Mi-T-M Propane Convection Heater Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario
Propane Convection Heater Manual 33
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCCION ....................................................................................................................................34
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD .............................................................................35
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO .....................................................................................................39
ESPECIFICACIONES ..............................................................................................................................39
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD GENERAL ........................................................................................40
ASAMBLEA .............................................................................................................................................42
OPERACIÓN ...........................................................................................................................................43
MANTENIMIENTO ..................................................................................................................................45
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................................................................46
GARANTÍA LIMITADA ............................................................................................................................47
34 Propane Convection Heater Manual
¡IMPORTANTE!
Estos párrafos están rodeados por una “CASILLA DE ALERTA DE SEGURIDAD”. Esta casilla se usa par
designar y enfatizar las Advertencias de Seguridad que deben seguirse al operar esta lavadora a presión.
Acompañando a las Advertencias de Seguridad están las “palabras de alerta” que designan el grado o
nivel de seriedad de riesgo. Las “palabras de alerta” usadas en este manual son las siguientes:
PELIGRO: Indica una situación inminente riesgosa la cual, si no se evita,
RESULTARA en la muerte o en lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se
evita, PODRIA resultar en la muerte o en lesiones graves.
PRECAUCION: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita
PUEDE resultar en lesiones menores o moderadas.
El símbolo indicado a la izquierda de este párrafo es el “Símbolo de Alerta de Seguridad”. Este símbolo
se usa para alertarlo acerca de artículos o procedimientos que podrían ser peligrosos para usted u otras
personas usando este equipo.
INTRODUCCION
¡Felicitaciones por la compra de su nueva compresor de aire eléctrico! Puede estar seguro que su compresor
de aire eléctrico fue construida con el nivel más. Cada componente ha sido probado rigurosamente por técnicos
para asegurar la calidad, la resistencia y el rendimiento de esta unidad.
Este manual del operador fue compilado para su benecio. Leyendo y siguiendo los pasos simples de seguridad,
instalación, operación, mantenimiento y localización de fallas descritos en este manual ayudará a prolongar
aun más la operación libre de fallas que usted puede esperar de su compresor de aire eléctrico. El contenido
de este manual está basado en la información actualizada disponible al momento de la publicación. Mi-T-M
®
se reserva el derecho de efectuar cambios en precio, color, materiales, equipo, especicaciones o modelos en
cualquier momento sin previo aviso.
PROVEA SIEMPRE UNA COPIA DE ESTE MANUAL A CUALQUIER PERSONA QUE USE ESTE EQUIPO.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION, OBSERVANDO
EN PARTICULAR LAS “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE LESIONES
PERSONALES AL OPERADOR.
Escriba el número de serie de su unidad en el espacio provisto abajo, una vez que la unidad haya sido
desempacada.
NUMERO DE SERIE___________________________
Inspeccione por daño el contenido de la caja. Si algo parece dañado, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA.
Llame a su representante de servicio al cliente de al 800-553-9053.
Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio:
1. Número de modelo
2. Número de serie
3. Fecha y lugar de compra
Mi-T-M
®
Corporation
8650 Enterprise Drive
Peosta, IA 52068-0050
Propane Convection Heater Manual 35
Hazard Potential Consequence Prevention
RIESGO DE EXPLOSIÓN O
DE INCENDIO
La herida o la muerte graves
pueden ocurrir de chispas eléc-
tricas normales en el interruptor
de motor y presión
La herida grave puede ocurrir
la entrada o salida del aire de la
calentadora son bloqueadas.
La herida o la muerte graves
pueden ocurrir si combustibles
impropios son utilizados, si
calentadora esta operando al
rellenar.
La herida grave puede ocur-
rir si calentadora no está en la
supercie nivel y está lejos de
contacto con niños y animales.
La herida grave podría ocur-
rir de tocar partes metálicas
expuestas. Estas áreas pueden
quedarse caliente durante
un tiempo después de que la
calentadora sea apagada.
Siempre opere calentadora
en un área bien ventilada libre
de vapores inamables, polvo
combustible, los gases u otras
materias combustibles.
Nunca ponga los ojectos enfr-
ente de entrada del aire (trasero)
ni salida de aire (frente) de calen-
tadora. Nunca utilice el trabajo
de conducto en la frente ni en
trasero de calentadora. Man-
tenga toda materia combustible
lejos de esta calentadora.
Nunca use combustibles como
gasolina, el benceno, diluyentes
de pintura, ni otro petróleo com-
ponen en esta calentadora. Esta
calentadora está MUY CALIENTE
mientras en la operación.
Nunca transporte calentadora
con combustible en su tanque..
El almacenamiento del combusti-
ble del bulto debe ser un mínimo
de 25 Pies de calentadoras, de
las antorchas, de generadores
portátiles, o de otras fuentes de
ignición. Todo almacenamiento
del combustible debe ser de
acuerdo con federal, el estado,
o las administración local que
tienen jurisdicción.
Nunca movimiento ni maneja
calentadora mientras todavía
caliente.
Si equipado con un termostato,
la calentadora puede comenzar
en tiempo.
SIEMPRE mantenga la calenta-
dora en una supercie de establo
y nivel. SIEMPRE mantenga a
niños y animales lejos de calen-
tadora.
Nunca movimiento ni maneja
calentadora mientras todavía
caliente.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
RIESGO DE EXPLOSIÓN O
DE INCENDIO
36 Propane Convection Heater Manual
Hazard Potential Consequence Prevention
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
RISQUE DE PROBLEME
RESPIRATOIRE
La herida o la muerte graves
podrían ocurrir del fracaso para
tener ventilación apropiada
según este manual.
Éste es un calentador de acción di-
recta. Acción directa signica que to-
dos los productos de la combustión
ingresan al espacio que se está
calentando. Este calentador tiene
una eciencia de combustión del
98%, pero aun así produce peque-
ñas cantidades de monóxido de
carbono. El monóxido de carbono es
tóxico. Los humanos pueden tolerar
pequeñas cantidades de monóxido
de carbono y, por tanto, deben
tomarse las medidas de precaución
necesarias para suministrar una
ventilación adecuada.
Si no se suministra la adecuada
ventilación indicada en este manual,
se puede ocasionar la muerte. Las
primeras etapas de intoxicación por
monóxido de carbono producen
síntomas similares a los de la gripe.
Los síntomas que puede sufrir si la
ventilación no es la adecuada son: *
dolor de cabeza * mareo * irritación
de la nariz y los ojos * náusea * boca
seca * irritación de la garganta
La abertura debe tener al menos
0.28 m² por cada 100,000 Btu de
capacidad máxima.
Las personas con problemas de
respirar deben consultar a un médico
antes de utilizar la calentadora. El
Envenenamiento del Monóxido de
carbono: Los signos tempranos de
envenenamiento de monóxido de
carbono se parecen a síntomas que
son similares al gripe como dolores
de cabeza, al mareo, y/o a la náusea.
Si usted tiene estos síntomas, su
calentadora no puede estar trabaja-
ndo apropiadamente.
¡Consiga aire fresco inmediatamente!
La calentadora necesita atention
pronto. Algunas personas son
afectadas mas por monóxido de
carbono que otros. Estos incluyen
a mujeres embarazadas, ésos con
problemas del corazón o problemas
pulmonares, con la anemia, o con
ésos ebrio, o a grandes altitudes.
Nunca utilice esta calentadora en
áreas de viviendo ni áreas durmien-
tes.
Propane Convection Heater Manual 37
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PELIGRO DE INCENDIO, QUEMADURA, INHALACIÓN Y EXPLOSIÓN. MANTENGA LOS
COMBUSTIBLES SÓLIDOS COMO, POR EJEMPLO, MATERIALES DE CONSTRUCCIÓN, PAPEL
Y CARTÓN, A UNA DISTANCIA PRUDENCIAL DEL CALENTADOR SEGÚN LO RECOMIENDAN
LAS INSTRUCCIONES. NUNCA USE EL CALENTADOR EN ESPACIOS QUE CONTENGAN
O PUEDAN CONTENER COMBUSTIBLES VOLÁTILES O EN SUSPENSIÓN EN EL AIRE NI
PRODUCTOS COMO, POR EJEMPLO, GASOLINA, DISOLVENTES, SOLVENTES DE PINTURA,
PARTÍCULAS DE POLVO O QUÍMICOS DESCONOCIDOS.
SI NO SE OBSERVA EXACTAMENTE LA INFORMACIÓN CONTENIDA EN ESTE MANUAL, PUEDE
PRODUCIRSE UN INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN QUE, A SU VEZ, PUEDE OCASIONAR DAÑOS
MATERIALES, LESIONES PERSONALES O PÉRDIDA DE VIDAS.
- NO GUARDE NI UTILICE GASOLINA U OTROS GASES Y LÍQUIDOS INFLAMABLES CERCA DE
ESTE O CUALQUIER OTRO ARTEFACTO.
- NO DEBE GUARDARSE CILINDROS DE PL DESCONECTADOS CERCA DE ESTE O CUALQUIER
OTRO ARTEFACTO.
- QUÉ HACER SI HAY OLOR A GAS:
- NO TRATE DE ENCENDER EL CALENTADOR
- APAGUE TODA CLASE DE LLAMA VIVA
- CIERRE EL SUMINISTRO DE GAS DEL CALENTADOR
- SI CONTINÚA EL OLOR, PÓNGASE EN CONTACTO CON LA EMPRESA DE GAS O EL CUERPO
DE BOMBEROS DE SU LOCALIDAD
- NO TOQUE NINGÚN INTERRUPTOR ELÉCTRICO NI UTILICE NINGÚN TELÉFONO DE LA
EDIFICACIÓN EN QUE SE ENCUENTRE
- LLAME INMEDIATAMENTE A LA EMPRESA DE GAS DESDE EL TELÉFONO DE UN VECINO. SIGA
LAS INSTRUCCIONES DE LA EMPRESA DE GAS
- SI NO PUEDE COMUNICARSE CON LA EMPRESA DE GAS, LLAME AL CUERPO DE BOMBEROS
- SÓLO TÉCNICOS CUALIFICADOS O LA EMPRESA DE GAS PUEDEN HACER LA REPARACIÓN..
EL ESTADO DE CALIFORNIA EXIGE QUE SE HAGA LA SIGUIENTE ADVERTENCIA (PROPOSICIÓN
65): LOS PRODUCTOS DERIVADOS DE LA COMBUSTIÓN QUE PRODUCE ESTE PRODUCTO
CONTIENEN MONÓXIDO DE CARBONO, UN COMPUESTO QUÍMICO QUE EL ESTADO
DE CALIFORNIA RECONOCE COMO CAUSANTE DE CÁNCER Y MALFORMACIONES
CONGÉNITAS (Y OTROS DAÑOS DEL SISTEMA REPRODUCTOR).
NO USE ESTE CALENTADOR HASTA QUE HAYA LEÍDO Y ENTENDIDO TOTALMENTE
ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN. SI NO SE CUMPLE CON LAS
PRECAUCIONES E INSTRUCCIONES SUMINISTRADAS CON ESTE CALENTADOR, SE
PUEDE SUFRIR LA MUERTE, LESIONES CORPORALES Y PÉRDIDAS MATERIALES COMO
CONSECUENCIA DE INCENDIO, EXPLOSIÓN, QUEMADURA, ASFIXIA E INTOXICACIÓN POR
MONÓXIDO DE CARBONO. SÓLO LAS PERSONAS QUE PUEDAN LEER Y ENTENDER ESTAS
INSTRUCCIONES PUEDEN UTILIZAR O DARLE SERVICIO A ESTE CALENTADOR.
38 Propane Convection Heater Manual
ADVERTENCIA
LAS PAGINAS SIGUIENTES CONTIENEN INSTRUCCIONES
DE OPERACION Y MANTENIMIENTO
NO TRATE DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION HASTA
QUE HAYA LEIDO Y ENTENDIDO TODAS LAS PRECAUCIONES
DE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LISTADAS EN ESTE
MANUAL.
¡¡LA OPERACION INCORRECTA DE ESTA UNIDAD
PUEDECAUSAR LESIONES GRAVES!!
¡¡DE NINGUNA MANERA ALTERE O MODIFIQUE
ESTEEQUIPO!!
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS
ESTE ESTE ENCENDIDO O ESTE CONECTADO A UNA FUENTE
DE COMBUSTIBLE.
Propane Convection Heater Manual 39
IDENTIfICACIóN DEl PRODUCTO
Model MH-0080-CM-0010 Model MH-0200-CM-0010
Coraza Superior
Thermocupla
Bujía
Coraza Inferior
Cubierta
Vàlvula de Seguridad
Vàlvula de Control
Encendedor
Conjunto de Manguera y Regulador
Perilla
ESPECIfICACIONES
Núm. de modelo MH-0080-CM10 MH-0200-CM10
Capacidad BTU/Hr 50,000-80,000 50,000-200,000
Consumo de
combustible
2.302 to 3.7 2.302 to 9.25
Presión de
suministro
20-200 psi 20-200 psi
Presión del
múltiple
10.5" to 8.5" 5.0" to 4.0"
Separación de
la bujía
.195 0.130
A x P x Alt (cm) 15.7" x 15.7" x 21.8" 16" x 16" x 26.4"
Peso (kg) 11.5 14.3
40 Propane Convection Heater Manual
ADVERTENCIA: EL USO IMPROPIO DE ESTA CALENTADORA PUEDE RESULTAR CON HERIDA O
MUERTE GRAVES DE QUEMADURAS, EL FUEGO, LA EXPLOSION, GOLPE ELECTRICO Y/O
ENVENENAMIENTO DE MONOXIDO DE CARBONO
Este calentador ha sido diseñado para uso en construcciones de acuerdo con la normas ANSI Z83.7a/
CSA2.14a-2007. Otras normas rigen el uso de gases combustibles y productos de calefacción para usos
especícos. Sus autoridades locales pueden asesorarle sobre esas normas. Los calentadores para uso en
tareas de construcción están diseñados principalmente para proporcionar calefacción temporal en edicios
en construcción, alteración o reparación. El calentador, usado correctamente, proporciona una calefacción
económica y segura. Los productos de combustión se ventilan en el área siendo calentada.
ADVERTENCIA: NO ES PARA USO CON DUCTWORK.
ADVERTENCIA: NO ES PARA EL USO EN CASA NI EL USO DE CARAVANA PEQUEÑA.
LA ASAMBLEA DE LA MANGA SERA PROTEGIDA DEL TRAFICO, EL MATERIAL DE
CONSTRUCCION Y CONTACTO CON SUPERFICIES CALIENTES DURANTE USO Y MIENTRAS
EN EL ALMACENAMIENTO. TEORIA DE OPERACION
Lea detenida y completamente este Manual del usuario antes de intentar usar o darle mantenimiento a este
calentador. El uso inadecuado del calentador puede ocasionar lesiones graves o la muerte debido a incen-
dio, explosión o envenenamiento por monóxido de carbono.
Toda posible circunstancia que podría implicar un peligro no puede ser anticipada. Las advertencias que
aparecen en este manual y en la unidad no cubren por tanto todo. Si se utiliza un procedimiento, método
de trabajo o técnica de operación no especícamente recomendado por Pinnacle, usted deberá asegurarse
que es seguro para usted y para otros. También deberá asegurarse que no se dañará el equipo ni se hará
éste inseguro por el método de operación o mantenimiento que usted elija. CONSULTE CON LAS AUTORI-
DADES DE SEGURIDAD DE INCENDIOS DE SU LOCALIDAD SI TIENE ALGUNA DUDA SOBRE EL USO DE
ESTE CALENTADOR. Este calentador ha sido diseñado y aprobado para uso como un calentador para uso
en tareas de construcción bajo ANSI Z83.7.
Otras normas rigen el uso de gases combustibles y materiales productores de calor en aplicaciones especí-
cas. Sus autoridades locales pueden asesorarle sobre esas normas.
Usted debe suministrar el gas y los cilindros de propano. Utilice este calentador sólo con sistemas de sumi-
nistro de propano con dispositivo de recuperación de vapores. Consulte el capítulo 5 de la norma para el
almacenamiento y la manipulación de gas licuado de petróleo, ANSI/NFPA 58. La biblioteca o el cuerpo de
bomberos de su localidad deben tener este folleto.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
1. Cada vez que vaya a usar el calentador, revíselo antes minuciosamente para vericar que no esté dañado.
NO utilice el calentador si está dañado.
2. NO modique este calentador ni utilice calentadores que se hayan modicado respecto a su estado
original.
3. Para uso exterior e interior sólo en espacios bien ventilados. Con respecto a este calentador en particular,
consulte Ventilación, en la página 6 de este manual. Para un número mayor de calentadores es necesario
más ventilación.
4. La abertura debe tener al menos 0.28 m² por cada 100,000 Btu de capacidad máxima.
5. NUNCA use el calentador en viviendas habitadas.
6. NUNCA use el calentador en tiendas.
7. Use el calentador de manera que no tenga contacto directo con agua, lluvia o gotas de agua.
8. Mantenga el área del calentador libre de materiales combustibles como, por ejemplo, gasolina, solventes
de pintura y otros líquidos y gases inamables. El polvo es combustible. No use el calentador en áreas de
alta concentración de polvo.
9. Utilícelo únicamente en supercies niveladas y estables.
10. NUNCA deje desatendido el calentador.
INfORMACIóN DE SEGURIDAD GENERAl
Propane Convection Heater Manual 41
INfORMACION GENERAl DE SEGURIDAD
11. Mantenga el calentador fuera del alcance de niños y animales.
12. Nunca deje encendido el calentador mientras duerme o no le presta atención.
13. Antes de conectar el calentador al cilindro de propano, compruebe que el calentador esté apagado (perilla
del regulador en OFF).
14. NUNCA manipule el calentador mientras está encendido o caliente; podría ocasionarle quemaduras
graves. Si el calentador está encendido, todas sus supercies alcanzan una temperatura muy alta. Antes
de manipularlo, deje enfriar por espacio mínimo de 15 minutos.
15. Siempre desconecte y separe el calentador del cilindro después de usar.
SUMINISTRO DE PROPANO
Este cuadro indica la cantidad mínima de cilindros de 45 kg necesaria en lugares sometidos a temperaturas
polares. El distribuidor de PL de su localidad le ayudará a seleccionar el sistema de suministro adecuado. La
cantidad de gas de PL que utiliza este calentador varía, y está determinada por estos factores:
La cantidad de gas contenido en el tanque.
La temperatura del cilindro y del área circundante.
EXTREMADAMENTE CALIENTE CUANDO LA UNIDAD ESTÁ ENCENDIDA. NO TOQUE LOS
ELEMENTOS METÁLICOS MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDA LA UNIDAD. MANTENGA EL
CALENTADOR LEJOS DE GASOLINA Y OTROS LÍQUIDOS INFLAMABLES.
ASEGÚRESE DE LEER Y COMPRENDER TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD CONTENIDA
EN ESTE MANUAL ANTES DE ENCENDER EL CALENTADOR.
CEL CALENTADOR TIENE SUPERFICIES QUE ALCANZAN TEMPERATURAS MUY ALTAS.
ASEGÚRESE DE MANTENER EL CALENTADOR FUERA DEL ALCANCE DE NIÑOS Y
MASCOTAS. ASEGÚRESE DE MANTENER LOS QUEMADORES Y EL REGULADOR DEL
CALENTADOR LIMPIOS Y SIN RESIDUOS. MANTÉNGASE A UNA DISTANCIA PRUDENCIAL
DEL CALENTADOR COMO SE MUESTRA EN LA PÁGINA 4.
Usted debe suministrar el gas y los cilindros de propano. Utilice este calentador sólo con sistemas de
suministro de propano con dispositivo de recuperación de vapores. Consulte el capítulo 5 de la norma
para el almacenamiento y la manipulación de gas licuado de petróleo, ANSI/NFPA 58. La biblioteca o el
cuerpo de bomberos de su localidad deben tener este folleto.
Características del PL. Inamable, explosivo bajo presión, más pesado que el aire y se acumula en
niveles bajos.
En su estado natural, el propano es inodoro pero, por seguridad, se le ha añadido un odorizante que
huele a repollo podrido.
El contacto del gas de PL con la piel puede producirle quemaduras de congelación.
El calentador se ha fabricado para usarse sólo con gas de PL. NO trate de hacerle modicaciones que
permitan usarlo con otro gas. Estas modicaciones son peligrosas y anulan la garantía.
Cuando no esté usando el calentador, debe cerrar el suministro de PL.
Asegúrese de situar el cilindro de propano sobre una supercie nivelada y estable.
Temperatura
media °C (°F)
MH-0080-CM10 Cilindro de 45 kg MH-200-CM10 Cilindro de 45
kg
32° 1 2
20° 1 2
10° 2 3
2 3
-10° 2 3
-20° 2 3
42 Propane Convection Heater Manual
No utilice este calentador en sótanos o espacios subterráneos. El propano es más pesado que el aire y
siempre desciende al nivel más bajo. Si sospecha que hay fugas, cierre inmediatamente la válvula del
cilindro de propano. ¡No utilice una llama para vericar la presencia de fugas! Utilice una solución de
partes iguales de agua y jabón lavaplatos para vericar la presencia de fugas. Repare todas las fugas
antes de volver a encender el calentador.
Antes de usar, verique el estado de la junta tórica del conector de
entrada de combustible del calentador. Reemplace si se ha dañado o
desgastado. Montaje del calentador
MONTAJE DEL CALENTADOR
1. Saque el calentador de la caja de embalaje.
2. Deslice directamente hacia arriba la cubierta superior para separarla
de la inferior, y saque todos los elementos empacados del interior del
calentador.
3. Quite todos los materiales de embalaje que sirvieron de
protección al calentador durante el transporte. Conserve
las tapas de plástico que cubren el conector de entrada y la
manguera del regulador para cuando guarde la unidad.
4. Guarde la caja y los materiales de embalaje para cuando guarde
la unidad posteriormente.
5. Examine detenidamente el calentador y verique que no haya
sufrido daños durante el transporte. Si hubo daños, devuelva
el calentador al establecimiento donde lo compró.
6. Fije los 4 (cuatro) pernos Phillips en los agujeros de la hilera
inferior de la cubierta inferior.
7. Deslice la cubierta superior sobre la inferior alineando los
cuatro agujeros restantes. Introduzca 4 (cuatro) pernos Phillips
y apriete rmemente.
NUNCA INTENTE ENCENDER UN CALENTADOR HASTA
QUE ESTÉ MONTADO COMPLETAMENTE
ADVERTENCIA: NUNCA INTENTE ENCENDER UN
CALENTADOR HASTA QUE ESTÉ MONTADO CONEXIÓN DEL SUMINISTRO DE GAS
ASAMBlEA
Pernos Phillips
Pernos de Soporte
Instalados
Conjunto de Manguera
y Regulador
Pernos Phillips y
de Soporte, Perilla
Coraza Inferior
Vástago de la
Válvula de Gas
Pernos Phillips
(use agujeros
inferiores)
Coraza Superior
Vávula de
Suministro
Conjunto de Manguera y
Regulador
Tanque de Propano
Entrada del
Conector
Manguera
INfORMACION GENERAl DE SEGURIDAD
Propane Convection Heater Manual 43
¡IMPORTANTE! Siempre use cilindros de propano que tengan dispositivos de conexión compatibles con el
conjunto de manguera y regulador que se proporciona.
1. Para conectar el conjunto de manguera y regulador, enrosque el conector del conjunto HACIA LA DERECHA
en la válvula del tanque. Asegúrese de apretar rmemente. Importante: Asegúrese de colocar el regulador
de manera que quede horizontal, como también se indica.
2. Para conectar a la entrada del calentador, enrosque hacia la derecha rmemente con una llave.
3. Válgase de una solución de partes iguales de jabón lavaplatos y agua para vericar la presencia de fugas
en todas las conexiones. Las burbujas indican que hay fuga de gas. Elimine todas las fugas antes de
encender el calentador. NUNCA SE VALGA DE UNA LLAMA VIVA PARA COMPROBAR LA PRESENCIA
DE FUGAS..
TEORÍA DE FUNCIONAMIENTO
Sistema de suministro de combustible A través del conjunto de manguera y regulador, se le suministra
al calentador el combustible a presión del cilindro. El regulador mantiene constante el caudal de entrada
de combustible del calentador.
Sistema de encendido Cuando el combustible se rocía en el interior de la cámara de combustión a
través de una boquilla de suministro, el encendedor piezoeléctrico inama la na mezcla de combustible
y aire.
Sistema de control automático Si se extingue la llama, la válvula de control automática apaga el calen-
tador.
DEBE REVISAR Y COMPRENDER TODAS LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN LA SECCIÓN DE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD EN LA PÁGINA 2 DE ESTE MANUAL.
DEBIDO A LA ALTA TEMPERATURA DE LAS SUPERFICIES, DEBE MANTENER EL CALENTADOR
LEJOS DE NIÑOS, MUEBLES Y PRENDAS DE VESTIR. CONSERVE LA ZONA DE LOS
CONTROLES Y LOS QUEMADORES LIMPIA Y SIN RESIDUOS.
EXTREMADAMENTE CALIENTE MIENTRAS ESTÁ ENCENDIDO. NO TOQUE EL CALENTADOR
MIENTRAS ESTÉ ENCENDIDO. MANTENGA EL CALENTADOR LEJOS DE NIÑOS, PRENDAS
DE VESTIR, GASOLINA Y, EN GENERAL, LÍQUIDOS Y GASES INFLAMABLES.
AVISO: Después de hecha la conexión del gas, el aire puede quedar atrapado en el conducto de gas. Antes de encender el
calentador, es necesario vaciar todo el aire atrapado en el conducto. Una vez hecho, el calentador enciende y funciona
normalmente. Es necesario purgar el conducto de gas cada vez que se reemplace el cilindro de gas.
PREPARACIÓN PARA USAR EL APARATO
1. Examine el calentador para comprobar que no haya sufrido daños durante el transporte. Si se encuentra
algún daño, informe inmediatamente a la sucursal de su localidad.
2. Acate toda la información de seguridad de las páginas en este manual.
INSTRUCCIONES PARA ENCENDER (MH-0080-CM10)
1. ¡Deténgase! Lea toda la información de seguridad que acompaña a este calentador.
2. Gire la válvula del cilindro de propano hacia la derecha hasta abrir completamente.
3. Presione la perilla de control y gire a la izquierda hasta la posición “LOW/IGN” (BAJO/ENCENDIDO).4. Si el
quemador no se enciende, gire la perilla de control del calentador a la posición “OFF” (APAGADO) y repita
el procedimiento de encendido.
5. Mantenga presionada la perilla de control unos 15 segundos antes de soltar.
6. If the ame goes out, wait 5 minutes, and repeat the ignition and lighting steps
7. After heater ignites, turn Control Knob to desired heat setting.
OPERACIóN
44 Propane Convection Heater Manual
INSTRUCCIONES PARA VOLVER A ENCENDER
1. Gire la válvula del cilindro hacia la derecha para cerrar y espere cinco (5) minutos.
2. Vuelva a encender siguiendo las INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES PARA APAGAR
1. Gire la perilla de control a la posición OFF (APAGADO).
2. Gire la válvula del cilindro hacia la derecha para cerrar.LIGHTING
INSTRUCTIONS (MH-0200-CM10)
INSTRUCCIONES PARA ENCENDER (MH-0200-CM10)
PREPARACIÓN PARA USAR EL APARATO
1. Examine el calentador para comprobar que no haya sufrido daños durante el transporte. Si se encuentra
algún daño, informe inmediatamente a la sucursal de su localidad.
2. Acate toda la información de seguridad de las páginas en este manual.
ANTES DE ENCENDER EL CALENTADOR, GIRE LA VÁLVULA DEL QUEMADOR A LA POSICIÓN
LIGHT (ENCENDER). LEA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ANTES DE ENCENDER EL
CALENTADOR.
1. Abra completamente la válvula del tanque de propano, ponga la válvula del quemador en la posición LIGHT
(ENCENDER) y espere 15 segundos antes de continuar al paso n.º 2.
2. Pulse el botón rojo de la válvula de cierre de seguridad para abrir el paso del gas al quemador. Seguidamente,
pulse y suelte el botón de encendido hasta que se encienda el quemador.
3. Una vez encendido el quemador, siga pulsando el botón rojo 30 segundos más antes de soltar.
4. Si se apaga el quemador, espere 5 minutos y repita el procedimiento de encendido.
5. Cuando se encienda el quemador, gire la válvula del quemador a la posición ON (ABRIR) para que empiece
a funcionar el calentador. Cierre parcialmente la válvula para regular la calefacción.
Nota: El ajuste de la tarifa de quemadura demasiado baja puede causar el hollín. Mire para y evite una llama amarilla.
INSTRUCCIONES PARA VOLVER A ENCENDER
1. Gire la válvula del cilindro hacia la derecha para cerrar y espere cinco (5) minutos.
2. Vuelva a encender siguiendo las INSTRUCCIONES PARA ENCENDER.
INSTRUCCIONES PARA APAGAR
1. Gire la perilla de control a la posición OFF (APAGADO).
2. Gire la válvula del cilindro hacia la derecha para cerrar.
NUNCA INTENTE DARLE MANTENIMIENTO A ESTE CALENTADOR MIENTRAS ESTÉ
FUNCIONANDO, CALIENTE O CONECTADO AL SUMINISTRO DE GAS. PUEDE SUFRIR
QUEMADURAS GRAVES.
VENTILACIÓN
Proporcione un espacio mínimo de 0.23 m², con el calentador MH-0080-CM10, y de 0.55 m², con el
calentador MH-0200-CM10, abriendo la ventana o la puerta para dejar entrar aire fresco del exterior. La
abertura debe tener al menos 0.28 m² por cada 50,000 Btu de capacidad máxima.
OPERACIóN
Propane Convection Heater Manual 45
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Examine el calentador antes de usar. Verique la presencia de fugas en todas las conexiones siguiendo
el procedimiento descrito. Compruebe que la manguera del regulador no esté agrietada, rota ni des-
gastada. Si está dañada, reemplace la manguera por el repuesto indicado por el fabricante.
Después de usar, desconecte siempre el calentador del cilindro y guarde el calentador aparte del
tanque. Asegúrese de cerrar la válvula del tanque después de usar y antes de guardar.
Guarde siempre el cilindro de propano afuera, pero no en un recinto cerrado. Nunca guarde el cilindro
cerca de fuentes térmicas o llamas vivas ni donde reciba directamente la luz del sol. Nunca guarde el
cilindro dentro de la edicación. El cilindro debe guardarse afuera de acuerdo con el capítulo 5 de la
norma para el almacenamiento y la manipulación de gas licuado de petróleo (ANSI/INFPA 58).
Mantenga siempre limpio el calentador, por fuera y por dentro.
Haga examinar el calentador por un técnico calicado una vez al año.
Cuando vaya a guardar la unidad por el resto de la temporada, tape los conectores con las cubiertas de
plástico que acompañaban al calentador.
Guarde siempre el calentador en un lugar limpio, seco y seguro.
46 Propane Convection Heater Manual
SOlUCIóN DE PROBlEMAS
PROBLEMA
El quemador no enciende
El quemador se enciende,pero la
llama se apaga cuando se gira la
perilla de control a la posición que
interesa
La llama del quemador es de-
masiado débil
CAUSA POSIBLE
1. La válvula del cilindro de sumi-
nistro está cerrada
2. La válvula de retención de ex-
ceso de caudal está cerrada
3. La boquilla del quemador está
obstruida
4. El sistema de encendido
piezoeléctrico no produce chispa
1. Tiempo insuciente para que
secaliente la termocupla
2. Muy poca presión de gas
3. La termocupla está oja o debe
reemplazarse
4. Válvula de control dañada
1. La válvula del cilindro no está
totalmente abierta
2. El agujero del quemador está
obstruido
3. Muy poca presión de gas
4. El suministro de combustible es
insuciente
SOLUCIÓN
1. Abra la válvula del cilindro
2. Cierre la válvula del cilindro,
espere un minuto y vuelva a abrir
lentamente
3. Reemplace la boquilla del que-
mador
4. Examine los conductores del
encendedor para comprobar su
estado; verique que la separa-
ción de la bujía sea de 4.95 mm
1. Mantenga pulsada la válvula de
control al menos 45 segundos
2. Compruebe que los cilindros
tengan suciente gas
3. Reemplace o apriete el conec-
tor de la termocupla
4. Reemplace la válvula de control
1. Cerciórese de que esté com-
pletamente abierta la válvula del
cilindro
2. Reemplace el quemador
3. Cerciórese de que esté funcio-
nando correctamente el regulador
4. Reemplace el suministro de
combustible insuciente por un
cilindro nuevo
Propane Convection Heater Manual 47
Mi-T-M, . Le garantiza exclusivamente al comprador minorista original de este calentador que no tendrá
defectos de material ni mano de obra por un período
de un (1) año a partir de la fecha de compra original.
Este producto debe instalarse, mantenerse y operarse correctamente de acuerdo con las instrucciones
suministradas.
Mi-T-M exige un comprobante admisible de su fecha de compra emitido por un minorista o distribuidor au-
torizado. Por lo tanto, usted debe guardar su recibo de compra, factura o el cheque canjeado de la compra
original. Esta garantía limitada se limita a la reparación o reemplazo de piezas que se comprueben defectuo-
sas en condiciones normales de uso y mantenimiento dentro del periodo de garantía, y que Mi-T-M, . así de-
termine a su discreción razonable. No incluye artículos de uso: ltros, las veletas, las boquillas y los rotores.
Esta Garantía limitada no cubre ningún fallo ni dicultad de funcionamiento debido a un desgaste normal,
accidente, abuso, mal uso, alteración, aplicación incorrecta, instalación incorrecta o un mantenimiento y
servicio inadecuados realizados por usted o cualesquiera terceros. Asimismo, la garantía no cubre el in-
cumplimiento de las revisiones de mantenimiento normales y regulares del calentador, los daños sufridos
durante el transporte, los daños relacionados con insectos, aves o animales de cualquier tipo, y los daños
consecuencia de las condiciones atmosféricas. Adicionalmente, la Garantía limitada no cubre daños del
acabado, como ralladuras, abolladuras, cambios de color, oxidación u otros daños ocasionados por las
condiciones atmosféricas después de la compra.
El comprador será responsable de todos los gastos de transportación para la devolución del producto
dañado o piezas dañadas. Al recibir el artículo dañado, Mi-T-M, . lo examinará y determinará si está defec-
tuoso. Mi-T-M, . reparará o reemplazará y devolverá el artículo con porte pagado. Si Mi-T-M, . determina que
el artículo está en condiciones normales de funcionamiento o sin defectos, el artículo será devuelto con ete
por pagar. Mi-T-M, . desconoce toda garantía de productos comprados a vendedores que no sean minoris-
tas o distribuidores autorizados.
DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE UN (1) AÑO DE LA GARANTÍA LIMITADA, Mi-T-M, .
DESCONOCERÁ CUALESQUIERA Y TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS SIN LIMITACIO-
NES LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UNA APLICACIÓN EN
PARTICULAR. ADEMÁS, Mi-T-M, . NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD ANTE EL COMPRADOR NI
NINGÚN OTRO TERCERO POR CUALESQUIERA DAÑOS ESPECIALES, PUNITORIOS, MENORES O INDI-
RECTOS. Mi-T-M, . no asume ninguna responsabilidad por defectos causados por terceros. Esta Garantía
limitada le otorga derechos legales especícos al comprador, y es posible que el comprador tenga otros
derechos, dependiendo del lugar donde viva. Algunos Estados no permiten la exclusión ni limitación de da-
ños especiales, menores o indirectos, ni limitaciones de la duración de la garantía; por lo que es posible que
la exclusión y las limitaciones anteriores no le conciernan a usted.
Mi-T-M, . no autoriza a persona o compañía alguna a asumir en su nombre ninguna otra obligación o re-
sponsabilidad relacionada con la venta, instalación, uso, desmontaje, devolución o reemplazo de su equipo,
y ninguna de tales declaraciones tendrá carácter vinculante para Mi-T-M, .
Asegúrese siempre de especicar el número de modelo y el número de serie cuando presente reclamos a
Mi-T-M
PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON:
Mi-T-M
®
Corporation/8650 Enterprise Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050
Telefono: 563-556-7484/Telefone gratis en los
EE. UU.: 800-553-9053/Fax 563-556-1235
Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST
GARANTÍA lIMITADA

Transcripción de documentos

Table of Contents INTRODUCCION.....................................................................................................................................34 ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD..............................................................................35 Identificación del producto .....................................................................................................39 Especificaciones...............................................................................................................................39 Información de Seguridad General.........................................................................................40 ASAMBLEA..............................................................................................................................................42 operación............................................................................................................................................43 Mantenimiento...................................................................................................................................45 Solución de problemas.................................................................................................................46 GARANTÍA LIMITADA.............................................................................................................................47 Propane Convection Heater Manual 33 INTRODUCCION ¡Felicitaciones por la compra de su nueva compresor de aire eléctrico! Puede estar seguro que su compresor de aire eléctrico fue construida con el nivel más. Cada componente ha sido probado rigurosamente por técnicos para asegurar la calidad, la resistencia y el rendimiento de esta unidad. Este manual del operador fue compilado para su beneficio. Leyendo y siguiendo los pasos simples de seguridad, instalación, operación, mantenimiento y localización de fallas descritos en este manual ayudará a prolongar aun más la operación libre de fallas que usted puede esperar de su compresor de aire eléctrico. El contenido de este manual está basado en la información actualizada disponible al momento de la publicación. Mi-T-M® se reserva el derecho de efectuar cambios en precio, color, materiales, equipo, especificaciones o modelos en cualquier momento sin previo aviso. ¡IMPORTANTE! Estos párrafos están rodeados por una “CASILLA DE ALERTA DE SEGURIDAD”. Esta casilla se usa par designar y enfatizar las Advertencias de Seguridad que deben seguirse al operar esta lavadora a presión. Acompañando a las Advertencias de Seguridad están las “palabras de alerta” que designan el grado o nivel de seriedad de riesgo. Las “palabras de alerta” usadas en este manual son las siguientes: PELIGRO: Indica una situación inminente riesgosa la cual, si no se evita, RESULTARA en la muerte o en lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita, PODRIA resultar en la muerte o en lesiones graves. PRECAUCION: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se evita PUEDE resultar en lesiones menores o moderadas. El símbolo indicado a la izquierda de este párrafo es el “Símbolo de Alerta de Seguridad”. Este símbolo se usa para alertarlo acerca de artículos o procedimientos que podrían ser peligrosos para usted u otras personas usando este equipo. PROVEA SIEMPRE UNA COPIA DE ESTE MANUAL A CUALQUIER PERSONA QUE USE ESTE EQUIPO. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION, OBSERVANDO EN PARTICULAR LAS “ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD” PARA EVITAR LA POSIBILIDAD DE LESIONES PERSONALES AL OPERADOR. Escriba el número de serie de su unidad en el espacio provisto abajo, una vez que la unidad haya sido desempacada. NUMERO DE SERIE___________________________ Inspeccione por daño el contenido de la caja. Si algo parece dañado, NO LA DEVUELVA AL LUGAR DE COMPRA. Llame a su representante de servicio al cliente de al 800-553-9053. Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio: 1. Número de modelo 2. Número de serie 3. Fecha y lugar de compra Mi-T-M® Corporation 8650 Enterprise Drive Peosta, IA 52068-0050 34 Propane Convection Heater Manual ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Hazard Potential Consequence Riesgo de explosión O de incendio La herida o la muerte graves pueden ocurrir de chispas eléctricas normales en el interruptor de motor y presión La herida grave puede ocurrir la entrada o salida del aire de la calentadora son bloqueadas. La herida o la muerte graves pueden ocurrir si combustibles impropios son utilizados, si calentadora esta operando al rellenar. Prevention Siempre opere calentadora en un área bien ventilada libre de vapores inflamables, polvo combustible, los gases u otras materias combustibles. Nunca ponga los ojectos enfrente de entrada del aire (trasero) ni salida de aire (frente) de calentadora. Nunca utilice el trabajo de conducto en la frente ni en trasero de calentadora. Mantenga toda materia combustible lejos de esta calentadora. Nunca use combustibles como gasolina, el benceno, diluyentes de pintura, ni otro petróleo componen en esta calentadora. Esta calentadora está MUY CALIENTE mientras en la operación. Nunca transporte calentadora con combustible en su tanque.. El almacenamiento del combustible del bulto debe ser un mínimo de 25 Pies de calentadoras, de las antorchas, de generadores portátiles, o de otras fuentes de ignición. Todo almacenamiento del combustible debe ser de acuerdo con federal, el estado, o las administración local que tienen jurisdicción. La herida grave puede ocurrir si calentadora no está en la superficie nivel y está lejos de contacto con niños y animales. Riesgo de explosión O de incendio Propane Convection Heater Manual La herida grave podría ocurrir de tocar partes metálicas expuestas. Estas áreas pueden quedarse caliente durante un tiempo después de que la calentadora sea apagada. Nunca movimiento ni maneja calentadora mientras todavía caliente. Si equipado con un termostato, la calentadora puede comenzar en tiempo. SIEMPRE mantenga la calentadora en una superficie de establo y nivel. SIEMPRE mantenga a niños y animales lejos de calentadora. Nunca movimiento ni maneja calentadora mientras todavía caliente. 35 ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Hazard RISQUE DE PROBLEME RESPIRATOIRE Potential Consequence La herida o la muerte graves podrían ocurrir del fracaso para tener ventilación apropiada según este manual. Prevention Éste es un calentador de acción directa. Acción directa significa que todos los productos de la combustión ingresan al espacio que se está calentando. Este calentador tiene una eficiencia de combustión del 98%, pero aun así produce pequeñas cantidades de monóxido de carbono. El monóxido de carbono es tóxico. Los humanos pueden tolerar pequeñas cantidades de monóxido de carbono y, por tanto, deben tomarse las medidas de precaución necesarias para suministrar una ventilación adecuada. Si no se suministra la adecuada ventilación indicada en este manual, se puede ocasionar la muerte. Las primeras etapas de intoxicación por monóxido de carbono producen síntomas similares a los de la gripe. Los síntomas que puede sufrir si la ventilación no es la adecuada son: * dolor de cabeza * mareo * irritación de la nariz y los ojos * náusea * boca seca * irritación de la garganta La abertura debe tener al menos 0.28 m² por cada 100,000 Btu de capacidad máxima. Las personas con problemas de respirar deben consultar a un médico antes de utilizar la calentadora. El Envenenamiento del Monóxido de carbono: Los signos tempranos de envenenamiento de monóxido de carbono se parecen a síntomas que son similares al gripe como dolores de cabeza, al mareo, y/o a la náusea. Si usted tiene estos síntomas, su calentadora no puede estar trabajando apropiadamente. ¡Consiga aire fresco inmediatamente! La calentadora necesita atention pronto. Algunas personas son afectadas mas por monóxido de carbono que otros. Estos incluyen a mujeres embarazadas, ésos con problemas del corazón o problemas pulmonares, con la anemia, o con ésos ebrio, o a grandes altitudes. Nunca utilice esta calentadora en áreas de viviendo ni áreas durmientes. 36 Propane Convection Heater Manual ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Peligro de incendio, quemadura, inhalación y explosión. Mantenga los combustibles sólidos como, por ejemplo, materiales de construcción, papel y cartón, a una distancia prudencial del calentador según lo recomiendan las instrucciones. Nunca use el calentador en espacios que contengan o puedan contener combustibles volátiles o en suspensión en el aire ni productos como, por ejemplo, gasolina, disolventes, solventes de pintura, partículas de polvo o químicos desconocidos. Si no se observa exactamente la información contenida en este manual, puede producirse un incendio o una explosión que, a su vez, puede ocasionar daños materiales, lesiones personales o pérdida de vidas. - No guarde ni utilice gasolina u otros gases y líquidos inflamables cerca de este o cualquier otro artefacto. - No debe guardarse cilindros de PL desconectados cerca de este o cualquier otro artefacto. - QUÉ HACER SI HAY OLOR A GAS: - NO trate de encender el calentador - Apague toda clase de llama viva - Cierre el suministro de gas del calentador - Si continúa el olor, póngase en contacto con la empresa de gas o el cuerpo de bomberos de su localidad - No toque ningún interruptor eléctrico ni utilice ningún teléfono de la edificación en que se encuentre - Llame inmediatamente a la empresa de gas desde el teléfono de un vecino. Siga las instrucciones de la empresa de gas - Si no puede comunicarse con la empresa de gas, llame al cuerpo de bomberos - Sólo técnicos cualificados o la empresa de gas pueden hacer la reparación.. El Estado de California exige que se haga la siguiente advertencia (PROPOSICIÓN 65): Los productos derivados de la combustión que produce este producto contienen monóxido de carbono, un compuesto químico que el estado de California reconoce como causante de cáncer y malformaciones congénitas (y otros daños del sistema reproductor). No use este calentador hasta que haya leído y entendido totalmente estas instrucciones de seguridad y operación. Si no se cumple con las precauciones e instrucciones suministradas con este calentador, se puede sufrir la muerte, lesiones corporales y pérdidas materiales como consecuencia de incendio, explosión, quemadura, asfixia e intoxicación por monóxido de carbono. Sólo las personas que puedan leer y entender estas instrucciones pueden utilizar o darle servicio a este calentador. ¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! Propane Convection Heater Manual 37 ADVERTENCIA LAS PAGINAS SIGUIENTES CONTIENEN INSTRUCCIONES DE OPERACION Y MANTENIMIENTO NO TRATE DE OPERAR ESTA LAVADORA A PRESION HASTA QUE HAYA LEIDO Y ENTENDIDO TODAS LAS PRECAUCIONES dE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LISTADAS EN ESTE MANUAL. ¡¡LA OPERACION INCORRECTA DE ESTA UNIDAD PUEDECAUSAR LESIONES GRAVES!! ¡¡DE NINGUNA MANERA ALTERE O MODIFIQUE ESTEEQUIPO!! Nunca deje desatendido el calentador mientras este este encendido o este conectado a una fuente de COMBUSTIBLE. 38 Propane Convection Heater Manual Identificación del producto Coraza Superior Thermocupla Bujía Coraza Inferior Cubierta Perilla Vàlvula de Seguridad Encendedor Vàlvula de Control Conjunto de Manguera y Regulador Model MH-0080-CM-0010 Model MH-0200-CM-0010 Especificaciones Núm. de modelo Capacidad BTU/Hr MH-0080-CM10 MH-0200-CM10 50,000-80,000 50,000-200,000 Consumo de combustible 2.302 to 3.7 2.302 to 9.25 Presión de suministro 20-200 psi 20-200 psi Presión del múltiple 10.5" to 8.5" 5.0" to 4.0" Separación de la bujía .195 0.130 A x P x Alt (cm) 15.7" x 15.7" x 21.8" 16" x 16" x 26.4" 11.5 14.3 Peso (kg) Propane Convection Heater Manual 39 Información de Seguridad General ADVERTENCIA: EL USO IMPROPIO DE ESTA CALENTADORA PUEDE RESULTAR CON HERIDA O MUERTE GRAVES DE QUEMADURAS, EL FUEGO, LA EXPLOSION, GOLPE ELECTRICO Y/O ENVENENAMIENTO DE MONOXIDO DE CARBONO Este calentador ha sido diseñado para uso en construcciones de acuerdo con la normas ANSI Z83.7a/ CSA2.14a-2007. Otras normas rigen el uso de gases combustibles y productos de calefacción para usos específicos. Sus autoridades locales pueden asesorarle sobre esas normas. Los calentadores para uso en tareas de construcción están diseñados principalmente para proporcionar calefacción temporal en edificios en construcción, alteración o reparación. El calentador, usado correctamente, proporciona una calefacción económica y segura. Los productos de combustión se ventilan en el área siendo calentada. ADVERTENCIA: NO ES PARA USO CON DUCTWORK. ADVERTENCIA: NO ES PARA EL USO EN CASA NI EL USO DE CARAVANA PEQUEÑA. LA ASAMBLEA DE LA MANGA SERA PROTEGIDA DEL TRAFICO, EL MATERIAL DE CONSTRUCCION Y CONTACTO CON SUPERFICIES CALIENTES DURANTE USO Y MIENTRAS EN EL ALMACENAMIENTO. TEORIA DE OPERACION Lea detenida y completamente este Manual del usuario antes de intentar usar o darle mantenimiento a este calentador. El uso inadecuado del calentador puede ocasionar lesiones graves o la muerte debido a incendio, explosión o envenenamiento por monóxido de carbono. Toda posible circunstancia que podría implicar un peligro no puede ser anticipada. Las advertencias que aparecen en este manual y en la unidad no cubren por tanto todo. Si se utiliza un procedimiento, método de trabajo o técnica de operación no específicamente recomendado por Pinnacle, usted deberá asegurarse que es seguro para usted y para otros. También deberá asegurarse que no se dañará el equipo ni se hará éste inseguro por el método de operación o mantenimiento que usted elija. CONSULTE CON LAS AUTORIDADES DE SEGURIDAD DE INCENDIOS DE SU LOCALIDAD SI TIENE ALGUNA DUDA SOBRE EL USO DE ESTE CALENTADOR. Este calentador ha sido diseñado y aprobado para uso como un calentador para uso en tareas de construcción bajo ANSI Z83.7. Otras normas rigen el uso de gases combustibles y materiales productores de calor en aplicaciones específicas. Sus autoridades locales pueden asesorarle sobre esas normas. Usted debe suministrar el gas y los cilindros de propano. Utilice este calentador sólo con sistemas de suministro de propano con dispositivo de recuperación de vapores. Consulte el capítulo 5 de la norma para el almacenamiento y la manipulación de gas licuado de petróleo, ANSI/NFPA 58. La biblioteca o el cuerpo de bomberos de su localidad deben tener este folleto. ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD 1. Cada vez que vaya a usar el calentador, revíselo antes minuciosamente para verificar que no esté dañado. NO utilice el calentador si está dañado. 2. NO modifique este calentador ni utilice calentadores que se hayan modificado respecto a su estado original. 3. Para uso exterior e interior sólo en espacios bien ventilados. Con respecto a este calentador en particular, consulte Ventilación, en la página 6 de este manual. Para un número mayor de calentadores es necesario más ventilación. 4. La abertura debe tener al menos 0.28 m² por cada 100,000 Btu de capacidad máxima. 5. NUNCA use el calentador en viviendas habitadas. 6. NUNCA use el calentador en tiendas. 7. Use el calentador de manera que no tenga contacto directo con agua, lluvia o gotas de agua. 8. Mantenga el área del calentador libre de materiales combustibles como, por ejemplo, gasolina, solventes de pintura y otros líquidos y gases inflamables. El polvo es combustible. No use el calentador en áreas de alta concentración de polvo. 9. Utilícelo únicamente en superficies niveladas y estables. 10. NUNCA deje desatendido el calentador. 40 Propane Convection Heater Manual INFORMACION GENERAL DE SEGURIDAD 11. Mantenga el calentador fuera del alcance de niños y animales. 12. Nunca deje encendido el calentador mientras duerme o no le presta atención. 13. Antes de conectar el calentador al cilindro de propano, compruebe que el calentador esté apagado (perilla del regulador en OFF). 14. NUNCA manipule el calentador mientras está encendido o caliente; podría ocasionarle quemaduras graves. Si el calentador está encendido, todas sus superficies alcanzan una temperatura muy alta. Antes de manipularlo, deje enfriar por espacio mínimo de 15 minutos. 15. Siempre desconecte y separe el calentador del cilindro después de usar. Temperatura MH-0080-CM10 Cilindro de 45 kg MH-200-CM10 Cilindro de 45 kg 32° 1 2 20° 1 2 10° 2 3 0° 2 3 -10° 2 3 -20° 2 3 media °C (°F) Suministro de propano Este cuadro indica la cantidad mínima de cilindros de 45 kg necesaria en lugares sometidos a temperaturas polares. El distribuidor de PL de su localidad le ayudará a seleccionar el sistema de suministro adecuado. La cantidad de gas de PL que utiliza este calentador varía, y está determinada por estos factores: La cantidad de gas contenido en el tanque. La temperatura del cilindro y del área circundante. Extremadamente caliente cuando la unidad está encendida. No toque los elementos metálicos mientras esté encendida la unidad. Mantenga el calentador lejos de gasolina y otros líquidos inflamables. Asegúrese de leer y comprender toda la información de seguridad contenida en este manual antes de encender el calentador. cEl calentador tiene superficies que alcanzan temperaturas muy altas. Asegúrese de mantener el calentador fuera del alcance de niños y mascotas. Asegúrese de mantener los quemadores y el regulador del calentador limpios y sin residuos. Manténgase a una distancia prudencial del calentador como se muestra en la página 4. Usted debe suministrar el gas y los cilindros de propano. Utilice este calentador sólo con sistemas de suministro de propano con dispositivo de recuperación de vapores. Consulte el capítulo 5 de la norma para el almacenamiento y la manipulación de gas licuado de petróleo, ANSI/NFPA 58. La biblioteca o el cuerpo de bomberos de su localidad deben tener este folleto. Características del PL. Inflamable, explosivo bajo presión, más pesado que el aire y se acumula en niveles bajos. En su estado natural, el propano es inodoro pero, por seguridad, se le ha añadido un odorizante que huele a repollo podrido. El contacto del gas de PL con la piel puede producirle quemaduras de congelación. El calentador se ha fabricado para usarse sólo con gas de PL. NO trate de hacerle modificaciones que permitan usarlo con otro gas. Estas modificaciones son peligrosas y anulan la garantía. Cuando no esté usando el calentador, debe cerrar el suministro de PL. Asegúrese de situar el cilindro de propano sobre una superficie nivelada y estable. Propane Convection Heater Manual 41 INFORMACION GENERAL DE SEGURIDAD No utilice este calentador en sótanos o espacios subterráneos. El propano es más pesado que el aire y siempre desciende al nivel más bajo. Si sospecha que hay fugas, cierre inmediatamente la válvula del cilindro de propano. ¡No utilice una llama para verificar la presencia de fugas! Utilice una solución de partes iguales de agua y jabón lavaplatos para verificar la presencia de fugas. Repare todas las fugas antes de volver a encender el calentador. Antes de usar, verifique el estado de la junta tórica del conector de entrada de combustible del calentador. Reemplace si se ha dañado o desgastado. Montaje del calentador ASAMBLEA Montaje del calentador 1. Saque el calentador de la caja de embalaje. 2. Deslice directamente hacia arriba la cubierta superior para separarla de la inferior, y saque todos los elementos empacados del interior del calentador. Conjunto de Manguera y Regulador Pernos Phillips Coraza Superior Pernos Phillips y de Soporte, Perilla Pernos Phillips (use agujeros inferiores) Coraza Inferior Vástago de la Válvula de Gas Pernos de Soporte Instalados 3. Quite todos los materiales de embalaje que sirvieron de Vávula de protección al calentador durante el transporte. Conserve Suministro las tapas de plástico que cubren el conector de entrada y la Conjunto de Manguera y manguera del regulador para cuando guarde la unidad. Regulador 4. Guarde la caja y los materiales de embalaje para cuando guarde la unidad posteriormente. 5. Examine detenidamente el calentador y verifique que no haya sufrido daños durante el transporte. Si hubo daños, devuelva el calentador al establecimiento donde lo compró. 6. Fije los 4 (cuatro) pernos Phillips en los agujeros de la hilera inferior de la cubierta inferior. 7. Deslice la cubierta superior sobre la inferior alineando los cuatro agujeros restantes. Introduzca 4 (cuatro) pernos Phillips y apriete firmemente. Nunca intente encender un calentador hasta que esté montado completamente Tanque de Propano Entrada del Conector Manguera Advertencia: Nunca intente encender un calentador hasta que esté montado Conexión del suministro de gas 42 Propane Convection Heater Manual operación ¡IMPORTANTE! Siempre use cilindros de propano que tengan dispositivos de conexión compatibles con el conjunto de manguera y regulador que se proporciona. 1. Para conectar el conjunto de manguera y regulador, enrosque el conector del conjunto HACIA LA DERECHA en la válvula del tanque. Asegúrese de apretar firmemente. Importante: Asegúrese de colocar el regulador de manera que quede horizontal, como también se indica. 2. Para conectar a la entrada del calentador, enrosque hacia la derecha firmemente con una llave. 3. Válgase de una solución de partes iguales de jabón lavaplatos y agua para verificar la presencia de fugas en todas las conexiones. Las burbujas indican que hay fuga de gas. Elimine todas las fugas antes de encender el calentador. NUNCA SE VALGA DE UNA LLAMA VIVA PARA COMPROBAR LA PRESENCIA DE FUGAS.. Teoría de funcionamiento Sistema de suministro de combustible A través del conjunto de manguera y regulador, se le suministra al calentador el combustible a presión del cilindro. El regulador mantiene constante el caudal de entrada de combustible del calentador. Sistema de encendido Cuando el combustible se rocía en el interior de la cámara de combustión a través de una boquilla de suministro, el encendedor piezoeléctrico inflama la fina mezcla de combustible y aire. Sistema de control automático Si se extingue la llama, la válvula de control automática apaga el calentador. Debe revisar y comprender todas las advertencias contenidas en la sección de Información de Seguridad en la página 2 de este manual. Debido a la alta temperatura de las superficies, debe mantener el calentador lejos de niños, muebles y prendas de vestir. Conserve la zona de los controles y los quemadores limpia y sin residuos. Extremadamente caliente mientras está encendido. No toque el calentador mientras esté encendido. Mantenga el calentador lejos de niños, prendas de vestir, gasolina y, en general, líquidos y gases inflamables. AVISO: Después de hecha la conexión del gas, el aire puede quedar atrapado en el conducto de gas. Antes de encender el calentador, es necesario vaciar todo el aire atrapado en el conducto. Una vez hecho, el calentador enciende y funciona normalmente. Es necesario purgar el conducto de gas cada vez que se reemplace el cilindro de gas. PREPARACIÓN PARA USAR EL APARATO 1. Examine el calentador para comprobar que no haya sufrido daños durante el transporte. Si se encuentra algún daño, informe inmediatamente a la sucursal de su localidad. 2. Acate toda la información de seguridad de las páginas en este manual. INSTRUCCIONES PARA ENCENDER (MH-0080-CM10) 1. ¡Deténgase! Lea toda la información de seguridad que acompaña a este calentador. 2. Gire la válvula del cilindro de propano hacia la derecha hasta abrir completamente. 3. Presione la perilla de control y gire a la izquierda hasta la posición “LOW/IGN” (BAJO/ENCENDIDO).4. Si el quemador no se enciende, gire la perilla de control del calentador a la posición “OFF” (APAGADO) y repita el procedimiento de encendido. 5. Mantenga presionada la perilla de control unos 15 segundos antes de soltar. 6. If the flame goes out, wait 5 minutes, and repeat the ignition and lighting steps 7. After heater ignites, turn Control Knob to desired heat setting. Propane Convection Heater Manual 43 operación INSTRUCCIONES PARA VOLVER A ENCENDER 1. Gire la válvula del cilindro hacia la derecha para cerrar y espere cinco (5) minutos. 2. Vuelva a encender siguiendo las INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES PARA APAGAR 1. Gire la perilla de control a la posición OFF (APAGADO). 2. Gire la válvula del cilindro hacia la derecha para cerrar.LIGHTING INSTRUCTIONS (MH-0200-CM10) INSTRUCCIONES PARA ENCENDER (MH-0200-CM10) PREPARACIÓN PARA USAR EL APARATO 1. Examine el calentador para comprobar que no haya sufrido daños durante el transporte. Si se encuentra algún daño, informe inmediatamente a la sucursal de su localidad. 2. Acate toda la información de seguridad de las páginas en este manual. Antes de encender el calentador, gire la válvula del quemador a la posición LIGHT (ENCENDER). Lea la información de seguridad antes de encender el calentador. 1. Abra completamente la válvula del tanque de propano, ponga la válvula del quemador en la posición LIGHT (ENCENDER) y espere 15 segundos antes de continuar al paso n.º 2. 2. Pulse el botón rojo de la válvula de cierre de seguridad para abrir el paso del gas al quemador. Seguidamente, pulse y suelte el botón de encendido hasta que se encienda el quemador. 3. Una vez encendido el quemador, siga pulsando el botón rojo 30 segundos más antes de soltar. 4. Si se apaga el quemador, espere 5 minutos y repita el procedimiento de encendido. 5. Cuando se encienda el quemador, gire la válvula del quemador a la posición ON (ABRIR) para que empiece a funcionar el calentador. Cierre parcialmente la válvula para regular la calefacción. Nota: El ajuste de la tarifa de quemadura demasiado baja puede causar el hollín. Mire para y evite una llama amarilla. INSTRUCCIONES PARA VOLVER A ENCENDER 1. Gire la válvula del cilindro hacia la derecha para cerrar y espere cinco (5) minutos. 2. Vuelva a encender siguiendo las INSTRUCCIONES PARA ENCENDER. INSTRUCCIONES PARA APAGAR 1. Gire la perilla de control a la posición OFF (APAGADO). 2. Gire la válvula del cilindro hacia la derecha para cerrar. Nunca intente darle mantenimiento a este calentador mientras esté funcionando, caliente o conectado al suministro de gas. Puede sufrir quemaduras graves. Ventilación Proporcione un espacio mínimo de 0.23 m², con el calentador MH-0080-CM10, y de 0.55 m², con el calentador MH-0200-CM10, abriendo la ventana o la puerta para dejar entrar aire fresco del exterior. La abertura debe tener al menos 0.28 m² por cada 50,000 Btu de capacidad máxima. 44 Propane Convection Heater Manual Mantenimiento Mantenimiento y almacenamiento Examine el calentador antes de usar. Verifique la presencia de fugas en todas las conexiones siguiendo el procedimiento descrito. Compruebe que la manguera del regulador no esté agrietada, rota ni desgastada. Si está dañada, reemplace la manguera por el repuesto indicado por el fabricante. Después de usar, desconecte siempre el calentador del cilindro y guarde el calentador aparte del tanque. Asegúrese de cerrar la válvula del tanque después de usar y antes de guardar. Guarde siempre el cilindro de propano afuera, pero no en un recinto cerrado. Nunca guarde el cilindro cerca de fuentes térmicas o llamas vivas ni donde reciba directamente la luz del sol. Nunca guarde el cilindro dentro de la edificación. El cilindro debe guardarse afuera de acuerdo con el capítulo 5 de la norma para el almacenamiento y la manipulación de gas licuado de petróleo (ANSI/INFPA 58). Mantenga siempre limpio el calentador, por fuera y por dentro. Haga examinar el calentador por un técnico calificado una vez al año. Cuando vaya a guardar la unidad por el resto de la temporada, tape los conectores con las cubiertas de plástico que acompañaban al calentador. Guarde siempre el calentador en un lugar limpio, seco y seguro. Propane Convection Heater Manual 45 Solución de problemas Problema Causa posible Solución El quemador no enciende 1. La válvula del cilindro de suministro está cerrada 2. La válvula de retención de exceso de caudal está cerrada 3. La boquilla del quemador está obstruida 4. El sistema de encendido piezoeléctrico no produce chispa 1. Abra la válvula del cilindro 2. Cierre la válvula del cilindro, espere un minuto y vuelva a abrir lentamente 3. Reemplace la boquilla del quemador 4. Examine los conductores del encendedor para comprobar su estado; verifique que la separación de la bujía sea de 4.95 mm El quemador se enciende,pero la llama se apaga cuando se gira la perilla de control a la posición que interesa 1. Tiempo insuficiente para que secaliente la termocupla 2. Muy poca presión de gas 3. La termocupla está floja o debe reemplazarse 4. Válvula de control dañada 1. Mantenga pulsada la válvula de control al menos 45 segundos 2. Compruebe que los cilindros tengan suficiente gas 3. Reemplace o apriete el conector de la termocupla 4. Reemplace la válvula de control 1. La válvula del cilindro no está totalmente abierta 2. El agujero del quemador está obstruido 3. Muy poca presión de gas 4. El suministro de combustible es insuficiente 1. Cerciórese de que esté completamente abierta la válvula del cilindro 2. Reemplace el quemador 3. Cerciórese de que esté funcionando correctamente el regulador 4. Reemplace el suministro de combustible insuficiente por un cilindro nuevo La llama del quemador es demasiado débil 46 Propane Convection Heater Manual GARANTÍA LIMITADA Mi-T-M, . Le garantiza exclusivamente al comprador minorista original de este calentador que no tendrá defectos de material ni mano de obra por un período de un (1) año a partir de la fecha de compra original. Este producto debe instalarse, mantenerse y operarse correctamente de acuerdo con las instrucciones suministradas. Mi-T-M exige un comprobante admisible de su fecha de compra emitido por un minorista o distribuidor autorizado. Por lo tanto, usted debe guardar su recibo de compra, factura o el cheque canjeado de la compra original. Esta garantía limitada se limita a la reparación o reemplazo de piezas que se comprueben defectuosas en condiciones normales de uso y mantenimiento dentro del periodo de garantía, y que Mi-T-M, . así determine a su discreción razonable. No incluye artículos de uso: filtros, las veletas, las boquillas y los rotores. Esta Garantía limitada no cubre ningún fallo ni dificultad de funcionamiento debido a un desgaste normal, accidente, abuso, mal uso, alteración, aplicación incorrecta, instalación incorrecta o un mantenimiento y servicio inadecuados realizados por usted o cualesquiera terceros. Asimismo, la garantía no cubre el incumplimiento de las revisiones de mantenimiento normales y regulares del calentador, los daños sufridos durante el transporte, los daños relacionados con insectos, aves o animales de cualquier tipo, y los daños consecuencia de las condiciones atmosféricas. Adicionalmente, la Garantía limitada no cubre daños del acabado, como ralladuras, abolladuras, cambios de color, oxidación u otros daños ocasionados por las condiciones atmosféricas después de la compra. El comprador será responsable de todos los gastos de transportación para la devolución del producto dañado o piezas dañadas. Al recibir el artículo dañado, Mi-T-M, . lo examinará y determinará si está defectuoso. Mi-T-M, . reparará o reemplazará y devolverá el artículo con porte pagado. Si Mi-T-M, . determina que el artículo está en condiciones normales de funcionamiento o sin defectos, el artículo será devuelto con flete por pagar. Mi-T-M, . desconoce toda garantía de productos comprados a vendedores que no sean minoristas o distribuidores autorizados. DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE UN (1) AÑO DE LA GARANTÍA LIMITADA, Mi-T-M, . DESCONOCERÁ CUALESQUIERA Y TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS SIN LIMITACIONES LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UNA APLICACIÓN EN PARTICULAR. ADEMÁS, Mi-T-M, . NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD ANTE EL COMPRADOR NI NINGÚN OTRO TERCERO POR CUALESQUIERA DAÑOS ESPECIALES, PUNITORIOS, MENORES O INDIRECTOS. Mi-T-M, . no asume ninguna responsabilidad por defectos causados por terceros. Esta Garantía limitada le otorga derechos legales específicos al comprador, y es posible que el comprador tenga otros derechos, dependiendo del lugar donde viva. Algunos Estados no permiten la exclusión ni limitación de daños especiales, menores o indirectos, ni limitaciones de la duración de la garantía; por lo que es posible que la exclusión y las limitaciones anteriores no le conciernan a usted. Mi-T-M, . no autoriza a persona o compañía alguna a asumir en su nombre ninguna otra obligación o responsabilidad relacionada con la venta, instalación, uso, desmontaje, devolución o reemplazo de su equipo, y ninguna de tales declaraciones tendrá carácter vinculante para Mi-T-M, . Asegúrese siempre de especificar el número de modelo y el número de serie cuando presente reclamos a Mi-T-M PARA SERVICIO O CONSIDERACION DE LA GARANTIA CONSULTE CON: Mi-T-M® Corporation/8650 Enterprise Drive, Box 50/Peosta, IA 52068-0050 Telefono: 563-556-7484/Telefone gratis en los EE. UU.: 800-553-9053/Fax 563-556-1235 Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST Propane Convection Heater Manual 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Mi-T-M Propane Convection Heater Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario