Bang & Olufsen 1646100 Guía del usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Bang & Olufsen 1646100 Guía del usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
4
EN Use the Bang & Olufsen App for setup, product
customization and music enhancing features.
DA Benyt Bang & Olufsen app'en til konfiguration,
produkttilpasning og musikforbedrende funktioner.
DE Verwenden Sie die Bang & Olufsen App zur
Einrichtung, Produktanpassung und Optimierung
der Musikwiedergabe.
ES Utilice la Bang & Olufsen App para la configurar y
personalizar el producto, así como para las funciones
de mejora de la música.
FR Utilisez la Bang & Olufsen App pour la configuration,
la personnalisation du produit et les fonctionnalités
d'amélioration de la musique.
IT Utilizzare l'app Bang & Olufsen per la configurazione,
la personalizzazione del prodotto e le funzioni di
miglioramento della musica.
JA Bang & Olufsen
アプリでは、設定や製品のカスタマイ
ズ、イコライザーの調整が行えます。
8
IT La confezione contiene gli auricolari wireless
Beoplay E8 2.0, un case di ricarica, un cavo USB-C
di ricarica, inserti in silicone in quattro dimensioni e
inserti Comply.
JA
本パッケージには、
Beoplay E8 2.0
ワイヤレス イヤフォ
ン、充電ケース、
USB-C
充電ケーブル、シリコン チップ
(
4
種類のサイズ)、適合チップが同梱されています。
KO 상자에는 Beoplay E8 2.0 무선 이어폰, 충전 케이스,
USB-C 충전 케이, 4가지 크기의 실리콘 팁Comply
이 포함되어 있습니.
NL De doos bevat de Beoplay E8 2.0 draadloze
oortelefoons, een oplader, een USB-C-laadkabel,
siliconen tips in vier maten en Comply tips.
PT A caixa contém os fones de ouvido sem fio
Beoplay E8 2.0, um estojo de recarga, um cabo de
carregamento USB-C, protetores de silicone em
quatro tamanhos e protetores Comply.
13
ES Los auriculares Beoplay E8 2.0 contienen puntas de
silicona y puntas Comply con ajuste extraseguro y
una membrana SweatGuard
TM
que impide la entrada
de la humedad y la cera en el puerto de sonido. Los
auriculares Beoplay E8 2.0 van equipados con puntas
de silicona medianas de fábrica. Para utilizar las
puntas de espuma Comply
TM
, apriete la punta de
espuma para convertirla en un cilindro redondo y
delgado. Empuje hacia arriba y hacia el oído para
introducirla en el canal.
Inserte suavemente toda la punta en el oído.
Sostenga la punta en su lugar hasta que se
expanda. Consulte www.complyfoam.com para
obtener más información.
FR Beoplay E8 2.0 contient des embouts en silicone et
des embouts Comply avec ajustement sécuritaire
supplémentaire et une membrane SweatGuard
TM
qui
emche l’humidité et la cire d’entrer dans le port
sonore. Beoplay E8 2.0 est équipé d’embouts en
silicone moyens hors de la boîte. Lorsque vous
utilisez les embouts en mousse Comply
TM
, pressez
28
ES Para cargar los auriculares, colóquelos en el estuche
de carga y cierre la tapa. El indicador del estuche de
carga parpadea en color naranja al cargar y se vuelve
de color verde cuando se completa la carga. El
tiempo de carga es de unas 2 horas para 4 horas
de tiempo de reproducción.
FR Pour charger les écouteurs, placez-les dans le
boîtier de chargement et fermez le couvercle.
L’indicateur à l’intérieur du boîtier de chargement
clignote en orange pendant la charge et clignote
en vert lorsqu’il est complètement chargé. Le
temps de chargement est d’environ 2 heures pour
4 heures de lecture.
IT Per ricaricare gli auricolari, posizionarli nel case
di ricarica e chiudere il coperchio. Lindicatore
all’interno del case lampeggerà in arancione durante
la carica e diventerà verde una volta terminata la
carica. Il tempo di carica è di circa 2 ore per 4 ore
di riproduzione.
39
ES Cargue los auriculares utilizando el cable USB
conectado a un ordenador o a una toma de corriente
de pared. Los indicadores de la parte posterior del
estuche parpadean durante la carga y se vuelven
de color blanco fijo cuando está totalmente
cargado. El tiempo de carga es de unas 2 horas
aproximadamente.
FR Chargez le btier en utilisant le câble USB connecté
à un ordinateur ou à un chargeur mural. Chaque
indicateur à l’arrière du boîtier de chargement
clignote en blanc lorsqu’il se charge et clignote
blanc permanent lorsqu’il est complètement chargé.
La durée du chargement est d’environ 2 heures.
IT Caricare il case collegando il cavo USB a un
computer o a un caricatore con presa a muro.
Ciascun indicatore sul retro del case lampeggerà in
bianco durante la carica e rimarrà bianco fisso una
volta terminata la carica. Il tempo di carica è di
circa 2 ore.
44
DE Alternativ kann die Box mit dem kabellosen
Ladepad geladen werden. Legen Sie die Box auf
die Ladefläche und vergewissern Sie sich anhand
der entsprechenden Anzeigen, dass das Ladegerät
und die Box sich im Lademodus befinden. Die
Ladeanzeige der Box blinkt während des
Ladevorgangs weiß und leuchtet konstant weiß,
wenn sie vollsndig geladen ist. Die Ladezeit
beträgt ca. 3 Stunden.
ES De forma alternativa, cargue la carcasa con la
almohadilla de carga inalámbrica. Coloque la
carcasa sobre la supercie de carga y asegúrese de
que tanto el cargador como la carcasa esn en
modo de carga, tal y como indican sus respectivos
indicadores. El indicador de la carcasa de carga
parpadea de color blanco cuando está cargando y
se convierte en blanco constante cuando está
completamente cargado. El tiempo de carga es de
aproximadamente 3 horas.
56
DE Der Beoplay E8 2.0 ist bereit für Bluetooth-
Kopplung, sobald Sie ihn aus der Originalverpackung
entnehmen. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Gerät
und wählen Sie Beoplay E8 2.0. Halten Sie alternativ
einen Abstand von weniger als 20 cm zwischen dem
linken und rechten Ohrrer ein und halten Sie dann
beide für 5 Sekunden gedckt, um die Bluetooth-
Kopplung zu starten. Die Anzeige blinkt blau und
ein Signal ertönt. Schalten Sie Bluetooth an Ihrem
Get ein und wählen Sie „Beoplay E8 2.0“.
ES Beoplay E8 2.0 viene listo para establecer
conexiones vía Bluetooth. Active el Bluetooth en su
dispositivo y elija Beoplay E8 2.0. De forma
alternativa, mantenga una distancia de menos de
20 cm entre los auriculares derecho e izquierdo y
posteriormente mantenga pulsados ambos durante
5 segundos para iniciar el emparejamiento
Bluetooth. El indicador parpadeará en color azul y
se oirá una indicación. Active Bluetooth en su
dispositivo y seleccione Beoplay E8 2.0.
63
EN Beoplay E8 2.0 remembers previously connected
devices. When turned on, Beoplay E8 2.0 attempts
to reconnect to previously connected devices.
DA Beoplay E8 2.0 husker tidligere forbundne enheder.
r Beoplay E8 2.0 er tændt, forsøger den at
oprette forbindelse til tidligere forbundne enheder.
DE Die Beoplay E8 2.0-Kopfrer speichern zuvor
verbundene Geräte. Wenn die Beoplay E8
2.0-Kopfhörer eingeschaltet werden, versuchen sie
sich mit zuvor verbundenen Geräten zu verbinden.
ES Los auriculares E8 2.0 recuerdan los dispositivos
conectados anteriormente. Al encenderlos, los
Beoplay E8 2.0 intentan volver a conectarse a los
dispositivos conectados previamente.
FR Le Beoplay E8 2.0 se souvient des péripriques
précédemment connectés. Lorsqu’allumé, le
Beoplay E8 2.0 tente de se reconnecter aux
périphériques précédemment connectés.
64
IT I Beoplay E8 2.0 si ricordano i dispositivi
precedentemente connessi. All’accensione,
i Beoplay E8 2.0 tentano di riconnettersi ai
dispositivi connessi in precedenza.
JA Beoplay E8 2.0
は以前に接続されたデバイスを記憶しま
す。
Beoplay E8 2.0
はオンになると、以前接続したデバ
イスへの再接続を試行します。
KO Beoplay E8 2.0은 이전에 연결된 장치를 저장합니다. 전원
을 켜면 Beoplay E8 2.0이 이전에 연결된 장치의 재연결을
시도합니다.
NL Beoplay E8 2.0 onthoudt eerder aangesloten
apparaten. Wanneer ingeschakeld probeert
Beoplay E8 2.0 opnieuw verbinding te maken met
eerder aangesloten apparaten.
PT O Beoplay E8 2.0 armazena os dispositivos
conectados anteriormente. Ao ser ligado, o
Beoplay E8 2.0 tenta reconectar-se aos
dispositivos previamente conectados.
69
EN Tap and hold the left or right earphone to adjust
volume.
DA Tryk på den venstre eller højre øretelefon for at
justere lydstyrken.
DE Tippen Sie auf den linken oder rechten Kopfrer
und halten Sie diesen gedckt, um die Lautstärke
einzustellen.
ES Toque y mantenga presionado el auricular
izquierdo o el derecho para ajustar el volumen.
FR Appuyez et maintenez l’écouteur gauche ou droit
pour régler le volume.
IT Tenere premuto l’auricolare sinistro o destro per
regolare il volume.
JA
音量を調整するには、左または右のイヤフォンをタップし
続けます。
80
ES Para llamadas entrantes, toque uno de los
auriculares para aceptar una llamada o mantenga
el toque durante 5 segundos para rechazarla.
Durante una llamada, toque dos veces cualquiera
de los auriculares para finalizar la llamada o tres
veces para transferir el sonido de los Beoplay E8
2.0 al dispositivo conectado.
FR Pour les appels entrants, appuyez sur l’un des
écouteurs pour accepter ou maintenez pendant 5
secondes pour rejeter. Pendant un appel, appuyez
deux fois sur l’un des écouteurs pour terminer l’appel
ou trois fois pour transférer l’audio de Beoplay E8
2.0 vers le périprique connecté.
IT Per le chiamate in ingresso, toccare uno qualsiasi
degli auricolari per accettare oppure tenere
premuto per 5 secondi per rifiutare. Durante una
chiamata, toccare uno qualsiasi degli auricolari per
terminare la chiamata o toccare tre volte per
trasferire l’audio dai Beoplay E8 2.0 al dispositivo
connesso.
85
EN Tap the left earphone to enable/disable
Transparency.
DA Tryk på den venstre øretelefon for at aktivere/
deaktivere Transparency.
DE Tippen Sie auf den linken Kopfrer, um den
Transparenzmodus zu aktivieren oder zu
deaktivieren.
ES Toque el auricular izquierdo para activar o desactivar
la transparencia.
FR Appuyez sur l’écouteur gauche pour activer/
désactiver la transparence.
IT Toccare l’auricolare sinistro per abilitare/disabilitare
la trasparenza.
JA のイヤフンをタするTransparency ード
効/無 効 す。
91
Tilmeld dig online på www.bang-olufsen.com/register-product for at
modtage vigtige oplysninger om produkt- og softwareopdateringer fra
BANG & OLUFSEN Group. Hvis du har købt dit produkt i en BANG
& OLUFSEN-butik eller på www.bang-olufsen.com, er du automatisk
blevet tilmeldt.
Registrieren Sie sich online unter www.bang-olufsen.com/register-
product, um wichtige Informationen zu Produkt- und Software-
Aktualisierungen sowie interessante Neuigkeiten und Angebote von der
BANG & OLUFSEN Gruppe zu erhalten. Wenn Sie ein Produkt in einem
BANG & OLUFSEN Fachgeschäft oder auf www.bang-olufsen.com
gekauft haben, sind Sie bereits registriert.
Register online at www.bang-olufsen.com/register-product to receive
important information about product and software updates – and to get
exciting news and offers from the BANG & OLUFSEN Group. If you have
purchased your product at a BANG & OLUFSEN store or at www.bang-
olufsen.com, you have automatically been registered
Regístrese online en la página web www.bang-olufsen.com/register-
product para recibir información importante acerca del productos y
de actualizaciones de software – y para conseguir fantásticas noticias y
ofertas del Grupo BANG & OLUFSEN. Si ha adquirido el equipo en una
tienda BANG & OLUFSEN o en www.bang-olufsen.com, se habrá registrado
automáticamente.
EN ESDA DE
/