Mettler Toledo 5000TOCi Sensor Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
63
a
¡Atención!
Consulte las instrucciones de seguridad en cuanto a instalación y manejo
enelmanualdeinstruccionesdel5000TOCi.Sigatodaslasadvertencias,
precaucioneseinstruccionesindicadasosuministradasconesteproducto.
Declaración de uso previsto: el 5000TOCi está diseñado para medir la concentración de carbono
orgánicototal(TOC)enaplicacionesdeaguadealtapureza.Siesteequiposeutilizadeunamanera
noespecificadaporelfabricante,laprotecciónofrecidaporelequipamientocontralosdiferentes
riesgospuedequedarinvalidada.
Contenido
1 Instrucciones de seguridad ________________________________________________ 64
2 Desembalaje e inspección ________________________________________________ 65
3 Croquis acotados ________________________________________________________ 66
4 Instalación y puesta en marcha del sensor 5000TOCi __________________________ 66
5 Conexiones eléctricas ____________________________________________________ 67
6
Denicionesdelbloquedeterminales(TB)deltransmisorM800 ________________ 68
7 Sensor 5000TOCi _______________________________________________________ 68
8 Estructura de menús _____________________________________________________ 69
9 Funcionamiento ________________________________________________________ 69
10
Conguracióngeneral____________________________________________________ 70
11 Eliminación de residuos __________________________________________________ 71
12 Especicaciones ________________________________________________________ 72
13 Servicio y mantenimiento _________________________________________________ 73
Español
64
1 Instrucciones de seguridad
Estemanualincluyeinformacióndeseguridadconlassiguientesdesignaciones
yformatos.
Definición de los símbolos y designaciones de equipos y documentación
ADVERTENCIA:POSIBLERIESGODEELECTROCUCIÓN.
PRECAUCIÓN:posibledañooaveríaeninstrumentos.
NOTA:informacióndefuncionamientoimportante.
En el instrumento se indica: presenciadecorrientealterna.
La lista siguiente recoge instrucciones y advertencias generales de seguridad. Si no
se cumplen estas instrucciones, pueden producirse daños en el equipo y/o lesiones
enelusuario.
–Elsensor5000TOCidebeinstalarseyutilizarseúnicamenteporpartedepersonal
familiarizadoconelsensorycualificadoparadichotrabajo.
–Elsensor5000TOCisolodebeutilizarseenlascondicionesdefuncionamiento
especificadas.
–Lareparacióndelsensor5000TOCideberealizarlaúnicamentepersonalautorizado
yconlaformaciónpertinente.
–Encasodequeesteequiposeutilicedeunamaneradistintadelaespecificada
porelfabricante,laprotecciónofrecidacontralosdiferentesriesgospodríaquedar
invalidada.
–Ensusreparaciones,utilicesololaspiezasrecomendadasporelfabricante.
Mettler-Toledonoaceptaningunaresponsabilidadporlosdañoscausados
pormodificacionesnoautorizadasenelsensor.
–Sigatodaslasadvertencias,precaucioneseinstruccionesindicadasosuministradas
conesteproducto.
–Lascubiertasprotectorasdebenestarensusitiosiemprequeelpersonalcualificado
noestérealizandoningúntrabajodemantenimiento.
Las cubiertas protectoras deben estar colocadas en todo momento durante
elfuncionamientonormaldelaunidad.
–Instaleelequiposegúnseespecificaenestemanualdeinstrucciones.Cumpla
conlasnormativaslocalesynacionalescorrespondientes.
–Antesdedevolverelsensoralafábricaparasureparaciónorecalibración,
esNECESARIOdrenartodaelaguaquecontengaparaevitarlosdañosque
puedaprovocaralcongelarse.
ADVERTENCIAS:
–Laconexióndeloscablesylareparacióndeesteproductorequierenel
accesoanivelesdetensiónconriesgodedescargaeléctrica.Elinterruptor
oeldisyuntordebenestarcercadelequipoyserfácilmenteaccesibles
paraelUSUARIO;debenseñalizarsecomodispositivodedesconexión
paraelequipo.
65
1 Instrucciones de seguridad (continuación)
–Laalimentaciónprincipaldebedisponerdeuninterruptoroundisyuntor
comodispositivodedesconexióndelequipo.Lainstalacióneléctricadebe
cumplirlanormativaeléctricanacionalycualquierotranormativanacional
olocalaplicable.Paragarantizarlaseguridadyelbuenfuncionamiento,
esnecesarioconectarelsensoradecuadamenteaunatomadetierra,
atravésdeunafuentedealimentacióndetrescables.
–Enelinteriordelacarcasadelsensor5000TOCisegeneragasozono(O
3
)
durantesufuncionamientohabitual.Eloloraozonopuedeserintenso
alabrirlacubiertafrontaldelacarcasa,porloquedebetenersecuidado
alhacerlo.Laexposiciónprolongadaalozonoespeligrosaypuedecausar
problemasdesalud.
–Lainstalacióneléctricadebecumplirlanormativaeléctricanacional
ycualquierotranormativanacionalolocalaplicable.
–Laseguridadyelbuenfuncionamientoexigenqueelinstrumentoseconecte
adecuadamenteaunatomadetierra,atravésdeunafuentedealimentación
detrescables.
NOTA: PROBLEMAS DURANTE EL PROCESO: puestoquelosprocesos
ylascondicionesdeseguridadpuedendependerdequeestesensor
funcioneconstantemente,proporcionelosmediosadecuadosparamantener
elfuncionamientodurantelasfuncionesdemantenimientodelsensor,
sustitucióndelsensorocalibracióndelinstrumento.
2 Desembalaje e inspección
Reviseelcontenedordetransporte.Siestádañado,póngaseencontactoinmediatamen-
teconeltransportistapararecibirinstrucciones.Nodesecheelcontenedor.Sinoseve
undañoaparente,desembaleelsensor5000TOCiconcuidado.Lacajadebecontener
lossiguienteselementos:
•Sensor5000TOCi
•Kitdeinstalación(consultelalistadelcontenidoenelmanualdeinstrucciones)
•CD-ROMconelmanualdeinstrucciones
•Guíadeiniciorápido
•Tarjetadeinsercióndelproducto
•Certificadodepruebayprecisión
•Declaracióndeconformidad
Sifaltanelementosoelcontenedordetransporteestádañado,notifíqueselo
aMettler-Toledodeformainmediata.
66
3 Croquis acotados
5000TOCi Sensor Dimension Diagram
DIMENSIONS IN INCHES [mm]
ALLOW MINIMUM CLEARANCE OF
18 in. [457]
FOR UV LAMP REPLACEMENT
REGULATOR
NOT SHOWN
10-32
INTERNAL THD
3.26
[82.8]
2.08
[52.8]
1.64
[41.6]
5.5
[139.7]
8.8
[223.5]
8.05
[204.5]
10.05
[255.3]
15.0
REF
[368.3]
7.40
[188]
Ø0.25
TYP
[Ø6.35]
11
[279.4]
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
UV LAMP
REPLACEMENT COVER
HIGH VOLTAGE
DISCONNECT
POWER FOR
SERVICING
AC
POWER
TRANSMITTER
CONNECTION
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
SAMPLE
OUTLET
SAMPLE
INLET
DRAIN BEFORE
SHIPPING
15,0
[368,3]
10,05
[255,3]
11,0
[279,4]
7,40
[188]
8,05
[204,5]
8,80
[223,5]
5,5
[139,7]
1,64
[41,6]
2,08
[52,8]
3,26
[82,8]
DEJEUNMARGENMÍNIMO
DE18in[457]
PARALASUSTITUCIÓN
DE LA LÁMPARA ULTRAVIOLETA
REGULADORNO
MOSTRADO
10-32
THD INTERNA
Ø0,25
TIPO
[Ø6,35]
DIMENSIONES EN
PULGADAS[mm]
4 Instalación y puesta en marcha del sensor 5000TOCi
Instalación
Monteeldispositivo5000TOCienunlugaradecuado.Serequiereunaseparación
mínimade45,7cm(18in)enellateralizquierdodelsensorparacambiarlalámpara
ultravioleta.Seproporcionandosconexionesdetuberíasenellateralderechodela
carcasa.Laconexióninferiortienelaetiqueta«SampleInlet»(entradadelamuestra)
ylaconexiónsuperior«SampleOutlet»(salidadelamuestra).Enlaparteinferior
delacarcasaestásituadalaterceraconexión,undrenajedeseguridad.Lagura1
ilustraunaconguraciónhabitualinstalada.Elkitdeinstalaciónsuministradoincluye
montajesparaeltubodeinstalación,unabobinadeacondicionamientodemuestra
yunltrodeentradadealcancemáximo.Conecteelltrodeentradadealcance
máximoalaconexióndeentradademuestra,comosemuestraenlagura2.
Figura 1
ConecteeltubodePTFEde3mm(0,125in)aunaválvuladeaislamientodepunto
de muestra (no suministrada). Advertencia: para presiones de entrada superiores
a5,9bar(85psi)serequiereunreguladordepresión(Thornton,ref.58091552).
De 6 a 36in
[de 15 a 90cm]
Drenaje
de la muestra
Drenaje
atmosférico
Drenaje de seguridad
Tubería de proceso
lvula
de aislamiento
Regulador
(opcional)
Recomendado
Tubería
de proceso
Sección
transversal
30-60°
67
FILTRO DE ENTRADA
DE ALCANCE MÁXIMO
MONTAJE Y DRENAJE
4 Instalación y puesta en marcha del sensor 5000TOCi
(continuación)
Aclareeltubodemuestraantesdeinstalarloenelsensor.Cierrelaválvuladeaislamiento.
Conecte el otro extremo del tubo de PTFE a la bobina de acondicionamiento de muestra
y,acontinuación,conectelabobinadeacondicionamientodemuestraalltrodeentrada
dealcancemáximo.
Conecteeltubodedrenajedeaceroinoxidable(Thornton,ref.58091553),comose
muestraenlagura1,ydirijalasalidaaundrenajeatmosférico.
Introducirelujodemuestra
Abralentamentelaválvuladeaislamientodepuntodemuestra(noincluida)parainiciarel
ujohaciaelsensor.Esperede3a5minutoshastaqueelsensorselleneyobserveelujo
eneltubodedrenaje.Cuandohayaujo,compruebequenohayaningunafugadentro
delacajadelsensor.Dejequeelsensorhagaunlavadoinicialconaguademuestra
(serecomiendan4-24horas).Cierrelatapadelanterayconecteelcabledeconexión
M800alconectorenellateralinferiorizquierdodelacarcasa.
Figura 2
5 Conexiones eléctricas
ADVERTENCIA: LA ALIMENTACIÓN PRINCIPAL DEBE DISPONER DE UN
INTERRUPTOR O UN DISYUNTOR COMO DISPOSITIVO DE DESCONEXIÓN
DEL EQUIPO. EL DISYUNTOR DEBE ESTAR CORRECTAMENTE ETIQUETADO Y
CONTAR CON ACCESO FÁCIL PARA QUE EL PERSONAL DE MANTENIMIENTO
PUEDA AISLAR EL SISTEMA. EL DISYUNTOR DEBE TENER UN SERVICIO
NOMINALMÁXIMODE20AMPERIOS.
Encontrarádosaccesoriosenellateralizquierdodelacarcasa:elaccesoriodemamparode
alimentaciónCAparaelcabledealimentaciónylaconexióndelcabledeconexiónM800.
Introduzcaelcabledealimentaciónatravésdelaccesoriodemamparodellateral.Lascone-
xionesdealimentacióndeCAneutrasydelíneasecolocanenellateralderechodelatarjeta
decircuitoimpreso.LaconexióndetierradeCAseencuentraenlaplacadetomadetierra,
queestámontadaenlapartesuperiordelinteriordelapuertadelsensor.Véaseenlagura
3elcableadodelterminal.Compruebequeelfusibledelíneasehainstaladocorrectamente.
Consulteeltamañodefusibleespecicadoenlaetiquetadelproducto.
Figura 3
FUSIBLE DE LÍNEA
ENT. LÍNEA CA
TOMA
DE TIERRA
NEUTRO
LÍNEA
EN-
TRADA
LÍNEA
CA
ENTRADA
LÍNEACA
68
6 Denicionesdelbloquedeterminales(TB)
del transmisor M800
7 Sensor 5000TOCi
Lacajadelsensor5000TOCiproporcionacuatrolucesdeestadoLEDyunallavedebotón
individualparaelcontroldelalámparaultravioleta.Consultelagura4.
Figura 4
LED de avería:parpadeacuandoseproduceunaavería.
LED de error:seiluminadeformapermanentecuandoseproduceunerror.
LED de estado del sensor:seenciendesiemprequelaalimentacióndeCAestáconectada
yelM800y5000TOCiestánconectados.
LED de encendido de la lámpara ultravioleta: cuando está encendido de forma perma-
nente,lalámparaultravioletaestáencendida.Cuandoparpadea,indicaqueelsensorestá
enmododebalanzaautomáticayaclarado.
Llave de encendido de la lámpara ultravioleta:permitequeelusuarioenciendayapague
lalámparaultravioletaenelsensor.
DenicionesdelbloquedeterminalesdelM800de2o4canales*
Term. TB1 TB2
(ISM Can1,2)
TB3 TB4
(ISM Can3,4)
TB5 TB6
1 DI1+ DI2+ Sala5+ DI3+ AI1+ L
2 DI1– DI2– Sala5– DI3– AI1– N
3 Sala1+ 1-Cable_Can1 Sala6+ 1-Cable_Can3 DI4+ PE
4 Sala1– GND5V_Can1 Sala6– GND5V_Can3 DI4– Relé1_NC
5 Sala2+ RS485B_Can1 Sala7+ RS485B_Can3 DI5+ Relé1_COM
6 Sala2– RS485A_Can1 Sala7– RS485A_Can3 DI5– Relé2_NO
7 Sala3+ GND5V_Can1 Sala8+ GND5V_Can3 DI6+ Relé2_COM
8 Sala3– 5V_Can1 Sala8– 5V_Can3 DI6– Relé3_NO
9 Sala4+ 24V_Can2 Ain_Can5 24V_Can4 Relé5_NO Relé3_COM
10 Sala4– GND24V_Can2 AJ_Can5 GND24V_Can4 Relé5_COM Relé4_NO
11 n.d. 1-Cable_Can2 5V_Can5 1-Cable_Can4 Relé6_NO Relé4_COM
12 n.d. GND5V_Can2 GND5V_Can5 GND5V_Can4 Relé6_COM n.d.
13 n.d. RS485B_Can2 Bin_Can6 RS485B_Can4 Relé7_NO n.d.
14 n.d. RS485A_Can2 BJ_Can6 RS485A_Can4 Relé7_COM n.d.
15 n.d. GND5V_Can2 5V_Can6 GND5V_Can4 Relé8_NC n.d.
16 n.d. 5V_Can2 GND5V_Can6 5V_Can4 Relé8_COM n.d.
*ParalostransmisoresM800DPquecuentanconfuncionesdecomunicaciónProbusDP,consulteelmanual
deinstruccionesdeltransmisorM800DP.
Conexión del cable del sensor 5000TOCi
EstesensordeTOCutilizacables5808027X.
69
8 Estructura de menús
Pantalla de menú
M800
i
S
Asistente
c
Calibración
C
Configuración
– iMonitor
– Mensajes
ISM Diagnostics
– Calibration Data
– Información SST
– Información
del sensor
– Versión de
hardware/software
Libro de registro
– Asistente 1
– Asistente 2
– Asistente 3
– Asistente 4
Configurar asistente
– Calibrar sensor
– Calibrar sistema
electrónico
– Calibrar medidor
– Calibrar salidas
analógicas
– Calibrar entradas
analógicas
– Mantenimiento
– Realizar SST
– Mantenimiento
de TOC
Configuración
guiada
– Medición
Salidas analógicas
Puntos de referencia
Configuración ISM
Alarma general
– Alarma ISM/sensor
– Limpieza
Configuración
de visualización
Entradas digitales
– Sistema
– Controlador PID
– Servicio
– Servicio técnico
– Administración
de usuarios
– Reinicio
9 Funcionamiento
Navegación por la estructura de menús
Paranavegarporlosmenús,pulselasechasabiertas>y/o<.
Paraaccederaunmenú,pulselaechacorrespondientecenlamismalínea.
Salir de un menú
Pulse pparasalirdelmenú.
Pulse Hparavolveralapantallademenú.
Conrmardatosyvalores
Utilice la tecla eparaconrmarvalores.
Pulse«ESC»,ylosvaloresnoserántenidosencuenta.
Volver a la pantalla de menú
Pulse Hparavolveralapantallademenú.
Paravolverdesdelapantallademenúalapantalladeinicio,pulses.
Introducción de datos
EnelM800,apareceráuntecladoparamodicarvalores.
Pulseelbotóne,yeltransmisoradoptaráelvalor.
Pulselatecla«ESC»parasalirdeltecladosincambiarlosdatos.
Menús de selección
Algunosmenúsrequierenseleccionarunparámetroodato.Entalcaso,eltransmisor
abriráunaventanaemergente.Pulseelcampocorrespondienteparaseleccionar
elvalor.Laventanaemergentesecerraráylaselecciónserátenidaencuenta.
Cuadro de diálogo «Guardar cambios»
Si aparece el cuadro de diálogo «GUARDARCAMBIOS»enelM800,existen
lassiguientesopciones:«NO»,descartalosvaloresintroducidos;«SÍ»,guarda
loscambiosy«CANCELAR»lepermiteseguircongurandolosdatos.
70
10 Conguracióngeneral(RUTA:Cong/Conguración
guiada)
Enlapantallaprincipal,pulseeliconodeConguración
(C) y seleccione «Conguración guiada». En esta
pantalla, puede seleccionar y congurar la primera
medición,apartirdelacualel5000TOCisemostrará
enelM800,ytambiénconguraryactivarunasalida
analógica o un punto de referencia asociado a esta
medición.
Salidas analógicas
Alseleccionar«Sí»,lasalidaanalógicalineal4-20mA
Sala1quedaráajustadaparalamedición1alpulsar
e. Si selecciona «No», no se congurará ninguna
salida analógica. Sala1 mín y Sala1 máx son los
valoresdemediciónmínimoymáximoparalosvalores
4 y 20 mA, respectivamente. Se pueden congurar
opciones adicionales en el menú de conguración
desalidaanalógica.
Puntos de referencia
Enlapágina2delmenúdeconguraciónguiada,puede
congurar un punto de referencia para esa medición.
Congure«Puntodereferencia»en«Sí»y,acontinuación,
seleccione el tipo de punto de referencia que desea
activar. Si selecciona «Desactivado», se desactivará
elpuntodereferencia.Cuandohaseleccionadountipo
depuntodereferencia,podrácongurarlosparámetros
necesariosparaeste.
Pueden seleccionarse los siguientes tipos de puntos
dereferencia:
–«Alto»:debecongurarseunvaloralto.
–«Bajo»:debecongurarseunvalorbajo.
–«Entre»:debencongurarselosvaloresaltoybajo.
–«Fuera»:debencongurarselosvaloresaltoybajo.
En conductividad, puede elegir entre las siguientes opciones:
–USP (% del margen de seguridad por debajo de los límites de la Farmacopea
deEE.UU.)
–EPPW(%del margendeseguridadpor debajodelos límites delaFarmacopea
europeaparaelaguapuricada)
71
–EPWFI(%delmargendeseguridadpordebajodeloslímitesdelaFarmacopeaeuropea
paraelaguaparainyección)
–JPCond(%delmargendeseguridadpordebajodeloslímitesdelaFarmacopea
deJapón)
Despuésdeestablecerlosvaloresdepuntodereferencia,
sepuedeseleccionarycongurarunreléparaesepunto
de referencia. El retraso de relé está congurado en
10segundosy la histéresisestácongurada al 5%.
SepuedencongurarestosparámetrosdelmenúdeRelé.
Lámpara ultravioleta
Unavezquesehadenidoelujo,launidad5000TOCiestarálistaparaempezaratomar
medicionesdeTOC.Sideseaactivarelsensorenestemomento,ajustelaopción«Lámpara
ultravioleta»en«Encendida».Esperecercadeunminutoparaquelaslecturasempiecena
tomarse.Esposiblequeseanecesarioesperaruntiempoadicional(cercade4-24horas)
paraquelaslecturasseestabilicen,despuésserealizarelaclaradodelalíneademuestra
yunavezqueelsensorTOChayaalcanzadounaestabilidadtérmica.
Inicio automático
Elsensor5000TOCipuedecongurarseparaquelalámparaultravioletaseencienda
automáticamentedespuésderecuperarsedeuncortedealimentaciónodeunacondición
deavería.Sideseaactivarlafunciónderecuperaciónautomática,ajustelaopción«Inicio
automático»en«Activado».Sepuedecongurarelinicioautomáticoen
Congurar(C),cmedicióncconguracióndeparámetros
Serecomiendaajustarlaopción«Inicioautomático»enlaopción«Activado».Elajuste
predeterminadoes«Desactivado».
10 Conguracióngeneral(RUTA:Cong/Conguración
guiada)(continuación)
11 Eliminación de residuos
Unavezfinalizadalavidaútildelsensor,cumplatodaslasnormasmedioambientales
localesparaunaeliminacióncorrecta.Lalámparaultravioletaquesesuministracon
elsensor5000TOCicontienemercurio.
72
Especicacionestécnicasgenerales
Dimensiones del maletín 280×188×133mm,an.×al×pr.(11×7,4×5,25in)
Peso 2,3kg(5,0lb)
Material de la carcasa Plásticodepolicarbonato,ignífugoyresistentealosproductosquímicos
yalaradiaciónultravioleta
UL#E75645,Vol.1,Conjunto2,CSA#LR49336
Tipodeproteccióndelacarcasa NEMA4X,IP65entornoindustrial
Clasicacióndetemperaturaambiente
/ humedad
De5a50°C/de5a80%dehumedad,sincondensación
Requisitosdepotencia 100-130VCAo200-240VCA,50/60Hz,25Wmáximo
Indicadores locales CuatroLEDdeFallo,Error,EstadodelsensoryLámparaultravioleta
conectada
Índices/aprobaciones ConformeaCE,ULycUL(normasCSA)relacionadas,NEMA4X,sensores
deconductividadIP65ydetemperaturatrazablessegúnlosestándares
delNIST,ASTMD1125yD5391.Cumpleconelmétodoestándardeensayo
ASTMD5173paraelseguimientocontinuodecompuestosdecarbonoen
aguaporoxidaciónporluzultravioleta.
12Especicaciones
Sensordecarbonoorgánicototal
Intervalodemedición De0,05a2000ppbC(µgC/l)
Precisión ±0,1ppbCconTOC<2,0ppb(concalidaddeagua>15MΩ-cm
[0,067µS/cm])
±0,2ppbCconTOC>2,0ppby<10,0ppb(concalidad
deagua>15MΩ-cm)
±5%delamediciónconTOC>10,0ppb(concalidaddeagua
de0,5a18,2MΩ-cm)
Repetibilidad ±0,05ppbC<5ppb,±1,0%>5ppb
Resolución 0,001ppbC(µgC/l)
Duracióndelanálisis Continuo
Tiempo de respuesta inicial <60segundos
Tasadeactualización 1 segundo
Límitededetección 0,025ppbC
Sensor de conductividad
Precisióndeconductividad ±2%,0,02-20µS/cm±3%,20-100µS/cm;Sensorconstante0,1*
Precisióndelaconstantedecelda ±2%
Sensor de temperatura Pt1000RTD,ClaseA
Precisióndetemperatura ±0,25°C
Requisitosdelaguadelamuestra
Temperatura De0a100°C**
Tamaño de las partículas <100micras
Calidad mínima del agua >0,5MΩ-cm(<2µS/cm),pH<7.5***
Caudal >20ml/min
Presión De4a200psig(de0,3a13,6bar)enlaconexióndeentrada***
73
Instalación,alimentaciónycarcasa
Conexióndeentrada 3mm[0,125in]dediámetroexterior(incluyetubodePTFEconforme
conlaFDAde2m[6ft])
Conexióndesalida Diámetroexterior:6mm[0,125in]conconexióndentada(incluyetubo
exiblede1,5m[5ft])
Filtro de entrada deaceroinox.316,enlínea60micras
Piezashúmedas Aceroinox.316/cuarzo/PEEK/titanio/PTFE/poliuretano
(solotubodesalida)/EPDM
Montajeenpared Montajeestándarconpresillasincluidas
Montajesobretubería Opcional,conaccesoriodesoporteparamontajesobretubería
(paratamañosnominalesdetuberíade2,5cm[1in]a10cm[4in])
Distancia máxima del sensor 300ft[91m]
*EsposibleseleccionarlalecturaenintervalosS/mequivalentesenM800
**Lastemperaturassuperioresa70°Crequierenunabobinaparaelacondicionamientodelamuestra(incluida)
***Paralasmuestrasdequímicadeciclodecentraleseléctricas,elpHsepuedeajustarpormedicióntraselintercambio
decationes.
****Laspresionesdeprocesosuperioresa5,9bar(85psig)requierenelreguladordealtapresiónopcional,ref.58091552.
Lasespecicacionesestánsujetasacambiossinprevioaviso.
12Especicaciones(continuación)
13 Servicio y mantenimiento
Elsensor5000TOCisehadiseñadoparareduciralmínimoelmantenimiento.
Prácticamentenohaycomponentesmecánicosmóviles,porloqueeldesgastecon
unfuncionamientonormalesmínimo.Así,lacantidaddecomponentesconsumibles
esmenor,asícomolacantidaddetiemponecesariapararealizarelmantenimiento
delsensor.Acontinuaciónseincluyenlasinstruccionespararealizarunsencillo
mantenimientoperiódico,queincluyeelcambiodelalámparaultravioleta(cada
4500horasdefuncionamiento),lasustitucióndelfiltro(engeneral,cada6meses)
ylalimpiezageneral.
Sustitución de la lámpara ultravioleta
ADVERTENCIA: PELIGRO DE RADIACIÓN ULTRAVIOLETA
Conectelalámparaultravioletaalaalimentaciónsolocuandoestéinstalada
enlacajadeacuerdoconelmanualdeinstrucciones.NOretirelalámpara
ultravioletadelacajaamenosquelaalimentaciónestédesconectada.
Proteja siempre los ojos y la piel de la exposición directa a la luz
ultravioleta.
74
LÁMPARA
CÁMARA DE OXIDACIÓN
TORNILLO DE SUJECIÓN
BOBINA
5000TOCi
DO NOT
OPEN WHEN
UV LAMP
IS ON
UV LAMP
REPLACEMENT COVER
HIGH VOLTAGE
DISCONNECT
POWER FOR
SERVICING
AC
POWER
TRANSMITTER
CONNECTION
Mettler-ToledoThorntonrecomiendasustituirlalámparaultravioletainstaladaenel
interiordelsensor5000TOCitras4500horasdefuncionamientoobien6mesesdeuso
ininterrumpido,nuncamásdeunaño.Esunprocedimientosencilloqueserealizaen
apenasunosminutos.Enlospasossiguientesseexplicaelprocedimientocorrectopara
sustituirlalámparaultravioleta.Observelailustraciónqueseincluyeacontinuación.
PRECAUCIÓN:utilizarunalámparaultravioletadistintadelassuministradas
porMettler-ToledoThorntonespecíficamenteparasuusoconelsensor
5000TOCiafectaráalrendimientoyanularálagarantíadeesteproducto.
1.Enelsensor,apaguelalámparaultravioletapulsandoelbotóndecontrolde
lalámpara(elLEDencendidodelalámparaultravioletaseapagará).SielLED
noseapaga,compruebequelafunción«Bloqueodeltecladodelsensor»está
desactivadaenelM800.Consultelafunción
C\Configuracióndeparámetros:
funcióndebloqueodelsensorenelmanualdeinstrucciones.
2.Unavezquelaalimentacióndelalámparaultravioletaestédesconectada,abra
lacubiertadelanteradelacajadelsensorconlallavedeesta.
3.Retirelacubiertalateralconlaetiqueta«UVLAMPREPLACEMENTCOVER»situada
enelladoizquierdodelacajadelsensor.Conundestornilladorgrandedepunta
plana,girelacubiertaensentidocontrarioalasagujasdelrelojparaaflojarla
ydesatornillarla.
4.Desconecteelcabledealimentacióndelalámparaultravioleta.Esteconectorestá
situadoenlaparteposteriordelacubiertadelantera,porencimadelcircuito.
5.Aflojeeltornillodesujecióndelalámparaultravioletasituadoenellateralizquierdo
delacámaradeoxidación,peronoloextraiga.
6.Desliceelcabledelalámparaultravioletaatravésdelaaperturalateraldelacajay
extraigaconcuidadolalámparaultravioletadelconjuntodelacámaradeoxidación
(cilindrodeaceroinoxidable).Tengacuidadoparaquelalámparaultravioleta
noincidasobrelabobinadecristaldecuarzoqueestádentrodelacámara.
13 Servicio y mantenimiento (continuación)
75
13 Servicio y mantenimiento (continuación)
7.Utilicelosguantessuministradosconcadalámparaderecambio.Sujetelalámpara
nuevaporlosextremos.Notoquelapartedecristaltransparentedelalámpara.
Introduzcalanuevalámparaultravioletaatravésdelaaberturalateraldelacaja
yluegoatravésdelaaberturadelacámaradeoxidaciónhastaquesedetenga.
Noejerzaunafuerzaexcesivaparainsertarlalámparaultravioletayaqueesto
podría causar daños a la lámpara o los componentes interiores de la cámara
deoxidación.
8.Aprietebieneltornillodesujecióndelalámparaultravioleta.
PRECAUCIÓN: noaprietedemasiadoeltornillodesujeción.
9.Introduzcaelcabledealimentaciónatravésdelaaberturalateraldelacaja.
Vuelvaaconectarelcablealconectordealimentacióndelapuertadelantera.
10.Cierrelacubiertadelanteradelsensoryaprieteloselementosdesujecióncon
laherramientadelacubiertadelantera.
11.Montelacubiertadesustitucióndelalámparaultravioletaenlaaperturadellateral
delacaja.
12.EnelM800,vayaalmenú«MantenimientoTOC»,
enlaruta:Calibrar(c) / Mantenimiento TOC c
Sustituirlámparapararegistrarlasustitución
delalámpara.
13.Unavezfinalizadalasustitucióndelalámpara,deberealizarseunacalibración
deTOC.Asimismo,esrecomendablerealizarunapruebadeidoneidaddelsistema
paraaquellasaplicacionesquerequieranlaconformidadconlanormativadelas
farmacopeas.Consultelosprocedimientosnormalizadosdetrabajodecalibración
(ref.58130257)yelprocedimientonormalizadodetrabajoparalaprueba
deidoneidaddelsistema(ref.58130258)enelmanualdeinstrucciones
sideseaconocermásdetalladamenteestosprocedimientos.
Limpieza del panel delantero
Limpieelpaneldelanteroconuntraposuavehumedecido(soloconagua,sin
disolventes).Limpieconcuidadolasuperficieyséquelaconuntraposuave.
Asistencia técnica
Paraobtenerserviciotécnicoeinformaciónsobre5000TOCi,póngaseencontacto
consuoficinadeventasorepresentantelocaldeMettler-Toledo.
76
SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO DE FILTRO PARA EL FILTRO DE ENTRADA DE ALCANCE MÁXIMO
COLOQUE AQUÍ LLAVES 3/4IN
DESENROSQUE TUERCA DE ENTRADA
LADO ENTRADA COBERTURA
TUERCA DE COMPRESIÓN (A)
A 5000TOCi
CARCASA DEL FILTRO
A 5000TOCi
RESORTE
EXTREMO
ABIERTO
FILTRO
(B)
13 Servicio y mantenimiento (continuación)
Sustitucióndelltrodeentradadealcancemáximo
Elsensor5000TOCiestáequipadoconunfiltro
dealcancemáximo(quesemuestramásabajo),
quecontieneunelementodefiltroquedebesustituirse
(ref.58091551,paquetede2unidades)cadaseis
mesesdefuncionamiento,aproximadamente,enfunción
delascondicionesdecalidaddelagua.Elpaquete
desustituciónincluyeinstruccionesdetalladaspara
sustituirestefiltro.
Cuandohayaterminadodesustituirelfiltro,deberegistrarlasustituciónconel
5000TOCipararestablecerlainformacióndefuncionamientodelfiltro.EnelM800,
vayaalmenú«MantenimientoTOC»,enlaruta:Calibrar(c) / Mantenimiento TOC c
Sustituirfiltropararegistrarlasustitucióndelfiltro.
Instrucciones de drenaje y envío
5000TOCicontieneunabobinadevidrioquefacilitalaoxidacióndelamuestra
deagua.Sielaguaquehaydentrodelabobinasecongeladuranteeltransporte,
labobinaseromperá.Poreso,esimportanteextraertodaelaguadelsensorTOC
antesdeenviarlo.
Paradrenarelagua,conecteelsensorTOCalaalimentacióndeCA.Paraponerla
válvuladecontroldelflujoenelmodo«Drenaje»,mantengapulsadoelbotón«Lámpara
ultravioleta»durante5segundoshastaqueelLEDdeestadodelsensorempiece
aparpadear.Estemodoabrirácompletamentelaválvuladecontroldeflujoautomática
parafacilitareldrenajedelsensor.Unavezquehayacolocadolaválvulaenelmodo
dedrenaje,utilicelajeringadeplásticoquesesuministraparaejercerpresiónsobre
elaguayextraerlaasídelsensor,soplandodesdelaentradayhaciendoqueelagua
salgaporlasalidadelsensor.

Transcripción de documentos

Español Contenido 1 Instrucciones de seguridad_________________________________________________ 64 2 Desembalaje e inspección_________________________________________________ 65 3 Croquis acotados_________________________________________________________ 66 4 Instalación y puesta en marcha del sensor 5000TOCi___________________________ 66 5 Conexiones eléctricas_____________________________________________________ 67 6 Definiciones del bloque de terminales (TB) del transmisor M800_________________ 68 7 Sensor 5000TOCi________________________________________________________ 68 8 Estructura de menús______________________________________________________ 69 9 Funcionamiento _________________________________________________________ 69 10 Configuración general____________________________________________________ 70 11 Eliminación de residuos___________________________________________________ 71 12 Especificaciones_________________________________________________________ 72 13 Servicio y mantenimiento__________________________________________________ 73 Declaración de uso previsto: el 5000TOCi está diseñado para medir la concentración de carbono orgánico total (TOC) en aplicaciones de agua de alta pureza. Si este equipo se utiliza de una manera no especificada por el fabricante, la protección ofrecida por el equipamiento contra los diferentes riesgos puede quedar invalidada. a ¡Atención! Consulte las instrucciones de seguridad en cuanto a instalación y manejo en el manual de instrucciones del 5000TOCi. Siga todas las advertencias, precauciones e instrucciones indicadas o suministradas con este producto. 63 1 Instrucciones de seguridad Este manual incluye información de seguridad con las siguientes designaciones y formatos. Definición de los símbolos y designaciones de equipos y documentación ADVERTENCIA: POSIBLE RIESGO DE ELECTROCUCIÓN. PRECAUCIÓN: posible daño o avería en instrumentos. NOTA: información de funcionamiento importante. En el instrumento se indica: presencia de corriente alterna. La lista siguiente recoge instrucciones y advertencias generales de seguridad. Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse daños en el equipo y/o lesiones en el usuario. – El sensor 5000TOCi debe instalarse y utilizarse únicamente por parte de personal familiarizado con el sensor y cualificado para dicho trabajo. – El sensor 5000TOCi solo debe utilizarse en las condiciones de funcionamiento especificadas. – La reparación del sensor 5000TOCi debe realizarla únicamente personal autorizado y con la formación pertinente. – En caso de que este equipo se utilice de una manera distinta de la especificada por el fabricante, la protección ofrecida contra los diferentes riesgos podría quedar invalidada. – En sus reparaciones, utilice solo las piezas recomendadas por el fabricante. Mettler-Toledo no acepta ninguna responsabilidad por los daños causados por modificaciones no autorizadas en el sensor. – Siga todas las advertencias, precauciones e instrucciones indicadas o suministradas con este producto. – Las cubiertas protectoras deben estar en su sitio siempre que el personal cualificado no esté realizando ningún trabajo de mantenimiento. – Las cubiertas protectoras deben estar colocadas en todo momento durante el funcionamiento normal de la unidad. – Instale el equipo según se especifica en este manual de instrucciones. Cumpla con las normativas locales y nacionales correspondientes. – Antes de devolver el sensor a la fábrica para su reparación o recalibración, es NECESARIO drenar toda el agua que contenga para evitar los daños que pueda provocar al congelarse. 64 ADVERTENCIAS: – La conexión de los cables y la reparación de este producto requieren el acceso a niveles de tensión con riesgo de descarga eléctrica. El interruptor o el disyuntor deben estar cerca del equipo y ser fácilmente accesibles para el USUARIO; deben señalizarse como dispositivo de desconexión para el equipo. 1 Instrucciones de seguridad (continuación) – La alimentación principal debe disponer de un interruptor o un disyuntor como dispositivo de desconexión del equipo. La instalación eléctrica debe cumplir la normativa eléctrica nacional y cualquier otra normativa nacional o local aplicable. Para garantizar la seguridad y el buen funcionamiento, es necesario conectar el sensor adecuadamente a una toma de tierra, a través de una fuente de alimentación de tres cables. – En el interior de la carcasa del sensor 5000TOCi se genera gas ozono (O3) durante su funcionamiento habitual. El olor a ozono puede ser intenso al abrir la cubierta frontal de la carcasa, por lo que debe tenerse cuidado al hacerlo. La exposición prolongada al ozono es peligrosa y puede causar problemas de salud. – La instalación eléctrica debe cumplir la normativa eléctrica nacional y cualquier otra normativa nacional o local aplicable. – La seguridad y el buen funcionamiento exigen que el instrumento se conecte adecuadamente a una toma de tierra, a través de una fuente de alimentación de tres cables. NOTA: PROBLEMAS DURANTE EL PROCESO: puesto que los procesos y las condiciones de seguridad pueden depender de que este sensor funcione constantemente, proporcione los medios adecuados para mantener el funcionamiento durante las funciones de mantenimiento del sensor, sustitución del sensor o calibración del instrumento. 2 Desembalaje e inspección Revise el contenedor de transporte. Si está dañado, póngase en contacto inmediatamente con el transportista para recibir instrucciones. No deseche el contenedor. Si no se ve un daño aparente, desembale el sensor 5000TOCi con cuidado. La caja debe contener los siguientes elementos: • Sensor 5000TOCi • Kit de instalación (consulte la lista del contenido en el manual de instrucciones) • CD-ROM con el manual de instrucciones • Guía de inicio rápido • Tarjeta de inserción del producto • Certificado de prueba y precisión • Declaración de conformidad Si faltan elementos o el contenedor de transporte está dañado, notifíqueselo a Mettler-Toledo de forma inmediata. 65 3 Croquis acotados 15.0 15,0 REF [368.3] [368,3] DIMENSIONES EN PULGADAS [mm] DEJE UNMINIMUM MARGEN MÍNIMO ALLOW CLEARANCE OF 18 in.in[457] DE 18 [457] FOR UV LAMP REPLACEMENT PARA LA SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA ULTRAVIOLETA 10,05 10.05 [255.3] [255,3] 8,05 8.05 [204,5] [204.5] DO NOT OPEN WHEN UV LAMP IS ON UV LAMP REPLACEMENT COVER AC HIGH VOLTAGE POWER DISCONNECT POWER FOR SERVICING 7.40 7,40 [188] [188] DRAIN BEFORE SHIPPING 8.8 [223.5] 8,80 [223,5] DO NOT SAMPLE OPEN WHEN OUTLET UV LAMP IS ON 3,26 3.26 [82,8] 2,08 2.08 [82.8] [52.8] [52,8] SAMPLE INLET TRANSMITTER CONNECTION Ø0,25 Ø0.25 TYP TIPO [Ø6.35] [Ø6,35] 5,55.5 [139.7] [139,7] 11,0 11 [279.4] [279,4] 10-32 10-32 INTERNAL THD THD INTERNA 1,64 1.64 [41.6] [41,6] REGULATOR REGULADOR NOT SHOWN NO MOSTRADO 4 Instalación y puesta en marcha del sensor 5000TOCi 5000TOCi Sensor Dimension Diagram DIMENSIONS IN INCHES [mm] Instalación Monte el dispositivo 5000TOCi en un lugar adecuado. Se requiere una separación mínima de 45,7 cm (18 in) en el lateral izquierdo del sensor para cambiar la lámpara ultravioleta. Se proporcionan dos conexiones de tuberías en el lateral derecho de la carcasa. La conexión inferior tiene la etiqueta «Sample Inlet» (entrada de la muestra) y la conexión superior «Sample Outlet» (salida de la muestra). En la parte inferior de la carcasa está situada la tercera conexión, un drenaje de seguridad. La figura 1 ilustra una configuración habitual instalada. El kit de instalación suministrado incluye montajes para el tubo de instalación, una bobina de acondicionamiento de muestra y un filtro de entrada de alcance máximo. Conecte el filtro de entrada de alcance máximo a la conexión de entrada de muestra, como se muestra en la figura 2. Figura 1 Tubería de proceso Sección transversal Tubería de proceso Válvula de aislamiento Regulador (opcional) 30-60° Recomendado Drenaje de la muestra Drenaje de seguridad De 6 a 36in [de 15 a 90cm] Drenaje atmosférico Conecte el tubo de PTFE de 3 mm (0,125 in) a una válvula de aislamiento de punto de muestra (no suministrada). Advertencia: para presiones de entrada superiores a 5,9 bar (85 psi) se requiere un regulador de presión (Thornton, ref. 58 091 552). 66 4 Instalación y puesta en marcha del sensor 5000TOCi (continuación) Aclare el tubo de muestra antes de instalarlo en el sensor. Cierre la válvula de aislamiento. Conecte el otro extremo del tubo de PTFE a la bobina de acondicionamiento de muestra y, a continuación, conecte la bobina de acondicionamiento de muestra al filtro de entrada de alcance máximo. Conecte el tubo de drenaje de acero inoxidable (Thornton, ref. 58 091 553), como se muestra en la figura 1, y dirija la salida a un drenaje atmosférico. Introducir el flujo de muestra Abra lentamente la válvula de aislamiento de punto de muestra (no incluida) para iniciar el flujo hacia el sensor. Espere de 3 a 5 minutos hasta que el sensor se llene y observe el flujo en el tubo de drenaje. Cuando haya flujo, compruebe que no haya ninguna fuga dentro de la caja del sensor. Deje que el sensor haga un lavado inicial con agua de muestra (se recomiendan 4-24 horas). Cierre la tapa delantera y conecte el cable de conexión M800 al conector en el lateral inferior izquierdo de la carcasa. Figura 2 FILTRO DE ENTRADA DE ALCANCE MÁXIMO MONTAJE Y DRENAJE 5 Conexiones eléctricas ADVERTENCIA: LA ALIMENTACIÓN PRINCIPAL DEBE DISPONER DE UN INTERRUPTOR O UN DISYUNTOR COMO DISPOSITIVO DE DESCONEXIÓN DEL EQUIPO. EL DISYUNTOR DEBE ESTAR CORRECTAMENTE ETIQUETADO Y CONTAR CON ACCESO FÁCIL PARA QUE EL PERSONAL DE MANTENIMIENTO PUEDA AISLAR EL SISTEMA. EL DISYUNTOR DEBE TENER UN SERVICIO NOMINAL MÁXIMO DE 20 AMPERIOS. Encontrará dos accesorios en el lateral izquierdo de la carcasa: el accesorio de mamparo de alimentación CA para el cable de alimentación y la conexión del cable de conexión M800. Introduzca el cable de alimentación a través del accesorio de mamparo del lateral. Las conexiones de alimentación de CA neutras y de línea se colocan en el lateral derecho de la tarjeta de circuito impreso. La conexión de tierra de CA se encuentra en la placa de toma de tierra, que está montada en la parte superior del interior de la puerta del sensor. Véase en la figura 3 el cableado del terminal. Compruebe que el fusible de línea se ha instalado correctamente. Consulte el tamaño de fusible especificado en la etiqueta del producto. Figura 3 ENT. LÍNEA CA TOMA DE TIERRA NEUTRO LÍNEA ENENTRADA TRADA LÍNEA LÍNEA CA CA FUSIBLE DE LÍNEA 67 6 Definiciones del bloque de terminales (TB) del transmisor M800 Conexión del cable del sensor 5000TOCi Este sensor de TOC utiliza cables 58 080 27X. Definiciones del bloque de terminales del M800 de 2 o 4 canales* Term. TB1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 DI1+ DI1– Sala1+ Sala1– Sala2+ Sala2– Sala3+ Sala3– Sala4+ Sala4– n. d. n. d. n. d. n. d. n. d. n. d. TB2 (ISM Can1,2) DI2+ DI2– 1-Cable_Can1 GND5V_Can1 RS485B_Can1 RS485A_Can1 GND5V_Can1 5V_Can1 24V_Can2 GND24V_Can2 1-Cable_Can2 GND5V_Can2 RS485B_Can2 RS485A_Can2 GND5V_Can2 5V_Can2 TB3 Sala5+ Sala5– Sala6+ Sala6– Sala7+ Sala7– Sala8+ Sala8– Ain_Can5 AJ_Can5 5V_Can5 GND5V_Can5 Bin_Can6 BJ_Can6 5V_Can6 GND5V_Can6 TB4 (ISM Can3,4) DI3+ DI3– 1-Cable_Can3 GND5V_Can3 RS485B_Can3 RS485A_Can3 GND5V_Can3 5V_Can3 24V_Can4 GND24V_Can4 1-Cable_Can4 GND5V_Can4 RS485B_Can4 RS485A_Can4 GND5V_Can4 5V_Can4 TB5 TB6 AI1+ AI1– DI4+ DI4– DI5+ DI5– DI6+ DI6– Relé5_NO Relé5_COM Relé6_NO Relé6_COM Relé7_NO Relé7_COM Relé8_NC Relé8_COM L N PE Relé1_NC Relé1_COM Relé2_NO Relé2_COM Relé3_NO Relé3_COM Relé4_NO Relé4_COM n. d. n. d. n. d. n. d. n. d. *Para los transmisores M800DP que cuentan con funciones de comunicación Profibus DP, consulte el manual de instrucciones del transmisor M800DP. 7 Sensor 5000TOCi La caja del sensor 5000TOCi proporciona cuatro luces de estado LED y una llave de botón individual para el control de la lámpara ultravioleta. Consulte la figura 4. Figura 4 LED de avería: parpadea cuando se produce una avería. LED de error: se ilumina de forma permanente cuando se produce un error. LED de estado del sensor: se enciende siempre que la alimentación de CA está conectada y el M800 y 5000TOCi están conectados. LED de encendido de la lámpara ultravioleta: cuando está encendido de forma permanente, la lámpara ultravioleta está encendida. Cuando parpadea, indica que el sensor está en modo de balanza automática y aclarado. Llave de encendido de la lámpara ultravioleta: permite que el usuario encienda y apague la lámpara ultravioleta en el sensor. 68 8 Estructura de menús Pantalla de menú M800 i – iMonitor – Mensajes – ISM Diagnostics – Calibration Data – Información SST – Información del sensor – Versión de hardware/software – Libro de registro S c C Asistente Calibración Configuración – Asistente 1 – Asistente 2 – Asistente 3 – Asistente 4 – Configurar asistente – Calibrar sensor – Calibrar sistema electrónico – Calibrar medidor – Calibrar salidas analógicas – Calibrar entradas analógicas – Mantenimiento – Realizar SST – Mantenimiento de TOC – Configuración guiada – Medición – Salidas analógicas – Puntos de referencia – Configuración ISM – Alarma general – Alarma ISM/sensor – Limpieza – Configuración de visualización – Entradas digitales – Sistema – Controlador PID – Servicio – Servicio técnico – Administración de usuarios – Reinicio 9 Funcionamiento Navegación por la estructura de menús Para navegar por los menús, pulse las flechas abiertas > y/o <. Para acceder a un menú, pulse la flecha correspondiente c en la misma línea. Salir de un menú Pulse p para salir del menú. Pulse H para volver a la pantalla de menú. Confirmar datos y valores Utilice la tecla e para confirmar valores. Pulse «ESC», y los valores no serán tenidos en cuenta. Volver a la pantalla de menú Pulse H para volver a la pantalla de menú. Para volver desde la pantalla de menú a la pantalla de inicio, pulse s. Introducción de datos En el M800, aparecerá un teclado para modificar valores. Pulse el botón e, y el transmisor adoptará el valor. Pulse la tecla «ESC» para salir del teclado sin cambiar los datos. Menús de selección Algunos menús requieren seleccionar un parámetro o dato. En tal caso, el transmisor abrirá una ventana emergente. Pulse el campo correspondiente para seleccionar el valor. La ventana emergente se cerrará y la selección será tenida en cuenta. Cuadro de diálogo «Guardar cambios» Si aparece el cuadro de diálogo «GUARDAR CAMBIOS» en el M800, existen las siguientes opciones: «NO», descarta los valores introducidos; «SÍ», guarda los cambios y «CANCELAR» le permite seguir configurando los datos. 69 10 Configuración guiada) general (RUTA: Config / Configuración En la pantalla principal, pulse el icono de Configuración (C) y seleccione «Configuración guiada». En esta pantalla, puede seleccionar y configurar la primera medición, a partir de la cual el 5000TOCi se mostrará en el M800, y también configurar y activar una salida analógica o un punto de referencia asociado a esta medición. Salidas analógicas Al seleccionar «Sí», la salida analógica lineal 4-20 mA Sala1 quedará ajustada para la medición 1 al pulsar e. Si selecciona «No», no se configurará ninguna salida analógica. Sala1 mín y Sala1 máx son los valores de medición mínimo y máximo para los valores 4 y 20 mA, respectivamente. Se pueden configurar opciones adicionales en el menú de configuración de salida analógica. Puntos de referencia En la página 2 del menú de configuración guiada, puede configurar un punto de referencia para esa medición. Configure «Punto de referencia» en «Sí» y, a continuación, seleccione el tipo de punto de referencia que desea activar. Si selecciona «Desactivado», se desactivará el punto de referencia. Cuando ha seleccionado un tipo de punto de referencia, podrá configurar los parámetros necesarios para este. Pueden seleccionarse los siguientes tipos de puntos de referencia: – «Alto»: debe configurarse un valor alto. – «Bajo»: debe configurarse un valor bajo. – «Entre»: deben configurarse los valores alto y bajo. – «Fuera»: deben configurarse los valores alto y bajo. En conductividad, puede elegir entre las siguientes opciones: – USP (% del margen de seguridad por debajo de los límites de la Farmacopea de EE. UU.) – EP PW (% del margen de seguridad por debajo de los límites de la Farmacopea europea para el agua purificada) 70 10 Configuración general (RUTA: Config / Configuración guiada) (continuación) – EPWFI (% del margen de seguridad por debajo de los límites de la Farmacopea europea para el agua para inyección) – JP Cond (% del margen de seguridad por debajo de los límites de la Farmacopea de Japón) Después de establecer los valores de punto de referencia, se puede seleccionar y configurar un relé para ese punto de referencia. El retraso de relé está configurado en 10 segundos y la histéresis está configurada al 5 %. Se pueden configurar estos parámetros del menú de Relé. Lámpara ultravioleta Una vez que se ha definido el flujo, la unidad 5000TOCi estará lista para empezar a tomar mediciones de TOC. Si desea activar el sensor en este momento, ajuste la opción «Lámpara ultravioleta» en «Encendida». Espere cerca de un minuto para que las lecturas empiecen a tomarse. Es posible que sea necesario esperar un tiempo adicional (cerca de 4-24 horas) para que las lecturas se estabilicen, después se realizar el aclarado de la línea de muestra y una vez que el sensor TOC haya alcanzado una estabilidad térmica. Inicio automático El sensor 5000TOCi puede configurarse para que la lámpara ultravioleta se encienda automáticamente después de recuperarse de un corte de alimentación o de una condición de avería. Si desea activar la función de recuperación automática, ajuste la opción «Inicio automático» en «Activado». Se puede configurar el inicio automático en Configurar (C), c medición c configuración de parámetros Se recomienda ajustar la opción «Inicio automático» en la opción «Activado». El ajuste predeterminado es «Desactivado». 11 Eliminación de residuos Una vez finalizada la vida útil del sensor, cumpla todas las normas medioambientales locales para una eliminación correcta. La lámpara ultravioleta que se suministra con el sensor 5000TOCi contiene mercurio. 71 12 Especificaciones Sensor de carbono orgánico total Intervalo de medición De 0,05 a 2000 ppbC (µgC/l) Precisión ±0,1 ppb C con TOC <2,0 ppb (con calidad de agua >15 MΩ-cm [0,067 µS/cm]) ± 0,2 ppb C con TOC > 2,0 ppb y < 10,0 ppb (con calidad de agua > 15 MΩ-cm) ±5 % de la medición con TOC >10,0 ppb (con calidad de agua de 0,5 a 18,2 MΩ-cm) Repetibilidad ±0,05 ppb C < 5 ppb, ±1,0 % > 5 ppb Resolución 0,001 ppbC (µgC/l) Duración del análisis Continuo Tiempo de respuesta inicial <60 segundos Tasa de actualización 1 segundo Límite de detección 0,025 ppbC Sensor de conductividad Precisión de conductividad ±2 %, 0,02-20 µS/cm ±3 %, 20-100 µS/cm; Sensor constante 0,1* Precisión de la constante de celda ±2 % Sensor de temperatura Pt1000 RTD, Clase A Precisión de temperatura ±0,25 °C Requisitos del agua de la muestra Temperatura De 0 a 100 °C** Tamaño de las partículas <100 micras Calidad mínima del agua >0,5 MΩ-cm (<2 µS/cm), pH <7.5 *** Caudal >20 ml/min Presión De 4 a 200 psig (de 0,3 a 13,6 bar) en la conexión de entrada *** Especificaciones técnicas generales 72 Dimensiones del maletín 280 × 188 × 133 mm, an. × al × pr. (11 × 7,4 × 5,25 in) Peso 2,3 kg (5,0 lb) Material de la carcasa Plástico de policarbonato, ignífugo y resistente a los productos químicos y a la radiación ultravioleta UL # E75645, Vol.1, Conjunto 2, CSA # LR 49336 Tipo de protección de la carcasa NEMA 4X, IP65 entorno industrial Clasificación de temperatura ambiente / humedad De 5 a 50 °C / de 5 a 80 % de humedad, sin condensación Requisitos de potencia 100-130 V CA o 200-240 V CA, 50 / 60 Hz, 25 W máximo Indicadores locales Cuatro LED de Fallo, Error, Estado del sensor y Lámpara ultravioleta conectada Índices / aprobaciones Conforme a CE, UL y cUL (normas CSA) relacionadas, NEMA 4X, sensores de conductividad IP 65 y de temperatura trazables según los estándares del NIST, ASTM D1125 y D5391. Cumple con el método estándar de ensayo ASTM D5173 para el seguimiento continuo de compuestos de carbono en agua por oxidación por luz ultravioleta. 12 Especificaciones (continuación) Instalación, alimentación y carcasa Conexión de entrada 3 mm [0,125 in] de diámetro exterior (incluye tubo de PTFE conforme con la FDA de 2 m [6 ft]) Conexión de salida Diámetro exterior: 6 mm [0,125 in] con conexión dentada (incluye tubo flexible de 1,5 m [5 ft]) Filtro de entrada de acero inox. 316, en línea 60 micras Piezas húmedas Acero inox. 316 / cuarzo / PEEK / titanio / PTFE / poliuretano (solo tubo de salida) / EPDM Montaje en pared Montaje estándar con presillas incluidas Montaje sobre tubería Opcional, con accesorio de soporte para montaje sobre tubería (para tamaños nominales de tubería de 2,5 cm [1 in] a 10 cm [4 in]) Distancia máxima del sensor 300 ft [91 m] * Es posible seleccionar la lectura en intervalos S/m equivalentes en M800 ** Las temperaturas superiores a 70 °C requieren una bobina para el acondicionamiento de la muestra (incluida) *** Para las muestras de química de ciclo de centrales eléctricas, el pH se puede ajustar por medición tras el intercambio de cationes. **** Las presiones de proceso superiores a 5,9 bar (85 psig) requieren el regulador de alta presión opcional, ref. 58 091 552. Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 13 Servicio y mantenimiento El sensor 5000TOCi se ha diseñado para reducir al mínimo el mantenimiento. Prácticamente no hay componentes mecánicos móviles, por lo que el desgaste con un funcionamiento normal es mínimo. Así, la cantidad de componentes consumibles es menor, así como la cantidad de tiempo necesaria para realizar el mantenimiento del sensor. A continuación se incluyen las instrucciones para realizar un sencillo mantenimiento periódico, que incluye el cambio de la lámpara ultravioleta (cada 4500 horas de funcionamiento), la sustitución del filtro (en general, cada 6 meses) y la limpieza general. Sustitución de la lámpara ultravioleta ADVERTENCIA: PELIGRO DE RADIACIÓN ULTRAVIOLETA Conecte la lámpara ultravioleta a la alimentación solo cuando esté instalada en la caja de acuerdo con el manual de instrucciones. NO retire la lámpara ultravioleta de la caja a menos que la alimentación esté desconectada. Proteja siempre los ojos y la piel de la exposición directa a la luz ultravioleta. 73 13 Servicio y mantenimiento (continuación) Mettler-Toledo Thornton recomienda sustituir la lámpara ultravioleta instalada en el interior del sensor 5000TOCi tras 4500 horas de funcionamiento o bien 6 meses de uso ininterrumpido, nunca más de un año. Es un procedimiento sencillo que se realiza en apenas unos minutos. En los pasos siguientes se explica el procedimiento correcto para sustituir la lámpara ultravioleta. Observe la ilustración que se incluye a continuación. BOBINA LÁMPARA CÁMARA DE OXIDACIÓN 5000TOCi DO NOT OPEN WHEN UV LAMP IS ON UV LAMP REPLACEMENT COVER AC HIGH VOLTAGE POWER DISCONNECT POWER FOR SERVICING TRANSMITTER CONNECTION TORNILLO DE SUJECIÓN PRECAUCIÓN: utilizar una lámpara ultravioleta distinta de las suministradas por Mettler-Toledo Thornton específicamente para su uso con el sensor 5000TOCi afectará al rendimiento y anulará la garantía de este producto. 1. En el sensor, apague la lámpara ultravioleta pulsando el botón de control de la lámpara (el LED encendido de la lámpara ultravioleta se apagará). Si el LED no se apaga, compruebe que la función «Bloqueo del teclado del sensor» está desactivada en el M800. Consulte la función C\Configuración de parámetros: función de bloqueo del sensor en el manual de instrucciones. 2. Una vez que la alimentación de la lámpara ultravioleta esté desconectada, abra la cubierta delantera de la caja del sensor con la llave de esta. 3. Retire la cubierta lateral con la etiqueta «UV LAMP REPLACEMENT COVER» situada en el lado izquierdo de la caja del sensor. Con un destornillador grande de punta plana, gire la cubierta en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarla y desatornillarla. 4. Desconecte el cable de alimentación de la lámpara ultravioleta. Este conector está situado en la parte posterior de la cubierta delantera, por encima del circuito. 5. Afloje el tornillo de sujeción de la lámpara ultravioleta situado en el lateral izquierdo de la cámara de oxidación, pero no lo extraiga. 6. Deslice el cable de la lámpara ultravioleta a través de la apertura lateral de la caja y extraiga con cuidado la lámpara ultravioleta del conjunto de la cámara de oxidación (cilindro de acero inoxidable). Tenga cuidado para que la lámpara ultravioleta no incida sobre la bobina de cristal de cuarzo que está dentro de la cámara. 74 13 Servicio y mantenimiento (continuación) 7. Utilice los guantes suministrados con cada lámpara de recambio. Sujete la lámpara nueva por los extremos. No toque la parte de cristal transparente de la lámpara. Introduzca la nueva lámpara ultravioleta a través de la abertura lateral de la caja y luego a través de la abertura de la cámara de oxidación hasta que se detenga. No ejerza una fuerza excesiva para insertar la lámpara ultravioleta ya que esto podría causar daños a la lámpara o los componentes interiores de la cámara de oxidación. 8. Apriete bien el tornillo de sujeción de la lámpara ultravioleta. PRECAUCIÓN: no apriete demasiado el tornillo de sujeción. 9. Introduzca el cable de alimentación a través de la abertura lateral de la caja. Vuelva a conectar el cable al conector de alimentación de la puerta delantera. 10. Cierre la cubierta delantera del sensor y apriete los elementos de sujeción con la herramienta de la cubierta delantera. 11. Monte la cubierta de sustitución de la lámpara ultravioleta en la apertura del lateral de la caja. 12. En el M800, vaya al menú «Mantenimiento TOC», en la ruta: Calibrar (c) / Mantenimiento TOC c Sustituir lámpara para registrar la sustitución de la lámpara. 13. Una vez finalizada la sustitución de la lámpara, debe realizarse una calibración de TOC. Asimismo, es recomendable realizar una prueba de idoneidad del sistema para aquellas aplicaciones que requieran la conformidad con la normativa de las farmacopeas. Consulte los procedimientos normalizados de trabajo de calibración (ref. 58 130 257) y el procedimiento normalizado de trabajo para la prueba de idoneidad del sistema (ref. 58 130 258) en el manual de instrucciones si desea conocer más detalladamente estos procedimientos. Limpieza del panel delantero Limpie el panel delantero con un trapo suave humedecido (solo con agua, sin disolventes). Limpie con cuidado la superficie y séquela con un trapo suave. Asistencia técnica Para obtener servicio técnico e información sobre 5000TOCi, póngase en contacto con su oficina de ventas o representante local de Mettler-Toledo. 75 13 Servicio y mantenimiento (continuación) Sustitución del filtro de entrada de alcance máximo El sensor 5000TOCi está equipado con un filtro de alcance máximo (que se muestra más abajo), que contiene un elemento de filtro que debe sustituirse (ref. 58 091 551, paquete de 2 unidades) cada seis meses de funcionamiento, aproximadamente, en función de las condiciones de calidad del agua. El paquete de sustitución incluye instrucciones detalladas para sustituir este filtro. Cuando haya terminado de sustituir el filtro, debe registrar la sustitución con el 5000TOCi para restablecer la información de funcionamiento del filtro. En el M800, vaya al menú «Mantenimiento TOC», en la ruta: Calibrar (c) / Mantenimiento TOC c Sustituir filtro para registrar la sustitución del filtro. COLOQUE AQUÍ LLAVES 3/4IN DESENROSQUE TUERCA DE ENTRADA LADO ENTRADA COBERTURA A 5000TOCi CARCASA DEL FILTRO TUERCA DE COMPRESIÓN (A) EXTREMO ABIERTO RESORTE A 5000TOCi FILTRO (B) SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO DE FILTRO PARA EL FILTRO DE ENTRADA DE ALCANCE MÁXIMO Instrucciones de drenaje y envío 5000TOCi contiene una bobina de vidrio que facilita la oxidación de la muestra de agua. Si el agua que hay dentro de la bobina se congela durante el transporte, la bobina se romperá. Por eso, es importante extraer toda el agua del sensor TOC antes de enviarlo. Para drenar el agua, conecte el sensor TOC a la alimentación de CA. Para poner la válvula de control del flujo en el modo «Drenaje», mantenga pulsado el botón «Lámpara ultravioleta» durante 5 segundos hasta que el LED de estado del sensor empiece a parpadear. Este modo abrirá completamente la válvula de control de flujo automática para facilitar el drenaje del sensor. Una vez que haya colocado la válvula en el modo de drenaje, utilice la jeringa de plástico que se suministra para ejercer presión sobre el agua y extraerla así del sensor, soplando desde la entrada y haciendo que el agua salga por la salida del sensor. 76
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266

Mettler Toledo 5000TOCi Sensor Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación