOTA: Lea todas las instrucciones antes de proceder con el funcionamiento de la equilibradora. Figura 14c TRANSDUCTOR SONIC - Fig. 14c En el lado exterior de la llanta, la máquina consta de un sensor Sonar para medir el ancho de la rueda (externo llanta). El sonar tiene una tolerancia de+/- 0.5’’. Todas las funciones de la equilibradora se introducen en el ordenador principal a través del amplio panel táctil que permite un fácil lectura de los valores. Aunque cada conjunto de neumático y rueda es distinto en algunos aspectos, todos los trabajos de equilibrado requieren básicamente el mismo procedimiento. El orden de las operaciones a realizar son: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Inspeccionar el conjunto rueda/neumático Montar la rueda en el eje o adaptador Seleccionar el Modo de Equilibrado y las Preferencias Introducir los parámetros de la rueda Realizar el lanzamiento de la rueda Aplicar el peso recomendado Comprobar el giro Desmontaje de la rueda Las siguientes instrucciones de operación amplían el esquema básico anterior. 4.1 LISTA DE CONTROL - INSPECCIÓN Observe antes de equilibrar la rueda 1. Compruebe que la presión del aire sea correcta. Si no lo es, infle hasta obtener la presión correcta. Figura 14d 2. Compruebe que no haya material extraño dentro del neumático. Si lo hay, extráigalo antes de equilibrar el neumático. INDICADOR LÁSER - Fig. 14d ¡EL AGUA SE CONSIDERA MATERIAL EXTRAÑO! La máquina utiliza el indicador láser de colocación del peso para indicar el punto preciso de colocación de los pesos adhesivos en la llanta. 3. Retire los pesos viejos — los pesos antiguos pueden tener un valor incorrecto o estar en una ubicación errónea. 4. Asegúrese de que el neumático y la rueda no presenten suciedad excesiva, óxido y piedras grandes. Utilice un cepillo de alambre para la parte posterior de la rueda si es necesario. 94 EEWB332B 4.2 MONTAJE DE LA RUEDA Casi todas las ruedas estándar y muchas llantas de aleación tienen orificios centrales mecanizados con precisión, por lo que deberían ser montadas con conos de centrado. El equilibrado exacto depende del montaje preciso de la rueda y de la colocación correcta del cono en el agujero piloto. Asegúrese de que la rueda esté centrada en el eje exactamente tal y como se montará en el vehículo. Antes de iniciar cualquier procedimiento de equilibrado es muy importante que la rueda esté montada en la máquina con los adaptadores adecuados. Un centrado incorrecto de la rueda producirá un desequilibrio considerable. Figura 16 Hay muchos tipos de ruedas, Snap-on suministra adaptadores de buena calidad y durabilidad para la gran mayoría. Sin embargo, si se encuentra con ruedas especiales que pueden requerir un adaptador específico, llame a su distribuidor Snap-on. EL APRETADO INCORRECTO DE LA TUERCA PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES GRAVES. Las llantas se pueden dividir en los siguientes grupos principales: NO UTILICE UN MARTILLO PARA AJUSTAR LA TUERCA RÁPIDA. 1. Ruedas de turismo con orificio de centrado real. 2. Ruedas de turismo sin orificio de centrado. 3. Ruedas de turismo con orificio de centrado falso. 4. Llantas para furgonetas. 5. Ruedas con lengüeta central 6. Ruedas con revestimiento: PA R A R E T I R A R L A T U E R C A R Á P I D A , DESTORNÍLLELA ALGUNAS VUELTAS PARA REDUCIR LA PRESIÓN AXIAL, DESPUÉS PULSE LA PALANCA DESBLOQUEO Y POR ÚLTIMO DESLÍCELA DEL EJE. 4.2.1 RUEDAS ESTÁNDAR (MONTAJE DEL CONO TRASERO) Monte la rueda tal y como se detalla abajo en la Figura 15 ! 5. Compruebe que la rueda gira adecuadamente, girando la rueda varias revoluciones, y controle si se producen desvíos excesivos. 4.2.2 CENTRADO DE RUEDAS DE FURGONETA Es posible que necesite un espaciador opcional para desmontar algunas ruedas de furgoneta y ruedas invertidas del eje de la equilibradora. El adaptador de extensión se utiliza a menudo con el cono de furgoneta de 5-1 / 4 pulgadas de diámetro. (p/n EEWB-5) Instale el espaciador en la brida de montaje, luego monte la rueda utilizando el método del cono frontal (Figura 17) Figura 15 1. 2. 3. 4. Monte el cono adecuado contra la placa del resorte. Monte la rueda en el eje, tal y como lo haría en el vehículo. Monte la brida de presión en el eje y colóquela contra el exterior de la rueda, siga con la tuerca rápida. Apriete la tuerca rápida firmemente con ambas manos. Para hacer funcionar la tuerca rápida tire de la palanca de bloqueo y desbloqueo (Figura 16). Deslice la tuerca rápida en el eje roscado. Al entrar en contacto con la llanta, suelte la palanca de desbloqueo y apriétela firmemente. Para ayudar a centrar adecuadamente la rueda, hágala girar sobre el eje mientras aprieta la tuerca rápida. ) Figura 17 EEWB332B 95 4.2.3 MONTAJE DE RUEDAS QUE REQUIEREN HERRAMIENTAS ESPECIALES Ruedas con revestimiento: Una rueda con revestimiento es una rueda de fundición equilibrada pero cuya cara no ha sido terminada. Para el acabado se ha soldado una cara de plástico cromada al hierro. 4.3.1 MODOS DE COLOCACIÓN DE LOS PESOS Antes de hacer girar la rueda (aunque puede hacerlo después) elija el modo de equilibrado adecuado para la rueda en cuestión. Para seleccionar los diferentes modos de colocación, presione el botón (9) Weight Placement; 9 hasta que los LEDs de colocación indiquen la posición de colocación deseada. Una rueda con revestimiento debe ser centrada correctamente desde el lado posterior de la rueda utilizando pinzas de centrado de precisión en lugar de un cono de centrado. Normalmente, un cono de precisión de doble cara es un dispositivo de centrado de doble cara con anillos bajos en cada lado de aproximadamente 1,5 pulgadas de longitud. La ventaja de utilizar un cono de precisión es que se ajusta con gran precisión al mecanizado cónico de la parte trasera del centro de una rueda de hierro y el cono no sobresale del centro de la rueda. Los conos también permiten un centrado de precisión, pero pueden tener una longitud, desde el extremo largo al extremo corto de la conicidad, de dos pulgadas o más. Un cono cónico, a diferencia de un pinza de precisión, se introducirá en el centro de la rueda. En muchas ruedas cubiertas hay lengüetas plásticas para mantener el embellecedor en el lugar. También es necesario utilizar una campana en la parte delantera de la rueda. La brida de presión estándar puede romper el revestimiento de plástico. Un cono de centrado puede romper las lengüetas. Consulte la sección 1.6 Accesorios opcionales para las herramientas recomendadas. A. DYNAMIC (dos planos), aconsejado para todas las llantas de hierro. En este caso, los pesos de las ruedas deben ser colocados en los bordes de la llanta. Esta función está seleccionada por defecto y los LEDs correspondientes a la posición del peso de la rueda están encendidos (Figura 19) Figura 19 B. STATIC (un solo plano - Figura 20). Aconsejado para llantas estrechas (3” o menos). Utilice un único peso de corrección colocado en el centro de la llanta, tal y como se ilustra en la Figura 20. Figura 20 4.3 SELECCIÓN DEL MODO La mayor parte del equilibrado tiene lugar en el modo predeterminado dinámico de 2 planos que aparece como “2 PL” (ubicación 1). Los contrapesos de pestaña se colocarán tanto en el interior como en el exterior del borde de la llanta. Si es necesario, seleccione un modo de colocación de peso opcional pulsando el botón Mode hasta que aparezca el modo de colocación apropiado. MODOS DE COMBINACIÓN DE PESO UTILIZANDO EL BOTÓN DE SELECCIÓN DE PESO (WEIGHT SELECTION) Ver (Figura 21). Al presionar el botón de selección de peso (9), los LEDs cambiarán a las selecciones predeterminadas de peso, tal y como se muestra. Equilibrado usando una combinación de pesos de martillo y adhesivos, tal y como muestra la Figura 21. Figura 21 96 EEWB332B 4.3.2 POSICIONES DEL BRAZO SAPE PARA COLOCACIÓN DE PESOS ALU La Fig. 522 muestra las posiciones de medición correctas del brazo SAPE (1), según el calibre de medición, en función de las posiciones de aplicación pesos deseadas (2); pesos adhesivos y pesos de pestaña. Indicadores luminosos de colocación del peso indican las posiciones de colocación de los pesos en la llanta — = punto de aplicación del brazo SAPE (1). = resultado en posición de peso (2). Normal Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta (a). Introduzca manualmente la dimensión del ancho de llanta . Esto modo requiere la colocación de pesos de pestaña. Alu 1 Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta (a). Introduzca manualmente la dimensión del ancho de llanta . Pulse una vez la tecla Alu (9). Este modo utiliza la colocación de pesos adhesivos estándar. Alu 2 Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta (a). Introduzca manualmente la dimensión del ancho de llanta . Pulse dos veces la tecla Alu (9). Este modo utiliza la colocación de pesos adhesivos estándar. Alu 3 Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta (a). Introduzca manualmente la dimensión del ancho de llanta . Pulse tres veces la tecla Alu (9). Este modo utiliza la colocación de pesos estándar. Alu 4 Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta (a). Introduzca manualmente la dimensión del ancho de llanta . Pulse seis veces la tecla Alu (9). Este modo utiliza la colocación de pesos estándar. Alu 5 Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta (a). Introduzca manualmente la dimensión del ancho de llanta . Pulse siete veces la tecla Alu (9). Este modo utiliza la colocación de pesos estándar. Alu 1P Toque el brazo SAPE hasta la pestaña de la llanta (b). Pulse una vez la tecla Easy Alu Toggle (9). Introduzca manualmente la dimensión del ancho de llanta . - La máquina indica con precisión el plano de corrección interno de los pesos adhesivos. Nota: 9 Figura 22 Asegúrese de que ha completado todas las entradas antes de equilibrar el giro. Alu 2P Realice la detección del brazo SAPE en los puntos (b-c). - Los pesos adhesivos están colocados donde se toman las lecturas, según las posiciones de lectura. Alu 3P Realice la detección del brazo SAPE en los puntos (a-c). - El peso adhesivo está colocado donde se toman las lecturas, según las posiciones de lectura. Nota: EEWB332B La tecla Easy Alu Toggle (6), puede recuperar un modo ALU P alternativo. 97 SELECCIÓN DE LAS PREFEREN4.4 CIAS DEL OPERADOR 4.5 INTRODUCCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE LA LLANTA 4.4.1 MODO DE EQUILIBRADO FINE 4.5.1 Diámetro y distancia de la llanta (desequilibrio) Esta equilibradora mide constantemente con la máxima precisión disponible, 1g / 0,05 onzas, sin embargo, los valores inferiores a 5g / 0,25 onzas se muestran como cero en el modo de funcionamiento normal. Los valores superiores a 5 g / 0,25 onzas se redondean a la cantidad del peso de rueda comercial más cercano. Pulse la tecla FINE para avanzar a la resolución de pantalla entre 5g / 0,25 onzas y 1g / 0,05 onzas. - Mueva el brazo de desequilibrio de la llanta hasta el borde de la misma, toque con el puntero el borde de la llanta, como se ilustra en la figura 23a y manténgalo firme durante aproximadamente un segundo. El pitido sonará cuando se calculen e introduzcan los valores de distancia y diámetro. Vuelva a colocar el brazo en su posición totalmente retraída y abajo en la equilibradora. No deje que el brazo de medición "cuelgue" delante de la equilibradora. 4.4.2 CONVERSIÓN ONZAS/GRAMOS Cuando la máquina se enciende por primera vez, está preconfigurada para mostrar el desequilibrio en onzas. Pulse el botón MODEpara avanzar y seleccionar onzas o gramos. Pulse Enter para guardar la selección. 4.4.3 DIÁMETRO LLANTA EN MILÍMETROS Figura 23a El diámetro de la llanta normalmente se muestra en pulgadas, sin embargo, si desea ver el valor en milímetros pulse la tecla MODE hasta que “PAX/mm” DEJE de estar encendido mostrando el valor en pulgadas y se encienda la unidad expresada en mm. - Baje la cubierta de protección. El ancho de la llanta será introducido automáticamente utilizando el dispositivo sonar Sonic montado en el marco de protección de la campana. . 4.5.2 Medición del ancho de llanta 4.5.3 Medición/Introducción del ancho de llanta (manual) usando calibradores del ancho de llanta. Mida la rueda donde vaya a aplicar el peso de pestaña correctivo, Figura 23b. Presione la tecla de entrada de la Anchura, Figura 23a, e introduzca el ancho medido presionando las teclas +/- hasta que aparezca el valor deseado en la pantalla. W Figura 23 . Figura 23b 98 EEWB332B 4.5.4 Introducción manual de parámetros 4.6 En caso de fallo automático del calibrador, los valores de los parámetros pueden ser introducidos manualmente. Lea cómo introducir manualmente el ancho de la llanta en el FUNCIÓN Easy Alu La función Easy Alu reconoce automáticamente la posición de peso deseada con tan solo colocar el brazo SAPE en las ubicaciones correctas. Nota: Alu 4 y Alu5 no se incluyen en la funciónEasy Alu. El operador debe configurarlas a mano. 4.6.1 Medición e introducción a automática de las dimensiones de la llanta y Modo Alu Figura 24a Preparaciones: — Realice, si es necesario, un lanzamiento de compensación. — Rueda sujetada correctamente. D Importante: La indicación OK y la recomendación sobre la optimización, así como la realización de dicha optimización, sólo funcionarán con precisión si la anchura de la llanta ha sido introducida correctamente (sensor Sonic o Introducción Manual). W O Figura 24b Determinación automática de la distancia y del diámetro llanta con el brazo detector interno párrafo anterior. — 4.5.4.1 Introducción manual del diámetro de la llanta - Seleccione el botón Manual Diameter. Lea el diámetro de la llanta marcado en el flanco del neumático (Figuras 24a y 24b). Presione la tecla de Diameter (D) e introduzca el diámetro de llanta medido presionando las teclas +/- hasta que aparezca el valor deseado en la pantalla. Coloque el calibrador del brazo detector interno en posición sobre la llanta, para seleccionar la primera posición de aplicación pesos (lado interno de la llanta). Mantenga en posición mientras suena una señal acústica Figura 25 Figura 24c Solo para Alu2P y Alu3P (Fig. 25): — Coloque y mantenga el detector interno en la segunda posición sobre la llanta, para seleccionar la posición de aplicación en el lado derecho de la llanta. 4.5.4.2 Introducción manual de la distancia - Mueva el brazo del medidor de la distancia hasta tocar el borde interior de la rueda donde se van a colocar los pesos y lea la escala del medidor de la distancia. Vea la figura 24c. Pulse el botón manual Offset rueda (O) y después las teclas +/- hasta que aparezca el valor deseado en la pantalla. NOTA: El brazo del parámetro debe estar en la posición Home de reposo cuando la equilibradora está encendida. Esto establece la posición inicial del brazo. Unos momentos después suena una señal acústica que indica que la máquina memoriza automáticamente las coordenadas de aplicación de los pesos. — — — Acompañe el detector en posición de descanso. Para Alu2P y Alu3P puede iniciar el lanzamiento. Para todos los demás Alu, introduzca previamente el Ancho de llanta. A tal punto se puede modificar el modo Alu sugerido por la máquina, mediante la función Easy Alu Toggle”. Para realizar esta operación pulse una vez la tecla EEWB332B 99 4.7 CORRECCIÓN DEL DESEQUILIBRIO Los siguientes tipos de peso y colocación están disponibles: • Pesos de pestaña: Colocar siempre a mano. • Pesos adhesivos: Pueden ser colocados a mano o mediante la cabeza de medición para los modos ALU 2P, ALU 3P o según el modo peso fácil. Figura 26a A B Acoplar un peso de pestaña. Ver Figura 26a. Los pesos de pestaña deben ser colocados siempre en la posición de las 12.00 horas. El labio siempre ha de estar sobre el borde de la llanta. Utilice un alicate de pesos para colocarlo en posición. En el modo ESTÁTICO solamente se utiliza la pantalla izquierda. Figura 26 Los pesos colocados a mano se DEBENcolocar exactamente perpendiculares con respecto al eje (posición 12.00 horas del reloj). Después de hacer girar la rueda, observe los indicadores de rotación para el plano izquierdo de la rueda, Figura 26-A. A medida que se acerque la posición correcta del ángulo de la rueda Posición (WAP), se encenderán más indicadores Cuando todos los indicadores estén encendidos, el indicador WAP también se encenderá, Figura 26-B. Siga el mismo procedimiento para colocar el peso en el plano derecho. Figura 26a Acoplar un peso adhesivo. Solamente modo pesos ALU o STATIC: Ver Figura 26b. Colocar siempre a mano el peso en la llanta en la posición de las 12.00 horas. Nota: Al alcanzar el ángulo correcto, todos los indicadores de rotación deberían estar encendidos. Si la rueda se ha girado demasiado, solamente se iluminarán los indicadores de la otra mitad. Si esto ocurre, la rueda debe girarse lentamente en la dirección opuesta hasta que se alcance la posición WAP. El peso a aplicar en este plano se indica en la pantalla. 100 Nota: Con el modo peso STATIC, coloque el peso siempre en la línea central de la llanta. Si no es posible, reparta los pesos equitativamente y colóquelos en la otra superficie de la llanta (simétrico a la línea central de la llanta). EEWB332B 4.7.1 USO DEL INDICADOR LÁSER 4.7.2 APLICACIÓN DEL PESO CON EL PUNTERO LASER APLICACIÓN CON EL PUNTERO LASER (Fig. 27a) Aplicación de pesos a las 5 horas, a la derecha del punto láser. El peso se colocará a la derecha en relación con el punto de contacto del palpador (B) en la llanta. Nota: Figura 27 En los modos Alu 2P y Alu 3P, los planos de corrección para los pesos adhesivos están indicados con precisión por el puntero láser, directamente sobre el borde ((Fig. 27)). El punto de lectura sobre la llanta viene dado por el extremo superior derecho del palpador (A y B, Fig.27a). Basándose en el sistema de aplicación de pesos seleccionado (brazo o láser), el palpador deberá colocarse en posiciones distintas (A para brazo, B para láser) para lograr un posicionamiento axial idéntico del peso adhesivo sobre la llanta. Cuando la indicación viene dada por el láser, el peso debe instalarse en la parte inferior de la llanta, precisamente donde indica el puntero Existen por lo menos dos posiciones en las que se pueden montar los pesos adhesivos, indicadas por el puntero láser, según el tipo de rueda y el modo de equilibrado. Cuando se completa correctamente un lanzamiento, el panel muestra los valores de corrección y la posición en la que deben montarse los pesos. Para realizar correcciones: 2 1 A — Seleccione un peso adhesivo del tamaño indicado y ajústelo al radio de la rueda flexionándolo. — Si es necesario, coloque la rueda precisamente en la posición de corrección para el plano izquierdo. Cuando se alcanza la posición de corrección, se iluminan todos los indicadores de rotación del plano izquierdo. — Pise el pedal del freno de bloqueo del eje principal para bloquear la rueda en dicha posición. • • Antes de fijar los pesos adhesivos, limpie la ubicación. Coloque el peso de equilibrado y presione firmemente el peso del adhesivo sobre la llanta. Coloque el segundo peso del adhesivo de la misma manera. B • Figura 27a EEWB332B 101 5.0 2 Modos peso ALU 2P y ALU 3P En caso de que el operador prefiera aplicar el peso con el calibre SAPE, sugerimos ponerse en contacto con la asistencia técnica para ajustar la máquina a esta funcionalidad alternativa. A B 1 Figura 28b Figura 28a D del calibre.(1, Figura 28b). Retire la cinta protectora (2) del peso adhesivo y adhiéralo al punto correcto en la llanta. C Para activar Alu 2P o Alu 3P Siga pulsando el botón hasta que el LED Easy Alu se Colocación encienda. Vea la Figura 28a-C. Si lo desea, puede utilizar el Modo peso dividido, conocido también como Modo radio . Si ha seleccionado el modo Alu 2P o Alu 3P, se utilizará el brazo de calibración para determinar la posición de peso deseada. Extienda el calibrador en la posición interna y espere unos segundos para que la colocación quede registrada, el LED de colocación parpadeará mientras dura la operación. Vea la figura 28a-D. Extienda el brazo calibrador a la posición exterior y espere a que la señal devuelva el brazo a su posición original. Baje la campana para hacer girar el conjunto. NOTA: Cualquiera de los dos planos puede ser corregido en primer lugar. Utilice el brazo del medidor para colocar los pesos correctores tal y como indica la pantalla. Gire la rueda hasta que todos los LEDs de posición estén encendidos (Figura 28a-A). Si corrige el plano izquierdo, en la ventana de la derecha aparecerán guiones mientras busca la ubicación de colocación. Al mover el brazo, un pitido indicará el momento en el que se alcanzado la posición de aplicación correcta. La cantidad de peso se mostrará parpadeante y el indicador WAP se iluminará (Figura 28a-B). Presione el pedal para mantener la rueda en esta posición. Aplique el peso en el punto correcto de la llanta. Consulte el capítulo 6.0. Consulte el capítulo 6.0. Gire la rueda hasta la siguiente posición, coloque el peso adhesivo en el brazo del calibrador y aplique el peso para la posición restante. Después de colocar los pesos de corrección, realice un lanzamiento de control. Se aconseja efectuar una rotación de control después de aplicar los pesos. Efectúe un lanzamiento de prueba. Una vez terminada la carrera, si la rueda ha sido equilibrada correctamente, ambos indicadores numéricos deberán indicar 000. Para comprobar el montante de desequilibrio restante: Seleccione la tecla FINE. El operador deberá decidir si es necesario aplicar un peso adicional. Recálculo de los resultados. Después de hacer girar la rueda es posible introducir nuevos datos de la llanta o seleccionar otro tipo de peso. Los resultados se vuelven a calcular automáticamente. Seleccionando otro modo de peso, como NORMAL, ALU y STATIC, no se requieren pasos adicionales. NOTA: Limpie el área en la que será colocado el peso antes de fijar los pesos adhesivos. En función del desequilibrio detectado, acerque el peso adhesivo adecuado al cabezal 102 EEWB332B MODO EQUILIBRADO RADIO 6.0 Para las ruedas con radios, el modo de medición “Posicionamiento detrás de los radios” (también llamado modo peso dividido) permite colocar los pesos de equilibrado que normalmente deberían colocarse en el intersticio entre dos rayos en función de los resultados de la medición, es decir que serían visibles, de manera tal que queden ocultos detrás de los dos radios contiguos a la posición de equilibrado. Después del lanzamiento de medición, la unidad electrónica calcula automáticamente la ubicación detrás de los radios e indica la posición de corrección correspondiente en la pantalla. Los pasos operativos para el modo de colocación detrás de los radios se describen e ilustran a continuación de la figura 29b. Figura 29a 6.1 MODO PESO DIVIDIDO (SWM) 1. Seleccione el modo de colocación deseado, tanto el ALU-2 como el 3 funcionarán con el modo radio. Deberá estar detrás de la posición del peso de la rueda para seleccionar. 2. Mida la posición uno y dos con el brazo del medidor. 3. Baje la capucha para realizar un lanzamiento de equilibrado. 4. Coloque los pesos de corrección internos. Cuando coloque los pesos, sujete el conjunto de rueda con el freno de pedal. SUGERENCIA: Con la campana de protección abierta, pulse la tecla "Plus" para girar rápidamente el neumático a la siguiente posición de corrección de peso. Figura 29b Figura 29c Figura 29d 5. Una vez que aparezca una cantidad de peso en la pantalla. Gire el plano exterior hasta la posición de peso indicada cuando todos los LEDs estén encendidos. 6. Pulse la tecla Mode. Después pulse Enter. 7. El icono del Radio debe iluminarse, así como el LED de Mode. 8. Gire la rueda hasta el primer radio o hasta la posición de radio más cercana con P1 en la pantalla. Pulse la tecla Enter para la posición uno. Figura 29c 9. Gire la rueda a la segunda posición o hasta la posición de radio más próxima con P2 en la pantalla y pulse Enter. Figura 29d 10. Ahora la cantidad de peso para la corrección está divida por dos y se muestra entre los dos radios de selección. 11. Coloque los pesos de corrección externos utilizando el brazo SAPE. EEWB332B 103 7.0 Figura 30a + CALIBRADO DEL USUARIO La equilibradora EEWB332B cuenta con un programa de verificación del calibrado cuya completa ejecución requiere tan solo unos minutos. Lleve a cabo este procedimiento para verificar el calibrado en caso de que la equilibradora haya sido desplazada, movida o si cuestiona su precisión. Si falla el proceso de calibrado, envíe un técnico de servicio para realizar una calibrado completo. Figura 30b El lanzamiento de calibrado duración aproximadamente lo mismo que un lanzamiento de medición normal. Figura 30c Figura 30d Mantenga pulsadas las teclas "MODE" y "FINE" al mismo tiempo durante 5-7 segundos. Consulte la figura 30a. En la pantalla inicial aparece "C 14". Vea la Figura 30b. Pulse ENTER una vez para iniciar el procedimiento. La pantalla muestra "CAL 1" y la unidad emite un pitido. Vea la Figura 30c. Retire todos los conos o adaptadores del eje. Vea la Figura 30d. Baje el capó para girar el eje. (Pulse ENTER si la unidad no gira automáticamente). Figura 30e Cuando es necesario, la pantalla muestra "CAL 2". Monte el peso de calibrado del usuario, consulte la Figura 30f. Baje la campana y gire el eje. La rueda se frenará. Figura 30f Después de unos segundos, la pantalla mostrará C ---, Figura 30g. El calibrado del usuario ha sido realizado correctamente. Figura 30g 104 Cualquier error (operador) provoca la salida del programa. Desenrosque el peso de calibrado de la brida y colóquelo nuevamente en su lugar para mantenerlo seguro. EEWB332B + 8.0 FUNCIONES DEL USUARIO 8.1 RECUPERACIÓN DE DATOS Utilice esta función para almacenar o recuperar datos de la llanta (tipo de rueda, diámetro, ancho, desequilibrio, modo Fine, modo onzas y modo mm) en o desde la memoria. Se pueden almacenar 4 conjuntos de datos de rueda (los llamados datos de usuario). Cuando está activada, la equilibradora ajusta los datos de la rueda correspondientes al usuario A según los valores predeterminados del sistema y establece el usuario actual como usuario A. Para activar: Figura 31a • Pulse las teclas "MODE" y "Weight Placement" simultáneamente durante 3 segundos. Consulte la figura 31a. • La función inicia con la opción SAVE. • Los datos se pueden guardar en el usuario que se muestra a la derecha. Para borrar los datos (sin guardar): • Pulse Enter cuando aparece usuario “- -”. Para guardar los datos: • Seleccione + o - para desplazarse por el Usuario A, B, C o D. • Seleccione Enter para guardar el usuario seleccionado. La función continúa con la opción RECALL. Los datos pueden ser recuperados de la memoria seleccionando el usuario correspondiente. El usuario seleccionado será el nuevo usuario actual, como Usuario b. No se requiere recuperación (no es necesario cambiar de usuario): • Pulse Enter cuando aparece usuario “- -”. Para guardar los datos: • Seleccione + o - para desplazarse por el Usuario A, B, C o D. • Seleccione Enter para recuperar el usuario seleccionado. • Los datos de la rueda actuales serán reemplazados por los datos recuperados, tales como: “b”. EEWB332B 105 8.2 MODO CAMBIO UNIDAD DEL PESO Ajuste de la unidad de peso básico: onzas / gramos Seleccione este modo para cambiar la unidad de medida del peso antes o después de realizar una operación de equilibrado. • Pulse la tecla "MODE" hasta que el indicador de unidades de peso parpadee. El indicador "oz" empezará a parpadear. • La pantalla ahora se mostrará como en la Figura 31b. • Pulse Return. A tal punto, el estado de ajuste de peso calcula los pesos usando una unidad de medida diferente (de gramos a onzas o de onzas a gramos). El software regresa al menú principal. 8.3 Figura 31b MODO CAMBIO UNIDAD DE MEDIDA Ajuste la unidad de medida básica para el diámetro y la anchura: pulgadas / mm. Seleccione este modo para cambiar la unidad de medida del diámetro y del ancho de llanta antes o después de realizar una operación de equilibrado. • Pulse la tecla "MODE" hasta que el indicador de unidades dimensionales parpadee. El indicador "mm" empezará a parpadear. Ahora la pantalla deberá mostrarse tal y como aparece en la Figura 31c. Nota: A tal punto el operador puede seleccionar las unidades en pasos de 1 mm, si se ha seleccionado el modo mm. • Pulse Enter. El estado de la dimensión del diámetro y del ancho cambiará (pulgadas a mm, o mm a pulgadas). Nota: La unidad está configurada por defecto en pulgadas. Figura 31c El desplazamiento siempre se mide y se muestra en milímetros. El software regresa al menú principal. 8.4 FUNCIÓN ANTI-DESLIZAMIENTO En las ruedas de peso contenido, las especificaciones del deslizamiento pueden imposibilitar el lanzamiento de equilibrado a la velocidad de medición normal. Esta función avisa cuando las ruedas no están bien sujetas en el eje. Puede darse un falso error con ruedas muy ligeras o llantas desnudas. Esta función puede ser desactivada para un único lanzamiento de equilibrado: Mantenga pulsada la tecla “START” al bajar la protección de la rueda. 106 EEWB332B OPTIMIZACIÓN/ MINIMIZACIÓN DE 9.0 LOS PESOS 1 2 3 4 5 Figura 32 Figura 33 Ciclo del programa optimización de equilibrado A continuación se describe el ciclo del programa de optimización del equilibrado (código OP) y de minimización de los pesos (código UN). Optimización del equilibrado Figura 32 Si, tras el lanzamiento de medición, el desequilibrio en el plano de compensación izquierdo o derecho y/o el desequilibrio estático es superior a 30 gramos, aconsejamos efectuar la optimización activando el MODE+ tecla ENTER (3+1). • Antes de efectuar la optimización verifique que las dimensiones de la llanta hayan sido introducidas correctamente. Más adelante no se podrán corregir los datos. • Desmonte el neumático y fije sólo la llanta para efectuar el lanzamiento de compensación. • Pulse la tecla ENTER (1). Aparece la lectura OP.1 (Fig. 33). En todas las figuras en que aparece el símbolo de válvula en el borde de la llanta, hay que desplazar el neumático en la llanta y pulsar la tecla ENTER(1) para establecer la posición de la válvula (exactamente perpendicular a y sobre el eje principal). • Gire la llanta de modo que la válvula se encuentre exactamente en posición perpendicular encima del eje. • Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la válvula. Aparece la lectura OP.2 Si la válvula ha sido programada incorrectamente, repita la secuencia de operaciones. Minimización pesos Si no se leva a cabo la optimización sino solo una minimización de los pesos (es decir, sin el lanzamiento de compensación de la llanta sin neumático) proceda del siguiente modo: • Fije la rueda completa (llanta y neumático). • Pulse FINE (3) + la tecla ENTER (1) si se inicia la minimización de modo independiente de la optimización. Aparecerá la lectura OP.1. • Pulse la tecla MODE (3) para activar el programa de minimización de pesos. Aparecerá la lectura Un.3; Ejecute el programa de minimización. • Con le programa OP.2 se puede no efectuar el lanzamiento de compensación de la llanta. Pase al siguiente paso del programa pulsando la tecla FINE (3). Aparecerá la lectura UN.4 . • Siga con la ejecución del programa de minimización. La posición de la válvula ya programada con OP.1 se reanuda automáticamente. EEWB332B 107 Continuar con la optimización de equilibrado (Fig. 34) • INICIAR el lanzamiento de compensación de la llanta, sin el neumático. Tras concluir el lanzamiento de medida aparecerá: OP.3 • Monte el neumático e hínchelo a la presión correcta (vea nota abajo). 1 2 5 3 4 Figura 32 Nota Para el montaje y el desmontaje (desmontadora de neumáticos), así como para la rotación o la inversión del neumático sobre la llanta, lubricar siempre los talones del neumático suficientemente, así como los bordes y los respaldos de llanta. Después de cada cambio de posición del neumático en la llanta, hínchelo con sobrepresión (unos 3,5 bares) y reduzca después la presión al valor prescrito. Asegúrese de que la línea de centrado está colocada correctamente sobre el talón del neumático. • Fije la rueda. • Posicione la válvula exactamente en perpendicular sobre el eje. • Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la válvula. aparecerá OP.4 (Fig. 34). • Efectúe un lanzamiento (START). Se realiza el lanzamiento de medida. Después del lanzamiento de medida son posibles dos actuaciones: Figura 34 OP.5 - H1 Otra optimización, desaconsejada pero posible. OP.5 – I (1 Marca de referencia Fig. 35) Proceda utilizando el programa OP. Figura 35 Figura 36 Lectura OP.5 - H1 Si aparece la indicación OP.5 - H1 generalmente no es aconsejable continuar con la optimización puesto que los valores de medida que han activado la invitación a la optimización son inferiores al valor de límite prefijado. De todos modos se puede continuar con la optimización para obtener posibles mejoras del silencio de marcha reduciendo los desequilibrios inferiores al valor de límite prefijado (vehículo crítico). Para continuar con la optimización: • Para continuar el programa OP proceda igual que para OP.5 – I (vea abajo). Para interrumpir la optimización • Pulse la tecla STOP para volver al programa de equilibrado y efectuar el equilibrado según las lecturas visualizadas. Aparecerá la lectura OP.5 – I (1 Marca de referencia Fig. 35) • Después del lanzamiento de medida gire la rueda según el indicador de dirección y haga una marca (con yeso) en el lado derecho del neumático exactamente en perpendicular sobre el eje. Figura 37 108 EEWB332B Gire el neumático sobre la llanta de modo que la marca realizada coincida con la válvula (desmontadora de ruedas). • Fije la rueda sobre la máquina y gírela hasta que la válvula se encuentre exactamente en perpendicular sobre el eje. • Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la válvula. Aparecerá OP.6 (Fig. 34). • Efectúe un lanzamiento (START). • 1 2 5 3 Tras el lanzamiento de medida puede haber cuatro lecturas posibles: II - OP.7 Proceda con el programa OP. Es aconsejable volcar el neumático sobre la llanta. OP.7 - II Proceda con el programa OP. Se recomienda cambiar el neumático en la llanta (rotación manual). 4 Figura 32 H0 Ya se ha alcanzado el estado óptimo, no puede mejorarse más. H2 El silencio no puede mejorarse. • Pulse STOP (5) para salir. Figura 34 Figura 37 EEWB332B 109 Sin embargo, también es posible adaptar el neumático sobre la llanta para minimizar considerablemente el peso (pesos de equilibrado más pequeños) sin que esto tenga repercusiones negativas en la fluidez de la marcha. 1 Según las lecturas existen diversas posibilidades de continuar en el programa de trabajo. Dichas posibilidades se indican a continuación. 2 Aparece II - OP.7 (Fig. 37) Voltee el neumático sobre la llanta (las barras del indicador izquierdo giran). Alternativa 1: Voltee el neumático sobre la llanta (programa normal). • Gire la rueda como muestra el indicador de dirección izquierdo y haga una doble marca en el lado izquierdo del neumático exactamente en vertical sobre el eje. • Extraiga la rueda de la máquina. • Voltee el neumático sobre llanta y gírelo de modo que la doble marca coincida con la válvula. • Fije ahora la rueda sobre la máquina y gírela hasta que la válvula se encuentre exactamente en perpendicular sobre el eje. • Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la válvula. 5 3 4 Figura 32 Aparece OP.8 (Fig. 34). • Efectúe un lanzamiento (START). Si la optimización del equilibrado (giro silencioso) ha sido realizada correctamente (según el ciclo programa), después del lanzamiento de control la máquina regresará automáticamente al tipo de posicionamiento pesos precedentemente seleccionado e indicará el desequilibrio dinámico residuo de la rueda. • Realice el equilibrado según las lecturas. La optimización ha sido concluida y el equilibrado efectuado. Figura 34 Mensaje E9 El mensaje E9 significa que durante el ciclo de optimización se ha presentado por lo menos un error. Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa de optimización y, si lo desea, vuelva a efectuar la optimización. Figura 37 A B Alternativa 2: No voltee el neumático sobre la llanta • Pulse la tecla FINE (3). El resultado será recalculado. Aparecerá OP.7 - II o H0 o H2 • Para ir a II - OP.7 (voltear el neumático) pulsar una vez más la tecla FINE (3). Alternativa 3: Para interrumpir la optimización • Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa OP y regresar al programa de equilibrado. En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente en la rueda. • Realice el equilibrado según las lecturas. Figura 38 110 Figura 39 Aparece OP.7 - II (Fig. 37) Ajuste el neumático sobre la llanta (las barras del indicador derecho están permanentemente encendidas) EEWB332B 1 2 5 3 4 Figura 32 Alternativa 1: Ajuste el neumático sobre la llanta (programa normal) • Ajuste la rueda según el indicador de dirección derecho y haga una doble marca en el lado derecho del neumático exactamente en vertical sobre el eje (Fig. 38). • Extraiga la rueda de la máquina. • Reajuste el neumático sobre la llanta de modo que la doble marca coincida con la válvula (Fig. 39). • Fije la rueda sobre la máquina y gírela hasta que la válvula se encuentre exactamente en vertical sobre el eje. • Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la válvula. Aparece OP.8 (Fig. 34). • Haga girar la rueda (START) (lanzamiento de control). Si la optimización del equilibrado (giro silencioso) ha sido realizada correctamente (según el ciclo programa), después del lanzamiento de control la máquina regresará automáticamente al tipo de posicionamiento pesos precedentemente seleccionado e indicará el desequilibrio dinámico residuo de la rueda. • Realice el equilibrado según las lecturas. La optimización ha sido concluida y el equilibrado efectuado. Mensaje E9 El mensaje E9 significa que durante el ciclo de optimización se ha presentado por lo menos un error. Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa de optimización y, si lo desea, vuelva a efectuar la optimización. Alternativa 2: no ajuste el neumático en la llanta • Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa OP y regresar al programa de equilibrado. En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente en la rueda. • Realice el equilibrado según las lecturas. Figura 34 Con indicación H0 • Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa OP y regresar al programa de equilibrado. En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente en la rueda. • Realice el equilibrado según las lecturas. Figura 35 El estado óptimo de optimización de equilibrado ya ha sido alcanzado por lo tanto no puede mejorarse. Aparece H2 El silencio todavía no puede mejorarse. Sin embargo, pueden obtenerse una minimización de los pesos (indicador con sigla UN). Alternativa 1: Minimización pesos • Pulse la tecla FINE (3) para continuar con el programa. EEWB332B 111 Aparecerá II - Un.7 o Un.7 - II Alternativa 2: Para interrumpir la optimización • Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa OP y regresar al programa de equilibrado. En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente en la rueda. • Realice el equilibrado según las lecturas. 1 2 5 3 4 Ciclo de programa minimización pesos Si no se ha efectuado el lanzamiento de compensación de la llanta y se ha pulsado la tecla FINE (3) para ir directamente al programa de minimización pesos (lectura Un.), proceda del siguiente modo. • Fije la rueda. • Posicione la válvula exactamente en perpendicular sobre el eje. • Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la válvula. Aparece Un.4 (Fig. 34). • Efectúe un lanzamiento (START). Se realiza el lanzamiento de medida. Después del lanzamiento de medida son posibles dos actuaciones: Figura 32 Un.5 - H1 No se aconseja realizar otra minimización, aunque es posible llevarla a cabo. Un.5 – I (1 Marca de referencia Fig. 35) Continuar el trabajo con el programa Un. Figura 34 Con indicación Un.5 - H1 Si aparece Un.5 - H1 no es aconsejable realizar otra minimización porque los valores de medida no superan los valores de límite predefinidos. Sin embargo, se puede continuar con la minimización para obtener una mejora aunque sea mínima (p. ej. para vehículos críticos). Para continuar con la minimización: • Proceda tal como se indica para la lectura Un.5 – I. Para interrumpir la minimización: • Pulse la tecla STOP (5) para volver al programa de equilibrado y efectuar el equilibrado según las instrucciones visualizadas. Figura 35 Figura 36 112 Figura 37 Lectura Un.5 – I (1 Marca de referencia Fig. 35) • Después del lanzamiento de medición reajuste la rueda según muestra el indicador de dirección y haga una marca (con yeso) (Fig. 36)en el lado derecho del neumático exactamente en perpendicular encima del eje. • Reajuste el neumático sobre la llanta de modo que la marca coincida con la válvula (use una desmontadora de ruedas Fig. 37). • Fije ahora la rueda sobre la máquina y gírela hasta que la válvula se encuentre exactamente en perpendicular sobre el eje. • Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la válvula. EEWB332B Aparece la lectura Un.6 (Fig. 34). • Efectúe un lanzamiento (START). La máquina efectúa el segundo lanzamiento de medida con neumático. Tras el lanzamiento de medida efectuado se permiten tres operaciones: 1 2 5 II - Un.7 Continuar el trabajo con el programa Un. Es aconsejable volcar el neumático sobre la llanta. Un.7 - II Continuar el trabajo con el programa Un. Se aconseja reajustar el neumático en la llanta. H0 El estado óptimo ya ha sido alcanzado y no puede mejorarse. 3 Según las indicaciones existen diversas posibilidades de continuar en el programa de trabajo. Dichas posibilidades se indican a continuación. Lectura II - Un.7 Voltee el neumático sobre la llanta (las barras del indicador izquierdo giran). 4 Figura 32 5-32 Figura 34 Figura 37 A B Alternativa 1: Voltee el neumático en la llanta. (programa normal) • Reajuste la rueda, tal y como muestra el indicador de dirección izquierdo y haga una doble marca (Fig. 37)en el lado izquierdo del neumático exactamente en vertical sobre el eje. (A, Fig. 38). • Extraiga la rueda de la máquina. • Voltee el neumático sobre llanta y reajuste de modo que la doble marca coincida con la válvula (B, Fig. 39). • Fije ahora la rueda sobre la máquina y gírela hasta que la válvula se encuentre exactamente en perpendicular sobre el eje. • Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la válvula. Aparece la lectura Un.8 (Fig. 34). • Haga girar la rueda (START) (lanzamiento de control). Si la minimización ha sido realizada correctamente (según el ciclo programa), después del lanzamiento de control, la máquina regresa automáticamente al tipo de posicionamiento pesos precedentemente seleccionado y muestra el desequilibrio dinámico residuo de la rueda. • Realice el equilibrado según las lecturas. A tal punto, tanto la minimización de los pesos como el equilibrado han sido efectuados. Mensaje E9 El mensaje E9 significa que durante el ciclo de optimización se ha presentado por lo menos un error. Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa de minimización y, si lo desea, vuelva a efectuar la minimización. Alternativa 2: No voltee el neumático sobre la llanta • Pulse la tecla FINE (3). Figura 38 Figura 39 EEWB332B 113 El resultado será recalculado. Aparece la lecturaUn.7 - II o H0 Alternativa 3: • Pulse la tecla STOP (5)para salir del programa de minimización y regresar al programa de equilibrado. En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente en la rueda. • Realice el equilibrado según las lecturas. Lectura Un.7 - II (Fig. 37) Reajuste el neumático sobre la llanta (las barras del indicador derecho están permanentemente encendidas). 1 2 5 3 4 Figura 32 Figura 34 Alternativa 1: Ajuste el neumático sobre la llanta (programa normal) • Reajuste la rueda según el indicador de dirección derecho y haga una doble marca en el lado derecho del neumático exactamente perpendicular y sobre el eje (Fig. 38). • Extraiga la rueda de la máquina. • Reajuste el neumático sobre la llanta de modo que la doble marca coincida con la válvula (Fig. 39). • Fije ahora la rueda sobre la máquina y gírela hasta que la válvula se encuentre exactamente en perpendicular sobre el eje. • Pulse la tecla ENTER (1) para adquirir la posición de la válvula. Aparece la lectura Un.8 (Fig. 34). • Haga girar la rueda (START) (lanzamiento de control). Si la minimización pesos ha sido realizada correctamente (según el ciclo programa), la máquina regresa automáticamente al tipo de posicionamiento seleccionado precedentemente y muestra el desequilibrio dinámico residuo de la rueda. • Realice el equilibrado según las lecturas. A tal punto, tanto la minimización de los pesos como el equilibrado han sido efectuados. Mensaje E9 El mensaje E9 significa que durante el ciclo de optimización se ha presentado por lo menos un error. Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa de minimización y, si lo desea, vuelva a efectuar la minimización. Figura 37 A B Alternativa 2: No gire el neumático sobre la llanta. • Pulse la tecla STOP (5) para salir del programa de minimización y regresar al programa de equilibrado. En el indicador aparecerá el valor del desequilibrio existente en la rueda. • Realice el equilibrado según las lecturas. Con indicación H0 El estado óptimo ya ha sido alcanzado y no puede mejorarse. • Pulse la tecla STOP (5) para regresar al programa de equilibrado y continúe el equilibrado según las lecturas. Figura 38 114 Figura 39 EEWB332B 10.0 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si ocurre algún problema en la equilibradora, proceda en el siguiente orden para resolverlo: 1. Recuerde los últimos pasos dados. ¿Ha trabajado siguiendo las instrucciones del manual? ¿Funcionaba la unidad tal y como se describe y era de esperar? 2. Verifique la unidad siguiendo los puntos indicados en este capítulo. 3. Llame al servicio técnico: 800-225-5786. El dispositivo no se enciende en el inicio. 1. Interruptor de encendido en posición OFF. • Coloque el interruptor de encendido en ON. 2. Ningún cable de alimentación conectado. • Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. 3. Ninguna corriente de alimentación • Compruebe la alimentación y los fusibles de red. 4. Uno o varios fusibles de la unidad están fundidos. • Sustituya el o los fusibles de la unidad. Si el/los fusible(s) ha/n sido sustituidos recientemente, • Llame al servicio técnico, al nº 800-225-5786 para hacer controlar la unidad. 3. Compruebe el diámetro en el lugar de la llanta donde se ha medido el diámetro. • Si no es igual, proceda con el paso 4. 4. Es necesario un calibrado. • Calibre el brazo de calibrado. Los resultados de equilibrado no son fiables. 1. Quizás la equilibradora no esté instalada correctamente. • Asegúrese de que la unidad está apoyada solo sobre los 3 pies. • Asegúrese de que el suelo no transmite choques a la unidad, por ejemplo, debido a compresores o al paso de camiones. 2. Quizás la rueda esté montada incorrectamente. • Compruebe que el cubo, los conos y los adaptadores no tengan juego. • Use espesores adecuados para eliminar el juego. • Calibre la unidad de medición. 3. Las partes electrónicas están averiadas. • Llame al servicio técnico: 800-225-5786.. En la pantalla se ve continuamente un modo o un indicador. 1. Quizás se ha producido una bajada de tensión.. • Apague la unidad. Espere durante 20 segundos, encienda la unidad. • Llame al servicio técnico: 800-225-5786. Al encender, se oye un pitido durante 1 segundo. 1. Error de configuración. • Llame alServicio técnico, al nº 800-225-5786. La pantalla parece congelarse o bloquearse. 1. Puede que la unidad esté en un programa esperando una acción específica. • Termine el programa actualmente en uso. • Apague la unidad. Espere durante 20 segundos, encienda la unidad. Prosiga. 2. Quizás haya sido interrumpida la corriente hacia la equilibradora. • Apague la unidad. Espere durante 20 segundos, encienda la unidad. Prosiga. • Si esto sucede frecuentemente, compruebe el sistema eléctrico. Si está bien, llame al servicio de asistencia técnica. Las entradas del brazo de medición difieren de la dimensión de la llanta reflejada en la llanta o en el neumático. 1. ¿Ha colocado el brazo de medición en la posición correcta? • Consulte el Capítulo 5.6.1. 2. Compruebe el valor de desequilibrio del brazo de medición introduciendo el valor manualmente. • Haga referencia a la escala del calibrador. • Si no es igual, proceda con el paso 4. EEWB332B 115 Nota: Código C4, La compensación de las herramientas de fijación no puede transferirse a la memoria permanente. 10.1 MENSAJES DEL SISTEMA La equilibradora puede mostrar mensajes al operador. Dichos mensajes pueden indicar errores (códigos-E) o avisos (códigos-H). Dichos códigos se describen en los capítulos siguientes. Siempre que aparezca un código: • Anótelo; • Busque el código en la lista. Si no aparece llame al Servicio técnico. • Siga los pasos descritos. En casos especiales o si el taller lo necesita, se pueden cambiar algunos modos o estados operativos por medio de códigos (Códigos C). Selección y modificación de un código. Ejemplo para el código C0 (Fig. 7-1) Presione y mantenga presionadas a la vez las teclas “MODE” (7) y “FINE” (8) durante 7 segundos. Aparecerá la condición de selección de códigos C. • Pulse una de las teclas “+” o “-” hasta que la lectura muestre el número de código deseado (por ejemplo: C 0). • Pulse la tecla ENTER (5) para adquirir la selección. La lectura que aparece a la derecha muestra el estado actual, p. ej.: “0” que en este caso significa apagado. Si el estado deseado ya está en la lectura: • Pulse una vez la tecla STOP (10, Fig. 7-1) para volver a la selección de códigos C (Fig. 7-2), y dos veces para salir definitivamente y volver al modo operativo. Si el estado deseado no es el mostrado por la lectura, pero es necesario seleccionado, proceda del siguiente modo: • Código C0 Ajuste de los modos de funcionamiento prefijados de fábrica: • Seleccione Código C0 • Seleccione una de las siguientes opciones: 0* = Sin acción 1= Introducción de valores por defecto (estado 1 aparece brevemente) Nota: La selección se adquiere permanentemente. Código C3 Selección de las lecturas del desequilibrio en gramos u onzas 0 = Lecturas en gramos 1* = Lecturas en onzas Este modo puede ser transferido a la memoria permanente. 10.1.1 CÓDIGOS C • A continuación se muestran los códigos de cambio disponibles y las correspondientes selecciones posibles. Pulse una de las teclas “+” o “-” hasta que la lectura muestre la condición deseada (por ejemplo:: “0”). Código C4 Compensación del desequilibrio residuo, si existe, en las herramientas de fijación. Medición de alta precisión. Cada vez que se sustituyen las herramientas de sujeción, a compensación debe ser eliminada o realizada de nuevo con las nuevas herramientas montadas. El restablecimiento del estado de funcionamiento a 0 elimina la compensación de las herramientas de fijación. La compensación también se elimina en los siguientes casos: - Calibrado o recalibrado de la equilibradora, - Optimización del desequilibrio, - Apagado de la equilibradora. • Seleccione el Código C4 • Seleccione una de las siguientes opciones: 0= Realizar la compensación 1= Compensación realizada 0= Volver a desactivar compensación tras lanzamiento de medición. Nota: Este modo de funcionamiento no puede transferirse a la memoria permanente. Ahora hay dos opciones posibles: Opción 1 • Pulse la tecla ENTER para adquirir la selección. • Pulse la tecla STOP para volver al modo de funcionamiento. El cambio del modo de funcionamiento ha sido completado y se guardará hasta que se realice un nuevo ajuste. Los ajustes se mantienen aunque la máquina se apague, y aparecen cada vez que se encienda tal y como han sido configurados hasta que se vuelvan a modificar. Opción 2 Borre la selección del código C, ajuste y regrese directamente al modo de funcionamiento: • 116 Pulse la tecla STOP dos veces consecutivamente. Código C8 Selección del valor de límite (umbral) para la supresión de pequeños desequilibrios en gramos u onzas. La unidad de medida (onzas o gr) depende del ajuste. Unidad de medida en onzas: Rango de 0,12 a 0,71 onzas Ajustado de fábrica a 0,18* onzas Seleccione otro límite, p. ej.: 0,50 onzas • Seleccione el Código C8 • Ajuste el valor 0.50 • Pulse ENTER EEWB332B Gramos: Código C14 Calibrado de la máquina por parte del usuario Campo valor de 3,50 a 20,0 gramos Ajustado de fábrica a 5,0* gr Seleccione otro límite, p. ej.: 5,50 g • Seleccione el Código C8 • Ajuste el valor 5.50 • Pulse ENTER • Consulte las instrucciones del capítulo 7.0 de este manual. Código C21 Este código proporciona información sobre la versión del programa y el nombre del modelo de la equilibradora. Nota: La selección se adquiere permanentemente. Vaya al código C21. Aparece información sobre la versión software. Código C11 Posición de paro del eje principal. El freno de posicionamiento detiene el eje principal cerca de la posición de corrección iniciando el pulso de frenado. El freno de posicionamiento se activa después del encendido y después de haber realizado un lanzamiento de medición en el que se ha detectado un desequilibrio superior al valor límite. Pulse la tecla “-” para ver la versión Kernel. La información es visible mientras se pulsa la tecla. • • Seleccione el Código C11 Seleccione una de las siguientes opciones: 0 = Sin freno de posicionamiento después de lanzamiento de medición. 1*= Freno de posicionamiento después de lanzamiento de medición para plano izquierdo. 2 = Freno de posicionamiento después de lanzamiento de medición para plano derecho. Nota: La selección se adquiere permanentemente. Código C12 Contador del lanzamiento de medición. Ejemplo: 222,123 lanzamientos de medición completados: • Seleccione el Código C12 • Seleccione una de las siguientes opciones: - Nota: La información es visible mientras se pulsa la tecla. Código C28 Visualiza los códigos de error memorizados por la equilibradora (máximo 10 códigos) y borra la memoria de los errores. Los 10 últimos mensajes de error, no repetitivos, se almacenan en la memoria de errores para que puedan ser consultados y transmitidos por el usuario de la equilibradora, por ejemplo en el caso del telediagnóstico de errores de funcionamiento. El código de error más reciente se guarda en la ubicación de memoria 1. Los códigos de error anteriores se desplazan gradualmente hacia abajo en la lista de la memoria. Vaya al código C28. REVISIÓN DE LOS CONTADORES DE ERROR Pulse y suelte la tecla “+” o “-” para correr la lista de los errores presentes. Nota: Al presionar se visualiza el número del error en la lista, mientras al soltar la tecla aparece el código correspondiente. 1 = Total de los lanzamientos de medición efectuados 2 = Total de los lanzamientos de medición en los que el equilibrado se ha realizado con éxito, indicados con OK Pulse la tecla “+” o la tecla “FINE” para ver el modelo de equilibradora. - 3 = Total de las optimizaciones o minimizacioness 4 = Total de los lanzamientos de medición en modalidad Service 5 = Total de los lanzamientos de medición desde el último calibrado Cada lanzamiento de medición efectuado y concluido queda memorizado. El contador puede contar un máximo de 999.999 lanzamientos de medición. Tras alcanzar este número, el contador vuelve a cero. Esta información tiene sobre todo un interés estadístico, como por ejemplo para poder demostrar los intervalos de uso de componentes averiados o comprobar la duración de funcionamiento de la máquina por mes/por año etc. Los lanzamientos de medición realizados durante el funcionamiento de la máquina se transfieren a la memoria permanente al desconectarse la máquina y se suman. Pulse la tecla MODE para hacer aparecer de nuevo el número del error (a la izquierda) y el total de las repeticiones de ese error desde la última puesta a cero de la memoria (a la derecha). PUESTA A CERO CONTADORES ERROR Pulse ENTER. Realice la selección. 0* = No borrar los errores de la memoria 1 = Borrar los errores de la memoria Pulse ENTER. Nota: El contador total (opción 1) no puede borrarse. EEWB332B 117 10.1.2 CÓDIGOS E Cuando aparece un código-E, la equilibradora emite un pitido bajo. Siempre que aparezca un código: • Anótelo • Busque el código en la lista. Si no aparece una descripción del código, llame al Servicio técnico. • Siga los pasos descritos. La estructura de este capítulo es la siguiente: Código Descripción • Paso(s) a realizar. Algunos mensajes de error se muestran durante aprox. 3 segundos en la pantalla del lado derecho. • Para borrar el código de error inmediatamente (por ejemplo: abra el protector de rueda) o pulse la tecla STOP. E10 El brazo del calibre se ha retirado de la posición libre durante la vuelta de la rueda. • Lleve el brazo de medición a la posición libre (totalmente dentro y abajo). • Vuelva a hacer girar la rueda sin tocar el brazo de medición. • Si el error aparece de nuevo, hay que calibrar el brazo de medición (de ello se encarga el servicio técnico). El display se pone a cero después de algunos segundos. E11 Con el encendido, el brazo de medición no se halla en la posición libre. • Mueva el brazo del medidor hacia atrás con cuidado a la posición de reposo. El error desaparecerá en pocos segundos. • Si el error vuelve a aparecer, póngase en contacto con el servicio técnico. Nota: Pulsando STOPpuede seguir utilizando la máquina, pero deberá introducir todos los datos de la rueda manualmente. E22 Velocidad baja La velocidad de rotación de la rueda no ha alcanzado el límite mínimo necesario para permitir el equilibrado. • Compruebe que el freno (pedal) o la rueda no estén bloqueados accidentalmente. • Compruebe que nada esté frenando u obstruyendo la rueda. • Compruebe la fuente de alimentación. • Coloque la rueda correctamente. • Llame al servicio técnico al número 800-225-5786. E24 Fluctuaciones de velocidad Si la velocidad de la rueda mantiene la necesidad de compensar. • Compruebe que la rueda no esté obstruida o impedida por algo. • Compruebe la fuente de alimentación. • Coloque la rueda correctamente. Llame al servicio técnico: 800-225-5786. 118 E25 Error de giro invertido. El eje está girando a cierta velocidad pero en la dirección equivocada. • Ponga el freno. • Llame al servicio técnico al número 800-225-5786. La pantalla se borra al detenerse la rotación. E26 Sin aceleración No se ha registrado aceleración del eje. • Llame al servicio técnico al número 800-225-5786. E27 Deslizamiento registrado. La rueda se desliza en el eje. Coloque la rueda correctamente. • E28 Se ha alcanzado la velocidad límite. • Llame al servicio técnico al número 800-225-5786. E50 Calibrado incompleto del fabricante • Llame al servicio técnico al número 800-225-5786. E51 Error en la calibración • Apague la unidad, espere 20 segundos. • Encienda la unidad. • Intente realizar de nuevo el calibrado, o: • Llame al servicio técnico al número 800-225-5786. E52 El peso de calibrado está en el lado opuesto a la calibración realizada por el fabricante. • Coloque el peso de calibrado del usuario correctamente en el lado izquierdo de la brida. Repita el calibrado. • Llame al servicio técnico al número 800-225-5786. E82 Fallo durante el auto-test en la puesta en marcha. Apague la unidad, espere 20 segundos. • • Encienda la unidad. E92 Durante el segundo intento, el brazo calibrador de la distancia y el diámetro de la llanta todavía no estaba en la posición de inicio. Ambos brazos de calibrado quedan inoperantes. • Espere 5 segundos, o pulse la tecla STOP para continuar. E500 E501 E502 E503 Fallo del indicador láser de colocación del peso. • Llame al servicio técnico al número 800-225-5786. EEWB332B 10.1.3 CÓDIGOS H - AVISOS 11.0 H0 Resulta imposible mejorar la suavidad de marcha de la rueda mediante optimización de equilibrado. H1 No se recomienda realizar más optimizaciones, aunque es posible llevarlas a cabo. H2 Se recomienda minimizar el peso, seguir optimizando no conlleva mejoras. H33 El SONAR no funciona. H34 El Sonar no puede leer: campana demasiado rápida. MANTENIMIENTO Esta equilibradora no requiere ningún mantenimiento especial, pero es necesario seguir las precauciones indicadas a continuación: ! ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN HAY QUE DESCONECTAR LA MÁQUINA DE LA RED DE SUMINISTRO ELÉCTRICO. Lavar periódicamente todas las piezas de plástico con un limpiador no agresivo, limpiar con un paño seco. H35 Mediciones Sonar fuera de rango. H80 El recalibrado no se ha configurado. Debido a ello, el operador no puede llevarla a efecto. Pulsar la tecla STOP para borrar el mensaje. Solicitar asistencia técnica para el calibrado de la máquina. H82 Fallo durante los autocontroles (por ejemplo girando la rueda). El aviso se visualizará durante 3 segundos, luego se repetirá la medición (10 veces como máximo) o se interrumpe pulsando la tecla STOP. Limpiar todos los adaptadores regularmente con un detergente líquido no inflamable. Lubricar con una fina capa de aceite. Realizar periódicamente un calibrado de rutina, tal y como se describe en el capítulo 7.0 de este manual. H90 La rueda se acelera demasiado poco o, después del lanzamiento, se frena demasiado poco. Si el mandril no alcanza el régimen de rotación necesario, comprobar que el freno no esté accionado o que el peso de la rueda no sea demasiado grande. En tal caso: Soltar el freno. Asegurarse que el árbol con la rueda fijada gire libremente. Lanzar la rueda a mano y después pulsar la tecla START. Si el error no se ha superado: llame a la asistencia técnica. H91 Variaciones del número de revoluciones durante el lanzamiento de medición. Puede ser que el freno haya sido activado. Soltar el freno. Asegurarse que el árbol con la rueda fijada gire libremente. Repetir el lanzamiento. EEWB332B 119 WARRANTY/SERVICE AND REPAIR Snap-on® Tools Limited Two (2) Year Warranty Snap-on Tools Company (the “Seller”) warrants only to original purchasers who use the Equipment in their business that under normal use, care and service, the Equipment (except as otherwise provided herein) shall be free from defects in material and workmanship for two years from the date of original invoice. Seller does not provide any warranty for accessories used with the Equipment that are not manufactured by Seller. SELLER’S OBLIGATIONS UNDER THIS WARRANTY ARE LIMITED SOLELY TO THE REPAIR OR, AT SELLER’S OPTION, REPLACEMENT OF EQUIPMENT OR PARTS WHICH TO SELLER’S SATISFACTION ARE DETERMINED TO BE DEFECTIVE AND WHICH ARE NECESSARY, IN SELLER’S JUDGMENT, TO RETURN THIS EQUIPMENT TO GOOD OPERATING CONDITION. NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED OR STATUTORY, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL APPLY AND ALL SUCH WARRANTIES ARE HEREBY EXPRESSLY DISCLAIMED. This warranty does not cover (and separate charges for parts, labor and related expenses shall apply to) any damage to, malfunctioning, in-operability or improper operation of the Equipment caused by, resulting from or attributable to (A) abuse, misuse or tampering; (B) alteration, modification or adjustment of the Equipment by other than Seller’s authorized representatives; (C) installation, repair or maintenance (other than specified operator maintenance) of the Equipment or related equipment, attachments, peripherals or optional features by other than Seller’s authorized representatives; (D) improper or negligent use, application, operation, care, cleaning, storage or handling; (E) fire, water, wind, lightning or other natural causes; (F) adverse environmental conditions, including, without limitation, excessive heat, moisture, corrosive elements, dust or other air contaminants, radio frequency interference, electric power failure, power line voltages beyond those specified for the Equipment, unusual physical, electrical or electromagnetic stress and/or any other condition outside of Seller’s environmental specifications; (G) use of the Equipment in combination or connection with other equipment, attachments, supplies or consumables not manufactured or supplied by Seller; or (H) failure to comply with any applicable federal, state or local regulation, requirement or specification governing the equipment and related supplies or consumables. Repairs or replacements qualifying under this Warranty will be performed on regular business days during Seller’s normal working hours within a reasonable time following purchaser’s request. All requests for Warranty service must be made during the stated Warranty period. Proof of purchase date is required to make a Warranty request. This Warranty is nontransferable. Notice: The information contained in this document is subject to change without notice. Snap-on makes no warranty with regard to this material. Snap-on shall not be liable for errors contained herein or for incidental consequential damages in connection with furnishings, performance, or use of this material. This document contains proprietary information which is protected by copyright and patents. All rights are reserved. No part of this document may be photocopied, reproduced, or translated without prior written consent of Snap-on. Snap-on Equipment, 309 Exchange Ave. Conway, Arkansas 72032 Customer Service and Technical Support Line 800-225-5786 Assembled in USA. Snap-on and Wrench “S” are trademarks of Snap-on Incorporated. ©Snap-on Incorporated 2014. All Rights Reserved. Printed in United States. Snap-on, 2801 80th St., Kenosha, WI 53143 www.snapon.com Form ZEEWB332B REV A1. May 2017.. gft All Rights Reserved SOE Digital Code: OM_SOT-EEWB332B_17-05_EN-FR-ES_A1_ZEEWB332B06 SELLER SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL COSTS OR DAMAGES INCURRED BY PURCHASERS OR OTHERS (including, without limitations, lost profits, revenues, and anticipated sales, business opportunities or goodwill, or interruption of business and any other injury or damage).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Snap-On EEWB332B Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario