Agri-Fab 45-04621 El manual del propietario

Categoría
Esparcidor
Tipo
El manual del propietario
ESPANOL
REGLAS DE SEGURIDAD
1. Lea las instrucciones y las precauciones de la etiqueta det
producto quimico respecto a ta manipulaci6n y aplicaci6n
de productos quimicos.
2. Use protecci6n para los ojos y las manos cuando manipule
y aplique productos quimicos para el cesped o jardin.
3. No permita que los niSos operen et tractor o et esparcidor.
MONTAJE
Los simbolos utitizados en las itustraciones significan lo
siguiente:
Por ahora, no 1oajuste
Ajuste ahora
FUNCIONAMIENTO
No utitice productos quimicos en polvo para cesped. No per-
miten obtener un patr6n de voleo satisfactorio u homogeneo.
1. Determine et area aproximada que se cubrira y calcule la
cantidad de material requerido.
2. Determine la detenci6n ajustable segQn se recomienda
en los ajustes de flujo de ta tabta de aplicaci6n de esta
pagina. Ademas, consulte las instrucciones en et envase
del material a esparcir.
3. AsegQrese que ta palanca de control siempre este en
posici6n "OFF".
4. Ltene la tolva, rompa cualquier terr6n de fertitizante.
5. Ponga et esparcidor en movimiento y tuego lteve la palanca
de control hacia adetante, contra la detenci6n ajustable,
hasta la posici6n "ON".
6. Siempre lleve la palanca de control a ta posici6n "OFF"
antes de hacer girar o detener et esparcidor.
7. Para asegurar una cobertura uniforme, siga un patr6n
de voleo que permite que una pasada se superponga
levemente sobre la anterior. El ancho de la pasada de
voteo aproximada para diferentes materiales se muestra en
la tabla de aplicaci6n de esta pagina.
8. En areas rectangulares, pase dos veces encima de los
lados mas cortos para crear zonas de giro. En areas que
no son rectangulares, pase dos veces alrededor de todo et
borde.
9. AI volear fertitizantes para et control de hierba mala,
asegQrese de que et patr6n de voleo no ttegue a los
arboles de hojas perennes, flores ni arbustos.
TIPO DE
MATERIAL
FERTILIZANTE
Granuto
Microgranulo
SEMILLA DE
CFtSPED
Fina
Gruesa
PARA DERRETIR
HIELO
TABLA DE APLICACIONES
REGIMEN DE ANCHO DE
FLUJO VOLEO
3-5
3-5
3-4
4-5
6-8
2,4m-3m
3m-3,6m
1,8 m- 2,1 m
2,4 m - 2,7 m
3m-3,6m
ALMACENAMIENTO
1. Vacie et esparcidor despues de cada uso y guarde et
material sobrante en su bolsa original.
2. Enjuague et interior de ta tolva y et exterior det esparcidor y
seque antes de guardarlo.
3. Almacene en un lugar limpio y seco.
SERVIClO Y AJUSTES
1. Si reemplaza los engranajes, asegQrese de volver a
ensamblar et eje, los engranajes y tas arandetas en sus
posiciones originales. Aplique grasa a los engranajes.
MANTENIMIENTO
1. Antes de cada uso, haga una inspecci6n visual minuciosa
det esparcidor para verificar que no hayan pemos ni
tuercas flojos. Vuetva a apretar los pemos y tuercas flojos.
2. AsegQrese de que los neumaticos esten inflados
correctamente. No infle a mas de la presi6n maxima
impresa en et neumatico.
LUBRICACION (Yea la figura)
1. Retire las tres abrazaderas de la caja de engranajes.
Separe tas carcasas de la caja de cambios.
2. Limpie ta suciedad u hollin de los engranajes.
3. Aplique un poco de grasa de autom6vit a los engranajes
segQn sea necesario.
4. Aplique un poco de aceite a la parte superior de ta caja de
engranajes y el eje vertical det esparcidor.
5. Vuetva a ensambtar tas carcasas de la caja de engranajes
y asegQrelas con tas abrazaderas.
6. Aplique aceite a los bujes de tas ruedas (polea) y det eje
una vez al aSo, o mas seguido segOn sea necesario.
ABRAZADERAS
_1_ CEiTE
ACEITE
GRASA
ENGLISH
Calibrate the flow control setting. (See figure 17)
Move the control lever to the "OFF" position.
Slide the control bracket along the control tube until the
shut-off plate in the bottom of the hopper is closed.
Lightly tighten the hex nuts that fasten the flow control
bracket to the control tube.
Set the adjustable stop at "5". Pull the control lever against
the stop and verify that the shut-off plate has opened about
half way.
If the shut-off plate does not open half way, adjust the
position of the control bracket until the shut-off plate opens
about half way and closes completely.
Tighten the hex nuts.
FRAN_AIS
Regtage initial de la commande de debit. (Voir la figure 17)
Mettre te levier de commande en position arr6t (<<OFF >>).
Faire coulisser la platine support sur le tube de commande
jusqu'a ce que le clapet du fond de la tremie soit ferme.
Serrer tegerement tes ecrous 6 pans de fixation de la
platine sur te tube commande.
Mettre ta butee regtable sur <<5 >>.Mettre te levier de
commande contre la butee et verifier que le clapet est
ouvert environ a moitie.
Si te clapet ne s'ouvre pas a moitie, regler la position de la
platine jusqu'a ce que le clapet s'ouvre environ a moitie et
se ferme completement.
Btoquer les ecrous.
ITALIANO
Calibrate l'impostazione det comando della portata.
(Vedere la figura 17.)
Spostare ta teva di comando nelta posizione "OFF".
Far scorrere la staffa sul tubo det comando finche non
si chiude la piastra di arresto sulta parte inferiore della
tramoggia.
Serrate appena i dadi esagonali che fissano la staffa contro
it tubo det comando.
Impostare l'arresto regolabite su "5". Tirare la leva di
comando contro t'arresto e verificare che ta piastra di
arresto sia aperta a meta circa.
Se ta piastra non si apre a meta, regolare la posizione della
staffa finche la piastra di arresto non si apre a meta e si
chiude completamente.
Serrate i dadi esagonali.
NEDERLANDS
De standen van de toevoerregeting afstetlen. (Zie figuur 17.)
Plaats de toevoerhendet in stand OFF.
Verschuif de standenbeuget op de buis voor de
toevoerregeting tot de toevoerplaat onderin de trechter
gesloten is.
Draai de zeskantmoeren handvast waarmee de
standenbeugel aan de buis voor de toevoerregeting wordt
vastgezet.
Plaats de vteugetmoer in stand 5. Trek de toevoerhendel
tegen de vteugetmoer en controleer of de afsluitplaat half
open is.
Ats de afstuitplaat niet half open is, blijft u de
standenbeuget verschuiven tot de afsluitplaat nagenoeg
half open is en daarna hetemaal stuit.
Draai de zeskantmoeren goed vast.
23
ESPAIqOL
Calibre et regimen de control de flujo. (Ver Figura 17.)
Mueva la palanca de control a la posici6n "OFF".
Deslice et brazo de control a to largo det tubo de control
hasta que se cierre ta placa de regulaci6n que se
encuentra en la base de ta tolva.
Ajuste levemente las tuercas hexagonates que fijan et
brazo de control det flujo al tubo de control.
Fije ta detenci6n ajustable en "5". Lleve ta palanca de
control hacia la detenci6n y luego verifique que se haya
abierto ta placa de regulaci6n hasta la mitad.
Si ta placa de regulaci6n no abre hasta ta mitad, ajuste
la posici6n det brazo de control hasta que ta placa de
regulaci6n se abra hasta ta mitad y cierre por completo.
Ajuste las tuercas hexagonales.
PORTUGUES
Calibre a regula0_o do controlo de escoamento.
(Consulte a Figura 17)
Mova a alavanca de controlo para a posi0_o "OFF"
(CORTADO ou FECHADO).
Faga destizar a placa de controlo ao tongo do tubo de
controlo ate que a placa de fechar do fundo da tremonha
fique fechada.
Aperte tevemente as porcas hexagonais que fixam a placa
de controlo de escoamento ao tubo de controlo.
Fixe o batente ajustavel no "5". Puxe a alavanca de
controlo contra o batente e verifique que a placa de fechar
se abriu cerca de metade do seu curso.
Se a placa de fechar n_o se abrir ate metade do seu curso,
ajuste a posig_o da ptaca de controto ate que a placa de
fechar se abra cerca de metade do seu curso e se feche
completamente.
Aperte as porcas hexagonais.
EAAHNIKA
Ba0povopl_CrT_Tqp0(SplOq_M:yXOUpor_. (B,k. TXflp(] 17)
" M_:T(]KIVr]O-T_: TO poxA6 X_tpio-po0 O-Tq 0_:o-q
(]Tr_WpyOTrOiqo-q¢OFF.
T0p_:T_:TOf3p(]xiov(] X_lpio-po0 K(]TdpflKO_TOUO-coAt,v(]
X_tpio-po0 p_XpI TTOUV(] KAdo-_Iq TTAdK(](]Tr_WpyOTrOiqo-qg
O-TOKdTCOp_po_ Tq¢ 6_(]p_vr_.
T(pi_T__A(](ppdT(]_(]yWViKd Tr(]_ipd6i(] TrOUO-T_:p_:_VOUVTO
f3p(]xiov(] X_tpio-po0 pofl_ p_ TOO-COAfiV(]X_tpio-po0.
Puepio-T_TOpuepi_6p_VO O-TOTTO-TO"5". Tp(]13r_T_TOpoxA6
X_pio-po0 -rrdvcoO-TO6plo K(]l t3_(]lCO(9_iT_6TI 17Tr_dK(]
8i(]KOTrr_(_por_(__tX_l(]voi_,_t-rr_pi_ou O-T(] ]Jto-d.
AV I7 TTi_K(] (_t(]KOTTIT(_ pol_(_ (_:V (]VOiy_:l O'T(] IJto-d, puepio-T_
Tqe_o-qTOUpp(]xiov(] _,k_tyXOUP_XPl-rrou q rrAdK(] (Sl(]KO_q(_
por_(_(]voiy_t Tr_pi_ou O-T(] ]Jto-(]K(]tK_,_iV_lT_A_icog.
T(pi_T_TOTT(]_lpdOl(].
DANSK
Kalibrer flowindstitlingen. (Se figur 17)
Saet flowkontrolhandtaget ned tit "LUKKET" stilling.
Skub kontrolbeslaget langs ad kontrolstanderen indtit
lukkepladen i bunden af spredekassen er lukket.
Stram lidt pa sekskantm_trikkerne, som fastholder
flowkontrolbeslaget tit kontrolstanderen.
Saet den justerbare stopskrue pa "5". Traek
kontrolhandtaget op mod stopskruen og bekraeft, at
lukkepladen er abnet cirka halvvejs.
Hvis tukkepladen ikke abnes halvvejs, sa juster placeringen
af kontrolbeslaget, indtit tukkepladen abnes cirka halvvejs
og tukkes hett.
Stram sekskantm_trikkeren.

Transcripción de documentos

ESPANOL REGLAS 1. 2. 3. ALMACENAMIENTO 1. DE SEGURIDAD Lea las instrucciones y las precauciones de la etiqueta det producto quimico respecto a ta manipulaci6n y aplicaci6n de productos quimicos. Use protecci6n para los ojos y las manos cuando manipule y aplique productos quimicos para el cesped o jardin. No permita que los niSos operen et tractor o et esparcidor. 2. 3. Vacie et esparcidor despues de cada uso y guarde et material sobrante en su bolsa original. Enjuague et interior de ta tolva y et exterior det esparcidor y seque antes de guardarlo. Almacene en un lugar limpio y seco. SERVIClO 1. MONTAJE Los simbolos utitizados en las itustraciones significan lo siguiente: Y AJUSTES Si reemplaza los engranajes, asegQrese de volver a ensamblar et eje, los engranajes y tas arandetas en sus posiciones originales. Aplique grasa a los engranajes. MANTENIMIENTO Por ahora, no 1oajuste 1. Ajuste ahora 2. FUNCIONAMIENTO No utitice productos quimicos en polvo para cesped. No permiten obtener un patr6n de voleo satisfactorio u homogeneo. 1. Determine et area aproximada que se cubrira y calcule la cantidad de material requerido. 2. Determine la detenci6n ajustable segQn se recomienda en los ajustes de flujo de ta tabta de aplicaci6n de esta pagina. Ademas, consulte las instrucciones en et envase del material a esparcir. 3. AsegQrese que ta palanca de control siempre este en posici6n "OFF". 4. Ltene la tolva, rompa cualquier terr6n de fertitizante. 5. Ponga et esparcidor en movimiento y tuego lteve la palanca de control hacia adetante, contra la detenci6n ajustable, hasta la posici6n "ON". 6. Siempre lleve la palanca de control a ta posici6n "OFF" antes de hacer girar o detener et esparcidor. 7. Para asegurar una cobertura uniforme, siga un patr6n de voleo que permite que una pasada se superponga levemente sobre la anterior. El ancho de la pasada de voteo aproximada para diferentes materiales se muestra en la tabla de aplicaci6n de esta pagina. 8. En areas rectangulares, pase dos veces encima de los lados mas cortos para crear zonas de giro. En areas que no son rectangulares, pase dos veces alrededor de todo et borde. 9. AI volear fertitizantes para et control de hierba mala, asegQrese de que et patr6n de voleo no ttegue a los arboles de hojas perennes, flores ni arbustos. Antes de cada uso, haga una inspecci6n visual minuciosa det esparcidor para verificar que no hayan pemos ni tuercas flojos. Vuetva a apretar los pemos y tuercas flojos. AsegQrese de que los neumaticos esten inflados correctamente. No infle a mas de la presi6n maxima impresa en et neumatico. LUBRICACION (Yea la figura) 1. Retire las tres abrazaderas de la caja de engranajes. Separe tas carcasas de la caja de cambios. 2. Limpie ta suciedad u hollin de los engranajes. 3. Aplique un poco de grasa de autom6vit a los engranajes segQn sea necesario. 4. Aplique un poco de aceite a la parte superior de ta caja de engranajes y el eje vertical det esparcidor. 5. Vuetva a ensambtar tas carcasas de la caja de engranajes y asegQrelas con tas abrazaderas. 6. Aplique aceite a los bujes de tas ruedas (polea) y det eje una vez al aSo, o mas seguido segOn sea necesario. ABRAZADERAS TABLA DE APLICACIONES TIPO DE MATERIAL REGIMEN DE FLUJO FERTILIZANTE Granuto 3-5 Microgranulo 3-5 ANCHO DE VOLEO 2,4m-3m 3m-3,6m SEMILLA DE CFtSPED Fina Gruesa PARA DERRETIR HIELO 3-4 4-5 6-8 1,8 m- 2,1 m 2,4 m - 2,7 m 3m-3,6m ACEITE _1_ CEiTE GRASA ENGLISH ESPAIqOL Calibrate the flow control setting. (See figure 17) • Move the control lever to the "OFF" position. • Slide the control bracket along the control tube until the shut-off plate in the bottom of the hopper is closed. • Lightly tighten the hex nuts that fasten the flow control bracket to the control tube. • Set the adjustable stop at "5". Pull the control lever against the stop and verify that the shut-off plate has opened about half way. • If the shut-off plate does not open half way, adjust the position of the control bracket until the shut-off plate opens about half way and closes completely. • Tighten the hex nuts. Calibre et regimen de control de flujo. (Ver Figura 17.) • Mueva la palanca de control a la posici6n "OFF". • Deslice et brazo de control a to largo det tubo de control hasta que se cierre ta placa de regulaci6n que se encuentra en la base de ta tolva. • Ajuste levemente las tuercas hexagonates que fijan et brazo de control det flujo al tubo de control. • Fije ta detenci6n ajustable en "5". Lleve ta palanca de control hacia la detenci6n y luego verifique que se haya abierto ta placa de regulaci6n hasta la mitad. • Si ta placa de regulaci6n no abre hasta ta mitad, ajuste la posici6n det brazo de control hasta que ta placa de regulaci6n se abra hasta ta mitad y cierre por completo. • Ajuste las tuercas hexagonales. FRAN_AIS PORTUGUES Regtage initial de la commande de debit. (Voir la figure 17) • Mettre te levier de commande en position arr6t (<<OFF >>). • Faire coulisser la platine support sur le tube de commande jusqu'a ce que le clapet du fond de la tremie soit ferme. • Serrer tegerement tes ecrous 6 pans de fixation de la platine sur te tube commande. • Mettre ta butee regtable sur <<5 >>.Mettre te levier de commande contre la butee et verifier que le clapet est ouvert environ a moitie. • Si te clapet ne s'ouvre pas a moitie, regler la position de la platine jusqu'a ce que le clapet s'ouvre environ a moitie et se ferme completement. • Btoquer les ecrous. Calibre a regula0_o do controlo de escoamento. (Consulte a Figura 17) • Mova a alavanca de controlo para a posi0_o "OFF" (CORTADO ou FECHADO). • Faga destizar a placa de controlo ao tongo do tubo de controlo ate que a placa de fechar do fundo da tremonha fique fechada. • Aperte tevemente as porcas hexagonais que fixam a placa de controlo de escoamento ao tubo de controlo. • Fixe o batente ajustavel no "5". Puxe a alavanca de controlo contra o batente e verifique que a placa de fechar se abriu cerca de metade do seu curso. • Se a placa de fechar n_o se abrir ate metade do seu curso, ajuste a posig_o da ptaca de controto ate que a placa de fechar se abra cerca de metade do seu curso e se feche completamente. • Aperte as porcas hexagonais. ITALIANO Calibrate l'impostazione det comando della portata. (Vedere la figura 17.) • Spostare ta teva di comando nelta posizione "OFF". • Far scorrere la staffa sul tubo det comando finche non si chiude la piastra di arresto sulta parte inferiore della tramoggia. • Serrate appena i dadi esagonali che fissano la staffa contro it tubo det comando. • Impostare l'arresto regolabite su "5". Tirare la leva di comando contro t'arresto e verificare che ta piastra di arresto sia aperta a meta circa. • Se ta piastra non si apre a meta, regolare la posizione della staffa finche la piastra di arresto non si apre a meta e si chiude completamente. • Serrate i dadi esagonali. EAAHNIKA Ba0povopl_CrT_Tq p0(SplOq_M:yXOUpor_. (B,k. TXflp(] 17) M_:T(]KIVr]O-T_: TO poxA6 X_tpio-po0 O-Tq 0_:o-q (]Tr_WpyOTrOiqo-q¢OFF. • T0p_:T_:TOf3p(]xiov(] X_lpio-po0 K(]Td pflKO_ TOUO-coAt, v(] X_tpio-po0 p_XpI TTOUV(] KAdo-_Iq TTAdK(](]Tr_WpyOTrOiqo-qg O-TOKdTCOp_po_ Tq¢ 6_(]p_vr_. • T(pi_T__A(](ppd T(] _(]yWViKd Tr(]_ipd6i(] TrOUO-T_:p_:_VOUV TO f3p(]xiov(] X_tpio-po0 pofl_ p_ TOO-COAfiV(] X_tpio-po0. • Puepio-T_ TOpuepi_6p_VO O-TOTT O-TO"5". Tp(]13r_T_TOpoxA6 X_pio-po0 -rrdvcoO-TO6plo K(]l t3_(]lCO(9_iT_ 6TI 17Tr_dK(] 8i(]KOTrr_(_ por_(__tX_l(]voi_,_t-rr_pi_ou O-T(] ]Jto-d. • AV I7 TTi_K(] (_t(]KOTTIT(_ pol_(_ (_:V (]VOiy_:l O'T(] IJto-d, puepio-T_ Tq e_o-q TOUpp(]xiov(] _,k_tyXOU P_XPl-rrou q rrAdK(] (Sl(]KO_q(_ por_(_(]voiy_t Tr_pi_ou O-T(] ]Jto-(]K(]t K_,_iV_lT_A_icog. • T(pi_T_TOTT(]_lpdOl(]. " NEDERLANDS De standen van de toevoerregeting afstetlen. (Zie figuur 17.) • Plaats de toevoerhendet in stand OFF. • Verschuif de standenbeuget op de buis voor de toevoerregeting tot de toevoerplaat onderin de trechter gesloten is. • Draai de zeskantmoeren handvast waarmee de standenbeugel aan de buis voor de toevoerregeting wordt vastgezet. • Plaats de vteugetmoer in stand 5. Trek de toevoerhendel tegen de vteugetmoer en controleer of de afsluitplaat half open is. • Ats de afstuitplaat niet half open is, blijft u de standenbeuget verschuiven tot de afsluitplaat nagenoeg half open is en daarna hetemaal stuit. • Draai de zeskantmoeren goed vast. DANSK Kalibrer flowindstitlingen. (Se figur 17) • Saet flowkontrolhandtaget ned tit "LUKKET" stilling. • Skub kontrolbeslaget langs ad kontrolstanderen indtit lukkepladen i bunden af spredekassen er lukket. • Stram lidt pa sekskantm_trikkerne, som fastholder flowkontrolbeslaget tit kontrolstanderen. • Saet den justerbare stopskrue pa "5". Traek kontrolhandtaget op mod stopskruen og bekraeft, at lukkepladen er abnet cirka halvvejs. • Hvis tukkepladen ikke abnes halvvejs, sa juster placeringen af kontrolbeslaget, indtit tukkepladen abnes cirka halvvejs og tukkes hett. • Stram sekskantm_trikkeren. 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Agri-Fab 45-04621 El manual del propietario

Categoría
Esparcidor
Tipo
El manual del propietario