Bang & Olufsen 1645026 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Download App
EN Use the Beoplay app for setup, product customization and
music enhancing features.
DA Brug appen Beoplay til konfiguration, produkttilpasning og
funktioner til forbedring af musikken.
DE Benutzen Sie die Beoplay-App für die Einrichtung,
Produktpersonalisierung und für die Verbesserung der
Musikwiedergabe.
ES Utilice Beoplay App para usar las funciones de configuración,
personalización del producto y mejora de la música.
FR Utilisez Beoplay app pour la configuration, la personnalisation
du produit et les fonctions d'amélioration de la musique.
IT Utilizzare l’app Beoplay per la dotazione di settaggio,
personalizzazione articolo e miglioramento di esperienza
musicale.
JA Beoplay プリからはのセッカスタマズや
す。
KO Beoplay 앱을 사용해 설정, 제품 맞춤화 및 음질 개선
기능을 이용할 수 있습니다.
NL Gebruik de Beoplay app voor het instellen en aanpassen van
het apparaat en voor de muziekinstellingen.
PT Utilize a appBeoplaypara configuração e personalização
do produto, assim como para funcionalidades de
aperfeiçoamento sonoro.
Beoplay
beoplay.com/APP
3
EN Turn on headphones before putting it on. Move switch to
the ON position to turn on the headphones. To turn o,
move the switch to the OFF position. The headphones will
automatically turn o when not in use for 15 mins. Beoplay
H9i remembers previously connected devices. When
turned on, it will attempt to reconnect to previously paired
devices.
DA Tænd for hovedtelefonen, før du tager den på. Bevæg
kontakten til positionen ON for at tage hovedtelefonen på.
Deaktiver funktionen ved at bevæge kontakten til
positionen OFF. Hovedtelefonen slukkes automatisk, når
den ikke har været i brug i 15 minutter. Beoplay H9i husker
tidligere forbundne enheder. Når Beoplay H9i er tændt,
forsøger den at oprette forbindelse til tidligere parrede
enheder.
DE Schalten Sie den Kopfhörer ein, bevor Sie ihn aufsetzen.
Schieben Sie den Schalter in die Position „ON“, um den
Kopfhörer einzuschalten. Schieben Sie den Schalter zum
Ausschalten in die Position „OFF“. Der Kopfrer schaltet
sich nach 15 Minuten ohne Aktivität automatisch aus. Der
Beoplay H9i-Kopfhörer speichert zuvor verbundene
Geräte. Ist der Kopfhörer eingeschaltet, versucht dieser,
eine Verbindung zu zuvor gekoppelten Geräten
herzustellen.
ES Encienda los auriculares antes de ponérselos. Mueva el
interruptor a la posición ON para encender los auriculares.
Para apagarlos, mueva el interruptor a la posición OFF. Los
auriculares se apagan automáticamente cuando no se
utilizan durante más de 15 minutos. Beoplay H9i recuerda a
los dispositivos conectados previamente. Cuando se
enciende, intentará volver a conectarse a los dispositivos
emparejados previamente.
5
Turn on / o
Activate Bluetooth
®
pairing
EN Move switch to the top position and hold for 2 sec. to initiate
Bluetooth pairing. Release the switch when a sound is
heard and the indicator starts flashing blue. Select Beoplay
H9i in the Bluetooth settings on your device.
DA
Skub knappen til den øverste position, og hold den i 2 sekunder
for at aktivere Bluetooth-parring. Slip knappen, når der høres
en lyd, og indikatorlampen begynder at blinke blåt. Vælg
Beoplay H9i under Bluetooth-indstillingerne på din enhed.
DE Stellen Sie den Schalter in die obere Position und halten
Sie ihn 2 Sek. gedckt, um die Bluetooth-Verbindung zu
aktivieren. Lassen Sie den Schalter nach dem Tonsignal los.
Die Anzeige blinkt blau. Wählen Sie Beoplay H9i in den
Bluetooth-Einstellungen Ihres Gerätes aus.
ES Mantenga el interruptor en la posición superior durante
2 segundos para iniciar el emparejamiento Bluetooth. Suelte
el interruptor cuando escuche un sonido y el indicador
comience a parpadear en color azul. En los ajustes de
Bluetooth del dispositivo, seleccione Beoplay H9i.
FR placez le commutateur vers le haut et maintenez-le dans
cette position pendant 2secondes pour initier la connexion
par Bluetooth. Relâchez le commutateur une fois qu’un son
est émis et que le voyant commence à clignoter en bleu.
lectionnez le Beoplay H9i dans les paramètres Bluetooth
de votre appareil.
IT Per avviare l’abbinamento Bluetooth, spostare lo switch
nella posizione superiore e tenere premuto per 2 secondi.
Rilasciare lo switch quando si sente l’audio e la spia inizia
a lampeggiare in blu. Selezionare Beoplay H9i nelle
impostazioni Bluetooth sul dispositivo.
JA を一番上の位置まで回し、まま2秒間待つ
Bluetooth®アリングしまりインジケ
ーランプに点滅し始めたらッチから手離し
ださい。使いのBluetooth設定でBeoplay H9i
ださい。
9
0:02
ES A Pulse para reproducir o detener la reproducción.
B
Retire
los auriculares y espere durante 2 segundos a que se realice
la pausa. Colóquese los auriculares y espere durante 2
segundos a que se reproduzca. Para desactivar la función
de reproducción / pausa automática, mueva el interruptor
a la posición superior y espere 2 segundos, hasta que la luz
del indicador parpadee de color azul. Posteriormente,
toque dos veces el centro del teclado táctil del auricular
derecho y la luz del indicador cambiará al color rojo. Para
volver a activarlo, repita los mismos pasos hasta que la luz
del indicador se vuelva de color verde.
FR A Tapez pour lire ou mettre en pause.
B
Retirez le casque et
attendez 2 secondes pour faire une pause. Mettez le casque
et attendez 2 secondes pour prendre la lecture. Pour
désactiver la fonction de lecture/pause automatique,
placez l’interrupteur sur la position supérieure et
maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes jusqu’à ce que le
voyant clignote en bleu. Ensuite, appuyez deux fois sur le
centre du pavé tactile sur le casque droit et le voyant
deviendra rouge. Pour réactiver, répétez les mêmes étapes
jusqu’à ce que le voyant devient vert.
IT A Toccare per avviare la riproduzione o sospenderla.
B
Rimuovere le cue e attendere 2 secondi per mettere in
pausa. Rimuovere le cue e attendere 2 secondi per
riprodurre. Per disabilitare la funzione di riproduzione/
pausa automatica, spostare l’interruttore nella posizione
superiore e tenere premuto per 2 secondi fino a quando la
luce dell’indicatore non lampeggia in blu. Toccare quindi
due volte il centro della cua destra e la luce dell’indicatore
diventerà rossa. Per riabilitare, ripetere gli stessi passaggi
fino a quando la luce dell’indicatore non diventa verde.
12
B
B
15
Music operation - wireless
EN
C Circle clockwise or counter-clockwise
for volume
adjustment. D Swipe forward or backward for next or
previous.
DA
C
Bevæg fingeren rundt med eller mod uret for at regulere
lydstyrken. Dr fingeren til en af siderne for at afspille det
næste eller det foregående nummer.
DE
C
Mit oder gegen den Uhrzeigersinn kreisen, um die
Lautstärke einzustellen. D Vorwärts oder rückwärts ziehen,
um zum Nächsten oder Vorherigen zu kommen.
ES
C
Gire en el sentido de las agujas del reloj o en sentido
contrario para ajustar el volumen. D Deslice hacia delante o
hacia atrás para pasar a la canción siguiente o retroceder a
la anterior.
FR
C
Eectuez un mouvement circulaire dans le sens horaire
ou anti-horaire
pour régler le volume.
D
Faites glisser votre
doigt vers l’avant
ou l’arrière pour passer au morceau
suivant ou revenir au précédent.
IT
C
Ruotare in senso orario o in senso antiorario per regolare
il volume.
D
Scorrere in avanti o indietro per il brano successivo/
precedente.
JA
C
音量を調節するには、時計回たは反時計回に円を
うに指でなぞっださい。D次またのアイテムへ
るには左右に指をスライドさせます
/
C
EN
Use the touchpad to control ANC in wireless or cabled mode.
ANC is ON when the headphones are turned on and the
indicator light turns white. Swipe from top to bottom to turn
o ANC. Swipe again from top to bottom to turn on ANC.
DA Brug den berøringsfølsomme plade til at kontrollere ANC i
trådløs eller kablet tilstand. ANC er AKTIVERET, når
hovedtelefonen tændes, og indikatorlampen begynder at
lyser hvidt. Stryg oppefra og ned for at deaktivere ANC.
Stryg igen oppefra og ned for at aktivere ANC.
DE Verwenden Sie das Touchpad, um ANC im kabellosen und
kabelgebundenen Modus einzustellen. ANC ist
eingeschaltet, wenn der Kopfrer eingeschaltet ist und die
Anzeigeleuchte weiß wird. Wischen Sie von oben nach
unten, um ANC auszuschalten. Wischen Sie erneut von
oben nach unten, um ANC einzuschalten.
ES Use el teclado táctil para controlar la ANC en modo
inalámbrico o con cables. La ANC se ENCIENDE cuando se
encienden los auriculares y la luz del indicador es de color
blanco. Deslícelo de arriba a abajo para apagar la ANC.
Vuélvalo a deslizar de arriba a abajo para encender la ANC.
FR Utilisez le pavé tactile pour contrôler lANC en mode sans fil
ou câblé. L’ANC est activé lorsque le casque est allumé et
que le voyant devient blanc. Glissez de haut en bas pour
sactiver lANC. Glissez à nouveau de haut en bas pour
activer l’ANC.
IT Utilizzare il touchpad per controllare ANC in modalità
wireless o cablata. ANC è ATTIVATO quando le cue sono
accese e la luce dell’indicatore diventa bianca. Scorrere
dall’alto verso il basso per disattivare ANC. Scorrere
nuovamente dall’alto verso il basso per attivare ANC.
...Music operation - wireless and cabled
17
ANC
E
EN
Use the touchpad to control Transparency in wireless or
cabled mode. Transparency is OFF when the headphones are
turned on. Swipe from bottom to top to turn on Transparency
and the indicator light will turn orange. Swipe again from
bottom to top to turn o Transparency.
DA Brug den berøringsfølsomme plade til at kontrollere
Transparency i trådløs eller kablet tilstand. Transparency er
DEAKTIVERET, når hovedtelefonen er tændt. Stryg oppefra
og ned for at aktivere Transparency, hvorefter
indikatorlampen begynder at lyse orange. Stryg igen
nedefra og op for at aktivere Transparency.
DE Verwenden Sie das Touchpad, um den Transparenzmodus
im kabellosen und kabelgebundenen Modus einzustellen.
Der Transparenzmodus ist ausgeschaltet, wenn der
Kopfrer eingeschaltet ist. Wischen Sie von unten nach
oben, um den Transparenzmodus einzuschalten. Die
Anzeigeleuchte wird nun orange. Wischen Sie erneut von
unten nach oben, um den Transparenzmodus auszuschalten.
ES Use el teclado táctil para controlar la transparencia en
modo inalámbrico o con cables. La transparencia de
DESCONECTA cuando se encienden los auriculares.
Deslícelo de abajo a arriba para conectar la transparencia y
la luz del indicador se volverá de color naranja. Vuélvalo a
deslizar de abajo a arriba para encender la transparencia.
FR Utilisez le pavé tactile pour contrôler la Transparence en
mode sans fil ou câblé. La Transparence est désactivée
lorsque le casque est allumé. Glissez de bas en haut pour
activer la Transparence et le voyant devient orange. Glissez
à nouveau de bas en haut pour désactiver la Transparence.
19
Transparency
F
EN A Tap to answer call. Long press to end call. B Circle
clockwise or counter-clockwise for volume adjustment.
DA A
Tryk for at besvare et opkald. Langt tryk for at afslutte en
samtale.
B
Bevæg fingeren
rundt med eller mod uret for
at regulere lydstyrken.
DE A
Tippen, um den Anruf anzunehmen. Lange drücken, um
den Anruf zu beenden. B Mit oder gegen den Uhrzeigersinn
kreisen, um die Lautstärke einzustellen.
ES A
Pulse para contestar una llamada. Mantenga pulsado
para finalizar una llamada. B Gire en el sentido de las agujas
del reloj o en sentido contrario para ajustar el volumen.
FR A
Appuyez pour répondre à un appel. Appuyez longuement
pour mettre fin à un appel. B Eectuez un mouvement
circulaire dans le sens horaire ou anti-horaire pour régler
le volume.
IT A
Toccare per rispondere a una chiamata. Premere a lungo
per terminare la chiamata. B Ruotare in senso orario o in
senso antiorario per regolare il volume.
JA A に応答するにはスッチをタプしますを終了す
スイッチ してくだB調する
は、時計回たは反時計回円をに指で
てく
KO A 전화를 받으려면 살짝 터치합니다. 통화를 끝내려
길게 누릅니다. B계 방향이나 반시계 방향으로 원
그리듯 돌리면 볼륨을 조절할 수 있습니다.
NL A
Tik om het gesprek te beantwoorden. Houd lang
ingedrukt om het gesprek te bindigen. B Draai met de
klok mee of tegen de klok in om het volume te regelen.
Call operation - wireless...
22
A
EN When a call is active, swipe forward to transfer it from the
headphones to the smartphone.
DA Under et opkald, kan du flytte opkaldet fra hovedtelefonerne
til din smartphone ved at bevæge fingeren fremad.
DE Ziehen Sie einen aktiven Anruf vorwärts, um ihn von den
Kopfhörern auf Ihr Smartphone umzuleiten.
ES Durante una llamada, deslice hacia delante para transferirla
de los auriculares al teléfono.
FR Lorsqu’un appel est en cours, eectuez un balayage vers
l’avant pour le transférer de votre casque à votre smartphone.
IT Con la chiamata attiva, scorrere in avanti per trasferirla
dalle cue allo smartphone.
JA 効になっている間に右方向にスイプすると
ォン す。
…Call operation - wireless
24
EN Plug in the enclosed mini-jack cable to use the headphones
if you are not allowed to use Bluetooth or if the battery is
discharged.
DA Tilslut det medfølgende minijackkabel, så du kan bruge
hovedtelefonerne, hvis du ikke kan bruge Bluetooth, eller hvis
batteriet er afladet.
DE Verwenden Sie das beigefügte Kabel mit Miniklinke, wenn
Sie Bluetooth nicht verwenden können oder der Akku nicht
aufgeladen ist.
ES
Conecte el cable minijack suministrado para usar los auriculares
si no se permite el uso de la conexión Bluetooth o la batería
está descargada.
FR Branchez le câble mini-jack fourni pour utiliser le casque si
vous ne pouvez pas employer le Bluetooth ou si la batterie
est déchargée.
IT
Se non è possibile utilizzare Bluetooth o se la batteria è scarica,
collegare il cavo mini-jack in dotazione per usare le cue.
JA Bluetooth 使用でない場合、または充電残がない場
は、付属のミプラグケブルを差でヘドフンを使
す。
Use with cable
26
EN A When the cable is plugged in, move the switch to the
bottom position to deactivate ANC.
B Move the switch to middle position to activate ANC.
DA A r kablet er tilsluttet, skubbes knappen til den
nederste position for at deaktivere ANC.
B Skub knappen til midterpositionen for at aktivere ANC.
DE A Stecken Sie das Kabel ein und stellen Sie den Schalter in
die untere Position, um ANC zu deaktivieren.
B Stellen Sie den Schalter in die mittlere Position, um ANC
zu aktivieren.
ES A Con el cable conectado, coloque el interruptor en la
posición inferior para desactivar la tecnología ANC.
B Coloque el interruptor en la posición central para activar
la tecnología ANC.
FR
A Lorsque le câble est branché, déplacez l’interrupteur vers le
bas
pour désactiver lANC.
Bplacez l’interrupteur dans la position centrale pour
activer l’ANC.
IT
A Quando il cavo è collegato, spostare l’interruttore nella
posizione
inferiore per disattivare ANC.
B Per attivare ANC, spostare l’interruttore nella posizione
centrale.
JA A ケールが続されている場合はチを一番下の位
して ANCを にし す。
B ANCを有するにはスイッチを置ま回し
す。
Active Noise Cancellation (ANC) operation - cabled
28
A
ON OFF
EN
When the indicator turns red, the battery power is below 10%.
Charge the headphones using the USB cable or exchange the
battery. You can use the headphones while they are charging.
When the battery is fully charged, the indicator turns
constant green.
DA r indikatorlampen lyser rødt, er batteriet under 10 %.
Oplad hovedtelefonerne med USB-kablet, eller udskift batteriet.
Du kan bruge hovedtelefonerne, mens de oplades. Når
batteriet er fuldt opladet, lyser indikatorlampen grønt.
DE Wenn die Anzeige rot aufleuchtet, liegt die Ladekapazität
des Akkus unter 10%. Laden Sie die Akkus anhand des USB-
Kabels auf oder tauschen Sie die Batterie aus. Sie können
die Kopfhörer während des Ladevorgangs verwenden.
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet die
Anzeige grün.
ES
El indicador se ilumina en color rojo cuando la energía restante
en la batería es inferior al 10 %. Cargue los auriculares
empleando el cable USB o sustituya la batería. Puede usar
los auriculares mientras los carga. Cuando la batería se
encuentre
completamente cargada, el indicador permanecerá
iluminado
en color verde.
FR Lorsque le voyant devient rouge, la charge de la batterie
est inférieure à 10 %. Chargez le casque à l’aide du câble
USB ou remplacez la batterie. Vous pouvez utiliser le casque
pendant la charge. Une fois la batterie entièrement
chargée, le voyant passe au vert non clignotant.
IT
Quando la spia diventa rossa, la carica della batteria è inferiore
al 10%. Caricare le cue utilizzando il cavo USB o sostituire
la batteria. È possibile utilizzare le cue durante la ricarica.
Quando la batteria è completamente carica, la spia si
illumina costantemente in verde.
Charge battery
30
ON OFF
EN
Turn the left earphone cap anti-clockwise to open the battery
compartment. Remove the battery by pressing the button at
the bottom of the compartment. Insert the new battery with
the marker pointing upward. To close the cap, align the mark
inside the headphones with the mark on the cap and turn
clockwise to lock it.
DA
Drej den vestre ørekop mod uret for at åbne batteriafsnittet.
Fjern batteriet ved at trykke på knappen nederst i rummet.
Isæt det nye batteri med markøren pegende opad. Luk
skallen ved at justere mærket inde i hovedtelefonen i forhold
til mærket på skallen, og drej den mod uret for at låse den.
DE
Drehen Sie die Abdeckung des linken Kopfhörers gegen den
Uhrzeigersinn, um das Akkufach zu önen. Entfernen Sie
den Akku, indem Sie auf die Taste an der Unterseite des
Akkufachs drücken. Setzen Sie den neuen Akku mit der
Markierung nach oben ein. Richten Sie zum Schließen der
Abdeckung die Markierung innerhalb des Kopfhörers an der
Markierung an der Abdeckung aus und drehen Sie die
Abdeckung im Uhrzeigersinn, um sie zu verschließen.
ES
Gire la tapa del auricular izquierdo en sentido antihorario
para abrir el compartimento de las pilas. Retire la pila
presionando el botón situado en la parte inferior del
compartimento. Inserte la nueva pila con el marcador
apuntando hacia arriba. Para cerrar la tapa, alinee la marca
en el interior de los auriculares con la marca de la tapa y
gírelo en sentido horario para cerrarlo.
FR
Tournez le capuchon gauche du casque dans le sens
antihoraire pour ouvrir le compartiment à piles. Retirez la
batterie en appuyant sur le bouton au bas du compartiment.
Insérez une nouvelle batterie avec le marqueur vers le haut.
Pour fermer le capuchon, alignez la marque à l’intérieur du
casque avec la marque sur le capuchon et tournez dans le
sens horaire pour le verrouiller.
Exchange battery
32
Tilmeld dig online på www.beoplay.com/register for at modtage
vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer fra
BANG & OLUFSEN Group. Hvis du har købt dit produkt i en BANG &
OLUFSEN-butik eller på www.beoplay.com, er du automatisk blevet
tilmeldt.
Registrieren Sie sich online unter www.beoplay.com/register, um
wichtige Informationen zu Produkt- und Software-Aktualisierungen
sowie interessante Neuigkeiten und Angebote von der BANG &
OLUFSEN Gruppe zu erhalten. Wenn Sie ein Produkt in einem BANG
& OLUFSEN Fachgeschäft oder auf www.beoplay.com gekauft haben,
sind Sie bereits registriert.
Register online at www.beoplay.com/register to receive important
information about product and software updates – and to get exciting
news and offers from the BANG & OLUFSEN Group. If you have
purchased your product at a BANG & OLUFSEN store or at www.
beoplay.com, you have automatically been registered
Regístrese online en la página web www.beoplay.com/register para recibir
información importante acerca del productos y de actualizaciones de
software – y para conseguir fantásticas noticias y ofertas del Grupo BANG
& OLUFSEN. Si ha adquirido el equipo en una tienda BANG & OLUFSEN o
en www.beoplay.com, se habrá registrado automáticamente.
Inscrivez-vous en ligne sur www.beoplay.com/register pour recevoir des
informations importantes sur les mises à jour de produits et de logiciels
- et pour obtenir des nouvelles et des offres intéressantes du Groupe
BANG & OLUFSEN. Si vous avez acheté votre produit dans un magasin
BANG & OLUFSEN ou sur www.beoplay.com, vous avez été inscrit
automatiquement.
Registrarsi online su www.beoplay.com/register per ricevere importanti
informazioni su prodotti e aggiornamenti software, notizie e le
fantastiche offerte del Gruppo BANG & OLUFSEN. Se hai acquistato il
tuo prodotto in un punto vendita BANG & OLUFSEN o su www.beoplay.
com, la registrazione è automatica.
www.beoplay.com/register ご登録されれば、製品の更新に関す
る重要な情報についてお知らせいたますらに BANG & OLUFSEN Group
らのホなニスやオーもご利用になれまBANG & OLUFSEN
または www.beoplay.comて商品ご購入されたお客様はすでに登
録済です
제품 및 소프트웨어에 관한 중요 정보를 수신하고 BANG & OLUFSEN 그룹으
로 뉴스와 특별 혜택 소식을 받아보려면 www.beoplay.com/register에서 온라
인으로 등록하십시오. BANG & OLUFSEN 대리점 또는 www.beoplay.com
서 제품을 구입하신 고객은 자동으로 등록됩니다.
Registreer online op www.beoplay.com/register om belangrijke
informatie te ontvangen over product- en software-updates - en om de
laatste nieuwtjes en aanbiedingen van de BANG & OLUFSEN Group te
ontvangen. Als u uw product in een BANG & OLUFSEN-winkel of op
www.beoplay.com hebt gekocht, bent u automatisch geregistreerd.
Registe-se online em www.beoplay.com/register para receber
informações importantes sobre atualizações de produtos e software,
e para receber notícias e ofertas entusiasmantes do Grupo BANG &
OLUFSEN. Se adquiriu o seu produto numa loja BANG & OLUFSEN ou
em www.beoplay.com, foi automaticamente registado.
DA DE EN ES FR KO NLJAIT PT
36

Transcripción de documentos

Download App Beoplay beoplay.com/APP EN  se the Beoplay app for setup, product customization and U music enhancing features. DA Brug appen Beoplay til konfiguration, produkttilpasning og funktioner til forbedring af musikken. DE Benutzen Sie die Beoplay-App für die Einrichtung, Produktpersonalisierung und für die Verbesserung der Musikwiedergabe. ES  Utilice Beoplay App para usar las funciones de configuración, personalización del producto y mejora de la música. FR  Utilisez Beoplay app pour la configuration, la personnalisation du produit et les fonctions d'amélioration de la musique. IT  Utilizzare l’app Beoplay per la dotazione di settaggio, personalizzazione articolo e miglioramento di esperienza musicale. JA  Beoplay アプリからは、製品のセットアップ、カスタマイズや イコライザ機能にアクセスできます。 KO Beoplay 앱을 사용해 설정, 제품 맞춤화 및 음질 개선 기능을 이용할 수 있습니다. NL  Gebruik de Beoplay app voor het instellen en aanpassen van het apparaat en voor de muziekinstellingen. PT  Utilize a appBeoplaypara configuração e personalização do produto, assim como para funcionalidades de aperfeiçoamento sonoro. 3 Turn on / off EN Turn on headphones before putting it on. Move switch to the ON position to turn on the headphones. To turn off, move the switch to the OFF position. The headphones will automatically turn off when not in use for 15 mins. Beoplay H9i remembers previously connected devices. When turned on, it will attempt to reconnect to previously paired devices. DA Tænd for hovedtelefonen, før du tager den på. Bevæg kontakten til positionen ON for at tage hovedtelefonen på. Deaktiver funktionen ved at bevæge kontakten til positionen OFF. Hovedtelefonen slukkes automatisk, når den ikke har været i brug i 15 minutter. Beoplay H9i husker tidligere forbundne enheder. Når Beoplay H9i er tændt, forsøger den at oprette forbindelse til tidligere parrede enheder. DE Schalten Sie den Kopfhörer ein, bevor Sie ihn aufsetzen. Schieben Sie den Schalter in die Position „ON“, um den Kopfhörer einzuschalten. Schieben Sie den Schalter zum Ausschalten in die Position „OFF“. Der Kopfhörer schaltet sich nach 15 Minuten ohne Aktivität automatisch aus. Der Beoplay H9i-Kopfhörer speichert zuvor verbundene Geräte. Ist der Kopfhörer eingeschaltet, versucht dieser, eine Verbindung zu zuvor gekoppelten Geräten herzustellen. ES Encienda los auriculares antes de ponérselos. Mueva el interruptor a la posición ON para encender los auriculares. Para apagarlos, mueva el interruptor a la posición OFF. Los auriculares se apagan automáticamente cuando no se utilizan durante más de 15 minutos. Beoplay H9i recuerda a los dispositivos conectados previamente. Cuando se enciende, intentará volver a conectarse a los dispositivos emparejados previamente. 5 Activate Bluetooth ® pairing 0:02 EN Move switch to the top position and hold for 2 sec. to initiate Bluetooth pairing. Release the switch when a sound is heard and the indicator starts flashing blue. Select Beoplay H9i in the Bluetooth settings on your device. DA Skub knappen til den øverste position, og hold den i 2 sekunder for at aktivere Bluetooth-parring. Slip knappen, når der høres en lyd, og indikatorlampen begynder at blinke blåt. Vælg Beoplay H9i under Bluetooth-indstillingerne på din enhed. DE Stellen Sie den Schalter in die obere Position und halten Sie ihn 2 Sek. gedrückt, um die Bluetooth-Verbindung zu aktivieren. Lassen Sie den Schalter nach dem Tonsignal los. Die Anzeige blinkt blau. Wählen Sie Beoplay H9i in den Bluetooth-Einstellungen Ihres Gerätes aus. ES Mantenga el interruptor en la posición superior durante 2 segundos para iniciar el emparejamiento Bluetooth. Suelte el interruptor cuando escuche un sonido y el indicador comience a parpadear en color azul. En los ajustes de Bluetooth del dispositivo, seleccione Beoplay H9i. FR Déplacez le commutateur vers le haut et maintenez-le dans cette position pendant 2 secondes pour initier la connexion par Bluetooth. Relâchez le commutateur une fois qu’un son est émis et que le voyant commence à clignoter en bleu. Sélectionnez le Beoplay H9i dans les paramètres Bluetooth de votre appareil. IT Per avviare l’abbinamento Bluetooth, spostare lo switch nella posizione superiore e tenere premuto per 2 secondi. Rilasciare lo switch quando si sente l’audio e la spia inizia a lampeggiare in blu. Selezionare Beoplay H9i nelle impostazioni Bluetooth sul dispositivo. JA スイッチを一番上の位置まで回し、そのまま2秒間待つと Bluetooth® のペアリングを開始します。音が鳴りインジケー ターランプが青色に点滅し始めたらスイッチから手を離して ください。お使いの機器の Bluetooth 設定で Beoplay H9i を選択してください。 9 B B ES A Pulse para reproducir o detener la reproducción. B Retire los auriculares y espere durante 2 segundos a que se realice la pausa. Colóquese los auriculares y espere durante 2 segundos a que se reproduzca. Para desactivar la función de reproducción / pausa automática, mueva el interruptor a la posición superior y espere 2 segundos, hasta que la luz del indicador parpadee de color azul. Posteriormente, toque dos veces el centro del teclado táctil del auricular derecho y la luz del indicador cambiará al color rojo. Para volver a activarlo, repita los mismos pasos hasta que la luz del indicador se vuelva de color verde. FR A Tapez pour lire ou mettre en pause. B Retirez le casque et attendez 2 secondes pour faire une pause. Mettez le casque et attendez 2 secondes pour prendre la lecture. Pour désactiver la fonction de lecture/pause automatique, placez l’interrupteur sur la position supérieure et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes jusqu’à ce que le voyant clignote en bleu. Ensuite, appuyez deux fois sur le centre du pavé tactile sur le casque droit et le voyant deviendra rouge. Pour réactiver, répétez les mêmes étapes jusqu’à ce que le voyant devient vert. IT A Toccare per avviare la riproduzione o sospenderla. B Rimuovere le cuffie e attendere 2 secondi per mettere in pausa. Rimuovere le cuffie e attendere 2 secondi per riprodurre. Per disabilitare la funzione di riproduzione/ pausa automatica, spostare l’interruttore nella posizione superiore e tenere premuto per 2 secondi fino a quando la luce dell’indicatore non lampeggia in blu. Toccare quindi due volte il centro della cuffia destra e la luce dell’indicatore diventerà rossa. Per riabilitare, ripetere gli stessi passaggi fino a quando la luce dell’indicatore non diventa verde. 12 Music operation - wireless C / EN C Circle clockwise or counter-clockwise for volume adjustment. D Swipe forward or backward for next or previous. DA C Bevæg fingeren rundt med eller mod uret for at regulere lydstyrken. D Før fingeren til en af siderne for at afspille det næste eller det foregående nummer. DE C Mit oder gegen den Uhrzeigersinn kreisen, um die Lautstärke einzustellen. D Vorwärts oder rückwärts ziehen, um zum Nächsten oder Vorherigen zu kommen. ES C Gire en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario para ajustar el volumen. D Deslice hacia delante o hacia atrás para pasar a la canción siguiente o retroceder a la anterior. FR C Effectuez un mouvement circulaire dans le sens horaire ou anti-horaire pour régler le volume. D Faites glisser votre doigt vers l’avant ou l’arrière pour passer au morceau suivant ou revenir au précédent. IT C Ruotare in senso orario o in senso antiorario per regolare il volume. D Scorrere in avanti o indietro per il brano successivo/ precedente. JA C 音量を調節するには、時計回りまたは反時計回りに円を描 くように指でなぞってください。D 次または前のアイテムへ移 動するには左右に指をスライドさせます。 15 ...Music operation - wireless and cabled E ANC EN Use the touchpad to control ANC in wireless or cabled mode. ANC is ON when the headphones are turned on and the indicator light turns white. Swipe from top to bottom to turn off ANC. Swipe again from top to bottom to turn on ANC. DA Brug den berøringsfølsomme plade til at kontrollere ANC i trådløs eller kablet tilstand. ANC er AKTIVERET, når hovedtelefonen tændes, og indikatorlampen begynder at lyser hvidt. Stryg oppefra og ned for at deaktivere ANC. Stryg igen oppefra og ned for at aktivere ANC. DE Verwenden Sie das Touchpad, um ANC im kabellosen und kabelgebundenen Modus einzustellen. ANC ist eingeschaltet, wenn der Kopfhörer eingeschaltet ist und die Anzeigeleuchte weiß wird. Wischen Sie von oben nach unten, um ANC auszuschalten. Wischen Sie erneut von oben nach unten, um ANC einzuschalten. ES Use el teclado táctil para controlar la ANC en modo inalámbrico o con cables. La ANC se ENCIENDE cuando se encienden los auriculares y la luz del indicador es de color blanco. Deslícelo de arriba a abajo para apagar la ANC. Vuélvalo a deslizar de arriba a abajo para encender la ANC. FR Utilisez le pavé tactile pour contrôler l’ANC en mode sans fil ou câblé. L’ANC est activé lorsque le casque est allumé et que le voyant devient blanc. Glissez de haut en bas pour désactiver l’ANC. Glissez à nouveau de haut en bas pour activer l’ANC. IT Utilizzare il touchpad per controllare ANC in modalità wireless o cablata. ANC è ATTIVATO quando le cuffie sono accese e la luce dell’indicatore diventa bianca. Scorrere dall’alto verso il basso per disattivare ANC. Scorrere nuovamente dall’alto verso il basso per attivare ANC. 17 F Transparency EN Use the touchpad to control Transparency in wireless or cabled mode. Transparency is OFF when the headphones are turned on. Swipe from bottom to top to turn on Transparency and the indicator light will turn orange. Swipe again from bottom to top to turn off Transparency. DA Brug den berøringsfølsomme plade til at kontrollere Transparency i trådløs eller kablet tilstand. Transparency er DEAKTIVERET, når hovedtelefonen er tændt. Stryg oppefra og ned for at aktivere Transparency, hvorefter indikatorlampen begynder at lyse orange. Stryg igen nedefra og op for at aktivere Transparency. DE Verwenden Sie das Touchpad, um den Transparenzmodus im kabellosen und kabelgebundenen Modus einzustellen. Der Transparenzmodus ist ausgeschaltet, wenn der Kopfhörer eingeschaltet ist. Wischen Sie von unten nach oben, um den Transparenzmodus einzuschalten. Die Anzeigeleuchte wird nun orange. Wischen Sie erneut von unten nach oben, um den Transparenzmodus auszuschalten. ES Use el teclado táctil para controlar la transparencia en modo inalámbrico o con cables. La transparencia de DESCONECTA cuando se encienden los auriculares. Deslícelo de abajo a arriba para conectar la transparencia y la luz del indicador se volverá de color naranja. Vuélvalo a deslizar de abajo a arriba para encender la transparencia. FR Utilisez le pavé tactile pour contrôler la Transparence en mode sans fil ou câblé. La Transparence est désactivée lorsque le casque est allumé. Glissez de bas en haut pour activer la Transparence et le voyant devient orange. Glissez à nouveau de bas en haut pour désactiver la Transparence. 19 Call operation - wireless... A EN A Tap to answer call. Long press to end call. B Circle clockwise or counter-clockwise for volume adjustment. DA A Tryk for at besvare et opkald. Langt tryk for at afslutte en samtale. B Bevæg fingeren rundt med eller mod uret for at regulere lydstyrken. DE A Tippen, um den Anruf anzunehmen. Lange drücken, um den Anruf zu beenden. B Mit oder gegen den Uhrzeigersinn kreisen, um die Lautstärke einzustellen. ES A Pulse para contestar una llamada. Mantenga pulsado para finalizar una llamada. B Gire en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario para ajustar el volumen. FR A Appuyez pour répondre à un appel. Appuyez longuement pour mettre fin à un appel. B Effectuez un mouvement circulaire dans le sens horaire ou anti-horaire pour régler le volume. IT A Toccare per rispondere a una chiamata. Premere a lungo per terminare la chiamata. B Ruotare in senso orario o in senso antiorario per regolare il volume. JA A 通話に応答するにはスイッチをタップします。通話を終了す るにはスイッチ を長押ししてください。B 音量を調節するに は、時計回りまたは反時計回りに円を描くように指でなぞっ てください。 KO A 전화를 받으려면 살짝 터치합니다. 통화를 끝내려면 길게 누릅니다. B 시계 방향이나 반시계 방향으로 원을 그리듯 돌리면 볼륨을 조절할 수 있습니다. NL A Tik om het gesprek te beantwoorden. Houd lang ingedrukt om het gesprek te beëindigen. B Draai met de klok mee of tegen de klok in om het volume te regelen. 22 … Call operation - wireless EN When a call is active, swipe forward to transfer it from the headphones to the smartphone. DA Under et opkald, kan du flytte opkaldet fra hovedtelefonerne til din smartphone ved at bevæge fingeren fremad. DE Ziehen Sie einen aktiven Anruf vorwärts, um ihn von den Kopfhörern auf Ihr Smartphone umzuleiten. ES Durante una llamada, deslice hacia delante para transferirla de los auriculares al teléfono. FR Lorsqu’un appel est en cours, effectuez un balayage vers l’avant pour le transférer de votre casque à votre smartphone. IT Con la chiamata attiva, scorrere in avanti per trasferirla dalle cuffie allo smartphone. JA 通話が有効になっている間に右方向にスワイプするとヘッド フォンからスマートホンに転送することができます。 24 Use with cable EN Plug in the enclosed mini-jack cable to use the headphones if you are not allowed to use Bluetooth or if the battery is discharged. DA Tilslut det medfølgende minijackkabel, så du kan bruge hovedtelefonerne, hvis du ikke kan bruge Bluetooth, eller hvis batteriet er afladet. DE Verwenden Sie das beigefügte Kabel mit Miniklinke, wenn Sie Bluetooth nicht verwenden können oder der Akku nicht aufgeladen ist. ES Conecte el cable minijack suministrado para usar los auriculares si no se permite el uso de la conexión Bluetooth o la batería está descargada. FR Branchez le câble mini-jack fourni pour utiliser le casque si vous ne pouvez pas employer le Bluetooth ou si la batterie est déchargée. IT Se non è possibile utilizzare Bluetooth o se la batteria è scarica, collegare il cavo mini-jack in dotazione per usare le cuffie. JA Bluetooth が使用できない場合、または充電残量がない場合 は、付属のミニプラグケーブルを差し込んでヘッドフォンを使 うことができます。 26 Active Noise Cancellation (ANC) operation - cabled A ON OFF EN A When the cable is plugged in, move the switch to the bottom position to deactivate ANC. B Move the switch to middle position to activate ANC. DA A Når kablet er tilsluttet, skubbes knappen til den nederste position for at deaktivere ANC. B Skub knappen til midterpositionen for at aktivere ANC. DE A Stecken Sie das Kabel ein und stellen Sie den Schalter in die untere Position, um ANC zu deaktivieren. B Stellen Sie den Schalter in die mittlere Position, um ANC zu aktivieren. ES A Con el cable conectado, coloque el interruptor en la posición inferior para desactivar la tecnología ANC. B Coloque el interruptor en la posición central para activar la tecnología ANC. FR A Lorsque le câble est branché, déplacez l’interrupteur vers le bas pour désactiver l’ANC. B Déplacez l’interrupteur dans la position centrale pour activer l’ANC. IT A Quando il cavo è collegato, spostare l’interruttore nella posizione inferiore per disattivare ANC. B Per attivare ANC, spostare l’interruttore nella posizione centrale. JA A ケーブルが接続されている場合は、スイッチを一番下の位 置まで回して ANC を無効にします。 B ANCを有効にするにはスイッチを真ん中の位置まで回し ます。 28 Charge battery ON OFF EN When the indicator turns red, the battery power is below 10%. Charge the headphones using the USB cable or exchange the battery. You can use the headphones while they are charging. When the battery is fully charged, the indicator turns constant green. DA Når indikatorlampen lyser rødt, er batteriet under 10 %. Oplad hovedtelefonerne med USB-kablet, eller udskift batteriet. Du kan bruge hovedtelefonerne, mens de oplades. Når batteriet er fuldt opladet, lyser indikatorlampen grønt. DE Wenn die Anzeige rot aufleuchtet, liegt die Ladekapazität des Akkus unter 10%. Laden Sie die Akkus anhand des USBKabels auf oder tauschen Sie die Batterie aus. Sie können die Kopfhörer während des Ladevorgangs verwenden. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet die Anzeige grün. ES El indicador se ilumina en color rojo cuando la energía restante en la batería es inferior al 10 %. Cargue los auriculares empleando el cable USB o sustituya la batería. Puede usar los auriculares mientras los carga. Cuando la batería se encuentre completamente cargada, el indicador permanecerá iluminado en color verde. FR Lorsque le voyant devient rouge, la charge de la batterie est inférieure à 10 %. Chargez le casque à l’aide du câble USB ou remplacez la batterie. Vous pouvez utiliser le casque pendant la charge. Une fois la batterie entièrement chargée, le voyant passe au vert non clignotant. IT Quando la spia diventa rossa, la carica della batteria è inferiore al 10%. Caricare le cuffie utilizzando il cavo USB o sostituire la batteria. È possibile utilizzare le cuffie durante la ricarica. Quando la batteria è completamente carica, la spia si illumina costantemente in verde. 30 Exchange battery EN Turn the left earphone cap anti-clockwise to open the battery compartment. Remove the battery by pressing the button at the bottom of the compartment. Insert the new battery with the marker pointing upward. To close the cap, align the mark inside the headphones with the mark on the cap and turn clockwise to lock it. DA Drej den vestre ørekop mod uret for at åbne batteriafsnittet. Fjern batteriet ved at trykke på knappen nederst i rummet. Isæt det nye batteri med markøren pegende opad. Luk skallen ved at justere mærket inde i hovedtelefonen i forhold til mærket på skallen, og drej den mod uret for at låse den. DE Drehen Sie die Abdeckung des linken Kopfhörers gegen den Uhrzeigersinn, um das Akkufach zu öffnen. Entfernen Sie den Akku, indem Sie auf die Taste an der Unterseite des Akkufachs drücken. Setzen Sie den neuen Akku mit der Markierung nach oben ein. Richten Sie zum Schließen der Abdeckung die Markierung innerhalb des Kopfhörers an der Markierung an der Abdeckung aus und drehen Sie die Abdeckung im Uhrzeigersinn, um sie zu verschließen. ES Gire la tapa del auricular izquierdo en sentido antihorario para abrir el compartimento de las pilas. Retire la pila presionando el botón situado en la parte inferior del compartimento. Inserte la nueva pila con el marcador apuntando hacia arriba. Para cerrar la tapa, alinee la marca en el interior de los auriculares con la marca de la tapa y gírelo en sentido horario para cerrarlo. FR Tournez le capuchon gauche du casque dans le sens antihoraire pour ouvrir le compartiment à piles. Retirez la batterie en appuyant sur le bouton au bas du compartiment. Insérez une nouvelle batterie avec le marqueur vers le haut. Pour fermer le capuchon, alignez la marque à l’intérieur du casque avec la marque sur le capuchon et tournez dans le sens horaire pour le verrouiller. 32 DA Tilmeld dig online på www.beoplay.com/register for at modtage vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer fra BANG & OLUFSEN Group. Hvis du har købt dit produkt i en BANG & OLUFSEN-butik eller på www.beoplay.com, er du automatisk blevet tilmeldt. DE Registrieren Sie sich online unter www.beoplay.com/register, um wichtige Informationen zu Produkt- und Software-Aktualisierungen sowie interessante Neuigkeiten und Angebote von der BANG & OLUFSEN Gruppe zu erhalten. Wenn Sie ein Produkt in einem BANG & OLUFSEN Fachgeschäft oder auf www.beoplay.com gekauft haben, sind Sie bereits registriert. EN Register online at www.beoplay.com/register to receive important information about product and software updates – and to get exciting news and offers from the BANG & OLUFSEN Group. If you have purchased your product at a BANG & OLUFSEN store or at www. beoplay.com, you have automatically been registered ES Regístrese online en la página web www.beoplay.com/register para recibir información importante acerca del productos y de actualizaciones de software – y para conseguir fantásticas noticias y ofertas del Grupo BANG & OLUFSEN. Si ha adquirido el equipo en una tienda BANG & OLUFSEN o en www.beoplay.com, se habrá registrado automáticamente. FR Inscrivez-vous en ligne sur www.beoplay.com/register pour recevoir des informations importantes sur les mises à jour de produits et de logiciels - et pour obtenir des nouvelles et des offres intéressantes du Groupe BANG & OLUFSEN. Si vous avez acheté votre produit dans un magasin BANG & OLUFSEN ou sur www.beoplay.com, vous avez été inscrit automatiquement. IT Registrarsi online su www.beoplay.com/register per ricevere importanti informazioni su prodotti e aggiornamenti software, notizie e le fantastiche offerte del Gruppo BANG & OLUFSEN. Se hai acquistato il tuo prodotto in un punto vendita BANG & OLUFSEN o su www.beoplay. com, la registrazione è automatica. JA www.beoplay.com/register にご登録されれば、製品とソフトウェアの更新に関す る重要な情報についてお知らせいたします。 さらには BANG & OLUFSEN Group からのホットなニュースやオファーもご利用になれます。BANG & OLUFSEN ストアまたは www.beoplay.com にて商品をご購入されたお客様はすでに登 録済です。 KO 제품 및 소프트웨어에 관한 중요 정보를 수신하고 BANG & OLUFSEN 그룹으 로 뉴스와 특별 혜택 소식을 받아보려면 www.beoplay.com/register에서 온라 인으로 등록하십시오. BANG & OLUFSEN 대리점 또는 www.beoplay.com에 서 제품을 구입하신 고객은 자동으로 등록됩니다. NL Registreer online op www.beoplay.com/register om belangrijke informatie te ontvangen over product- en software-updates - en om de laatste nieuwtjes en aanbiedingen van de BANG & OLUFSEN Group te ontvangen. Als u uw product in een BANG & OLUFSEN-winkel of op www.beoplay.com hebt gekocht, bent u automatisch geregistreerd. PT Registe-se online em www.beoplay.com/register para receber informações importantes sobre atualizações de produtos e software, e para receber notícias e ofertas entusiasmantes do Grupo BANG & OLUFSEN. Se adquiriu o seu produto numa loja BANG & OLUFSEN ou em www.beoplay.com, foi automaticamente registado. 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37

Bang & Olufsen 1645026 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario