Tristar AC-5494 Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire móviles
Tipo
Manual de usuario
3
Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile
Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição
1 2 3
Display Bedieningspaneel Toetsen
Display Control Panel Buttons
Affichage Panneau de contrôle Boutons
Display Bedienfeld Tasten
Pantalla Panel de control Botones
Display Pannello di comando Tasti
Visor Painel de controlo Botões
Zaslon Upravljačka ploča Tipke
4 5 6
Uitblaas rooster Handvat Wielen
Air outlet Handle Wheels
Sortie d’air Poignée Roulettes
Luftauslass Griff Räder
Salida de aire Asa Ruedas
Uscita aria Impugnatura Ruote
Saída de ar Pega Rodas
Otvor za izlaz zraka Ručka Kotači
4
7 8 9
Snoer opslag Carbon luchtfilter Luchtfilters
Cable storage Carbon airfilter Air filters
Rangement du cordon Filtre àair au charbon Filtres àair
Kabelaufwicklung Aktivkohle-Luftfilter Luftfilter
Almacenamiento del cable Filtro de aire de carbono Filtros de aire
Alloggiamento cavo Filtro aria al carbone Filtri aria
Filtro de ar de carbono Filtros de ar
Prostor za čuvanje kabela Ugljeni filtar zraka Filtri zraka
10 11 12
Warme lucht uitgang Lucht inlaat Condenswater aftapdop
Exhaust air outlet Air inlet Drainage point
Sortie d’échappement d’air Entrée d’air Point de vidange
Abluftauslass Lufteinlass Wasserablassöffnung
Salida de aire Entrada de aire Punto de drenaje
Uscita aria scarico Ingresso aria Punto di spurgo
Saída de ventilação do ar Entrada de ar Ponto de drenagem
Ispušni izlaz za zrak Dovod zraka Točka odvodnje
13 14 15
Slang Muurafdekking Afdekking
Hose Wall cover Cover
Tube Cache mural Bouchon de Protection
Schlauch Wandabdeckung Abdeckung
Manguera Cubierta de pared Cubierta
Flessibile Coperchio parete Coperchio
Mangueira Protecção de parede Protecção
Crijevo Zidni poklopac Poklopac
16 17 18
Aansluiting voor slang Raamopvulstuk Carbon filter
Connection for hose Window spacer Carbon filter
Branchement du tuyau Entretoise de la fenêtre Filtre au charbon
Anschluss für Schlauch Fenster-Abstandshalter Aktivkohlefilter
Conexión de la manguera Separador de ventana Filtro de carbono
Collegamento flessibile Distanziale finestra Filtro al carbone
Ligação da mangueira Espaçador de janela Filtro de carbono
Priključak za crijevo Odstojnik za prozor Ugljeni filtar
19 20
Condenswater afvoerslang Afstandsbediening
Drain tube Remote control
Tube d’écoulement Télécommande
Ablassschlauch Fernbedienung
Tubo de drenaje Mando a distancia
Tubo spurgo Telecomando
Tubo de drenagem Controlo remoto
Cijev za odvodnju Daljinski upravljač
Compartimento de
armazenamento do cabo
39
Operación y mantenimiento ES
Quite por completo el embalaje del producto.
Compruebe si el voltaje del aparato se corresponde con el voltaje general de su domicilio.
Voltaje nominal: CA 220-240 V 50 Hz. Este dispositivo no es apto para su instalación ni uso en
el exterior.
Al fijar o mover la unidad, evite colocarla en posición horizontal, con un ángulo de inclinación
de más de 45° o boca abajo.
Antes del primer uso
Sitúe el aparato sobre una superficie plana y estable, dejando un mínimo de 30 cm de espacio
libre a su alrededor. Asegúrese de colocar la unidad en posición vertical.
Tras su transporte, espere más de 4 horas antes de enchufar la unidad a la toma de corriente
de pared. Evite que el armazón exterior entre en contacto con líquidos.
Compruebe que el cable de alimentación conectado al enchufe de corriente no queda doblado
dentro de su compartimento en la parte trasera de la unidad, pues podría sobrecalentarse.
Conecte siempre el aparato a un enchufe con toma de tierra.
No coloque nunca el aparato cerca de fuentes de calor o expuesto a la acción directa de la luz
solar.
Instalación del filtro de carbono (nº 18)
1
Extraiga la montura del filtro
de aire (nº 8) de la unidad.
2
Separe el soporte del filtro de
la montura del mismo.
3
Saque el filtro de carbono
(nº 18) de la envoltura de plástico.
4
Introduzca el filtro de carbono
en la montura.
5
Ajuste el filtro volviendo a colocar
el soporte en la montura
del mismo.
6
Vuelva a colocar la montura
del filtro dentro de la unidad.
.
40
Montaje de accesorios de escape
El sistema de aire acondicionado enfría el aire de la habitación en la que se instala la unidad.
El calor absorbido del aire enfriado debe eliminarse al exterior de la habitación donde se haya
instalado la unidad.
Al enfriar el aire caliente, se acumulará agua procedente de la condensación. Gran parte de la
condensación saldrá al exterior junto con el aire caliente. Sin embargo, en condiciones de
humedad alta, no toda la condensación será expulsada al exterior junto con el aire caliente,
por lo que se deberá vaciar el depósito de agua con regularidad.
Consulte el apartado "Drenaje" para obtener información detallada sobre este procedimiento.
Existen diversas formas de expulsar el aire caliente hacia el exterior de la habitación:
Fije la manguera (nº 13) a la salida de aire caliente (nº 8) de la unidad. Saque la
manguera al exterior a través de una ventana o una puerta. La capacidad de
refrigeración no será la más apropiada, puesto que el aire caliente procedente del
exterior penetrará en el área de refrigeración.
Taladre un agujero de 135 mm de diámetro en la pared exterior e introduzca la
conducción por el agujero. La capacidad de enfriamiento es ahora óptima. Coloque la
cubierta de pared (Nº 14) en el exterior de la pared. Cuando el aparato no se use, la
cubierta (Nº 15) puede colocarse en el agujero.
Coloque el separador de la ventana en la sección abierta de ésta. Introduzca la
manguera (Nº 13) en la conexión de manguera (Nº 16). La capacidad la herramienta es
ahora óptima. Proporcione una distancia minima de 36 cm entre el dispositivo hasta la
ventana o pared exterior.
Compruebe que la manguera (nº 13) no
queda curvada ni el flujo de aire obstruido.
No coloque nunca prolongadores para la
manguera (nº 13).
41
Drenaje
Al enfriar el aire caliente, se acumulará agua procedente de la condensación. Gran parte de la
condensación saldrá al exterior junto con el aire caliente. Sin embargo, en condiciones de
humedad alta, no toda la condensación será expulsada al exterior junto con el aire caliente,
por lo que se deberá vaciar el depósito de agua con regularidad.
Si el depósito de agua procedente de la condensación está lleno, se encenderá el piloto
indicador de depósito lleno en el panel de control (nº 2) y se oirá una alarma de sonido. A
continuación, el aparato se apagará automáticamente. El depósito de agua tiene una
capacidad máxima de 1,7 litros.
Gire el botón de drenaje de condensación (nº 12) hasta sacarlo del pitón. Coloque un
recipiente bajo el pitón, extraiga el tapón de goma del mismo y el agua comenzará a salir.
Cuando el recipiente esté lleno, coloque de nuevo el tapón, vacíe el recipiente y, a
continuación, drene el resto del agua.
Si fuera necesario eliminar el agua procedente de la condensación de forma continua, coloque
el tubo de drenaje de condensación (nº 19) en el pitón, quitando antes el tapón de goma. Si
fuera necesario, prolongue el tubo de drenaje de condensación con otro tubo auxiliar (no
incluido). Puede conectarlo a un desagüe o conducirlo hasta el exterior. Asegúrese de que
este tubo no queda orientado hacia arriba.
42
Uso
Coloque siempre el enchufe en una toma de corriente con toma de tierra.
G
F
A
E J
I
B D C
A Botón Mode (función) F Botón Speed (ventilación)
B Botón de aumentar temperatura G Ventana de pantalla
C Botón de reducir temperatura H Indicador de funcionamiento Timer
D Botón de encendido/apagado I Indicador de funcionamiento Sleep
E Indicador de llenado de agua J Indicador de funcionamiento del
compresor
Pulse el botón de encendido/apagado (D), el dispositivo funciona del modo siguiente:
Con temperatura ambiental entre 20ºC y 23ºC el dispositivo pasa automáticamente al modo
Fan. Con temperatura ambiental superior a 23ºC el dispositivo pasa automáticamente al modo
Cool. La pantalla (G) indica la temperatura ambiental (entre 0ºC y 50ºC).
Refrigeración
Pulse el botón de encendido/apagado (D) y pulse el botón mode (A) y seleccione el modo
COOL, el indicador COOL se encenderá. Establezca la temperatura deseada con los botones
de configuración de temperatura, el botón B para subirla y el botón C para bajarla.
La pantalla volverá a la temperatura ambiente. Si la temperatura es inferior a la temperatura
ambiental, el compresor se activa y el dispositivo comienza a refrigerar. El indicador del
compresor (J) se enciende. Si se alcanza la temperatura deseada, el ventilador segui
funcionando pero el compresor y su indicador correspondiente (J) se apagan otra vez. Con el
botón speed (A), seleccione la velocidad de ventilador deseada.
Función de ventilador
Pulse el botón de selección de función mode (A) y seleccione el modo FAN. El LED FAN se
encenderá. A continuación, pulse el botón on/off (D). En el modo FAN, el aparato no enfría el
aire, sino que se usa como un ventilador.
Funcionamiento automático
Esta función sirve para seleccionar una temperatura hasta la cual el aparato funcionará
únicamente en modo de ventilador, mientras que por encima de esta temperatura se activará
automáticamente el modo de aire acondicionado (refrigeración).
Ejemplo:
43
Encienda la unidad pulsando el botón on/off (D), seleccione el modo COOL mediante el botón
de selección de función mode (A) y ajuste la temperatura a 25 °C. A continuación, seleccione
el modo AUTO mediante el botón de selección de función mode (A) y los indicadores COOL y
AUTO se encenderán. Hasta los 25 °C, solo funcionará la función FAN, mientras que a partir
de esta temperatura se activará la función de refrigeración. Si la temperatura baja por debajo
de los 25 °C, el modo FAN se volverá a activar. Atención: La temperatura mínima
seleccionable para el modo AUTO es de 25 °C. Si se selecciona una temperatura inferior, el
aparato solo enfriará el aire hasta los 25 °C.
Temporizador
Pulse el botón de función timer (H) y seleccione el número de horas deseado, entre 1 y 24.
La función de temporizador está disponible para los modos de funcionamiento cooling, fan y
auto.
Ejemplo:
Seleccione un periodo de 2 horas para el temporizador con la unidad apagada, y esta se
encenderá 2 horas después en el último modo de funcionamiento seleccionado.
Seleccione un periodo de 2 horas para el temporizador con la unidad encendida, y esta
se apagará automáticamente 2 horas después.
Función de espera
Esta función solo está disponible en el modo de refrigeración. Pulse el botón de función sleep
(D).
La temperatura subirá durante la primera y la segunda hora a razón de 1 °C por hora. A
continuación, el aparato mantendrá la temperatura estable. Tras 12 horas en modo de espera,
la unidad se apagará automáticamente. Durante el funcionamiento en modo de espera, se
seleccionará automáticamente la velocidad de ventilador baja.
44
Mando a distancia
Coloque la pila en el mando a distancia, bajo la tapa situada en la parte trasera. Apunte con el
mando a distancia hacia la unidad y seleccione las funciones deseadas.
K
M
L O
Q
N
P
K Piloto de control, que se enciende cuando se pulsa algún botón
L Botón de selección de función: refrigeración, ventilador o funcionamiento automático
M Botón de encendido y apagado
N Botón de control de velocidad del ventilador
O Botón de ajuste de temperatura: derecha para subir la temperatura e izquierda para
bajarla
P Botón de función de espera Sleep
Q Botón de función de temporizador Timer
Regulación de la dirección del flujo de aire
Pong alas aletas verticales a izquierda y derecha moviendo la rueda del respiradero. Para las
aletas horizontales, ajústelas manualmente arriba y abajo para controlar la dirección del flujo
de aire.
45
La capacidad de refrigeración de la unidad dependerá de los siguientes factores:
• Todas las puertas y ventanas deberán estar cerradas, de lo contrario penetrará aire caliente
en la habitación.
• La temperatura de la habitación no deberá ser excesivamente alta, y no deberán existir en
ella muchas fuentes de calor, como
ordenadores, etc.
• Las dimensiones de la habitación deberán ser adecuadas para este aparato.
La capacidad de refrigeración del AC-5493 es de 50 m3 como máximo, mientras que la
capacidad de refrigeración del AC-5494 es de 63 m3 como máximo.
• La descarga de aire caliente hacia el exterior debe realizarse correctamente.
• Asegúrese de limpiar los filtros con regularidad.
Limpieza
Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente antes de limpiarlo.
Limpie el exterior con un trapo húmedo. No utilice nunca productos de limpieza fuertes o
abrasivos, lana de acero o estropajos, pues podría dañar la unidad. No la sumerja en agua ni
en otros líquidos.
Extraiga el filtro (nº 8) del aparato y límpielo con agua tibia y jabón. Déjelo secar por completo
antes de volver a colocarlo en su lugar. No encienda el aparato sin filtro. Si va a guardar la
unidad durante un largo periodo de tiempo, drene el agua procedente de la condensación y
coloque el cable dentro de su compartimento (nº 7).
46
NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes del uso.
No toque las superficies calientes. Use las asas o los mandos.
Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni la unidad
en agua u otros líquidos.
Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de
limpiarla. Deje enfriar el dispositivo antes de añadir o quitar piezas. No use aparatos
con el cable o enchufe dañado, después de que funcionen mal o se hayan dañado
de cualquier modo.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato pueden
provocar heridas y anular la garantía que pueda tener.
No lo use en exterior, ni sobre o cerca de fuentes de calor directas.
No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni toque las
superficies calientes o entre en contacto con piezas calientes. No deje que el
producto se coloque debajo o cerca de cortinas, persianas, etc.
Este aparato es solamente para uso doméstico, y sólo para su finalidad.
El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada.
Este aparato precisa supervisión, y por lo tanto nunca debe dejarse encendido o
cuando esté caliente sin supervisión por un adulto.
El aparato no está diseñado para ser utilizado por personas con disminuciones
físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento (niños
incluidos), a menos que estén supervisados o hayan sido instruidos sobre el uso del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
Para proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos, nunca los deje
solos con el aparato sin supervisión. Consecuentemente, al seleccionar el
emplazamiento del aparato, piense en un lugar fuera del alcance de los nos.
Asegúrese de que el cable no quede colgando.
Un técnico autorizado deberá sustituir los cables o enchufes dañados para evitar
riesgos. No trate de reparar el dispositivo por su cuenta.
No se permite el uso de cables alargadores o similares.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA EN EL FUTURO
47
Garantía
El dispositivo proporcionado por nuestra empresa está cubierto por una garantía de
24 meses desde la fecha de compra (recibo).
Durante la duración de la garantía, cualquier avería del dispositivo o sus accesorios
debida a defectos de material o fabricación será solucionado sin coste mediante su
reparación o, según nuestro criterio, su cambio. El servicio de garantía no implica
una ampliación de la duración de la garantía ni da derecho a una nueva garantía.
La prueba de garantía se proporciona mediante la prueba de compra. Sin la prueba
de compra no se realizará ningún cambio ni reparación sin coste.
Si desea realizar una reclamación de garantía, devuelva la máquina entera en su
embalaje original a su vendedor, junto con el recibo.
Los daños a accesorios no implican el cambio automático gratuito de toda la
máquina. En tales casos, contacte con nuestra línea de atención. La rotura de
cristales o piezas de plástico siempre tendrán cargo.
Los defectos ds consumibles o piezas susceptibles de desgaste, así como la
limpieza, mantenimiento o cambio de dichas piezas, no están cubiertos por la
garantía y, por lo tanto, deben pagarse.
La garantía queda anulada en caso de manipulación no autorizada.
Después del fin del periodo de garantía, las reparaciones pueden ser realizadas por
vendedores capacitados o el servicio de reparación con el pago de los costes
correspondientes.
Normas de protección del medioambiente
Este aparato no debe desecharse con los residuos domésticos al finalizar su
vida útil, sino desecharse en un centro de reciclaje de aparatos domésticos
eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones
y embalaje le llama la atención sobre este importante asunto. Los materiales
usados en este aparato pueden reciclarse. Reciclando electrodomésticos
usados, contribuye de forma importante a la protección del medioambiente.
Consulte a sus autoridades locales para obtener información sobre el punto
de recogida.
Embalaje
El embalaje es 100% reciclable, devuelva el embalaje de forma separada.
Producto
Este dispositivo tiene una marca de cumplimiento con la Directriz Europea 2002/96/EC.
sobre Equipo Eléctrico y Electrónico de Desecho (WEEE). Garantizando que el producto de
desecho se procese correctamente, ayuda a evitar las posibles consecuencias adversas para
el medioambiente y la salud humana.
Declaración de cumplimiento CE
Este dispositivo ha sido diseñado, fabricado y comercializado de acuerdo con los objetivos de
seguridad de la Directriz de Baja Tensión "Nº 2006/95/EC, los requisitos de protección de la
Directriz EMC 2004/108/EC de "Compatiblidad Electromagnética" y los requisitos de la
Directriz 93/68/EEC.

Transcripción de documentos

Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição 1 Display Display Affichage Display Pantalla Display Visor Zaslon 2 Bedieningspaneel Control Panel Panneau de contrôle Bedienfeld Panel de control Pannello di comando Painel de controlo Upravljačka ploča 3 Toetsen Buttons Boutons Tasten Botones Tasti Botões Tipke 4 Uitblaas rooster Air outlet Sortie d’air Luftauslass Salida de aire Uscita aria Saída de ar Otvor za izlaz zraka 5 Handvat Handle Poignée Griff Asa Impugnatura Pega Ručka 6 Wielen Wheels Roulettes Räder Ruedas Ruote Rodas Kotači 3 7 Snoer opslag Cable storage Rangement du cordon Kabelaufwicklung Almacenamiento del cable Alloggiamento cavo Compartimento de armazenamento do cabo Prostor za čuvanje kabela 8 Carbon luchtfilter Carbon airfilter Filtre àair au charbon Aktivkohle-Luftfilter Filtro de aire de carbono Filtro aria al carbone Filtro de ar de carbono 9 Luchtfilters Air filters Filtres àair Luftfilter Filtros de aire Filtri aria Filtros de ar Ugljeni filtar zraka Filtri zraka 10 Warme lucht uitgang Exhaust air outlet Sortie d’échappement d’air Abluftauslass Salida de aire Uscita aria scarico Saída de ventilação do ar Ispušni izlaz za zrak 11 Lucht inlaat Air inlet Entrée d’air Lufteinlass Entrada de aire Ingresso aria Entrada de ar Dovod zraka 12 Condenswater aftapdop Drainage point Point de vidange Wasserablassöffnung Punto de drenaje Punto di spurgo Ponto de drenagem Točka odvodnje 13 Slang Hose Tube Schlauch Manguera Flessibile Mangueira Crijevo 14 Muurafdekking Wall cover Cache mural Wandabdeckung Cubierta de pared Coperchio parete Protecção de parede Zidni poklopac 15 Afdekking Cover Bouchon de Protection Abdeckung Cubierta Coperchio Protecção Poklopac 16 Aansluiting voor slang Connection for hose Branchement du tuyau Anschluss für Schlauch Conexión de la manguera Collegamento flessibile Ligação da mangueira Priključak za crijevo 17 Raamopvulstuk Window spacer Entretoise de la fenêtre Fenster-Abstandshalter Separador de ventana Distanziale finestra Espaçador de janela Odstojnik za prozor 18 Carbon filter Carbon filter Filtre au charbon Aktivkohlefilter Filtro de carbono Filtro al carbone Filtro de carbono Ugljeni filtar 19 Condenswater afvoerslang Drain tube Tube d’écoulement Ablassschlauch Tubo de drenaje Tubo spurgo Tubo de drenagem Cijev za odvodnju 20 Afstandsbediening Remote control Télécommande Fernbedienung Mando a distancia Telecomando Controlo remoto Daljinski upravljač 4 ES Operación y mantenimiento Quite por completo el embalaje del producto. Compruebe si el voltaje del aparato se corresponde con el voltaje general de su domicilio. Voltaje nominal: CA 220-240 V 50 Hz. Este dispositivo no es apto para su instalación ni uso en el exterior. Al fijar o mover la unidad, evite colocarla en posición horizontal, con un ángulo de inclinación de más de 45° o boca abajo. Antes del primer uso Sitúe el aparato sobre una superficie plana y estable, dejando un mínimo de 30 cm de espacio libre a su alrededor. Asegúrese de colocar la unidad en posición vertical. Tras su transporte, espere más de 4 horas antes de enchufar la unidad a la toma de corriente de pared. Evite que el armazón exterior entre en contacto con líquidos. Compruebe que el cable de alimentación conectado al enchufe de corriente no queda doblado dentro de su compartimento en la parte trasera de la unidad, pues podría sobrecalentarse. Conecte siempre el aparato a un enchufe con toma de tierra. No coloque nunca el aparato cerca de fuentes de calor o expuesto a la acción directa de la luz solar. Instalación del filtro de carbono (nº 18) 1 Extraiga la montura del filtro de aire (nº 8) de la unidad. 2 Separe el soporte del filtro de la montura del mismo. 3 Saque el filtro de carbono (nº 18) de la envoltura de plástico. 4 Introduzca el filtro de carbono en la montura. 5 Ajuste el filtro volviendo a colocar el soporte en la montura del mismo. 6 Vuelva a colocar la montura del filtro dentro de la unidad. . 39 Montaje de accesorios de escape El sistema de aire acondicionado enfría el aire de la habitación en la que se instala la unidad. El calor absorbido del aire enfriado debe eliminarse al exterior de la habitación donde se haya instalado la unidad. Al enfriar el aire caliente, se acumulará agua procedente de la condensación. Gran parte de la condensación saldrá al exterior junto con el aire caliente. Sin embargo, en condiciones de humedad alta, no toda la condensación será expulsada al exterior junto con el aire caliente, por lo que se deberá vaciar el depósito de agua con regularidad. Consulte el apartado "Drenaje" para obtener información detallada sobre este procedimiento. Existen diversas formas de expulsar el aire caliente hacia el exterior de la habitación: • • • Fije la manguera (nº 13) a la salida de aire caliente (nº 8) de la unidad. Saque la manguera al exterior a través de una ventana o una puerta. La capacidad de refrigeración no será la más apropiada, puesto que el aire caliente procedente del exterior penetrará en el área de refrigeración. Taladre un agujero de 135 mm de diámetro en la pared exterior e introduzca la conducción por el agujero. La capacidad de enfriamiento es ahora óptima. Coloque la cubierta de pared (Nº 14) en el exterior de la pared. Cuando el aparato no se use, la cubierta (Nº 15) puede colocarse en el agujero. Coloque el separador de la ventana en la sección abierta de ésta. Introduzca la manguera (Nº 13) en la conexión de manguera (Nº 16). La capacidad la herramienta es ahora óptima. Proporcione una distancia minima de 36 cm entre el dispositivo hasta la ventana o pared exterior. Compruebe que la manguera (nº 13) no queda curvada ni el flujo de aire obstruido. No coloque nunca prolongadores para la manguera (nº 13). 40 Drenaje Al enfriar el aire caliente, se acumulará agua procedente de la condensación. Gran parte de la condensación saldrá al exterior junto con el aire caliente. Sin embargo, en condiciones de humedad alta, no toda la condensación será expulsada al exterior junto con el aire caliente, por lo que se deberá vaciar el depósito de agua con regularidad. Si el depósito de agua procedente de la condensación está lleno, se encenderá el piloto indicador de depósito lleno en el panel de control (nº 2) y se oirá una alarma de sonido. A continuación, el aparato se apagará automáticamente. El depósito de agua tiene una capacidad máxima de 1,7 litros. Gire el botón de drenaje de condensación (nº 12) hasta sacarlo del pitón. Coloque un recipiente bajo el pitón, extraiga el tapón de goma del mismo y el agua comenzará a salir. Cuando el recipiente esté lleno, coloque de nuevo el tapón, vacíe el recipiente y, a continuación, drene el resto del agua. Si fuera necesario eliminar el agua procedente de la condensación de forma continua, coloque el tubo de drenaje de condensación (nº 19) en el pitón, quitando antes el tapón de goma. Si fuera necesario, prolongue el tubo de drenaje de condensación con otro tubo auxiliar (no incluido). Puede conectarlo a un desagüe o conducirlo hasta el exterior. Asegúrese de que este tubo no queda orientado hacia arriba. 41 Uso Coloque siempre el enchufe en una toma de corriente con toma de tierra. G F A E J I B A B C D E D C Botón Mode (función) Botón de aumentar temperatura Botón de reducir temperatura Botón de encendido/apagado Indicador de llenado de agua F G H I J Botón Speed (ventilación) Ventana de pantalla Indicador de funcionamiento Timer Indicador de funcionamiento Sleep Indicador de funcionamiento del compresor Pulse el botón de encendido/apagado (D), el dispositivo funciona del modo siguiente: Con temperatura ambiental entre 20ºC y 23ºC el dispositivo pasa automáticamente al modo Fan. Con temperatura ambiental superior a 23ºC el dispositivo pasa automáticamente al modo Cool. La pantalla (G) indica la temperatura ambiental (entre 0ºC y 50ºC). Refrigeración Pulse el botón de encendido/apagado (D) y pulse el botón mode (A) y seleccione el modo COOL, el indicador COOL se encenderá. Establezca la temperatura deseada con los botones de configuración de temperatura, el botón B para subirla y el botón C para bajarla. La pantalla volverá a la temperatura ambiente. Si la temperatura es inferior a la temperatura ambiental, el compresor se activa y el dispositivo comienza a refrigerar. El indicador del compresor (J) se enciende. Si se alcanza la temperatura deseada, el ventilador seguirá funcionando pero el compresor y su indicador correspondiente (J) se apagan otra vez. Con el botón speed (A), seleccione la velocidad de ventilador deseada. Función de ventilador Pulse el botón de selección de función mode (A) y seleccione el modo FAN. El LED FAN se encenderá. A continuación, pulse el botón on/off (D). En el modo FAN, el aparato no enfría el aire, sino que se usa como un ventilador. Funcionamiento automático Esta función sirve para seleccionar una temperatura hasta la cual el aparato funcionará únicamente en modo de ventilador, mientras que por encima de esta temperatura se activará automáticamente el modo de aire acondicionado (refrigeración). Ejemplo: 42 Encienda la unidad pulsando el botón on/off (D), seleccione el modo COOL mediante el botón de selección de función mode (A) y ajuste la temperatura a 25 °C. A continuación, seleccione el modo AUTO mediante el botón de selección de función mode (A) y los indicadores COOL y AUTO se encenderán. Hasta los 25 °C, solo funcionará la función FAN, mientras que a partir de esta temperatura se activará la función de refrigeración. Si la temperatura baja por debajo de los 25 °C, el modo FAN se volverá a activar. Atención: La temperatura mínima seleccionable para el modo AUTO es de 25 °C. Si se selecciona una temperatura inferior, el aparato solo enfriará el aire hasta los 25 °C. Temporizador Pulse el botón de función timer (H) y seleccione el número de horas deseado, entre 1 y 24. La función de temporizador está disponible para los modos de funcionamiento cooling, fan y auto. Ejemplo: • Seleccione un periodo de 2 horas para el temporizador con la unidad apagada, y esta se encenderá 2 horas después en el último modo de funcionamiento seleccionado. • Seleccione un periodo de 2 horas para el temporizador con la unidad encendida, y esta se apagará automáticamente 2 horas después. Función de espera Esta función solo está disponible en el modo de refrigeración. Pulse el botón de función sleep (D). La temperatura subirá durante la primera y la segunda hora a razón de 1 °C por hora. A continuación, el aparato mantendrá la temperatura estable. Tras 12 horas en modo de espera, la unidad se apagará automáticamente. Durante el funcionamiento en modo de espera, se seleccionará automáticamente la velocidad de ventilador baja. 43 Mando a distancia Coloque la pila en el mando a distancia, bajo la tapa situada en la parte trasera. Apunte con el mando a distancia hacia la unidad y seleccione las funciones deseadas. K M L Q O N P K L M N O P Q Piloto de control, que se enciende cuando se pulsa algún botón Botón de selección de función: refrigeración, ventilador o funcionamiento automático Botón de encendido y apagado Botón de control de velocidad del ventilador Botón de ajuste de temperatura: derecha para subir la temperatura e izquierda para bajarla Botón de función de espera Sleep Botón de función de temporizador Timer Regulación de la dirección del flujo de aire Pong alas aletas verticales a izquierda y derecha moviendo la rueda del respiradero. Para las aletas horizontales, ajústelas manualmente arriba y abajo para controlar la dirección del flujo de aire. 44 La capacidad de refrigeración de la unidad dependerá de los siguientes factores: • Todas las puertas y ventanas deberán estar cerradas, de lo contrario penetrará aire caliente en la habitación. • La temperatura de la habitación no deberá ser excesivamente alta, y no deberán existir en ella muchas fuentes de calor, como ordenadores, etc. • Las dimensiones de la habitación deberán ser adecuadas para este aparato. La capacidad de refrigeración del AC-5493 es de 50 m3 como máximo, mientras que la capacidad de refrigeración del AC-5494 es de 63 m3 como máximo. • La descarga de aire caliente hacia el exterior debe realizarse correctamente. • Asegúrese de limpiar los filtros con regularidad. Limpieza Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente antes de limpiarlo. Limpie el exterior con un trapo húmedo. No utilice nunca productos de limpieza fuertes o abrasivos, lana de acero o estropajos, pues podría dañar la unidad. No la sumerja en agua ni en otros líquidos. Extraiga el filtro (nº 8) del aparato y límpielo con agua tibia y jabón. Déjelo secar por completo antes de volver a colocarlo en su lugar. No encienda el aparato sin filtro. Si va a guardar la unidad durante un largo periodo de tiempo, drene el agua procedente de la condensación y coloque el cable dentro de su compartimento (nº 7). 45 NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD • • • • • • • • • • • • • • Lea todas las instrucciones antes del uso. No toque las superficies calientes. Use las asas o los mandos. Para protegerse contra electrocución, no sumerja el cable, el enchufe ni la unidad en agua u otros líquidos. Desenchufe la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarla. Deje enfriar el dispositivo antes de añadir o quitar piezas. No use aparatos con el cable o enchufe dañado, después de que funcionen mal o se hayan dañado de cualquier modo. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato pueden provocar heridas y anular la garantía que pueda tener. No lo use en exterior, ni sobre o cerca de fuentes de calor directas. No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o encimera, ni toque las superficies calientes o entre en contacto con piezas calientes. No deje que el producto se coloque debajo o cerca de cortinas, persianas, etc. Este aparato es solamente para uso doméstico, y sólo para su finalidad. El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y nivelada. Este aparato precisa supervisión, y por lo tanto nunca debe dejarse encendido o cuando esté caliente sin supervisión por un adulto. El aparato no está diseñado para ser utilizado por personas con disminuciones físicas, sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y conocimiento (niños incluidos), a menos que estén supervisados o hayan sido instruidos sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Para proteger a los niños de los peligros de los aparatos eléctricos, nunca los deje solos con el aparato sin supervisión. Consecuentemente, al seleccionar el emplazamiento del aparato, piense en un lugar fuera del alcance de los niños. Asegúrese de que el cable no quede colgando. Un técnico autorizado deberá sustituir los cables o enchufes dañados para evitar riesgos. No trate de reparar el dispositivo por su cuenta. No se permite el uso de cables alargadores o similares. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA EN EL FUTURO 46 Garantía • El dispositivo proporcionado por nuestra empresa está cubierto por una garantía de 24 meses desde la fecha de compra (recibo). • Durante la duración de la garantía, cualquier avería del dispositivo o sus accesorios debida a defectos de material o fabricación será solucionado sin coste mediante su reparación o, según nuestro criterio, su cambio. El servicio de garantía no implica una ampliación de la duración de la garantía ni da derecho a una nueva garantía. • La prueba de garantía se proporciona mediante la prueba de compra. Sin la prueba de compra no se realizará ningún cambio ni reparación sin coste. • Si desea realizar una reclamación de garantía, devuelva la máquina entera en su embalaje original a su vendedor, junto con el recibo. • Los daños a accesorios no implican el cambio automático gratuito de toda la máquina. En tales casos, contacte con nuestra línea de atención. La rotura de cristales o piezas de plástico siempre tendrán cargo. • Los defectos ds consumibles o piezas susceptibles de desgaste, así como la limpieza, mantenimiento o cambio de dichas piezas, no están cubiertos por la garantía y, por lo tanto, deben pagarse. • La garantía queda anulada en caso de manipulación no autorizada. • Después del fin del periodo de garantía, las reparaciones pueden ser realizadas por vendedores capacitados o el servicio de reparación con el pago de los costes correspondientes. Normas de protección del medioambiente Este aparato no debe desecharse con los residuos domésticos al finalizar su vida útil, sino desecharse en un centro de reciclaje de aparatos domésticos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le llama la atención sobre este importante asunto. Los materiales usados en este aparato pueden reciclarse. Reciclando electrodomésticos usados, contribuye de forma importante a la protección del medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información sobre el punto de recogida. Embalaje El embalaje es 100% reciclable, devuelva el embalaje de forma separada. Producto Este dispositivo tiene una marca de cumplimiento con la Directriz Europea 2002/96/EC. sobre Equipo Eléctrico y Electrónico de Desecho (WEEE). Garantizando que el producto de desecho se procese correctamente, ayuda a evitar las posibles consecuencias adversas para el medioambiente y la salud humana. Declaración de cumplimiento CE Este dispositivo ha sido diseñado, fabricado y comercializado de acuerdo con los objetivos de seguridad de la Directriz de Baja Tensión "Nº 2006/95/EC, los requisitos de protección de la Directriz EMC 2004/108/EC de "Compatiblidad Electromagnética" y los requisitos de la Directriz 93/68/EEC. 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Tristar AC-5494 Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire móviles
Tipo
Manual de usuario