Hilti WSC 70-A36 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
WSC 70-A36
236297
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje fi
Manual de instruções pt
Οδηγιες χρησεως el
Instrukcja obsługi pl
vod k obsluze cs
Instrucţiuni de utilizare ro
Kulllanma Talimatı tr
ar
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ uk
Пайдалану бойынша басшылық kk
ko
zh
cn
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01
1
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01
2
7
6
4
3
5
1
7
3
5mm
5mm
1
2
4
3/4
1
5
0-45°(50)
2/4
1
6
2/5
2/5
3/4
3/4
1
7
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01
8
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01
Holz / Wood / Bois Kunststoff / Synthetics /
Plastiques
Andere / Others /
Autre chose
Corian
Variocor
QuickCut
SpecialCut
MultiCut
z54
z48
z42
z42-A
z24-A
z42-A
z18
z18
z14
QualiCut
...optimal geeignet
ideal
tout indiquée
...geeignet
good
indiquée
AKKU / BATTERY / ACCU / BATERIAS / BATTERI / AKU / AKUMULATORY / AKKìMìãüíéê
9
11
360°
10
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01
MANUAL ORIGINAL
Sierra circular de batería WSC 70‑A36
Lea detenidamente el manual de instruccio-
nes antes de la puesta en servicio.
Conservesiempreestemanualdeinstruccio-
nes cerca de la herramienta.
No entregue nunca la herramienta a otras
personas sin adjuntar el manual de instruc-
ciones.
Índice Página
1 Indicaciones generales 46
2 Descripción 47
3 Accesorios 49
4 Datos técnicos 49
5 Indicaciones de seguridad 50
6 Puesta en servicio 55
7 Manejo 56
8 Cuidado y mantenimiento 58
9 Localización de averías 59
10 Reciclaje 60
11 Garantía del fabricante de las herramientas 60
12 Declaración de conformidad CE (original) 61
1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que
pueden encontrarse en las páginas desplegables corres-
pondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia
el manual de instrucciones.
En el presente manual de instrucciones, «la herramienta»
serefieresiemprealasierracirculardebatería
WSC 70‑A36.
Elementos de manejo y de indicación 1
@
Batería
;
Teclas de desbloqueo con función adicional de ac-
tivación del indicador del estado de carga
=
Indicador del estado de carga y de averías (batería
de Ion-Litio)
%
Interruptor de conexión y desconexión
&
Bloqueo de conexión
(
Empuñadura adicional
)
Botón de bloqueo del husillo
+
Llave de hexágono interior
§
Escala de ajuste del ángulo de corte
/
Palancadeaprieteparael ajuste del ángulo de
corte
:
Tope de profundidad para tope paralelo
·
Palancadeaprieteparaelajuste de la profundidad
de corte
$
Marcadecortede45°
£
Marcadecortede0°
|
Tope paralelo
¡
Caperuza protectora contra oscilaciones
Q
Cuña separadora
W
Placa base
E
Protección
R
Colector de virutas giratorio
T
Husillo de accionamiento
Z
Brida de alojamiento
U
Bridadeapriete
I
Tornillo de apriete
O
Escala de ajuste de la profundidad de corte
P
Fijación de la cuña separadora
Ü
Palanca de mando para caperuza protectora contra
oscilaciones
[
Tapa cobertora del canal de virutas
]
Desbloqueo para tapa cobertora del canal de viru-
tas
Æ
Estribo adicional para corte de 50°
1 Indicaciones generales
1.1 Señales de peligro y su significado
PELIGRO
Término utilizado para un peligro inminente que puede
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Término utilizado para una posible situación peligrosa
que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves.
INDICACIÓN
Término utilizado para indicaciones de uso y demás
información de interés.
es
46
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01
1.2 Explicación de los pictogramas y otras
indicaciones
Símbolos de advertencia
Advertencia
de peligro en
general
Advertencia
de tensión
eléctrica
peligrosa
Advertencia
de
sustancias
corrosivas
Advertencia
ante
superficie
caliente
Señales prescriptivas
Utilizar
protección
para los ojos
Utilizar
casco de
protección
Utilizar
protección
para los
oídos
Utilizar
guantes de
protección
Utilizar
mascarilla
ligera
Símbolos
Leer el
manual
de instruc-
ciones antes
del uso
Reciclar los
materiales
usados
Voltios Corriente
continua
Número de
referencia de
revoluciones
en vacío
Revolucio-
nes por
minuto
Diámetro Hoja de
sierra
Ubicación de los datos identificativos de la herra-
mienta
La denominación del modelo está en la placa de identi-
ficación y el número de serie en el lateral de la carcasa
del motor. Anote estos datos en su manual de instruccio-
nes y menciónelos siempre que realice alguna consulta
a nuestros representantes o al departamento de servicio
técnico.
Modelo:
N.º de serie:
2 Descripción
2.1 Uso conforme a las prescripciones
La herramienta es una sierra circular a batería manual.
Estas herramientas están diseñadas para realizar trabajos de serrado en madera o materiales similares, plásticos,
yeso encartonado, planel de fibra de yeso y materiales compuestos con una profundidad de corte de hasta 70 mm y
cortes a inglete de a 50°.
No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).
Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada
por personal autorizado y debidamente formado. Estepersonaldebeestarespecialmente instruido en lo referente
a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso
de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están
destinados.
El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva.
No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta.
No deben utilizarse hojas de sierra cuyas dimensiones no coincidan con los datos de referencia indicados (p. ej.
diámetro, velocidad, grosor) ni discos tronzadores, discos lijadores y hojas de sierra de acero de corte rápido de alta
aleación (acero HSS).
No deben serrarse metales.
Noutilicelaherramientaparaserrarramasotroncos.
No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados.
A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti.
Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones.
es
47
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01
2.2 Interruptor
Interruptor de conexión y desconexión con bloqueo de conexión
2.3 Empuñaduras
Empuñadura y empuñadura adicional
2.4 Dispositivo de protección
Caperuza protectora y caperuza protectora contra oscilaciones
2.5 Lubricación
Engrase
2.6 Protección contra descarga total
Para incrementar la vida útil de la batería y del motor, el sistema electrónicoestáreguladodetalformaque,si
el avance es demasiado rápido, la velocidad se reduce de modo audible hasta que la herramienta se detiene por
completo y se desconecta en caso de que continúe la presión.
PRECAUCIÓN
Si la potencia de avance disminuye, la herramienta se pone en marcha automáticamente hasta que deje de pulsarse
el interruptor de conexión/desconexión, como sucede con las herramientas conectadas a la red.
2.7 Estado de carga de las baterías de Ion-Litio
Al utilizar baterías de Ion-Litio, el estado de carga de la batería puede visualizarse presionando ligeramente una de
las teclas de desbloqueo (hasta el tope, no desbloquearla). El indicador posterior de la batería muestra los siguientes
datos:
LED permanente LED parpadeante
Estado de carga C
LED1,2,3,4
-
C≧75%
LED1,2,3
-
50 % C < 75 %
LED 1, 2
-
25 % C < 50 %
LED 1
-
10 % C < 25 %
-
LED 1
C<10%
2.8 El suministro del equipamiento de serie incluye
1 Herramienta
1Hojadesierra
1 Llave de hexágono interior
1 Manual de instrucciones
1 Maletín Hilti (opcional)
1 Embalaje de cartón (opcional)
2.9 La herramienta requiere los siguientes componentes:
Para la WSC 70‑A36 una batería B 36/2,4 NiCd, B 36⁄3,3 Li‑Ion o B 36⁄3,9 Li‑Ion y un cargador C4⁄36‑90, C4⁄36‑350,
C7/36‑ACS o un cargador C4/36‑ACS.
INDICACIÓN
En función del equipamiento, se incluye en el suministro.
es
48
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01
3 Accesorios
Accesorios para WSC 70‑A36
Denominación
Abreviatura
Descripción
Cargador C7/36-ACS
Cargador para baterías de Ion-Litio C4/36‑ACS
Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑90
Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑350
Batería B36/2.4 Li‑Ion
Batería B36/3.3 Li‑Ion
Batería B36/3.9 Li‑Ion
Tope paralelo WPG 370/355
Carril guía WGS 1400‑2B
4 Datos técnicos
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Herramienta
WSC 70‑A36
Voltaje nominal (corriente continua) 36 V
Peso según EPTA‑Procedure 01/2003 5,8 kg
Dimensiones (L x An x Al) 393 mm x 233 mm x 307 mm
Placa base 193 mm x 320 mm
Diámetro de la hoja de sierra máx. 190 mm
Diámetro de la hoja de sierra mín. 176 mm
Grosor del disco base de las hojas de sierra 0,5…1,4 mm
Ancho de corte 1,6…2,2 mm
Orificio de la hoja de sierra 30 mm
Profundidad de corte
Ángulo de corte 90°: 70 mm
Ángulo de corte 50°: 45 mm
Ángulo de corte 45°: 51 mm
Grosor de la cuña separadora 1,5 mm
Velocidad de giro en vacío 4.000/min
INDICACIÓN
El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición
establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es
útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico
para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar
variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se ha
efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar
considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones
también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no
realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse notablemente durante toda la sesión de
trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como p.
ej.: mantenimiento de herramientas eléctricas y útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de
trabajo.
es
49
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01
Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones para WSC 70-A36 (medición según EN 60745-2-5):
Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 108 dB (A)
Nivel medio de presión acústica de emisión con ponde-
ración A
97 dB (A)
Incertidumbres para el nivel acústico mencionado 3 dB (A)
Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de vibración)
Serrado en madera, a
h
<2,5m/s²
Incertidumbres (K) 1,5 m/s²
Batería B 36/2,4 de NiCd
B 36/3,3 Li‑Ion B 36/3,9 Li‑Ion
Voltaje nominal 36 V 36 V 36 V
Capacidad 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah
Índice de energía
86,4 Wh 118,8 Wh 140,4 Wh
Control de temperatura NTC NTC NTC
Peso 2,08 kg 1,65 kg 1,65 kg
Tipo de célula NiCd Ion-Litio Ion-Litio
Número de células 30 unidades 30 unidades 30 unidades
5 Indicaciones de seguridad
INDICACIÓN
Las indicaciones de seguridad del capítulo 5.1 incluyen
todas las indicaciones de seguridad generales para las
herramientas eléctricas que se mencionan en el manual
de instrucciones. Por consiguiente, pueden incluirse in-
dicaciones que no son relevantes para esta herramienta.
5.1 Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
a)
ADVERTENCIA
Lea con atención todas las instrucciones e in-
dicaciones de seguridad. En caso de no respe-
tar las instrucciones e indicaciones de seguridad
que se describen a continuación, podría producirse
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones
de seguridad para futuras consultas. El término
«herramienta eléctrica» empleado en las indicacio-
nes de seguridad se refiere a herramientas eléctricas
portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en
caso de ser accionadas por batería.
5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-
nada. El desorden o una iluminación deficiente de
las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
5.1.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder con la toma de corriente utilizada.
No está permitido modificar el enchufe en forma
alguna. No utilice enchufes adaptadores para las
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de descarga
eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies que
tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos,
calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a
quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
y evite que penetren líquidos en su interior. El
riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si
penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de redpara transportar o colgar
la herramienta eléctrica nitire de él para extraer el
enchufedelatomadecorriente.Mantengaelca-
ble de red alejado de fuentes de calor, aceite,
aristas afiladas o piezas móviles de la herra-
mienta. Loscablesdereddañadosoenredados
pueden provocar descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta
eléctrica, utilice exclusivamente un alargador
adecuado para exteriores. La utilización de
es
50
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01
un cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Cuando no pueda evitarse el uso de la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de corriente de defecto. La utilización
de un interruptor de corriente de defecto evita el
riesgo de una descarga eléctrica.
5.1.3 Seguridad de las personas
a) Permanezca atento, preste atención durante el
trabajo y utilice la herramienta eléctrica con pru-
dencia. No utilice la herramienta eléctrica si está
cansado, ni tampoco después de haber consu-
mido alcohol, drogas o medicamentos. Un mo-
mento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica
podría producir graves lesiones.
b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve
siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones
se reduce considerablemente si, según el tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguri-
dad con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herra-
mienta.Asegúresedequelaherramientaeléctrica
está apagada antes de alzarla, transportarla, co-
nectarla a la alimentación de corriente y/o insertar
la batería. Si transporta la herramienta eléctrica su-
jetándola por el interruptor de conexión/desconexión
osiintroduceelenchufeenlatomadecorrientecon
la herramienta conectada, podría producirse un ac-
cidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza girato-
ria puede producir lesiones al ponerse en funciona-
miento.
e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la
postura sea estable y manténgase siempre en
equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta am-
plia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La ves-
timenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden
enganchar con las piezas móviles.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de as-
piración o captación de polvo, asegúrese de que
están conectados y de que se utilizan correcta-
mente. El uso de un sistema de aspiración reduce
los riesgos derivados del polvo.
5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herra-
mienta adecuada para el trabajo que se dispone a
realizar. Con la herramienta apropiada podrá traba-
jar mejor y de modo más seguro dentro del margen
de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con el interruptor defec-
tuoso. Las herramientas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Extraigaelenchufedelatomadecorrientey/o
la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la
herramienta, cambiar accesorios o en caso de no
utilizar la herramienta durante un tiempo prolon-
gado. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
conexión accidental de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños. Evite que personas no familiarizadas con
su uso o que no hayan leído este manual de
instrucciones utilicen la herramienta. Las herra-
mientas utilizadas por personas inexpertas son peli-
grosas.
e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente.
Compruebe si las piezas móviles de la herra-
mienta funcionan correctamente y sin atascarse,
y si existenpiezas rotas o deterioradas que pudie-
ran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Encargue la reparación de las piezas
defectuosas antes de usar la herramienta eléc-
trica. Muchos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado de la herramienta eléc-
trica.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herra-
mientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas
se atascan menos y se guían con más facilidad.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
útiles, etc. , de acuerdo con estas instrucciones.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
5.1.5 Uso y manejo de la herramienta a batería
a) Cargue las baterías únicamente con los cargado-
res recomendados por el fabricante. Existe riesgo
de incendio al intentar cargar baterías de un tipo
diferente al previsto para el cargador.
b) Utilice únicamente las baterías previstas para la
herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de bate-
rías puede provocar daños e incluso incendios.
c) Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás obje-
tos metálicos que pudieran puentear sus contac-
tos. El cortocircuito de los contactos de la batería
puede causar quemaduras o incendios.
d) La utilización inadecuada de la batería puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con este
líquido. En caso de contacto accidental, enjuague
el área afectada con abundante agua. En caso de
contacto con los ojos, acuda además inmediata-
mente a un dico. El líquido de la batería puede
irritar la piel o producir quemaduras.
5.1.6 Servicio técnico
a) Solicite que un profesional lleve a cabo la repara-
ción de su herramienta eléctrica y que utilice ex-
clusivamente piezas de repuesto originales. Sola-
es
51
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01
menteasísemantienelaseguridaddelaherramienta
eléctrica.
5.2 Método de serrado
a)
PELIGRO
Mantenga las manos alejadas del área de corte
ydelahojadesierra.Sujetelaempuñaduraadi-
cional o la carcasa del motor con la otra mano. Si
sujeta la sierra con ambas manos, no correrá peligro
de lesionarse con la hoja de sierra.
b) No toque la parte inferior de la pieza de trabajo.
La caperuza protectora no le protege del contacto
conlahojadesierraenlaparteinferiordelapieza
de trabajo.
c) Adapte la profundidad de corte al grosor de la
piezadetrabajo.La hoja de sierranodebesobresalir
másdeundientedelapiezadetrabajo.
d) No sujete nunca la pieza de trabajo con la mano
o sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre
una superficie estable. Una buena sujeción de la
pieza de trabajo es muy importante para reducir el
riesgo de atasco de la hoja de sierra o de pérdida de
control sobre la herramienta.
e) Sujete la herramienta eléctrica únicamente por
las empuñaduras aisladas cuando realice traba-
josenlosquelaherramientapuedeentraren
contacto con cables eléctricos ocultos. El con-
tacto con cables eléctricos puede activar también
las partes metálicas de la herramienta eléctrica y
provocar descargas eléctricas.
f) Utilice siempre un tope o una guía para ángulos
rectos al realizar cortes longitudinales. De este
modo se incrementa la exactitud del corte y se reduce
el riesgo de atasco de la hoja de sierra.
g) Utilice siempre hojas de sierra con las dimensio-
nes correctas y el orificio adecuado (p. ej., en
forma de estrella o redondo). Las hojas de sierra
que no encajan perfectamente con los componentes
de montaje de la sierra giran de forma excéntrica
y pueden hacerle perder el control sobre la herra-
mienta.
h) No utilice nunca arandelas o tornillos de sujeción
dañados o inapropiados para la hoja de sierra.
Las arandelas y los tornillos de sujeción de la hoja
de sierra han sido especialmente diseñados para
ofrecer el mayor número de prestaciones y la máxima
seguridad de trabajo.
5.3 Indicaciones de seguridad adicionales para
cualquier sierra
Descripción de las causas del rebote e indicaciones
de seguridad correspondientes:
El rebote es una fuerza de reacción brusca que se pro-
voca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente
la hoja de sierra, lo cual provoca que la sierra se salga
deformaincontroladadelapiezadetrabajoyresulte
impulsada hacia el usuario.
Si la hoja de sierra se engancha o se atasca al cerrarse
la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor
impulsa la sierra en dirección al usuario.
Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los
dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden
engancharseenlacarasuperiordelapiezadetrabajo
haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de
corte y que la herramienta salga despedida hacia atrás
en dirección al usuario.
El rebote se debe a la utilización inadecuada o a pro-
cedimientos o condiciones de trabajo. Puede evitarse
cumpliendo las medidas de seguridad pertinentes que
se describen a continuación.
a) Sujete la sierra firmemente con ambas manos
manteniendo los brazos en una posición que le
permita hacer frente a las fuerzas de rebote. Man-
tengalahojadesierraaunladoynolacoloqueen
línea con su cuerpo. Si la sierra circular retrocede
bruscamente al rebotar, el usuario podrá controlar
dichafuerzaderebotesiemprequehayatomadolas
precauciones adecuadas.
b) Si la hoja de sierra se atasca o el trabajo se
interrumpe, desconecte la sierra y espere hasta
que la hoja de sierra se detenga. Nunca intente
extraer la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de
ella hacia atrás mientras la hoja de sierra esté
en funcionamiento, ya que de lo contrario puede
rebotar. Detecte las causas que provocan que la
hoja de sierra se atasque y corríjalas.
c) Para continuar el trabajo con la sierra insertada
enlapiezadetrabajo,centrelahojadesierraen
la ranura y compruebe que los dientes no estén
enganchados en la pieza de trabajo. Si la hoja de
sierra está atascada puede llegar a salirse de la pieza
de trabajo o provocar un rebote al ponerla de nuevo
en marcha.
d) Apoye las placas grandes para evitar el riesgo de
rebote a causa del atasco de la hoja de sierra. Las
placas grandes pueden doblarse por su propio peso.
Las placas deben estar sujetadas a ambos lados,
tantocercadelaranuradelasierracomodelborde.
e) No utilice hojas de sierra desafiladas o dañadas.
Las hojas de sierra con dientes desafilados o des-
alineados provocan una fricción excesiva, atasco o
rebote de la hoja de sierra a causa de una ranura de
corte demasiado estrecha.
f) Antes de empezar a serrar, ajuste los dispositivos
de profundidad y el ángulo de corte. Si durante el
trabajo de serrado se modifica la configuración, la
hoja de sierra puede atascarse y originar un rebote.
g) Preste especial atención al serrar en paredes o
en áreas ocultas. Durante el proceso de serrado, la
hoja de sierra puede quedar bloqueada en objetos
ocultos y provocar un rebote.
5.4 Indicaciones de seguridad para sierras
circulares con caperuza protectora contra
oscilaciones
Función de la caperuza protectora inferior
a) Antes de cada aplicación, compruebe que la ca-
peruza protectora inferior cierra correctamente.
No use la sierra si la caperuza protectora inferior
es
52
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01
no gira con total libertad o no se cierra de forma
inmediata. No bloquee ni conecte la caperuza
protectora inferior en posición abierta. En caso
de caída de la sierra, la caperuza protectora inferior
podría deformarse. Abra la caperuza protectora in-
ferior con la palanca y asegúrese de que se mueve
con total libertad sin llegar a tocar la hoja de sierra
ni otras partes en cualquier ángulo y profundidad de
corte.
b) Compruebe el funcionamiento del muelle de la
caperuza protectora inferior. Si la cubiertade pro-
tección inferior o el muelle no funcionan correcta-
mente, repare la herramienta antes de su utiliza-
ción. Laspiezasdeterioradas,losrestosdematerial
pegajoso o las virutas acumuladas pueden alterar
el buen funcionamiento de la caperuza protectora
inferior.
c) Abra la caperuza protectorainferiormanualmente
solo al realizar cortes especiales como "cortes
por inmersión" o "cortes en ángulo". Abra la ca-
peruza protectora inferior con la palanca y suél-
tela cuando la hoja de sierra haya penetrado en
lapiezadetrabajo.Para el resto de aplicaciones,
la caperuza protectora inferior deberá utilizarse de
forma automática.
d) No deposite la sierra sobre el banco de trabajo
o el suelo si la caperuza protectora inferior no
cubrelahojadesierra.Las hojas de sierra sin pro-
tección empujan a la sierra en dirección contraria a
la dirección de corte, serrando todo lo que encuentra
asupaso.Tengaencuentaeltiempodemarchapor
inerciadelasierra.
5.5 Indicaciones de seguridad adicionales para
cualquier sierra con cuña separadora
Función de la cuña separadora
a) Utilice la hoja de sierra apropiada para la cuña
separadora. Paraquelacuñaseparadoracumpla
sufunción,eldiscobasedelahojadesierradebe
ser más delgado que la cuña separadora y el ancho
deldientedelahojadesierradeberásermayorque
el grosor de la cuña separadora.
b) Ajuste la cuña separadora tal y como se indica
en este manual de instrucciones. Es posible que
una cuña separadora de grosor inapropiado, mal
colocada o mal alineada no sea capaz de evitar el
rebote de la herramienta eficazmente.
c) Utilice siempre la cuña separadora, excepto al
realizar cortes por inmersión. Vuelva a montar la
cuña separadora cuando haya terminado de realizar
los cortes por inmersión. La cuña separadora entor-
pece la ejecución de cortes por inmersión y puede
provocar rebotes.
d) Para que la cuña separadora cumpla su función,
debe estar colocada en la ranura de corte. La
cuña separadora no puede evitar el rebote de la
herramienta al realizar cortes pequeños.
e) No utilice la sierra si la cuña separadora está
deformada. El s nimo obstáculo puede hacer
que la caperuza protectora se cierre más despacio.
5.6 Indicaciones de seguridad adicionales
5.6.1 Seguridad de personas
a) Utilice protección para los oídos. El ruido cons-
tante puede reducir la capacidad auditiva.
b) Sujete siempre la herramienta con ambas manos
por las empuñaduras previstas. Mantenga lasem-
puñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite
ograsa.
c) Si la herramienta se utiliza sin un sistema de as-
piración de polvo, debe emplearse una mascarilla
ligera al realizar trabajos que generen polvo.
d) Utilice la herramienta siempre con los dispositi-
vos de seguridad correspondientes.
e) Utilice la herramienta según el uso previsto y en
un estado de funcionamiento óptimo.
f) Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejer-
cicios de relajación y estiramiento de los dedos
para mejorar la circulación.
g) No conecte la herramienta fuera de la zona de
trabajo.
h) Extraiga la batería de la herramienta a la hora de
almacenarla o transportarla.
i) Mantenga siempre la herramienta alejada del
cuerpo mientras esté en funcionamiento.
j) No trabaje con la herramienta por encima de la
cabeza.
k) No reduzca la velocidad de la herramienta presio-
nando lateralmente contra la hoja de sierra.
l) Notoque la bridade apriete ni el tornillo de apriete
con la herramienta en funcionamiento.
m) El recorrido de corte debe estar libre de obstácu-
los. No sierre tornillos, clavos, etc.
n) Nunca pulse el botón de bloqueo del husillo hasta
quelahojadesierrasehayadetenido.
o) No trabaje con la herramienta orientada hacia
ninguna persona.
p) Adaptelapotenciadeavancealahojadesierra
determinaday al material utilizado de formaquela
hoja de sierra no quede bloqueada y no provoque
ningún rebote.
q) Evite que se sobrecalienten las puntas de los
dientes de la sierra.
r) Al serrar materiales de plástico debe procurarse
que el plástico no se funda.
s) Antes de iniciarel trabajo, consulte la clasede pe-
ligros derivados del polvo resultante del trabajo.
Utilice un aspirador de obra con una clasificación
de protección homologada conforme a las nor-
mas locales sobre la protección contra el polvo.
t) Es conveniente advertir a los niños de que no
deben jugar con la herramienta.
u) La herramienta noes apta parael uso porparte de
niños o de personas físicamente no preparadas
que no tengan la debida instrucción.
v) El polvo procedente de materiales como pinturas
con plomo, determinadas maderas, minerales y me-
tal puede ser nocivo para la salud. El contacto con
el polvo o su inhalación puede provocar reacciones
alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se en-
cuentren en su entorno. Existen determinadas clases
es
53
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01
de polvo, como pueden ser el de roble o el de haya,
catalogadas como cancerígenas, especialmente si
se encuentra mezclado con aditivos usados en el
tratamiento de la madera (cromato, agente protector
para la madera). Únicamente expertos cualificados
están autorizados a manipular materiales que con-
tengan asbesto. Utilice siempre que sea posible
un sistema de aspiración de polvo. Para obtener
un elevado grado de efectividad en la aspiración
de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para
madera y polvo mineral recomendado por Hilti y
compatible con esta herramienta eléctrica. Pro-
cure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla
de protección con filtro de la clase P2. Respete
la normativa vigente en su país concerniente al
procesamiento de los materiales de trabajo.
5.6.2 Manipulación y utilización segura de
herramientas eléctricas
a) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos
de sujeción o un tornillo de banco para sujetar
lapiezadetrabajo.De esta forma estará sujeta de
modo más segura que con la mano y por otro lado se
podrán mantener libres ambas manos para el manejo
de la herramienta.
b) Compruebe si los útiles presentan el sistema de
inserción adecuado para la herramienta y si es-
tán enclavados en el portaútiles conforme a las
prescripciones.
5.6.3 Seguridad eléctrica
Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un detector
de metales) antes de empezar a trabajar si la zona
de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas
o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores
de la herramienta pueden conducir electricidad si, por
ejemplo, se ha dañado accidentalmente una conducción
eléctrica. Esto conlleva un peligro grave de descarga
eléctrica.
5.6.4 Manipulación y utilización segura de las
baterías
a) Tenga en cuenta las directivas especiales en ma-
teria de transporte, almacenaje y funcionamiento
de las baterías de Ion-Litio.
b) No exponga las baterías a altas temperaturas
ni tampoco las arroje al fuego. Existe peligro de
explosión.
c) Las baterías no se deben destruir, comprimir, ca-
lentar por encima de 80 °C o quemar. En caso
contrario existe peligro de abrasión, fuego y explo-
sión.
d) Utilice exclusivamente las baterías Hilti previstas
para su herramienta. Si utiliza baterías no autori-
zadas o emplea la batería para otro fin no previsto,
existe peligro de fuego y explosión.
e) Las baterías dañadas (p. ej. baterías con grietas,
piezas rotas o contactos doblados y/o extraídos)
no deben cargarse ni seguir utilizándose.
f) Si la batería está demasiado caliente al tocarla, puede
que esté defectuosa. Coloque la herramienta en un
lugar visible, no inflamable y alejado de materia-
les inflamables y deje que se enfríe. Póngase en
contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez
enfriada la batería.
5.6.5 Lugar de trabajo
a) Procure que haya una buena iluminación en la
zona de trabajo.
b) Procure que haya una buena ventilación del lugar
de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados
pueden perjudicar la salud debido a la carga de
polvo.
5.6.6 Equipo de seguridad personal
El usuario y las personas que se encuentren en las
inmediaciones de la zona de uso de la herramienta
deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco
de seguridad, protección para los oídos, guantes de
protección y una mascarilla ligera.
5.6.7 Dispositivo de protección
No conecte la herramienta si la hoja de sierra, la
tapa cobertora, la caperuza protectora contra osci-
laciones o la cuña separadora no están montadas
correctamente.
es
54
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01
6 Puesta en servicio
6.1 Cuidado de las baterías
INDICACIÓN
El rendimiento de las baterías disminuye a bajas tempe-
raturas. No espere a que la herramienta deje de funcionar
para cambiar la batería. Sustitúyala por la segunda ba-
tería con la debida antelación. Recargue enseguida la
batería para que esté preparada para el siguiente cam-
bio.
Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No guarde
nunca la batería en un lugar expuesto al sol, sobre un
radiador o detrás deuna luna de cristal. Al finalizar su vida
útil, las baterías deben eliminarse de forma adecuada y
segura respetando el medio ambiente.
Conecte la batería al cargador correspondiente.
6.2 Carga de la batería
PRECAUCIÓN
Utilice solo los cargadores Hilti que figuran en "Ac-
cesorios".
PELIGRO
Asegúrese de que la superficie exterior de la batería
está limpia y seca antes de colocarla en el cargador
correspondiente. Antes de cargar la batería, lea aten-
tamente el apartado correspondiente del manual de
instrucciones del cargador.
6.2.1 Primera carga de una batería
Antes de la puesta en servicio, la nueva batería debe estar
completamente cargada para que las células puedan
formarse correctamente. Una primera carga incorrecta
puede reducir de modo permanente la capacidad de la
batería. Antes de cargar la batería por primera vez, lea
atentamente el apartado correspondiente del manual de
instrucciones del cargador.
6.2.2 Recarga de las baterías de NiCd
Las baterías de NiCd deben cargarse completamente en
cada proceso de carga.
6.2.3 Recarga de las baterías Li‑Ion
Las baterías Li‑Ion pueden utilizarse también parcial-
mente cargadas. El proceso de carga se muestra me-
diante los LED (véase el manual de instrucciones del
cargador).
6.3 Colocación de la batería
PELIGRO
Utilice únicamente las baterías y los cargadores Hilti
que figuran en "Herramientas y accesorios".
PRECAUCIÓN
Antes de insertar la batería, asegúrese de que la
herramienta está desconectada y el bloqueo de co-
nexión conectado. Utilice sólo las baterías Hilti pre-
vistas para su herramienta.
1. Introduzca la batería en la herramienta empujando
desdeatráshastaquequedeencajadaeneltope
con un doble clic audible.
2.
PRECAUCIÓN Si se cae la batería, puede dañarle
a usted y a otras personas.
Compruebequelabateríaestébiencolocadaenla
herramienta.
6.4 Extracción de la batería
1. Pulse uno o ambos botones de desbloqueo.
2. Extraiga la batería de la herramienta tirando hacia
atrás.
6.5 Transporte y almacenamiento de las baterías
Extraiga la batería de la posición de bloqueo (posición de
trabajo) en la primera posición de encastre (posición de
transporte).
Si separa una batería de la herramienta para el transporte
o el almacenamiento, asegúrese de que no se produzca
ningún cortocircuito en los contactos de la batería. Retire
las piezas metálicas sueltas como, por ejemplo, tornillos,
clavos, abrazaderas, puntas de tornillo sueltas, alambres
o virutas metálicas de la maleta, la caja de herramientas
o el contenedor de transporte, o evite el contacto de
estaspiezasconlabatería.
Al enviar la batería, tenga en cuenta la normativa de
transporte vigente, tanto nacional como internacional
(transporte por carretera, ferrocarril, mar o aire).
es
55
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01
7 Manejo
INDICACIÓN
Tras un bloqueo prolongado de la hoja de sierra, la
herramienta no vuelve a ponerse en marcha automática-
mentehastaquelapotenciadeavancehayafinalizado.
En este caso, el bloqueo de conexión y el interruptor de
conexión/desconexión deben pulsarse de nuevo.
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección.Loscantosdecortedela
hoja de sierra están afilados. Por tanto, pueden producir
lesiones.
PRECAUCIÓN
Utilice una mascarilla ligera y gafas de protección. El
proceso de serrado genera polvo y virutas. Este material
puede dañar las vías respiratorias y los ojos.
PRECAUCIÓN
Utilice protección para los oídos. Tanto la herramienta
como el proceso de serrado generan ruido. El ruido
constante puede reducir la capacidad auditiva.
7.1Cambiodelahojadesierra
PRECAUCIÓN
Utilice guantes de protección para cambiar de útil. La
herramienta, la brida de apriete y el tornillo de apriete
pueden calentarse durante el uso.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la hoja de sierra montada satisface
los requisitos técnicos y está bien afilada. Un buen
afilado de la hoja de sierra es indispensable para realizar
un corte perfecto.
7.1.1Desmontajedelahojadesierra2
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. Pulse el botón de bloqueo del husillo.
3. Gire el tornillo de fijación de la hoja de sierra con
la llave de hexágono interior hasta que el perno de
retención encaje completamente.
4. Extraiga el tornillo de fijación con la llave en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
5. Retire el tornillo de fijación y la brida de apriete
exterior.
6. Abra la caperuza protectora contra oscilaciones gi-
rando la hoja de sierra hasta extraerla.
7.1.2 Montaje de la hoja de sierra 3
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. Limpie la brida de alojamiento y la brida de apriete.
3. Encaje la brida de alojamiento.
4. Abra la caperuza protectora contra oscilaciones.
5.
PRECAUCIÓN Tenga en cuenta la dirección de
giro de la hoja de sierra indicada por la flecha.
Inserte la nueva hoja de sierra.
6. Encaje la brida de apriete externa.
7. Fije la brida de apriete con el tornillo de apriete en el
sentido de las agujas del reloj. Presione el botón de
bloqueo del husillo del mismo modo que al aflojar la
bridadeapriete.
8. Antesdelapuestaenservicio,compruebequela
hoja de sierra está correctamente fijada.
7.2 Ajuste de la cuña separadora 4
Debegarantizarsequelacuñaseparadoraestéajustada
detalformaqueladistanciarespectoalacoronadentada
de la hoja de sierra no supere los 5 mm y la corona
dentada no sobresalga más de 5 mm por debajo del
bordeinferiordelacuñaseparadora.
Lacuñaseparadoraevitaelatascodelahojadesierraen
cortes longitudinales. Por ello, todo trabajo de serrado
debe realizarse siempre con la cuñaseparadorainsertada
correctamente.
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. Extraiga el tornillo de hexágono interior con una
llave de hexágono interior.
3. Ajuste la cuña separadora tal como se muestra en
la figura.
4. Apriete el tornillo de hexágono interior con una llave
de hexágono interior.
7.3Ajustedelaprofundidaddecorte5
INDICACIÓN
La profundidad de corte ajustada debería ser siempre
entre 5 y 10 mm mayor que el grosor del material que
desea serrarse.
La profundidad de corte puede ajustarse de forma conti-
nua entre 0 y 70 mm.
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. Coloque la herramienta sobre una superficie plana.
3. Extraiga la palanca de apriete del dispositivo de
ajuste de la profundidad de corte
La profundidad ajustada se muestra en la guía se-
ñalada con la flecha.
4. Levantelaherramientayajustelaprofundidadde
corte apretando la palanca de apriete.
7.4 Ajuste del corte diagonal 6
La herramienta puede ajustarse a cualquier ángulo de
entre 0 y 45º para realizar cortes diagonales. Levantando
el estribo adicional pueden ajustarse ángulos de hasta
50°.
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. Extraiga la palanca de apriete del dispositivo de
ajuste del ángulo de corte
es
56
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01
3. Ajuste la herramienta en la posición deseada o le-
vante el estribo adicional para ajustar un ángulo de
50°.
4. Fije la palanca de apriete del dispositivo de ajuste
del ángulo de corte.
7.5 Serrado con trazado
La placa base delantera de la herramienta posee un
indicador de trazado (0º y 45º) apto para cortes rectos o
en diagonal que ofrece la posibilidad de realizar cortes
precisos en función del ángulo de corte seleccionado. El
trazado coincide con la cara interna de la hoja de sierra.
La ventanilla del indicador mejora la visión del trazado y,
como resultado, los cantos de corte son s precisos.
Existen indicadores de trazado adicionales en la parte
delanteradelcorteparalahojadesierrayenlaparte
trasera de la placa base.
1. Fije bien la pieza de trabajo para que no se mueva.
2. Coloquelapiezadetrabajodetalmodoquelahoja
de sierra pueda girar con total libertad debajo de la
pieza de trabajo.
3. Asegúrese de que el interruptor de la herramienta
esté desconectado.
4. Inserte la batería en la herramienta.
5. Coloque la herramienta con la placa base sobre
la pieza de trabajo de modo que la hoja de sierra
todavíanoestéencontactoconlapiezadetrabajo.
6. Conecte la herramienta pulsando el bloqueo de
conexión con el bloqueo de conexión del interruptor
de conexión/desconexión presionado.
7. Maneje la herramienta a una velocidad de trabajo
adecuada a lo largo del trazado de la pieza de
trabajo.
7.6 Serrado con tope paralelo (accesorio)
Con el tope paralelo pueden realizarse cortes exactos
a lo largo del borde de una pieza de trabajo o cortes
masivos de listones.
El tope paralelo puede montarse a ambos lados de la
placa base.
7.7 Montaje/ajuste del tope paralelo 7
1. Extraiga la batería de la herramienta.
2. Gire el tope de profundidad en el interior de la placa
base.
3. Desplace ambas guías del tope paralelo debajo del
tope de profundidad.
4. Ajuste el ancho de corte deseado.
5. Aprieteeltopedeprofundidad.
7.8 Serrado con carril guía 8
7.8.1 Corte longitudinal a 0 °
Coloquelasierraconlaranuradelaplacabasesobreel
almadelcarrilguía.
7.8.2 Cortes longitudinales en ángulos de hasta
50 °
Maneje la sierra con el borde exterior de la placa base
colocado a lo largo del alma del carril guía puesto que,
en caso contrario, pueden producirse choques entre la
hoja de sierra y el carril guía.
7.8.3 Cortes en ángulo plano
INDICACIÓN
El ángulo de corte seleccionado indica el ángulo de
desviación del corte respecto a un corte en ángulo recto.
1. Coloqueelcarrilguíaconelpuntoceroenelborde
de la pieza de trabajo y gire el carril hasta que el
ángulo deseado quede en posición opuesta al punto
cero en la escala de ángulos.
2. Fije los carriles guía con dos sargentos.
7.9 Serrado de secciones
1. Fije el carril con dos sargentos por la parte inferior.
INDICACIÓN La herramienta debe colocarse sobre
el carril guía por detrás de la pieza de trabajo.
2.
PRECAUCIÓN Asegúrese de quela hoja de sierra
no entre en contacto con la pieza de trabajo.
Coloque la herramienta en el carril guía.
3. Conecte la herramienta.
4. Empujelaherramientadeformauniformesobrela
pieza de trabajo.
La caperuza contra oscilaciones se abre cuando
entra en contacto con el borde lateral y se cierra de
nuevoalsobrepasarelfinaldelcarrilguía.
7.10 Limpieza del canal de virutas
PRECAUCIÓN
La batería no debe estar insertada en la herramienta.
1. Presione la lengüeta de plástico situada en la parte
inferior trasera de la cubierta de protección y retira
la tapa cobertora.
2. Limpie el canal de virutas de la tapa cobertora.
3. Fije de nuevo la tapa cobertora encajando la len-
güeta de plástico.
4. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta.
7.11 Serrado con aspiración de virutas 9
INDICACIÓN
La sierra circular manual está equipada con un manguito
de empalme para tubos de aspirador convencionales.
Para conectar el tubo de aspiraciónalasierrapuedeque
se requiera un adaptador específico.
PRECAUCIÓN
El polvo es nocivo para la salud y puede provocar asfixia,
dermatosis y reacciones alérgicas.
ADVERTENCIA
Existen determinadas clases de polvo catalogadas como
cancerígenas. Se trata del polvo mineral, de roble y/o
de haya, especialmente si se encuentra mezclado con
aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato,
agente protector para la madera).
es
57
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01
PRECAUCIÓN
Utilice en la medida de lo posible para cualquier apli-
cación un aspirador de polvo móvil WVC 40‑M (ma-
dera) o VCU 40‑M (madera y minerales). En ausencia
de un medio más efectivo de aspiración debe utili-
zarse una mascarilla de protección con filtro de la
clase P2. Procure además que el lugar se encuentre
siempre bien ventilado y con la menor acumulación
posible de polvo.
PRECAUCIÓN
Para el trabajo con otros materiales, la empresa ex-
plotadora debe aclarar los requisitos especiales con la
mutualidad de previsión social correspondiente.
7.12 Serrado sin aspiración de virutas 
INDICACIÓN
De forma opcional, está disponible un canal de virutas
de introducción a presión.
Seleccione la dirección de expulsión deseada girando el
colector de forma que las virutas se expulsen directa-
mente al mismo.
8 Cuidado y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Antes de empezar con las tareas de limpieza, extraiga
la batería para impedir que la herramienta se ponga
en marcha de forma accidental.
8.1 Cuidado de los útiles
Eliminelasuciedadadheridayprotejadelacorrosiónla
superficie de sus útiles frotándolos con un paño impreg-
nado de aceite.
8.2 Cuidado de la herramienta
PRECAUCIÓN
Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite
y grasa, en especial las superficies de la empuñadura.
No utilice productos de limpieza que contengan sili-
cona.
La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en
plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un
material elastómero.
No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las
ranuras de ventilación. mpielas cuidadosamente con
un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extraños
en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el
exterior de la herramienta con un paño ligeramente hu-
medecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro
de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría
afectar a la seguridad eléctrica de la herramienta.
8.3 Limpieza del dispositivo de protección
1. Para realizar la limpieza de los dispositivos de pro-
tección, extraiga la hoja de sierra.
2. Limpie cuidadosamente los dispositivos de protec-
ción con un cepillo seco.
3. Elimine los sedimentos y virutas acumulados en
el interior de los dispositivos de protección con la
herramienta adecuada.
4. Vuelva a colocar la hoja de sierra.
8.4 Cuidado de las baterías de NiCd
Evite la penetración de líquidos.
Mantenga las superficies de contacto sin polvo ni lubri-
cantes. En caso necesario, límpielas con un paño limpio.
Es necesario cargar la batería tan pronto como disminuya
claramente el rendimiento de la herramienta o así se lo
indique el protector contra descargas totales.
INDICACIÓN
Para más información acerca del proceso de carga de la
batería, consulteel manualdeinstrucciones del cargador.
8.5 Cuidado de las baterías de Ion-Litio
Evite la penetración de líquidos.
Cargueporcompletolabateríaantesdelaprimerapuesta
en servicio.
Para alcanzar la máxima vida útil de la batería, cárguela
tan pronto como disminuya claramente el rendimiento de
la batería.
INDICACIÓN
Si continúa utilizando la herramienta, la descarga finaliza
automáticamente antes de que puedan producirse daños
en las células.
Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados para
baterías de Ion-Litio.
INDICACIÓN
- Con estas baterías no es necesaria su regeneración,
como sucede con las baterías de NiCd o NiMH.
- Una interrupción del proceso de carga no reduce la
vida útil de la batería.
- El proceso de carga puede reiniciarse en cualquier
momento sin que disminuya la vida útil. Las baterías
de Ion-Litio no tienen efecto memoria como ocurre con
las baterías de NiCd o NiMH.
- Las baterías deben guardarse en un estado de carga
completa, a ser posible en un lugar fresco y seco. No
se recomienda guardar la batería a una temperatura
ambiente alta (detrás de un cristal), ya que reduce
su vida útil y propicia la descarga automática de las
celdas.
- Silabateríasecargadeformaincompleta,estoes
debido a una reducción de la capacidad originada por
el paso del tiempo o el uso excesivo. La herramienta
es
58
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01
puede seguir funcionando con esta batería. No obs-
tante, debe reemplazarse por una nueva cada cierto
tiempo.
8.6 Mantenimiento
ADVERTENCIA
La reparación de los componentes eléctricos solo
puede llevarla a cabo un técnico electricista cualifi-
cado.
Compruebe regularmente que ninguna de la partes ex-
teriores de la herramienta esté dañada y que todos los
elementos de manejo se encuentren en perfecto estado
de funcionamiento. No use la herramienta si alguna parte
está dañada o si alguno de los elementos de manejo no
funciona correctamente. En caso necesario, encargue la
reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti.
8.7 Control después de las tareas de cuidado y
mantenimiento
Una vez realizados los trabajos de cuidado y manteni-
miento debe comprobarse si están colocados todos los
dispositivos de protección y si estos funcionan correcta-
mente.
Para controlar la caperuza protectora contra oscilacio-
nes, ábrala por completo presionando la palanca de
mando.
Alsoltarlapalancademando,lacaperuzaprotectora
contra oscilaciones debe cerrarse rápidamente y por
completo.
9 Localización de averías
Fallo Posible causa
Solución
La herramienta no funciona. La batería no se ha insertado correc-
tamente o está agotada.
La batería debe encajar con un doble
clic audible o debe cargarse.
Error en el sistema eléctrico. Extraiga la batería de la herramienta y
póngase en contacto con el Servicio
Técnico de Hilti.
La batería está vacía/caliente. La protección contra descarga to-
tal/sistema electrónico se desco-
necta. Conecte la batería al cargador
y déjela enfriar.
El interruptor de co-
nexión/desconexión no se
puede pulsar o está bloqueado.
Ningunaavería(funcióndeseguri-
dad).
Pulse el bloqueo de conexión.
La velocidad desciende drásti-
camente de forma repentina.
La batería está descargada o la po-
tencia de avance es demasiado alta.
Cambie la batería y recargue la ba-
tería vacía. Reduzca la potencia de
avance.
Labateríasedescargaconma-
yor rapidez que de costumbre.
Estado de la batería no óptimo. Efectúe cargas de regeneración sólo
para baterías de NiCd; (véase el apar-
tado Cargador en el manual de ins-
trucciones).
Laherramientanoseponeen
marcha automáticamente des-
pués del bloqueo de la hoja de
sierra.
La protección contra descarga total
se ha desconectado después de blo-
quearse por segunda vez.
Pulse de nuevo el bloqueo de
conexión y el interruptor de
conexión/desconexión.
La batería no enclava con un
"doble clic" audible.
Suciedad en las lengüetas de la bate-
ría.
Limpielaslengüetasyenclavelaba-
tería. Póngase en contacto con el
Servicio Técnico de Hilti si no con-
sigue solucionar el problema.
Aumento de temperatura con-
siderable de la herramienta o la
batería.
Error en el sistema eléctrico. Desconecte la herramienta de inme-
diato, extraiga la batería de la herra-
mienta y póngase en contacto con el
Servicio Técnico de Hilti.
La herramienta es sobrecargada
(límites de aplicación superados).
Seleccione el útil adecuado para la
aplicación.
Rendimiento de aspiración
nulo/reducido.
Canal de virutas obstruido. Limpiar el canal de virutas.
es
59
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01
10 Reciclaje
PRECAUCIÓN
Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman las piezas
de plástico se generan gases xicos que pueden afectar a las personas; si las pilas están dañadas o se calientan en
exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente;
si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan
un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la
contaminación del medio ambiente.
PRECAUCIÓN
Deseche de inmediato las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No destruya ni queme
las baterías.
PRECAUCIÓN
Deseche las baterías conforme a las prescripciones nacionales o devuelva las baterías usadas a Hilti.
Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización
es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la
herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas.
Solo para países de la Unión Europea
¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos!
De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como
su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida
selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente.
11 Garantía del fabricante de las herramientas
Sitienealgunaconsultaacercadelascondicionesdela
garantía, póngase en contacto con su sucursal local de
Hilti.
es
60
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01
12 Declaración de conformidad CE (original)
Denominación: Sierra circular de batería
Denominación del mo-
delo:
WSC 70‑A36
Año de fabricación: 2006
Garantizamosqueesteproducto cumple las siguien-
tes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE,
2006/66/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5,
EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Executive Vice President
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
Business Unit Power
Tools & Accessories
01/2012 01/2012
Documentación técnica de:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
es
61
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01
*236297*
236297
Hilti Corporation
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 3152 | 0214 | 00-Pos. 1 | 1
Printed in Czech Republic © 2014
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O
.
236297 / A5
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01

Transcripción de documentos

WSC 70-A36 Bedienungsanleitung de Operating instructions en Mode d’emploi fr Manual de instrucciones es Istruzioni d’uso it Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning da Bruksanvisning sv Bruksanvisning no Käyttöohje fi Manual de instruções pt Οδηγιες χρησεως el Instrukcja obsługi pl Návod k obsluze cs Instrucţiuni de utilizare ro Kulllanma Talimatı tr ar Lietošanas pamācība lv Instrukcija lt Kasutusjuhend et IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ uk Пайдалану бойынша басшылық kk ko zh cn Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01 1 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01 2 3 7 1 3 4 4 5 1 1 2 5mm ≤ 5mm ≤ 3/4 6 7 1 1 2/5 3/4 0-45°(50) 2/4 3/4 2/5 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01 6 5 7 W G S 14 0 0 -2 8 200 mm 1400/3000 mm WGS 1400-2 60° Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01 45° 30° 22.5° 0° 22.5°30° 45° 9 10 360° 11 Holz / Wood / Bois ...optimal geeignet ideal tout indiquée Kunststoff / Synthetics / Plastiques Corian Variocor ...geeignet good indiquée QualiCut z54 z48 z42 z42-A MultiCut z24-A z42-A QuickCut z18 SpecialCut z18 z14 AKKU / BATTERY / ACCU / BATERIAS / BATTERI / AKU / AKUMULATORY / AKKìMìãüíéê Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01 Andere / Others / Autre chose MANUAL ORIGINAL Sierra circular de batería WSC 70‑A36 Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. es Conserve siempre este manual de instrucciones cerca de la herramienta. No entregue nunca la herramienta a otras personas sin adjuntar el manual de instrucciones. Índice Página 1 Indicaciones generales 46 2 Descripción 47 3 Accesorios 49 4 Datos técnicos 49 5 Indicaciones de seguridad 50 6 Puesta en servicio 55 7 Manejo 56 8 Cuidado y mantenimiento 58 9 Localización de averías 59 10 Reciclaje 60 11 Garantía del fabricante de las herramientas 60 12 Declaración de conformidad CE (original) 61 1 Los números hacen referencia a las ilustraciones que pueden encontrarse en las páginas desplegables correspondientes. Manténgalas desplegadas mientras estudia el manual de instrucciones. En el presente manual de instrucciones, «la herramienta» se refiere siempre a la sierra circular de batería WSC 70‑A36. Elementos de manejo y de indicación 1 @ Batería ; Teclas de desbloqueo con función adicional de activación del indicador del estado de carga = Indicador del estado de carga y de averías (batería de Ion-Litio) % Interruptor de conexión y desconexión & Bloqueo de conexión ( Empuñadura adicional ) Botón de bloqueo del husillo + Llave de hexágono interior § Escala de ajuste del ángulo de corte / Palanca de apriete para el ajuste del ángulo de corte : Tope de profundidad para tope paralelo · Palanca de apriete para el ajuste de la profundidad de corte $ Marca de corte de 45° £ Marca de corte de 0° | Tope paralelo ¡ Caperuza protectora contra oscilaciones Q Cuña separadora W Placa base E Protección R Colector de virutas giratorio T Husillo de accionamiento Z Brida de alojamiento U Brida de apriete I Tornillo de apriete O Escala de ajuste de la profundidad de corte P Fijación de la cuña separadora Ü Palanca de mando para caperuza protectora contra oscilaciones [ Tapa cobertora del canal de virutas ] Desbloqueo para tapa cobertora del canal de virutas Æ Estribo adicional para corte de 50° 1 Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y su significado PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o la muerte. 46 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01 PRECAUCIÓN Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales leves. INDICACIÓN Término utilizado para indicaciones de uso y demás información de interés. 1.2 Explicación de los pictogramas y otras indicaciones Símbolos Símbolos de advertencia Advertencia de peligro en general Advertencia de tensión eléctrica peligrosa Advertencia de sustancias corrosivas Advertencia ante superficie caliente Leer el manual de instrucciones antes del uso Reciclar los materiales usados Voltios Corriente continua es Señales prescriptivas Utilizar protección para los ojos Utilizar casco de protección Utilizar protección para los oídos Utilizar mascarilla ligera Utilizar guantes de protección Número de referencia de revoluciones en vacío Revoluciones por minuto Diámetro Hoja de sierra Ubicación de los datos identificativos de la herramienta La denominación del modelo está en la placa de identificación y el número de serie en el lateral de la carcasa del motor. Anote estos datos en su manual de instrucciones y menciónelos siempre que realice alguna consulta a nuestros representantes o al departamento de servicio técnico. Modelo: N.º de serie: 2 Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones La herramienta es una sierra circular a batería manual. Estas herramientas están diseñadas para realizar trabajos de serrado en madera o materiales similares, plásticos, yeso encartonado, planel de fibra de yeso y materiales compuestos con una profundidad de corte de hasta 70 mm y cortes a inglete de 0° a 50°. No deben trabajarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto). Esta herramienta ha sido diseñada para el usuario profesional y solo debe ser manejada, conservada y reparada por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La herramienta y sus dispositivos auxiliares pueden conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados. El entorno de trabajo puede ser: obra, taller, renovaciones, mudanzas y obra nueva. No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. No deben utilizarse hojas de sierra cuyas dimensiones no coincidan con los datos de referencia indicados (p. ej. diámetro, velocidad, grosor) ni discos tronzadores, discos lijadores y hojas de sierra de acero de corte rápido de alta aleación (acero HSS). No deben serrarse metales. No utilice la herramienta para serrar ramas o troncos. No utilice las baterías como fuente de energía para consumidores no especificados. A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas de Hilti. Siga las indicaciones relativas al manejo, cuidado y mantenimiento que se describen en el manual de instrucciones. 47 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01 2.2 Interruptor Interruptor de conexión y desconexión con bloqueo de conexión 2.3 Empuñaduras Empuñadura y empuñadura adicional 2.4 Dispositivo de protección Caperuza protectora y caperuza protectora contra oscilaciones es 2.5 Lubricación Engrase 2.6 Protección contra descarga total Para incrementar la vida útil de la batería y del motor, el sistema electrónico está regulado de tal forma que, si el avance es demasiado rápido, la velocidad se reduce de modo audible hasta que la herramienta se detiene por completo y se desconecta en caso de que continúe la presión. PRECAUCIÓN Si la potencia de avance disminuye, la herramienta se pone en marcha automáticamente hasta que deje de pulsarse el interruptor de conexión/desconexión, como sucede con las herramientas conectadas a la red. 2.7 Estado de carga de las baterías de Ion-Litio Al utilizar baterías de Ion-Litio, el estado de carga de la batería puede visualizarse presionando ligeramente una de las teclas de desbloqueo (hasta el tope, no desbloquearla). El indicador posterior de la batería muestra los siguientes datos: LED permanente LED 1, 2, 3, 4 LED 1, 2, 3 LED parpadeante - - LED 1, 2 - LED 1 - LED 1 - Estado de carga C C ≧ 75 % 50 % ≦ C < 75 % 25 % ≦ C < 50 % 10 % ≦ C < 25 % C < 10 % 2.8 El suministro del equipamiento de serie incluye 1 Herramienta 1 Llave de hexágono interior 1 1 1 1 Hoja de sierra Manual de instrucciones Maletín Hilti (opcional) Embalaje de cartón (opcional) 2.9 La herramienta requiere los siguientes componentes: Para la WSC 70‑A36 una batería B 36/2,4 NiCd, B 36⁄3,3 Li‑Ion o B 36⁄3,9 Li‑Ion y un cargador C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C7/36‑ACS o un cargador C4/36‑ACS. INDICACIÓN En función del equipamiento, se incluye en el suministro. 48 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01 3 Accesorios Accesorios para WSC 70‑A36 Denominación Abreviatura Cargador C7/36-ACS Cargador para baterías de Ion-Litio C4/36‑ACS Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑90 Cargador para baterías de Ion-Litio C 4/36‑350 Descripción Batería B36/2.4 Li‑Ion Batería B36/3.3 Li‑Ion Batería B36/3.9 Li‑Ion Tope paralelo WPG 370/355 Carril guía WGS 1400‑2B es 4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Herramienta WSC 70‑A36 Voltaje nominal (corriente continua) 36 V Peso según EPTA‑Procedure 01/2003 5,8 kg Dimensiones (L x An x Al) 393 mm x 233 mm x 307 mm Placa base 193 mm x 320 mm Diámetro de la hoja de sierra máx. 190 mm Diámetro de la hoja de sierra mín. 176 mm Grosor del disco base de las hojas de sierra 0,5…1,4 mm Ancho de corte 1,6…2,2 mm Orificio de la hoja de sierra 30 mm Profundidad de corte Grosor de la cuña separadora Ángulo de corte 90°: 70 mm Ángulo de corte 50°: 45 mm Ángulo de corte 45°: 51 mm 1,5 mm Velocidad de giro en vacío 4.000/min INDICACIÓN El nivel de vibración que se especifica en las instrucciones se ha medido conforme al protocolo de medición establecido en la norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distintas herramientas eléctricas. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones. El nivel de vibración indicado es específico para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante, registrar variaciones si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones, con útiles de inserción distintos o si se ha efectuado un mantenimiento de la herramienta insuficiente. En estos casos, la carga de vibraciones podría aumentar considerablemente durante toda la sesión de trabajo. A fin de obtener un análisis preciso de la carga de vibraciones también debe tenerse en cuenta los períodos en los que la herramienta está desconectada o conectada, pero no realmente en uso. En este caso, la carga de vibraciones podría reducirse notablemente durante toda la sesión de trabajo. Adopte las medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario del efecto de las vibraciones, como p. ej.: mantenimiento de herramientas eléctricas y útiles de inserción, manos calientes, organización de los procesos de trabajo. 49 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01 Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones para WSC 70-A36 (medición según EN 60745-2-5): Nivel medio de potencia acústica con ponderación A 108 dB (A) Nivel medio de presión acústica de emisión con ponderación A Incertidumbres para el nivel acústico mencionado 97 dB (A) 3 dB (A) Valores de vibración triaxiales (suma de vectores de vibración) < 2,5 m/s² Serrado en madera, ah Incertidumbres (K) es 1,5 m/s² Batería B 36/2,4 de NiCd B 36/3,3 Li‑Ion Voltaje nominal 36 V 36 V B 36/3,9 Li‑Ion 36 V Capacidad 2,4 Ah 3,3 Ah 3,9 Ah 86,4 Wh 118,8 Wh 140,4 Wh NTC NTC NTC Peso 2,08 kg 1,65 kg 1,65 kg Tipo de célula NiCd Ion-Litio Ion-Litio Número de células 30 unidades 30 unidades 30 unidades Índice de energía Control de temperatura 5 Indicaciones de seguridad INDICACIÓN Las indicaciones de seguridad del capítulo 5.1 incluyen todas las indicaciones de seguridad generales para las herramientas eléctricas que se mencionan en el manual de instrucciones. Por consiguiente, pueden incluirse indicaciones que no son relevantes para esta herramienta. 5.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas a) ADVERTENCIA Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. En caso de no respetar las instrucciones e indicaciones de seguridad que se describen a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. 5.1.1 Seguridad en el puesto de trabajo Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. a) 50 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01 c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. 5.1.2 Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder con la toma de corriente utilizada. No está permitido modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores. La utilización de a) f) un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. Cuando no pueda evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. La utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. 5.1.3 Seguridad de las personas Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. b) Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. c) Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta eléctrica está apagada antes de alzarla, transportarla, conectarla a la alimentación de corriente y/o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. e) Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f) Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas móviles. g) Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo. a) 5.1.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con el interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños. Evite que personas no familiarizadas con su uso o que no hayan leído este manual de instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e) Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc. , de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. 5.1.5 Uso y manejo de la herramienta a batería Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. b) Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso incendios. c) Si no utiliza la batería, guárdela separada de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios. d) La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. a) 5.1.6 Servicio técnico a) Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Sola- 51 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01 es mente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. 5.2 Método de serrado a) es PELIGRO Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja de sierra. Sujete la empuñadura adicional o la carcasa del motor con la otra mano. Si sujeta la sierra con ambas manos, no correrá peligro de lesionarse con la hoja de sierra. b) No toque la parte inferior de la pieza de trabajo. La caperuza protectora no le protege del contacto con la hoja de sierra en la parte inferior de la pieza de trabajo. c) Adapte la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo. La hoja de sierra no debe sobresalir más de un diente de la pieza de trabajo. d) No sujete nunca la pieza de trabajo con la mano o sobre sus piernas. Fije la pieza de trabajo sobre una superficie estable. Una buena sujeción de la pieza de trabajo es muy importante para reducir el riesgo de atasco de la hoja de sierra o de pérdida de control sobre la herramienta. e) Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con cables eléctricos puede activar también las partes metálicas de la herramienta eléctrica y provocar descargas eléctricas. f) Utilice siempre un tope o una guía para ángulos rectos al realizar cortes longitudinales. De este modo se incrementa la exactitud del corte y se reduce el riesgo de atasco de la hoja de sierra. g) Utilice siempre hojas de sierra con las dimensiones correctas y el orificio adecuado (p. ej., en forma de estrella o redondo). Las hojas de sierra que no encajan perfectamente con los componentes de montaje de la sierra giran de forma excéntrica y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta. h) No utilice nunca arandelas o tornillos de sujeción dañados o inapropiados para la hoja de sierra. Las arandelas y los tornillos de sujeción de la hoja de sierra han sido especialmente diseñados para ofrecer el mayor número de prestaciones y la máxima seguridad de trabajo. 5.3 Indicaciones de seguridad adicionales para cualquier sierra Descripción de las causas del rebote e indicaciones de seguridad correspondientes: El rebote es una fuerza de reacción brusca que se provoca al engancharse, atascarse o guiar incorrectamente la hoja de sierra, lo cual provoca que la sierra se salga de forma incontrolada de la pieza de trabajo y resulte impulsada hacia el usuario. Si la hoja de sierra se engancha o se atasca al cerrarse la ranura de corte, la hoja de sierra se bloquea y el motor impulsa la sierra en dirección al usuario. 52 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01 Si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pueden engancharse en la cara superior de la pieza de trabajo haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura de corte y que la herramienta salga despedida hacia atrás en dirección al usuario. El rebote se debe a la utilización inadecuada o a procedimientos o condiciones de trabajo. Puede evitarse cumpliendo las medidas de seguridad pertinentes que se describen a continuación. Sujete la sierra firmemente con ambas manos manteniendo los brazos en una posición que le permita hacer frente a las fuerzas de rebote. Mantenga la hoja de sierra a un lado y no la coloque en línea con su cuerpo. Si la sierra circular retrocede bruscamente al rebotar, el usuario podrá controlar dicha fuerza de rebote siempre que haya tomado las precauciones adecuadas. b) Si la hoja de sierra se atasca o el trabajo se interrumpe, desconecte la sierra y espere hasta que la hoja de sierra se detenga. Nunca intente extraer la sierra de la pieza de trabajo ni tirar de ella hacia atrás mientras la hoja de sierra esté en funcionamiento, ya que de lo contrario puede rebotar. Detecte las causas que provocan que la hoja de sierra se atasque y corríjalas. c) Para continuar el trabajo con la sierra insertada en la pieza de trabajo, centre la hoja de sierra en la ranura y compruebe que los dientes no estén enganchados en la pieza de trabajo. Si la hoja de sierra está atascada puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o provocar un rebote al ponerla de nuevo en marcha. d) Apoye las placas grandes para evitar el riesgo de rebote a causa del atasco de la hoja de sierra. Las placas grandes pueden doblarse por su propio peso. Las placas deben estar sujetadas a ambos lados, tanto cerca de la ranura de la sierra como del borde. e) No utilice hojas de sierra desafiladas o dañadas. Las hojas de sierra con dientes desafilados o desalineados provocan una fricción excesiva, atasco o rebote de la hoja de sierra a causa de una ranura de corte demasiado estrecha. f) Antes de empezar a serrar, ajuste los dispositivos de profundidad y el ángulo de corte. Si durante el trabajo de serrado se modifica la configuración, la hoja de sierra puede atascarse y originar un rebote. g) Preste especial atención al serrar en paredes o en áreas ocultas. Durante el proceso de serrado, la hoja de sierra puede quedar bloqueada en objetos ocultos y provocar un rebote. a) 5.4 Indicaciones de seguridad para sierras circulares con caperuza protectora contra oscilaciones Función de la caperuza protectora inferior a) Antes de cada aplicación, compruebe que la caperuza protectora inferior cierra correctamente. No use la sierra si la caperuza protectora inferior no gira con total libertad o no se cierra de forma inmediata. No bloquee ni conecte la caperuza protectora inferior en posición abierta. En caso de caída de la sierra, la caperuza protectora inferior podría deformarse. Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y asegúrese de que se mueve con total libertad sin llegar a tocar la hoja de sierra ni otras partes en cualquier ángulo y profundidad de corte. b) Compruebe el funcionamiento del muelle de la caperuza protectora inferior. Si la cubierta de protección inferior o el muelle no funcionan correctamente, repare la herramienta antes de su utilización. Las piezas deterioradas, los restos de material pegajoso o las virutas acumuladas pueden alterar el buen funcionamiento de la caperuza protectora inferior. c) Abra la caperuza protectora inferior manualmente solo al realizar cortes especiales como "cortes por inmersión" o "cortes en ángulo". Abra la caperuza protectora inferior con la palanca y suéltela cuando la hoja de sierra haya penetrado en la pieza de trabajo. Para el resto de aplicaciones, la caperuza protectora inferior deberá utilizarse de forma automática. d) No deposite la sierra sobre el banco de trabajo o el suelo si la caperuza protectora inferior no cubre la hoja de sierra. Las hojas de sierra sin protección empujan a la sierra en dirección contraria a la dirección de corte, serrando todo lo que encuentra a su paso. Tenga en cuenta el tiempo de marcha por inercia de la sierra. 5.5 Indicaciones de seguridad adicionales para cualquier sierra con cuña separadora 5.6 Indicaciones de seguridad adicionales 5.6.1 Seguridad de personas a) b) c) d) e) f) g) h) i) j) k) l) m) n) Función de la cuña separadora o) Utilice la hoja de sierra apropiada para la cuña separadora. Para que la cuña separadora cumpla su función, el disco base de la hoja de sierra debe ser más delgado que la cuña separadora y el ancho del diente de la hoja de sierra deberá ser mayor que el grosor de la cuña separadora. b) Ajuste la cuña separadora tal y como se indica en este manual de instrucciones. Es posible que una cuña separadora de grosor inapropiado, mal colocada o mal alineada no sea capaz de evitar el rebote de la herramienta eficazmente. c) Utilice siempre la cuña separadora, excepto al realizar cortes por inmersión. Vuelva a montar la cuña separadora cuando haya terminado de realizar los cortes por inmersión. La cuña separadora entorpece la ejecución de cortes por inmersión y puede provocar rebotes. d) Para que la cuña separadora cumpla su función, debe estar colocada en la ranura de corte. La cuña separadora no puede evitar el rebote de la herramienta al realizar cortes pequeños. e) No utilice la sierra si la cuña separadora está deformada. El más mínimo obstáculo puede hacer que la caperuza protectora se cierre más despacio. p) a) q) r) s) t) u) v) Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Si la herramienta se utiliza sin un sistema de aspiración de polvo, debe emplearse una mascarilla ligera al realizar trabajos que generen polvo. Utilice la herramienta siempre con los dispositivos de seguridad correspondientes. Utilice la herramienta según el uso previsto y en un estado de funcionamiento óptimo. Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación y estiramiento de los dedos para mejorar la circulación. No conecte la herramienta fuera de la zona de trabajo. Extraiga la batería de la herramienta a la hora de almacenarla o transportarla. Mantenga siempre la herramienta alejada del cuerpo mientras esté en funcionamiento. No trabaje con la herramienta por encima de la cabeza. No reduzca la velocidad de la herramienta presionando lateralmente contra la hoja de sierra. No toque la brida de apriete ni el tornillo de apriete con la herramienta en funcionamiento. El recorrido de corte debe estar libre de obstáculos. No sierre tornillos, clavos, etc. Nunca pulse el botón de bloqueo del husillo hasta que la hoja de sierra se haya detenido. No trabaje con la herramienta orientada hacia ninguna persona. Adapte la potencia de avance a la hoja de sierra determinada y al material utilizado de forma que la hoja de sierra no quede bloqueada y no provoque ningún rebote. Evite que se sobrecalienten las puntas de los dientes de la sierra. Al serrar materiales de plástico debe procurarse que el plástico no se funda. Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados del polvo resultante del trabajo. Utilice un aspirador de obra con una clasificación de protección homologada conforme a las normas locales sobre la protección contra el polvo. Es conveniente advertir a los niños de que no deben jugar con la herramienta. La herramienta no es apta para el uso por parte de niños o de personas físicamente no preparadas que no tengan la debida instrucción. El polvo procedente de materiales como pinturas con plomo, determinadas maderas, minerales y metal puede ser nocivo para la salud. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinadas clases 53 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01 es de polvo, como pueden ser el de roble o el de haya, catalogadas como cancerígenas, especialmente si se encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. Utilice siempre que sea posible un sistema de aspiración de polvo. Para obtener un elevado grado de efectividad en la aspiración de polvo, utilice un aspirador de polvo apto para madera y polvo mineral recomendado por Hilti y compatible con esta herramienta eléctrica. Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Se recomienda utilizar una mascarilla de protección con filtro de la clase P2. Respete la normativa vigente en su país concerniente al procesamiento de los materiales de trabajo. es 5.6.2 Manipulación y utilización segura de herramientas eléctricas Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar la pieza de trabajo. De esta forma estará sujeta de modo más segura que con la mano y por otro lado se podrán mantener libres ambas manos para el manejo de la herramienta. b) Compruebe si los útiles presentan el sistema de inserción adecuado para la herramienta y si están enclavados en el portaútiles conforme a las prescripciones. a) b) No exponga las baterías a altas temperaturas ni tampoco las arroje al fuego. Existe peligro de explosión. c) Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C o quemar. En caso contrario existe peligro de abrasión, fuego y explosión. d) Utilice exclusivamente las baterías Hilti previstas para su herramienta. Si utiliza baterías no autorizadas o emplea la batería para otro fin no previsto, existe peligro de fuego y explosión. e) Las baterías dañadas (p. ej. baterías con grietas, piezas rotas o contactos doblados y/o extraídos) no deben cargarse ni seguir utilizándose. f) Si la batería está demasiado caliente al tocarla, puede que esté defectuosa. Coloque la herramienta en un lugar visible, no inflamable y alejado de materiales inflamables y deje que se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti una vez enfriada la batería. 5.6.5 Lugar de trabajo Procure que haya una buena iluminación en la zona de trabajo. b) Procure que haya una buena ventilación del lugar de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados pueden perjudicar la salud debido a la carga de polvo. a) 5.6.6 Equipo de seguridad personal 5.6.3 Seguridad eléctrica Compruebe (sirviéndose, por ejemplo, de un detector de metales) antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden conducir electricidad si, por ejemplo, se ha dañado accidentalmente una conducción eléctrica. Esto conlleva un peligro grave de descarga eléctrica. 5.6.4 Manipulación y utilización segura de las baterías a) Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenaje y funcionamiento de las baterías de Ion-Litio. 54 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01 El usuario y las personas que se encuentren en las inmediaciones de la zona de uso de la herramienta deberán llevar gafas protectoras adecuadas, casco de seguridad, protección para los oídos, guantes de protección y una mascarilla ligera. 5.6.7 Dispositivo de protección No conecte la herramienta si la hoja de sierra, la tapa cobertora, la caperuza protectora contra oscilaciones o la cuña separadora no están montadas correctamente. 6 Puesta en servicio 6.2.2 Recarga de las baterías de NiCd Las baterías de NiCd deben cargarse completamente en cada proceso de carga. 6.1 Cuidado de las baterías INDICACIÓN El rendimiento de las baterías disminuye a bajas temperaturas. No espere a que la herramienta deje de funcionar para cambiar la batería. Sustitúyala por la segunda batería con la debida antelación. Recargue enseguida la batería para que esté preparada para el siguiente cambio. Guarde la batería en un lugar fresco y seco. No guarde nunca la batería en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal. Al finalizar su vida útil, las baterías deben eliminarse de forma adecuada y segura respetando el medio ambiente. Conecte la batería al cargador correspondiente. 6.2 Carga de la batería 6.2.3 Recarga de las baterías Li‑Ion Las baterías Li‑Ion pueden utilizarse también parcialmente cargadas. El proceso de carga se muestra mediante los LED (véase el manual de instrucciones del cargador). 6.3 Colocación de la batería PELIGRO Utilice únicamente las baterías y los cargadores Hilti que figuran en "Herramientas y accesorios". PRECAUCIÓN Antes de insertar la batería, asegúrese de que la herramienta está desconectada y el bloqueo de conexión conectado. Utilice sólo las baterías Hilti previstas para su herramienta. 1. 2. PRECAUCIÓN Utilice solo los cargadores Hilti que figuran en "Accesorios". PELIGRO Asegúrese de que la superficie exterior de la batería está limpia y seca antes de colocarla en el cargador correspondiente. Antes de cargar la batería, lea atentamente el apartado correspondiente del manual de instrucciones del cargador. 6.2.1 Primera carga de una batería Antes de la puesta en servicio, la nueva batería debe estar completamente cargada para que las células puedan formarse correctamente. Una primera carga incorrecta puede reducir de modo permanente la capacidad de la batería. Antes de cargar la batería por primera vez, lea atentamente el apartado correspondiente del manual de instrucciones del cargador. Introduzca la batería en la herramienta empujando desde atrás hasta que quede encajada en el tope con un doble clic audible. PRECAUCIÓN Si se cae la batería, puede dañarle a usted y a otras personas. Compruebe que la batería esté bien colocada en la herramienta. 6.4 Extracción de la batería 1. 2. Pulse uno o ambos botones de desbloqueo. Extraiga la batería de la herramienta tirando hacia atrás. 6.5 Transporte y almacenamiento de las baterías Extraiga la batería de la posición de bloqueo (posición de trabajo) en la primera posición de encastre (posición de transporte). Si separa una batería de la herramienta para el transporte o el almacenamiento, asegúrese de que no se produzca ningún cortocircuito en los contactos de la batería. Retire las piezas metálicas sueltas como, por ejemplo, tornillos, clavos, abrazaderas, puntas de tornillo sueltas, alambres o virutas metálicas de la maleta, la caja de herramientas o el contenedor de transporte, o evite el contacto de estas piezas con la batería. Al enviar la batería, tenga en cuenta la normativa de transporte vigente, tanto nacional como internacional (transporte por carretera, ferrocarril, mar o aire). 55 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01 es 7 Manejo 2. 3. 4. 5. es INDICACIÓN Tras un bloqueo prolongado de la hoja de sierra, la herramienta no vuelve a ponerse en marcha automáticamente hasta que la potencia de avance haya finalizado. En este caso, el bloqueo de conexión y el interruptor de conexión/desconexión deben pulsarse de nuevo. PRECAUCIÓN Utilice guantes de protección. Los cantos de corte de la hoja de sierra están afilados. Por tanto, pueden producir lesiones. PRECAUCIÓN Utilice una mascarilla ligera y gafas de protección. El proceso de serrado genera polvo y virutas. Este material puede dañar las vías respiratorias y los ojos. PRECAUCIÓN Utilice protección para los oídos. Tanto la herramienta como el proceso de serrado generan ruido. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. 7.1 Cambio de la hoja de sierra PRECAUCIÓN Utilice guantes de protección para cambiar de útil. La herramienta, la brida de apriete y el tornillo de apriete pueden calentarse durante el uso. PRECAUCIÓN Asegúrese de que la hoja de sierra montada satisface los requisitos técnicos y está bien afilada. Un buen afilado de la hoja de sierra es indispensable para realizar un corte perfecto. 7.1.1 Desmontaje de la hoja de sierra 2 1. 2. 3. 4. 5. 6. Extraiga la batería de la herramienta. Pulse el botón de bloqueo del husillo. Gire el tornillo de fijación de la hoja de sierra con la llave de hexágono interior hasta que el perno de retención encaje completamente. Extraiga el tornillo de fijación con la llave en el sentido contrario a las agujas del reloj. Retire el tornillo de fijación y la brida de apriete exterior. Abra la caperuza protectora contra oscilaciones girando la hoja de sierra hasta extraerla. 7.1.2 Montaje de la hoja de sierra 3 1. Extraiga la batería de la herramienta. 56 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01 6. 7. 8. Limpie la brida de alojamiento y la brida de apriete. Encaje la brida de alojamiento. Abra la caperuza protectora contra oscilaciones. PRECAUCIÓN Tenga en cuenta la dirección de giro de la hoja de sierra indicada por la flecha. Inserte la nueva hoja de sierra. Encaje la brida de apriete externa. Fije la brida de apriete con el tornillo de apriete en el sentido de las agujas del reloj. Presione el botón de bloqueo del husillo del mismo modo que al aflojar la brida de apriete. Antes de la puesta en servicio, compruebe que la hoja de sierra está correctamente fijada. 7.2 Ajuste de la cuña separadora 4 Debe garantizarse que la cuña separadora esté ajustada de tal forma que la distancia respecto a la corona dentada de la hoja de sierra no supere los 5 mm y la corona dentada no sobresalga más de 5 mm por debajo del borde inferior de la cuña separadora. La cuña separadora evita el atasco de la hoja de sierra en cortes longitudinales. Por ello, todo trabajo de serrado debe realizarse siempre con la cuña separadora insertada correctamente. 1. Extraiga la batería de la herramienta. 2. Extraiga el tornillo de hexágono interior con una llave de hexágono interior. 3. Ajuste la cuña separadora tal como se muestra en la figura. 4. Apriete el tornillo de hexágono interior con una llave de hexágono interior. 7.3 Ajuste de la profundidad de corte 5 INDICACIÓN La profundidad de corte ajustada debería ser siempre entre 5 y 10 mm mayor que el grosor del material que desea serrarse. La profundidad de corte puede ajustarse de forma continua entre 0 y 70 mm. 1. Extraiga la batería de la herramienta. 2. Coloque la herramienta sobre una superficie plana. 3. Extraiga la palanca de apriete del dispositivo de ajuste de la profundidad de corte La profundidad ajustada se muestra en la guía señalada con la flecha. 4. Levante la herramienta y ajuste la profundidad de corte apretando la palanca de apriete. 7.4 Ajuste del corte diagonal 6 La herramienta puede ajustarse a cualquier ángulo de entre 0 y 45º para realizar cortes diagonales. Levantando el estribo adicional pueden ajustarse ángulos de hasta 50°. 1. Extraiga la batería de la herramienta. 2. Extraiga la palanca de apriete del dispositivo de ajuste del ángulo de corte 3. 4. Ajuste la herramienta en la posición deseada o levante el estribo adicional para ajustar un ángulo de 50°. Fije la palanca de apriete del dispositivo de ajuste del ángulo de corte. 7.5 Serrado con trazado La placa base delantera de la herramienta posee un indicador de trazado (0º y 45º) apto para cortes rectos o en diagonal que ofrece la posibilidad de realizar cortes precisos en función del ángulo de corte seleccionado. El trazado coincide con la cara interna de la hoja de sierra. La ventanilla del indicador mejora la visión del trazado y, como resultado, los cantos de corte son más precisos. Existen indicadores de trazado adicionales en la parte delantera del corte para la hoja de sierra y en la parte trasera de la placa base. 1. Fije bien la pieza de trabajo para que no se mueva. 2. Coloque la pieza de trabajo de tal modo que la hoja de sierra pueda girar con total libertad debajo de la pieza de trabajo. 3. Asegúrese de que el interruptor de la herramienta esté desconectado. 4. Inserte la batería en la herramienta. 5. Coloque la herramienta con la placa base sobre la pieza de trabajo de modo que la hoja de sierra todavía no esté en contacto con la pieza de trabajo. 6. Conecte la herramienta pulsando el bloqueo de conexión con el bloqueo de conexión del interruptor de conexión/desconexión presionado. 7. Maneje la herramienta a una velocidad de trabajo adecuada a lo largo del trazado de la pieza de trabajo. en caso contrario, pueden producirse choques entre la hoja de sierra y el carril guía. 7.8.3 Cortes en ángulo plano INDICACIÓN El ángulo de corte seleccionado indica el ángulo de desviación del corte respecto a un corte en ángulo recto. 1. 2. 7.9 Serrado de secciones 1. 2. 3. 4. 7.7 Montaje/ajuste del tope paralelo 7 1. 2. 3. 4. 5. Extraiga la batería de la herramienta. Gire el tope de profundidad en el interior de la placa base. Desplace ambas guías del tope paralelo debajo del tope de profundidad. Ajuste el ancho de corte deseado. Apriete el tope de profundidad. 7.8 Serrado con carril guía 8 7.8.1 Corte longitudinal a 0 ° Coloque la sierra con la ranura de la placa base sobre el alma del carril guía. 7.8.2 Cortes longitudinales en ángulos de hasta 50 ° Maneje la sierra con el borde exterior de la placa base colocado a lo largo del alma del carril guía puesto que, Fije el carril con dos sargentos por la parte inferior. INDICACIÓN La herramienta debe colocarse sobre el carril guía por detrás de la pieza de trabajo. PRECAUCIÓN Asegúrese de que la hoja de sierra no entre en contacto con la pieza de trabajo. Coloque la herramienta en el carril guía. Conecte la herramienta. Empuje la herramienta de forma uniforme sobre la pieza de trabajo. La caperuza contra oscilaciones se abre cuando entra en contacto con el borde lateral y se cierra de nuevo al sobrepasar el final del carril guía. 7.10 Limpieza del canal de virutas PRECAUCIÓN La batería no debe estar insertada en la herramienta. 1. 7.6 Serrado con tope paralelo (accesorio) Con el tope paralelo pueden realizarse cortes exactos a lo largo del borde de una pieza de trabajo o cortes masivos de listones. El tope paralelo puede montarse a ambos lados de la placa base. Coloque el carril guía con el punto cero en el borde de la pieza de trabajo y gire el carril hasta que el ángulo deseado quede en posición opuesta al punto cero en la escala de ángulos. Fije los carriles guía con dos sargentos. 2. 3. 4. Presione la lengüeta de plástico situada en la parte inferior trasera de la cubierta de protección y retira la tapa cobertora. Limpie el canal de virutas de la tapa cobertora. Fije de nuevo la tapa cobertora encajando la lengüeta de plástico. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta. 7.11 Serrado con aspiración de virutas 9 INDICACIÓN La sierra circular manual está equipada con un manguito de empalme para tubos de aspirador convencionales. Para conectar el tubo de aspiración a la sierra puede que se requiera un adaptador específico. PRECAUCIÓN El polvo es nocivo para la salud y puede provocar asfixia, dermatosis y reacciones alérgicas. ADVERTENCIA Existen determinadas clases de polvo catalogadas como cancerígenas. Se trata del polvo mineral, de roble y/o de haya, especialmente si se encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). 57 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01 es PRECAUCIÓN Utilice en la medida de lo posible para cualquier aplicación un aspirador de polvo móvil WVC 40‑M (madera) o VCU 40‑M (madera y minerales). En ausencia de un medio más efectivo de aspiración debe utilizarse una mascarilla de protección con filtro de la clase P2. Procure además que el lugar se encuentre siempre bien ventilado y con la menor acumulación posible de polvo. PRECAUCIÓN Para el trabajo con otros materiales, la empresa explotadora debe aclarar los requisitos especiales con la mutualidad de previsión social correspondiente. 7.12 Serrado sin aspiración de virutas 10 INDICACIÓN De forma opcional, está disponible un canal de virutas de introducción a presión. Seleccione la dirección de expulsión deseada girando el colector de forma que las virutas se expulsen directamente al mismo. es 8 Cuidado y mantenimiento PRECAUCIÓN Antes de empezar con las tareas de limpieza, extraiga la batería para impedir que la herramienta se ponga en marcha de forma accidental. 8.1 Cuidado de los útiles Elimine la suciedad adherida y proteja de la corrosión la superficie de sus útiles frotándolos con un paño impregnado de aceite. 8.2 Cuidado de la herramienta PRECAUCIÓN Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa, en especial las superficies de la empuñadura. No utilice productos de limpieza que contengan silicona. La carcasa exterior de la herramienta está fabricada en plástico resistente a los golpes. La empuñadura es de un material elastómero. No utilice nunca la herramienta si esta tiene obstruidas las ranuras de ventilación. Límpielas cuidadosamente con un cepillo seco. Evite la penetración de cuerpos extraños en el interior de la herramienta. Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o agua corriente para la limpieza, ya que podría afectar a la seguridad eléctrica de la herramienta. 8.3 Limpieza del dispositivo de protección 1. 2. 3. 4. Para realizar la limpieza de los dispositivos de protección, extraiga la hoja de sierra. Limpie cuidadosamente los dispositivos de protección con un cepillo seco. Elimine los sedimentos y virutas acumulados en el interior de los dispositivos de protección con la herramienta adecuada. Vuelva a colocar la hoja de sierra. 8.4 Cuidado de las baterías de NiCd Evite la penetración de líquidos. 58 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01 Mantenga las superficies de contacto sin polvo ni lubricantes. En caso necesario, límpielas con un paño limpio. Es necesario cargar la batería tan pronto como disminuya claramente el rendimiento de la herramienta o así se lo indique el protector contra descargas totales. INDICACIÓN Para más información acerca del proceso de carga de la batería, consulte el manual de instrucciones del cargador. 8.5 Cuidado de las baterías de Ion-Litio Evite la penetración de líquidos. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio. Para alcanzar la máxima vida útil de la batería, cárguela tan pronto como disminuya claramente el rendimiento de la batería. INDICACIÓN Si continúa utilizando la herramienta, la descarga finaliza automáticamente antes de que puedan producirse daños en las células. Cargue la batería con cargadores Hilti autorizados para baterías de Ion-Litio. INDICACIÓN - Con estas baterías no es necesaria su regeneración, como sucede con las baterías de NiCd o NiMH. - Una interrupción del proceso de carga no reduce la vida útil de la batería. - El proceso de carga puede reiniciarse en cualquier momento sin que disminuya la vida útil. Las baterías de Ion-Litio no tienen efecto memoria como ocurre con las baterías de NiCd o NiMH. - Las baterías deben guardarse en un estado de carga completa, a ser posible en un lugar fresco y seco. No se recomienda guardar la batería a una temperatura ambiente alta (detrás de un cristal), ya que reduce su vida útil y propicia la descarga automática de las celdas. - Si la batería se carga de forma incompleta, esto es debido a una reducción de la capacidad originada por el paso del tiempo o el uso excesivo. La herramienta puede seguir funcionando con esta batería. No obstante, debe reemplazarse por una nueva cada cierto tiempo. 8.6 Mantenimiento ADVERTENCIA La reparación de los componentes eléctricos solo puede llevarla a cabo un técnico electricista cualificado. Compruebe regularmente que ninguna de la partes exteriores de la herramienta esté dañada y que todos los elementos de manejo se encuentren en perfecto estado de funcionamiento. No use la herramienta si alguna parte está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. En caso necesario, encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. 8.7 Control después de las tareas de cuidado y mantenimiento Una vez realizados los trabajos de cuidado y mantenimiento debe comprobarse si están colocados todos los dispositivos de protección y si estos funcionan correctamente. Para controlar la caperuza protectora contra oscilaciones, ábrala por completo presionando la palanca de mando. Al soltar la palanca de mando, la caperuza protectora contra oscilaciones debe cerrarse rápidamente y por completo. 9 Localización de averías Fallo Posible causa Solución La herramienta no funciona. La batería no se ha insertado correctamente o está agotada. Error en el sistema eléctrico. La batería debe encajar con un doble clic audible o debe cargarse. Extraiga la batería de la herramienta y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. La protección contra descarga total/sistema electrónico se desconecta. Conecte la batería al cargador y déjela enfriar. Pulse el bloqueo de conexión. La batería está vacía/caliente. El interruptor de conexión/desconexión no se puede pulsar o está bloqueado. La velocidad desciende drásticamente de forma repentina. Ninguna avería (función de seguridad). La batería está descargada o la potencia de avance es demasiado alta. La batería se descarga con mayor rapidez que de costumbre. Estado de la batería no óptimo. La herramienta no se pone en marcha automáticamente después del bloqueo de la hoja de sierra. La batería no enclava con un "doble clic" audible. La protección contra descarga total se ha desconectado después de bloquearse por segunda vez. Aumento de temperatura considerable de la herramienta o la batería. Rendimiento de aspiración nulo/reducido. Suciedad en las lengüetas de la batería. Error en el sistema eléctrico. La herramienta está sobrecargada (límites de aplicación superados). Canal de virutas obstruido. Cambie la batería y recargue la batería vacía. Reduzca la potencia de avance. Efectúe cargas de regeneración sólo para baterías de NiCd; (véase el apartado Cargador en el manual de instrucciones). Pulse de nuevo el bloqueo de conexión y el interruptor de conexión/desconexión. Limpie las lengüetas y enclave la batería. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti si no consigue solucionar el problema. Desconecte la herramienta de inmediato, extraiga la batería de la herramienta y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. Seleccione el útil adecuado para la aplicación. Limpiar el canal de virutas. 59 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01 es 10 Reciclaje PRECAUCIÓN Una eliminación no reglamentaria del equipamiento puede tener las siguientes consecuencias: si se queman las piezas de plástico se generan gases tóxicos que pueden afectar a las personas; si las pilas están dañadas o se calientan en exceso pueden explotar y ocasionar intoxicaciones, incendios, causticaciones o contaminación del medio ambiente; si se realiza una evacuación imprudente, el equipo puede caer en manos de personas no autorizadas que hagan un uso inadecuado del mismo. Esto generaría el riesgo de provocar lesiones al usuario o a terceros, así como la contaminación del medio ambiente. es PRECAUCIÓN Deseche de inmediato las baterías defectuosas. Manténgalas fuera del alcance de los niños. No destruya ni queme las baterías. PRECAUCIÓN Deseche las baterías conforme a las prescripciones nacionales o devuelva las baterías usadas a Hilti. Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. Solo para países de la Unión Europea ¡No deseche las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! De acuerdo con la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así como su traslado a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se someterán a una recogida selectiva y a una reutilización compatible con el medio ambiente. 11 Garantía del fabricante de las herramientas Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 60 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01 12 Declaración de conformidad CE (original) Denominación: Denominación del modelo: Año de fabricación: Sierra circular de batería WSC 70‑A36 2006 Garantizamos que este producto cumple las siguientes normas y directrices: 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/66/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100. Documentación técnica de: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH Zulassung Elektrowerkzeuge Hiltistrasse 6 86916 Kaufering Deutschland es Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL‑9494 Schaan Paolo Luccini Head of BA Quality and Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 01/2012 Jan Doongaji Executive Vice President Business Unit Power Tools & Accessories 01/2012 61 Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01 Hilti Corporation Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143307 / 000 / 01 236297 / A5 236297 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3152 | 0214 | 00-Pos. 1 | 1 Printed in Czech Republic © 2014 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. *236297* LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Hilti WSC 70-A36 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación