Hilti WSC 7.25-A36 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

WSC 7.25-A36
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143350 / 000 / 01
5
+[
+}"≠"±"“
+]
+#
4
6
+{
"[
9
+≠
12+“8+|
7 "#
2
3
"]
"|
1
This Product is Certified
Ce produit est certifié
Este producto esta certificado
Este produto está certificado
C US
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143350 / 000 / 01
2
3
4
5/ 6
1
2
7
6
4
3
5
1
7
3
3/4
1
4
0-45°(50)
2/4
1
5
2/5
2/5
3/4
3/4
1
6
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143350 / 000 / 01
1400/3000 mm
60° 45° 30° 22.5° 22.5° 30° 45°
200 mm
WGS 1400-2
WGS 1400-2
7
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143350 / 000 / 01
Holz / Wood / Bois Kunststoff / Synthetics /
Plastiques
Andere / Others /
Autre chose
Corian
Variocor
QuickCut
SpecialCut
MultiCut
z54
z48
z42
z42-A
z24-A
z42-A
z18
z18
z14
QualiCut
...optimal geeignet
ideal
tout indiquée
...geeignet
good
indiquée
AKKU / BATTERY / ACCU / BATERIAS / BATTERI / AKU / AKUMULATORY / AKKìMìãüíéê
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143350 / 000 / 01
MANUAL ORIGINAL
Sierra circular de batería WSC 7.25‑A36
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conservesiempreestemanualdeinstruccio-
nes cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras
personas sin adjuntar el manual de instruc-
ciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 28
2 Descripción 30
3 Accesorios 31
4 Datos técnicos 31
5 Indicaciones de seguridad 32
6 Puesta en servicio 36
7 Manejo 37
8 Cuidado y mantenimiento 39
9 Localización de averías 40
10 Reciclaje 41
11 Garantía del fabricante de las herramientas 41
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que
pueden encontrarse en las páginas desplegables corres-
pondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia
el manual de instrucciones.
En el presente manual de instrucciones, «la herramienta»
se refiere siempre a la sierra circular a batería
WSC 7.25‑A36.
Elementos de manejo y de indicación 1
@
Batería
;
Teclas de desbloqueo con función adicional de ac-
tivación del indicador del estado de carga
=
Indicador del estado de carga y de averías (batería
de Ion-Litio)
%
Interruptor de conexión y desconexión
&
Bloqueo de conexión
(
Empuñadura adicional
)
Botón de bloqueo del husillo
+
Llave de hexágono interior
§
Escala de ajuste del ángulo de corte
/
Palancadeaprieteparael ajuste del ángulo de
corte
:
Tope de profundidad para tope paralelo
·
Palancadeaprieteparaelajuste de la profundidad
de corte
$
Marcadecortede45°
£
Marcadecortede0°
|
Tope paralelo
¡
Caperuza protectora contra oscilaciones
Q
Placa base
W
Protección
E
Husillo de accionamiento
R
Brida de alojamiento
T
Bridadeapriete
Z
Tornillo de apriete
U
Escala de ajuste de la profundidad de corte
I
Palanca de mando para caperuza protectora contra
oscilaciones
O
Tapa cobertora del canal de virutas
P
Desbloqueo para tapa cobertora del canal de viru-
tas
Ü
Estribo adicional para corte de 50°
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
es
28
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143350 / 000 / 01
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Advertencia
de
sustancias
corrosivas
Advertencia
ante
superficie
caliente
Señales prescriptivas
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar
casco de
protección
Utilizar
protección
para los
oídos
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar
mascarilla
ligera
Símbolos
Leer el
manual
de instruc-
ciones antes
del uso
Reciclar los
materiales
usados
Voltios Corriente
continua
Número de
referencia de
revoluciones
en vacío
Revolucio-
nes por
minuto
Revolucio-
nes por
minuto
Diámetro
Hoja de
sierra
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La denominación del modelo está en la placa de identi-
ficación y el número de serie en el lateral de la carcasa
del motor. Anote estos datos en su manual de instruccio-
nes y menciónelos siempre que realice alguna consulta
a nuestros representantes o al departamento de servicio
técnico.
Modelo:
N.º de serie:
es
29
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143350 / 000 / 01
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
La herramienta es una sierra circular a batería manual.
Estas herramientas están diseñadas para realizar trabajos de serrado en madera o materiales similares, plásticos,
yeso encartonado, planel de fibra de yeso y materiales compuestos con una profundidad de corte de hasta 70 mm (2
⁵/₈") y cortes a inglete de a 50°.
No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada
por personal autorizado y debidamente formado. Estepersonaldebeestarespecialmente instruido en lo referente
a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso
de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
No deben utilizarse hojas de sierra cuyas dimensiones no coincidan con los datos de referencia indicados (p. ej.
diámetro, velocidad, grosor) ni discos tronzadores, discos lijadores y hojas de sierra de acero de corte rápido de alta
aleación (acero HSS).
No deben serrarse metales.
Noutilicelaherramientaparaserrarramasotroncos.
No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
2.2 Interruptor
Interruptor de conexión/desconexión con bloqueo de conexión
2.3 Empuñaduras
Empuñadura y empuñadura adicional
2.4 Dispositivo de protección
Caperuza protectora y caperuza protectora contra oscilaciones
2.5 Lubricación
Engrase
2.6 Protección contra descarga total
Para incrementar la vida útil de la batería y del motor, el sistema electrónicoestáreguladodetalformaque,si
el avance es demasiado rápido, la velocidad se reduce de modo audible hasta que la herramienta se detiene por
completo y se desconecta si se continua ejerciendo presión.
PRECAUCIÓN
Si la potencia de avance disminuye, la herramienta se pone en marcha automáticamente hasta que deje de pulsarse
el interruptor de conexión/desconexión, como sucede con las herramientas conectadas a la red.
2.7 Estado de carga de las baterías de Ion-Litio
Al utilizar baterías de Ion-Litio, el estado de carga de la batería puede visualizarse presionando ligeramente una de
las teclas de desbloqueo (hasta el tope, no desbloquearla). El indicador posterior de la batería muestra los siguientes
datos:
LED permanente LED parpadeante
Estado de carga C
LED1,2,3,4
-
C≧75%
LED1,2,3
-
50 % C < 75 %
LED 1, 2
-
25 % C < 50 %
LED 1
-
10 % C < 25 %
-
LED 1
C<10%
es
30
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143350 / 000 / 01
2.8 El suministro del equipamiento de serie incluye
1 Herramienta
1Hojadesierra
1 Llave de hexágono interior
1 Manual de instrucciones
1 Maletín Hilti (opcional)
1 Embalaje de cartón (opcional)
2.9 La herramienta requiere los siguientes componentes:
Para la WSC 7.25‑A36 una batería B 36/2,4 NiCd, una batería B 36/3,3 Li‑Ion o una batería B 36/3,9 Li‑Ion y un
cargador C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C7/36‑ACS o C4/36‑ACS.
INDICACIÓN
En función del equipamiento, está incluido o no en el suministro.
3 Accesorios
Accesorios para WSC 7.25‑A36
Denominación
Abreviatura
Número de artículo, descripción
Cargador C7/36-ACS
Cargador para baterías de Ion-Litio C4/36‑ACS
Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑90
Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑350
Batería B36/2.4 NiCd 228195
Batería B36/3.9 Li‑Ion
Tope paralelo WPG 370/355
Carril guía WGS 1400‑2B
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Herramienta
WSC 7.25‑A36
Voltaje nominal (corriente continua) 36 V
Peso incluyendo la batería 5,8 kg (12.8 lbs)
Dimensiones (L x An x Al) 393 mm (15,47") x 233 mm (9,17") x 307 mm
(15¹⁵/₃₂" X 9¹¹/₆₄" X 12 ³/₃₂")
Placa base 193 mm (7,6") x 320 mm (7¹⁹/₃₂" X 12¹⁹/₃₂")
Diámetro de la hoja de sierra máx. 184 mm (7 ¹/₄")
Diámetro de la hoja de sierra mín. 165 mm (6 ¹/₂")
Grosor del disco base de las hojas de sierra 0,5…1,5 mm (de 0,02" hasta 0,06")
Orificio de la hoja de sierra
15,88 mm (⁵/₈")
Profundidad de corte
Ángulo de corte 90°: 67 mm (2⁵/₈")
Ángulo de corte 50°: 42 mm (1³/₄")
Ángulo de corte 45°: 48 mm (1⁷/₈")
Velocidad de giro en vacío 4.000/min
es
31
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143350 / 000 / 01
Batería B 36/2,4 NiCd
B 36/3,3 Li‑Ion B 36/3,9 Li‑Ion
Voltaje nominal 36 V 36 V 36 V
Capacidad 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah
Índice de energía
86,4 Wh 118,8 Wh 140,4 Wh
Control de temperatura NTC NTC NTC
Peso 2,08 kg (4.58 lbs) 1,65 kg (3.64 lbs) 1,65 kg (3.64 lbs)
Tipo de célula Níquel-cadmio Ion-Litio Ion-Litio
Número de células 30 unidades 30 unidades 30 unidades
5 Indicaciones de seguridad
INDICACIÓN
Las indicaciones de seguridad del capítulo 5.1 incluyen
todas las indicaciones de seguridad generales para las
herramientas eléctricas que se mencionan en el manual
de instrucciones. Por consiguiente, pueden incluirse in-
dicaciones que no son relevantes para esta herramienta.
5.1 Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
a)
ADVERTENCIA
Lea con atención todas las instrucciones e in-
dicaciones de seguridad. En caso de no respe-
tar las instrucciones e indicaciones de seguridad
que se describen a continuación, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones
de seguridad para futuras consultas. El término
«herramienta eléctrica» empleado en las indicacio-
nes de seguridad se refiere a herramientas eléctricas
portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en
caso de ser accionadas por batería.
5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. El desorden o una iluminación deficiente de
las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
5.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder con la toma de corriente utilizada.
No está permitido modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si
penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el
enchufedelatomadecorriente.Mantengaelca-
ble de red alejado de fuentes de calor, aceite,
aristas afiladas o piezas móviles de la herra-
mienta. Loscablesdereddañadosoenredados
pueden provocar descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta
eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de
un cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización
de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
5.1.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru-
dencia. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado, ni tampoco después de haber consu-
mido alcohol, drogas o medicamentos. Un mo-
mento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica
podría producir graves lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección.
El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utilizaunequipodecubiertaprotectoraadecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri-
es
32
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143350 / 000 / 01
dad con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, co-
nectarla a la alimentación de corriente y/o insertar
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica su-
jetándola por el interruptor de conexión/desconexión
osiintroduceelenchufeenlatomadecorrientecon
la herramienta conectada, podría producirse un ac-
cidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza girato-
ria puede producir lesiones al ponerse en funciona-
miento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am-
plia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La ves-
timenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correcta-
mente. El uso de un sistema de aspiración reduce
los riesgos derivados del polvo.
5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta adecuada para el trabajo que se dispone a
realizar. Con la herramienta apropiada podrá traba-
jar mejor y de modo más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o
la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la
herramienta, cambiar accesorios o en caso de no
utilizar la herramienta durante un tiempo prolon-
gado. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
conexión accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños. Evite que personas no familiarizadas con
su uso o que no hayan leído este manual de
instrucciones utilicen la herramienta. Las herra-
mientas utilizadas por personas inexpertas son peli-
grosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herra-
mienta funcionan correctamente y sin atascarse,
y si existen piezas rotas o deterioradas que pudie-
ran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta eléc-
trica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléc-
trica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra-
mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
útiles, etc. , de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
5.1.5 Uso y manejo de la herramienta a batería
a) Cargue las baterías únicamente con los cargado-
res recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo
diferente al previsto para el cargador.
b) Utilice únicamente las baterías previstas para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de bate-
rías puede provocar daños e incluso incendios.
c) Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás obje-
tos metálicos que pudieran puentear sus contac-
tos. El cortocircuito de los contactos de la batería
puede causar quemaduras o incendios.
d) La utilización inadecuada de la batería puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con este
líquido. En caso de contacto accidental, enjuague
el área afectada con abundante agua. En caso de
contacto con los ojos, acuda además inmediata-
mente a un dico. El líquido de la batería puede
irritar la piel o producir quemaduras.
5.1.6 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-
ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex-
clusivamente piezas de repuesto originales. Sola-
mente así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
5.2 Método de serrado
a)
PELIGRO
Mantenga las manos alejadas del área de corte
ydelahojadesierra.Sujetelaempuñaduraadi-
cional o la carcasa del motor con la otra mano. Si
sujeta la sierra con ambas manos, no correrá peligro
delesionarseconlahojadesierra.
b) No toque la parte inferior de la pieza de trabajo.
La caperuza protectora no le protege del contacto
con la hoja de sierra en la parte inferior de la pieza
de trabajo.
c) Adapte la profundidad de corte al grosor de la
piezadetrabajo.La hoja de sierra no debe sobresalir
másdeundientedelapiezadetrabajo.
d) No sujete nunca la pieza de trabajo con la mano
o sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre
una superficie estable. Una buena sujeción de la
piezadetrabajoesmuyimportanteparareducirel
es
33
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143350 / 000 / 01
riesgo de atasco de la hoja de sierra o de pérdida de
control sobre la herramienta.
e) Sujete la herramienta eléctrica únicamente por
las empuñaduras aisladas cuando realice traba-
josenlosquelaherramientapuedeentraren
contacto con cables eléctricos ocultos. El con-
tacto con cables eléctricos puede activar también
las partes metálicas de la herramienta eléctrica y
provocar descargas eléctricas.
f) Utilice siempre un tope o una guía para ángulos
rectos al realizar cortes longitudinales. De este
modo se incrementa la exactitud del corte y se reduce
el riesgo de atasco de la hoja de sierra.
g) Utilice siempre hojas de sierra con las dimensio-
nes correctas y el orificio adecuado (p. ej., en
forma de estrella o redondo). Las hojas de sierra
que no encajan perfectamente con los componentes
de montaje de la sierra giran de forma excéntrica
y pueden hacerle perder el control sobre la herra-
mienta.
h) No utilice nunca arandelas o tornillos de sujeción
dañados o inapropiados para la hoja de sierra.
Las arandelas y los tornillos de sujeción de la hoja
de sierra han sido especialmente diseñados para
ofrecer el mayor número de prestaciones y la máxima
seguridad de trabajo.
5.3 Indicaciones de seguridad adicionales para
cualquier sierra
Descripción de las causas del rebote e indicaciones
de seguridad correspondientes:
El rebote es una fuerza de reacción brusca que se pro-
voca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente
la hoja de sierra, lo cual provoca que la sierra se salga
deformaincontroladadelapiezadetrabajoyresulte
impulsada hacia el usuario.
Si la hoja de sierra se engancha o se atasca al cerrarse
la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor
impulsa la sierra en dirección al usuario.
Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los
dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden
engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo
haciendoquelahojadesierrasesalgadelaranurade
corte y que la herramienta salga despedida hacia atrás
en dirección al usuario.
El rebote se debe a la utilización inadecuada o a pro-
cedimientos o condiciones de trabajo. Puede evitarse
cumpliendo las medidas de seguridad pertinentes que
se describen a continuación.
a) Sujete la sierra firmemente con ambas manos
manteniendo los brazos en una posición que le
permita hacer frente a las fuerzas de rebote. Man-
tenga la hoja de sierra a un lado y no la coloque en
línea con su cuerpo. Si la sierra circular retrocede
bruscamente al rebotar, el usuario podrá controlar
dichafuerzaderebotesiemprequehayatomadolas
precauciones adecuadas.
b) Si la hoja de sierra se atasca o el trabajo se
interrumpe, desconecte la sierra y espere hasta
quelahojadesierrasedetenga.Nuncaintente
extraer la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de
ella hacia atrás mientras la hoja de sierra esté
en funcionamiento, ya que de lo contrario puede
rebotar. Detecte las causas que provocan que la
hoja de sierra se atasque y corríjalas.
c) Para continuar el trabajo con la sierra insertada
enlapiezadetrabajo,centrelahojadesierraen
la ranura y compruebe que los dientes no estén
enganchados en la pieza de trabajo. Si la hoja de
sierra está atascada puede llegar a salirse de la pieza
de trabajo o provocar un rebote al ponerla de nuevo
en marcha.
d) Apoye las placas grandes para evitar el riesgo de
rebote a causa del atasco de la hoja de sierra. Las
placas grandes pueden doblarse por su propio peso.
Las placas deben estar sujetadas a ambos lados,
tantocercadelaranuradelasierracomodelborde.
e) No utilice hojas de sierra desafiladas o dañadas.
Las hojas de sierra con dientes desafilados o des-
alineados provocan una fricción excesiva, atasco o
rebote de la hoja de sierra a causa de una ranura de
corte demasiado estrecha.
f) Antes de empezar a serrar, ajuste los dispositivos
de profundidad y el ángulo de corte.
Si durante el
trabajo de serrado se modifica la configuración, la
hoja de sierra puede atascarse y originar un rebote.
g) Preste especial atención al serrar en paredes o
en áreas ocultas. Durante el proceso de serrado, la
hoja de sierra puede quedar bloqueada en objetos
ocultos y provocar un rebote.
5.4 Indicaciones de seguridad para sierras
circulares con caperuza protectora contra
oscilaciones
Función de la caperuza protectora inferior
a) Antes de cada aplicación, compruebe que la ca-
peruza protectora inferior cierra correctamente.
No use la sierra si la caperuza protectora inferior
no gira con total libertad o no se cierra de forma
inmediata. No bloquee ni conecte la caperuza
protectora inferior en posición abierta. En caso
de caída de la sierra, la caperuza protectora inferior
podría deformarse. Abra la caperuza protectora in-
ferior con la palanca y asegúrese de que se mueve
con total libertad sin llegar a tocar la hoja de sierra
ni otras partes en cualquier ángulo y profundidad de
corte.
b) Compruebe el funcionamiento del muelle de la
caperuza protectora inferior. Si la cubierta de pro-
tección inferior o el muelle no funcionan correcta-
mente, repare la herramienta antes de su utiliza-
ción. Laspiezasdeterioradas,losrestosdematerial
pegajoso o las virutas acumuladas pueden alterar
el buen funcionamiento de la caperuza protectora
inferior.
c) Abra la caperuza protectora inferior manualmente
solo al realizar cortes especiales como "cortes
por inmersión" o "cortes en ángulo". Abra la ca-
peruza protectora inferior con la palanca y suél-
tela cuando la hoja de sierra haya penetrado en
lapiezadetrabajo.Para el resto de aplicaciones,
es
34
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143350 / 000 / 01
la caperuza protectora inferior deberá utilizarse de
forma automática.
d) No deposite la sierra sobre el banco de trabajo
o el suelo si la caperuza protectora inferior no
cubrelahojadesierra.Las hojas de sierra sin pro-
tección empujan a la sierra en dirección contraria a
la dirección de corte, serrando todo lo que encuentra
asupaso.Tengaencuentaeltiempodemarchapor
inerciadelasierra.
5.5 Indicaciones de seguridad adicionales
5.5.1 Seguridad de personas
a) Utilice protección para los oídos. El ruido cons-
tante puede reducir la capacidad auditiva.
b) Sujete siempre la herramienta con ambas manos
por las empuñaduras previstas. Mantenga las em-
puñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite
ograsa.
c) Silaherramientaseutilizasinunsistemadeas-
piración de polvo, debe emplearse una mascarilla
ligera al realizar trabajos que generen polvo.
d) Utilice la herramienta siempre con los dispositi-
vos de seguridad correspondientes.
e) Utilice la herramienta según el uso previsto y en
un estado de funcionamiento óptimo.
f) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-
cicios de relajación y estiramiento de los dedos
para mejorar la circulación.
g) No conecte la herramienta fuera de la zona de
trabajo.
h) Extraiga la batería de la herramienta a la hora de
almacenarla o transportarla.
i) Mantenga siempre la herramienta alejada del
cuerpo mientras esté en funcionamiento.
j) No trabaje con la herramienta por encima de la
cabeza.
k) No reduzca la velocidad de la herramienta presio-
nando lateralmente contra la hoja de sierra.
l) No toque la brida de apriete ni el tornillo de apriete
con la herramienta en funcionamiento.
m) El recorrido de corte debe estar libre de obstácu-
los. No sierre tornillos, clavos, etc.
n) Nunca pulse el botón de bloqueo del husillo hasta
quelahojadesierrasehayadetenido.
o) No trabaje con la herramienta orientada hacia
ninguna persona.
p) Adaptelapotenciadeavancealahojadesierra
determinada y al material utilizado de forma que la
hoja de sierra no quede bloqueada y no provoque
ningún rebote.
q) Evite que se sobrecalienten las puntas de los
dientes de la sierra.
r) Al serrar materiales de plástico debe procurarse
que el plástico no se funda.
s) Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de pe-
ligros derivados del polvo resultante del trabajo.
Utilice un aspirador de obra con una clasificación
de protección homologada conforme a las nor-
mas locales sobre la protección contra el polvo.
t) Es conveniente advertir a los niños de que no
deben jugar con la herramienta.
u) La herramienta no es apta para el uso por parte de
niños o de personas físicamente no preparadas
que no tengan la debida instrucción.
v) ADVERTENCIA: Ciertos tipos de polvo que se
producen al realizar trabajos de desbarbado, li-
jado, tronzado y taladrado, contienen sustancias
químicas, conocidas por provocar cáncer, que
ocasionan malformaciones en el feto, esterilidad,
problemas en las vías respiratorias y otras lesio-
nes. Entre estas sustancias químicas se encuentran
el plomo de la pintura de plomo, el cuarzo cristalino
derivado de ladrillos secos, hormigón, mampostería
o piedras naturales, o el arsénico y el cromo de-
rivados de la madera de construcción tratada con
productos químicos. El nivel de riesgo varía de-
pendiendodelafrecuenciaconlaqueserealizan
estos trabajos.
Para reducir los efectos de es-
tas sustancias químicas, tanto el usuario como
terceras personas deben trabajar en espacios
con buena ventilación y usar siempre equipos
de seguridad autorizados. Utilice una mascarilla
adecuada para determinados tipos de polvo que
pueda filtrar además partículas microscópicas y
mantenga alejado el polvo de la cara y el cuerpo.
Evite un contacto prolongado con el polvo. Utilice
prendas protectoras y lave con agua y jabón las
partes de su cuerpo que hayan estado en con-
tacto con el polvo. La inhalación de partículas de
polvo a través de la boca y el contacto prolongado
del polvo con la piel y los ojos puede favorecer la
ingestión de sustancias químicas perjudiciales para
la salud.
5.5.2 Manipulación y utilización segura de
herramientas eléctricas
a) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos
de sujeción o un tornillo de banco para sujetar
lapiezadetrabajo.Deestaformaestarásujetade
modo s segura que con la mano y por otro lado se
podrán mantener libres ambas manos para el manejo
de la herramienta.
b) Compruebe si los útiles presentan el sistema de
inserción adecuado para la herramienta y si es-
tán enclavados en el portaútiles conforme a las
prescripciones.
5.5.3 Seguridad eléctrica
Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un detector
de metales) antes de empezar a trabajar si la zona
de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas
o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores
de la herramienta pueden conducir electricidad si, por
ejemplo, se ha dañado accidentalmente una conducción
eléctrica. Esto conlleva un peligro grave de descarga
eléctrica.
es
35
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143350 / 000 / 01
5.5.4 Manipulación y utilización segura de las
baterías
a) Tenga en cuenta las directivas especiales en ma-
teria de transporte, almacenaje y funcionamiento
de las baterías de Ion-Litio.
b) No exponga las baterías a altas temperaturas
ni tampoco las arroje al fuego. Existe peligro de
explosión.
c) Las baterías no se deben destruir, comprimir, ca-
lentar por encima de 80 °C o quemar. En caso
contrario existe peligro de abrasión, fuego y explo-
sión.
d) Utilice exclusivamente las baterías Hilti previstas
para su herramienta. Si utiliza baterías no autori-
zadas o emplea la batería para otro fin no previsto,
existe peligro de fuego y explosión.
e) Las baterías dañadas (p. ej. baterías con grietas,
piezas rotas o contactos doblados y/o extraídos)
no deben cargarse ni seguir utilizándose.
f) Si la batería está demasiado caliente al tocarla, puede
que esté defectuosa. Coloque la herramienta en un
lugar visible, no inflamable y alejado de materia-
les inflamables y deje que se enfríe. Póngase en
contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez
enfriada la batería.
5.5.5 Lugar de trabajo
a) Procure que haya una buena iluminación en la
zona de trabajo.
b) Procure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados
pueden perjudicar la salud debido a la carga de
polvo.
5.5.6 Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en las
inmediaciones de la zona de uso de la herramienta
deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco
de seguridad, protección para los oídos, guantes de
protección y una mascarilla ligera.
5.5.7 Dispositivo de protección
No conecte la herramienta si la hoja de sierra, la tapa
cobertora o la caperuza protectora contra oscilacio-
nes no están montadas correctamente.
6 Puesta en servicio
6.1 Cuidado de las baterías
INDICACIÓN
El rendimiento de las baterías disminuye a bajas tempe-
raturas. No espere a que la herramienta deje de funcionar
para cambiar la batería. Sustitúyala por la segunda ba-
tería con la debida antelación. Recargue enseguida la
batería para que esté preparada para el siguiente cam-
bio.
Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No guarde
nunca la batería en un lugar expuesto al sol, sobre un
radiador o detrás de una luna de cristal. Al finalizar su vida
útil, las baterías deben eliminarse de forma adecuada y
segura respetando el medio ambiente.
Conecte la batería al cargador correspondiente.
6.2 Carga de la batería
PRECAUCIÓN
Utilice solo los cargadores Hilti que figuran en "Ac-
cesorios".
PELIGRO
Asegúrese de que la superficie exterior de la batería
está limpia y seca antes de colocarla en el cargador
correspondiente. Antes de cargar la batería, lea aten-
tamente el apartado correspondiente del manual de
instrucciones del cargador.
es
36
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143350 / 000 / 01
6.2.1 Primera carga de una batería
Antes de la puesta en servicio, la nueva batería debe estar
completamente cargada para que las células puedan
formarse correctamente. Una primera carga incorrecta
puede reducir de modo permanente la capacidad de la
batería. Antes de cargar la batería por primera vez, lea
atentamente el apartado correspondiente del manual de
instrucciones del cargador.
6.2.2 Recarga de las baterías de NiCd
Las baterías de NiCd deben cargarse completamente en
cada proceso de carga.
6.2.3 Recarga de las baterías de Ion-Litio
PRECAUCIÓN
Verifique que la superficie exterior de la batería está
limpia y seca antes de colocarla en el cargador. Ob-
serve el manual de instrucciones del cargador.
Las baterías de Ion-Litio están listas para funcionar en
cualquier momento, incluso en un estado de carga par-
cial. El proceso de carga se muestra mediante los LED
(véase el manual de instrucciones del cargador).
6.3 Colocación de la batería
PELIGRO
Utilice únicamente las baterías y los cargadores Hilti
que figuran en "Herramientas y accesorios".
PRECAUCIÓN
Antes de insertar la batería, asegúrese de que la
herramienta está desconectada y el bloqueo de cone-
xión conectado. Utilice sólo las baterías Hilti previstas
para su herramienta.
1. Introduzca la batería en la herramienta empujando
desdeatráshastaquequedeencajadaeneltope
con un doble clic audible.
2.
PRECAUCIÓN Si se cae la batería, puede dañarle
a usted y a otras personas.
Compruebequelabateríaestébiencolocadaenla
herramienta.
6.4 Extracción de la batería
1. Pulse uno o ambos botones de desbloqueo.
2. Extraiga la batería de la herramienta tirando hacia
atrás.
6.5 Transporte y almacenamiento de las baterías
Extraiga la batería de la posición de bloqueo (posición de
trabajo) en la primera posición de encastre (posición de
transporte).
Si separa una batería de la herramienta para el transporte
o el almacenamiento, asegúrese de que no se produzca
ningún cortocircuito en los contactos de la batería. Retire
las piezas metálicas sueltas como, por ejemplo, tornillos,
clavos, abrazaderas, puntas de tornillo sueltas, alambres
o virutas metálicas de la maleta, la caja de herramientas
o el contenedor de transporte, o evite el contacto de
estaspiezasconlabatería.
Al enviar la batería, tenga en cuenta la normativa de
transporte vigente, tanto nacional como internacional
(transporte por carretera, ferrocarril, mar o aire).
7 Manejo
INDICACIÓN
Tras un bloqueo prolongado de la hoja de sierra, la
herramienta no vuelve a ponerse en marcha automática-
mentehastaquelapotenciadeavancehayafinalizado.
En este caso, el bloqueo de conexión y el interruptor de
conexión/desconexión deben pulsarse de nuevo.
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección. Loscantosdecortedela
hoja de sierra están afilados. Por tanto, pueden producir
lesiones.
PRECAUCIÓN
Utilice una mascarilla ligera y gafas de protección. El
proceso de serrado genera polvo y virutas. Este material
puede dañar las vías respiratorias y los ojos.
PRECAUCIÓN
Utilice protección para los oídos. Tanto la herramienta
como el proceso de serrado generan ruido. El ruido
constante puede reducir la capacidad auditiva.
7.1Cambiodelahojadesierra
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil. La
herramienta, la brida de apriete y el tornillo de apriete
pueden calentarse durante el uso.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la hoja de sierra montada satisface
los requisitos técnicos y está bien afilada. Un buen
es
37
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143350 / 000 / 01
afilado de la hoja de sierra es indispensable para realizar
un corte perfecto.
7.1.1Desmontajedelahojadesierra2
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. Pulse el botón de bloqueo del husillo.
3. Gire el tornillo de fijación de la hoja de sierra con
la llave de hexágono interior hasta que el perno de
retención encaje completamente.
4. Extraiga el tornillo de fijación con la llave en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
5. Retire el tornillo de fijación y la brida de apriete
exterior.
6. Abra la caperuza protectora contra oscilaciones gi-
rando la hoja de sierra hasta extraerla.
7.1.2 Montaje de la hoja de sierra 3
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. Limpie la brida de alojamiento y la brida de apriete.
3. Encaje la brida de alojamiento.
4. Abra la caperuza protectora contra oscilaciones.
5.
PRECAUCIÓN Tenga en cuenta la dirección de
giro de la hoja de sierra indicada por la flecha.
Inserte la nueva hoja de sierra.
6. Encaje la brida de apriete externa.
7. Fije la brida de apriete con el tornillo de apriete en el
sentido de las agujas del reloj. Presione el botón de
bloqueo del husillo del mismo modo que al aflojar la
brida de apriete.
8. Antes de la puesta en servicio, compruebe que la
hoja de sierra está correctamente fijada.
7.2Ajustedelaprofundidaddecorte4
INDICACIÓN
La profundidad de corte ajustada debería ser siempre
entre 5 y 10 mm (³/₁₆" y ³/₈") mayor que el grosor del
material que desea serrarse.
La profundidad de corte puede ajustarse de forma conti-
nua entre 0 y 70 mm (2⁵/₈").
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. Coloque la herramienta sobre una superficie plana.
3. Extraiga la palanca de apriete del dispositivo de
ajuste de la profundidad de corte
La profundidad ajustada se muestra en la guía se-
ñalada con la flecha.
4. Levantelaherramientayajustelaprofundidadde
corte apretando la palancadeapriete.
7.3 Ajuste del corte diagonal 5
La herramienta puede ajustarse a cualquier ángulo de
entre 0 y 45º para realizar cortes diagonales. Levantando
el estribo adicional pueden ajustarse ángulos de hasta
50°.
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. Extraiga la palanca de apriete del dispositivo de
ajuste del ángulo de corte
3. Ajuste la herramienta en la posición deseada o le-
vante el estribo adicional para ajustar un ángulo de
50°.
4. Fije la palanca de apriete del dispositivo de ajuste
del ángulo de corte.
7.4 Serrado con trazado
La placa base delantera de la herramienta posee un
indicador de trazado (0º y 45º) apto para cortes rectos o
en diagonal que ofrece la posibilidad de realizar cortes
precisos en función del ángulo de corte seleccionado. El
trazadocoincideconlacarainternadelahojadesierra.
La ventanilla del indicador mejora la visión del trazado y,
como resultado, los cantos de corte son más precisos.
Existen indicadores de trazado adicionales en la parte
delanteradelcorteparalahojadesierrayenlaparte
traseradelaplacabase.
1. Fije bien la pieza de trabajo para que no se mueva.
2. Coloque la pieza de trabajo de tal modo que la hoja
de sierra pueda girar con total libertad debajo de la
pieza de trabajo.
3. Asegúresedequeelinterruptordelaherramienta
esté desconectado.
4. Inserte la batería en la herramienta.
5. Coloquelaherramientaconlaplacabasesobre
la pieza de trabajo de modo que la hoja de sierra
todavíanoestéencontactoconlapiezadetrabajo.
6. Conecte la herramienta pulsando el bloqueo de
conexión con el bloqueo de conexión del interruptor
de conexión/desconexión presionado.
7. Maneje la herramienta a una velocidad de trabajo
adecuada a lo largo del trazado de la pieza de
trabajo.
7.5 Serrado con tope paralelo (accesorio)
Con el tope paralelo pueden realizarse cortes exactos
a lo largo del borde de una pieza de trabajo o cortes
masivos de listones.
El tope paralelo puede montarse a ambos lados de la
placa base.
7.6 Montaje/ajuste del tope paralelo 6
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. Gire el tope de profundidad en la placa base.
3. Desplace ambas guías del tope paralelo debajo del
tope de profundidad.
4. Ajuste el ancho de corte deseado.
5. Aprieteeltopedeprofundidad.
7.7 Serrado con carril guía 7
7.7.1 Corte longitudinal a 0 °
Coloquelasierraconlaranuradelaplacabasesobreel
almadelcarrilguía.
7.7.2 Cortes longitudinales en ángulos de hasta
50 °
Maneje la sierra con el borde exterior de la placa base
colocado a lo largo del alma del carril guía puesto que,
en caso contrario, pueden producirse choques entre la
hoja de sierra y el carril guía.
es
38
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143350 / 000 / 01
7.7.3 Cortes en ángulo plano
INDICACIÓN
El ángulo de corte seleccionado indica el ángulo de
desviación del corte respecto a un corte en ángulo recto.
1. Coloque el carril guía con el punto cero en el borde
de la pieza de trabajo y gire el carril hasta que el
ángulo deseado quede en posición opuesta al punto
cero en la escala de ángulos.
2. Fije los carriles guía con dos sargentos.
7.8 Serrado de secciones
1. Fije el carril con dos sargentos por la parte inferior.
INDICACIÓN La herramienta debe colocarse sobre
el carril guía por detrás de la pieza de trabajo.
2.
PRECAUCIÓN Asegúrese de que la hoja de sierra
no entre en contacto con la pieza de trabajo.
Coloque la herramienta en el carril guía.
3. Conecte la herramienta.
4. Empujelaherramientadeformauniformesobrela
pieza de trabajo.
La caperuza contra oscilaciones se abre cuando
entra en contacto con el borde lateral y se cierra de
nuevoalsobrepasarelfinaldelcarrilguía.
8 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Antes de empezar con las tareas de limpieza, extraiga
la batería para impedir que la herramienta se ponga
en marcha de forma accidental.
8.1 Cuidado de los útiles
Eliminelasuciedadadheridayprotejadelacorrosiónla
superficie de sus útiles frotándolos con un paño impreg-
nado de aceite.
8.2 Cuidado de la herramienta
PRECAUCIÓN
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite
y grasa, en especial las superficies de la empuñadura.
No utilice productos de limpieza que contengan sili-
cona.
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en
plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un
material elastómero.
No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las
ranuras de ventilación. mpielas cuidadosamente con
un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extraños
en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el
exterior de la herramienta con un paño ligeramente hu-
medecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro
de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría
afectar a la seguridad eléctrica de la herramienta.
8.3 Limpieza del dispositivo de protección
1. Para realizar la limpieza de los dispositivos de pro-
tección, extraiga la hoja de sierra.
2. Limpie cuidadosamente los dispositivos de protec-
ción con un cepillo seco.
3. Elimine los sedimentos y virutas acumulados en
el interior de los dispositivos de protección con la
herramienta adecuada.
4. Vuelva a colocar la hoja de sierra.
8.4 Cuidado de las baterías de NiCd
Evite la penetración de líquidos.
Mantenga las superficies de contacto sin polvo ni lubri-
cantes. En caso necesario, límpielas con un paño limpio.
Es necesario cargar la batería tan pronto como disminuya
claramente el rendimiento de la herramienta o así se lo
indique el protector contra descargas totales.
INDICACIÓN
Para más información acerca del proceso de carga de la
batería, consulte el manual de instrucciones del cargador.
8.5 Cuidado de las baterías de Ion-Litio
Evite la penetración de líquidos.
Cargue por completo la batería antes de la primera puesta
en servicio.
Para alcanzar la máxima vida útil de la batería, cárguela
tan pronto como disminuya claramente el rendimiento de
la batería.
INDICACIÓN
Si continúa utilizando la herramienta, la descarga finaliza
automáticamente antes de que puedan producirse daños
en las células.
Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados para
baterías de Ion-Litio.
INDICACIÓN
- Con estas baterías no es necesaria su regeneración,
como sucede con las baterías de NiCd o NiMH.
- Una interrupción del proceso de carga no reduce la
vida útil de la batería.
- El proceso de carga puede reiniciarse en cualquier
momento sin que disminuya la vida útil. Las baterías
de Ion-Litio no tienen efecto memoria como ocurre con
las baterías de NiCd o NiMH.
- Las baterías deben guardarse en un estado de carga
completa, a ser posible en un lugar fresco y seco. No
se recomienda guardar la batería a una temperatura
ambiente alta (detrás de un cristal), ya que reduce
su vida útil y propicia la descarga automática de las
celdas.
- Silabateríasecargadeformaincompleta,estoes
debido a una reducción de la capacidad originada por
el paso del tiempo o el uso excesivo. La herramienta
es
39
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143350 / 000 / 01
puede seguir funcionando con esta batería. No obs-
tante, debe reemplazarse por una nueva cada cierto
tiempo.
8.6 Mantenimiento
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctricos solo
puede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi-
cado.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes ex-
teriores de la herramienta esté dañada y que todos los
elementos de manejo se encuentren en perfecto estado
de funcionamiento. No use la herramienta si alguna parte
está dañada o si alguno de los elementos de manejo no
funciona correctamente. En caso necesario, encargue la
reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti.
8.7 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Una vez realizados los trabajos de cuidado y manteni-
miento debe comprobarse si están colocados todos los
dispositivos de protección y si estos funcionan correcta-
mente.
Para controlar la caperuza protectora contra oscilacio-
nes, ábrala por completo presionando la palanca de
mando.
Alsoltarlapalancademando,lacaperuzaprotectora
contra oscilaciones debe cerrarse rápidamente y por
completo.
9 Localización de averías
Fallo Posible causa
Solución
La herramienta no funciona. La batería no se ha insertado correc-
tamente o está agotada.
La batería debe encajar con un doble
clic audible o debe cargarse.
Error en el sistema eléctrico. Extraiga la batería de la herramienta y
póngase en contacto con el Servicio
Técnico de Hilti.
La batería está vacía/caliente. La protección contra descarga to-
tal/sistema electrónico se desco-
necta. Conecte la batería al cargador
y déjela enfriar.
El interruptor de cone-
xión/desconexión no se puede
pulsar o está bloqueado.
Ningunaavería(funcióndeseguri-
dad).
Pulse el bloqueo de conexión.
La velocidad desciende drásti-
camente de forma repentina.
La batería está descargada o la po-
tencia de avance es demasiado alta.
Cambie la batería y recargue la ba-
tería vacía. Reduzca la potencia de
avance.
Labateríasedescargaconma-
yor rapidez que de costumbre.
Estado de la batería no óptimo. Efectúe cargas de regeneración sólo
para baterías de NiCd; (véase el apar-
tado Cargador en el manual de ins-
trucciones).
Laherramientanoseponeen
marcha automáticamente des-
pués del bloqueo de la hoja de
sierra.
La protección contra descarga total
se ha desconectado después de blo-
quearse por segunda vez.
Pulse de nuevo el bloqueo de
conexión y el interruptor de
conexión/desconexión.
La batería no enclava con un
"doble clic" audible.
Suciedad en las lengüetas de la bate-
ría.
Limpielaslengüetasyenclavelaba-
tería. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico de Hilti si no con-
sigue solucionar el problema.
Aumento de temperatura con-
siderable de la herramienta o la
batería.
Error en el sistema eléctrico. Desconecte la herramienta de inme-
diato, extraiga la batería de la herra-
mienta y póngase en contacto con el
Servicio Técnico de Hilti.
La herramienta es sobrecargada
(límites de aplicación superados).
Seleccione el útil adecuado para la
aplicación.
Rendimiento de aspiración
nulo/reducido.
Canal de virutas obstruido. Limpiar el canal de virutas.
es
40
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143350 / 000 / 01
RBRC
R
E
C
Y
C
L
E
1
.
8
0
0
.
8
2
2
.
8
8
3
7
10 Reciclaje
PRECAUCIÓN
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman las piezas
de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas. Si las pilas están dañadas o se calientan en
exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente.
Si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un
uso inadecuado del mismo. Como consecuencia podrían resultar dañadas terceras personas y el medio ambiente se
vería perjudicado.
PRECAUCIÓN
Deseche de inmediato las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No destruya ni queme
las baterías.
PRECAUCIÓN
Deseche las baterías conforme a las prescripciones nacionales o devuelva las baterías usadas a Hilti.
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización
es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Baterías
La batería Hilti B36/2.4 NiCd se abastece de células de níquel-cadmio.
La batería Hilti B36/3.3 Li-Ion se abastece de células de iones de litio.
Para garantizar un reciclado no contaminante de las baterías usadas, la responsabilidad recae tanto
en usted como en nosotros.
No deseche las baterías junto con los residuos domésticos, ni las tire al fuego o al agua.
11 Garantía del fabricante de las herramientas
Sitienealgunaconsultaacercadelascondicionesdela
garantía, póngase en contacto con su sucursal local de
Hilti.
es
41
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143350 / 000 / 01
*236298*
236298
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 3152 | 0214 | 00-Pos. 3 | 1
Printed in Czech Republic © 2014
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O
.
236298 / A5
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143350 / 000 / 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Hilti WSC 7.25-A36 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para