Enraf-Nonius Tecarpuls-II Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Tecarpuls-II
ES109-1731750-40 IFU
0123
Instrucciones de uso
Página 2 de 44 ES109-1731750-40 IFU
Figuras
Frontal del aparato
Fig. 1
1 Unidad de control
2 Regulador de intensidad
3 Pantalla
4 Regulador del tiempo de terapia
5 Ranura para tarjeta SD
6 Pieza de mano con electrodo
7 Electrodo común
2
3
4
5
1
6
7
Página 3 de 44 ES109-1731750-40 IFU
Parte posterior del aparato
Fig. 2
Interruptores y 8 Interruptor de encendido/apagado
terminales 9 Orificio de ventilación
de conexión 10 Placa de identificación
11 Terminal de conexión NE para:
11.1 cable para electrodo común con conexión gris (4 clavijas)
11.2 pieza de mano con conexión gris (4 clavijas)
12 Terminal de conexión Active para:
12.1 cable para electrodo común con conexión blanca (8 clavijas)
12.2 pieza de mano con conexión blanca (8 clavijas)
13 Conexión para cable de red
10
9
8
13
11 / 11.1 / 11.2
12 / 12.1 / 12.2
9
Página 4 de 44 ES109-1731750-40 IFU
Indicaciones/pantalla
Fig. 3
Indicaciones en
pantalla
14 Línea de estado
15 Botones en la pantalla
16 Botones de la barra de navegación
17 Botón de la barra de estado
Fig. 4
Barra de navegación
Descripción de las
funciones
(A) Atrás
Permite retroceder una página o volver a la
pantalla de inicio
(B) Terapia
Cambia a la pantalla de terapia
(C) Favoritos
Permite cambiar a Favoritos
(D) Protocolos
Cambia a Protocolos
(E) Guardar
Permite cambiar a la memoria
16
15
D
C
B
A
14
17
E
Página 5 de 44 ES109-1731750-40 IFU
Accesorios
Fig. 5
Piezas de mano Pieza de mano con conexión Pieza de mano con conexión
gris (4 clavijas) blanca (8 clavijas)
Electrodos Electrodos resistivos Electrodos capacitivos
S: 30 mm S: 30 mm
M: 50 mm M: 50 mm
L: 70 mm L: 70 mm
Electrodos comunes Electrodo común Electrodo común auto-
140 mm x 240 mm adhesivo 105 mm x 200 mm
Cable para Cable para electrodos comunes con Cable para electrodos
electrodos comunes conexión gris (4 clavijas) comunes con conexión
blanca (8 clavijas)
Crema de contacto Crema de contacto
Soporte Soporte para electrodos y pieza de mano
Manguito de silicona Manguito de silicona antideslizamiento para pieza de mano
Página 6 de 44 ES109-1731750-40 IFU
Significado de los símbolos
Signo de advertencia general: Este símbolo indica peligros en el aparato.
En las instrucciones de uso, este símbolo representa indicaciones de peligro
y advertencias.
¡Atención!
En las instrucciones de uso, este símbolo representa
"Atención" a posibles daños materiales.
Los productos identificados con el símbolo al margen no se deben eliminar
con la basura doméstica.
Observar las instrucciones de uso
Seguir las instrucciones de uso
Símbolo de encendido/apagado
Número de serie
Número de lote
Número de artículo
Número GTIN (número de identificación)
Fabricante
Página 7 de 44 ES109-1731750-40 IFU
Fecha de fabricación
Indicación de la cantidad contenida
Fecha de caducidad
No estéril
Tipo de aparato BF
El aparato emite energía en forma de
radiación electromagnética no ionizante.
Marca CE y número del organismo notificado
Producto sanitario
No reutilizar
No utilizar si el embalaje está dañado
Proteger del calor (de la luz solar)
Intervalo de temperatura de almacenamiento
Valores límite de humedad ambiental
Valores límite de presión atmosférica
Página 8 de 44 ES109-1731750-40 IFU
Este lado hacia arriba
Mercancía frágil
Proteger de la humedad
Límite superior de apilamiento
Reciclable
Active
Terminal de conexión activo
NE
Terminal de conexión NE
Página 9 de 44 ES109-1731750-40 IFU
Índice
Figuras .......................................................................................................................................................................... 2
Frontal del aparato ................................................................................................................................................................. 2
Parte posterior del aparato ................................................................................................................................................. 3
Indicaciones/pantalla ............................................................................................................................................................. 4
Accesorios .................................................................................................................................................................................. 5
Significado de los símbolos ................................................................................................................................................ 6
1 Indicaciones / contraindicaciones ......................................................................................................... 10
2 Reacciones adversas / finalidad / modo de acción ......................................................................... 11
3 Instrucciones de uso ................................................................................................................................... 12
4 Advertencias .................................................................................................................................................. 14
5 Tecarpuls-II resumen ............................................................................................................................... 16
6 Puesta en marcha del sistema ................................................................................................................. 17
6.1 Montaje de los cables .................................................................................................................................................. 17
6.2 Electrodo autoadhesivo ............................................................................................................................................... 18
7 Seleccionar ..................................................................................................................................................... 20
8 Instrucciones de uso ................................................................................................................................... 21
8.1 Recomendaciones de aplicación .............................................................................................................................. 21
8.2 Realización del tratamiento ....................................................................................................................................... 22
8.3 Indicaciones y botones ................................................................................................................................................ 23
8.4 Protocolos ......................................................................................................................................................................... 25
8.5 Favoritos ............................................................................................................................................................................ 26
9 Información técnica ..................................................................................................................................... 27
10 Limpieza, desinfección ............................................................................................................................... 28
11 Marca CE ......................................................................................................................................................... 30
12 Volumen de suministro y Accesorios ................................................................................................... 31
13 Combinaciones de aparatos .................................................................................................................... 32
14 Seguridad y mantenimiento .................................................................................................................... 33
14.1 Seguridad ........................................................................................................................................................................ 33
14.2 Mantenimiento ............................................................................................................................................................. 33
15 Prueba de funcionamiento ....................................................................................................................... 34
16 Control técnico de seguridad Control metrológico .................................................................... 35
17 Fallo de funcionamiento, mensajes/resolución de errores, Eliminación ................................. 36
18 Declaración CEM del fabricante ............................................................................................................. 39
Válidas para el aparato ThermoTK / Tecarpuls-II.
Las presentes instrucciones de uso forman parte del aparato. Se deben conservar junto con el
aparato, para que las personas encargadas del manejo del mismo puedan consultarlas en todo
momento.
Las instrucciones de uso son válidas a partir de noviembre de 2020.
Página 10 de 44 ES109-1731750-40 IFU
1 Indicaciones / contraindicaciones
Indicaciones
Tratamiento analgésico para el dolor agudo y crónico
Inflamaciones del sistema musculoesquelético
Mejora de la circulación sanguínea del tejido muscular
Relajación muscular mediante destonización muscular
Regeneración tisular tras actividades físicas
Puntos reflexógenos
Contraindicaciones
Marcapasos cardíacos y cualquier otro implante activo
Audífonos
Implantes metálicos y cualquier otro objeto metálico en el campo
eléctrico, como DIU de cobre
Aplicación en zonas con tumores malignos/benignos
Embarazo
Trombosis
Artrosis e inflamaciones activas
Heridas abiertas
Terapia sobre mucosas
Temperatura cutánea o corporal reducida
Tratamientos en la región de la cabeza
Tratamientos sobre el corazón
Epilepsia
Angina de pecho
Trastornos cardiocirculatorios
Trastornos nerviosos
Neoplasias
Trastornos de la coagulación sanguínea
Tromboflebitis
Alteraciones de la percepción de la temperatura
Se deben extremar las precauciones en personas
que presentan trastornos de sensibilidad
que no son capaces de expresar el dolor adecuadamente
bajo la influencia de drogas o alcohol, ya que no se pueden excluir una
elevada carga circulatoria ni reacciones inadecuadas al tratamiento.
Página 11 de 44 ES109-1731750-40 IFU
2 Reacciones adversas / finalidad / modo de acción
Reacciones adversas
No se conocen reacciones adversas si la dosis es correcta y se observan las
contraindicaciones.
Finalidad
Tecarpuls-II es un equipo de diatermia médico para el calentamiento tisular
externo sobre la piel humana, destinado a aumentar la temperatura de los
tejidos, con la consiguiente mejora de la circulación sanguínea en la zona de
tratamiento. Permite tratar enfermedades determinadas del sistema
musculoesquelético con el fin de aliviar el dolor o los calambres musculares.
Asimismo, Tecarpuls-II se utiliza en fisioterapia deportiva para
relajación muscular
preparación del músculo para el esfuerzo físico
prevención de lesiones
paliación de la fatiga muscular
tratamiento de traumatismos directos e indirectos
Usuarios
Tecarpuls-II está destinado exclusivamente al personal sanitario, como
médicos, terapeutas, profesionales paramédicos. No hay más restricciones
para los usuarios.
Grupo objetivo de
pacientes
Tecarpuls-II no se debe utilizar en lactantes y niños pequeños.
Tecarpuls-II no se debe utilizar en pacientes que presenten las
contraindicaciones enumeradas. No hay más restricciones para el grupo
objetivo de pacientes.
Modo de acción
El aparato utiliza campos electromagnéticos de 460 o 540 kHz para conseguir,
en interacción con el tejido, un aumento de temperatura. En tejidos con mayor
resistencia eléctrica se produce más energía térmica que en los tejidos con
mayor conductividad. En el modo capacitivo se calientan más las estructuras
tisulares cercanas a la superficie (tejido graso subcutáneo y tejido muscular
subyacente). En cambio, el modo resistivo está destinado a calentar las capas
más profundas (tendones, ligamentos).
Los órganos internos apenas se calientan, ya que suelen estar rodeados por
una cubierta protectora de grasa u otras estructuras.
En comparación con el electrodo común, en la pieza de mano de menor
tamaño el electrodo provoca una densificación de las líneas de campo, por lo
que la pieza se utiliza para fines terapéuticos.
Página 12 de 44 ES109-1731750-40 IFU
3 Instrucciones de uso
Antes de utilizar el aparato en el paciente, el usuario debe familiarizarse con
las instrucciones de uso y los distintos métodos de tratamiento, así como con
las indicaciones/contraindicaciones, advertencias y pautas de uso. Asimismo,
se deberán tener en cuenta otras fuentes de información sobre la terapia.
Notifique al fabricante y a las autoridades competentes todos los incidentes
graves relacionados con el producto.
¡Atención!
Tecarpuls-II no se debe colocar ni utilizar en áreas médicas higiénicamente
críticas como quirófanos, unidades de cuidados intensivos o salas de
emergencia.
¡Atención!
Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que está conectado a una toma de
corriente reglamentaria con contacto de puesta a tierra (instalación eléctrica
según la norma DIN VDE 0100 Parte 710 o equivalente). El aparato se debe
utilizar exclusivamente con el cable de red suministrado. El cable de red se
debe proteger contra cargas mecánicas.
¡Atención!
Los equipos electromédicos están sujetos a medidas de precaución especiales
con respecto a la compatibilidad electromagnética (CEM) y se deben instalar
de acuerdo con las indicaciones CEM incluidas en la documentación adjunta.
Consulte al respecto el capítulo 18 "Declaración CEM del fabricante".
El funcionamiento del aparato puede sufrir interferencias si se utiliza cerca de
campos electromagnéticos intensos (p. ej., tomógrafos, equipos de rayos X o
de diatermia). Mantenga una distancia de seguridad de 5 metros.
Tecarpuls-II no es apto para la utilización en zonas con un entorno explosivo,
inflamable o comburente.
Durante el uso, la colocación del aparato debe permitir acceder directamente
a la alimentación eléctrica central, para poder desconectarlo en cualquier
momento de la red.
Antes de cualquier tarea de mantenimiento o limpieza desconecte el aparato
de la red de alimentación extrayendo el enchufe de red. De este modo
prevendrá el riesgo de descarga eléctrica.
Revise el aparato y las piezas de aplicación antes de utilizarlos. No lo utilice si
está dañado.
¡Atención!
Solo se deben utilizar accesorios de la empresa Enraf-Nonius B.V. previstas
para este aparato. Esto es especialmente válido para cables y electrodos.
Tecarpuls-II no se debe combinar con ningún otro aparato de uso médico o
no médico.
Página 13 de 44 ES109-1731750-40 IFU
Durante la vida útil del aparato no se deben realizar modificaciones en el
aparato ni en el sistema médico.
No modifique este aparato sin la autorización por escrito del fabricante.
¡Atención!
Si no hay insertada ninguna tarjeta SD en el aparato, no se mostrarán
imágenes en el menú "Protocolos".
Página 14 de 44 ES109-1731750-40 IFU
4 Advertencias
Las instrucciones relativas a la zona, duración e intensidad del tratamiento
requieren conocimientos médicos. Solo deben proporcionarlas médicos
autorizados, terapeutas y profesionales paramédicos. Estas instrucciones son
de obligado cumplimiento.
Durante la terapia el paciente debe estar atendido en todo momento.
Queda prohibida la aplicación de tratamientos intracraneales, transcardíacos y
cérvico-occipitales. La inobservancia de esta prohibición puede poner en
peligro al paciente.
Queda prohibido conectar al paciente simultáneamente al sistema Tecarpuls-II
y a un aparato de cirugía de alta frecuencia. El incumplimiento de esta
prohibición puede poner en peligro al paciente, especialmente por
quemaduras debajo de los electrodos.
No se permite la utilización en áreas húmedas. De lo contrario, se podrían
causar daños considerables y poner en peligro tanto al paciente como al
usuario.
No utilice nunca la pieza de mano sin electrodo ni con un electrodo
deteriorado. La inobservancia de esta prohibición puede poner en peligro al
paciente.
El electrodo común siempre debe tener un amplio contacto con el paciente.
De lo contrario, se puede producir una densificación de las líneas de campo,
con el consiguiente riesgo de que el paciente sufra lesiones.
Por lo tanto, durante el tratamiento siempre se debe supervisar el contacto de
este electrodo.
El tratamiento con aparatos de ondas cortas puede afectar el funcionamiento
de determinados dispositivos eléctricos implantados, como marcapasos
cardíacos.
En general, los pacientes con percepción del calor y del dolor reducida en la
zona del cuerpo a tratar no se deben someter a un tratamiento con ondas
largas, a menos que se haya informado al respecto al médico responsable.
El tratamiento de pacientes con ondas largas no se debe realizar a través de la
ropa. Tampoco debe aplicarse en pacientes que lleven objetos metálicos,
como joyas o ropa con materiales metálicos (p. ej., botones metálicos, botones
a presión metálicos o hilos metálicos).
Generalmente, se deberán excluir del tratamiento partes del cuerpo del
paciente que contengan implantes metálicos (p. ej., clavos óseos, DIU, etc.).
Página 15 de 44 ES109-1731750-40 IFU
Antes del tratamiento, asegúrese de retirar los audífonos y otros dispositivos
electrónicos que el paciente lleve en el cuerpo.
Los pacientes no deben entrar en contacto con piezas conductoras con
conexión a tierra o una alta capacidad respecto a tierra y que puedan
constituir vías indeseadas para las altas frecuencias. En particular, no se deben
utilizar camillas o sillas con estructuras metálicas.
Los cables hacia el electrodo se deben instalar de forma que se evite el
contacto con el paciente o con objetos conductores o que absorben energía.
En el aparato se genera radiación no ionizante.
Utilice el electrodo común autoadhesivo solo para el tratamiento en un único
paciente y elimínelo después del tratamiento. El uso repetido puede producir
una contaminación cruzada; asimismo, la capacidad adhesiva mermada puede
provocar quemaduras.
Durante el funcionamiento, asegúrese de no dirigir nunca la pieza de mano
con el electrodo a los ojos.
Asegúrese de no dirigir la pieza de mano con el electrodo hacia superficies
metálicas (p. ej., cama, lavabo, carcasas de aparatos, etc.).
Asegúrese de que el aparato no se abra. Si el aparato se abre, existe riesgo de
exposición a tensión potencialmente mortal.
Asegúrese de mantener despejados los orificios de ventilación del lado
posterior del aparato.
Si penetran líquidos o cuerpos extraños en la carcasa, se debe desconectar
inmediatamente el cable de red de la toma de corriente.
Antes de volver poner en servicio el aparato, asegúrese de que lo compruebe
un empleado autorizado del servicio técnico.
Para desconectar completamente el aparato de la red eléctrica, extraiga el
cable de red de la toma de corriente.
Si la potencia de salida parece insuficiente o no se puede ajustar la potencia,
es que el electrodo neutro se ha aplicado incorrectamente,
o el contacto en la conexión del electrodo neutro es deficiente. En ese caso, se
deberán verificar la aplicación correcta del electrodo neutro y las conexiones
antes de volver a aumentar la potencia de salida.
Página 16 de 44 ES109-1731750-40 IFU
5 Tecarpuls-II resumen
¿Qué es Tecarpuls-II?
Un aparato de termoterapia ultramoderno e innovador.
¿Qué hace
Tecarpuls-II?
Durante el tratamiento, se aplica una corriente de alta frecuencia no
perceptible para el paciente.
La corriente de alta frecuencia penetra en el tejido en forma de energía
electromagnética y se convierte en calor.
¿Qué ventajas tiene
Tecarpuls-II?
Su moderna pantalla a todo color claramente estructurada, con todos
los parámetros terapéuticos visibles, así como el moderno sistema de
manejo táctil, son la clave para un tratamiento placentero y estimulante.
Máxima comodidad para el usuario, gracias al ajuste individual del inicio
del programa y a la claridad y sencillez de los menús.
Su diseño compacto permite ahorrar espacio durante el trabajo en la
consulta y es ideal para el uso móvil.
Particularidades de
Tecarpuls-II
Tecarpuls-II se puede combinar como terapia integradora con
prácticamente cualquier otro método de terapia manual. Asimismo, se
puede utilizar como terapia individual.
Tres electrodos de diferentes tamaños fáciles de cambiar permiten una
adaptación óptima a la zona de tratamiento.
Nota:
La utilización del aparato está reservada a los profesionales médicos
(p. ej., médicos, terapeutas, profesionales paramédicos).
Página 17 de 44 ES109-1731750-40 IFU
6 Puesta en marcha del sistema
6.1 Montaje de los cables
Nota:
Nota:
Nota
Manguito de
silicona:
Nota:
Para la terapia se requiere un electrodo activo y uno neutro (electrodo
común).
Independientemente del método seleccionado para el tratamiento,
la emisión de potencia se realiza siempre a través de la salida ACTIVE
y el circuito eléctrico del paciente se cierra a través del electrodo neutro.
El manguito de silicona permite al usuario guiar la pieza de mano con
mayor comodidad. Para ello, el manguito se inserta con el lado más ancho
sobre la pieza de mano por la conexión del electrodo.
Tecarpuls-II ofrece diferentes métodos de aplicación del
tratamiento.
Dynamisch1: 1 electrodo dinámico (¡utilizar solo el conector hembra
"Active"! De lo contrario, no se reconocerá el electrodo)
+ 1 electrodo común estático
Dynamisch2: 2 electrodos dinámicos
Manos libres: 2 electrodos estáticos autoadhesivos
Asegúrese de que el aparato esté instalado sobre una superficie estable.
Nota:
Asegúrese de que el interruptor de red esté en la posición "0".
Conectar el cable de
red
Conecte el cable de red al conector hembra correspondiente (13) del
aparato y conecte el cable a la red.
Nota:
El aparato solo se debe conectar a tomas de corriente con contacto de
puesta a tierra.
Método Dynamisch 1
1 electrodo dinámico + 1 electrodo común estático
Conectar la pieza de
mano
Conecte la pieza de mano con el conector blanco al terminal de conexión
blanco ACTIVE.
Nota:
Asegúrese de haber insertado un electrodo en la pieza de mano y verifique
su inserción completa y correcta.
Conectar el
electrodo común
con el cable
Fije el conector del cable en la lengüeta del electrodo común (electrodo
multiuso o electrodo desechable autoadhesivo).
Conectar el cable del
electrodo
común
Conecte el cable del electrodo común con conector gris al terminal de
conexión gris NE.
Página 18 de 44 ES109-1731750-40 IFU
6.2 Electrodo autoadhesivo
Método Dynamisch 2
2 electrodos dinámicos
Conectar la pieza de
mano
Conecte la pieza de mano con el conector blanco al terminal de conexión
blanco ACTIVE.
Conecte la pieza de mano con el conector gris al terminal de conexión gris
NE.
Nota:
Asegúrese de haber insertado un electrodo en la pieza de mano y verifique
su inserción completa y correcta.
Compruebe si ha conectado en ambas piezas de mano el mismo tipo de
electrodo (ambos capacitivos o ambos resistivos).
Preste atención al tamaño de los electrodos.
Se recomiendan las combinaciones siguientes:
S + M, M + L.
Método ”Manos libres”
2 electrodos estáticos autoadhesivos
Conectar el cable del
electrodo
común
Conecte el cable del electrodo común con conector gris al terminal de
conexión gris NE.
Conecte el cable del electrodo con el conector blanco al terminal de
conexión blanco ACTIVE.
Conectar el
electrodo común con
el cable
Fije los conectores de los cables a las lengüetas correspondientes del
electrodo común autoadhesivo.
Conectar el
electrodo con el
cable
Fije el conector del cable a la lengüeta de los electrodos autoadhesivos.
Apagar el aparato
El aparato se apaga con el Interruptor de encendido/apagado (8).
Para desconectar el aparato completamente de la red, se debe desconectar
el cable de red.
¡Atención!
Todos los cables se deben proteger de posibles pinzamientos u otros
daños mecánicos.
Página 19 de 44 ES109-1731750-40 IFU
Instrucciones de
uso
Si utiliza electrodos autoadhesivos, observe las siguientes instrucciones de
uso:
Advertencias /
medidas de
precaución
1. Después de extraer el electrodo del embalaje, compruebe si está
dañado.
2. Para la aplicación de los electrodos, seleccione una zona muscular
bien irrigada.
3. Asegúrese de que las superficies de aplicación estén completamente
limpias y secas.
4. Verifique que haya un contacto firme y uniforme con la piel y alise
todos los bordes. Evite que penetren líquidos en la zona de contacto.
5. Conecte los electrodos con los conectores de los cables a la lengüeta
prevista.
6. Conecte los cables a los terminales de conexión del aparato.
7. Después del tratamiento, retire los electrodos de la piel,
desprendiéndolos lentamente por una esquina. Si arranca los
electrodos rápidamente, la piel podría lesionar.
Un contacto cutáneo insuficiente de toda la superficie de adhesión del
electrodo puede provocar quemaduras de la piel o reducir la emisión
de potencia.
La emisión de potencias muy elevadas puede entrañar problemas.
Verifique si hay un contacto cutáneo uniforme y compruebe las pinzas,
los cables de conexión y las conexiones.
Compruebe la capacidad funcional de todos los accesorios con los que
prevé realizar la terapia. Si no detecta ningún problema, sustituya los
accesorios activos antes del tratamiento.
El electrodo nunca se debe recortar ni modificar
Guarde el electrodo en un lugar seco, protegido de la luz solar directa.
La temperatura de almacenamiento recomendada es de entre 5 y 30 °C.
No siga utilizando el electrodo una vez transcurrida la fecha de
caducidad.
Página 20 de 44 ES109-1731750-40 IFU
7 Seleccionar
Nota:
Las siguientes descripciones se basan en los ajustes de fábrica.
Menú de
configuración
Seleccionar
configuración
En el menú de configuración se pueden cambiar y ajustar individualmente
los ajustes de fábrica.
Al pulsar el botón "Configuración" (1), se abrirá la pantalla
"Configuración".
Texto de bienvenida
Idioma
Inicio
Protector de pantalla
Tonos
Volumen
Brillo
Acoplamiento
Load default
Servicio técnico
Versión del software
Pulse el botón "Texto de bienvenida"; se abrirá el teclado alfabético para
introducir un texto de bienvenida en la pantalla de inicio.
Al pulsar el botón "Idioma" se abrirá una ventana de selección con
diferentes idiomas.
Podrá desplazarse por la lista con las teclas de flecha. El idioma deseado se
selecciona directamente en la línea correspondiente.
Al pulsar el botón "Inicio", podrá seleccionar entre los ajustes de inicio
"Protocolos, Favoritos y Terapia".
Al pulsar el botón "Protector de pantalla", podrá activar o desactivar el
protector de pantalla.
Tocando directamente la pantalla o girando el regulador izquierdo/derecho
se desactiva el modo de reposo.
Al pulsar el botón "Tonos", podrá activar o desactivar los tonos de aviso. Si
está activado "Tonos apagados", estará desactivada la función de
regulación del volumen.
Opción para ajustar el volumen de los tonos de aviso. El ajuste se realiza
mediante las teclas de flecha.
Permite ajustar el brillo de la pantalla. El ajuste se realiza mediante las
teclas de flecha.
Permite ajustar (0 100 %) el valor límite del acoplamiento. El ajuste se
realiza mediante las teclas de flecha.
Pulse el botón "Load default" para restablecer la configuración
predeterminada de fábrica.
Este menú solo es accesible a personas autorizadas.
Pulse el botón "Versión del software" para abrir una ventana con
información sobre la versión de software actual.
Página 21 de 44 ES109-1731750-40 IFU
8 Instrucciones de uso
8.1 Recomendaciones de aplicación
Nota:
Las recomendaciones siguientes solo sirven de referencia. Como es lógico,
deben adaptarse a la situación individual del paciente.
Modos
1. Modo capacitivo: Para la aplicación en estructuras superficiales, como la
musculatura.
2. Modo resistivo: Para la aplicación en estructuras más profundas, como
tendones y ligamentos.
Frecuencias
460 kHz capacitivo/resistivo
540 kHz capacitivo/resistivo
alternante (460/540 kHz) entre capacitivo/resistivo
Modos de
funcionamiento
No pulsado
Pulsado
Electrodos
Colocación del
electrodo común
Nota:
Crema de contacto
Nota:
Tiempo de
tratamiento:
Dosis:
Nota:
3 electrodos de diferentes tamaños, tanto para la aplicación capacitiva como
para la aplicación resistiva:
L/M: para aplicaciones de superficie amplia
S: para aplicaciones de superficie reducida
A ser posible, el electrodo común se debe colocar debajo de la zona a tratar.
Si la terapia se realiza con 2 electrodos móviles, en este modo el electrodo
común se convierte en un electrodo de tratamiento activo.
Solo el uso de la crema conductora especial garantiza una transmisión de la
energía.
La crema de contacto permite al terapeuta deslizar perfectamente el electrodo
sobre la piel, es extremadamente cuidadosa con la piel y también se puede
usar en pieles muy sensibles.
En función del tamaño de la zona de tratamiento y del estado de la afección,
el tiempo de tratamiento recomendado es de entre 10 y 20 minutos.
La dosis aplicada debe crear una agradable sensación de calor, que
dependerá de la percepción subjetiva del paciente.
El paciente se debe supervisar atentamente durante la terapia.
Página 22 de 44 ES109-1731750-40 IFU
8.2 Realización del tratamiento
Nota:
Las siguientes descripciones se basan en los ajustes de fábrica.
Nota:
Todos los botones, menús y submenús se activan directamente en la pantalla
con solo pulsar una vez.
Abrir
pantalla de terapia
Pulse el botón "Start" para abrir la pantalla de terapia.
Seleccionar el
electrodo
Seleccione el electrodo capacitivo o resistivo adecuado para la terapia
deseada e insértelo correctamente en la pieza de mano.
Seleccionar el
electrodo
común
Aplicar la crema
de contacto
Seleccione el electrodo común adecuado para la terapia deseada.
Aplique la crema a la zona de tratamiento y distribúyala uniformemente
sobre toda la superficie.
En los pacientes sensibles, se recomienda aplicar también la crema al
electrodo común.
Nota:
Colocar el electrodo
Ajustar la potencia
La aplicación con electrodos autoadhesivos no requiere crema. La superficie
de aplicación del electrodo común en la piel nunca debe ser inferior a la
superficie del electrodo de tratamiento. No es posible realizar un
tratamiento prescindiendo del electrodo común.
Colocación del electrodo sobre el punto/área de tratamiento.
Ajuste de la potencia deseada con el regulador izquierdo.
La potencia ajustada se indica en el gráfico de barras.
Inicio de la terapia
Nota:
Nota:
Nota:
La terapia se inicia activando el botón "Start".
Si el botón "Start" no está activado, no se emitirá potencia.
Durante la terapia, el regulador permite aumentar o reducir la potencia.
La terapia solo se debe iniciar después de colocar los electrodos en el
paciente.
Fin de la terapia:
Nota:
Una vez transcurrido el tiempo de terapia, sonará una señal acústica.
Programa de 2 fases:
Si se utiliza un programa de 2 fases, una vez completada la fase 1, la fase 2
requiere ajustar el modo manualmente, cambiar los electrodos en
consecuencia y ajustar la terapia recomendada. La terapia se debe reiniciar
para la fase 2.
Página 23 de 44 ES109-1731750-40 IFU
8.3 Indicaciones y botones
Descripción de los
elementos
indicadores y de los
botones
(1) Start/Stop
(2) Potencia
Pulse el botón "Start/Stop" para iniciar o interrumpir la emisión de potencia.
El gráfico de barras muestra la potencia actualmente ajustada.
El ajuste se realiza con el regulador izquierdo.
Opción de ajuste del intervalo de potencia en el modo resistivo:
0 150 W/ Modo "Manos libres": máx. 60 vatios
Opción de ajuste del intervalo de potencia en el modo capacitivo:
0 250 VA
(3) Acoplamiento
Indicación visual
de acoplamiento en
la pieza de mano
(4) Modo /
frecuencia
Indicación porcentual del valor límite del acoplamiento.
Se ilumina el LED verde: Acoplamiento suficiente
El LED verde parpadea: Acoplamiento insuficiente
Pulse el botón (4) para abrir una ventana de selección con 2 botones, donde
podrá ajustar el modo y la frecuencia.
El modo se especifica seleccionando directamente el botón superior:
Resistivo
Capacitivo
Manos libres
La frecuencia deseada se especifica seleccionando directamente el botón
superior:
460 kHz
540 kHz
alterna entre 460 kHz/540 kHz, ajustable de 2 a 9 segundos
2
4
6
7
3
5
1
Página 24 de 44 ES109-1731750-40 IFU
(5) Modo de
funcionamiento
Indica el modo de funcionamiento ajustado.
Modos de funcionamiento:
Continuo
Pulsado
El modo de funcionamiento ajustado presenta un fondo azul.
Para cambiar el modo de funcionamiento, este se activa directamente con el
símbolo.
Si está activado el modo de funcionamiento "Pulsado", al pulsar el símbolo
"Pulsado" se abrirá
una ventana de selección donde podrá ajustar la relación entre impulsos y
pausas entre
1 y 10 segundos. El ajuste se realiza mediante las teclas de flecha situadas
debajo del gráfico de barras.
Nota:
Opciones de ajuste:
Resistivo: continuo, pulsado
Resistivo alternante: continuo
Capacitivo: continuo, pulsado
Capacitivo alternante: continuo
Manos libres: continuo, pulsado, alternante
El modo de funcionamiento "Manos libres" solo permite seleccionar la
frecuencia.
El modo de trabajo es resistivo.
(6) Tiempo de
terapia
Indica el tiempo de terapia. Ajustable de 1 60 minutos.
El ajuste se realiza con el regulador derecho.
(7) Guardar
Al pulsar el botón "Guardar", se abrirá un teclado alfabético para introducir un
nombre personalizado para el programa. Estos ajustes se guardarán en
"Favoritos".
Nota:
La supervisión del acoplamiento viene configurada de fábrica en a un valor de
50 %. Al ajustar un valor de 0 %, la supervisión del acoplamiento estará
desactivada y el tiempo de terapia se seguirá contabilizando, aunque no se
transmita energía.
Página 25 de 44 ES109-1731750-40 IFU
8.4 Protocolos
Protocolos
El menú "Protocolos" facilita la selección de la terapia y proporciona
información detallada sobre la aplicación.
Selección por
regiones corporales
La región corporal deseada se selecciona activando el cuadrado blanco.
Seleccionar el
cuadro clínico
Tras seleccionar la región corporal deseada, se abre la ventana con
los cuadros clínicos de la región corporal seleccionada.
El cuadro clínico se selecciona directamente en la línea correspondiente.
Seleccionar
Agudo/Crónico
Información sobre la
terapia
Seleccionar el
programa terapéutico
El cuadro clínico diferenciado Agudo/Crónico" se
selecciona directamente en la línea correspondiente.
Al seleccionar el cuadro clínico diferenciado, se abrirá otra ventana con
información detallada sobre la terapia y el tratamiento.
Si la información sobre la terapia consta de varias páginas, se activará un
gráfico de barras.
Podrá avanzar o retroceder por las páginas con las teclas de flecha.
Al pulsar el botón "Start", se abre la pantalla de terapia con el programa
correspondiente.
Página 26 de 44 ES109-1731750-40 IFU
8.5 Favoritos
Favoritos
Los programas modificados y guardados en la pantalla de terapia se
almacenan por medio del proceso de archivo en "Favoritos".
Lista de favoritos
Los programas se pueden
abrir en la lista de favoritos 1. para la terapia:
Para ello, el programa deseado se selecciona directamente en la línea
correspondiente.
borrar en la lista de favoritos 2.:
Pulse para ello el botón "Borrar" (con fondo azul).
El programa se borrará seleccionado el programa directamente en la línea.
Página 27 de 44 ES109-1731750-40 IFU
9 Información técnica
Tensión de red
100 V 240 V~ / 50/60 Hz
Potencia nominal
Máx. 300 VA
Potencia de salida
150 W eficaces a 500 Ω en el modo resistivo
250 VA eficaces a 500 Ω en el modo capacitivo
60 W eficaces a 500 Ω en el modo de manos libres
Intervalo: Pasos de 1 W/VA hasta 10 W/VA
Pasos de 5 W/VA a partir de 10 W/VA
Frecuencia
460 kHz / 540 kHz
Precisión
± 20 %
Clase de protección
I
Clase de aplicación
Pieza de aplicación BF: Electrodo común, pieza de mano con electrodos
Modos
Capacitivo/Resistivo
Modos de
funcionamiento
Continuo/pulsado
Dimensiones
An 322 mm x Al 135 mm x P 234 mm
Peso
3,5 kg (unidad de control sin accesorios)
Funcionamiento
De 10 °C a 40 °C, del 10 al 85 % de humedad relativa, sin condensación
a 700 hPa 1060 hPa
Transporte/
almacenamiento
De -10 °C a 50 °C, del 10 al 90 % de humedad relativa, sin condensación
a 500 hPa 1060 hPa
Nota:
Almacenamiento y transporte solo en el embalaje original.
Nota:
Indicador de potencia W/VA
Para mayor seguridad, el aparato mide la corriente emitida y
la tensión por separado.
Con estos parámetros se calcula la emisión de potencia indicada.
Por razones físicas, esto se debe realizar en el modo resistivo en W y en el
modo capacitivo en VA.
¡Reservado el derecho a efectuar modificaciones técnicas!
Página 28 de 44 ES109-1731750-40 IFU
10 Limpieza, desinfección
Antes de iniciar las tareas de limpieza y de mantenimiento, siempre se debe
apagar el aparato con el interruptor principal y extraer el enchufe de red.
Durante la limpieza, es imprescindible asegurarse de que no penetre
humedad en el sistema/la pieza de mano. No use esprays.
Si durante la limpieza/desinfección penetrase líquido en el sistema, deje de
usarlo, impida que se utilice y avise al servicio técnico.
Durante la limpieza/desinfección, asegúrese de no dañar las inscripciones del
aparato (p. ej., advertencias, rotulación de los dispositivos de ajuste, placa de
identificación).
Desde el punto de vista de la higiene, el uso del aparato y la pieza de
aplicación sobre la piel no lesionada y sana no plantea problemas.
Nota:
Todas las piezas de aplicación que puedan entrar en contacto con los pacientes
se deben limpiar durante la puesta en marcha inicial y antes del primer
contacto con el paciente, a fin de eliminar los residuos procedentes de la
producción y el envasado. La carcasa del aparato y su cable de red no se
encuentran en el entorno directo del paciente.
Carcasa
Pieza de mano
Electrodos
Electrodo común
(de aluminio)
Limpieza
Si están visiblemente sucias, la carcasa y todas las piezas de aplicación se
pueden limpiar con un limpiador de plástico sin alcohol habitual en el
mercado. Siguiendo las especificaciones del fabricante del producto de
limpieza, frote las superficies con un paño suave húmedo (pero no
empapado) hasta eliminar la suciedad.
Desinfección
Recomendamos realizar una desinfección como mínimo una vez por semana y
siempre que haya indicios de una posible contaminación. Consulte al respecto
al especialista en higiene. Antes de la desinfección, realice siempre una
limpieza.
Para la desinfección, utilice un desinfectante para aparatos convencional y
apto para plásticos que no contenga alcohol.
La carcasa y todas las piezas de aplicación pueden desinfectarse por frotado.
Utilice para ello un desinfectante para metales y plásticos de los habituales en
el mercado, sin alcohol, con efecto bactericida, virucida y fungicida. Tenga en
cuenta el modo de empleo indicado por el fabricante. Siguiendo las
especificaciones del fabricante del producto, frote todas las superficies con un
paño suave húmedo (pero no empapado) o con toallitas desinfectantes.
En caso necesario, tenga también en cuenta los requisitos para el secado o la
limpieza posterior.
Nota:
Todas las piezas de aplicación del aparato que entren en contacto con el
paciente se deben limpiar y desinfectar después de utilizarlas, de acuerdo con
las instrucciones de reprocesado. Cuando utilice desinfectantes, observe las
instrucciones de uso del fabricante correspondiente.
Página 29 de 44 ES109-1731750-40 IFU
Precaución: Si se utilizan soluciones inflamables para la limpieza o
desinfección, antes de utilizar el sistema debe haber transcurrido el tiempo
suficiente para que se evaporen las soluciones. De lo contrario, existiría riesgo
de ignición.
Nota:
Utilice el aparato solo en un entorno higiénico.
Página 30 de 44 ES109-1731750-40 IFU
11 Marca CE
El producto lleva la marca CE
0123
conforme a la Directiva Europea sobre Productos Sanitarios 93/42/CEE.
Cumple los requisitos básicos del Anexo I de dicha directiva.
El producto está clasificado como de clase IIa, de acuerdo con el Anexo IX de
la directiva.
Fabricante
Fabricante para
Zimmer MedizinSysteme GmbH
Junkersstraße 9
89231 Neu-Ulm, Alemania
Enraf-Nonius B.V.
Vareseweg 127
3047 AT Rotterdam, Países Bajos
Página 31 de 44 ES109-1731750-40 IFU
12 Volumen de suministro y Accesorios
N.° art.
Volumen de suministro
1731901
1 unidad de control Tecarpuls-II
0731800
1 pieza de mano con conector blanco (8 clavijas)
0731801
1 pieza de mano con conector gris (4 clavijas)
50601055
1 cable del electrodo común (210 cm) con conector blanco (8 clavijas)
50601060
1 cable del electrodo común (210 cm) con conector gris (4 clavijas)
50601080
1 kit de electrodos (electrodo resistivo, 30 mm; electrodo resistivo, 50 mm;
electrodo resistivo, 70 mm; electrodo capacitivo, 30 mm; electrodo
capacitivo, 50 mm; electrodo capacitivo, 70 mm)
1731800
1 electrodo común (140 x 240 mm)
1731801
50601065
2 electrodos autoadhesivos (105 x 200 mm)
2 manguitos de silicona
1 soporte para electrodos y pieza de mano
6 crema de contacto (170 gr)
1 cable de red
1 instrucciones de uso
N.° art.
Accesorios
0731800
1 pieza de mano con conector blanco (8 clavijas)
0731801
1 pieza de mano con conector gris (4 clavijas)
50601055
1 cable del electrodo común (210 cm) con conector blanco (8 clavijas)
50601060
1 cable del electrodo común (210 cm) con conector gris (4 clavijas)
50601020
1 electrodo resistivo, 30 mm
50601025
1 electrodo resistivo, 50 mm
50601030
1 electrodo resistivo, 70 mm
50601035
1 electrodo capacitivo, 30 mm
50601040
1 electrodo capacitivo, 50 mm
50601045
1 electrodo capacitivo, 70 mm
50601080
1 kit de electrodos (electrodo resistivo, 30 mm; electrodo resistivo, 50 mm;
electrodo resistivo, 70 mm; electrodo capacitivo, 30 mm; electrodo
capacitivo, 50 mm; electrodo capacitivo, 70 mm)
1731800
1 electrodo común (140 x 240 mm)
1731801
50601090
1 par de electrodos autoadhesivos (105 x 200mm)
1 manguito de silicona, UV 10 uds.
1731802
1 crema de contacto (1,9 litros con 2 dispensadores rellenables y 1 bomba
dispensadora)
1 cable de red
1 instrucciones de uso
1 soporte para electrodos y pieza de mano
Página 32 de 44 ES109-1731750-40 IFU
13 Combinaciones de aparatos
El fabricante no ha previsto para Tecarpuls-II ningún aparato combinado ni conexiones con otros
aparatos médicos o no médicos.
Quien combine en contra de estas especificaciones aparatos y que, en consecuencia, cree un sistema
médico, lo hace por responsabilidad propia.
Página 33 de 44 ES109-1731750-40 IFU
14 Seguridad y mantenimiento
14.1 Seguridad
Tecarpuls-II se fabrica y comprueba según las normas actuales para productos sanitarios.
Enraf-Nonius B.V. se hace responsable de la seguridad y fiabilidad del aparato siempre que
este se utilice en una toma de corriente reglamentaria con contacto de puesta a tierra; la instalación
eléctrica cumpla la norma DIN VDE 0100, parte 710, o las normas equivalentes;
el aparato se utilice de acuerdo con las instrucciones de uso;
solo personas autorizadas por Enraf-Nonius B.V. realicen las ampliaciones, los reajustes o las
modificaciones;
antes de la utilización del aparato y de la pieza de mano, incluido el electrodo, el usuario haya
confirmado su seguridad funcional, buen estado e integridad mecánica;
solo personas debidamente formadas utilicen el aparato;
el aparato no se utilice en entornos potencialmente explosivos o con una atmósfera comburente;
el aparato se desconecte inmediatamente de la red si ha penetrado líquido.
El aparato no contiene componentes de cuya reparación pueda encargarse el usuario.
14.2 Mantenimiento
Antes de iniciar las tareas de limpieza y de mantenimiento, siempre se debe
apagar el aparato con el interruptor principal y extraer el enchufe de red.
Electrodos/
electrodo común
Electrodo
autoadhesivo
Compruebe periódicamente si la superficie de los electrodos y de los
electrodos comunes presenta grietas u otros desperfectos. Si la superficie
está dañada, el componente se debe sustituir.
Compruebe periódicamente si la superficie presenta grietas u otros
desperfectos. Si la superficie está dañada o la fuerza de
adhesión es insuficiente, el electrodo se deberá sustituir.
Observe las instrucciones de uso del envase del electrodo.
Cable de electrodos
Compruebe periódicamente la integridad del cable del electrodo de la pieza
de mano y del electrodo común. Si está dañado, el cable se debe sustituir.
Electrodos
Al sustituir un electrodo, asegúrese de haberlo insertado hasta el tope en la
pieza de mano.
Conector
Compruebe periódicamente el estado correcto del conector del cable del
electrodo.
Página 34 de 44 ES109-1731750-40 IFU
15 Prueba de funcionamiento
Prueba de
funcionamiento
Compruebe periódicamente la funcionalidad de la pieza de mano y del
electrodo.
Compruebe periódicamente que la pieza de mano y el electrodo no estén
deteriorados.
Realice la comprobación como se describe a continuación:
Conecte la pieza de mano con el conector blanco al aparato.
Conecte un electrodo a la pieza de mano.
Conecte el electrodo con el conector gris
al aparato.
Fije el conector del cable a la lengüeta del electrodo común.
Ningún mensaje, la funcionalidad está asegurada.
Mensaje "Pieza de mano no reconocida", compruebe si ha elegido el
electrodo correcto y lo ha insertado correctamente en la pieza de mano.
Si se vuelve a repetir el error, informe sin falta al servicio técnico o al servicio
de atención al cliente.
Página 35 de 44 ES109-1731750-40 IFU
16 Control técnico de seguridad Control metrológico
En Alemania, no se requiere control técnico de seguridad (STK) ni control
metrológico (MTK) para usar el aparato Tecarpuls-II.
En Alemania se aplican, entre otros, el Reglamento alemán de operadores de
productos sanitarios (Medizinprodukte-Betreiberverordnung, MPBetreibV) y el
Reglamento 3 del Seguro Social Alemán de Accidentes de Trabajo, DGUV,
(Norma de prevención de accidentes Instalaciones y medios eléctricos) en
sus versiones actuales.
Estos reglamentos se deben tener en cuenta al utilizar el producto.
Nota:
Estos requisitos son válidos para la utilización del aparato en Alemania.
En caso necesario, tenga en cuenta la normativa de su país, que podría no ser la
misma.
Página 36 de 44 ES109-1731750-40 IFU
17 Fallo de funcionamiento, mensajes/resolución de errores, Eliminación
Fallo de
funcionamiento de la
pieza de mano/
No se emite potencia
Posible causa 1:
La pieza de mano no está conectada correctamente al aparato.
Resolución causa 1:
Compruebe si la pieza de mano está correctamente conectada al aparato.
El conector debe estar completamente encajado.
Compruebe si el cable de la pieza de mano presenta daños o dobleces.
Posible causa 2:
El cable del electrodo no está conectado correctamente al aparato o el
conector del cable del electrodo no está conectado correctamente al
electrodo común.
Resolución causa 2:
Compruebe si el cable del electrodo está correctamente conectada al aparato.
El conector debe estar completamente encajado.
Compruebe si el conector está conectado correctamente al electrodo común.
Posible causa 3:
Problema de contacto entre el conector y el electrodo común por
contaminación del conector.
Resolución causa 3:
Limpie el conector.
Página 37 de 44 ES109-1731750-40 IFU
No se transmite
potencia
Posible causa 1:
Como lubricante se utiliza una crema no conductora.
Resolución causa 1:
Asegúrese de utilizar exclusivamente la crema de contacto.
Posible causa 2:
Defecto interno del cable
Resolución causa 2:
Compruébelo con la prueba "Comprobación cables".
Si aparece un mensaje de error, avise al servicio técnico o al servicio de
atención al cliente.
Fallo de
funcionamiento del
aparato
Ninguna respuesta al interruptor principal/la pantalla sigue oscura
Posible causa 1:
Conexión de red
Resolución causa 1:
Compruebe si el conector de red está correctamente insertado en la toma de
corriente y si el conector del aparato está firmemente insertado en el conector
hembra del aparato.
Compruebe si el cable de red está dañado.
Compruebe el suministro eléctrico y la toma de corriente.
Posible causa 2:
Fusible
Resolución causa 2:
El aparato cuenta con fusibles de baja intensidad en el conector de entrada de
red que desconectan la tensión de red en caso de un problema eléctrico. Abra
la tapa y compruebe los fusibles. En caso necesario, sustituya el fusible
defectuoso.
Sustituya el fusible únicamente por un fusible homónimo/equivalente.
Compruebe previamente si el suministro eléctrico completo presenta posibles
fallos.
Si se vuelve a repetir el error, informe sin falta al servicio técnico o al servicio
de atención al cliente.
Página 38 de 44 ES109-1731750-40 IFU
Mensajes/
resolución de errores
Servicio de atención
al cliente
Central
218 Error al leer la tarjeta SD
Compruebe si la tarjeta SD está completamente insertada y correctamente
alojada en la ranura.
219 La lista de Favoritos está llena
Elimine algunos programas de la lista de Favoritos.
224 Error de comunicación
Apague el sistema y vuelva a encenderlo.
901 No se ha reconocido la pieza de mano
Conecte la pieza de mano con el conector blanco (8 clavijas)
al aparato.
902 El tipo de electrodo conectado es incorrecto
Compruebe el tipo de electrodo y conecte el electrodo adecuado
a la pieza de mano.
903 Sobretemperatura
Interrumpa la emisión de potencia hasta que el sistema se haya enfriado.
En determinados casos, para resolver los fallos del aparato basta con apagar
el sistema, esperar 5 segundos y volver a encenderlo.
Las reparaciones y el servicio técnico solo los deben realizar personas
autorizadas por Enraf-Nonius.
Si los fallos se producen con frecuencia o no se pueden solucionar, es
imprescindible que informe al servicio técnico/servicio de atención al cliente.
Puede hacerlo dirigiéndose al representante comercial o a la central.
Enraf-Nonius B.V.
Vareseweg 127
3047 AT Rotterdam, Países Bajos
Tel. +31 10 20 30 600
Fax +31 10 20 30 699
www.enraf-nonius.com
Eliminación
El aparato solo se debe devolver a la fábrica en su embalaje original. Solo la
fábrica puede encargarse de su eliminación.
En otros países (europeos), la eliminación se realiza a través del proveedor
encargado por Enraf-Nonius.
Los materiales de embalaje deben mantenerse alejados de los niños, ya que
entrañan peligro de asfixia.
Página 39 de 44 ES109-1731750-40 IFU
18 Declaración CEM del fabricante
El aparato Tecarpuls-II es conforme a las reglas tecnológicas reconocidas y se ha tenido en
cuenta la información sobre el uso previsto de los componentes.
Tecarpuls-II no debe utilizarse cerca de aparatos de cirugía de alta frecuencia ni de
tomógrafos de resonancia magnética que puedan causar fuertes interferencias
electromagnéticas.
Tecarpuls-II está diseñado y probado exclusivamente para instalaciones sanitarias
profesionales, como hospitales.
Tecarpuls-II no tiene características de rendimiento significativas que puedan verse
afectadas por interferencias electromagnéticas.
ADVERTENCIA: Evite usar este aparato al lado de o apilado con
otros aparatos; su funcionamiento podría verse alterado. Si fuese necesario utilizarlo en
estas condiciones, este y el resto de aparatos deberán estar bajo supervisión constante, para
garantizar su funcionamiento normal.
La compatibilidad electromagnética del aparato Tecarpuls-II se ha comprobado con el
aparato original con los accesorios originales especificados.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios, transductores y cables no especificados ni
suministrados por el fabricante de este aparato puede aumentar la emisión de interferencias
electromagnéticas o reducir la inmunidad electromagnética de este equipo, con el
consiguiente funcionamiento incorrecto.
El aparato Tecarpuls-II no contiene componentes intercambiables, cables ni otras piezas que
puedan deteriorar la CEM.
ADVERTENCIA: Los aparatos de telecomunicación de alta frecuencia portátiles (incluidos
periféricos como antenas) se deben usar a una distancia de al menos 30 cm (12 pulgadas)
de cualquier componente del aparato Tecarpuls-II, incluidos los cables especificados por el
fabricante. De lo contrario, las prestaciones de este aparato pueden verse afectadas.
Solo se ha comprobado la inmunidad de AF del aparato a las frecuencias seleccionadas. Los
transitorios con
otras frecuencias que se produzcan en el entorno pueden provocar fallos de
funcionamiento. Las frecuencias comprobadas se indican en la tabla 4.
El aparato Tecarpuls-II no contiene ningún componente que pueda desgastarse a lo largo
de la vida útil del aparato y deteriorar la compatibilidad electromagnética. Por lo tanto,
durante toda la vida útil del aparato no se requiere mantenimiento para garantizar la
seguridad básica.
Se han llevado a cabo todas las comprobaciones según la norma CEI 60601-1-2 ed. 4.0. No
se han aplicado otras normas ni reglamentos sobre compatibilidad electromagnética.
Página 40 de 44 ES109-1731750-40 IFU
Tabla 1
Directrices y declaración del fabricante sobre la emisión de interferencias electromagnéticas
El aparato Tecarpuls-II está diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se describe a
continuación. El cliente o usuario del aparato Tecarpuls-II debe asegurarse de que el aparato se
use en un entorno como el descrito.
Mediciones de las emisiones
de interferencias
Concordancia
Entorno electromagnético Directrices
Emisiones de interferencias
de AF según CISPR 11
Grupo 2
El aparato Tecarpuls-II debe emitir energía
electromagnética para cumplir la función
prevista. Los equipos electrónicos cercanos
pueden verse alterados.
Emisiones de interferencias
de AF según CISPR 11
Clase A
El aparato Tecarpuls-II es apto para su uso en
todas las instalaciones, incluyendo las
domésticas y todas aquellas que estén
conectadas directamente a una red de
alimentación pública que alimente también
edificios destinados a fines domésticos.
Emisiones de armónicos
según norma CEI 61000-3-2
Clase A
Emisiones de fluctuaciones
de tensión/parpadeo según
norma CEI 61000-3-3
la cumple
Tabla 2
Directrices y declaración del fabricante Resistencia a interferencias electromagnéticas
El aparato Tecarpuls-II está diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se describe a
continuación. El cliente o usuario del aparato Tecarpuls-II debe asegurarse de que el aparato se
use en un entorno como el descrito.
Pruebas de resistencia
a las interferencias
Nivel de
homologación CEI
60601
Nivel de concordancia
Entorno
electromagnético
Directrices
Descarga de
electricidad estática
(ESD) según norma CEI
61000-4-2
± 8 kV descarga por
contacto
± 2 kV, ± 4 kV, ± 8
kV,
± 15 kV descarga en
aire
± 8 kV descarga por
contacto
± 2 kV, ± 4 kV, ± 8 kV,
± 15 kV descarga en aire
Los suelos deben ser de
madera u hormigón o
estar revestidos con
baldosas cerámicas. Si los
suelos están revestidos de
material plástico, la
humedad relativa del aire
debe ser como mínimo del
30 %.
Perturbaciones
eléctricas transitorias
rápidas/ráfagas según
norma CEI 61000-4-4
± 2 kV
Frecuencia de
repetición de 100
kHz
± 2 kV
Frecuencia de repetición
de 100 kHz
La calidad de la tensión de
alimentación deberá ser
equivalente a la de un
típico entorno comercial u
hospitalario.
Página 41 de 44 ES109-1731750-40 IFU
Impulsos (picos) de
tensión según norma
CEI 61000-4-5
(conductor externo
conductor externo)
± 0,5 kV, ± 1 kV
± 0,5 kV, ± 1 kV
Impulsos (picos) de
tensión según norma
CEI 61000-4-5
(conductor externo
tierra)
± 0,5 kV, ± 1 kV, ± 2
kV
± 0,5 kV, ± 1 kV, ± 2 kV
Caídas de tensión
según norma CEI
61000-4-11
0 % UT; 0,5 períodos
A 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° y
315°
0 % UT; 0,5 períodos
A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°,
225°, 270° y 315°
La calidad de la
alimentación debe ser
equivalente a la de un
típico entorno comercial
u hospitalario.
Si el
usuario del aparato
Tecarpuls-II requiere que
el aparato siga
funcionando
aunque se haya
interrumpido
el suministro eléctrico,
se recomienda alimentar
el aparato Tecarpuls-II
con un sistema de
alimentación
ininterrumpido o
una batería.
0 % UT; 1 período
y
70 % UT; 25/30
períodos
Monofase: a 0°
0 % UT; 1 período
y
70 % UT; 25/30 períodos
Monofase: a 0°
Caídas de tensión
según norma CEI
61000-4-11
0 % UT; 250/300
períodos
0 % UT; 250/300
períodos
Campo magnético en la
frecuencia de red
(50/60 Hz) según CEI
61000-4-8
30 A/m
50 Hz o 60 Hz
30 A/m
50 Hz
Los campos magnéticos
en la frecuencia de red
deben coincidir con los
valores propios de un
entorno comercial u
hospitalario.
Nota: UT es la tensión alterna de red antes del uso de los niveles de prueba.
Página 42 de 44 ES109-1731750-40 IFU
Tabla 3
Directrices y declaración del fabricante Resistencia a interferencias electromagnéticas
El aparato Tecarpuls-II está diseñado para su uso en el entorno electromagnético que se describe a
continuación. El cliente o usuario del aparato Tecarpuls-II debe asegurarse de que el aparato se
use en un entorno como el descrito.
Prueba de resistencia a
las interferencias
Nivel de
homologación
CEI 60601
Nivel de concordancia
Entorno
electromagnético
Directrices
Magnitudes
perturbadoras por
campos de alta
frecuencia según norma
CEI 61000-4-6
3 V
0,15 MHz 80
MHz
6 V en la
banda ISM
entre 0,15 y
80 MHz
80 % AM a 1
kHz
3 V
0,15 MHz 80 MHz
6 V en la banda ISM entre
0,15 y 80 MHz
80 % AM a 1 kHz
Pueden producirse
interferencias cerca de
equipos identificados
con el siguiente
símbolo:
Campos
electromagnéticos de AF
radiados según norma
CEI 61000-4-3
3 V/m
80 MHz 2,7
GHz
80 % AM hasta
1 kHz
3 V/m
80 MHz 2,7 GHz
80 % AM a 1 kHz
Página 43 de 44 ES109-1731750-40 IFU
Tabla 4
Resistencia a interferencias electromagnéticas frente a equipos de comunicación de
radiofrecuencia
Frecuencia
de ensayo
(MHz)
Banda
(MHz)
Servicio
técnico
Modulación
Energía
máxima
(W)
Distancia
(m)
Nivel de
ensayo
resistencia a
interferencias
(V/m)
385
380 390
TETRA 400
Modulación
de impulsos
18 Hz
1,8
0,3
27
450
430 470
GMRS 460,
FRS 460
FM
Desviación ±
5 kHz
1 kHz
sinusoidal
2
0,3
28
710
704 787
Banda LTE
13, 17
Modulación
de impulsos
217 Hz
0,2
0,3
9
745
780
810
800 960
GSM
800/900,
TETRA 800,
iDEN 820,
CDMA 850,
banda LTE
5
Modulación
de impulsos
18 Hz
2
0,3
28
870
930
1720
1700 1990
GSM 1800;
CDMA
1900;
GSM 1900;
DECT;
Banda LTE
1,3, 4, 25
UMTS
Modulación
de impulsos
217 Hz
2
0,3
28
1845
1970
2450
2400 2570
Bluetooth,
WLAN,
802.11
b/g/n,
RFID 2450,
banda LTE
7
Modulación
de impulsos
217 Hz
2
0,3
28
5240
5100 5800
WLAN
802.11 a/n
Modulación
de impulsos
217 Hz
0,2
0,3
9
5500
5785
ES109-1731750-40
Copyright:
Enraf-Nonius B.V.
Vareseweg 127 | 3047 AT | Rotterdam | Países Bajos
Tel: +31 (0)10-20 30 600 | [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Enraf-Nonius Tecarpuls-II Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario