Enraf-Nonius Tecarpuls Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario
ES109-1730752-42
INSTRUCCIONES DE UTILIZACION
13 de julio de 2021
ES109-1730752-42
2460
TECARPULS
2 de 32 ES109-1730752-42
Indice
CAPÍTULO 1. INFORMACIÓN GENERAL .................................................................................................................. 3
1.1 Desembalaje .......................................................................................................................................... 3
CAPÍTULO 2 - INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................... 4
2.1 Información general ............................................................................................................................... 4
CAPÍTULO 3 CONTRAINDICACIONES ................................................................................................................... 6
3.1 Información general sobre las contraindicaciones ................................................................................ 6
3.2 Contraindicaciones ................................................................................................................................. 6
3.3 Precauciones .......................................................................................................................................... 7
CAPÍTULO 4 - SEGURIDAD ...................................................................................................................................... 8
4.1 Introducción general .............................................................................................................................. 8
CAPÍTULO 5 - INSTALACIÓN DE TECARPULS ........................................................................................................ 10
5.1 Colocación de Tecarpuls ...................................................................................................................... 10
5.2 Conexión .............................................................................................................................................. 10
5.3 Puesta en marcha / Autodiagnóstico ................................................................................................... 11
5.4 Apagado ............................................................................................................................................... 11
CAPÍTULO 6. INFORMACIÓN IMPORTANTE - CONSEJOS Y ADVERTENCIAS ANTES DEL TRATAMIENTO ............. 12
CAPÍTULO 7. TECARPULS - IMÁGENES GENERALES.............................................................................................. 14
CAPÍTULO 8. INICIO DEL TRATAMIENTO .............................................................................................................. 17
8.1 Ajustes predefinidos: ........................................................................................................................... 18
8.2 Ajustes manuales: ................................................................................................................................ 18
8.3 Pausa .................................................................................................................................................... 18
8.4 Ajuste del nivel de potencia durante el tratamiento ........................................................................... 19
8.5 Regolazione della durata del trattamento ........................................................................................... 19
8.6 Tiempo de tratamiento finalizado ....................................................................................................... 20
8.7 Ajuste del brillo .................................................................................................................................... 20
CAPÍTULO 9. INFORMACIÓN PRÁCTICA SOBRE LOS ELECTRODOS Y LA CREMA PARA ELECTRODOS .................. 21
9.1 Tiempo de tratamiento ........................................................................................................................ 21
9.2 Nivel de tratamiento ............................................................................................................................ 21
9.3 Electrodos ............................................................................................................................................ 22
CAPÍTULO 10. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ...................................................................................................... 23
10.1 Mantenimiento técnico ....................................................................................................................... 23
10.2 Limpieza del dispositivo ....................................................................................................................... 23
10.3 Accesorios de limpieza ......................................................................................................................... 23
10.4 Información medioambiental - Eliminación ......................................................................................... 23
CAPÍTULO 11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................................................................................................... 24
11.1 Fallo de alimentación - no hay luz en la pantalla - no hay luz en el diodo de espera (azul) ................ 24
11.2 El electrodo de retorno del paciente blanco proporciona una descarga eléctrica menor - "punzada"24
11.3 El electrodo de tratamiento gris genera una descarga / "punzada" .................................................... 24
11.4 No emite calor, pero la pantalla se ilumina ......................................................................................... 24
CAPÍTULO 12. IMÁGENES DE TRATAMIENTO Y DOLENCIAS PREPROGRAMADAS DONDE EL TRATAMIENTO
TECARPULS HA DEMOSTRADO UN BUEN EFECTO ............................................................................................... 25
CAPÍTULO 13. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ...................................................................................................... 27
Aprobaciones técnicas ..................................................................................................................................... 27
13.2 Equipo estándar ................................................................................................................................... 27
13.3 Equipamiento adicional ....................................................................................................................... 27
13.4 Especificaciones técnicas ..................................................................................................................... 27
13.5 Condiciones ambientales ..................................................................................................................... 28
13.6 Clasificación : 2460 ................................................................................................................... 28
13.7 Normas de fabricación ......................................................................................................................... 28
CAPITOLO 14. SÍMBOLOS ..................................................................................................................................... 29
CAPÍTULO 15. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD .............................................................................................. 30
15.1 Responsabilidad del producto ............................................................................................................. 30
CAPITOLO 16. CONTACTO .................................................................................................................................... 30
3 de 32 ES109-1730752-42
CAPÍTULO 1. INFORMACIÓN GENERAL
¡Felicidades por su nuevo Tecarpuls!
Se trata de un dispositivo electromédico para el tratamiento de pacientes con diversos tipos de
dolencias agudas o crónicas.
Tómese tiempo para leer este manual de usuario y conocer su nuevo dispositivo.
Con el fin de satisfacer las altas exigencias de calidad y seguridad de Enraf-Nonius B.V., cada
dispositivo que sale de producción ha sido sometido a una prueba de calidad.
En la caja encontrará un certificado de prueba aparte válido únicamente para este dispositivo. Por
favor, realice un control de calidad adicional comprobando que el número de serie del certificado
se corresponde con el número de serie de la marca en relieve en la parte posterior del dispositivo.
Guarde este certificado.
Es una buena referencia para nosotros si tiene alguna pregunta sobre el producto en el futuro.
El dispositivo solo debe utilizarse después de leer estas instrucciones de uso
1.1 Desembalaje
En la caja que reciba encontrará lo siguiente:
1 Tecarpuls
1 cable para la conexión a la red
1 barra de acero del electrodo de retorno del circuito del paciente con conector de
Ø 4 mm
1 cable con anillo de conexión al dispositivo en un extremo y al electrodo de retorno
del circuito del paciente en el otro extremo
1 sonda de tratamiento conectada al cable
2 electrodos de tratamiento
o Ø 30 mm (conectado a la sonda de tratamiento)
o Ø 23 mm
Almohadilla de silicona para el almacenamiento de los electrodos entre tratamientos
1 documento que es el certificado de prueba (por favor, guárdelo)
1 instrucciones de uso (PDF en CD-ROM)
1 folleto informativo en papel
Extras opcionales que se pueden comprar bajo pedido:
Electrodo de tratamiento (Ø 23 mm) para el tratamiento de áreas más pequeñas
Crema para electrodos, 1 l. o 5 l.
Véase las especificaciones técnicas para pedir piezas de repuesto.
4 de 32 ES109-1730752-42
CAPÍTULO 2 - INTRODUCCIÓN
2.1 Información general
Tecarpuls es un dispositivo médico-técnico destinado al tratamiento de problemas
musculoesqueléticos. El dispositivo y el método de tratamiento se desarrollaron en Noruega y
se introdujeron por primera vez como Skanlab 25 Bodywave en 1988. El Tecarpuls es un
sistema diseñado para aplicar terapia de calor profundo de onda larga (Long-Wave Deep Heat
Therapy (LWDHT)) como dispositivo de diatermia. Las aplicaciones específicas incluyen:
Aceleración de la curación muscular y de los tejidos blandos tras una lesión.
Control del dolor, incluido el dolor articular.
Aceleración de la curación de las articulaciones y artritis.
Mejora de la extensibilidad muscular y de los tejidos blandos.
Tecarpuls basa su funcionamiento en la corriente capacitiva. Una capacitancia es una
propiedad físico-eléctrica de dos conductores aislados adyacentes (electrodos). Entre estos se
encuentra un dieléctrico (el condensador). La energía se genera en un campo eléctrico que se
produce entre estos dos conductores. Los electrodos permiten transferir la energía de la señal
al cuerpo humano. Se utilizan dos electrodos capacitivos para transferir la señal al cuerpo del
paciente. Uno actúa como electrodo activo que transfiere la señal del circuito al cuerpo
humano, mientras que el otro es un electrodo de retorno que recoge la señal del cuerpo
humano y la devuelve al circuito. La señal generada puede modularse en amplitud, frecuencia
o fase.
El cuerpo consiste en varios tipos de tejido que conducen la energía de manera diferente y a
diferentes profundidades. Según la documentación de Skanlab, el calor entra en el tejido hasta
4 cm, y el aumento de temperatura local se mantiene hasta 40 min 1), 2), 3).
De ahí el término: Tratamiento térmico profundo (Skanlab Deep Heat Therapy).
El paciente siente una calidez agradable durante el tratamiento.
El dispositivo produce un campo de corriente alterna electrostática (corriente de condensador)
de 500 kHz con una longitud de onda de 600 m. De ahí el nombre de "tratamiento de onda
larga", en contraposición del ya conocido "tratamiento de onda corta".
En el tratamiento, el paciente está expuesto a un campo de corriente alterna electrostática de
alta frecuencia. La capacidad de un condensador se determina por:
El tamaño de la placa (a saber, el área cuadrada del electrodo de tratamiento).
El material aislante (en este caso, la naturaleza del tejido, la superficie del electrodo y
la crema para electrodos).
¡Solo se debe utilizar la Crema para electrodos original!
Tras el tratamiento, retire la crema con agua y jabón suave.
Aplique la crema en el sitio donde se va a colocar el electrodo de retorno del circuito del
paciente y asegúrese siempre de que el electrodo de retorno se coloca en primer lugar. Debe
elegir una masa muscular bien vascularizada y evitar las zonas de insuficiencia vascular en
partes del cuerpo con contornos irregulares y prominencias óseas. Asegúrese de que el
electrodo de retorno del paciente mantiene un buen contacto con la piel durante todo el
tratamiento.
5 de 32 ES109-1730752-42
El electrodo de tratamiento debe moverse en círculos de manera continua y suave (de 3 a 5
veces el diámetro del electrodo - antes de pasar a una nueva área), debido a la transferencia
de energía concentrada.
Nota: Comuníquese siempre con el paciente durante el tratamiento.
La selección de los electrodos se realiza en función del alcance de la zona de tratamiento y del
tamaño de los electrodos, lo que determina la producción de calor en la zona de tratamiento.
El paciente solo debe sentir un calor agradable y cómodo bajo el electrodo de tratamiento
(mango).
Debe elegir Tecarpuls cuando quiera:
Tratar zonas y tejidos profundos.
Tratar zonas con mala conducción, como las articulaciones y las estructuras
profundas que desee calentar de forma pasiva.
Reducir el dolor para poder seguir entrenando.
Tecarpuls es para uso profesional y solo debe ser usado por profesionales de la salud que
hayan recibido formación en el uso del dispositivo.
Póngase en contacto con nuestros representantes (o distribuidores) locales, que se encargarán
de la demostración del producto y de la formación práctica con Tecarpuls.
Referencias:
1) Prof.dr.med.Kaare Rodahl, S. Mæhlum, H. Frøseth og O. Søvde - Virkningen av behandling med Skanlab 25 Bodywave på den dype
underhudstemperaturen
2) Prof.dr.med. K.Rodahl, fysioterapeut og spesialist i manuell terapi H. Frøseth, prof.dr.med. S.Mæhlum, J.Meyer og R.Bjørklund - Virkning
av behandling av tennisalbu med Skanlab 25 Bodywave
3) H.Frøseth,T.Eklund, L.D.Klilwer, T.Guthe, R.Bjørklund og K.Rodahl - Måling av behandlingseffekt hos pasienter med epicondylitis radialis
("tennisalbu"),behandlet etter kondensator-metoden med Skanlab 25 Bodywave
electrodos
en la zona de
Aplique Crema para
electrodos
en el electrodo de
retorno del circuito
del paciente
6 de 32 ES109-1730752-42
CAPÍTULO 3 CONTRAINDICACIONES
3.1 Información general sobre las contraindicaciones
Solo para uso en adultos
Retire el o los audífonos del paciente antes del tratamiento
No se debe utilizer Tecarpuls para:
Tratar trastornos intracraneales de naturaleza física o mental
Realizar tratamientos en la parte superior de la unión cuello-cráneo (unión
craneocervical)
3.2 Contraindicaciones
Pacientes con marcapasos
Pacientes con úlceras gastrointestinales sangrantes
Pacientes con bomba de infusión e implantes con cable eléctrico
6 primeros meses de embarazo. Último trimestre: no tratar la zona del
estómago y la región inferior de la espalda (directamente encima del feto)
Tratamiento sobre zona neoplásica/tumor localizado
Tratamiento sobre cavidad tuberculosa local
Reacción alérgica a la crema/sonda
Tratamiento de la trombosis venosa profunda
Tratamiento sobre el corazón en la cardiopatía isquémica
Embolia pulmonar local
Flebitis
Zonas sangrantes donde la piel presenta heridas total o parcialmente abiertas
7 de 32 ES109-1730752-42
3.3 Precauciones
Pacientes con alteración de la sensibilidad de la piel / neuropatía. Evite el tratamiento
en pacientes con sensibilidad cutánea reducida en la zona de tratamiento, a menos
que el tratamiento sea específicamente recomendado por el médico del paciente. Si se
va a utilizar el tratamiento, realice una prueba en la parte del cuerpo correspondiente.
Esto es para evitar el sobrecalentamiento de los tejidos.
Pacientes con inflamación bacteriológica (se puede tratar alrededor del área).
Diabetes mellitus: Los pacientes con diabetes a menudo pueden tener neuropatía
(véase arriba).
Otras afecciones con disminución de la sensibilidad de la piel:
o Pacientes que vienen del frío.
o Pacientes postoperatorios.
Captura de pantalla de Tecarpuls después del arranque
8 de 32 ES109-1730752-42
CAPÍTULO 4 - SEGURIDAD
4.1 Introducción general
Es importante leer atentamente las instrucciones antes de utilizar Tecarpuls. Por favor,
asegúrese de que las instrucciones estén disponibles para todos los usuarios.
1. El Tecarpuls solo debe conectarse a una instalación eléctrica aprobada, con un enchufe con
conexión a tierra.
2. Asegúrese de que los cables de los electrodos estén correctamente insertados en los
conectores del propio dispositivo. Atornille el anillo de montaje del conector del cable de la
sonda de tratamiento al conector situado en el lado derecho del dispositivo. Enchufe el
electrodo de retorno del circuito del paciente (barra metálica de acero) en el conector situado
en el lado derecho del dispositivo.
3. Asegúrese de que el cable del electrodo de masa esté completamente introducido dentro del
propio electrodo de retorno del paciente (barra metálica de acero).
4. Si necesita quitar el cable del electrodo de retorno o de la sonda de tratamiento: Primero
apague el dispositivo y luego desenchufe el enchufe de la pared.
5. Nunca tire directamente de los cables para extraerlos de los electrodos o del dispositivo.
Podría dañar el cable eléctrico interno y el dispositivo podría no funcionar. Tire siempre de los
cables agarrando los contactos y tirando suavemente.
6. El aparato no debe utilizarse cerca (menos de 2 m) de otros aparatos de electroterapia en uso.
Si se utiliza el dispositivo cerca (< 2 metros) de equipos de onda corta o microondas, el
rendimiento de Tecarpuls podría ser inestable.
7. NO se deben usar otros aparatos eléctricos o de electroterapia simultáneamente en el
paciente cuando se le esté tratando con Tecarpuls. Podrían causar interferencias eléctricas y
provocar quemaduras en los electrodos.
8. Para evitar interferencias electromagnéticas, recomendamos encarecidamente el uso de líneas
de alimentación separadas para Tecarpuls y otros dispositivos terapéuticos.
9. El aparato no debe utilizarse en salas de hidroterapia (salas húmedas).
10. No deben utilizarse teléfonos inalámbricos cerca de la máquina.
11. Aplique siempre primero un poco de crema en el electrodo de retorno del paciente, y
colóquelo, pero sea más generoso en la zona de tratamiento.
Utilice únicamente la Crema para electrodos original, ya que ha sido desarrollada para este
dispositivo. Otro tipo de crema podría causar daños al paciente o no producir efectos.
12. Hable con el paciente durante el tratamiento y pídale que le avise si se siente incómodo con el
calor. En este caso, reduzca la potencia 1-2 pasos.
9 de 32 ES109-1730752-42
13. Evite tocar al paciente durante el tratamiento. El paciente podría sentir temporalmente una
sensación local ligeramente punzante. Si debe tocar al paciente, mantenga un contacto firme
con su mano.
14. Tras el tratamiento, retire la crema con agua y jabón suave.
15. Crema para electrodos: evitar el contacto directo con los ojos; en caso de contacto, lavar
inmediatamente con agua.
10 de 32 ES109-1730752-42
CAPÍTULO 5 - INSTALACIÓN DE TECARPULS
5.1 Colocación de Tecarpuls
Coloque el dispositivo sobre una superficie firme, plana y estable.
No utilice el aparato cerca de una fuente de calor, por ejemplo, un radiador.
Evite la luz solar directa, la lluvia, la acumulación de polvo, la humedad, las vibraciones
mecánicas y los golpes mecánicos fuertes.
Asegúrese de que el agua y la humedad no entren en el dispositivo (si es necesario, cubra
el equipo con un plástico impermeable). Si aun así entrase agua en el aparato,
desconéctelo (si está conectado) y póngase en contacto con fabricante o distribuidor
inmediatamente.
5.2 Conexión
El suministro eléctrico debe cumplir los requisitos nacionales para instalaciones eléctricas
aprobadas.
Coloque el Tecarpuls de manera que sea fácil alcanzar el interruptor ON/OFF en la parte
posterior de la unidad.
Antes de conectar este aparato a la red eléctrica, compruebe que la tensión y la frecuencia
indicadas en la placa de características de la parte posterior del aparato coinciden con las
de la red eléctrica que vaya a utilizar.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Sólo debe utilizarse el cable de alimentación aprobado por el fabricante.
Sólo deben utilizarse los cables de electrodos aprobados por el fabricante.
Sólo deben utilizarse las piezas homologadas por el fabricante, definidas
como electrodo de retorno del paciente y el electrodo de tratamiento.
NB! La conexión de equipos opcionales no especificados por fabricante puede
poner en peligro al paciente y causar el mal funcionamiento del dispositivo.
11 de 32 ES109-1730752-42
5.3 Puesta en marcha / Autodiagnóstico
Todas las funciones del dispositivo son comprobadas automáticamente por un
microprocesador integrado cuando se enciende el dispositivo mediante el interruptor ON/OFF
situado en la parte posterior del mismo. A continuación, el dispositivo realiza un
autodiagnóstico. Durante todo el tiempo que el dispositivo está en uso, la corriente real en la
salida se mide automáticamente y se compara con las especificaciones. Si se detecta un fallo
en la corriente, la alimentación se desconecta automáticamente.
Utilice el interruptor ON/OFF en la parte posterior de la unidad.
Inmediatamente después de encender el dispositivo, este realiza automáticamente un
autodiagnóstico.
5.4 Apagado
Utilice el interruptor de alimentación situado en la parte posterior del dispositivo para
apagarlo.
Desenchufe el cable de alimentación.
12 de 32 ES109-1730752-42
CAPÍTULO 6. INFORMACIÓN IMPORTANTE - CONSEJOS Y ADVERTENCIAS
ANTES DEL TRATAMIENTO
Compruebe siempre la superficie del electrodo de tratamiento antes del tratamiento para
ver si presenta daños, heridas o arañazos. Si hay daños o grietas en la pintura especial
esmaltada, o puntos negros que no se puedan quitar, se debe reemplazar el electrodo de
tratamiento.
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo solo debe conectarse a la red eléctrica a
través de un enchufe con toma de tierra.
Antes del tratamiento, se debe preguntar a los pacientes acerca de su estado general de salud
y se debe revisar la lista de contraindicaciones del apartado 3.0.
En caso de detección de coágulos sanguíneos o de antecedentes de formación de trombos o
embolia (coágulos de sangre), solo se debe tratar el área no afectada. El coágulo sanguíneo
puede moverse debido a los efectos térmicos locales. Consúltelo con un compañero o un
médico.
Los trastornos hemorrágicos pueden verse afectados por el aumento del calor y del flujo
sanguíneo a las áreas tratadas. Preste especial atención a los pacientes que reciban
medicación antitrombótica como warfarina y ácido acetilsalicílico. Observe la zona de
tratamiento. Consúltelo con un compañero o un médico.
Independientemente del tratamiento, asegúrese de adoptar un enfoque saludable y sensato.
Si no está seguro, no empiece sin consultar a un médico, compañero, fabricante o distribuidor
con experiencia en la lesión en cuestión.
Tecarpuls es solo para el tratamiento externo de músculos, tejidos y tejidos conectivos.
No debe utilizarse en el interior de aberturas del cuerpo.
Durante el tratamiento, toque al paciente únicamente con la sonda de tratamiento. No toque
al paciente con la otra mano, ya que esto podría provocar un cambio en el potencial eléctrico
entre el paciente y la unidad Tecarpuls. Esto podría ocasionar una ligera descarga eléctrica
para usted o el paciente. Si debe aplicar contacto físico, mantenga un contacto firme con su
mano durante un periodo prolongado.
No utilice Tecarpuls en una habitación de alta tecnología con mucho equipo eléctrico
avanzado, por ejemplo, en una unidad de cuidados intensivos en un hospital. La radiación
electromagnética podría afectar al equipo de cuidados intensivos.
No lo utilice en salas de hidroterapia. Evite el contacto de los electrodos y la unidad de control
con agua durante el uso.
El tratamiento Tecarpuls debe realizarse en contacto directo entre la piel y el electrodo. No lo
use sobre o a través de la ropa del paciente.
13 de 32 ES109-1730752-42
El paciente no debe estar en contacto directo con materiales que estén conectados a tierra o
materiales que puedan actuar como un conductor de tierra. Puede causar trayectorias
indeseables al circuito eléctrico de alta frecuencia del paciente. Por ejemplo, camas, bancos o
sillas que tengan armazones metálicos, donde el metal pueda entrar en contacto directo con la
piel del paciente.
Asegúrese de que el aislamiento de la parte exterior de la sonda de tratamiento y de los cables
del electrodo de retorno no esté dañado. No utilice cables o sondas dañadas.
Coloque siempre en primer lugar el electrodo de retorno del paciente (la barra de acero),
junto con la crema, en una masa muscular bien vascularizada, y evite las zonas de insuficiencia
vascular en partes del cuerpo con contornos irregulares y prominencias óseas. Asegúrese de
que el electrodo de retorno del paciente mantiene un buen contacto con la piel durante todo
el tratamiento.
Durante el tratamiento, explique al paciente que debe sentirse cómodo con el calor. Evite una
presión manual excesiva con la sonda de tratamiento. Podría ocasionar incomodidad.
Mantenga siempre el contacto verbal con el paciente durante el tratamiento. No deje al
paciente solo durante el tratamiento. Asegúrese de que el paciente le vaya informando de
cómo se siente durante el tratamiento.
Otros equipos que lleve el paciente deben ser retirados antes de iniciar el tratamiento, por
ejemplo, audífonos, bombas de infusión u otros.
El uso de sondas podría provocar irritaciones en el caso de sufrir enfermedades locales de la
piel como eccema o psoriasis. Si esto sucediese, no trate el área directamente.
Evite tratar a un paciente que acabe de llegar del frío. Espere hasta que el paciente haya
recuperado la temperatura corporal natural en la zona de tratamiento.
Al tratar la parte superior de la espalda/cuello, evite la articulación occipital cervical en la
parte superior de la columna. La cabeza no debe ser tratada.
Si el uso de este dispositivo provocase o contribuyese a un suceso no deseado, como la muerte
o lesiones graves del usuario o el paciente, DEBE informar de inmediato al fabricante Y
TAMBIÉN a las autoridades competentes del Estado miembro.
Tras el tratamiento, retire la crema con agua y jabón suave.
Crema para electrodos: evitar el contacto directo con los ojos; en caso de contacto, lavar
inmediatamente con agua.
14 de 32 ES109-1730752-42
CAPÍTULO 7. TECARPULS - IMÁGENES GENERALES
1. Imagen 1: Pantalla de inicio (durante el autodiagnóstico del dispositivo).
2. Imagen 2: Seleccione otro idioma.
3. Imagen 3: Las contraindicaciones más importantes e información importante (lea las instrucciones de
uso para obtener información adicional)
4. Imagen 4: Toque los puntos rojos para seleccionar la zona del cuerpo del paciente que desea tratar
5. Imagen 5-14: Seleccione la dolencia que desea tratar.
15 de 32 ES109-1730752-42
6. Una vez haya seleccionado la dolencia, verá la primera imagen de abajo. Tecarpuls está listo
para comenzar el tratamiento. Ahora puede iniciar el tratamiento pulsando el botón de la
sonda de tratamiento. Verá que el temporizador está en cuenta regresiva. Puede pulsar el
botón de pausa/parada en el mango de tratamiento en cualquier momento. Del mismo modo,
puede ajustar la potencia hacia arriba o hacia abajo desde el mango en cualquier momento.
7. Hay una imagen aparte para ajustar el brillo de la pantalla en el propio dispositivo.
8. También puede realizar todos los ajustes durante el tratamiento tocando las flechas de la
pantalla durante el proceso.
9. Si desea utilizar otros ajustes distintos de los predefinidos, puede seleccionar los ajustes
manuales usted mismo. Sin embargo, esto solo se recomienda si está familiarizado con el
tratamiento con Tecarpuls, y requiere un diálogo cercano con el paciente.
16 de 32 ES109-1730752-42
Interruptor ON/OFF
marcado con el fusible
que debe utilizarse.
Mango de tratamiento remoto
con cable para ajustar el nivel
de energía +/-
Cable de
alimentación
Electrodo de tratamiento
Electrodo de retorno
del circuito del
paciente con cable
negro
Sonda de tratamiento a
distancia Para ajustar los
niveles de efecto (energía)
+ / - y ON/OFF con diodo
indicador que se ilumina
cuando está activo.
17 de 32 ES109-1730752-42
CAPÍTULO 8. INICIO DEL TRATAMIENTO
Toda la información se muestra claramente en la pantalla. Siga las instrucciones que aparecen
Recuerde:
Compruebe el estado de la superficie de la sonda de tratamiento en busca de daños
Mantenga siempre el contacto verbal con el paciente durante el tratamiento.
Evite tocar la piel del paciente al iniciar el tratamiento
El paciente debe sentirse cómodo con el calor en todo momento (véanse también las
contraindicaciones con respecto a la sensibilidad cutánea reducida, entre otras cosas)
Lea esto y pulse Aceptar
Nota: Esta imagen no muestra una lista completa, ¡consulte las contraindicaciones y
precauciones en este manual de usuario!
Aparecerá la siguiente vista en la pantalla y podrá elegir entre 2 opciones:
A. Ajustes predefinidos: Dolencias predefinidas con potencia y duración predefinidas (se pueden
ajustar manualmente durante el tratamiento)
B. Ajustes manuales: Usted como terapeuta determinará la potencia y la duración del
tratamiento.
Ajustes
predefinidos:
Pulse uno de los
círculos rojos de la
pantalla.
Ajustes
manuales: Pulse
MAN.
18 de 32 ES109-1730752-42
8.1 Ajustes predefinidos:
Presione la parte del cuerpo que desea tratar, por ejemplo, la rodilla. A continuación,
aparecerá la lista de dolencias sugeridas entre las que se puede elegir. Seleccione la dolencia
que desea tratar. Comience el tratamiento con la sonda de tratamiento. Recuerde aplicar la
Crema para electrodos a ambos electrodos.
8.2 Ajustes manuales:
Pulse en la parte inferior de la imagen del paciente para pasar directamente
a la opción manual. Elija el tiempo y la potencia y luego comience el tratamiento desde la
sonda de tratamiento.
8.3 Pausa
Pulse STOP.
Para reiniciar, pulse "Start" en la pantalla.
19 de 32 ES109-1730752-42
8.4 Ajuste del nivel de potencia durante el tratamiento
a. Pulse + o - en los pequeños botones en cada extremo de la escala en la parte inferior de la
pantalla. El cambio se va realizando un paso a la vez. Puede ver el cambio en la pantalla.
b. Arrastre el icono deslizante hacia + o - para cambiar la potencia. Puede ver el cambio en la
pantalla.
c. Ajuste + o - en el mango de tratamiento.
8.5 Regolazione della durata del trattamento
Pulse + o - al lado de mm: ss (en este caso: 05:00).
a. En el modo manual, ajuste el tiempo antes de comenzar el tratamiento.
b. Para los programas elegidos directamente desde la parte del cuerpo, se utiliza el tiempo
recomendado.
c. El tiempo recomendado se puede cambiar manualmente.
20 de 32 ES109-1730752-42
8.6 Tiempo de tratamiento finalizado
El tiempo va decreciendo automáticamente y escuchará una señal al final del tratamiento. El
dispositivo se puede preparar para el siguiente paciente.
8.7 Ajuste del brillo
Pulse "I" y pasará a la siguiente imagen, en la que utilizará + o - para ajustar el "brillo".
21 de 32 ES109-1730752-42
CAPÍTULO 9. INFORMACIÓN PRÁCTICA SOBRE LOS ELECTRODOS Y LA CREMA
PARA ELECTRODOS
Realice una palpación precisa para obtener una impresión de la magnitud de la lesión.
Coloque siempre en primer lugar el electrodo de retorno del paciente (la barra de acero),
junto con la crema, en una masa muscular bien vascularizada, y evite las zonas de
insuficiencia vascular en partes del cuerpo con contornos irregulares y prominencias óseas.
Asegúrese de que el electrodo de retorno del paciente mantiene un buen contacto con la
piel durante todo el tratamiento.
Aplique la Crema para electrodos en la zona de tratamiento.
9.1 Tiempo de tratamiento
El tiempo de tratamiento varía en función del tamaño del área lesionada y la afectación del
daño.
No suele superar los 10 minutos, pero a veces se tratan áreas grandes y el tiempo se
puede aumentar tratando 2 áreas diferentes en 8-10 minutos.
El tratamiento básico no es inferior a 4 minutos.
9.2 Nivel de tratamiento
La potencia varía de 1 a 10, siendo 10 el nivel más alto.
Puede diferir un poco la forma en que los terapeutas tratan a los pacientes. La extensión del
área lesionada y el grosor del tejido determinan el nivel de energía y el tiempo de tratamiento.
A veces se mueve el electrodo más rápido en movimiento circular, aplicando menos energía
por centímetro cuadrado por segundo y en otras ocasiones se trabaja más lentamente,
aplicando más energía por centímetro cuadrado por segundo. Esto significa que el nivel de
energía variará.
Recomendamos trabajar bastante despacio y luego reducir la potencia en función de la
sensación subjetiva de calor del paciente. Sin embargo, si el paciente siente la zona tratada
demasiado caliente, incluso con un nivel de energía bajo, intente aumentar la velocidad para
mantener la misma potencia como se describe en la tabla de dolencias a continuación.
22 de 32 ES109-1730752-42
9.3 Electrodos
A. Uso del electrodo de retorno del circuito del paciente (barro de acero de blanco):
El electrodo de masa se puede colocar debajo de la parte del cuerpo cuando el paciente
está acostado o sentado. Si resulta más conveniente y el tipo de tratamiento lo permite, el
paciente puede sujetar el electrodo de retorno agarrándolo firmemente con la mano. Es
importante informarle de que debe sujetarlo firmemente durante todo el tratamiento. De
lo contrario, coloque el electrodo de retorno del paciente (la barra de acero), junto con la
crema, en una masa muscular bien vascularizada, y evite las zonas de insuficiencia vascular
en partes del cuerpo con contornos irregulares y prominencias óseas. Asegúrese de que el
electrodo de retorno del paciente mantiene un buen contacto con la piel durante todo el
tratamiento.
Aplique siempre al electrodo de retorno del paciente una fina capa de Crema para
electrodos.
B. Uso del electrodo de tratamiento:
Elija un electrodo de tratamiento que se adapte a la zona de tratamiento.
El tratamiento se realiza trabajando con una ligera presión sobre el electrodo. El electrodo
de tratamiento se coloca en el centro de la zona de tratamiento y se hace circular varias
veces durante 3 a 5 veces el diámetro del electrodo seleccionado, antes de trasladarse a
otra área cercana.
Una vez transcurrido el tiempo de procesamiento seleccionado, el dispositivo desconecta
automáticamente la corriente del electrodo y el dispositivo está listo para el siguiente
tratamiento.
Limpie los electrodos después de cada uso (véase el apartado 10.3)
Electrodo de retorno
del paciente con
cable negro.
Electrodo de tratamiento con
cable negro delgado.
23 de 32 ES109-1730752-42
CAPÍTULO 10. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
10.1 Mantenimiento técnico
Compruebe siempre la superficie del electrodo de tratamiento antes de utilizarlo, por si
presentase daños o arañazos. Si hay daños o grietas en la pintura esmaltada, o puntos negros
que no se puedan quitar, se debe reemplazar el electrodo de tratamiento.
No se requieren intervalos de mantenimiento frecuentes por parte del fabricante, pero
recomendamos comprobar el dispositivo anualmente. Esto puede ser realizado por el
fabricante, su distribuidor o por otros profesionales autorizados y aprobados por el fabricante.
Se recomienda que mantenga un registro de los servicios que se realizan en el dispositivo para
su posterior mantenimiento. De hecho, en algunos países es obligatorio.
El mantenimiento y todas las reparaciones deben ser realizados exclusivamente por personal
de servicio autorizado. El fabricante no podrá considerarse responsable de los resultados del
mantenimiento efectuado por personas no autorizadas. No se permite a nadie salvo al
distribuidor o a sus profesionales autorizados abrir el dispositivo. Póngase en contacto
directamente con su proveedor o fabricante local.
10.2 Limpieza del dispositivo
Apague el dispositivo y desenchúfelo de la toma de corriente antes de realizar cualquier
limpieza. El aparato se puede limpiar con un paño húmedo. Use agua tibia y jabón suave (sin
partículas abrasivas y sin ninguna solución alcohólica).
10.3 Accesorios de limpieza
El electrodo de tratamiento
El electrodo de tratamiento se limpia con jabón y agua tibia. La superficie de tratamiento en sí
misma en la sonda de tratamiento puede resistir el alcohol si fuese necesario para la
desinfección. Evite el alcohol en el mango de plástico.
Después de la limpieza, coloque los electrodos en el portaelectrodos.
Electrodo de retorno del circuito del paciente (barra de acero en blanco)
El electrodo de retorno del paciente se puede limpiar con un paño húmedo. Use jabón y agua
tibia o una solución de alcohol.
Cables del electrodo
Los cables se pueden limpiar con un paño húmedo. Use agua tibia y jabón suave. Compruebe
regularmente que el cable no presente daños en el aislamiento. Evite tirar fuerte de los cables,
ya que esto podría causar daños al propio conector. También le recomendamos que tenga un
cable extra en stock.
10.4 Información medioambiental - Eliminación
Tercaplus contiene materiales que se pueden reciclar y materiales que son perjudiciales para el
medio ambiente. Es aconsejable separarlos entre sí (cuando ya no se vaya a utilizar) y separar
las partes dañinas y las que pueden ser recicladas. Al hacerlo, contribuirá a conservar el medio
ambiente.
Siga las regulaciones locales con respecto a la eliminación de equipos eléctricos y accesorios.
24 de 32 ES109-1730752-42
CAPÍTULO 11. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
11.1 Fallo de alimentación - no hay luz en la pantalla - no hay luz en el diodo de
espera (azul)
Compruebe si el dispositivo está conectado a la red eléctrica.
Si sigue sin haber luz en la pantalla - no hay luz en el diodo de espera (azul):
Retire el cable de alimentación.
Retire la caja de fusibles y compruebe los fusibles (2xT 2,5 A H 250 V).
Encienda la máquina y compruebe si la pantalla se ilumina.
Si todavía no hay corriente (luz en la pantalla), póngase en contacto con su distribuidor.
11.2 El electrodo de retorno del paciente blanco proporciona una descarga eléctrica
menor - "punzada"
Solo hay contacto parcial con la piel en la parte de la barra mientras la corriente del
electrodo está encendida.
Coloque el electrodo de retorno del paciente de manera que haya el máximo contacto con
la piel a lo largo de toda la barra (véase más arriba). Colóquelo en una zona bien
vascularizada. Evite las prominencias óseas.
El paciente o terapeuta entra en contacto con objetos que absorben energía, es decir,
metal del banco de tratamiento, de la silla o similares.
Evite la electricidad estática.
Aplique siempre una fina capa de Crema para electrodos a toda la barra antes de colocar el
electrodo de retorno del paciente.
11.3 El electrodo de tratamiento gris genera una descarga / "punzada"
No toque la piel del paciente durante el tratamiento.
No deje caer los electrodos sobre una superficie dura, no los golpee contra un borde
metálico, etc. Podrían producirse grietas en el revestimiento del propio cabezal de
tratamiento. Por lo tanto, compruebe regularmente la superficie del electrodo. Podrá ver
las grietas como una zona/punto negro que no se puede borrar.
Utilice únicamente la Crema para electrodos original. Otras cremas podrían generar
descargas.
11.4 No emite calor, pero la pantalla se ilumina
Rotura del cable (electrodo de tratamiento o cable del electrodo de retorno). ¡Sustituya el
cable inmediatamente!
Contacto deficiente entre el electrodo y el portaelectrodos. Compruebe que los contactos
estén "en su sitio".
25 de 32 ES109-1730752-42
CAPÍTULO 12. IMÁGENES DE TRATAMIENTO Y DOLENCIAS PREPROGRAMADAS
DONDE EL TRATAMIENTO TECARPULS HA DEMOSTRADO UN BUEN EFECTO
Cuello
Hombro
Codo
Muñeca - dedos
Espalda
Síndrome del latigazo cervical
Mialgia
Tortícolis
Movilización pretratamiento
Tendinitis del biceps largo
Movilización del hombre dolorose
Síndrome de pinzamiento
Síntomas del manguito de los rotadores
Bursitis
Epicondilitis
Síndrome del pronador
Bursitis del codo
Síndrome del túnel carpiano
Bursitis de la muñeca
Distorsiones de los ligamentos de los dedos
Dolor en la región lumbar
Distensión muscular
Mialgia
Movilización pretratamiento
26 de 32 ES109-1730752-42
Cadera
Muslo
Rodila
Pantorrilla
Tobillo
Talón de Aquiles
Bursitis trocantérea/trastornos de bursitis
Síndrome del piriforme
Tendinitis del aductor
Artritis coaxial
Contusiones en la fosa poplítea
Contusiones en el cuádriceps
Tendinitis de la cintilla iliotibial
Tendinopatía rotuliana
Gonartritis
Artralgia femoropatelar
Lesiones en los ligamentos
Contractura del tríceps sural
Periostitis tibial
Tendinitis del tibial posterior
Distorsión del tobillo con edema
Síndrome del túnel tarsiano
Esguinces del talofibular anterior
Tendinitis/paratendinitis aquílea
27 de 32 ES109-1730752-42
CAPÍTULO 13. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Aprobaciones técnicas
2460
Tecarpuls cumple todas las órdenes y normas de acuerdo con la Directiva Médica (93/42/CEE)
13.2 Equipo estándar
1730901 Tecarpuls 1
3444580 Electrodo de tratamiento, Ø 30 mm 1
3444581 Electrodo de tratamiento, Ø 23 mm 1
3444582 Barra del electrodo de retorno del circuito del paciente 1
3444583 Bloque de silicona 1
3444584 Control remoto completo 1
3444585 Cable de electrodo, negro 1
3444586 Cable de red 1
Crema para electrodos, frasco de 1 l. 1) 1
1) El Tecarpuls se entrega con 1 botella de crema para electrodos.
13.3 Equipamiento adicional
3444580 Electrodo de tratamiento, Ø 30 mm
3444581 Electrodo de tratamiento, Ø 23 mm
3444582 Barra del electrodo de retorno del circuito del paciente
3444583 Bloque de silicona
3444584 Control remoto completo
3444585 Cable de electrodo, negro
3444586 Cable de red
3444587 Crema para electrodos, frasco de 1 l., caja de 9 pz.
3444588 Crema para electrodos, bidón de 5 l.
3444589 Bomba manual para bidón de 5 l.
13.4 Especificaciones técnicas
Tensión de red : 100-240 V
Frecuencia : 50/60 Hz
Corriente de salida de CA : 0,6 1,2 A
Máxima potencia de salida : 25W
Frecuencia de salida : 500 kHz
El dispositivo:
Clasificación de dispositivos médicos : IIa (según MDD 93/42/CEE)
Seguridad de clase : I tipo BF (de acuerdo con IEC 60601-1)
Corriente de fuga del paciente : mejor que IEC requerida. (IEC 100 µA)
Ídem, primera condición incorrecta : mejor que IEC requerida. (IEC 500 µA)
Pruebas de seguridad : CE-MDD
Dimensiones : 302x300x126,5 mm LxAnxAl)
Peso : 4,3 kg
Fusibles : 2xT 2,5 A H 250 Vu
28 de 32 ES109-1730752-42
13.5 Condiciones ambientales
Condiciones ambientales para transporte y almacenamiento
Temperatura ambiental : - 100 C a + 400 C.
Humedad relativa : 10 a 90 % (sin condensacion)
Presion atmosferica : 500 a 1060 hPa
Condiciones ambientales para uso normal
Temperatura ambiental : - 100 C a + 400 C.
Humedad relativa : 10 a 90 % (sin condensacion)
Presion atmosferica : 800 a 1060 hPa
13.6 Clasificación : 2460
Clasificación de Tecarpuls
Clase IIa según la Directiva de Dispositivos Médicos (MDD 93/42)
Software
Clase A según EN ISO 62304
Normas de seguridad aplicadas
IEC 60601-1
IEC 60601-1-2
IEC 60601-1-4
IEC 60601-1-6
IEC 60601-1-11
EN ISO 62304
EN ISO 14971
EN ISO 10993
13.7 Normas de fabricación
EN ISO 13485
29 de 32 ES109-1730752-42
CAPITOLO 14. SÍMBOLOS
Símbolos
Descripción
Siga las instrucciones de utilización.
Es importante que lea, entienda y respete las instrucciones de precaucion y de
funcionamiento.
Advertencia o precaucion:
Indica que existe una situacion de riesgo, la cual si no se evita puede provocar
a. Lesiones graves e incluso potencialmente mortales para el paciente.
b. Lesiones de gravedad leve o moderada para el paciente.
c. Danos materiales para el equipamiento.
Pieza aplicada de tipo BF
Limites de temperatura
Indica el intervalo de temperaturas admisibles para el dispositivo.
Limites de humedad
Indica el intervalo de valores admisibles de la humedad relativa para el
dispositivo.
Limites de presion atmosferica
Indica el nivel de presion del aire que puede soportar sin problemas este
equipamiento medico.
Componentes electricos fungibles que pueden reciclarse
Indica que los componentes electricos y electronicos del dispositivo pueden
reciclarse y deben desecharse por separado.
Mantenga seco el producto.
Nombre del fabricante, direccion y fecha de fabricacion.
Numero de referencia o numero de pieza
Indica el numero de serie del fabricante para que sea posible identificar un
producto medico especifico.
Fusible
Producto de conformidad con la Directiva relativa a los productos sanitarios del
Consejo Europeo (93/42/CEE).
30 de 32 ES109-1730752-42
CAPÍTULO 15. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
El fabricante no se hace responsable del uso del dispositivo para fines distintos a los descritos en
este manual.
Tecarpuls es solo para uso en el tratamiento de tejidos esqueléticos blandos y duros como las
articulaciones, incluida la columna vertebral y el músculo esquelético. El producto no está
destinado al tratamiento de otros tejidos u órganos internos. Véanse también las
contraindicaciones y precauciones en el Capítulo 3.
El fabricante, su proveedor y sus distribuidores no serán responsables en ningún caso de los daños
directos o indirectos derivados de la utilización del aparato, tanto si el usuario está cualificado
como si no. Esto incluye, entre otros, la pérdida de relaciones, trabajo y productividad, errores
informáticos u otras pérdidas comerciales, aunque se sugiere la posibilidad de esto e
independientemente del contenido de contratos y similares.
15.1 Responsabilidad del producto
En muchos paises hay legislacion en vigor sobre responsabilidad del producto. Este tipo de
legislacion implica, entre otras disposiciones, que una vez transcurrido un periodo de 10 anos tras
haber salido al mercado el producto, el fabricante ya no se podra considerar responsable ante
posibles deficiencias o carencias del producto.
CAPITOLO 16. CONTACTO
Si necesita ayuda o asistencia tecnica, visite nuestra pagina web www.enraf-nonius.com
La version mas reciente de estas Instrucciones de uso (en formato electronico o impreso) se
puede solicitar gratuitamente a traves de nuestra pagina web www.enraf-nonius.com,
poniendose en contacto con el proveedor o llamando al numero +31 (0)10 2030600. Las
Instrucciones de uso se enviaran (gratis) en un plazo de 7 (siete) dias naturales.
31 de 32 ES109-1730752-42
Tecarpuls está fabricado exclusivamente para Enraf-Nonius por:
Skanlab AS
Stadion 29, 3 Etasje
1671 Kråkerøy Noruega
Tel. (+47) 69 35 20 80
ES109-1730752-42
Copyright:
Enraf-Nonius B.V.
Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | Paises Bajos
Tel: +31 (0)10-20 30 600 | [email protected]l
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Enraf-Nonius Tecarpuls Manual de usuario

Categoría
Medir, probar
Tipo
Manual de usuario