Bang & Olufsen BeoPlay H7 Natural Manual de usuario

Categoría
Auriculares móviles
Tipo
Manual de usuario
Bluetooth
®
pairing
EN Move switch to the top position and hold for 2 sec. to initiate
Bluetooth pairing. Release the switch when a sound is
heard and the indicator starts flashing blue. Select BeoPlay
H7 in the Bluetooth settings on your device.
DA
Skub knappen til den øverste position, og hold den i 2 sekunder
for at aktivere Bluetooth-parring. Slip knappen, når der
res en lyd, og indikatorlampen begynder at blinke blåt.
Vælg BeoPlay H7 under Bluetooth-indstillingerne på din
enhed.
DE Stellen Sie den Schalter in die obere Position und halten Sie
ihn 2 Sek. gedrückt, um die Bluetooth-Verbindung zu
aktivieren. Lassen Sie den Schalter nach dem Tonsignal los.
Die Anzeige blinkt blau. Wählen Sie BeoPlay H7 in den
Bluetooth-Einstellungen Ihres Gerätes aus.
ES Mantenga el interruptor en la posición superior durante 2
segundos para iniciar el emparejamiento Bluetooth. Suelte
el interruptor cuando escuche un sonido y el indicador
comience a parpadear en color azul. En los ajustes de
Bluetooth del dispositivo, seleccione BeoPlay H7.
FR placez le commutateur vers le haut et maintenez-le dans
cette position pendant 2secondes pour initier la connexion
par Bluetooth. Relâchez le commutateur une fois qu’un son
est émis et que le voyant commence à clignoter en bleu.
lectionnez le BeoPlay H7 dans les paramètres Bluetooth
de votre appareil.
IT Per avviare l’abbinamento Bluetooth, spostare lo switch
nella posizione superiore e tenere premuto per 2 secondi.
Rilasciare lo switch quando si sente l’audio e la spia inizia a
lampeggiare in blu. Selezionare BeoPlay H7 nelle
impostazioni Bluetooth sul dispositivo.
JA を一番上の位置で回し、そのまま2秒間待つ
Bluetooth® アリング始しまりインジケ
ーランプが色に点滅し始めたらチからを離し
ださい。使の機 Bluetooth 定で BeoPlay H7
ださい。
3
0:02
ON OFF
1
EN A Move the switch to the top position, and release to activate
Bluetooth. B Move the switch to the top position and release
again to deactivate Bluetooth.
DA A Skub knappen til den øverste position, og slip den for at
aktivere Bluetooth. B Skub knappen til den øverste position,
og slip den igen for at deaktivere Bluetooth.
DE A Ziehen Sie den Schalter in die obere Position und lassen
Sie ihn los, um Bluetooth zu aktivieren. B Stellen Sie den
Schalter erneut in die obere Position und lassen Sie ihn
erneut los, um Bluetooth zu deaktivieren.
ES A Coloque el interruptor en la posición superior y suéltelo
para activar la conexión Bluetooth. B Coloque el interruptor
en la posición superior y sltelo de nuevo para desactivar
la conexn Bluetooth.
FR Aplacez le commutateur vers le haut puis rechez-le
pour activer le Bluetooth. Bplacez le commutateur vers
le haut et relâchez-le de nouveau pour désactiver le
Bluetooth.
IT A Per attivare Bluetooth, spostare lo switch nella posizione
superiore e quindi rilasciarlo. B Per disattivare Bluetooth,
spostare lo switch nella posizione superiore e rilasciarlo.
JA A を一番上の位置で回し、手をてア
すると Bluetooth す。Bイッを 一
、も
Bluetooth 無 効 す。
KO A 스위치를 맨 위로 올렸다가 손을 떼면 블루투스가
됩니다. B 다시 스위를 맨 위로 올렸다가 놓으
블루 비활성화됩니다.
Using Bluetooth
5
A
ON OFF
Music operation
EN
A Tap to play or pause. B Circle clockwise or counter-clockwise
for volume adjustment. C Swipe forward or backward for
next or previous.
DA A Tryk for at afspille musik eller sætte på pause.
B
Bevæg
fingeren rundt med eller mod uret for at regulere lydstyrken.
C Før fingeren til en af siderne for at afspille det næste eller
det foregående nummer.
DE A Tippen für Wiedergabe oder Pause. B Mit oder gegen
den Uhrzeigersinn kreisen, um die Lautstärke einzustellen.
C Vorwärts oder rückwärts ziehen, um zum Nächsten oder
Vorherigen zu kommen.
ES A Pulse para reproducir o detener la reproducción. B Gire
en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario
para ajustar el volumen. C Deslice hacia delante o hacia atrás
para pasar a la canción siguiente o retroceder a la anterior.
FR A Tapez pour lire ou mettre en pause. B Eectuez un
mouvement circulaire dans le sens horaire ou anti-horaire
pour régler le volume. C Faites glisser votre doigt vers l’avant
ou l’arrre pour passer au morceau suivant ou revenir au
précédent.
IT A Toccare per avviare la riproduzione o sospenderla.
B Ruotare in senso orario o in senso antiorario per regolare
il volume. C Scorrere in avanti o indietro per il brano successivo/
precedente.
JA A イッ ップ
す。B音量を調節すは、時計回は反時計回
円を描くうに指でなぞっださい。C アイ
するには左右にをスライドさせます
7
/
B
A
/
EN A Tap to answer call. Long press to end call. Double tap to
redial latest number. B Circle clockwise or counter-
clockwise for volume adjustment.
DA A
Tryk for at besvare et opkald. Langt tryk for at afslutte en
samtale. Tryk to gange for at ringe til det senest anvendte
nummer.
B
Bevæg fingeren
rundt med eller mod uret for at
regulere lydstyrken.
DE A
Tippen, um den Anruf anzunehmen. Lange drücken, um
den Anruf zu beenden. Zweimal tippen für
Wahlwiederholung. B Mit oder gegen den Uhrzeigersinn
kreisen, um die Lautstärke einzustellen.
ES A
Pulse para contestar una llamada. Mantenga pulsado
para finalizar una llamada. Pulse dos veces para volver a
marcar el último número. B Gire en el sentido de las agujas
del reloj o en sentido contrario para ajustar el volumen.
FR A
Appuyez pour répondre à un appel. Appuyez longuement
pour mettre fin à un appel. Appuyez deux fois pour appeler
le dernier numéro composé. B Eectuez un mouvement
circulaire dans le sens horaire ou anti-horaire pour régler le
volume.
IT A
Toccare per rispondere a una chiamata. Premere a lungo
per terminare la chiamata. Toccare due volte per richiamare
l’ultimo numero. B Ruotare in senso orario o in senso
antiorario per regolare il volume.
JA A 応答るにはスッチをタプします話を終了す
スイ ししてくだ
にかにはダブルプしますB 調 す る 、時
計回たは反時計回に円をに指でぞっ
さい。
Call operation
9
A
EN When a call is active, swipe forward to transfer it from the
headphones to the smartphone.
DA Under et opkald, kan du flytte opkaldet fra
hovedtelefonerne til din smartphone ved at bevæge
fingeren fremad.
DE Ziehen Sie einen aktiven Anruf vorrts, um ihn von den
Kopfhörern auf Ihr Smartphone umzuleiten.
ES Durante una llamada, deslice hacia delante para transferirla
de los auriculares al teléfono.
FR Lorsqu’un appel est en cours, eectuez un balayage vers
l’avant pour le transférer de votre casque à votre
smartphone.
IT Con la chiamata attiva, scorrere in avanti per trasferirla
dalle cue allo smartphone.
JA 有効になっている間に右向にスワイする
ォン 転 送 が で
KO 통화 중에 앞으로 밀어 움직면 헤드에서 스마트폰으로
통화를 전환할 수 있습니.
…Call operation
11
EN
When the indicator turns red, the battery power is below 10%.
Charge the headphones using the USB cable or exchange the
battery. You can use the headphones while they are charging.
When the battery is fully charged, the indicator turns
constant green.
DA Når indikatorlampen lyser rødt, er batteriet under 10 %.
Oplad hovedtelefonerne med USB-kablet, eller udskift batteriet.
Du kan bruge hovedtelefonerne, mens de oplades. Når
batteriet er fuldt opladet, lyser indikatorlampen grønt.
DE Wenn die Anzeige rot aufleuchtet, liegt die Ladekapazität
des Akkus unter 10%. Laden Sie die Akkus anhand des USB-
Kabels auf oder tauschen Sie die Batterie aus. Sie können
die Kopfhörer während des Ladevorgangs verwenden.
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet die
Anzeige grün.
ES
El indicador se ilumina en color rojo cuando la energía restante
en la batería es inferior al 10 %. Cargue los auriculares
empleando el cable USB o sustituya la batería. Puede usar
los auriculares mientras los carga. Cuando la batería se
encuentre
completamente cargada, el indicador permanecerá
iluminado
en color verde.
FR Lorsque le voyant devient rouge, la charge de la batterie
est inférieure à 10 %. Chargez le casque à l’aide du câble
USB ou remplacez la batterie. Vous pouvez utiliser le casque
pendant la charge. Une fois la batterie entièrement
chargée, le voyant passe au vert non clignotant.
IT
Quando la spia diventa rossa, la carica della batteria è inferiore
al 10%. Caricare le cue utilizzando il cavo USB o sostituire
la batteria. È possibile utilizzare le cue durante la ricarica.
Quando la batteria è completamente carica, la spia si
illumina costantemente in verde.
Battery and charging
13
ON OFF
EN
Push the slider to open the battery compartment. Remove
the battery by turning the headphones upside down, no need
to apply any force. Insert the new battery with charging
points pointing inwards and to the right. Close the battery lid
and lock it using the slider.
DA
Skub til skyderen for at åbne batterirummet. Fjern batteriet
ved at vende hovedtelefonerne om, det er ikke nødvendigt at
anvende kraft. Indsæt det nye batteri med ladestifterne indad
og til højre. Luk batteridækslet og lås det ved hjælp af
skyderen.
DE
Drücken Sie den Schieberegler, um die Akkufachtür zu
önen. Entfernen Sie den Akku, indem Sie die Kopfhörer
sanft umdrehen. Setzen Sie den neuen Akku mit den
Ladepunkten nach innen rechts ein. Schließen Sie den
Akkudeckel und sichern Sie ihn mit dem Schieberegler.
ES
Presione la pestaña para abrir el compartimento de la
batea. Extraiga la batería dando la vuelta a los auriculares
(no es preciso ejercer fuerza alguna). Inserte la batería
nueva con los contactos de carga orientados hacia dentro y
hacia la derecha. Cierre la cubierta del compartimento de la
batea y bloqela con la pesta.
FR
Poussez sur la glissière pour ouvrir le compartiment de la
batterie. Retirez la batterie en retournant le casque. Inutile
d’employer la force. Inrez la nouvelle batterie avec les
points de chargement tournés vers l’intérieur et vers la
droite. Fermez le compartiment de la batterie et
verrouillez-le à l’aide de la glissière.
IT
Spingere il pulsante scorrevole per aprire il compartimento
della batteria. Rimuovere la batteria capovolgendo la cua;
non è necessario applicare alcuna forza. Inserire la nuova
batteria con i punti di ricarica rivolti verso l’interno e verso
destra. Chiudere il coperchio della batteria e bloccarlo
utilizzando il pulsante scorrevole.
Exchange battery
15
UP
EN Plug in the enclosed mini-jack cable to use the headphones
if you are not allowed to use Bluetooth or if the battery is
discharged.
DA Tilslut det medfølgende minijackkabel, så du kan bruge
hovedtelefonerne, hvis du ikke kan bruge Bluetooth, eller hvis
batteriet er afladet.
DE Verwenden Sie das beigefügte Kabel mit Miniklinke, wenn
Sie Bluetooth nicht verwenden können oder der Akku nicht
aufgeladen ist.
ES
Conecte el cable minijack suministrado para usar los auriculares
si no se permite el uso de la conexión Bluetooth o la batería
está descargada.
FR Branchez le câble mini-jack fourni pour utiliser le casque si
vous ne pouvez pas employer le Bluetooth ou si la batterie
est déchargée.
IT
Se non è possibile utilizzare Bluetooth o se la batteria è scarica,
collegare il cavo mini-jack in dotazione per usare le cue.
JA Bluetooth 使用できない場合、または充電がない場
は、属のプラグケーブルを差し込んでヘドフンを使
す。
KO
블루투스를 사용할 수 없거나 배터리가 방전된 경우에는 함
공된 미니 잭 케블을 연결해 헤폰을 사용하십시오.
NL Sluit de meegeleverde ministekkerkabel aan om de
hoofdtelefoon te gebruiken als u geen Bluetooth mag
gebruiken of als de batterij leeg is.
Use with cable
17
20
Tilmeld dig online på www.beoplay.com/register for at modtage
vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer – og
modtage spændende nyheder og tilbud fra B&O PLAY. Hvis
du har købt dit produkt i en BANG & OLUFSEN-butik eller på
www.beoplay.com, er du automatisk blevet tilmeldt.
Registrieren Sie sich online auf www.beoplay.com/register
und erhalten Sie wichtige Informationen über Ihr Produkt und
Softwareaktualisierungen sowie spannende Neuigkeiten und Angebote
von B&O PLAY. Wenn Sie ein Produkt in einem BANG & OLUFSEN
Fachgeschäft oder auf www.beoplay.com gekauft haben, sind Sie
bereits registriert.
Register online at www.beoplay.com/register to receive important
information about product and software updates – and to get exciting
news and offers from B&O PLAY. If you have purchased your product
at a BANG & OLUFSEN store or at www.beoplay.com, you have
automatically been registered
Regístrese en www.beoplay.com/register y reciba información
importante acerca del equipo y las actualizaciones de software
disponibles para el mismo, así como apasionantes noticias y ofertas de
B&O PLAY. Si ha adquirido el equipo en una tienda BANG & OLUFSEN o
en www.beoplay.com, se habrá registrado automáticamente.
Inscrivez-vous à l'adresse www.beoplay.com/register pour recevoir
d'importantes informations sur les produits B&O PLAY et leurs mises
à jour logicielles, ainsi que les actualités de la marque et des offres
exceptionnelles. Si vous avez acheté votre produit dans un magasin
BANG & OLUFSEN ou sur www.beoplay.com, vous avez été inscrit
automatiquement.
Effettua la registrazione on-line su www.beoplay.com/register per
ricevere informazioni relative agli aggiornamenti del software e dei
prodotti - e per conoscere le novità e le offerte di B&O PLAY. Se hai
acquistato il tuo prodotto in un punto vendita BANG & OLUFSEN o su
www.beoplay.com, la registrazione è automatica.
www.beoplay.com/registerからご登録いただくと、製品やソフトウェアの更
新に関する重要なお知らせのほか、B&OPLAYの最新ニュース、特別割引情報を
お届けします。BANG&OLUFSENストアまたはwww.beoplay.com にて商品
をご購入されたお客様はすでに登録済です。
www.beoplay.com/register에서 온라인 등록을 하면 제품 소프트웨어 업데이트에 대한
자세한 정보는 물론 B&O PLAY에서 제공하는 흥미로운 뉴스와 혜택을 받으실 있습니다.
BANG & OLUFSEN 대리점 또는 www.beoplay.com에서 제품을 구입하신 고객은 자동으로
등록됩니다.
Registreer online op www.beoplay.com/register om belangrijke
informatie over producten en software-updates te ontvangen – en voor
interessante nieuwtjes en aanbiedingen van B&O PLAY. Als u uw product
in een BANG & OLUFSEN-winkel of op www.beoplay.com hebt gekocht,
bent u automatisch geregistreerd.
Registe-se online em www.beoplay.com/register para receber
informação importante sobre atualizações de produtos e software e
para receber notícias emocionantes e ofertas da B&O PLAY. Se adquiriu
o seu produto numa loja BANG & OLUFSEN ou em www.beoplay.com,
foi automaticamente registado.
DA DE EN ES FR KO NLJAIT PT

Transcripción de documentos

Bluetooth ® pairing 1 0:02 ON OFF EN Move switch to the top position and hold for 2 sec. to initiate Bluetooth pairing. Release the switch when a sound is heard and the indicator starts flashing blue. Select BeoPlay H7 in the Bluetooth settings on your device. DA Skub knappen til den øverste position, og hold den i 2 sekunder for at aktivere Bluetooth-parring. Slip knappen, når der høres en lyd, og indikatorlampen begynder at blinke blåt. Vælg BeoPlay H7 under Bluetooth-indstillingerne på din enhed. DE Stellen Sie den Schalter in die obere Position und halten Sie ihn 2 Sek. gedrückt, um die Bluetooth-Verbindung zu aktivieren. Lassen Sie den Schalter nach dem Tonsignal los. Die Anzeige blinkt blau. Wählen Sie BeoPlay H7 in den Bluetooth-Einstellungen Ihres Gerätes aus. ES Mantenga el interruptor en la posición superior durante 2 segundos para iniciar el emparejamiento Bluetooth. Suelte el interruptor cuando escuche un sonido y el indicador comience a parpadear en color azul. En los ajustes de Bluetooth del dispositivo, seleccione BeoPlay H7. FR Déplacez le commutateur vers le haut et maintenez-le dans cette position pendant 2 secondes pour initier la connexion par Bluetooth. Relâchez le commutateur une fois qu’un son est émis et que le voyant commence à clignoter en bleu. Sélectionnez le BeoPlay H7 dans les paramètres Bluetooth de votre appareil. IT Per avviare l’abbinamento Bluetooth, spostare lo switch nella posizione superiore e tenere premuto per 2 secondi. Rilasciare lo switch quando si sente l’audio e la spia inizia a lampeggiare in blu. Selezionare BeoPlay H7 nelle impostazioni Bluetooth sul dispositivo. JA スイッチを一番上の位置まで回し、そのまま2秒間待つと Bluetooth® のペアリングを開始します。音が鳴りインジケー ターランプが青色に点滅し始めたらスイッチから手を離して ください。お使いの機器の Bluetooth 設定で BeoPlay H7 を 選択してください。 3 Using Bluetooth A ON OFF EN A Move the switch to the top position, and release to activate Bluetooth. B Move the switch to the top position and release again to deactivate Bluetooth. DA A Skub knappen til den øverste position, og slip den for at aktivere Bluetooth. B Skub knappen til den øverste position, og slip den igen for at deaktivere Bluetooth. DE A Ziehen Sie den Schalter in die obere Position und lassen Sie ihn los, um Bluetooth zu aktivieren. B Stellen Sie den Schalter erneut in die obere Position und lassen Sie ihn erneut los, um Bluetooth zu deaktivieren. ES A Coloque el interruptor en la posición superior y suéltelo para activar la conexión Bluetooth. B Coloque el interruptor en la posición superior y suéltelo de nuevo para desactivar la conexión Bluetooth. FR A Déplacez le commutateur vers le haut puis relâchez-le pour activer le Bluetooth. B Déplacez le commutateur vers le haut et relâchez-le de nouveau pour désactiver le Bluetooth. IT A Per attivare Bluetooth, spostare lo switch nella posizione superiore e quindi rilasciarlo. B Per disattivare Bluetooth, spostare lo switch nella posizione superiore e rilasciarlo. JA A スイッチを一番上の位置まで回し、手を放してアンロック すると Bluetooth が有効になります。B スイッチを一番上の 位 置 ま で 回し 、もう 一 度 手 を放して ア ン ロック すると Bluetooth が無効になります。 KO A 스위치를 맨 위로 올렸다가 손을 떼면 블루투스가 활성화됩니다. B 다시 스위치를 맨 위로 올렸다가 놓으면 블루투스가 비활성화됩니다. 5 Music operation A B / / EN A Tap to play or pause. B Circle clockwise or counter-clockwise for volume adjustment. C Swipe forward or backward for next or previous. DA A Tryk for at afspille musik eller sætte på pause. B Bevæg fingeren rundt med eller mod uret for at regulere lydstyrken. C Før fingeren til en af siderne for at afspille det næste eller det foregående nummer. DE A Tippen für Wiedergabe oder Pause. B Mit oder gegen den Uhrzeigersinn kreisen, um die Lautstärke einzustellen. C Vorwärts oder rückwärts ziehen, um zum Nächsten oder Vorherigen zu kommen. ES A Pulse para reproducir o detener la reproducción. B Gire en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario para ajustar el volumen. C Deslice hacia delante o hacia atrás para pasar a la canción siguiente o retroceder a la anterior. FR A Tapez pour lire ou mettre en pause. B Effectuez un mouvement circulaire dans le sens horaire ou anti-horaire pour régler le volume. C Faites glisser votre doigt vers l’avant ou l’arrière pour passer au morceau suivant ou revenir au précédent. IT A Toccare per avviare la riproduzione o sospenderla. B Ruotare in senso orario o in senso antiorario per regolare il volume. C Scorrere in avanti o indietro per il brano successivo/ precedente. JA A 音楽を再生または一時停止するにはスイッチをタップし ます。B 音量を調節するには、時計回りまたは反時計回りに 円を描くように指でなぞってください。C 次または前のアイテ ムへ移動するには左右に指をスライドさせます。 7 Call operation A EN A Tap to answer call. Long press to end call. Double tap to redial latest number. B Circle clockwise or counterclockwise for volume adjustment. DA A Tryk for at besvare et opkald. Langt tryk for at afslutte en samtale. Tryk to gange for at ringe til det senest anvendte nummer. B Bevæg fingeren rundt med eller mod uret for at regulere lydstyrken. DE A Tippen, um den Anruf anzunehmen. Lange drücken, um den Anruf zu beenden. Zweimal tippen für Wahlwiederholung. B Mit oder gegen den Uhrzeigersinn kreisen, um die Lautstärke einzustellen. ES A Pulse para contestar una llamada. Mantenga pulsado para finalizar una llamada. Pulse dos veces para volver a marcar el último número. B Gire en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario para ajustar el volumen. FR A Appuyez pour répondre à un appel. Appuyez longuement pour mettre fin à un appel. Appuyez deux fois pour appeler le dernier numéro composé. B Effectuez un mouvement circulaire dans le sens horaire ou anti-horaire pour régler le volume. IT A Toccare per rispondere a una chiamata. Premere a lungo per terminare la chiamata. Toccare due volte per richiamare l’ultimo numero. B Ruotare in senso orario o in senso antiorario per regolare il volume. JA A 通話に応答するにはスイッチをタップします。通話を終了す るにはスイッチ を長押ししてください。最後に通話した番号 にかけるにはダブルタップします。B 音量を調節するには、時 計回りまたは反時計回りに円を描くように指でなぞってくだ さい。 9 … Call operation EN When a call is active, swipe forward to transfer it from the headphones to the smartphone. DA Under et opkald, kan du flytte opkaldet fra hovedtelefonerne til din smartphone ved at bevæge fingeren fremad. DE Ziehen Sie einen aktiven Anruf vorwärts, um ihn von den Kopfhörern auf Ihr Smartphone umzuleiten. ES Durante una llamada, deslice hacia delante para transferirla de los auriculares al teléfono. FR Lorsqu’un appel est en cours, effectuez un balayage vers l’avant pour le transférer de votre casque à votre smartphone. IT Con la chiamata attiva, scorrere in avanti per trasferirla dalle cuffie allo smartphone. JA 通話が有効になっている間に右方向にスワイプするとヘッド フォンからスマートホンに転送することができます。 KO 통화 중에 앞으로 밀어 움직이면 헤드폰에서 스마트폰으로 통화를 전환할 수 있습니다. 11 Battery and charging ON OFF EN When the indicator turns red, the battery power is below 10%. Charge the headphones using the USB cable or exchange the battery. You can use the headphones while they are charging. When the battery is fully charged, the indicator turns constant green. DA Når indikatorlampen lyser rødt, er batteriet under 10 %. Oplad hovedtelefonerne med USB-kablet, eller udskift batteriet. Du kan bruge hovedtelefonerne, mens de oplades. Når batteriet er fuldt opladet, lyser indikatorlampen grønt. DE Wenn die Anzeige rot aufleuchtet, liegt die Ladekapazität des Akkus unter 10%. Laden Sie die Akkus anhand des USBKabels auf oder tauschen Sie die Batterie aus. Sie können die Kopfhörer während des Ladevorgangs verwenden. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet die Anzeige grün. ES El indicador se ilumina en color rojo cuando la energía restante en la batería es inferior al 10 %. Cargue los auriculares empleando el cable USB o sustituya la batería. Puede usar los auriculares mientras los carga. Cuando la batería se encuentre completamente cargada, el indicador permanecerá iluminado en color verde. FR Lorsque le voyant devient rouge, la charge de la batterie est inférieure à 10 %. Chargez le casque à l’aide du câble USB ou remplacez la batterie. Vous pouvez utiliser le casque pendant la charge. Une fois la batterie entièrement chargée, le voyant passe au vert non clignotant. IT Quando la spia diventa rossa, la carica della batteria è inferiore al 10%. Caricare le cuffie utilizzando il cavo USB o sostituire la batteria. È possibile utilizzare le cuffie durante la ricarica. Quando la batteria è completamente carica, la spia si illumina costantemente in verde. 13 Exchange battery UP EN Push the slider to open the battery compartment. Remove the battery by turning the headphones upside down, no need to apply any force. Insert the new battery with charging points pointing inwards and to the right. Close the battery lid and lock it using the slider. DA Skub til skyderen for at åbne batterirummet. Fjern batteriet ved at vende hovedtelefonerne om, det er ikke nødvendigt at anvende kraft. Indsæt det nye batteri med ladestifterne indad og til højre. Luk batteridækslet og lås det ved hjælp af skyderen. DE Drücken Sie den Schieberegler, um die Akkufachtür zu öffnen. Entfernen Sie den Akku, indem Sie die Kopfhörer sanft umdrehen. Setzen Sie den neuen Akku mit den Ladepunkten nach innen rechts ein. Schließen Sie den Akkudeckel und sichern Sie ihn mit dem Schieberegler. ES Presione la pestaña para abrir el compartimento de la batería. Extraiga la batería dando la vuelta a los auriculares (no es preciso ejercer fuerza alguna). Inserte la batería nueva con los contactos de carga orientados hacia dentro y hacia la derecha. Cierre la cubierta del compartimento de la batería y bloquéela con la pestaña. FR Poussez sur la glissière pour ouvrir le compartiment de la batterie. Retirez la batterie en retournant le casque. Inutile d’employer la force. Insérez la nouvelle batterie avec les points de chargement tournés vers l’intérieur et vers la droite. Fermez le compartiment de la batterie et verrouillez-le à l’aide de la glissière. IT Spingere il pulsante scorrevole per aprire il compartimento della batteria. Rimuovere la batteria capovolgendo la cuffia; non è necessario applicare alcuna forza. Inserire la nuova batteria con i punti di ricarica rivolti verso l’interno e verso destra. Chiudere il coperchio della batteria e bloccarlo utilizzando il pulsante scorrevole. 15 Use with cable EN Plug in the enclosed mini-jack cable to use the headphones if you are not allowed to use Bluetooth or if the battery is discharged. DA Tilslut det medfølgende minijackkabel, så du kan bruge hovedtelefonerne, hvis du ikke kan bruge Bluetooth, eller hvis batteriet er afladet. DE Verwenden Sie das beigefügte Kabel mit Miniklinke, wenn Sie Bluetooth nicht verwenden können oder der Akku nicht aufgeladen ist. ES Conecte el cable minijack suministrado para usar los auriculares si no se permite el uso de la conexión Bluetooth o la batería está descargada. FR Branchez le câble mini-jack fourni pour utiliser le casque si vous ne pouvez pas employer le Bluetooth ou si la batterie est déchargée. IT Se non è possibile utilizzare Bluetooth o se la batteria è scarica, collegare il cavo mini-jack in dotazione per usare le cuffie. JA Bluetooth が使用できない場合、または充電残量がない場合 は、付属のミニプラグケーブルを差し込んでヘッドフォンを使 うことができます。 KO 블루투스를 사용할 수 없거나 배터리가 방전된 경우에는 함께 제공된 미니 잭 케이블을 연결해 헤드폰을 사용하십시오. NL Sluit de meegeleverde ministekkerkabel aan om de hoofdtelefoon te gebruiken als u geen Bluetooth mag gebruiken of als de batterij leeg is. 17 Tilmeld dig online på www.beoplay.com/register for at modtage vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer – og modtage spændende nyheder og tilbud fra B&O PLAY. Hvis du har købt dit produkt i en BANG & OLUFSEN-butik eller på www.beoplay.com, er du automatisk blevet tilmeldt. DA Registrieren Sie sich online auf www.beoplay.com/register und erhalten Sie wichtige Informationen über Ihr Produkt und Softwareaktualisierungen sowie spannende Neuigkeiten und Angebote von B&O PLAY. Wenn Sie ein Produkt in einem BANG & OLUFSEN Fachgeschäft oder auf www.beoplay.com gekauft haben, sind Sie bereits registriert. DE Register online at www.beoplay.com/register to receive important information about product and software updates – and to get exciting news and offers from B&O PLAY. If you have purchased your product at a BANG & OLUFSEN store or at www.beoplay.com, you have automatically been registered EN Regístrese en www.beoplay.com/register y reciba información importante acerca del equipo y las actualizaciones de software disponibles para el mismo, así como apasionantes noticias y ofertas de B&O PLAY. Si ha adquirido el equipo en una tienda BANG & OLUFSEN o en www.beoplay.com, se habrá registrado automáticamente. ES Inscrivez-vous à l'adresse www.beoplay.com/register pour recevoir d'importantes informations sur les produits B&O PLAY et leurs mises à jour logicielles, ainsi que les actualités de la marque et des offres exceptionnelles. Si vous avez acheté votre produit dans un magasin BANG & OLUFSEN ou sur www.beoplay.com, vous avez été inscrit automatiquement. FR Effettua la registrazione on-line su www.beoplay.com/register per ricevere informazioni relative agli aggiornamenti del software e dei prodotti - e per conoscere le novità e le offerte di B&O PLAY. Se hai acquistato il tuo prodotto in un punto vendita BANG & OLUFSEN o su www.beoplay.com, la registrazione è automatica. IT www.beoplay.com/register からご登録いただくと、製品やソフトウェアの更 新に関する重要なお知らせのほか、B&O PLAY の最新ニュース、特別割引情報を お届けします。BANG & OLUFSEN ストアまたは www.beoplay.com にて商品 をご購入されたお客様はすでに登録済です。 JA www.beoplay.com/register에서 온라인 등록을 하면 제품 및 소프트웨어 업데이트에 대한 자세한 정보는 물론 B&O PLAY에서 제공하는 흥미로운 뉴스와 혜택을 받으실 수 있습니다. BANG & OLUFSEN 대리점 또는 www.beoplay.com에서 제품을 구입하신 고객은 자동으로 등록됩니다. KO Registreer online op www.beoplay.com/register om belangrijke informatie over producten en software-updates te ontvangen – en voor interessante nieuwtjes en aanbiedingen van B&O PLAY. Als u uw product in een BANG & OLUFSEN-winkel of op www.beoplay.com hebt gekocht, bent u automatisch geregistreerd. NL Registe-se online em www.beoplay.com/register para receber informação importante sobre atualizações de produtos e software e para receber notícias emocionantes e ofertas da B&O PLAY. Se adquiriu o seu produto numa loja BANG & OLUFSEN ou em www.beoplay.com, foi automaticamente registado. PT 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Bang & Olufsen BeoPlay H7 Natural Manual de usuario

Categoría
Auriculares móviles
Tipo
Manual de usuario