RIDGID R4091 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
1 — Español
Su sierra de losas ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad
de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
MANUAL DEL OPERADOR
SIERRA DE LOSAS
DE 254 mm (10 pulg.)
R4091
2 — Español
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
Introducción ......................................................................................................................................................................2
Reglas de seguridad generales .....................................................................................................................................3-4
Reglas de seguridad específicas ...................................................................................................................................... 5
Símbolos ........................................................................................................................................................................... 6
Aspectos eléctricos .......................................................................................................................................................7-8
Características ............................................................................................................................................................. 9-10
Herramientas necesarias ................................................................................................................................................ 10
Piezas sueltas ................................................................................................................................................................. 11
Armado ......................................................................................................................................................................12-19
Funcionamiento .........................................................................................................................................................20-28
Ajustes .......................................................................................................................................................................29-30
Mantenimiento ........................................................................................................................................................... 31-32
Garantía .......................................................................................................................................................................... 33
Pedidos de piezas y servicio .............................................................................................................................Back page
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas,
incendios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA.
Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con
esta herramienta.
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES
CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores,
estufas y cajas de refrigeradores.
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR
y en buenas condiciones de trabajo.
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste
antes de encenderla.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa
o área de trabajo mal despejada es causas común de
accidentes. NO deje herramientas o piezas de losas en
la herramienta mientras esté funcionando.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en
lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una
distancia segura del área de trabajo. No permita que
ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica
o el cordón de extensión mientras esté funcionando la
unidad.
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados,
interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor
y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de
avance para la que está diseñada.
USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA.
No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar
tareas para las que no están hechos.
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice
uno del calibre suficiente para soportar la corriente que
consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente
causa una caída en el voltaje de línea, y produce
recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda
que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo
menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25
pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón
del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el
número de calibre, mayor es el grueso del cordón.
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas
holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse
y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se
recomiendan guantes y calzado antiderrapantes (botes
de goma) al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo
cúbraselo de alguna manera para contenerlo.
SIEMPRE PÓNGASE PROTECCIÓN OCULAR CON
PROTECCIÓN LATERAL CON LA MARCA DE
CUMPLIMIENTO DE LA NORMA ANSI Z87.1 JUNTO
CON PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS.
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de
mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando
resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la
mano y quedan ambas manos libres para manejar la
herramienta.
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR
DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio
en todo momento.
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias
las herramientas para obtener de las mismas un
desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones
correspondientes al cambio y lubricación de accesorios.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las
herramientas deben desconectarse del suministro de
corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles
aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la clavija de cualquier
herramienta.
USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este
manual del operador, donde aparecen los accesorios
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados
puede causar lesiones.
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden
producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se
vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte.
INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su
funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado.
4 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN
CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia
la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de
rotación de éstos.
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA
LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No
abandone la herramienta hasta verla completamente
detenida.
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o
mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera
mucho polvo.
PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de
utilización de la unidad póngase protección para los oídos.
NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte
la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire
del mismo para desconectarla de la toma de corriente.
Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite
y de los bordes afilados.
SIEMPRE UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE
EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”.
Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso
en exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.
SIEMPRE MANTENGA EL PROTECCIÓN PARA LA
MUELA EN SU LUGAR y en buenas condiciones de
funcionamiento.
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo
o en la trayectoria de corte de la hoja con las manos y
dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.
LA MEULA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR
INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA
EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender
los gases presentes.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están
dañados, llévelos a un establecimiento de servicio
autorizado para que los revise un técnico de servicio
calificado. El conductor con aislamiento que tiene una
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria
la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la
clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a
una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace
de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre
esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo
bien alejado de la meula en movimiento de giro.
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES
DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.
CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una
clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe
eléctrico de tres polos.
CONECTE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE A UNA
TOMA DE CORRIENTE PROTEGIDA POR GFCI (INTER-
RUPTOR DE CIRCUITO CON PÉRDIDA A TIERRA).
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o
técnico de servicio si no ha comprendido completamente
las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro
de que la herramienta está bien conectada a tierra.
USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores,
con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que
acepten la clavija del cable de la herramienta.
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la
toma de corriente, llame a un electricista calificado para
que instale una toma de corriente adecuada.
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y
LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño
limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos
para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni
solventes para limpiar la herramienta.
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste
atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido
común. No utilice la herramienta cuando esté cansado.
No se apresure.
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR
NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor
defectuoso a un centro de servicio autorizado para que
lo reparen.
SÓLO UTILICE MUELAS DE CORTE CORRECTAS. No use
muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice
arandelas ni pernos de la muela de corte dañados o
inadecuados. La sierra tiene capacidad para rueda hasta
de un diámetro de 10 pulg. (254 mm).
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE
QUE ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS
DISPOSITIVOS DE AJUSTE.
ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA
TRAYECTORIA DE LA MUELA. Inspeccione la madera
y elimine todos los clavos presentes en la misma antes
de empezar a cortar.
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ
TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE
ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS,
ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios
no señalados en este manual puede presentar riesgos
de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen
instrucciones para el uso seguro de los mismos.
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE
LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté
apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo
antes de conectar la unidad al suministro de corriente.
5 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra
guía de ingletes o la guía.
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en
línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.
NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté
trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de
la toma de corriente.
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe
ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS
DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido
puede hacer que la mano toque la herramienta de corte.
ASEGÚRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO
ESTÉ BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y
que ninguna obstrucción impida una operación segura
ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla,
para evitar un arranque accidental de la misma al volver
a conectarla al suministro de corriente.
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:
a) Póngase protección ocular, oídos y respirar.
b) Utilice protección de la muela para cada operación
para que puede ser utilizado.
c) Siempre desconecte el suministro de corriente antes
de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas
o al limpiar la unidad.
d) Utilicie la herramienta con orilla lisa muela para cortar
orificios y muescas.
e) Reemplace dañado muela para cortar antes de
opération.
f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea
de llenado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las
instrucciones.
ADVERTENCIA:
Este product y el polvo que crea pueden contener productos químicos, como plomo, que en el estado de California
se reconocen como cancerígenos o causantes de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese
las manos después de utilazar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
plomo de las pinturas a base de plomo,
silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal
como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
6 — Español
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.Alerta de condiciones húmedas
No acercar las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la rueda de corte, se
causará serias lesiones corporales.
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Tiempomin Minutos
Tipo de corrienteCorriente alterna
Velocidad de rotación, en vacío
n
o
Velocidad en vacío
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
.../min Por minuto
Frecuencia (ciclos por segundo)Hz Hertz
CorrienteA Amperes
Electrocución
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede
resultar en electrocución.
VoltajeV Voltaje
SÍMBOLOS
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con
protección auditiva y protección respirar.
Protección para los ojos,
oídos y respirar
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará
la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
7 — Español
CABLES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas
de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija
del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe
situarse a una distancia importante de la toma de corriente,
asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el
grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la
herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente
causará caída del voltaje de la línea, además de producir
pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en
la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo
requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longitud Calibre conductores
del cordón (AWG)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable
de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica
está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cable.
Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
Utilice solamente los cables de extensión destinados para
uso en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda
“Pueden usarse con dispositivos para exteriores: guardar en
el interior cuando no se use.” Utilice solamente los cables de
extensión que tengan una clasificación eléctrica no menor a
la clasificación del producto. No utilice el cable de extensión
si está dañadi, Bi naktrate ek cabke de extensión y no lo
desconecte de un tirón. Mantenga el cable alejado del calor y
los bordes filosos. Siempre desconecte el cable de extensión
del tomacorriente antes de desconectar el producto del cable
de extensión.
ADVERTENCIA:
Mantenga el cable de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica,
coloque el cable de tal manera que no pueda
enredarse en la madera, herramientas ni otros
obstáculos. La falta de atención a esta advertencia
puede redundar en lesiones graves.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cables de extensión cada vez
antes de usarlos. Si están dañados, reemplácelos
de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un
cable dañado, ya que si toca la parte dañada puede
sufrir una descarga eléctrica, con las consecuentes
lesiones graves.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico
fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una
línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente
normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta
con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje
causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la
sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva
a revisar el suministro de corriente.
VELOCIDAD Y CABLEADO
La velocidad en vacío de esta herramienta es de 4 500 rpm
aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye
durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el
cableado dentro del taller es tan importante como la potencia
nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación
no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El
cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta,
será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea
que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente
para alimentar dos o tres herramientas.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 1.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la
corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para
disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta
está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y
una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe
conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada
y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los
códigos y reglamentos de la localidad.
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de
corriente, llame a un electricista calificado para que instale una
toma de corriente adecuada.
ADVERTENCIA:
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de
conexión a tierra del equipo puede presentarse
un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria la
reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la
clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra
a una terminal portadora de corriente. El conductor
con aislamiento que tiene una superficie exterior
verde con o sin tiras amarillas es el conductor de
conexión a tierra del equipo.
8 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio
si no ha comprendido completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está
bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
gastado.
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V
nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a
la clavija que se muestra en la figura 1. Conecte el producto
únicamente a una toma de corriente que tenga la misma
configuración que la clavija. No use un adaptador con este
producto.
Esta producto debe utilizarse conectada a un circuito con
una toma de corriente como la mostrada en la figura 1.
También dispone de una patilla de conexión a tierra como
la mostrada.
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora
de pasto deben estar protegidos con un interruptor de
circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI).
Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado,
y pueden utilizarse para contar con esta característica de
seguridad.
Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura
que la conexión del cable de alimentación del instrumento
y el cable de extensión no está en el suelo.
Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra
hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección
auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares
de la protección están disponibles en su detallista local.
POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 2.
Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio
se humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado
del tomacorriente que se encuentra en la pared, para que
el agua no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería
realizar una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la
sierra al tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del
cable por debajo del nivel del tomacorriente, o el conector
si se utiliza un cable de extensión, que evita que el agua se
deslice por el cable y entre en contacto con el tomacorriente.
Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no
desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor
automático que suministra electricdad a la herramienta.
Luego desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga
todas las conexiones secas y lejos del suelo. No
toque el enchufe con las manos majadas.
PATILLA DE
CONEXIÓN A
TIERRA
INTERRUPTOR DE TOMA
ACCIONADO POR FALLA DE
CONEXIÓN A TIERRA
CORDÓN DE
CORRIENTE
VUELTA DE
GOTEO
CORDÓN DE
EXTENSIÓN
Fig. 1
Fig. 2
9 — Español
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja ............................................... 10 pulg.
Árbol de la hoja .................................................... 5/8 pulg.
Capacidad de la garganta ..................................... 17 pulg.
Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas) ....... 34 pulg.
Capacidad de diagonale (tamaño de losas) .......... 24 pulg.
Profundidad del corte máxima ..........................3-3/4 pulg.
Potencia nominal .................................120 V~, 15 A, 60 Hz
Velocidad en vacio .................................4 500 r/min (RPM)
CARACTERÍSTICAS
Fig. 3
BANDEJAS DE
AGUA DE
EXTENSIÓNS
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
PERILLA DE
FIJACIÓN
SISTEMA DE ALINEACIÓN
CON LÁSER AJUSTABLE
LUZ DE TRABAJO
CON DIODO
LUMINISCENTE
GUÍA DE
INGLETES
MESA DESLIZABLE
TANQUE
DE AGUA
BANDEJAS
DE AGUA
CARRO PARA SERVICIO
PARA SIERRAS
HÚMEDAS WSUV™
SOPORTE DE
GUÍA PARA
CORTES
MICROSCÓPICOS
PALANCA DE
FIJACIÓN
DEL BISEL
PERNO DE
TOPE DE
PROFUNDIDAD
PROTECCIÓN
PARA
LA MUELA
DE FIJACIÓN
MUELA PARA
CORTAR LOSAS
ALMACENAMIENTO
DE LA LLAVE
MULTI-POSICIÓN QUE
CABEZA DE CORTE
SUJETAR
PASADOR DE
FIJACIÓN
SEGURO DE
LA CABEZA DE
CORTE
MANGO
EN “D”
TOPE DE
LA MESA
BRAZO DE
LA SIERRA
TOMACORRIENTE
DE LA BOMBA
INTERRUPTOR DE BOMBA
10 — Español
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS
Vea la figura 3.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de
la información impresa en la herramienta y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con
todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad.
10 pulg. MUELA PARA CORTAR LOSAS - 10 pulg. muela
para cortar losas es incluido con su sierra.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad
nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La
inobservancia de esta advertencia puede causar
lesiones serias.
PALANCA DE FIJACIÓN DEL BISEL - La palanca de
fijación de bisel asegura firmemente la sierra ingleteadora
combinada en los ángulos de bisel deseados de 0º a 45º.
FRENO ELÉCTRICO - Hay un freno eléctrico para detener
rápidamente el giro de la muela después de soltarse el gatillo
del interruptor.
SISTEMA DE ALINEACIÓN CON LÁSER AJUSTABLE -
Para realizar cortes más precisos, se incluye una guía láser
con su sierra ingleteadora. Cuando se usa correctamente,
la guía láser facilita la realización de cortes de precisión.
Empuje simplemente el botón para el láser no enciende o
no apaga.
LUZ DE TRABAJO CON DIODO LUMINISCENTE - La sierra
viene equipada con un luz de trabajo diodo luminiscente que
alumbra el área de trabajo para efectuar los cortes con mayor
seguridad y precisión. El luz de trabajo prende cuando el
sierra es conectar la clavija.
SOPORTE DE GUÍA PARA CORTES MICROSCÓPICOS -
Este guía ayuda a evitar que la losa se rompa.
GUÍA DE INGLETES - Este indicador de fácil lectura muestra
el ángulo exacto para cortes a inglete, y tiene trinquete a
0°, 22,5°, y 45°.
MULTI-POSICIÓN QUE CABEZA DE CORTE - Aumente la
capacidad cortante moviendo la cabeza de corte izquierdo
o el derecho en el brazo de sierra.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO - Esta sierra
dispone de un interruptor de corriente de fácil acceso
ubicado alojamiento del motor.
SEDIMENT SEPARATION SYSTEM™ (Sistema de
separación de sedimentos): Este sistema separa
sedimentos y residuos al filtrar el agua antes de reciclarla
en el tanque de agua.
PRENSA DE SUJECIÓN/SUJETADO - La mesa deslizante
permite al usuario deslizar la pieza de trabajo dentro del
disco de troceado para lograr cortes precisos.
BOMBA SUMERGIBLE - La bomba sumergible (no se
muestra) volumen proporciona agua al disco de corte.
TANQUE DE AGUA - Al cortar losas más grandes, la
extensión mantiene el área de trabajo más limpia y más seca.
BANDEJA DE AGUA DE EXTENSIÓN - Mantenga limpiador
de área de trabajo y más seco con la extensión de bandeja
de agua en la parte posterior del instrumento.
ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE - La llave de lamuela
se almacena convenientemente en la parte posterior de la
brazo de sierra.
CARRO PARA SERVICIO PARA SIERRAS HÚMEDAS
WSUV ™ - Estando montado en la base de mesa, el pedestal
se despliega y pliega con facilidad hacer el transporte
sencillo.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar):
LLAVE AJUSTABLE
10 mm, 13 mm y 17 mm
LLAVE
ESCUADRA DE CARPINTERO
Fig. 4
DESTORNILLADOR PHILLIPS
11 — Español
PIEZAS SUELTAS
Con la sierra de losas vienen incluidos los siguientes artículos:
A - Agua en la armazón ..........................................................1
B - Muela para cortar losas ....................................................1
C - Conjunto del motor de cabeza ..........................................1
D - Perilla de la tapa (corta) ....................................................2
E - Conjunto de la pata interna ...............................................1
F - Perilla de la tapa (larga) ...................................................4
G - Manga ..............................................................................4
H - Tuerca hexigonal ...............................................................2
I - Tornillo corto de casquete ................................................4
J - Tuerca de seguridad..........................................................4
K - Bandejas de agua de extensión .........................................2
L - Guía de ingletes ................................................................ 1
M - Ruedas .............................................................................2
N - Tubo superior derecho ......................................................1
O - Tubo superior izquierdo .................................................... 1
P - Riostra inferior .................................................................1
Q - Tubo exterior izquerdo ...................................................... 1
R - Tubo exterior derecho .......................................................1
S - Separador ......................................................................... 8
T - Tuerca de seguridad (pequeña) ........................................8
U - Perno de cuello cuadrado ................................................. 8
V - Perno de cabeza hexagonal ..............................................2
W - Arandela plana (pequeña) ................................................. 2
X - Separador (curvo) ............................................................2
Y - Llave de la muela .............................................................. 1
Z - Llave hexagonal, 8 mm .....................................................3
AA - Riostra central ..................................................................1
BB - Tanque de agua ................................................................1
CC - Mango (corto) ..................................................................1
DD - Bomba de agua .................................................................1
EE - Bandejas de agua ..............................................................1
FF - Extensión de mesa deslizable ...........................................1
GG - Abrazaderas de manguera (plástico) ................................2
HH - Arandela plana (mediano) .................................................2
II - Tuerca de seguridad (largo) .............................................2
JJ - Arandela plana (grande) ...................................................2
Fig. 5
A
B
C
D
E
F
G
H
L
N
M
O
W
X
Y
K
I
J
R
S
T
U
V
Z
L
AA
BB
CC
DD
EE
P
FF
GG
JJ
II
KK
GG
12 — Español
DESEMPAQUETADO
Vea la figura 5.
Este producto requiere armarse.
Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre
una superficie de trabajo nivelada.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de piezas sueltas (o lista de contenido)
ya está ensamblada al producto cuando lo
desempaqueta. El fabricante no ensambla las
piezas de esta lista en el producto. Éstas deben
ser instaladas por el usuario. El uso de un producto
que puede haber sido ensamblado de forma
inadecuada podría causar lesiones personales
graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado antes de
terminar de inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la
herramienta.
La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar
cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud
de la misma. Si en el envío resultaron afectados los
ajustes, consulte los procedimientos específicos
explicados en este manual.
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
herramiento sin haber reemplazado todas las
piezas. Usar este producto con partes dañadas o
faltantes puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para ella. Cualquier
alteración o modificación constituye un uso
indebido, y puede crear una situación peligrosa
que culmine en lesiones corporales graves.
ARMADO
Fig. 6
MANGO DE
CORTO
TANQUE DE
AGUA
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad a la toma de corriente antes
de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad
puede ponerse en marcha accidentalmente, con
el consiguiente riesgo de lesiones graves.
CONECTAR MANGO TANQUE DE AGUA
Vea la figura 6.
El mango debe ser conectado al tanque de agua. En ambos
lados la tanque de agua son ranuras para ser utilizadas para
la instalación de mango
.
Coloque el mando debajo de la ranura entonces se
arranca en el mango hasta que deslice en la ranura.
13 — Español
ARMADO
Fig. 7
TUBO EXTERIOR
DERECHO
TUBO SUPERIOR
DERECHO
SEPARADOR
TUERCA DE
SEGURIDAD
TUBO SUPERIOR
DERECHO
INTERIOR PIENA
LA ASAMBLEA
RIOSTRA
CENTRAL
EJE
TUERCA
DE SEGURIDAD
ARANDELA
PLANA, MEDIANO
PASADOR
DE TOPE
MUELA
TUBO EXTERIOR
IZQUIERDO
PERNO DE
CABEZA
HEXAGONAL
RIOSTRA
INFERIOR
PERNO DE
CARRUAJE
ARANDELA
PLANA, GRANDE
ARMADO DE CARRO PARA SERVICIO PARA
SIERRAS HÚMEDAS WSUV™ / PEDESTAL
Vea la figura 7.
Numerosos del WSUV™ piezas de carro para servicio son
movibles. Todo hardware debe ser apretado firmemente pero
no tan apretado que el vehículo de la utilidad / pedestal no
abra y cerrar. Para la asamblea más fácil, empareje carta a
la carta. Las cartas en paréntesis mencionan las cartas en
tubos de pedestal.
Coloque un separador curvo sobre el fin del riostra
inferior.
Introduzca un perno de cabeza hexagonal y pequeña
arandela plana en el fondo del tubo exterior derecho y
dentro de la riostra inferior. Apretar firmemente. Repita
para el lado izquierdo.
Coloque un perno de carruaje a través del agujero central
del tubo exterior; luego, coloque un separador en el
perno.
Deslice el perno/separador en el conjunto de la pata
interior y asegúrelo en su lugar con una tuerca de
seguridad. No apriete excesivamente. No apriete
demasiado. Repita para otro lado.
Coloque la riostra central sobre el conjunto de la pata
interior (lado de la curva hacia arriba) con el pasador de
tope por debajo del pestillo del conjunto del pedal.
NOTE : La pasador de tope descanso encima de la
asamblea interior de pierna.
Introduzca un perno de carruaje a través de los agujeros
superiores del conjunto de la pata interior; luego, deslice
un separador sobre el perno.
Deslice la riostra central sobre el perno y asegúrela en
su lugar con una tuerca de seguridad.
Con el mango curvo hacia abajo, sujete los tubos
superiores al pedestal de patas con pernos de carruaje,
separadores y tuercas de seguridad. El tubo con la
conectada debe colocarse en el lado izquierdo del
pedestal de patas.
Localice la tuerca de seguridad y las arandelas plana.
Deslice la arandela plana grande , el disco y la arandela
plana mediano sobre el eje a través del agujero del
centro del disco. Asegúrelo en su lugar con la tuerca de
seguridad.
Repita con segunda muela.
14 — Español
ARMADO
CONJUNTO
DEL MOTOR
DE CABEZA
PERILLA DE
LA TAPA
(CORTA)
PERILLA DE
LA TAPA
(LARGA)
CASQUILLO
AGUA EN
LA ARMAZÓN
TUERCA
HEXAGONALE
ASEGURAR/DESBLOQUEAR LAS MESAS
DESLIZABLE
Vea la figura 8.
Pour le libérer la mesa trasera del marco, couper l’attache.
Este sierra tiene tres mesas que deslizan: frente, el mitad, y
trasero. La frente y el movimiento trasero de la mesa juntos.
Para asegurar la frente y mesas traseras:
Tire la mesa delantera a la frente del agua en la
armazón.
Abajo el lado derecho de la mesa, alinea el hoyo en la
riel con el pasador en la palanca de fijación de la mesa
deslizable. Empuje el pasador en la riel que asegurar la
mesa.
NOTA: Cuándo la mesa delantera es asegurar, la mesa
de trasero no moverá.
INSTALAR LA CONJUNTO DE BANDEJAS DE
AGUA A LA PEDESTAL
Vea la figura 8.
Trabe la tope de la mesa de puente tirando hacia arriba
el tope y girándolo hasta que la ranura que se encuentra
en el centro de la traba quede horizontal (de izquierda a
derecha).
Asegure las mesas deslizable.
Deslice los tubos del la bandejas de agua dentro de los
tubos del pedestal. Como se muestra en la figura 8.
Introduzca pernos de carruaje (corta) en los agujeros y
apriételos firmemente con tuercas de seguridad.
INSTALAR CONJUNTO DEL MOTOR DE
CABEZA PARA ARMAZÓN
Vea la figura 9.
Alinee los hoyos en la conjunto del motor de cabeza con
los hoyos en el lado de agua en la armazón.
Inserto los pernos de casquillo corta. Apriete con los
dedos uso las tuercas.
Deslice los pernos de casquillo largos en la manga.
Introduzca en los agujeros. Apriete con los dedos.
Apriete todos los pernos de casquillo con una llave
hexagonal de 8 mm.
Fig. 9
Fig. 8
PERNO DE
CARRUAGE
(CORTA)
PEDESTAL
PALANCA DE FIJACIÓN
DE LA MESA DESLIZABLE
TUERCA DE
SEGURIDAD
MESA
TRASERA
MESA
MITAD
MESA
DELANTERA
TOPE DE LA MESA DE
PUENTE
15 — Español
ARMADO
BANDEJAS
DE AGUA
AGUA EN LA
ARMAZÓN
BANDEJAS DE
AGUA DE
EXTENSIÓN
AGUA EN
LA ARMAZÓN
BANDEJAS DE
AGUA DE
EXTENSIÓN
GUÍA DE
INGLETES
DESLIZABLE
EXTENSIÓN
DE MESA
DESLIZABLE
PERILLA DE
FIJACIÓN DE
LA EXTENSIÓN
DE LA MESA
RETIRER / INSTALAR LA BANDEJA DE
PARTÍCULAS Y BADEJAS DE EXTENSIÓN
Vea las figuras 11 - 13.
Desde el lado derecho de la sierra, coloque la bandeja
de agua (extremo del tapón de drenaje hacia la izquierda)
sobre el reborde en la parte inferior del armazón de la
bandeja de agua. Deslice la bandeja de agua hacia dentro
por debajo de la mesa deslizante.
Párese detrás de la sierra y sujete la extensión de la
bandeja de agua en ángulo. Incline la bandeja y deslice
la guía entre la parte superior e inferior del armazón.
Una vez que la extensión se deslice hasta su lugar, baje
la extensión de la bandeja hasta que las orejetas de
la bandeja encajen en los agujeros que se encuentran
debajo del armazón de la bandeja de agua.
Del lado derecha del sierra, desliza el segundo (o el lado)
bandejas de extensión en las ranuras en la extensión de
bandejas de extensión.
INSTALAR EXTENSIÓN DE MESA DESLIZABLE
Vea la figura 14.
Del lado del sierra, alinea los pasadores en la extensión
de mesa deslizable con los hoyos en el marco de mesa
que desliza.
Asegure en el lugar girando la perilla de fijación de la
extensión de la mesa debajo de la extensión a la derecha.
NOTA: Para el apoyo agregado al hacer cortes diagonales
de pièce grande, giran la extensión de mesa deslizable
invertida y asegura en los hoyos en la mesa mitad.
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
BANDEJAS DE
AGUA DE
EXTENSIÓN
16 — Español
ARMADO
GUÍA DE
INGLETES
MESA
DESLIZABLE
INSTALAR GUÍA DE INGLETES
Vea la figura 14.
La guía de borde al hilo puede ser utilizada de la izquierda y
a la derecha el lado correcto de la muela para cortar.
Coloque la ranura de la parte inferior de la guía de ingletes
sobre la guía de corte de la mesa deslizante.
Trabe la guía de ingletes firmemente a la mesa girando
la perilla de la guía de ingletes hacia la derecha.
Ajuste ángulos:
Vuelva a apretar la perilla de fijación.
Ajuste al ángulo deseado moviendo la guía de izquierdo
o el derecho.
Apriete la perilla firmemente antes el apagado el sierra.
INSTALAR BOMBA DE AGUA, Y TANQUE DE
AGUA
Vea la figura 15-16.
Plástico las abrazaderas de la manguera aseguran tubos
claros a pedestal. Para conectar una plástico abrazadera
de manguera, deslize el fin de la abrazadera en los hoyos
en el soporte de tubo superior.
Llenar vertiendo agua al dos tercios nivel del tanque.
Centre el tanque de agua sobre la riostra inferior del
pedestal de patas y empuje el tanque firmemente contra
la riostra central hasta que se trabe en su lugar.
Empuje tubo mediano transpartente sobre el válvula de
suministro de agua en el soporte de pedestal. Asegure
con una abrazadera de manguera.
Conecte el tubo transpartent a la bomba de agua
sumergible y puso la bomba en el interior de la tanque de
agua. Asegure tubos con una abrazadera de manguera.
Empuje caucho bota en la bomba eléctrica de cuerda
y tapón en una salida o el alargador. Tire bota sobre
conexiones de cuerda para ayudar a mantener agua del
tapón.
Verifique para filtraciones.
Fig. 14
PERILLA DE
FIJACIÓN
Fig. 16
BOMBA
DE AGUA
BOTAS DE
GOMA
PERILLA DEL
GUÍA DE
INGLETES
Fig. 15
ABRAZADERAS DE
MANGUERA (PLÁSTICO)
17 — Español
ARMADO
PALANCA
DE AFLOJE
PARA PLEGAR Y ABRIR DE CARRO PARA
SERVICIO PARA SIERRAS HÚMEDAS WSUV™
/ PEDESTAL
Vea las figuras 17 - 19.
Quite bandejas de agua de extensións y tanque de agua
y retire de la herramienta toda pieza de trabajo presente.
Guarde.
Sustituir la tabla deslizante en el centro del encuadre y
bloquear la tabla en su lugar. Mover la tabla media hacia
la parte posterior.
Baje la muela de la sierra y asegure la sierra trabando la
cabeza de la sierra en su lugar con una perilla de traba
y pasador de seguridad.
Para plegar el pedestal:
Sujete los asideros y levante los mangos alejándolos del
cuerpo.
Empuje la sierra hasta que la palanca de afloje ntre
fijamente en su lugar con un chasquido.
Para mover el pedestal:
Sujetando firmemente los asideros, tire de los mangos
hacia usted hasta que el pedestal y la sierra queden
equilibrados en las ruedas.
Empuje la sierra al lugar deseado y luego despliegue el
pedestal para empezar a utilizar de la sierra, o guarde
ésta en un lugar seco.
Para abrir el pedestal:
Pise la palanca de afloje y tire de los asideros hacia usted
al mismo tiempo.
Una vez liberado el pedestal de la palanca de afloje,
baje cuidadosamente el pedestal hacia el piso; para ello,
empuje los asideros en tal dirección.
Con las manos puestas en los asideros, empuje el
pedestal hacia el piso hasta que la sierra esté en posición
abrir.
NOTA: La palanca de afloje se cierra encima de la
pasador y asegura el pedestal en posición abrir.
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
18 — Español
ARMADO
ARANDELA
INTERIOR
ARANDELA
EXTERIOR
TUERCA DE
LA MUELA
HUSILLO
Fig. 21
Fig. 20
MUELA PARA CORTAR LOSAS
Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que
use solamente 10 pulg. muela para cortar es suministrada
con la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas
de la misma alta calidad para su distribuidor local.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de usar únicamente muelas con
velocidad en vacio nominal mínima inferior a la
de esta herramienta. La inobservancia de esta
advertencia podría causar posibles lesiones
serias. Nunca utilice muelas que tengan orificios,
muescas, o dientes con esta herramienta.
ADVERTENCIA:
Para prevenir posibles riesgos eléctricos, solicite a
un electricista califiicado que inspeccione la línea si
usted no tiene la certeza de que está debidamente
cableada.
INSTALAR MUELA PARA CORTAR LOSAS
Vea las figuras 20 - 21.
ADVERTENCIA:
La sierra tiene capacidad para muelas hasta de
un diámetro de 10 pulg. Nunca utilice una hoja
tan gruesa que la guía láser no se enganche en las
partes planas del husillo. Las hojas más grandes
tocan las protecciones de la hoja, y las más
gruesas impiden asegurarlas con el tuerca de la
muela correspondiente en el husillo. Cualquiera de
estas dos situaciones puede producir un accidente
serio, con las consiguientes lesiones corporales
serias.
Desconecte la sierra.
Gire la protección para la muela de fijación para
desatrancar a la izquierda.
Suba la protección para la muela para exponer la tuerca
del árbol.
Oprima y no suelte el botón del seguro del husillo.
Usando la llave suministrada, desmontaje el tuerca de la
muela. Aflojar el botón del seguro del husillo.
NOTA: Retirer la tuerca de mariposa para soltar la llave
de la muela del almacenamiento.
Quite arandela exterior de la muela.
Colocar la muela para cortar losa móntela en el husillo.
ADVERTENCIA:
Si la arandela interior ha sido retirada, vuelva a
colocarla antes de instalar la muela en el husillo.
Si no lo hace podría producirse un accidente ya
que la hoja no se apretaría correctamente.
BLOQUEO DEL
HUSILLO
PROTECCIÓN
PARA LA MUELA
DE FIJACIÓN
LLAVE DE
LA MUELA
PARA
AFLOJAR
PARA
APRETAR
19 — Español
ARMADO
Unte una gota de aceite en las arandelas interior, donde
tocan ésta.
Vuelva arandela exterior. Las dos partes planas en forma
de “D” de las arandelas de la muela se alinean con las
partes planas del husillo. S’assurer que le côté concave
de la rondelle est placé contre la muela.
Coloque la tuerca de la muela en del husillo.
Oprima el botón del seguro del husillo y gire el perno de
la muela hasta inmovilizar el husillo.
Usando la llave suministrada, ajuste la arandela por
seguridad. Aflojar el botón del seguro del husillo.
Cerrar y asegurar la protección de la muela.
ALINEACIÓN DE LA LÍNEA DE LA GUÍA
LÁSER
Vea la figura 22.
PELIGRO:
Radiación láser. Evite todo contacto directo de los
ojos con la fuente de luz.
ADVERTENCIA:
Todo control, ajuste o procedimiento diferente
de los especificados aquí, puede causar una
exposición peligrosa a la radiación.
Trace una línea en las losas. Cuándo el interruptor de guía
de láser lo es prendido, la guía láser genera una línea roja
en la superficie de trabajo. La línea le permite ver la marca
que usted puso y la propia línea al mismo tiempo, lo cual le
ayuda a alinear la marca para lograr un corte más preciso
en las losas.
Remoción de la marca puesta por usted:
Acomode la línea láser cerca del borde izquierdo de la marca
de usted sobre la superficie de trabajo con el fin de retirar
la marca.
Para cortar la marca:
Acomode la línea láser cerca o sobre la marca de usted en
la superficie de trabajo con el fin de cortar la marca.
Para dejar la marca:
Acomode la línea láser cerca del borde derecho de la marca
de usted sobre la superficie de trabajo con el fin de dejar
la marca.
Realice varios cortes de prueba en materiales de diferentes
tipos y espesores. Repita el encima de pasos necesitó.
Para ajustar el láser:
Conecte el sierra y empujó el interruptor de la guía láser
para mostrar la línea de la guía láser.
Posicione la línea de láser cerca de la orilla izquierda de
su marca en la encimera.
LÍNEA ROJA
SEGMENTADA
To reduce the risk of injury, the user must read and understand operator’s manual.
Do not fill water bath above maximum water fill line.
Do not stack or store tiles on water trays.
Do not expose to rain or other damp locations.
Always inspect and replace damaged cutting wheels before operating the tool.
Never use wheels that have openings, grooves, or teeth on this tool.
Turn off tool, wait for the wheel to stop moving and disconnect the power
to the tool before servicing, when changing cutting wheels, or cleaning.
Never operate the tool without the wheel guard securely closed.
Do not remove the wheel guard.
Wear eye, hearing, and respiratory protection when operating the tool.
WARNING
DANGER
LASER RADIATION AVOID DIRECT EYE EXPOSURE
MAXIMUM OUTPUT: <5mW WAVELENGTH: 630-660nm
CLASS IIIa LASER PRODUCT
SELECTOR DE
AJUSTE
DEL LÁSER
(FRENTE Y
ATRÁS)
INTERRUPTOR
DE GUÍA DE
LÁSER
SELECTOR DE
AJUSTE
DEL LÁSER
(IZQUIERDO Y
DERECHA)
PERILLA DE
FIJACIÓN DEL
LÁSER
Fig. 22
Gire el láser movimiento izquierda/derecho de ajuste la
línea de láser o izquierda o el derecho.
Para mover la línea de láser más hacia la frente o espalda
del pieza de trabajo, gira la esfera de ajuste de delantero/
atrás de láser.
Cuándo todos ajustes son completos, asegura ajustes
girando la perilla de fijación del láser a la derecha.
20 — Español
FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTOR DE
BOMBA EN POSICIÓN DE
ENCENDIDO CON
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
(POSICIÓN A)
INTERRUPTOR
SIEMPRE EN
POSICIÓN
DE APAGADO
(POSICIÓN C)
INTERRUPTOR
DE BOMBA
INTERRUPTOR DE
BOMBA SIEMPRE
EN POSICIÓN
DE ENCENDIDO
(POSICIÓN B)
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión seria.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
La línea recta las operaciones cortantes como cortes
transversales, corte de inglete, corte longitudinal, y cortar
en bisel
NOTA: Esto sierra es diseñado para cortar losas artificial,
empedrador, y productos de losas de piedra sólo.
UTILIIZAR INTERRUPTOR DE BOMBA
Vea la figura 23.
El interruptor de bomba en el brazo de sierra es utilizado
cuando se usa la bomba sumergible. Hay tres posiciones
para el interruptor de bomba:
A) Con el interruptor de bomba en la posición A (izquierda),
la bomba comenzará cuando el interruptor de encendido/
apagado es encendido.
B) Con el interruptor de bomba en la posición B (derecha),
el interruptor de bomba es siempre en posición encendido
y en la bomba siempre corre.
C) Con el interruptor de bomba en la posición C (centro), la
bomba en position apagado.
Fig. 23
21 — Español
FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTOR
DE
ENCENDIDO/APAGADO
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN
DE APAGADO
INTERRUPTOR EN
POSICIÓN
DE ENCENDIDO
CANDADO
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Vea la figura 24.
Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor
de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta
característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado
y posiblemente peligroso por niños y otras personas.
Para encender la sierra:
Levante de mismo a la posición de ENCENDIDO.
Para apagar la sierra:
Para apagarla, baje de interruptor a la posición de
APAGADO.
Para asegurar la sierra:
Con la sierra apagó, coloque un candado (no viene
incluido) a través del agujero del interruptor.
ADVERTENCIA:
Cuando no esté en uso la herramienta, siempre
retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar
seguro. En caso de un apagón, ponga el interruptor
en la posición de APAGADO. De esta manera se
evita un arranque por accidente de la herramienta
al restablecerse la corriente.
ADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no
toque la muela, antes de accionar el interruptor
para encender la herramienta. La falta de atención
a esta advertencia puede causar el lanzamiento
violento de la pieza de trabajo hacia el operador,
con posibilidad de lesiones graves.
Fig. 24
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de un arranque accidental,
SIEMPRE asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de APAGADO antes de conectar la
herramienta en la toma de corriente.
22 — Español
FUNCIONAMIENTO
PERILLA DE
FIJACIÓN
MANGO EN “D”
PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA
EL BRAZO DE LA SIERRA PARA CORTES DE
PENETRACIÓN
Vea la figura 25.
Para destrabar y levantar el brazo de la sierra:
Empújelo hacia abajo por la manga en “D” y extraiga el
pasador de seguridad.
Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera,
separándola de la carcasa de la sierra.
Levante lentamente el brazo de la sierra.
Para volver a trabar el brazo de la sierra:
Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo
mientras.
Tira de la pasador de seguridad hacia afuera.
Empuje hacia el pasador de seguridad.
NOTA: Para todos los cortes pasante, coloque el brazo de
la sierra en la posición de bloqueo.
CORTE LOSAS GRANDE
Vea la figura 26.
La mesa mitad agregará apoyo adicional al cortar la pieza
de trabajo más grande.
Tire la frente mesa tan delantero distante como extenderá.
NOTA: La tope de la mesa de puente evita parará la mesa
mitad de mover a todo el delantero de manera.
Coloque un losas grande contra la guía entonces hace
el corte.
DESLIZAR QUE CABEZA DE CORTE
Vea la figura 27.
La cabeza de corte puede ser cambiada a tres posiciones
por el brazo de la sierra que proporciona cortar diferente
opciones.
Para mover la cabeza de corte:
La materia del lugar para ser cortada en la posición más
fija en la mesa de sierra.
Para desatrancar, gire la seguro de la cabeza de cortea
la izquierda.
Saque la seguro de la cabeza de corte, llevante la cabeza
de sierra, y continúe tener la fijación al mover la cabeza
de corte a la posición deseada en el brazo de sierra.
Cuándo las cerraduras cortantes de cabeza en uno de
los tres hoyos en la espalda del brazo de sierra, giran la
seguro de la cabeza de corte a la derecha para asegurar
la cabeza de corte.
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
PASADOR DE
FIJACIÓN
SEGURO DE
LA CABEZA DE
CORTE
AGUJEROS
23 — Español
FUNCIONAMIENTO
PARA CAMBIAR LA PROFUNDIDAD DE LA
MUELA PARA CORTAR
Vea la figura 28.
El tope de profundidad limita el desplazamiento hacia abajo
de la hoja permite que la hoja sobrepase la mesa lo suficiente
para mantener completa la capacidad de corte. Cuando el
brazo de sierra es encerrado la posición cortada, esto es la
posición para todos los cortes menos cortes de penetración
y cortes sin traspaso.
NOTA: Si la altura de corte se ha ajustado con el tope
de profundidad, la configuración de fábrica han sido
cambiados. Utilizar la direcciones abajo, establecer el tope
de profundidad a la posición deseada.
Desconecte la sierra.
Para ajustar el profundidad, afloje la tuerca de mariposa
situada en el tope de profundidad.
Gire el perno de tope de profundidad. Ponga la rueda a la
altura de corte correcta (rueda justo debajo de la superficie
de mesa) para cortes pasante. Baje la muela para cortar
en la mesa en verifique espacio libre de muela.
Apriete la tuerca de mariposa.
PARA CAMBIAR EL ÁNGULO DE LA MUELA
PARA CORTAR (BISEL)
Vea la figura 29.
NOTA: Un corte a 90° tiene un bisel de 0°, y un corte de 45°
tiene un bisel de 45°.
Desbloquear control biselado levantando la palanca de
fijación de bisel.
La posición en el lado correcto del sierra, coloca la mano
izquierda en el mango en “D “y el mano derecho en el
mango.
Levante la cabeza de corte y mueva la cabeza al ángulo
deseado.
Apriete control bisel empujando la palanca de fijación de
bisel hacia abajo.
PARA AJUSTAR EL INDICADOR DE BISEL
Vea la figura 30.
Teniendo la muela para cortar de la sierra a 0°, el indicador
del ángulo de biselado debe apuntar a la marca de 0°.
Afloje el tornillo en la escala biselada y ajuste el escala
para dejarlo apuntando a la marca de 0°. Vuelva a apretar
los tornillos.
Teniendo la muela de la sierra a 45°, el indicador del
ángulo de biselado debe apuntar a la marca de 45°.
Afloje los tornillos de la escala y ajuste ésta hacia arriba
o hacia abajo para a la marca de 45°.
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
TOPE DE
PROFUNDIDAD
TUERCA DE
MARIPOSA
ESCALA DE
BISEL
TORNILLO
TORNILLO
INDICADOR
DE BISEL
MANGO
EN “D”
ASEGURAR
DESBLOQUEAR
PALANCA DE
FIJACIÓN DEL
BISEL
MANGO
MANGO
EN “D”
PASADOR DE
FIJACIÓN
24 — Español
FUNCIONAMIENTO
CORTES TRANSVERSALES / CORTE AL HILO
CORTE DIAGONALE
MARCA
GUÍA DE
INGLETES
FORMA DE EFECTUAR CORTES
Siempre escriba la línea para ser cortada en el losa que
utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante
y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la
losa y marca la cinta.
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea
marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca,
usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea
torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el losa
que corta una pequeña cantidad de losa hasta que la rueda
regrese en el vestigio.
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES
/ CORTE AL HILO
Vea la figura 31.
Los cortes transversal / cortes al hilo son directamente 90°
los cortes. La materia es alimentada en el corte en un 90°
el ángulo a la rueda, y la mueda son verticales.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Fije la guía de ingletes a 0°, apriete la perilla de fijación
y seguro el lugar.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de borde al hilo y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de
ENCENDIDO.
Coloque el interruptor de bomba en la posición de
ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la muela para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte
de la material.
PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE
Vea la figura 32.
Los cortes diagonales támbien son llamados “cortes de
punta a punta”.
Ajuste la guía de ingletes a 45° con la escala de ángulos
y apriétela firmemente con la perilla.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de ingletes y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el interruptor de bomba en la posición de
ENCENDIDO.
Fig. 31
Fig. 32
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
25 — Español
FUNCIONAMIENTO
CORTE A INGLETE
CORTES EN L
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte
de la material.
PARA EFECTUAR CORTES A INGLETE
Vea la figura 33.
Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans
y externans de cerámica, en cualquier ángulo a la rueda
de otra manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “ar-
rastrar” durante cortar. Esto puede ser controlado por tener
la pieza de trabajo firmemente contra la guía de ingletes.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro el
lugar, y apriete la perilla de fijación.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de ingletes y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el interruptor de bomba en la posición de
ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte
de la material.
PARA EFECTUAR CORTES EN L
Vea la figura 34.
Une corte en L es una sección que se saca de la material y
se una al cortar la material que entrará en un rincón de un
mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes
separados.
NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la
materia para ser cortado.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro el
lugar, y apriete la perilla de fijación.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de ingletes y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el interruptor de bomba en la posición de
ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga
lo mismo.
Fig. 33
Fig. 34
26 — Español
FUNCIONAMIENTO
CORTE EN BISEL
CORTES DE PENETRACIÓN
PALANCA
DE FIJACIÓN
DE BISEL
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte
de la material.
Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las
marcas. Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea
y el piezo del corte deben separar del resto de la materia.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte
de la material.
PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL
Vea la figura 35.
Bisel cortes pueden ser hechos de 0° y 45° ángulos. La sierra
se asienta por sí sola en una el punto del índice situadas
0°, 22.5°, or 45°.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Afloje la palanca de fijación de bisel y mueva el brazo de
la sierra hacia al ángulo de bisel deseado.
Vuelva la palanca de fijación de bisel.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro el
lugar, y apriete la perilla de fijación.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el interruptor de bomba en la posición de
ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte
de la material.
CÓMO REALIZAR UN CORTE DE PENE-
TRACIÓN
Vea la figura 36.
Los cortes de penetración se realizan ubicando el material
directamente debajo de la rueda de corte y bajando la rueda
hasta la pieza de trabajo. Esto permite que las piezas se
corten desde el centro del material.
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para
ser cortada en la material.
Empújelo hacia abajo por la manga en “D” y extraiga el
pasador de seguridad.
Afloje la perilla de ajuste ubicada en la parte lateral del
cabezal del motor y tire el cabezal del motor hacia arriba
hasta que alcance su altura máxima.
Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro el
lugar, y apriete la perilla de fijación.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de
ENCENDIDO.
Coloque el interruptor de bomba en la posición de
ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y
espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Mueva la material en la posición deseada para cortar.
Sostenga firmemente el cabezal del motor por el mango
y afloje la perilla de ajuste.
Lentamente baje el cabezal del motor hacia el material
para realizar el corte.
Levante el cabezal del motor.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de APAGADO.
Retire la mesa del cabezal del motor y sitúe el material
de trabajo para realizar el próximo corte.
Fig. 35
Fig. 36
27 — Español
CORTAR ADOQUINES DE JARDÍN
Vea las Figuras 37 - 40.
Los adoquines de jardín requieren cortes especiales para
realizar curvas y esquinas en paredes, patios y otras obras
de paisajismo.
Para acortar el adoquín:
Mida el adoquín para determinar cuánto material es
necesario quitar.
Use un marcador o un lápiz de cera para realizar dos
marcas; marque todo el contorno del adoquín.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra
la guía de ingletes y guía.
NOTA: puede ser necesario quitar la protección lateral
contra salpicaduras para tener espacio suficiente para
cortar el adoquín.
Antes de encender la sierra, asegúrese de que el material
no esté en contacto con la muela de corte.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de ENCENDIDO.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera
para la rueda para mojar antes de mover la mesa de
inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la
muela se detenga por completo antes de retirar cualquier
parte de la material.
Mueva el carro desplazable de distancia de la cabeza
del motor.
Fig. 37
Fig. 38
FUNCIONAMIENTO
CORTE SUPERIOR
28 — Español
FUNCIONAMIENTO
Fig. 39
Fig. 40
SE QUITA EL
REBORDE
MARCA
ADOQUÍN TERMINADO
CORTE COMPLETO
Cortar adoquines para esquinas:
Mida el adoquín y la obra de paisajismo para determinar
cuánto material es necesario quitar y qué ángulo se
necesita para la esquina.
Con un lápiz de cerca y una escuadra, dibuje una marca
desde el centro del adoquín hacia la esquina; marque
todo el contorno del adoquín.
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la
guía de ingletes y guía.
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para
cortar losas antes de encender la sierra.
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
posición de encendido.
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y es-
pera para la rueda para mojar antes de mover la mesa
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.
Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes
y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.
Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga
el botón en la posición apagado. Espere a que la muela
se detenga por completo antes de retirar cualquier parte
de la material.
Mueva la mesa deslizable lejos del motor de cabeza y
gire el adoquín para terminar el corte.
Si piensa apilar adoquines, corte el reborde del adoquín,
voltéelo y colóquelo.
29 — Español
ADVERTENCIA:
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese
de que la herramienta esté desconectada del
suministro de corriente y de que el interruptor
esté en la posición de apagado (OFF). La falta de
atención a esta advertencia podría causar lesiones
corporales graves.
La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes
muy exactos. No obstante, algunos de los componentes
podrían haberse desalineado durante el transporte. También,
al paso del tiempo, probablemente será necesario un
reajuste debido al desgaste.
No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra
y haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que
son necesarios los ajustes.
PARA ESCUADRA LA MUELA PARA CORTAR
CON LA RANURA DE LA MESA
Vea la figura 41.
No afloje ningún perno para este ajuste hasta que haya
revisado con una escuadra y haya efectuado cortes de
prueba para asegurarse de que son necesarios los ajustes.
Desconecte la sierra.
Utilizar llave hexagonal, afloja el perno en el riel izquierdo
y derecho.
Coloque una escuadra de carpintero contra la guía de
ingletes y parte plana de la muela.
Usando las tornillos fijador para ajustarla, mueva las riels
al mismo tiempo hasta que la guía sea cuadrada con la
muela corte.
Apriete firemente los pernos.
PARA AJUSTE LOS RODILLOS DE MESA
INFERIOR
Vea la figura 42.
Si la mesa no desliza lisamente, parece afloja también en
la barra de la corredera, o movimientos lado para lado, los
ajustes pueden ser requeridos. Hay dos conjuntos diferentes
de ejes que puede requerir el ajuste. Sólo ajuste la frente y
atrás mesas.
Para ajustar el rodillo superior de la mesa:
Afloje la tornillo fijador.
Gire el perno para ajustar el rodillo más arriba o más
abajo.
NOTA: Sólo se puede ajustar el rodillo de frente y atrás.
No intente ajustar el rodillo de central.
Una vez que los rodillos estén tocando el riel, ajuste bien
la tuerca del perno de la leva.
AJUSTES
TORNILLO
FIJADOR
ESCUADRA DE
CARPINTERO
PERNOS
HEXAGONAL
Fig. 41
Fig. 42
RODILLO
AJUSTE DEL RODILLO INFERIORES
AJUSTE LOS RODILLOS SUPERIOR
TUERCA DE
PERILLA DE LEVA
RIEL
IZQUIERDO
RIEL
DERECHO
LLAVE
HEXAGONAL
RODILLO
TRASERO
TORNILLO
FIJADOR
RODILLO
DELANTERO
30 — Español
AJUSTES
Para ajustar si la mesa es aflojar:
Afloje la tuerca del perno de la leva.
Inserto llave hexagonal por el hoyo en el lado izquierdo
de la mesa. Estos pernos que ejes pueden ser ajustes
hacia arriba y abajo en la perno.
Una vez que los rodillos toque tuerca de perilla de leva,
aprietan los tornillos firmemente entonces apriete los
tornillo fijador. Repita para cada rodillo requirió como.
NOTA: Verifique que rodillos deslizan apropiadamente
después de cada ajuste.
AJUSTES DE LOS TOPES
Vea la figura 43.
NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente
no requieren reajustarse.
Desconecte la sierra.
Si la muela no está perfectamente vertical (0°):
Afloje la perilla de fijación del bisel.
Coloque una escuadra de carpintero junto a la muela.
Utilizar llave hexagonal, gire el perno hexagonal de 0°
hasta que el disco esté a escuadra con la mesa y el perno
hexagonal descanse sobre el alojamiento de la sierra.
Ajustar la perilla de fijación del bisel y verificar.
Si la muela no está perfectamente a 45°:
Desplace la perilla de fijación del bisel.
Ponga el sierra brazo a un 45° ángulo.
Coloque una escuadra de carpintero junto a la muela y
Ponga el sierra brazo a un 45°.
Utilizar llave, gire el perno hexagonal de 45° hasta que
este descanse sobre el alojamiento de la sierra.
Ajustar la perilla de fijación del bisel y verificar.
Después de efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser
necesario aflojar el indicadore y reajustarlos a cero.
ÁNGULOS AJUSTE DE LA LÍNEA DE LA GUÍA
DE LASER
Vea la figura 44.
Si la línea de la guía de láser es ángulos y no en alineación
con la muela, hace los ajustes siguientes:
Gire el selector de ajuste del láser (izquierdo y derecha)
izquerida o el derecho como necesitó para colocar la
línea de la guía de láser y rueda en el mismo sendero.
Réinstaller de el tornillo de la cubiertaw.
INDICADOR
ESCALA
DE BISELES
PERNO
HEXAGONAL DE 0°
PERNO
HEXAGONAL
DE 45°
PERILLA DE
FIJACIÓN
DEL BISEL
Fig. 43
Fig. 44
TORNILLO DE
AJUSTE PARA
ÁNGULOS
SELECTOR DE AJUSTE
DEL LÁSER (IZQUIERDO Y DERECHA)
31 — Español
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice este producto, siempre póngase
protección ocular con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera
mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Después de períods prolongados, llimpie la rieles, los tubos
de la mesa, y el bisel que desliza superficies tan la mesa
se desliza lisamente. Lubrique con el petróleo ligero (por
ejemplo, WD40).
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS
Vea la figura 45.
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódica-
mente.
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:
Desconecte la sierra.
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El
conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al
retirarse la tapa de la escobilla.
Retire el conjunto de la escobilla.
MANTENIMIENTO
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.
Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga
menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No
reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de
la escobillas corresponda a la del motor y de que las
escobillas se muevan libremente en los tubos de las
mismas.
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada
correctamente (en línea recta) y colóquela.
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un
apriete excesivo.
LIMPIEZA EL RIEL
Al usarse, el riel llegará a ser prevenir sucia los rodillos de
mesa de deslizar lisamente. Es importante limpiar el riel
a menudo. Lubrique con el petróleo ligero (por ejemplo,
WD40).
TAPA DE LA
ESCOBILLA
CONJUNTO DE LA
ESCOBILLA
TAPA DE LA
ESCOBILLA
Fig. 45
TUBOS DE LAS
MESA
32 — Español
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA EL SIERRA
Vea la figura 45.
Desconecte la sierra y bomba de agua.
Destrabe el tope de la mesa (girándolo hasta que la ranura
quede horizontal).
Saisir fermement la table et la tirer vers l'avant pour la
dégager de l'outil.
Una vez que se retiró la mesa, enjuagar bien toda la sierra
usando una manguera de jardín. Limpie el marco de la
bandeja de agua, brazo de la cabeza de corte, rieles
y función de bisel con un paño suave. Lubricar rieles,
característica de bisel y brazo de la sierra con aceite
ligero (por ejemplo, WD40).
Coloque de nuevo el tapón de drenaje. Apriételos
firmemente.
Vacíe el agua sucia del tanque de agua y seque la
herramienta.
LIMPIEZA DE LA BOMBA
Desconecte la bomba antes de manipular o limpiar la
bomba.
Retire la tapa delantera.
Con un cepillo pequeño y/o agua, limpie cualquier residuo
o basura que esté atrapado en el interior de la bomba.
NOTA : Para mantener la eficiencia y extender la duración
de la bomba, verifique el cedazo de la entrada antes del
uso para asegurarse de que esté limpio.
Enjuáguelo filtro con agua limpia.
Si la bomba no funciona, intente las siguientes
soluciones:
Asegúrese de que el cedazo de la entrada no esté
obstruido.
Asegúrese de que la manguera de agua no esté tapada
ni tenga nudos.
Asegúrese de que la unidad esté conectada a una toma
de corriente que esté funcionando y la bomba es tapada
en el tapón eléctrico.
Asegúrese de que haya agua suficiente en el tanque de agua
y que el interruptor de bomba ambo prendido.
NOTA : No manipule la bomba mientras está conectada a
un suministro de corriente.
34 — Español
NOTES/NOTAS
35 — Español
990000887
3-14-14 (REV:01)
Customer Service Information:
For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be
sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the
authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online
at www.ridgid.com.
The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing.
Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair
parts, always give the following information:
Model No.
Serial No.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
10 in. TILE SAW
SCIE À CARREAUX DE 254 mm (10 po)
SIERRA DE LOSAS
DE 254 mm (10 pulg.)
R4091
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations
RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes
lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de
réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site
www.ridgid.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter
le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces
détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. de série
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información
sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie

Transcripción de documentos

MANUAL DEL OPERADOR SIERRA DE LOSAS DE 254 mm (10 pulg.) R4091 Su sierra de losas ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®. GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS 1 — Español TABLE OF CONTENTS  Introducción....................................................................................................................................................................... 2  Reglas de seguridad generales......................................................................................................................................3-4  Reglas de seguridad específicas....................................................................................................................................... 5  Símbolos............................................................................................................................................................................ 6  Aspectos eléctricos........................................................................................................................................................7-8  Características..............................................................................................................................................................9-10  Herramientas necesarias................................................................................................................................................. 10  Piezas sueltas.................................................................................................................................................................. 11  Armado.......................................................................................................................................................................12-19  Funcionamiento..........................................................................................................................................................20-28  Ajustes........................................................................................................................................................................29-30  Mantenimiento............................................................................................................................................................31-32  Garantía........................................................................................................................................................................... 33  Pedidos de piezas y servicio..............................................................................................................................Back page INTRODUCTION Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.  LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  FAMILIARÍCESE CON SU HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con esta herramienta.  PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES CONECTADAS A TIERRA. Por ejemplo: tubos, radiadores, estufas y cajas de refrigeradores.    MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR y en buenas condiciones de trabajo.  RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE. Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste antes de encenderla.  MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Una mesa o área de trabajo mal despejada es causas común de accidentes. NO deje herramientas o piezas de losas en la herramienta mientras esté funcionando.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminada el área de trabajo.  MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar puestos anteojos de seguridad y permanecer a una distancia segura del área de trabajo. No permita que ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica o el cordón de extensión mientras esté funcionando la unidad.  HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con candados, interruptores maestros y retirando las llaves de arranque.  NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad de avance para la que está diseñada.  USE LA HERRAMIENTA ADECUADA PARA LA TAREA. No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar tareas para las que no están hechos.  USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice uno del calibre suficiente para soportar la corriente que consume el producto. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda        que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se recomiendan guantes y calzado antiderrapantes (botes de goma) al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo cúbraselo de alguna manera para contenerlo. SIEMPRE PÓNGASE PROTECCIÓN OCULAR CON PROTECCIÓN LATERAL CON LA MARCA DE CUMPLIMIENTO DE LA NORMA ANSI Z87.1 JUNTO CON PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la mano y quedan ambas manos libres para manejar la herramienta. NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR DISTANCIA. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las herramientas para obtener de las mismas un desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones correspondientes al cambio y lubricación de accesorios. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las herramientas deben desconectarse del suministro de corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc. EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la clavija de cualquier herramienta. USE ACCESSORIOS RECOMENDADOS. Consulte este manual del operador, donde aparecen los accesorios recomendados. El empleo de accesorios inadecuados puede causar lesiones. NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se vuelca o si se toca accidentalmente la herramienta de corte. INSPECCIONE LAS PIEZAS DAÑADAS. Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado. 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN CORRECTA. Solamente empuje la pieza de trabajo hacia la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de rotación de éstos.  NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No abandone la herramienta hasta verla completamente detenida.  PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera mucho polvo.  PROTÉJASE EL OÍDO. Durante períodos prolongados de utilización de la unidad póngase protección para los oídos.  NO MALTRATE EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca porte la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire del mismo para desconectarla de la toma de corriente. Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite y de los bordes afilados.  SIEMPRE UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”. Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.  SIEMPRE MANTENGA EL PROTECCIÓN PARA LA MUELA EN SU LUGAR y en buenas condiciones de funcionamiento.  MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo o en la trayectoria de corte de la hoja con las manos y dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.  LA MEULA DE CORTE CONTINÚA GIRANDO POR INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.  NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA EXPLOSIVA. El chispeo normal del motor podría encender los gases presentes.  INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están dañados, llévelos a un establecimiento de servicio autorizado para que los revise un técnico de servicio calificado. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo bien alejado de la meula en movimiento de giro.  INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.  C O N E C T E A T I E R R A T O D A H E R R A M I E N TA ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe eléctrico de tres polos.  CONECTE LA HERRAMIENTA SOLAMENTE A UNA TOMA DE CORRIENTE PROTEGIDA POR GFCI (INTERRUPTOR DE CIRCUITO CON PÉRDIDA A TIERRA).  CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro de que la herramienta está bien conectada a tierra.  USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores, con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta.  NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada.  MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni solventes para limpiar la herramienta.  PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.  NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor defectuoso a un centro de servicio autorizado para que lo reparen.  SÓLOUTILICEMUELASDECORTECORRECTAS.Nouse muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca utilice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados o inadecuados. La sierra tiene capacidad para rueda hasta de un diámetro de 10 pulg. (254 mm).  ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE QUE ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS DISPOSITIVOS DE AJUSTE.  ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA TRAYECTORIA DE LA MUELA. Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes en la misma antes de empezar a cortar.  NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.  NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS.  AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.  SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en este manual o en los apéndices. El uso de accesorios no señalados en este manual puede presentar riesgos de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen instrucciones para el uso seguro de los mismos.  REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo antes de conectar la unidad al suministro de corriente. 4 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO firmemente contra guía de ingletes o la guía.  NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.  NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de la toma de corriente.  SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido puede hacer que la mano toque la herramienta de corte.  ASEGÚRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO ESTÉ BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y que ninguna obstrucción impida una operación segura ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.  SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla, para evitar un arranque accidental de la misma al volver a conectarla al suministro de corriente.  ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos: a) Póngase protección ocular, oídos y respirar. b) Utilice protección de la muela para cada operación para que puede ser utilizado. c) Siempre desconecte el suministro de corriente antes de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas o al limpiar la unidad. d) Utilicie la herramienta con orilla lisa muela para cortar orificios y muescas. e) Reemplace dañado muela para cortar antes de opération. f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea de llenado.  GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este product y el polvo que crea pueden contener productos químicos, como plomo, que en el estado de California se reconocen como cancerígenos o causantes de defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de utilazar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 5 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la herramienta. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos, oídos y respirar Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, junto con protección auditiva y protección respirar. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. No acercar las manos Si no mantiene las manos alejadas de la rueda de corte, se causará serias lesiones corporales. Electrocución El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede resultar en electrocución. V Voltaje Voltaje A Amperes Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) min Minutos Tiempo Corriente alterna Tipo de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto no .../min 6 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS CABLES DE EXTENSIÓN Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe situarse a una distancia importante de la toma de corriente, asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente causará caída del voltaje de la línea, además de producir pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). **Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta) 0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0 Longitud Calibre conductores del cordón (AWG) 25' 16 16 16 16 14 14 50' 16 16 16 14 14 12 100' 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes. NOTA: AWG = American Wire Gauge Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal característica está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del cable. Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. Utilice solamente los cables de extensión destinados para uso en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda “Pueden usarse con dispositivos para exteriores: guardar en el interior cuando no se use.” Utilice solamente los cables de extensión que tengan una clasificación eléctrica no menor a la clasificación del producto. No utilice el cable de extensión si está dañadi, Bi naktrate ek cabke de extensión y no lo desconecte de un tirón. Mantenga el cable alejado del calor y los bordes filosos. Siempre desconecte el cable de extensión del tomacorriente antes de desconectar el producto del cable de extensión. ADVERTENCIA: Mantenga el cable de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cable de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni otros obstáculos. La falta de atención a esta advertencia puede redundar en lesiones graves. ADVERTENCIA: Inspeccione los cables de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cable dañado, ya que si toca la parte dañada puede sufrir una descarga eléctrica, con las consecuentes lesiones graves. CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a revisar el suministro de corriente. VELOCIDAD Y CABLEADO La velocidad en vacío de esta herramienta es de 4 500 rpm aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el cableado dentro del taller es tan importante como la potencia nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta, será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente para alimentar dos o tres herramientas. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Vea la figura 1. Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo. La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad. No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma de corriente, llame a un electricista calificado para que instale una toma de corriente adecuada. ADVERTENCIA: 7 — Español Si se conecta de forma incorrecta el conductor de conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a una terminal portadora de corriente. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. ASPECTOS ELÉCTRICOS Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está bien conectada a tierra. Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o gastado. Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que se muestra en la figura 1. Conecte el producto únicamente a una toma de corriente que tenga la misma configuración que la clavija. No use un adaptador con este producto. Esta producto debe utilizarse conectada a un circuito con una toma de corriente como la mostrada en la figura 1. También dispone de una patilla de conexión a tierra como la mostrada. PATILLA DE CONEXIÓN A TIERRA INTERRUPTOR DE TOMA ACCIONADO POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora de pasto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad. Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura que la conexión del cable de alimentación del instrumento y el cable de extensión no está en el suelo. Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares de la protección están disponibles en su detallista local. CORDÓN DE CORRIENTE POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS Vea la figura 2. Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del tomacorriente que se encuentra en la pared, para que el agua no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería realizar una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la sierra al tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del cable por debajo del nivel del tomacorriente, o el conector si se utiliza un cable de extensión, que evita que el agua se deslice por el cable y entre en contacto con el tomacorriente. Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no desenchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor automático que suministra electricdad a la herramienta. Luego desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente. Fig. 1 VUELTA DE GOTEO CORDÓN DE EXTENSIÓN ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas las conexiones secas y lejos del suelo. No toque el enchufe con las manos majadas. Fig. 2 8 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro de la hoja................................................ 10 pulg. Árbol de la hoja..................................................... 5/8 pulg. Capacidad de la garganta...................................... 17 pulg. Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas)........ 34 pulg. PROTECCIÓN PARA LA MUELA DE FIJACIÓN PERNO DE TOPE DE PROFUNDIDAD PERILLA DE FIJACIÓN PALANCA DE FIJACIÓN DEL BISEL Capacidad de diagonale (tamaño de losas)........... 24 pulg. Profundidad del corte máxima...........................3-3/4 pulg. Potencia nominal..................................120 V~, 15 A, 60 Hz Velocidad en vacio..................................4 500 r/min (RPM) BRAZO DE LA SIERRA PASADOR DE FIJACIÓN TOPE DE LA MESA INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO SUJETAR MULTI-POSICIÓN QUE CABEZA DE CORTE ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE SEGURO DE LA CABEZA DE CORTE INTERRUPTOR DE BOMBA SISTEMA DE ALINEACIÓN CON LÁSER AJUSTABLE MANGO EN “D” BANDEJAS DE AGUA DE EXTENSIÓNS LUZ DE TRABAJO CON DIODO LUMINISCENTE GUÍA DE INGLETES SOPORTE DE GUÍA PARA CORTES MICROSCÓPICOS MUELA PARA CORTAR LOSAS TOMACORRIENTE DE LA BOMBA BANDEJAS DE AGUA TANQUE DE AGUA CARRO PARA SERVICIO PARA SIERRAS HÚMEDAS WSUV™ MESA DESLIZABLE 9 — Español Fig. 3 CARACTERÍSTICAS FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS Vea la figura 3. El uso seguro que este producto requiere la comprensión de la información impresa en la herramienta y en el manual del operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad. 10 pulg. MUELA PARA CORTAR LOSAS - 10 pulg. muela para cortar losas es incluido con su sierra. ADVERTENCIA: Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. PALANCA DE FIJACIÓN DEL BISEL - La palanca de fijación de bisel asegura firmemente la sierra ingleteadora combinada en los ángulos de bisel deseados de 0º a 45º. FRENO ELÉCTRICO - Hay un freno eléctrico para detener rápidamente el giro de la muela después de soltarse el gatillo del interruptor. SISTEMA DE ALINEACIÓN CON LÁSER AJUSTABLE Para realizar cortes más precisos, se incluye una guía láser con su sierra ingleteadora. Cuando se usa correctamente, la guía láser facilita la realización de cortes de precisión. Empuje simplemente el botón para el láser no enciende o no apaga. LUZ DE TRABAJO CON DIODO LUMINISCENTE - La sierra viene equipada con un luz de trabajo diodo luminiscente que alumbra el área de trabajo para efectuar los cortes con mayor seguridad y precisión. El luz de trabajo prende cuando el sierra es conectar la clavija. SOPORTE DE GUÍA PARA CORTES MICROSCÓPICOS Este guía ayuda a evitar que la losa se rompa. GUÍA DE INGLETES - Este indicador de fácil lectura muestra el ángulo exacto para cortes a inglete, y tiene trinquete a 0°, 22,5°, y 45°. MULTI-POSICIÓN QUE CABEZA DE CORTE - Aumente la capacidad cortante moviendo la cabeza de corte izquierdo o el derecho en el brazo de sierra. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO - Esta sierra dispone de un interruptor de corriente de fácil acceso ubicado alojamiento del motor. SEDIMENT SEPARATION SYSTEM™ (Sistema de separación de sedimentos): Este sistema separa sedimentos y residuos al filtrar el agua antes de reciclarla en el tanque de agua. PRENSA DE SUJECIÓN/SUJETADO - La mesa deslizante permite al usuario deslizar la pieza de trabajo dentro del disco de troceado para lograr cortes precisos. BOMBA SUMERGIBLE - La bomba sumergible (no se muestra) volumen proporciona agua al disco de corte. TANQUE DE AGUA - Al cortar losas más grandes, la extensión mantiene el área de trabajo más limpia y más seca. BANDEJA DE AGUA DE EXTENSIÓN - Mantenga limpiador de área de trabajo y más seco con la extensión de bandeja de agua en la parte posterior del instrumento. ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE - La llave de lamuela se almacena convenientemente en la parte posterior de la brazo de sierra. CARRO PARA SERVICIO PARA SIERRAS HÚMEDAS WSUV ™ - Estando montado en la base de mesa, el pedestal se despliega y pliega con facilidad hacer el transporte sencillo. HERRAMIENTAS NECESARIAS Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramientas (no incluido o dibujado para escalar): LLAVE AJUSTABLE DESTORNILLADOR PHILLIPS ESCUADRA DE CARPINTERO 10 mm, 13 mm y 17 mm LLAVE Fig. 4 10 — Español PIEZAS SUELTAS Con la sierra de losas vienen incluidos los siguientes artículos: B A D C GG G E F H FF K J I L Z EE N U BB JJ S AA DD P R KK X V T II O M Y W L GG CC Fig. 5 A - Agua en la armazón........................................................... 1 B - Muela para cortar losas..................................................... 1 C - Conjunto del motor de cabeza........................................... 1 D - Perilla de la tapa (corta)..................................................... 2 E - Conjunto de la pata interna................................................ 1 F - Perilla de la tapa (larga) .................................................... 4 G - Manga............................................................................... 4 H - Tuerca hexigonal................................................................ 2 I - Tornillo corto de casquete................................................. 4 J - Tuerca de seguridad..........................................................4 K - Bandejas de agua de extensión.......................................... 2 L - Guía de ingletes................................................................. 1 M - Ruedas.............................................................................. 2 N - Tubo superior derecho....................................................... 1 O - Tubo superior izquierdo..................................................... 1 P - Riostra inferior.................................................................. 1 Q - Tubo exterior izquerdo....................................................... 1 R - Tubo exterior derecho........................................................ 1 S - Separador.......................................................................... 8 T - Tuerca de seguridad (pequeña)......................................... 8 U - Perno de cuello cuadrado.................................................. 8 V - Perno de cabeza hexagonal............................................... 2 W - Arandela plana (pequeña).................................................. 2 X - Separador (curvo)............................................................. 2 Y - Llave de la muela............................................................... 1 Z - Llave hexagonal, 8 mm...................................................... 3 AA - Riostra central................................................................... 1 BB - Tanque de agua................................................................. 1 CC - Mango (corto)................................................................... 1 DD - Bomba de agua.................................................................. 1 EE - Bandejas de agua............................................................... 1 FF - Extensión de mesa deslizable............................................ 1 GG - Abrazaderas de manguera (plástico)................................. 2 HH - Arandela plana (mediano).................................................. 2 II - Tuerca de seguridad (largo).............................................. 2 JJ - Arandela plana (grande).................................................... 2 11 — Español ARMADO DESEMPAQUETADO Vea la figura 5. Este producto requiere armarse.  Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre una superficie de trabajo nivelada. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de piezas sueltas (o lista de contenido) ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. ADVERTENCIA: No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves. CONECTAR MANGO TANQUE DE AGUA Vea la figura 6. El mango debe ser conectado al tanque de agua. En ambos lados la tanque de agua son ranuras para ser utilizadas para la instalación de mango.  Coloque el mando debajo de la ranura entonces se arranca en el mango hasta que deslice en la ranura. TANQUE DE AGUA  Inspeccione cuidadosamente la herramienta para verificar que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.  No deseche el material de empaquetado antes de terminar de inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta.  La sierra viene ajustada desde la fábrica para realizar cortes exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes, consulte los procedimientos específicos explicados en este manual.  Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al 1‑866‑539-1710, donde le brindaremos asistencia. MANGO DE CORTO ADVERTENCIA: Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta herramiento sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no recomendados para ella. Cualquier alteración o modificación constituye un uso indebido, y puede crear una situación peligrosa que culmine en lesiones corporales graves. 12 — Español Fig. 6 ARMADO ARMADO DE CARRO PARA SERVICIO PARA SIERRAS HÚMEDAS WSUV™ / PEDESTAL Vea la figura 7. Numerosos del WSUV™ piezas de carro para servicio son movibles. Todo hardware debe ser apretado firmemente pero no tan apretado que el vehículo de la utilidad / pedestal no abra y cerrar. Para la asamblea más fácil, empareje carta a la carta. Las cartas en paréntesis mencionan las cartas en tubos de pedestal.  Coloque un separador curvo sobre el fin del riostra inferior.  Introduzca un perno de cabeza hexagonal y pequeña arandela plana en el fondo del tubo exterior derecho y dentro de la riostra inferior. Apretar firmemente. Repita para el lado izquierdo.  Coloque un perno de carruaje a través del agujero central del tubo exterior; luego, coloque un separador en el perno.  Deslice el perno/separador en el conjunto de la pata interior y asegúrelo en su lugar con una tuerca de seguridad. No apriete excesivamente. No apriete demasiado. Repita para otro lado. TUBO EXTERIOR DERECHO SEPARADOR  Coloque la riostra central sobre el conjunto de la pata interior (lado de la curva hacia arriba) con el pasador de tope por debajo del pestillo del conjunto del pedal. NOTE : La pasador de tope descanso encima de la asamblea interior de pierna.  Introduzca un perno de carruaje a través de los agujeros superiores del conjunto de la pata interior; luego, deslice un separador sobre el perno.  Deslice la riostra central sobre el perno y asegúrela en su lugar con una tuerca de seguridad.  Con el mango curvo hacia abajo, sujete los tubos superiores al pedestal de patas con pernos de carruaje, separadores y tuercas de seguridad. El tubo con la conectada debe colocarse en el lado izquierdo del pedestal de patas.  Localice la tuerca de seguridad y las arandelas plana.  Deslice la arandela plana grande , el disco y la arandela plana mediano sobre el eje a través del agujero del centro del disco. Asegúrelo en su lugar con la tuerca de seguridad.  Repita con segunda muela. TUBO SUPERIOR DERECHO TUERCA DE SEGURIDAD TUBO SUPERIOR DERECHO PERNO DE CARRUAJE RIOSTRA INFERIOR INTERIOR PIENA LA ASAMBLEA PASADOR DE TOPE PERNO DE CABEZA HEXAGONAL RIOSTRA CENTRAL MUELA EJE TUBO EXTERIOR IZQUIERDO ARANDELA PLANA, GRANDE TUERCA DE SEGURIDAD 13 — Español ARANDELA PLANA, MEDIANO Fig. 7 ARMADO ASEGURAR/DESBLOQUEAR LAS MESAS DESLIZABLE TOPE DE LA MESA DE PUENTE Vea la figura 8. Pour le libérer la mesa trasera del marco, couper l’attache. Este sierra tiene tres mesas que deslizan: frente, el mitad, y trasero. La frente y el movimiento trasero de la mesa juntos. Para asegurar la frente y mesas traseras:  Tire la mesa delantera a la frente del agua en la armazón.  Abajo el lado derecho de la mesa, alinea el hoyo en la riel con el pasador en la palanca de fijación de la mesa deslizable. Empuje el pasador en la riel que asegurar la mesa. PALANCA DE FIJACIÓN DE LA MESA DESLIZABLE MESA MITAD MESA TRASERA NOTA: Cuándo la mesa delantera es asegurar, la mesa de trasero no moverá. INSTALAR LA CONJUNTO DE BANDEJAS DE AGUA A LA PEDESTAL Vea la figura 8.  Trabe la tope de la mesa de puente tirando hacia arriba el tope y girándolo hasta que la ranura que se encuentra en el centro de la traba quede horizontal (de izquierda a derecha).  Asegure las mesas deslizable.  Deslice los tubos del la bandejas de agua dentro de los tubos del pedestal. Como se muestra en la figura 8.  Introduzca pernos de carruaje (corta) en los agujeros y apriételos firmemente con tuercas de seguridad. TUERCA DE SEGURIDAD MESA DELANTERA PERNO DE CARRUAGE (CORTA) INSTALAR CONJUNTO DEL MOTOR DE CABEZA PARA ARMAZÓN Vea la figura 9.  Alinee los hoyos en la conjunto del motor de cabeza con los hoyos en el lado de agua en la armazón.  Inserto los pernos de casquillo corta. Apriete con los dedos uso las tuercas.  Deslice los pernos de casquillo largos en la manga. Introduzca en los agujeros. Apriete con los dedos.  Apriete todos los pernos de casquillo con una llave hexagonal de 8 mm. PEDESTAL Fig. 8 TUERCA HEXAGONALE CONJUNTO DEL MOTOR DE CABEZA PERILLA DE LA TAPA (CORTA) CASQUILLO AGUA EN LA ARMAZÓN 14 — Español PERILLA DE LA TAPA (LARGA) Fig. 9 ARMADO AGUA EN LA ARMAZÓN RETIRER / INSTALAR LA BANDEJA DE PARTÍCULAS Y BADEJAS DE EXTENSIÓN Vea las figuras 11 - 13.  Desde el lado derecho de la sierra, coloque la bandeja de agua (extremo del tapón de drenaje hacia la izquierda) sobre el reborde en la parte inferior del armazón de la bandeja de agua. Deslice la bandeja de agua hacia dentro por debajo de la mesa deslizante. BANDEJAS DE AGUA DE EXTENSIÓN  Párese detrás de la sierra y sujete la extensión de la bandeja de agua en ángulo. Incline la bandeja y deslice la guía entre la parte superior e inferior del armazón.  Una vez que la extensión se deslice hasta su lugar, baje la extensión de la bandeja hasta que las orejetas de la bandeja encajen en los agujeros que se encuentran debajo del armazón de la bandeja de agua. Fig. 12  Del lado derecha del sierra, desliza el segundo (o el lado) bandejas de extensión en las ranuras en la extensión de bandejas de extensión. BANDEJAS DE AGUA DE EXTENSIÓN INSTALAR EXTENSIÓN DE MESA DESLIZABLE Vea la figura 14.  Del lado del sierra, alinea los pasadores en la extensión de mesa deslizable con los hoyos en el marco de mesa que desliza.  Asegure en el lugar girando la perilla de fijación de la extensión de la mesa debajo de la extensión a la derecha. NOTA: Para el apoyo agregado al hacer cortes diagonales de pièce grande, giran la extensión de mesa deslizable invertida y asegura en los hoyos en la mesa mitad. BANDEJAS DE AGUA DE EXTENSIÓN AGUA EN LA ARMAZÓN PERILLA DE FIJACIÓN DE LA EXTENSIÓN DE LA MESA BANDEJAS DE AGUA Fig. 13 GUÍA DE INGLETES DESLIZABLE EXTENSIÓN DE MESA DESLIZABLE Fig. 11 Fig. 14 15 — Español ARMADO INSTALAR GUÍA DE INGLETES Vea la figura 14. La guía de borde al hilo puede ser utilizada de la izquierda y a la derecha el lado correcto de la muela para cortar.  Coloque la ranura de la parte inferior de la guía de ingletes sobre la guía de corte de la mesa deslizante.  Trabe la guía de ingletes firmemente a la mesa girando la perilla de la guía de ingletes hacia la derecha. ABRAZADERAS DE MANGUERA (PLÁSTICO) Ajuste ángulos:  Vuelva a apretar la perilla de fijación.  Ajuste al ángulo deseado moviendo la guía de izquierdo o el derecho.  Apriete la perilla firmemente antes el apagado el sierra. INSTALAR BOMBA DE AGUA, Y TANQUE DE AGUA Vea la figura 15-16. Plástico las abrazaderas de la manguera aseguran tubos claros a pedestal. Para conectar una plástico abrazadera de manguera, deslize el fin de la abrazadera en los hoyos en el soporte de tubo superior.  Llenar vertiendo agua al dos tercios nivel del tanque.  Centre el tanque de agua sobre la riostra inferior del pedestal de patas y empuje el tanque firmemente contra la riostra central hasta que se trabe en su lugar.  Empuje tubo mediano transpartente sobre el válvula de suministro de agua en el soporte de pedestal. Asegure con una abrazadera de manguera.  Conecte el tubo transpartent a la bomba de agua sumergible y puso la bomba en el interior de la tanque de agua. Asegure tubos con una abrazadera de manguera.  Empuje caucho bota en la bomba eléctrica de cuerda y tapón en una salida o el alargador. Tire bota sobre conexiones de cuerda para ayudar a mantener agua del tapón. Fig. 15 BOTAS DE GOMA BOMBA DE AGUA  Verifique para filtraciones. GUÍA DE INGLETES PERILLA DE PERILLA DEL FIJACIÓN GUÍA DE INGLETES Fig. 16 MESA DESLIZABLE Fig. 14 16 — Español ARMADO PARA PLEGAR Y ABRIR DE CARRO PARA SERVICIO PARA SIERRAS HÚMEDAS WSUV™ / PEDESTAL Vea las figuras 17 - 19.  Quite bandejas de agua de extensións y tanque de agua y retire de la herramienta toda pieza de trabajo presente. Guarde.  Sustituir la tabla deslizante en el centro del encuadre y bloquear la tabla en su lugar. Mover la tabla media hacia la parte posterior.  Baje la muela de la sierra y asegure la sierra trabando la cabeza de la sierra en su lugar con una perilla de traba y pasador de seguridad. Para plegar el pedestal:  Sujete los asideros y levante los mangos alejándolos del cuerpo.  Empuje la sierra hasta que la palanca de afloje ntre fijamente en su lugar con un chasquido. Para mover el pedestal:  Sujetando firmemente los asideros, tire de los mangos hacia usted hasta que el pedestal y la sierra queden equilibrados en las ruedas.  Empuje la sierra al lugar deseado y luego despliegue el pedestal para empezar a utilizar de la sierra, o guarde ésta en un lugar seco. Para abrir el pedestal:  Pise la palanca de afloje y tire de los asideros hacia usted al mismo tiempo.  Una vez liberado el pedestal de la palanca de afloje, baje cuidadosamente el pedestal hacia el piso; para ello, empuje los asideros en tal dirección.  Con las manos puestas en los asideros, empuje el pedestal hacia el piso hasta que la sierra esté en posición abrir. NOTA: La palanca de afloje se cierra encima de la pasador y asegura el pedestal en posición abrir. Fig. 18 Fig. 19 PALANCA DE AFLOJE Fig. 17 17 — Español ARMADO MUELA PARA CORTAR LOSAS BLOQUEO DEL HUSILLO Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que use solamente 10 pulg. muela para cortar es suministrada con la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de la misma alta calidad para su distribuidor local. ADVERTENCIA: Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad en vacio nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La inobservancia de esta advertencia podría causar posibles lesiones serias. Nunca utilice muelas que tengan orificios, muescas, o dientes con esta herramienta. PROTECCIÓN PARA LA MUELA DE FIJACIÓN PARA AFLOJAR LLAVE DE LA MUELA ADVERTENCIA: Para prevenir posibles riesgos eléctricos, solicite a un electricista califiicado que inspeccione la línea si usted no tiene la certeza de que está debidamente cableada. PARA APRETAR INSTALAR MUELA PARA CORTAR LOSAS Vea las figuras 20 - 21. ADVERTENCIA: La sierra tiene capacidad para muelas hasta de un diámetro de 10 pulg. Nunca utilice una hoja tan gruesa que la guía láser no se enganche en las partes planas del husillo. Las hojas más grandes tocan las protecciones de la hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el tuerca de la muela correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos situaciones puede producir un accidente serio, con las consiguientes lesiones corporales serias.  Desconecte la sierra.  Gire la protección para la muela de fijación para desatrancar a la izquierda.  Suba la protección para la muela para exponer la tuerca del árbol.  Oprima y no suelte el botón del seguro del husillo.  Usando la llave suministrada, desmontaje el tuerca de la muela. Aflojar el botón del seguro del husillo. NOTA: Retirer la tuerca de mariposa para soltar la llave de la muela del almacenamiento.  Quite arandela exterior de la muela.  Colocar la muela para cortar losa móntela en el husillo. Fig. 20 HUSILLO ARANDELA INTERIOR TUERCA DE LA MUELA ARANDELA EXTERIOR ADVERTENCIA: Si la arandela interior ha sido retirada, vuelva a colocarla antes de instalar la muela en el husillo. Si no lo hace podría producirse un accidente ya que la hoja no se apretaría correctamente. 18 — Español Fig. 21 ARMADO  Unte una gota de aceite en las arandelas interior, donde tocan ésta.  Gire el láser movimiento izquierda/derecho de ajuste la línea de láser o izquierda o el derecho.  Vuelva arandela exterior. Las dos partes planas en forma de “D” de las arandelas de la muela se alinean con las partes planas del husillo. S’assurer que le côté concave de la rondelle est placé contre la muela.  Para mover la línea de láser más hacia la frente o espalda del pieza de trabajo, gira la esfera de ajuste de delantero/ atrás de láser.  Coloque la tuerca de la muela en del husillo.  Cuándo todos ajustes son completos, asegura ajustes girando la perilla de fijación del láser a la derecha.  Oprima el botón del seguro del husillo y gire el perno de la muela hasta inmovilizar el husillo.  Usando la llave suministrada, ajuste la arandela por seguridad. Aflojar el botón del seguro del husillo. SELECTOR DE AJUSTE DEL LÁSER (FRENTE Y ATRÁS)  Cerrar y asegurar la protección de la muela. ALINEACIÓN DE LA LÍNEA DE LA GUÍA LÁSER INTERRUPTOR DE GUÍA DE LÁSER SELECTOR DE AJUSTE DEL LÁSER (IZQUIERDO Y DERECHA) Vea la figura 22. PELIGRO: Radiación láser. Evite todo contacto directo de los ojos con la fuente de luz. ADVERTENCIA: Todo control, ajuste o procedimiento diferente de los especificados aquí, puede causar una exposición peligrosa a la radiación. Trace una línea en las losas. Cuándo el interruptor de guía de láser lo es prendido, la guía láser genera una línea roja en la superficie de trabajo. La línea le permite ver la marca que usted puso y la propia línea al mismo tiempo, lo cual le ayuda a alinear la marca para lograr un corte más preciso en las losas. Remoción de la marca puesta por usted: Acomode la línea láser cerca del borde izquierdo de la marca de usted sobre la superficie de trabajo con el fin de retirar la marca. Para cortar la marca: Acomode la línea láser cerca o sobre la marca de usted en la superficie de trabajo con el fin de cortar la marca. Para dejar la marca: Acomode la línea láser cerca del borde derecho de la marca de usted sobre la superficie de trabajo con el fin de dejar la marca. Realice varios cortes de prueba en materiales de diferentes tipos y espesores. Repita el encima de pasos necesitó. Para ajustar el láser:  Conecte el sierra y empujó el interruptor de la guía láser para mostrar la línea de la guía láser. PERILLA DE LÍNEA ROJA FIJACIÓN DEL LÁSER SEGMENTADA WARNING • To reduce the risk of injury, the user must read and understand operator’s manual. • Wear eye, hearing, and respiratory protection when operating the tool. • Do not remove the wheel guard. • Never operate the tool without the wheel guard securely closed. • Turn off tool, wait for the wheel to stop moving and disconnect the power to the tool before servicing, when changing cutting wheels, or cleaning. • Never use wheels that have openings, grooves, or teeth on this tool. • Always inspect and replace damaged cutting wheels before operating the tool. • Do not expose to rain or other damp locations. • Do not fill water bath above maximum water fill line. • Do not stack or store tiles on water trays.  Posicione la línea de láser cerca de la orilla izquierda de su marca en la encimera. 19 — Español DANGER LASER RADIATION AVOID DIRECT EYE EXPOSURE MAXIMUM OUTPUT: <5mW WAVELENGTH: 630-660nm CLASS IIIa LASER PRODUCT Fig. 22 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión seria. INTERRUPTOR DE BOMBA EN POSICIÓN DE ENCENDIDO CON INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO (POSICIÓN A) INTERRUPTOR DE BOMBA SIEMPRE EN POSICIÓN DE ENCENDIDO (POSICIÓN B) ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. INTERRUPTOR SIEMPRE EN POSICIÓN DE APAGADO (POSICIÓN C) INTERRUPTOR DE BOMBA APLICACIONES Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados abajo:  La línea recta las operaciones cortantes como cortes transversales, corte de inglete, corte longitudinal, y cortar en bisel NOTA: Esto sierra es diseñado para cortar losas artificial, empedrador, y productos de losas de piedra sólo. Fig. 23 UTILIIZAR INTERRUPTOR DE BOMBA Vea la figura 23. El interruptor de bomba en el brazo de sierra es utilizado cuando se usa la bomba sumergible. Hay tres posiciones para el interruptor de bomba: A) Con el interruptor de bomba en la posición A (izquierda), la bomba comenzará cuando el interruptor de encendido/ apagado es encendido. B) Con el interruptor de bomba en la posición B (derecha), el interruptor de bomba es siempre en posición encendido y en la bomba siempre corre. C) Con el interruptor de bomba en la posición C (centro), la bomba en position apagado. 20 — Español FUNCIONAMIENTO INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO Vea la figura 24. Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado y posiblemente peligroso por niños y otras personas. Para encender la sierra:  Levante de mismo a la posición de ENCENDIDO. Para apagar la sierra:  Para apagarla, baje de interruptor a la posición de APAGADO. Para asegurar la sierra:  Con la sierra apagó, coloque un candado (no viene incluido) a través del agujero del interruptor. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de un arranque accidental, SIEMPRE asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO antes de conectar la herramienta en la toma de corriente. INTERRUPTOR EN POSICIÓN DE ENCENDIDO ADVERTENCIA: Cuando no esté en uso la herramienta, siempre retire la llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En caso de un apagón, ponga el interruptor en la posición de APAGADO. De esta manera se evita un arranque por accidente de la herramienta al restablecerse la corriente. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO ADVERTENCIA: SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque la muela, antes de accionar el interruptor para encender la herramienta. La falta de atención a esta advertencia puede causar el lanzamiento violento de la pieza de trabajo hacia el operador, con posibilidad de lesiones graves. 21 — Español INTERRUPTOR EN POSICIÓN DE APAGADO CANDADO Fig. 24 FUNCIONAMIENTO PROCEDIMIENTO DE TRABA Y DESTRABA EL BRAZO DE LA SIERRA PARA CORTES DE PENETRACIÓN MANGO EN “D” Vea la figura 25. Para destrabar y levantar el brazo de la sierra:  Empújelo hacia abajo por la manga en “D” y extraiga el pasador de seguridad.  Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo mientras tira de la pasador de seguridad hacia afuera, separándola de la carcasa de la sierra.  Levante lentamente el brazo de la sierra. Para volver a trabar el brazo de la sierra:  Sujete firmemente el mango en “D” y presione hacia abajo mientras.  Tira de la pasador de seguridad hacia afuera.  Empuje hacia el pasador de seguridad. NOTA: Para todos los cortes pasante, coloque el brazo de la sierra en la posición de bloqueo. CORTE LOSAS GRANDE PERILLA DE FIJACIÓN PASADOR DE FIJACIÓN Fig. 25 Vea la figura 26. La mesa mitad agregará apoyo adicional al cortar la pieza de trabajo más grande.  Tire la frente mesa tan delantero distante como extenderá. NOTA: La tope de la mesa de puente evita parará la mesa mitad de mover a todo el delantero de manera.  Coloque un losas grande contra la guía entonces hace el corte. DESLIZAR QUE CABEZA DE CORTE Vea la figura 27. La cabeza de corte puede ser cambiada a tres posiciones por el brazo de la sierra que proporciona cortar diferente opciones. Para mover la cabeza de corte:  La materia del lugar para ser cortada en la posición más fija en la mesa de sierra.  Para desatrancar, gire la seguro de la cabeza de cortea la izquierda. Fig. 26 SEGURO DE LA CABEZA DE CORTE AGUJEROS  Saque la seguro de la cabeza de corte, llevante la cabeza de sierra, y continúe tener la fijación al mover la cabeza de corte a la posición deseada en el brazo de sierra.  Cuándo las cerraduras cortantes de cabeza en uno de los tres hoyos en la espalda del brazo de sierra, giran la seguro de la cabeza de corte a la derecha para asegurar la cabeza de corte. Fig. 27 22 — Español FUNCIONAMIENTO MANGO EN “D” PARA CAMBIAR LA PROFUNDIDAD DE LA MUELA PARA CORTAR Vea la figura 28. El tope de profundidad limita el desplazamiento hacia abajo de la hoja permite que la hoja sobrepase la mesa lo suficiente para mantener completa la capacidad de corte. Cuando el brazo de sierra es encerrado la posición cortada, esto es la posición para todos los cortes menos cortes de penetración y cortes sin traspaso. NOTA: Si la altura de corte se ha ajustado con el tope de profundidad, la configuración de fábrica han sido cambiados. Utilizar la direcciones abajo, establecer el tope de profundidad a la posición deseada.  Desconecte la sierra. TOPE DE PROFUNDIDAD TUERCA DE MARIPOSA PASADOR DE FIJACIÓN  Para ajustar el profundidad, afloje la tuerca de mariposa situada en el tope de profundidad.  Gire el perno de tope de profundidad. Ponga la rueda a la altura de corte correcta (rueda justo debajo de la superficie de mesa) para cortes pasante. Baje la muela para cortar en la mesa en verifique espacio libre de muela. PALANCA DE DESBLOQUEAR FIJACIÓN DEL BISEL ASEGURAR MANGO EN “D”  Apriete la tuerca de mariposa. PARA CAMBIAR EL ÁNGULO DE LA MUELA PARA CORTAR (BISEL) Fig. 28 MANGO Vea la figura 29. NOTA: Un corte a 90° tiene un bisel de 0°, y un corte de 45° tiene un bisel de 45°.  Desbloquear control biselado levantando la palanca de fijación de bisel.  La posición en el lado correcto del sierra, coloca la mano izquierda en el mango en “D “y el mano derecho en el mango. Fig. 29  Levante la cabeza de corte y mueva la cabeza al ángulo deseado.  Apriete control bisel empujando la palanca de fijación de bisel hacia abajo. PARA AJUSTAR EL INDICADOR DE BISEL TORNILLO INDICADOR DE BISEL Vea la figura 30.  Teniendo la muela para cortar de la sierra a 0°, el indicador del ángulo de biselado debe apuntar a la marca de 0°. ESCALA DE BISEL TORNILLO  Afloje el tornillo en la escala biselada y ajuste el escala para dejarlo apuntando a la marca de 0°. Vuelva a apretar los tornillos.  Teniendo la muela de la sierra a 45°, el indicador del ángulo de biselado debe apuntar a la marca de 45°.  Afloje los tornillos de la escala y ajuste ésta hacia arriba o hacia abajo para a la marca de 45°. Fig. 30 23 — Español FUNCIONAMIENTO FORMA DE EFECTUAR CORTES Siempre escriba la línea para ser cortada en el losa que utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la losa y marca la cinta. Un problema común al cortar losa se desvía de la línea ­marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca, usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea ­torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el losa que corta una pequeña cantidad de losa hasta que la rueda regrese en el vestigio.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes y guía, y aváncela hacia la muela para cortar. CORTES TRANSVERSALES / CORTE AL HILO MARCA GUÍA DE INGLETES PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES / CORTE AL HILO Vea la figura 31. Los cortes transversal / cortes al hilo son directamente 90° los cortes. La materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la rueda, y la mueda son verticales.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Fije la guía de ingletes a 0°, apriete la perilla de fijación y seguro el lugar.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de borde al hilo y guía.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de ENCENDIDO.  Coloque el interruptor de bomba en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la muela para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. Fig. 31 CORTE DIAGONALE PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE Vea la figura 32. Los cortes diagonales támbien son llamados “cortes de punta a punta”.  Ajuste la guía de ingletes a 45° con la escala de ángulos y apriétela firmemente con la perilla.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de ingletes y guía.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Coloque el interruptor de bomba en la posición de ENCENDIDO. Fig. 32 24 — Español FUNCIONAMIENTO  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. CORTE A INGLETE PARA EFECTUAR CORTES A INGLETE Vea la figura 33. Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans y externans de cerámica, en cualquier ángulo a la rueda de otra manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar” durante cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza de trabajo firmemente contra la guía de ingletes.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro el lugar, y apriete la perilla de fijación.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de ingletes y guía.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Coloque el interruptor de bomba en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. Fig. 33 CORTES EN L PARA EFECTUAR CORTES EN L Vea la figura 34. Une corte en L es una sección que se saca de la material y se una al cortar la material que entrará en un rincón de un mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes separados. NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la materia para ser cortado.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro el lugar, y apriete la perilla de fijación.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de ingletes y guía.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Coloque el interruptor de bomba en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga lo mismo. 25 — Español Fig. 34 FUNCIONAMIENTO  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material.  Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las marcas. Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el piezo del corte deben separar del resto de la materia.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material. PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL Vea la figura 35. Bisel cortes pueden ser hechos de 0° y 45° ángulos. La sierra se asienta por sí sola en una el punto del índice situadas 0°, 22.5°, or 45°.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Afloje la palanca de fijación de bisel y mueva el brazo de la sierra hacia al ángulo de bisel deseado.  Vuelva la palanca de fijación de bisel.  Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro el lugar, y apriete la perilla de fijación.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Coloque el interruptor de bomba en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de borde al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición APAGADO. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material.  Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de ENCENDIDO.  Coloque el interruptor de bomba en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Mueva la material en la posición deseada para cortar.  Sostenga firmemente el cabezal del motor por el mango y afloje la perilla de ajuste.  Lentamente baje el cabezal del motor hacia el material para realizar el corte.  Levante el cabezal del motor.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de APAGADO.  Retire la mesa del cabezal del motor y sitúe el material de trabajo para realizar el próximo corte. CORTE EN BISEL PALANCA DE FIJACIÓN DE BISEL Fig. 35 CORTES DE PENETRACIÓN CÓMO REALIZAR UN CORTE DE PENETRACIÓN Vea la figura 36. Los cortes de penetración se realizan ubicando el material directamente debajo de la rueda de corte y bajando la rueda hasta la pieza de trabajo. Esto permite que las piezas se corten desde el centro del material.  Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para ser cortada en la material.  Empújelo hacia abajo por la manga en “D” y extraiga el pasador de seguridad.  Afloje la perilla de ajuste ubicada en la parte lateral del cabezal del motor y tire el cabezal del motor hacia arriba hasta que alcance su altura máxima.  Coloque la guía de ingletes al ángulo deseado, seguro el lugar, y apriete la perilla de fijación.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO. 26 — Español Fig. 36 FUNCIONAMIENTO CORTAR ADOQUINES DE JARDÍN Vea las Figuras 37 - 40. Los adoquines de jardín requieren cortes especiales para realizar curvas y esquinas en paredes, patios y otras obras de paisajismo. Para acortar el adoquín:  Mida el adoquín para determinar cuánto material es necesario quitar.  Use un marcador o un lápiz de cera para realizar dos marcas; marque todo el contorno del adoquín.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de ingletes y guía. NOTA: puede ser necesario quitar la protección lateral contra salpicaduras para tener espacio suficiente para cortar el adoquín.  Antes de encender la sierra, asegúrese de que el material no esté en contacto con la muela de corte.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de ENCENDIDO.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material.  Mueva el carro desplazable de distancia de la cabeza del motor. Fig. 37 CORTE SUPERIOR Fig. 38 27 — Español FUNCIONAMIENTO Cortar adoquines para esquinas:  Mida el adoquín y la obra de paisajismo para determinar cuánto material es necesario quitar y qué ángulo se necesita para la esquina.  Con un lápiz de cerca y una escuadra, dibuje una marca desde el centro del adoquín hacia la esquina; marque todo el contorno del adoquín.  Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la guía de ingletes y guía.  Asegúrese de que la material está lejos de la muela para cortar losas antes de encender la sierra.  Coloque el interruptor de encendido/apagado en la posición de encendido.  Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y espera para la rueda para mojar antes de mover la mesa de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  Sostenga firmemente la material contra la guía de ingletes y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  Cuando termine el corte, apague la sierra; para ello, ponga el botón en la posición apagado. Espere a que la muela se detenga por completo antes de retirar cualquier parte de la material.  Mueva la mesa deslizable lejos del motor de cabeza y gire el adoquín para terminar el corte.  Si piensa apilar adoquines, corte el reborde del adoquín, voltéelo y colóquelo. CORTE COMPLETO Fig. 39 MARCA ADOQUÍN TERMINADO SE QUITA EL REBORDE Fig. 40 28 — Español AJUSTES RIEL IZQUIERDO ADVERTENCIA: Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que la herramienta esté desconectada del suministro de corriente y de que el interruptor esté en la posición de apagado (OFF). La falta de atención a esta advertencia podría causar lesiones corporales graves. La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes muy exactos. No obstante, algunos de los componentes podrían haberse desalineado durante el transporte. También, al paso del tiempo, probablemente será necesario un reajuste debido al desgaste. No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra y haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son necesarios los ajustes. RIEL DERECHO LLAVE HEXAGONAL TORNILLO FIJADOR ESCUADRA DE CARPINTERO PERNOS HEXAGONAL PARA ESCUADRA LA MUELA PARA CORTAR CON LA RANURA DE LA MESA Vea la figura 41. No afloje ningún perno para este ajuste hasta que haya revisado con una escuadra y haya efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son necesarios los ajustes.  Desconecte la sierra. Fig. 41 AJUSTE LOS RODILLOS SUPERIOR TORNILLO RODILLO FIJADOR TRASERO RODILLO DELANTERO  Utilizar llave hexagonal, afloja el perno en el riel izquierdo y derecho.  Coloque una escuadra de carpintero contra la guía de ingletes y parte plana de la muela.  Usando las tornillos fijador para ajustarla, mueva las riels al mismo tiempo hasta que la guía sea cuadrada con la muela corte.  Apriete firemente los pernos. PARA AJUSTE LOS RODILLOS DE MESA INFERIOR Vea la figura 42. Si la mesa no desliza lisamente, parece afloja también en la barra de la corredera, o movimientos lado para lado, los ajustes pueden ser requeridos. Hay dos conjuntos diferentes de ejes que puede requerir el ajuste. Sólo ajuste la frente y atrás mesas. Para ajustar el rodillo superior de la mesa:  Afloje la tornillo fijador.  Gire el perno para ajustar el rodillo más arriba o más abajo. AJUSTE DEL RODILLO INFERIORES TUERCA DE PERILLA DE LEVA NOTA: Sólo se puede ajustar el rodillo de frente y atrás. No intente ajustar el rodillo de central.  Una vez que los rodillos estén tocando el riel, ajuste bien la tuerca del perno de la leva. RODILLO 29 — Español Fig. 42 AJUSTES Para ajustar si la mesa es aflojar:  Afloje la tuerca del perno de la leva.  Inserto llave hexagonal por el hoyo en el lado izquierdo de la mesa. Estos pernos que ejes pueden ser ajustes hacia arriba y abajo en la perno.  Una vez que los rodillos toque tuerca de perilla de leva, aprietan los tornillos firmemente entonces apriete los tornillo fijador. Repita para cada rodillo requirió como. PERILLA DE FIJACIÓN DEL BISEL NOTA: Verifique que rodillos deslizan apropiadamente después de cada ajuste. AJUSTES DE LOS TOPES Vea la figura 43. NOTA: Estos ajustes se realizaron en la fábrica y normalmente no requieren reajustarse.  Desconecte la sierra. PERNO HEXAGONAL DE 0° INDICADOR ESCALA DE BISELES PERNO HEXAGONAL DE 45° Si la muela no está perfectamente vertical (0°):  Afloje la perilla de fijación del bisel.  Coloque una escuadra de carpintero junto a la muela.  Utilizar llave hexagonal, gire el perno hexagonal de 0° hasta que el disco esté a escuadra con la mesa y el perno hexagonal descanse sobre el alojamiento de la sierra.  Ajustar la perilla de fijación del bisel y verificar. Si la muela no está perfectamente a 45°:  Desplace la perilla de fijación del bisel.  Ponga el sierra brazo a un 45° ángulo.  Coloque una escuadra de carpintero junto a la muela y Ponga el sierra brazo a un 45°.  Utilizar llave, gire el perno hexagonal de 45° hasta que este descanse sobre el alojamiento de la sierra. Fig. 43  Ajustar la perilla de fijación del bisel y verificar. Después de efectuar los ajustes de escuadrado, puede ser necesario aflojar el indicadore y reajustarlos a cero. ÁNGULOS AJUSTE DE LA LÍNEA DE LA GUÍA DE LASER TORNILLO DE AJUSTE PARA ÁNGULOS Vea la figura 44. Si la línea de la guía de láser es ángulos y no en alineación con la muela, hace los ajustes siguientes:  Gire el selector de ajuste del láser (izquierdo y derecha) izquerida o el derecho como necesitó para colocar la línea de la guía de láser y rueda en el mismo sendero.  Réinstaller de el tornillo de la cubiertaw. SELECTOR DE AJUSTE DEL LÁSER (IZQUIERDO Y DERECHA) 30 — Español Fig. 44 MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. ADVERTENCIA: Cuando utilice este producto, siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si la operación genera mucho polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.  Efectúe una inspección para ver si hay desgaste. Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.  Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de la escobillas corresponda a la del motor y de que las escobillas se muevan libremente en los tubos de las mismas.  Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada correctamente (en línea recta) y colóquela.  Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un apriete excesivo. LIMPIEZA EL RIEL MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Al usarse, el riel llegará a ser prevenir sucia los rodillos de mesa de deslizar lisamente. Es importante limpiar el riel a menudo. Lubrique con el petróleo ligero (por ejemplo, WD40). TAPA DE LA ESCOBILLA CONJUNTO DE LA ESCOBILLA TAPA DE LA ESCOBILLA ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. LUBRICACIÓN Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Después de períods prolongados, llimpie la rieles, los tubos de la mesa, y el bisel que desliza superficies tan la mesa se desliza lisamente. Lubrique con el petróleo ligero (por ejemplo, WD40). REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS Vea la figura 45. La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódicamente. Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo: TUBOS DE LAS MESA  Desconecte la sierra.  Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al retirarse la tapa de la escobilla.  Retire el conjunto de la escobilla. 31 — Español Fig. 45 MANTENIMIENTO LIMPIEZA EL SIERRA Vea la figura 45.  Desconecte la sierra y bomba de agua.  Destrabe el tope de la mesa (girándolo hasta que la ranura quede horizontal).  Saisir fermement la table et la tirer vers l'avant pour la dégager de l'outil.  Una vez que se retiró la mesa, enjuagar bien toda la sierra usando una manguera de jardín. Limpie el marco de la bandeja de agua, brazo de la cabeza de corte, rieles y función de bisel con un paño suave. Lubricar rieles, característica de bisel y brazo de la sierra con aceite ligero (por ejemplo, WD40).  Coloque de nuevo el tapón de drenaje. Apriételos firmemente.  Vacíe el agua sucia del tanque de agua y seque la herramienta. NOTA : Para mantener la eficiencia y extender la duración de la bomba, verifique el cedazo de la entrada antes del uso para asegurarse de que esté limpio.  Enjuáguelo filtro con agua limpia. Si la bomba no funciona, intente las siguientes soluciones:  Asegúrese de que el cedazo de la entrada no esté obstruido.  Asegúrese de que la manguera de agua no esté tapada ni tenga nudos.  Asegúrese de que la unidad esté conectada a una toma de corriente que esté funcionando y la bomba es tapada en el tapón eléctrico.  Asegúrese de que haya agua suficiente en el tanque de agua y que el interruptor de bomba ambo prendido. NOTA : No manipule la bomba mientras está conectada a un suministro de corriente. LIMPIEZA DE LA BOMBA  Desconecte la bomba antes de manipular o limpiar la bomba.  Retire la tapa delantera.  Con un cepillo pequeño y/o agua, limpie cualquier residuo o basura que esté atrapado en el interior de la bomba. 32 — Español NOTES/NOTAS 34 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 10 in. TILE SAW SCIE À CARREAUX DE 254 mm (10 po) SIERRA DE LOSAS DE 254 mm (10 pulg.) R4091 Customer Service Information: For parts or service, contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.ridgid.com. The model number of this tool is found on a plate attached to the motor housing. Please record the serial number in the space provided below. When ordering repair parts, always give the following information: Model No. Serial No. Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.ridgid.com. Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans l’espace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes : No. de modèle No. de série Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ridgid.com. El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento del motor. Le suplicamos anotar el número de serie en el espacio suministrado abajo. Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información: Núm. de modelo Núm. de serie 35 — Español 990000887 3-14-14 (REV:01)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

RIDGID R4091 Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas