Transcripción de documentos
MANUAL DEL OPERADOR
SIERRA DE LOSAS DE 254 mm (10 pulg.)
R4091
Su sierra de losas ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
1 — Español
TABLE OF CONTENTS
Introducción....................................................................................................................................................................... 2
Reglas de seguridad generales......................................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas....................................................................................................................................... 5
Símbolos............................................................................................................................................................................ 6
Aspectos eléctricos........................................................................................................................................................7-8
Características..............................................................................................................................................................9-10
Herramientas necesarias................................................................................................................................................. 10
Piezas sueltas.................................................................................................................................................................. 11
Armado.......................................................................................................................................................................12-19
Funcionamiento..........................................................................................................................................................20-28
Ajustes........................................................................................................................................................................29-30
Mantenimiento............................................................................................................................................................31-32
Garantía........................................................................................................................................................................... 33
Pedidos de piezas y servicio..............................................................................................................................Back page
INTRODUCTION
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
2 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas,
incendios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con
esta herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR
y en buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste
antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa
o área de trabajo mal despejada es causas común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de losas en
la herramienta mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una
distancia segura del área de trabajo. No permita que
ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica
o el cordón de extensión mientras esté funcionando la
unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de
avance para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA.
No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar
tareas para las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice
uno del calibre suficiente para soportar la corriente que
consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente
causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda
que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo
menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25
pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón
del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el
número de calibre, mayor es el grueso del cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas
holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse
y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se
recomiendan guantes y calzado antiderrapantes (botes
de goma) al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo
cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
SIEMPRE PÓNGASE PROTECCIÓN OCULAR CON
PROTECCIÓN LATERAL CON LA MARCA DE
CUMPLIMIENTO DE LA NORMA ANSI Z87.1 JUNTO
CON PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de
mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando
resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la
mano y quedan ambas manos libres para manejar la
herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento.
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias
las herramientas para obtener de las mismas un
desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones
correspondientes al cambio y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse del suministro de
corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles
aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la clavija de cualquier
herramienta.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados
puede causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se
vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia
la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de
rotación de éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA
LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No
abandone la herramienta hasta verla completamente
detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o
mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera
mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte
la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire
del mismo para desconectarla de la toma de corriente.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite
y de los bordes afilados.
SIEMPRE UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE
EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”.
Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso
en exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
SIEMPRE MANTENGA EL PROTECCIÓN PARA LA
MUELA EN SU LUGAR y en buenas condiciones de
funcionamiento.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo
o en la trayectoria de corte de la hoja con las manos y
dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.
LA MEULA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR
INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender
los gases presentes.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están
dañados, llévelos a un establecimiento de servicio
autorizado para que los revise un técnico de servicio
calificado. El conductor con aislamiento que tiene una
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria
la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la
clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a
una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace
de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre
esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo
bien alejado de la meula en movimiento de giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
C O N E C T E A T I E R R A T O D A H E R R A M I E N TA
ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una
clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe
eléctrico de tres polos.
CONECTE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE A UNA
TOMA DE CORRIENTE PROTEGIDA POR GFCI (INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON PÉRDIDA A TIERRA).
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o
técnico de servicio si no ha comprendido completamente
las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro
de que la herramienta está bien conectada a tierra.
USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores,
con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que
acepten la clavija del cable de la herramienta.
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la
toma de corriente, llame a un electricista calificado para
que instale una toma de corriente adecuada.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y
LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño
limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos
para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni
solventes para limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste
atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido
común. No utilice la herramienta cuando esté cansado.
No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR
NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor
defectuoso a un centro de servicio autorizado para que
lo reparen.
SÓLOUTILICEMUELASDECORTECORRECTAS.Nouse
muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice
arandelas ni pernos de la muela de corte dañados o
inadecuados. La sierra tiene capacidad para rueda hasta
de un diámetro de 10 pulg. (254 mm).
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE
QUE ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS
DISPOSITIVOS DE AJUSTE.
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA MUELA. Inspeccione la madera
y elimine todos los clavos presentes en la misma antes
de empezar a cortar.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ
TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE
ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS,
ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios
no señalados en este manual puede presentar riesgos
de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen
instrucciones para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE
LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté
apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo
antes de conectar la unidad al suministro de corriente.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra
guía de ingletes o la guía.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en
línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.
NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté
trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de
la toma de corriente.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe
ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS
DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido
puede hacer que la mano toque la herramienta de corte.
ASEGÚRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO
ESTÉ BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y
que ninguna obstrucción impida una operación segura
ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla,
para evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular, oídos y respirar.
b) Utilice protección de la muela para cada operación
para que puede ser utilizado.
c) Siempre desconecte el suministro de corriente antes
de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas
o al limpiar la unidad.
d) Utilicie la herramienta con orilla lisa muela para cortar
orificios y muescas.
e) Reemplace dañado muela para cortar antes de
opération.
f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea
de llenado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este product y el polvo que crea pueden contener productos químicos, como plomo, que en el estado de California
se reconocen como cancerígenos o causantes de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese
las manos después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal
como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
5 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la herramienta.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Protección para los ojos,
oídos y respirar
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con
protección auditiva y protección respirar.
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
No acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la rueda de corte, se
causará serias lesiones corporales.
Electrocución
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede
resultar en electrocución.
V
Voltaje
Voltaje
A
Amperes
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
min
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
no
.../min
6 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CABLES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas
de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija
del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe
situarse a una distancia importante de la toma de corriente,
asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el
grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la
herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente
causará caída del voltaje de la línea, además de producir
pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en
la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo
requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud
Calibre conductores
del cordón
(AWG)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable
de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica
está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cable.
Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
Utilice solamente los cables de extensión destinados para
uso en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda
“Pueden usarse con dispositivos para exteriores: guardar en
el interior cuando no se use.” Utilice solamente los cables de
extensión que tengan una clasificación eléctrica no menor a
la clasificación del producto. No utilice el cable de extensión
si está dañadi, Bi naktrate ek cabke de extensión y no lo
desconecte de un tirón. Mantenga el cable alejado del calor y
los bordes filosos. Siempre desconecte el cable de extensión
del tomacorriente antes de desconectar el producto del cable
de extensión.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cable de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cable de tal manera que no pueda
enredarse en la madera, herramientas ni otros
obstáculos. La falta de atención a esta advertencia
puede redundar en lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cables de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados, reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cable dañado, ya que si toca la parte dañada puede
sufrir una descarga eléctrica, con las consecuentes
lesiones graves.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico
fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una
línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente
normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la
sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva
a revisar el suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta herramienta es de 4 500 rpm
aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye
durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el
cableado dentro del taller es tan importante como la potencia
nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación
no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El
cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta,
será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea
que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente
para alimentar dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la
corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para
disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta
está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y
una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe
conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada
y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los
códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de
corriente, llame a un electricista calificado para que instale una
toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
7 — Español
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de
conexión a tierra del equipo puede presentarse
un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria la
reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la
clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra
a una terminal portadora de corriente. El conductor
con aislamiento que tiene una superficie exterior
verde con o sin tiras amarillas es el conductor de
conexión a tierra del equipo.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio
si no ha comprendido completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está
bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V
nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a
la clavija que se muestra en la figura 1. Conecte el producto
únicamente a una toma de corriente que tenga la misma
configuración que la clavija. No use un adaptador con este
producto.
Esta producto debe utilizarse conectada a un circuito con
una toma de corriente como la mostrada en la figura 1.
También dispone de una patilla de conexión a tierra como
la mostrada.
PATILLA DE
CONEXIÓN A
TIERRA
INTERRUPTOR DE TOMA
ACCIONADO POR FALLA DE
CONEXIÓN A TIERRA
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora
de pasto deben estar protegidos con un interruptor de
circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI).
Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado,
y pueden utilizarse para contar con esta característica de
seguridad.
Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura
que la conexión del cable de alimentación del instrumento
y el cable de extensión no está en el suelo.
Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra
hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección
auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares
de la protección están disponibles en su detallista local.
CORDÓN DE
CORRIENTE
POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 2.
Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio
se humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado
del tomacorriente que se encuentra en la pared, para que
el agua no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería
realizar una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la
sierra al tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del
cable por debajo del nivel del tomacorriente, o el conector
si se utiliza un cable de extensión, que evita que el agua se
deslice por el cable y entre en contacto con el tomacorriente.
Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no
desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor
automático que suministra electricdad a la herramienta.
Luego desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente.
Fig. 1
VUELTA DE
GOTEO
CORDÓN DE
EXTENSIÓN
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga
todas las conexiones secas y lejos del suelo. No
toque el enchufe con las manos majadas.
Fig. 2
8 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja................................................ 10 pulg.
Árbol de la hoja..................................................... 5/8 pulg.
Capacidad de la garganta...................................... 17 pulg.
Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas)........ 34 pulg.
PROTECCIÓN
PARA
LA MUELA
DE FIJACIÓN
PERNO DE
TOPE DE
PROFUNDIDAD
PERILLA DE
FIJACIÓN
PALANCA DE
FIJACIÓN
DEL BISEL
Capacidad de diagonale (tamaño de losas)........... 24 pulg.
Profundidad del corte máxima...........................3-3/4 pulg.
Potencia nominal..................................120 V~, 15 A, 60 Hz
Velocidad en vacio..................................4 500 r/min (RPM)
BRAZO DE
LA SIERRA
PASADOR DE
FIJACIÓN
TOPE DE
LA MESA
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
SUJETAR
MULTI-POSICIÓN QUE
CABEZA DE CORTE
ALMACENAMIENTO
DE LA LLAVE
SEGURO DE
LA CABEZA DE
CORTE
INTERRUPTOR DE BOMBA
SISTEMA DE ALINEACIÓN
CON LÁSER AJUSTABLE
MANGO
EN “D”
BANDEJAS DE
AGUA DE
EXTENSIÓNS
LUZ DE TRABAJO
CON DIODO
LUMINISCENTE
GUÍA DE
INGLETES
SOPORTE DE
GUÍA PARA
CORTES
MICROSCÓPICOS
MUELA PARA
CORTAR LOSAS
TOMACORRIENTE
DE LA BOMBA
BANDEJAS
DE AGUA
TANQUE
DE AGUA
CARRO PARA SERVICIO
PARA SIERRAS
HÚMEDAS WSUV™
MESA DESLIZABLE
9 — Español
Fig. 3
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 3.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
10 pulg. MUELA PARA CORTAR LOSAS - 10 pulg. muela
para cortar losas es incluido con su sierra.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad
nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
PALANCA DE FIJACIÓN DEL BISEL - La palanca de
fijación de bisel asegura firmemente la sierra ingleteadora
combinada en los ángulos de bisel deseados de 0º a 45º.
FRENO ELÉCTRICO - Hay un freno eléctrico para detener
rápidamente el giro de la muela después de soltarse el gatillo
del interruptor.
SISTEMA DE ALINEACIÓN CON LÁSER AJUSTABLE Para realizar cortes más precisos, se incluye una guía láser
con su sierra ingleteadora. Cuando se usa correctamente,
la guía láser facilita la realización de cortes de precisión.
Empuje simplemente el botón para el láser no enciende o
no apaga.
LUZ DE TRABAJO CON DIODO LUMINISCENTE - La sierra
viene equipada con un luz de trabajo diodo luminiscente que
alumbra el área de trabajo para efectuar los cortes con mayor
seguridad y precisión. El luz de trabajo prende cuando el
sierra es conectar la clavija.
SOPORTE DE GUÍA PARA CORTES MICROSCÓPICOS Este guía ayuda a evitar que la losa se rompa.
GUÍA DE INGLETES - Este indicador de fácil lectura muestra
el ángulo exacto para cortes a inglete, y tiene trinquete a
0°, 22,5°, y 45°.
MULTI-POSICIÓN QUE CABEZA DE CORTE - Aumente la
capacidad cortante moviendo la cabeza de corte izquierdo
o el derecho en el brazo de sierra.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO - Esta sierra
dispone de un interruptor de corriente de fácil acceso
ubicado alojamiento del motor.
SEDIMENT SEPARATION SYSTEM™ (Sistema de
separación de sedimentos): Este sistema separa
sedimentos y residuos al filtrar el agua antes de reciclarla
en el tanque de agua.
PRENSA DE SUJECIÓN/SUJETADO - La mesa deslizante
permite al usuario deslizar la pieza de trabajo dentro del
disco de troceado para lograr cortes precisos.
BOMBA SUMERGIBLE - La bomba sumergible (no se
muestra) volumen proporciona agua al disco de corte.
TANQUE DE AGUA - Al cortar losas más grandes, la
extensión mantiene el área de trabajo más limpia y más seca.
BANDEJA DE AGUA DE EXTENSIÓN - Mantenga limpiador
de área de trabajo y más seco con la extensión de bandeja
de agua en la parte posterior del instrumento.
ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE - La llave de lamuela
se almacena convenientemente en la parte posterior de la
brazo de sierra.
CARRO PARA SERVICIO PARA SIERRAS HÚMEDAS
WSUV ™ - Estando montado en la base de mesa, el pedestal
se despliega y pliega con facilidad hacer el transporte
sencillo.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar):
LLAVE AJUSTABLE
DESTORNILLADOR PHILLIPS
ESCUADRA DE CARPINTERO
10 mm, 13 mm y 17 mm
LLAVE
Fig. 4
10 — Español
PIEZAS SUELTAS
Con la sierra de losas vienen incluidos los siguientes artículos:
B
A
D
C
GG
G
E
F
H
FF
K
J
I
L
Z
EE
N
U
BB
JJ
S
AA
DD
P
R
KK
X
V
T
II
O
M
Y
W
L
GG
CC
Fig. 5
A - Agua en la armazón........................................................... 1
B - Muela para cortar losas..................................................... 1
C - Conjunto del motor de cabeza........................................... 1
D - Perilla de la tapa (corta)..................................................... 2
E - Conjunto de la pata interna................................................ 1
F - Perilla de la tapa (larga) .................................................... 4
G - Manga............................................................................... 4
H - Tuerca hexigonal................................................................ 2
I - Tornillo corto de casquete................................................. 4
J - Tuerca de seguridad..........................................................4
K - Bandejas de agua de extensión.......................................... 2
L - Guía de ingletes................................................................. 1
M - Ruedas.............................................................................. 2
N - Tubo superior derecho....................................................... 1
O - Tubo superior izquierdo..................................................... 1
P - Riostra inferior.................................................................. 1
Q - Tubo exterior izquerdo....................................................... 1
R - Tubo exterior derecho........................................................ 1
S - Separador.......................................................................... 8
T - Tuerca de seguridad (pequeña)......................................... 8
U - Perno de cuello cuadrado.................................................. 8
V - Perno de cabeza hexagonal............................................... 2
W - Arandela plana (pequeña).................................................. 2
X - Separador (curvo)............................................................. 2
Y - Llave de la muela............................................................... 1
Z - Llave hexagonal, 8 mm...................................................... 3
AA - Riostra central................................................................... 1
BB - Tanque de agua................................................................. 1
CC - Mango (corto)................................................................... 1
DD - Bomba de agua.................................................................. 1
EE - Bandejas de agua............................................................... 1
FF - Extensión de mesa deslizable............................................ 1
GG - Abrazaderas de manguera (plástico)................................. 2
HH - Arandela plana (mediano).................................................. 2
II - Tuerca de seguridad (largo).............................................. 2
JJ - Arandela plana (grande).................................................... 2
11 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Vea la figura 5.
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre
una superficie de trabajo nivelada.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de piezas sueltas (o lista de contenido)
ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las
piezas de esta lista en el producto. Éstas deben
ser instaladas por el usuario. El uso de un producto
que puede haber sido ensamblado de forma
inadecuada podría causar lesiones personales
graves.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad a la toma de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con
el consiguiente riesgo de lesiones graves.
CONECTAR MANGO TANQUE DE AGUA
Vea la figura 6.
El mango debe ser conectado al tanque de agua. En ambos
lados la tanque de agua son ranuras para ser utilizadas para
la instalación de mango.
Coloque el mando debajo de la ranura entonces se
arranca en el mango hasta que deslice en la ranura.
TANQUE DE
AGUA
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado antes de
terminar de inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la
herramienta.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar
cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud
de la misma. Si en el envío resultaron afectados los
ajustes, consulte los procedimientos específicos
explicados en este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1‑866‑539-1710, donde le brindaremos asistencia.
MANGO DE
CORTO
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramiento sin haber reemplazado todas las
piezas. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para ella. Cualquier
alteración o modificación constituye un uso
indebido, y puede crear una situación peligrosa
que culmine en lesiones corporales graves.
12 — Español
Fig. 6
ARMADO
ARMADO DE CARRO PARA SERVICIO PARA
SIERRAS HÚMEDAS WSUV™ / PEDESTAL
Vea la figura 7.
Numerosos del WSUV™ piezas de carro para servicio son
movibles. Todo hardware debe ser apretado firmemente pero
no tan apretado que el vehículo de la utilidad / pedestal no
abra y cerrar. Para la asamblea más fácil, empareje carta a
la carta. Las cartas en paréntesis mencionan las cartas en
tubos de pedestal.
Coloque un separador curvo sobre el fin del riostra
inferior.
Introduzca un perno de cabeza hexagonal y pequeña
arandela plana en el fondo del tubo exterior derecho y
dentro de la riostra inferior. Apretar firmemente. Repita
para el lado izquierdo.
Coloque un perno de carruaje a través del agujero central
del tubo exterior; luego, coloque un separador en el
perno.
Deslice el perno/separador en el conjunto de la pata
interior y asegúrelo en su lugar con una tuerca de
seguridad. No apriete excesivamente. No apriete
demasiado. Repita para otro lado.
TUBO EXTERIOR
DERECHO
SEPARADOR
Coloque la riostra central sobre el conjunto de la pata
interior (lado de la curva hacia arriba) con el pasador de
tope por debajo del pestillo del conjunto del pedal.
NOTE : La pasador de tope descanso encima de la
asamblea interior de pierna.
Introduzca un perno de carruaje a través de los agujeros
superiores del conjunto de la pata interior; luego, deslice
un separador sobre el perno.
Deslice la riostra central sobre el perno y asegúrela en
su lugar con una tuerca de seguridad.
Con el mango curvo hacia abajo, sujete los tubos
superiores al pedestal de patas con pernos de carruaje,
separadores y tuercas de seguridad. El tubo con la
conectada debe colocarse en el lado izquierdo del
pedestal de patas.
Localice la tuerca de seguridad y las arandelas plana.
Deslice la arandela plana grande , el disco y la arandela
plana mediano sobre el eje a través del agujero del
centro del disco. Asegúrelo en su lugar con la tuerca de
seguridad.
Repita con segunda muela.
TUBO SUPERIOR
DERECHO
TUERCA DE
SEGURIDAD
TUBO SUPERIOR
DERECHO
PERNO DE
CARRUAJE
RIOSTRA
INFERIOR
INTERIOR PIENA
LA ASAMBLEA
PASADOR
DE TOPE
PERNO DE
CABEZA
HEXAGONAL
RIOSTRA
CENTRAL
MUELA
EJE
TUBO EXTERIOR
IZQUIERDO
ARANDELA
PLANA, GRANDE
TUERCA
DE SEGURIDAD
13 — Español
ARANDELA
PLANA, MEDIANO
Fig. 7
ARMADO
ASEGURAR/DESBLOQUEAR LAS MESAS
DESLIZABLE
TOPE DE LA MESA DE
PUENTE
Vea la figura 8.
Pour le libérer la mesa trasera del marco, couper l’attache.
Este sierra tiene tres mesas que deslizan: frente, el mitad, y
trasero. La frente y el movimiento trasero de la mesa juntos.
Para asegurar la frente y mesas traseras:
Tire la mesa delantera a la frente del agua en la
armazón.
Abajo el lado derecho de la mesa, alinea el hoyo en la
riel con el pasador en la palanca de fijación de la mesa
deslizable. Empuje el pasador en la riel que asegurar la
mesa.
PALANCA DE FIJACIÓN
DE LA MESA DESLIZABLE
MESA
MITAD
MESA
TRASERA
NOTA: Cuándo la mesa delantera es asegurar, la mesa
de trasero no moverá.
INSTALAR LA CONJUNTO DE BANDEJAS DE
AGUA A LA PEDESTAL
Vea la figura 8.
Trabe la tope de la mesa de puente tirando hacia arriba
el tope y girándolo hasta que la ranura que se encuentra
en el centro de la traba quede horizontal (de izquierda a
derecha).
Asegure las mesas deslizable.
Deslice los tubos del la bandejas de agua dentro de los
tubos del pedestal. Como se muestra en la figura 8.
Introduzca pernos de carruaje (corta) en los agujeros y
apriételos firmemente con tuercas de seguridad.
TUERCA DE
SEGURIDAD
MESA
DELANTERA
PERNO DE
CARRUAGE
(CORTA)
INSTALAR CONJUNTO DEL MOTOR DE
CABEZA PARA ARMAZÓN
Vea la figura 9.
Alinee los hoyos en la conjunto del motor de cabeza con
los hoyos en el lado de agua en la armazón.
Inserto los pernos de casquillo corta. Apriete con los
dedos uso las tuercas.
Deslice los pernos de casquillo largos en la manga.
Introduzca en los agujeros. Apriete con los dedos.
Apriete todos los pernos de casquillo con una llave
hexagonal de 8 mm.
PEDESTAL
Fig. 8
TUERCA
HEXAGONALE
CONJUNTO
DEL MOTOR
DE CABEZA
PERILLA DE
LA TAPA
(CORTA)
CASQUILLO
AGUA EN
LA ARMAZÓN
14 — Español
PERILLA DE
LA TAPA
(LARGA)
Fig. 9
ARMADO
AGUA EN
LA ARMAZÓN
RETIRER / INSTALAR LA BANDEJA DE
PARTÍCULAS Y BADEJAS DE EXTENSIÓN
Vea las figuras 11 - 13.
Desde el lado derecho de la sierra, coloque la bandeja
de agua (extremo del tapón de drenaje hacia la izquierda)
sobre el reborde en la parte inferior del armazón de la
bandeja de agua. Deslice la bandeja de agua hacia dentro
por debajo de la mesa deslizante.
BANDEJAS DE
AGUA DE
EXTENSIÓN
Párese detrás de la sierra y sujete la extensión de la
bandeja de agua en ángulo. Incline la bandeja y deslice
la guía entre la parte superior e inferior del armazón.
Una vez que la extensión se deslice hasta su lugar, baje
la extensión de la bandeja hasta que las orejetas de
la bandeja encajen en los agujeros que se encuentran
debajo del armazón de la bandeja de agua.
Fig. 12
Del lado derecha del sierra, desliza el segundo (o el lado)
bandejas de extensión en las ranuras en la extensión de
bandejas de extensión.
BANDEJAS DE
AGUA DE
EXTENSIÓN
INSTALAR EXTENSIÓN DE MESA DESLIZABLE
Vea la figura 14.
Del lado del sierra, alinea los pasadores en la extensión
de mesa deslizable con los hoyos en el marco de mesa
que desliza.
Asegure en el lugar girando la perilla de fijación de la
extensión de la mesa debajo de la extensión a la derecha.
NOTA: Para el apoyo agregado al hacer cortes diagonales
de pièce grande, giran la extensión de mesa deslizable
invertida y asegura en los hoyos en la mesa mitad.
BANDEJAS DE
AGUA DE
EXTENSIÓN
AGUA EN LA
ARMAZÓN
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
LA EXTENSIÓN
DE LA MESA
BANDEJAS
DE AGUA
Fig. 13
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
EXTENSIÓN
DE MESA
DESLIZABLE
Fig. 11
Fig. 14
15 — Español
ARMADO
INSTALAR GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 14.
La guía de borde al hilo puede ser utilizada de la izquierda y
a la derecha el lado correcto de la muela para cortar.
Coloque la ranura de la parte inferior de la guía de ingletes
sobre la guía de corte de la mesa deslizante.
Trabe la guía de ingletes firmemente a la mesa girando
la perilla de la guía de ingletes hacia la derecha.
ABRAZADERAS DE
MANGUERA (PLÁSTICO)
Ajuste ángulos:
Vuelva a apretar la perilla de fijación.
Ajuste al ángulo deseado moviendo la guía de izquierdo
o el derecho.
Apriete la perilla firmemente antes el apagado el sierra.
INSTALAR BOMBA DE AGUA, Y TANQUE DE
AGUA
Vea la figura 15-16.
Plástico las abrazaderas de la manguera aseguran tubos
claros a pedestal. Para conectar una plástico abrazadera
de manguera, deslize el fin de la abrazadera en los hoyos
en el soporte de tubo superior.
Llenar vertiendo agua al dos tercios nivel del tanque.
Centre el tanque de agua sobre la riostra inferior del
pedestal de patas y empuje el tanque firmemente contra
la riostra central hasta que se trabe en su lugar.
Empuje tubo mediano transpartente sobre el válvula de
suministro de agua en el soporte de pedestal. Asegure
con una abrazadera de manguera.
Conecte el tubo transpartent a la bomba de agua
sumergible y puso la bomba en el interior de la tanque de
agua. Asegure tubos con una abrazadera de manguera.
Empuje caucho bota en la bomba eléctrica de cuerda
y tapón en una salida o el alargador. Tire bota sobre
conexiones de cuerda para ayudar a mantener agua del
tapón.
Fig. 15
BOTAS DE
GOMA
BOMBA
DE AGUA
Verifique para filtraciones.
GUÍA DE
INGLETES
PERILLA DE
PERILLA DEL
FIJACIÓN
GUÍA DE
INGLETES
Fig. 16
MESA
DESLIZABLE
Fig. 14
16 — Español
ARMADO
PARA PLEGAR Y ABRIR DE CARRO PARA
SERVICIO PARA SIERRAS HÚMEDAS WSUV™
/ PEDESTAL
Vea las figuras 17 - 19.
Quite bandejas de agua de extensións y tanque de agua
y retire de la herramienta toda pieza de trabajo presente.
Guarde.
Sustituir la tabla deslizante en el centro del encuadre y
bloquear la tabla en su lugar. Mover la tabla media hacia
la parte posterior.
Baje la muela de la sierra y asegure la sierra trabando la
cabeza de la sierra en su lugar con una perilla de traba
y pasador de seguridad.
Para plegar el pedestal:
Sujete los asideros y levante los mangos alejándolos del
cuerpo.
Empuje la sierra hasta que la palanca de afloje ntre
fijamente en su lugar con un chasquido.
Para mover el pedestal:
Sujetando firmemente los asideros, tire de los mangos
hacia usted hasta que el pedestal y la sierra queden
equilibrados en las ruedas.
Empuje la sierra al lugar deseado y luego despliegue el
pedestal para empezar a utilizar de la sierra, o guarde
ésta en un lugar seco.
Para abrir el pedestal:
Pise la palanca de afloje y tire de los asideros hacia usted
al mismo tiempo.
Una vez liberado el pedestal de la palanca de afloje,
baje cuidadosamente el pedestal hacia el piso; para ello,
empuje los asideros en tal dirección.
Con las manos puestas en los asideros, empuje el
pedestal hacia el piso hasta que la sierra esté en posición
abrir.
NOTA: La palanca de afloje se cierra encima de la
pasador y asegura el pedestal en posición abrir.
Fig. 18
Fig. 19
PALANCA
DE AFLOJE
Fig. 17
17 — Español
ARMADO
MUELA PARA CORTAR LOSAS
BLOQUEO DEL
HUSILLO
Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que
use solamente 10 pulg. muela para cortar es suministrada
con la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas
de la misma alta calidad para su distribuidor local.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con
velocidad en vacio nominal mínima inferior a la
de esta herramienta. La inobservancia de esta
advertencia podría causar posibles lesiones
serias. Nunca utilice muelas que tengan orificios,
muescas, o dientes con esta herramienta.
PROTECCIÓN
PARA LA MUELA
DE FIJACIÓN
PARA
AFLOJAR
LLAVE DE
LA MUELA
ADVERTENCIA:
Para prevenir posibles riesgos eléctricos, solicite a
un electricista califiicado que inspeccione la línea si
usted no tiene la certeza de que está debidamente
cableada.
PARA
APRETAR
INSTALAR MUELA PARA CORTAR LOSAS
Vea las figuras 20 - 21.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para muelas hasta de
un diámetro de 10 pulg. Nunca utilice una hoja
tan gruesa que la guía láser no se enganche en las
partes planas del husillo. Las hojas más grandes
tocan las protecciones de la hoja, y las más
gruesas impiden asegurarlas con el tuerca de la
muela correspondiente en el husillo. Cualquiera de
estas dos situaciones puede producir un accidente
serio, con las consiguientes lesiones corporales
serias.
Desconecte la sierra.
Gire la protección para la muela de fijación para
desatrancar a la izquierda.
Suba la protección para la muela para exponer la tuerca
del árbol.
Oprima y no suelte el botón del seguro del husillo.
Usando la llave suministrada, desmontaje el tuerca de la
muela. Aflojar el botón del seguro del husillo.
NOTA: Retirer la tuerca de mariposa para soltar la llave
de la muela del almacenamiento.
Quite arandela exterior de la muela.
Colocar la muela para cortar losa móntela en el husillo.
Fig. 20
HUSILLO
ARANDELA
INTERIOR
TUERCA DE
LA MUELA
ARANDELA
EXTERIOR
ADVERTENCIA:
Si la arandela interior ha sido retirada, vuelva a
colocarla antes de instalar la muela en el husillo.
Si no lo hace podría producirse un accidente ya
que la hoja no se apretaría correctamente.
18 — Español
Fig. 21
ARMADO
Unte una gota de aceite en las arandelas interior, donde
tocan ésta.
Gire el láser movimiento izquierda/derecho de ajuste la
línea de láser o izquierda o el derecho.
Vuelva arandela exterior. Las dos partes planas en forma
de “D” de las arandelas de la muela se alinean con las
partes planas del husillo. S’assurer que le côté concave
de la rondelle est placé contre la muela.
Para mover la línea de láser más hacia la frente o espalda
del pieza de trabajo, gira la esfera de ajuste de delantero/
atrás de láser.
Coloque la tuerca de la muela en del husillo.
Cuándo todos ajustes son completos, asegura ajustes
girando la perilla de fijación del láser a la derecha.
Oprima el botón del seguro del husillo y gire el perno de
la muela hasta inmovilizar el husillo.
Usando la llave suministrada, ajuste la arandela por
seguridad. Aflojar el botón del seguro del husillo.
SELECTOR DE
AJUSTE
DEL LÁSER
(FRENTE Y
ATRÁS)
Cerrar y asegurar la protección de la muela.
ALINEACIÓN DE LA LÍNEA DE LA GUÍA
LÁSER
INTERRUPTOR
DE GUÍA DE
LÁSER
SELECTOR DE
AJUSTE
DEL LÁSER
(IZQUIERDO Y
DERECHA)
Vea la figura 22.
PELIGRO:
Radiación láser. Evite todo contacto directo de los
ojos con la fuente de luz.
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente
de los especificados aquí, puede causar una
exposición peligrosa a la radiación.
Trace una línea en las losas. Cuándo el interruptor de guía
de láser lo es prendido, la guía láser genera una línea roja
en la superficie de trabajo. La línea le permite ver la marca
que usted puso y la propia línea al mismo tiempo, lo cual le
ayuda a alinear la marca para lograr un corte más preciso
en las losas.
Remoción de la marca puesta por usted:
Acomode la línea láser cerca del borde izquierdo de la marca
de usted sobre la superficie de trabajo con el fin de retirar
la marca.
Para cortar la marca:
Acomode la línea láser cerca o sobre la marca de usted en
la superficie de trabajo con el fin de cortar la marca.
Para dejar la marca:
Acomode la línea láser cerca del borde derecho de la marca
de usted sobre la superficie de trabajo con el fin de dejar
la marca.
Realice varios cortes de prueba en materiales de diferentes
tipos y espesores. Repita el encima de pasos necesitó.
Para ajustar el láser:
Conecte el sierra y empujó el interruptor de la guía láser
para mostrar la línea de la guía láser.
PERILLA DE
LÍNEA ROJA FIJACIÓN DEL
LÁSER
SEGMENTADA
WARNING
• To reduce the risk of injury, the user must read and understand operator’s manual.
• Wear eye, hearing, and respiratory protection when operating the tool.
• Do not remove the wheel guard.
• Never operate the tool without the wheel guard securely closed.
• Turn off tool, wait for the wheel to stop moving and disconnect the power
to the tool before servicing, when changing cutting wheels, or cleaning.
• Never use wheels that have openings, grooves, or teeth on this tool.
• Always inspect and replace damaged cutting wheels before operating the tool.
• Do not expose to rain or other damp locations.
• Do not fill water bath above maximum water fill line.
• Do not stack or store tiles on water trays.
Posicione la línea de láser cerca de la orilla izquierda de
su marca en la encimera.
19 — Español
DANGER
LASER RADIATION AVOID DIRECT EYE EXPOSURE
MAXIMUM OUTPUT: <5mW WAVELENGTH: 630-660nm
CLASS IIIa LASER PRODUCT
Fig. 22
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión seria.
INTERRUPTOR DE
BOMBA EN POSICIÓN DE
ENCENDIDO CON
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
(POSICIÓN A)
INTERRUPTOR DE
BOMBA SIEMPRE
EN POSICIÓN
DE ENCENDIDO
(POSICIÓN B)
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
INTERRUPTOR
SIEMPRE EN
POSICIÓN
DE APAGADO
(POSICIÓN C)
INTERRUPTOR
DE BOMBA
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
La línea recta las operaciones cortantes como cortes
transversales, corte de inglete, corte longitudinal, y cortar
en bisel
NOTA: Esto sierra es diseñado para cortar losas artificial,
empedrador, y productos de losas de piedra sólo.
Fig. 23
UTILIIZAR INTERRUPTOR DE BOMBA
Vea la figura 23.
El interruptor de bomba en el brazo de sierra es utilizado
cuando se usa la bomba sumergible. Hay tres posiciones
para el interruptor de bomba:
A) Con el interruptor de bomba en la posición A (izquierda),
la bomba comenzará cuando el interruptor de encendido/
apagado es encendido.
B) Con el interruptor de bomba en la posición B (derecha),
el interruptor de bomba es siempre en posición encendido
y en la bomba siempre corre.
C) Con el interruptor de bomba en la posición C (centro), la
bomba en position apagado.
20 — Español
FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Vea la figura 24.
Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor
de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta
característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado
y posiblemente peligroso por niños y otras personas.
Para encender la sierra:
Levante de mismo a la posición de ENCENDIDO.
Para apagar la sierra:
Para apagarla, baje de interruptor a la posición de
APAGADO.
Para asegurar la sierra:
Con la sierra apagó, coloque un candado (no viene
incluido) a través del agujero del interruptor.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental,
SIEMPRE asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de APAGADO antes de conectar la
herramienta en la toma de corriente.
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN
DE ENCENDIDO
ADVERTENCIA:
Cuando no esté en uso la herramienta, siempre
retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar
seguro. En caso de un apagón, ponga el interruptor
en la posición de APAGADO. De esta manera se
evita un arranque por accidente de la herramienta
al restablecerse la corriente.
INTERRUPTOR
DE
ENCENDIDO/APAGADO
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no
toque la muela, antes de accionar el interruptor
para encender la herramienta. La falta de atención
a esta advertencia puede causar el lanzamiento
violento de la pieza de trabajo hacia el operador,
con posibilidad de lesiones graves.
21 — Español
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN
DE APAGADO
CANDADO
Fig. 24
FUNCIONAMIENTO
PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA
EL BRAZO DE LA SIERRA PARA CORTES DE
PENETRACIÓN
MANGO EN “D”
Vea la figura 25.
Para destrabar y levantar el brazo de la sierra:
Empújelo hacia abajo por la manga en “D” y extraiga el
pasador de seguridad.
Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera,
separándola de la carcasa de la sierra.
Levante lentamente el brazo de la sierra.
Para volver a trabar el brazo de la sierra:
Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras.
Tira de la pasador de seguridad hacia afuera.
Empuje hacia el pasador de seguridad.
NOTA: Para todos los cortes pasante, coloque el brazo de
la sierra en la posición de bloqueo.
CORTE LOSAS GRANDE
PERILLA DE
FIJACIÓN
PASADOR DE
FIJACIÓN
Fig. 25
Vea la figura 26.
La mesa mitad agregará apoyo adicional al cortar la pieza
de trabajo más grande.
Tire la frente mesa tan delantero distante como extenderá.
NOTA: La tope de la mesa de puente evita parará la mesa
mitad de mover a todo el delantero de manera.
Coloque un losas grande contra la guía entonces hace
el corte.
DESLIZAR QUE CABEZA DE CORTE
Vea la figura 27.
La cabeza de corte puede ser cambiada a tres posiciones
por el brazo de la sierra que proporciona cortar diferente
opciones.
Para mover la cabeza de corte:
La materia del lugar para ser cortada en la posición más
fija en la mesa de sierra.
Para desatrancar, gire la seguro de la cabeza de cortea
la izquierda.
Fig. 26
SEGURO DE
LA CABEZA DE
CORTE
AGUJEROS
Saque la seguro de la cabeza de corte, llevante la cabeza
de sierra, y continúe tener la fijación al mover la cabeza
de corte a la posición deseada en el brazo de sierra.
Cuándo las cerraduras cortantes de cabeza en uno de
los tres hoyos en la espalda del brazo de sierra, giran la
seguro de la cabeza de corte a la derecha para asegurar
la cabeza de corte.
Fig. 27
22 — Español
FUNCIONAMIENTO
MANGO
EN “D”
PARA CAMBIAR LA PROFUNDIDAD DE LA
MUELA PARA CORTAR
Vea la figura 28.
El tope de profundidad limita el desplazamiento hacia abajo
de la hoja permite que la hoja sobrepase la mesa lo suficiente
para mantener completa la capacidad de corte. Cuando el
brazo de sierra es encerrado la posición cortada, esto es la
posición para todos los cortes menos cortes de penetración
y cortes sin traspaso.
NOTA: Si la altura de corte se ha ajustado con el tope
de profundidad, la configuración de fábrica han sido
cambiados. Utilizar la direcciones abajo, establecer el tope
de profundidad a la posición deseada.
Desconecte la sierra.
TOPE DE
PROFUNDIDAD
TUERCA DE
MARIPOSA
PASADOR DE
FIJACIÓN
Para ajustar el profundidad, afloje la tuerca de mariposa
situada en el tope de profundidad.
Gire el perno de tope de profundidad. Ponga la rueda a la
altura de corte correcta (rueda justo debajo de la superficie
de mesa) para cortes pasante. Baje la muela para cortar
en la mesa en verifique espacio libre de muela.
PALANCA DE DESBLOQUEAR
FIJACIÓN DEL
BISEL
ASEGURAR
MANGO
EN “D”
Apriete la tuerca de mariposa.
PARA CAMBIAR EL ÁNGULO DE LA MUELA
PARA CORTAR (BISEL)
Fig. 28
MANGO
Vea la figura 29.
NOTA: Un corte a 90° tiene un bisel de 0°, y un corte de 45°
tiene un bisel de 45°.
Desbloquear control biselado levantando la palanca de
fijación de bisel.
La posición en el lado correcto del sierra, coloca la mano
izquierda en el mango en “D “y el mano derecho en el
mango.
Fig. 29
Levante la cabeza de corte y mueva la cabeza al ángulo
deseado.
Apriete control bisel empujando la palanca de fijación de
bisel hacia abajo.
PARA AJUSTAR EL INDICADOR DE BISEL
TORNILLO
INDICADOR
DE BISEL
Vea la figura 30.
Teniendo la muela para cortar de la sierra a 0°, el indicador
del ángulo de biselado debe apuntar a la marca de 0°.
ESCALA DE
BISEL
TORNILLO
Afloje el tornillo en la escala biselada y ajuste el escala
para dejarlo apuntando a la marca de 0°. Vuelva a apretar
los tornillos.
Teniendo la muela de la sierra a 45°, el indicador del
ángulo de biselado debe apuntar a la marca de 45°.
Afloje los tornillos de la escala y ajuste ésta hacia arriba
o hacia abajo para a la marca de 45°.
Fig. 30
23 — Español
FUNCIONAMIENTO
FORMA DE EFECTUAR CORTES
Siempre escriba la línea para ser cortada en el losa que
utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante
y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la
losa y marca la cinta.
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea
marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca,
usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea
torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el losa
que corta una pequeña cantidad de losa hasta que la rueda
regrese en el vestigio.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
CORTES TRANSVERSALES / CORTE AL HILO
MARCA
GUÍA DE
INGLETES
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
/ CORTE AL HILO
Vea la figura 31.
Los cortes transversal / cortes al hilo son directamente 90°
los cortes. La materia es alimentada en el corte en un 90°
el ángulo a la rueda, y la mueda son verticales.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Fije la guía de ingletes a 0°, apriete la perilla de fijación
y seguro el lugar.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de borde al hilo y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de
ENCENDIDO.
Coloque el interruptor de bomba en la posición de
ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte
de la material.
Fig. 31
CORTE DIAGONALE
PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE
Vea la figura 32.
Los cortes diagonales támbien son llamados “cortes de
punta a punta”.
Ajuste la guía de ingletes a 45° con la escala de ángulos
y apriétela firmemente con la perilla.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de ingletes y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el interruptor de bomba en la posición de
ENCENDIDO.
Fig. 32
24 — Español
FUNCIONAMIENTO
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte
de la material.
CORTE A INGLETE
PARA EFECTUAR CORTES A INGLETE
Vea la figura 33.
Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans
y externans de cerámica, en cualquier ángulo a la rueda
de otra manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar” durante cortar. Esto puede ser controlado por tener
la pieza de trabajo firmemente contra la guía de ingletes.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro el
lugar, y apriete la perilla de fijación.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de ingletes y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el interruptor de bomba en la posición de
ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte
de la material.
Fig. 33
CORTES EN L
PARA EFECTUAR CORTES EN L
Vea la figura 34.
Une corte en L es una sección que se saca de la material y
se una al cortar la material que entrará en un rincón de un
mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes
separados.
NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la
materia para ser cortado.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro el
lugar, y apriete la perilla de fijación.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de ingletes y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el interruptor de bomba en la posición de
ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga
lo mismo.
25 — Español
Fig. 34
FUNCIONAMIENTO
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte
de la material.
Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las
marcas. Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea
y el piezo del corte deben separar del resto de la materia.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte
de la material.
PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL
Vea la figura 35.
Bisel cortes pueden ser hechos de 0° y 45° ángulos. La sierra
se asienta por sí sola en una el punto del índice situadas
0°, 22.5°, or 45°.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Afloje la palanca de fijación de bisel y mueva el brazo de
la sierra hacia al ángulo de bisel deseado.
Vuelva la palanca de fijación de bisel.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro el
lugar, y apriete la perilla de fijación.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el interruptor de bomba en la posición de
ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte
de la material.
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de
ENCENDIDO.
Coloque el interruptor de bomba en la posición de
ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y
espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Mueva la material en la posición deseada para cortar.
Sostenga firmemente el cabezal del motor por el mango
y afloje la perilla de ajuste.
Lentamente baje el cabezal del motor hacia el material
para realizar el corte.
Levante el cabezal del motor.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de APAGADO.
Retire la mesa del cabezal del motor y sitúe el material
de trabajo para realizar el próximo corte.
CORTE EN BISEL
PALANCA
DE FIJACIÓN
DE BISEL
Fig. 35
CORTES DE PENETRACIÓN
CÓMO REALIZAR UN CORTE DE PENETRACIÓN
Vea la figura 36.
Los cortes de penetración se realizan ubicando el material
directamente debajo de la rueda de corte y bajando la rueda
hasta la pieza de trabajo. Esto permite que las piezas se
corten desde el centro del material.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Empújelo hacia abajo por la manga en “D” y extraiga el
pasador de seguridad.
Afloje la perilla de ajuste ubicada en la parte lateral del
cabezal del motor y tire el cabezal del motor hacia arriba
hasta que alcance su altura máxima.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro el
lugar, y apriete la perilla de fijación.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
26 — Español
Fig. 36
FUNCIONAMIENTO
CORTAR ADOQUINES DE JARDÍN
Vea las Figuras 37 - 40.
Los adoquines de jardín requieren cortes especiales para
realizar curvas y esquinas en paredes, patios y otras obras
de paisajismo.
Para acortar el adoquín:
Mida el adoquín para determinar cuánto material es
necesario quitar.
Use un marcador o un lápiz de cera para realizar dos
marcas; marque todo el contorno del adoquín.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra
la guía de ingletes y guía.
NOTA: puede ser necesario quitar la protección lateral
contra salpicaduras para tener espacio suficiente para
cortar el adoquín.
Antes de encender la sierra, asegúrese de que el material
no esté en contacto con la muela de corte.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la
muela se detenga por completo antes de retirar cualquier
parte de la material.
Mueva el carro desplazable de distancia de la cabeza
del motor.
Fig. 37
CORTE SUPERIOR
Fig. 38
27 — Español
FUNCIONAMIENTO
Cortar adoquines para esquinas:
Mida el adoquín y la obra de paisajismo para determinar
cuánto material es necesario quitar y qué ángulo se
necesita para la esquina.
Con un lápiz de cerca y una escuadra, dibuje una marca
desde el centro del adoquín hacia la esquina; marque
todo el contorno del adoquín.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de ingletes y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de encendido.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición apagado. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte
de la material.
Mueva la mesa deslizable lejos del motor de cabeza y
gire el adoquín para terminar el corte.
Si piensa apilar adoquines, corte el reborde del adoquín,
voltéelo y colóquelo.
CORTE COMPLETO
Fig. 39
MARCA
ADOQUÍN TERMINADO
SE QUITA EL
REBORDE
Fig. 40
28 — Español
AJUSTES
RIEL
IZQUIERDO
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada del
suministro de corriente y de que el interruptor
esté en la posición de apagado (OFF). La falta de
atención a esta advertencia podría causar lesiones
corporales graves.
La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes
muy exactos. No obstante, algunos de los componentes
podrían haberse desalineado durante el transporte. También,
al paso del tiempo, probablemente será necesario un
reajuste debido al desgaste.
No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra
y haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que
son necesarios los ajustes.
RIEL
DERECHO
LLAVE
HEXAGONAL
TORNILLO
FIJADOR
ESCUADRA DE
CARPINTERO
PERNOS
HEXAGONAL
PARA ESCUADRA LA MUELA PARA CORTAR
CON LA RANURA DE LA MESA
Vea la figura 41.
No afloje ningún perno para este ajuste hasta que haya
revisado con una escuadra y haya efectuado cortes de
prueba para asegurarse de que son necesarios los ajustes.
Desconecte la sierra.
Fig. 41
AJUSTE LOS RODILLOS SUPERIOR
TORNILLO
RODILLO
FIJADOR
TRASERO
RODILLO
DELANTERO
Utilizar llave hexagonal, afloja el perno en el riel izquierdo
y derecho.
Coloque una escuadra de carpintero contra la guía de
ingletes y parte plana de la muela.
Usando las tornillos fijador para ajustarla, mueva las riels
al mismo tiempo hasta que la guía sea cuadrada con la
muela corte.
Apriete firemente los pernos.
PARA AJUSTE LOS RODILLOS DE MESA
INFERIOR
Vea la figura 42.
Si la mesa no desliza lisamente, parece afloja también en
la barra de la corredera, o movimientos lado para lado, los
ajustes pueden ser requeridos. Hay dos conjuntos diferentes
de ejes que puede requerir el ajuste. Sólo ajuste la frente y
atrás mesas.
Para ajustar el rodillo superior de la mesa:
Afloje la tornillo fijador.
Gire el perno para ajustar el rodillo más arriba o más
abajo.
AJUSTE DEL RODILLO INFERIORES
TUERCA DE
PERILLA DE LEVA
NOTA: Sólo se puede ajustar el rodillo de frente y atrás.
No intente ajustar el rodillo de central.
Una vez que los rodillos estén tocando el riel, ajuste bien
la tuerca del perno de la leva.
RODILLO
29 — Español
Fig. 42
AJUSTES
Para ajustar si la mesa es aflojar:
Afloje la tuerca del perno de la leva.
Inserto llave hexagonal por el hoyo en el lado izquierdo
de la mesa. Estos pernos que ejes pueden ser ajustes
hacia arriba y abajo en la perno.
Una vez que los rodillos toque tuerca de perilla de leva,
aprietan los tornillos firmemente entonces apriete los
tornillo fijador. Repita para cada rodillo requirió como.
PERILLA DE
FIJACIÓN
DEL BISEL
NOTA: Verifique que rodillos deslizan apropiadamente
después de cada ajuste.
AJUSTES DE LOS TOPES
Vea la figura 43.
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
Desconecte la sierra.
PERNO
HEXAGONAL DE 0°
INDICADOR
ESCALA
DE BISELES
PERNO
HEXAGONAL
DE 45°
Si la muela no está perfectamente vertical (0°):
Afloje la perilla de fijación del bisel.
Coloque una escuadra de carpintero junto a la muela.
Utilizar llave hexagonal, gire el perno hexagonal de 0°
hasta que el disco esté a escuadra con la mesa y el perno
hexagonal descanse sobre el alojamiento de la sierra.
Ajustar la perilla de fijación del bisel y verificar.
Si la muela no está perfectamente a 45°:
Desplace la perilla de fijación del bisel.
Ponga el sierra brazo a un 45° ángulo.
Coloque una escuadra de carpintero junto a la muela y
Ponga el sierra brazo a un 45°.
Utilizar llave, gire el perno hexagonal de 45° hasta que
este descanse sobre el alojamiento de la sierra.
Fig. 43
Ajustar la perilla de fijación del bisel y verificar.
Después de efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser
necesario aflojar el indicadore y reajustarlos a cero.
ÁNGULOS AJUSTE DE LA LÍNEA DE LA GUÍA
DE LASER
TORNILLO DE
AJUSTE PARA
ÁNGULOS
Vea la figura 44.
Si la línea de la guía de láser es ángulos y no en alineación
con la muela, hace los ajustes siguientes:
Gire el selector de ajuste del láser (izquierdo y derecha)
izquerida o el derecho como necesitó para colocar la
línea de la guía de láser y rueda en el mismo sendero.
Réinstaller de el tornillo de la cubiertaw.
SELECTOR DE AJUSTE
DEL LÁSER (IZQUIERDO Y DERECHA)
30 — Español
Fig. 44
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice este producto, siempre póngase
protección ocular con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera
mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.
Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga
menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No
reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de
la escobillas corresponda a la del motor y de que las
escobillas se muevan libremente en los tubos de las
mismas.
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un
apriete excesivo.
LIMPIEZA EL RIEL
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
Al usarse, el riel llegará a ser prevenir sucia los rodillos de
mesa de deslizar lisamente. Es importante limpiar el riel
a menudo. Lubrique con el petróleo ligero (por ejemplo,
WD40).
TAPA DE LA
ESCOBILLA
CONJUNTO DE LA
ESCOBILLA
TAPA DE LA
ESCOBILLA
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Después de períods prolongados, llimpie la rieles, los tubos
de la mesa, y el bisel que desliza superficies tan la mesa
se desliza lisamente. Lubrique con el petróleo ligero (por
ejemplo, WD40).
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 45.
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
TUBOS DE LAS
MESA
Desconecte la sierra.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El
conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al
retirarse la tapa de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla.
31 — Español
Fig. 45
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA EL SIERRA
Vea la figura 45.
Desconecte la sierra y bomba de agua.
Destrabe el tope de la mesa (girándolo hasta que la ranura
quede horizontal).
Saisir fermement la table et la tirer vers l'avant pour la
dégager de l'outil.
Una vez que se retiró la mesa, enjuagar bien toda la sierra
usando una manguera de jardín. Limpie el marco de la
bandeja de agua, brazo de la cabeza de corte, rieles
y función de bisel con un paño suave. Lubricar rieles,
característica de bisel y brazo de la sierra con aceite
ligero (por ejemplo, WD40).
Coloque de nuevo el tapón de drenaje. Apriételos
firmemente.
Vacíe el agua sucia del tanque de agua y seque la
herramienta.
NOTA : Para mantener la eficiencia y extender la duración
de la bomba, verifique el cedazo de la entrada antes del
uso para asegurarse de que esté limpio.
Enjuáguelo filtro con agua limpia.
Si la bomba no funciona, intente las siguientes
soluciones:
Asegúrese de que el cedazo de la entrada no esté
obstruido.
Asegúrese de que la manguera de agua no esté tapada
ni tenga nudos.
Asegúrese de que la unidad esté conectada a una toma
de corriente que esté funcionando y la bomba es tapada
en el tapón eléctrico.
Asegúrese de que haya agua suficiente en el tanque de agua
y que el interruptor de bomba ambo prendido.
NOTA : No manipule la bomba mientras está conectada a
un suministro de corriente.
LIMPIEZA DE LA BOMBA
Desconecte la bomba antes de manipular o limpiar la
bomba.
Retire la tapa delantera.
Con un cepillo pequeño y/o agua, limpie cualquier residuo
o basura que esté atrapado en el interior de la bomba.
32 — Español
NOTES/NOTAS
34 — Español
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
10 in. TILE SAW
SCIE À CARREAUX DE 254 mm (10 po)
SIERRA DE LOSAS DE 254 mm (10 pulg.)
R4091
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site
www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información
sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
35 — Español
990000887
3-14-14 (REV:01)