STIHL AR 3000 L backpack battery Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

AR 2000 L, 3000 L
2 - 16 Gebrauchsanleitung
16 - 30 Instruction Manual
30 - 47 Notice d’emploi
47 - 62 Manual de instrucciones
62 - 76 Skötselanvisning
76 - 90 Käyttöohje
91 - 105 Istruzioni d’uso
105 - 119 Betjeningsvejledning
119 - 133 Bruksanvisning
133 - 148 Návod k použití
148 - 164 Használati utasítás
164 - 179 Instruções de serviço
179 - 194 Handleiding
194 - 211 Инструкция по эксплуатации
211 - 226 Instrukcja użytkowania
226 - 244 Ръководство за употреба
244 - 260 Instrucţiuni de utilizare
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Akku einsatzbereit machen.........................7
6 Akku laden, LEDs und Signaltöne.............. 8
7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und
deaktivieren.................................................9
8 Akku zusammenbauen............................... 9
9 Akku für den Benutzer einstellen.............. 10
10 Akku prüfen...............................................11
11 Mit dem Akku arbeiten.............................. 11
12 Akku verbinden und trennen.....................12
13 Nach dem Arbeiten................................... 12
14 USB-Gerät anschliessen und laden..........12
15 Transportieren...........................................13
16 Aufbewahren.............................................13
17 Reinigen....................................................13
18 Warten und Reparieren.............................14
19 Störungen beheben.................................. 14
20 Technische Daten.....................................15
21 Ersatzteile und Zubehör............................15
22 Entsorgen..................................................16
23 EU-Konformitätserklärung.........................16
24 Anschriften................................................ 16
1 Vorwort
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1 Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
Gebrauchsanleitung des verwendeten
STIHL Akku-Produkts
Gebrauchsanleitung Ladegeräte
STIHL AL 301, 301-4, 500
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Weitere Informationen zu STIHL connected,
kompatiblen Produkten und FAQs sind unter
www.connect.stihl.com oder bei einem STIHL
Fachhändler verfügbar.
Die Bluetooth®-Wortmarke und die -Bildzeichen
(Logos) sind eingetragene Warenzeichen und
Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver‐
wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch
STIHL erfolgt unter Lizenz.
Der Akku ist mit einer Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle ausgestattet. Lokale Betriebseinschränkun‐
gen (zum Beispiel in Flugzeugen oder Kranken‐
häusern) müssen beachtet werden.
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐
weise im Text
WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
deutsch
2 0458-820-9921-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023
0458-820-9921-B. VA9.F23.
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Papier ist recycelbar.
Original-Gebrauchsanleitung
0000008782_010_D
2.3 Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
Zu diesem Kapitel ist ein Video verfüg‐
bar.
3 Übersicht
3.1 Akku
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Akku
Der Akku versorgt ein STIHL Akku-Produkt
mit Energie.
2 Griff
Der Griff dient zum Tragen des Akkus.
3 Buchse
Die Buchse dient zum Einstecken des Steck‐
ers.
4 Stopfen
Der Stopfen deckt den USB-Anschluss ab.
5 USB-Anschluss
Der USB-Anschluss dient zum Anschließen
eines USB-Kabels oder eines USB-Adapters.
6 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs und den
Signalton am Akku. Die Drucktaste aktiviert
und deaktiviert die Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle .
7 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des
Akkus, Störungen, sowie die Aktivierung und
Deaktivierung der Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle an.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2 Tragsystem
Das Tragsystem ist nicht im Lieferumfang des
Akkus enthalten.
12 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Tragsystem
Das Tragsystem verteilt das Gewicht des
Akkus auf den Körper und hält die Anschluss‐
leitung.
2 Führung
Die Führung hält die Anschlussleitung am
Tragsystem.
3 Schlaufe
Die Schlaufe hält den Stecker der Anschluss‐
leitung am Tragsystem.
4 Hebel
Der Hebel befestigt den Akku am Tragsys‐
tem.
5 Schiene
Die Schiene ermöglicht die Einstellung an die
Körpergröße des Benutzers.
6 Schnalle
Die Schnalle hält die Anschlussleitung am
Tragsystem.
3.3 Anschlussleitung und Adap‐
ter AP
Die Anschlussleitung und der Adapter AP sind
nicht im Lieferumfang des Akkus enthalten.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Anschlussleitung
Die Anschlussleitung verbindet den Akku mit
einem STIHL Akku-Produkt mit Buchse oder
dem Adapter AP.
2 Stecker
Der Stecker verbindet die Anschlussleitung
mit dem Akku.
3 Übersicht deutsch
0458-820-9921-B 3
3 Stecker der Anschlussleitung
Der Stecker der Anschlussleitung verbindet
die Anschlussleitung mit einem STIHL Akku-
Produkt mit Buchse oder dem Adapter AP.
4 Adapter AP
Der Adapter AP verbindet den Akku mit
einem STIHL Akku-Produkt, das einen Akku‐
schacht für Akkus STIHL AP hat.
3.4 Symbole
Die Symbole können auf dem Akku sein und
bedeuten Folgendes:
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu
warm oder zu kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht
eine Störung.
Der Akku hat eine Bluetooth®-Funk‐
schnittstelle und kann mit der
STIHL connected App verbunden wer‐
den.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf
den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐
kation des Zellenherstellers hin. Der in der
Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐
gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
Die Warnsymbole auf dem Akku bedeuten Fol‐
gendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des
Akkus einhalten.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Ein Akku STIHL AR L versorgt die folgenden
STIHL Akku-Produkte mit Energie:
Akku-Produkt mit Buchse.
Akku-Produkt mit Akku-Schacht für Akkus
STIHL AP.
Akku-Produkt mit Akku-Halterung für Akkus
STIHL AR L.
Der Akku kann bei Regen verwendet werden.
Der Akku darf nur für Arbeiten am Boden oder
auf einer Hubarbeitsbühne verwendet werden.
Der Akku darf nicht für Akku-Rasenmäher mit
einem Akku-Schacht für Akkus STIHL AP ver‐
wendet werden.
Während der Arbeit wird der Akku am Tragsys‐
tem auf dem Rücken getragen oder so mit einem
Akku-Produkt verbunden, wie es in der
Gebrauchsanleitung des Akku-Produkts
beschrieben ist.
Der Akku wird mit einem Ladegerät STIHL
AL 301, AL 301-4 oder AL 500 geladen.
Der Akku ermöglicht in Kombination mit der
STIHL connected App die Personalisierung und
die Übertragung von Informationen zum Akku auf
Basis der Bluetooth®-Technologie.
WARNUNG
Produkte und Ladegeräte, die nicht von STIHL
für den Akku freigegeben sind, können
Unfälle, Brände und Explosionen auslösen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Akku nur mit den folgenden STIHL Akku-
Produkten verwenden:
Akku-Produkt mit Buchse.
Akku-Produkt mit Akku-Schacht für
Akkus STIHL AP.
Akku-Produkt mit Akku-Halterung für
Akkus STIHL AR L.
Akku mit einem Ladegerät STIHL AL 301,
AL 301-4 oder AL 500 laden.
Falls der Akku nicht bestimmungsgemäß ver‐
wendet wird, können Personen schwer verletzt
oder getötet werden und Sachschaden kann
entstehen.
Akku so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung, der STIHL connected
App und unter www.connect.stihl.com
beschrieben ist.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
4 0458-820-9921-B
4.3 Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren des Akkus, des Tragsystems, der
Anschlussleitung und des Adapters AP nicht
erkennen oder nicht einschätzen. Der Benut‐
zer oder andere Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
Falls der Akku, das Tragsystem, die
Anschlussleitung oder der Adapter AP an
eine andere Person weitergegeben werden:
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, den Akku, das Trag‐
system, die Anschlussleitung und den
Adapter AP zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur
unter Aufsicht oder nach Anweisung
durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren des
Akkus, des Tragsystems, der
Anschlussleitung und des Adapters AP
erkennen und einschätzen.
Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal den Akku, das
Tragsystem, die Anschlussleitung und
den Adapter AP verwendet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
4.4 Arbeitsbereich und Umgebung
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Akkus, des Tragsys‐
tems, der Anschlussleitung und des Adap‐
ters AP nicht erkennen und nicht einschätzen.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen schwer verletzt werden.
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten.
Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku, dem Tragsystem, der Anschlusslei‐
tung und dem Adapter AP spielen können.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku in Brand geraten, explodieren oder
irreparabel beschädigt werden. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht ins Feuer werfen.
Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen
und aufbewahren.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Akku von metallischen Kleinteilen fernhal‐
ten.
Akku nicht hohem Druck aussetzen.
Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.
4.5 Sicherheitsgerechter Zustand
Der Akku, das Tragsystem, die Anschlussleitung
und der Adapter AP sind im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku, das Tragsystem, die Anschlusslei‐
tung und der Adapter AP sind unbeschädigt.
Der Akku, das Tragsystem, die Anschlusslei‐
tung und der Adapter AP sind sauber und tro‐
cken.
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
Das Tragsystem, die Anschlussleitung und der
Adapter AP sind unverändert.
Original STIHL Zubehör für diesen Akku und
dieses Tragsystem ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
4 Sicherheitshinweise deutsch
0458-820-9921-B 5
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren.
Personen können schwer verletzt werden.
Mit einem unbeschädigten und funktionier‐
enden Akku arbeiten.
Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
Mit einem unbeschädigten Tragsystem,
einer unbeschädigten Anschlussleitung und
einem unbeschädigten Adapter AP arbei‐
ten.
Falls der Akku, das Tragsystem, die
Anschlussleitung oder der Adapter AP ver‐
schmutzt oder nass sind: Akku, Tragsys‐
tem, Anschlussleitung und Adapter AP rei‐
nigen und trocknen lassen.
Akku, Tragsystem, Anschlussleitung und
Adapter AP nicht verändern.
Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus oder des Adapters AP stecken.
Elektrische Kontakte des Akkus oder des
Adapters AP nicht mit metallischen Gegen‐
ständen verbinden und kurzschließen.
Akku nicht öffnen.
Original STIHL Zubehör für diesen Akku
und dieses Tragsystem verwenden.
Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐
keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der
Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐
nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann
ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku vom Rücken absetzen, Akku
nicht verwenden und von brennbaren Stof‐
fen fernhalten.
Falls der Akku brennt: Versuchen, den
Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser
zu löschen.
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann
durch folgende Ursachen entstehen:
Die Anschlussleitung ist beschädigt.
Der Stecker der Anschlussleitung oder der
Verbindungsstecker zum Akku sind beschä‐
digt.
Der Adapter AP ist beschädigt.
WARNUNG
Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu
einem Stromschlag führen. Der Benutzer kann
schwer verletzt oder getötet werden.
Sicherstellen, dass die Anschlussleitung,
der Stecker der Anschlussleitung, der Ver‐
bindungsstecker zum Akku und der Adapter
AP unbeschädigt sind.
Eine falsch verlegte Anschlussleitung kann
beschädigt werden. Personen können verletzt
werden und die Anschlussleitung kann
beschädigt werden.
Anschlussleitung so verlegen, dass das
Werkzeug des Akku-Produkts die
Anschlussleitung nicht berühren kann.
Anschlussleitung so verlegen, dass sie
nicht geknickt ist oder beschädigt wird.
Falls die Anschlussleitung verschlungen ist:
Anschlussleitung entwirren.
4.6 Arbeiten
WARNUNG
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
Ruhig und überlegt arbeiten.
Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit dem Akku
arbeiten.
Auf Hindernisse achten.
Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe
gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeits‐
bühne verwenden.
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
Falls sich der Akku während der Arbeit verän‐
dert, sich ungewohnt verhält oder kurze,
schnell aufeinanderfolgende Signaltöne ertö‐
nen, kann der Akku in einem nicht sicherheits‐
gerechten Zustand sein. Personen können
schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
Arbeit beenden, Akku vom Rücken abset‐
zen und einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
6 0458-820-9921-B
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku vom Rücken absetzen, Akku
nicht verwenden und von brennbaren Stof‐
fen fernhalten.
In einer Gefahrensituation kann der Benutzer
in Panik geraten und das Tragsystem nicht
ablegen. Der Benutzer kann schwer verletzt
werden.
Ablegen des Tragsystems üben.
4.7 Transportieren
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden und Sachscha‐
den kann entstehen.
Einen beschädigten Akku nicht transportie‐
ren.
Während des Transports kann der Akku
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
Akku in der Verpackung so verpacken,
dass er sich nicht bewegen kann.
Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
4.8 Aufbewahren
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐
nen schwer verletzt werden.
Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐
dern aufbewahren.
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku irreparabel beschädigt werden.
Akku sauber und trocken aufbewahren.
Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
Akku getrennt vom Produkt aufbewahren.
Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit
einem Ladezustand zwischen 30 % und
45 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐
ren.
Akku im Temperaturbereich zwischen -
10 °C und + 50 °C aufbewahren.
Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt,
den Akku daran zu tragen oder aufzuhängen.
Die Anschlussleitung und der Akku können
beschädigt werden.
Anschlussleitung als eine Schlaufe aufwi‐
ckeln und am Akku befestigen.
4.9 Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
den können den Akku, das Tragsystem, die
Anschlussleitung und den Adapter AP beschä‐
digen. Falls der Akku, das Tragsystem, die
Anschlussleitung oder der Adapter AP nicht
richtig gereinigt wird, können Bauteile nicht
mehr richtig funktionieren und Sicherheitsein‐
richtungen außer Kraft gesetzt werden. Perso‐
nen können schwer verletzt werden.
Akku, Tragsystem, Anschlussleitung und
Adapter AP so reinigen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls der Akku, das Tragsystem, die
Anschlussleitung oder der Adapter AP nicht
richtig gewartet oder repariert werden, können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt
werden. Personen können schwer verletzt
oder getötet werden.
Akku, Tragsystem, Anschlussleitung und
Adapter AP nicht selbst warten oder repa‐
rieren.
Falls der Akku, das Tragsystem, die
Anschlussleitung oder der Adapter AP
gewartet oder repariert werden müssen:
Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
5 Akku einsatzbereit machen
5.1 Akku einsatzbereit machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
LEDs und Signaltöne prüfen, 6.3
Akku vollständig laden, 6.1
Akku reinigen, 17.1
Falls die Anschlussleitung verwendet wird:
Kontaktflächen der Anschlussleitung reini‐
gen, 17.2
Anschlussleitung anbauen oder Akku und
Anschlussleitung am Tragsystem anbauen,
8
Sicherstellen, dass sich der Akku im sicher‐
heitsgerechten Zustand befindet, 4.5.
5 Akku einsatzbereit machen deutsch
0458-820-9921-B 7
Falls das Tragsystem, die Anschlussleitung
und der Adapter AP verwenden werden:
Sicherstellen, dass sich das Tragsystem, die
Anschlussleitung und der Adapter AP im
sicherheitsgerechten Zustand befinden,
4.5.
Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Akku nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
5.2 Akku mit der STIHL connected
App verbinden
Bluetooth®-Funkschnittstelle am mobilen End‐
gerät aktivieren.
Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku aktivie‐
ren, 7.1.
STIHL connected App aus dem App Store auf
das mobile Endgerät herunterladen und
Account erstellen.
STIHL connected App öffnen und anmelden.
Akku in der STIHL connected App hinzufügen
und den Anweisungen auf dem Bildschirm fol‐
gen.
Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen
sind unter https://support.stihl.com oder in der
STIHL connected App zu finden.
Die STIHL connected App ist marktabhängig ver‐
fügbar.
6 Akku laden, LEDs und Sig‐
naltöne
6.1 Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐
sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder
von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche
Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit
abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/
charging-times angegeben.
Wenn der Netzstecker in einer Steckdose einge‐
steckt ist und der Adapter AP in das Ladegerät
eingesetzt wird, startet der Ladevorgang automa‐
tisch. Wenn der Akku vollständig geladen ist,
schaltet sich das Ladegerät automatisch ab.
Während des Ladens erwärmen sich der Akku
und das Ladegerät.
Die Ladegeräte STIHL AL 301, 301-4 und
AL 500 haben einen eingebauten Lüfter, der sich
während des Ladens automatisch einschalten
und ausschalten kann.
Anschlussleitung anbauen oder Akku und
Anschlussleitung am Tragsystem anbauen
7
8
6
7
8
6
3
1
3
45
4
5
23
0000081876_002
Netzstecker (7) in eine gut zugängliche Steck‐
dose (8) stecken.
Das Ladegerät (5) führt einen Selbsttest
durch. Die LED (4) leuchtet ca. 1 Sekunde
lang grün und ca. 1 Sekunde lang rot.
Anschlussleitung (6) verlegen.
Stecker (1) der Anschlussleitung am Akku in
die Buchse (2) des Adapters AP (3) stecken.
Adapter AP (3) in die Führungen des Ladege‐
räts (5) einsetzen und bis zum Anschlag drü‐
cken.
Die LED (4) leuchtet grün. Die LEDs am Akku
leuchten grün und der Akku wird geladen.
Falls die LED (4) und die LEDs am Akku nicht
mehr leuchten: Der Akku ist vollständig gela‐
den und der Adapter AP (3) kann aus dem
Ladegerät (5) herausgenommen werden.
Falls das Ladegerät (5) nicht mehr verwendet
wird: Netzstecker (7) aus der Steckdose (8)
ziehen.
6.2 Ladezustand anzeigen
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün
und zeigen den Ladezustand an. Ein kurzer
Signalton ertönt.
Falls die rechte LED grün blinkt und sechs
lange Signaltöne ertönen: Akku laden.
6.3 LEDs und Signaltöne
Die LEDs und Signaltöne können folgende Infor‐
mationen zum Akku anzeigen:
Ladezustand
Aktivierung und Deaktivierung der Bluetooth®-
Funkschnittstelle
Störungen
deutsch 6 Akku laden, LEDs und Signaltöne
8 0458-820-9921-B
Die LEDs können grün oder rot leuchten oder
blinken. Die rechte LED kann zusätzlich blau
leuchten oder blinken. Die Signaltöne können
kurz oder lang ertönen.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken und
ein kurzer Signalton ertönt, wird der Ladezustand
angezeigt.
Falls die rechte LED am Akku grün blinkt und
sechs lange Signaltöne ertönen: Akku laden.
Falls die LEDs rot leuchten oder blinken und
kein Signalton ertönt: Störungen beheben,
19.1
Im Akku-Produkt oder im Akku besteht eine
Störung.
Falls die vier rechten LEDs am Akku rot blin‐
ken und kurze, schnell aufeinanderfolgende
Signaltöne ertönen: Störungen beheben,
19.1.
Im Akku besteht eine Störung.
Falls die rechte LED am Akku blau leuchtet und
drei kurze Signaltöne ertönen: Die Bluetooth®-
Funkschnittstelle am Akku wird aktiviert, 7.1.
Falls die rechte LED am Akku blau blinkt und
drei kurze Signaltöne ertönen: Die Bluetooth®-
Funkschnittstelle am Akku wird deaktiviert,
7.2.
7 Bluetooth®-Funkschnitt‐
stelle aktivieren und deakti‐
vieren
7.1 Bluetooth®-Funkschnittstelle
aktivieren
Drucktaste drücken und solange gedrückt hal‐
ten bis die rechte LED für ca. 3 Sekunden blau
leuchtet und drei kurze Signaltöne ertönen.
Die Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku ist
aktiviert.
7.2 Bluetooth®-Funkschnittstelle
deaktivieren
Drucktaste drücken und solange gedrückt hal‐
ten bis die rechte LED sechsmal blau blinkt
und drei kurze Signaltöne ertönen.
Die Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku ist
deaktiviert.
8 Akku zusammenbauen
8.1 Anschlussleitung anbauen
1
2
0000-GXX-9359-A0
Stecker (1) so ausrichten, dass die Anschluss‐
leitung nach oben zeigt.
Stecker (1) in die Buchse (2) stecken.
8.2 Akku und Anschlussleitung am
Tragsystem anbauen und
abbauen
8.2.1 Akku und Anschlussleitung am Trag‐
system anbauen
1
0000-GXX-9361-A0
Stecker (1) einsetzen.
32
0000-GXX-9360-A0
Akku (2) so auf das Tragsystem (3) setzen,
dass die Führungen am Tragsystem (3) in die
Aussparungen am Akku (2) passen.
7 Bluetooth®-Funkschnittstelle aktivieren und deaktivieren deutsch
0458-820-9921-B 9
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Hebel (4) aufstellen und halten.
Tragsystem (3) an den Akku (2) drücken bis
der Stecker (1) an der Buchse (5) anliegt.
4
0000-GXX-9357-A0
Hebel (4) nach unten drücken bis dieser hör‐
bar einrastet.
8.2.2 Akku und Anschlussleitung vom Trag‐
system abbauen
Hebel aufstellen.
Akku abnehmen.
Stecker herausnehmen.
9 Akku für den Benutzer ein‐
stellen
9.1 Tragsystem auf die Körper‐
größe des Benutzers einstellen
Das Tragsystem kann abhängig von der Körper‐
größe des Benutzers auf die Stufen S, M oder L
eingestellt werden.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Rastnase (1) drücken und in Pfeilrichtung
schieben.
Schiene (2) abnehmen.
SML
4
3
22
2
0000-GXX-A272-A1
Markierung (3) an der Markierung (4) so aus‐
richten, dass diese miteinander fluchten.
Schiene (2) einlegen.
Schiene (2) entgegen der Pfeilrichtung ziehen.
Die Schiene (2) rastet mit einem Klick ein.
Schiene (2) am linken und rechten Schulter‐
gurt auf die gleiche Stufe einstellen.
9.2 Anschlussleitung verlegen und
einstellen
Die Anschlussleitung kann abhängig von der
Körpergröße des Benutzers, den unterschiedli‐
chen Akku-Produkten und der Anwendung ver‐
legt und eingestellt werden.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Die Anschlussleitung kann durch die Führung (1)
am Traggurt und die Schnallen (2) oder seitlich
an der Rückenplatte mit den Schnallen (2) befes‐
tigen werden.
3
4
0000-GXX-A274-A0
Die Länge der Anschlussleitung kann über eine
Schlaufe auf dem Akku (3) oder eine seitliche
Schlaufe (4) eingestellt werden.
Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz
wie möglich ist, nicht geknickt wird und das
Arbeiten nicht behindert.
deutsch 9 Akku für den Benutzer einstellen
10 0458-820-9921-B
9.3 Traggurt anlegen und ablegen
9.3.1 Tragsystem anlegen und einstellen
Akku auf den Rücken setzen.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Verschluss (2) des Hüftgurts schließen.
Verschluss (1) des Brustgurts schließen.
3
4
0000-GXX-A276-A0
Gurte straffen bis der Hüftgurt an der Hüfte
und die Rückenpolster am Rücken anliegen.
Gurtende des Hüftgurts durch die Schnallen (3
und 4) fädeln.
9.3.2 Tragsystem ablegen
Gurte lockern.
Verschluss am Brustgurt und Hüftgurt öffnen.
Akku vom Rücken absetzen.
10 Akku prüfen
10.1 LEDs und Signaltöne prüfen
Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten grün und ein kurzer Signal‐
ton ertönt. Der Ladezustand wird angezeigt.
Falls die rechte LED grün blinkt und sechs
lange Signaltöne ertönen: Akku laden.
Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken
oder der Signalton nicht ertönt: Akku nicht ver‐
wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
Im Akku besteht eine Störung.
11 Mit dem Akku arbeiten
11.1 Mit dem Akku arbeiten
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
78
8
0000-GXX-A270-A1
A: Falls ein Akku-Produkt mit Buchse (1) mit Energie versorgt werden soll:
Akku (5), Tragsystem (6) und Anschlussleitung (7) verwenden. Der Akku wird am Tragsystem auf dem
Rücken getragen.
10 Akku prüfen deutsch
0458-820-9921-B 11
B: Falls ein Akku-Produkt mit Akku-Schacht für Akkus STIHL AP (2) mit Energie versorgt werden soll:
Akku (5), Tragsystem (6), Anschlussleitung (7) und Adapter AP (8) verwenden. Der Akku wird am
Tragsystem auf dem Rücken getragen.
C: Falls ein Akku-Produkt für Akkus STIHL AR L (3) mit Energie versorgt werden soll:
Nur den Akku (5) verwenden. Der Akku wird direkt in das Akku-Produkt eingesetzt.
D: Falls der Akku mit einem Ladegerät (4) geladen werden soll:
Akku (5), Anschlussleitung (7) und Adapter AP (8) verwenden. Der Adapter AP wird in das Ladegerät
eingesetzt.
12 Akku verbinden und tren‐
nen
12.1 Akku mit einem STIHL Akku-
Produkt mit Buchse verbinden
Akku so verbinden, wie es in der Gebrauchs‐
anleitung des Akku-Produkts beschrieben ist.
12.2 Akku mit einem STIHL Akku-
Produkt mit einem Akku-
Schacht für Akkus STIHL AP
verbinden
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Stecker (1) der Anschlussleitung so ausrich‐
ten, dass der Pfeil am Stecker (1) der
Anschlussleitung auf den Pfeil an der
Buchse (2) des Adapters AP (3) zeigt.
Stecker (1) der Anschlussleitung in die
Buchse (2) am Adapter AP (3) stecken.
Adapter AP (3) in den Akku-Schacht (4) ste‐
cken.
12.3 Akku mit einem STIHL Akku-
Produkt für Akkus STIHL AR L
verbinden
Akku so verbinden, wie es in der Gebrauchs‐
anleitung des Akku-Produkts beschrieben ist.
12.4 Akku trennen
Akku-Produkt ausschalten.
Falls ein Akku-Produkt mit Buchse verwendet
wird: Akku so trennen, wie es in der
Gebrauchsanleitung des Akku-Produkts
beschrieben ist
Falls der Adapter AP verwendet wird: Adap‐
ter AP aus dem Akku-Schacht herausnehmen.
Falls ein Akku-Produkt für Akkus STIHL AR L
verwendet wird: Akku so trennen, wie es in der
Gebrauchsanleitung des Akku-Produkts
beschrieben ist.
13 Nach dem Arbeiten
13.1 Nach dem Arbeiten
Akku-Produkt ausschalten.
Akku trennen.
Falls der Akku, das Tragsystem, die
Anschlussleitung oder der Adapter AP nass
sind: Akku, Tragsystem, Anschlussleitung und
Adapter AP trocknen lassen.
Akku, Tragsystem, Anschlussleitung und
Adapter AP reinigen.
14 USB-Gerät anschliessen
und laden
14.1 USB-Gerät anschliessen und
laden
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Stopfen (1) herausziehen.
Stecker (2) des USB-Kabels in die USB-
Buchse (3) stecken.
Drucktaste (4) drücken.
Das USB-Gerät wird geladen. Falls das USB-
Gerät nicht geladen wird, ist der vom Akku zur
Verfügung gestellte Ladestrom zu gering,
20.1. Das USB-Gerät kann nicht geladen wer‐
den.
deutsch 12 Akku verbinden und trennen
12 0458-820-9921-B
Das USB-Kabel muss vor dem Arbeiten ausge‐
steckt werden. Der Stopfen (1) schützt die USB-
Buchse (3) vor Feuchtigkeit und Verschmutzung.
15 Transportieren
15.1 Akku transportieren
Akku-Produkt ausschalten.
Akku trennen.
Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist.
0000-GXX-A278-A0
Akku auf dem Rücken oder am Griff tragen.
Falls der Akku in einem Fahrzeug transportiert
wird: Akku so sichern, dass er sich nicht
bewegen kann.
Falls der Akku verpackt wird: Akku so verpa‐
cken, dass er sich in der Verpackung nicht
bewegen kann und die Verpackung so
sichern, dass sie sich nicht bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN
3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und
wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐
terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter
www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
16 Aufbewahren
16.1 Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐
stand zwischen 30 % und 45 % (2 grün leucht‐
ende LEDs) aufzubewahren.
Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
Der Akku ist getrennt vom Produkt.
Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit
einem Ladezustand zwischen 30 % und
45 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐
ren.
Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
HINWEIS
Falls der Akku nicht so aufbewahrt wird, wie
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben
ist, kann sich der Akku tiefentladen und
dadurch irreparabel beschädigt werden.
Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐
ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in
einem Ladezustand zwischen 30 % und
45 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐
wahren.
Akku getrennt vom Produkt aufbewahren.
16.2 Tragsystem, Anschlussleitung
und Adapter AP aufbewahren
Tragsystem, Anschlussleitung und Adapter AP
so aufbewahren, dass folgende Bedingungen
erfüllt sind:
Das Tragsystem, die Anschlussleitung und
der Adapter AP können nicht umkippen und
sich nicht bewegen.
Das Tragsystem, die Anschlussleitung und
der Adapter AP sind außerhalb der Reich‐
weite von Kindern.
Das Tragsystem, die Anschlussleitung und
der Adapter AP sind sauber und trocken.
Der Akku, das Tragsystem oder der Adapter
AP sind nicht an der Anschlussleitung auf‐
gehängt.
17 Reinigen
17.1 Akku, Tragsystem, Anschluss‐
leitung und Adapter AP reini‐
gen
Akku, Tragsystem, Anschlussleitung und
Adapter AP mit einem feuchten Tuch reinigen.
17.2 Kontaktflächen der Anschluss‐
leitung reinigen
Zu diesem Kapitel ist ein Video verfüg‐
bar.
www.stihl.com/sxwjNw
Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse
oder dem Adapter AP ziehen.
15 Transportieren deutsch
0458-820-9921-B 13
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Kontaktflächen (1) mit einem trockenen Tuch
reinigen.
0000-GXX-6245-A0
Falls auf den Kontaktflächen eine Verfär‐
bung (Pfeil) sichtbar ist: Verfärbung mit einem
feinen Schleifpapier P 600 abschleifen bis die
Kontaktflächen glänzen.
18 Warten und Reparieren
18.1 Akku, Tragsystem, Anschluss‐
leitung und Adapter AP warten
und reparieren
Der Akku, das Tragsystem, die Anschlussleitung
und der Adapter AP müssen nicht gewartet wer‐
den und können vom Benutzer nicht repariert
werden.
Falls der Akku, das Tragsystem, die
Anschlussleitung oder der Adapter AP defekt
oder beschädigt sind: Akku, Tragsystem,
Anschlussleitung und Adapter AP nicht ver‐
wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
19 Störungen beheben
19.1 Störungen des Akkus oder des Akku-Produkts beheben
Störung LEDs und Sig‐
naltöne Ursache Abhilfe
Das Akku-Pro‐
dukt läuft beim
Einschalten nicht
an oder schaltet
im Betrieb ab.
1 LED blinkt
grün und
6 lange Signal‐
töne ertönen.
Der Ladezustand des
Akkus ist zu gering. Akku so laden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung und in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 301, 301-4, 500 beschrieben ist.
1 LED leuchtet
rot. Der Akku ist zu warm
oder zu kalt. Akku trennen.
Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
3 LEDs blinken
rot. Im Akku-Produkt
besteht eine Störung. Akku trennen und erneut verbinden.
Akku-Produkt einschalten.
Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
3 LEDs leuch‐
ten rot. Das Akku-Produkt ist
zu warm. Akku trennen.
Akku-Produkt abkühlen lassen.
4 LEDs blinken
rot und kurze,
schnell aufei‐
nander-fol‐
gende Signal‐
töne ertönen.
Im Akku besteht eine
Störung. Akku vom Rücken absetzen.
Akku trennen und erneut verbinden.
Akku-Produkt einschalten.
Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken und
kurze, schnell aufeinanderfolgende Sig‐
naltöne ertönen: Akku nicht verwenden,
Akku nicht transportieren und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die elektrische Ver‐
bindung zwischen
dem Akku-Produkt
und dem Akku ist
unterbrochen.
Akku trennen und erneut verbinden.
Falls weiterhin das Akku-Produkt beim
Einschalten nicht anläuft oder im Betrieb
abschaltet: Kontaktflächen der
Anschlussleitung reinigen.
Das Akku-Produkt
oder der Akku sind
feucht.
Akku-Produkt oder Akku trocknen las‐
sen.
deutsch 18 Warten und Reparieren
14 0458-820-9921-B
Störung LEDs und Sig‐
naltöne Ursache Abhilfe
Die Betriebszeit
des Akku-Pro‐
dukts ist zu kurz.
Der Akku ist nicht voll‐
ständig geladen. Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 301, 301-4, 500 beschrieben ist.
Die Lebensdauer des
Akkus ist überschrit‐
ten.
Akku ersetzen.
Der Akku kann
nicht mit der
STIHL connected
App gefunden
werden.
Die Bluetooth®-Funk‐
schnittstelle am Akku
oder am mobilen End‐
gerät ist deaktiviert.
Bluetooth®-Funkschnittstelle am Akku
und am mobilen Endgerät aktivieren.
Die Entfernung zwi‐
schen Akku und mobi‐
lem Endgerät ist zu
groß.
Entfernung verringern, 20.1.
Falls der Akku weiterhin nicht mit der
STIHL connected App gefunden werden
kann: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
Nach dem Ein‐
setzen des
Adapters AP in
das Ladegerät
startet der Lade‐
vorgang nicht.
1 LED leuchtet
rot. Der Akku ist zu warm
oder zu kalt. Adapter AP im Ladegerät eingesetzt las‐
sen.
Der Ladevorgang startet automatisch,
sobald der zulässige Temperaturbereich
erreicht ist.
19.2 Produktunterstützung und Hilfe
zur Anwendung
Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung
sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen
sind unter https://support.stihl.com oder
www.stihl.com zu finden.
20 Technische Daten
20.1 Akku STIHL AR 2000 L, 3000 L
Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
USB-Anschluss: Steckertyp A
BC1.2 (DCP)
Ausgangsspannung: 5 V
maximaler Ladestrom:1,5 A
Bluetooth®-Funkschnittstelle:
Datenverbindung: Bluetooth® 4.2. Das
mobile Endgerät muss mit Bluetooth® Low
Energy 4.0 kompatibel sein und Generic
Access Profile (GAP) unterstützen.
Frequenzband: ISM-Band 2,4 GHz
Abgestrahlte maximale Sendeleistung:
1 mW
Signalreichweite: ca. 10 m. Die Signalstärke
ist abhängig von den Umgebungsbedingun‐
gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐
weite kann je nach äußeren Bedingungen,
einschließlich des verwendeten Empfangs‐
geräts, stark variieren. Innerhalb von
geschlossenen Räumen und durch metalli‐
sche Barrieren (zum Beispiel Wände,
Regale, Koffer) kann die Reichweite deut‐
lich geringer sein.
Anforderungen an das Betriebssystem des
mobilen Endgeräts: Android oder iOS (in
der aktuellen Version oder höher)
20.2 REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
21 Ersatzteile und Zubehör
21.1 Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
20 Technische Daten deutsch
0458-820-9921-B 15
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
22 Entsorgen
22.1 Akku, Tragsystem, Anschluss‐
leitung und Adapter AP entsor‐
gen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐
chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐
händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die
Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐
neten Sammelstelle für Wiederverwertung
zuführen.
Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
23 EU-Konformitätserklärung
23.1 Akku STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Hiermit erklärt ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
dass der Funkanlagentyp 4871 – STIHL
AR 2000 L, AR 3000 L der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht.
Der vollständige Text der EU‑Konformitätserklä‐
rung ist unter der folgenden Internetadresse ver‐
fügbar: www.stihl.com/conformity
24 Anschriften
24.1 STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
24.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
24.3 STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
Contents
1Introduction............................................... 17
2 Guide to Using this Manual.......................17
3 Overview................................................... 18
4 Safety Precautions....................................19
5 Preparing Battery for Operation................22
6 Charging the Battery, LEDS and Signals..22
7 Activating and Deactivating Bluetooth®
Radio Interface..........................................23
English 22 Entsorgen
16 0458-820-9921-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023
0458-820-9921-B. VA9.F23.
Printed on chlorine-free paper
Paper is recyclable.
Translation of Original Instruction Manual
0000008638_011_GB
8 Assembling the Battery.............................24
9 Adjusting Battery for User.........................24
10 Testing the Battery....................................25
11 Working with the Battery...........................26
12 Connecting and Disconnecting Battery.....26
13 After Finishing Work..................................27
14 Connecting and Charging USB Device.....27
15 Transporting..............................................27
16 Storing.......................................................27
17 Cleaning....................................................28
18 Maintenance and Repairs.........................28
19 Troubleshooting........................................ 29
20 Specifications............................................30
21 Spare Parts and Accessories....................30
22 Disposal.................................................... 30
23 EC Declaration of Conformity................... 30
24 UKCA Declaration of Conformity.............. 30
1 Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
designed for reliability even under extreme con‐
ditions.
STIHL also stands for premium service quality.
Our dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service
support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
We thank you for your confidence in us and hope
you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2 Guide to Using this Manual
2.1 Applicable Documents
The local safety regulations apply.
In addition to this User Manual, you should
also read, understand and retain the following
documents:
User manual for the STIHL cordless product
being used
User manual for STIHL AL 301, 301-4, 500
chargers
Safety information for STIHL batteries and
products with built-in battery:
www.stihl.com/safety-data-sheets
For further information on STIHL connected,
compatible products and FAQs, please visit
www.connect.stihl.com or available from a STIHL
servicing dealer.
The Bluetooth® word mark and logos are regis‐
tered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc.
These word marks/logos are used by STIHL
under license.
The battery is equipped with a Bluetooth® radio
interface. Local operating restrictions (in aircraft
or hospitals, for example) must be observed.
2.2 Symbols used with warnings in
the text
WARNING
This symbol indicates dangers that can cause
serious injuries or death.
The measures indicated can avoid serious
injuries or death.
NOTICE
This symbol indicates dangers that can cause
damage to property.
The measures indicated can avoid damage
to property.
2.3 Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
A video is available for this chapter
3 Overview
3.1 Battery
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Introduction English
0458-820-9921-B 17
1 Battery
Supplies power to the STIHL cordless prod‐
uct.
2 Handle
Serves to carry the battery.
3 Socket
Receptacle for cable’s plug.
4 Dust Cap
Closes the USB port.
5 USB Port
For connecting a USB cable or USB adapter.
6 Button
Activates the LEDs and signal on battery.
Activates and deactivates Bluetooth® radio
interface.
7 LEDs
Indicate battery charge status, malfunctions,
activation and deactivation of Bluetooth®
radio interface.
# Rating Label with Serial Number
3.2 Carrying System
The battery’s scope of supply does not include
the carrying system.
12 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Carrying System
Distributes weight of battery over shoulders
and holds the connecting cable.
2 Guide
Keeps the connecting cable in position on
carrying system.
3 Loop
Keeps cable plug in position on carrying sys‐
tem.
4 Lever
Secures battery to carrying system.
5 Slide
Enables backpack to be adjusted to suit
user’s height.
6 Fastener
Keeps the connecting cable in position on
carrying system.
3.3 Connecting Cable and AP
Adapter
The battery’s scope of supply does not include
the connecting cable or the AP adapter.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Connecting Cable
Connects battery to a STIHL cordless product
with socket or AP adapter.
2 Connector
Connects cable to battery.
3 Connecting Cable Plug
Connects the connecting cable to a STIHL
cordless product with socket or the AP
adapter.
4 AP Adapter
Connects battery to a STIHL cordless product
with a battery compartment for STIHL AP bat‐
teries.
3.4 Symbols
Meanings of symbols that may be on the battery:
1 LED lights up red. The battery is too
warm or too cold.
4 LEDs flash red. There is a fault in the
battery.
The battery has a Bluetooth® radio
interface and can be linked up with the
STIHL connected app.
The information next to the symbol indi‐
cates the energy content of the battery
according to the cell manufacturer’s specifi‐
cation. The energy content available in
operation is lower.
Do not dispose of the product with domes‐
tic waste.
4 Safety Precautions
4.1 Warning Signs
Meanings of warning signs on the battery:
English 4 Safety Precautions
18 0458-820-9921-B
Observe safety notices and take the
necessary precautions.
Read, understand and save the
instruction manual.
Protect battery from heat and fire.
Do not immerse battery in fluids.
Observe battery’s permissible tempera‐
ture range.
4.2 Intended Use
A STIHL AR L battery supplies the following
STIHL cordless products with energy:
Cordless product with socket.
Cordless product with battery compartment for
STIHL AP batteries.
Cordless product with battery holder for STIHL
AR L batteries.
The battery may be used in the rain.
The battery may be used only for work per‐
formed while standing on the ground or in a lift
bucket.
The battery must not be used for cordless lawn‐
mowers with a battery compartment for STIHL
AP batteries.
During operation the battery on the carrying sys‐
tem is carried on the user’s back or connected to
a cordless product as described in that product’s
user manual.
The battery must be recharged with a STIHL
AL 301, AL 301-4 or AL 500 charger.
The battery in combination with the STIHL con‐
nected app enables customization and the trans‐
fer of information to the battery using Bluetooth®
technology.
WARNING
Products and chargers not explicitly approved
for the battery by STIHL may cause accidents,
a fire or an explosion. Persons may be seri‐
ously or fatally injured, and property may be
damaged.
Use the battery only with the following
STIHL cordless products:
Cordless product with socket.
Cordless product with battery compart‐
ment for STIHL AP batteries.
Cordless product with battery holder for
STIHL AR L batteries.
Recharge the battery with a STIHL AL 301,
AL 301-4 or AL 500 charger.
Using the battery for purposes for which it is
not designed may result in serious or fatal inju‐
ries or damage to property.
Use the battery as described in this User
Manual, the STIHL connected app and at
www.connect.stihl.com.
4.3 The Operator
WARNING
Users without adequate instruction cannot rec‐
ognize or assess the risks involved in using
the battery, carrying system, connecting cable
and AP adapter. The user or other persons
may sustain serious or fatal injuries.
Read, understand and save the
instruction manual.
If you lend the battery, carrying system,
connecting cable or AP adapter to another
person: Always give them the instruction
manual.
If you have any queries: Contact a STIHL
servicing dealer for assistance.
Make sure the user meets the following
requirements:
The user must be rested.
The user must be in good physical con‐
dition and mental health to operate and
work with the battery, carrying system,
connecting cable and AP adapter. If the
user’s physical, sensory or mental abil‐
ity is restricted, he or she may work only
under the supervision of or as instructed
by a responsible person.
The user is able to recognize and
assess the risks involved in using the
battery, carrying system, connecting
cable and AP adapter.
The user must be of legal age or is
being trained in a trade under supervi‐
sion in accordance with national rules
and regulations.
The user has received instruction from a
STIHL servicing dealer or other experi‐
enced user before using the battery,
carrying system, connecting cable or AP
adapter the first time.
4 Safety Precautions English
0458-820-9921-B 19
The user must not be under the influ‐
ence of alcohol, medication or drugs.
4.4 Working Area and Surround‐
ings
WARNING
Bystanders, children and animals cannot rec‐
ognize or assess the dangers of the battery,
carrying system, connecting cable and AP
adapter. Bystanders, children and animals
may be seriously injured.
Keep bystanders, children and animals
away from the work area.
Do not leave the battery unattended.
Make sure that children cannot play with
the battery, carrying system, connecting
cable or AP adapter.
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. If the battery is exposed to cer‐
tain ambient conditions, the battery may catch
fire, explode or be irreparably damaged. This
may result in serious injury to people and
damage to property.
Protect battery from heat and fire.
Do not throw the battery into a fire.
Use and store the battery at temper‐
atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.
Do not immerse the battery in fluids.
Keep battery away from small metal parts.
Do not expose the battery to high pressure.
Do not expose the battery to microwaves.
Protect the battery against chemicals and
salts.
4.5 Safe condition
The battery, carrying system, connecting cable
and AP adapter are in a safe condition if the fol‐
lowing points apply:
The battery, carrying system, connecting cable
and AP adapter are not damaged.
The battery, carrying system, connecting cable
and AP adapter are clean and dry.
Battery functions properly and has not been
modified.
The battery, carrying system, connecting cable
and AP adapter have not been modified.
Original STIHL accessories designed for this
battery and carrying system are fitted.
The accessories are correctly attached.
WARNING
A battery that is not in a safe condition cannot
operate safely. They may cause serious injury
to persons.
Never work with a damaged battery.
Never attempt to charge a damaged or
defective battery.
Work only with an undamaged carrying sys‐
tem, an undamaged connecting cable and
an undamaged AP adapter.
If the battery, carrying system, connecting
cable or AP adapter is dirty or wet: Clean
the battery, carrying system, connecting
cable or AP adapter and allow to dry.
Never modify the battery, carrying system,
connecting cable or AP adapter.
Never insert objects in any openings in the
battery or AP adapter.
Never bridge a battery's or AP adapter’s
contacts with metallic objects (short circuit).
Do not open the battery.
Use original STIHL accessories designed
for this battery and carrying system.
Attach accessories as described in this
User Manual or in the User Manual for the
accessories.
Replace worn or damaged labels.
Fluid may escape from a damaged battery. If
that liquid comes into contact with the skin or
eyes, the skin or eyes may be irritated.
Avoid contact with the liquid.
If skin contact occurs: Wash affected areas
of skin with plenty of water and soap.
If eye contact occurs: Flush eyes with
plenty of water for at least 15 minutes and
consult a doctor.
A damaged or defective battery may smell
unusual, emit smoke or burn. Persons may be
seriously or fatally injured and property may
be damaged.
If the battery smells unusual or emits
smoke: Take the battery off your back. Do
not use the battery and keep it away from
combustible substances.
If the battery catches fire: Attempt to extin‐
guish the battery with a fire extinguisher or
water.
Contact with live components may occur for the
following reasons:
The connecting cable is damaged.
Connecting cable plug or plug on battery dam‐
aged.
The AP adapter is damaged.
English 4 Safety Precautions
20 0458-820-9921-B
WARNING
Contact with live parts may result in electric
shock. This may result in serious or fatal injury
to the user.
Make sure the connecting cable, its plug,
the plug on the battery and the AP adapter
are not damaged.
Connecting cable can be damaged if it is not
fitted properly. This may result in injury to per‐
sons and damage to the connecting cable.
Position the connecting cable so that it can‐
not be touched by the tool of the cordless
product being used.
Position the connecting cable so that it can‐
not be kinked or damaged.
If the connecting cable is twisted:
Straighten it out.
4.6 Operation
WARNING
The user cannot concentrate on the work in
certain situations. The user may stumble, fall
and be seriously injured.
Work calmly and carefully.
If light and visibility are poor: Do not work
with the battery.
Watch out for obstacles.
Stand on the ground while working and
keep a good balance. If it is necessary to
work at heights: Use a lift bucket.
If you begin to feel tired: Take a break.
If you notice any change in the battery during
operation, if it behaves unusually or there is a
quick succession of short beeps, the battery
may be in an unsafe condition. This can result
in serious injuries and damage to property.
Stop work, take the battery off your back
and contact your STIHL servicing dealer.
If the battery smells unusual or emits
smoke: Take the battery off your back. Do
not use the battery and keep it away from
combustible substances.
In an emergency, the user may panic and not
put the carrying system down. This can result
in serious injuries.
Practice removing and putting down the
carrying system.
4.7 Transport
WARNING
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. The battery may be damaged if
it is exposed to certain ambient conditions,
and damage to property may occur.
Never transport a damaged battery.
The battery may turn over or shift during trans‐
port. This may result in injury to people and
damage to property.
Pack the battery in packaging in such a way
that it cannot move.
Secure the packaging so that it cannot
move.
4.8 Storage
WARNING
Children are not aware of and cannot assess
the dangers of the battery. Children may be
seriously injured.
Store the battery out of the reach of chil‐
dren.
The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. If the battery is exposed to cer‐
tain ambient conditions, the battery may be
irreparably damaged.
Store the battery in a clean and dry condi‐
tion.
Store the battery in an enclosed space.
Store the battery separately from the prod‐
uct.
If the battery is stored in the charger, dis‐
connect the mains plug and store the
rechargeable battery at a battery charge
status between 30 % and 45 % (2 lit green
LEDs).
Store the battery at a temperature range
between - 10 °C and + 50 °C.
The connecting cable must not be used for
carrying or suspending the battery. The con‐
necting cable and the battery may be dam‐
aged.
Wind up the connecting cable and secure it
to the battery.
4.9 Cleaning, Maintenance and
Repair
WARNING
Aggressive cleaning agents, cleaning with a
jet of water or pointed objects can damage the
battery, carrying system, connecting cable and
AP adapter. If the battery, carrying system,
connecting cable and AP adapter are not
cleaned correctly, components may no longer
function properly or safety devices may be
rendered inoperative. They may cause serious
injury to persons.
4 Safety Precautions English
0458-820-9921-B 21
Clean the battery, carrying system, con‐
necting cable and AP adapter as described
in this instruction manual.
If the battery, carrying system, connecting
cable and AP adapter are not serviced or
repaired correctly, components may no longer
function properly or safety devices may be
rendered inoperative. This may result in
serous or fatal injury to people.
Never attempt to service or repair the bat‐
tery, carrying system, connecting cable or
AP adapter.
If the battery, carrying system, connecting
cable or AP adapter need to be serviced or
repaired: Contact a STIHL servicing dealer
for assistance.
5 Preparing Battery for Oper‐
ation
5.1 Preparing Battery for Operation
The following steps must be performed before
commencing work:
Check the LEDs and beeps, 6.3
Fully charge the battery, 6.1
Clean the battery, 17.1
If you use the connecting cable:
Clean contacts of the connecting cable,
17.2
Fit the connecting cable or battery and con‐
necting cable on the carrying system, 8
Make sure the battery is in a safe condition,
4.5.
If the support system, the connecting cable
and the AP adapter are used: Check that the
carrying system, connecting cable and AP
adapter are in a safe condition, 4.5.
If you cannot carry out these steps: Do not use
the battery and contact your STIHL dealer for
assistance.
5.2 Connecting the Battery to the
STIHL connected App
Activate Bluetooth® radio interface on mobile
device.
Activate Bluetooth® radio interface on battery,
7.1.
Download the STIHL connected app to the
mobile device from the App Store and create
an account.
Open and sign in to the STIHL connected app.
Add the battery in the STIHL connected app
and follow the instructions on the screen.
For contacts and other information, please visit
https://support.stihl.com or see the STIHL con‐
nected app.
The STIHL connected app is available in certain
markets.
6 Charging the Battery,
LEDS and Signals
6.1 Charging the Battery
The charging time depends on various factors,
e.g. the battery temperature or the ambient tem‐
perature. The actual charging time may vary
from the charging time indicated. The charging
time is indicated at www.stihl.com/charging-
times.
The charging process starts automatically when
the mains plug is inserted in a wall outlet and the
AP adapter is fitted in the charger. The charger
switches off automatically when the battery is
fully charged.
The battery and the charger warm up during
charging.
The STIHL AL 301, 301-4 and AL 500 chargers
have a built-in fan which may cut in and out dur‐
ing the charging process.
Fit the connecting cable, or battery and con‐
necting cable, on the carrying system.
7
8
6
7
8
6
3
1
3
45
4
5
23
0000081876_002
Insert the mains plug (7) into a convenient
power outlet (8).
The charger (5) runs a self test. The LED (4)
will glow green for about 1 second and red for
about 1 second.
Fit the connecting cable (6).
Insert the battery cable plug (1) in the
socket (2) on the AP adapter (3).
Insert the AP adapter (3) in the guides in the
charger (5) and press it home as far as the
limit stop.
The LED (4) glows green. The LEDs on the
battery glow green and the battery charges.
English 5 Preparing Battery for Operation
22 0458-820-9921-B
When the LED (4) and the LEDs on the bat‐
tery stop glowing: The battery is fully charged.
The AP adapter (3) can be taken out of the
charger (5).
If the charger (5) is no longer required. Dis‐
connect the mains plug (7) from the wall outlet
(8).
6.2 Displaying State of Charge
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Press the button (1).
The LEDs (5) glow green for about 5 seconds
and indicate the state of charge. There is a
short beep.
If the right-hand LED flashes green and there
are six long beeps: Charge the battery.
6.3 LEDs and Beeps
The LEDs and beeps can indicate the following
information about the battery:
State of charge
Activation and deactivation of Bluetooth®
interface.
Malfunctions
The LEDs can glow or flash green or red. The
right-hand LED can also glow or flash blue.
Beeps may be short or long.
The state charge is indicated when the LEDs
glow or flash green and there is a short beep.
If the right-hand LED flashes green and there
are four long beeps: Charge the battery.
If the LEDs glow or flash red or there are no
beeps: Rectify the malfunction. 19.1
There is a malfunction in the cordless product
or battery.
If the four right-hand LEDs on the battery flash
red and short beeps sound in quick succes‐
sion: Troubleshooting, 19.1.
There is a malfunction in the battery.
If the right-hand LED on the battery glows blue
and there are three short beeps: The Bluetooth®
radio interface on the battery is activated, 7.1.
If the right-hand LED on the battery flashes blue
and there are three short beeps: The Bluetooth®
radio interface on the battery is deactivated,
7.2.
7 Activating and Deactivating
Bluetooth® Radio Interface
7.1 Activating the Bluetooth® Radio
Interface
Press the button and keep it pressed until the
right LED lights up blue for about three sec‐
onds and three short beeps sound.
The Bluetooth® radio interface on the battery
is activated.
7.2 Deactivating the Bluetooth®
Radio Interface
Press the button and keep it pressed until the
right LED flashes blue six times and three
short beeps sound.
The Bluetooth® radio interface on the battery
is deactivated.
8 Assembling the Battery
8.1 Fitting the Connecting Cable
1
2
0000-GXX-9359-A0
Position the connector (1) with the connecting
cable facing up.
Insert the connector (1) in the socket (2).
8.2 Fitting and Removing Battery
and Cable on Carrying System
8.2.1 Fitting Battery and Cable on Carrying
System
1
0000-GXX-9361-A0
Insert the connector (1).
7 Activating and Deactivating Bluetooth® Radio Interface English
0458-820-9921-B 23
32
0000-GXX-9360-A0
Position the battery (2) on the carrying system
(3) so that the guides on the carrying system
engage the recesses in the battery.
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Open the lever (4) and hold it there.
Press the carrying system (3) against the bat‐
tery (2) until the connector (1) locates against
the socket (5).
4
0000-GXX-9357-A0
Swing the lever (4) down. It must snap into
place.
8.2.2 Removing Battery and Cable from
Carrying System
Open the lever.
Remove the battery.
Remove the connector.
9 Adjusting Battery for User
9.1 Adjusting Carrying System to
Suit User’s Height
The carrying system can be set to positions S, M
or L to suit the user’s height.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Depress the locking tab (1) and push it in
direction of arrow.
Remove the slide (2).
SML
4
3
22
2
0000-GXX-A272-A1
Line up mark (3) with mark (4).
Fit the slide (2).
Pull the slide (2) up (in opposite direction to
arrow).
The slide (2) engages with a click.
Set slide (2) to same position on left and right
shoulder straps.
9.2 Fitting and Adjusting the Con‐
necting Cable
The connecting cable can be fitted and adjusted
to suit the user’s height, different cordless prod‐
ucts and the application.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
The connecting cable can be secured in position
by the guide (1) on the harness and the fasten‐
ers (2), or on the side of the backplate with the
fasteners (2).
English 9 Adjusting Battery for User
24 0458-820-9921-B
3
4
0000-GXX-A274-A0
The length of the connecting cable can be adjus‐
ted by making a loop on the battery (3) or at one
side (4).
Fit the connecting cable so that has no kinks
and is as short as possible without hindering
your work.
9.3 Fitting and Removing Harness
9.3.1 Fitting and Adjusting the Carrying Sys‐
tem
Put the battery on your back.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Close buckle (2) on the waist belt.
Close buckle (1) on the chest strap.
3
4
0000-GXX-A276-A0
Tighten the straps until the waist belt fits
snugly on your hips and the back padding is
against your back.
Thread the end of the waist belt through the
loops (3 and 4).
9.3.2 Removing the Carrying System
Loosen the straps.
Open the buckles on the chest strap and waist
belt.
Take the battery off your back.
10 Testing the Battery
10.1 Checking LEDs and Beeps
Press button on battery.
The LEDs glow green and a short beep
sounds. The state of charge is indicated.
If the right-hand LED flashes green and there
are six long beeps: Charge the battery.
If the LEDs do not glow or flash or there are
no beeps: Do not use the battery and contact
your STIHL dealer for assistance.
There is a malfunction in the battery.
10 Testing the Battery English
0458-820-9921-B 25
11 Working with the Battery
11.1 Working with the Battery
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
78
8
0000-GXX-A270-A1
A: If a cordless product with socket (1) is to be supplied with energy:
Use battery (5), carrying system (6) and connecting cable (7). The battery is carried on the carrying
system as a backpack.
B: If a cordless product with battery compartment for STIHL AP batteries (2) is to be supplied with
energy:
Use battery (5), carrying system (6), connecting cable (7) and AP adapter (8). The battery is carried on
the carrying system as a backpack.
C: If a cordless product for STIHL AR L batteries (3) is to be supplied with energy:
Use the battery (5) alone. The battery is connected directly to the cordless product.
D: If the battery is to be recharged with a charger (4):
Use battery (5), connecting cable (7) and AP adapter (8). The AP adapter is inserted in the charger.
12 Connecting and Discon‐
necting Battery
12.1 Connecting battery to a STIHL
cordless product with a socket
Connect the battery as described in the
instruction manual supplied with the cordless
product.
12.2 Connecting battery to a STIHL
cordless product with a battery
compartment for STIHL AP bat‐
teries
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
English 11 Working with the Battery
26 0458-820-9921-B
Hold connecting cable plug (1) so that the
arrow on its side lines up with the arrow point
on the AP adapter’s socket (2).
Insert the connecting cable plug (1) in the
socket (2) on the AP adapter (3).
Push AP adapter (3) into the battery compart‐
ment (4).
12.3 Connecting battery to a STIHL
cordless product for STIHL AR
L batteries
Connect the battery as described in the
instruction manual supplied with the cordless
product.
12.4 Disconnecting the battery
Switch off the cordless product.
If you are using a cordless product with a
socket: Connect the battery as described in
the instruction manual supplied with the cord‐
less product.
If you are using an AP adapter: Take the AP
adapter out of the battery compartment.
If you are using a cordless product for STIHL
AR L batteries: Disconnect the battery as
described in the instruction manual supplied
with the cordless product.
13 After Finishing Work
13.1 After Finishing Work
Switch off the cordless product.
Disconnect the battery.
If the battery, carrying system, connecting
cable or AP adapter is dirty or wet: Clean the
battery, carrying system, connecting cable or
AP adapter and allow to dry.
Clean the battery, carrying system, connecting
cable and AP adapter.
14 Connecting and Charging
USB Device
14.1 Connecting and Charging USB
Device
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Pull out the dust cap (1).
Insert the plug (2) in the USB port (3).
Press the button (4).
USB device is being charged. If the USB
device is not being charged, the charging cur‐
rent supplied by the battery is too low, 20.1.
The USB device cannot be charged.
The USB cable must be unplugged before start‐
ing work. The dust plug (1) protects the USB port
(3) from moisture and dirt.
15 Transporting
15.1 Transporting the Battery
Switch off the cordless product.
Disconnect the battery.
Check that the battery is in a safe condition.
0000-GXX-A278-A0
Carry the battery on your back or by the han‐
dle.
If the battery is transported in a vehicle:
Secure the battery so that it cannot move.
If the battery is to be packaged: Package the
battery in such a way that it cannot move
inside its packaging and secure the packaging
in such a way that it cannot move.
The battery is subject to the Carriage of Danger‐
ous Goods regulations. The battery is classified
as UN 3480 (lithium ion batteries) and has been
tested pursuant to UN Manual Tests and Criteria
Part III, Subsection 38.3.
The transport regulations can be found at
www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Storing
16.1 Storing the Battery
STIHL recommends keeping the battery in a
charging state between 30% and 45 % (2 green
LEDs lit).
13 After Finishing Work English
0458-820-9921-B 27
The battery should be stored in such a way
that the following conditions are fulfilled:
The battery is out of the reach of children.
The battery is clean and dry.
The battery is in an enclosed space.
The battery is stored separately from the
product.
If the battery is stored in the charger, dis‐
connect the mains plug and store the
rechargeable battery at a battery charge
status between 30 % and 45 % (2 lit green
LEDs).
The battery is in a temperature range
between - 10 °C and + 50 °C.
NOTICE
If the battery is not stored as described in this
user manual, the battery may become deeply
discharged and irreparably damaged.
Charge a discharged battery before storing
it. STIHL recommends keeping the battery
in a charging state between 30% and 45%
(2 lit green LEDs).
Store the battery separately from the prod‐
uct.
16.2 Storing the Carrying System,
Connecting Cable and AP
Adapter
Make sure the following points are met when
storing the carrying system, connecting cable
and AP adapter:
The carrying system, connecting cable and
AP adapter cannot tip over or move.
The carrying system, connecting cable and
AP adapter are out of the reach of children.
The carrying system, connecting cable and
AP adapter are clean and dry.
The battery, carrying system and
AP adapter are not hanging from the con‐
necting cable.
17 Cleaning
17.1 Cleaning the Battery, Carrying
System, Connecting Cable and
AP Adapter
Clean the battery, carrying system, connecting
cable and AP adapter with a damp cloth.
17.2 Cleaning contacts of the con‐
necting cable
A video is available for this chapter.
www.stihl.com/sxwjNw
Pull connecting cable plug out of the socket or
the AP adapter.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Clean the contacts (1) with a dry cloth.
0000-GXX-6245-A0
If the contacts are discolored (arrow): Use a
fine sandpaper (grade P600) to remove the
discoloration and clean the contacts until they
are bright.
18 Maintenance and Repairs
18.1 Servicing and Repairing Bat‐
tery, Carrying System, Con‐
necting Cable and AP Adapter
The battery, carrying system, connecting cable
and AP adapter require no servicing and cannot
be repaired by the user.
If the battery, carrying system, connecting
cable or AP adapter is defective or damaged:
Do not use the battery, carrying system, con‐
necting cable or AP adapter and contact a
STIHL servicing dealer for assistance.
English 17 Cleaning
28 0458-820-9921-B
19 Troubleshooting
19.1 Troubleshooting the Battery or Cordless Product
Fault LEDs and
Beeps Cause Remedy
Cordless product
does not run
after switch-on or
cuts out during
operation.
1 LED flashes
green and 6
long beeps
sound.
State of charge of the
battery is too low. Recharge the battery fully as described
in this user manual and in the user
manual for the STIHL AL 301, 301-4 and
AL 500 chargers.
1 LED emits
red light. The battery is too
warm or too cold. Disconnect the battery.
Allow the battery to cool down or warm
up.
3 LEDs flash
red. There is a malfunction
in the battery. Disconnect battery and reconnect.
Switch on the cordless product.
If 3 LEDs continue to flash red: Contact
your STIHL servicing dealer for assis‐
tance.
3 LEDs light up
red. Cordless product too
hot. Disconnect the battery.
Wait for cordless product to cool down.
4 LEDs flash
red and short
beeps sound in
quick succes‐
sion.
There is a fault in the
battery. Take the battery off your back.
Disconnect battery and reconnect.
Switch on the cordless product.
If 4 LEDs continue to flash red and short
beeps sound in quick succession: Do not
use or transport the battery, contact your
STIHL servicing dealer.
No electrical contact
between cordless pro‐
duct and battery.
Disconnect battery and reconnect.
If the cordless product still does not run
when switched on or cuts out during
operation: Clean contacts of the connec‐
ting cable.
Cordless product or
battery damp. Allow cordless product / battery to dry.
Runtime of cord‐
less product is
too short.
The battery is not fully
charged. Fully charge the battery as described in
the user manual for the STIHL AL 301,
301-4 and 500 chargers.
The battery service
life has been excee‐
ded.
Replace battery.
The STIHL con‐
nected app is
unable to find the
battery.
Bluetooth® radio inter‐
face on the battery or
mobile device is deac‐
tivated.
Activate Bluetooth® radio interface on
the battery or mobile device.
Distance between bat‐
tery and mobile
device is too long.
Reduce distance, 20.1.
If the battery still cannot be found with
the STIHL connected app: Contact a
STIHL authorized dealer for assistance.
Charge process
does not start
when AP adapter
is inserted in the
charger.
1 LED emits
red light. The battery is too
warm or too cold. Leave AP adapter in the charger.
Charging starts automatically as soon as
the permitted temperature range is rea‐
ched.
19.2 Product Support and Assis‐
tance on Use
Product support and assistance on use are avail‐
able from STIHL servicing dealers.
For contacts and other information, please visit
https://support.stihl.com or www.stihl.com.
19 Troubleshooting English
0458-820-9921-B 29
20 Specifications
20.1 STIHL AR 2000 L, 3000 L Bat‐
tery
Battery technology: lithium-ion
Voltage: 36 V
Capacity in Ah: see rating label
Energy content in Wh: see rating label
Permissible temperature range for operation
and storage: -10°C to 50°C
Weight in kg: See rating label
USB port: Plug type A
BC1.2 (DCP)
Output voltage: 5 V
maximum charging current:1.5 A
Bluetooth® radio interface:
Data link: Bluetooth® 4.2. The mobile appli‐
ance must be compatible with Bluetooth®
Low Energy 4.0 and support Generic
Access Profile (GAP).
Frequency band: ISM band 2.4 GHz
Maximum RF power transmitted: 1 mW
Signal range: approx. 10 m. The signal
strength depends on the ambient conditions
and the mobile device. The signal range can
vary greatly depending on local conditions
and the receiver used. The range may be
perceptibly reduced inside enclosed rooms
and through metal barriers (such as walls,
shelves or cases).
Mobile appliance operating system require‐
ments: Android or iOS (current version or
higher)
20.2 REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH
regulation see www.stihl.com/reach.
21 Spare Parts and Accesso‐
ries
21.1 Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
STIHL recommends the use of original STIHL
spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
ity of other manufacturers' spare parts and
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
22 Disposal
22.1 Disposing of Battery, Carrying
System, Connecting Cable and
AP Adapter
Contact the local authorities or your STIHL
dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and
pollute the environment.
Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐
ance with local regulations.
Do not dispose with domestic waste.
23 EC Declaration of Con‐
formity
23.1 STIHL AR 2000 L, AR 3000 L
Battery
ANDREAS STIHL AG & Co. KG hereby declares
that the radio communication unit type 4871 –
STIHL AR 2000 L, AR 3000 L complies with
Directive 2014/53/EU.
For the full text of the EU Declaration of Con‐
formity, refer to the following web address:
www.stihl.com/conformity
24 UKCA Declaration of Con‐
formity
24.1 STIHL AR 2000 L, AR 3000 L
Battery
Hereby, ANDREAS STIHL AG & Co. KG
declares that the radio equipment type 4871 –
STIHL AR 2000 L, AR 3000 L is in compliance
with the relevant statutory requirements.
The full text of the declaration of conformity is
available at the following internet address:
www.stihl.com/conformity
Table des matières
1Préface......................................................31
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................31
français 20 Specifications
30 0458-820-9921-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023
0458-820-9921-B. VA9.F23.
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
Le papier est recyclable.
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000008782_010_F
3 Vue d'ensemble........................................ 32
4 Prescriptions de sécurité...........................33
5 Préparatifs avant l'utilisation de la batterie37
6 Recharge de la batterie, DEL et signaux
sonores..................................................... 37
7 Activation et désactivation de l'interface
radio Bluetooth®....................................... 39
8 Assemblage du système de la batterie.....39
9 Ajustage du système de la batterie selon l'u‐
tilisateur.....................................................40
10 Contrôle de la batterie...............................41
11 Travail avec la batterie..............................41
12 Branchement et débranchement de la batte‐
rie.............................................................. 42
13 Après le travail.......................................... 42
14 Branchement et recharge d'un appareil USB
.................................................................. 43
15 Transport...................................................43
16 Rangement............................................... 43
17 Nettoyage..................................................44
18 Maintenance et réparation........................ 44
19 Dépannage............................................... 45
20 Caractéristiques techniques......................46
21 Pièces de rechange et accessoires.......... 46
22 Mise au rebut............................................ 46
23 Déclaration de conformité UE...................47
24 Adresses................................................... 47
1 Préface
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
2 Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1 Documents applicables
Les consignes de sécurité locales sont à respec‐
ter.
Outre la présente Notice d'emploi, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Notice d'emploi du produit STIHL à batterie
utilisé
Notice d'emploi des chargeurs
STIHL AL 301, 301-4, 500
Information de sécurité concernant les bat‐
teries STIHL et les produits STIHL à batterie
intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets
Pour de plus amples informations sur STIHL
connected et les produits compatibles, et pour
trouver une réponse aux questions fréquentes
(FAQ), voir le site Internet www.con‐
nect.stihl.com ou consulter un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
Le nom et les symboles Bluetooth® sont des
marques déposées et la propriété de la société
Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisation de ce nom/
symbole par STIHL a lieu sous licence.
La batterie est munie d'une interface radio Blue‐
tooth®. Les interdictions d'utilisation locales (par
ex. dans un avion ou un hôpital) doivent être res‐
pectées.
2.2 Marquage des avertissements
dans le texte
AVERTISSEMENT
Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
1 Préface français
0458-820-9921-B 31
AVIS
Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3 Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
En ce qui concerne ce chapitre, une
vidéo est disponible.
3 Vue d'ensemble
3.1 Batterie
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Batterie
La batterie fournit l'énergie nécessaire au
fonctionnement d'un produit à batterie.
2 Poignée
La batterie peut être portée par la poignée.
3 Douille
Prise dans laquelle il faut introduire la fiche
d'alimentation électrique.
4 Bouchon
Le bouchon recouvre le port USB.
5 Port USB
Le port USB permet le branchement d'un
câble USB ou d'un adaptateur USB.
6 Touche
La touche active les DEL et le signal sonore
de la batterie. La touche active et désactive
l'interface radio Bluetooth®.
7 DEL
Les diodes électroluminescentes (DEL) indi‐
quent le niveau de charge de la batterie ainsi
que l'activation ou la désactivation de l'inter‐
face radio Bluetooth® et signalent des déran‐
gements.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3.2 Système de portage
Le système de portage ne fait pas partie de la
livraison de la batterie.
12 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Système de portage
Le système de portage répartit le poids de la
batterie sur le corps de l'utilisateur et il main‐
tient le cordon d'alimentation électrique.
2 Pièce de guidage
Le passant maintient le cordon d'alimentation
électrique sur le système de portage.
3 Sangle
La sangle maintient la fiche du cordon d'ali‐
mentation électrique sur le système de por‐
tage.
4 Levier
Le levier fixe la batterie sur le système de
portage.
5 Glissière
La glissière permet l'ajustage suivant la taille
de l'utilisateur.
6 Boucle
La boucle maintient le cordon d'alimentation
électrique sur le système de portage.
3.3 Cordon d'alimentation électri‐
que et adaptateur AP
Le cordon d'alimentation électrique et l'adapta‐
teur AP ne font pas partie de la livraison de la
batterie.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Cordon d'alimentation électrique
Le cordon d'alimentation électrique permet de
relier la batterie avec un produit STIHL à bat‐
français 3 Vue d'ensemble
32 0458-820-9921-B
terie muni d'une prise d'alimentation électri‐
que ou de l'adaptateur AP.
2 Fiche
La fiche relie le cordon d'alimentation électri‐
que avec la batterie.
3 Fiche du cordon d'alimentation électrique
La fiche du cordon d'alimentation électrique
permet de raccorder le cordon d'alimentation
électrique avec un produit STIHL à batterie
muni d'une prise d'alimentation électrique ou
de l'adaptateur AP.
4 Adaptateur AP
L'adaptateur AP relie la batterie à un produit à
batterie STIHL muni d'un logement pour bat‐
terie STIHL AP.
3.4 Symboles
Les symboles qui peuvent être appliqués sur la
batterie ont les significations suivantes :
1 DEL est allumée de couleur rouge.
La batterie est trop chaude ou trop
froide.
4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y
a un dérangement dans la batterie.
La batterie a une interface radio Blue‐
tooth® et elle peut être connectée avec
l'application STIHL connected.
Le chiffre situé à côté du symbole indique
la capacité énergétique de la batterie sui‐
vant la spécification du fabricant des cellu‐
les. À l'utilisation pratique, la capacité éner‐
gétique réellement disponible est infé‐
rieure.
Ne pas jeter le produit avec les ordures
ménagères.
4 Prescriptions de sécurité
4.1 Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement appliqués sur la
batterie ont les significations suivantes :
Respecter les consignes de sécurité et
les mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien com‐
prendre et de conserver précieuse‐
ment cette Notice d'emploi.
Préserver la batterie de la chaleur et
du feu.
Ne pas plonger la batterie dans un
liquide quelconque.
Respecter la plage de températures
admissibles pour la batterie.
4.2 Utilisation conforme à la desti‐
nation
Une batterie STIHL AR L fournit l'énergie néces‐
saire au fonctionnement des produits à batterie
STIHL suivants :
Produit à batterie avec prise pour fiche.
Produit à batterie muni d'un logement pour
batterie STIHL AP.
Produit à batterie muni d'un support pour bat‐
terie STIHL AR L.
La batterie peut être utilisée sous la pluie.
La batterie ne doit être utilisée que pour des tra‐
vaux à effectuer avec les pieds sur le sol ou sur
une nacelle élévatrice.
La batterie ne doit pas être utilisée pour des ton‐
deuses à batterie avec logement pour batterie
STIHL AP.
Pendant le travail, la batterie est portée sur le
dos, avec le système de portage, ou raccordée
avec un produit à batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi du produit à batterie utilisé.
La batterie se recharge avec un chargeur STIHL
AL 301, AL 301-4 ou AL 500.
En combinaison avec l'application STIHL con‐
nected, la batterie permet la personnalisation et
la transmission d'informations concernant la bat‐
terie sur la base de la technologie Bluetooth ®.
AVERTISSEMENT
L'utilisation de la batterie avec des produits ou
des chargeurs qui ne sont pas expressément
autorisés par STIHL pour cette batterie risque
de causer des accidents, des incendies et des
explosions. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent de subir
des blessures graves, voire mortelles.
Utiliser la batterie exclusivement avec les
produits à batterie STIHL suivants :
Produit à batterie avec prise pour fiche.
4 Prescriptions de sécurité français
0458-820-9921-B 33
Produit à batterie muni d'un logement
pour batterie STIHL AP.
Produit à batterie muni d'un support
pour batterie STIHL AR L.
Recharger la batterie avec un chargeur
STIHL AL 301, AL 301-4 ou AL 500.
Si la batterie n'est pas utilisée conformément à
la destination prévue, cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent de
subir des blessures graves, voire mortelles.
Utiliser la batterie comme décrit dans la
présente Notice d'emploi, dans l'application
STIHL connected et sur le site Internet
www.connect.stihl.com.
4.3 Exigences posées à l'utilisateur
AVERTISSEMENT
Les personnes qui n'ont pas reçu de formation
adéquate ne peuvent pas reconnaître ou éva‐
luer les dangers de la batterie, du système de
portage, du cordon d'alimentation électrique et
de l'adaptateur AP. L'utilisateur ou d'autres
personnes risquent de subir des blessures
graves, voire mortelles.
Il est nécessaire de lire, de bien
comprendre et de conserver précieu‐
sement cette Notice d'emploi.
Si l'on confie la batterie, le système de por‐
tage, le cordon d'alimentation électrique ou
l'adaptateur AP à une autre personne : il
faut y joindre la Notice d'emploi.
Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
S'assurer que l'utilisateur remplit les condi‐
tions suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur dispose de toute l'intégrité
physique, sensorielle et mentale néces‐
saire pour être capable d'utiliser correc‐
tement la batterie, le système de por‐
tage, le cordon d'alimentation électrique
et l'adaptateur AP et de travailler avec
cet équipement. Si l'utilisateur ne dis‐
pose pas de toute l'intégrité physique,
sensorielle et mentale requise, il ne doit
travailler avec cet équipement que sous
la surveillance d'une personne respon‐
sable ou après avoir reçu, de cette per‐
sonne responsable, toutes les instruc‐
tions nécessaires.
L'utilisateur est capable de reconnaître
et d'évaluer les dangers de la batterie,
du système de portage, du cordon d'ali‐
mentation électrique et de l'adapta‐
teur AP.
L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisa‐
teur faisant un apprentissage profes‐
sionnel travaille sous la surveillance
d'un instructeur conformément aux dis‐
positions nationales applicables.
Avant d'utiliser la batterie, le système de
portage, le cordon d'alimentation électri‐
que et l'adaptateur AP pour la première
fois, l'utilisateur a reçu les instructions
nécessaires, du revendeur spécialisé
STIHL ou d'une autre personne compé‐
tente.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence de l'alcool, de drogues ou de
médicaments.
4.4 Zone de travail et environne‐
ment
AVERTISSEMENT
Les passants, de même que les enfants et les
animaux, ne peuvent pas reconnaître et éva‐
luer les dangers de la batterie, du système de
portage, du cordon d'alimentation électrique et
de l'adaptateur AP. Des passants, des enfants
ou des animaux risquent d'être grièvement
blessés.
Veiller à ce que des passants, des enfants
ou des animaux ne s'approchent pas.
Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la batterie, le système de
portage, le cordon d'alimentation électrique
ou l'adaptateur AP.
La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, la batterie risque de prendre feu,
d'exploser ou de subir des endommagements
irréparables. Des personnes peuvent être griè‐
vement blessées et des dégâts matériels peu‐
vent survenir.
Préserver la batterie de la chaleur et
du feu.
Ne jamais jeter la batterie au feu.
Utiliser et conserver la batterie dans
la plage de températures de ‑ 10 °C
et + 50 °C.
Ne pas plonger la batterie dans un
liquide.
français 4 Prescriptions de sécurité
34 0458-820-9921-B
Tenir la batterie à l'écart de petits objets
métalliques.
Ne pas soumettre la batterie à une forte
pression.
Ne pas exposer la batterie aux micro-
ondes.
Tenir la batterie à l'écart des produits chimi‐
ques et des sels.
4.5 Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
La batterie, le système de portage, le cordon
d'alimentation électrique et l'adaptateur AP se
trouvent en bon état pour une utilisation en toute
sécurité si les conditions suivantes sont rem‐
plies :
La batterie, le système de portage, le cordon
d'alimentation électrique et l'adaptateur AP ne
sont pas endommagés.
La batterie, le système de portage, le cordon
d'alimentation électrique et l'adaptateur AP
sont propres et secs.
La batterie fonctionne et n'a subi aucune
modification.
Le système de portage, le cordon d'alimenta‐
tion électrique et l'adaptateur AP n'ont subi
aucune modification.
Les accessoires montés sont des accessoires
d'origine STIHL destinés à cette batterie et à
ce système de portage.
Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
Si la batterie n'est pas dans l'état impeccable
requis pour la sécurité, elle ne peut plus fonc‐
tionner correctement. Des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
Ne travailler qu'avec une batterie qui ne
présente aucun endommagement et fonc‐
tionne correctement.
Ne pas recharger une batterie endomma‐
gée ou défectueuse.
Ne travailler qu'avec un système de por‐
tage, un cordon d'alimentation électrique et
un adaptateur AP qui ne présentent aucun
endommagement.
Si la batterie, le système de portage, le cor‐
don d'alimentation électrique ou l'adapta‐
teur AP est encrassé ou mouillé : nettoyer
la batterie, le système de portage, le cordon
d'alimentation électrique et l'adaptateur AP,
et les faire sécher.
N'apporter aucune modification à la batte‐
rie, au système de portage, au cordon d'ali‐
mentation électrique ou à l'adaptateur AP.
N'introduire aucun objet dans les orifices de
la batterie ou de l'adaptateur AP.
Ne pas court-circuiter les contacts de la
batterie ou de l'adaptateur AP avec des
objets métalliques.
Ne pas ouvrir la batterie.
Utiliser des accessoires d'origine STIHL
destinés à cette batterie et ce système de
portage.
Monter les accessoires comme indiqué
dans la présente Notice d'emploi ou dans la
Notice d'emploi de ces accessoires.
Remplacer les étiquettes d'avertissement
usées ou endommagées.
En cas d'endommagement de la batterie, du
liquide peut s'écouler. Si le liquide entre en
contact avec la peau ou les yeux, il peut cau‐
ser une irritation de la peau ou des yeux.
Éviter tout contact avec ce liquide.
En cas de contact accidentel avec la peau :
les surfaces de la peau touchées doivent
être savonnées et lavées à grande eau.
En cas de contact accidentel avec les
yeux : se rincer les yeux à grande eau pen‐
dant au moins 15 minutes et consulter un
médecin.
Une batterie endommagée ou défectueuse
peut dégager une odeur inhabituelle ou de la
fumée, ou s'enflammer. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent de
subir des blessures graves, voire mortelles.
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle
ou de la fumée : enlever le harnais avec la
batterie et le déposer ; ne pas utiliser la bat‐
terie, la tenir à l'écart de toute matière
inflammable.
Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la
batterie avec un extincteur ou de l'eau.
Un contact avec des composants sous tension
peut se produire dans les cas suivants :
Le cordon d'alimentation électrique est
endommagé.
La fiche du cordon d'alimentation électrique ou
la fiche de raccordement à la batterie est
endommagée.
L'adaptateur AP est endommagé.
AVERTISSEMENT
Un contact avec des composants sous tension
peut causer une électrocution. L’utilisateur ris‐
que de subir des blessures graves, voire mor‐
telles.
S'assurer que le cordon d'alimentation élec‐
trique, la fiche du cordon d'alimentation
électrique, la fiche de raccordement à la
4 Prescriptions de sécurité français
0458-820-9921-B 35
batterie et l'adaptateur AP ne sont pas
endommagés.
Si le cordon d'alimentation électrique n'est pas
posé correctement, il risque d'être endom‐
magé. Des personnes pourraient se blesser et
le cordon d'alimentation électrique pourrait
être endommagé.
Poser le cordon d'alimentation électrique de
telle sorte que l'outil de la machine à batte‐
rie ne puisse pas toucher le cordon d'ali‐
mentation électrique.
Poser le cordon d'alimentation électrique de
telle sorte qu'il ne soit pas plié ou endom‐
magé.
Si le cordon d'alimentation électrique est
emmêlé : démêler le cordon d'alimentation
électrique.
4.6 Utilisation
AVERTISSEMENT
Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut
plus travailler avec la concentration néces‐
saire. L'utilisateur risque alors de trébucher,
de tomber et de subir des blessures graves.
Travailler calmement et de façon réfléchie.
Si les conditions d'éclairage et de visibilité
sont mauvaises : ne pas travailler avec la
batterie.
Faire attention aux obstacles.
Travailler en se tenant debout sur le sol et
veiller à ne pas risquer de perdre l'équilibre.
S'il est nécessaire de travailler en hauteur :
utiliser une nacelle élévatrice.
Si l'on constate des signes de fatigue : faire
une pause.
Si, au cours du travail, l'on constate un chan‐
gement d'état ou un comportement inhabituel
de la batterie ou si des séquences de signaux
sonores brefs et rapides sont audibles, il est
possible que la batterie ne soit plus dans l'état
requis pour une utilisation en toute sécurité.
Cela peut causer des dégâts matériels et des
personnes risquent d'être grièvement bles‐
sées.
Arrêter le travail, enlever le harnais avec la
batterie et le déposer ; consulter un reven‐
deur spécialisé STIHL.
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle
ou de la fumée : enlever le harnais avec la
batterie et le déposer ; ne pas utiliser la bat‐
terie, la tenir à l'écart de toute matière
inflammable.
Dans une situation dangereuse, l'utilisateur
peut paniquer et être incapable de déboucler
le système de portage et de s'en séparer.
L'utilisateur risque alors de subir des blessu‐
res graves.
Il faut donc s'exercer à enlever le système
de portage.
4.7 Transport
AVERTISSEMENT
La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, elle risque d'être endommagée
et cela peut causer des dégâts matériels.
Ne pas transporter une batterie endomma‐
gée.
Au cours du transport, la batterie risque de se
renverser ou de se déplacer. Cela risque de
blesser des personnes et de causer des
dégâts matériels.
Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne
puisse pas se déplacer à l'intérieur de son
emballage.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
4.8 Remisage
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et
évaluer les dangers de la batterie. Les enfants
risquent de subir des blessures graves.
Conserver la batterie hors de portée des
enfants.
La batterie n'est pas protégée contre toutes
les influences de l'environnement. Si la batte‐
rie est exposée à certaines influences de l'en‐
vironnement, la batterie risque de subir des
endommagements irréparables.
Conserver la batterie au propre et au sec.
Conserver la batterie dans un local fermé.
Conserver la batterie séparément du pro‐
duit.
Si l'on veut laisser la batterie dans le char‐
geur : débrancher la fiche secteur et con‐
server la batterie avec un niveau de charge
compris entre 30 % et 45 % (2 DEL allu‐
mées de couleur verte).
Conserver la batterie dans la plage de tem‐
pératures de - 10 °C à + 50 °C.
Le cordon d'alimentation électrique n'est pas
prévu pour porter ou suspendre la batterie. Le
cordon d'alimentation électrique et la batterie
risqueraient d'être endommagés.
Au besoin, enrouler le cordon d'alimentation
électrique pour former une boucle et le fixer
à la batterie.
français 4 Prescriptions de sécurité
36 0458-820-9921-B
4.9 Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
Un nettoyage avec des détergents agressifs,
un jet d'eau ou des objets pointus peut
endommager la batterie, le système de por‐
tage, le cordon d'alimentation électrique et
l'adaptateur AP. Si la batterie, le système de
portage, le cordon d'alimentation électrique et
l'adaptateur AP ne sont pas nettoyés comme il
faut, il est possible que des composants ne
fonctionnent plus correctement et que des dis‐
positifs de sécurité soient mis hors service.
Des personnes risquent d'être grièvement
blessées.
Nettoyer la batterie, le système de portage,
le cordon d'alimentation électrique et
l'adaptateur AP comme décrit dans la pré‐
sente Notice d'emploi.
Si la batterie, le système de portage, le cordon
d'alimentation électrique ou l'adaptateur AP ne
sont pas entretenus ou réparés comme il faut,
il est possible que des composants ne fonc‐
tionnent plus correctement et que des disposi‐
tifs de sécurité soient mis hors service. Des
personnes risquent de subir des blessures
graves, voire mortelles.
Ne pas effectuer soi-même la maintenance
ou la réparation de la batterie, du système
de portage, du cordon d'alimentation électri‐
que ou de l'adaptateur AP.
Si une maintenance ou une réparation de la
batterie, du système de portage, du cordon
d'alimentation électrique ou de l'adapta‐
teur AP s'avère nécessaire : consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
5 Préparatifs avant l'utilisa‐
tion de la batterie
5.1 Préparatifs avant l'utilisation de
la batterie
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐
ment les opérations suivantes :
Contrôler les DEL et les signaux sonores,
6.3.
Recharger complètement la batterie, 6.1.
Nettoyer la batterie, 17.1.
Si l'on utilise le cordon d'alimentation électri‐
que :
Nettoyer les surfaces de contact du cordon
d'alimentation électrique, 17.2.
Monter le cordon d'alimentation électrique
ou la batterie et le cordon d'alimentation
électrique sur le système de portage, 8.
S'assurer que la batterie se trouve dans l'état
impeccable requis pour la sécurité, 4.5.
Si l'on utilise la batterie, le système de por‐
tage, le cordon d'alimentation électrique et
l'adaptateur AP : s'assurer que la batterie, le
système de portage, le cordon d'alimentation
électrique et l'adaptateur AP se trouvent dans
l'état impeccable requis pour la sécurité,
4.5.
Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐
tées : ne pas utiliser la batterie, mais consulter
un revendeur spécialisé STIHL.
5.2 Connexion de la batterie avec
l'application STIHL connected
Activer l'interface radio Bluetooth® de l'appa‐
reil mobile.
Activer l'interface radio Bluetooth® de la batte‐
rie, 7.1.
Télécharger l'application STIHL connected de
l'App Store sur l'appareil portable et créer un
compte.
Ouvrir l'application STIHL connected et se
connecter.
Ajouter la batterie dans l'application
STIHL connected et suivre les instructions affi‐
chées à l'écran.
Pour de plus amples informations et les possibili‐
tés de contact avec le support technique, voir
https://support.stihl.com ou l'application
STIHL connected.
La disponibilité de l'application STIHL connected
dépend du marché.
6 Recharge de la batterie,
DEL et signaux sonores
6.1 Recharge de la batterie
Le temps de recharge dépend de différents fac‐
teurs, par ex. de la température de la batterie ou
de la température ambiante. Le temps de
recharge réel peut donc différer du temps de
recharge indiqué dans la documentation. Pour le
temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐
ing‑times.
Lorsque la fiche secteur est branchée sur une
prise de courant et que l'on introduit l'adapta‐
teur AP dans le chargeur, la recharge démarre
automatiquement. Une fois que la batterie est
5 Préparatifs avant l'utilisation de la batterie français
0458-820-9921-B 37
rechargée à fond, le chargeur s'éteint automati‐
quement.
Au cours de la recharge, la batterie et le char‐
geur se réchauffent.
Les chargeurs AL 301, 301-4 et AL 500 sont
équipés d'un ventilateur qui peut se mettre en
marche et s'arrêter automatiquement au cours
de la recharge.
Monter le cordon d'alimentation électrique ou
la batterie et le cordon d'alimentation électri‐
que sur le système de portage.
7
8
6
7
8
6
3
1
3
45
4
5
23
0000081876_002
Introduire la fiche secteur (7) dans une prise
de courant (8) aisément accessible.
Le chargeur (5) effectue un autotest. La
DEL (4) s'allume env. 1 seconde de couleur
verte et env. 1 seconde de couleur rouge.
Poser le cordon d'alimentation électrique (6).
Introduire la fiche (1) du cordon d'alimentation
électrique sur la batterie dans la prise (2) de
l'adaptateur AP (3).
Engager l'adaptateur AP (3) dans les pièces
de guidage du chargeur (5) et l'enfoncer jus‐
qu'en butée.
La DEL (4) est allumée de couleur verte. Les
DEL de la batterie sont allumées de couleur
verte et la batterie se recharge.
Une fois que la DEL (4) et les DEL de la batte‐
rie ne sont plus allumées : la batterie est
rechargée à fond et l'adaptateur AP (3) peut
être retiré du chargeur (5).
Lorsque le chargeur (5) n'est plus utilisé : reti‐
rer la fiche secteur (7) de la prise de cou‐
rant (8).
6.2 Affichage du niveau de charge
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Enfoncer la touche (1).
Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allu‐
ment de couleur verte pendant env. 5 secon‐
des et indiquent le niveau de charge actuel.
Un bref signal sonore est audible.
Si la DEL droite clignote de couleur verte et
que six signaux sonores prolongés retentis‐
sent : recharger la batterie.
6.3 DEL et signaux sonores
Les diodes électroluminescentes (DEL) et les
signaux sonores peuvent fournir les informations
suivantes sur la batterie :
Niveau de charge
Activation et désactivation de l'interface radio
Bluetooth®
Dérangements
Les DEL peuvent être allumées continuellement
ou clignoter de couleur verte ou rouge. En plus,
la DEL du côté droit peut être allumée continuel‐
lement ou clignoter de couleur bleue. Les
signaux sonores peuvent être brefs ou prolon‐
gés.
Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐
leur verte et qu'un bref signal sonore est audible,
cela indique le niveau de charge actuel.
Si la DEL droite de la batterie clignote de cou‐
leur verte et que six signaux sonores prolon‐
gés retentissent : recharger la batterie.
Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐
leur rouge et qu'aucun signal sonore n'est
audible : éliminer les dérangements, 19.1
Il y a un dérangement dans la machine à bat‐
terie ou dans la batterie.
Si les quatre DEL droites de la batterie cligno‐
tent de couleur rouge et que des séquences
de signaux sonores brefs et rapides sont audi‐
bles : éliminer les dérangements, 19.1.
Il y a un dérangement à l'intérieur de la batte‐
rie.
Si la DEL droite de la batterie est continuelle‐
ment allumée de couleur bleue et que trois
courts signaux sonores sont audibles : l'activa‐
tion de l'interface radio Bluetooth® de la batterie
est en cours, 7.1.
Si la DEL droite de la batterie clignote de couleur
bleue et que trois courts signaux sonores sont
audibles : la désactivation de l'interface radio
Bluetooth® de la batterie est en cours, 7.2.
français 6 Recharge de la batterie, DEL et signaux sonores
38 0458-820-9921-B
7 Activation et désactivation
de l'interface radio Blue‐
tooth®
7.1 Activation de l'interface radio
Bluetooth®
Enfoncer la touche et la maintenir enfoncée
jusqu'à ce que la DEL droite reste continuelle‐
ment allumée de couleur bleue pendant env.
3 secondes et que l'on entende trois brefs
signaux sonores.
L'interface radio Bluetooth® de la batterie est
activée.
7.2 Désactivation de l'interface
radio Bluetooth®
Enfoncer la touche et la maintenir enfoncée
jusqu'à ce que la DEL droite clignote six fois
de couleur bleue et que l'on entende trois
brefs signaux sonores.
L'interface radio Bluetooth® de la batterie est
désactivée.
8 Assemblage du système
de la batterie
8.1 Montage du cordon d'alimenta‐
tion électrique
1
2
0000-GXX-9359-A0
Positionner la fiche (1) de telle sorte que le
cordon d'alimentation électrique soit orienté
vers le haut.
Introduire la fiche (1) dans la prise (2).
8.2 Montage et démontage de la
batterie et du cordon d'alimen‐
tation électrique sur le système
de portage
8.2.1 Montage de la batterie et du cordon
d'alimentation électrique sur le sys‐
tème de portage
1
0000-GXX-9361-A0
Monter la fiche (1).
32
0000-GXX-9360-A0
Poser la batterie (2) sur le système de por‐
tage (3) de telle sorte que les pièces de gui‐
dage prévues sur le système de portage (3) se
placent dans les échancrures de la batte‐
rie (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Relever le levier (4) et le maintenir.
Pousser le système de portage (3) contre la
batterie (2) jusqu'à ce que la fiche (1) arrive
contre la prise (5).
7 Activation et désactivation de l'interface radio Bluetooth® français
0458-820-9921-B 39
4
0000-GXX-9357-A0
Pousser le levier (4) vers le bas jusqu'à ce
qu'il s'encliquette avec un déclic audible.
8.2.2 Démontage de la batterie et du cordon
d'alimentation électrique du système
de portage
Relever le levier.
Enlever la batterie.
Extraire la fiche.
9 Ajustage du système de la
batterie selon l'utilisateur
9.1 Adaptation du système de por‐
tage à la taille de l'utilisateur
Suivant la taille de l'utilisateur, le système de
portage peut être réglé au niveau S, M ou L.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Enfoncer l'ergot d'encliquetage (1) et pousser
dans le sens de la flèche.
Enlever la glissière (2).
SML
4
3
22
2
0000-GXX-A272-A1
Faire coïncider la marque (3) avec la mar‐
que (4).
Engager la glissière (2).
Tirer la glissière (2) dans le sens inverse de la
flèche.
La glissière (2) s'encliquette avec un déclic
perceptible.
Sur les sangles gauche et droite passant sur
les épaules, ajuster les glissières (2) au même
niveau.
9.2 Pose et ajustage du cordon
d'alimentation électrique
Le cordon d'alimentation électrique peut être
posé et ajusté en fonction de la taille de l'utilisa‐
teur, des différentes machines à batterie employ‐
ées et du genre de travail prévu.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Le cordon d'alimentation électrique peut être
glissé à travers la gaine (1) du harnais et fixé à
l'aide des attaches (2) ou bien posé sur le côté et
fixé sur la plaque dorsale à l'aide des atta‐
ches (2).
3
4
0000-GXX-A274-A0
Pour ajuster la longueur du cordon d'alimentation
électrique, on peut former une boucle sur la bat‐
terie (3) ou sur le côté (4).
Poser et ajuster le cordon d'alimentation élec‐
trique de telle sorte qu'il soit le plus court pos‐
sible et ne soit pas plié tout en offrant la liberté
de mouvement requise pour un travail com‐
mode.
9.3 Bouclage et débouclage du
harnais
9.3.1 Bouclage et ajustage du système de
portage
Prendre la batterie sur le dos.
français 9 Ajustage du système de la batterie selon l'utilisateur
40 0458-820-9921-B
1
2
0000-GXX-A275-A0
Fermer la boucle (2) de la ceinture abdomi‐
nale.
Fermer la boucle (1) de la sangle pectorale.
3
4
0000-GXX-A276-A0
Tendre les sangles jusqu'à ce que la ceinture
abdominale s'applique sur la hanche et les
rembourrages dorsaux sur le dos.
Glisser l'extrémité de la ceinture abdominale à
travers les boucles (3 et 4).
9.3.2 Enlèvement du système de portage
Desserrer les sangles.
Ouvrir la boucle de la sangle pectorale et de la
ceinture abdominale.
Enlever le harnais avec la batterie et le dépo‐
ser.
10 Contrôle de la batterie
10.1 Contrôle des DEL et des
signaux sonores
Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL s'allument de couleur verte et un
signal sonore de courte durée est audible. Le
niveau de charge est affiché.
Si la DEL droite clignote de couleur verte et
que six signaux sonores prolongés retentis‐
sent : recharger la batterie.
Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
ment et ne clignotent pas non plus, ou que le
signal sonore ne retentit pas : ne pas utiliser la
batterie, mais consulter un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
Il y a un dérangement à l'intérieur de la batte‐
rie.
11 Travail avec la batterie
11.1 Travail avec la batterie
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
78
8
0000-GXX-A270-A1
10 Contrôle de la batterie français
0458-820-9921-B 41
A : Si l'on veut alimenter en énergie une machine à batterie munie d'une prise (1) :
Utiliser la batterie (5), le système de portage (6) et le cordon d'alimentation électrique (7). La batterie
se porte sur le dos, avec le système de portage.
B : Si l'on veut alimenter en énergie une machine à batterie munie d'un logement pour batterie
STIHL AP (2) :
Utiliser la batterie (5), le système de portage (6), le cordon d'alimentation électrique (7) et l'adapta‐
teur AP (8). La batterie se porte sur le dos, avec le système de portage.
C : Si l'on veut alimenter en énergie une machine à batterie conçue pour les batteries STIHL
AR L (3) :
Utiliser uniquement la batterie (5). La batterie est introduite directement dans la machine à batterie.
D : Si l'on veut recharger la batterie avec un chargeur (4) :
Utiliser la batterie (5), le cordon d'alimentation électrique (7) et l'adaptateur AP (8). L'adaptateur AP
est introduit dans le chargeur.
12 Branchement et débran‐
chement de la batterie
12.1 Raccordement de la batterie
avec un produit STIHL à batte‐
rie muni d'une prise
Utiliser la batterie comme décrit dans la Notice
d'emploi du produit à batterie.
12.2 Raccordement de la batterie
avec une machine STIHL à
batterie munie d'un logement
pour batterie STIHL AP
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Positionner la fiche (1) du cordon d'alimenta‐
tion électrique de telle sorte que la flèche de la
fiche (1) du cordon d'alimentation électrique
soit orientée vers la flèche de la prise (2) de
l'adaptateur AP (3).
Introduire la fiche (1) du cordon d'alimentation
électrique dans la prise (2) de l'adapta‐
teur AP (3).
Introduire l'adaptateur AP (3) dans le logement
pour batterie (4).
12.3 Raccordement de la batterie
avec un produit STIHL à batte‐
rie conçu pour des batteries
STIHL AR L
Raccorder la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi du produit à batterie.
12.4 Débranchement de la batterie
Arrêter la machine à batterie.
Si l'on utilise un produit à batterie avec prise
pour fiche : débrancher la batterie comme
décrit dans la Notice d'emploi du produit à bat‐
terie.
Si l'on utilise l'adaptateur AP : retirer l'adapta‐
teur AP du logement pour batterie.
Si l'on utilise un produit à batterie conçu pour
des batteries STIHL AR L : débrancher la bat‐
terie comme décrit dans la Notice d'emploi du
produit à batterie.
13 Après le travail
13.1 Après le travail
Arrêter la machine à batterie.
Débrancher la batterie.
Si la batterie, le système de portage, le cordon
d'alimentation électrique ou l'adaptateur AP
est mouillé : faire sécher la batterie, le sys‐
tème de portage, le cordon d'alimentation
électrique et l'adaptateur AP.
Nettoyer la batterie, le système de portage, le
cordon d'alimentation électrique et l'adapta‐
teur AP.
français 12 Branchement et débranchement de la batterie
42 0458-820-9921-B
14 Branchement et recharge
d'un appareil USB
14.1 Branchement et recharge d'un
appareil USB
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Extraire le bouchon (1).
Introduire la fiche (2) du câble USB dans la
prise USB (3).
Enfoncer la touche (4).
La recharge de l'appareil USB est en cours. Si
l'appareil USB n'est pas rechargé, c'est que
l'intensité du courant de recharge fourni par la
batterie est trop faible, 20.1. L'appareil USB
ne peut pas être rechargé.
Il faut débrancher le câble USB avant de com‐
mencer le travail. Le bouchon (1) protège la prise
USB (3) contre l'humidité et les salissures.
15 Transport
15.1 Transport de la batterie
Arrêter la machine à batterie.
Débrancher la batterie.
S'assurer que la batterie se trouve dans l'état
impeccable requis pour la sécurité.
0000-GXX-A278-A0
Porter la batterie sur le dos ou par la poignée.
Si l'on doit transporter la batterie dans un véhi‐
cule : sécuriser la batterie de telle sorte que la
batterie ne puisse pas se renverser ou se
déplacer.
Si l'on emballe la batterie : emballer la batterie
de telle sorte qu'elle ne puisse pas se dépla‐
cer à l'intérieur de son emballage et sécuriser
l'emballage de telle sorte qu'il ne risque pas de
se déplacer.
La batterie est soumise aux exigences applica‐
bles au transport de marchandises dangereuses.
La batterie est classée dans la catégorie
UN 3480 (batteries lithium-ion) et elle a été tes‐
tée conformément aux prescriptions du « Manuel
d'épreuves et de critères », partie III, sous-sec‐
tion 38.3 de l'ONU.
Pour les prescriptions relatives au transport,
voir : www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Rangement
16.1 Rangement de la batterie
STIHL conseille de conserver la batterie avec un
niveau de charge compris entre 30 % et 45 %
(2 DEL allumées de couleur verte).
Ranger la batterie de telle sorte que les condi‐
tions suivantes soient remplies :
La batterie se trouve hors de portée des
enfants.
La batterie est propre et sèche.
La batterie est conservée dans un local
fermé.
La batterie est séparée du produit.
Si l'on veut laisser la batterie dans le char‐
geur : débrancher la fiche secteur et conser‐
ver la batterie avec un niveau de charge
compris entre 30 % et 45 % (2 DEL allu‐
mées de couleur verte).
La batterie se trouve dans une plage de
températures de ‑ 10 °C à + 50 °C.
AVIS
Si la batterie n'est pas rangée comme décrit
dans la présente Notice d'emploi, la batterie
peut subir une décharge profonde et par con‐
séquent des dommages irréparables.
Avant de ranger une batterie déchargée, la
recharger. STIHL conseille de conserver la
batterie avec un niveau de charge compris
entre 30 % et 45 % (2 DEL allumées de
couleur verte).
Conserver la batterie séparément du pro‐
duit.
14 Branchement et recharge d'un appareil USB français
0458-820-9921-B 43
16.2 Rangement du système de por‐
tage, du cordon d'alimentation
électrique et de l'adaptateur AP
Ranger le système de portage, le cordon d'ali‐
mentation électrique et l'adaptateur AP de telle
sorte que les conditions suivantes soient rem‐
plies :
Le système de portage, le cordon d'alimen‐
tation électrique et l'adaptateur AP ne ris‐
quent pas de se renverser ou de se dépla‐
cer.
Le système de portage, le cordon d'alimen‐
tation électrique et l'adaptateur AP se trou‐
vent hors de portée des enfants.
Le système de portage, le cordon d'alimen‐
tation électrique et l'adaptateur AP sont pro‐
pres et secs.
La batterie, le système de portage ou
l'adaptateur AP n'est pas suspendu au cor‐
don d'alimentation électrique.
17 Nettoyage
17.1 Nettoyage de la batterie, du
système de portage, du cordon
d'alimentation électrique et de
l'adaptateur AP
Nettoyer la batterie, le système de portage, le
cordon d'alimentation électrique et l'adapta‐
teur AP avec un chiffon humide.
17.2 Nettoyage des surfaces de
contact du cordon d'alimenta‐
tion électrique
En ce qui concerne ce chapitre, une
vidéo est disponible.
www.stihl.com/sxwjNw
Extraire la fiche du cordon d'alimentation élec‐
trique de la prise ou de l'adaptateur AP.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Nettoyer les surfaces de contact (1) avec un
chiffon sec.
0000-GXX-6245-A0
Si une tache (flèche) est visible sur les surfa‐
ces de contact : éliminer la tache avec du
papier émeri à grain fin P 600, de telle sorte
que les surfaces brillent.
18 Maintenance et réparation
18.1 Maintenance et réparation de
la batterie, du système de por‐
tage, du codon d'alimentation
électrique ou de l'adapta‐
teur AP
La batterie, le système de portage, le cordon
d'alimentation électrique et l'adaptateur AP ne
nécessitent aucune maintenance et ils ne peu‐
vent pas être réparés par l'utilisateur.
Si la batterie, le système de portage, le cordon
d'alimentation électrique ou l'adaptateur AP
est défectueux ou endommagé : ne pas utili‐
ser la batterie, le système de portage, le cor‐
don d'alimentation électrique, ni l'adapta‐
teur AP, mais consulter un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
français 17 Nettoyage
44 0458-820-9921-B
19 Dépannage
19.1 Élimination des dérangements de la batterie ou du produit à batterie
Défaut DEL et signaux
sonores Cause Remède
Le produit à bat‐
terie ne démarre
pas à la mise en
circuit ou s'arrête
au cours de l'utili‐
sation.
1 DEL clignote
de couleur
verte et 6 longs
signaux sono‐
res sont audi‐
bles.
Le niveau de charge
de la batterie est
insuffisant.
Recharger la batterie comme décrit dans
la présente Notice d'emploi et dans la
Notice d'emploi des chargeurs STIHL
AL 301, 301-4, 500.
1 DEL est allu‐
mée de couleur
rouge.
La batterie est trop
chaude ou trop froide. Débrancher la batterie.
Laisser la batterie refroidir / se réchauf‐
fer.
3 DEL cligno‐
tent de couleur
rouge.
Il y a un dérangement
dans le produit à bat‐
terie.
Débrancher la batterie et la rebrancher.
Mettre le produit à batterie en marche.
Si 3 DEL clignotent encore de couleur
rouge : consulter un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
3 DEL sont
allumées de
couleur rouge.
Le produit à batterie
est trop chaud. Débrancher la batterie.
Laisser le produit à batterie refroidir.
4 DEL cligno‐
tent de couleur
rouge et des
séquences de
signaux sono‐
res brefs et
rapides sont
audibles.
Il y a un dérangement
dans la batterie. Enlever le harnais avec la batterie et le
déposer.
Débrancher la batterie et la rebrancher.
Mettre le produit à batterie en marche.
Si 4 DEL clignotent encore de couleur
rouge et que des séquences de signaux
sonores brefs et rapides sont audibles :
ne pas utiliser la batterie, ne pas trans‐
porter la batterie, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
La liaison électrique
entre le produit à bat‐
terie et la batterie est
coupée.
Débrancher la batterie et la rebrancher.
Si le produit à batterie ne démarre tou‐
jours pas à la mise en circuit ou s'arrête
au cours de l'utilisation : nettoyer les sur‐
faces de contact du cordon d'alimenta‐
tion électrique.
Le produit à batterie
ou la batterie est
humide.
Laisser sécher lit à batterie ou la batte‐
rie.
Le temps de
fonctionnement
du produit à bat‐
terie est trop fai‐
ble.
La batterie n'est pas
complètement rechar‐
gée.
Recharger complètement la batterie
comme décrit dans la Notice d'emploi
des chargeurs STIHL AL 301, 301-4,
500.
La durée de vie de la
batterie a été dépas‐
sée.
Remplacer la batterie.
La batterie ne
peut pas être
trouvée avec
l'application
STIHL connec‐
ted.
L'interface radio Blue‐
tooth® de la batterie
ou de l'appareil porta‐
ble est désactivée.
Activer l'interface radio Bluetooth® de la
batterie et de l'appareil portable.
La distance entre la
batterie et l'appareil
portable est trop
grande.
Réduire la distance, 20.1.
Si la batterie ne peut toujours pas être
trouvée avec l'application STIHL con‐
nected : consulter un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
19 Dépannage français
0458-820-9921-B 45
Défaut DEL et signaux
sonores Cause Remède
Après l'introduc‐
tion de l'adapta‐
teur AP dans le
chargeur, la
recharge ne
démarre pas.
1 DEL est allu‐
mée de couleur
rouge.
La batterie est trop
chaude ou trop froide. Laisser l'adaptateur AP dans le char‐
geur.
La recharge commence automatique‐
ment, dès que la batterie se trouve dans
la plage de températures admissibles.
19.2 Assistance produit et aide à
l'utilisation
Pour l'assistance produit et l'aide à l'utilisation,
veuillez vous adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
Pour de plus amples informations et d'autres
possibilités de contact, voir https://
support.stihl.com ou www.stihl.com.
20 Caractéristiques techni‐
ques
20.1 Batteries STIHL AR 2000 L,
3000 L
Technologie de batterie : lithium-ion
Tension : 36 V
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
signalétique
Plage de températures admissibles pour l'utili‐
sation et le remisage : de - 10 °C à + 50 °C
Poids en kg : voir plaque signalétique
Port USB : type de fiche A
BC1.2 (DCP)
Tension de sortie : 5 V
Courant de charge maximal : 1,5 A
Interface radio Bluetooth® :
Transmission de données : Bluetooth® 4.2.
L'appareil portable doit être compatible avec
Bluetooth ® Low Energy 4.0 et supporter
Generic Access Profile (GAP).
Bande de fréquences : bande ISM 2,4 GHz
Puissance d'émission maximale : 1 mW
Portée du signal : env. 10 m. La puissance
du signal dépend des conditions ambiantes
et de l'appareil portable. La portée peut for‐
tement varier suivant les conditions ambian‐
tes et le récepteur employé. Dans des
locaux fermés et en cas de barrières métal‐
liques (par ex. cloisons, étagères, coffres),
la portée peut être nettement réduite.
Exigences posées au système d'exploitation
de l'appareil portable : Android ou iOS (ver‐
sion actuelle ou supérieure)
20.2 REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
21 Pièces de rechange et
accessoires
21.1 Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
22 Mise au rebut
22.1 Mise au rebut de la batterie, du
système de portage, du cordon
d'alimentation électrique et de
l'adaptateur AP
Pour obtenir de plus amples informations concer‐
nant la mise au rebut, consulter les services
publics locaux ou un revendeur spécialisé
STIHL.
français 20 Caractéristiques techniques
46 0458-820-9921-B
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la
mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et
à l'environnement.
Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐
clage, conformément aux prescriptions loca‐
les.
Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
23 Déclaration de conformité
UE
23.1 Batterie STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Par la présente, ANDREAS STIHL AG & Co. KG
déclare que le type d'installation radio 4871 –
STIHL AR 2000 L, AR 3000 L est conforme à la
directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de confor‐
mité UE est fourni à l'adresse Internet suivante :
www.stihl.com/conformity
24 Adresses
24.1 Direction générale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
24.2 Sociétés de distribution STIHL
ALLEMAGNE
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Téléphone : +49 6071 3055358
AUTRICHE
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Téléphone : +43 1 86596370
SUISSE
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Téléphone : +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
24.3 Importateurs STIHL
BOSNIE-HERZÉGOVINE
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Téléphone : +387 36 352560
Fax : +387 36 350536
CROATIE
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište :
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja :
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Téléphone : +385 1 6370010
Fax : +385 1 6221569
TURQUIE
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Téléphone : +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
Índice
1Prólogo......................................................48
2 Informaciones relativas a estas instruccio‐
nes para la reparación.............................. 48
3 Sinopsis.................................................... 48
4 Indicaciones relativas a la seguridad........50
5 Preparar el acumulador para el trabajo.... 53
6 Cargar el acumulador, LEDs y señales
acústicas................................................... 54
7 Activar y desactivar la interfaz inalámbrica
de Bluetooth®........................................... 55
8 Ensamblar el acumulador......................... 55
9 Ajustar la motoguadaña para el usuario... 56
10 Comprobar el acumulador........................ 57
11 Trabajar con la batería..............................57
12 Conectar y desconectar el acumulador.... 58
13 Después del trabajo..................................58
14 Conectar el dispositivo USB y cargarlo.....58
15 Transporte.................................................58
16 Almacenamiento....................................... 59
17 Limpiar...................................................... 59
18 Mantenimiento y reparación......................60
19 Subsanar las perturbaciones.................... 60
20 Datos técnicos.......................................... 61
21 Piezas de repuesto y accesorios.............. 62
22 Gestión de residuos..................................62
23 Declaración de conformidad UE............... 62
23 Déclaration de conformité UE español
0458-820-9921-B 47
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023
0458-820-9921-B. VA9.F23.
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
El papel es reciclable.
Traducción del manual de instrucciones original
0000008638_011_E
24 Declaración de conformidad UKCA.......... 62
1 Prólogo
Distinguidos clientes,
Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos
nuestros productos en primera calidad y con
arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
De esta manera conseguimos elaborar produc‐
tos altamente fiables incluso en condiciones de
esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de
primera calidad. Nuestros comercios especializa‐
dos garantizan un asesoramiento e instrucciones
competentes así como un amplio asesoramiento
técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar
la naturaleza de forma sostenible y responsable.
Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐
tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su
producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos
que disfrute de su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y
GUARDAR.
2 Informaciones relativas a
estas instrucciones para la
reparación
2.1 Documentación vigente
Las normas de seguridad locales están en vigor.
Además de este manual de instrucciones se
deben leer, comprender y guardar los siguien‐
tes documentos:
Manual de instrucciones del producto de
acumulador STIHL
Manual de instrucciones de los cargadores
STIHL AL 301, 301-4, 500
Información de seguridad sobre acumulado‐
res STIHL y productos con acumulador
incorporado: www.stihl.com/safety-data-
sheets
Encontrará más información sobre STIHL con‐
nected, los productos compatibles y las pregun‐
tas frecuentes en www.connect.stihl.com o en un
distribuidor especializado STIHL.
La marca verbal y el símbolo (logotipo) de Blue‐
tooth® son marcas comerciales registradas y son
propiedad de Bluetooth SIG, Inc. Cualquier uso
de esta marca verbal/símbolo por parte de
STIHL se realiza bajo licencia.
El acumulador está equipado con una interfaz
inalámbrica de Bluetooth®. Se deben respetar
las restricciones de funcionamiento locales (por
ejemplo, en aviones u hospitales).
2.2 Marca de las indicaciones de
advertencia en el texto
ADVERTENCIA
La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar daños materiales.
Con las medidas mencionadas se pueden
evitar daños materiales.
2.3 Símbolos en el texto
Este símbolo remite a un capítulo de este
manual de instrucciones.
Hay un vídeo disponible para este
capítulo.
3 Sinopsis
3.1 Batería
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Batería
La batería alimenta un producto con batería
STIHL con energía.
2 Empuñadura
La empuñadura sirve para llevar la batería.
español 1 Prólogo
48 0458-820-9921-B
3 Hembrilla
La hembrilla sirve para insertar el enchufe.
4 Tapón
El tapón cubre la conexión USB.
5 Conexión USB
La conexión USB sirve para conectar un
cable USB o un adaptador USB.
6 Tecla de presión
La tecla de presión activa los LEDs y la señal
acústica de la batería. La tecla de presión
sirve para activar y desactivar la interfaz ina‐
lámbrica Bluetooth®.
7 LEDs
Los LEDs indican el estado de carga de la
batería, las anomalías así como la activación
y desactivación de la interfaz inalámbrica
Bluetooth®.
# Rótulo de potencia con número de máquina
3.2 Sistema de transporte
El sistema de transporte no está incluido en el
volumen de suministro de la batería.
12 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Sistema de transporte
El sistema de transporte distribuye el peso de
la batería en el cuerpo y sujeta el cable de
conexión.
2 Guía
La guía sujeta el cable de conexión al sis‐
tema de transporte.
3 Lazo
El lazo sujeta el enchufe del cable de cone‐
xión al sistema de transporte.
4 Palanca
La palanca fija la batería al sistema de trans‐
porte.
5 Riel
El riel hace posible ajustar la estatura del
usuario.
6 Hebilla
La hebilla sujeta el cable de conexión al sis‐
tema de transporte.
3.3 Cable de conexión y adapta‐
dor AP
El cable de conexión y el adaptador AP no for‐
man parte del volumen de suministro de la bate‐
ría.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Cable de conexión
El cable de conexión conecta la batería a un
producto de batería STIHL con hembrilla o el
adaptador AP.
2 Enchufe
El enchufe conecta el cable de conexión a la
batería.
3 Enchufe del cable de conexión
El enchufe del cable de conexión conecta
dicho cable a un producto de batería STIHL
provisto de hembrilla o un adaptador AP.
4 Adaptador AP
El adaptador AP conecta la batería a un pro‐
ducto de batería STIHL que tiene una cavi‐
dad para baterías STIHL AP.
3.4 Símbolos
Los símbolos que pueden encontrarse en el acu‐
mulador significan lo siguiente:
1 LED luce en rojo. El acumulador está
demasiado caliente o demasiado frío.
4 LED parpadean en rojo. Hay una
avería en el acumulador.
El acumulador dispone de una interfaz
inalámbrica Bluetooth® y se puede
conectar a la app de STIHL connected.
El dato junto al símbolo indica el contenido
de energía del acumulador según la espe‐
cificación del fabricante de las células. El
contenido de energía disponible en la apli‐
cación es más bajo.
No echar este producto a la basura
doméstica.
3 Sinopsis español
0458-820-9921-B 49
4 Indicaciones relativas a la
seguridad
4.1 Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en el acumulador
significan lo siguiente:
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad y sus medidas.
Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
Proteger el acumulador contra el calor
y el fuego.
No sumergir el acumulador en líquidos.
Mantener el margen de temperatura
admisible del acumulador.
4.2 Uso previsto
El acumulador STIHL AR L proporciona energía
a los siguientes productos de acumulador de
STIHL:
Producto de acumulador con hembrilla.
Producto de acumulador con cavidad para
acumuladores STIHL AP.
Producto de acumulador con soporte para
acumuladores STIHL AR L.
El acumulador se puede utilizar bajo la lluvia.
El acumulador solo se puede utilizar para reali‐
zar trabajos en el suelo o sobre una plataforma
elevadora de trabajo.
El acumulador no se deberá usar para cortacés‐
pedes de acumulador con una cavidad de acu‐
mulador para acumuladores STIHL AP.
Durante el trabajo, el acumulador se lleva a la
espalda en un sistema de porte o se conecta a
un producto de acumulador tal como se describe
en el manual de instrucciones del producto de
acumulador.
El acumulador se carga con un cargador
STIHL AL 301, AL 301-4 o AL 500.
El acumulador permite, en combinación con la
app de STIHL connected, la personalización y la
transmisión de información al acumulador en
base a la tecnología de Bluetooth®.
ADVERTENCIA
Los productos y cargadores no autorizados
por STIHL para el acumulador pueden provo‐
car accidentes, incendios y explosiones. Las
personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐
tales y se pueden producir daños materiales.
Utilizar el acumulador solo con los siguien‐
tes productos de acumulador STIHL:
Producto de acumulador con hembrilla.
Producto de acumulador con cavidad
para acumuladores STIHL AP.
Producto de acumulador con soporte
para acumuladores STIHL AR L.
Cargar el acumulador con un cargador
STIHL AL 301, AL 301-4 o AL 500.
En caso de que el acumulador no se utilice de
forma apropiada, las personas pueden sufrir
lesiones graves o mortales y se pueden pro‐
ducir daños materiales.
Utilizar el acumulador tal como se describe
en este manual de instrucciones, en la apli‐
cación STIHL connected y en www://
connect.stihl.com/.
4.3 Requisitos para el usuario
ADVERTENCIA
Los usuarios no instruidos no pueden detectar
o calcular los peligros de la batería, el sistema
de transporte, el cable de conexión y el adap‐
tador AP. El usuario u otras personas pueden
sufrir lesiones graves o mortales.
Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
En caso de prestar la batería, el sistema de
transporte, el cable de conexión o el adap‐
tador AP a otra persona: entregarle el
manual de instrucciones.
En caso de dudas, acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
Asegurarse de que el usuario cumple con
estos requisitos:
El usuario está descansado.
El usuario tiene capacidad física, sen‐
sorial y psíquica para manejar la bate‐
ría, el sistema de transporte, el cable de
conexión y el adaptador AP y trabajar
con los mismos. En el caso de que el
usuario presente limitaciones físicas,
sensoriales o psíquicas, deberá trabajar
solo bajo supervisión y siguiendo las
instrucciones de una persona responsa‐
ble.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
50 0458-820-9921-B
El usuario puede detectar y calcular los
peligros de la batería, el sistema de
transporte, el cable de conexión y el
adaptador AP.
El usuario es mayor de edad o, según
las correspondientes regulaciones
nacionales, es instruido bajo supervi‐
sión en una profesión.
El usuario ha recibido instrucciones de
un distribuidor especializado STIHL o
una persona especializada antes de tra‐
bajar por primera vez con la batería, el
sistema de transporte, el cable de cone‐
xión y el adaptador AP.
El usuario no está bajo los efectos del
alcohol, medicamentos o drogas.
4.4 Zona de trabajo y entorno
ADVERTENCIA
Las personas ajenas, los niños y los animales
no pueden identificar ni calcular los peligros
del acumulador, el sistema de transporte, el
cable de conexión y el adaptador AP. Las per‐
sonas ajenas, los niños y los animales pueden
sufrir graves lesiones.
Mantener alejados a personas ajenas, a los
niños y los animales.
No dejar el acumulador sin vigilancia.
Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el acumulador, el sistema de
transporte, el cable de conexión ni con el
adaptador AP.
El acumulador no está protegido contra todas
las influencias ambientales. Si el acumulador
está expuesto a determinadas influencias
ambientales, este puede prender fuego, explo‐
tar o dañarse de forma irreparable. Las perso‐
nas pueden sufrir lesiones y se pueden produ‐
cir daños materiales.
Proteger el acumulador del calor y el
fuego.
No tirar los acumuladores al fuego.
Utilizar y guardar el acumulador en
un margen de temperatura de entre
‑ 10 °C y + 50 °C.
No sumergir el acumulador en líqui‐
dos.
Mantener el acumulador apartado de
pequeños objetos metálicos.
No someter el acumulador a alta presión.
No someter el acumulador a microondas.
Proteger el acumulador contra productos
químicos y sales.
4.5 Estado seguro
El acumulador, el sistema de porte, el cable de
conexión y el adaptador AP se encuentran en un
estado seguro si se cumplen estas condiciones:
El acumulador, el sistema de porte, el cable
de conexión y el adaptador AP no están daña‐
dos.
El acumulador, el sistema de porte, el cable
de conexión y el adaptador AP están limpios y
secos.
El acumulador funciona y no se ha modifi‐
cado.
El sistema de porte, el cable de conexión y el
adaptador AP no están modificados.
Se han montado accesorios originales
STIHL para este acumulador y este sistema
de porte.
Los accesorios están montados correcta‐
mente.
ADVERTENCIA
En un estado inseguro, el acumulador ya no
puede funcionar de forma segura. Las perso‐
nas pueden sufrir lesiones graves.
Trabajar con un acumulador que no esté
defectuoso y que funcione bien.
No cargar un acumulador dañado o defec‐
tuoso.
Trabajar con un sistema de porte no
dañado, un cable de conexión no dañado y
un adaptador AP no dañado.
Si el acumulador, el sistema de porte, el
cable de conexión o el adaptador AP están
sucios o húmedos: limpiar el acumulador, el
sistema de porte, el cable de conexión y el
adaptador AP y dejarlos secar.
No modificar el acumulador, el sistema de
porte, el cable de conexión y el adapta‐
dor AP.
No introducir objetos en las aberturas del
acumulador o del adaptador AP.
No unir nunca los contactos eléctricos del
acumulador o del adaptador AP con objetos
de metal ni cortocircuitarlos.
No abrir el acumulador.
Utilizar accesorios originales STIHL para
este acumulador y este sistema de porte.
Montar los accesorios tal y como se des‐
cribe en este manual de instrucciones o en
el manual de instrucciones del accesorio
correspondiente.
Sustituir los rótulos de indicación que estén
desgastados o dañados.
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
0458-820-9921-B 51
De un acumulador dañado puede salir líquido.
En caso de que el líquido entre en contacto
con la piel o los ojos, se pueden irritar.
Evitar el contacto con el líquido.
Si se ha producido contacto con la piel,
lavarse las zonas de la piel afectadas con
agua abundante y jabón.
Si se ha producido contacto con los ojos,
enjuagarlos durante, al menos, 15 minutos
con agua abundante y acudir al médico.
Un acumulador dañado o defectuoso puede
oler, echar humo o arder de forma poco
corriente. Las personas pueden sufrir lesiones
graves o mortales y se pueden producir daños
materiales.
Si el acumulador huele de forma poco
corriente o echa humo: quitarlo de la
espalda, no utilizarlo y mantenerlo alejado
de materiales inflamables.
Si el acumulador se está quemando: inten‐
tar apagarlo con un extintor o agua.
El contacto con componentes con corriente
puede producirse por las siguientes causas:
El cable de conexión está dañado.
El enchufe del cable de conexión o el del
cable de unión al acumulador está dañado.
El adaptador AP está dañado.
ADVERTENCIA
El contacto con componentes conductores de
corriente puede producir una descarga eléc‐
trica. El usuario puede sufrir lesiones graves o
mortales.
Asegurarse de que el cable de conexión, el
enchufe del mismo, el enchufe de unión al
acumulador y el adaptador AP no están
dañados.
El cable de conexión se puede dañar si está
mal tendido. Las personas pueden sufrir lesio‐
nes y el cable de conexión se puede dañar.
Tender el cable de conexión, de manera
que la herramienta del producto de acumu‐
lador no pueda tocarlo.
Tender el cable de conexión, de manera
que no esté plegado o que no se pueda
dañar.
En el caso de que el cable de conexión
esté enredado: desenredarlo.
4.6 Trabajos
ADVERTENCIA
En determinadas situaciones, el usuario no
puede trabajar con concentración. El usuario
puede tropezar, caerse o sufrir lesiones gra‐
ves.
Trabajar con tranquilidad y precaución.
Si las condiciones de luz y de visibilidad
son deficientes: no trabajar con la batería.
Prestar atención a los obstáculos.
Trabajar de pie en el suelo y mantener el
equilibrio. Si se tiene que trabajar en altu‐
ras, utilizar una plataforma elevadora de
trabajo.
Si se detectan signos de fatiga, hacer una
pausa de trabajo.
En el caso de que la batería cambie o se com‐
porte de forma no habitual o suenen señales
acústicas que se suceden rápidamente
durante el trabajo, la batería puede encon‐
trarse en un estado inseguro. Las personas
pueden sufrir lesiones graves y se pueden
producir daños materiales.
Finalizar el trabajo, quitarse la batería de la
espalda y acudir a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
Si la batería huele de forma poco corriente
o echa humo, no utilizarla y mantenerla ale‐
jada de materiales inflamables.
En una situación de peligro, el usuario puede
asustarse y no quitar el sistema de transporte.
El usuario puede lesionarse gravemente.
Practicar la manera de quitarse el sistema
de transporte.
4.7 Transporte
ADVERTENCIA
El acumulador no está protegido contra todas
las influencias ambientales. Si el acumulador
está expuesto a determinadas influencias
ambientales, puede dañarse y se pueden pro‐
ducir daños materiales.
No transportar un acumulador dañado.
Durante el transporte, el acumulador puede
volcarse o moverse. Las personas pueden
sufrir lesiones y se pueden producir daños
materiales.
Empaquetar el acumulador en el embalaje,
de manera que no pueda moverse.
Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.
4.8 Almacenamiento
ADVERTENCIA
Los niños no pueden identificar ni calcular los
peligros del acumulador. Los niños pueden
resultar lesionados gravemente.
Guardar el acumulador fuera del alcance
de los niños.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
52 0458-820-9921-B
El acumulador no está protegido contra todas
las influencias ambientales. Si el acumulador
está expuesto a determinadas influencias
ambientales, puede dañarse de forma irrepa‐
rable.
Guardar el acumulador limpio y seco.
Guardar el acumulador en un espacio
cerrado.
Guardar el acumulador separado del pro‐
ducto.
Si el acumulador se guarda en el cargador:
retirar el enchufe y guardar el acumulador
con un estado de carga de entre el 30 % y
el 45 % (2 LEDs lucen en verde).
Utilizar el acumulador en un rango de tem‐
peratura de entre -10 °C y +50 °C.
El cable de conexión no está diseñado para
transportar o enganchar el acumulador. El
cable de conexión y el acumulador se pueden
dañar.
Arrollar el cable de conexión a modo de
lazo y fijarlo al acumulador.
4.9 Limpieza, mantenimiento y
reparación
ADVERTENCIA
Los detergentes agresivos, la limpieza con un
chorro de agua o los objetos puntiagudos pue‐
den dañar el acumulador, el sistema de porte,
el cable de conexión y el adaptador AP. En el
caso de que no se limpie correctamente el
acumulador, el sistema de porte, el cable de
conexión o el adaptador AP, los componentes
pueden dejar de funcionar correctamente y
desactivarse los dispositivos de seguridad.
Las personas pueden sufrir lesiones graves.
Limpiar el acumulador, el sistema de porte,
el cable de conexión y el adaptador AP tal
como se especifica en este manual de ins‐
trucciones.
En el caso de que no se efectúe correcta‐
mente el mantenimiento o la reparación del
acumulador, el sistema de porte, el cable de
conexión o el adaptador AP, los componentes
pueden dejar de funcionar correctamente y
desactivarse los dispositivos de seguridad.
Las personas pueden sufrir lesiones graves o
mortales.
No realizar el mantenimiento o la repara‐
ción del acumulador, el sistema de porte, el
cable de conexión y el adaptador AP uno
mismo.
En el caso de que haya que realizar el
mantenimiento o la reparación del acumula‐
dor, el sistema de porte, el cable de cone‐
xión o el adaptador AP: acudir a un distri‐
buidor especializado STIHL.
5 Preparar el acumulador
para el trabajo
5.1 Preparar el acumulador para el
trabajo
Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐
lizarse los siguientes pasos:
Comprobar los LEDs y las señales acústicas,
6.3
Cargar por completo el acumulador, 6.1
Limpiar el acumulador, 17.1
En el caso de utilizar el cable de conexión:
Limpiar las superficies de contacto del cable
de conexión, 17.2
Montar el cable de conexión o el acumula‐
dor y el cable de conexión en el sistema de
porte, 8
Asegurarse de que el acumulador se encuen‐
tre en un estado que permita trabajar con
seguridad, 4.5.
Si se utilizan el sistema de transporte, el cable
de conexión y el adaptador AP: asegurarse de
que el sistema de transporte, el cable de
conexión y el adaptador AP se encuentren en
un estado seguro, 4.5.
Si no se pueden realizar estos pasos: no utili‐
zar el acumulador y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
5.2 Conectar el acumulador a la
aplicación STIHL connected
Activar la interfaz inalámbrica de Bluetooth®
en el terminal móvil.
Activar la interfaz inalámbrica de Bluetooth®
en el acumulador, 7.1.
Descargar la aplicación de STIHL connected
de la app de Store en el terminal móvil y crear
una cuenta.
Abrir la aplicación STIHL connected y regis‐
trarse.
Añadir el acumulador a la aplicación de
STIHL connected y seguir las instrucciones en
la pantalla.
Las posibilidades de contacto y otras informacio‐
nes se pueden encontrar en https://
support.stihl.com o en la aplicación STIHL con‐
nected.
La aplicación STIHL connected está disponible
en función del mercado.
5 Preparar el acumulador para el trabajo español
0458-820-9921-B 53
6 Cargar el acumulador,
LEDs y señales acústicas
6.1 Cargar el acumulador
El tiempo de carga depende de distintos facto‐
res, p. ej. de la temperatura del acumulador o de
la temperatura ambiente. El tiempo de carga
efectivo puede diferir del indicado. Los tiempos
de carga figuran en www.stihl.com/charging-
times.
Cuando el enchufe a la red está insertado en
una caja de enchufe y el adaptador AP está
colocado en el cargador, el proceso de carga se
inicia automáticamente. Cuando el acumulador
está completamente cargado, el cargador se
desconecta automáticamente.
Durante la carga, el acumulador y el cargador se
calientan.
Los cargadores STIHL AL 301, 301-4, AL 500
llevan montado un ventilador que se puede
conectar y desconectar automáticamente
durante la carga.
Montar el cable de conexión o el acumulador y
el cable de conexión en el sistema de porte
7
8
6
7
8
6
3
1
3
45
4
5
23
0000081876_002
Insertar la clavija (7) en una toma de
corriente (8) de fácil acceso.
El cargador (5) realiza un autotest. El LED (4)
luce durante aprox. 1 segundo en verde y
aprox. 1 segundo en rojo.
Tender el cable de conexión (6).
Insertar el enchufe (1) del cable de conexión
en el acumulador, en la hembrilla (2) del adap‐
tador AP (3).
Colocar el adaptador AP (3) en las guías del
cargador (5) y presionarlo hasta el tope.
El LED (4) luce en verde. Los LEDs del acu‐
mulador lucen en verde y el acumulador se
está cargando.
Si el LED (4) y los LEDs ya no lucen en el
acumulador: este está completamente car‐
gado y el adaptador AP (3) se puede sacar del
cargador (5).
Si ya no se utiliza el cargador (5): retirar el
enchufe de la red (7) de la caja de
enchufe (8).
6.2 Consultar el estado de carga
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Pulsar la tecla (1).
Los LEDs se iluminan en verde durante unos
5 segundos e indican el estado de carga.
Suena una breve señal acústica.
Si el LED derecho parpadea en verde y sue‐
nan seis señales largas, cargar la batería.
6.3 LEDs y señales acústicas
Los LEDs y las señales acústicas pueden indicar
las siguientes informaciones relativas a la bate‐
ría:
Estado de carga
Activación y desactivación de la interfaz ina‐
lámbrica de Bluetooth®
Anomalías
Los LEDs pueden iluminarse permanentemente
o parpadear en verde o en rojo. El LED derecho
puede iluminarse o parpadear además en azul.
Las señales acústicas pueden sonar más o
menos brevemente.
Si los LEDs se iluminan permanentemente o par‐
padean en verde y suena una señal acústica
breve, se indica el estado de carga.
Si el LED derecho de la batería parpadea en
verde y suenan seis señales largas, cargar la
batería.
Si los LEDs se iluminan o parpadean en rojo y
no suena ninguna señal, subsanar las averías,
19.1
En el producto de batería o en la batería
existe una anomalía.
Si los cuatro LEDs derechos de la batería par‐
padean en rojo y suenan señales acústicas
cortas que se suceden con rapidez, subsanar
las averías, 19.1.
La batería presenta una anomalía.
Si el LED derecho del acumulador está ilumi‐
nado en azul y suenan tres señales cortas, se
español 6 Cargar el acumulador, LEDs y señales acústicas
54 0458-820-9921-B
activa la interfaz inalámbrica de Bluetooth® en la
batería, 7.1.
Si el LED derecho en el acumulador parpadea
en azul y suenan tres señales cortas: se desac‐
tiva la interfaz inalámbrica de Bluetooth® en el
acumulador, 7.2.
7 Activar y desactivar la
interfaz inalámbrica de
Bluetooth®
7.1 Activar la interfaz inalámbrica
Bluetooth®
Presionar la tecla y mantenerla oprimida hasta
que el LED derecho luzca en azul durante
unos 3 segundos y suenen tres señales acús‐
ticas cortas.
La interfaz inalámbrica Bluetooth® en el acu‐
mulador está activada.
7.2 Desactivar la interfaz inalám‐
brica Bluetooth®
Presionar la tecla y mantenerla oprimida hasta
que el LED derecho parpadee en azul seis
veces y suenen tres señales acústicas cortas.
La interfaz inalámbrica Bluetooth® en el acu‐
mulador está desactivada.
8 Ensamblar el acumulador
8.1 Montar el cable de conexión
1
2
0000-GXX-9359-A0
Alinear el enchufe (1) de manera que el cable
de conexión esté orientado hacia arriba.
Insertar el enchufe (1) en la hembrilla (2).
8.2 Montar y desmontar la batería
y el cable de conexión en el
sistema de transporte
8.2.1 Montar la batería y el cable de cone‐
xión en el sistema de transporte
1
0000-GXX-9361-A0
Colocar el enchufe (1).
32
0000-GXX-9360-A0
Colocar la batería (2) en el sistema de trans‐
porte (3), de manera que las guías del sistema
de transporte (3) encajen en los rebajes de la
batería (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Levantar la palanca (4) y retenerla.
Presionar el sistema de transporte (3) contra
la batería (2) hasta que el enchufe (1) quede
aplicado a la hembrilla (5).
4
0000-GXX-9357-A0
7 Activar y desactivar la interfaz inalámbrica de Bluetooth® español
0458-820-9921-B 55
Oprimir la palanca (4) hacia abajo hasta que
se oiga encastrar.
8.2.2 Desmontar la batería y el cable de
conexión del sistema de transporte
Levantar la palanca.
Quitar la batería.
Sacar el enchufe.
9 Ajustar la motoguadaña
para el usuario
9.1 Ajustar el sistema de trans‐
porte a la estatura del usuario
El sistema de transporte se puede ajustar en
función de la estatura del usuario a los niveles S,
M o L.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Oprimir la corredera (1) y empujarla en el sen‐
tido de la flecha.
Quitar el riel (2).
SML
4
3
22
2
0000-GXX-A272-A1
Alinear la marcación (3) con la marcación (4)
de manera que queden encajadas.
Colocar el riel (2).
Tirar del riel (2) en sentido contrario al de la
flecha.
El riel (2) encaja con un clic.
Ajustar el riel (2) en el mismo escalón en la
correa para el hombro izquierdo y el derecho.
9.2 Tender el cable de conexión y
ajustarlo
El cable de conexión se puede tender y ajustar
en función de la estatura del usuario, los diferen‐
tes productos de batería y la aplicación.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
El cable de conexión se puede fijar mediante la
guía (1) del cinturón de transporte y las hebi‐
llas (2) o el lateral de la placa espaldar con las
hebillas (2).
3
4
0000-GXX-A274-A0
La longitud del cable de conexión se puede ajus‐
tar por medio de un lazo sobre la batería (3) o un
lazo lateral (4).
Tender el cable de conexión de manera que
sea lo más corto posible, no se doble y no
obstaculice el trabajo.
9.3 Ponerse y quitarse el cinturón
9.3.1 Ponerse el sistema de transporte y
ajustarlo
Ponerse la batería a la espalda.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Cerrar el cierre (2) del cinturón de caderas.
Cerrar el cierre (1) del cinturón pectoral.
español 9 Ajustar la motoguadaña para el usuario
56 0458-820-9921-B
3
4
0000-GXX-A276-A0
Tensar los cinturones hasta que el cinturón de
caderas esté bien ajustado a estas y los acol‐
chados a la espalda.
Enhebrar el extremo del cinturón de caderas
en las argollas (3 y 4).
9.3.2 Quitarse el sistema de porte
Aflojar los cinturones.
Abrir el cierre del cinturón pectoral y el de las
caderas.
Quitarse el acumulador de la espalda.
10 Comprobar el acumulador
10.1 Comprobar los LEDs y las
señales acústicas
Pulsar la tecla de la batería.
Los LEDs se iluminan en verde y suena usa
señal acústica breve. Se indica el estado de
carga.
Si el LED derecho parpadea en verde y sue‐
nan seis señales largas, cargar el acumulador.
Si los LEDs no se iluminan o parpadean o no
suena la señal acústica, no utilizar la batería y
acudir a un distribuidor especializado STIHL.
La batería presenta una anomalía.
11 Trabajar con la batería
11.1 Trabajar con el acumulador
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
78
8
0000-GXX-A270-A1
A: En el caso de suministrar energía al producto de acumulador con hembrilla (1):
Utilizar el acumulador (5), el sistema de porte (6) y el cable de conexión (7). El acumulador se lleva en
el sistema de porte a la espalda.
B: En el caso de suministrar energía al producto de acumulador con cavidad para acumuladores
STIHL AP (2):
Utilizar el acumulador (5), el sistema de porte (6), el cable de conexión (7) y el adaptador AP (8). El
acumulador se lleva en el sistema de porte a la espalda.
C: En el caso de suministrar energía al producto de acumulador para acumuladores STIHL AR L (3):
Utilizar solo el acumulador (5). El acumulador se coloca directamente en el producto de acumulador.
10 Comprobar el acumulador español
0458-820-9921-B 57
D: En el caso de cargar el acumulador con un cargador (4):
Utilizar el acumulador (5), el cable de conexión (7) y el adaptador AP (8). El adaptador AP se coloca
en el cargador.
12 Conectar y desconectar el
acumulador
12.1 Conectar la batería a un pro‐
ducto de batería STIHL con
hembrilla
Conectar la batería tal y como se especifica
en el manual de instrucciones del producto de
batería.
12.2 Conectar el acumulador a un
producto de STIHL con cavidad
para un acumulador STIHL AP
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Alinear el enchufe (1) del cable de conexión,
de manera que la flecha del enchufe (1) del
cable de conexión esté orientada hacia la fle‐
cha de la hembrilla (2) del adpatador AP (3).
Insertar el enchufe (1) del cable de conexión
en la hembrilla (2) del adaptador AP (3).
Enchufar el adaptador AP (3) en la cavidad
para el acumulador (4).
12.3 Conectar la batería a un pro‐
ducto de STIHL de batería para
baterías STIHL AR L
Conectar la batería tal y como se especifica
en el manual de instrucciones del producto de
batería.
12.4 Desacoplar la batería
Desconectar el producto de batería.
Si se utiliza un producto de batería con hem‐
brilla, desacoplar la batería tal y como se des‐
cribe en el manual de instrucciones del pro‐
ducto de batería
Si se emplea el adaptador AP, sacar el adap‐
tador AP de la cavidad para la batería.
Si se utiliza un producto de batería para bate‐
rías STIHL AR L, desacoplar la batería tal y
como se describe en el manual de instruccio‐
nes del producto de batería.
13 Después del trabajo
13.1 Después del trabajo
Desconectar el producto de batería.
Desacoplar la batería.
Si la batería, el sistema de transporte, el cable
de conexión o el adaptador AP están moja‐
dos, dejar secar la batería, el sistema de
transporte, el cable de conexión y el adapta‐
dor AP.
Limpiar la batería, el sistema de transporte, el
cable de conexión y el adaptador AP.
14 Conectar el dispositivo
USB y cargarlo
14.1 Conectar el dispositivo USB y
cargarlo
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Extraer el tapón (1).
Insertar el enchufe (2) del cable USB en la
hembrilla USB (3).
Pulsar la tecla (4).
El dispositivo USB se carga. Si no se carga el
dispositivo USB, la corriente de carga de la
que dispone la batería es demasiado baja,
20.1. El dispositivo USB no se puede cargar.
El cable USB se ha de desenchufar antes de tra‐
bajar. El tapón (1) protege la hembrilla USB (3)
contra la humedad y la suciedad.
15 Transporte
15.1 Transportar el acumulador
Desconectar el producto de acumulador.
Separar el acumulador.
Asegurarse de que el acumulador se encuen‐
tre en un estado que permita trabajar con
seguridad.
español 12 Conectar y desconectar el acumulador
58 0458-820-9921-B
0000-GXX-A278-A0
Llevar el acumulador a la espalda o por el
asa.
Si se transporta el acumulador en un vehículo,
asegurarlo de forma que no pueda moverse.
Si se empaqueta el acumulador: empaque‐
tarlo, de manera que no se pueda mover en el
embalaje y asegurar el embalaje, de manera
que no se pueda mover.
El acumulador está sujeto a los requisitos del
transporte de mercancías peligrosas. El acumu‐
lador está clasificado como UN 3480 (baterías
de iones de litio) y se ha comprobado según el
manual de comprobaciones y criterios UN,
parte III, capítulo 38.3.
Las disposiciones de transporte se indican en
www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Almacenamiento
16.1 Guardar el acumulador
STIHL recomienda guardar el acumulador en un
estado de carga de entre el 30 % y el 45 %
(2 LED luciendo en verde).
Guardar el acumulador, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El acumulador está fuera del alcance de los
niños.
El acumulador está limpio y seco.
El acumulador está en un espacio cerrado.
El acumulador está separado del producto.
Si el acumulador se guarda en el cargador:
retirar el enchufe y guardar el acumulador
con un estado de carga de entre el 30 % y
el 45 % (2 LEDs lucen en verde).
El acumulador está en un rango de tempe‐
ratura de entre ‑10 °C y 50 °C.
INDICACIÓN
Si el acumulador no se ha guardado de tal
manera como se describe en este manual de
instrucciones, el acumulador se puede descar‐
gar profundamente y, por ello, dañarse de
forma irreparable.
Cargar un acumulador que esté descar‐
gado antes de guardarlo. STIHL reco‐
mienda guardar el acumulador con un
estado de carga entre el 30 % y el 45 %
(2 LEDs lucen en verde).
Guardar el acumulador separado del pro‐
ducto.
16.2 Guardar el sistema de porte, el
cable de conexión y el adapta‐
dor AP
Guardar el sistema de porte, el cable de cone‐
xión y el adaptador AP, de manera que se
cumplan las condiciones siguientes:
El sistema de porte, el cable de conexión y
el adaptador AP no pueden volcar ni
moverse.
El sistema de porte, el cable de conexión y
el adaptador AP están fuera del alcance de
los niños.
El sistema de porte, el cable de conexión y
el adaptador AP están limpios y secos.
El acumulador, el sistema de porte o el
adaptador AP no están colgados del cable
de conexión.
17 Limpiar
17.1 Limpiar la batería, el sistema
de transporte, el cable de
conexión y el adaptador AP
Limpiar la batería, el sistema de transporte, el
cable de conexión y el adaptador AP con un
paño húmedo.
17.2 Limpiar las superficies de con‐
tacto del cable de conexión
Hay un vídeo disponible para este
capítulo.
www.stihl.com/sxwjNw
Sacar el enchufe del cable de conexión de la
hembrilla o del adaptador AP.
16 Almacenamiento español
0458-820-9921-B 59
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Limpiar las superficies de contacto (1) con un
paño seco.
0000-GXX-6245-A0
Si en las superficies de contacto se pueden
observar decoloraciones (flecha): lijar la man‐
cha con un papel de lija P 600 hasta que bri‐
llen las superficies.
18 Mantenimiento y repara‐
ción
18.1 Realizar el mantenimiento y la
reparación de la batería, el sis‐
tema de transporte, el cable de
conexión y el adaptador AP
La batería, el sistema de transporte, el cable de
conexión y el adaptador AP no requieren mante‐
nimiento y no los puede reparar el propio usua‐
rio.
Si la batería, el sistema de transporte, el cable
de conexión o el adaptador AP están averia‐
dos o dañados, no utilizar la batería, el sis‐
tema de transporte, el cable de conexión o el
adaptador AP y acudir a un distribuidor espe‐
cializado STIHL.
19 Subsanar las perturbaciones
19.1 Subsanar las averías del acumulador o del producto de acumulador
Avería LEDs y señales
acústicas Causa Remedio
El producto de
acumulador no
se pone en mar‐
cha al conectarlo
o se desconecta
durante el funcio‐
namiento.
1 LED parpa‐
dea en verde y
suenan 6 seña‐
les acústicas
largas.
El estado de carga del
acumulador es dema‐
siado bajo.
Cargar el acumulador tal como se desc‐
ribe en este manual de instrucciones y
en el manual de instrucciones de los
cargadores STIHL AL 301, 301-4, 500.
1 LED luce en
rojo. El acumulador está
demasiado caliente o
demasiado frío.
Separar el acumulador.
Dejar enfriar o calentar el acumulador.
3 LEDs parpa‐
dean en rojo. El producto de acu‐
mulador presenta una
anomalía.
Separar el acumulador y volver a conec‐
tarlo.
Conectar el producto de acumulador.
Si siguen parpadeando 3 LEDs en rojo:
acudir a un distribuidor especializado
STIHL.
3 LEDs lucen
en rojo. El producto de acu‐
mulador está dema‐
siado caliente.
Separar el acumulador.
Dejar enfriarse el producto de acumula‐
dor.
4 LEDs parpa‐
dean en rojo y
suenan señales
acústicas cor‐
tas que se
suceden rápi‐
damente.
Hay una avería en el
acumulador. Quitarse el acumulador de la espalda.
Separar el acumulador y volver a conec‐
tarlo.
Conectar el producto de acumulador.
Si siguen parpadeando 4 LEDs en rojo y
suenan señales acústicas cortas que se
suceden rápidamente: no utilizar el acu‐
mulador, no transportarlo y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
español 18 Mantenimiento y reparación
60 0458-820-9921-B
Avería LEDs y señales
acústicas Causa Remedio
La conexión eléctrica
entre el producto de
acumulador y el acu‐
mulador está inter‐
rumpida.
Separar el acumulador y volver a conec‐
tarlo.
Si el producto de acumulador sigue sin
ponerse en marcha al conectarlo o se
desconecta durante el servicio: limpiar
las superficies de contacto del cable de
conexión.
El producto de acu‐
mulador o el acumula‐
dor están húmedos.
Dejar enfriarse el producto de acumula‐
dor o el acumulador.
El tiempo de fun‐
cionamiento del
producto de acu‐
mulador es
demasiado corto.
El acumulador no está
completamente car‐
gado.
Cargar el acumulador completamente tal
como se describe en el manual de
instrucciones de los cargado‐
res STIHL AL 301, 301-4, 500.
Se ha sobrepasado la
vida útil del acumula‐
dor.
Sustituir el acumulador.
El acumulador
no se puede
encontrar con la
app de
STIHL connec‐
ted.
La interfaz inalám‐
brica Bluetooth® en el
acumulador o en el
terminal móvil está
desactivada.
Activar la interfaz inalámbrica Bluetooth®
en el acumulador o en el terminal móvil.
La distancia entre el
acumulador y el termi‐
nal móvil es dema‐
siado grande.
Reducir la distancia, 20.1.
Si sigue sin encontrarse el acumulador
con la aplicación de STIHL connected,
acudir a un distribuidor especializado
STIHL.
Tras colocar el
adaptador AP en
el cargador no se
inicia el proceso
de carga.
1 LED luce en
rojo. El acumulador está
demasiado caliente o
demasiado frío.
Dejar el adaptador AP colocado en el
cargador.
El proceso de carga se inicia automáti‐
camente en cuanto se alcance el mar‐
gen de temperatura admisible.
19.2 Soporte del producto y ayuda
para su uso
Acuda a su distribuidor especializado STIHL
para obtener soporte del producto y ayuda para
su uso.
Puede encontrar las posibilidades de contacto y
más información en https://support.stihl.com o
www.stihl.com.
20 Datos técnicos
20.1 Akku STIHL AR 2000 L, 3000 L
Tecnología de acumulador: iones de litio
Tensión: 36 V
Capacidad en Ah: véase la placa de caracte‐
rísticas
Contenido de energía en Wh: véase la placa
de características
Margen de temperatura admisible para usarlo
y guardarlo: - 10 °C hasta + 50 °C
Peso en kg: véase la placa de características
Conexión USB: tipo de enchufe A
BC1.2 (DCP)
Tensión de salida: 5 V
Corriente de carga máx.:1,5 A
Interfaz inalámbrica Bluetooth®:
20 Datos técnicos español
0458-820-9921-B 61
Conexión de datos: Bluetooth® 4.2. El termi‐
nal móvil tiene que ser compatible con Blue‐
tooth® Low Energy 4.0 y con Generic
Access Profile (GAP).
Banda de frecuencia: banda ISM 2,4 GHz
Potencia máx. de transmisión emitida:
1 mW
Alcance de la señal: aprox. 10 m. La poten‐
cia de la señal depende de las condiciones
ambientales y del terminal móvil. El alcance
puede variar enormemente en función de
las condiciones externas, incluido el recep‐
tor utilizado. Dentro de espacios cerrados y
a través de barreras metálicas (por ejemplo,
paredes, estanterías, maletas) el alcance
puede ser considerablemente inferior.
Requerimientos al sistema operativo del ter‐
minal móvil: Android o iOS (en la versión
actual o superior)
20.2 REACH
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐
nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
21 Piezas de repuesto y acce‐
sorios
21.1 Piezas de repuesto y acceso‐
rios
Estos símbolos caracterizan las piezas
de repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐
cantes externos no pueden ser evaluados por
STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐
dad y aptitud pese a una observación continua
del mercado por lo que STIHL tampoco puede
responsabilizarse de su aplicación.
Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐
les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor
especializado STIHL.
22 Gestión de residuos
22.1 Desechar el acumulador, el sis‐
tema de transporte, el cable de
conexión y el adaptador AP
La administración municipal o los distribuidores
especializados STIHL ofrecen información sobre
la gestión de residuos.
Una gestión indebida puede dañar la salud y el
medio ambiente.
Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
laje a un punto de recogida adecuado para el
reciclado con arreglo a las prescripciones
locales.
No echarlos a la basura doméstica.
23 Declaración de conformi‐
dad UE
23.1 Akku STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Por la presente, ANDREAS STIHL AG & Co. KG
declara que el tipo de sistema de radio 4871 –
STIHL AR 2000 L, AR 3000 L corresponde a la
directriz 2014/53/UE.
Se puede acceder al texto completo de la decla‐
ración de conformidad UE en la siguiente direc‐
ción de internet: www.stihl.com/conformity
24 Declaración de conformi‐
dad UKCA
24.1 Akku STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Por la presente declara ANDREAS STIHL AG &
Co. KG, que el tipo de sistema de radio 4871 –
STIHL AR 2000 L, AR 3000 L corresponde a las
directrices vigentes.
Se puede acceder al texto completo de la decla‐
ración de conformidad en la siguiente dirección
de internet: www.stihl.com/conformity
Innehållsförteckning
1Förord....................................................... 63
2 Information bruksanvisningen...................63
3 Översikt.....................................................64
4 Säkerhetsanvisningar............................... 65
5 Förbered batteriet så att det kan användas
.................................................................. 68
svenska 21 Piezas de repuesto y accesorios
62 0458-820-9921-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023
0458-820-9921-B. VA9.F23.
Tryckt på klorfritt blekt papper.
Papperet är återvinningsbart.
Översättning av originalbruksanvisningen
0000008638_011_S
6 Ladda batteriet, lampor och signaler.........68
7 Aktivera och avaktivera Bluetooth®-radio‐
gränssnitt.................................................. 69
8 Sätt ihop batteriet......................................69
9 Ställ in batteriet för användaren................70
10 Kontrollera batteriet...................................71
11 Använd batteriet........................................72
12 Anslut och lossa batteriet..........................72
13 Efter arbetet.............................................. 73
14 Anslut och ladda USB-enheter..................73
15 Transport...................................................73
16 Förvaring...................................................73
17 Rengöring................................................. 74
18 Underhåll och reparation...........................74
19 Felavhjälpning...........................................74
20 Tekniska data............................................75
21 Reservdelar och tillbehör.......................... 76
22 Kassering.................................................. 76
23 EU-försäkran om överensstämmelse........76
24 UKCA-konformitetsdeklaration..................76
1 Förord
Hej!
Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi
utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög
kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför
är våra produkter mycket säkra även när de
belastas mycket.
STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra
återförsäljare får du kompetent rådgivning och
instruktioner samt tekniska råd.
STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är
så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som
möjligt. Denna bruksanvisning är till för att hjälpa
dig att använda din STIHL produkt på ett säkert
och miljövänligt sätt över lång tid.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar
dig lycka till med din STIHL-produkt.
Dr Nikolas Stihl
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN
DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA
DEN.
2 Information bruksanvis‐
ningen
2.1 Aktuella dokument
Följ de lokala säkerhetsföreskrifterna.
Läs följande kompletterande dokument till den
här bruksanvisningen, se till att du förstått dem
och sparar dem:
Bruksanvisningen till den batteridrivna pro‐
dukten från STIHL
Bruksanvisning till laddarna STIHL AL 301,
301-4, 500
Säkerhetsföreskrifter för batterier och pro‐
dukter med inbyggda batterier från STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Mer information om STIHL connected, kompa‐
tibla produkter och Vanliga frågor och svar finns
på www.connect.stihl.com eller hos en STIHL-
återförsäljare.
Ordmärket Bluetooth® och symbolerna (logoty‐
perna) är registrerade varumärken och ägs av
Bluetooth SIG, Inc. All användning av dessa ord‐
märken/symboler från STIHLs sida sker under
licens.
Batteriet är utrustat med ett Bluetooth®-radio‐
gränssnitt. Lokala driftrestriktioner (exempelvis i
flygplan eller på sjukhus) måste observeras.
2.2 Varningar i texten
VARNING
Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska‐
dor eller dödsfall.
Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐
liga skador eller dödsfall.
OBS!
Varnar för faror som kan leda till materialska‐
dor.
Med åtgärderna kan man förhindra materia‐
lskador.
2.3 Symboler i texten
Denna symbol hänvisar till ett kapitel i
denna bruksanvisning.
Till detta kapitel finns en video.
1 Förord svenska
0458-820-9921-B 63
3 Översikt
3.1 Batteri
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Batteri
Batteriet försörjer en batteridriven produkt
från STIHL med kraft.
2 Handtag
Batteriet bärs i handtaget.
3 Uttag
Kontakten sätts in i uttaget.
4 Plugg
Pluggen täcker över USB-anslutningen.
5 USB-anslutning
USB-anslutningen används för att ansluta en
USB-kabel eller en USB-adapter.
6 Tryckknapp
Tryckknappen aktiverar lamporna och signa‐
len på batteriet. Tryckknappen aktiverar och
avaktiverar Bluetooth®-radiogränssnittet .
7 LED-lampor
Lamporna indikerar batteriets laddning, fel,
samt aktivering och avaktivering av Blue‐
tooth®-radiogränssnittet.
# Typskylt med serienummer
3.2 Ryggsäck
Ryggsäcken ingår inte i leveransen av batteriet.
12 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Ryggsäck
Ryggsäcken fördelar batterivikten på kroppen
och håller anslutningskabeln.
2 Styrning
Styrningen fäster anslutningskabeln på rygg‐
säcken.
3 Slinga
Slingan håller kontakten på anslutningskabeln
till stödsystemet.
4 Spak
Spaken sätter fast batteriet på ryggsäcken.
5 Skena
Skenan möjliggör inställningen av använda‐
rens höjd.
6 Spänne
Spännet fäster anslutningskabeln på rygg‐
säcken.
3.3 Anslutningskabel och adap‐
ter AP
Anslutningskabeln och adaptern AP ingår ej i
leveransen av batteriet.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Anslutningskabel
Anslutningskabeln förbinder batteriet med en
batteridriven STIHL-produkt med uttag eller
adaptern AP.
2 Kontakt
Kontakten förbinder anslutningskabeln med
batteriet.
3 Anslutningskabelns kontakt
Anslutningskabelns kontakt förbinder anslut‐
ningskabeln med en batteridriven STIHL-pro‐
dukt med uttag eller adaptern AP.
4 Adapter AP
Adaptern AP förbinder batteriet med en batte‐
ridriven STIHL-produkt med ett batterischakt
för batterier STIHL AP.
3.4 Symboler
De här symbolerna kan finnas på batteriet och
har följande innebörd:
1 LED-lampa lyser rött. Batteriet är för
varmt eller för kallt.
svenska 3 Översikt
64 0458-820-9921-B
4 LED-lampor blinkar rött. Fel på batte‐
riet.
Batteriet har ett Bluetooth®-gränssnitt
och kan anslutas till STIHL connected-
appen.
Informationen bredvid symbolen anger bat‐
teriets energiinnehåll enligt batteritillverka‐
rens specifikation. Energiinnehållet som
finns under användningen är lägre.
Släng inte produkten i hushållsavfallet.
4 Säkerhetsanvisningar
4.1 Varningssymboler
Varningssymbolerna på batteriet har följande
innebörd:
Följ säkerhetsföreskrifterna och vidta
rätt åtgärder.
Läs bruksanvisningen, se till att du har
förstått den och spara den.
Skydda batteriet mot värme och eld.
Doppa inte batteriet i vätska.
Använd inte batteriet utanför det tillåtna
temperaturområdet.
4.2 Avsedd användning
Ett batteri STIHL AR L försörjer följande STIHL
batteridrivna produkter med el:
Batteridriven produkt med uttag.
Batteridriven produkt med ett batterifack för
batterier STIHL AP.
Batteridriven produkt med en batterihållare för
batterier STIHL AR L.
Batteriet kan användas när det regnar.
Batteriet får bara användas för arbeten på mar‐
ken eller på en skylift.
Batteriet får inte användas för batteridrivna grä‐
sklippare med ett batterifack för STIHL AP-batte‐
rier.
Under arbetet bärs batteriet i ryggsäcken eller
ansluts till en batteridriven produkt enligt beskriv‐
ningen i bruksanvisningen för den batteridrivna
produkten.
Batteriet laddas med en laddare STIHL AL 301,
AL 301-4 eller AL 500.
Batteriet i kombination med STIHL connected-
appen möjliggör personlig anpassning och över‐
föring av information till batteriet med hjälp av
Bluetooth®-teknik.
VARNING
Produkter och laddare som inte är godkända
av STIHL för batteriet kan orsaka olyckor,
bränder eller explosioner. Detta kan orsaka
allvarliga personskador eller dödsfall och sak‐
skador kan uppstå.
Använd endast batteriet med följande batte‐
ridrivna produkter från STIHL:
Batteridriven produkt med uttag.
Batteridriven produkt med ett batterifack
för batterier STIHL AP.
Batteridriven produkt med en batterihål‐
lare för batterier STIHL AR L.
Ladda batteriet med en laddare
STIHL AL 301, AL 301-4 eller AL 500.
Om batteriet inte används på rätt sätt kan det
leda till allvarliga personskador, dödsfall eller
sakskador.
Använd batteriet som det beskrivs i denna
bruksanvisning, i STIHL connected-appen
samt på www.connect.stihl.com.
4.3 Krav på användaren
VARNING
Användare utan instruktioner kan inte känna
igen eller bedöma farorna med batteriet, rygg‐
säcken, anslutningskabeln och adaptern AP.
Användaren eller andra personer kan skadas
allvarligt eller dödas.
Läs bruksanvisningen, se till att du
har förstått den och spara den.
Om batteriet, ryggsäcken, anslutningska‐
beln eller adaptern AP skickas vidare till en
annan person: Överlämna bruksanvis‐
ningen.
Om något är oklart: Kontakta en STIHL-
återförsäljare.
Kontrollera att användaren uppfyller föl‐
jande krav:
Användaren är utvilad.
4 Säkerhetsanvisningar svenska
0458-820-9921-B 65
Användaren är fysiskt, sensorisk och
mentalt kapabel att driva och arbeta
med batteriet, ryggsäcken, anslutnings‐
kabeln och adaptern AP. Om använda‐
ren är begränsad fysiskt, motoriskt eller
mentalt får denne bara arbeta under
uppsikt av en ansvarig person.
Användaren kan känna igen och utvär‐
dera farorna med batteriet, ryggsäcken,
anslutningskabeln och adaptern AP.
Användaren är myndig eller har utbil‐
dats i ett arbete i enlighet med natio‐
nella bestämmelser under tillsyn.
Användaren har instruerats av en
STIHL-återförsäljare eller expert för
användning av batteriet, ryggsäcken,
anslutningskabeln och adaptern AP för
första gången.
Användaren är inte påverkad av alko‐
hol, läkemedel eller droger.
4.4 Arbetsområde och omgivning
VARNING
Utomstående personer, barn och djur kan ha
svårt att identifiera och bedöma farorna med
batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln och
adaptern AP. Utomstående personer, barn
och djur kan skadas allvarligt.
Utomstående personer, barn och djur
måste hållas på avstånd.
Lämna inte batteriet utan uppsikt.
Se till att barn inte kan komma åt batteriet,
ryggsäcken, anslutningskabeln och adap‐
tern AP.
Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från
omgivningen. Batteriet kan börja brinna, explo‐
dera eller skadas irreversibelt om det utsätts
för viss påverkan från omgivningen. Detta kan
orsaka allvarliga personskador och materia‐
lskador.
Skydda batteriet mot värme och eld.
Kasta inte batteriet i eld.
Använd och förvara batteriet mellan
‑ 10 °C och + 50 °C.
Doppa inte batteriet i vätska.
Håll batteriet borta från små metalldelar.
Utsätt inte batteriet för högt tryck.
Utsätt inte batteriet för mikrovågor.
Skydda batteriet mot kemikalier och salter.
4.5 Säker användning
Batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln och
batteriadaptern är i ett säkert skick om följande
villkor är uppfyllda:
Batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln och
batteriadaptern är oskadade.
Batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln och
batteriadaptern är rena och torra.
Batteriet fungerar och har inte modifierats.
Ryggsäcken, anslutningskabeln och batteria‐
daptern är oförändrade.
Originaltillbehör från STIHL används på batte‐
riet och denna ryggsäck.
Tillbehöret är korrekt monterat.
VARNING
Om batteriet inte är i ett säkert skick kan det
inte längre fungera på ett säkert sätt. Personer
kan skadas allvarligt.
Arbeta bara med ett oskadat och funge‐
rande batteri.
Ladda inte trasiga eller skadade batterier.
Arbeta med en oskadad ryggsäck, en oska‐
dad anslutningskabel och en oskadad bat‐
teriadapter.
Om batteriet, ryggsäcken, anslutningska‐
beln eller batteriadaptern är smutsiga eller
våta: Rengör batteriet, ryggsäcken, anslut‐
ningskabeln och batteriadaptern och låt
dem torka.
Förändra inte batteriet, ryggsäcken, anslut‐
ningskabeln och batteriadaptern.
Stick inte in föremål i hålen på batteriet eller
batteriadaptern.
Låt inte de elektriska kontakterna på batte‐
riet eller batteriadaptern komma i kontakt
med metallföremål eftersom det kan leda till
kortslutning.
Öppna inte batteriet.
Använd originaltillbehör från STIHL på detta
batteri och denna ryggsäck.
Montera tillbehören enligt anvisningarna i
den här bruksanvisningen eller enligt tillbe‐
hörets bruksanvisning.
Byt ut slitna eller skadade informationsskyl‐
tar.
Det kan läcka ut vätska ur ett trasigt batteri.
Om vätskan kommer i kontakt med huden eller
ögonen kan huden eller ögonen bli irriterade.
Undvik kontakt med vätskan.
Om du fått vätska på huden: Tvätta de
berörda ställena med rikligt med vatten och
tvål.
svenska 4 Säkerhetsanvisningar
66 0458-820-9921-B
Vid kontakt med ögonen: Skölj ögonen med
rikligt med vatten i minst 15 minuter och
kontakta läkare.
Ett trasigt eller skadat batteri kan lukta kons‐
tigt, ryka eller brinna. Detta kan orsaka allvar‐
liga personskador eller dödsfall och sakska‐
dor.
Om batteriet luktar konstigt eller ryker: Ta
av batteriet, använd det inte och håll det
borta från brännbart material.
Om batteriet börjar brinna: Försök att
släcka branden med en brandsläckare eller
vatten.
Det kan uppstå kontakt med strömförande kom‐
ponenter av följande orsaker:
Anslutningskabeln är skadad.
Kontakten på anslutningskabeln eller anslut‐
ningskontakten till batteriet är skadad.
Batteriadaptern är skadad.
VARNING
Kontakt med strömförande komponenter kan
leda till elstöt. Användaren kan skadas allvar‐
ligt eller förolyckas.
Kontrollera att anslutningskabeln, dess kon‐
takt, kontakten till batteriet och batteriadap‐
tern inte är skadade.
Om anslutningskabeln är feldragen kan den
skadas. Personer kan skadas och anslutnings‐
kabeln kan skadas.
Dra anslutningskabeln så att verktyget på
den batteridrivna produkten inte kan
komma i kontakt med den.
Dra anslutningskabeln så att den inte kan
vikas eller skadas.
Om anslutningskabeln är trasslig: Red ut
anslutningskabeln.
4.6 Arbete
VARNING
I vissa situationer kan det vara svårt att kon‐
centrera sig. Det kan leda till att man snubblar,
ramlar och skadas allvarligt.
Arbeta lugnt och med eftertanke.
Om ljusförhållandena och sikten är dåliga:
Arbeta inte med batteriet.
Var uppmärksam på hinder.
Stå på marken och ha god balans när du
arbetar. Om du måste arbeta uppe i luften:
Använd en lyftplattform.
Om du börjar bli trött: Ta en paus i arbetet.
Om batteriet förändras under arbetet, beter sig
konstigt eller korta signaler hörs i snabb följd,
kan batteriet vara i ett osäkert skick. Det kan
leda till allvarliga personskador och materiella
skador kan uppstå.
Avsluta arbetet, ta av batteriet och kontakta
en STIHL-återförsäljare.
Om batteriet luktar konstigt eller ryker: Ta
av batteriet, använd det inte och håll det
borta från brännbart material.
I en farlig situation kan användaren få panik
och kan eventuellt inte ta av sig ryggsäcken.
Användaren kan skadas allvarligt.
Öva på att ta av dig ryggsäcken.
4.7 Transport
VARNING
Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från
omgivningen. Batteriet kan skadas och sak‐
skador kan uppstå om batteriet utsätts för spe‐
cifik miljöpåverkan.
Transportera inte batteriet om det är ska‐
dat.
Batteriet kan välta eller röra sig under trans‐
porten. Detta kan orsaka personskador och
sakskador.
Se till att batteriet inte kan röra sig i för‐
packningen.
Se till att förpackningen inte kan röra sig.
4.8 Förvaring
VARNING
Barn kan inte förstå och bedöma farorna med
batteriet. Barn kan skadas allvarligt.
Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från
omgivningen. Batteriet kan skadas irreparabelt
om det utsätts för viss påverkan från omgiv‐
ningen.
Förvara batteriet på en ren och torr plats.
Förvara batteriet i ett stängt utrymme.
Förvara inte batteriet tillsammans med pro‐
dukten.
Om batteriet förvaras i laddaren: Dra ut
elkontakten och förvara batteriet med en
laddningsnivå mellan 30 % och 45 % (2
LED-lampor som lyser grönt).
Förvara batteriet mellan -10 °C och +50 °C.
Bär inte batteriet i anslutningskabeln och låt
det inte hänga i den. Anslutningskabeln och
batteriet kan gå sönder.
Linda upp anslutningskabeln till en ögla och
fäst den på batteriet.
4 Säkerhetsanvisningar svenska
0458-820-9921-B 67
4.9 Rengöring, underhåll och repa‐
ration
VARNING
Aggressiva rengöringsmedel, rengöring med
vattenstråle eller vassa föremål kan skada bat‐
teriet, ryggsäcken, anslutningskabeln och bat‐
teriadaptern. Om batteriet, ryggsäcken, anslut‐
ningskabeln eller batteriadaptern inte rengörs
korrekt kan det leda till att komponenter inte
längre fungerar korrekt och att säkerhets‐
anordningarna inte har någon effekt. Personer
kan skadas allvarligt.
Rengör batteriet, ryggsäcken, anslutnings‐
kabeln och batteriadaptern enligt beskriv‐
ningen i denna bruksanvisning.
Om batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln
eller batteriadaptern inte underhålls eller repa‐
reras korrekt kan det leda till att komponenter
inte längre fungerar korrekt och att säkerhets‐
anordningarna inte har någon effekt. Personer
kan skadas allvarligt eller förolyckas.
Underhåll eller reparera inte batteriet, rygg‐
säcken, anslutningskabeln och batteriadap‐
tern själv.
Om batteriet, ryggsäcken, anslutningska‐
beln eller batteriadaptern måste underhål‐
las eller repareras: Uppsök en STIHL-åter‐
försäljare.
5 Förbered batteriet så att
det kan användas
5.1 Förbereda batteriet för använd‐
ning
Före varje användning måste följande steg utfö‐
ras:
Kontrollera LED-lampor och signaler, 6.3
Ladda batteriet helt, 6.1
Rengör batteriet, 17.1
Om anslutningskabeln används:
Rengör anslutningskabelns kontaktytor,
17.2
Fäst anslutningskabeln eller sätt i batteriet
och anslutningskabeln till ryggsäcken, 8
Kontrollera att batteriet är i ett säkert skick,
4.5.
Om ryggsäcken, anslutningskabeln och adap‐
tern AP ska användas: Kontrollera att rygg‐
säcken, anslutningskabeln och adaptern AP är
i ett säkert skick, 4.5.
Om stegen inte kan genomföras: Använd inte
batteriet och uppsök en STIHL-återförsäljare.
5.2 Anslut batteriet med
STIHL connected-appen
Aktivera Bluetooth®-gränssnittet på den
mobila slutenheten.
Aktivera Bluetooth®-gränssnittet på batteriet,
7.1.
Ladda ner STIHL connected-appen från App
Store på den mobila slutenheten och skapa ett
konto.
Öppna STIHL connected-appen och logga in.
Lägg till batteriet i STIHL connected-appen
och följ instruktionerna på skärmen.
Kontaktuppgifter och mer information finns på
https://support.stihl.com eller i STIHL connected-
appen.
STIHL connected-appen är tillgänglig beroende
på vilken marknad du befinner dig på.
6 Ladda batteriet, lampor och
signaler
6.1 Ladda batteriet
Laddningstiden beror på olika faktorer som batte‐
riets temperatur eller omgivningstemperaturen.
Den faktiska laddningstiden kan avvika från den
angivna laddningstiden. Laddningstiden anges
på www.stihl.com/charging-times.
Om kontakten sitter i ett eluttag och batteriadap‐
tern sätts in i laddaren startar laddningen auto‐
matiskt. När batteriet är helt laddat stängs ladda‐
ren av automatiskt.
Batteriet och laddaren blir varma under ladd‐
ningen.
Laddarna STIHL AL 301, 301-4 och AL 500 har
en inbyggd fläkt som aktiveras och avaktiveras
automatiskt under laddningen.
Fäst anslutningskabeln eller sätt i batteriet och
anslutningskabeln i ryggsäcken
7
8
6
7
8
6
3
1
3
45
4
5
23
0000081876_002
svenska 5 Förbered batteriet så att det kan användas
68 0458-820-9921-B
Sätt i kontakten (7) i ett eluttag (8) som är lätt
att komma åt.
Laddaren (5) genomför ett självtest. Lam‐
pan (4) lyser grönt i ca 1 sekund och rött i
ca 1 sekund.
Dra anslutningskabeln (6).
Sätt i kontakten (1) till anslutningskabeln på
batteriet i batteriadapterns (3) uttag (2).
Sätt i batteriadaptern (3) i laddarens (5) styr‐
ningar och tryck in den så långt det går.
Lampan (4) lyser grönt. Lamporna på batteriet
lyser grönt och batteriet laddas.
Om lampan (4) och lamporna på batteriet inte
lyser mer: Batteriet är fulladdat och batteria‐
daptern (3) kan tas bort från laddaren (5).
Om laddaren (5) inte längre ska användas:
Dra ut elkontakten (7) ur eluttaget (8).
6.2 Visa laddningsnivån
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Tryck på knappen (1).
Lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och
visar laddningsnivån. En kort signal hörs.
Om höger lampa blinkar grönt och det hörs
sex långa signaler: Ladda batteriet.
6.3 LED-lampor och signaler
Lamporna och signalerna kan visa följande infor‐
mation om batteriet:
Laddningsnivå
Aktivering och avaktivering av Bluetooth®-
radiogränssnittet
Fel
Lamporna kan lysa eller blinka rött eller grönt.
Den högra lampan kan också lysa blått eller
blinka. Signalerna kan vara korta eller långa.
Om lamporna lyser eller blinkar grönt och en kort
signal hörs indikeras batterinivån.
Om höger lampa på batteriet blinkar grönt och
det hörs sex långa signaler: Ladda batteriet.
Om lamporna lyser eller blinkar rött och ingen
signal hörs: Åtgärda felet, 19.1
Det finns ett fel på produkten eller batteriet.
Om de fyra lamporna till höger blinkar rött och
korta signaler i snabb följd hörs: Åtgärda felet,
19.1.
Fel på batteriet.
Om den högra lampan på batteriet tänds blått
och tre korta ljudsignaler hörs: Är Bluetooth®-
gränssnittet på batteriet aktiverat, 7.1.
Om den högra lampan på batteriet blinkar blått
och tre korta ljudsignaler hörs: Är Bluetooth®-
gränssnittet på batteriet avaktiverat, 7.2.
7 Aktivera och avaktivera
Bluetooth®-radiogränssnitt
7.1 Aktivera Bluetooth®-gränssnitt
Tryck på tryckknappen och håll den intryckt
tills höger LED-lampa lyser blått i ca 3 sekun‐
der och tre korta signaltoner hörs.
Bluetooth®-gränssnittet på batteriet är aktive‐
rat.
7.2 Inaktivera Bluetooth®-gränssnitt
Tryck på tryckknappen och håll den intryckt
tills höger LED-lampa blinkar blått sex gånger
och tre korta signaltoner hörs.
Bluetooth®-gränssnittet på batteriet är inakti‐
verat.
8 Sätt ihop batteriet
8.1 Montera anslutningskabeln
1
2
0000-GXX-9359-A0
Justera kontakten (1) så att anslutningskabeln
pekar uppåt.
Sätt i kontakten (1) i USB-uttaget (2).
7 Aktivera och avaktivera Bluetooth®-radiogränssnitt svenska
0458-820-9921-B 69
8.2 Sätt i och ta bort batteriet och
anslutningskabeln till rygg‐
säcken
8.2.1 Sätt i batteriet och anslutningskabeln
till ryggsäcken
1
0000-GXX-9361-A0
Sätt i kontakten (1).
32
0000-GXX-9360-A0
Placera batteriet (2) på ryggsäcken (3) så att
styrningarna på ryggsäcken (3) passar in i
urtagen på batteriet (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Ställ upp och håll i spaken (4).
Tryck ryggsäcken (3) mot batteriet (2) tills kon‐
takten (1) ligger mot bussningen (5).
4
0000-GXX-9357-A0
Tryck spaken (4) nedåt tills den klickar på
plats.
8.2.2 Ta bort batteriet och anslutningska‐
beln från ryggsäcken
Ställ upp spaken.
Ta av batteriet.
Ta ut kontakten.
9 Ställ in batteriet för använ‐
daren
9.1 Ställ in ryggsäcken efter använ‐
darens kroppsstorlek
Ryggsäcken kan ställas in på nivåerna S, M eller
L beroende på användarens kroppsstorlek.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Tryck på spärrhaken (1) och skjut i pilens rikt‐
ning.
Ta av skenan (2).
SML
4
3
22
2
0000-GXX-A272-A1
Rikta markeringen (3) på markeringen (4) så
att de ligger i linje med varandra.
Lägg i skenan (2).
Drag skenan (2) mot pilens riktning.
Skenan (2) låses fast med ett klick.
Ställ in skenan (2) på vänster och höger axel‐
rem till samma nivå.
9.2 Dra och ställ in anslutningska‐
beln
Anslutningskabeln kan dras och ställas in efter
användarens längd, de olika produkterna och
användningen.
svenska 9 Ställ in batteriet för användaren
70 0458-820-9921-B
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Anslutningskabeln kan fästas i styrningen (1) på
bärremmen och spännena (2) eller på sidan på
ryggplattan med spännena (2).
3
4
0000-GXX-A274-A0
Anslutningskabelns längd kan ställas in med en
slinga på batteriet (3) eller på sidan (4).
Dra anslutningskabeln så att den är så kort
som möjligt, inte kan vikas och inte hindrar
arbetet.
9.3 Ta på och av bärremmen
9.3.1 Ta på och ställa in ryggsäcken
Ta på batteriet på ryggen.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Stäng spännet (2) på midjeremmen.
Stäng spännet (1) på bröstremmen.
3
4
0000-GXX-A276-A0
Spänn remmarna tills midjeremmen ligger mot
höften och höftbältet ligger mot ryggen.
Trä änden på midjeremmen genom spännet (3
och 4).
9.3.2 Ta av ryggsäcken
Lossa remmarna.
Öppna spännet på bröstremmen och midje‐
remmen.
Ta av batteriet från ryggen.
10 Kontrollera batteriet
10.1 Kontrollera LED-lampor och
signaler
Tryck på tryckknappen på batteriet.
Lamporna lyser grönt och en kort signal hörs.
Batterinivån visas.
Om höger lampa blinkar grönt och det hörs
sex långa signaler: Ladda batteriet.
Om lamporna inte lyser eller blinkar och ingen
signal hörs: Använd inte batteriet och uppsök
en STIHL-återförsäljare.
Fel på batteriet.
10 Kontrollera batteriet svenska
0458-820-9921-B 71
11 Använd batteriet
11.1 Använda batteriet
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
78
8
0000-GXX-A270-A1
A: Om en batteridriven produkt med uttag (1) ska försörjas med el:
Använd batteriet (5), ryggsäcken (6) och anslutningskabeln (7). Batteriet bärs i ryggsäcken på ryggen.
B: Om en batteridriven produkt med batterifack för batterier STIHL AP (2) ska försörjas med el:
Använd batteriet (5), ryggsäcken (6) anslutningskabeln (7) och batteriadaptern (8). Batteriet bärs i
ryggsäcken på ryggen.
C: Om en batteridriven produkt för batterier STIHL AR L (3) ska försörjas med el:
Använd endast batteriet (5). Batteriet sätts i direkt i den batteridrivna produkten.
D: Om batteriet ska laddas med en laddare (4):
Använd batteriet (5), anslutningskabeln (7) och batteriadaptern (8). Batteriadaptern sätts in i laddaren.
12 Anslut och lossa batteriet
12.1 Anslut batteriet i en batteridri‐
ven STIHL-produkt till ett elut‐
tag
Anslut batteriet enligt anvisningarna i bruksan‐
visningen för batteriprodukten.
12.2 Anslut batteriet till en batteridri‐
ven produkt från med ett batte‐
rifack för batterier STIHL AP
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Rikta kontakten (1) på anslutningskabeln så
att pilen på kontakten (1) pekar mot pilen på
adapterns AP (3) uttag (2).
svenska 11 Använd batteriet
72 0458-820-9921-B
Sätt i kontakten (1) på anslutningskabeln i
adapterns AP (3) uttag (2).
Sätt in adaptern (3) i batterifacket (4).
12.3 Anslut batteriet med ett batteri‐
fack för batterier STIHL AR L
Anslut batteriet enligt anvisningarna i bruksan‐
visningen för batteriprodukten.
12.4 Lossa batteriet
Stäng av den batteridrivna produkten.
Om en batteridriven produkt med med uttag
används: Koppla ur batteriet enligt beskriv‐
ningen i bruksanvisningen för den batteri‐
drivna produkten
Om adaptern AP används: ta bort adap‐
tern AP från batterifacket.
Om en batteridriven produkt för batterier
STIHL AR L används: Koppla ur batteriet
enligt beskrivningen i bruksanvisningen för
batteriet.
13 Efter arbetet
13.1 Efter arbetet
Stäng av den batteridrivna produkten.
Lossa batteriet.
Om batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln
eller adaptern AP är våta: Låt batteriet, rygg‐
säcken, anslutningskabeln och adaptern AP
torka.
Rengör batteriet, ryggsäcken, anslutningska‐
beln och adaptern AP.
14 Anslut och ladda USB-
enheter
14.1 Anslut och ladda USB-
maskiner
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Dra ut pluggarna (1).
Sätt i USB-kabelns kontakt (2) i USB-utta‐
get (3).
Tryck på knappen (4).
USB-maskinen laddas. Om USB-maskinen
inte laddas är batteriets laddningsström för
låg, 20.1. USB-maskinen kan inte laddas.
USB-kabeln måste lossas innan man börjar
arbeta. Pluggen (1) skyddar USB-uttaget (3) mot
fukt och smuts.
15 Transport
15.1 Transportera batteriet
Stäng av den batteridrivna produkten.
Ta loss batteriet.
Kontrollera att batteriet är i ett säkert skick.
0000-GXX-A278-A0
Bär batteriet på ryggen eller i handtaget.
Om batteriet transporteras i ett fordon: Se till
att batteriet inte kan röra sig.
Om batteriet förpackas: Förpacka batteriet så
att det inte kan röra sig i förpackningen och
säkra även själva förpackningen så att den
inte heller kan röra sig.
Batteriet måste transporteras som farligt gods.
Batteriet är klassat som UN 3480 (litiumjonbatte‐
rier) och har kontrollerats enligt FN:s handbok för
testning och kriterier del III, avsnitt 38.3.
Transportföreskrifterna finns angivna på
www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Förvaring
16.1 Förvara batteriet
STIHL rekommenderar att batteriet förvaras lad‐
dat mellan 30 % och 45 % (2 LED-lampor lyser
grönt).
Förvara batteriet enligt följande:
Batteriet är utom räckhåll för barn.
Batteriet är rent och torrt.
Batteriet befinner sig i ett slutet utrymme.
Batteriet är inte anslutet till produkten.
Om batteriet förvaras i laddaren: Dra ut
elkontakten och förvara batteriet med en
laddningsnivå mellan 30 % och 45 % (2
LED-lampor som lyser grönt).
Batteriet förvaras i en temperatur som ligger
mellan ‑10 °C och 50 °C.
13 Efter arbetet svenska
0458-820-9921-B 73
OBS!
Om batteriet inte förvaras enligt beskrivningen
i denna bruksanvisning kan batteriet djupur‐
laddas och därmed skadas irreparabelt.
Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL
rekommenderar att batteriet förvaras laddat
mellan 30 % och 45 % (2 LED-lampor lyser
grönt).
Batteriet ska inte vara anslutet till produkten
när det förvaras.
16.2 Förvara ryggsäcken, anslut‐
ningskabeln och adaptern AP
Förvara ryggsäcken, anslutningskabeln och
adaptern AP så att följande villkor är uppfyllda:
Ryggsäcken, anslutningskabeln och adap‐
tern AP kan inte välta eller röra sig.
Ryggsäcken, anslutningskabeln och adap‐
tern AP ska förvaras oåtkomligt för barn.
Ryggsäcken, anslutningskabeln och adap‐
tern AP är rena och torra.
Batteriet, ryggsäcken eller adaptern AP är
inte upphängda på anslutningskabeln.
17 Rengöring
17.1 Rengör batteriet, ryggsäcken,
anslutningskabeln och adap‐
tern AP
Rengör batteriet, ryggsäcken, anslutningska‐
beln och adaptern AP med en fuktig duk.
17.2 Rengöra anslutningskabelns
kontaktytor
Till detta kapitel finns en video.
www.stihl.com/sxwjNw
Dra ut anslutningskabelns kontakt ur uttaget
eller batteriadaptern.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Rengör kontaktytorna (1) med en torr trasa.
0000-GXX-6245-A0
Om en missfärgning (pil) syns på kontakty‐
torna: Slipa bort missfärgningen med ett fint
slippapper P 600 tills kontaktytorna blänker.
18 Underhåll och reparation
18.1 Underhåll och reparera batte‐
riet, ryggsäcken, anslutnings‐
kabeln och adaptern AP
Batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln och
adaptern AP behöver inte underhållas och kan
inte repareras av användaren.
Om batteriet, ryggsäcken, anslutningskabeln
eller adaptern AP är tradig eller skadad:
Använd inte batteriet, ryggsäcken, anslut‐
ningskabeln och adaptern AP och uppsök en
STIHL återförsäljare.
19 Felavhjälpning
19.1 Åtgärda fel på batteriet eller den batteridrivna produkten
Fel Lampor och
signaler Orsak Åtgärd
Den batteridrivna
produkten startar
inte eller stängs
av under
användningen.
1 LED-lampa
blinkar grönt
och 6 långa
signaler hörs.
Batteriet är inte till‐
räckligt laddat. Ladda batteriet enligt anvisningarna i
den här bruksanvisningen eller i bruk‐
sanvisningen för laddarna STIHL
AL 301, 301-4, 500.
1 LED-lampa
lyser rött. Batteriet är för varmt
eller för kallt. Ta loss batteriet.
Låt batteriet svalna eller bli varmt.
svenska 17 Rengöring
74 0458-820-9921-B
Fel Lampor och
signaler Orsak Åtgärd
3 LED-lampor
blinkar rött. Det finns ett fel på
den batteridrivna pro‐
dukten.
Ta loss batteriet och anslut det igen.
Sätt på den batteridrivna produkten.
Om de 3 LED-lamporna fortfarande
blinkar rött: Uppsök en STIHL-återförsäl‐
jare.
3 LED-lampor
lyser rött. Den batteridrivna pro‐
dukten är för varm. Ta loss batteriet.
Låt den batteridrivna produkten svalna.
4 LED-lampor
blinkar rött och
korta signaler i
snabb följd
hörs.
Fel på batteriet. Ta av batteriet från ryggen.
Ta loss batteriet och anslut det igen.
Sätt på den batteridrivna produkten.
Om de 4 LED-lamporna fortfarande
blinkar rött och korta signaler i snabb
följd hörs: Använd och transportera inte
batteriet och uppsök en STIHL-återför‐
säljare.
Elanslutningen mellan
den batteridrivna pro‐
dukten och batteriet är
avbruten.
Ta loss batteriet och anslut det igen.
Om den batteridrivna produkten fortfa‐
rande inte startar eller stängs av under
användningen: Rengör anslutningska‐
belns kontaktytor.
Fukt i den batterid‐
rivna produkten eller
batteriet.
Låt den batteridrivna produkten eller bat‐
teriet torka.
Den batteridrivna
produktens drift‐
tid är för kort.
Batteriet är inte helt
laddat. Ladda batteriet fullt enligt beskrivningen i
bruksanvisningen för laddarna STIHL
AL 301, 301-4, 500.
Batteriets livslängd är
slut. Byt batteriet.
Batteriet med
kan inte hittas
med STIHL con‐
nected-appen.
Bluetooth®-gränssnit‐
tet på batteriet eller på
den mobila slutenhe‐
ten är avaktiverat.
Aktivera Bluetooth®-gränssnittet på bat‐
teriet och på den mobila slutenheten.
Avståndet mellan bat‐
teri och mobilenhet är
för stort.
Minska avståndet, 20.1.
Om batteriet fortfarande inte kan hittas
med STIHL connected-appen: Uppsök
en STIHL-återförsäljare.
Laddningen
startar inte efter
att adaptern AP
satts i.
1 LED-lampa
lyser rött. Batteriet är för varmt
eller för kallt. Låt adaptern AP vara kvar i laddaren.
Laddningen startar automatiskt så fort til‐
låtet temperaturområde uppnåtts.
19.2 Produktsupport och använd‐
ningshjälp
Produktsupport och användningshjälp finns att få
av en STIHL-återförsäljare.
Kontaktuppgifter och mer information finns på
https://support.stihl.com eller www.stihl.com.
20 Tekniska data
20.1 Batteri STIHL AR 2000 L,
3000 L
Batteriteknik: litiumjoner
Spänning: 36 V
Kapacitet i Ah: se typskylten
Energiinnehåll i Wh: se typskylten
Tillåtet temperaturområde för användning och
förvaring: -10 °C till +50 °C
Vikt i kg: se typskylten
USB-anslutning: Kontakttyp A
BC1.2 (DCP)
Utgångsspänning: 5 V
maximal laddningsström: 1,5 A
Bluetooth®-gränssnitt:
20 Tekniska data svenska
0458-820-9921-B 75
Dataanslutning: Bluetooth® 4.2. Den mobila
slutenheten måste vara kompatibel med
Bluetooth® Low Energy 4.0 och stödja
Generic Access Profile (GAP).
Frekvensband: ISM-band 2,4 GHz
Avgiven maximal överföringseffekt: 1 mW
Signalområde: ca 10 m. Signalstyrkan är
beroende av miljöförhållandena och den
mobila slutenheten. Räckvidden kan variera
kraftigt beroende på yttre villkor, inklusive
använd mottagarutrustning. I slutna utrym‐
men och genom metalliska barriärer (exem‐
pelvis väggar, hyllor, lådor) kan räckvidden
vara avsevärt kortare.
Krav på operativsystemet för den mobila
slutenheten: Android eller iOS (i den aktu‐
ella versionen eller senare)
20.2 REACH
REACH är en EG-förordning för registrering,
bedömning och godkännande av kemikalier.
Information om REACH-direktivet finns på
www.stihl.com/reach .
21 Reservdelar och tillbehör
21.1 Reservdelar och tillbehör
De här symbolerna kännetecknar
STIHL-originaldelar och STIHL-origi‐
naltillbehör.
STIHL rekommenderar att du använder original‐
delar och tillbehör från STIHL.
Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare
kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐
lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående
marknadsobservation och STIHL kan inte
ansvara för användningen av dem.
Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas
hos en STIHL-återförsäljare.
22 Kassering
22.1 Kassera batteriet, ryggsäcken,
anslutningskabeln och adap‐
tern AP
Information om avfallshantering finns inom kom‐
munförvaltningen eller hos en STIHL-återförsäl‐
jare.
Icke fackmannamässig kassering kan skada häl‐
san och miljön.
Avfallshantera STIHLs produkter, inklusive för‐
packningar, enligt lokala föreskrifter på därför
avsedd återvinningsstation.
Släng inte produkten i hushållsavfallet.
23 EU-försäkran om överens‐
stämmelse
23.1 Batteri STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Härmed intygar ANDREAS STIHL AG & Co. KG
att radiosystemet av typ 4871 – STIHL
AR 2000 L, AR 3000 L uppfyller direktivet
2014/53/EU.
En komplett EU-försäkran om överensstämmelse
finns på följande adress: www.stihl.com/confor‐
mity
24 UKCA-konformitetsdeklara‐
tion
24.1 Batteri STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Härmed intygar ANDREAS STIHL AG & Co. KG
att radiosystemet av typ 4871 – STIHL
AR 2000 L, AR 3000 L uppfyller de gällande
direktiven.
En komplett försäkran om överensstämmelse
finns på följande adress: www.stihl.com/confor‐
mity
Sisällysluettelo
1Alkusanat.................................................. 77
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta...................... 77
3 Yleiskuva...................................................77
4 Turvallisuusohjeet..................................... 79
5 Akun valmistelu käyttöä varten................. 82
6 Akun lataaminen, LED-valot ja merkkiäänet
.................................................................. 82
7 Bluetooth®-radioliitännän ottaminen käyt‐
töön ja poistaminen käytöstä.................... 83
8 Akun kokoaminen..................................... 83
9 Akun säätäminen käyttäjän kokoa vastaa‐
vasti...........................................................84
10 Akun tarkastus.......................................... 85
11 Työskentely akun kanssa..........................86
12 Akun yhdistäminen ja irrottaminen............86
13 Työskentelyn jälkeen................................ 87
14 USB-laitteen liittäminen ja lataaminen...... 87
15 Kuljettaminen............................................ 87
16 Säilytys......................................................87
17 Puhdistaminen.......................................... 88
18 Huoltaminen ja korjaaminen..................... 88
suomi 21 Reservdelar och tillbehör
76 0458-820-9921-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023
0458-820-9921-B. VA9.F23.
Painettu kloorittomalle paperille.
Paperi voidaan kierrättää.
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
0000008638_011_FIN
19 Häiriöiden poistaminen............................. 89
20 Tekniset tiedot...........................................90
21 Varaosat ja varusteet................................90
22 Hävittäminen............................................. 90
23 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.........90
24 UKCA-vaatimustenmukaisuusvakuutus....90
1 Alkusanat
Arvoisa asiakas,
kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta.
STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐
teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐
densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan
asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotetta‐
vasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakas‐
palvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä
asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta
että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta.
STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen
vuorovaikutukseen luonnon kanssa. Tämän käyt‐
töohjeen tarkoituksena on auttaa sinua käyttä‐
mään STIHL-tuotetta turvallisesti ja ympäristöys‐
tävällisesti pitkän käyttöiän ajan.
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi
luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.
Tohtori Nikolas Stihl
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA
SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN.
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta
2.1 Tuotetta koskevat asiakirjat
Paikallisia turvallisuusohjeita on noudatettava.
Lue tämän käyttöohjeen lisäksi myös seuraa‐
vat oppaat varmistaen, että olet ymmärtänyt
niiden sisällön, ja säilytä ne:
Käytettävän akkukäyttöisen STIHL-tuotteen
käyttöohje
Laturien STIHL AL 301, 301-4, 500 käyttö‐
ohje
STIHL-akkuja ja sisäänrakennetuilla akuilla
varustettuja tuotteita koskevia turvallisuus‐
tietoja: www.stihl.com/safety-data-sheets
Lisätietoja STIHL connected -toiminnosta ja
yhteensopivista laitteista sekä UKK löytyvät
osoitteessa www.connect.stihl.com, ja ne ovat
saatavilla myös STIHL-erikoisliikkeessä.
Bluetooth®-merkki ja -kuvamerkit (logot) ovat
Bluetooth SIG, Inc.:n rekisteröityjä tavaramerk‐
kejä ja omaisuutta. STIHL käyttää näitä sana- ja
kuvamerkkejä lisenssioikeuksilla.
Akussa on Bluetooth®-radioliitäntä. Paikallisia
käyttörajoituksia (esimerkiksi lentokoneissa tai
sairaaloissa) on noudatettava.
2.2 Tekstin sisältämien varoitusten
merkitseminen
VAROITUS
Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa
kuolemaan.
Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐
minen tai jopa kuolema.
HUOMAUTUS
Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat
johtaa esinevahinkoihin.
Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää esinevahingot.
2.3 Tekstissä käytetyt symbolit
Tämä merkki viittaa johonkin tämän käyt‐
töohjeen lukuun.
Tähän lukuun on saatavissa video.
3 Yleiskuva
3.1 Akku
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Akku
Akku toimii akkukäyttöisen STIHL-tuotteen
energialähteenä.
2 Kahva
Kahva on tarkoitettu akun kuljettamiseen.
1 Alkusanat suomi
0458-820-9921-B 77
3 Naarasliitin
Naarasliitin on tarkoitettu urosliittimen yhdis‐
tämiseen.
4 Tulppa
Tulppa peittää USB-liitännän.
5 USB-liitäntä
USB-liitäntä on tarkoitettu USB-kaapelin tai
USB-sovittimen yhdistämiseen.
6 Painike
Painike kytkee päälle akun LED-merkkivalot
ja merkkiäänen. Painike ottaa käyttöön ja
poistaa käytöstä Bluetooth®-radioliitännän.
7 LED-merkkivalot
LED-merkkivalot ilmaisevat akun varaustilan,
häiriöt sekä Bluetooth®-radioliitännän käyt‐
töön ottamisen ja käytöstä poistamisen.
# Koneen numerolla varustettu arvokilpi
3.2 Kantojärjestelmä
Kantojärjestelmä ei sisälly akun toimitukseen.
12 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Kantojärjestelmä
Kantojärjestelmän tehtävänä on jakaa akun
paino vartalon alueelle ja pitää liitoskaapelia
paikallaan.
2 Ohjain
Ohjaimen tehtävänä on pitää liitoskaapelia
paikallaan kantojärjestelmässä.
3 Lenkki
Lenkki pitää liitoskaapelin liittimen paikallaan
kantojärjestelmässä.
4 Vipu
Vipu kiinnittää akun kantojärjestelmään.
5 Kisko
Kiskon avulla korkeus voidaan säätää käyttä‐
jälle sopivaksi.
6 Solki
Solki pitää liitoskaapelia paikallaan kantojär‐
jestelmässä.
3.3 Liitoskaapeli ja AP-sovitin
Liitoskaapeli ja AP-sovitin eivät sisälly akun toi‐
mitukseen.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Liitoskaapeli
Liitoskaapeli yhdistää akun naarasliittimellä
tai AP-sovittimella varustettuun akkukäyttöi‐
seen STIHL-laitteeseen.
2 Liitin
Liitin yhdistää liitoskaapelin akkuun.
3 Liitoskaapelin urosliitin
Liitoskaapelin urosliitin yhdistää liitoskaapelin
naarasliittimellä tai adapterilla AP varustet‐
tuun akkukäyttöiseen STIHL-laitteeseen.
4 AP-sovitin
AP-sovitin yhdistää akun akkukäyttöiseen
STIHL-laitteeseen, joka on varustettu
STIHL AP -akuille tarkoitetulla akkulokerolla.
3.4 Symbolit
Akussa voi olla symboleja ja ne tarkoittavat seu‐
raavaa:
1 LED-valo palaa punaisena. Akku on
liian kuuma tai liian kylmä.
4 LED-valoa vilkkuu punaisina. Akussa
on häiriö.
Akussa on Bluetooth®-radioliitäntä ja
se voidaan yhdistää STIHL connected -
appiin.
Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa
akun energiasisällön kennovalmistajan
ilmoittamien tietojen perusteella. Käyttöti‐
lanteessa käytettävissä oleva energiasi‐
sältö on tätä pienempi.
Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana.
suomi 3 Yleiskuva
78 0458-820-9921-B
4 Turvallisuusohjeet
4.1 Varoitusmerkit
Akkuun sijoitettujen varoitusmerkkien merkitys
on seuraava:
Noudata turvallisuusohjeita ja toimi nii‐
den sisältämien ohjeiden mukaisesti.
Lue käyttöohje ja varmista, että olet
ymmärtänyt oppaan sisällön. Säilytä
käyttöohje myöhempää käyttöä varten.
Suojaa akku kuumuudelta ja avotulelta.
Älä upota akkua nesteisiin.
Huolehdi siitä, että akulle sallitun läm‐
pötila-alueen rajat eivät ylity.
4.2 Määräystenmukainen käyttö
STIHL AR L akku antaa seuraaville STIHL-akku‐
tuotteille virtaa:
Akkukäyttöinen tuote naarasliittimellä.
Akkukäyttöinen tuote STIHL AP -akuille tarkoi‐
tetulla akkulokerolla.
Akkukäyttöinen tuote STIHL AR L -akuille tar‐
koitetulla akunpidikkeellä.
Akkua voida käyttää sateessa.
Akkua saa käyttää vain maanpinnan tasolla tai
nostolavalla suoritettaviin työtehtäviin.
Akkua ei saa käyttää akkukäyttöisissä ruohon‐
leikkureissa, joissa on STIHL AP -akulle tarkoi‐
tettu akkulokero.
Työskentelyn aikana akkua kuljetetaan kantojär‐
jestelmässä selässä tai liitetään akkukäyttöiseen
tuotteeseen akkukäyttöisen tuotteen käyttöoh‐
jeessa kuvatulla tavalla.
Akun lataamiseen käytetään laturia STIHL
AL 301, AL 301-4 tai AL 500.
Akku mahdollistaa yhdessä STIHL connected -
apin kanssa personoinnin ja tietojen lähettämi‐
sen akulle Bluetooth®-tekniikan avulla.
VAROITUS
Muiden kuin STIHLin akkua varten hyväksy‐
mien tuotteiden ja laturien käyttö voi aiheuttaa
onnettomuuden, tulipalon tai räjähdyksen.
Seurauksena voi olla vakava tai hengenvaa‐
rallinen loukkaantuminen ja esinevahinkoja.
Käytä akkua vain seuraavien akkukäyttöis‐
ten STIHL-tuotteiden kanssa:
Akkukäyttöinen tuote naarasliittimellä.
Akkukäyttöinen tuote STIHL AP -akuille
tarkoitetulla akkulokerolla.
Akkukäyttöinen tuote STIHL AR L -
akuille tarkoitetulla akunpidikkeellä.
Lataa akku laturilla STIHL AL 301,
AL 301-4 tai AL 500.
Jos akkua ei käytetä sille määriteltyyn käyttö‐
tarkoitukseen, seurauksena voi olla vakava tai
jopa hengenvaarallinen loukkaantuminen sekä
esinevahinkoja.
Käytä akkua tässä käyttöohjeessa,
STIHL connected -apissa ja osoitteessa
www.connect.stihl.com kuvatulla tavalla.
4.3 Käyttäjälle asetettavat vaati‐
mukset
VAROITUS
Käyttäjä ei pysty ilman perehdytystä tunnista‐
maan eikä arvioimaan akkuun, kantojärjestel‐
mään, liitoskaapeliin ja AP-sovittimeen ja
akkuun liittyviä vaaroja. Käyttäjä itse tai sivulli‐
set saattavat loukkaantua vakavasti tai jopa
hengenvaarallisesti.
Lue käyttöohje ja varmista, että olet
ymmärtänyt käyttöohjeen sisällön ja
säilytä se myöhempää käyttöä var‐
ten.
Jos akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli tai
AP-sovitin tai akku luovutetaan edelleen toi‐
selle henkilölle: anna mukaan käyttöohje.
Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat
vaatimukset:
Käyttäjä on levännyt.
Käyttäjä pystyy fyysisten, aistinvaraisten
ja henkisten kykyjensä puolesta käyttä‐
mään akkua, kantojärjestelmää, liitos‐
kaapelia ja AP-sovitinta ja työskentele‐
mään niiden kanssa. Jos käyttäjän fyy‐
siset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt
rajoittavat laitteen käyttöä, käyttäjä saa
käyttää laitetta ainoastaan vastuuhenki‐
lön valvonnassa ja opastuksella.
Käyttäjä kykenee tunnistamaan ja arvi‐
oimaan akkuun, kantojärjestelmään, lii‐
toskaapeliin ja AP-sovittimeen liittyvät
vaarat.
4 Turvallisuusohjeet suomi
0458-820-9921-B 79
Käyttäjä on täysi-ikäinen tai käyttäjä on
saanut kansallisten määräysten mukai‐
sen valvotun ammattiopastuksen.
Käyttäjä on saanut STIHL-erikoisliik‐
keeltä tai joltakin muulta asiantuntevalta
henkilöltä perehdytyksen akun käyttöön,
ennen kuin hän käyttää akkua, kantojär‐
jestelmää, liitoskaapelia AP-sovitinta
ensimmäisen kerran.
Käyttäjä ei ole alkoholin, lääkkeiden tai
huumausaineiden vaikutuksen alainen.
4.4 Työskentelyalue ja ympäristö
VAROITUS
Sivulliset, lapset ja eläimet eivät kykene tun‐
nistamaan eivätkä arvioimaan akusta, kanto‐
järjestelmästä, liitoskaapelista ja AP-sovitti‐
mesta aiheutuvia vaaroja. Sivulliset, lapset ja
eläimet saattavat loukkaantua vakavasti.
Pidä sivulliset henkilöt, lapset ja eläimet loi‐
tolla.
Älä jätä akkua valvomatta.
Varmista, että lapset eivät voi leikkiä akulla,
kantojärjestelmällä, liitoskaapelilla ja AP-
sovittimella.
Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐
jöiltä. Jos akku altistuu tietyille ympäristövaiku‐
tuksille, se voi syttyä tuleen, räjähtää tai vauri‐
oitua peruuttamattomasti. Seurauksena voi
olla vakava loukkaantuminen ja aineellisia
vahinkoja.
Suojaa akku kuumuudelta ja avotu‐
lelta.
Älä heitä akkua tuleen.
Käytä ja säilytä akkua lämpötilojen
‑ 10 °C ja + 50 °C välisellä alueella.
Älä upota akkua nesteisiin.
Pidä akku etäällä metallisista pienesineistä.
Älä altista akkua suurelle paineelle.
Älä altista akkua mikroaalloille.
Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta.
4.5 Turvallinen toimintakunto
Akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli ja akkuadap‐
teri ovat turvallisessa toimintakunnossa, jos seu‐
raavat edellytykset täyttyvät:
Akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli ja akkua‐
dapteri ovat ehjiä.
Akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli ja akkua‐
dapteri ovat puhtaita ja kuivia.
Akku toimii moitteettomasti, eikä akussa ole
muutoksia.
Kantojärjestelmää, liitoskaapelia ja akkuadap‐
teria ei ole muutettu.
Akkuun ja kantojärjestelmään on asennettu sii‐
hen tarkoitettuja alkuperäisiä STIHL-varus‐
teita.
Varusteet on asennettu oikein.
VAROITUS
Akkua ei voi enää käyttää turvallisesti, mikäli
akku ei ole turvallisessa toimintakunnossa.
Seurauksena voi olla vakava loukkaantumi‐
nen.
Käytä akkua vain, jos siinä ei ole minkään‐
laisia vaurioita.
Älä lataa vaurioitunutta tai viallista akkua.
Työskentele käyttäen ainoastaan vahingoit‐
tumatonta kantojärjestelmää, liitoskaapelia
ja akkuadapteria.
Jos akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli tai
akkuadapteri ovat likaisia tai märkiä: puh‐
dista ja kuivaa akku, kantojärjestelmä, liitos‐
kaapeli ja akkuadapteri.
Älä muuta akkua, kantojärjestelmää, liitos‐
kaapelia ja akkuadapteria.
Älä työnnä esineitä akussa tai akkuadapte‐
rissa oleviin aukkoihin.
Älä yhdistä ja oikosulje akun tai akkuadap‐
terin sähkökoskettimia metalliesineillä.
Älä avaa akkua.
Käytä akkuun ja kantojärjestelmään niihin
tarkoitettuja alkuperäisiä STIHL-varusteita.
Asenna varusteet käyttöohjeen tai lisäva‐
rusteen käyttöohjeen mukaisesti.
Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekyltit.
Vaurioituneesta akusta saattaa vuotaa nes‐
tettä. Iho tai silmät voivat ärsyyntyä, jos iho tai
silmät joutuvat kosketuksiin nesteen kanssa.
Vältä joutumista kosketuksiin nesteen
kanssa.
Jos iho on joutunut kosketuksiin nesteen
kanssa: pese altistuneet ihoalueet runsaalla
vedellä ja saippualla.
Jos ainetta on joutunut silmiin: huuhtele sil‐
miä runsaalla vedellä vähintään 15 minuutin
ajan ja hakeudu lääkäriin.
Vaurioituneesta tai viallisesta akusta voi pois‐
tua outoja hajuja tai savua. Tällainen akku
saattaa myös syttyä tuleen. Seurauksena voi
olla vakava tai hengenvaarallinen loukkaantu‐
minen ja esinevahinkoja.
Jos akku haisee epätavalliselta tai siitä nou‐
see savua: Riisu akku selästäsi äläkä käytä
enää akkua. Pidä akku erossa palavista
materiaaleista.
suomi 4 Turvallisuusohjeet
80 0458-820-9921-B
Jos akku syttyy palamaan: yritä sammuttaa
akku tulensammuttimella tai vedellä.
Seuraavat tekijät voivat mahdollisesti aiheuttaa
kosketuksen jännitteisiin osiin:
Liitoskaapeli on vaurioitunut.
Liitoskaapelin urosliitin tai akun väliliitin ovat
vaurioituneita.
Akkuadapteri on vaurioitunut.
VAROITUS
Jännitteisten osien koskettaminen saattaa
aiheuttaa sähköiskun. Käyttäjä voi loukkaan‐
tua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti.
Varmista, että liitoskaapeli, liitoskaapelin
urosliitin, akun liitoskaapelin liitin ja akkua‐
dapteri ovat ehjiä.
Väärin sijoitettu liitoskaapeli voi vaurioitua.
Tästä voi olla seurauksena sekä loukkaantu‐
minen että liitoskaapelin vaurioituminen.
Sijoita liitoskaapeli siten, että akkukäyttöi‐
sen laitteen työvaruste ei voi koskettaa lii‐
toskaapelia.
Sijoita liitoskaapeli siten, että kaapeli ei taitu
eikä vaurioidu.
Jos liitoskaapeli on sotkeutunut: selvitä lii‐
toskaapeli.
4.6 Työskentely
VAROITUS
Eräissä tilanteissa käyttäjä ei enää pysty työs‐
kentelemään keskittyneesti. Käyttäjä voi kom‐
pastua, kaatua ja loukkaantua vakavasti.
Työskentele rauhallisesti ja harkitusti.
Jos valaistus ja näkyvyys on heikko: älä
työskentele akun parissa.
Kiinnitä huomiota esteisiin.
Työskentele maanpinnalla seisten ja huo‐
lehdi tasapainosi säilymisestä. Jos sinun on
työskenneltävä korkealla: käytä nostolavaa.
Jos tunnet olosi väsyneeksi: pidä tauko
työskentelystä.
Akku ei ole mahdollisesti enää turvallisessa
toimintakunnossa, jos akussa ilmenee työs‐
kentelyn aikana muutoksia tai jos kuultavissa
on nopeasti toisiaan seuraavia lyhyitä merkki‐
ääniä. Seurauksena voi olla vakava loukkaan‐
tuminen ja esinevahinkoja.
Lopeta työt, riisu akku selästäsi ja ota
yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
Jos akku haisee epätavalliselta tai siitä nou‐
see savua: riisu akku selästäsi äläkä käytä
enää akkua. Pidä akku erossa palavista
materiaaleista.
Käyttäjä saattaa joutua vaaratilanteessa panii‐
kin valtaan ja jättää tällöin riisumatta kantojär‐
jestelmän yltään. Käyttäjä voi loukkaantua
vakavasti.
Harjoittele kantojärjestelmän riisumista.
4.7 Kuljettaminen
VAROITUS
Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐
jöiltä. Eräille ympäristötekijöille altistunut akku
saattaa vahingoittua. Tästä voi olla seurauk‐
sena esinevahinkoja.
Älä kuljeta vaurioitunutta akkua.
Akku voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuk‐
sen aikana. Seurauksena voi olla loukkaantu‐
minen ja esinevahinkoja.
Pakkaa akku pakkaukseen niin, ettei se voi
liikkua paikaltaan.
Kiinnitä pakkaus siten, ettei se voi liikkua
paikaltaan.
4.8 Säilyttäminen
VAROITUS
Lapset eivät kykene tunnistamaan eivätkä
arvioimaan akusta aiheutuvia vaaroja. Lapset
voivat loukkaantua vakavasti.
Säilytä akku poissa lasten ulottuvilta.
Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐
jöiltä. Eräiden ympäristötekijöiden vaikutuksille
altistunut akku saattaa vahingoittua korjaus‐
kelvottomaksi.
Säilytä akku puhtaana ja kuivana.
Säilytä akku suljetussa tilassa.
Säilytä akku erillään tuotteesta.
Jos akkua säilytetään laturissa: Irrota verk‐
kopistoke pistorasiasta ja säilytä akkua
varaustasolla välillä 30–45 % (2 vihreää
LED-valoa palaa).
Säilytä akku lämpötila-alueella –10 °C ...
+50 °C.
Liitoskaapelia ei ole tarkoitettu akun kantami‐
seen tai ripustamiseen. Liitoskaapeli ja akku
voivat vaurioitua.
Kelaa liitoskaapeli kiepille ja kiinnitä kaapeli
akkuun.
4.9 Puhdistus, huolto ja korjaus
VAROITUS
Vahvat puhdistusaineet, vesisuihkeella tai
terävillä esineillä peseminen voivat vaurioittaa
akkua, kantojärjestelmää, liitoskaapelia ja
akkuadapteria. Jos akkua, kantojärjestelmää,
liitoskaapelia akkuadapteria ei puhdisteta
oikein, laitteiden osat eivät ehkä toimi oikein ja
myös turvalaitteet saattavat tällöin lakata toi‐
4 Turvallisuusohjeet suomi
0458-820-9921-B 81
mimasta. Seurauksena voi olla vakava louk‐
kaantuminen.
Puhdista akku, kantojärjestelmä, liitoskaa‐
peli ja akkuadapteri tämän käyttöohjeen
kuvauksen mukaisesti.
Jos akkua, kantojärjestelmää, liitoskaapelia
akkuadapteria ei huolleta tai korjata oikein,
laitteiden osat eivät ehkä toimi oikein ja myös
turvalaitteet saattavat tällöin lakata toimi‐
masta. Tämä voi johtaa vakavaan tai hengen‐
vaaralliseen loukkaantumiseen.
Älä yritä itse huoltaa tai korjata akkua, kan‐
tojärjestelmää, liitoskaapelia ja akkuadapte‐
ria.
Jos akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli tai
akkuadapteri vaativat huoltamista tai kor‐
jaamista: ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐
seen.
5 Akun valmistelu käyttöä
varten
5.1 Akun valmistelu käyttöä varten
Seuraavat toimenpiteet on suoritettava aina
ennen työskentelyn aloittamista:
Tarkasta LED-valot ja äänimerkit, 6.3
Lataa akku täyteen, 6.1
Puhdista akku, 17.1
Jos käytetään liitoskaapelia:
Puhdista liitoskaapeleiden kosketinpinnat,
17.2
Kiinnitä liitoskaapeli tai asenna akku ja lii‐
toskaapeli kantojärjestelmään, 8
Varmista, että akku on turvallisessa toiminta‐
kunnossa, 4.5.
Jos käytetään kantojärjestelmää, liitoskaapelia
ja akkuadapteria: varmista, että kantojärjes‐
telmä, liitosjohto ja akkuadapteri ovat turvalli‐
sessa käyttökunnossa, 4.5.
Jos kuvattuja vaiheita ei voi suorittaa: Älä
käytä akkua ja ota yhteys STIHL-erikoisliikkee‐
seen.
5.2 Yhdistä akku STIHL connected
-appiin
Ota käyttöön mobiililaitteen Bluetooth®-radio‐
liitäntä.
Ota akun Bluetooth®-radioliitäntä, 7.1.
Lataa STIHL connected -appi App Storesta
mobiililaitteellesi ja luo tili.
Avaa STIHL connected -appi ja kirjaudu
sisään.
Liitä akku STIHL connected -appiin ja seuraa
ohjeita näytöltä.
Yhteystiedot ja lisätiedot löytyvät osoitteesta
https://support.stihl.com tai STIHL connected -
apista.
STIHL connected -appi on käytettävissä mark‐
kina-alueen mukaan.
6 Akun lataaminen, LED-
valot ja merkkiäänet
6.1 Akun lataaminen
Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten
akun lämpötila ja ympäristön lämpötila. Todelli‐
nen latausaika saattaa poiketa valmistajan ilmoit‐
tamasta latausajasta. Latausajat ilmoitetaan
osoitteessa www.stihl.com/charging-times.
Lataus käynnistyy automaattisesti, kun verkko‐
pistoke liitetään pistorasiaan ja akkuadapteri
asennetaan laturiin. Laturi kytkeytyy automaatti‐
sesti pois päältä ladattuaan akun täyteen.
Akku ja laturi lämpenevät lataamisen aikana.
Latureiden STIHL AL 301, 301-4 ja AL 500
sisään on asennettu tuuletin, joka voi kytkeytyä
automaattisesti päälle ja pois päältä latauksen
aikana.
Kiinnitä liitoskaapeli tai asenna akku ja liitos‐
kaapeli kantojärjestelmään
7
8
6
7
8
6
3
1
3
45
4
5
23
0000081876_002
Yhdistä verkkopistoke (7) pistorasiaan (8),
joka on helposti saavutettavissa.
Laturi (5) suorittaa itsetestin. LED-valo (4)
palaa ensin vihreänä noin 1 sekunnin ajan ja
tämän jälkeen punaisena noin 1 sekunnin
ajan.
Aseta liitoskaapeli (6) paikalleen.
Yhdistä liitoskaapelin urosliitin (1) akkuadapte‐
rin (3) naarasliittimeen (2).
Aseta akkuadapteri (3) laturin (5) ohjaimiin ja
paina sovitin vasteeseen saakka paikalleen.
Vihreä LED-valo (4) syttyy. Vihreät LED-valot
palavat akussa, ja akun lataus on käynnissä.
Jos LED-valo (4) ja akun LED-valot eivät enää
pala: akku on ladattu täyteen ja akkuadap‐
teri (3) voidaan irrottaa laturista (5).
suomi 5 Akun valmistelu käyttöä varten
82 0458-820-9921-B
Jos laturia (5) ei enää käytetä: irrota verkko‐
pistoke (7) pistorasiasta (8).
6.2 Lataustilan tarkastaminen
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Paina painiketta (1).
Lataustila ilmaistaan vihreillä LED-valoilla,
jotka palavat noin 5 sekunnin ajan. Kuulta‐
vissa on lyhyt merkkiääni.
Jos akun oikeanpuoleinen vihreä LED-valo
vilkkuu ja kuultavissa on kuusi pitkää merkki‐
ääntä: lataa akku.
6.3 LED-valot ja äänimerkit
LED-merkkivalot ja äänimerkit voivat ilmoittaa
seuraavat tiedot akusta:
Lataustila
Bluetooth®-radioliitännän käyttöön ottaminen
ja käytöstä poistaminen
Häiriöt
LED-valojen väri voi olla vihreä tai punainen, ja
valot voivat joko palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkua.
Oikeanpuoleinen LED-valo voi palaa sinisenä tai
vilkkua. Äänimerkit voivat olla lyhyitä tai pitkiä.
LED-valot ilmaisevat varaustilan, jos yhtäjaksoi‐
sesti palavien tai vilkkuvien valojen väri on vihreä
tai kuultavissa on lyhyt äänimerkki.
Jos akun vihreä LED-valo vilkkuu oikealla ja
kuultavissa on kuusi pitkää merkkiääntä: lataa
akku.
Jos yhtäjaksoisesti palavien tai vilkkuvien
LED-valojen väri on punainen jos äänimerkkiä
ei ole kuultavissa: korjaa viat 19.1
Akkukäyttöisessä laitteessa tai akussa esiintyy
häiriö.
Jos laitteen oikeassa reunassa vilkkuu edel‐
leenkin neljä punaista LED-valoa ja kuulta‐
vissa on nopeasti toisiaan seuraavia lyhyitä
merkkiääniä: korjaa viat, 19.1.
Akussa on häiriö.
Jos akun oikeanpuoleinen LED palaa sinisenä ja
kuuluu kolme lyhyttä äänimerkkiä: akun Blue‐
tooth®-radioliitäntä kytkeytyy päälle, 7.1.
Jos akun oikeanpuoleinen LED vilkkuu sinisenä
ja kuuluu kolme lyhyttä äänimerkkiä: akun Blue‐
tooth®-radioliitäntä kytkeytyy pois päältä, 7.2.
7 Bluetooth®-radioliitännän
ottaminen käyttöön ja pois‐
taminen käytöstä
7.1 Bluetooth®-radioliitännän käyt‐
töönotto
Paina painiketta ja pidä sitä painettuna, kun‐
nes oikea LED-valo palaa sinisenä n. 3 sekun‐
nin ajan ja kuuluu kolme lyhyttä merkkiääntä.
Akun Bluetooth®-radioliitäntä kytkeytyy päälle.
7.2 Bluetooth®-radioliitännän pois‐
taminen käytöstä
Paina painiketta ja pidä sitä painettuna, kun‐
nes oikea LED-valo vilkkuu sinisenä kuusi ker‐
taa ja kuuluu kolme lyhyttä äänimerkkiä.
Akun Bluetooth®-radioliitäntä ei ole käytössä.
8 Akun kokoaminen
8.1 Liitoskaapelin asentaminen
1
2
0000-GXX-9359-A0
Kohdista urosliitin (1) niin, että liitoskaapeli
osoittaa ylöspäin.
Yhdistä urosliitin (1) USB-liitäntään (2).
8.2 Akun ja liitoskaapelin asentami‐
nen kantojärjestelmään ja irrot‐
taminen siitä
8.2.1 Akun ja liitoskaapelin asentaminen
kantojärjestelmään
1
0000-GXX-9361-A0
7 Bluetooth®-radioliitännän ottaminen käyttöön ja poistaminen käytö… suomi
0458-820-9921-B 83
Sijoita liitin (1) paikalleen.
32
0000-GXX-9360-A0
Aseta akku (2) kantojärjestelmään (3) siten,
että kantojärjestelmän (3) ohjaimet sopivat
akun syvennyksiin (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Aseta ja pidä vipua (4).
Paina kantojärjestelmä (3) akkua (2) vasten,
kunnes pistoke (1) on kiinni liittimessä (5).
4
0000-GXX-9357-A0
Paina vipua (4) alas kunnes se napsahtaa
kiinni.
8.2.2 Akun ja liitoskaapelin irrottaminen kan‐
tojärjestelmästä
Aseta vipu pystyasentoon.
Poista akku.
Irrota liitin.
9 Akun säätäminen käyttäjän
kokoa vastaavasti
9.1 Kantojärjestelmän säätäminen
kehon kokoa vastaavaksi
Kantojärjestelmän voi säätää käyttäjän koon
mukaan kokojen S, M tai L välillä.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Paina salpaa (1) ja työnnä nuolen suuntaan.
Poista kisko (2).
SML
4
3
22
2
0000-GXX-A272-A1
Kohdista merkki (3) merkkiin (4) siten, että ne
ovat kohdakkain.
Aseta kisko (2) paikalleen.
Vedä kiskoa (2) nuolen suuntaan.
Kisko (2) lukittuu paikalleen yhdellä napsah‐
duksella.
Säädä vasemman ja oikean olkahihnan
kisko (2) samalle tasolle.
9.2 Liitoskaapelin asentaminen ja
säätäminen
Liitoskaapelin voi asentaa siten, että kaapeli
sopii yhteen käyttäjän koon, erilaisten akkutuot‐
teiden sekä kulloisenkin käyttökohteen kanssa.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Liitoskaapelin voi kiinnittää kantohihnan ohjai‐
men (1) ja solkien (2) avulla tai selkälevyn sivulla
olevien solkien (2) avulla.
suomi 9 Akun säätäminen käyttäjän kokoa vastaavasti
84 0458-820-9921-B
3
4
0000-GXX-A274-A0
Liitoskaapelin pituutta voidaan säätää akussa (3)
olevasta lenkistä tai sivulla olevasta lenkistä (4).
Sijoita liitoskaapeli siten, että kaapeli on mah‐
dollisimman lyhyt, ei ole taittunut eikä häiritse
työskentelyä.
9.3 Kantohihnan kiinnittäminen ja
riisuminen
9.3.1 Kantojärjestelmän kiinnittäminen ja
säätäminen
Nosta akku selkää vasten.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Sulje lantiohihnan lukitsin (2).
Sulje rintahihnan lukitsin (1).
3
4
0000-GXX-A276-A0
Kiristä hihnoja, kunnes lantiohihna nojaa lan‐
tiota vasten ja selkäpehmuste nojaa selkää
vasten.
Pujota lantiohihnan päät solkien (3 ja 4) läpi.
9.3.2 Kantojärjestelmän riisuminen
Löysää hihnoja.
Avaa rintahihnan ja lantiohihnan lukitsin.
Riisu akku selästä.
10 Akun tarkastus
10.1 LED-valojen ja äänimerkkien
tarkastaminen
Paina akussa olevaa painiketta.
LED-lampuissa palaa vihreä valo, ja kuulta‐
vissa on lyhyt äänimerkki. Lataustila ilmestyy
näyttöön.
Jos akun oikeanpuoleinen vihreä LED-valo
vilkkuu ja kuultavissa on kuusi pitkää merkki‐
ääntä: lataa akku.
Jos LED-valot eivät pala tai vilkkuvat tai jos
äänimerkkiä ei ole kuultavissa: älä käytä
akkua ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐
seen.
Akussa on häiriö.
10 Akun tarkastus suomi
0458-820-9921-B 85
11 Työskentely akun kanssa
11.1 Työskentely akun kanssa
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
78
8
0000-GXX-A270-A1
A: Jos akkukäyttöinen tuote, jossa on pistorasia (1) toimitetaan energialla:
Käytä akkua (5), kantojärjestelmää (6) ja liitoskaapelia (7). Akkua kannetaan kantojärjestelmässä
selässä.
B: Jos akkukäyttöinen tuote, jossa on akkukotelo STIHL AP (2) -akuille toimitetaan energialla:
Käytä akkua (5), kantojärjestelmää (6), liitoskaapelia (7) ja AP (8) -sovitinta. Akkua kannetaan kanto‐
järjestelmässä selässä.
C: Jos akkukäyttöiseen tuotteeseen, jossa on STIHL AR L (3) -akut, on tarkoitus saada energiaa:
Käytä vain akkua (5). Akku asetetaan suoraan akkukäyttöiseen tuotteeseen.
D: Jos Akkua ladataan laturilla (4):
Käytä akkua (5), liitoskaapelia (7) ja AP-sovitinta (8). AP-sovitin asetetaan laturiin.
12 Akun yhdistäminen ja irrot‐
taminen
12.1 Akun yhdistäminen naarasliitti‐
mellä varustettuun akkukäyttöi‐
seen STIHL-tuotteeseen
Liitä akku akkukäyttöisen tuotteen käyttöoh‐
jeen kuvauksen mukaisesti.
12.2 Akun yhdistäminen akuille
STIHL AP tarkoitetulla akkulo‐
kerolla varustettuun akkukäyt‐
töiseen STIHL-laitteeseen
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
suomi 11 Työskentely akun kanssa
86 0458-820-9921-B
Suuntaa liitoskaapelin urosliitin (1) siten, että
liitoskaapelin liittimessä (1) oleva nuoli osoit‐
taa adapterin AP (3) naarasliittimessä (2) ole‐
vaa nuolta kohti.
Yhdistä liitoskaapelin urosliitin (1) adapterin
AP (3) naarasliittimeen (2).
Yhdistä adapteri (3) akkulokeroon (4).
12.3 Akun yhdistäminen STIHL AR
L -akkua käyttävään akkukäyt‐
töiseen STIHL-tuotteeseen
Liitä akku akkukäyttöisen tuotteen käyttöoh‐
jeen kuvauksen mukaisesti.
12.4 Akun irrottaminen
Katkaise virta akkukäyttöisestä tuotteesta.
Jos käytetään akkukäyttöistä tuotetta naaras‐
liitännällä: irrota akku akkukäyttöisen tuotteen
käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti
Jos yhdistämiseen käytetään AP-sovitinta:
poista AP-sovitin akkulokerosta.
Jos käytetään akkukäyttöistä tuotetta
STIHL AR L -akuille: irrota akku akkukäyttöi‐
sen tuotteen käyttöohjeen kuvauksen mukai‐
sesti.
13 Työskentelyn jälkeen
13.1 Työskentelyn jälkeen
Katkaise virta akkukäyttöisestä tuotteesta.
Irrota akku.
Jos akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli tai
AP-sovitin ovat märkiä: kuivaa akku, kantojär‐
jestelmä, liitoskaapeli ja AP-sovitin.
Akun, kantojärjestelmän, liitoskaapelin ja AP-
sovittimen puhdistaminen.
14 USB-laitteen liittäminen ja
lataaminen
14.1 USB-laitteen liittäminen ja
lataaminen
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Vedä tulppa (1) ulos.
Yhdistä USB-kaapelin urosliitin (2) USB-liitän‐
tään (3).
Paina painiketta (4).
USB-laite latautuu. Jos USB-laite ei lataudu,
akun tarjoama latausvirta on liian alhainen,
20.1. USB-laitetta ei voida ladata.
USB-kaapeli on irrotettava ennen työskentelyn
aloittamista. Tulppa (1) suojaa USB-liitintä (3)
kosteudelta ja lialta.
15 Kuljettaminen
15.1 Akun kuljettaminen
Katkaise virta akkukäyttöisestä tuotteesta.
Irrota akku.
Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa.
0000-GXX-A278-A0
Kuljeta akkua selässäsi tai tarttumalla kah‐
vaan.
Jos akkua kuljetetaan ajoneuvossa: Varmista
akku siten, että se ei pääse kaatumaan ja liik‐
kumaan.
Jos akku pakataan: Pakkaa akku niin, ettei se
ei pääse pakkauksessa liikkumaan, ja var‐
mista pakkaus niin, ettei se pääse liikkumaan.
Akun kuljettamisen yhteydessä on noudatettava
vaarallisten tavaroiden kuljettamista koskevia
määräyksiä. Akku kuuluu luokkaan UN 3480
(litiumioniakut), ja se on testattu YK:n käsikirjan
"Kokeet ja kriteerit" osan III alakohdan 38.3
mukaisesti.
Kuljetusmääräykset on ilmoitettu osoitteessa
www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Säilytys
16.1 Akun säilyttäminen
STIHL suosittelee pitämään akun varaustason
säilytyksen aikana välillä 30 % ... 45 % (2 vih‐
reää LED-valoa palaa).
13 Työskentelyn jälkeen suomi
0458-820-9921-B 87
Säilytä akku siten, että seuraavat edellytykset
täyttyvät:
Akku on poissa lasten ulottuvilta.
Akku on puhdas ja kuiva.
Akku on suljetussa tilassa.
Akku on erillään tuotteesta.
Jos akkua säilytetään laturissa: Irrota verk‐
kopistoke pistorasiasta ja säilytä akkua
varaustasolla välillä 30–45 % (2 vihreää
LED-valoa palaa).
Akku on lämpötila-alueella ‑ 10 °C ...
+ 50 °C.
HUOMAUTUS
Jos akkua ei säilytetä tässä käyttöohjeessa
kuvatulla tavalla, akku voi syväpurkautua ja
vaurioitua siten korjauskelvottomaksi.
Lataa tyhjentynyt akku ennen varastointia.
STIHL suosittelee pitämään akun varausta‐
son säilytyksen aikana välillä 30–45 % (2
vihreää LED-valoa palaa).
Säilytä akku erillään tuotteesta.
16.2 Akun, kantojärjestelmän, liitos‐
kaapelin ja AP-sovittimen säily‐
tys
Säilytä kantojärjestelmää, liitoskaapelia ja AP-
sovitinta siten, että seuraavat edellytykset täyt‐
tyvät:
Kantojärjestelmä, liitoskaapeli ja AP-sovitin
eivät voi kaatua tai liikkua.
Kantojärjestelmä, liitoskaapeli ja AP-sovitin
eivät ole lasten ulottuvilla.
Kantojärjestelmä, liitoskaapeli ja AP-sovitin
ovat puhtaita ja kuivia.
Akkua, kantojärjestelmää tai AP-sovitinta ei
ole ripustettu liitoskaapeliin.
17 Puhdistaminen
17.1 Akun, kantojärjestelmän, liitos‐
kaapelin ja AP-sovittimen puh‐
distaminen
Puhdista akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli
ja AP-sovitin kostealla liinalla.
17.2 Puhdista liitoskaapelin koske‐
tuspinnat
Tähän lukuun on saatavissa video.
www.stihl.com/sxwjNw
Vedä liitoskaapelin urosliitin pois naarasliitti‐
mestä tai akkuadapterista.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Puhdista kosketuspinnat (1) kuivalla liinalla.
0000-GXX-6245-A0
Jos kosketuspinnat ovat näkyvästi värjäyty‐
neet (nuoli): hio värjäytyneet kohdat pois hie‐
nolla hiomapaperilla P 600 niin, että kosketus‐
pinnat jälleen kiiltävät.
18 Huoltaminen ja korjaami‐
nen
18.1 Akun, kantojärjestelmän, liitos‐
kaapelin ja AP-sovittimen huol‐
taminen ja korjaaminen
Käyttäjä ei saa huoltaa eikä voi korjata akkua,
kantojärjestelmää, liitoskaapelia ja AP-sovitinta.
Jos akku, kantojärjestelmä, liitoskaapeli tai
AP-sovitin ovat viallisia tai vaurioituneita: älä
käytä akkua, kantojärjestelmää, liitoskaapelia
ja AP-sovitinta ja ota yhteys STIHL-erikoisliik‐
keeseen.
suomi 17 Puhdistaminen
88 0458-820-9921-B
19 Häiriöiden poistaminen
19.1 Akussa tai akku-tuotteessa esiintyvien häiriöiden poistaminen
Häiriö LED-valot ja
äänimerkit Syy Korjaustoimenpide
Akkukäyttöinen
laite ei käynnisty
virta päälle kyt‐
kettäessä tai
pysähtyy kesken
käytön.
1 vihreä LED-
valo vilkkuu, ja
kuuluu 6 pitkää
merkkiääntä.
Akun varaus on liian
pieni. Lataa akku kuten tässä käyttöohjeessa
ja laturien STIHL AL 301, 301-4, 500
käyttöohjeessa on kuvattu.
1 LED-merkki‐
valo palaa
punaisena.
Akku on liian kuuma
tai liian kylmä. Irrota akku.
Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
3 LED-valoa
vilkkuu punai‐
sena.
Akkukäyttöisessä lait‐
teessa on häiriö. Irrota akku ja yhdistä uudelleen.
Kytke virta akkukäyttöiseen laitteeseen.
Jos 3 punaista LED-valoa vilkkuu edel‐
leen: Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkee‐
seen.
3 punaista
LED-valoa
palaa.
Akkukäyttöinen laite
on liian kuuma. Irrota akku.
Anna akkukäyttöisen laitteen jäähtyä.
4 punaista
LED-valoa vilk‐
kuu, ja kuulta‐
vissa on
nopeasti toi‐
siaan seuraavia
merkkiääniä.
Akussa on häiriö. Riisu akku selästä.
Irrota akku ja yhdistä uudelleen.
Kytke virta akkukäyttöiseen laitteeseen.
Jos laitteessa vilkkuu edelleen 4
punaista LED-valoa ja kuultavissa on
nopeasti toisiaan seuraavia lyhyitä merk‐
kiääniä: Älä käytä äläkä kuljeta akkua, ja
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
Akkukäyttöisen lait‐
teen ja akun välinen
sähköinen yhteys on
poikki.
Irrota akku ja yhdistä uudelleen.
Jos akkutuote ei edelleenkään käynnisty
sitä kytkettäessä päälle tai sammuu käy‐
tön aikana: Puhdista liitoskaapelin kos‐
ketuspinnat.
Akkukäyttöinen laite
tai akku on kostea. Anna akkukäyttöisen laitteen tai akun
kuivua.
Akkukäyttöisen
laitteen toiminta-
aika on liian
lyhyt.
Akkua ei ole ladattu
täyteen. Lataa akku täyteen latureiden
STIHL AL 301, 301-4, 500 käyttöoh‐
jeessa kuvatulla tavalla.
Akun käyttöikä on
kulunut umpeen. Vaihda akku.
Akkua ei voida
löytää
STIHL connected
-apilla.
Akun tai mobiililaitteen
Bluetooth®-radiolii‐
täntä on poistettu käy‐
töstä.
Ota käyttöön akun ja mobiililaitteen Blue‐
tooth®-radioliitäntä.
Etäisyys akun ja
mobiililaitteen välillä
on liian suuri.
Pienennä etäisyyttä, 20.1.
Jos akku ei vieläkään löydy STIHL con‐
nected -apilla: Ota yhteyttä STIHL-eriko‐
isliikkeeseen.
Lataus ei käyn‐
nisty sen jälkeen,
kun akkuadapteri
on sijoitettu latu‐
riin.
1 LED-merkki‐
valo palaa
punaisena.
Akku on liian kuuma
tai liian kylmä. Jätä adapteri AP laturiin.
Lataus käynnistyy automaattisesti heti,
kun akun lämpötila on sallitulla lämpö‐
tila-alueella.
19 Häiriöiden poistaminen suomi
0458-820-9921-B 89
19.2 Tuotetuki ja käyttöapu
Tuotetukea ja käyttöapua on saatavilla STIHL-
erikoisliikkeessä.
Yhteystiedot ja lisätiedot löytyvät osoitteesta
https://support.stihl.com tai www.stihl.com.
20 Tekniset tiedot
20.1 Akku STIHL AR 2000 L, 3000 L
Akkutekniikka: Litiumioniakku
Jännite: 36 V
Kapasiteetti, Ah: katso arvokilpi
Energiasisältö, Wh: katso arvokilpi
Sallittu lämpötila-alue käytön ja säilytyksen
aikana: -10 °C ... +50 °C
Paino, kg: katso arvokilpi
USB-liitäntä: Pistoketyyppi A
BC1.2 (DCP)
Lähtöjännite: 5 V
Suurin latausvirta:1,5 A
Bluetooth®-radioliitäntä:
Datayhteys: Bluetooth® 4.2. Mobiilipäätelait‐
teen täytyy olla Bluetooth® Low Energy 4.0 -
yhteensopiva ja sen täytyy tukea Yleistä
käyttöoikeusprofiilia (GAP).
Taajuuskaista: ISM-kaista 2,4 GHz
Suurin säteilylähetysteho: 1 mW
Signaalin kantama: n. 10 m. Signaalin vah‐
vuus riippuu ympäristön olosuhteista ja
mobiililaitteesta. Kantama saattaa vaihdella
huomattavan paljon ulkoisten olosuhteiden
ja myös käytetyn vastaanottolaitteen
mukaan. Kantama saattaa olla huomatta‐
vasti pienempi suljetuissa tiloissa tai pai‐
koissa, joissa on metalliesteitä (esimerkiksi
seiniä, hyllyjä, koteloita).
Vaatimukset mobiililaitteen käyttöjärjestel‐
mälle: Android tai iOS (nykyisenä versiona
tai uudempi)
20.2 REACH-asetus
REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaa‐
lien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä
koskevaa asetusta.
Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyt‐
tämisestä on saatavissa osoitteesta
www.stihl.com/reach .
21 Varaosat ja varusteet
21.1 Varaosat ja varusteet
Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkupe‐
räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä
merkeistä.
STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐
peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-
varusteita.
STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐
sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐
den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐
den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi
taata niiden käyttöä.
Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä
STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐
keestä.
22 Hävittäminen
22.1 Akun, kantojärjestelmän, liitos‐
kaapelin ja akkuadapterin
hävittäminen
Tietoja hävittämisestä saat paikallishallinnosta tai
STIHL-erikoisliikkeestä.
Epäasianmukainen hävittäminen voi olla vahin‐
gollista terveydelle ja saastuttaa ympäristöä.
Toimita STIHL-tuotteet, myös pakkaukset,
asianmukaiseen keräyspisteeseen kierrätystä
varten paikallisten säännösten mukaisesti.
Älä hävitä talousjätteen mukana.
23 EU-vaatimustenmukai‐
suusvakuutus
23.1 Akku STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Täten ANDREAS STIHL AG & Co. KG ilmoittaa,
että radiolaitetyyppi 4871 – STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täydellinen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuk‐
sen teksti on saatavissa seuraavasta Internet-
osoitteesta: www.stihl.com/conformity
24 UKCA-vaatimustenmukai‐
suusvakuutus
24.1 Akku STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Täten ANDREAS STIHL AG & Co. KG ilmoittaa,
että radiolaitetyyppi 4871 – STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L on sovellettavien direktiivien mukai‐
nen.
Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
teksti on saatavissa seuraavasta Internet-osoit‐
teesta: www.stihl.com/conformity
italiano 20 Tekniset tiedot
90 0458-820-9921-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023
0458-820-9921-B. VA9.F23.
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
La carta è riciclabile.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000008782_010_I
Indice
1 Premessa..................................................91
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
.................................................................. 91
3 Sommario..................................................92
4 Avvertenze di sicurezza............................93
5 Preparazione della batteria per l’uso........ 96
6 Caricamento della batteria, LED e segnali
acustici...................................................... 97
7 Attivare e disattivare l’interfaccia Bluetooth®
.................................................................. 98
8 Assemblaggio della batteria......................98
9 Regolazione della batteria per l’utente......99
10 Controllare la batteria..............................100
11 Lavorare con la batteria.......................... 100
12 Collegamento e scollegamento della batte‐
ria............................................................ 101
13 Dopo il lavoro..........................................101
14 Collegamento e carica di apparecchi USB
................................................................ 101
15 Trasporto.................................................102
16 Conservazione........................................ 102
17 Pulizia..................................................... 102
18 Manutenzione e riparazione....................103
19 Eliminazione dei guasti........................... 103
20 Dati tecnici.............................................. 104
21 Ricambi e accessori................................105
22 Smaltimento............................................ 105
23 Dichiarazione di conformità UE...............105
24 Indirizzi....................................................105
1 Premessa
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima
qualità secondo le esigenze della nostra clien‐
tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili
anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐
stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐
lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐
nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un
atteggiamento sostenibile e responsabile nei
confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La
aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in
modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo
buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2 Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso
2.1 Documenti di riferimento
Si applicano le norme per la sicurezza locali.
Oltre alle presenti istruzioni d'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐
menti:
Istruzioni d'uso del prodotto a batteria
STIHL in uso
Istruzioni d’uso dei caricabatterie STIHL
AL 301, 301-4, 500
Informazioni sulla sicurezza per le batterie e
i prodotti con batterie STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Altre informazioni su STIHL connected, prodotti
compatibili e FAQ sono disponibili all'’indirizzo
www.connect.stihl.com o presso un rivenditore
STIHL.
Il marchio Bluetooth® e i logo sono marchi com‐
merciali registrati di proprietà di Blue‐
tooth SIG, Inc. Qualunque utilizzo di questi logo‐
tipi/logo da parte di STIHL avviene tramite con‐
cessione di licenza.
La batteria è dotata di interfaccia Bluetooth®.
Rispettare le restrizioni locali sul funzionamento
(ad esempio sugli aerei o negli ospedali).
2.2 Contrassegno delle avvertenze
nel testo
AVVERTENZA
L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare gravi lesioni o la morte.
Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali.
Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.
2.3 Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo
nelle Istruzioni per l'uso.
1 Premessa italiano
0458-820-9921-B 91
Per questo capitolo è disponibile un
video.
3 Sommario
3.1 Batteria
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Batteria
La batteria alimenta di energia un prodotto a
batteria STIHL.
2 Impugnatura
L’impugnatura serve a trasportare la batteria.
3 Boccola
La boccola serve per innestare la spina.
4 Tappi
Il tappo copre l’attacco USB.
5 Collegamento USB
L’allacciamento USB serve per collegare un
cavo USB o un adattatore USB.
6 Pulsante
Il pulsante attiva i LED e i segnali acustici
sulla batteria. Il pulsante attiva e disattiva l’in‐
terfaccia Bluetooth®.
7 LED
I LED mostrano lo stato di carica della batte‐
ria, le anomalie e l’attivazione e disattivazione
dell’interfaccia Bluetooth®.
# Targhetta dati tecnici con numero di matricola
3.2 Sistema di trasporto
Il sistema di trasporto non è in dotazione con la
batteria.
12 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Sistema di trasporto
Il sistema di trasporto distribuisce il peso della
batteria sul corpo e tiene il cavo di collega‐
mento.
2 Guida
La guida tiene il cavo di collegamento sul
sistema di trasporto.
3 Asola
L’asola mantiene la spina del cavo di collega‐
mento sul sistema di trasporto.
4 Leva
La leva fissa la batteria sul sistema di tra‐
sporto.
5 Guida
La guida consente la regolazione sulla corpo‐
ratura dell’utente.
6 Fibbia
La fibbia tiene il cavo di collegamento sul
sistema di trasporto.
3.3 Cavo di collegamento e adatta‐
tore AP
Il cavo di collegamento e adattatore AP non
sono in dotazione della batteria.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Cavo di collegamento
Il cavo di collegamento unisce la batteria ad
un prodotto a batteria STIHL con la boccola o
tramite adattatore AP.
2 Spina
La spina unisce il cavo di collegamento alla
batteria.
3 Spina del cavo di collegamento
La spina del cavo di collegamento unisce il
cavo di collegamento ad un prodotto a batte‐
ria STIHL con boccola o all’adattatore AP.
4 Adattatore AP
L'adattatore AP unisce la batteria ad un pro‐
dotto a batteria STIHL dotato di vano batteria
per le batterie STIHL AP.
italiano 3 Sommario
92 0458-820-9921-B
3.4 Simboli
I simboli possono essere applicati sulla batteria e
hanno i seguenti significati:
1 LED si illumina in rosso. La batteria è
troppo calda o troppo fredda.
4 LED con luce rossa lampeggiante. È
presente un guasto alla batteria.
La batteria è dotata di interfaccia Blue‐
tooth® e può essere collegata con
l’app STIHL connected.
L’indicazione accanto al simbolo si riferisce
al contenuto energetico della batteria
secondo le specifiche del fabbricante delle
celle. La capacità di energia disponibile
nell’applicazione è inferiore.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐
stici.
4 Avvertenze di sicurezza
4.1 Simboli di avvertimento
I simboli di avvertimento sulla batteria hanno i
seguenti significati:
Rispettare le avvertenze di sicurezza e
le rispettive misure.
Leggere, comprendere e conservare le
istruzioni per l'uso.
Proteggere la batteria da calore e
fiamme.
Non immergere la batteria in liquidi.
Rispettare l'intervallo di temperatura
consentito per la batteria.
4.2 Uso conforme
Una batteria STIHL AR L alimenta i seguenti pro‐
dotti a batteria STIHL:
Prodotto a batteria con boccola.
Prodotto a batteria con vano per batterie
STIHL AP.
Prodotto a batteria con supporto per batterie
STIHL AR L.
La batteria può essere usata sotto la pioggia.
La batteria può essere usata soltanto per lavo‐
rare a terra o su una piattaforma aerea.
La batteria non deve essere usata con rasaerba
a batteria con vano per batterie STIHL AP.
Durante il lavoro, la batteria sul sistema di tra‐
sporto viene portata sulla schiena oppure colle‐
gata ad un prodotto a batteria come descritto
nelle istruzioni d’uso del prodotto a batteria.
La batteria si può caricare con un caricabatterie
STIHL AL 301, AL 301-4 o AL 500.
La batteria, in combinazione con l’app
STIHL connected, consente la personalizzazione
e il trasferimento di informazioni sulla batteria
tramite tecnologia Bluetooth®.
AVVERTENZA
I prodotti e i caricabatterie non approvati da
STIHL per l’uso con la batteria possono provo‐
care incidenti, incendi ed esplosioni. Ciò
potrebbe causare lesioni personali gravi o
mortali e danni materiali.
Utilizzare la batteria soltanto con i seguenti
prodotti a batteria STIHL:
Prodotto a batteria con boccola.
Prodotto a batteria con vano per batte‐
rie STIHL AP.
Prodotto a batteria con supporto per
batterie STIHL AR L.
Caricare la batteria con un caricabatterie
STIHL AL 301, AL 301-4 o AL 500.
Se la batteria non viene usata in modo con‐
forme, sussiste il rischio di gravi lesioni o
morte per le persone e di danni materiali.
Utilizzare la batteria come descritto nelle
presenti istruzioni d’uso, nell’app
STIHL connected e alla pagina www.con‐
nect.stihl.com.
4.3 Requisiti dell'utente
AVVERTENZA
Gli utenti senza istruzione non sono in grado
di riconoscere o valutare i pericoli della batte‐
ria, del sistema di trasporto, del cavo di colle‐
gamento e dell'adattatore AP. L'utente o altre
persone rischiano gravi lesioni o la morte.
Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
Se la batteria, il sistema di trasporto, il cavo
di collegamento o l’adattatore AP vengono
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0458-820-9921-B 93
ceduti ad altre persone: Consegnare a cor‐
redo anche le istruzioni per l'uso.
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
Accertarsi che l'utente abbia i seguenti
requisiti:
L'utente è riposato.
L’utente ha abilità fisiche, sensoriali e
intellettuali tali da utilizzare la batteria, il
sistema di trasporto, il cavo di collega‐
mento e l'adattatore AP. Se l'utente ha
limitazioni fisiche, sensoriali e intellet‐
tuali, potrà lavorare soltanto sotto la sor‐
veglianza o dietro la guida di una per‐
sona responsabile.
L’utente non è in grado di riconoscere e
valutare i rischi delle batterie, del
sistema di trasporto, del cavo di collega‐
mento e dell'adattatore AP.
L’utente è adulto oppure l’utente sta
seguendo un corso di formazione sotto
sorveglianza secondo le norme nazio‐
nali.
L’utente ha ricevuto istruzioni da un
rivenditore STIHL o una persona
esperta prima di usare per la prima
volta la batteria, il sistema di trasporto, il
cavo di collegamento e l'adattatore AP.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
maci o droghe.
4.4 Zona di lavoro e area circo‐
stante
AVVERTENZA
Le persone estranee, i bambini e gli animali
potrebbero non riconoscere e valutare i rischi
della batteria, del sistema di trasporto, del
cavo di collegamento e dell'adattatore batteria.
Sussiste il rischio di ferire gravemente per‐
sone estranee, bambini e animali.
Tenere lontane le persone estranee, i bam‐
bini e gli animali.
Non lasciare la batteria incustodita.
Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con la batteria, il sistema di trasporto,
il cavo di collegamento e l'adattatore batte‐
ria.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può incen‐
diarsi, esplodere o essere danneggiata irrepa‐
rabilmente. Questo può causare gravi lesioni
personali e danni materiali.
Proteggere la batteria da calore e
fiamme.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Utilizzare e conservare la batteria a
una temperatura compresa tra ‑ 10
°C e + 50 °C.
Non immergere la batteria in liquidi.
Tenere la batteria lontana da piccole parti
metalliche.
Non esporre la batteria ad alta pressione.
Non esporre la batteria alle microonde.
Proteggere la batteria da sostanze chimi‐
che e sali.
4.5 Condizioni di sicurezza
La batteria, il sistema di trasporto, il cavo di col‐
legamento e l'adattatore AP sono in condizioni
sicure se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
La batteria, il sistema di trasporto, il cavo di
collegamento e l'adattatore AP non sono dan‐
neggiati.
La batteria, il sistema di trasporto, il cavo di
collegamento e l'adattatore AP sono puliti e
asciutti.
La batteria funziona e non è stata alterata.
Il sistema di trasporto, il cavo di collegamento
e l’adattatore AP sono invariati.
Montati gli accessori originali STIHL per que‐
sta batteria e sistema di trasporto.
Gli accessori sono montati correttamente.
AVVERTENZA
In condizioni non sicure, la batteria può non
funzionare più correttamente. Questo può cau‐
sare gravi lesioni.
Lavorare con una batteria non danneggiata
e funzionante.
Non caricare una batteria danneggiata o
difettosa.
Lavorare con un sistema di trasporto inte‐
gro, un cavo di collegamento integro e un
adattatore AP integro.
Se la batteria, il sistema di trasporto, il cavo
di collegamento o l'adattatore AP sono
sporchi o bagnati: Pulire la batteria, il
sistema di trasporto, il cavo di collegamento
e l’adattatore AP e lasciarlo asciugare.
Non modificare batteria, sistema di tra‐
sporto, cavo di collegamento e adattatore
AP.
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
94 0458-820-9921-B
Non inserire gli oggetti nelle aperture della
batteria o dell'adattatore AP.
Non collegare o cortocircuitare i contatti
della batteria o dell'adattatore AP con
oggetti metallici.
Non aprire la batteria.
Usare accessori originali STIHL per questa
batteria e sistema di trasporto.
Applicare gli accessori come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni
per l’uso degli accessori.
Sostituire le targhette di indicazione usurate
o danneggiate.
Da una batteria danneggiata può fuoriuscire
del liquido. Se il liquido entra in contatto con la
pelle o gli occhi, può irritarli.
Evitare contatti con il liquido.
In caso di contatto con la pelle: lavare la
parte interessata con abbondante acqua e
sapone.
In caso di contatto con gli occhi: sciacquare
gli occhi per almeno 15 minuti con abbon‐
dante acqua e rivolgersi ad un medico.
Una batteria difettosa o danneggiata può
avere un odore insolito, emettere fumo oppure
bruciare.Una batteria difettosa o danneggiata
può avere un odore insolito, emettere fumo
oppure bruciare. Ciò potrebbe causare lesioni
personali gravi o mortali e danni materiali.
Se la batteria ha un odore inconsueto
oppure emette fumo: Scaricare la batteria
dalla schiena, non utilizzarla e tenerla lon‐
tana da sostanze infiammabili.
Se la batteria si incendia: Spegnere l'incen‐
dio nella batteria con un estintore oppure
acqua.
Il contatto con componenti conduttori può essere
provocato dalle seguenti cause:
Il cavo di collegamento è danneggiato.
La spina del cavo di collegamento o la spina di
collegamento alla batteria sono danneggiati.
L’adattatore AP è danneggiato.
AVVERTENZA
Il contatto con componenti conduttori può pro‐
vocare una scossa elettrica. Ciò potrebbe
determinare lesioni personali gravi o mortali
all'utente.
Accertarsi che il cavo di collegamento, la
spina del cavo di collegamento, la spina di
collegamento alla batteria e l’adattatore AP
non siano danneggiati.
Un cavo di collegamento posato in modo
errato rischia di essere danneggiato. Sussiste
il rischio di ferire le persone e di danneggiare il
cavo di collegamento.
Posare il cavo di collegamento in modo tale
che l’attrezzo del prodotto a batteria non
rischi di entrare in contatto con il cavo di
collegamento.
Posare il cavo di collegamento in modo tale
che non sia piegato o danneggiato.
Se il cavo di collegamento è aggrovigliato:
Districare il cavo di collegamento.
4.6 Impiego
AVVERTENZA
L'utente potrebbe non lavorare più con la
dovuta concentrazione in determinate situa‐
zioni. L'utente può inciampare, cadere e ferirsi
gravemente.
Lavorare con calma e concentrati.
Se le condizioni di luminosità e di visibilità
sono scarse: Non lavorare con la batteria.
Prestare attenzione agli ostacoli.
Lavorare in piedi sul pavimento e mante‐
nere l'equilibrio. Se è necessario lavorare in
quota: Utilizzare una piattaforma di solleva‐
mento
Se compaiono sintomi di affaticamento: fare
una pausa di lavoro.
Se la batteria durante il lavoro si altera, pre‐
senta reazioni inconsuete o emette segnali
acustici brevi e in rapida successione, significa
che la batteria potrebbe non trovarsi in condi‐
zioni di sicurezza. Sussiste il rischio di ferire
gravemente persone oppure di provocare
danni materiali.
Terminare il lavoro, scaricarla dalla schiena
e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Se la batteria ha un odore inconsueto
oppure emette fumo: Scaricare la batteria
dalla schiena, non utilizzarla e tenerla lon‐
tana da sostanze infiammabili.
In situazioni di pericolo, l’utente potrebbe farsi
prendere dal panico e non posare il sistema di
trasporto. L'utente potrebbe ferirsi grave‐
mente.
Esercitarsi nel posare il sistema di tra‐
sporto.
4.7 Trasporto
AVVERTENZA
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può dan‐
neggiarsi e provocare danni materiali.
Non trasportare batterie danneggiate.
4 Avvertenze di sicurezza italiano
0458-820-9921-B 95
Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o
muoversi, causando lesioni personali e danni
materiali.
Sistemare la batteria nell'imballaggio o nel
contenitore di trasporto in modo che non si
muova.
Fissare l'imballaggio in modo da evitare che
si muova.
4.8 Conservazione
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di
riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla
batteria. I bambini possono ferirsi gravemente.
Conservare la batteria fuori dalla portata dei
bambini.
La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a
determinate condizioni ambientali, può irrime‐
diabilmente danneggiarsi.
Conservare la batteria in luogo pulito e
asciutto.
Conservare la batteria in un ambiente
chiuso.
Conservare la batteria separata dal pro‐
dotto.
Se la batteria viene conservata nel carica‐
batterie, staccare la spina di rete e conser‐
vare la batteria con un livello di carica com‐
preso tra il 30% e il 45% (2 LED accesi con
luce verde).
Conservare la batteria a una temperatura
compresa tra -10 °C e +50 °C.
Il cavo di collegamento non è destinato a tra‐
sportare o ad appendere la batteria. Il cavo di
collegamento e la batteria potrebbero danneg‐
giarsi.
Avvolgere il cavo di collegamento a cappio
e fissarlo alla batteria.
4.9 Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
AVVERTENZA
I detergenti aggressivi, la pulizia con getto
d’acqua o gli oggetti appuntiti possono dan‐
neggiare la batteria, il sistema di trasporto, il
cavo di collegamento e l'adattatore AP. Se la
batteria, il sistema di trasporto, il cavo di colle‐
gamento o l'adattatore AP non vengono puliti
correttamente, i componenti potrebbero non
funzionare più bene e i dispositivi di prote‐
zione potrebbero essere messi fuori funzione.
Questo può causare gravi lesioni.
Pulire la batteria, il sistema di trasporto, il
cavo di collegamento e l'adattatore AP
come descritto nelle presenti istruzioni per
l’uso.
Se la batteria, il sistema di trasporto, il cavo di
collegamento o l'adattatore AP non vengono
correttamente sottoposti a manutenzione o
riparati correttamente, i componenti potreb‐
bero non funzionare più bene e i dispositivi di
protezione potrebbero essere messi fuori fun‐
zione. Pericolo di lesioni personali gravi o mor‐
tali.
Non sottoporre a manutenzione né riparare
autonomamente la batteria, il sistema di tra‐
sporto, il cavo di collegamento e l'adattatore
AP.
Se la batteria, il sistema di trasporto, il cavo
di collegamento o l'adattatore AP devono
essere sottoposti a manutenzione o riparati:
Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
5 Preparazione della batteria
per l’uso
5.1 Preparazione della batteria per
l’uso
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i
seguenti passaggi:
Controllare i LED e i segnali acustici, 6.3
Caricare completamente la batteria, 6.1
Pulire la batteria, 17.1
Se viene usato il cavo di collegamento:
Pulire le superfici di contatto del cavo di col‐
legamento, 17.2
Montare il cavo di collegamento o la batteria
e il cavo di collegamento sul sistema di tra‐
sporto, 8
Accertarsi che la batteria sia in condizioni di
sicurezza, 4.5.
Se si usano il sistema di trasporto, il cavo di
collegamento e l'adattatore AP: accertarsi che
il sistema di trasporto, il cavo di collegamento
e l'adattatore AP siano in condizioni di sicu‐
rezza, 4.5.
Se non è possibile eseguire queste opera‐
zioni, non usare la batteria e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
5.2 Collegamento della batteria
all’app STIHL connected
Attivare l’interfaccia Bluetooth® sul dispositivo
mobile.
Attivare l’interfaccia Bluetooth® sulla batteria,
7.1.
italiano 5 Preparazione della batteria per l’uso
96 0458-820-9921-B
Scaricare l’app STIHL connected dall’App
Store sul terminale mobile e creare un
account.
Aprire l'app STIHL connected ed effettuare il
login.
Aggiungere la batteria nell'app STIHL connec‐
ted e seguire le istruzioni sullo schermo.
I recapiti e altre informazioni sono riportati all'in‐
dirizzo https://support.stihl.com o nell'app STIHL
connected.
La disponibilità dell’app STIHL connected
dipende dal mercato.
6 Caricamento della batteria,
LED e segnali acustici
6.1 Carica della batteria
Il tempo di carica dipende da diverse condizioni,
ad esempio dalla temperatura della batteria o
dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica
effettivo può differire dal tempo di carica indicato.
Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/
charging-times.
Se si inserisce la spina in una presa e si inseri‐
sce l’adattatore AP nel caricabatteria, la carica
parte automaticamente. Quando la batteria è
completamente carica, il caricabatterie si spegne
automaticamente.
Durante il processo di carica la batteria e il cari‐
cabatterie si scaldano.
I caricabatterie STIHL AL 301, 301-4 und AL 500
hanno una ventola integrata, che durante la
carica si può attivare e disattivare automatica‐
mente.
Montare il cavo di collegamento o la batteria e
il cavo di collegamento al sistema di trasporto
7
8
6
7
8
6
3
1
3
45
4
5
23
0000081876_002
Inserire la spina di rete (7) in una presa acces‐
sibile (8).
Il caricabatterie (5) esegue un autotest. Il
LED (4) si accende per ca. 1 secondo con
luce verde e per ca. 1 secondo con luce rossa.
Posare il cavo di collegamento (6).
Innestare la spina (1) del cavo di collegamento
sulla batteria nella boccola (2) dell'adatta‐
tore AP (3).
Inserire l’adattatore AP (3) nelle guide del cari‐
cabatteria (5) e spingerlo fino all’arresto.
Il LED (4) si accende con luce verde fissa. I
LED sulla batteria si accendono con luce
verde e la batteria viene caricata.
Se i LED (4) e i LED sulla batteria non si
accendono più: La batteria è completamente
carica e l'adattatore AP (3) può essere tolto
dal caricabatteria (5).
Se il caricabatterie (5) non viene più usato,
scollegare la spina di rete (7) dalla presa (8).
6.2 Visualizzazione dello stato di
carica
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Premere il pulsante (1).
I LED si accendono con luce verde fissa per
ca. 5 secondi e indicano lo stato di carica.
Viene emesso un breve segnale acustico.
Se il LED destro lampeggia con luce verde e
vengono emessi sei segnali acustici lunghi:
Caricare la batteria.
6.3 LED e segnali acustici
I LED e i segnali acustici possono indicare le
seguenti informazioni sulla batteria:
Stato di carica
Attivazione e disattivazione dell’interfaccia
Bluetooth®
Anomalie
I LED possono accendersi o lampeggiare con
luce verde o rossa. Il LED destro può anche
avere una luce blu fissa o lampeggiante. I
segnali acustici possono essere brevi o lunghi.
Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con
luce verde e viene emesso un segnale acustico
breve, viene indicato il livello di carica.
Se il LED destro sulla batteria lampeggia con
luce verde e vengono emessi sei segnali acu‐
stici lunghi: Caricare la batteria.
6 Caricamento della batteria, LED e segnali acustici italiano
0458-820-9921-B 97
Se i LED si accendono o lampeggiano con
luce rossa e non viene emesso alcun segnale
acustico: Eliminare i guasti, 19.1
Nel prodotto a batteria o nella batteria è pre‐
sente un guasto.
Se i quattro LED a destra sulla batteria lam‐
peggiano con luce rossa e vengono emessi
segnali acustici consecutivi a brevi intervalli:
Eliminare i guasti, 19.1.
Nella batteria vi è un malfunzionamento.
Se il LED destro sulla batteria si accende di
colore blu e suonano tre brevi segnali acustici:
Viene attivata l’interfaccia Bluetooth® sulla batte‐
ria, 7.1.
Se il LED destro sulla batteria lampeggia di
colore blu e suonano tre brevi segnali acustici:
Viene disattivata l’interfaccia Bluetooth® sulla
batteria, 7.2.
7 Attivare e disattivare l’inter‐
faccia Bluetooth®
7.1 Attivazione dell’interfaccia
Bluetooth®
Premere il pulsante e tenerlo premuto finché il
LED destro si accende con luce blu per
circa 3 secondi e suonano tre brevi segnali
acustici.
L’interfaccia Bluetooth® della batteria è atti‐
vata.
7.2 Disattivazione dell’interfaccia
Bluetooth®
Premere il pulsante e tenerlo premuto finché il
LED destro lampeggia sei volte con luce blu e
suonano tre brevi segnali acustici.
L’interfaccia Bluetooth® della batteria è disatti‐
vata.
8 Assemblaggio della batte‐
ria
8.1 Montaggio del cavo di collega‐
mento
1
2
0000-GXX-9359-A0
Allineare la spina (1) in modo tale che il cavo
di collegamento sia rivolto verso l'alto.
Innestare la spina (1) nella boccola (2).
8.2 Montare e smontare la batteria
e il cavo di collegamento sul
sistema di trasporto
8.2.1 Montare batteria e cavo di collega‐
mento sul sistema di trasporto
1
0000-GXX-9361-A0
Inserire la spina (1).
32
0000-GXX-9360-A0
Innestare la batteria (2) sul sistema di tra‐
sporto (3) in modo tale che le guide sul
sistema di trasporto (3) si innestino agli inter‐
stizi sulla batteria (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Applicare la leva (4) e tenerla in posizione.
Premere il sistema di trasporto (3) sulla batte‐
ria (2) finché la spina (1) è posizionata sulla
boccola (5).
italiano 7 Attivare e disattivare l’interfaccia Bluetooth®
98 0458-820-9921-B
4
0000-GXX-9357-A0
Premere la leva (4) verso il basso fino allo
scatto udibile.
8.2.2 Smontare batteria e cavo di collega‐
mento dal sistema di trasporto
Installare la leva.
Togliere la batteria.
Estrarre la spina.
9 Regolazione della batteria
per l’utente
9.1 Impostare il sistema di tra‐
sporto in base alla corporatura
dell’utente
Il sistema di trasporto può essere regolato in fun‐
zione della corporatura dell’utente sui livelli S, M
o L.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Premere la piattina (1) e spingerlo in direzione
della freccia.
Togliere la guida (2).
SML
4
3
22
2
0000-GXX-A272-A1
Allineare la tacca (3) sulla tacca (4) in modo
tale che siano allineate.
Inserire la guida (2).
Tirare la guida (2) in senso contrario a quello
della freccia.
La guida (2) si innesta con un clic.
Regolare la guida (2) allo stesso livello sullo
spallaccio sinistro e destro.
9.2 Posa e regolazione del cavo di
collegamento
Il cavo di collegamento può essere posato e
regolato a seconda della corporatura dell’utente,
dei diversi prodotti a batteria e dell’applicazione.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Il cavo di collegamento può essere fissato attra‐
verso la guida (1) sulla tracolla e le fibbie (2),
oppure lateralmente sulla piastra dorsale con le
fibbie (2).
3
4
0000-GXX-A274-A0
La lunghezza del cavo di collegamento può
essere regolata tramite un’asola sulla batteria (3)
oppure con un’asola laterale (4).
Posare il cavo di collegamento in modo tale
che rimanga più corto possibile, non sia pie‐
gata e non impedisca il lavoro.
9.3 Applicazione e rimozione della
tracolla
9.3.1 Applicare e regolare il sistema di tra‐
sporto
Caricare la batteria sulla schiena.
9 Regolazione della batteria per l’utente italiano
0458-820-9921-B 99
1
2
0000-GXX-A275-A0
Chiudere la chiusura (2) del cinturone.
Chiudere la chiusura (1) della cinghia petto‐
rale.
3
4
0000-GXX-A276-A0
Tendere le cinghie fintanto che il cinturone sia
posizionato sui fianchi e le imbottiture della
schiena siano sulla schiena.
Introdurre l'estremità del cinturone attraverso
le fibbie (3 e 4).
9.3.2 Rimozione del sistema di trasporto
Allentare le cinghie.
Aprire la chiusura sulla cinghia pettorale e il
cinturone.
Scaricare la batteria dalla schiena.
10 Controllare la batteria
10.1 Controllo dei LED e dei segnali
acustici
Premere il tasto sulla batteria.
I LED si accendono con luce verde e viene
emesso un breve segnale acustico. Viene
visualizzato lo stato di carica.
Se il LED destro lampeggia con luce verde e
vengono emessi sei segnali acustici lunghi:
Caricare la batteria.
Se i LED non si accendono né lampeggiano, o
non viene emesso alcun segnale acustico:
Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐
ditore STIHL.
Nella batteria vi è un malfunzionamento.
11 Lavorare con la batteria
11.1 Lavorare con la batteria
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
78
8
0000-GXX-A270-A1
A: Se un prodotto a batteria con boccola (1) deve essere alimentato di energia:
Utilizzare batteria (5), sistema di trasporto (6) e cavo di collegamento (7). La batteria viene trasportata
con il sistema di trasporto sulla schiena.
italiano 10 Controllare la batteria
100 0458-820-9921-B
B: Se un prodotto a batteria con vano per batteria per batterie STIHL AP (2) deve essere alimentato di
energia:
Utilizzare batteria (5), sistema di trasporto (6), cavo di collegamento (7) e adattatore AP (8). La batte‐
ria viene trasportata con il sistema di trasporto sulla schiena.
C: Se un prodotto a batteria per batterie STIHL AR L (3) deve essere alimentato di energia:
Usare solo la batteria (5). La batteria viene inserita direttamente nel prodotto a batteria.
D: Se la batteria deve essere caricata con un caricabatteria (4):
Utilizzare batteria (5), cavo di collegamento (7) e adattatore AP (8). L’adattatore AP viene inserito nel
caricabatteria.
12 Collegamento e scollega‐
mento della batteria
12.1 Collegare la batteria ad un pro‐
dotto a batteria STIHL tramite
la boccola
Collegare la batteria come descritto nelle istru‐
zioni per l’uso del prodotto a batteria.
12.2 Collegare la batteria ad un pro‐
dotto a batteria STIHL con
vano batteria per le batterie
STIHL AP
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Allineare la spina (1) del cavo di collegamento
in modo tale che la freccia sulla spina (1) del
cavo di collegamento sia rivolta verso la frec‐
cia sulla boccola (2) dell’adattatore AP (3).
Innestare la spina (1) del cavo di collegamento
nella boccola 82) sull'adattatore AP (3).
Inserire l'Adattatore AP (3) nel vano batte‐
ria (4).
12.3 Collegare la batteria con un
prodotto a batteria STIHL per
batterie STIHL AR L
Collegare la batteria come descritto nelle istru‐
zioni per l’uso del prodotto a batteria.
12.4 Scollegamento della batteria
Spegnere il prodotto a batteria.
Se si utilizza un prodotto a batteria con boc‐
cola: Scollegare la batteria come descritto
nelle istruzioni per l’uso del prodotto a batteria.
Se si usa l'adattatore AP: Estrarre l’adattatore
AP dal vano batteria.
Se viene usato un prodotto a batteria per la
batteria STIHL AR L: Scollegare la batteria
come descritto nelle istruzioni per l’uso del
prodotto a batteria.
13 Dopo il lavoro
13.1 Dopo il lavoro
Spegnere il prodotto a batteria.
Scollegare la batteria.
Se la batteria, il sistema di trasporto, il cavo di
collegamento o l'adattatore AP sono bagnati:
Lasciare asciugare batteria, sistema di tra‐
sporto, cavo di collegamento e adattatore AP.
Pulire batteria, sistema di trasporto, cavo di
collegamento e adattatore AP.
14 Collegamento e carica di
apparecchi USB
14.1 Collegamento e carica di appa‐
recchi USB
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Estrarre il tappo (1).
Innestare la spina (2) del cavo USB nella boc‐
cola USB (3).
12 Collegamento e scollegamento della batteria italiano
0458-820-9921-B 101
Premere il pulsante (4).
L’apparecchio USB viene caricato. Se l'appa‐
recchio USB non viene caricato, la corrente di
carica della batteria è troppo esigua, 20.1.
L'apparecchio USB non può essere caricato.
Il cavo USB deve essere staccato prima di lavo‐
rare. Il tappo (1) protegge la boccola USB (3)
dall’umidità e dalla sporcizia.
15 Trasporto
15.1 Trasporto della batteria
Spegnere il prodotto a batteria.
Scollegare la batteria.
Accertarsi che la batteria sia in condizioni di
sicurezza.
0000-GXX-A278-A0
Trasportare la batteria sulla schiena o pren‐
dendola per la maniglia.
Se la batteria viene trasportata in un veicolo,
bloccarla in modo che non si possa muovere.
Se la batteria viene imballata, fare in modo
che non possa muoversi nell'imballaggio e fis‐
sare l'imballaggio saldamente.
La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto
di sostanze pericolose. La batteria è classificata
come UN 3480 (batterie agli ioni di litio) ed è
stata testata secondo il Manuale ONU Prove e
criteri, Parte III Sottosezione 38.3.
Le regole di trasporto sono riportate in
www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Conservazione
16.1 Conservazione della batteria
STIHL raccomanda di conservare la batteria con
un livello di carica compreso tra il 30 % e il 45 %
(2 LED con luce verde fissa).
Conservare la batteria in modo tale da soddi‐
sfare le seguenti condizioni:
La batteria è fuori dalla portata dei bambini.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria è in un luogo chiuso.
La batteria è scollegata dal prodotto.
Se la batteria viene conservata nel carica‐
batterie, sfilare la spina di rete e conservare
la batteria con un livello di carica compreso
tra il 30% e il 45% (2 LED accesi con luce
verde).
La batteria è in un intervallo di temperatura
compreso tra ‑10 °C e 50 °C.
AVVISO
Se non viene conservata come descritto in
queste istruzioni d’uso, la batteria potrebbe
subire una scarica profonda e danneggiarsi
irreparabilmente.
Caricare una batteria scarica prima di
riporla. STIHL raccomanda di conservare la
batteria con un livello di carica compreso
tra il 30% e il 45% (2 LED con luce verde
fissa).
Conservare la batteria separata dal pro‐
dotto.
16.2 Conservazione di sistema di
trasporto, cavo di collegamento
e adattatore AP
Conservare il sistema di trasporto, il cavo di
collegamento e l'adattatore AP in modo tale da
soddisfare le seguenti condizioni:
Il sistema di trasporto, il cavo di collega‐
mento e l'adattatore AP non possono ribal‐
tarsi e non possono muoversi.
Il sistema di trasporto, il cavo di collega‐
mento e l'adattatore AP sono al di fuori della
portata dei bambini.
Il sistema di trasporto, il cavo di collega‐
mento e l'adattatore AP sono puliti e asciutti
La batteria, il sistema di trasporto o l’adatta‐
tore AP non è agganciato/a al cavo di colle‐
gamento.
17 Pulizia
17.1 Pulire batteria, sistema di tra‐
sporto, cavo di collegamento e
adattatore AP
Pulire batteria, sistema di trasporto, cavo di
collegamento e adattatore AP con un panno
umido.
17.2 Pulizia delle superfici di con‐
tatto del cavo di collegamento
Per questo capitolo è disponibile un
video.
www.stihl.com/sxwjNw
italiano 15 Trasporto
102 0458-820-9921-B
Estrarre la spina del cavo di collegamento
dalla boccola o dall'adattatore AP.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Pulire le superfici di contatto (1) con un panno
asciutto.
0000-GXX-6245-A0
Se sulle superfici di contatto è visibile una
macchia di colore (freccia): strofinare la mac‐
chia di colore con una carta abrasiva fine
P 600, fino a rendere lucide le superfici di con‐
tatto.
18 Manutenzione e ripara‐
zione
18.1 Manutenzione e riparazione di
batteria, sistema di trasporto,
cavo di collegamento e adatta‐
tore AP
La batteria, il sistema di trasporto, il cavo di col‐
legamento e l'adattatore AP non devono essere
sottoposti a manutenzione e non possono
essere riparati dall’utente.
Se la batteria, il sistema di trasporto, il cavo di
collegamento o l'adattatore AP sono difettosi o
danneggiati: Non usare batteria, sistema di
trasporto, cavo di collegamento e adattatore
AP e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
19 Eliminazione dei guasti
19.1 Eliminazione dei guasti della batteria o del prodotto a batteria
Guasto LED e segnali
acustici Causa Rimedio
Il prodotto a bat‐
teria non parte
quando viene
acceso, oppure
si spegne
durante il funzio‐
namento.
1 LED lampeg‐
gia in verde e
vengono
emessi 6 seg‐
nali acustici
lunghi.
Il livello di carica della
batteria è troppo
basso.
Caricare la batteria come descritto nelle
presenti istruzioni d'uso e nelle istruzioni
d’uso dei caricabatterie STIHL AL 301,
301-4, 500.
1 LED si illu‐
mina in rosso. La batteria è troppo
calda o troppo fredda. Scollegare la batteria.
Lasciare raffreddare o riscaldare la bat‐
teria.
3 LED lampeg‐
giano in rosso. Nel prodotto a batteria
è presente un guasto. Scollegare e ricollegare la batteria.
Accendere il prodotto a batteria.
Se 3 LED continuano a lampeggiare in
rosso, rivolgersi a un rivenditore STIHL.
3 LED si illumi‐
nano in rosso. Il prodotto a batteria è
troppo caldo. Scollegare la batteria.
Lasciare raffreddare il prodotto a batteria
4 LED lampeg‐
giano in rosso
e vengono
emessi segnali
acustici brevi in
rapida succes‐
sione.
È presente un guasto
alla batteria. Scaricare la batteria dalla schiena.
Scollegare e ricollegare la batteria.
Accendere il prodotto a batteria.
Se 4 LED continuano a lampeggiare in
rosso e continuano ad essere emessi
brevi segnali acustici in rapida succes‐
sione, non usare la batteria, non traspor‐
tarla e rivolgersi a un rivenditore STIHL.
Il collegamento elett‐
rico tra il prodotto a
batteria e la batteria è
interrotto.
Scollegare e ricollegare la batteria.
18 Manutenzione e riparazione italiano
0458-820-9921-B 103
Guasto LED e segnali
acustici Causa Rimedio
Se all'accensione il prodotto a batteria
continua a non avviarsi oppure si
spegne durante il funzionamento, pulire
le superfici di contatto del cavo di colle‐
gamento.
Il prodotto a batteria o
la batteria sono umidi. Lasciare asciugare il prodotto a batteria
o la batteria.
Il tempo di eser‐
cizio del prodotto
a batteria è
troppo breve.
La batteria non è
completamente
carica.
Caricare la batteria completamente,
come descritto nelle istruzioni d’uso dei
caricabatterie STIHL AL 301, 301-4,
500.
La durata operativa
della batteria è stata
superata.
Sostituire la batteria.
Non è possibile
trovare la batte‐
ria con l’app
STIHL connec‐
ted.
L’interfaccia Blue‐
tooth® della batteria o
del terminale mobile è
disattivata.
Attivare l'interfaccia Bluetooth® sulla bat‐
teria e sul terminale mobile.
La distanza tra batte‐
ria e terminale mobile
è eccessiva.
Ridurre la distanza, 20.1.
Se non è ancora possibile trovare la bat‐
teria con l’app STIHL connected, rivol‐
gersi a un rivenditore STIHL.
Dopo aver inse‐
rito l’adattatore
batteria nel cari‐
cabatterie, la
carica non inizia.
1 LED si illu‐
mina in rosso. La batteria è troppo
calda o troppo fredda. Lasciare inserito l’adattatore batteria nel
caricabatterie.
La procedura di carica si avvia automati‐
camente non appena si raggiunge l’inter‐
vallo di temperatura ammesso.
19.2 Supporto prodotto e guida
all'applicazione
Supporto prodotto e guida per l'applicazione
sono disponibili presso i rivenditori specializzati
STIHL.
I recapiti e altre informazioni sono reperibili su
https://support.stihl.com o www.stihl.com.
20 Dati tecnici
20.1 Batteria STIHL AR 2000 L,
3000 L
Tecnologia della batteria: ioni di litio
Tensione: 36 V
Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
Contenuto energetico in Wh: v. targhetta dati
tecnici
Intervallo di temperatura ammesso per l'uso e
la conservazione: da - 10 °C a + 50 °C
Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
Allacciamento USB: spina tipo A
BC1.2 (DCP)
Tensione di uscita: 5 V
Corrente di carica massima: 1,5 A
Interfaccia Bluetooth®:
Collegamento dati: Bluetooth® 4.2. Il termi‐
nale mobile deve compatibile con Blue‐
tooth® Low Energy 4.0 e supportare Gene‐
ric Access Profile (GAP).
Banda di frequenza: Banda ISM 2,4 GHz
Potenza di invio massima trasmessa: 1 mW
Portata del segnale: approx. 10 m. L’inten‐
sità del segnale dipende dalle condizioni
ambientali e dal terminale mobile. La por‐
tata può variare fortemente a seconda delle
condizioni esterne, compreso l'apparecchio
ricevitore. All'interno di ambienti chiusi e in
presenza di barriere metalliche (ad esempio
pareti, scaffali, valigie), la portata può risul‐
tare decisamente ridotta.
Requisiti del sistema operativo del terminale
mobile: Android o iOS (versione attuale o
superiore)
20.2 REACH
REACH indica una direttiva CE per la registra‐
zione, la classificazione e l’omologazione dei
prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva
REACH ved. www.stihl.com/reach.
italiano 20 Dati tecnici
104 0458-820-9921-B
21 Ricambi e accessori
21.1 Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i
ricambi originali STIHL e gli accessori
originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali
STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non
possono essere controllati da STIHL in merito ad
affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le
attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL
non può garantire nulla in merito all'uso di tali
prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali
STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
22 Smaltimento
22.1 Smaltimento di batteria,
sistema di trasporto, cavo di
collegamento e adattatore AP
Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐
bili presso l'amministrazione locale o i rivenditori
specializzati STIHL.
Uno smaltimento scorretto può nuocere alla
salute e all'ambiente.
Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio,
nel rispetto delle norme locali in materia
presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐
claggio.
Non smaltire con i rifiuti domestici.
23 Dichiarazione di conformità
UE
23.1 Batteria spalleggiabile STIHL
AR 2000 L, AR 3000 L
ANDREAS STIHL AG & Co. KG, dichiara che il
sistema radio 4871 – STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L è conforme alla Direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di confor‐
mità UE è disponibile al seguente indirizzo Inter‐
net: www.stihl.com/conformity
24 Indirizzi
24.1 STIHL Amministrazione gene‐
rale
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
24.2 Società di vendita STIHL
GERMANIA
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefono: +49 6071 3055358
AUSTRIA
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefono: +43 1 86596370
SVIZZERA
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefono: +41 44 9493030
REPUBBLICA CECA
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
24.3 Importatori STIHL
BOSNIA ERZEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefono: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
CROAZIA
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefono: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURCHIA
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefono: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
Indholdsfortegnelse
1Forord..................................................... 106
21 Ricambi e accessori dansk
0458-820-9921-B 105
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023
0458-820-9921-B. VA9.F23.
Trykt på klorfrit bleget papir.
Papir er genanvendeligt
Oversættelse af den originale brugsvejledning på tysk
0000008638_011_DK
2 Oplysninger om denne brugsvejledning..106
3 Oversigt...................................................107
4 Sikkerhedshenvisninger..........................108
5 Klargøring af batteri................................ 111
6 Opladning af batteri, LED’er og signaltoner
................................................................ 111
7 Aktivér og deaktiver den trådløse Blue‐
tooth®-grænseflade................................ 112
8 Samling af batteri....................................113
9 Indstilling af batteri for brugeren............. 113
10 Kontrol af batteri......................................114
11 Arbejde med batteriet..............................115
12 Forbindelse og afbrydelse af batteri........115
13 Efter arbejdet.......................................... 116
14 Tilslutning og opladning af USB-enhed...116
15 Transport.................................................116
16 Opbevaring............................................. 116
17 Rengøring............................................... 117
18 Vedligeholdelse og reparation................ 117
19 Afhjælpning af fejl................................... 118
20 Tekniske data..........................................119
21 Reservedele og tilbehør..........................119
22 Bortskaffelse........................................... 119
23 EU-overensstemmelseserklæring...........119
24 UKCA-overensstemmelseserklæring......119
1 Forord
Kære kunde
Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler
og producerer vores produkter i topkvalitet efter
vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille
produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem
belastning.
STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig
om service. Vores fagpersonale garanterer kom‐
petent rådgivning og instruktion samt omfattende
teknisk hjælp.
STIHL vedkender sig udtrykkeligt en bæredygtig
og ansvarsfuld omgang med naturen. Denne
brugsanvisning har til formål at hjælpe dig med
at anvende dit STIHL-produkt med en lang leve‐
tid på en sikker og miljøvenlig måde.
Vi takker for din tillid og håber, at du får stor
glæde af dit STIHL-produkt.
Nikolas Stihl
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBE‐
VARES.
2 Oplysninger om denne
brugsvejledning
2.1 Gældende dokumenter
De lokale sikkerhedsforskrifter er gældende.
Ud over denne brugsvejledning skal følgende
dokumenter læses, forstås og opbevares:
Brugsvejledning til det anvendte STIHL-bat‐
teriprodukt
Brugsvejledning til ladeapparaterne
STIHL AL 301, 301-4, 500
Sikkerhedsinformationer for STIHL-batterier
og -produkter med indbygget batteri:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Yderligere informationer om STIHL connected,
STIHL connected, kompatible produkter og FAQ
findes under www.connect.stihl.com eller hos en
STIHL- forhandler.
Bluetooth ®-ordmærket og -billedmærket (logoer)
er registrerede varemærker og tilhører Blue‐
tooth SIG, Inc. Enhver anvendelse af disse ord‐
mærker/billedmærker via STIHL sker under
licens.
Batteriet er udstyret med en trådløs Bluetooth®-
grænseflade. Lokale driftsindskrænkninger (for
eksempel i fly eller på sygehuse) skal overhol‐
des.
2.2 Markering af advarselshenvis‐
ninger i teksten
ADVARSEL
Henvisningen henviser til farer, som kan med‐
føre alvorlige kvæstelser eller død.
De nævnte foranstaltninger kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
BEMÆRK
Henvisningen henviser til farer, som kan med‐
føre materielle skader.
De nævnte foranstaltninger kan forhindre
materielle skader.
2.3 Symboler i teksten
Dette symbol henviser til et kapitel i denne
brugsvejledning.
Til dette kapitel findes en tilhørende
video.
dansk 1 Forord
106 0458-820-9921-B
3 Oversigt
3.1 Batteri
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Batteri
Batteriet forsyner STIHL-batteriproduktet med
energi.
2 Håndtag
Håndtaget er beregnet til at bære batteriet.
3 Bøsning
Bøsningen er beregnet til få sat stikket i.
4 Prop
Proppen afdækker USB-tilslutningen.
5 USB-tilslutning
USB-tilslutningen er beregnet til at tilslutte et
USB-kabel eller en USB-adapter.
6 Trykknap
Trykknappen aktiverer LED'erne og signalto‐
nen på batteriet. Trykknappen aktiverer og
deaktiverer den trådløse Bluetooth®-grænse‐
flade.
7 LED'er
LED'erne viser batteriets ladetilstand, fejl
samt om den trådløse Bluetooth®-grænse‐
flade er aktiveret eller deaktiveret.
# Effektskilt med maskinnummer
3.2 Bæresystem
Bæresystemet er ikke indeholdt i batteriets leve‐
ringsomfang.
12 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Bæresystem
Bæresystemet fordeler batteriets vægt på
kroppen og holder tilslutningsledning.
2 Føring
Føringen holder tilslutningsledningen på
bæresystemet.
3 Sløjfe
Sløjfen holder tilslutningsledningen på bære‐
systemet.
4 Arm
Grebet fastgør batteriet til bæresystemet.
5 Skinne
Skinnen giver mulighed for at indstille bruge‐
rens kropsstørrelse.
6 Spændestykke
Spændet holder tilslutningsledningen på
bæresystemet.
3.3 Tilslutningsledning og adapter
AP
Tilslutningsledningen og adapteren AP er ikke
indeholdt i batteriets leveringsomfang.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Tilslutningsledning
Tilslutningsledningen forbinder batteriet med
et STIHL-batteriprodukt med bøsning eller
med adapteren AP.
2 Stik
Stikket forbinder tilslutningsledningen med
batteriet.
3 Tilslutningsledningens stik
Tilslutningsledningens stik forbinder tilslut‐
ningsledningen med et STIHL-batteriprodukt
med bøsning eller med adapteren AP.
4 Adapter AP
Adapter AP forbinder batteriet med et STIHL-
batteriprodukt, der har en batteriskakt for bat‐
terier af typen STIHL AP.
3.4 Symboler
Batteriet kan have følgende symboler med føl‐
gende betydning:
1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt
eller for koldt.
3 Oversigt dansk
0458-820-9921-B 107
4 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i
batteriet.
Batteriet har en trådløs Bluetooth®-
grænseflade og kan forbindes med
STIHL Connected-appen.
Angivelsen ved siden af symbolet henviser
til batteriets energiindhold iht. celleprodu‐
centens specifikation. Det energiindhold,
som er til rådighed for anvendelsen, er
lavere.
Produktet må ikke bortskaffes som hus‐
holdningsaffald.
4 Sikkerhedshenvisninger
4.1 Advarselssymboler
Advarselssymbolerne på batteriet har følgende
betydning:
Følg deres sikkerhedsanvisninger og
foranstaltninger.
Sørg for at læse, forstå og opbevare
denne brugsvejledning.
Beskyt batteriet mod varme og ild.
Batteriet må ikke nedsænkes i væsker.
Overhold det tilladte temperaturområde
for batteriet.
4.2 Tilsigtet anvendelse
Et STIHL AR L-batteri forsyner STIHL-batteripro‐
dukter med energi:
Batteriprodukt med stikkontakt.
Batteriprodukt med en batteriskakt til
STIHL AP-batterier.
Batteriprodukt med en batteriholder til
STIHL AR L-batterier.
Batteriet kan anvendes i regnvejr.
Batteriet må kun anvendes til arbejde i jordhøjde
eller på en løfteplatform.
Batteriet må ikke anvendes til batteri-plæneklip‐
pere med en batteriskakt til STIHL AP-batterier.
Under arbejde bæres batteriet på ryggen eller
forbindes med et batteriprodukt, som det er
beskrevet i brugsvejledningen til batteriproduktet.
Batteriet oplades med et ladeapparat af typen
STIHL AL 301, AL 301-4 eller AL 500.
Batteriet giver dig i kombination med STIHL Con‐
nected-appen mulighed for personalisering og
overførsel af informationer om batteriet vha.
Bluetooth®-teknologien.
ADVARSEL
Produkter og ladeapparater, som ikke er god‐
kendt af STIHL til batteriet, kan forårsage
brande og eksplosioner. Personer kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsæt‐
tes for livsfare, og der kan opstå materielle
skader.
Anvend kun batteriet til følgende STIHL-
batteriprodukter:
Batteriprodukt med stikkontakt.
Batteriprodukt med en batteriskakt til
STIHL AP-batterier.
Batteriprodukt med en batteriholder til
STIHL AR L-batterier.
Oplad batteriet med en oplader STIHL
AL 301, AL 301-4 eller AL 500.
Hvis batteriet ikke anvendes i overensstem‐
melse med formålet, kan personer pådrage sig
alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materi‐
elle skader.
Anvend batteriet, som det er beskrevet i
denne brugsvejledning, i STIHL Connected-
appen og på www.connect.stihl.com.
4.3 Krav til brugeren
ADVARSEL
Brugere, der ikke er blevet instrueret, kan ikke
genkende eller vurdere de farer, som batteriet,
bæresystemet, tilslutningsledningen og adap‐
teren AP giver anledning til. Brugeren eller
andre personer kan pådrage sig alvorlige kvæ‐
stelser eller udsættes for livsfare.
Sørg for, at denne brugsvejledning
læses, forstås og opbevares.
Hvis batteriet, bæresystemet, tilslutnings‐
ledningen eller adapteren AP videregives til
en anden person: Så lad brugsvejledningen
følge med.
Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐
handler.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger
108 0458-820-9921-B
Sørg for, at brugeren opfylder følgende
krav:
Brugeren er udhvilet.
Brugeren er fysisk, sensorisk og mentalt
i stand til at betjene batteriet, bæresy‐
stemet, tilslutningsledning og adapteren
AP samt at arbejde med dem. Hvis bru‐
geren har fysiske, sensoriske eller men‐
tale begrænsninger, må brugeren kun
arbejde med motorsaven under opsyn
eller efter anvisning fra en ansvarlig per‐
son.
Brugeren kan genkende om vurdere de
farer, som batteriet, bæresystemet, til‐
slutningsledning og adapteren AP giver
anledning til.
Brugeren er myndig, eller brugeren
uddannes under opsyn til et erhverv
efter nationale forskrifter.
Brugeren har fået en instruktion fra en
STIHL-forhandler eller en fagkyndig per‐
son, inden vedkommende anvender
batteriet, bæresystemet, tilslutningsled‐
ning og adapteren AP første gang.
Brugeren er ikke påvirket af alkohol,
medicin eller stoffer.
4.4 Arbejdsområde og omgivelser
ADVARSEL
Uvedkommende personer, børn eller dyr kan
ikke genkende og vurdere farerne, som batte‐
riet, bæresystemet, tilslutningsledningen og
adapteren AP kan give anledning til. Uved‐
kommende personer, børn eller dyr kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser.
Hold uvedkommende personer, børn og dyr
væk.
Efterlad ikke batteriet uden opsyn.
Sørg for, at børn ikke kan lege med batte‐
riet, bæresystemet, tilslutningsledningen
eller adapteren AP.
Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan der
gå ild i det, eller det kan eksplodere eller blive
beskadiget, så det ikke kan repareres. Perso‐
ner kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og
der kan opstå materielle skader.
Beskyt batteriet mod varme og ild.
Kast ikke batteriet i åben ild.
Anvend og opbevar batteriet i tem‐
peraturområdet mellem ‑- 10 °C og
+ 50 °C.
Batteriet må ikke nedsænkes i
væsker.
Hold små, metalliske genstande væk fra
batteriet.
Batteriet må ikke udsættes for højt tryk.
Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger.
Beskyt batteriet mod kemikalier og salte.
4.5 Sikkerhedskonform tilstand
Batteriet, bæresystemet, tilslutningsledningen og
adapteren AP har en sikker tilstand, når følgende
betingelser er opfyldt:
Batteriet, bæresystemet, tilslutningsledningen
og adapteren AP er ubeskadigede.
Batteriet, bæresystemet, tilslutningsledningen
og adapteren AP er rene og tørre.
Batteriet fungerer og er ikke blevet ændret.
Batteriet, bæresystemet, tilslutningsledningen
og adapteren AP er uændrede.
Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til
dette batteri og bæresystem.
Tilbehøret er monteret korrekt.
ADVARSEL
Batteriet kan ikke fungere sikkert længere,
hvis det er i en usikker tilstand. Personer kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser.
Arbejd med et ubeskadiget og fungerende
batteri.
Et beskadiget eller defekt batteri må ikke
oplades.
Arbejd kun med et ubeskadiget bæresy‐
stem, tilslutningsledning og en ubeskadiget
adapter AP.
Hvis batteriet, bæresystemet, tilslutnings‐
ledningen eller adapteren AP er beskidte
eller våde: Rengør da batteriet, bæresyste‐
met, tilslutningsledningen og adapteren AP,
og lad det tørre.
Ændr ikke på batteri, bæresystem, tilslut‐
ningsledning og adapter AP.
Der må ikke stikkes genstande gennem
batteriets eller adapteren AP's åbninger.
Batteriets eller adapteren AP's elektriske
kontakter må ikke forbindes og kortsluttes
med metalliske genstande.
Batteriet må ikke åbnes.
Anvend originalt STIHL-tilbehør til dette bat‐
teri og bæresystem.
4 Sikkerhedshenvisninger dansk
0458-820-9921-B 109
Monter tilbehøret på den måde, som beskri‐
ves i denne brugsvejledning eller i tilbehø‐
rets brugsvejledning.
Udskift slidte eller beskadigede informati‐
onsskilte.
Der kan løbe væske ud fra et beskadiget bat‐
teri. Hvis væsken kommer i kontakt med
huden eller øjnene, kan huden eller øjnene
blive irriterede.
Undgå kontakt med væsken.
Hvis der er opstået kontakt med huden:
Vask det pågældende sted på huden med
rigeligt vand og sæbe.
Hvis der er opstået kontakt med øjnene:
Skyl øjnene i mindst 15 minutter med rige‐
ligt vand, og opsøg læge.
Et beskadiget eller defekt batteri kan have en
usædvanlig lugt, ryge eller brænde. Personer
kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller
udsættes for livsfare, og der kan opstå materi‐
elle skader.
Hvis batteriet lugter usædvanligt eller ryger:
Tag batteriet af ryggen, brug ikke batteriet,
og hold det væk fra brændbare stoffer.
Hvis der opstår brand i batteriet: Forsøg at
slukke branden i batteriet med en brand‐
slukker eller vand.
Kontakt med strømførende komponenter kan
have følgende årsager:
Tilslutningsledningen er beskadiget.
Tilslutningsledningens stik eller forbindelses‐
stikket til batteriet er beskadiget.
Adapteren AP er beskadiget.
ADVARSEL
Kontakt med strømførende komponenter kan
medføre elektrisk stød. Brugeren kan pådrage
sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livs‐
fare.
Kontrollér, at tilslutningsledningen, tilslut‐
ningsledningens stik, forbindelsesstikket til
batteriet og adapteren AP er ubeskadigede.
En forkert ført tilslutningsledning kan blive
beskadiget. Personer kan blive kvæstet, og til‐
slutningsledningen kan blive beskadiget.
Før tilslutningsledningen, så batteriproduk‐
tets værktøj ikke kan berøre tilslutningsled‐
ningen.
Før tilslutningsledningen, så den ikke har
knæk og bliver beskadiget.
Hvis tilslutningsledningen er viklet sammen:
Ret tilslutningsledningen ud.
4.6 Arbejde
ADVARSEL
Brugeren kan i visse situationer ikke længere
arbejde koncentreret. Brugeren kan snuble,
falde og pådrage sig alvorlige kvæstelser.
Arbejdet skal udføres roligt og velovervejet.
Hvis lysforholdene og udsynet er ringe:
Arbejd ikke med batteriet.
Vær opmærksom på forhindringer.
Arbejd stående på jorden, og hold balan‐
cen. Hvis der skal arbejdes i højden:
Anvend en løfteplatform.
Hvis der opstår træthedssymptomer: Hold
en pause i arbejdet.
Hvis batteriet ændrer sig under arbejdet, rea‐
gerer usædvanligt, eller der lyder korte signal‐
lyde hurtigt efter hinanden, kan batteriet evt.
befinde sig i en ikke-sikkerhedskonform til‐
stand. Personer kan pådrage sig alvorlige
kvæstelser, og der kan opstå materielle ska‐
der.
Afslut arbejdet, tag batteriet af ryggen, og
kontakt en STIHL-forhandler.
Hvis batteriet lugter usædvanligt eller ryger:
Tag batteriet af ryggen, brug ikke batteriet,
og hold det væk fra brændbare stoffer.
I tilfælde af en farlig situation kan brugeren gå
i panik og ikke være i stand til at tage bæresy‐
stemet af. Brugeren kan pådrage sig alvorlige
kvæstelser.
Øv dig i at tage bæresystemet af.
4.7 Transportér
ADVARSEL
Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte omgivelsesbetingelser, kan bat‐
teriet tage skade, og der kan opstå materielle
skader.
Transportér ikke et beskadiget batteri.
Under transporten kan batteriet vælte eller
flytte sig. Personer kan pådrage sig kvæstel‐
ser, og der kan opstå materielle skader.
Pak batteriet i emballagen på en sådan
måde, at det ikke kan flytte sig.
Emballagen skal sikres, så den ikke kan
flytte sig.
4.8 Opbevaring
ADVARSEL
Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer,
som er forbundet med batteriet. Børn kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser.
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger
110 0458-820-9921-B
Opbevar batteriet uden for børns række‐
vidde.
Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan bat‐
teriet blive beskadiget, så det ikke kan repare‐
res.
Opbevar batteriet i rene og tørre omgivel‐
ser.
Opbevar batteriet i et lukket rum.
Opbevar batteriet adskilt fra produktet.
Hvis batteriet opbevares i ladeapparatet:
Træk netstikket ud, og opbevar batteriet
med et ladeniveau på mellem 30 % og
45 % (2 grønne LED'er).
Opbevar batteriet i temperaturområdet mel‐
lem - 10 °C og + 50 °C.
Tilslutningsledningen er ikke beregnet til at
bære batteriet eller hænge det op. Tilslut‐
ningsledningen og batteriet kan blive beskadi‐
get.
Vikl tilslutningsledningen op i en løkke, og
fastgør den på batteriet.
4.9 Rengør, vedligehold og reparer
ADVARSEL
Aggressive rengøringsmidler, rengøring med
højtryksrenser eller spidse genstande kan
beskadige batteriet, bæresystemet, tilslut‐
ningsledning og adapteren AP. Hvis batteriet,
bæresystemet, tilslutningsledning og adapte‐
ren AP ikke rengøres korrekt, kan komponen‐
terne ikke længere fungere korrekt, og sikker‐
hedsanordningerne kan sættes ud af kraft.
Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstel‐
ser.
Rengør batteriet, bæresystemet, tilslut‐
ningsledning og adapteren AP, som det er
beskrevet i denne brugsanvisning.
Hvis batteriet, bæresystemet, tilslutningsled‐
ning og adapteren AP ikke vedligeholdes eller
repareres korrekt, kan komponenterne ikke
længere fungere korrekt, og sikkerhedsanord‐
ningerne kan sættes ud af kraft. Personer kan
pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsæt‐
tes for livsfare.
Du må ikke vedligeholde eller reparere bat‐
teriet, bæresystemet, tilslutningsledning og
adapteren AP på egen hånd.
Hvis batteriet, bæresystemet, tilslutnings‐
ledning og adapteren AP skal vedligeholdes
eller repareres: Kontakt en STIHL-forhand‐
ler.
5 Klargøring af batteri
5.1 Klargøring af batteri
Udfør altid følgende trin, inden arbejdet påbegyn‐
des:
Kontrollér LED’erne og signaltonerne, 6.3
Lad batteriet helt op, 6.1
Rengør batteriet, 17.1
Hvis tilslutningsledningen anvendes:
Rengør tilslutningsledningens kontaktflader,
17.2
Monter tilslutningsledningen eller batteriet
og tilslutningsledningen på bæresystemet,
8
Kontrollér, at batteriet er i en sikker tilstand,
4.5.
Hvis bæresystemet, tilslutningsledningen og
batteriadapteren anvendes: Kontrollér, at
bæresystemet, tilslutningsledningen og batteri‐
adapteren befinder sig i den sikkerhedskon‐
forme tilstand, 4.5.
Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend
ikke batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler.
5.2 Forbind batteriet med
STIHL Connected-appen
Aktivér den trådløse Bluetooth®-grænseflade
på den mobile enhed.
Aktivér den trådløse Bluetooth®-grænseflade
på batteriet, 7.1.
Download STIHL Connected-appen fra App
Store til den mobile enhed, og opret en konto.
Åbn STIHL connected-appen, og log ind.
Tilføj batteriet i STIHL connected-appen, og
følg anvisningerne på skærmen.
Kontaktmuligheder og yderligere oplysninger kan
findes på https://support.stihl.com eller i
STIHL connected-appen.
STIHL Connected-appen er tilgængelig afhæn‐
gigt af markedet.
6 Opladning af batteri,
LED’er og signaltoner
6.1 Opladning af batteriet
Opladningstiden afhænger af forskellige faktorer,
f.eks. af batteriets temperatur eller af omgivelser‐
nes temperatur. Den faktiske opladningstid kan
afvige fra den angivne opladningstid. Oplad‐
ningstiden er angivet på www.stihl.com/charging-
times.
Hvis netstikket er sat ind i en stikdåse, og adap‐
teren AP er sat i ladeapparatet, starter opladnin‐
5 Klargøring af batteri dansk
0458-820-9921-B 111
gen automatisk. Når batteriet er ladet helt op,
slukker ladeapparatet automatisk.
Batteriet og ladeapparatet bliver varme under
opladningen.
Ladeapparaterne STIHL AL 301, 301-4 og
AL 500 har en indbygget ventilator, som tænder
og slukker automatisk under opladningen.
Monter tilslutningsledningen eller batteriet og
tilslutningsledningen på bæresystemet
7
8
6
7
8
6
3
1
3
45
4
5
23
0000081876_002
Sæt netstikket (7) i en stikdåse (8), som er let‐
tilgængeligt placeret.
Ladeapparatet (5) udfører en selvtest.
LED'en (4) lyser grønt i ca. 1 sekund og rødt i
ca. 1 sekund.
Før tilslutningsledningen (6).
Sæt tilslutningsledningens stik (1) på batteriet i
bøsningen (2) på adapteren AP (3).
Sæt adapteren AP (3) i ladeapparatets førin‐
ger (5), og tryk den i indtil anslag.
LED'en (4) lyser grønt. LED'erne på batteriet
lyser grønt, og batteriet lades op.
Hvis LED'en (4) og LED'erne ikke længere
lyser: Batteriet er fuldt opladet, og adapte‐
ren AP (3) kan tages ud af ladeapparatet (5).
Hvis ladeapparatet (5) ikke længere anven‐
des: Træk netstikket (7) ud af stikdåsen (8).
6.2 Visning af ladetilstanden
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Tryk på trykknappen (1).
LED'erne lyser grønt i ca. 5 sekunder og viser
ladetilstanden. Der lyder en kort signaltone.
Hvis den højre LED blinker grønt, og der lyder
seks lange signaltoner: Oplad batteriet.
6.3 LED’er og signaltoner
LED'erne og signaltonerne kan indikere følgende
oplysninger om batteriet:
Opladningstilstand
Om den trådløse Bluetooth®-grænseflade er
aktiveret eller deaktiveret
Fejl
LED'erne kan lyse eller blinke grønt eller rødt.
Den højre LED kan desuden lyse eller blinke
blåt. Signaltonerne kan være korte eller lange.
Hvis LED'erne lyser eller blinker grønt, og der
lyder en kort signaltone, vises ladetilstanden.
Hvis den højre LED blinker grønt, og der lyder
seks lange signaltoner: Oplad batteriet.
Hvis LED'erne lyser eller blinker rødt, og der
ikke lyder nogen signaltone: Afhjælp fejl,
19.1
Der er en fejl i batteriproduktet eller i batteriet.
Hvis de fire højre LED’er blinker rødt, og der
lyder hurtige signaltoner efter hinanden:
Afhjælp fejl, 19.1.
Der er en fejl i batteriet.
Hvis den højre LED på batteriet lyser blåt, og der
lyder tre korte signaltoner: Batteriets trådløse
Bluetooth®-grænseflade aktiveres, 7.1.
Hvis den højre LED på batteriet blinker blåt, og
der lyder tre korte signaltoner: Batteriets trådløse
Bluetooth®-grænseflade deaktiveres, 7.2.
7 Aktivér og deaktiver den
trådløse Bluetooth®-græn‐
seflade
7.1 Aktivér den trådløse Blue‐
tooth®-grænseflade
Hold trykknappen inde, indtil den højre LED
lyser blåt i ca. 3 sekunder, og der lyder tre
korte signaltoner.
Batteriets trådløse Bluetooth®-grænseflade er
aktiveret.
7.2 Deaktiver den trådløse Blue‐
tooth®-grænseflade
Hold trykknappen inde, indtil den højre LED
blinker blåt seks gange, og der lyder tre korte
signaltoner.
Den trådløse Bluetooth®-grænseflade på bat‐
teriet er deaktiveret.
dansk 7 Aktivér og deaktiver den trådløse Bluetooth®-grænseflade
112 0458-820-9921-B
8 Samling af batteri
8.1 Montering af tilslutningsledning
1
2
0000-GXX-9359-A0
Placer stikket (1), så tilslutningsledningen
peger opad.
Sæt stikket (1) i USB-porten (2).
8.2 Monter og afmonter tilslutnings‐
ledning på bæresystemet
8.2.1 Monter tilslutningsledningen og batte‐
riet på bæresystemet
1
0000-GXX-9361-A0
Sæt stikket (1) i.
32
0000-GXX-9360-A0
Placer batteriet (2) sådan på bæresyste‐
met (3), at føringen passer på bæresyste‐
met (3) og i hullerne på batteriet (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Rejs armen (4), og hold den.
Tryk bæresystemet (3) på batteriet (2), indtil
stikket (1) ligger på bøsningen (5).
4
0000-GXX-9357-A0
Før armen (4) nedad, indtil den går hørbart i
indgreb.
8.2.2 Afmonter batteriet og tilslutningsled‐
ningen fra bæresystemet
Rejs armen.
Tag batteriet ud.
Tag stikket ud.
9 Indstilling af batteri for bru‐
geren
9.1 Indstil bæresystemet efter bru‐
gerens kropsstørrelse:
Bæresystemet kan afhængigt af brugerens
kropsstørrelse indstilles i niveauerne S, M eller L.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Tryk på holdebeslaget (1), og skub det i pilens
retning.
Tag skinnen (2) af.
SML
4
3
22
2
0000-GXX-A272-A1
Placer markeringen (3) ved markeringen (4),
så de flugter med hinanden.
Læg skinnen (2) i.
8 Samling af batteri dansk
0458-820-9921-B 113
Træk skinnen (2) mod pilens retning.
Skinnen (2) går i hak med et klik.
Indstil skinnen (2) på samme niveau på ven‐
stre og højre side af skulderselen.
9.2 Føring og indstilling af tilslut‐
ningsledning
Tilslutningsledningen kan føres og indstilles
afhængigt af brugerens størrelse, de forskellige
batteriprodukter og den pågældende anven‐
delse.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Tilslutningsledningen kan fastgøres gennem
føringen (1) på bæreselen og spændestyk‐
kerne (2) eller på siden af rygpladen med spæn‐
destykkerne (2).
3
4
0000-GXX-A274-A0
Tilslutningsledningens længde kan indstilles via
en løkke på batteriet (3) eller en løkke (4) på
siden.
Før tilslutningsledningen, så den er så kort
som muligt, ikke får knæk og ikke er i vejen
under arbejdet.
9.3 Anlægning og aflægning af
bæresele
9.3.1 Påtagning og indstilling af bæresyste‐
met
Tag batteriet på ryggen.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Luk hofteselens lukning (2).
Luk brystselens lukning (1).
3
4
0000-GXX-A276-A0
Stram selerne, indtil hofteselen ligger mod hof‐
ten, og rygpolstringen ligger mod ryggen.
Før enden af hofteselen gennem spæn‐
derne (3 og 4).
9.3.2 Aftagning af bæresystem
Løsn selerne.
Åbn lukningen på brystselen og hofteselen.
Tag batteriet af ryggen.
10 Kontrol af batteri
10.1 Kontrol af LED’er og signalto‐
ner
Tryk på knappen på batteriet.
LED’erne lyser grønt, og der lyder en kort sig‐
naltone. Ladetilstand vises.
Hvis den højre LED blinker grønt, og der lyder
seks lange signaltoner: Oplad batteriet.
Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker, eller sig‐
naltonen ikke lyder: Anvend ikke batteriet, og
kontakt en STIHL-forhandler.
Der er en fejl i batteriet.
dansk 10 Kontrol af batteri
114 0458-820-9921-B
11 Arbejde med batteriet
11.1 Arbejde med batteriet
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
78
8
0000-GXX-A270-A1
A: Hvis et batteriprodukt med bøsning (1) skal forsynes med energi:
Anvend batteri (5), bæresystem (6) og tilslutningsledning (7). Batteriet bæres i bæresystemet på ryg‐
gen.
B: Hvis et batteriprodukt med batteriskakt til STIHL AP-batterier (2) skal forsynes med energi:
Anvend batteri (5), bæresystem (6), tilslutningsledning (7) og adapteren AP (8). Batteriet bæres i
bæresystemet på ryggen.
C: Hvis et batteriprodukt til STIHL AR L-batterier (3) skal forsynes med energi:
Anvend kun batteriet (5). Batteriet sættes direkte i batteriproduktet.
D: Hvis batteriet skal lades med et ladeapparat (4):
Anvend batteri (5), tilslutningsledning (7) og adapteren AP (8). Adapteren AP sættes i ladeapparatet.
12 Forbindelse og afbrydelse
af batteri
12.1 Forbind et STIHL-batteripro‐
dukt med bøsning
Forbind batteriet, som det er beskrevet i
brugsvejledningen til batteri-produktet.
12.2 Forbindelse af et batteri med et
STIHL-batteriprodukt med en
batteriskakt til batterier STIHL
AP
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
11 Arbejde med batteriet dansk
0458-820-9921-B 115
Ret tilslutningsledningens stik (1), så pilen på
tilslutningsledningens stik (1) peger mod bøs‐
ningen (2) til adapteren AP (3).
Sæt tilslutningsledningens stik (1) i bøsnin‐
gen (2) til adapteren AP (3).
Sæt adapteren AP (3) i batteriskakten (4).
12.3 Forbindelse af et batteri med et
STIHL-batteriprodukt med en
batteriskakt til batterierne
STIHL AR L
Forbind batteriet, som det er beskrevet i
brugsvejledningen til batteri-produktet.
12.4 Afbrydelse af batteri
Sluk for batteriproduktet.
Hvis der anvendes et batteri-produkt med bøs‐
ning: Adskil batteriet, som det er beskrevet i
brugsvejledningen til batteri-produktet
Hvis adapteren AP anvendes: Tag adapteren
AP ud af batteriskakten.
Hvis der anvendes et batteri-produkt til batteri‐
erne STIHL AR L: Adskil batteriet, som det er
beskrevet i brugsvejledningen til batteriproduk‐
tet.
13 Efter arbejdet
13.1 Efter arbejdet
Sluk for batteriproduktet.
Afbryd batteriet.
Hvis batteriet, bæresystemet, tilslutningsled‐
ningen eller adapteren AP er våde: Tør batteri,
bæresystem, tilslutningsledning og adapter.
Rengør batteriet, bæresystemet, tilslutnings‐
ledning og adapteren AP.
14 Tilslutning og opladning af
USB-enhed
14.1 Tilslutning og opladning af
USB-enhed
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Træk proppen (1) ud.
Sæt stikket (2) fra USB-kablet ind i USB-por‐
ten (3).
Tryk på trykknappen (4).
USB-enheden lades op. Hvis USB-enheden
ikke lades op, er den opladningsstrøm, som
stilles til rådighed fra batteriet, for lav, 20.1.
USB-enheden kan ikke lades op.
USB-kablet skal være trukket ud, før arbejdet
påbegyndes. Proppen (1) beskytter USB-por‐
ten (3) mod fugt og snavs.
15 Transport
15.1 Transport af batteriet
Sluk for batteriproduktet.
Afbryd batteriet.
Kontrollér, at batteriet er i en sikker tilstand.
0000-GXX-A278-A0
Bær batteriet på ryggen eller vha. håndtaget.
Hvis batteriet transporteres i et køretøj: Sørg
for at sikre batteriet, så det ikke kan vælte eller
flytte sig.
Hvis batteriet emballeres: Emballer batteriet,
så det ikke kan bevæge sig i emballagen, og
sikr emballagen, så den ikke kan bevæge sig.
Batteriet er underlagt kravene for transport af far‐
ligt gods. Batteriet er klassificeret som UN 3480
(litium-ion-batterier) og er blevet kontrolleret iht.
FN-håndbogen angående kontroller og kriterier,
del III, afsnit 38.3.
Transportbestemmelserne findes på
www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Opbevaring
16.1 Opbevaring af batteriet
STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en
ladetilstand på mellem 30 % og 45 % (2 grønne
LED'er lyser).
dansk 13 Efter arbejdet
116 0458-820-9921-B
Opbevar batteriet, så følgende betingelser
opfyldes:
Batteriet er uden for børns rækkevidde.
Batteriet er rent og tørt.
Batteriet er i et lukket rum.
Batteriet er adskilt fra produktet.
Hvis batteriet opbevares i ladeapparatet:
Træk netstikket ud, og opbevar batteriet
med et ladeniveau på mellem 30 % og 45 %
(2 grønne LED'er).
Batteriet er i temperaturområdet mellem -
10 °C og + 50 °C.
BEMÆRK
Hvis batteriet ikke opbevares som beskrevet i
denne brugsvejledning, kan batteriet blive dyb‐
deafladet og dermed blive beskadiget, så det
ikke kan repareres.
Oplad et afladet batteri, inden det opbeva‐
res. STIHL anbefaler at opbevare batteriet
med en ladetilstand på mellem 30 % og
45 % (2 grønne LED'er lyser).
Opbevar batteriet adskilt fra produktet.
16.2 Opbevaring af, bæresystemet,
tilslutningsledning og adapte‐
ren AP
Opbevar bæresystemet, tilslutningsledning og
adapteren AP, så følgende betingelser opfyl‐
des:
Bæresystemet, tilslutningsledning og adap‐
teren AP kan ikke bevæge sig eller vælte.
Bæresystemet, tilslutningsledningen og
adapteren AP er uden for børns række‐
vidde.
Bæresystemet, tilslutningsledning og adap‐
teren AP er rene og tørre.
Batteriet, bæresystemet eller adapteren AP
er ikke hængt op i tilslutningsledningen.
17 Rengøring
17.1 Rengør batteri, bæresystem,
tilslutningsledning og adapter
AP
Rengør batteri, bæresystem, tilslutningsled‐
ning og adapter AP med en fugtig klud.
17.2 Rengør tilslutningsledningens
kontaktflader
Til dette kapitel findes en tilhørende
video.
www.stihl.com/sxwjNw
Træk tilslutningsledningens stik ud af bøsnin‐
gen eller ud af adapteren AP.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Rengør kontaktfladerne (1) med en tør klud.
0000-GXX-6245-A0
Hvis en misfarvning (pil) vises på kontaktfla‐
derne: Slib misfarvningen af med et stykke fint
sandpapir P 600, indtil kontaktfladerne er helt
skinnende.
18 Vedligeholdelse og repara‐
tion
18.1 Vedligehold og reparation af
batteriet, bæresystemet, tilslut‐
ningsledning og adapteren AP
Batteriet, bæresystemet, tilslutningsledning og
adapteren AP kan ikke vedligeholdes og ikke
repareres af brugeren.
Hvis batteriet, bæresystemet, tilslutningsled‐
ning eller adapteren AP er defekt eller beska‐
diget: Anvend ikke batteriet, bæresystemet, til‐
slutningsledning og adapteren, og opsøg en
STIHL-forhandler.
17 Rengøring dansk
0458-820-9921-B 117
19 Afhjælpning af fejl
19.1 Afhjælpning af fejl i batteriet eller batteriproduktet
Fejl LED’er og sig‐
naltoner Årsag Afhjælpning
Batteriproduktet
starter ikke, når
der tændes, eller
det slukker under
drift.
1 LED blinker
grønt, og der
lyder 6 lange
signaltoner.
Batteriets ladetilstand
er for lav. Oplad batteriet, som det er beskrevet i
denne brugsvejledning og i brugsvejled‐
ningen til ladeapparaterne STIHL
AL 301, 301-4, 500.
1 LED lyser
rødt. Batteriet er for varmt
eller for koldt. Afbryd batteriet.
Lad batteriet køle af eller varme op.
3 LED'er blin‐
ker rødt. Der er en fejl i batteri‐
produktet. Afbryd batteriet, og tilslut det på ny.
Tænd for batteriproduktet.
Hvis de 3 LED'er fortsat blinker rødt:
Kontakt en STIHL-forhandler.
3 LED'er lyser
rødt. Batteriproduktet er for
varmt. Afbryd batteriet.
Lad batteriproduktet køle af.
4 LED'er blin‐
ker rødt, og der
lyder korte sig‐
naltoner hurtigt
efter hinanden.
Der er en fejl i batte‐
riet. Tag batteriet af ryggen.
Afbryd batteriet, og tilslut det på ny.
Tænd for batteriproduktet.
Hvis 4 LED'er stadig blinker rødt, og der
lyder korte signaltoner hurtigt efter
hinanden: Brug ikke batteriet, transportér
ikke batteriet, og kontakt en STIHL-for‐
handler.
Den elektriske forbin‐
delse mellem batteri‐
produktet og batteriet
er afbrudt.
Afbryd batteriet, og tilslut det på ny.
Hvis batteriproduktet ikke starter, når der
tændes, eller hvis det går ud under brug:
Rengør tilslutningsledningens kontaktfla‐
der.
Batteriproduktet eller
batteriet er fugtigt. Lad batteriproduktet eller batteriet tørre.
Batteriproduktets
driftstid er for
kort.
Batteriet er ikke ladet
helt op. Oplad batteriet helt, som det er beskre‐
vet i brugsvejledningen til ladeappara‐
terne STIHL AL 301, 301-4, 500.
Batteriets levetid er
overskredet. Udskift batteriet.
Batteriet med
kan ikke findes
med STIHL Con‐
nected-appen.
Den trådløse Blue‐
tooth®-grænseflade
på batteriet eller den
mobile enhed er deak‐
tiveret.
Aktivér den trådløse Bluetooth®-græn‐
seflade på batteriet og den mobile
enhed.
Afstanden mellem
batteri og den mobile
enhed er for stor.
Mindsk afstanden, 20.1.
Hvis batteriet stadig ikke kan findes med
STIHL Connected-appen: Opsøg en
STIHL-forhandler.
Opladningsproc‐
essen starter
ikke, efter at
adapteren AP er
sat i ladeappara‐
tet.
1 LED lyser
rødt. Batteriet er for varmt
eller for koldt. Sæt adapteren AP i ladeapparatet.
Opladningen starter automatisk, så snart
den tilladte temperatur er nået.
19.2 Produktsupport og hjælp til
anvendelse
Produktsupport og hjælp til anvendelse kan fås
hos en STIHL-forhandler.
Kontaktmuligheder og yderligere oplysninger kan
findes på https://support.stihl.com eller
www.stihl.com.
dansk 19 Afhjælpning af fejl
118 0458-820-9921-B
20 Tekniske data
20.1 Batteri STIHL AR 2000 L,
3000 L
Batteriteknologi: litium-ion
Spænding: 36 V
Kapacitet i Ah: Se mærkeplade
Energiindhold i Wh: Se mærkeplade
Tilladt temperaturinterval for anvendelse og
opbevaring: - 10 °C til +50 °C
Vægt i kg: Se mærkeplade
USB-tilslutning: stiktype A
BC1.2 (DCP)
Udgangsspænding: 5 V
Maksimal ladestrøm: 1,5 A
Trådløs Bluetooth®-grænseflade:
Dataforbindelse: Bluetooth® 4.2. Den mobile
slutenhed skal være kompatibel med Blue‐
tooth® Low Energy 4.0 og understøtte
Generic Access Profile (GAP).
Frekvensbånd: ISM-bånd 2,4 GHz
Maks. udstrålet sendeeffekt: 1 mW
Signalrækkevidde: ca. 10 m. Signalstyrken
afhænger af omgivelsesbetingelserne og
den mobile slutenhed. Rækkevidden kan
variere meget, alt efter ydre betingelser og
det anvendte modtagerapparat. Rækkevid‐
den kan være betydeligt mindre inden for
lukkede rum og på grund af metalliske bar‐
rierer (for eksempel vægge, reoler, kuffer‐
ter).
Krav til den mobile slutenheds operativsy‐
stem: Android eller iOS (i den aktuelle ver‐
sion eller højere)
20.2 REACH
REACH betegner en EF-forordning til registre‐
ring, vurdering og godkendelse af kemikalier.
Informationer om overholdelse af REACH-forord‐
ningen kan findes på www.stihl.com/reach .
21 Reservedele og tilbehør
21.1 Reservedele og tilbehør
Disse symboler kendetegner originale
reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐
hør fra STIHL.
STIHL anbefaler, at der anvendes originale
reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra
STIHL.
Reservedele og tilbehør fra andre producenter
kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐
delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af
løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐
ler ikke give garanti for deres anvendelse.
Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐
hør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler.
22 Bortskaffelse
22.1 Bortskaf bæresystem, tilslut‐
ningsledning og batteriadapter
Der kan findes informationer om bortskaffelse
hos de lokale myndigheder eller en STIHL-for‐
handler.
Ukorrekt bortskaffelse kan være sundhedsskade‐
ligt og belaste miljøet.
STIHL-produkter inklusive emballage skal
overdrages til et egnet indsamlingssted med
henblik på genanvendelse i henhold til gæl‐
dende lokale regler.
Må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
23 EU-overensstemmelseser‐
klæring
23.1 Batteri STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Hermed erklærer ANDREAS STIHL AG & Co.
KG, at radioudstyrstypen 4871 – STIHL
AR 2000 L, AR 3000 L er i overensstemmelse
med direktiv 2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringen kan fås i sin
fulde længde fra følgende internetadresse:
www.stihl.com/conformity
24 UKCA-overensstemmel‐
seserklæring
24.1 Batteri STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Hermed erklærer ANDREAS STIHL AG & Co.
KG, at radioudstyrstypen 4871 – STIHL
AR 2000 L, AR 3000 L er i overensstemmelse
med de gældende direktiver.
Overensstemmelseserklæringen kan fås i sin
fulde længde fra følgende internetadresse:
www.stihl.com/conformity
Innholdsfortegnelse
1Forord..................................................... 120
20 Tekniske data norsk
0458-820-9921-B 119
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023
0458-820-9921-B. VA9.F23.
Trykt på klorfritt bleket papir.
Papir kan resirkuleres.
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
0000008638_011_N
2 Informasjon om denne bruksanvisningen.....
120
3 Oversikt...................................................121
4 Sikkerhetsforskrifter................................ 122
5 Gjøre batteriet klart til bruk......................125
6 Lade batteriet, LEDer og lydsignaler.......125
7 Aktiver og deaktiver det trådløse Blue‐
tooth®-grensesnittet................................126
8 Sette sammen batteriet...........................126
9 Stille inn batteriet for brukeren................127
10 Kontroller batteriet...................................128
11 Arbeid med batteriet................................129
12 Koble til og fra batteriet...........................129
13 Etter arbeidet.......................................... 130
14 Koble til og lade USB-enheten................130
15 Transport.................................................130
16 Oppbevaring........................................... 130
17 Rengjøring.............................................. 131
18 Vedlikehold og reparasjon...................... 131
19 Utbedre feil..............................................132
20 Tekniske data..........................................133
21 Reservedeler og tilbehør.........................133
22 Kassering................................................ 133
23 EU-samsvarserklæring........................... 133
24 Produsentens samsvarserklæring for UKCA
................................................................ 133
1 Forord
Kjære kunde,
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler
og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐
svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐
pes produkter med høy pålitelighet selv ved
ekstrem belastning.
STIHL står også for topp kvalitet ved servicen.
Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og
opplæring, samt omfattende teknisk omsorg.
STIHL støtter uttrykkelig en bærekraftig og
ansvarlig omgang med naturen. Denne bruksan‐
visningen hjelper deg med å gi ditt STIHL-pro‐
dukt en lang levetid på trygt og miljøvennlig vis.
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god for‐
nøyelse med ditt STIHL-produkt.
Dr. Nikolas Stihl
VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG OPPBEVA‐
RES.
2 Informasjon om denne
bruksanvisningen
2.1 Gjeldende dokumenter
De lokale sikkerhetsforskriftene gjelder.
I tillegg til denne bruksanvisningen skal en
lese, forstå og oppbevare følgende dokumen‐
ter:
Bruksanvisning til det batteridrevne STIHL-
produktet som brukes
Bruksanvisning for ladeapparat
STIHL AL 301, 301-4, 500
Sikkerhetsinformasjon for STIHL batterier
og produkter med innebygd batteri:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Mer informasjon om STIHL connected-kompa‐
tible produkter og vanlige spørsmål er tilgjengelig
under www.connect.stihl.com eller en STIHL-fag‐
forhandler.
Bluetooth®-merket og ikonet (logoen) er regi‐
strerte varemerker og tilhører Bluetooth SIG, Inc.
All bruk av dette ordmerket/ikonet gjøres av
STIHL under lisens.
Batteriet er utstyrt med et Bluetooth®-radiogren‐
sesnitt. Det må tas hensyn til lokale bruksbe‐
grensninger (f.eks. i fly eller sykehus).
2.2 Merking av advarslene i tek‐
sten
ADVARSEL
Merknaden henviser til farer som kan føre til
alvorlige personskader eller døden.
De angitte tiltakene kan gjøre at alvorlige
personskader eller død unngås.
LES DETTE
Merknaden henviser til farer som kan føre til
materielle skader.
De angitte tiltakene kan gjøre at materielle
skader unngås.
2.3 Symboler i teksten
Dette symbolet henviser til et kapittel i
denne bruksanvisningen.
Det er en video tilgjengelig for dette
kapittelet.
norsk 1 Forord
120 0458-820-9921-B
3 Oversikt
3.1 Batteri
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Batteri
Batteriet forsyner et batteridrevet STIHL-pro‐
dukt med strøm.
2 Håndtak
Håndtaket brukes til å bære batteriet.
3 Kontakt
Kontakten brukes til å sette i pluggen.
4 Plugger
Pluggen dekker til USB-tilkoblingen.
5 USB-tilkobling
USB-tilkoblingen brukes til å koble til en USB-
kabel eller en USB-adapter.
6 Trykknapp
Trykknappene aktiverer LEDene og lydsigna‐
ler på batteriet. Trykktasten aktiverer og
deaktiverer det trådløse Bluetooth®-grense‐
snittet.
7 LED-er
LED-ene viser ladetilstanden til batteriet, feil
samt aktivering og deaktivering av det tråd‐
løse Bluetooth®-grensesnittet.
# Merkeplate med maskinnummer
3.2 Bæresystem
Bæresystemet inkluderes ikke i batteriets leve‐
ring.
12 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Bæresystem
Bæresystemet fordeler vekten av batteriet på
kroppen og fester tilkoblingsledningen.
2 Føring
Føringen fester tilkoblingsledningen til bære‐
systemet.
3 Sløyfe
Sløyfen holder pluggen til tilkoblingsledningen
på bæresystemet.
4 Håndtak
Spaken fester batteriet på bæresystemet.
5 Skinne
Skinnen gjør det mulig å justere systemet til
brukerens kroppsstørrelse.
6 Spenne
Spennen holder tilkoblingsledningen festet til
bæresystemet.
3.3 Tilkoblingsledning og AP-adap‐
ter
Tilkoblingsledningen og AP-adapteren følger ikke
med i batteriets leveringsomfang.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Tilkoblingsledning
Tilkoblingsledningen kobler batteriet til det
batteridrevne STIHL-produktet til kontakten
eller AP-adapteren.
2 Plugg
Pluggen kobler tilkoblingsledningen til batte‐
riet.
3 Plugg på tilkoblingsledningen
Pluggen på tilkoblingsledningen kobler tilko‐
blingsledningen til et batteridrevet STIHL-pro‐
duktet med kontakt eller AP-adapteren.
4 Adapter AP
AP-adapteren kobler batteriet til et batteridre‐
vet STIHL-produkt som har batterispor for
STIHL AP-batterier.
3.4 Symboler
Symbolene kan stå på batteriet og har følgende
betydning:
1 lysdiode lyser rødt. Batteriet er for
varmt eller kaldt.
3 Oversikt norsk
0458-820-9921-B 121
4 lysdioder blinker rødt. Det er en feil i
batteriet.
Batteriet har et trådløst Bluetooth®-
grensesnitt og kan kobles til
STIHL connected-appen.
Angivelsen ved siden av symbolet angir
energiinnholdet i batteriet i henhold til spe‐
sifikasjonene fra celle-produsenten. Energi‐
innholdet som er tilgjengelig i anvendelsen,
er mindre.
Produktet må ikke kasseres med hushold‐
ningsavfallet.
4 Sikkerhetsforskrifter
4.1 Varselsymboler
Varselsymbolene på batteriet betyr følgende:
Følg sikkerhetsanvisningene og deres
tiltak.
Les, forstå og oppbevar bruksanvisnin‐
gen.
Batteriet må beskyttes mot varme og
ild.
Batteriet må ikke senkes ned i væske.
Tillatelig temperaturområde for batte‐
riet må overholdes.
4.2 Tiltenkt bruk
Et batteri STIHL AR L forsyner batteriprodukter
fra STIHL med strøm:
Batteridrevet produkt med kontakt.
Batteridrevet produkt med batterispor for bat‐
teriene STIHL AP.
Batteridrevet produkt med batteriholder for
batteriene STIHL AR L.
Batteriet kan brukes når det regner.
Batteriet må bare brukes til arbeid på bakken
eller på en arbeidsplattform.
Batteriet må ikke brukes til batteridrevne plen‐
klippere med et batterispor for batteriene
STIHL AP.
Under arbeidet bæres batteriet med bæresyste‐
met på ryggen, eller det kobles til et batteridrevet
produkt, slik det er beskrevet i bruksanvisningen
for det batteridrevne produktet.
Batteriet lades med ladeapparatet
STIHL AL 301, AL 301-4 eller AL 500.
I kombinasjon med STIHL connected-appen gjør
batteriet med det mulig å personalisere og over‐
føre informasjon til batteriet ved hjelp av Blue‐
tooth®-teknologi.
ADVARSEL
Produkter og ladeapparater som STIHL ikke
har godkjent for batteriet, kan forårsake ulyk‐
ker, brann og eksplosjoner. Personer kan bli
alvorlig skadet eller omkomme, og materielle
skader kan oppstå.
Bruk batteriet kun med følgende batteridr‐
evne STIHL-produkter:
Batteridrevet produkt med kontakt.
Batteridrevet produkt med batterispor
for batteriene STIHL AP.
Batteridrevet produkt med batteriholder
for batteriene STIHL AR L.
Lad batteriet med ladeapparatet
STIHL AL 301, AL 301-4 eller AL 500.
Hvis batteriet ikke brukes formålsbestemt kan
personer bli alvorlig skadet eller drept, og
materielle skader kan oppstå.
Bruk batteriet slik det står beskrevet i denne
bruksanvisningen, STIHL connected-appen
eller under www.connect.stihl.com.
4.3 Krav til brukeren
ADVARSEL
Brukere uten opplæring, kan ikke gjenkjenne
eller vurdere farene med batteriet, bæresyste‐
met, tilkoblingsledningen og AP-adapteren.
Brukeren eller andre personer kan bli alvorlig
skadet eller drept.
Les, forstå og oppbevar bruksanvis‐
ningen.
Hvis batteriet, bæresystemet, tilkoblingsled‐
ningen og AP-adapteren gis videre til en
annen person: Gi bruksanvisningen videre.
Dersom det er uklarheter: Oppsøk en
STIHL fagforhandler.
Forsikre deg om at brukeren oppfyller føl‐
gende forutsetninger:
Brukeren må være uthvilt.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter
122 0458-820-9921-B
Brukeren er kroppslig, sensorisk og
mentalt i stand til å betjene og arbeide
med batteriet, bæresystemet, tilko‐
blingsledningen og AP-adapteren. Der‐
som brukeren er kroppslig, sensorisk og
mentalt begrenset i stand til det, skal
brukeren kun arbeide med det under
oppsyn eller etter anvisningen av en
ansvarlig person.
Brukere kan ikke gjenkjenne og vurdere
farene med batteriet, bæresystemet, til‐
koblingsledningen og AP-adapteren.
Brukeren er myndig eller brukeren blir
utdannet under oppsyn i henhold til
nasjonale forskrifter.
Brukeren er fått en opplæring av en
STIHL fagforhandler eller en sakkyndig
person, før han/hun benytter batteriet,
bæresystemet, tilkoblingsledningen og
AP-adapteren første gang.
Brukeren er ikke påvirket av alkohol,
medikamenter eller narkotika.
4.4 Arbeidsområde og -omgivelser
ADVARSEL
Uvedkommende, barn og dyr kan ikke gjen‐
kjenne eller bedømme farene med batteriet,
bæresystemet, tilkoblingsledningen og batteri-
adapteren. Personer som ikke deltar, barn og
dyr kan bli alvorlig skadet.
Personer som ikke deltar, barn og dyr må
holdes unna.
Ikke la batteriet være uten oppsyn.
Sikre at barn ikke kan leke med batteriet,
bæresystemet, tilkoblingsledningen og bat‐
teri-adapteren.
Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐
virkning. Dersom batteriet utsettes for
bestemte miljøpåvirkninger, kan batteriet ta
fyr, eksplodere eller bli skadd. Personer kan
bli alvorlig skadet og materielle skader kan
oppstå.
Batteriet må beskyttes mot varme og
ild.
Batteriet må ikke kastes i ild.
Batteriet skal brukes og oppbevares
i temperaturer mellom ‑ 10 °C og
+ 50 °C.
Batteriet må ikke senkes ned i
væske.
Batteriet må holdes unna metalliske småde‐
ler.
Batteriet må ikke utsettes for høyt trykk.
Batteriet må ikke utsettes for mikrobølger.
Batteriet må beskyttes mot kjemikalier og
salt.
4.5 Sikker tilstand
Batteriet, bæresystemet, tilkoblingsledningen og
batteri-adapteren er i sikker tilstand når følgende
betingelser er oppfylt:
Batteriet, bæresystemet, tilkoblingsledningen
og batteri-adapteren er uskadet.
Batteriet, bæresystemet, tilkoblingsledningen
og batteri-adapteren er rene og tørre.
Batteriet fungerer og er uforandret.
Bæresystemet, tilkoblingsledningen og batteri-
adapteren må er uforandret.
Det er montert originalt STIHL-tilbehør for
dette batteriet og bæresystemet.
Tilbehøret er montert riktig.
ADVARSEL
I usikker tilstand kan batteriet ikke lengre fun‐
gere sikkert. Personer kan bli alvorlig skadet.
Arbeid med et uskadet og fungerende bat‐
teri.
Et skadd eller defekt batteri må ikke lades.
Arbeid med et uskadd bæresystem, en
uskadd tilkoblingsledning og en uskadet
batteri-adapter.
Hvis batteriet, bæresystemet, tilkoblingsled‐
ningen eller batteri-adapteren er skitne eller
våte: La batteriet, bæresystemet, tilko‐
blingsledningen og batteri-adapteren ren‐
gjøres og tørke.
Ikke forandre batteriet, bæresystemet, tilko‐
blingsledningen og batteri-adapteren.
Ikke stikk gjenstander inn i åpningen til bat‐
teriet eller batteri-adapteren.
De elektriske kontaktene til batteriet eller
batteri-adapteren må ikke forbindes med
metalliske gjenstander og kortsluttes.
Batteriet må ikke åpnes.
Bruk originalt STIHL-tilbehør for dette batte‐
riet og bæresystemet.
Tilbehøret må monteres slik det er beskre‐
vet i denne bruksanvisningen eller i bruks‐
anvisningen for tilbehøret.
Skift ut slitte eller skadde varselskilt.
Det kan tre væske ut av et skadd batteri. Der‐
som væsken kommer i kontakt med huden
eller øynene, kan huden eller øynene bli irri‐
tert.
Unngå kontakt med væsken.
4 Sikkerhetsforskrifter norsk
0458-820-9921-B 123
Dersom det har oppstått kontakt med
huden: Vask de aktuelle hudområdene med
rikelig vann og såpe.
Dersom det har oppstått kontakt med
øynene: Skyll øynene i minst 15 minutter
med rikelig vann og oppsøk lege.
Et skadd eller defekt batteri kan lukte uvanlig,
ryke eller brenne. Personer kan bli alvorlig
skadet eller omkomme, og materielle skader
kan oppstå.
Hvis batteriet lukter unormalt eller rykter: Ta
batteriet av ryggen, ikke bruk batteriet og
hold det unna brennbare stoffer.
Hvis batteriet brenner: Forsøk å slukke bat‐
teriet med brannslukker eller vann.
Det kan oppstå kontakt med strømførende kom‐
ponenter på grunn av følgende årsaker:
Tilkoblingsledningen er skadet.
Pluggen til tilkoblingsledningen eller tilko‐
blingspluggen til batteriet er skadet.
Batteri-adapteren er skadet.
ADVARSEL
Kontakt med strømførende komponenter kan
føre til strømstøt. Brukeren kan bli alvorlig ska‐
det eller drept.
Forsikre deg om at tilkoblingsledningen,
pluggen til tilkoblingsledningen, tilkoblings‐
pluggen til batteriet og batteri-adapteren er
uskadet.
Hvis tilkoblingsledningen er lagt feil kan den bli
skadet. Personer kan bli skadet og tilkoblings‐
ledningen kan bli skadet.
Legg tilkoblingsledningen slik at verktøyet til
det batteridrevne produktet ikke kan komme
i kontakt med tilkoblingsledningen.
Legg tilkoblingsledningen slik, at den ikke
blir bøyd eller skadet.
Hvis tilkoblingsledningen er sammenfløkt:
Løs opp tilkoblingsledningen.
4.6 Arbeider
ADVARSEL
Brukeren kan i visse situasjoner ikke lengre
arbeide konsentrert. Brukeren kan snuble,
falle og bli alvorlig skadet.
Du må arbeide rolig og vel overveid.
Dersom lysforholdene og siktforholdene er
dårlig: Ikke bruk batteriet.
Vær oppmerksom på hindringer.
Arbeid stående på bakken og hold balan‐
sen. Dersom det må arbeides i høyden:
Benytt en løfteplattform.
Hvis man begynner å føle tretthet: Ta en
pause i arbeidet.
Dersom batteriet forandrer seg eller oppfører
seg uvanlig under arbeidet eller det høres
korte lydsignaler raskt etter hverandre, kan
batteriet være i usikker tilstand. Personer kan
bli alvorlig skadet og materielle skader han
oppstå.
Avslutt arbeidet, ta batteriet av ryggen og
oppsøk en STIHL fagforhandler.
Hvis batteriet lukter unormalt eller rykter: Ta
batteriet av ryggen, ikke bruk batteriet og
hold det unna brennbare stoffer.
I en faresituasjon kan brukeren få panikk og
ikke få av seg bæresystemet. Brukeren kan bli
alvorlig skadet.
Øv på å ta av bæresystemet.
4.7 Transport
ADVARSEL
Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐
virkning. Dersom batteriet utsettes for
bestemte miljøpåvirkninger kan batteriet ska‐
des, og det kan oppstå materielle skader.
Et skadd batteri skal ikke transporteres.
Batteriet kan velte eller bevege seg under
transporten. Det kan oppstå personskader og
materielle skader.
Batteriet skal pakkes slik i forpakningen at
det ikke kan bevege seg.
Forpakningen må sikres slik at den ikke kan
bevege seg.
4.8 Oppbevaring
ADVARSEL
Barn kan ikke gjenkjenne eller bedømme bat‐
teriets farer. Barn kan bli alvorlig skadet.
Batteriet må oppbevares utilgjengelig for
barn.
Batteriet er ikke beskyttet mot enhver miljøpå‐
virkning. Dersom batteriet utsettes for
bestemte miljøpåvirkninger, kan det skades.
Oppbevar batteriet rent og tørt.
Batteriet skal oppbevares i et lukket rom.
Oppbevar batteriet adskilt fra produktet.
Hvis batteriet er lagret i ladeapparatet:
Trekk ut nettpluggen og oppbevar batteriet
med et ladenivå mellom 30 % og 45 %
(2 grønne lysdioder).
Oppbevar batteriet i temperaturområdet
mellom - 10 °C og + 50 °C.
Tilkoblingsledningen skal ikke brukes til å
bære eller henge batteriet opp med. Tilko‐
blingsledningen og batteriet kan bli skadet.
Vikle opp tilkoblingsledningen som en
sløyfe og fest den til batteriet.
norsk 4 Sikkerhetsforskrifter
124 0458-820-9921-B
4.9 Rengjøring, vedlikehold og
reparasjon
ADVARSEL
Sterke rengjøringsmidler, rengjøring med høy‐
trykksvaskere eller skarpe gjenstander kan
skade batteriet, bæresystemet, tilkoblingsled‐
ningen og batteri-adapteren. Hvis batteriet,
bæresystemet, tilkoblingsledningen og batteri-
adapteren ikke rengjøres på riktig måte, kan
komponentene ikke lenger fungere riktig og
sikkerhetsinnretninger kan tape funksjonen.
Personer kan bli alvorlig skadet.
Rengjør batteriet, bæresystemet, tilko‐
blingsledningen og batteri-adapteren slik
det er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Hvis batteriet, bæresystemet, tilkoblingslednin‐
gen og batteri-adapteren ikke vedlikeholdes
på riktig måte, kan komponentene ikke lenger
fungere riktig og sikkerhetsinnretninger kan
tape funksjonen. Personer kan bli alvorlig ska‐
det eller drept.
Ikke vedlikehold og reparer batteriet, bære‐
systemet, tilkoblingsledningen og batteri-
adapteren selv.
Hvis batteriet, bæresystemet, tilkoblingsled‐
ningen og batteri-adapteren må vedlikehol‐
des eller repareres: Oppsøk en STIHL fag‐
forhandler.
5 Gjøre batteriet klart til bruk
5.1 Gjøre batteriet klart til bruk
Før hver arbeidsstart må følgende trinn gjennom‐
føres:
Kontroller lysdioder og lydsignaler, 6.3
Batteriet må lades fullstendig, 6.1
Rengjør batteriet, 17.1
Hvis tilkoblingsledningen brukes:
Rengjør kontaktflaten til tilkoblingsledning,
17.2
Monter tilkoblingsledningen eller batteriet og
tilkoblingsledningen på bæresystemet, 8
Forsikre deg om at batteriet er i sikker tilstand,
4.5.
Hvis bæresystemet, tilkoblingsledningen og
batteri-adapteren brukes: Sikre at bæresyste‐
met, tilkoblingsledningen og batteri-adapteren
er i sikker stand, 4.5.
Dersom trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke
bruk batteriet og oppsøk en STIHL fagforhand‐
ler.
5.2 Koble STIHL connected-appen
med batteriet
Aktiver det trådløse Bluetooth®-grensesnittet
på mobilenheten.
Aktiver Bluetooth®-grensesnittet på batteriet,
7.1.
Last ned STIHL connected-appen på mobilen‐
heten fra App Store og opprett en konto.
Åpne STIHL connected-appen og logg deg på.
Legg til batteriet i STIHL connected-appen og
følg instruksjonene på skjermen.
Kontaktmuligheter og mer informasjon kan man
finne under support.stihl.com eller i STIHL con‐
nected-appen.
STIHL connected-appen er tilgjengelig avhengig
av marked.
6 Lade batteriet, LEDer og
lydsignaler
6.1 Lade batteriet
Ladetiden er avhengig av forskjellige innflytelser,
f.eks. temperaturen til batteriet eller omgivelse‐
stemperaturen. Den faktiske ladetiden kan
avvike fra den angitte ladetiden. Ladetiden er
oppgitt under www.stihl.com/charging-times.
Når strømpluggen er satt inn i en stikkontakt og
batteri-adapteren er satt inn i ladeapparatet, star‐
ter ladingen automatisk. Når batteriet er fullsten‐
dig ladet, slår ladeapparatet seg automatisk av.
Under ladingen blir batteriet og ladeapparatet
varme.
Ladeapparatene STIHL AL 301, 301-4 og
AL 500 har innbebygget vifte som kan slå seg på
og av automatisk under ladingen.
Montere tilkoblingsledningen eller batteriet og
tilkoblingsledningen på bæresystemet
7
8
6
7
8
6
3
1
3
45
4
5
23
0000081876_002
Stikk nettpluggen (7) inn i en tilgjengelig stik‐
kontakt (8).
Ladeapparatet (5) gjennomfører en selvtest.
LED-en (4) lyser grønt i ca. 1 sekund og rødt i
ca. 1 sekund.
5 Gjøre batteriet klart til bruk norsk
0458-820-9921-B 125
Tilkoblingsledningen (6) legges.
Sett pluggen (1) på tilkoblingsledningen på
batteriet inn i kontakten (2) på batteri-adapte‐
ren (3).
Sett batteri-adapteren (3) inn i føringene på
ladeapparatet (5) og trykk inn til anslag.
LED-en (4) lyser grønt. LED-lampene på bat‐
teriet lyser grønt og batteriet lades.
Hvis LED-en (4) og LED-ene på batteriet ikke
lyser lenger: Batteriet er fullstendig ladet og
batteri-adapteren (3) kan tas ut av ladeappara‐
tet (5).
Hvis ladeapparatet (5) ikke brukes lenger:
Trekk nettpluggen (7) ut av stikkontakten (8).
6.2 Visning av ladetilstanden
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Trykk trykknappen (1).
LED-ene lyser i ca. 5 sekunder grønt og viser
ladetilstanden. Det høres et kort lydsignal.
Hvis den høyre LED-en på batteriet blinker og
det høres seks lange lydsignaler: Batteriet
lader.
6.3 LED-er og lydsignaler
LED-ene og signaltonene kan vise følgende
informasjon for batteriet:
Ladetilstand
Aktivering og deaktivering av det trådløse
Bluetooth®-grensesnittet
Feil
LED-ene kan lyse grønt eller rødt eller blinke.
Den høyre LED-en kan også blinke eller lyse
blått. Lydsignalene kan være korte eller lange.
Hvis LED-ene lyser eller blinker grønt og det
høres et kort lydsignal, vises ladetilstanden.
Hvis den høyre LED-en på batteriet blinker og
det høres seks lange lydsignaler: Batteriet
lader.
Hvis LED-ene lyser eller blinker rødt og det
ikke høres noe lydsignalet: Korriger feil,
19.1
Det er en feil i det batteridrevne produktet eller
i batteriet.
Hvis de fire høyre LED-ene blinker rødt og det
høres korte, lydsignaler raskt etter hverandre:
Korriger feil, 19.1.
Det er en feil i batteriet.
Hvis den høyre LED-en på batteriet lyser blått og
tre korte signaltoner lyder: Det trådløse Blue‐
tooth®-grensesnittet på batteriet aktiveres,
7.1.
Hvis den høyre LED-en på batteriet blinker blått
og tre korte signaltoner lyder: Det trådløse Blue‐
tooth®-grensesnittet på batteriet deaktiveres,
7.2.
7 Aktiver og deaktiver det
trådløse Bluetooth®-gren‐
sesnittet
7.1 Aktivere det trådløse Blue‐
tooth®-grensesnittet
Trykk på tasten og hold den inne til den høyre
lysdioden lyser blått i ca. 3 sekunder og tre
korte lydsignaler høres.
Bluetooth®-grensesnittet på batteriet er akti‐
vert.
7.2 Deaktivere det trådløse Blue‐
tooth®-grensesnittet
Trykk på tasten og hold den inne til den høyre
lysdioden blinker blått seks ganger og tre korte
lydsignaler høres.
Det trådløse Bluetooth®-grensesnittet på bat‐
teriet er deaktivert.
8 Sette sammen batteriet
8.1 Montere tilkoblingsledningen
1
2
0000-GXX-9359-A0
Juster pluggen (1) slik at den tilkoblingslednin‐
gen peker oppover.
Sett pluggen (1) i kontakten (2).
norsk 7 Aktiver og deaktiver det trådløse Bluetooth®-grensesnittet
126 0458-820-9921-B
8.2 Montere og demontere batteriet
og tilkoblingsledningen på
bæresystemet
8.2.1 Montere batteriet og tilkoblingslednin‐
gen på bæresystemet
1
0000-GXX-9361-A0
Sett inn pluggen (1).
32
0000-GXX-9360-A0
Sett batteriet (2) på bæresystemet (3) slik at
føringene på bæresystemet (3) passer inn i
utsparingene på batteriet (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Sett opp og hold spaken (4).
Trykk bæresystemet (3) på batteriet (2) til
pluggen (1) ligger på kontakten (5).
4
0000-GXX-9357-A0
Trykk spaken (4) nedover til den smekker på
plass.
8.2.2 Demontere batteriet og tilkoblingsled‐
ningen fra bæresystemet
Sett opp spaken.
Ta av batteriet.
Ta ut pluggen.
9 Stille inn batteriet for bru‐
keren
9.1 Justere bæresystemet til bruke‐
rens kroppsstørrelse
Bæresystemet kan justeres til trinn S, M eller L,
avhengig av hvor stor brukeren er.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Trykk sperrenesten (1) og skyv den i pilens
retning.
Ta av skinnen (2).
SML
4
3
22
2
0000-GXX-A272-A1
Juster markeringen (3) på markeringen (4) slik
at de er i flukt med hverandre.
Legg inn skinnen (2).
Trekk skinnen (2) i motsatt side av pilens ret‐
ning.
Skinnen (2) smekker på plass med et klikk.
Juster skinnen (2) på venstre og høyre skul‐
derstropp til samme trinn.
9.2 Legge og justere tilkoblingsled‐
ningen
Tilkoblingsledningen kan legges og justeres
avhengig av hvor stor brukeren er, de ulike batte‐
ridrevne produktene og bruk.
9 Stille inn batteriet for brukeren norsk
0458-820-9921-B 127
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Tilkoblingsledningen kan festes med føringen (1)
på bæreselen og spennene (2) eller på siden av
ryggplaten med spennene (2).
3
4
0000-GXX-A274-A0
Lengden på tilkoblingsledningen kan justeres
med en løkke på batteriet (3) eller en løkke på
siden (4).
Legg tilkoblingsledningen slik at den er så kort
som mulig, ikke bøyes og ikke hindrer arbei‐
det.
9.3 Ta på og av bæreselen
9.3.1 Sette på og justere bæresystemet
Sett batteriet på ryggen.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Lukk låsen (2) på hoftebeltet.
Lukk låsen (1) på brystselen.
3
4
0000-GXX-A276-A0
Stram selene til hoftebeltet ligger inntil hoftene
og ryggpolstringen ligger inntil ryggen.
Stikk enden på hoftebeltet gjennom klem‐
men (3 og 4).
9.3.2 Ta av bæresystemet
Løsne selene.
Åpne låsen på brystselen og hoftebeltet.
Ta batteriet av ryggen.
10 Kontroller batteriet
10.1 Kontrollere LED-er og lydsigna‐
ler
Trykk trykknappen på batteriet.
LEDe-ne lyser grønt og det høres et kort lyd‐
signal. Ladetilstanden vises.
Hvis den høyre LED-en på batteriet blinker og
det høres seks lange lydsignaler: Batteriet
lader.
Hvis LED-ene ikke lyser eller blinker eller lyd‐
signalet ikke høres: Ikke bruk batteriet, og
oppsøk en STIHL-fagforhandler.
Det er en feil i batteriet.
norsk 10 Kontroller batteriet
128 0458-820-9921-B
11 Arbeid med batteriet
11.1 Arbeid med batteriet
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
78
8
0000-GXX-A270-A1
A: Hvis et batteridrevet produkt med kontakt (1) skal forsynes med strøm:
Bruk batteri (5), bæresystem (6) og tilkoblingsledning (7). Batteriet bæres med bæresystemet på ryg‐
gen.
B: Hvis et batteridrevet produkt med batterispor for batteriene STIHL AP (2) skal forsynes med strøm:
Bruk batteri (5), bæresystem (6), tilkoblingsledning (7) og batteri-adapteren(8). Batteriet bæres med
bæresystemet på ryggen.
C: Hvis et batteridrevet produkt for batteriene STIHL AR L (3) skal forsynes med strøm:
Bruk kun batteriet (5). Batteriet settes direkte inn i det batteridrevne produktet.
D: Hvis batteriet skal lades med et ladeapparat (4):
Bruk batteri (5), tilkoblingsledning (7) og batteri-adapteren(8). Batteri-adapteren settes inn i ladeappa‐
ratet.
12 Koble til og fra batteriet
12.1 Koble batteriet til et batteridre‐
vet STIHL-produkt med kontakt
Batteriet må kobles slik det er beskrevet i
bruksanvisningen for det batteridrevne produk‐
tet.
12.2 Koble batteriet til et batteridre‐
vet STIHL-produkter med bat‐
terispor for batteriene STIHL
AP
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
11 Arbeid med batteriet norsk
0458-820-9921-B 129
Juster pluggen (1) til tilkoblingsledningen slik
at pilen på pluggen (1) til tilkoblingsledningen
peker mot pilen på kontakten (2) til AP-adapte‐
ren (3).
Sett pluggen (1) til tilkoblingsledningen inn i
kontakten (2) på AP-adapteren (3).
Sett AP-adapteren (3) inn i batterisporet (4).
12.3 Koble batteriet til et batteridre‐
vet STIHL-produkter for batte‐
riene STIHL AR L
Batteriet må kobles slik det er beskrevet i
bruksanvisningen for det batteridrevne produk‐
tet.
12.4 Koble fra batteriet
Slå av det batteridrevne produktet.
Hvis et batteridrevet produkt brukes med kon‐
takt: Koble batteriet fra slik det er beskrevet i
bruksanvisningen for det batteridrevne produk‐
tet
Hvis AP-adapteren brukes: Ta AP-adapteren
ut av batterisporet.
Hvis et batteridrevet produkt brukes for batte‐
riene STIHL AR L: Koble batteriet fra slik det
er beskrevet i bruksanvisningen for det batte‐
ridrevne produktet.
13 Etter arbeidet
13.1 Etter arbeidet
Slå av det batteridrevne produktet.
Koble fra batteriet.
Hvis batteriet, bæresystemet, tilkoblingslednin‐
gen eller AP-adapteren er våte: La batteriet,
bæresystemet, tilkoblingsledningen og AP-
adapteren tørke.
Rengjør batteriet, bæresystemet, tilkoblings‐
ledningen og AP-adapteren.
14 Koble til og lade USB-
enheten
14.1 Koble til og lade USB-enheten
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Trekk ut pluggen (1).
Sett pluggen (2) til USB-kabelen inn i USB-
kontakten (3).
Trykk trykknappen (4).
USB-enheten lades. Dersom USB-enheten
ikke lades, er ladestrømmen til batteriet for
liten, 20.1. USB-enheten kan ikke lades.
USB-kabelen må tas ut før arbeidet startes.
Pluggen (1) beskytter USB-kontakten (3) mot
fuktighet og smuss.
15 Transport
15.1 Transportere batteriet
Slå av det batteridrevne produktet.
Koble fra batteriet.
Forsikre deg om at batteriet er i sikker tilstand.
0000-GXX-A278-A0
Bær batteriet på ryggen eller med håndtaket.
Hvis batteriet transporteres i et kjøretøy: Sikre
batteriet slik at det ikke kan velte eller bevege
seg.
Dersom batteriet pakkes: Pakk batteriet slik at
det ikke kan bevege seg og sikre forpakningen
slik at den ikke kan bevege seg.
Batteriet underligger kravene for transport av far‐
lig gods. Batteriet er klassifisert som UN 3480
(litium-ion-batterier) og ble kontrollert i henhold til
UN-håndbok Kontroller og kriterier Del III, under‐
avsnitt 38.3.
Forskriftene for transport er oppgitt under
www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Oppbevaring
16.1 Oppbevare batteriet
STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐
tilstand mellom 30 % og 45 % (2 grønt lysende
lysdioder).
norsk 13 Etter arbeidet
130 0458-820-9921-B
Batteriet må oppbevares slik at følgende betin‐
gelser er oppfylt:
Batteriet er utenfor rekkevidden til barn.
Batteriet er rent og tørt.
Batteriet er i et lukket rom.
Batteriet er koblet fra produktet.
Hvis batteriet er lagret i ladeapparatet:
Trekk ut nettpluggen og oppbevar batteriet
med et ladenivå mellom 30 % og 45 %
(2 grønne lysdioder).
Batteriet er i temperaturområdet mellom
‑ 10 °C og + 50 °C.
LES DETTE
Hvis batteriet ikke oppbevares som beskrevet i
bruksanvisningen, kan batteriet bli dypt utladd
og skadd uten at det kan repareres igjen.
Lad opp et utladd batteri før oppbevaring.
STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en
ladetilstand mellom 30 % og 45 %
(2 grønne lysdioder).
Oppbevar batteriet adskilt fra produktet.
16.2 Oppbevare batteriet, bæresy‐
stemet, tilkoblingsledningen og
AP-adapteren
Bæresyste, tilkoblingsledning og AP-adapte‐
ren må oppbevares slik at følgende betingel‐
ser er oppfylt:
Bæresystemet, tilkoblingsledningen og AP-
adapteren kan ikke velte eller bevege seg.
Bæresystemet, tilkoblingsledningen og AP-
adapteren må oppbevares utilgjengelig til
barn.
Bæresystemet, tilkoblingsledningen og AP-
adapteren må være rene og tørre.
Batteriet, bæresystemet eller AP-adapteren
skal ikke henges opp i tilkoblingsledningen.
17 Rengjøring
17.1 Rengjøre batteriet, bæresyste‐
met, tilkoblingsledningen og
AP-adapteren
Rengjør batteriet, bæresystemet, tilkoblings‐
ledningen og AP-adapteren med en fuktig klut.
17.2 Rengjør kontaktflaten til tilko‐
blingsledning
Det er en video tilgjengelig for dette
kapittelet.
www.stihl.com/sxwjNw
Trekk pluggen til tilkoblingsledningen ut av
kontakten eller batteri-adapteren.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Rengjør kontaktflaten (1) med en tørr klut.
0000-GXX-6245-A0
Hvis misfarging (pil) er synlig på kontaktfla‐
tene: Slip av misfarging med et fint slipemiddel
P 600 til kontaktflatene er skinnende.
18 Vedlikehold og reparasjon
18.1 Vedlikeholde og reparere batte‐
riet, bæresystemet, tilkoblings‐
ledningen og AP-adapteren
Batteriet, bæresystemet, tilkoblingsledningen og
AP-adapteren må ikke vedlikeholdes og kan ikke
repareres av brukeren.
Hvis batteriet, bæresystemet, tilkoblingslednin‐
gen eller AP-adapteren er defekte eller
skadde: Ikke bruk batteriet, bæresystemet, til‐
koblingsledningen og AP-adapteren, og ta
kontakt med en STIHL-fagforhandler.
17 Rengjøring norsk
0458-820-9921-B 131
19 Utbedre feil
19.1 Utbedre feil på batteriet eller batteriproduktet
Feil Lysdioder og
lydsignaler Årsak Løsning
Batteriproduktet
går ikke når det
slås på eller slås
av når det bru‐
kes.
1 lysdiode blin‐
ker grønt og
det høres
6 lange lydsig‐
naler.
Ladetilstanden til bat‐
teriet er for lav. Batteriet må lades slik det er beskrevet i
denne bruksanvisningen og i bruksanvis‐
ningen til ladeapparatene STIHL AL 301,
301-4, 500.
1 lysdiode lyser
rødt. Batteriet er for varmt
eller kaldt. Koble fra batteriet.
La batteriet avkjøles eller oppvarmes.
3 lysdioder blin‐
ker rødt. Det er en feil i batteri‐
produktetet. Koble fra batteriet og koble det til på
nytt.
Slå på batteriproduktet.
Hvis 3 lysdioder fortsatt blinker rødt:
Oppsøk en STIHL fagforhandler.
3 lysdioder
lyser rødt. Batteriproduktet er for
varmt. Koble fra batteriet.
La batteriproduktet avkjøles.
4 lysdioder blin‐
ker rødt og det
høres korte lyd‐
signaler raskt
etter hve‐
randre.
Det er en feil i batte‐
riet. Ta batteriet av ryggen.
Koble fra batteriet og koble det til på
nytt.
Slå på batteriproduktet.
Hvis fremdeles 4 lysdioder blinker rødt
og det høres korte, lydsignaler raskt
etter hverandre: Ikke bruk batteriet, ikke
transporter batteriet og oppsøk en
STIHL fagforhandler.
Den elektriske forbin‐
delsen mellom batteri‐
produktet og batteriet
er brutt.
Koble fra batteriet og koble det til på
nytt.
Hvis batteriet fortsatt ikke starter når det
slås på eller slås av under drift: Rengjør
kontaktflatene på tilkoblingsledningen.
Batteriproduktet eller
batteriet er fuktig. La batteriproduktet eller batteriet tørke.
Driftstiden til bat‐
teriproduktet er
for kort.
Batteriet er ikke full‐
stendig ladet. Lad batteriet helt opp slik det beskrives i
bruksanvisningen for ladeapparatene
STIHL AL 301, 301-4, 500.
Brukstiden til batteriet
er overskredet. Skift ut batteriet.
Batteriet kan ikke
bli funnet med
STIHL connec‐
ted-appen.
Bluetooth®-grenses‐
nittet på batteriet eller
mobilenheten er deak‐
tivert.
Aktiver det trådløse Bluetooth®-grenses‐
nittet på batteriet og mobilenheten.
Avstanden mellom
batteriet og mobilen‐
heten er for stor.
Reduser avstanden, 20.1.
Hvis batteriet fortsatt ikke kan bli funnet
med STIHL connected-appen: Oppsøk
en STIHL-fagforhandler.
Ladingen starter
ikke etter at bat‐
teri-adapteren
settes inn i lade‐
apparatet.
1 lysdiode lyser
rødt. Batteriet er for varmt
eller kaldt. La AP-adapteren være i ladeapparatet.
Ladingen starter automatisk så snart det
tillatte temperaturområdet er nådd.
19.2 Produktstøtte og hjelp til bruk
Produktstøtte og hjelp til bruk er tilgjengelig hos
en STIHL fagforhandler.
Kontaktmuligheter og ytterligere informasjon fin‐
ner du under https://support.stihl.com eller
www.stihl.com.
norsk 19 Utbedre feil
132 0458-820-9921-B
20 Tekniske data
20.1 Batteri STIHL AR 2000 L,
3000 L
Batteriteknologi: Litium-ion
Spenning: 36 V
Kapasitet i Ah: se typeskilt
Energiinnhold i Wh: se typeskilt
Tillatt temperaturområde for bruk og oppbeva‐
ring: -10 °C til + 50 °C
Vekt i kg: se typeskilt
USB-tilkobling: Pluggtype A
BC1.2 (DCP)
Utgangsspenning: 5 V
maksimal ladestrøm:1,5 A
Trådløst Bluetooth®-grensesnitt:
Datatilkobling: Bluetooth® 4.2. Den mobile
enheten må være kompatibel med Blue‐
tooth® Low Energy 4.0 kompatibel og støtte
Generic Access Profile (GAP).
Frekvensbånd: ISM-bånd 2,4 GHz
Utstrålt maksimal sendeeffekt: 1 mW
Signalrekkevidde: ca. 10 m. Signalstyrken
er avhengig av miljøforholdene og mobilter‐
minalen. Rekkeviden kan variere sterkt,
avhengig av ytre betingelser, deriblant mot‐
taksenheten som brukes. I lukkede rom og
gjennom barrierer av metall (f.eks. vegger,
skap, kofferter) kan rekkevidden være bety‐
delig mindre.
Krav til operativsystem for den mobile enhe‐
ten: Android eller iOS (i den aktuelle versjo‐
nen eller nyere)
20.2 REACH
REACH betegner en EF-forordning for registre‐
ring, vurdering og godkjenning av kjemikalier.
Informasjon om oppfyllelse av REACH forordnin‐
gen er angitt under www.stihl.com/reach .
21 Reservedeler og tilbehør
21.1 Reservedeler og tilbehør
Disse symbolene identifiserer STIHL
reservedeler og originalt STIHL tilbe‐
hør.
STIHL anbefaler å bruke STIHL reservedeler og
originalt STIHL tilbehør.
Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter
kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐
telighet, sikkerhet og egnethet til tross for
løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke
garantere for deres bruk.
Originale STIHL reservedeler og originalt STIHL
tilbehør fås kjøpt hos en STIHL fagforhandler.
22 Kassering
22.1 Kassere batteriet, bæresyste‐
met, tilkoblingsledningen og
AP-adapteren
Informasjon om kassering er tilgjengelig hos
lokale myndigheter eller hos din STIHL-fagfor‐
handler.
Upassende avfallshåndtering kan være skadelig
for helse og miljø.
STIHL-produkter, inkludert emballasje, tilføres
en egnet gjenvinningsstasjon i samsvar med
lokale forskrifter.
Må ikke kasseres med husholdningsavfallet.
23 EU-samsvarserklæring
23.1 Batteri STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Herved erklærer ANDREAS STIHL AG & Co.
KG, at det trådløse systemet av typen 4871 –
STIHL AR 2000 L, AR 3000 L er i samsvar med
direktivet 2014/53/EU.
Den fullstendige teksten til EU-samsvarserklæ‐
ringen er tilgjengelig under følgende internetta‐
dresse: www.stihl.com/conformity
24 Produsentens samsvarser‐
klæring for UKCA
24.1 Batteri STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Herved erklærer ANDREAS STIHL AG & Co. KG
at det trådløse systemet av typen 4871 – STIHL
AR 2000 L, AR 3000 L er i samsvar med gjel‐
dende direktiver.
Den fullstendige teksten til samsvarserklæringen
er tilgjengelig under følgende internettadresse:
www.stihl.com/conformity
Obsah
1Úvod........................................................134
2 Informace k tomuto návodu k použití......134
3 Přehled....................................................135
4 Bezpečnostní pokyny..............................136
5 Příprava akumulátoru k použití............... 139
20 Tekniske data česky
0458-820-9921-B 133
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023
0458-820-9921-B. VA9.F23.
Vytištěno na bezchlórově běleném papíru.
Papír je recyklovatelný.
Překlad originálního návodu k použití
0000008782_010_CZ
6 Nabíjení akumulátoru, světla LED a signální
tóny......................................................... 139
7 Aktivace a deaktivace rádiového rozhraní
Bluetooth®.............................................. 141
8 Smontování akumulátoru........................141
9 Nastavení akumulátoru pro uživatele......141
10 Kontrola akumulátoru..............................143
11 Práce s akumulátorem............................143
12 Spojení a rozpojení akumulátoru............ 144
13 Po skončení práce.................................. 144
14 Připojení a nabíjení přístroje USB...........144
15 Přeprava................................................. 144
16 Skladování.............................................. 145
17 Čištění.....................................................145
18 Údržba a opravy......................................146
19 Odstranění poruch.................................. 146
20 Technická data........................................147
21 Náhradní díly a příslušenství.................. 147
22 Likvidace................................................. 148
23 Prohlášení o konformitě EU....................148
24 Adresy.....................................................148
1 Úvod
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL.
Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové
kvalitě podle potřeb našich zákazníků. Tím vzni‐
kají výrobky s vysokým stupněm spolehlivosti i
při extrémním namáhání.
STIHL je zárukou špičkové kvality také v servis‐
ních službách. Náš odborný prodej zajišťuje
kompetentní poradenství a instruktáž, jakož i
obsáhlou technickou podporu.
STIHL se výslovně zasazuje za trvale udržitelné
a zodpovědné zacházení s přírodou. Tento
návod k použití Vám má být oporou při bezpeč‐
ném a ekologickém používání Vašeho výrobku
STIHL po dlouhý čas.
Děkujeme Vám za Vaši důvěru a přejeme mnoho
spokojenosti s Vaším výrobkem STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
DŮLEŽITÉ! PŘED POUŽITÍM SI NÁVOD PŘE‐
ČTĚTE A ULOŽTE JEJ PRO DALŠÍ POTŘEBU.
2 Informace k tomuto návodu
k použití
2.1 Platné dokumenty
Platí lokální bezpečnostní předpisy.
Kromě tohoto návodu k použití je třeba si pře‐
číst níže uvedené dokumenty, porozumět jim a
uložit je pro pozdější použití:
Návod k použití používaného výrobku aku‐
mulátoru STIHL
Návod k použití nabíječky STIHL AL 301,
301-4, 500
Bezpečnostní informace pro akumulátory
STIHL a výrobky s integrovaným akumulá‐
torem:www.stihl.com/safety-data-sheets
Další informace ke STIHL connected, kompatibil‐
ním výrobkům a FAQ jsou uvedeny pod
www.connect.stihl.com nebo jsou k dispozici u
odborného prodejce výrobků STIHL.
Slovní ochranná známka Bluetooth® a pikto‐
gramy (loga) jsou registrované ochranné známky
a vlastnictví společnosti Bluetooth SIG, Inc.
Jakékoli použití této slovní ochranné známky /
piktogramů firmou STIHL se uskutečňuje pro‐
střednictvím licence.
Akumulátor je vybaven radiovým rozhraním
Bluetooth®. Je třeba respektovat lokální provozní
omezení (například v letadlech nebo nemocni‐
cích).
2.2 Označení varovných odkazů v
textu
VAROVÁNÍ
Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou
vést k těžkým úrazům či usmrcení.
Uvedená opatření mohou zabránit těžkým
úrazům či usmrcení.
UPOZORNĚNÍ
Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která mohou
vést k věcným škodám.
Uvedená opatření mohou zabránit věcným
škodám.
2.3 Symboly v textu
Tento symbol odkazuje na kapitolu v tomto
návodu k použití.
K této kapitole je k dispozici video.
česky 1 Úvod
134 0458-820-9921-B
3 Přehled
3.1 Akumulátor
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Akumulátor
Akumulátor zásobuje akumulátorový výrobek
STIHL energií.
2 Rukojeť
Rukojeť slouží k nošení akumulátoru.
3 Zdířková zásuvka
Zdířková zásuvka slouží k zasunutí zástrčky.
4 Zátka
Zátka zakrývá přípojku USB.
5 Přípojka USB
Přípojka USB slouží k připojení kabelu USB
nebo adaptéru USB.
6 Tlačítko
Tlačítko aktivuje světla LED a signální tón na
akumulátoru. Tlačítko aktivuje a deaktivuje
rádiové rozhraní Bluetooth®.
7 Světla LED
Světla LED signalizují stav nabití akumulá‐
toru, poruchy, jakož i aktivaci a deaktivaci
rádiového rozhraní Bluetooth®.
# Výkonový štítek s výrobním číslem
3.2 Nosný systém
Nosný systém není součástí dodávky akumulá‐
toru.
12 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Nosný systém
Nosný systém rozděluje hmotnost akumulá‐
toru na tělo uživatele a drží připojovací kabel.
2 Vodítko
Vodítko drží připojovací kabel na nosném
systému.
3 Smyčka
Smyčka drží vidlici připojovacího kabelu na
nosném systému.
4 Páčka
Páčka připevňuje akumulátor na nosný
systém.
5 Lišta
Lišta umožňuje nastavení na velikost uživa‐
tele.
6 Přezka
Přezka drží připojovací kabel na nosném
systému.
3.3 Připojovací kabel a adaptér AP
Připojovací kabel a adaptér AP nejsou součástí
dodávky akumulátoru.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Připojovací kabel
Připojovací kabel spojuje akumulátor s aku‐
mulátorovým výrobkem STIHL se zdířkovou
zásuvkou nebo s adaptérem AP.
2 Zástrčka
Zástrčka spojuje připojovací kabel s akumulá‐
torem.
3 Zástrčka připojovacího kabelu
Zástrčka připojovacího kabelu spojuje připojo‐
vací kabel s akumulátorovým výrobkem
STIHL se zdířkovou zásuvkou nebo s adapté‐
rem AP.
4 Adaptér AP
Adaptér AP spojuje akumulátor s akumuláto‐
rovým výrobkem STIHL, který má akumuláto‐
rovou šachtu pro akumulátory STIHL AP.
3.4 Symboly
Tyto symboly se mohou nacházet na akumulá‐
toru a mají následující význam:
1 LED svítí červeně. Akumulátor je pří‐
liš teplý nebo příliš studený.
3 Přehled česky
0458-820-9921-B 135
4 LED blikají červeně. V akumulátoru
je porucha.
Akumulátor má rádiové rozhraní Blue‐
tooth® a může být spojen s aplikací
STIHL connected.
Údaj vedle symbolu odkazuje na obsah
energie akumulátoru podle specifikace
výrobce článků. Obsah energie, který je k
dispozici při použití, je menší.
Nelikvidujte výrobek s domácím odpadem.
4 Bezpečnostní pokyny
4.1 Varovné symboly
Varovné symboly na akumulátoru mají následu‐
jící význam:
Dbát na bezpečnostní odkazy a na
jejich opatření.
Tento návod k použití je třeba si pře‐
číst, porozumět mu a uložit ho pro
další potřebu.
Akumulátor chránit před horkem a ote‐
vřeným ohněm.
Akumulátor neponořovat do kapalin.
Dodržovat přípustné tepelné pásmo
akumulátoru.
4.2 Řádné používání
Akumulátor STIHL AR L napájí následující aku‐
mulátorové výrobky STIHL energií:
Akumulátor se zásuvkou.
Akumulátorový výrobek s šachtou akumulá‐
toru pro akumulátory STIHL AP.
Akumulátorový výrobek s držákem akumulá‐
toru pro akumulátory STIHL AR L.
Akumulátor může být používán za deště.
Akumulátor se smí používat pouze pro práci na
zemi nebo na zdvihací pracovní plošině.
Akumulátor se nesmí používat pro akumuláto‐
rové sekačky se šachtou pro akumulátory STIHL
AP.
Při práci se akumulátor nosí na zádech na nos‐
ném systému nebo je připojen k akumulátoro‐
vému produktu, jak je popsáno v návodu k pou‐
žití akumulátorového produktu.
Akumulátor se nabíjí pomocí nabíječky STIHL
AL 301, AL 301-4 nebo AL 500.
Akumulátor umožňuje ve spojení s aplikací
STIHL connected personalizaci a přenos infor‐
mací k akumulátoru na základě technologie
Bluetooth ®-.
VAROVÁNÍ
Výrobky a nabíječky, které nejsou pro akumu‐
látor společností STIHL povoleny, mohou způ‐
sobit nehody, požáry a výbuchy. Může tak
dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob a ke
vzniku věcných škod.
Akumulátory používejte pouze s následují‐
cími akumulátorovými výrobky STIHL:
Akumulátor se zásuvkou.
Akumulátorový výrobek s šachtou aku‐
mulátoru pro akumulátory STIHL AP.
Akumulátorový výrobek s držákem aku‐
mulátoru pro akumulátory STIHL AR L.
Akumulátor se nabíjí pomocí nabíječky
STIHL AL 301, AL 301-4 nebo AL 500.
Pokud akumulátor nebude požíván v souladu
s určeným účelem, může dojít k těžkým úra‐
zům nebo úmrtí osob a ke vzniku věcné
škody.
Akumulátor používejte tak, jak je to
popsáno v tomto návodu k použití, v apli‐
kaci STIHL connected a pod www.con‐
nect.stihl.com.
4.3 Požadavky na uživatele
VAROVÁNÍ
Uživatelé bez instruktáže nemohou rozpoznat
nebo dobře odhadnout nebezpečí hrozící aku‐
mulátorem, nosným systémem, připojovacím
kabelem a adaptérem AP. Uživatel nebo jiné
osoby mohou utrpět těžká nebo smrtelná zra‐
nění.
Tento návod k použití je třeba si pře‐
číst, porozumět mu a uložit ho pro
další potřebu.
Pokud budou akumulátor, nosný systém,
připojovací kabel nebo adaptér AP před‐
ávány jiné osobě: předejte zároveň i návod
k použití.
V případě nejasností: vyhledejte odborného
prodejce výrobků STIHL.
česky 4 Bezpečnostní pokyny
136 0458-820-9921-B
Zajistěte, aby uživatel splňoval níže uve‐
dené požadavky:
Uživatel je odpočatý.
Uživatel je tělesně, senzoricky a
duševně schopen akumulátor, nosný
systém, připojovací kabel a adaptér AP
obsluhovat a pracovat s nimi. Pokud je
uživatel tělesně, senzoricky a duševně
způsobilý pouze částečně, smí s nimi
pracovat pouze pod dohledem nebo po
zaškolení odpovědnou osobou.
Uživatel nemůže rozpoznat a dobře
odhadnout nebezpečí hrozící akumulá‐
torem, nosným systémem, připojovacím
kabelem a adaptérem AP.
Uživatel je plnoletý nebo bude podle
národních předpisů pod dohledem
zaškolován pro výkon povolání.
Uživatel obdržel instruktáž od odbor‐
ného prodejce výrobků STIHL nebo od
osoby znalé odborné tématiky ještě
dříve, než akumulátor, nosný systém,
připojovací kabel a adaptér AP poprvé
použije.
Uživatel není pod vlivem alkoholu, léků
nebo drog.
4.4 Pracovní pásmo a okolí
VAROVÁNÍ
Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nemohou
rozeznat a odhadnout nebezpečí hrozící aku‐
mulátorem, nosným systémem, připojovacím
kabelem a adaptérem AP. Nezúčastněné
osoby, děti a zvířata mohou být těžce zraněny.
Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nepou‐
štějte do blízkosti stroje.
Akumulátor nenechávejte bez dozoru.
Zajistěte, aby si děti nemohly s akumuláto‐
rem, nosným systémem, připojovacím
kabelem a adaptérem AP hrát.
Akumulátor není chráněn proti všem okolním
vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým
okolním vlivům, může začít hořet nebo explo‐
dovat, nebo může dojít k jeho neopravitel‐
nému poškození. Může dojít k těžkým úrazům
osob a ke vzniku věcných škod.
Akumulátor chraňte před horkem a
ohněm.
Akumulátor neházet do ohně.
Akumulátor používejte a skladujte v
tepelném pásmu mezi ‑ 10 °C a
+ 50 C.
Akumulátor neponořujte do kapalin.
Akumulátor nepřibližujte ke kovovým malým
předmětům.
Akumulátor nevystavujte vysokému tlaku.
Akumulátor nevystavujte mikrovlnám.
Akumulátor chraňte před chemikáliemi a
solemi.
4.5 Stav odpovídající bezpečnosti
Akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a
adaptér AP jsou ve stavu odpovídajícím bezpeč‐
nosti, když jsou splněny níže uvedené podmínky:
Akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a
akumulátorový adaptér nejsou poškozeny.
Akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a
akumulátorový adaptér jsou čisté a suché.
Akumulátor funguje a není pozměněn.
Nosný systém, připojovací kabel a akumuláto‐
rový adaptér nejsou pozměněny.
Pro tento akumulátor a tento nosný systém je
namontováno originální příslušenství STIHL.
Příslušenství je namontováno správně.
VAROVÁNÍ
Ve stavu neodpovídajícím bezpečnosti
nemůže akumulátor již bezpečně fungovat.
Osoby mohou utrpět těžká zranění.
Pracujte s nepoškozeným a fungujícím aku‐
mulátorem.
Poškozený nebo defektní akumulátor nena‐
bíjejte.
Pracujte s nepoškozeným nosným systé‐
mem, nepoškozeným připojovacím kabe‐
lem a s nepoškozeným akumulátorovým
adaptérem.
Pokud jsou akumulátor, nosný systém, při‐
pojovací kabel nebo akumulátorový adaptér
znečištěné nebo mokré: akumulátor, nosný
systém, připojovací kabel a akumulátorový
adaptér vyčistěte a nechejte uschnout.
Akumulátor, nosný systém, připojovací
kabel a akumulátorový adaptér neměňte.
Do otvorů akumulátoru nebo akumulátoro‐
vého adaptéru nestrkejte žádné předměty.
Elektrické kontakty akumulátoru nebo aku‐
mulátorového adaptéru nespojujte a
nezkratujte kovovými předměty.
Akumulátor neotvírejte.
Pro tento akumulátor a tento nosný systém
používejte originální příslušenství STIHL.
Příslušenství montujte tak, jak je to
popsáno v tomto návodu k použití nebo v
návodu k použití daného příslušenství.
4 Bezpečnostní pokyny česky
0458-820-9921-B 137
Opotřebované nebo poškozené informační
štítky vyměňte.
Z poškozeného akumulátoru může vystupovat
kapalina. Pokud by se kapalina dostala do
styku s pokožkou nebo očima, může dojít k
podráždění pokožky či očí.
Zabraňte kontaktu s kapalinou.
Pokud došlo ke kontaktu s pokožkou:
dotčená místa pokožky umyjte velkým
množstvím vody a mýdlem.
Pokud došlo ke kontaktu s očima: vypla‐
chujte oči nejméně po dobu 15 minut vel‐
kým množstvím vody a vyhledejte lékaře.
Poškozený nebo defektní akumulátor může
být nezvykle cítit, může kouřit nebo hořet.
Může tak dojít k těžkým úrazům či úmrtí osob
a ke vzniku věcných škod.
Pokud je akumulátor neobvykle cítit nebo
se z něj kouří: akumulátor sejměte ze zad,
nepoužívejte ho a nepřibližujte ho k hořla‐
vým látkám.
Pokud akumulátor hoří: pokuste se uhasit
akumulátor hasicím přístrojem nebo vodou.
Kontakt s konstrukčními díly vedoucími elektrický
proud může vzniknout z těchto příčin:
Připojovací kabel je poškozený.
Zástrčka připojovacího kabelu nebo spojovací
zástrčka k akumulátoru jsou poškozeny.
Akumulátorový adaptér je poškozený.
VAROVÁNÍ
Kontakt s konstrukčními díly vedoucími elek‐
trický proud může způsobit úraz elektrickým
proudem. Uživatel může utrpět těžké nebo
smrtelné zranění.
Zajistěte, aby připojovací kabel, zástrčka
připojovacího kabelu, spojovací zástrčka k
akumulátoru a akumulátorvý adaptér nebyly
poškozeny.
Nesprávně uložený připojovací kabel může být
poškozen. Osoby mohou být zraněny a připo‐
jovací kabel může být poškozen.
Připojovací kabel uložte tak, aby se nástroj
akumulátorového výrobku nemohl dotýkat
připojovacího kabelu.
Připojovací kabel uložte tak, aby nebyl zlo‐
men nebo nebyl poškozen.
Pokud je připojovací kabel zamotaný: připo‐
jovací kabel rozmotejte.
4.6 Pracovní postup
VAROVÁNÍ
Uživatel již nemůže za určitých situací koncen‐
trovaně pracovat. Uživatel může zakopnout,
upadnout a těžce se zranit.
Pracujte klidně a s rozvahou.
Pokud jsou světelné poměry a viditelnost
špatné: s akumulátorem nepracujte.
Dávejte pozor na překážky.
Při práci stůjte na zemi a udržujte rovno‐
váhu. Pokud je nutné pracovat ve výškách:
používejte vysokozdvižnou pracovní plo‐
šinu.
Pokud se dostaví známky únavy: udělejte si
pracovní přestávku.
Pokud se akumulátor během práce změní,
chová se neobvykle nebo se ozývají krátké
signální tóny následující rychle za sebou,
může být akumulátor v provozně nebezpeč‐
ném stavu. Může dojít k těžkým úrazům osob
a ke vzniku věcných škod.
Práci ukončete, akumulátor sejměte ze zad
a vyhledejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
Pokud je akumulátor neobvykle cítit nebo
se z něj kouří: akumulátor sejměte ze zad,
nepoužívejte ho a nepřibližujte ho k hořla‐
vým látkám.
V nebezpečné situaci může uživatel propad‐
nout panice a nosný systém nesejmout. Uživa‐
tel může utrpět těžká zranění.
Předem nacvičte odložení nosného
systému.
4.7 Přeprava
VAROVÁNÍ
Akumulátor není chráněn proti všem okolním
vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým
okolním vlivům, může být poškozen a může
dojít ke vzniku věcných škod.
Poškozený akumulátor nepřepravujte.
Během přepravy se může akumulátor převrátit
nebo pohnout. Může dojít k úrazům osob a ke
vzniku věcných škod.
Akumulátor v balení zabalte tak, aby se
nemohl pohybovat.
Balení zajistěte tak, aby se nemohlo pohy‐
bovat.
4.8 Skladování
VAROVÁNÍ
Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout
nebezpečí vyplývající z akumulátoru. Děti
mohou utrpět těžké úrazy.
Akumulátor skladujte mimo dosah dětí.
Akumulátor není chráněn proti všem okolním
vlivům. Pokud je akumulátor vystaven určitým
okolním vlivům, může dojít k neopravitelnému
poškození.
česky 4 Bezpečnostní pokyny
138 0458-820-9921-B
Akumulátor skladujte v čistém a suchém
stavu.
Skladujte akumulátor v uzavřeném pro‐
storu.
Akumulátor skladujte odděleně od výrobku.
Pokud je akumulátor uložen v nabíječce:
Odpojte síťový konektor a uložte akumulá‐
tor se stavem nabití mezi 30 % a 45 % (2
zelená svítící světla LED).
Skladujte akumulátor v tepelném pásmu
mezi –10 °C a +50 °C.
Připojovací kabel není určen k přenášení nebo
zavěšení akumulátoru. Může dojít k poškození
připojovacího kabelu a akumulátoru.
Připojovací kabel smotejte do smyčky a při‐
pojte jej k akumulátoru.
4.9 Čištění, údržba a opravy
VAROVÁNÍ
Agresivní čisticí prostředky, čištění pomocí
vodního proudu nebo špičatými předměty
mohou akumulátor, nosný systém, připojovací
kabel a akumulátorový adaptér poškodit.
Pokud akumulátor, nosný systém, připojovací
kabel nebo akumulátorový adaptér nejsou
správně vyčištěny, nemohou konstrukční díly
již správně fungovat a bezpečnostní zařízení
mohou být vyřazena z provozu. Osoby mohou
utrpět těžká zranění.
Akumulátor, nosný systém, připojovací
kabel a akumulátorový adaptér čistěte tak,
jak je to popsáno v tomto návodu k použití.
Pokud akumulátor, nosný systém, připojovací
kabel nebo akumulátorový adaptér nejsou
správně udržovány nebo opravovány, nemo‐
hou konstrukční díly již správně fungovat a
bezpečnostní zařízení mohou být vyřazena z
provozu. Může dojít k těžkým úrazům nebo
usmrcení osob.
Na akumulátoru, připojovacím kabelu a
akumulátorovém adaptéru neprovádějte
sám/sama údržbářské či opravářské úkony.
Pokud je nutné na akumulátoru, nosném
systému, připojovacím kabelu nebo akumu‐
látorovém adaptéru provést údržbářské či
opravářské úkony: vyhledejte odborného
prodejce výrobků STIHL.
5 Příprava akumulátoru k
použití
5.1 Příprava akumulátoru k použití
Před každým započetím práce se musí provést
níže uvedené kroky:
Zkontrolujte světla LED a signální tóny, 6.3
Akumulátor zcela nabijte, 6.1
Akumulátor vyčistěte, 17.1
Pokud se používá připojovací kabel:
Kontaktní plochy připojovacího kabelu vyči‐
stěte, 17.2.
Připojovací kabel namontujte nebo akumu‐
látor a připojovací kabel namontujte na
nosný systém, 8.
Zajistěte, aby se akumulátor nacházel ve
stavu odpovídajícím bezpečnosti, 4.5.
Pokud se používá nosný systém, připojovací
kabel a adaptér AP: zajistěte, aby se nosný
systém, připojovací kabel a adaptér AP nachá‐
zely ve stavu odpovídajícím bezpečnosti,
4.5.
Pokud tyto kroky nemohou být provedeny:
akumulátor nepoužívejte a vyhledejte odbor‐
ného prodejce výrobků STIHL.
5.2 Spojení akumulátoru s aplikací
STIHL connected
Aktivujte rádiové rozhraní Bluetooth® na kon‐
covém mobilním zařízení.
Aktivujte rádiové rozhraní Bluetooth® na aku‐
mulátoru, 7.1.
Z App Store si na koncové mobilní zařízení
stáhněte aplikaci STIHL connected a vytvořte
si účet.
Otevřete aplikaci STIHL connected a přihlaste
se.
Přidejte akumulátor do aplikace STIHL con‐
nected a postupujte podle pokynů na obra‐
zovce.
Možnosti kontaktu a další informace jsou k nale‐
zení na https://support.stihl.com nebo v aplikaci
STIHL connected.
Aplikace STIHL connected je k dispozici v závi‐
slosti na trhu.
6 Nabíjení akumulátoru, svě‐
tla LED a signální tóny
6.1 Nabíjení akumulátoru
Délka doby nabíjení závisí na různých vlivech,
např. na teplotě akumulátoru nebo na teplotě
okolí. Skutečná délka doby nabíjení se může
odchylovat od uvedené délky doby nabíjení.
Délka doby nabíjení je uvedena na adrese
www.stihl.com/charging-times.
Když je elektrická vidlice zasunuta do zásuvky a
akumulátorový adaptér je vsazen do nabíječky,
nastartuje se proces nabíjení automaticky. Po
5 Příprava akumulátoru k použití česky
0458-820-9921-B 139
úplném nabití akumulátoru se nabíječka automa‐
ticky vypne.
Během nabíjení se akumulátor a nabíječka zahří‐
vají.
Nabíječky STIHL AL 301, 301-4 a AL 500 mají
vestavěný ventilátor, který se může během nabí‐
jení automaticky zapínat a vypínat.
Montáž připojovacího kabelu nebo montáž
akumulátoru a připojovacího kabelu na nosný
systém
7
8
6
7
8
6
3
1
3
45
4
5
23
0000081876_002
Zasuňte elektrickou vidlici (7) do dobře pří‐
stupné zásuvky (8).
Nabíječka (5) provede detekční test. Světlo
LED (4) svítí cca 1 vteřinu zeleně a cca 1 vte‐
řinu červeně.
Uložte připojovací kabel (6).
Zástrčku (1) připojovacího kabelu na akumulá‐
toru zastrčte do zdířky (2) akumulátorového
adaptéru (3).
Akumulátorový adaptér(3) vsaďte do vodítek
nabíječky (5) a až na doraz ho zamáčkněte.
Světlo LED (4) svítí zeleně. Světla LED na
akumulátoru svítí zeleně a akumulátor se
nabíjí.
Pokud světlo LED (4) a světla LED na akumu‐
látoru již nesvítí: akumulátor je zcela nabitý a
akumulátorový adaptér (3) může být z nabí‐
ječky (5) vyjmut.
Pokud se nabíječka (5) již nebude používat:
elektrickou vidlici (7) vytáhněte ze zásuvky (8).
6.2 Indikace stavu nabití
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Stiskněte tlačítko (1).
Světla LED svítí po dobu cca 5 vteřin zeleně a
udávají stav nabití. Ozve se krátký signální
tón.
Pokud pravé světlo LED na akumulátoru bliká
zeleně a ozve se šest dlouhých signálních
tónů: nabijte akumulátor.
6.3 Světla LED a signální tóny
Světla LED a signální tóny mohou signalizovat
níže uvedené informace ohledně akumulátoru:
stav nabití
aktivaci a deaktivaci rádiového rozhraní Blue‐
tooth®
poruchy
Světla LED mohou svítit zeleně nebo červeně
nebo blikat. Pravé světlo LED může navíc svítit
nebo blikat modře. Signální tóny mohou znít
krátce nebo dlouze.
Pokud světla LED svítí nebo blikají zeleně a
ozve se krátký signální tón, je indikován stav
nabití.
Pokud pravá LED na akumulátoru bliká zeleně
a ozve se šest dlouhých signálních tónů:
nabijte akumulátor.
Pokud světla LED svítí nebo blikají červeně a
nezazní žádný signální tón: odstraňte závady,
19.1
V akumulátorovém výrobku nebo v akumulá‐
toru je porucha.
Pokud čtyři pravá světla LED na akumulátoru
blikají červeně a ozvou se krátké signální tóny
následující rychle po sobě: odstraňte závady,
19.1.
V akumulátoru je porucha.
Pokud pravé světlo LED na akumulátoru svítí
modře a ozvou se tři krátké signální tóny: akti‐
vuje se rádiové rozhraní Bluetooth® na akumulá‐
toru, 7.1.
Pokud pravé světlo LED na akumulátoru bliká
modře a ozvou se tři krátké signální tóny: deakti‐
vuje se rádiové rozhraní Bluetooth® na akumulá‐
toru, 7.2.
česky 6 Nabíjení akumulátoru, světla LED a signální tóny
140 0458-820-9921-B
7 Aktivace a deaktivace
rádiového rozhraní Blue‐
tooth®
7.1 Aktivace rádiového rozhraní
Bluetooth®
Stiskněte tlačítko a držte ho stisknuté tak
dlouho, dokud se modře nerozsvítí pravé svě‐
tlo LED na dobu cca 3 vteřin a nezazní tři
krátké signální tóny.
Rádiové rozhraní Bluetooth® na akumulátoru
je zaktivováno.
7.2 Deaktivace rádiového rozhraní
Bluetooth®
Stiskněte tlačítko a držte ho stisknuté tak
dlouho, dokud modře šestkrát nezabliká pravé
světlo LED a nezazní tři krátké signální tóny.
Rádiové rozhraní Bluetooth® na akumulátoru
je deaktivováno.
8 Smontování akumulátoru
8.1 Montáž připojovacího kabelu
1
2
0000-GXX-9359-A0
Zástrčku (1) vyrovnejte tak, aby připojovací
kabel směřoval nahoru.
Zástrčku (1) zasuňte do zásuvky (2).
8.2 Montáž a demontáž akumulá‐
toru a připojovacího kabelu na
nosný systém
8.2.1 Montáž akumulátoru a připojovacího
kabelu na nosný systém
1
0000-GXX-9361-A0
Vsaďte vidlici (1).
32
0000-GXX-9360-A0
Nasaďte akumulátor (2) na nosný systém (3)
tak, aby vodítka na nosném systému (3) zapa‐
dla do vybrání na akumulátoru (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Postavte páčku (4) a držte ji.
Namáčkněte nosný systém (3) na akumulá‐
tor (2) tak, až vidlice (1) přilehne ke zdířce (5).
4
0000-GXX-9357-A0
Páčku (4) tlačte dolů tak, až se slyšitelně
zaaretuje.
8.2.2 Demontáž akumulátoru a připojova‐
cího kabelu z nosného systému
Postavte páčku.
Sejměte akumulátor.
Vytáhněte vidlici.
9 Nastavení akumulátoru pro
uživatele
9.1 Nastavení nosného systému na
velikost uživatele
Nosný systém může být nastaven v závislosti na
velikosti uživatele na stupně S, M nebo L.
7 Aktivace a deaktivace rádiového rozhraní Bluetooth® česky
0458-820-9921-B 141
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Stiskněte zarážkový výstupek (1) a posuňte jej
ve směru šipky.
Sejměte lištu (2).
SML
4
3
22
2
0000-GXX-A272-A1
Značku (3) vyrovnejte podle značky (4) tak,
aby spolu lícovaly.
Vložte lištu (2).
Táhněte lištu (2) proti směru šipky.
Lišta (2) se s cvaknutím zaaretuje.
Nastavte lištu (2) na levém a pravém ramen‐
ním pásu na stejný stupeň.
9.2 Uložení a nastavení připojova‐
cího kabelu
Připojovací kabel může být uložen a nastaven v
závislosti na velikosti uživatele, na rozdílných
akumulátorových výrobcích a na použití.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Připojovací kabel může být připevněn vodít‐
kem (1) na závěsném zařízení a přezkami (2)
nebo bočně na zádové desce přezkami (2).
3
4
0000-GXX-A274-A0
Délka připojovacího kabelu může být nastavena
prostřednictvím smyčky na akumulátoru (3) nebo
boční smyčkou (4).
Připojovací kabel uložte tak, aby byl co nej‐
kratší, nebyl zlomen a nepřekážel v práci.
9.3 Nasazení a sejmutí závěsného
zařízení
9.3.1 Nasazení a nastavení nosného
systému
Akumulátor nasaďte na záda.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Uzavřete uzávěr (2) kyčelního pásu.
Uzavřete uzávěr (1) hrudního pásu.
3
4
0000-GXX-A276-A0
Pásy napněte tak, aby kyčelní pás přiléhal ke
kyčlím a zádové polštářky k zádům.
Konec kyčelního pásu protáhněte přezkami (3
a 4).
9.3.2 Sejmutí nosného systému
Pásy povolit.
Uzávěr na hrudním pásu a na bederním pásu
otevřít.
Akumulátor sejmout ze zad.
česky 9 Nastavení akumulátoru pro uživatele
142 0458-820-9921-B
10 Kontrola akumulátoru
10.1 Kontrola světel LED a signál‐
ních tónů
Stiskněte tlačítko na akumulátoru.
Světla LED svítí zeleně a ozve se krátký sig‐
nální tón. Je signalizován stav nabití.
Pokud pravé světlo LED na akumulátoru bliká
zeleně a ozve se šest dlouhých signálních
tónů: nabijte akumulátor.
Pokud světla LED nesvítí nebo neblikají nebo
se neozve žádný signální tón: akumulátor
nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce
výrobků STIHL.
V akumulátoru je porucha.
11 Práce s akumulátorem
11.1 Práce s akumulátorem
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
78
8
0000-GXX-A270-A1
A: Pokud má být energií zásoben akumulátorový výrobek se zdířkou (1):
Použijte akumulátor (5), nosný systém (6) a připojovací kabel (7). Akumulátor se nosí na nosném sys‐
tému na zádech.
B: Pokud má být energií zásoben akumulátorový výrobek s akumulátorovou šachtou pro akumulátory
STIHL AP (2):
Použijte akumulátor (5), nosný systém (6), připojovací kabel (7) a akumulátorový adaptér (8). Akumu‐
látor se nosí na nosném systému na zádech.
C: Pokud má být energií zásoben akumulátorový výrobek pro akumulátory STIHL AR L (3):
Použijte jenom akumulátor (5). Akumulátor se vsazuje přímo do akumulátorového výrobku.
D: Pokud se má akumulátor nabíjet nabíječkou (4):
Použijte akumulátor (5), připojovací kabel (7) a adaptér AP (8). Akumulátorový adaptér se vsazuje do
nabíječky.
10 Kontrola akumulátoru česky
0458-820-9921-B 143
12 Spojení a rozpojení aku‐
mulátoru
12.1 Spojení akumulátoru s akumu‐
látorovým výrobkem STIHL se
zdířkovou zásuvkou
Akumulátor spojte tak, jak je to popsáno v
návodu k použití pro akumulátorový výrobek.
12.2 Spojení akumulátoru s akumu‐
látorovým výrobkem STIHL s
akumulátorovou šachtou pro
akumulátory STIHL AP
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Zástrčku (1) připojovacího kabelu vyrovnat
tak, aby šipka na zástrčce (1) připojovacího
kabelu ukazovala na šipku na zdířkové
zásuvce (2) adapatéru AP (3).
Zástrčku (1) připojovacího kabelu zastrčit do
zdířkové zásuvky (2) na adpatéru AP (3).
Adaptér AP (3) vsunout do akumulátorové
šachty (4).
12.3 Spojení akumulátoru s akumu‐
látorovým výrobkem pro aku‐
mulátory STIHL AR L
Akumulátor spojte tak, jak je to popsáno v
návodu k použití pro akumulátorový výrobek.
12.4 Odpojení akumulátoru
Vypněte akumulátorový výrobek.
Pokud bude používán akumulátorový výrobek
se zdířkou: Akumulátor odpojte tak, jak je to
popsáno v návodu k použití pro akumulátorový
výrobek.
Pokud bude používán adaptér AP: adaptér AP
vytáhněte z akumulátorové šachty.
Pokud bude používán akumulátorový výrobek
pro akumulátory STIHL AR L: akumulátor
odpojte tak, jak je to popsáno v návodu k pou‐
žití pro akumulátorový výrobek.
13 Po skončení práce
13.1 Po skončení práce
Vypněte akumulátorový výrobek.
Odpojte akumulátor.
Pokud jsou akumulátor, nosný systém, připo‐
jovací kabel nebo adaptér AP mokré: akumu‐
látor, nosný systém, připojovací kabel a adap‐
tér AP nechejte uschnout.
Akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a
adaptér AP vyčistěte.
14 Připojení a nabíjení pří‐
stroje USB
14.1 Připojení a nabíjení USB pří‐
stroje
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Vytáhněte zátku (1).
Zástrčku (2) USB kabelu zasuňte do USB
zdířky (3).
Stiskněte tlačítko (4).
USB přístroj se nabíjí. Pokud se USB přístroj
nenabíjí, je nabíjecí proud poskytnutý akumu‐
látorem příliš nízký, 20.1. USB přístroj
nelze nabít.
USB kabel musí být před prací vytažen. Zástr‐
čka (1) chrání USB zdířku (3) před vlhkem a zne‐
čištěním.
15 Přeprava
15.1 Přeprava akumulátoru
Akumulátor vypněte.
Odpojte akumulátor.
Zajistěte, aby byl akumulátor ve stavu odpoví‐
dajícím bezpečnosti.
česky 12 Spojení a rozpojení akumulátoru
144 0458-820-9921-B
0000-GXX-A278-A0
Akumulátor můžete nosit na zádech nebo za
rukojeť.
Pokud je akumulátor přepravován ve vozidle:
Zajistěte akumulátor tak, aby se nemohl pohy‐
bovat.
Pokud se akumulátor balí: Zabalte akumulátor
tak, aby se v obalu nemohl pohybovat, a obal
zajistěte tak, aby se nemohl pohybovat.
Akumulátor podléhá požadavkům pro přepravu
nebezpečných nákladů. Akumulátor je zařazen
jako UN 3480 (lithium-iontové baterie) a byl pře‐
zkoušen podle manuálu UN Zkoušky a kritéria,
díl III, podkapitola 38.3.
Přepravní předpisy jsou uvedené na adrese
www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Skladování
16.1 Skladování akumulátoru
STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu
nabití mezi 30 % a 45 % (2 zeleně svítící LED).
Akumulátor skladujte tak, aby byly splněny
níže uvedené podmínky:
Akumulátor je mimo dosah dětí.
Akumulátor je čistý a suchý.
Akumulátor je v uzavřeném prostoru.
Akumulátor je od výrobku oddělen.
Pokud je akumulátor uložen v nabíječce:
Odpojte síťový konektor a uložte akumulátor
se stavem nabití mezi 30 % a 45 % (2
zelená svítící světla LED).
Akumulátor je v tepelném pásmu mezi –
10 °C a 50 °C.
UPOZORNĚNÍ
Pokud se akumulátor neskladuje tak, jak je
popsáno v tomto návodu k použití, může dojít
k jeho úplnému vybití a nevratnému poško‐
zení.
Před uskladněním vybitý akumulátor
nabijte. STIHL doporučuje skladovat aku‐
mulátor ve stavu nabití mezi 30 % a 45 %
(2 zeleně svítící LED).
Akumulátor skladujte odděleně od výrobku.
16.2 Skladování nosného systému,
připojovacího kabelu a adap‐
téru AP
Nosný systém, připojovací kabel a adaptér AP
skladujte tak, aby byly splněny níže uvedené
podmínky:
Nosný systém, připojovací kabel a adap‐
tér AP se nesmí převrátit ani se pohybovat.
Nosný systém, připojovací kabel a adap‐
tér AP skladujte mimo dosah dětí.
Nosný systém, připojovací kabel a adap‐
tér AP jsou čisté a suché.
Akumulátor, nosný systém nebo adaptér AP
nejsou zavěšeny za připojovací kabel.
17 Čištění
17.1 Čištění akumulátoru, nosného
systému, připojovacího kabelu
a adaptéru AP
Akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a
adaptér AP čistěte vlhkým hadrem.
17.2 Čištění kontaktních ploch připo‐
jovacího kabelu
K této kapitole je k dispozici video.
www.stihl.com/sxwjNw
Zástrčku připojovacího kabelu vytáhnout ze
zdířkové zásuvky nebo z akumulátorového
adaptéru.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Kontaktní plochy°(1) vyčistit suchou látkou.
16 Skladování česky
0458-820-9921-B 145
0000-GXX-6245-A0
Pokud je na kontaktních plochách viditelné
zabarvení°(šipka): zabarvení zbruste brusným
papírem P°600 tak, až se kontaktní plochy les‐
knou.
18 Údržba a opravy
18.1 Údržba a opravy akumulátoru,
připojovacího kabelu a adap‐
téru AP
Akumulátor, nosný systém, připojovací kabel a
adaptér AP nepotřebují žádnou údržbu a nemo‐
hou být uživatelem opravovány.
Pokud jsou akumulátor, nosný systém, připo‐
jovací kabel nebo adaptér AP defektní nebo
poškozené: akumulátor, nosný systém, připo‐
jovací kabel a adaptér AP nepoužívejte a
vyhledejte odborného prodejce výrobků
STIHL.
19 Odstranění poruch
19.1 Odstraňování poruch na akumulátoru nebo akumulátorovém výrobku
Porucha Světla LED a
signální tóny Příčina Odstranění závady
Akumulátorový
výrobek se po
zapnutí nespustí
nebo se během
provozu vypne.
1 světlo LED
svítí zeleně a
zazní 6 dlou‐
hých signálních
tónů.
Stav nabití akumulá‐
toru je příliš nízký. Nabijte akumulátor tak, jak se popisuje v
tomto návodu k použití pro nabíječky
STIHL AL 301, 301-4, 500.
1 LED svítí čer‐
veně. Akumulátor je příliš
teplý nebo příliš stu‐
dený.
Odpojte akumulátor.
Nechejte akumulátor vychladnout nebo
zahřát.
3 LED blikají
červeně. V akumulátorovém
produktu je porucha. Akumulátor odpojte a opět připojte.
Akumulátor zapněte.
Pokud i nadále blikají 3 LED červeně:
vyhledat odborného prodejce
výrobků STIHL.
3 LED svítí čer‐
veně. Akumulátorový výro‐
bek je příliš horký. Odpojte akumulátor.
Nechejte akumulátor vychladnout.
4 světla LED
blikají červeně
a zazní krátké,
rychle po sobě
jdoucí signální
tóny.
V akumulátoru je
porucha. Sejměte si akumulátor ze zad.
Akumulátor odpojte a opět připojte.
Akumulátor zapněte.
Pokud 4 světla LED i nadále blikají čer‐
veně a zazní krátké, rychle po sobě
jdoucí signální tóny: Akumulátor nepou‐
žívejte, nepřepravujte jej a obraťte se na
odborného prodejce STIHL.
Elektrické spojení
mezi výrobkem a aku‐
mulátorem je přeru‐
šeno.
Akumulátor odpojte a opět připojte.
Pokud se i nadále akumulátorový výro‐
bek po zapnutí nespustí nebo se během
provozu vypne: Vyčistěte kontaktní plo‐
chy připojovacího kabelu.
Akumulátorový výro‐
bek nebo akumulátor
je vlhký.
Akumulátorový výrobek nebo akumulátor
uchovávejte v suchu.
Provozní doba
akumulátorového
výrobku je příliš
krátká.
Akumulátor není zcela
nabitý. Nabijte akumulátor úplně tak, jak se
popisuje v návodu k použití pro nabíje‐
čky STIHL AL 301, 301-4, 500.
Životnost akumulátoru
je překročena. Vyměňte akumulátor.
česky 18 Údržba a opravy
146 0458-820-9921-B
Porucha Světla LED a
signální tóny Příčina Odstranění závady
Akumulátor s
nemůže být
pomocí aplikace
STIHL connected
nalezen.
Rádiové rozhraní
Bluetooth® na akumu‐
látoru nebo na konco‐
vém mobilním
zařízení je deaktivo‐
váno.
Zaktivujte rádiové rozhraní Bluetooth®
na akumulátoru a na koncovém mobil‐
ním zařízení.
Vzdálenost mezi aku‐
mulátorem a konco‐
vým mobilním
zařízení je příliš velká.
Vzdálenost zmenšete, 20.1.
Pokud i nadále nemůže být akumulátor
pomocí aplikace STIHL connected nale‐
zen: vyhledejte odborného prodejce
výrobků STIHL.
Po vložení adap‐
téru AP do nabí‐
ječky se nabíjení
nespustí.
1 LED svítí čer‐
veně. Akumulátor je příliš
teplý nebo příliš stu‐
dený.
V nabíječce nechejte vložený adap‐
tér AP.
Proces nabíjení se spustí automaticky,
jakmile je dosaženo přípustné tepelné
pásmo.
19.2 Podpora a pomoc pro použití
výrobku
Podporu a pomoc pro použití výrobku lze získat
u odborného prodejce výrobků STIHL.
Možnosti kontaktu a další informace naleznete
pod https://support.stihl.com oder www.stihl.com.
20 Technická data
20.1 Akumulátor STIHL AR 2000 L,
3000 L
Akumulátorová technologie: lithium-iontový
napětí: 36 V
kapacita v Ah: viz výkonový štítek
obsah energie ve Wh: viz výkonový štítek
přípustné tepelné pásmo pro použití a sklado‐
vání: –10 °C až 50 °C
hmotnost v kg: viz výkonový štítek
přípojka USB: typ konektoru A
BC1.2 (DCP)
výchozí napětí: 5 V
maximální nabíjecí proud: 1,5 A
Bluetooth®-rádiové rozhraní:
Spojení dat: Bluetooth® 4.2. Mobilní kon‐
cové zařízení musí být kompatibilní s Blue‐
tooth® Low Energy 4.0 a podporovat Gene‐
ric Access Profile (GAP).
Kmitočtové pásmo: pásmo ISM 2,4 GHz
Vyzařovaný maximální vysílací výkon:
1 mW
Dosah signálu: cca 10 m. Síla signálu je
závislá na okolních podmínkách a mobilním
koncovém zařízení. Dosah může v závi‐
slosti na vnějších podmínkách, včetně pou‐
žitého přijímače, silně kolísat. V uzavřených
místnostech a skrz kovové bariéry (napří‐
klad stěny, regály, kufry) může být dosah
zřetelně menší.
Požadavky na operační systém mobilního
koncového zařízení: Android nebo iOS (v
aktuální verzi nebo vyšší)
20.2 REACH
REACH je názvem ustanovení EG o registraci,
klasifikaci a povolení chemikálií.
Informace ohledně splnění ustanovení REACH
se nacházejí pod www.stihl.com/reach .
21 Náhradní díly a příslušen‐
ství
21.1 Náhradní díly a příslušenství
Tyto symboly označují originální
náhradní díly STIHL a originální příslu‐
šenství STIHL.
STIHL doporučuje používat originální náhradní
díly STIHL a originální příslušenství STIHL.
Náhradní díly a příslušenství jiných výrobců
nemohou být i přes pečlivý monitoring trhu fir‐
mou STIHL posouzeny ohledně jejich spolehli‐
vosti, bezpečnosti a vhodnosti a STIHL také
nemůže ručit za jejich použití.
Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐
šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐
dejce výrobků STIHL.
20 Technická data česky
0458-820-9921-B 147
22 Likvidace
22.1 Likvidace akumulátoru, nos‐
ného systému, připojovacího
kabelu a adaptéru AP
Informace týkající se likvidace jsou k dostání u
místních úřadů a odborného prodejce výrobků
STIHL.
Nesprávná likvidace může být zdraví škodlivá a
zatěžovat životní prostředí.
Výrobky STIHL včetně obalů odevzdejte na
vhodném sběrném místě k opětovnému zhod‐
nocení v souladu s místními předpisy.
Nelikvidujte s domácím odpadem.
23 Prohlášení o konfor‐
mitě EU
23.1 Akumulátor STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Tímto firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG pro‐
hlašuje, že typ rádiového zařízení 4871 – STIHL
AR 2000 L, AR 3000 L odpovídá směrnici
2014/53/EU.
Kompletní text prohlášení o shodě EU je k dispo‐
zici na zde uvedené internetové adrese:
www.stihl.com/conformity
24 Adresy
24.1 Hlavní sídlo firmy STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
24.2 Distribuční společnosti STIHL
NĚMECKO
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
RAKOUSKO
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
ŠVÝCARSKO
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
ČESKÁ REPUBLIKA
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
24.3 Dovozci firmy STIHL
BOSNA-HERCEGOVINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
CHORVATSKO
UNIKOMERC – UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Vel‐
ika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TURECKO
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
Tartalomjegyzék
1Előszó..................................................... 149
2 Erre a használati útmutatóra vonatkozó
információk..............................................149
3 Áttekintés................................................ 150
4 Biztonsági tudnivalók.............................. 151
5 Akkumulátor előkészítése használatra... 154
6 Az akkumulátor töltése, LED-ek és hangjel‐
zések.......................................................155
7 Bluetooth®-os rádióinterfész aktiválása és
inaktiválása............................................. 156
8 Az akkumulátor összeszerelése............. 156
9 Az akkumulátor beállítása a felhasználó
számára.................................................. 157
10 Az akkumulátor vizsgálata...................... 158
11 Akkumulátorral való munkavégzés......... 159
12 Az akkumulátor csatlakoztatása és levá‐
lasztása...................................................159
13 Munka után............................................. 160
14 USB eszköz csatlakoztatása és töltés ... 160
magyar 22 Likvidace
148 0458-820-9921-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023
0458-820-9921-B. VA9.F23.
Klórmentesen fehérített papírra nyomtatott.
A papír újrahasznosítható.
Az eredeti használati útmutató fordítása
0000008638_011_H
15 Szállítás.................................................. 160
16 Tárolás.................................................... 161
17 Tisztítás...................................................161
18 Karbantartás és javítás........................... 162
19 Hibaelhárítás...........................................162
20 Műszaki adatok.......................................163
21 Pótalkatrészek és tartozékok..................163
22 Ártalmatlanítás........................................ 164
23 EK Megfelelőségi nyilatkozat..................164
24 A gyártó UK/CA megfelelőségi nyilatkozata
................................................................ 164
1 Előszó
Tisztelt Vásárlónk!
Örömünkre szolgál, hogy STIHL-termék mellett
döntött. Termékeink fejlesztése és gyártása
csúcsminőségben történik, ügyfeleink szükségle‐
teinek megfelelően. Így magas megbízhatóságú
termékek jönnek létre, amelyek az extrém igény‐
bevétel próbáját is kiállják.
A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget
nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐
adást és betanítást, valamint átfogó műszaki
segítséget nyújtanak.
A STIHL elkötelezett a környezettel szembeni
fenntartható és felelősségteljes eljárások mellett.
A jelen használati utasítás támogatást ad, hogy
Ön biztonságos és környezetbarát módon hasz‐
nálhassa STIHL-termékét, annak hosszú élettar‐
tamán keresztül.
Köszönjük bizalmát és sok örömet kívánunk a
STIHL-termék használatához.
Dr. Nikolas Stihl
FONTOS! HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL,
ÉS ŐRIZZE MEG.
2 Erre a használati útmuta‐
tóra vonatkozó információk
2.1 Vonatkozó dokumentumok
A helyi biztonsági előírások érvényesek.
A jelen használati utasításon túl olvassa el,
értse meg és tartsa meg az alábbi dokumentu‐
mokat is:
Használati utasítás, az éppen használt
STIHL akkumulátoros termékre vonatko‐
zóan
STIHL AL 301, 301-4, 500 töltőkészülékek
használati utasítása
Biztonsági információk, a beépített akkumu‐
látorral ellátott STIHL-termékekre és akku‐
mulátorokra vonatkozóan: www.stihl.com/
safety-data-sheets
A STIHL connected és a kompatibilis termékek
tekintetében további információ, illetve a GYIK a
www.connect.stihl.com webhelyen, vagy a
STIHL márkaszervizeknél rendelkezésre áll.
A Bluetooth®-szóvédjegy és a képes védjegyek
(logók) a Bluetooth SIG, Inc bejegyzett áruvédje‐
gye és tulajdona. A szóvédjegy/képes védjegy
STIHL által történő mindennemű felhasználása
licenc alatt történik.
Az akkumulátor Bluetooth®-os rádióinterfésszel
van felszerelve. Figyelembe kell venni a helyi
üzemeltetési korlátozásokat (például repülőgép‐
ekben vagy kórházakban).
2.2 A figyelmeztetések jelölése a
szövegben
FIGYELMEZTETÉS
Olyan veszélyekre utal, amelyek súlyos sérü‐
léseket vagy halált okozhatnak.
A megnevezett intézkedésekkel súlyos
sérülések vagy halál kerülhető el.
TUDNIVALÓ
Olyan veszélyekre utal, amelyek anyagi káro‐
kat okozhatnak.
A megnevezett intézkedésekkel anyagi
károk kerülhetők el.
2.3 Szimbólumok a szövegben
Ez a szimbólum a jelen használati útmu‐
tató egyik fejezetére utal.
Ehhez a fejezethez rendelkezésre áll
egy videó.
1 Előszó magyar
0458-820-9921-B 149
3 Áttekintés
3.1 Akkumulátor
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Akkumulátor
Az akkumulátor egy STIHL akkumulátoros
terméket lát el elektromos energiával.
2 Fogantyú
A fogantyú az akkumulátor szállítására szol‐
gál.
3 Hüvely
A hüvely a csatlakozódugó bedugására szol‐
gál.
4 Dugó
A dugó lefedi az USB csatlakozót.
5 USB csatlakozó
Az USB csatlakozó egy USB kábel vagy egy
USB adapter csatlakoztatására szolgál.
6 Nyomógomb
Az akkumulátoron lévő LED-eket és a hang‐
jelzést a nyomógomb aktiválja. A nyomógomb
aktiválja és inaktiválja a Bluetooth®-os rádió‐
interfészt.
7 LED-ek
A LED-ek jelzik az akkumulátor töltöttségi
állapotát, az üzemzavarokat, valamint a Blue‐
tooth®-os rádióinterfész aktiválását és inakti‐
válását.
# Teljesítménytábla a gépszámmal
3.2 Hordozórendszer
A hordozórendszert az akkumulátor szállítási
csomagja nem tartalmazza.
12 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Hordozórendszer
A hordozórendszer biztosítja az akkumulátor
súlyának elosztását a testen, és ez tartja a
csatlakozóvezetéket.
2 Vezetőelem
A vezetőelem fogja rá a csatlakozóvezetéket
a hordozórendszerre.
3 Hurok
A hurok tartja a hordozórendszeren a csatla‐
kozóvezeték dugaszát.
4 Kar
A kar rögzíti az akkumulátort a hordozórend‐
szeren.
5 Vezetőlemez
A vezetőlemez teszi lehetővé a felhasználó
testméretének megfelelő beállítást.
6 Csat
A csat fogja rá a csatlakozóvezetéket a hor‐
dozórendszerre.
3.3 A csatlakozóvezeték és az
AP adapter
A csatlakozóvezetéket és az AP adaptert az
akkumulátor szállítási csomagja nem tartal‐
mazza.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Csatlakozóvezeték
A csatlakozóvezeték összeköti az akkumulá‐
tort egy hüvellyel vagy AP adapterrel ellátott
STIHL akkumulátoros termékkel.
2 Dugasz
A dugasz köti össze a csatlakozóvezetéket az
akkumulátorral.
3 A csatlakozóvezeték dugasza
A csatlakozóvezeték dugasza összeköti a
csatlakozóvezetéket egy hüvellyel vagy
AP adapterrel ellátott STIHL akkumulátoros
termékkel.
4 AP adapter
Az AP adapter összeköti az akkumulátort egy
STIHL akkumulátoros termékkel, mely rendel‐
kezik STIHL AP akkumulátorokhoz illő akku‐
mulátorüreggel.
magyar 3 Áttekintés
150 0458-820-9921-B
3.4 Szimbólumok
A szimbólumok az akkumulátoron lehetnek fel‐
tüntetve és a következőket jelenthetik:
1 LED pirosan világít. Túl meleg vagy
túl hideg az akkumulátor.
4 LED pirosan villog. Üzemzavar áll
fenn az akkumulátorban.
Az akkumulátornak van Bluetooth®-os
rádióinterfésze, és a STIHL connected
App-pal össze lehet kapcsolni.
A szimbólum mellett látható adat az akku‐
mulátornak a cellagyártó specifikációja
szerinti energiatartalmára utal. Az alkalma‐
zás során rendelkezésre álló energiatarta‐
lom csekélyebb.
A terméket ne dobja a háztartási sze‐
métbe.
4 Biztonsági tudnivalók
4.1 Figyelmeztető szimbólumok
Az akkumulátoron lévő figyelmeztető szimbólu‐
mok jelentése:
Tartsa be a biztonsági utasításokat és
azok intézkedéseit.
Olvassa el, értse meg, és őrizze meg a
használati útmutatót.
Óvja az akkumulátort a nyílt lángtól és
hőtől.
Az akkumulátort nem szabad folya‐
dékba meríteni.
Tartsa be az akkumulátor megengedett
hőmérsékleti tartományát.
4.2 Rendeltetésszerű használat
A STIHL AR L akkumulátor az alábbi STIHL
akkumulátoros termékeket látja el energiával:
Hüvellyel ellátott akkumulátoros termék.
STIHL AP akkumulátorok számára készült
akkumulátorüreggel felszerelt akkumulátoros
termék.
STIHL AR L akkumulátorok számára készült
akkumulátortartóval felszerelt akkumulátoros
termék.
Az akkumulátort esőben is lehet használni.
Az akkumulátort csak talajon vagy emelő mun‐
kaállványon történő munkavégzésre szabad
használni.
Az akkumulátort nem szabad STIHL AP akkumu‐
látorok számára készült akkumulátorüreggel fel‐
szerelt akkumulátoros fűnyíró működtetésére
használni.
Munka közben az akkumulátort a hordozórend‐
szeren, a háton viseljük vagy így össze van kap‐
csolva egy akkumulátoros termékkel, ahogy az
az akkumulátoros termék használati utasításá‐
ban le van írva.
Az akkumulátort STIHL AL 301, AL 301-4 vagy
AL 500 töltőkészülékkel töltse.
A szimbólummal ellátott akkumulátorok a STIHL
connected app-pal kombinálva lehetővé teszik a
személyre szabást és az akkumulátorra Blue‐
tooth®-technológiával történő történő információ‐
továbbítást.
FIGYELMEZTETÉS
A STIHL által az akkumulátorhoz nem enge‐
délyezett termékek és töltőkészülékek balese‐
tet, tüzet és robbanásokat okozhatnak.
Súlyos, akár halálos személyi sérülések követ‐
kezhetnek be, és anyagi károk keletkezhet‐
nek.
Az akkumulátort csak az alábbi
STIHL akkumulátoros termékekkel hasz‐
nálja:
Hüvellyel ellátott akkumulátoros termék.
STIHL AP akkumulátorok számára
készült akkumulátorüreggel felszerelt
akkumulátoros termék.
STIHL AR L akkumulátorok számára
készült akkumulátortartóval felszerelt
akkumulátoros termék.
A akkumulátort STIHL AL 301, AL 301-4
vagy AL 500 töltőkészülékkel töltse.
Amennyiben az akkumulátort nem rendeltetés
szerint használják, súlyos vagy halálos sze‐
mélyi sérülések, és anyagi károk keletkezhet‐
nek.
Az akkumulátort a jelen használati útmuta‐
tóban leírt módon, valamint a STIHL con‐
nected App-ban és a www.con‐
nect.stihl.com/ honlapok leírtak szerint
használja.
4 Biztonsági tudnivalók magyar
0458-820-9921-B 151
4.3 A felhasználóval szemben
támasztott követelmények
FIGYELMEZTETÉS
A felhasználók betanítás nélkül nem tudják az
akkumulátor, a hordozórendszer, a csatlako‐
zóvezeték és az AP adapter veszélyeit felis‐
merni vagy felbecsülni. A felhasználó vagy
más személyek súlyos személyi sérüléseket
szenvedhetnek el vagy meg is halhatnak.
Olvassa el, értse meg, és tartsa meg
a használati útmutatót.
Ha az akkumulátort, a hordozórendszert, a
csatlakozóvezetéket vagy az AP adaptert
továbbadja más személynek: Adja át vele
együtt a használati útmutatót is.
Amennyiben bizonytalanságok merülnének
fel: Forduljon STIHL márkaszervizhez.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a felhasz‐
náló megfelel a következő követelmények‐
nek:
A felhasználó kipihent.
A felhasználó fizikailag, érzékszervileg
és szellemi képességeinél fogva képes
az akkumulátort, a hordozórendszert, a
csatlakozóvezetéket és az AP adaptert
kezelni és azzal dolgozni. Amennyiben
a felhasználó fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességeinél fogva korláto‐
zottan képes erre, a felhasználó csak
felügyelet mellett vagy egy felelős sze‐
mély utasításai szerint dolgozhat a
berendezéssel.
A felhasználó képes felismerni és felbe‐
csülni az akkumulátor, a hordozórend‐
szer, a csatlakozóvezeték és az
AP adapter veszélyeit.
A felhasználó nagykorú vagy a felhasz‐
náló a nemzeti jogszabályok szerint fel‐
ügyelet mellett képzést fog kapni a
szakmára.
A felhasználó részesült STIHL márka‐
szerviz vagy szakember általi oktatás‐
ban, mielőtt először használná az akku‐
mulátort, a hordozórendszert, a csatla‐
kozóvezetéket és az AP adaptert.
A felhasználó nem áll alkohol, orvossá‐
gok vagy drogok hatása alatt.
4.4 Munkaterület és környezet
FIGYELMEZTETÉS
Beavatatlan személyek, gyermekek és állatok
nem tudják az akkumulátor, a hordozórend‐
szer, a csatlakozóvezeték és az AP adapter
veszélyeit felismerni vagy felbecsülni. A bea‐
vatatlan személyek, gyermekek és állatok
súlyosan megsérülhetnek.
A beavatatlan személyeket, gyermekeket
és állatokat tartsa távol.
Ne hagyja őrizetlenül az akkumulátort.
Biztosítsa, hogy gyermekek ne tudjanak az
akkumulátorral, a hordozórendszerrel, a
csatlakozóvezetékkel és az AP adapterrel
játszani.
Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐
nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkumulá‐
tort kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak,
az akkumulátor tüzet foghat, felrobbanhat
vagy javíthatatlanul károsodik. Súlyos szemé‐
lyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek.
Óvja az akkumulátort nyílt lángtól és
hőtől.
Az akkumulátort ne dobja tűzbe.
Az akkumulátort ‑ 10 °C és + 50 °C
közötti hőmérsékleti tartományban
használja és tárolja.
Az akkumulátort nem szabad folya‐
dékba meríteni.
Tartsa távol az akkumulátort a fémból
készült kis tárgyaktól.
Az akkumulátort ne tegye ki magas nyo‐
másnak.
Az akkumulátort ne tegye ki mikrohullámú
sugárzásnak.
Óvja az akkumulátort a vegyszerektől és
sóktól.
4.5 Biztonságos állapot
Az akkumulátor, a hordozórendszer, a csatlako‐
zóvezeték és az AP adapter akkor vannak biz‐
tonságos állapotban, amikor a következő feltéte‐
lek teljesülnek:
Az akkumulátor, a hordozórendszer, a csatla‐
kozóvezeték és az AP adapter sérülésmentes.
Az akkumulátor, a hordozórendszer, a csatla‐
kozóvezeték és az AP adapter tiszta és szá‐
raz.
Az akkumulátor működik és nincs módosítva.
A hordozórendszert, a csatlakozóvezetéket és
az AP adaptert nem módosították.
magyar 4 Biztonsági tudnivalók
152 0458-820-9921-B
Ehhez az akkumulátorhoz és ehhez a hordo‐
zórendszerhez illő, eredeti STIHL tartozék van
beszerelve.
A tartozék megfelelően van beszerelve.
FIGYELMEZTETÉS
Nem biztonságos állapotban az akkumulátor
nem működhet tovább biztonságosan. Súlyos
személyi sérülések következhetnek be.
Ne dolgozzon sérült és működésképtelen
akkumulátorral.
Ne töltsön sérült vagy hibás akkumulátort.
Sérülésmentes hordozórendszerrel, sérü‐
lésmentes csatlakozóvezetékkel és sérülés‐
mentes AP adapterrel dolgozzon.
Ha az akkumulátor, a hordozórendszer, a
csatlakozóvezeték vagy az AP adapter
elszennyeződött vagy nedves: Tisztítsa
meg az akkumulátort, a hordozórendszert,
a csatlakozóvezetéket és az AP adaptert,
majd hagyja megszáradni.
Ne módosítsa az akkumulátort, a hordozó‐
rendszert, a csatlakozóvezetéket és az
AP adaptert.
Ne dugjon tárgyakat az akkumulátor vagy
az AP adapter nyílásaiba.
Az akkumulátor vagy az AP adapter elekt‐
romos érintkezőit ne kösse össze fém tár‐
gyakkal és ne zárja rövidre.Az akkumulátor
vagy az AP adapter elektromos érintkezőit
ne kösse össze fém tárgyakkal és ne zárja
rövidre.
Az akkumulátort nem szabad felnyitni.
Ehhez az akkumulátorhoz és ehhez a hor‐
dozórendszerhez illő, eredeti STIHL tarto‐
zékot használjon.
A tartozékot a jelen használati utasításban
vagy a tartozék használati utasításában
leírt módon szerelje fel.
Az elhasználódott vagy megrongálódott
táblákat ki kell cserélni.
A sérült akkumulátorból folyadék léphet ki.
Amennyiben a folyadék érintkezésbe kerül a
bőrrel vagy szemmel, bőr- és szemirritáció
következhet be.
Kerülje a folyadékkal való érintkezést.
Amennyiben érintkezésbe került a bőrrel:
Mossa le az érintett bőrfelületet bő vízzel és
szappannal.
Amennyiben érintkezésbe került a szem‐
mel: Öblítse a szemet minimum 15 percen
át bő vízzel és forduljon orvoshoz.
A sérült vagy hibás akkumulátor szokatlan
szagot, füstöt bocsáthat ki vagy éghet. Súlyos,
akár halálos személyi sérülések következhet‐
nek be, és anyagi károk keletkezhetnek.
Ha az akkumulátor szokatlan szagú vagy
füstöt bocsát ki: Vegye le a hátáról az akku‐
mulátort és ne használja és tartsa távol
gyúlékony anyagoktól.
Ha az akkumulátor ég: Próbálja meg az
akkumulátor lángját tűzoltó készülékkel
vagy vízzel eloltani.
Az áramvezető alkatrészekkel történő érintkezés
a következő okokból jöhet létre:
A csatlakozóvezeték megrongálódott.
A csatlakozóvezeték dugója vagy az akkumu‐
látor csatlakozódugója sérültek.
Az AP adapter sérült.
FIGYELMEZTETÉS
Az áramvezető alkatrészekkel való érintkezés
áramütéshez vezethet. A felhasználó súlyos
vagy halálos sérülést szenvedhet.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a csatlako‐
zóvezeték, annak dugója, az akkumulátor
felé menő csatlakozódugó és az AP adap‐
ter sérülésmentes.
A helytelenül lefektetett csatlakozóvezeték
megrongálódhat. Személyi sérülések követ‐
kezhetnek be és a csatlakozóvezeték megron‐
gálódhat.
Helyezze a csatlakozóvezetéket úgy, hogy
az akkumulátoros termék szerszáma ne
érintse a csatlakozóvezetéket.
A csatlakozóvezetéket úgy kell vezetni,
hogy ne törjön meg és ne sérüljön meg.
Ha a csatlakozóvezeték összekuszálódott:
Bogozza ki a csatlakozóvezetéket.
4.6 Munkálatok
FIGYELMEZTETÉS
A kezelő bizonyos helyzetekben nem tud kon‐
centrált odafigyeléssel tovább dolgozni. A
kezelő megbotolhat, eleshet és súlyosan meg‐
sérülhet.
Dolgozzon nyugodtan és meggondoltan.
Amennyiben a fény- és látásviszonyok
gyengék: Ne dolgozzon az akkumulátorral.
Ügyeljen az akadályokra.
A talajon állva dolgozzon és tartsa meg
egyensúlyát. Ha a magasban kell dolgoz‐
nia: Használjon emelő munkaállványt.
Ha fáradtság jelei jelentkeznének: Iktasson
be egy szünetet.
Amennyiben az akkumulátor munka közben
megváltozik, szokatlanul kezd viselkedni vagy
rövid, egymást gyorsan követő hangjelzéseket
ad, előfordulhat, hogy az akkumulátor nincs
biztonságos állapotban. Súlyos személyi sérü‐
lések és anyagi károk keletkezhetnek.
4 Biztonsági tudnivalók magyar
0458-820-9921-B 153
Hagyja abba a munkát, majd tegye le a
hátáról az akkumulátort és forduljon STIHL
márkaszervizhez.
Ha az akkumulátor szokatlan szagú vagy
füstöt bocsát ki: Tegye le a hátáról az akku‐
mulátort, ne használja és tartsa távol a gyú‐
lékony anyagoktól.
A kezelő veszélyes helyzetben pánikba eshet
és előfordulhat, hogy nem veszi le a hordozó‐
rendszert. A kezelő súlyos sérülést szenved‐
het.
Gyakorolja a hordozórendszer levételét.
4.7 Szállítás
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐
nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkumulá‐
tort kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak,
az akkumulátor megrongálódhat és anyagi
károk következhetnek be.
Ne szállítson sérült akkumulátort.
Szállítás közben az akkumulátor felborulhat
vagy mozoghat. Személyi sérülések és anyagi
károk keletkezhetnek.
Az akkumulátort úgy csomagolja be, hogy
ne mozoghasson.
Úgy biztosítsa ki a csomagot, hogy ne tud‐
jon mozogni.
4.8 Tárolás
FIGYELMEZTETÉS
A gyermekek nem tudják az akkumulátor
veszélyeit felismerni és felbecsülni. A gyer‐
mekek súlyos sérüléseket szenvedhetnek.
Az akkumulátort gyermekek által nem hoz‐
záférhető helyen kell tartani.
Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐
nyezeti hatás ellen. Amennyiben az akkut
kitesszük bizonyos környezeti hatásoknak,
megjavíthatalanná válhat.
Az akkut tisztán és szárazon tárolja.
Az akkumulátor zárt helyiségben tárolja.
Az akkumulátort a termékről leválasztva
tárolja.
Amennyiben az akkumulátort a töltőkészü‐
lékben tárolja: Húzza ki a hálózati dugaszt,
és az akkumulátort 30% és 45% közötti töl‐
töttségi állapotban (2 zölden világító LED)
tárolja.
Az akkumulátort - 10 °C és + 50 °C közötti
hőmérsékleti tartományban tárolja.
A csatlakozóvezeték nem alkalmas arra, hogy
az akkumulátort tartsa, vagy hogy az akkumu‐
látor erre legye felfüggesztve. A csatlakozóve‐
zeték és az akkumulátor megrongálódhat.
A csatlakozóvezetéket tekerje fel úgy, mint
egy hurkot, és erősítse az akkumulátorra.
4.9 Tisztítás, karbantartás és javí‐
tás
FIGYELMEZTETÉS
A dörzshatású tisztítószerek, vízsugárral való
tisztítás vagy hegyes tárgyak megrongálhatják
az akkumulátort, a hordozórendszert, a csatla‐
kozóvezetéket és az AP adaptert. Amennyi‐
ben az akkumulátort, a hordozórendszert, a
csatlakozóvezetéket vagy az AP adaptert nem
megfelelőképpen tisztítják, akkor az alkatré‐
szek esetleg már nem tudnak megfelelően
működni és a biztonsági berendezések hatás‐
talanná válnak. Súlyos személyi sérülések
következhetnek be.
Az akkumulátort, a hordozórendszert, a
csatlakozóvezetéket és az AP adaptert a
jelen használati utasításban leírt módon
tisztítsa.
Amennyiben az akkumulátort, a hordozórend‐
szert, a csatlakozóvezetéket vagy az
AP adaptert nem megfelelőképpen tartják kar‐
ban vagy javítják, akkor az alkatrészek esetleg
már nem tudnak megfelelően működni és a
biztonsági berendezések hatástalanná válnak.
Súlyos vagy halálos személyi sérülések kelet‐
kezhetnek.
Az akkumulátort, a hordozórendszert, a
csatlakozóvezetéket és az AP adaptert ne
tartsa karban saját maga és ne javítsa.
Ha az akkumulátort, a hordozórendszert, a
csatlakozóvezetéket vagy az AP adaptert
karban kell tartani vagy javítani kell: Fordul‐
jon STIHL márkaszervizhez.
5 Akkumulátor előkészítése
használatra
5.1 Akkumulátor előkészítése
használatra
Minden munkakezdés előtt a következő lépése‐
ket kell megtenni:
Ellenőrizze a LED-eket és a hangjelzéseket,
6.3
Akkumulátor teljes feltöltése, 6.1
Tisztítsa meg az akkumulátort, 17.1
magyar 5 Akkumulátor előkészítése használatra
154 0458-820-9921-B
Ha a csatlakozóvezetéket használja:
Tisztítsa meg a csatlakozóvezeték érintke‐
zési felületeit, 17.2
Szerelje fel a csatlakozóvezetéket vagy sze‐
relje fel az akkumulátort és a csatlakozóve‐
zetéket a hordozórendszerre, 8
Bizonyosodjon meg róla, hogy az akkumulátor
biztonságos állapotban van, 4.5.
Ha a hordozórendszert, a csatlakozóvezetéket
és az AP adaptert fogja használni. Biztosítsa,
hogy a hordozórendszer, a csatlakozóvezeték
és az AP adapter biztonságos állapotban
legyen, 4.5.
Amennyiben nem tudja az összes lépést kivi‐
telezni: Ne használja az akkumulátort és for‐
duljon STIHL márkaszervizhez.
5.2 Az akkumulátor csatlakozta‐
tása a STIHL connected alkal‐
mazáshoz
Aktiválja a Bluetooth®-os rádióinterfészt a
mobilkészüléken.
Bluetooth®-os rádióinterfész aktiválása az
akkumulátoron, 7.1.
Töltse le a STIHL connected App-ot az App
Store-ból a mobilkészülékre, és hozzon létre
fiókot.
Nyissa meg a STIHL connected App-ot és
jelentkezzen be.
Adja hozzá az akkumulátort a STIHL connec‐
ted App-ban, és kövesse a képernyőn megje‐
lenő utasításokat.
Kapcsolatfelvételi lehetőségeket és további tájé‐
koztatást a https://support.stihl.com vagy az
STIHL connected App-ban talál.
A STIHL connected App-ban piactól függően
érhető el.
6 Az akkumulátor töltése,
LED-ek és hangjelzések
6.1 Akkumulátortöltés
A töltési idő különböző tényezőktől függ, pl. az
akkumulátor hőmérsékletétől vagy a környezeti
hőmérséklettől. A tényleges töltési idő eltérhet a
megadott töltési időtől. A töltési időről bővebben
a www.stihl.com/charging-times oldalon tájéko‐
zódhat.
Amennyiben a hálózati csatlakozódugó be van
dugva egy dugaszoló aljzatba és az AP adaptert
behelyezik a töltőkészülékbe, a töltési folyamat
automatikusan elindul. Amint teljesen feltöltődött
az akkumulátor, a töltőkészülék automatikusan
lekapcsolódik.
A töltési folyamat során az akkumulátor és a töl‐
tőkészülék felmelegszik.
A STIHL AL 301, 301-4 és az AL 500 típusú töl‐
tőkészülékek beépített ventilátorral rendelkez‐
nek, amely a töltési folyamat közben automatiku‐
san be és ki tud kapcsolni.
A csatlakozóvezeték felszerelése vagy az
akkumulátor és a csatlakozóvezeték felszere‐
lése a hordozórendszerre
7
8
6
7
8
6
3
1
3
45
4
5
23
0000081876_002
A hálózati csatlakozódugót (7) dugja be egy
könnyen hozzáférhető konnektorba (8).
A töltőkészülék (5) öntesztet végez. A LED (4)
kb. 1 másodpercig zölden, és kb. 1 másodper‐
cig pirosan világít.
Helyezze el a csatlakozóvezetéket (6).
Dugja be az akkumulátor csatlakozókábelének
dugóját (1) az AP-adapter (3) aljzatába (2).
Helyezze be az AP adaptert (3) a töltőkészü‐
lék (5) vezetőelemeibe és nyomja ütközésig.
A LED (4) zölden világít. Az akkumulátoron
lévő LED-ek zölden világítanak és az akkumu‐
látor töltődik.
Ha a LED (4) és az akkumulátoron található
LED-ek már nem világítanak: Az akkumulátor
teljesen fel van töltve és az AP adaptert (3) ki
lehet venni a töltőkészülékből (5).
Ha a töltőkészüléket (5) már nem használja:
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót (7) a kon‐
nektorból (8).
6.2 A töltési állapot kijelzése
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
6 Az akkumulátor töltése, LED-ek és hangjelzések magyar
0458-820-9921-B 155
Nyomja meg a nyomógombot (1).
A LED-ek kb. 5 másodpercig zölden világíta‐
nak, és kijelzik a töltési állapotot. Egy rövid
hangjelzés hallatszik.
Ha a jobb oldali LED zölden villog és hat hosz‐
szú hangjelzés hallatszik: Töltse fel az akku‐
mulátort.
6.3 LED-ek és hangjelzések
A LED-ek és hangjelzések az akkumulátorról az
alábbi információkat képesek kijelezni:
Feltöltöttség
A Bluetooth®-os rádióinterfész aktiválása és
inaktiválása
Üzemzavarok
A LED-ek zölden vagy pirosan világíthatnak vagy
villoghatnak. A jobb oldali LED ezen felül képes
kék színnel világítani vagy villogni. A hangjelzé‐
sek rövidek vagy hosszúk lehetnek.
Ha a LED-ek zölden világítanak vagy villognak
és egy rövid hangjelzés hallatszik, akkor a töltött‐
ségi szintet jelzi ki.
Ha az akkumulátoron lévő jobb oldali LED zöl‐
den villog és hat hosszú hangjelzés hallatszik:
Töltse fel az akkumulátort.
Ha a LED-ek pirosan világítanak vagy villog‐
nak, és nincs hangjelzés: Hárítsa el az üzem‐
zavarokat, 19.1
Zavar támadt az akkumulátoros termékben
vagy az akkumulátorban.
Ha az akkumulátoron lévő jobb oldali négy
LED pirosan villog és rövid, egymást gyorsan
követő hangjelzések hallatszanak: Hárítsa el
az üzemzavarokat, 19.1.
Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban.
Ha az akkumulátoron lévő jobb oldali LED kéken
világít és három rövid hangjelzés hallatszik: Az
akkumulátoron lévő Bluetooth®-os rádióinterfész
aktiválódik, 7.1.
Ha az akkumulátoron lévő jobb oldali LED kéken
villog és három rövid hangjelzés hallatszik: Az
akkumulátoron lévő Bluetooth®-os rádióinterfész
inaktiválódik, 7.2.
7 Bluetooth®-os rádióinter‐
fész aktiválása és inaktivá‐
lása
7.1 Bluetooth®-os rádióinterfész
aktiválása
Nyomja meg a nyomógombot, és tartsa
nyomva, amíg a jobb oldali LED kb. 3 másod‐
percig kék színnel világít, és három rövid jel‐
zőhang megszólal.
Az akkumulátoron aktiválva van a Bluetooth®-
os rádióinterfész.
7.2 Bluetooth®-os rádióinterfész
inaktiválása
Nyomja meg a nyomógombot, és tartsa
nyomva addig, amíg a jobb oldali LED hatszor
kéken villog, és három rövid hangjelzés szólal
meg.
Az akkumulátoron lévő Bluetooth®-os rádióin‐
terfész inaktiválva van.
8 Az akkumulátor összesze‐
relése
8.1 Csatlakozóvezeték felszerelése
1
2
0000-GXX-9359-A0
Igazítsa be a dugaszt (1) úgy, hogy a csatla‐
kozóvezeték felfelé nézzen.
Dugja a dugaszt (1) a hüvelybe (2).
8.2 Akkumulátor és csatlakozóve‐
zeték felszerelése a hordozó‐
rendszerre és leszerelésük
8.2.1 Akkumulátor és csatlakozóvezeték fel‐
szerelése a hordozórendszerre
1
0000-GXX-9361-A0
Helyezze be a dugaszt (1).
magyar 7 Bluetooth®-os rádióinterfész aktiválása és inaktiválása
156 0458-820-9921-B
32
0000-GXX-9360-A0
Helyezze az akkumulátort (2) a hordozórend‐
szerre (3) úgy, hogy a hordozórendszeren (3)
lévő vezetőelemek az akkumulátoron lévő
mélyedésekbe (2) illeszkedjenek.
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Állítsa felfelé a kart (4) és tartsa így.
Nyomja a hordozórendszert (3) az akkumulá‐
torra (2) annyira, hogy a dugasz (1) a hüve‐
lyen (5) felfeküdjön.
4
0000-GXX-9357-A0
Nyomja lefelé a kart (4) annyira, hogy hallha‐
tóan beakadjon.
8.2.2 Akkumulátor és csatlakozóvezeték
leszerelése a hordozórendszerről
Állítsa felfelé a kart.
Vegye le az akkumulátort.
Vegye ki a dugaszt.
9 Az akkumulátor beállítása
a felhasználó számára
9.1 Hordozórendszer beállítása a
felhasználó testméretéhez
A hordozórendszer a felhasználó testméretétől
függően S, M vagy L fokozatra állítható be.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Nyomja meg a reteszelő pecket (1) és tolja a
nyíl irányába.
Vegye le a vezetőlemezt (2).
SML
4
3
22
2
0000-GXX-A272-A1
Igazítsa a jelölést (3) a jelölésre (4) úgy, hogy
azok egy vonalba essenek egymással.
Helyezze be a vezetőlemezt (2).
Húzza a vezetőlemezt (2) a nyíl irányával
szembe.
A vezetőlemez (2) egy kattanással beretesze‐
lődik.
A vezetőlemezt (2) a bal és a jobb vállhevede‐
ren azonos fokozatra állítsa be.
9.2 A csatlakozóvezeték elhelye‐
zése és beállítása
A csatlakozóvezetéket a felhasználó testméreté‐
től, a különböző akkumulátoros termékektől és a
használattól függően lehet elhelyezni és beállí‐
tani.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
A csatlakozóvezetéket a hevederen lévő vezető‐
elemen (1) és a csatokon (2) keresztül vagy
oldalirányban a hátlapon csatokkal (2) tudja rög‐
zíteni.
9 Az akkumulátor beállítása a felhasználó számára magyar
0458-820-9921-B 157
3
4
0000-GXX-A274-A0
A csatlakozóvezeték hosszát az akkumuláto‐
ron (3) található hurkon keresztül vagy egy oldalt
található hurkon (4) keresztül tudja állítani.
Helyezze el a csatlakozóvezetéket úgy, hogy
a lehető legrövidebb legyen, és a munkát ne
zavarja.
9.3 A heveder felvétele és levétele
9.3.1 A hordozórendszer felvétele és beállí‐
tása
Vegye fel az akkumulátort a hátára.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Zárja a csípőhevederen lévő zárat (2).
Zárja a mellhevederen lévő zárat (1).
3
4
0000-GXX-A276-A0
Feszítse meg a hevedereket annyira, hogy a
csípőheveder a csípőn, a hátpárna pedig a
háton felfeküdjön.
A csípőheveder végeit fűzze át a csatokon (3
és 4).
9.3.2 A hordozórendszer lerakása
Lazítsa meg a hevedereket.
Nyissa ki a zárat a mellhevederen és a csípő‐
hevederen.
Tegye le a hátáról az akkumulátort.
10 Az akkumulátor vizsgálata
10.1 LED-ek és hangjelzések ellen‐
őrzése
Nyomja le az akkumulátoron található nyomó‐
gombot.
A LED-ek zölden világítanak és egy rövid
hangjelzést hallatszik. Megjelenik a töltési álla‐
pot.
Ha a jobb oldali LED zölden villog és hat hosz‐
szú hangjelzés hallatszik: Töltse fel az akku‐
mulátort.
Ha a LED-ek nem világítanak vagy villognak,
vagy, ha nem hallatszik hangjelzés: Ne hasz‐
nálja az akkumulátort és forduljon STIHL már‐
kaszervizhez.
Üzemzavar áll fenn az akkumulátorban.
magyar 10 Az akkumulátor vizsgálata
158 0458-820-9921-B
11 Akkumulátorral való munkavégzés
11.1 Dolgozzon az akkumulátorral
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
78
8
0000-GXX-A270-A1
A: Amennyiben egy hüvellyel ellátott akkumulátoros terméket (1) kell energiával ellátni:
Használjon akkumulátort (5), hordozórendszert (6) és csatlakozóvezetéket (7). Az akkumulátort a hor‐
dozórendszeren, a háton kell horDDD.
B: Amennyiben egy STIHL AP (2) akkumulátorok számára készült akkumulátorüreggel felszerelt akku‐
mulátoros terméket kell energiával ellátni:
Használjon akkumulátort (5), hordozórendszert (6), csatlakozóvezetéket (7) és AP adaptert (8). Az
akkumulátort a hordozórendszeren, a háton kell horDDD.
C: Amennyiben STIHL AR L (3) akkumulátorokhoz való akkumulátoros terméket kell energiával ellátni:
Csak az akkumulátort (5) használja. Az akkumulátort közvetlenül az akkumulátoros termékbe kell
behelyezni.
D: Amennyiben az akkumulátort töltőkészülékkel (4) kell tölteni:
Használjon akkumulátort (5), csatlakozóvezetéket (7) és AP adaptert (8). Az AP adaptert a töltőkészü‐
lékbe kell behelyezni.
12 Az akkumulátor csatlakoz‐
tatása és leválasztása
12.1 Akkumulátor összekapcsolása
egy hüvellyel rendelkező
STIHL akkumulátoros termék‐
kel
Az akkumulátort az akkumulátoros termék
használati útmutatójában leírt módon csatla‐
koztassa.
12.2 Csatlakoztassa az akkumulá‐
tort egy STIHL AP akkumulá‐
torhoz illő akkumulátorüreggel
11 Akkumulátorral való munkavégzés magyar
0458-820-9921-B 159
rendelkező STIHL akkumuláto‐
ros termékekhez.
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Állítsa a csatlakozóvezeték dugóját (1) úgy,
hogy a csatlakozóvezeték dugóján található
nyíl (1) az AP adapter (3) hüvelyére (2)
mutasson.
Dugja a csatlakozóvezeték dugaszát (1) az AP
adapteren található (3) hüvelybe (2).
Dugja az AP adaptert (3) az akkumulátorü‐
regbe (4).
12.3 Akkumulátor összekapcsolása
egy STIHL AR L akkumuláto‐
rokhoz való STIHL akkumuláto‐
ros termékkel
Az akkumulátort az akkumulátoros termék
használati útmutatójában leírt módon csatla‐
koztassa.
12.4 Akkumulátor leválasztása
Kapcsolja ki az akkumulátoros terméket.
Ha hüvellyel ellátott akkumulátoros terméket
használ: Az akkumulátort úgy válassza le,
ahogy az akkumulátoros termék használati
útmutatójában le van írva
Amennyiben az AP adaptert használja: Vegye
ki az AP adaptert az akkumulátorüregből.
Ha STIHL AR L akkumulátorokhoz való akku‐
mulátoros terméket használ: Az akkumulátort
úgy válassza le, ahogy az akkumulátoros ter‐
mék használati útmutatójában le van írva.
13 Munka után
13.1 Munkavégzés után
Kapcsolja ki az akkumulátoros terméket.
Válassza le az akkumulátort.
Ha az akkumulátor, a hordozórendszer, a
csatlakozóvezeték vagy az AP adapter ned‐
ves: Hagyja megszáradni az akkumulátort, a
hordozórendszert, a csatlakozóvezetéket és
az AP adaptert.
Tisztítsa meg az akkumulátort, a hordozórend‐
szert, a csatlakozóvezetéket és az AP adap‐
tert.
14 USB eszköz csatlakozta‐
tása és töltés
14.1 USB eszköz csatlakoztatása és
töltés
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Húzza ki a dugót (1).
Dugja az USB kábel dugaszát (2) az USB
hüvelybe (3).
Nyomja meg a nyomógombot (4).
Az USB eszköz töltődik. Amennyiben az USB
eszköz nem töltődik, akkor túl csekély az
akkumulátor által rendelkezésre bocsátott töl‐
tőáram, 20.1. Az USB eszköz nem tölthető.
Az USB kábelt munka előtt ki kell húzni. A
dugó (1) védi az USB hüvelyt (3) a nedvességtől
és a szennyeződéstől.
15 Szállítás
15.1 Az akkumulátor szállítása
Kapcsolja ki az akkumulátoros terméket.
Válassza le az akkumulátort.
Bizonyosodjon meg róla, hogy az akkumulátor
biztonságos állapotban van.
0000-GXX-A278-A0
Az akkumulátort a hátán vagy a fogantyúnál
fogva vigye.
Amennyiben az akkumulátort járműben szál‐
lítja: Úgy biztosítsa ki az akkumulátort, hogy
ne mozoghasson.
Ha az akkumulátor be van csomagolva: Cso‐
magolja az akkumulátort úgy, hogy ne mozog‐
jon a csomagolásban, és rögzítse a csomago‐
lást úgy, hogy ne mozdulhasson el.
Az akkumulátorra a veszélyes áruk szállítására
vonatkozó követelmények érvényesek. Az akku‐
magyar 13 Munka után
160 0458-820-9921-B
mulátor UN 3480 (lítium-ionos akkumulátorok)
besorolású, valamint az Ellenőrzések és kritéri‐
umok ENSZ kézikönyv, III. rész, 38.3 szakaszá‐
nak megfelelően lett megvizsgálva.
A szállítási feltételekről bővebben a
www.stihl.com/safety-data-sheets oldalon tájéko‐
zódhat.
16 Tárolás
16.1 Akkumulátor tárolása
A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 30 %
és 45 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi
szinten tárolja.
Az akkumulátort úgy tárolja, hogy a következő
feltételek teljesüljenek:
Az akkumulátor gyermekek által nem hoz‐
záférhető helyen van.
Az akkumulátor tiszta és száraz.
Az akkumulátor zárt helyiségben van.
Az akkumulátor külön el van különítve a ter‐
méktől.
Amennyiben az akkumulátort a töltőkészü‐
lékben tárolja: Húzza ki a hálózati dugaszt,
és az akkumulátort 30% és 45% közötti töl‐
töttségi állapotban (2 zölden világító LED)
tárolja.
Az akkumulátor - 10 °C és + 50 °C közötti
hőmérsékleti tartományban van.
TUDNIVALÓ
Ha nem úgy tárolják az akkumulátort, ahogy
az a jelen használati utasításban elő van írva,
akkor az akkumulátor teljesen lemerülhet és
megjavíthatatlanul károsodhat.
A lemerült akkumulátort tárolás előtt töltse
fel. A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulá‐
tort 30 % és 45 % (2 zölden világító LED)
közötti töltöttségi szinten tárolja.
Az akkumulátort a termékről leválasztva
tárolja.
16.2 A hordozórendszer, a csatlako‐
zóvezeték és az AP adapter
tárolása
Úgy tárolja a hordozórendszert, a csatlakozó‐
vezetéket és az AP adaptert, hogy a követ‐
kező feltételek teljesüljenek:
A hordozórendszer, a csatlakozóvezeték és
az AP adapter ne boruljon föl és ne mozdul‐
jon el.
A hordozórendszer, a csatlakozóvezeték és
az AP adapter nincs a gyermekek által hoz‐
záférhető helyen.
A hordozórendszer, a csatlakozóvezeték és
az AP adapter tiszta és száraz.
Az akkumulátor, a hordozórendszer vagy az
AP adapter nincs felfüggesztve a csatlako‐
zóvezetékre.
17 Tisztítás
17.1 Az akkumulátor, a hordozó‐
rendszer, a csatlakozóvezeték
és az AP adapter tisztítása
Az akkumulátort, a hordozórendszert, a csatla‐
kozóvezetéket és az AP adaptert nedves ken‐
dővel tisztítsa.
17.2 Tisztítsa meg a csatlakozóve‐
zeték érintkezési felületeit
Ehhez a fejezethez rendelkezésre áll
egy videó.
www.stihl.com/sxwjNw
Húzza ki a csatlakozóvezeték dugaszát a
hüvelyből vagy az „AP adapterből”.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Tisztítsa meg az érintkezési felületeket (1)
száraz kendővel.
0000-GXX-6245-A0
Ha az érintkezési felületeken elszínező‐
dés (nyíl) látható: Csiszolja le az elszínező‐
dést P 600-as finom csiszolópapírral, hogy az
érintkezési felületek fényesek legyenek.
16 Tárolás magyar
0458-820-9921-B 161
18 Karbantartás és javítás
18.1 Az akkumulátor, a hordozó‐
rendszer, a csatlakozóvezeték
és az AP adapter karbantar‐
tása és javítása
A felhasználónak tilos az akkumulátort, a hordo‐
zórendszert, a csatlakozóvezetéket és az
AP adaptert karbantartani vagy javítani.
Ha az akkumulátor, a hordozórendszer, a
csatlakozóvezeték vagy az AP adapter meghi‐
básodott vagy károsodott: Ne használja az
akkumulátort, a hordozórendszert, a csatlako‐
zóvezetéket és az AP adaptert, valamint
keressen fel STIHL márkaszervizt.
19 Hibaelhárítás
19.1 Az akkumulátor vagy az akkumulátoros termék üzemzavarainak elhárí‐
tása
Üzemzavar LED-ek és
hangjelzések Oka Megoldás
Az akkumuláto‐
ros termék nem
indul be a
bekapcsoláskor,
vagy üzem köz‐
ben kikapcsoló‐
dik.
1 LED zölden
villog és
6 hosszú hang‐
jelzés hallats‐
zik.
Túl alacsony az akku‐
mulátor feltöltöttsége. Az akkumulátort a STIHL AL 301, 301-4,
500 töltőkészülékek használati utasítá‐
sában és a jelen használati utasításban
leírt módon töltse.
1 LED pirosan
világít. Túl meleg vagy túl
hideg az akkumulátor. Válassza le az akkumulátort.
Várja meg, amíg az akkumulátor lehűl
vagy felmelegszik.
3 LED pirosan
villog. Üzemzavar áll fenn az
akkumulátoros ter‐
mékben.
Válassza le az akkumulátort és csatla‐
koztassa ismét.
Kapcsolja be az akkumulátoros termé‐
ket.
Ha továbbra is 3 LED villog pirosan: For‐
duljon STIHL márkaszervizhez.
3 LED pirosan
világít. Az akkumulátoros ter‐
mék túl meleg. Válassza le az akkumulátort.
Hagyja lehűlni az akkumulátoros termé‐
ket.
4 LED pirosan
villog és rövid,
egymást gyor‐
san követő
hangjelzések
hallatszanak.
Üzemzavar áll fenn az
akkumulátorban. Tegye le a hátáról az akkumulátort.
Válassza le az akkumulátort és csatla‐
koztassa ismét.
Kapcsolja be az akkumulátoros termé‐
ket.
Ha a 4 LED továbbra is pirosan villog és
rövid, egymást gyorsan követő hangjel‐
zések hallatszanak: Ne használja és ne
szállítsa az akkumulátort, forduljon
STIHL márkaszervizhez.
Az akkumulátoros ter‐
mék és az akkumulá‐
tor közötti elektromos
összeköttetés megs‐
zakadt.
Válassza le az akkumulátort és csatla‐
koztassa ismét.
Ha az akkumulátoros termék továbbra
sem indul be a bekapcsoláskor, vagy
üzem közben kikapcsolódik: Tisztítsa
meg a csatlakozóvezeték érintkezési
felületeit.
Az akkumulátoros ter‐
mék vagy az akkumu‐
látor nedves.
Hagyja megszáradni az akkumulátoros
terméket és az akkumulátort.
magyar 18 Karbantartás és javítás
162 0458-820-9921-B
Üzemzavar LED-ek és
hangjelzések Oka Megoldás
A akkumulátoros
termék működési
ideje túl rövid.
Az akkumulátor nincs
teljesen feltöltve. Az akkumulátort a STIHL AL 301, 301-4,
500 akkutöltők használati utasításában
leírt módon töltse fel teljesen.
Az akkumulátor élet‐
tartama lejárt. Cserélje ki az akkumulátort.
A jelű akkumulá‐
tor a STIHL con‐
nected app segít‐
ségével nem
lehet megtalálni.
Az akkumulátoron
vagy a mobilkészülé‐
ken a Bluetooth®-os
rádióinterfész inakti‐
válva van.
Aktiválja a Bluetooth®-os rádióinterfészt
az akkumulátoron és a mobilkészüléken.
Az akkumulátor és a
mobilkészülék között
túl nagy a távolság.
Csökkentse a távolságot, 20.1.
Ha az akkumulátort továbbra sem nem
lehet a STIHL connected app-pal megta‐
lálni: Forduljon STIHL márkaszervizhez.
Az AP adapter
töltőkészülékbe
helyezése után
nem indul el a
töltési folyamat.
1 LED pirosan
világít. Túl meleg vagy túl
hideg az akkumulátor. Hagyja az AP adaptert a töltőkészülékbe
behelyezve.
A töltési folyamat automatikusan meg‐
kezdődik, amint a rendszer eléri a
megengedett hőmérsékleti tartományt.
19.2 Terméktámogatás és segítség
az alkalmazáshoz
Terméktámogatást és az alkalmazáshoz segítsé‐
get STIHL márkaszerviznél kaphat.
Kapcsolatfelvételi lehetőségeket és további tájé‐
koztatást a https://support.stihl.com vagy a
www.stihl.com címen talál.
20 Műszaki adatok
20.1 Akkumulátor STIHL AR 2000 L,
3000 L
Akkumulátoros technológia: Lítiumionos
Feszültség: 36 V
Kapacitás Ah-ban: lásd a teljesítménytáblát
Energiatartalom Wh-ban: lásd a teljesítmény‐
táblát
Megengedett hőmérséklet-tartomány az hasz‐
nálathoz és a tároláshoz: - 10 °C és + 50 °C
között
Súly kg-ban: lásd a teljesítménytáblát
USB csatlakozó: A típusú dugó
BC1.2 (DCP)
Kimeneti feszültség: 5 V
max. töltőáram:1,5 A
Bluetooth®-os rádióinterfész:
Adatkapcsolat: Bluetooth® 4.2. A mobil esz‐
köznek kompatibilisnek kell lennie Blue‐
tooth® Low Energy 4.0-val és támogatnia
kell a Generic Access Profile (GAP)-t.
Frekvenciasáv: ISM sáv 2,4 GHz
Max. sugárzott átviteli teljesítmény: 1 mW
Hatósugár: kb.10 m. A hatósugár a környe‐
zeti feltételektől és a mobil eszköz tulajdon‐
ságaitól függ. A hatósugár a külső körülmé‐
nyektől függően, az alkalmazott vevőkészü‐
léket is beleértve, erősen változó lehet. Zárt
helyiségekben és fém akadályok (például
falak, polcok, bőröndok) miatt a hatósugár
jelentősen gyengébb lehet.
A mobilkészülék operációs rendszerével
szemben támasztott követelmények: And‐
roid vagy iOS (az aktuális verzió vagy
újabb)
20.2 REACH
A REACH megnevezés az Európai Unió által
meghatározott előírás a kémiai anyagok regiszt‐
rálásához, értékeléséhez és engedélyezéséhez.
A REACH rendelet betartásához szükséges
információkról a www.stihl.com/reach oldalon
tájékozódhat.
21 Pótalkatrészek és tartozé‐
kok
21.1 Pótalkatrészek és tartozékok
Ezek a szimbólumok eredeti STIHL
pótalkatrészeket és eredeti STIHL tar‐
tozékokat jelölnek.
A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti
STIHL tartozékok használatát ajánlja.
A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem
tudja megítélni más gyártók pótalkatrészeit és
tartozékait megbízhatóság, biztonság és alkal‐
20 Műszaki adatok magyar
0458-820-9921-B 163
masság tekintetében, valamint a STIHL nem tud
azok alkalmazásáért felelősséget vállalni.
Eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti STIHL
tartozékok STIHL márkakereskedésben kapha‐
tók.
22 Ártalmatlanítás
22.1 Az akkumulátor, a hordozó‐
rendszer, a csatlakozóvezeték
és az AP adapter hulladékként
történő kezelése
A hulladékkezeléssel kapcsolatos információk a
helyi hatóságoknál vagy STIHL márkaszervizben
beszerezhetők.
A szakszerűtlen ártalmatlanítás károsíthatja az
egészséget és megterhelheti a környezetet.
A STIHL termékeket a csomagolással együtt
vigye el újrahasznosítás céljából egy megfe‐
lelő gyűjtőhelyre a helyi előírásoknak megfe‐
lelően.
Tilos a háztartási szemétbe kidobni.
23 EK Megfelelőségi nyilatko‐
zat
23.1 Akkumulátor STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Az ANDREAS STIHL AG & Co. KG ezennel kije‐
lenti, hogy a 4871- STIHL AR 2000 L, AR 3000 L
típusú rádiórendszer megfelel a 2014/53/EU
irányelvnek.
Az EK megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege
az alábbi webcímen elérhető: www.stihl.com/
conformity
24 A gyártó UK/CA megfelelő‐
ségi nyilatkozata
24.1 Akkumulátor STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Az ANDREAS STIHL AG & Co. KG ezennel kije‐
lenti, hogy a 4871 STIHL AR 2000 L, AR 3000 L
típusú rádiórendszer megfelel a hatályos irány‐
elveknek.
Az EK megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege
az alábbi webcímen elérhető: www.stihl.com/
conformity
Índice
1 Prefácio...................................................164
2 Informações relativas a este manual de
instruções................................................165
3 Vista geral...............................................165
4 Indicações de segurança .......................166
5 Tornar a bateria operacional...................170
6 Carregar a bateria, LEDs e sinais sonoros
................................................................ 170
7 Ativar e desativar a interface sem fios Blue‐
tooth®..................................................... 171
8 Montar a bateria......................................172
9 Ajustar a bateria ao utilizador................. 172
10 Verificar a bateria....................................173
11 Trabalhar com a bateria..........................174
12 Conectar e desconectar a bateria...........174
13 Após o trabalho.......................................175
14 Conectar e carregar o aparelho USB......175
15 Transporte...............................................175
16 Armazenamento......................................176
17 Limpeza.................................................. 176
18 Manutenção e reparação........................177
19 Eliminação de avarias.............................177
20 Dados técnicos....................................... 178
21 Peças de reposição e acessórios........... 178
22 Eliminar................................................... 179
23 Declaração de conformidade CE............179
24 Declaração de conformidade UKCA.......179
1 Prefácio
Estimados clientes,
ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter esco‐
lhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os
nossos produtos com a máxima qualidade e de
acordo com as necessidades dos nossos clien‐
tes. Por isso, os produtos oferecem uma elevada
fiabilidade mesmo sob condições de esforço
extremo.
Também na assistência a STIHL é uma marca
de excelência. O nosso revendedor autorizado
garante aconselhamento e formação compe‐
tente, e um acompanhamento técnico aprofun‐
dado.
STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐
tável e responsável dos recursos naturais. Este
manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar
o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐
dora do ambiente durante um longo período de
tempo.
Agradecemos a sua confiança e esperamos que
aprecie o seu produto STIHL.
português 22 Ártalmatlanítás
164 0458-820-9921-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023
0458-820-9921-B. VA9.F23.
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
O papel é reciclável.
Tradução do manual de instruções original
0000008638_011_P
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE! LER E GUARDAR ANTES DA
UTILIZAÇÃO.
2 Informações relativas a
este manual de instruções
2.1 Documentos aplicáveis
Aplicam-se as medidas de segurança locais.
Além deste manual de instruções, devem ser
lidos, compreendidos e guardados os seguin‐
tes documentos:
Manual de instruções do produto a bateria
STIHL usado
Manual de instruções dos carregadores
STIHL AL 301, AL 301-4 e AL 500
Informações de segurança sobre baterias e
produtos com bateria integrada STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Para mais informações sobre STIHL connected,
produtos compatíveis e perguntas frequentes
consulte a página www.connect.stihl.com ou
contacte um concessionário especializado da
STIHL.
A marca nominativa e os símbolos gráficos
(logótipos) Bluetooth®são marcas registadas e
propriedade da Bluetooth SIG, Inc. Qualquer uti‐
lização desta marca nominativa/símbolos gráfi‐
cos pela STIHL é realizada sob licença.
A bateria está equipada com uma interface sem
fios Bluetooth®. Devem ser consideradas as res‐
trições operacionais de certos locais (por exem‐
plo, em aviões ou hospitais).
2.2 Identificação das advertências
no texto
ATENÇÃO
A indicação chama a atenção para perigos
que podem provocar ferimentos graves ou a
morte.
As medidas mencionadas podem evitar
ferimentos graves ou a morte.
AVISO
A indicação chama a atenção para perigos
que podem provocar danos materiais.
As medidas mencionadas podem evitar
danos materiais.
2.3 Símbolos no texto
Este símbolo faz referência a um capítulo
deste manual de instruções.
Encontra-se disponível um vídeo sobre
este capítulo.
3 Vista geral
3.1 Bateria
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Bateria
A bateria fornece energia a um produto a
bateria STIHL.
2 Cabo
O cabo serve para segurar a bateria.
3 Tomada
A tomada destina-se ao encaixe da ficha.
4 Bujão
O bujão cobre a porta USB.
5 Porta USB
A porta USB destina-se à ligação de um cabo
USB ou de um adaptador USB.
6 Tecla de pressão
A tecla de pressão ativa os LEDs e o sinal
sonoro na bateria. A tecla de pressão ativa e
desativa a interface sem fios Bluetooth®.
7 LEDs
Os LEDs mostram o estado de carga da
bateria, avarias, assim como a ativação e
desativação da interface sem fios Bluetooth®.
# Placa de identificação com número da
máquina
3.2 Sistema de suporte
O sistema de suporte não está incluído na bate‐
ria.
2 Informações relativas a este manual de instruções português
0458-820-9921-B 165
12 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Sistema de suporte
O sistema de suporte distribui o peso da
bateria pelo corpo e segura a linha de cone‐
xão.
2 Guia
A guia mantem a linha de conexão no sis‐
tema de suporte.
3 Argola
A argola mantém a ficha da linha de conexão
no sistema de suporte.
4 Alavanca
A alavanca fixa a bateria no sistema de
suporte.
5 Calha
A calha permite o ajuste ao tamanho do utili‐
zador.
6 Fivela
A fivela mantem a linha de conexão no sis‐
tema de suporte.
3.3 Linha de conexão e adaptador
AP
A linha de conexão e o adaptador AP não estão
incluídos com a bateria.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Linha de conexão
A linha de conexão liga a bateria a um pro‐
duto a bateria da STIHL com tomada ou
adaptador AP.
2 Ficha
A ficha liga a linha de conexão à bateria.
3 Ficha da linha de conexão
A ficha da linha de conexão liga a linha de
conexão a um produto a bateria da STIHL
com tomada ou ao adaptador AP.
4 Adaptador AP
O adaptador AP conecta a bateria a um pro‐
duto a bateria da STIHL com um comparti‐
mento da bateria para baterias STIHL AP.
3.4 Símbolos
Os símbolos que podem estar apostos na bate‐
ria têm o seguinte significado:
1 LED acende-se a vermelho. A bate‐
ria está demasiado quente ou demasi‐
ado fria.
4 LEDs piscam a vermelho. Existe uma
avaria na bateria.
A bateria tem uma interface sem fios
Bluetooth® e pode ser ligada à aplica‐
ção STIHL connected.
A indicação ao lado do símbolo chama a
atenção para o conteúdo energético da
bateria de acordo com a especificação do
fabricante dos elementos da bateria. O
conteúdo energético disponível durante a
utilização é menor.
Não eliminar o produto juntamente com o
lixo doméstico.
4 Indicações de segurança
4.1 Símbolos de aviso
Os símbolos de aviso presentes na bateria têm o
seguinte significado:
Respeitar as indicações de segurança
e as medidas a tomar.
Ler, compreender e guardar o manual
de instruções.
Proteger a bateria do calor e do fogo.
Não mergulhar a bateria em líquidos.
português 4 Indicações de segurança
166 0458-820-9921-B
Respeitar a gama de temperaturas
permitida da bateria.
4.2 Utilização prevista
Uma bateria STIHL AR L alimenta os seguintes
produtos a bateria STIHL:
Produto a bateria com tomada.
Produto a bateria com compartimento da bate‐
ria para baterias STIHL AP.
Produto a bateria com suporte da bateria para
baterias STIHL AR L.
A bateria pode ser usada à chuva.
A bateria só pode ser usada em trabalhos no
solo ou em cima de uma plataforma de trabalho
elevatória.
A bateria não pode ser usada para aparadores a
bateria com um compartimento da bateria para
baterias STIHL AP.
Durante o trabalho, a bateria é transportada às
costas, no sistema de suporte ou conectada a
um produto a bateria, tal como descrito no
manual de instruções do produto a bateria.
A bateria é carregada com um carregador STIHL
AL 301, AL 301-4 ou AL 500.
Em combinação com a aplicação STIHL connec‐
ted, a bateria permite a personalização e a trans‐
missão de informações sobre a bateria com
base na tecnologia Bluetooth®.
ATENÇÃO
Produtos e carregadores não autorizados pela
STIHL para a bateria podem provocar aciden‐
tes, incêndios e explosões. As pessoas
podem sofrer ferimentos graves ou fatais e
podem ocorrer danos materiais.
Usar a bateria apenas com os seguintes
produtos a bateria STIHL:
Produto a bateria com tomada.
Produto a bateria com compartimento
da bateria para baterias STIHL AP.
Produto a bateria com suporte da bate‐
ria para baterias STIHL AR L.
Carregar a bateria com um carregador
STIHL AL 301, AL 301-4 ou AL 500.
Se a bateria não for usada para a finalidade
prevista, podem ocorrer ferimentos graves ou
mortais em pessoas e danos materiais.
Usar a bateria da forma descrita neste
manual de instruções, na aplicação STIHL
e em www.connect.stihl.com.
4.3 Requisitos dos utilizadores
ATENÇÃO
Utilizadores sem formação não conseguem
identificar nem avaliar os perigos da bateria,
do sistema de suporte, da linha de conexão e
do adaptador AP. O utilizador ou outras pes‐
soas podem ferir-se com gravidade ou perder
a vida.
Ler, compreender e guardar o
manual de instruções.
Se a bateria, o sistema de suporte, a linha
de conexão ou o adaptador AP seja entre‐
gue a uma outra pessoa: entregar o manual
de instruções.
Em caso de dúvidas: Consultar um reven‐
dedor especializado da STIHL.
Certificar-se de que o utilizador cumpre os
seguintes requisitos:
O utilizador não está cansado.
O utilizador está fisicamente, mental‐
mente e psicologicamente apto para
operar e trabalhar com a bateria, o sis‐
tema de suporte, a linha de conexão e o
adaptador AP. Caso o utilizador não
esteja fisicamente, mentalmente ou psi‐
cologicamente apto, apenas deverá tra‐
balhar sob vigilância ou seguindo as
instruções de uma pessoa responsável.
O utilizador consegue identificar e ava‐
liar os riscos da a bateria, o sistema de
suporte, a linha de conexão e o adapta‐
dor AP.
O utilizador é maior de idade ou o utili‐
zador está a receber formação na sua
função sob supervisão de acordo com
os regulamentos nacionais.
O utilizador recebeu uma formação de
um revendedor especializado da STIHL
ou de uma pessoa tecnicamente com‐
petente, antes de usar a bateria, o sis‐
tema de suporte, a linha de conexão e o
adaptador AP pela primeira vez.
O utilizador não está sob a influência de
álcool, medicamentos ou drogas.
4.4 Local de trabalho e área envol‐
vente
ATENÇÃO
Pessoas não envolvidas, crianças e animais
não conseguem identificar nem avaliar os
perigos da bateria, do sistema de suporte, da
4 Indicações de segurança português
0458-820-9921-B 167
linha de conexão e do adaptador AP. Pessoas
não envolvidas, crianças e animais podem
ferir-se com gravidade.
Manter pessoas não envolvidas, crianças e
animais afastados.
Não deixar a bateria sem supervisão.
Assegurar que as crianças não possam
brincar com a bateria, o sistema de
suporte, a linha de conexão e o adaptador
AP.
A bateria não está protegida contra todas as
influências ambientais. A bateria pode incen‐
diar-se, explodir ou ficar danificar de forma
irreparável caso seja sujeita a determinadas
influências ambientais. As pessoas podem
sofrer ferimentos graves e podem ocorrer
danos materiais.
Proteger a bateria do calor e do
fogo.
Não atirar a bateria para o fogo.
Utilizar e guardar a bateria num
intervalo de temperaturas entre
‑ 10 °C e + 50 °C.
Não mergulhar a bateria em líqui‐
dos.
Manter a bateria afastada de peças metáli‐
cas pequenas.
Não sujeitar a bateria a uma pressão ele‐
vada.
Não expor a bateria a micro-ondas.
Proteger a bateria de produtos químicos e
sais.
4.5 Estado de acordo com as exi‐
gências de segurança
A bateria, o sistema de suporte, a linha de cone‐
xão e o adaptador AP são seguros caso estejam
satisfeitas as seguintes condições:
A bateria, o sistema de suporte, a linha de
conexão e o adaptador AP não estão danifica‐
dos.
A bateria, o sistema de suporte, a linha de
conexão e o adaptador AP estão limpos e
secos.
A bateria funciona e não foi alterada.
O sistema de suporte, a linha de conexão e o
adaptador AP não estão alterados.
Estão incorporados acessórios originais da
STIHL para esta bateria e este sistema de
suporte.
Os acessórios estão corretamente montados.
ATENÇÃO
Num estado que não cumpra as exigências de
segurança, a bateria pode deixar de funcionar
em segurança. As pessoas podem sofrer feri‐
mentos graves.
Trabalhar com uma bateria funcional e não
danificada.
Não carregar uma bateria danificada ou
com defeito.
Trabalhar com um sistema de suporte, uma
linha de conexão e um adaptador AP não
danificados.
Se a bateria, o sistema de suporte, a linha
de conexão e o adaptador AP estiverem
sujos ou húmidos: Limpar a bateria, o sis‐
tema de suporte, a linha de conexão e o
adaptador AP e deixar secar.
Não alterar a bateria, o sistema de suporte,
a linha de conexão nem o adaptador AP.
Não introduzir objetos nas aberturas da
bateria ou do adaptador AP.
Não ligar nem curto-circuitar os contactos
elétricos da bateria ou do adaptador AP a
objetos metálicos.
Não abrir a bateria.
Usar acessórios originais da STIHL para
esta bateria e este sistema de suporte.
Incorporar os acessórios tal como descrito
neste manual de instruções ou no manual
de instruções do acessório.
Substituir as placas de indicação gastas ou
danificadas.
Uma bateria danificada pode derramar líquido.
Se o líquido entrar em contacto com a pele ou
com os olhos, podem ocorrer irritações nestas
zonas.
Evitar o contacto com o líquido.
Caso tenha havido contacto com a pele:
Lavar as partes afetadas da pele com bas‐
tante água e sabão.
Caso tenha havido contacto com os olhos:
Lavar os olhos com muita água durante,
pelo menos, 15 minutos e consultar um
médico.
Uma bateria danificada ou defeituosa pode
apresentar um odor incomum, fumo ou incên‐
dio. As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐
ves ou fatais e podem ocorrer danos materi‐
ais.
Caso a bateria apresente um odor ou fumo
fora do comum: Tirar a bateria das costas,
não usar a bateria e mantê-la afastada de
materiais combustíveis.
Caso a bateria se incendeie: Tente apagar
a bateria com um extintor ou água.
português 4 Indicações de segurança
168 0458-820-9921-B
O contacto com componentes sob tensão pode
ocorrer devido às seguintes causas:
A linha de conexão está danificada.
A ficha da linha de conexão ou da ficha de
ligação para a bateria são danificadas.
O adaptador AP está danificado.
ATENÇÃO
O contacto com componentes sob tensão
pode provocar um choque elétrico. O utiliza‐
dor pode sofrer ferimentos graves ou fatais.
Assegurar que a linha de conexão, a ficha
da linha de conexão, a ficha de ligação
para a bateria e o adaptador AP não estão
danificadas.
Uma linha de conexão mal instalada pode
ficar danificada. Podem ocorrer ferimentos em
pessoas e danos na linha de conexão.
Assentar a linha de conexão de forma que
a ferramenta do produto a bateria não con‐
siga tocar na linha de conexão.
Assentar a linha de conexão de forma a
não ser dobrada nem danificada.
Caso a linha de conexão esteja entrela‐
çada: Desenredar a linha de conexão.
4.6 Trabalho
ATENÇÃO
Em determinadas situações, o utilizador
poderá perder a concentração. O utilizador
pode tropeçar, cair e ferir-se com gravidade.
Trabalhar com calma e concentração.
Caso as condições de luz e de visibilidade
não sejam boas: Não trabalhar com a bate‐
ria.
Prestar atenção aos obstáculos.
Trabalhar em pé no solo e manter o equilí‐
brio. Em trabalhos em altura necessita de:
Usar uma plataforma de trabalho elevada.
Se começarem a surgir sinais de cansaço:
Fazer uma pausa no trabalho.
Se a bateria sofrer alterações durante o traba‐
lho, se tiver um comportamento anormal ou se
soarem sinais sonoros breves e rápidos, a
bateria poderá não estar a cumprir as exigên‐
cias de segurança. Podem ocorrer ferimentos
graves em pessoas e danos materiais.
Terminar o trabalho, tirar a bateria das cos‐
tas e consultar um revendedor especiali‐
zado da STIHL.
Caso a bateria apresente um odor ou fumo
fora do comum: Tirar a bateria das costas,
não usar a bateria e mantê-la afastada de
materiais combustíveis.
Numa situação de perigo, o utilizador pode
entrar em pânico e não pousar o sistema de
suporte. O utilizador pode ser ferido com gra‐
vidade.
Ensaiar a forma como pousar o sistema de
suporte.
4.7 Transporte
ATENÇÃO
A bateria não está protegida contra todas as
influências ambientais. Se a bateria for
exposta a determinadas influências ambien‐
tais, ela pode ser danificada e podem ocorrer
danos materiais.
Não transportar uma bateria danificada.
Durante o transporte, a bateria pode tombar-
-se ou mover-se. As pessoas podem sofrer
ferimentos e podem ocorrer danos materiais.
Colocar a bateria na embalagem, de forma
que não se possa mover.
Prender a embalagem de forma a que não
possa mover-se.
4.8 Armazenamento
ATENÇÃO
As crianças não conseguem identificar nem
avaliar os perigos da bateria. As crianças
podem sofrer ferimentos graves.
Guardar a bateria fora do alcance de crian‐
ças.
A bateria não está protegida contra todas as
influências ambientais. A bateria pode danifi‐
car-se de forma irreparável caso seja sujeita a
determinadas influências ambientais.
Guardar a bateria limpa e seca.
Guardar a bateria num local fechado.
Guardar a bateria separada do produto.
Se a bateria for guardada no carregador:
tirar a ficha de rede da tomada e guardar a
bateria com um estado de carga entre 30%
e 45% (2 LEDs acesos a verde).
Guardar a bateria num intervalo de tempe‐
raturas entre - 10 °C e + 50 °C.
A linha de conexão não se destina a servir
para transportar a bateria nem para a pendu‐
rar nalgum lugar. A linha de conexão e a bate‐
ria poderão ser danificadas.
Enrolar a linha de conexão em anel e
prendê-la na bateria.
4 Indicações de segurança português
0458-820-9921-B 169
4.9 Limpeza, manutenção e repa‐
ração
ATENÇÃO
Produtos de limpeza agressivos, a limpeza
com jato de água ou objetos afiados podem
danificar a bateria, o sistema de suporte, a
linha de conexão e o adaptador AP. Caso a
bateria, o sistema de suporte, a linha de cone‐
xão ou o adaptador AP não sejam limpos cor‐
retamente, poderá haver componentes que
deixarão de funcionar corretamente e equipa‐
mentos de segurança que ficarão fora de ser‐
viço. As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐
ves.
Utilizar a bateria, o sistema de suporte, a
linha de conexão e o adaptador AP tal
como descrito neste manual de instruções.
Caso a manutenção ou a reparação da bate‐
ria, do sistema de suporte, da linha de cone‐
xão ou do adaptador AP não sejam feitas cor‐
retamente, poderá haver componentes que
deixarão de funcionar corretamente e equipa‐
mentos de segurança que ficarão fora de ser‐
viço. As pessoas podem sofrer ferimentos gra‐
ves ou fatais.
Não efetuar a manutenção ou a reparação
da bateria, do sistema de suporte, da linha
de conexão nem do adaptador AP por
conta própria.
Se a bateria, o sistema de suporte, a linha
de conexão ou o adaptador AP necessita‐
rem de manutenção ou reparação: Consul‐
tar um revendedor especializado da STIHL.
5 Tornar a bateria operacio‐
nal
5.1 Deixar a bateria operacional
Antes de se iniciar qualquer trabalho, é necessá‐
rio executar os seguintes passos:
Verificar LEDs e sinais sonoros, 6.3
Carregar a bateria na totalidade, 6.1
Limpar a bateria, 17.1
Se o cabo de ligação for usado:
Limpar as superfícies de contacto do cabo
de ligação, 17.2
Instalar o cabo de ligação ou instalar a
bateria e o cabo de ligação no sistema de
suporte, 8
Certificar-se de que a bateria se encontra num
estado seguro, 4.5.
Se forem usados o sistema de suporte, o cabo
de ligação e o adaptador AP: certificar-se de
que o sistema de suporte, o cabo de ligação e
o adaptador AP se encontram num estado
seguro, 4.5.
Se não for possível executar os passos: não
utilizar a bateria e consultar um concessioná‐
rio especializado da STIHL.
5.2 Conectar a bateria com a apli‐
cação STIHL connected
Ativar a função de Bluetooth® no dispositivo
móvel.
Ativar a função de Bluetooth® na bateria,
7.1.
Descarregar a aplicação STIHL connected da
App Store para o dispositivo móvel e criar
uma conta.
Abrir a aplicação STIHL connected e iniciar
uma sessão.
Adicionar a bateria na aplicação STIHL con‐
nected e seguir as instruções que são exibi‐
das no ecrã.
Encontrará formas de contacto e mais informa‐
ções em https://support.stihl.com ou na aplica‐
ção STIHL connected.
A disponibilidade da aplicação STIHL connected
varia de mercado para mercado.
6 Carregar a bateria, LEDs e
sinais sonoros
6.1 Carregar a bateria
O tempo de carregamento depende de diferen‐
tes fatores, por ex. da temperatura da bateria ou
da temperatura ambiente. O tempo de carrega‐
mento real pode divergir do tempo de carrega‐
mento indicado. O tempo de carregamento está
indicado em www.stihl.com/charging-times.
O processo de carregamento começa automati‐
camente quando a ficha de rede estiver encai‐
xada na tomada e o adaptador AP estiver inse‐
rido no carregador. O carregador desliga-se
automaticamente quando a bateria estiver total‐
mente carregada.
A bateria e o carregador aquecem durante o car‐
regamento.
Os carregadores STIHL AL 301, 301-4 e AL 500
possuem um ventilador incorporado que se pode
ligar e desligar automaticamente durante o car‐
regamento.
Desmontar a linha de conexão ou a bateria e
incorporar a linha de conexão no sistema de
suporte
português 5 Tornar a bateria operacional
170 0458-820-9921-B
7
8
6
7
8
6
3
1
3
45
4
5
23
0000081876_002
Inserir a ficha de rede (7) numa tomada facil‐
mente acessível (8).
O carregador (5) executa um teste automá‐
tico. O LED (4) acende-se durante aprox. 1
segundo a verde e durante aprox. 1 segundo
a vermelho.
Instalar a linha de conexão (6).
Encaixar a ficha (1) da linha de conexão na
bateria na tomada (2) do adaptador AP (3).
Inserir o adaptador AP (3) nas guias do carre‐
gador (5) e pressionar até encostar.
O LED (4) está aceso a verde. Os LEDs na
bateria acendem-se a verde e a bateria é car‐
regada.
Caso o LED (4) e os LEDs na bateria deixem
de estar acesos: A bateria está totalmente
carregada e o adaptador AP (3) pode ser
removido do carregador (5).
Se o carregador (5) já não estiver em uso:
tirar a ficha de rede (7) da tomada (8).
6.2 Indicação do nível de carga
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Premir a tecla de pressão (1).
Os LEDs acendem a verde durante aprox. 5
segundos e indicam o nível de carga. Soa um
sinal sonoro curto.
Caso o LED direito emita uma luz intermitente
verde e soem seis sinais sonoros prolonga‐
dos: Carregar a bateria.
6.3 LEDs e sinais sonoros
Os LEDs e os sinais sonoros podem indicar as
seguintes informações sobre a bateria:
Estado de carga
Ativação e desativação da interface sem fios
Bluetooth®
Avarias
Os LEDs podem estar acesos ou emitir uma luz
intermitente verde ou vermelha. O LED direito
pode ainda estar a aceso ou emitir uma luz inter‐
mitente a azul. Os sinais sonoros podem ser cur‐
tos ou prolongados.
Caso os LEDs estejam acesos ou emitam uma
luz intermitente verde e soe um sinal sonoro
curto, o nível de carga é indicado.
Caso o LED direito na bateria emita uma luz
intermitente verde e soem seis sinais sonoros
prolongados: Carregar a bateria.
Caso os LEDs estejam acesos ou emitam
uma luz intermitente vermelha e não soe
nenhum sinal sonoro: Eliminar avarias, 19.1
Há uma avaria no produto a bateria ou na
bateria.
Caso ainda quatro LEDs direitos na bateria
emitam uma luz intermitente a vermelho e
soem sinais sonoros breves e rápidos: Elimi‐
nar avarias, 19.1.
Existe uma avaria na bateria.
Caso o LED direito na bateria fique aceso a azul
e soem três sinais sonoros breves: A interface
sem fios Bluetooth® na bateria é ativada, 7.1.
Caso o LED direito na bateria emita um sinal
intermitente a azul e soem três sinais sonoros
breves: A interface sem fios Bluetooth® na bate‐
ria é desativada, 7.2.
7 Ativar e desativar a inter‐
face sem fios Bluetooth®
7.1 Ativar a interface sem fios
Bluetooth®
Premir a tecla de pressão e mantê-la premida
até o LED do lado direito se acender por
aprox. 3 segundos a azul e se ouvirem três
sinais sonoros breves.
A interface sem fios Bluetooth® na bateria
está ativada.
7.2 Desativar a interface sem fios
Bluetooth®
Premir a tecla de pressão e mantê-la premida
até o LED do lado direito piscar seis vezes a
azul e se ouvirem três sinais sonoros breves.
A interface sem fios Bluetooth® na bateria
está desativada.
7 Ativar e desativar a interface sem fios Bluetooth® português
0458-820-9921-B 171
8 Montar a bateria
8.1 Incorporar a linha de conexão
1
2
0000-GXX-9359-A0
Alinhar a ficha (1) de forma que a linha de
conexão esteja virada para cima.
Encaixar a ficha (1) no casquilho (2).
8.2 Incorporar e desmontar a bate‐
ria e a linha de conexão no sis‐
tema de suporte
8.2.1 Incorporar a bateria e a linha de cone‐
xão no sistema de suporte
1
0000-GXX-9361-A0
Inserir a ficha (1).
32
0000-GXX-9360-A0
Colocar a bateria (2) no sistema de
suporte (3) de forma que as guias encaixem
no sistema de suporte (3) nos entalhes na
bateria (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Posicionar a alavanca (4) e manter nessa
posição.
Pressionar o sistema de suporte (3) na bate‐
ria (2) até a ficha (1) estar na tomada (5).
4
0000-GXX-9357-A0
Pressionar a alavanca (4) para baixo até
encaixar de forma audível.
8.2.2 Desmontar a bateria e a linha de
conexão do sistema de suporte
Levantar a alavanca.
Remover a bateria.
Retirar a ficha.
9 Ajustar a bateria ao utiliza‐
dor
9.1 Ajustar o sistema de suporte
ao tamanho do utilizador
O sistema de suporte pode ser ajustado ao utili‐
zador nos tamanhos S, M ou L.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Pressionar o entalhe (1) e empurrar no sen‐
tido da seta.
Retirar a guia (2).
português 8 Montar a bateria
172 0458-820-9921-B
SML
4
3
22
2
0000-GXX-A272-A1
Alinhar a marcação (3) com a marcação (4) de
forma a ficarem alinhadas.
Inserir a guia (2).
Puxar a guia (2) no sentido contrário da seta.
A guia (2) encaixa com um clique.
Ajustar a guia (2) no mesmo nível no cinto
para os ombros do lado esquerda e direito.
9.2 Assentar e ajustar a linha de
conexão
A linha de conexão pode ser assente e ajustada
em função da altura do utilizador, dos diferentes
produtos a bateria e da aplicação.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
A linha de conexão pode ser fixada pelo guia (1)
no cinto de suporte e pelas fivelas (2) ou de lado
na placa traseira com as fivelas (2).
3
4
0000-GXX-A274-A0
O comprimento da linha de conexão pode ser
ajustado através de uma argola na bateria (3) ou
de uma argola lateral (4).
Colocar a linha de conexão de forma a ficar o
mais curta possível, sem dobrar e não dificul‐
tar o trabalho.
9.3 Colocar e tirar o cinto de
suporte
9.3.1 Colocar e ajustar o sistema de suporte
Colocar a bateria às costas.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Fechar o fecho (2) do cinto para a anca.
Fechar o fecho (1) do cinto para o peito.
3
4
0000-GXX-A276-A0
Apertar os cintos até o cinto para a anca ficar
justo à anca e o estofo para as costas assen‐
tar nas costas.
Passar a extremidade do cinto para a anca
pelas fivelas (3 e 4).
9.3.2 Pousar o sistema de suporte
Soltar os cintos.
Abrir o fecho no cinto para o peito e no cinto
para as ancas.
Tirar a bateria das costas.
10 Verificar a bateria
10.1 Verificar LEDs e sinais sonoros
Premir a tecla de pressão na bateria.
Os LEDs acendem-se a verde e soa um sinal
sonoro curto. O nível de carga é indicado.
Caso o LED direito emita uma luz intermitente
verde e soem seis sinais sonoros prolonga‐
dos: Carregar a bateria.
Caso os LEDs não estejam acesos nem emi‐
tam uma luz intermitente ou caso não soe
nenhum sinal sonoro: Não utilizar a bateria e
consultar um revendedor especializado
da STIHL.
Existe uma avaria na bateria.
10 Verificar a bateria português
0458-820-9921-B 173
11 Trabalhar com a bateria
11.1 Trabalhar com a bateria
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
78
8
0000-GXX-A270-A1
A: Se um produto a bateria tiver de ser alimentado com a tomada (1):
Usar a bateria (5), o sistema de suporte (6) e a linha de conexão (7). A bateria é transportada às cos‐
tas no sistema de suporte.
B: Se um produto a bateria tiver de ser alimentado com o compartimento da bateria para baterias
STIHL AP (2):
Usar a bateria (5), o sistema de suporte (6), a linha de conexão (7) e o adaptador AP (8). A bateria é
transportada às costas no sistema de suporte.
C: Se um produto a bateria para baterias STIHL AR L (3) tiver de ser alimentado:
Usar apenas a bateria (5). A bateria é inserida diretamente no produto a bateria.
D: Se a bateria tiver de ser carregada com um carregador (4):
Usar a bateria (5), a linha de conexão (7) e o adaptador AP (8). O adaptador AP é inserido no carre‐
gador.
12 Conectar e desconectar a
bateria
12.1 Ligar a bateria a um produto a
bateria da STIHL com tomada
Conectar a bateria tal como descrito no
manual de instruções do produto a bateria.
12.2 Usar a bateria com um produto
a bateria da STIHL com um
português 11 Trabalhar com a bateria
174 0458-820-9921-B
compartimento da bateria para
baterias STIHL AP
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Alinhar a ficha (1) da linha de conexão de
forma que a seta na ficha (1) da linha de
conexão fique virada para a seta na
tomada (2) do adaptador AP (3).
Encaixar a ficha (1) da linha de conexão na
tomada (2) no adaptador AP (3).
Encaixar o adaptador AP (3) no comparti‐
mento de baterias (4).
12.3 Conectar a bateria a um pro‐
duto a bateria STIHL para
baterias STIHL AR L
Conectar a bateria tal como descrito no
manual de instruções do produto a bateria.
12.4 Desconectar a bateria
Desligar o produto a bateria.
Caso seja usado um produto a bateria com
tomada: Desconectar a bateria tal como
descrito no manual de instruções do produto a
bateria
Caso seja usado o adaptador AP: Remover o
adaptador AP do compartimento da bateria.
Se for usado um produto a bateria para bate‐
rias STIHL AR L: Desconectar a bateria tal
como descrito no manual de instruções do
produto a bateria.
13 Após o trabalho
13.1 Após o trabalho
Desligar o produto a bateria.
Desconectar a bateria.
Se a bateria, o sistema de suporte, a linha de
conexão ou o adaptador AP estiverem húmi‐
dos: Deixar secar a bateria, o sistema de
suporte, a linha de conexão e o adaptador AP.
Limpar a bateria, o sistema de suporte, a linha
de conexão e o adaptador AP.
14 Conectar e carregar o apa‐
relho USB
14.1 Conectar e carregar o aparelho
USB
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Retirar o bujão (1).
Encaixar a ficha (2) do cabo USB na tomada
USB (3).
Premir a tecla de pressão (4).
O aparelho USB está a ser carregado. Se o
aparelho USB não for carregado, a corrente
de carga disponibilizada pela bateria é dema‐
siado baixa, 20.1. O aparelho USB não
pode ser carregado.
O cabo USB tem de ser desengatado antes do
início do trabalho. O bujão (1) protege a tomada
USB (3) contra a humidade e sujidade.
15 Transporte
15.1 Transportar a bateria
Desligar o produto a bateria.
Desconectar a bateria.
Certificar-se de que a bateria se encontra num
estado seguro.
0000-GXX-A278-A0
Transportar a bateria às costas ou pela pega.
Caso a bateria seja transportada num veículo:
imobilizar a bateria, de modo a que não se
possa tombar nem mover.
Caso a bateria seja embalada: embalar a
bateria de modo a que não se possa mover na
embalagem e imobilizar a embalagem de
modo que não se possa mover.
A bateria está sujeita às exigências relativas ao
transporte de mercadorias perigosas. A bateria
13 Após o trabalho português
0458-820-9921-B 175
está classificada como UN 3480 (baterias de
iões de lítio) e foi verificada de acordo com o
Manual de Ensaios e Critérios da ONU, Parte III,
subsecção 38.3.
Os regulamentos de transporte estão indicados
em www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Armazenamento
16.1 Armazenamento da bateria
A STIHL recomenda que a bateria seja guardada
com um nível de carga entre 30% e 45% (2
LEDs acesos a verde).
Guardar a bateria de forma a cumprir as
seguintes condições:
A bateria está fora do alcance de crianças.
A bateria está limpa e seca.
A bateria está num local fechado.
A bateria está separada do produto.
Se a bateria for guardada no carregador:
tirar a ficha de rede da tomada e guardar a
bateria com um estado de carga entre 30%
e 45% (2 LEDs acesos a verde).
A bateria está numa gama de temperaturas
entre ‑ 10 °C e + 50 °C.
AVISO
Se a bateria não for guardada da forma
descrita neste manual de instruções, ela pode
descarregar profundamente e ficar danificada
de forma irreparável.
Carregar uma bateria descarregada antes
do armazenamento. A STIHL recomenda
que a bateria seja guardada com um nível
de carga entre 30% e 45% (2 LEDs acesos
a verde).
Guardar a bateria separada do produto.
16.2 Guardar o sistema de suporte,
a linha de conexão e o adapta‐
dor AP
Guardar o sistema de suporte, a linha de
conexão e o adaptador AP de forma a cumprir
os seguintes requisitos:
O sistema de suporte, a linha de conexão e
o adaptador AP não podem tombar-se nem
deslocar-se.
O sistema de suporte, a linha de conexão e
o adaptador AP estão fora do alcance de
crianças.
O sistema de suporte, a linha de conexão e
o adaptador AP estão limpos e secos.
A bateria, o sistema de suporte ou a adap‐
tador AP não estão pendurados na linha de
conexão.
17 Limpeza
17.1 Limpar a bateria, o sistema de
suporte, a linha de conexão e o
adaptador AP
Limpar a bateria, o sistema de suporte, a linha
de conexão e o adaptador AP com um pano
húmido.
17.2 Limpar as superfícies de con‐
tacto da linha de conexão
Encontra-se disponível um vídeo sobre
este capítulo.
www.stihl.com/sxwjNw
Tirar a ficha da linha de conexão da tomada
ou retirar o adaptador AP.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Limpar as superfícies de contacto (1) com um
pano seco.
0000-GXX-6245-A0
Se for visível uma descoloração (seta) nas
superfícies de contacto: lixar a descoloração
com um papel abrasivo fino P 600 até as
superfícies de contacto voltarem a brilhar.
português 16 Armazenamento
176 0458-820-9921-B
18 Manutenção e reparação
18.1 Efetuar a manutenção e a
reparação da bateria, do sis‐
tema de suporte, da linha de
conexão nem do adaptador AP
A bateria, o sistema de suporte, a linha de cone‐
xão e o adaptador AP não necessitam de manu‐
tenção e não podem ser reparadores pelo utiliza‐
dor.
Se a bateria, o sistema de suporte, a linha de
conexão ou o adaptador AP estiverem danifi‐
cados ou com defeito: Não usar a bateria, o
sistema de suporte, a linha de conexão nem o
adaptador AP e consultar um revendedor
especializado da STIHL.
19 Eliminação de avarias
19.1 Eliminar avarias da bateria ou do produto a bateria
Avaria LEDs e sinais
sonoros Causa Solução
O produto a
bateria não funci‐
ona quando é
ligado ou des‐
liga-se durante o
funcionamento.
1 LED pisca a
verde e ouvem-
se 6 sinais
sonoros prolon‐
gados.
O estado de carga da
bateria é demasiado
reduzido.
Carregar a bateria tal como descrito
neste manual de instruções e no manual
de instruções dos carregadores STIHL
AL 301, AL 301-4 e AL 500.
1 LED acende-
se a vermelho. A bateria está dema‐
siado quente ou
demasiado fria.
Desconectar a bateria.
Deixar a bateria arrefecer ou aquecer.
3 LEDs piscam
a vermelho. Há uma avaria no pro‐
duto a bateria. Desconectar a bateria e conectar nova‐
mente.
Ligar o produto a bateria.
Se continuarem a piscar 3 LEDs a ver‐
melho: consultar um concessionário
especializado da STIHL.
3 LEDs acen‐
dem-se a ver‐
melho.
O produto a bateria
está demasiado
quente.
Desconectar a bateria.
Deixar arrefecer o produto a bateria.
4 LEDs piscam
a vermelho e
ouvem-se
sinais sonoros
breves em
sucessão
rápida.
Existe uma avaria na
bateria. Tirar a bateria das costas.
Desconectar a bateria e conectar nova‐
mente.
Ligar o produto a bateria.
Se continuarem a piscar 4 LEDs a ver‐
melho e se ouçam sinais sonoros breves
em sucessão rápida: não utilizar a bate‐
ria, não transportar a bateria e consultar
um concessionário especializado
da STIHL.
A ligação elétrica
entre o produto a
bateria e a bateria
está interrompida.
Desconectar a bateria e conectar nova‐
mente.
Se o produto a bateria continuar a não
arrancar após a ligação ou caso se des‐
ligue durante o funcionamento: limpar as
superfícies de contacto da linha de
conexão.
O produto a bateria
e/ou a bateria está/
estão molhado(s).
Deixar secar o produto a bateria e/ou a
bateria.
O período de
funcionamento
do produto a
bateria é dema‐
siado curto.
A bateria não está
totalmente carregada. Carregar totalmente a bateria conforme
descrito no manual de instruções dos
carregadores STIHL AL 301, AL 301-4 e
AL 500.
18 Manutenção e reparação português
0458-820-9921-B 177
Avaria LEDs e sinais
sonoros Causa Solução
A durabilidade da
bateria foi excedida. Substituir a bateria.
Não é possível
detetar a bateria
com a aplicação
STIHL connec‐
ted.
A interface sem fios
Bluetooth® na bateria
ou no dispositivo
móvel está desati‐
vada.
Ativar a interface sem fios Bluetooth® na
bateria e no dispositivo móvel.
A distância entre a
bateria e o dispositivo
móvel é grande
demais.
Reduzir a distância, 20.1.
Se a bateria continuar a não ser detetá‐
vel pela aplicação STIHL connected:
consultar um concessionário especiali‐
zado STIHL.
Depois de intro‐
duzir o adapta‐
dor AP no carre‐
gador, o carrega‐
mento não se ini‐
cia.
1 LED acende-
se a vermelho. A bateria está dema‐
siado quente ou
demasiado fria.
Deixar o adaptador AP colocado dentro
do carregador.
O processo de carregamento começa
automaticamente assim que a tempera‐
tura estiver dentro do intervalo de tem‐
peraturas admissível.
19.2 Assistência pós-venda e apoio
na aplicação
Pode obter assistência pós-venda e apoio na
aplicação no concessionário especializado da
STIHL.
Encontrará formas de contacto e mais informa‐
ções em https://support.stihl.com ou
www.stihl.com.
20 Dados técnicos
20.1 Bateria STIHL AR 2000 L,
3000 L
Tecnologia da bateria: iões de lítio
Tensão: 36 V
Capacidade em Ah: ver placa de identificação
Quantidade de energia em Wh: ver placa de
identificação
Intervalo de temperatura permitido para utili‐
zação e armazenamento: - 10 °C a + 50 °C
Peso em kg: ver placa de identificação
Porta USB: tipo de conector A
BC1.2 (DCP)
Tensão de saída: 5 V
corrente de carga máxima: 1,5 A
Interface sem fios Bluetooth®:
Ligação de dados: Bluetooth® 4.2. O dispo‐
sitivo móvel tem de ser compatível com
Bluetooth® Low Energy 4.0 e suportar
Generic Access Profile (GAP).
Banda de frequência: banda ISM 2,4 GHz
Potência de transmissão máxima irradiada:
1 mW
Alcance do sinal: aprox. 10 m. A intensi‐
dade do sinal depende das condições
ambientais e do dispositivo móvel. O
alcance pode variar consideravelmente de
acordo com as condições exteriores,
incluindo o aparelho recetor usado. O
alcance pode diminuir claramente no inte‐
rior de espaços fechados e devido a barrei‐
ras metálicas (por exemplo, paredes, estan‐
tes, estojos).
Requisitos do sistema operativo do disposi‐
tivo móvel: Android ou iOS (na versão atual
ou mais recente)
20.2 REACH
REACH designa um decreto CE para registar,
avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações para cumprir o decreto REACH
podem ser consultadas no site www.stihl.com/
reach .
21 Peças de reposição e
acessórios
21.1 Peças de reposição e acessó‐
rios
Estes símbolos identificam peças de
reposição originais da STIHL e acessó‐
rios originais da STIHL.
A STIHL recomenda a utilização de peças de
reposição originais da STIHL e acessórios origi‐
nais da STIHL.
Peças de reposição e acessórios de outros fabri‐
cantes não podem ser avaliados pela STIHL
português 20 Dados técnicos
178 0458-820-9921-B
quanto a fiabilidade, segurança e adequação
apesar do constante acompanhamento omer‐
cado e a STIHL não se pode responsabilizar
pela sua utilização.
As peças de reposição originais da STIHL e os
acessórios originais da STIHL estão disponíveis
num revendedor especializado da STIHL.
22 Eliminar
22.1 Eliminar a bateria, sistema de
suporte, cabo de ligação e o
adaptador AP
É possível obter informações sobre a eliminação
na administração local ou num concessionário
especializado da STIHL.
Uma eliminação incorreta pode causar danos
para a saúde e o ambiente.
Entregar os produtos STIHL, incluindo a
embalagem, de acordo com as normas locais,
num local de recolha adequado para valoriza‐
ção de resíduos.
Não elimine juntamente com o lixo doméstico.
23 Declaração de conformi‐
dade CE
23.1 Bateria STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
A ANDREAS STIHL AG & Co. KG declara que o
sistema de radiotransmissão do tipo 4871 –
STIHL AR 2000 L, AR 3000 L está em conformi‐
dade com a Diretiva 2014/53/UE.
O texto completo da declaração de conformi‐
dade UE está disponível no seguinte endereço
na internet: www.stihl.com/conformity
24 Declaração de conformi‐
dade UKCA
24.1 Bateria STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
A ANDREAS STIHL AG & Co. KG declara que o
sistema de radiotransmissão do tipo 4871 –
STIHL AR 2000 L, AR 3000 L está em conformi‐
dade com as diretivas aplicáveis.
O texto completo da declaração de conformi‐
dade está disponível no seguinte endereço na
internet: www.stihl.com/conformity
Inhoudsopgave
1 Voorwoord...............................................179
2 Informatie met betrekking tot deze handlei‐
ding......................................................... 180
3 Overzicht.................................................180
4 Veiligheidsinstructies.............................. 181
5 Accu klaar maken voor gebruik...............185
6 Accu laden, leds en signaaltonen........... 185
7 Bluetooth®-interface activeren en deactive‐
ren...........................................................186
8 Accu plaatsen......................................... 186
9 Accu voor de gebruiker instellen.............187
10 Accu controleren/testen.......................... 188
11 Werken met de accu...............................189
12 Accu aansluiten en loskoppelen............. 189
13 Na de werkzaamheden...........................190
14 USB-apparaat aansluiten en laden.........190
15 Vervoeren............................................... 190
16 Opslaan...................................................191
17 Reinigen..................................................191
18 Onderhoud en reparatie..........................191
19 Storingen opheffen..................................192
20 Technische gegevens.............................193
21 Onderdelen en toebehoren.....................193
22 Milieuverantwoord afvoeren....................193
23 EU-conformiteitsverklaring......................194
24 UKCA-conformiteitsverklaring.................194
1 Voorwoord
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in
topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐
ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme
belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
Onze dealers staan garant voor deskundig
advies en instructie alsmede een uitgebreide
technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en
verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze
gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐
steuning om uw STIHL-product gedurende een
lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te
gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐
sen u veel plezier met uw STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
22 Eliminar Nederlands
0458-820-9921-B 179
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023
0458-820-9921-B. VA9.F23.
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Papier is recyclebaar.
Vertaling van de originele handleiding
0000008638_011_NL
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐
LEZEN EN BEWAREN.
2 Informatie met betrekking
tot deze handleiding
2.1 Geldende documenten
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.
Lees naast deze handleiding de volgende
documenten, zorg dat u alles begrijpt en
bewaar ze:
Handleiding van het gebruikte STIHL accu‐
product
Handleiding acculaders STIHL AL 301,
301-4, 500
veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en
producten met een ingebouwde accu:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Meer informatie over STIHL connected, compati‐
bele producten en veelgestelde vragen is te vin‐
den op www.connect.stihl.com of is verkrijgbaar
bij een STIHL dealer.
Het Bluetooth®-woordlogo en de -beeldmerken
(logo's) zijn geregistreerde handelsmerken en
eigendom van Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik
van dit woordlogo/beeldmerk door STIHL
gebeurt onder licentie.
De accu is uitgerust met een Bluetooth®-inter‐
face. Er moet rekening worden gehouden met
plaatselijke gebruiksbeperkingen (bijv. in vliegtui‐
gen of ziekenhuizen).
2.2 Aanduiding van de waarschu‐
wingen in de tekst
WAARSCHUWING
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
LET OP
De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade.
De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.
2.3 Symbolen in de tekst
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in
deze handleiding.
Bij dit hoofdstuk is een video beschik‐
baar.
3 Overzicht
3.1 Accu
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Accu
De accu voorziet een STIHL accuproduct van
energie.
2 Handgreep
De handgreep dient voor het dragen van de
accu.
3 Bus
De bus dient voor het aansluiten van de stek‐
ker.
4 Stoppen
De stop dekt de USB-aansluiting af.
5 USB-aansluiting
De USB-aansluiting dient voor het aansluiten
van een USB-kabel of een USB-adapter.
6 Druktoets
De druktoets activeert de leds en de akoesti‐
sche signalen van de accu. De druktoets acti‐
veert en deactiveert de Bluetooth®-interface.
7 Leds
De leds geven de laadtoestand van de accu,
storingen, alsmede de activering en deactive‐
ring van de Bluetooth®-interface weer.
# Typeplaatje met machinenummer
3.2 Draagsysteem
Het draagsysteem behoort niet tot de leverings‐
omvang van de accu.
12 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
Nederlands 2 Informatie met betrekking tot deze handleiding
180 0458-820-9921-B
1 Draagsysteem
Het draagsysteem verdeelt het gewicht van
de accu over het lichaam en houdt de aan‐
sluitkabel op zijn plaats.
2 Geleiding
De geleiding houdt de aansluitkabel op het
draagstel op zijn plaats.
3 Lus
De lus houdt de stekker van de aansluitkabel
op het draagsysteem op zijn plaats.
4 Hendel
De hendel bevestigt de accu aan het draag‐
systeem.
5 Zaagblad
De rail maakt het mogelijk in te stellen op de
lichaamsgrootte van de gebruiker.
6 Gesp
De gesp houdt de aansluitkabel op het draag‐
systeem op zijn plaats.
3.3 Aansluitkabel en adapter AP
De aansluitkabel en de adapter AP behoren niet
tot de leveringsomvang van de accu.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Aansluitkabel
De aansluitkabel verbindt de accu met een
STIHL accuproduct via de bus of de adapter
AP.
2 Steker
De stekker zorgt voor de aansluiting van de
aansluitkabel met de accu.
3 Stekker van de aansluitkabel
De stekker van de aansluitkabel zorgt voor de
aansluiting van de aansluitkabel met een
STIHL accuproduct met een bus of de AP-
adapter.
4 Adapter AP
De adapter AP zorgt voor de verbinding van
de accu met een STIHL accuproduct dat is
voorzien van een accuschacht voor de
STIHL AP-accu.
3.4 Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de accu staan en
hebben de volgende betekenis:
1 led brandt rood. De accu is te warm
of te koud.
4 leds knipperen rood. In de accu
bevindt zich een storing.
De accu is voorzien van een Blue‐
tooth®-interface en kan met de
STIHL connected app worden verbon‐
den.
De gegevens naast het pictogram duiden
op de energie-inhoud van de accu volgens
specificatie van de fabrikant van de accu‐
cellen. De energie-inhoud die tijdens het
gebruik beschikbaar is, is geringer.
Het product niet met het huisvuil afvoeren.
4 Veiligheidsinstructies
4.1 Waarschuwingssymbolen
De waarschuwingssymbolen op de accu hebben
de volgende betekenis:
Op de veiligheidsinstructies en de
maatregelen hiervoor letten.
De handleiding lezen, begrijpen en
bewaren.
Accu beschermen tegen hitte en vuur.
De accu niet onderdompelen in vloei‐
stoffen.
Het toelaatbare temperatuurbereik van
de accu aanhouden.
4.2 Gebruik conform de voorschrif‐
ten
Een accu STIHL AR L voorziet de volgende
STIHL accuproducten van energie:
accuproduct met stekkerbus,
accuproduct met accuschacht voor accu's
STIHL AP,
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0458-820-9921-B 181
accuproduct met accuhouder voor accu's
STIHL AR L.
De accu kan in de regen worden gebruikt.
De accu mag alleen worden gebruikt voor werk‐
zaamheden op de grond of een hoogwerker.
De accu mag niet worden gebruikt voor accuga‐
zonmaaiers met een accuschacht voor accu's
STIHL AP.
Tijdens de werkzaamheden wordt de accu met
het draagsysteem op de rug gedragen of zoda‐
nig aangesloten op een accuproduct als staat
beschreven in de handleiding van het accupro‐
duct.
De accu wordt met behulp van een acculader
AL 301, AL 301-4 of AL 500 geladen.
De accu kan in combinatie met de STIHL con‐
nected-app informatie over de accu personalise‐
ren en overdragen door middel van de Blue‐
tooth®-technologie.
WAARSCHUWING
Producten en acculaders die niet door
STIHL voor de accu zijn vrijgegeven, kunnen
leiden tot ongevallen en kans op brand en
explosie. Personen kunnen ernstig of dodelijk
letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
Gebruik de accu alleen in combinatie met
de volgende STIHL accuproducten:
accuproduct met stekkerbus,
accuproduct met accuschacht voor
accu's STIHL AP,
accuproduct met accuhouder voor
accu's STIHL AR L.
Laad de accu met behulp van een accula‐
der STIHL AL 301, AL 301-4 of AL 500.
Als de accu niet volgens de voorschriften
wordt gebruikt, kunnen situaties ontstaan
waarbij het gevaar voor ernstig of dodelijk let‐
sel aanwezig is. Bovendien kan er materiële
schade ontstaan.
Gebruik de accu zo als staat beschreven in
deze handleiding, de STIHL connected app
en bij www.connect.stihl.com .
4.3 Eisen aan de gebruiker
WAARSCHUWING
Gebruikers die niet zijn geïnstrueerd kunnen
de gevaren van de accu, het draagsysteem,
de aansluitkabel en de adapter AP niet her‐
kennen of niet inschatten. De gebruiker of
andere personen kunnen ernstig of zelfs dode‐
lijk letsel oplopen.
De handleiding lezen, begrijpen en
bewaren.
Als de accu, het draagsysteem, de aansluit‐
kabel of de adapter AP aan een andere
persoon worden overhandigd: de handlei‐
ding meegeven.
Indien er onduidelijkheden bestaan: contact
opnemen met een STIHL dealer.
Controleren of de gebruiker aan de vol‐
gende eisen voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
De gebruiker is lichamelijk, sensorisch
en geestelijk in staat de accu, het
draagsysteem, de aansluitkabel en de
adapter AP in gebruik te nemen en hier‐
mee te werken. Als de gebruiker licha‐
melijk, sensorisch of geestelijk beperkt
is, mag de gebruiker slechts onder toe‐
zicht van of na instructie door een hier‐
toe verantwoordelijke of bevoegde per‐
soon hiermee werken.
De gebruiker kan de gevaren van de
accu, het draagsysteem, de aansluitka‐
bel en de adapter AP herkennen en
inschatten.
De gebruiker is meerderjarig of de
gebruiker wordt overeenkomstig de
nationale regelgeving onder toezicht
onderwezen in een beroep.
De gebruiker is geïnstrueerd door een
STIHL dealer of een hiertoe bevoegd
persoon, voordat deze voor de eerste
keer de accu, het draagsysteem, de
aansluitkabel en de adapter AP in
gebruik neemt.
De gebruiker verkeert niet onder invloed
van alcohol, medicamenten of drugs.
4.4 Werkgebied en omgeving
WAARSCHUWING
Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen
de gevaren van de accu, het draagsysteem,
de aansluitkabel en de accu-adapter niet her‐
kennen en ook niet inschatten. Buitenstaan‐
ders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel
oplopen.
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op
afstand houden.
Laat de accu niet zonder toezicht achter.
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
182 0458-820-9921-B
Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu,
het draagsysteem, de aansluitkabel en de
accu-adapter kunnen spelen.
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu blootstaat aan
bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu
in brand vliegen, exploderen of onherstelbaar
beschadigd raken. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
De accu tegen hitte en vuur bescher‐
men.
De accu niet in het vuur werpen.
De accu gebruiken en bewaren bij
temperaturen tussen de ‑ 10 °C en
+ 50 °C.
De accu niet onderdompelen in
vloeistoffen.
De accu bij kleine metalen voorwerpen van‐
daan houden.
De accu niet blootstellen aan hoge druk.
De accu niet in de magnetron plaatsen.
De accu tegen chemicaliën en zouten
beschermen.
4.5 Veilige staat
De accu, het draagsysteem, de aansluitkabel en
de adapter AP verkeren in de veilige staat als
aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De accu, het draagsysteem, de aansluitkabel
en de adapter AP zijn niet beschadigd.
De accu, het draagsysteem, de aansluitkabel
en de adapter AP zijn schoon en droog.
De accu functioneert en is niet gemodificeerd.
Er zijn geen wijzigingen aangebracht aan het
draagsysteem, de aansluitkabel en de adap‐
ter AP.
Originele STIHL toebehoren voor deze accu
en dit draagsysteem zijn gemonteerd.
Het toebehoren is correct gemonteerd.
WAARSCHUWING
In een niet veilige staat kan de accu niet meer
correct functioneren. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen.
Alleen met een onbeschadigde en goed
werkende accu werken.
Een beschadigde of defecte accu niet
laden.
Met een onbeschadigd draagsysteem, een
onbeschadigde aansluitkabel en een onbe‐
schadigde adapter AP werken.
Als de accu, het draagsysteem, de aansluit‐
kabel of de adapter AP vervuild of nat zijn:
de accu, het draagsysteem, de aansluitka‐
bel en adapter AP reinigen en laten drogen.
Geen wijzigingen aanbrengen aan de accu,
het draagsysteem, de aansluitkabel en
adapter AP.
Geen voorwerpen in de openingen van de
accu of de adapter steken.
Elektrische contacten van de accu of de
adapter AP niet met metalen voorwerpen
met elkaar verbinden en kortsluiten.
Accu niet openmaken.
Alleen originele STIHL toebehoren voor
deze accu en dit draagsysteem gebruiken.
Het toebehoren monteren zoals in deze
gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐
zing van het toebehoren beschreven staat.
Versleten of beschadigde stickers vervan‐
gen.
Uit een beschadigde accu kan vloeistof weg‐
lekken. Als de vloeistof in contact komt met de
huid of de ogen, kunnen de huid of de ogen
geïrriteerd raken.
Contact met de vloeistof voorkomen.
Als contact met de huid heeft plaatsgevon‐
den: was de betreffende plekken op de huid
met veel water en zeep.
Als contact met de ogen heeft plaatsgevon‐
den: was de ogen ten minste 15 minuten
met veel water en raadpleeg een arts.
Een beschadigde of defecte accu kan een
ongewone geur veroorzaken, roken of bran‐
den. Personen kunnen ernstig of dodelijk let‐
sel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
Als de accu een ongewone geur afgeeft of
rookt: de accu van de rug nemen, de accu
niet verder gebruiken en weghouden van
brandbare stoffen.
Als de accu brandt: de accu met een brand‐
blusser of water proberen te blussen.
Contact met stroomvoerende componenten kan
ontstaan door de volgende oorzaken:
De aansluitkabel is beschadigd.
De stekker van de aansluitkabel of de verbin‐
dingsstekker voor de accu zijn beschadigd.
De adapter AP is beschadigd.
WAARSCHUWING
Contact met stroomvoerende componenten
kan leiden tot een stroomschok. De gebruiker
kan ernstig of dodelijk letsel oplopen.
Controleren of de aansluitkabel, de stekker
van de aansluitkabel, de verbindingsstekker
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
0458-820-9921-B 183
voor de accu en de adapter AP niet zijn
beschadigd.
Een verkeerd aangebrachte aansluitkabel kan
worden beschadigd. Personen kunnen letsel
oplopen en de aansluitkabel kan worden
beschadigd.
De aansluitkabel zo plaatsen dat het
gereedschap van het accuproduct niet in
contact kan komen met de aansluitkabel.
De aansluitkabel zo aanbrengen dat deze
niet in een knik wordt gelegd of kan worden
beschadigd.
Als de aansluitkabel ineengestrengeld is:
de aansluitkabel ontwarren.
4.6 Werken
WAARSCHUWING
De gebruiker kan in bepaalde situaties niet
meer geconcentreerd werken. De gebruiker
kan struikelen, vallen en ernstig letsel oplo‐
pen.
Rustig en met overleg werken.
Als de lichtomstandigheden en het zicht
slecht zijn: niet met de accu werken.
Op obstakels letten.
Staand op de grond werken en het even‐
wicht behouden. Als er op hoogte moet
worden gewerkt: een hoogwerker gebrui‐
ken.
Wanneer vermoeidheidsverschijnselen
optreden: een pauze inlassen.
Als de werking van de accu zich tijdens de
werkzaamheden wijzigt, of geheel afwijkt van
het normale gedrag of er korte snel opeenvol‐
gende signaaltonen klinken, kan de accu zich
in een onveilige staat bevinden. Personen
kunnen ernstig letsel oplopen en er kan mate‐
riële schade ontstaan.
De werkzaamheden beëindigen, de accu
van de rug nemen en contact opnemen met
een STHIL dealer.
Als de accu een ongewone geur afgeeft of
rookt: de accu van de rug nemen, de accu
niet gebruiken en weghouden van brand‐
bare stoffen.
In een gevaarlijke situatie kan de gebruiker in
paniek raken en het draagsysteem niet
afdoen. De gebruiker kan hierdoor ernstig let‐
sel oplopen.
Het afdoen van het draagsysteem oefenen.
4.7 Vervoer
WAARSCHUWING
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde
invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan
de accu worden beschadigd en kan er materi‐
ele schade ontstaan.
Een beschadigde accu niet vervoeren.
Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of
verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen
en er kan beschadiging optreden.
De accu in de verpakking zo verpakken dat
deze niet kan bewegen.
Borg de verpakking zo dat deze niet kan
vallen en verschuiven.
4.8 Opslag
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet
herkennen en ook niet inschatten. Kinderen
kunnen ernstig letsel oplopen.
De accu buiten het bereik van kinderen
opslaan.
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐
den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde
invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan
de accu onherstelbaar worden beschadigd.
De accu schoon en droog opslaan.
De accu in een gesloten ruimte opslaan.
De accu gescheiden van het product
opslaan.
Als de accu in de acculader wordt bewaard:
de netstekker uit het stopcontact trekken en
de accu met een laadniveau tussen 30% en
45% bewaren (2 groene leds).
Berg de accu bij temperaturen tussen de -
10 °C en + 50 °C op.
De aansluitkabel is niet bedoeld om de accu
daaraan te dragen of op te hangen. De aan‐
sluitkabel en de accu kunnen worden bescha‐
digd.
Wikkel de aansluitkabel als een lus op en
bevestigd deze aan de accu.
4.9 Reiniging, onderhoud en repa‐
ratie
WAARSCHUWING
Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen
met een waterstraal of puntige voorwerpen
kunnen de accu, het draagsysteem, de aan‐
sluitkabel en de adapter AP beschadigen. Als
de accu, het draagsysteem, de aansluitkabel
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
184 0458-820-9921-B
of de adapter AP niet op de juiste wijze werd
gereinigd, kunnen componenten niet meer
correct functioneren en kunnen de veiligheids‐
inrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kun‐
nen ernstig letsel oplopen.
De accu, het draagsysteem, de aansluitka‐
bel en de adapter AP zo reinigen als staat
beschreven in deze handleiding.
Als de accu, het draagsysteem, de aansluitka‐
bel of de adapter AP niet op de juiste wijze
werden onderhouden of gerepareerd, kunnen
componenten niet meer correct functioneren
en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitge‐
schakeld. Personen kunnen ernstig of dodelijk
letsel oplopen.
Accu, draagsysteem, aansluitkabel en
adapter AP niet zelf onderhouden of repa‐
reren.
Als de accu, het draagsysteem, de aansluit‐
kabel of de adapter AP moeten worden
onderhouden of gerepareerd: contact opne‐
men met een STIHL dealer.
5 Accu klaar maken voor
gebruik
5.1 Accu klaar maken voor gebruik
Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten
altijd de volgende stappen worden gezet:
Leds en signaaltonen controleren, 6.3
Accu volledig laden, 6.1
Accu reinigen, 17.1
Als de aansluitkabel wordt gebruikt:
De contactvlakken van de aansluitkabel rei‐
nigen, 17.2
Aansluitkabel inbouwen of de accu en de
aansluitkabel inbouwen in het draagsys‐
teem, 8
Controleren dat de accu zich in de veilige
staat bevindt, 4.5.
Als het draagsysteem, de aansluitkabel en de
adapter AP worden gebruikt: Controleren dat
het draagsysteem, de aansluitkabel en de
adapter AP zich in de veilige staat bevinden,
4.5.
Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐
gevoerd: de accu niet gebruiken en contact
opnemen met een STIHL dealer.
5.2 Accu verbinden met de
STIHL connected app
Activeer de Bluetooth®-interface op het mobi‐
ele eindapparaat.
Activeer de Bluetooth®-interface op de accu,
7.1.
Download de STIHL connected app vanuit de
App Store op het mobiele eindapparaat en
maak een account aan.
STIHL connected app openen en aanmelden.
Accu toevoegen in de STIHL connected app
en de aanwijzingen op het beeldscherm opvol‐
gen.
Contactmogelijkheden en meer informatie zijn te
vinden op https://support.stihl.com of in deS‐
TIHL connected app.
De STIHL connected app is afhankelijk van de
markt beschikbaar.
6 Accu laden, leds en sig‐
naaltonen
6.1 Accu laden
De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden,
zoals bijv. de temperatuur van de accu of de
omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd
kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De
laadtijd is te vinden op www.stihl.com/charging-
times.
Als de netstekker in een contactdoos is aange‐
sloten en de adapter AP in de acculader wordt
geplaatst, start de laadprocedure automatisch.
Als de accu volledig is geladen, schakelt de
acculader automatisch uit.
Tijdens het laden worden de accu en de accula‐
der warmer.
De acculaders STIHL AL 301, 301-4 en AL 500
zijn voorzien van een ingebouwde ventilator, die
tijdens het laden automatisch kan inschakelen
en uitschakelen.
Aansluitkabel inbouwen of de accu en de aan‐
sluitkabel inbouwen in het draagsysteem
7
8
6
7
8
6
3
1
3
45
4
5
23
0000081876_002
Netstekker (7) in een goed bereikbare contact‐
doos (8) aansluiten.
De acculader (5) voert een zelftest uit. De
led (4) brandt ca. 1 seconde lang groen en
ca. 1 seconde lang rood.
Aansluitkabel (6) aanbrengen.
5 Accu klaar maken voor gebruik Nederlands
0458-820-9921-B 185
Stekker (1) van de aansluitkabel aan de
accu aansluiten op de bus (2) van de adapter
AP (3).
Adapter AP (3) in de geleidingen van de accu‐
lader (5) plaatsen en tot aan de aanslag hierin
drukken.
De led (4) brandt groen. De leds op de accu
branden groen en de accu wordt geladen.
Als de led (4) en de leds op de accu niet meer
branden: de accu is volledig geladen en de
adapter AP (3) kan uit de acculader (5) wor‐
den genomen.
Als de acculader (5) niet meer wordt gebruikt:
de netstekker (7) uit de contactdoos (8) trek‐
ken.
6.2 Laadtoestand weergeven
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Druktoets (1) indrukken.
De leds branden ca. 5 seconden lang groen
en geven de laadtoestand weer. Er klinkt een
kort signaal.
Als de rechter led groen knippert en zes lange
signaaltonen hoorbaar zijn: Accu laden.
6.3 Leds en signaaltonen
De leds en signaaltonen kunnen de volgende
informatie over de accu weergeven:
Laadtoestand
Activering en deactivering van de Bluetooth®-
interface
Storingen
De leds kunnen groen of rood branden of knip‐
peren. De rechter led kan daarnaast blauw bran‐
den of knipperen. De signaaltonen kunnen kort
of lang klinken.
Als de leds groen branden of knipperen en er
een korte signaaltoon klinkt, wordt de laadtoe‐
stand weergegeven.
Als de rechter led op de accu groen knippert
en zes lange signaaltonen hoorbaar zijn: Accu
laden.
Als de leds rood branden of knipperen en er
geen signaaltoon klinkt: storingen opheffen,
19.1
In het accuproduct of in de accu zit een sto‐
ring.
Als de vier rechter leds op de accu rood knip‐
peren en er korte snel opeenvolgende signaal‐
tonen hoorbaar zijn: storingen opheffen,
19.1.
In de accu zit een storing.
Als de rechter led op de accu blauw brandt en er
drie korte signaaltonen hoorbaar zijn: de Blue‐
tooth®-interface op de accu wordt geactiveerd,
7.1.
Als de rechter led op de accu blauw knippert en
er drie korte signaaltonen hoorbaar zijn: de Blue‐
tooth®-interface op de accu wordt gedeacti‐
veerd, 7.2.
7 Bluetooth®-interface acti‐
veren en deactiveren
7.1 Bluetooth®-interface activeren
Druk de druktoets in en houd deze ingedrukt
tot de rechter LED gedurende ca. 3 seconden
blauw brandt en er drie korte signaaltonen
klinken.
De Bluetooth®-interface op de accu is geacti‐
veerd.
7.2 Bluetooth®-interface deactive‐
ren
Druk de druktoets in en houd deze ingedrukt
tot de rechter LED zes keer blauw knippert en
er drie korte signaaltonen klinken.
De Bluetooth®-interface op de accu is gedeac‐
tiveerd.
8 Accu plaatsen
8.1 Aansluitkabel monteren
1
2
0000-GXX-9359-A0
Stekker (1) zo uitlijnen dat de aansluitkabel
naar boven is gericht.
Stekker (1) in de bus (2) steken.
Nederlands 7 Bluetooth®-interface activeren en deactiveren
186 0458-820-9921-B
8.2 Accu en aansluitkabel aan het
draagsysteem inbouwen en uit‐
bouwen
8.2.1 Accu en aansluitkabel inbouwen in het
draagsysteem
1
0000-GXX-9361-A0
Stekker (1) aanbrengen.
32
0000-GXX-9360-A0
Accu (2) zo op het draagsysteem (3) plaatsen,
dat de geleidingen op het draagsysteem (3) in
de uitsparingen van de accu (2) vallen.
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Hendel (4) omhoog trekken en houden.
Draagsysteem (3) tegen de accu (2) drukken
tot de stekker (1) tegen de bus (5) ligt.
4
0000-GXX-9357-A0
Hendel (4) naar beneden drukken tot deze
hoorbaar vastklikt.
8.2.2 Accu en aansluitkabel uitbouwen uit
het draagsysteem
Hendel omhoog trekken.
Accu wegnemen.
Stekker wegnemen.
9 Accu voor de gebruiker
instellen
9.1 Draagsysteem instellen op de
lichaamsgrootte van de gebrui‐
ker
Het draagsysteem kan, afhankelijk van de
lichaamsgrootte van de gebruiker, worden inge‐
steld in de standen S, M of L.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Borgnok (1) indrukken en in de richting van de
pijl schuiven.
Rail (2) wegnemen.
SML
4
3
22
2
0000-GXX-A272-A1
Markering (3) zo uitlijnen met markering (4),
dat deze met elkaar gelijk liggen.
Rail (2) aanbrengen.
Rail (2) tegen de richting van de pijl in trekken.
De rail (2) wordt vergrendeld met een klik.
Rail (2) op de linker en rechter schouderriem
op dezelfde stand instellen.
9.2 Aansluitkabel aanbrengen en
afstellen
De aansluitkabel kan, afhankelijk van de
lichaamsgrootte van de gebruiker, de verschil‐
lende accuproducten en het gebruik worden
gemonteerd en afgesteld.
9 Accu voor de gebruiker instellen Nederlands
0458-820-9921-B 187
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
De aansluitkabel kan door de hoes (1) op het
draagstel en de gespen (2) of aan de zijkant
tegen de rugplaat met de gespen (2) worden
bevestigd.
3
4
0000-GXX-A274-A0
De lengte van de aansluitkabel kan via een lus
op de accu (3) of een lus aan de zijkant (4) wor‐
den afgesteld.
De aansluitkabel zo aanbrengen dat deze zo
kort mogelijk is, niet is geknikt en bij de werk‐
zaamheden niet hindert.
9.3 Draagstel omdoen en afleggen
9.3.1 Draagsysteem aanbrengen en afstel‐
len
De accu op de rug plaatsen.
1
2
0000-GXX-A275-A0
De sluiting (2) van de heupgordel dichtdruk‐
ken.
De sluiting (1) van de borstgordel dichtdruk‐
ken.
3
4
0000-GXX-A276-A0
De gordel spannen tot de heupgordel op de
heup en de rugkussens tegen de rug liggen.
De uiteinden van de heupgordel door de ges‐
pen (3 en 4) steken.
9.3.2 Draagsysteem afdoen
De gordels losmaken.
De sluiting op de borst- en heupgordel ope‐
nen.
De accu van de rug nemen.
10 Accu controleren/testen
10.1 Leds en signaaltonen controle‐
ren
Druktoets op de accu indrukken.
De leds branden groen en er klinkt een korte
signaaltoon. De laadtoestand wordt weergege‐
ven.
Als de rechter led groen knippert en zes lange
signaaltonen hoorbaar zijn: Accu laden.
Als de leds niet branden of knipperen of de
signaaltoon niet hoorbaar is: de accu niet
gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
In de accu zit een storing.
Nederlands 10 Accu controleren/testen
188 0458-820-9921-B
11 Werken met de accu
11.1 Werken met de accu
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
78
8
0000-GXX-A270-A1
A: Als een accuproduct met bus (1) van energie moet worden voorzien:
Accu (5), draagsysteem (6) en aansluitkabel (7) gebruiken. De accu wordt aan het draagsysteem op
de rug gedragen.
B: Als een accuproduct met accuschacht voor accu’s STIIHL AP (2) van energie moet worden voor‐
zien:
Accu (5), draagsysteem (6), aansluitkabel (7) en adapter (8) gebruiken. De accu wordt aan het draag‐
systeem op de rug gedragen.
C: Als een accuproduct voor accu’s STIHL AR L (3) van energie moet worden voorzien:
Alleen de accu (5) gebruiken. De accu wordt rechtstreeks in het accuproduct aangebracht.
D: Als de accu moet worden geladen met behulp van een acculader (4):
Accu (5), aansluitkabel (7) en adapter (8) gebruiken. De adapter AP wordt in de acculader aange‐
bracht.
12 Accu aansluiten en loskop‐
pelen
12.1 Accu aansluiten op een STIHL
accuproduct met bus
De accu zo aansluiten als staat beschreven in
de handleiding van het accuproduct.
12.2 De accu op een STIHL accu‐
product met een accuschacht
11 Werken met de accu Nederlands
0458-820-9921-B 189
voor accu's STIHL AP aanslui‐
ten
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Stekker (1) van de aansluitkabel zo uitlijnen
dat de pijl op de stekker (1) van de aansluitka‐
bel in lijn ligt met de pijl op de bus (2) van de
adapter AP (3).
Stekker (1) van de aansluitkabel in de bus (2)
op de adapter AP (3) steken.
Adapter AP (3) in de accuschacht (4) steken.
12.3 Accu aansluiten met een
STIHL accuproduct voor accu’s
STIHL AR L
De accu zo aansluiten als staat beschreven in
de handleiding van het accuproduct.
12.4 Accu loskoppelen
Het accuproduct uitschakelen.
Als er een accuproduct met bus wordt
gebruikt: De accu zo loskoppelen als staat
beschreven in de handleiding van het accu‐
product
Als de adapter AP wordt gebruikt: adapter AP
uit de accuschacht nemen.
Als er een accuproduct voor accu’s STIHL AR
L wordt gebruikt: de accu zo loskoppelen als
staat beschreven in de handleiding van het
accuproduct.
13 Na de werkzaamheden
13.1 Na de werkzaamheden
Het accuproduct uitschakelen.
De accu loskoppelen.
Als de accu, het draagsysteem, de aansluitka‐
bel of de adapter AP nat zijn: accu, draagsys‐
teem, aansluitkabel en adapter AP laten dro‐
gen.
Accu, draagsysteem, aansluitkabel en adap‐
ter AP reinigen.
14 USB-apparaat aansluiten
en laden
14.1 USB-apparaat aansluiten en
laden
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Stop (1) lostrekken.
Stekker (2) van de USB-kabel in de USB-
bus (3) steken.
Druktoets (4) indrukken.
Het USB-apparaat wordt geladen. Als het
USB-apparaat niet wordt geladen, is de door
de accu ter beschikking gestelde laadstroom
te laag, 20.1. Het USB-apparaat kan niet
worden geladen.
De USB-kabel moet voor de werkzaamheden
worden losgekoppeld. De stop (1) beschermt de
USB-bus (3) tegen vocht en vuil.
15 Vervoeren
15.1 Accu vervoeren
Schakel het accuproduct uit.
Koppel de accu los.
Controleer of de accu in de veilige, goede
staat verkeert.
0000-GXX-A278-A0
Draag de accu op de rug of aan de hand‐
greep.
Als de accu in een auto wordt vervoerd: de
accu zo borgen dat deze niet kan verschuiven.
Als de accu wordt verpakt: de accu zo verpak‐
ken dat de accu niet kan verschuiven in de
verpakking en de verpakking zo bevestigen
dat deze niet kan verschuiven.
De accu is onderworpen aan de eisen voor het
transport van gevaarlijke goederen. De accu is
Nederlands 13 Na de werkzaamheden
190 0458-820-9921-B
geclassificeerd als UN 3480 (lithium-ionaccu's)
en is gecontroleerd volgens het UN-handboek
Beproevingen en Criteria , deel III, subparagraaf
38.3.
De transportvoorschriften staan vermeld op
www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Opslaan
16.1 Accu opbergen
STIHL adviseert de accu bij een laadtoestand
tussen 30% en 45% (2 groen brandende leds)
op te slaan.
De accu zo opslaan dat aan de volgende voor‐
waarden wordt voldaan:
De accu bevindt zich buiten het bereik van
kinderen.
De accu is schoon en droog.
De accu bevindt zich in een gesloten ruimte.
De accu is losgekoppeld van het product.
Als de accu in de acculader wordt bewaard:
de netstekker uit het stopcontact trekken en
de accu met een laadniveau tussen 30% en
45% bewaren (2 groene leds).
De accutemperatuur ligt tussen de ‑ 10 °C
en + 50 °C.
LET OP
Als de accu niet overeenkomstig de beschrij‐
ving in deze handleiding wordt opgeborgen,
kan de accu diep ontladen en daardoor onher‐
stelbaar beschadigd raken.
Een lege accu voor het opbergen opladen.
STIHL adviseert de accu bij een laadtoe‐
stand tussen 30% en 45% (2 groen bran‐
dende leds) op te bergen.
Berg de accu gescheiden van het product
op.
16.2 Draagsysteem, aansluitkabel
en accu-adapter bewaren
Het draagsysteem, de aansluitkabel en de
accu-adapter zo opslaan dat aan de volgende
voorwaarden wordt voldaan:
Het draagsysteem, de aansluitkabel en de
accu-adapter kunnen niet kantelen of bewe‐
gen.
Het draagsysteem, de aansluitkabel en de
accu-adapter bevinden zich buiten het
bereik van kinderen.
Het draagsysteem, de aansluitkabel en de
accu-adapter zijn schoon en droog.
De accu, het draagsysteem of de accu-
adapter zijn niet opgehangen aan de aan‐
sluitkabel.
17 Reinigen
17.1 Accu, draagsysteem, aansluit‐
kabel en adapter AP reinigen
Accu, draagsysteem, aansluitkabel en adap‐
ter AP reinigen met een vochtige doek.
17.2 Contactvlakken van de aan‐
sluitkabel reinigen
Bij dit hoofdstuk is een video beschik‐
baar.
www.stihl.com/sxwjNw
De stekker van de aansluitkabel uit de bus of
de adapter AP trekken.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Contactvlakken (1) reinigen met een droge
doek.
0000-GXX-6245-A0
Als op de contactvlakken een verkleuring (pijl)
zichtbaar is: de verkleuring met fijn schuurpa‐
pier P 600 afschuren tot de contactvlakken
glanzen.
18 Onderhoud en reparatie
18.1 Accu, draagsysteem, aansluit‐
kabel en adapter AP onderhou‐
den en repareren
De accu, het draagsysteem, de aansluitkabel en
de adapter AP behoeven geen onderhoud en
16 Opslaan Nederlands
0458-820-9921-B 191
kunnen niet worden gerepareerd door de gebrui‐
ker.
Als de accu, het draagsysteem, de aansluitka‐
bel of de adapter AP defect of beschadigd zijn:
de accu, het draagsysteem, de aansluitkabel
en de adapter AP niet gebruiken en contact
opnemen met een STIHL dealer.
19 Storingen opheffen
19.1 Storingen in de accu of het accuproduct verhelpen
Storing Leds en sig‐
naaltonen Oorzaak Oplossing
Het accuproduct
loopt bij het
inschakelen niet
aan of schakelt
tijdens het
gebruik uit.
1 led knippert
groen en er
klinken 6 lange
signaaltonen.
De laadtoestand van
de accu is te laag. Laad de accu zo als staat beschreven in
deze handleiding en in de handleiding
van de acculader STIHL AL 301, 301-4,
500.
1 led brandt
rood. De accu is te warm of
te koud. Koppel de accu los.
Laat de accu afkoelen of opwarmen.
3 leds knippe‐
ren rood. In het accuproduct zit
een storing. Koppel de accu los en sluit deze
opnieuw aan.
Schakel het accuproduct in.
Als er nog 3 leds rood knipperen: con‐
tact opnemen met een STIHL dealer.
3 leds branden
rood. Het accuproduct is te
warm. Koppel de accu los.
Laat het accuproduct afkoelen.
4 leds knippe‐
ren rood en
korte, snel op
elkaar vol‐
gende signaal‐
tonen zijn hoor‐
baar.
In de accu bevindt
zich een storing. Haal de accu van de rug.
Koppel de accu los en sluit deze
opnieuw aan.
Schakel het accuproduct in.
Als er nog steeds 4 leds rood knipperen
en korte, snel op elkaar volgende sig‐
naaltonen hoorbaar zijn: de accu niet
gebruiken, de accu niet vervoeren en
contact opnemen met een STIHL dealer.
De elektrische verbin‐
ding tussen het accu‐
product en de accu is
onderbroken.
Koppel de accu los en sluit deze
opnieuw aan.
Als het accuproduct bij het inschakelen
nog steeds niet aanloopt of tijdens het
gebruik uitschakelt: de contactvlakken
van de aansluitkabel reinigen.
Het accuproduct of de
accu is vochtig. Laat het accuproduct of de accu drogen.
De werktijd van
het accuproduct
is te kort.
De accu is niet volle‐
dig opgeladen. Laad de accu volledig, zoals in de hand‐
leiding van de acculader STIHL AL 301,
301-4, 500 staat beschreven.
De levensduur van de
accu is overschreden. Vervang de accu.
De accu kan niet
met de
STIHL connected
app worden
gevonden.
De Bluetooth®-inter‐
face op de accu of het
mobiele eindapparaat
is gedeactiveerd.
Bluetooth®-interface op de accu en op
het mobiele eindapparaat activeren.
De afstand tussen
accu en mobiel ein‐
dapparaat is te groot.
Afstand verkleinen, 20.1.
Als de accu nog altijd niet met de
STIHL connected app kan worden
gevonden: contact met een STIHL dea‐
ler opnemen.
Nederlands 19 Storingen opheffen
192 0458-820-9921-B
Storing Leds en sig‐
naaltonen Oorzaak Oplossing
Na het plaatsen
van de accu-
adapter in de
acculader start
de laadproce‐
dure niet.
1 led brandt
rood. De accu is te warm of
te koud. Laat de accu-adapter in de acculader zit‐
ten.
De laadprocedure start automatisch
zodra het toelaatbare temperatuurbereik
is bereikt.
19.2 Productondersteuning en hulp
voor het gebruik
Productondersteuning en hulp voor het gebruik
zijn verkrijgbaar bij een STIHL dealer.
Contactmogelijkheden en meer informatie zijn te
vinden op https://support.stihl.com of op
www.stihl.com.
20 Technische gegevens
20.1 Accu STIHL AR 2000 L, 3000 L
Accutechnologie: lithium-ion
Spanning: 36 V
Capaciteit in Ah: zie typeplaatje
Energie-inhoud in Wh: zie typeplaatje
Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik
en opslag: - 10 °C tot + 50 °C
Gewicht in kg: zie typeplaatje
USB-aansluiting: stekkertype A
BC1.2 (DCP)
Uitgangsspanning: 5 V
Maximale laadstroom: 1,5 A
Bluetooth®-interface:
Gegevensverbinding: Bluetooth® 4.2. Het
mobiele eindtoestel moet geschikt zijn voor
Bluetooth® Low Energy 4.0 en Generic
Access Profile (GAP) ondersteunen.
Frequentieband: ISM-band 2,4 GHz
Uitgezonden maximaal zendvermogen: 1
mW
Signaalbereik: ca. 10 m. De signaalsterkte
is afhankelijk van de omgevingsvoorwaar‐
den en het mobiele eindapparaat. Het
bereik kan sterk variëren, afhankelijk van
externe omstandigheden, inclusief het
gebruikte ontvangstapparaat. Binnen geslo‐
ten ruimten en door metalen barrières (bij‐
voorbeeld muren, kasten, koffers) kan het
bereik aanzienlijk kleiner zijn.
Eisen aan het besturingssysteem van het
mobiele eindapparaat: Android of iOS (in de
huidige versie of hoger)
20.2 REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de
registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐
liën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het
REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach
weergegeven.
21 Onderdelen en toebehoren
21.1 Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de origi‐
nele STIHL onderdelen en het originele
STIHL toebehoren.
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐
len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Reserveonderdelen en toebehoren van andere
fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft
betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid
ondanks continue marktobservatie niet worden
beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan
voor het gebruik ervan.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL
toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
22 Milieuverantwoord afvoe‐
ren
22.1 Accu, draagsysteem, aansluit‐
kabel en adapter AP milieu‐
vriendelijk afvoeren
Informatie over de afvoer is verkrijgbaar bij de
gemeente of bij een STIHL dealer.
Een onjuiste afvoer kan schadelijk zijn voor de
gezondheid en voor het milieu.
De STIHL producten inclusief de verpakking
volgens de plaatselijke voorschriften bij een
geschikt verzamelpunt voor recycling inleve‐
ren.
Niet bij het huisvuil afvoeren.
20 Technische gegevens Nederlands
0458-820-9921-B 193
23 EU-conformiteitsverklaring
23.1 Accu STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Hiermee verklaart ANDREAS STIHL AG & Co.
KG, dat de radio-installatie 4871 – STIHL
AR 2000 L, AR 3000 L voldoet aan de richtlijn
2014/53/EU.
De complete tekst van de EU-conformiteitsver‐
klaring is beschikbaar via het volgende interneta‐
dres: www.stihl.com/conformity
24 UKCA-conformiteitsverkla‐
ring
24.1 Accu STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Hiermee verklaart ANDREAS STIHL AG & Co.
KG, dat de radio-installatie 4871 – STIHL
AR 2000 L, AR 3000 L voldoet aan de geldende
richtlijn.
De complete tekst van de EU-conformiteitsver‐
klaring is beschikbaar via het volgende interneta‐
dres: www.stihl.com/conformity
Содержание
1Предисловие..........................................194
2 Информация к данному руководству по
эксплуатации......................................... 194
3 Обзор......................................................195
4 Указания по технике безопасности......196
5 Подготовка аккумулятора к эксплуатации
................................................................ 200
6 Зарядка аккумулятора, светодиоды и
звуковые сигналы..................................201
7 Активация и деактивация интерфейса
радиосвязи Bluetooth®..........................202
8 Сборка аккумулятора............................202
9 Настройка аккумулятора для
пользователя.........................................203
10 Проверить аккумулятор........................ 204
11 Работа с аккумулятором.......................205
12 Соединение и отсоединение
аккумулятора......................................... 205
13 После работы........................................ 206
14 Подключение и зарядка USB-устройства
................................................................ 206
15 Транспортировка...................................206
16 Хранение................................................207
17 Очистка.................................................. 207
18 Техническое обслуживание и ремонт..208
19 Устранение неисправностей................ 208
20 Технические данные ............................ 209
21 Запасные части и принадлежности .... 210
22 Утилизация............................................ 210
23 Сертификат соответствия ЕС.............. 210
24 Адреса....................................................210
1 Предисловие
Уважаемый клиент,
мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы
разрабатываем и производим продукцию
высочайшего качества, соответствующую
потребностям наших клиентов. Наша продук‐
ция обеспечивает высокую надежность даже
при экстремальных нагрузках.
STIHL – это и высочайшее качество обслужи‐
вания. Наши представители всегда готовы
провести для вас компетентную консультацию
и инструктаж, а также обеспечить всесторон‐
нюю техническую поддержку.
Компания STIHL безоговорочно проводит
политику бережного и ответственного отно‐
шения к природе. Данное руководство по
эксплуатации предназначено для содействия
вам в безопасной и экологически благоприят‐
ной эксплуатации изделия STIHL в течение
всего длительного срока службы.
Мы благодарим вас за доверие и желаем при‐
ятных впечатлений от вашего нового
изделия STIHL.
д-р Николас Штиль
ВАЖНО! ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ОЗНАКО‐
МИТЬСЯ И СОХРАНИТЬ.
2 Информация к данному
руководству по эксплуа‐
тации
2.1 Действующие документы
Действуют местные правила техники безопас‐
ности.
pyccкий 23 EU-conformiteitsverklaring
194 0458-820-9921-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023
0458-820-9921-B. VA9.F23.
Напечатано на отбеленной бумаге не содержащей хлора.
Бумага подлежит вторичной переработке.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
0000008783_011_RUS
В дополнение к настоящей инструкции по
эксплуатации прочесть, усвоить и сохра‐
нить следующие документы:
инструкцию по эксплуатации используе‐
мого аккумуляторного изделия STIHL;
инструкцию по эксплуатации зарядных
устройств STIHL AL 301, 301-4, 500;
информацию по технике безопасности
для аккумуляторов STIHL и изделий
со встроенным аккумулятором:
www.stihl.com/safety-data-sheets.
Дополнительную информацию о совместимых
с STIHL connected изделиях, а также наибо‐
лее часто задаваемые вопросы можно найти
на сайте www.connect.stihl.com или у дилера
STIHL.
Словесный знак и символы (логотипы)
Bluetooth® являются зарегистрированными
товарными знаками и собственностью
компании Bluetooth SIG, Inc. Любое примене‐
ние этого словесного знака и символов
компанией STIHL осуществляется по лицен‐
зии.
Аккумулятор оборудован интерфейсом
радиосвязи Bluetooth®. Соблюдайте местные
ограничения по применению (например, в
самолетах или больницах).
2.2 Обозначение предупреди‐
тельных сообщений в тексте
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на возможные опасности, кото‐
рые могут привести к тяжелым травмам или
летальному исходу.
Описанные меры помогут предотвратить
тяжелые травмы или летальный исход.
УКАЗАНИЕ
Указывает на возможные опасности, кото‐
рые могут привести к материальному
ущербу.
Описанные меры помогут избежать
материального ущерба.
2.3 Символы в тексте
Данный символ указывает на главу в
данной инструкции по эксплуатации.
К этому разделу имеется видеоро‐
лик.
3 Обзор
3.1 Аккумулятор
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Аккумулятор
Аккумулятор обеспечивает электроэнер‐
гией аккумуляторное устройство STIHL.
2 Рукоятка
Рукоятка предназначена для ношения
аккумулятора.
3 Гнездо
Гнездо предназначено для подключения
штекера.
4 Заглушка
Заглушка закрывает разъем USB.
5 Разъем USB
USB-подключение предназначено для
присоединение USB-кабеля или USB-адап‐
тера.
6 Кнопка
Кнопка активирует светодиоды и сигнал на
аккумуляторе. Кнопка активирует и деакти‐
вирует интерфейс радиосвязи Bluetooth®.
7 Светодиоды
Светодиоды показывают уровень заряда
аккумулятора, неисправности, а также
активацию и деактивацию интерфейса
радиосвязи Bluetooth®.
# Заводская табличка с номером изделия
3.2 Система ношения
Система ношения не входит в комплект
поставки аккумулятора.
12 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
3 Обзор pyccкий
0458-820-9921-B 195
1 Система ношения
Система ношения распределяет вес акку‐
мулятора по телу и поддерживает кабель
питания.
2 Направляющая
Направляющая удерживает кабель пита‐
ния на системе ношения.
3 Петля
Петля удерживает штекер кабеля питания
на системе ношения.
4 Рычаг
Рычаг закрепляет аккумулятор на системе
ношения.
5 Шина
Шина позволяет регулировать систему в
зависимости от размеров тела пользова‐
теля.
6 Пряжка
Пряжка удерживает кабель питания на
системе ношения.
3.3 Кабель питания и адаптер AP
Кабель питания и адаптер AP не входят в
комплект поставки аккумулятора.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Кабель питания
Кабель питания соединяет аккумулятор с
аккумуляторным изделием STIHL с гнез‐
дом или адаптером AP.
2 Штекер
Штекер соединяет кабель питания с акку‐
мулятором.
3 Штекер кабеля питания
Штекер кабеля питания соединяет кабель
питания с аккумуляторным устройством
STIHL и гнездо или адаптер AP.
4 Адаптер AP
Адаптер AP соединяет аккумулятор с акку‐
муляторным изделием STIHL, у которого
есть аккумуляторный отсек для
аккумуляторов STIHL AP.
3.4 Символы
Символы, которые могут находиться на акку‐
муляторе, означают следующее.
1 светодиод светится красным све‐
том. Аккумулятор перегрелся или
переохладился.
Мигают 4 красных светодиода. Акку‐
мулятор неисправен.
Аккумулятор оборудован интерфей‐
сом радиосвязи Bluetooth® и может
быть подключен к приложению
STIHL connected.
Значение рядом с символом предста‐
вляет собой энергоемкость аккумуля‐
тора согласно спецификации изготови‐
теля ячеек. Реальная энергоемкость при
эксплуатации ниже.
Не утилизировать изделие вместе с
бытовыми отходами.
4 Указания по технике без‐
опасности
4.1 Предупредительные сим‐
волы
Предупредительные символы на аккумуля‐
торе означают следующее:
Соблюдать меры предосторожности
и правила техники безопасности.
Прочесть, усвоить и сохранить руко‐
водство по эксплуатации.
Предохранять аккумулятор от воз‐
действия высоких температур и
открытого огня.
Не погружать аккумулятор в жидко‐
сти.
Соблюдать диапазон допустимых
температур аккумулятора.
4.2 Применение по назначению
Аккумулятор STIHL AR L обеспечивает элек‐
троэнергией следующие аккумуляторные
устройства STIHL.
Аккумуляторное устройство с гнездом.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности
196 0458-820-9921-B
Аккумуляторное устройство с отсеком для
аккумуляторов STIHL AP.
Аккумуляторное изделие с держателем для
аккумуляторов STIHL AR L.
Аккумулятор можно использовать во время
дождя.
Аккумулятор разрешается использовать
только для работ на земле или на подъемной
рабочей площадке.
Аккумулятор запрещено использовать в акку‐
муляторных газонокосилках с отсеком для
аккумуляторов STIHL AP.
Во время работы носить аккумулятор
на спине, пользуясь системой ношения, или
подсоединить к аккумуляторному изделию,
как описано в инструкции по эксплуатации
аккумуляторного изделия.
Аккумулятор заряжается с помощью заряд‐
ного устройства STIHL AL 301, AL 301-4 или
AL 500.
Аккумулятор в сочетании с приложением
STIHL connected обеспечивает персонализа‐
цию и передачу информации об аккумуляторе
на базе технологии Bluetooth®.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование изделий и зарядных
устройств, не одобренных STIHL для дан‐
ного аккумулятора, может привести
к несчастным случаям, возгоранию
и взрыву. Возможны тяжелые или смер‐
тельные травмы, а также материальный
ущерб.
Использовать аккумулятор только со
следующими аккумуляторными
устройствами STIHL.
Аккумуляторное устройство с гнез‐
дом.
Аккумуляторное устройство с отсеком
для аккумуляторов STIHL AP.
Аккумуляторное изделие с держате‐
лем для аккумуляторов STIHL AR L.
Заряжать аккумулятор следует
с помощью зарядного устройства
STIHL AL 301, AL 301-4 или AL 500.
Использование аккумулятора не по назна‐
чению может привести к тяжелым или
летальным травмам, а также к материаль‐
ному ущербу.
Используйте аккумулятор, как описано в
данной инструкции по эксплуатации, в
приложении STIHL connected и на сайте
www.connect.stihl.com.
4.3 Требования к пользователю
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пользователи, не прошедшие инструктаж,
могут не понять или неправильно оценить
опасности, связанные с аккумулятором,
системой ношения, кабелем питания и
адаптером AP. Это чревато тяжелыми или
смертельными травмами пользователя или
других лиц.
Прочесть, усвоить и сохранить
руководство по эксплуатации.
При передаче аккумулятора, системы
ношения, кабеля питания и адаптера AP
другому лицу: передать в комплекте
руководство по эксплуатации.
В случае неясностей: Обратиться к
дилеру STIHL.
Убедиться, что пользователь соответ‐
ствует следующим требованиям.
Пользователь находится в отдохнув‐
шем состоянии.
Пользователь физически, сенсорно и
умственно способен использовать
аккумулятор, систему ношения,
кабель питания и адаптер AP, а также
работать с ними. Если пользователь
обладает лишь ограниченной физи‐
ческой, сенсорной или умственной
способностью к управлению устрой‐
ством, он может работать только под
наблюдением компетентного лица
или руководствуясь его указаниями.
Пользователь способен понять и оце‐
нить опасности, связанные с аккуму‐
лятором, системой ношения, кабелем
питания и адаптером AP.
Пользователь достиг совершенноле‐
тия или пользователь находится на
профессиональном обучении под
наблюдением согласно государствен‐
ным предписаниям.
Перед началом работы с аккумулято‐
ром, системой ношения, кабелем
питания и адаптером AP пользова‐
тель прошел инструктажа у
дилера STIHL или компетентного
лица.
Отсутствие воздействия алкогольных,
наркотических веществ или медицин‐
ских препаратов.
4 Указания по технике безопасности pyccкий
0458-820-9921-B 197
4.4 Рабочая зона и окружающее
пространство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Посторонние лица, дети и животные могут
не понять или неправильно оценить опас‐
ности, связанные с аккумулятором, систе‐
мой ношения, кабелем подключения
и адаптером для аккумулятора. Посторон‐
ние лица, дети и животные могут получить
тяжелые травмы.
Не подпускайте близко посторонних лиц,
детей и животных.
Не оставлять аккумулятор без прис‐
мотра.
Не позволять детям играть с аккумулято‐
ром, системой ношения, кабелем под‐
ключения и адаптером для аккумуля‐
тора.
Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. При определенных внешних
воздействиях аккумулятор может заго‐
реться, взорваться или получить необрати‐
мые повреждения. Это может привести
к тяжелым травмам и материальному
ущербу.
Беречь аккумулятор от воздей‐
ствия высоких температур и огня.
Не бросать аккумулятор в огонь.
Использовать и хранить аккумуля‐
тор при температурах от ‑ 10 °C до
+ 50 °C.
Не погружать аккумулятор в жид‐
кости.
Хранить аккумулятор вдали от мелких
металлических предметов.
Не подвергать аккумулятор воздействию
высокого давления.
Не подвергать аккумулятор воздействию
микроволн.
Предохранять аккумулятор от химиче‐
ских веществ и солей.
4.5 Безопасное состояние
Аккумулятор, система для переноски, кабель
питания и адаптер для аккумулятора нахо‐
дятся в безопасном состоянии, если выполня‐
ются следующие условия.
Аккумулятор, система для переноски,
кабель питания и адаптер для аккумуля‐
тора не повреждены.
Аккумулятор, система для переноски,
кабель питания и адаптер для аккумуля‐
тора находятся в чистом и сухом состоя‐
нии.
Аккумулятор находится в рабочем состоя‐
нии и его конструкция не подвергалась
изменениям.
Конструкция системы для переноски,
кабеля питания и адаптера для аккумуля‐
тора не изменена.
Используются только оригинальные
принадлежности STIHL для данного аккуму‐
лятора и данной системы для переноски.
Принадлежности установлены надлежащим
образом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В небезопасном состоянии аккумулятор не
может надежно работать. Это чревато
тяжелыми травмами персонала.
Разрешается использовать только непо‐
врежденный и исправный аккумулятор.
Запрещено заряжать поврежденный или
неисправный аккумулятор.
Работать с системой для переноски,
кабелем питания и адаптером для акку‐
мулятора только в неповрежденном
состоянии.
Если аккумулятор, система для перено‐
ски, кабель питания или адаптер для
аккумулятора загрязнены или влажные:
очистить аккумулятор, систему для пере‐
носки, кабель питания и адаптер для
аккумулятора и дать им высохнуть.
Запрещено изменять конструкцию акку‐
мулятора, системы для переноски,
кабеля питания и адаптера для аккуму‐
лятора.
Не вставлять предметы в отверстия
аккумулятора или адаптера для аккуму‐
лятора.
Не соединять контакты аккумулятора или
адаптера для аккумулятора с металличе‐
скими предметами, так как это может
привести к короткому замыканию.
Запрещается вскрывать аккумулятор.
Использовать только оригинальные
принадлежности STIHL для данного акку‐
мулятора и данной системы для перено‐
ски.
Установить принадлежности в соответ‐
ствии с описанием в настоящем руковод‐
стве по эксплуатации или в руководстве
по эксплуатации принадлежностей.
Заменить изношенные или поврежден‐
ные указательные таблички.
pyccкий 4 Указания по технике безопасности
198 0458-820-9921-B
Из поврежденного аккумулятора может
вытечь жидкость. Контакт жидкости с кожей
или глазами может вызвать раздражение
кожи или глаз.
Избегать контакта с жидкостью.
Если произошел контакт с кожей: оби‐
льно промыть места контакта на коже
водой с мылом.
В случае попадания в глаза: обильно
промывать глаза водой в течение
не менее 15 минут, после чего обрат‐
иться к врачу.
Поврежденный или неисправный аккумуля‐
тор может издавать необычный запах,
дымиться или гореть. Возможны тяжелые
или смертельные травмы, а также мате‐
риальный ущерб.
Если аккумулятор издает необычный
запах или дымит: аккумулятор снять со
спины, не использовать и держать вдали
от горючих веществ.
При возгорании аккумулятора: попы‐
таться погасить пламя огнетушителем
или водой.
Контакт с проводящими ток узлами может
произойти по следующим причинам.
Поврежден кабель питания.
Поврежден штекер кабеля питания или
штекер соединения с аккумулятором.
Поврежден адаптер для аккумулятора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Контакт с проводящими ток узлами может
привести к удару током. Это чревато тяже‐
лыми травмами или летальным исходом
для пользователя.
Необходимо убедиться, что кабель пита‐
ния, штекер кабеля питания, штекер сое‐
динения с аккумулятором и адаптер для
аккумулятора не повреждены.
Неправильная прокладка кабеля питания
может привести к его повреждению. Воз‐
можны травмы и повреждения кабеля пита‐
ния.
Прокладывать кабель питания так, чтобы
инструмент аккумуляторного устройства
не соприкасался с кабелем питания.
Прокладывать кабель питания так, чтобы
избежать его повреждения или перегиба.
Если кабель питания запутался: распу‐
тать кабель питания.
4.6 Выполнение работы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В определенных ситуациях пользователь
не может сохранять концентрацию при
работе. Пользователь может споткнуться,
упасть и получить тяжелые травмы.
Работать спокойно и осторожно.
При плохом освещении и плохой видимо‐
сти не работать с аккумулятором.
Обращать внимание на препятствия.
При работе стоять на грунте и удержи‐
вать равновесие. При необходимости
работать на высоте Использовать под‐
ъемную рабочую площадку.
При явлениях усталости: устроить пере‐
рыв в работе.
Если режим работы аккумулятора мен‐
яется, наблюдаются необычные явления
при работе или раздаются краткие частые
звуковые сигналы, возможно, что аккумуля‐
тор находится в небезопасном состоянии.
Это чревато тяжелыми травмами и мате‐
риальным ущербом.
Завершите работу, снимите аккумулятор
со спины и обратитесь к
представителю STIHL.
В случае необычного запаха от аккуму‐
лятора или дыма: снять аккумулятор со
спины, не использовать аккумулятор и не
приближать к горючим материалам.
В опасной ситуации пользователь может
запаниковать и не снять систему ношения.
Пользователь может получить тяжелые
повреждения.
Потренироваться в снятии системы
ношения.
4.7 Транспортировка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. Определенные внешние воз‐
действия могут привести к повреждению
аккумулятора и к материальному ущербу.
Не транспортировать поврежденный
аккумулятор.
Во время транспортировки аккумулятор
может перевернуться или сдвинуться. Это
может привести к травмам и материаль‐
ному ущербу.
Вложить аккумулятор в упаковку так,
чтобы он не двигался.
Зафиксировать упаковку так, чтобы она
не двигалась.
4 Указания по технике безопасности pyccкий
0458-820-9921-B 199
4.8 Хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Дети могут не осознать и неправильно оце‐
нить опасности, связанные с аккумулято‐
ром. Это может привести к тяжелым трав‐
мам детей.
Храните аккумулятор в недоступном для
детей месте.
Аккумулятор не защищен от всех внешних
воздействий. Определенные внешние воз‐
действия на аккумулятор могут привести
к его необратимому повреждению.
Хранить аккумулятор в чистом и сухом
состоянии.
Хранить аккумулятор в закрытом поме‐
щении.
Хранить аккумулятор извлеченным из
устройства.
Если аккумулятор хранится в зарядном
устройстве: вынуть штепсельную вилку
и хранить аккумулятор с зарядом от 30 %
до 45 % (2 горящих зеленых свето‐
диода).
Хранить аккумулятор при температурах
от –10 до +50 °C.
Кабель подключения не предназначен для
того, чтобы носить или подвешивать
за него аккумулятор. Это может привести
к повреждению кабеля подключения и акку‐
мулятора.
Намотать кабель подключения в виде
петли и закрепить на аккумуляторе.
4.9 Очистка, техническое обслу‐
живание и ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Агрессивные чистящие средства, очистка
струей воды или острые предметы могут
повредить аккумулятор, систему для пере‐
носки, кабель питания и адаптер для акку‐
мулятора. Неправильная очистка аккумуля‐
тора, системы для переноски, кабеля пита‐
ния или адаптера для аккумулятора может
привести к неполадкам в работе компонен‐
тов и выходу из строя предохранительных
устройств. Это чревато тяжелыми трав‐
мами персонала.
Очистку аккумулятора, системы для
переноски, кабеля питания и адап‐
тера для аккумулятора выполнять в
соответствии с описанием в руководстве
по эксплуатации.
Неправильное выполнение технического
обслуживания или ремонта аккумулятора,
системы для переноски, кабеля питания
или адаптера для аккумулятора может при‐
вести к неполадкам в работе компонентов и
выходу из строя предохранительных
устройств. Это может стать причиной тяже‐
лых травм или летального исхода.
Не выполнять самостоятельно техниче‐
ское обслуживание или ремонт аккумуля‐
тора, системы для переноски, кабеля
питания и адаптера для аккумулятора.
Если требуется техническое обслужива‐
ние или ремонт аккумулятора, системы
для переноски, кабеля питания или адап‐
тера для аккумулятора: обратиться к
дилеру STIHL.
5 Подготовка аккумулятора
к эксплуатации
5.1 Подготовка аккумулятора к
эксплуатации
Каждый раз перед началом работы необхо‐
димо выполнить следующее.
Проверить светодиоды и звуковые сигналы,
6.3.
Полностью зарядить аккумулятор, 6.1.
Очистить аккумулятор, 17.1.
Если используется кабель питания, необхо‐
димо выполнить следующее.
Очистить поверхности контакта кабеля
питания, 17.2.
Смонтировать кабель питания или смон‐
тировать аккумулятор и кабель питания
на системе ношения, 8.
Убедиться в том, что аккумулятор нахо‐
дится в безопасном состоянии, 4.5.
Если используются системы ношения,
кабель питания и адаптер для аккумуля‐
тора: убедиться в том, что система ноше‐
ния, кабель питания и адаптер для аккуму‐
лятора находятся в безопасном состоянии,
4.5.
Если попытки выполнения предписанных
действий заканчиваются безуспешно: не
использовать аккумулятор и обратиться к
дилеру STIHL.
5.2 Подключение аккумулятора к
приложению STIHL connected
Активировать интерфейс радиосвязи
Bluetooth® на мобильном устройстве связи.
pyccкий 5 Подготовка аккумулятора к эксплуатации
200 0458-820-9921-B
Активировать интерфейс радиосвязи
Bluetooth® на аккумуляторе, 7.1.
Загрузить приложение STIHL connected из
магазина приложений в мобильное устрой‐
ство связи и создать учетную запись.
Открыть приложение STIHL connected и
войти в систему.
Добавить аккумулятор в приложение
STIHL connected и следовать указаниям на
экране.
Контактные данные и дополнительная инфор‐
мация имеются на сайте https://
support.stihl.com/ или в приложении
STIHL connected.
Приложение STIHL connected доступно в
зависимости от региона.
6 Зарядка аккумулятора,
светодиоды и звуковые
сигналы
6.1 Зарядка аккумулятора
Время зарядки зависит от различных факто‐
ров, в том числе от температуры аккумуля‐
тора и от окружающей температуры. Фактиче‐
ское время зарядки может отличаться от ука‐
занного. Время зарядки указано на сайте
www.stihl.com/charging-times.
Если штепсельная вилка вставлена в розетку
и адаптер для аккумулятора вставлен в
зарядное устройство, то процесс зарядки
начинается автоматически. Когда аккумуля‐
тор полностью заряжен, зарядное устройство
автоматически отключается.
В процессе зарядки зарядное устройство и
аккумулятор нагреваются.
Зарядные устройства STIHL AL 301, 301-4
и AL 500 снабжены встроенным вентилято‐
ром, который может автоматически вклю‐
чаться и выключаться во время зарядки.
Монтаж кабеля питания или монтаж аккуму‐
лятора и кабеля питания на системе для
переноски
7
8
6
7
8
6
3
1
3
45
4
5
23
0000081876_002
Вставить штепсельную вилку (7) в доступ‐
ную розетку (8).
Зарядное устройство (5) выполняет само‐
проверку. Светодиод (4) примерно 1 с све‐
тится зеленым светом и примерно 1 с –
красным светом.
Проложить кабель питания (6).
Вставить штекер (1) кабеля питания в
гнездо (2) адаптера для аккумулятора (3) на
аккумуляторе.
Вставить адаптер для аккумулятора (3) в
направляющие зарядного устройства (5) и
прижать до упора.
Светодиод (4) светится зеленым светом.
Светодиоды на аккумуляторе светятся
зеленым светом, и аккумулятор заря‐
жается.
Если светодиод (4) и светодиоды на акку‐
муляторе больше не светятся: аккумулятор
считается полностью заряженным и адап‐
тер для аккумулятора (3) можно вынуть из
зарядного устройства (5).
Если зарядное устройство (5) больше
не используется, следует вынуть штепсель‐
ную вилку (7) из розетки (8).
6.2 Индикация уровня заряда
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Нажать кнопку (1).
В течение примерно 5 секунд горят зеле‐
ные светодиоды, отображая уровень
заряда. Раздается короткий звуковой сиг‐
нал.
Если мигает зеленый светодиод справа и
раздаются шесть длительных звуковых сиг‐
налов: зарядить аккумулятор.
6 Зарядка аккумулятора, светодиоды и звуковые сигналы pyccкий
0458-820-9921-B 201
6.3 Светодиоды и звуковые сиг‐
налы
Светодиоды и звуковые сигналы сообщают
следующую информацию об аккумуляторе.
Уровень заряда
Активация и деактивация интерфейса
радиосвязи Bluetooth®
Неисправности
Могут светиться либо мигать зеленые или
красные светодиоды. Дополнительно может
гореть или мигать синий светодиод справа.
Звуковые сигналы могут быть краткими или
долгими.
Если светятся или мигают зеленые свето‐
диоды и раздается краткий звуковой сигнал,
отображается уровень заряда.
Если на аккумуляторе мигает зеленый све‐
тодиод справа и раздаются шесть длитель‐
ных звуковых сигналов: зарядить аккумуля‐
тор.
Если светятся или мигают красные свето‐
диоды и нет звукового сигнала: устранить
неисправности, 19.1
Аккумуляторное устройство или аккумуля‐
тор находится в неисправном состоянии.
Если мигают четыре красных светодиода
справа на аккумуляторе и раздаются корот‐
кие частые звуковые сигналы: устранить
неисправности, 19.1.
Неполадки, связанные с аккумулятором.
Если на аккумуляторе горит синий светодиод
справа и раздаются три коротких звуковых
сигнала: на аккумуляторе активируется интер‐
фейс радиосвязи Bluetooth®, 7.1.
Если на аккумуляторе мигает синий свето‐
диод справа и раздаются три коротких звуко‐
вых сигнала: на аккумуляторе деактивируется
интерфейс радиосвязи Bluetooth®, 7.2.
7 Активация и деактивация
интерфейса радиосвязи
Bluetooth®
7.1 Активация интерфейса
радиосвязи Bluetooth®
Нажать кнопку и удерживать ее до тех пор,
пока примерно на 3 секунды не загорится
синим правый светодиод и не прозвучат
три коротких звуковых сигнала.
Интерфейс радиосвязи Bluetooth® на акку‐
муляторе активирован.
7.2 Деактивация интерфейса
радиосвязи Bluetooth®
Нажать кнопку и удерживать ее до тех пор,
пока шесть раз не замигает синим правый
светодиод и не прозвучат три коротких зву‐
ковых сигнала.
Интерфейс радиосвязи Bluetooth® на акку‐
муляторе деактивирован.
8 Сборка аккумулятора
8.1 Установка кабеля подключе‐
ния
1
2
0000-GXX-9359-A0
Установить штекер (1) так, чтобы кабель
питания был направлен вверх.
Вставить штекер (1) в гнездо (2).
8.2 Монтаж и демонтаж аккуму‐
лятора и кабеля питания на
системе ношения
8.2.1 Монтаж аккумулятора и кабеля
питания на системе ношения
1
0000-GXX-9361-A0
Вставить штекер (1).
32
0000-GXX-9360-A0
pyccкий 7 Активация и деактивация интерфейса радиосвязи Bluetooth®
202 0458-820-9921-B
Установить аккумулятор (2) на систему
ношения (3) так, чтобы направляющие на
системе ношения (3) вошли в пазы на акку‐
муляторе (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Поднять вверх и придержать рычаг (4).
Прижать систему ношения (3) к аккумуля‐
тору (2) так, чтобы штекер (1) прилегал к
разъему (5).
4
0000-GXX-9357-A0
Опустить вниз рычаг (4) и зафиксировать
его со щелчком.
8.2.2 Демонтаж аккумулятора и кабеля
питания с системы ношения
Поднять вверх рычаг.
Снять аккумулятор.
Вынуть штекер.
9 Настройка аккумулятора
для пользователя
9.1 Регулировка системы ноше‐
ния по размеру тела пользо‐
вателя
Систему ношения в зависимости от размеров
тела пользователя можно установить на
размер S, M или L.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Нажать фиксирующую защелку (1) и пере‐
местить в направлении стрелки.
Снять шину (2).
SML
4
3
22
2
0000-GXX-A272-A1
Совместить метку (3) с меткой (4) так,
чтобы они совпали.
Вставить шину (2).
Подать шину (2) в направлении, противопо‐
ложном стрелке.
Шина (2) фиксируется со щелчком.
Установить шину (2) на левом и правом
плечевом ремне в одинаковое положение.
9.2 Прокладка и регулировка
кабеля питания
Соединительный кабель можно прокладывать
и настраивать по-разному в зависимости от
роста пользователя, различных аккумулятор‐
ных изделий и применений.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Кабель питания можно проложить через
направляющую (1), закрепить на подвесном
ремне и пряжками (2) или по бокам на наспин‐
ной пластине пряжками (2).
9 Настройка аккумулятора для пользователя pyccкий
0458-820-9921-B 203
3
4
0000-GXX-A274-A0
Длину кабеля питания можно регулировать
петлей на аккумуляторе (3) или боковой пет‐
лей (4).
Уложить кабель питания так, чтобы он был
максимально коротким, не перегибался и
не мешал при работе.
9.3 Накладывание и снятие под‐
весного ремня
9.3.1 Надевание и регулировка системы
ношения
Расположить аккумулятор на спине.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Застегнуть застежку (2) набедренного
ремня.
Застегнуть застежку (1) нагрудного ремня.
3
4
0000-GXX-A276-A0
Подтянуть ремни, так чтобы набедренный
ремень прилегал к бедрам, а мягкая спинка
– к спине.
Продеть концы набедренного ремня в
пряжки (3 и 4).
9.3.2 Снятие системы ношения
Ослабить ремни.
Расстегнуть застежки на нагрудном и набе‐
дренном ремне.
Снять аккумулятор со спины.
10 Проверить аккумулятор
10.1 Проверка светодиодов и зву‐
ковых сигналов
Нажать кнопку на аккумуляторе.
Светодиоды горят зеленым и раздается
краткий звуковой сигнал. Отображается
состояние заряда.
Если мигает зеленый светодиод справа и
раздаются шесть длительных звуковых сиг‐
налов: зарядить аккумулятор.
Если светодиоды не горят или мигают и нет
звукового сигнала: не использовать аккуму‐
лятор и обратиться к дилеру STIHL.
Неполадки, связанные с аккумулятором.
pyccкий 10 Проверить аккумулятор
204 0458-820-9921-B
11 Работа с аккумулятором
11.1 Работа с аккумулятором
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
78
8
0000-GXX-A270-A1
A: Если требуется питание аккумуляторного устройства с разъемом (1):
использовать аккумулятор (5), систему для переноски (6) и кабель питания (7). Аккумулятор
переносится на спине с помощью системы для переноски.
B: Если требуется питание аккумуляторного устройства с отсеком для аккумуляторов
STIHL AP (2):
использовать аккумулятор (5), систему для переноски (6), кабель питания (7) и адаптер для
аккумулятора (8). Аккумулятор переносится на спине с помощью системы для переноски.
C: Если требуется питание аккумуляторного устройства для аккумуляторов STIHL AR L (3):
использовать только подходящий аккумулятор (5). Аккумулятор вставляется непосредственно в
аккумуляторное устройство.
D: Если требуется зарядка аккумулятора зарядным устройством (4):
использовать аккумулятор (5), кабель питания (7) и адаптер для аккумулятора (8). Адаптер для
аккумулятора вставляется в зарядное устройство.
12 Соединение и отсоедине‐
ние аккумулятора
12.1 Соединение аккумулятора с
аккумуляторным изделием
STIHL с гнездом
Подсоединить аккумулятор, как описано в
руководстве по эксплуатации аккумулятор‐
ного устройства.
12.2 Соединение аккумулятора с
аккумуляторным изделием
STIHL, у которого есть акку‐
11 Работа с аккумулятором pyccкий
0458-820-9921-B 205
муляторный отсек для
аккумуляторов STIHL AP
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Выровняйте штекер (1) соединительного
провода так, чтобы стрелка на штекере (1)
соединительного провода указывала на
стрелку на гнезде (2) адаптера AP (3).
Вставьте штекер (1) соединительного
кабеля в гнездо (2) адаптера AP (3).
Вставьте адаптер AP (3) в аккумуляторный
отсек (4).
12.3 Подключение аккумулятора к
аккумуляторному устройству
STIHL для аккумуляторов
STIHL AR L
Подсоединить аккумулятор, как описано в
руководстве по эксплуатации аккумулятор‐
ного устройства.
12.4 Отсоединение аккумулятора
Выключить аккумуляторное устройство.
Если используется аккумуляторное устрой‐
ство с разъемом: отсоединить аккумулятор,
как описано в руководстве по эксплуатации
аккумуляторного устройства
Если используется адаптер AP: вынуть
адаптер AP из аккумуляторного отсека.
Если используется аккумуляторное устрой‐
ство для аккумуляторов STIHL AR L: отсое‐
динить аккумулятор, как описано в руковод‐
стве по эксплуатации аккумуляторного
устройства.
13 После работы
13.1 После работы
Выключить аккумуляторное устройство.
Отсоединить аккумулятор.
Если аккумулятор, система ношения,
кабель питания или адаптер AP влажные:
дать высохнуть аккумулятору, системе
ношения, кабелю питания и адаптеру AP.
Очистить аккумулятор, систему ношения,
кабель питания и адаптер AP.
14 Подключение и зарядка
USB-устройства
14.1 Подключение и зарядка USB-
устройства
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Вынуть заглушку (1).
Вставить штекер (2) кабеля USB в
гнездо USB (3).
Нажать кнопку (4).
USB-устройство заряжается. Если USB-
устройство не заряжается, то предоста‐
вляемый аккумулятором зарядный ток
недостаточен, 20.1. Зарядка USB-
устройства невозможна.
USB-кабель отключить перед работой. Заглу‐
шка (1) предохраняет гнездо USB (3) от влаги
и загрязнения.
15 Транспортировка
15.1 Транспортировка аккумуля‐
тора
Выключить аккумуляторное изделие.
Отсоединить аккумулятор.
Проследить, чтобы аккумулятор находился
в безопасном состоянии.
0000-GXX-A278-A0
Переносить аккумулятор на спине или
держа за рукоятку.
При транспортировке аккумулятора
на автомобиле: закрепить аккумулятор так,
чтобы он не двигался.
В случае упаковки аккумулятора: упаковать
аккумулятор так, чтобы он не двигался
в упаковке, и закрепить упаковку так, чтобы
она не двигалась.
pyccкий 13 После работы
206 0458-820-9921-B
На аккумулятор распространяются требова‐
ния по транспортировке опасных грузов. Акку‐
мулятор имеет классификацию UN 3480
(литий-ионные аккумуляторные батареи) и
проверен в соответствии с руководством ООН
"Испытания и критерии", часть III, подраз‐
дел 38.3.
Предписания по транспортировке имеются на
сайте www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Хранение
16.1 Хранение аккумулятора
Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐
лятор с уровнем заряда от 30 % до 45 %
(горят 2 зеленых светодиода).
Хранить аккумулятор так, чтобы были
выполнены следующие условия.
Аккумулятор недоступен для детей.
Аккумулятор чистый и сухой.
Аккумулятор находится в закрытом поме‐
щении.
Аккумулятор извлечен из устройства.
Если аккумулятор хранится в зарядном
устройстве: вынуть штепсельную вилку
и хранить аккумулятор с зарядом от 30 %
до 45 % (2 горящих зеленых светодиода).
Температура аккумулятора составляет от
‑ 10 °C до + 50 °C.
УКАЗАНИЕ
Если аккумулятор хранится не так, как это
указано в данном руководстве по эксплуа‐
тации, может наступить глубокий разряд
аккумулятора, что приведет к необратимым
повреждениям.
Перед началом хранения необходимо
зарядить разряженный аккумулятор.
Компания STIHL рекомендует хранить
аккумулятор с уровнем заряда от 30 %
до 45 % (горят 2 зеленых светодиода).
Хранить аккумулятор извлеченным
из устройства.
16.2 Хранение системы ношения,
кабеля питания и
адаптера AP
Хранить систему ношения, кабель питания
и адаптер AP так, чтобы выполнялись сле‐
дующие условия.
Система ношения, кабель питания и
адаптер АР не могут опрокинуться и
сдвинуться.
Хранить систему ношения, кабель пита‐
ния и адаптер AP в недоступном для
детей месте.
Содержать систему ношения, кабель
питания и адаптер AP в чистом и сухом
состоянии.
Не подвешивать аккумулятор, систему
ношения или адаптер AP за кабель пита‐
ния.
17 Очистка
17.1 Очистка аккумулятора,
системы ношения, кабеля
питания и адаптера AP
Очистить аккумулятор, систему ношения,
кабель питания и адаптер AP влажной
матерчатой салфеткой.
17.2 Очистка поверхностей кон‐
такта кабеля питания
К этому разделу имеется видеоро‐
лик.
www.stihl.com/sxwjNw
Вынуть штекер кабеля питания из гнезда
или адаптера для аккумулятора.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Очистить поверхности контакта (1) сухой
салфеткой.
0000-GXX-6245-A0
В случае видимых изменений цвета поверх‐
ностей контакта (стрелка): зачистить до
блеска места изменений цвета мелкой
наждачной бумагой P 600.
16 Хранение pyccкий
0458-820-9921-B 207
18 Техническое обслужива‐
ние и ремонт
18.1 Ремонт аккумулятора,
системы ношения, кабеля
питания и адаптера AP
Техническое обслуживание аккумулятора,
системы ношения, кабеля питания и
адаптера AP не требуется, и их самостоя‐
тельный ремонт пользователем запрещен.
Если аккумулятор, система ношения,
кабель питания или адаптер AP неис‐
правны или повреждены: не использовать
аккумулятор, систему ношения, кабель
питания и адаптер AP, обратиться к
дилеру STIHL.
19 Устранение неисправностей
19.1 Устранение неисправностей аккумулятора или аккумуляторного
изделия
Неисправность Светодиоды и
звуковые
сигналы
Причина Устранение
Аккумуляторное
устройство не
запускается при
включении или
отключается во
время работы.
1 светодиод
мигает
зеленым
светом и
раздаются 6
длинных
звуковых
сигналов.
Слишком низкий
уровень заряда
аккумулятора.
Зарядить аккумулятор, как описано
в инструкции по эксплуатации
аккумуляторного устройства
и в инструкции по эксплуатации
зарядных устройств STIHL AL 301,
301-4, 500.
1 светодиод
светится
красным
светом.
Аккумулятор
перегрелся или
переохладился.
Отсоединить аккумулятор.
Дать аккумулятору остыть или
нагреться.
Мигают 3
красных
светодиода.
Неисправность в
аккумуляторном
устройстве.
Отсоединить аккумулятор и снова
присоединить.
Включить аккумуляторное устройство.
Если 3 красных светодиода по-
прежнему мигают красным светом,
обратиться к представителю STIHL.
3 светодиода
светятся
красным
светом.
Аккумуляторное
устройство
перегрелось.
Отсоединить аккумулятор.
Дать аккумуляторному устройству
остыть.
4 светодиода
мигают красны
м светом и
звучат
короткие и
быстрые
звуковые
сигналы,
следующие
друг за
другом.
Аккумулятор
неисправен. Снять аккумулятор со спины.
Отсоединить аккумулятор и снова
присоединить.
Включить аккумуляторное устройство.
Если 4 светодиода продолжают
мигать красным светом и раздаются
короткие быстрые звуковые сигналы,
следующие друг за другом: не
использовать аккумулятор, не
транспортировать аккумулятор и
обратиться к дилеру STIHL.
Нарушен
электрический
контакт между
аккумуляторным
устройством и
аккумулятором.
Отсоединить аккумулятор и снова
присоединить.
Если аккумуляторное устройство
после включения снова не начнет
работать или выключится при работе:
очистить поверхности контакта кабеля
питания.
Влага на
аккумуляторном Дать аккумуляторному устройству или
аккумулятору высохнуть.
pyccкий 18 Техническое обслуживание и ремонт
208 0458-820-9921-B
Неисправность Светодиоды и
звуковые
сигналы
Причина Устранение
устройстве или
аккумуляторе.
Аккумуляторное
устройство
работает
слишком
короткое время.
Аккумулятор
заряжен не
полностью.
Полностью зарядить аккумулятор
в соответствии с описанием
в инструкции по эксплуатации
зарядных устройств STIHL AL 301,
301-4, 500.
Ресурс аккумулятора
исчерпан. Заменить аккумулятор.
Аккумулятор
не удается
обнаружить с
помощью
приложения
STIHL connec‐
ted.
Интерфейс
радиосвязи Blue‐
tooth® на
аккумуляторе или на
мобильном
оконечном
устройстве связи
деактивирован.
Активировать интерфейс радиосвязи
Bluetooth® на аккумуляторе и на
мобильном устройстве связи.
Расстояние между
аккумулятором и
мобильным
устройством связи
слишком велико.
Уменьшить расстояние, 20.1.
Если аккумулятор не удается
обнаружить с помощью приложения
STIHL connected: обратиться к
дилеру STIHL.
После
установки
адаптера для
аккумулятора в
зарядное
устройство
процесс зарядки
не начинается.
1 светодиод
светится
красным
светом.
Аккумулятор
перегрелся или
переохладился.
Оставить адаптер для аккумулятора в
зарядном устройстве.
Процесс зарядки начнется
автоматически, как только будет
достигнут допустимый температурный
диапазон.
19.2 Вспомогательные материалы
и пособие к применению
Вспомогательные материалы и пособие к
применению можно получить у дилера STIHL.
Контактные данные и дополнительная инфор‐
мация имеются на сайте https://
support.stihl.com/ или www.stihl.com.
20 Технические данные
20.1 Аккумулятор
STIHL AR 2000 L, 3000 L
Тип: литий-ионный
Напряжение: 36 В
Емкость в А*ч: см. заводскую табличку
Энергоемкость в Вт*ч: см. заводскую
табличку
Допустимый температурный диапазон для
эксплуатации и хранения: от –10 до 50 °C
Масса в кг: см. заводскую табличку
Разъем USB: штекер, тип A
BC1.2 (DCP)
Выходное напряжение: 5 В
Максимальный зарядный ток: 1,5 A
Интерфейс радиосвязи Bluetooth®
Передача данных: Bluetooth® 4.2.
Мобильное устройство связи должно
быть совместимо с Bluetooth® Low Energy
4.0 и поддерживать Generic Access
Profile (GAP).
Полоса частот: полоса ISM, 2,4 ГГц
Максимальная излучаемая мощность
передачи: 1 мВт
Радиус приема сигнала: прибл. 10 м.
Интенсивность сигнала зависит от окру‐
жающих условий и мобильного устрой‐
ства связи. Радиус действия может суще‐
ственно меняться в зависимости от
внешних условий, включая используемое
приемное устройство. В закрытых поме‐
щениях и вследствие металлических
барьеров (например, стен, стеллажей,
чемоданов) радиус действия может зна‐
чительно снижаться.
Требования к операционной системе
мобильного устройства связи: Android
или iOS (текущая версия или выше)
20 Технические данные pyccкий
0458-820-9921-B 209
20.2 REACH
REACH – это регламент ЕС для регистрации,
оценки и допуска химических веществ.
Сведения для выполнения
регламента REACH указаны на странице
www.stihl.com/reach .
21 Запасные части и при‐
надлежности
21.1 Запасные части и принад‐
лежности
Этими символами обозначены ори‐
гинальные запчасти и
принадлежности STIHL.
Компания STIHL рекомендует использовать
оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐
ные принадлежности STIHL.
Компания STIHL не может ручаться за надеж‐
ность, безопасность и пригодность запасных
частей и принадлежностей других производи‐
телей, вследствие чего ответственность
компании STIHL за их эксплуатацию исклю‐
чена.
Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐
нальные принадлежности STIHL можно купить
у дилера STIHL.
22 Утилизация
22.1 Утилизация аккумулятора,
системы ношения, кабеля
подключения и адаптера для
аккумулятора
Информацию об утилизации можно получить
в местной администрации или у дилера
фирмы STIHL.
Ненадлежащая утилизация может нанести
вред здоровью и окружающей среде.
Изделия STIHL, включая упаковку, необхо‐
димо в соответствии с местными предписа‐
ниями сдать в пункт сбора вторсырья.
Не утилизировать вместе с бытовыми отхо‐
дами.
23 Сертификат соответ‐
ствия ЕС
23.1 Аккумулятор
STIHL AR 2000 L, AR 3000 L
Настоящим компания
ANDREAS STIHL AG & Co. KG заявляет, что
устройство радиосвязи 4871 —
STIHL AR 2000 L, AR 3000 L соответствует
директиве 2014/53/ЕС.
Полный текст сертификата соответствия нор‐
мам Евросоюза приведен на следующем
интернет-сайте: www.stihl.com/conformity
23.2 Отметка о соответствии
Информация о сертификатах EAC и
декларациях о соответствии, подтвер‐
ждающих соответствие техническим
требованиям и требованиям Таможен‐
ного союза, доступна по адресу
www.stihl.ru/eac или по телефону при
обращении в соответствующее нацио‐
нальное представительство STIHL,
24.
24 Адреса
24.1 Штаб-квартира STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstrasse 115
71336 Waiblingen
Германия
24.2 Дочерние компании STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
ООО "АНДРЕАС ШТИЛЬ МАРКЕТИНГ"
наб. Обводного канала, дом 60, литера А,
помещ. 1-Н, офис 200
192007 Санкт-Петербург, Россия
Горячая линия: +7 800 4444 180
Эл. почта: [email protected]
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
Телефон: +38 044 393-35-30
Факс: +380 044 393-35-70
Гаряча лінія: +38 0800 501 930
pyccкий 21 Запасные части и принадлежности
210 0458-820-9921-B
24.3 Представительства STIHL
В Белоруссии:
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. К. Цеткин, 51-11a
220004 Минск, Беларусь
Горячая линия: +375 17 200 23 76
В Казахстане:
Представительство
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ул. Шагабутдинова, 125А, оф. 2
050026 Алматы, Казахстан
Горячая линия: +7 727 225 55 17
24.4 Импортеры STIHL
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
OOO "ШТИЛЬ ЗЮДВЕСТ"
350000, Российская Федерация,
г. Краснодар, ул. Западный обход, д. 36/1
ООО "ФЛАГМАН"
194292, Российская Федерация,
г. Санкт-Петербург, 3-ий Верхний переулок, д.
16 литер А, помещение 38
ООО "ПРОГРЕСС"
107113, Российская Федерация,
г. Москва, ул. Маленковская, д. 32, стр. 2
ООО "АРНАУ"
236006, Российская Федерация,
г. Калининград, Московский проспект, д. 253,
офис 4
ООО "ИНКОР"
610030, Российская Федерация,
г. Киров, ул. Павла Корчагина, д. 1Б
ООО "ОПТИМА"
620030, Российская Федерация,
г. Екатеринбург, ул. Карьерная д. 2, Помеще‐
ние 1
ООО "ТЕХНОТОРГ"
660112, Российская Федерация,
г. Красноярск, ул. Парашютная, д. 15
ООО "ЛЕСОТЕХНИКА"
664540, Российская Федерация,
с. Хомутово, ул. Чапаева, д. 1, оф. 39
УКРАИНА
ТОВ «Андреас Штіль»
вул. Антонова 10, с. Чайки
08135 Київська обл., Україна
БЕЛАРУСЬ
ООО «ПИЛАКОС»
ул. Тимирязева 121/4 офис 6
220020 Минск, Беларусь
УП «Беллесэкспорт»
ул. Скрыганова 6.403
220073 Минск, Беларусь
КАЗАХСТАН
ИП «ВОРОНИНА Д.И.»
пр. Райымбека 312
050005 Алматы, Казахстан
КИРГИЗИЯ
ОсОО «Муза»
ул. Киевская 107
720001 Бишкек, Киргизия
АРМЕНИЯ
ООО «ЮНИТУЛЗ»
ул. Г. Парпеци 22
0002 Ереван, Армения
Spis treści
1Przedmowa............................................. 212
2 Informacje o instrukcji użytkowania........ 212
3 Przegląd..................................................212
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy....................................................... 214
5 Przygotowanie akumulatora do użycia... 217
6 Ładowanie akumulatora, diody LED i syg‐
nały dźwiękowe.......................................218
7 Aktywacja i dezaktywacja połączenia bezpr‐
zewodowego Bluetooth®........................ 219
8 Montaż akumulatora............................... 219
9 Ustawianie akumulatora pod użytkownika
................................................................ 220
10 Sprawdzić akumulator.............................221
11 Praca z akumulatorem............................221
12 Podłączanie i odłączanie akumulatora....222
13 Po zakończeniu pracy.............................222
14 Podłączanie do wejścia USB i ładowanie.....
222
15 Transport.................................................223
16 Przechowywanie..................................... 223
17 Czyszczenie............................................223
18 Konserwacja i naprawa...........................224
19 Rozwiązywanie problemów.....................224
20 Dane techniczne..................................... 225
polski
0458-820-9921-B 211
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023
0458-820-9921-B. VA9.F23.
Wydrukowano na papierze bielonym bez stosowania chloru.
Papier nadaje się do recyklingu.
Przekład oryginalnej instrukcji użytkowania
0000008638_011_PL
21 Części zamienne i akcesoria.................. 226
22 Utylizacja.................................................226
23 Deklaracja zgodności UE........................226
24 Deklaracja zgodności UKCA...................226
1 Przedmowa
Szanowni Państwo,
dziękujemy za zakup produktu marki STIHL.
STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐
wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐
wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐
dzenia wyróżniają się najwyższą niezawodnością
nawet w najcięższych warunkach pracy.
Marka STIHL to również najwyższej klasy
obsługa klienta. Nasi sprzedawcy oferują
fachowe doradztwo, pomoc w doborze odpo‐
wiednich produktów oraz kompleksowe wsparcie
techniczne.
Firma STIHL przywiązuje szczególną wagę do
zrównoważonego rozwoju i ochrony środowiska.
Celem niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnie‐
nie bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska eks‐
ploatacji produktu STIHL przez długi okres użyt‐
kowania.
Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy
satysfakcji z użytkowania produktu marki STIHL.
Dr Nikolas Stihl
WAŻNE! PRZECZYTAĆ PRZED UŻYCIEM
I ZACHOWAĆ.
2 Informacje o instrukcji użyt‐
kowania
2.1 Obowiązujące dokumenty
Obowiązują lokalne przepisy bezpieczeństwa.
Oprócz tej instrukcji obsługi należy dokładnie
zapoznać się z następującymi dokumentami i
zachować je na przyszłość:
Instrukcja użytkowania produktu akumulato‐
rowego STIHL
Instrukcja obsługi ładowarek STIHL AL 301,
301-4, 500
Informacja bezpieczeństwa dotycząca aku‐
mulatorów STIHL i produktów z zamontowa‐
nym akumulatorem: www.stihl.com/safety-
data-sheets
Dalsze informacje na temat STIHL connected i
produktów kompatybilnych oraz odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania można znaleźć na
stronie www.connect.stihl.com lub uzyskać u
autoryzowanego dealera STIHL.
Znak słowny i znaki graficzne (logo) Bluetooth®
są zastrzeżonymi znakami towarowymi Bluetooth
SIG, Inc. Używanie tych znaków przez firmę
STIHL jest objęte licencją.
Akumulator jest wyposażony w interfejs bezprze‐
wodowy Bluetooth®. Należy uwzględnić lokalne
ograniczenia używania (np. w samolotach lub
szpitalach).
2.2 Ostrzeżenia w treści instrukcji
OSTRZEŻENIE
Ten piktogram oznacza możliwe zagrożenie
poważnym lub wręcz śmiertelnym wypadkiem.
Oznaczone nim środki mogą zapobiec
poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi.
WSKAZÓWKA
Ten piktogram oznacza potencjalne zagroże‐
nie szkodami w mieniu.
Oznaczone nim środki mogą zapobiec
szkodom w mieniu.
2.3 Symbole w tekście
Ten symbol odsyła do rozdziału niniejszej
instrukcji obsługi.
Do tego rozdziału jest dostępny film.
3 Przegląd
3.1 Akumulator
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Akumulator
Akumulator służy do zasilania urządzenia
akumulatorowego STIHL.
2 Uchwyt
Uchwyt służy do przenoszenia akumulatora.
polski 1 Przedmowa
212 0458-820-9921-B
3 Gniazdo
Gniazdo służy do podłączenia wtyczki.
4 Zatyczka
Zatyczka zasłania wejście USB.
5 Wejście USB
Wejście USB służy do podłączenia kabla
USB lub adaptera USB.
6 Przycisk
Przycisk włącza diody oraz sygnał akustyczny
w akumulatorze. Przycisk aktywuje i dezakty‐
wuje połączenie bezprzewodowe Bluetooth®.
7 Diody LED
Diody sygnalizują stan naładowania akumula‐
tora, usterki oraz aktywację i dezaktywację
połączenia bezprzewodowego Bluetooth®.
# Tabliczka znamionowa z numerem seryjnym
3.2 System przenoszenia
System przenoszenia nie należy do zakresu
dostawy akumulatora.
12 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 System przenoszenia
System przenoszenia rozkłada ciężar akumu‐
latora na ciało użytkownika oraz trzyma prze‐
wód zasilający.
2 Prowadnik
Prowadnik trzyma przewód zasilający na sys‐
temie przenoszenia.
3 Pętla
Pętla przytrzymuje wtyczkę przewodu zasila‐
jącego na systemie przenoszenia.
4 Dźwignia
Dźwignia mocuje akumulator na systemie
przenoszenia.
5 Szyna
Szyna umożliwia dostosowanie do wzrostu
użytkownika.
6 Sprzączka
Sprzączka trzyma przewód zasilający na sys‐
temie przenoszenia.
3.3 Przewód zasilający i adapter
AP
Przewód zasilający i adapter AP nie należą do
zakresu dostawy akumulatora.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Przewód zasilający
Przewód zasilający łączy akumulator z urzą‐
dzeniem akumulatorowym STIHL poprzez
gniazdo lub adapter AP.
2 Wtyk
Wtyczka łączy przewód zasilający z akumula‐
torem.
3 Wtyczka przewodu zasilającego
Wtyczka przewodu zasilającego łączy prze‐
wód zasilający z urządzeniem akumulatoro‐
wym STIHL poprzez gniazdo lub adapter AP.
4 Adapter AP
Adapter AP łączy akumulator z urządzeniem
akumulatorowym STIHL z komorą na akumu‐
latory STIHL AP.
3.4 Symbole
Na akumulatorze mogą znajdować się symbole o
następującym znaczeniu:
1 dioda świeci się na czerwono. Aku‐
mulator jest za ciepły lub za zimny.
4 diody migają na czerwono. Usterka
akumulatora.
Akumulator ma połączenie bezprzewo‐
dowe Bluetooth® i można go połączyć
z aplikacją STIHL connected.
Informacja obok symbolu wskazuje na
pojemność akumulatora zgodnie ze specy‐
fikacją producenta. Dostępna pojemność
akumulatora jest mniejsza.
Produktu nie wolno wyrzucać do zwykłego
pojemnika na odpady komunalne.
3 Przegląd polski
0458-820-9921-B 213
4 Wskazówki dotyczące bez‐
pieczeństwa pracy
4.1 Symbole ostrzegawcze
Symbole ostrzegawcze na akumulatorze mają
następujące znaczenie:
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa
i środków ostrożności.
Przeczytać niniejszą instrukcję użytko‐
wania, przestrzegać jej i ją zachować.
Chronić akumulator przed wysokimi
temperaturami oraz przed otwartym
ogniem.
Nie zanurzać akumulatora w cieczach.
Akumulator może być używany, prze‐
chowywany i ładowany wyłącznie w
dopuszczalnym zakresie temperatur.
4.2 Użytkowanie zgodne z prze‐
znaczeniem
Akumulator STIHL AR L służy do zasilania
następujących urządzeń akumulatorowych
STIHL:
Urządzenie akumulatorowe z gniazdem.
Urządzenie akumulatorowe z komorą na aku‐
mulator STIHL AP.
Urządzenie akumulatorowe z uchwytem na
akumulator STIHL AR L.
Akumulator może być używany podczas
deszczu.
Akumulator może być używany wyłącznie do
prac na ziemi lub na podnośniku koszowym.
Akumulator nie może być używany w kosiarce
akumulatorowej z komorą na akumulatory STIHL
AP.
Podczas pracy akumulator nosi się na plecach w
systemie przenoszenia lub podłącza do urządze‐
nia akumulatorowego zgodnie z opisem w
instrukcji użytkowania urządzenia akumulatoro‐
wego.
Akumulator należy ładować ładowarką STIHL
AL 301, AL 301-4 lub AL 500.
Akumulator w połączeniu z aplikacją STIHL con‐
nected umożliwia personalizację i przesyłanie
informacji na temat akumulatora w oparciu o
technologię Bluetooth®.
OSTRZEŻENIE
Używanie urządzeń i ładowarek innych niż
przewidziane przez firmę STIHL do eksploata‐
cji z akumulatorem grozi wypadkiem, pożarem
lub wybuchem. Może dojść do poważnych
obrażeń lub śmierci oraz szkód materialnych.
Akumulator stosować wyłącznie w następu‐
jących urządzeniach akumulatorowych
STIHL:
Urządzenie akumulatorowe z gniazdem.
Urządzenie akumulatorowe z komorą
na akumulator STIHL AP.
Urządzenie akumulatorowe z uchwytem
na akumulator STIHL AR L.
Akumulator ładować ładowarką STIHL
AL 301, AL 301-4 lub AL 500.
Użytkowanie akumulatora niezgodnie z prze‐
znaczeniem może prowadzić do poważnych
obrażeń lub śmierci osób oraz do strat mate‐
rialnych.
Akumulatora używać w sposób opisany
w niniejszej instrukcji użytkowania, aplikacji
STIHL connected oraz na stronie www.con‐
nect.stihl.com.
4.3 Wymagania wobec użytkow‐
nika
OSTRZEŻENIE
Użytkownicy bez odpowiedniego przeszkole‐
nia nie są w stanie rozpoznać ani ocenić
zagrożeń powodowanych przez akumulator,
system przenoszenia, przewód zasilający i
adapter AP. Może dojść do poważnych obra‐
żeń lub śmierci użytkownika i osób postron‐
nych.
Przeczytać instrukcję użytkowania,
przestrzegać jej i zachować ją na
przyszłość.
Jeśli akumulator, system przenoszenia,
przewód zasilający lub adapter AP będą
przekazywane innej osobie: Przekazać rów‐
nież instrukcję użytkowania.
W razie wątpliwości: Skontaktuj się z deale‐
rem marki STIHL.
Użytkownik urządzenia powinien spełniać
poniższe wymagania:
Użytkownik powinien być wypoczęty.
Użytkownik powinien być zdolny pod
względem fizycznym i psychicznym do
obsługi i używania akumulatora. sys‐
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
214 0458-820-9921-B
temu przenoszenia, przewodu zasilają‐
cego i akumulatora AP. Jeżeli stan
fizyczny lub umysłowy ogranicza zdol‐
ności użytkownika, to powinien on
wykonywać pracę jedynie pod nadzo‐
rem lub po poinstruowaniu przez odpo‐
wiedzialną osobę.
Użytkownik jest w stanie rozpoznać i
ocenić zagrożenia powodowane akumu‐
lator, system przenoszenia, przewód
zasilający i adapter AP.
Użytkownik jest pełnoletni lub odbywa
pod nadzorem naukę zawodu zgodnie z
przepisami krajowymi.
Przed pierwszym użyciem akumulatora,
systemu przenoszenia, przewodu zasi‐
lającego i adaptera AP użytkownik musi
przejść szkolenie przez autoryzowa‐
nego dealera STIHL lub specjalistę.
Użytkownik nie znajduje się pod wpły‐
wem alkoholu, leków lub narkotyków.
4.4 Miejsce pracy i otoczenie
OSTRZEŻENIE
Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie są w
stanie rozpoznać, ani tym bardziej ocenić
zagrożeń powodowanych przez akumulator,
system przenoszenia, przewód zasilający i
adapter AP. Osoby postronne, dzieci i zwie‐
rzęta mogą doznać poważnych obrażeń.
Nie zezwalać na dostęp osób postronnych,
dzieci i zwierząt do urządzenia.
Nie pozostawiać akumulatora bez nadzoru.
Nie pozwolić dzieciom na zabawę akumula‐
torem, systemem przenoszenia, przewo‐
dem zasilającym i adapterem AP.
Akumulator nie jest całkowicie odporny na
wszystkie czynniki otoczenia. Pod wpływem
niektórych zjawisk lub czynników może dojść
do jego pożaru, wybuchu lub nieodwracalnego
uszkodzenia. Może dojść do poważnych obra‐
żeń lub szkód materialnych.
Chronić akumulator przed wysokimi
temperaturami i ogniem.
Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Akumulator przechowywać i użytko‐
wać w temperaturze od ‑ 10 °C do
+ 50 °C.
Nie zanurzać akumulatora w cie‐
czach.
Trzymać akumulator z dala od małych
części metalowych.
Chronić akumulator przed nadmiernie
wysokim ciśnieniem.
Nie narażać akumulatora na działanie
mikrofal.
Chronić akumulator przed substancjami
chemicznymi i solami.
4.5 Bezpieczny stan
Akumulator, system przenoszenia, przewód zasi‐
lający i adapter akumulatora są w bezpiecznym
stanie, jeśli są spełnione następujące warunki:
Akumulator, system przenoszenia, przewód
zasilający lub adapter akumulatora nie są usz‐
kodzone.
Akumulator, system przenoszenia, przewód
zasilający i adapter akumulatora są czyste i
suche.
Akumulator działa i nie był modyfikowany.
System przenoszenia, przewód zasilający i
adapter akumulatora muszą nie zostały zmo‐
dyfikowane.
Do akumulatora i systemu przenoszenia są
zamontowane oryginalne akcesoria STIHL.
Akcesoria są zamontowane prawidłowo.
OSTRZEŻENIE
W przeciwnym razie akumulator jest niebez‐
pieczny. Skutkiem mogą być poważne obraże‐
nia.
Pracować z użyciem nieuszkodzonego i
działającego akumulatora.
Nie ładować akumulatora, jeśli jest uszko‐
dzony lub wadliwy.
Pracować wyłącznie z nieuszkodzonym
systemem przenoszenia, przewodem zasi‐
lającym i adapterem akumulatora.
Jeśli akumulator, system przenoszenia,
przewód zasilający lub adapter akumulatora
są zabrudzone lub mokre: Wyczyścić aku‐
mulator, system przenoszenia, przewód
zasilający i adapter akumulatora i poczekać
do ich wyschnięcia.
Nie modyfikować akumulatora, systemu
przenoszenia, przewodu zasilającego i
adaptera akumulatora.
Nie wkładać niczego w otwory w obudowie
akumulatora lub adaptera akumulatora.
Nie łączyć i nie zwierać styków elektrycz‐
nych akumulatora lub adaptera akumula‐
tora metalowymi przedmiotami.
Nie otwierać akumulatora.
Do akumulatora i systemu przenoszenia
stosować oryginalne akcesoria STIHL.
4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski
0458-820-9921-B 215
Akcesoria montować wyłącznie w sposób
opisany w niniejszej instrukcji obsługi lub w
instrukcji obsługi akcesoriów.
Wymienić zużyte lub uszkodzone etykiety
ostrzegawcze.
Uszkodzony akumulator może przeciekać.
Płyn ten może spowodować podrażnienie
skóry i oczu.
Unikać kontaktu z płynem.
W razie kontaktu ze skórą należy umyć
dane miejsce dużą ilością wody z mydłem.
W razie kontaktu z oczami należy płukać
oczy dużą ilością wody przez co najmniej
15 minut i zasięgnąć porady lekarza.
Uszkodzony lub wadliwy akumulator może
wydzielać dziwny zapach, dymić lub zapalić
się. Może dojść do poważnych obrażeń lub
śmierci oraz szkód materialnych.
Jeśli akumulator dymi lub czuć nietypowy
zapach: Zdjąć akumulator z pleców, nie
używać akumulatora i trzymać go z dala od
łatwopalnych materiałów.
W przypadku zapalenia się akumulatora:
Spróbować ugasić akumulator gaśnicą lub
wodą.
Kontakt z elementami przewodzącymi może
powstać z następujących przyczyn:
Przewód zasilający jest uszkodzony.
Wtyczka kabla zasilania lub wtyczka sieciowa
do akumulatora są uszkodzone.
Adapter akumulatora jest uszkodzony.
OSTRZEŻENIE
Kontakt z elementami przewodzącymi może
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Może to spowodować poważne obrażenia lub
śmierć użytkownika.
Należy upewnić się, że kabel zasilania,
wtyczka kabla zasilania lub wtyczka sie‐
ciowa do akumulatora oraz adapter akumu‐
latora nie są uszkodzone.
Nieprawidłowo ułożony przewód zasilający
może uleć uszkodzeniu. Może dojść do obra‐
żeń osób i uszkodzenia kabla zasilającego.
Przewód zasilający ułożyć w taki sposób,
aby elementy urządzenia akumulatorowego
go nie dotykały.
Przewód zasilający ułożyć bez jego zgina‐
nia i w sposób uniemożliwiający uszkodze‐
nie.
W wypadku zaplątania przewodu zasilają‐
cego: Rozplątać przewód zasilający.
4.6 Praca
OSTRZEŻENIE
W niektórych warunkach użytkownik nie jest w
stanie pracować dłużej w skupieniu. Użytkow‐
nik może potknąć się, przewrócić i poważnie
zranić.
Pracuj w spokoju i metodycznie.
Nie pracuj przy słabym świetle i kiepskiej
widoczności. Nie używać akumulatora.
Uważaj na przeszkody.
Pracuj poruszając się po ziemi i dbaj o rów‐
nowagę ciała. W razie pracy na wysokości:
Użyć podnośnika koszowego.
W razie wystąpienia oznak zmęczenia: Zro‐
bić przerwę w pracy.
Jeśli akumulator zacznie działać podczas
pracy w sposób zmieniony lub nietypowy lub
rozlegną się krótkie, następujące szybko po
sobie dźwięki akustyczne, akumulator może
znajdować się w niebezpiecznym stanie. Nie‐
bezpieczeństwo poważnego wypadku oraz
strat w mieniu.
Należy zakończyć prace akumulatora, zdjąć
go z pleców oraz skontaktować się deale‐
rem STIHL.
Jeśli akumulator dymi lub czuć nietypowy
zapach: Zdjąć akumulator z pleców, nie
używać akumulatora i trzymać go z dala od
łatwopalnych materiałów.
W sytuacji zagrożenia użytkownik może
wpaść w panikę i zapomnieć o zdjęciu sys‐
temu przenoszenia. Niebezpieczeństwo
poważnego wypadku.
Przećwicz odkładanie systemu przenosze‐
nia.
4.7 Transport
OSTRZEŻENIE
Akumulator nie jest całkowicie odporny na
wszystkie czynniki otoczenia. Jeśli akumulator
jest narażony na określone warunki otoczenia,
może ulec uszkodzeniu i mogą powstać
szkody materialne.
Nie transportować uszkodzonego akumula‐
tora.
Akumulator może przewrócić się lub przesu‐
wać podczas przewozu pojazdem. Może dojść
do obrażeń lub szkód materialnych.
Zapakować akumulator w odpowiedni
pojemnik transportowy lub inne opakowa‐
nie, w którym nie będzie się przesuwał.
Zabezpieczyć opakowanie, aby nie mogło
się poruszyć.
polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
216 0458-820-9921-B
4.8 Przechowywanie
OSTRZEŻENIE
Dzieci nie są w stanie rozpoznać ani ocenić
zagrożeń powodowanych przez akumulator.
Dzieci mogą ulec poważnym obrażeniom.
Akumulator przechowywać w miejscu nie‐
dostępnym dla dzieci.
Akumulator nie jest całkowicie odporny na
wszystkie czynniki otoczenia. Akumulator
może ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu pod
wpływem niektórych zjawisk lub czynników.
Akumulator przechowywać w miejscu
suchym i czystym.
Akumulator przechowywać w zamkniętym
pomieszczeniu.
Akumulator przechowywać osobno od urzą‐
dzenia akumulatorowego.
Jeśli akumulator jest przechowywany
w ładowarce: odłączyć wtyczkę zasilającą
i przechowywać akumulator w stanie nała‐
dowania między 30% a 45% (2 diody
świecą na zielono).
Akumulator przechowywać w temperaturze
od ‑ 10°C do + 50°C.
Nie przenosić ani nie wieszać akumulatora za
jego przewód zasilający. Przewód zasilający
i akumulator mogą ulec uszkodzeniu.
Przewód zasilający zwijać w pętlę i moco‐
wać do akumulatora.
4.9 Czyszczenie, konserwacja i
naprawy
OSTRZEŻENIE
Czyszczenie agresywnymi środkami, strumie‐
niem wody lub ostrymi przedmiotami może
spowodować zniszczenie akumulatora, sys‐
temu przenoszenia, przewodu zasilającego i
adaptera akumulatora. Nieprawidłowe czy‐
szczenie akumulatora, systemu przenoszenia,
przewodu zasilającego i adaptera akumulatora
może spowodować nieprawidłowe działanie
elementów i wyłączenie działania urządzeń
zabezpieczających. Skutkiem mogą być
poważne obrażenia.
Akumulator, system przenoszenia, przewód
zasilający i adapter akumulatora czyścić w
sposób opisany w niniejszej instrukcji użyt‐
kowania.
Nieprawidłowe przeglądy lub naprawy akumu‐
latora, systemu przenoszenia, przewodu zasi‐
lającego i adaptera akumulatora mogą spowo‐
dować nieprawidłowe działanie elementów i
wyłączenie działania urządzeń zabezpieczają‐
cych. Może dojść do poważnych obrażeń lub
śmierci.
Nie dokonywać samodzielnych przeglądów
lub napraw akumulatora, systemu przeno‐
szenia, przewodu zasilającego i adaptera
akumulatora.
Jeśli akumulator, system przenoszenia,
przewód zasilający lub adapter akumulatora
będą wymagały przeglądu lub naprawy.
Skontaktuj się z dealerem marki STIHL.
5 Przygotowanie akumula‐
tora do użycia
5.1 Przygotowanie akumulatora do
użycia
Zawsze przed rozpoczęciem pracy należy wyko‐
nać następujące czynności:
Sprawdzić diody LED oraz działanie sygnałów
dźwiękowych, 6.3
Naładować do końca akumulator, 6.1
Wyczyścić akumulator, 17.1
W przypadku używania przewodu zasilają‐
cego:
Wyczyścić powierzchnie styków przewodu
zasilającego, 17.2
Zamontować przewód zasilający lub zamon‐
tować akumulator i przewód zasilający na
systemie przenoszenia, 8
Upewnić się, że stan akumulatora jest bez‐
pieczny, 4.5.
W przypadku używania systemu przenosze‐
nia, przewodu zasilającego i adaptera AP:
upewnić się, że stan systemu przenoszenia,
przewodu zasilającego i adaptera AP jest bez‐
pieczny, 4.5.
W przypadku braku możliwości przeprowadze‐
nia powyższych czynności, nie używać aku‐
mulatora i skontaktować się z deale‐
rem STIHL.
5.2 Połączenie akumulatora z apli‐
kacją STIHL connected
Aktywować interfejs bezprzewodowy Blue‐
tooth® w urządzeniu mobilnym.
Aktywować interfejs bezprzewodowy Blue‐
tooth® w akumulatorze, 7.1.
Pobrać na urządzenie mobilne aplikację
STIHL connected z odpowiedniego sklepu z
aplikacjami i utworzyć konto.
Otworzyć aplikację STIHL connected i zalogo‐
wać się.
5 Przygotowanie akumulatora do użycia polski
0458-820-9921-B 217
Dodać akumulator w aplikacji STIHL connec‐
ted i postępować zgodnie z poleceniami
wyświetlanymi na ekranie.
Dane kontaktowe i dalsze informacje można zna‐
leźć na stronie https://support.stihl.com lub
w aplikacji STIHL connected.
Aplikacja STIHL connected jest dostępna
w zależności od rynku.
6 Ładowanie akumulatora,
diody LED i sygnały dźwię‐
kowe
6.1 Ładowanie akumulatora
Czas ładowania zależy od różnych czynników,
np. od temperatury akumulatora i temperatury
otoczenia. Faktyczny czas ładowania może róż‐
nić się od podanego czasu. Czas ładowania jest
podany na stronie www.stihl.com/charging-times.
Operacja ładowania uruchamia się automatycz‐
nie, jeżeli wtyczka zasilająca jest włożona do
gniazdka elektrycznego, a adapter akumulatora
włożony jest do ładowarki. Ładowarka wyłączy
się automatycznie po naładowaniu akumulatora.
Ładowarka i akumulator nagrzewają się podczas
ładowania.
Ładowarki STIHL AL 301, 301-4 i AL 500 posia‐
dają wbudowany wentylator, który może włączać
i wyłączać się automatycznie w trakcie ładowa‐
nia.
Montaż przewodu zasilającego lub montaż
akumulatora i przewodu zasilającego na sys‐
temie przenoszenia
7
8
6
7
8
6
3
1
3
45
4
5
23
0000081876_002
Podłączyć wtyczkę zasilającą (7) do łatwo
dostępnego gniazdka elektrycznego (8).
Ładowarka (5) wykona autotest. Dioda (4)
zaświeci na ok. 1 sekundę na zielono, a
następnie na ok. 1 sekundę na czerwono.
Ułożyć kabel zasilający (6).
Wtyczkę (1) przewodu zasilającego podłączyć
do gniazda (2) adaptera akumulatora (3).
Włożyć adapter akumulatora (3) w prowadnice
ładowarki (5) i wcisnąć akumulator do oporu.
Dioda (4) zaświeci się na zielono. Diody na
akumulatorze świecą się na zielono i akumula‐
tor jest ładowany.
Gdy diody (4) i diody na akumulatorze zgasną:
Akumulator jest w pełni naładowany i adap‐
ter akumulatora (3) można wyjąć z łado‐
warki (5).
Jeśli ładowarka (5) nie będzie już używana,
wyciągnąć wtyczkę (7) z gniazdka (8).
6.2 Sygnalizacja stanu ładowania
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Nacisnąć przycisk (1).
Diody zaświecą się na ok. 5 sekund na zielono
i zasygnalizują stan ładowania akumulatora.
Włączy się krótki sygnał dźwiękowy.
Jeśli prawa dioda zacznie migać na zielono i
rozlegnie się sześć długich sygnałów dźwięko‐
wych: Naładować akumulator.
6.3 Diody LED i sygnały dźwię‐
kowe
Diody i sygnały dźwiękowe mogą sygnalizować
następujące informacje na temat akumulatora:
Stan naładowania akumulatora
Aktywacja i dezaktywacja połączenia bezprze‐
wodowego Bluetooth®
Usterki
Diody mogą świecić lub migać zielonym lub czer‐
wonym światłem. Prawa dioda może dodatkowo
świecić się lub migać na niebiesko. Sygnały
dźwiękowe mogą być krótkie lub długie.
Jeżeli diody świecą się lub migają na zielono lub
gdy występuje sygnał dźwiękowy, sygnalizowany
jest stan naładowania.
Jeśli prawa dioda na akumulatorze zacznie
migać na zielono i rozlegnie się sześć długich
sygnałów dźwiękowych: Naładować akumula‐
tor.
Jeżeli diody świecą się lub migają na czer‐
wono i brak jest sygnału dźwiękowego: Usu‐
nąć usterki, 19.1
W urządzeniu akumulatorowym lub w akumu‐
latorze występuje usterka.
polski 6 Ładowanie akumulatora, diody LED i sygnały dźwiękowe
218 0458-820-9921-B
Jeżeli cztery prawe diody na akumulatorze
migają na czerwono i rozlegną się krótkie,
następujące szybko po sobie sygnały dźwię‐
kowe: Usunąć usterki, 19.1.
Akumulator jest niesprawny.
Jeśli prawa dioda na akumulatorze świeci się na
niebiesko i rozlegną się trzy krótkie sygnały
dźwiękowe: Aktywacja połączenia bezprzewodo‐
wego Bluetooth® w akumulatorze, 7.1.
Jeśli prawa dioda na akumulatorze miga na nie‐
biesko i rozlegną się trzy krótkie sygnały dźwię‐
kowe: Dezaktywacja połączenia bezprzewodo‐
wego Bluetooth® w akumulatorze, 7.2.
7 Aktywacja i dezaktywacja
połączenia bezprzewodo‐
wego Bluetooth®
7.1 Aktywacja połączenia bezprze‐
wodowego Bluetooth®
Nacisnąć przycisk i przytrzymać wciśnięty, aż
prawa dioda LED zaświeci na niebiesko na ok.
3 sekundy i rozlegną się trzy krótkie sygnały
dźwiękowe.
Połączenie bezprzewodowe Bluetooth® w aku‐
mulatorze jest aktywne.
7.2 Dezaktywacja połączenia bez‐
przewodowego Bluetooth®
Nacisnąć przycisk i przytrzymać wciśnięty, aż
prawa dioda LED sześciokrotnie zamiga na
niebiesko i rozlegną się trzy krótkie sygnały
dźwiękowe.
Połączenie bezprzewodowe Bluetooth® aku‐
mulatora jest nieaktywne.
8 Montaż akumulatora
8.1 Podłączanie kabla zasilania
1
2
0000-GXX-9359-A0
Wtyk (1) ustawić w taki sposób, aby przewód
zasilający był skierowany do góry.
Podłączyć wtyczkę (1) do gniazda (2).
8.2 Montaż i demontaż akumula‐
tora i przewodu zasilającego na
systemie przenoszenia
8.2.1 Montaż akumulatora i przewodu zasi‐
lającego na systemie przenoszenia
1
0000-GXX-9361-A0
Włożyć wtyczkę (1).
32
0000-GXX-9360-A0
Założyć akumulator (2) na systemie przeno‐
szenia (3) w taki sposób, aby prowadniki na
systemie przenoszenia (3) weszły w otwory w
akumulatorze (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Podnieść i przytrzymać dźwignię (4).
System przenoszenia (3) docisnąć do akumu‐
latora (2), aż wtyk (1) będzie dotykał
gniazda (5).
4
0000-GXX-9357-A0
7 Aktywacja i dezaktywacja połączenia bezprzewodowego Bluetooth® polski
0458-820-9921-B 219
Opuścić dźwignię (4). Musi być słychać jej
zatrzaśnięcie.
8.2.2 Demontaż akumulatora i przewodu
zasilającego z systemu przenoszenia
Podnieść dźwignię.
Zdjąć akumulator.
Wyciągnąć wtyczkę.
9 Ustawianie akumulatora
pod użytkownika
9.1 Dopasowanie systemu przeno‐
szenia do wzrostu użytkownika
System przenoszenia można ustawić na rozmiar
S, M lub L w zależności od wzrostu użytkownika.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Wcisnąć zatrzask (1) i przesunąć w kierunku
strzałki.
Zdjąć szynę (2).
SML
4
3
22
2
0000-GXX-A272-A1
Wyrównać oznaczenie (3) do oznaczenia (4),
aby leżały w jednej linii.
Włożyć szynę (2).
Pociągnąć szynę (2) w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara.
Szyna (2) zablokuje się ze słyszalnym kliknię‐
ciem.
Ustawić szynę (2) na lewym i prawym pasku
barkowym na taki sam rozmiar.
9.2 Układanie przewodu zasilają‐
cego
Kabel zasilania może być układany oraz usta‐
wiany w zależności od wymiarów ciała użytkow‐
nika, różnych urządzeń akumulatora oraz zasto‐
sowania.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Przewód zasilający może przechodzić przez pro‐
wadnik (1) na pasie nośnym oraz przez
sprzączki (2) lub być umocowany z boku na pły‐
cie barkowej za pomocą sprzączek (2).
3
4
0000-GXX-A274-A0
Długość przewodu zasilającego można wyregu‐
lować za pomocą pętli na akumulatorze (3) lub
pętli z boku (4).
Przewód zasilający powinien być jak najkrót‐
szy i nie może być zagięty, aby nie przeszka‐
dzał w pracy.
9.3 Nakładanie i zdejmowanie
pasa nośnego
9.3.1 Nakładanie i regulowanie systemu
przenoszenia
Założyć akumulator na plecy.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Zamknąć zapięcie (2) pasa biodrowego.
Zamknąć zapięcie (1) pasa piersiowego.
polski 9 Ustawianie akumulatora pod użytkownika
220 0458-820-9921-B
3
4
0000-GXX-A276-A0
Naprężyć pasy, aby pas biodrowy przylegał do
bioder, a poduszka do pleców.
Przeciągnąć koniec pasa biodrowego przez
sprzączki (3 i 4).
9.3.2 Odkładanie systemu przenoszenia
Poluzować pasy.
Otworzyć uprząż paska piersiowego oraz
paska biodrowego.
Zdjąć akumulator z pleców.
10 Sprawdzić akumulator
10.1 Kontrola dioda i sygnałów
akustycznych
Nacisnąć przycisk na akumulatorze.
Diody zaświecą się na zielono i rozlegnie się
krótki sygnał akustyczny. Sygnalizacja stanu
naładowania akumulatora.
Jeśli prawa dioda zacznie migać na zielono i
rozlegnie się sześć długich sygnałów dźwięko‐
wych: Naładować akumulator.
Jeżeli diody nie świecą się i nie migają i nie
rozlegnie się sygnał akustyczny: Nie używać
akumulatora i skontaktować się z autoryzowa‐
nym dealerem STIHL.
Akumulator jest niesprawny.
11 Praca z akumulatorem
11.1 Praca z akumulatorem
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
78
8
0000-GXX-A270-A1
A: Do zasilania urządzenia akumulatorowego z gniazdem (1):
Stosować akumulator (5), system przenoszenia (6) i przewód zasilający (7). Akumulator nosi się w
systemie przenoszenia na plecach.
B: Do zasilania urządzenia akumulatorowego z komorą na akumulatory STIHL AP (2):
Stosować akumulator (5), system przenoszenia (6), przewód zasilający (7) i adapter akumulatora (8).
Akumulator nosi się w systemie przenoszenia na plecach.
C: Do zasilania urządzenia akumulatorowego na akumulatory STIHL AR L (3):
10 Sprawdzić akumulator polski
0458-820-9921-B 221
Stosować tylko ten akumulator (5). Akumulator wkłada się bezpośrednio do urządzenia akumulatoro‐
wego.
D: Do ładowania akumulatora ładowarką (4):
Stosować akumulator (5), przewód zasilający (7) i adapter akumulatora (8). Adapter akumulatora
wkłada się do ładowarki.
12 Podłączanie i odłączanie
akumulatora
12.1 Podłączenie akumulatora z
urządzeniem akumulatorowym
STIHL z gniazdem
Podłączyć akumulator w sposób opisany
w instrukcji użytkowania urządzenia akumula‐
torowego.
12.2 Podłączyć akumulator oraz
urządzenie akumulatorowe
STIHL z komorą na akumula‐
tory STIHL AP.
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Wtyczkę kabla zasilania (1) wkładać w taki
sposób, aby strzałka na wtyczce kabla zasila‐
nia wskazywała w kierunku strzałki na
tulejce (2) adaptera AP (3).
Wtyczkę kabla zasilania (1) włożyć w
tulejkę (2) adaptera AP (3).
Włożyć adapter AP (3) w komorę na akumula‐
tory (4).
12.3 Podłączenie akumulatora do
urządzenia akumulatorowego
STIHL na akumulatory STIHL
AR L
Podłączyć akumulator w sposób opisany
w instrukcji użytkowania urządzenia akumula‐
torowego.
12.4 Odłączenie akumulatora
Wyłączyć urządzenie akumulatorowe.
W przypadku urządzenia akumulatorowego z
gniazdem: Odłączyć akumulator w sposób opi‐
sany w instrukcji użytkowania urządzenia aku‐
mulatorowego.
W przypadku adaptera AP: Wyjąć adapter AP
z komory akumulatora.
W przypadku urządzenia akumulatorowego na
akumulatory STIHL AR L: Odłączyć akumula‐
tor w sposób opisany w instrukcji użytkowania
urządzenia akumulatorowego.
13 Po zakończeniu pracy
13.1 Po pracy
Wyłączyć urządzenie akumulatorowe.
Odłączyć akumulator.
Jeśli akumulator, system przenoszenia, prze‐
wód zasilający lub adapter AP są mokre:
Poczekać do wyschnięcia akumulatora, sys‐
temu przenoszenia, przewodu zasilającego i
adaptera AP.
Wyczyścić akumulator, system przenoszenia,
przewód zasilający i adapter AP.
14 Podłączanie do wejścia
USB i ładowanie
14.1 Podłączanie do wejścia USB i
ładowanie
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Wyciągnąć zaślepkę (1).
Podłączyć wtyczkę (2) kabla USB do gniazda
USB (3).
Nacisnąć przycisk (4).
Rozpocznie się ładowanie urządzenia USB.
Jeśli urządzenie USB nie jest ładowane, prąd
ładowania dostarczany przez akumulator jest
zbyt niski, 20.1. Nie można naładować
urządzenia USB.
Odłączyć kabel USB przed rozpoczęciem pracy.
Zaślepka (1) chroni gniazdo (3) przed wilgocią i
zabrudzeniem.
polski 12 Podłączanie i odłączanie akumulatora
222 0458-820-9921-B
15 Transport
15.1 Transport akumulatora
Wyłączyć urządzenie akumulatorowe.
Odłączyć akumulator.
Sprawdzić bezpieczny stan akumulatora.
0000-GXX-A278-A0
Akumulator przenosić za uchwyt lub na ple‐
cach.
Jeśli akumulator jest transportowany samo‐
chodem: Akumulator zabezpieczyć w taki spo‐
sób, aby nie mógł się poruszyć.
W razie pakowania akumulatora: Zapakować
akumulator tak, aby nie przesuwał się w opa‐
kowaniu i zabezpieczyć opakowanie tak, aby
również ono nie mogło się przesuwać.
Akumulator podlega przepisom dot. transportu
towarów niebezpiecznych. Akumulator został
sklasyfikowany jako UN 3480 (akumulatory
litowo-jonowe) i przeszedł badania zgodnie z
podręcznikiem ONZ „Badania i kryteria” część III,
rozdział 38.3.
Przepisy dotyczące transportu można znaleźć na
stronie www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Przechowywanie
16.1 Przechowywanie akumulatora
Firma STIHL zaleca przechowywanie akumula‐
tora naładowanego do poziomu od 30% do 45%
(2 świecące się zielone diody).
Przechowywać akumulator w poniższy spo‐
sób:
Akumulator przechowywać w miejscu niedo‐
stępnym dla dzieci.
Jest czysty i suchy.
Akumulator przechowywać w zamkniętym
pomieszczeniu.
Akumulator nie jest podłączony do urządze‐
nia.
Jeśli akumulator jest przechowywany
w ładowarce: odłączyć wtyczkę zasilającą
i przechowywać akumulator w stanie nała‐
dowania między 30% a 45% (2 diody
świecą na zielono).
Temperatura akumulatora wynosi od ‑10°C
do 50°C.
WSKAZÓWKA
Jeśli akumulator nie jest przechowywany
zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji
obsługi, może dojść do jego całkowitego rozła‐
dowania i przez to nieodwracalnego uszko‐
dzenia.
Rozładowany akumulator przed przechowa‐
niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐
chowywanie akumulatora naładowanego do
poziomu od 30% do 45% (2 świecące na
zielono diody).
Akumulator przechowywać osobno od urzą‐
dzenia akumulatorowego.
16.2 Przechowywanie systemu noś‐
nego, przewodu zasilającego i
adaptera akumulatora
System nośny, przewód zasilający i adapter
akumulatora przechowywać w następujący
sposób:
System nośny, przewód zasilający i adapter
akumulatora nie mogą się przewrócić ani
poruszać.
System nośny, przewód zasilający i adapter
akumulatora przechowywać w miejscu nie‐
dostępnym dla dzieci.
System nośny, przewód zasilający i adapter
akumulatora muszą być czyste i suche.
Akumulator, system nośny i adapter akumu‐
latora nie mogą być zawieszone na przewo‐
dzie zasilającym.
17 Czyszczenie
17.1 Czyszczenie akumulatora, sys‐
temu przenoszenia i adaptera
AP
Akumulator, system przenoszenia, przewód
zasilający i adapter AP wyczyścić wilgotną
szmatką.
17.2 Czyszczenie powierzchni sty‐
ków przewodu przyłączenio‐
wego
Do tego rozdziału jest dostępny film.
www.stihl.com/sxwjNw
15 Transport polski
0458-820-9921-B 223
Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazda lub adaptera akumulatora.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Powierzchnie styków (1) wyczyścić suchą
ściereczką.
0000-GXX-6245-A0
Jeśli na powierzchniach styków jest widoczne
przebarwienie (strzałka): zeszlifować przebar‐
wienie drobnym papierem ściernym P 600, aż
powierzchnie styków będą błyszczące.
18 Konserwacja i naprawa
18.1 Przeglądy i naprawy akumula‐
tora, systemu przenoszenia,
przewodu zasilającego i adap‐
tera AP
Akumulator, system przenoszenia, przewód zasi‐
lający, adapter AP nie wymagają przeglądów i
nie mogą być naprawiane przez użytkownika.
Jeśli akumulator, system przenoszenia, prze‐
wód zasilający lub adapter AP są niesprawne
lub uszkodzone: Nie używać akumulatora,
systemu przenoszenia, przewodu zasilającego
i adaptera AP i skontaktować się z autoryzo‐
wanym dealerem STIHL.
19 Rozwiązywanie problemów
19.1 Rozwiązywanie problemów z akumulatorem lub produktem zasilanym
akumulatorem
Usterka Diody LED i
sygnały dźwię‐
kowe
Przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie aku‐
mulatorowe nie
załącza się po
włączeniu lub
wyłącza się w
trakcie pracy.
1 dioda LED
miga na zielono
oraz wystę‐
puje 6 długich
sygnałów
dźwiękowych.
Zbyt niski poziom
naładowania akumu‐
latora.
Akumulator należy ładować w sposób
opisany w jego instrukcji obsługi lub
instrukcjach użytkowania ładowarek
STIHL AL 301, 301-4 i 500.
1 dioda świeci
się na czer‐
wono.
Akumulator jest za
ciepły lub za zimny. Odłączyć akumulator.
Pozostawić akumulator do ostygnięcia
lub ogrzania.
3 diody migają
na czerwono. W urządzeniu akumu‐
latorowym doszło do
zakłócenia.
Odłączyć akumulator i ponownie podłąc‐
zyć.
Włączyć urządzenie akumulatorowe.
Jeśli 3 diody nadal migają na czerwono:
Skontaktować się z dealerem
marki STIHL.
3 diody świecą
się na czer‐
wono.
Urządzenie akumula‐
torowe jest zbyt
gorące.
Odłączyć akumulator.
Zostawić produkt zasilany akumulatorem
do momentu schłodzenia.
4 diody LED
migają na czer‐
wono i wystę‐
pują krótkie,
szybko nastę‐
pujące po sobie
sygnały dźwię‐
kowe.
Usterka akumulatora. Zdjąć akumulator z pleców.
Odłączyć akumulator i ponownie podłąc‐
zyć.
Włączyć urządzenie akumulatorowe.
polski 18 Konserwacja i naprawa
224 0458-820-9921-B
Usterka Diody LED i
sygnały dźwię‐
kowe
Przyczyna Sposób usunięcia
W przypadku migania 4 diod LED na
czerwono wraz z krótkimi, następującymi
po sobie sygnałami dźwiękowymi nie
używać akumulatora, nie przenosić go
oraz skontaktować się z deale‐
rem STIHL.
Przerwanie zasilania
pomiędzy urządze‐
niem akumulatoro‐
wym oraz akumulato‐
rem.
Odłączyć akumulator i ponownie podłąc‐
zyć.
Jeśli po włączeniu urządzenie akumula‐
torowe nie uruchomi się lub wyłączy się
podczas pracy: Wyczyścić powierzchnie
styków przewodu zasilającego.
Urządzenie akumula‐
torowe lub akumulator
są wilgotne.
Zaczekać, aż urządzenie akumulatorowe
lub akumulator wyschnie.
Urządzenie aku‐
mulatora pracuje
za krótko.
Akumulator nie jest
całkowicie nałado‐
wany.
Naładować całkowicie akumulator
w sposób opisany w instrukcji obsługi
ładowarek STIHL AL 301, 301-4, 500.
Przekroczona żywot‐
ność akumulatora. Wymienić akumulator.
Aplikacja
STIHL connected
nie znajduje aku‐
mulatora.
Interfejs bezprzewo‐
dowy Bluetooth® w
akumulatorze lub
urządzeniu mobilnym
jest nieaktywny.
Aktywować interfejs bezprzewodowy
Bluetooth® w akumulatorze lub urządze‐
niu mobilnym.
Odległość między
akumulatorem a
urządzeniem mobil‐
nym jest zbyt duża.
Zmniejszyć odległość, 20.1.
Jeśli aplikacja STIHL connected w dals‐
zym ciągu nie znajduje akumulatora:
skontaktować się z dealerem
marki STIHL.
Brak rozpoczęcia
ładowania po
włożeniu adap‐
tera AP do łado‐
warki.
1 dioda świeci
się na czer‐
wono.
Akumulator jest za
ciepły lub za zimny. Zostawić adapter AP w ładowarce.
Ładowanie rozpocznie się automatycz‐
nie po osiągnięciu prawidłowej tempera‐
tury.
19.2 Wsparcie produktowe i pomoc
w zakresie użytkowania
Autoryzowany dealer STIHL oferuje wsparcie
produktowe i pomoc w zakresie użytkowania.
Dane kontaktowe i dalsze informacje można zna‐
leźć na stronie https://support.stihl.com lub
www.stihl.com.
20 Dane techniczne
20.1 Akumulator STIHL AR 2000 L,
3000 L
Rodzaj akumulatora: litowo-jonowy
Napięcie: 36 V
Pojemność w Ah: patrz tabliczka znamionowa
Pojemność w Wh: patrz tabliczka znamionowa
Dozwolony zakres temperatury stosowania i
przechowywania: - 10°C do + 50°C
Masa w kg: patrz tabliczka znamionowa
Złącze USB: typ wtyczki A
BC1.2 (DCP)
Napięcie wyjściowe: 5 V
Maks. prąd ładowania: 1,5 A
Połączenie bezprzewodowe Bluetooth®:
20 Dane techniczne polski
0458-820-9921-B 225
Transmisja danych: Bluetooth® 4.2. Urzą‐
dzenie przenośne musi być kompatybilne z
Bluetooth® Low Energy 4.0 i obsługiwać
Generic Access Profile (GAP).
Pasmo częstotliwości: ISM 2,4 GHz
Maksymalna moc wypromieniowana: 1 mW
Zasięg sygnału: ok. 10 m. Siła sygnału
zależy od warunków otoczenia i urządzenia
przenośnego. Zasięg może się znacznie
różnić w zależności od warunków zewnętrz‐
nych, w tym od zastosowanego odbiornika.
W zamkniętych pomieszczeniach i z
powodu metalowych barier (takich jak np.
ściany, regały, walizki) zasięg może być
znacznie mniejszy.
Wymagania dla systemu operacyjnego
urządzenia przenośnego: Android lub iOS
(w wersji aktualnej lub nowszej)
20.2 REACH
Rozporządzenie REACH jest unijnym rozporzą‐
dzeniem w sprawie rejestracji, oceny, udzielania
zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie
chemikaliów.
Informacje dotyczące zgodności z rozporządze‐
niem REACH znajdują się pod adresem:
www.stihl.com/reach .
21 Części zamienne i akceso‐
ria
21.1 Części zamienne i akcesoria
Symbole te oznaczają oryginalne
części zamienne i akcesoria
marki STIHL.
Firma STIHL zaleca używanie oryginalnych
części zamiennych i akcesoriów STIHL.
Mimo nieustannej obserwacji rynku firma STIHL
nie jest w stanie ocenić niezawodności, bezpie‐
czeństwa i przydatności części zamiennych i
akcesoriów innych producentów i dlatego nie
może ręczyć za ich używanie.
Oryginalne części zamienne i akcesoria
STIHL można nabyć u dealerów STIHL.
22 Utylizacja
22.1 Utylizacja akumulatora, sys‐
temu przenoszenia, przewodu
zasilającego i adaptera AP
Informacje na temat utylizacji są dostępne
w lokalnym urzędzie lub u autoryzowanego dea‐
lera STIHL.
Nieprawidłowa utylizacja może powodować
szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko.
Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie
z lokalnymi przepisami oddać do właściwego
miejsca zbiórki w celu recyklingu.
Nie wyrzucać do zwykłego pojemnika na
odpady komunalne.
23 Deklaracja zgodności UE
23.1 Akumulator STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG oświad‐
cza niniejszym, że urządzenie radiowe typu 4871
– STIHL AR 2000 L, AR 3000 L jest zgodne
z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełen tekst deklaracji zgodności UE jest
dostępny w internecie na stronie: www.stihl.com/
conformity
24 Deklaracja zgodności
UKCA
24.1 Akumulator STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG oświad‐
cza niniejszym, że urządzenie radiowe typu 4871
– STIHL AR 2000 L, AR 3000 L jest zgodne
z odpowiednimi dyrektywami.
Pełen tekst deklaracji zgodności UE jest
dostępny w internecie na stronie: www.stihl.com/
conformity
Съдържание
1Предговор.............................................. 227
2 Информация относно настоящото
Ръководството за употреба..................227
3 Преглед на съдържанието....................228
4 Указания за безопасност......................229
5 Подготовка на акумулаторната батерия
за работа................................................233
6 Зареждане на акумулаторната батерия,
светодиоди и звукови сигнали............. 234
7 Активиране и деактивиране на безжичен
интерфейс Bluetooth®...........................235
8 Сглобяване на акумулаторната батерия
................................................................ 235
9 Настройване на акумулаторната батерия
за ползвателя........................................ 236
10 Проверка на акумулаторната батерия 237
11 Работа с акумулаторната батерия.......238
български 21 Części zamienne i akcesoria
226 0458-820-9921-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023
0458-820-9921-B. VA9.F23.
Напечатано на хартия, избелена без употребата на хлор.
Хартията е рециклируема.
Превод на оригинала на Ръководството за употреба
0000008638_011_BG
12 Свързване и отсъединяване на
акумулаторна батерия.......................... 239
13 След работа...........................................239
14 Присъединяване и зареждане на USB-
уреда...................................................... 239
15 Транспортиране.................................... 240
16 Съхранение........................................... 240
17 Почистване............................................ 241
18 Техническо обслужване и ремонт........241
19 Отстраняване на неизправности......... 242
20 Технически данни..................................243
21 Резервни части и принадлежности......244
22 Отстраняване /изхвърляне...................244
23 Декларация на ЕС (EU) за съответствие
................................................................ 244
24 Декларация за съответствие UKCA.....244
1 Предговор
Уважаеми клиенти,
Радваме се, че сте избрали изделие на
фирма STIHL. Ние разработваме и произвеж‐
даме продукти с най-високо качество в съот‐
ветствие с изискванията на нашите клиенти.
Така се създават продукти, които се отлича‐
ват с висока надеждност дори при изключи‐
телно високо натоварване.
STIHL също така държи на най-високото ниво
в обслужването. Сътрудниците в специализи‐
раните ни търговски обекти са готови да ви
дадат компетентна консултация и съвети,
както и да поемат комплексно техническо обс‐
лужване на закупените от Вас апарати.
STIHL е категоричен привърженик на устойчи‐
вото и отговорно отношение към природата.
Настоящото ръководство за употреба следва
да Ви подпомогне в продължителното,
сигурно и екологично използване на Вашия
продукт на STIHL.
Благодарим Ви за доверието и Ви пожела‐
ваме удоволствие от употребата на изде‐
лието от фирма STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА – И
СЪХРАНЯВАЙТЕ.
2 Информация относно
настоящото Ръковод‐
ството за употреба
2.1 Действащи документи
Валидни са местните предписания за безо‐
пасност.
Допълнително към настоящото ръковод‐
ство за употреба да се прочетат, разберат
и съхраняват следните документи:
Ръководство за употреба на използва‐
ното изделие на STIHL с акумулаторна
батерия
Ръководство за употреба на зарядните
устройства STIHL AL 301, 301-4, 500
Информация за безопасност за акумула‐
торните батерии и изделията с вградена
акумулаторна батерия на STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
Допълнителна информация за STIHL
connected, съвместими продукти и ЧЗВ
можете да намерите на www.connect.stihl.com
или в специализиран търговски обект на
STIHL.
Знакът дума и символите (логата) Bluetooth®
са регистрирани търговски марки, собстве‐
ност на Bluetooth SIG, Inc. Всяко използване
на този знак/символ от STIHL става с лиценз.
Всяка акумулаторна батерия е оборудвана с
безжичен интерфейс Bluetooth®. Местни огра‐
ничения за експлоатация (например в само‐
лети или болници) трябва да бъдат съблюда‐
вани.
2.2 Обозначение на предупреди‐
телни указания, които се сре‐
щат в текста
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Това указание предупреждава за опасно‐
стите, които могат да доведат до тежки
наранявания или до смърт.
Посочените мерки ще помогнат за пред‐
отвратяването на тежки наранявания
или смърт.
1 Предговор български
0458-820-9921-B 227
УКАЗАНИЕ
Това указание предупреждава за опасно‐
сти, които могат да доведат до материални
щети.
Посочените мерки ще помогнат за пред‐
отвратяването на материални щети.
2.3 Символи в текста
Този символ насочва към глава от
настоящото ръководството за употреба.
Към тази глава има видеоклип.
3 Преглед на съдържа‐
нието
3.1 Акумулаторна батерия
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Акумулаторна батерия
Акумулаторната батерия захранва задвиж‐
ваното с акумулаторна батерия изделие на
STIHL с енергия.
2 Дръжка
Дръжката служи за носене на акумулатор‐
ната батерия.
3 Букса
Буксата служи за вкарване на щепсела.
4 Тапа
Тапата покрива USB конектора.
5 USB конектор
USB конекторът служи за свързване на US
кабела или на USB адаптера.
6 Бутон
С този бутон се активират светодиодите и
звуковия сигнал на акумулаторната бате‐
рия. Бутонът активира и деактивира без‐
жичния интерфейс Bluetooth®.
7 Светодиоди
Светодиодите показват състоянието на
зареждане на акумулаторната батерия,
възникналите неизправности, както и акти‐
вирането и деактивирането на безжичния
интерфейс Bluetooth®.
# Табелка, указваща мощността, с машинен
номер
3.2 Система за носене
Системата за носене не е включена в обема
на доставката на акумулаторната батерия.
12 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Система за носене
Системата за носене разпределя теглото
на акумулаторната батерия върху тялото и
държи захранващия кабел.
2 Водач
Водачът държи захранващия кабел върху
системата за носене.
3 Бримка
Бримката държи щекера на захранващия
кабел върху системата за носене.
4 Лост
Лостът закрепва акумулаторната батерия
към системата за носене.
5 Шина
Шината позволява настройката спрямо
ръста на ползвателя.
6 Катарама
Катарамата държи захранващия кабел
върху системата за носене.
3.3 Захранващ кабел и
адаптер AP
Захранващият кабел и адаптерът AP не са
включени в обема на доставката на акумула‐
торната батерия.
български 3 Преглед на съдържанието
228 0458-820-9921-B
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Захранващ кабел
Захранващият кабел свързва акумулатор‐
ната батерия със задвижваното с акумула‐
торна батерия изделие на STIHL с букса
или адаптер AP.
2 Щепсел
Щепселът свързва захранващия кабел с
акумулаторната батерия.
3 Щепсел на захранващия кабел
Щепселът на захранващия кабел свързва
захранващия кабел със задвижваното с
акумулаторна батерия изделие на STIHL с
букса или адаптер AP.
4 Адаптер AP
Адаптерът AP свързва акумулаторната
батерия със задвижваното с акумулаторна
батерия изделие на STIHL, което има
приемно гнездо за акумулаторната
батерия STIHL AP.
3.4 Символи
Символите могат да се намират върху акуму‐
латорната батерия и означават следното:
1 светодиод свети в червено. Акуму‐
латорната батерия е силно загряла
или силно се е охладила.
4 светодиода мигат в червено. В аку‐
мулаторната батерия има неизправ‐
ност.
Акумулаторната батерия разполага
с безжичен интерфейс Bluetooth® и
може да бъде свързана с
приложението STIHL connected.
Посоченото в непосредствена близост
до символа показва енергийното съдър‐
жание на акумулаторната батерия спо‐
ред спецификацията на производителя
на клетката. Наличното за приложение
енергийно съдържание е по-ниско.
Не изхвърляйте изделието заедно с
битовите отпадъци.
4 Указания за безопасност
4.1 Предупредителни символи
Предупредителните символи на акумулатор‐
ната батерия означат следното:
Да се спазват указанията за безо‐
пасност и мерките, свързани с тях.
Да се прочете, разбере и съхранява
настоящото Ръководство за упо‐
треба.
Акумулаторната батерия да се пред‐
пазва от горещина и от открит огън.
Акумулаторът (батерията) да не се
потапя в течности.
Да се спазват допустимите темпера‐
турни граници за акумулаторната
батерия.
4.2 Употреба по предназначение
Акумулаторната батерия STIHL AR L снаб‐
дява с енергия следните задвижвани с акуму‐
латорна батерия изделия на STIHL:
Задвижвано с акумулаторна батерия изде‐
лие с букса.
Задвижвано с акумулаторна батерия изде‐
лие с отделение за батериите на уредите
от акумулаторната система STIHL AP.
Задвижвано с акумулаторна батерия изде‐
лие с държач за акумулаторни батерии
STIHL AR L.
Акумулаторната батерия може да се използва
при дъжд.
Акумулаторната батерия може да се използва
само за работа на земята или върху подемна
работна платформа.
Акумулаторната батерия не трябва да се
използва за акумулаторни косачки с отделени
за акумулаторните батерии AP на STIHL.
По време на работа акумулаторната батерия
се носи на гърба със системата за носене или
се свързва със задвижваното с акумулаторна
батерия изделие така, както е описано в ръко‐
водството за употреба на задвижването с аку‐
мулаторна батерия изделие.
Акумулаторната батерия се зарежда със
зарядно устройство STIHL AL 301, AL 301-4
или AL 500.
4 Указания за безопасност български
0458-820-9921-B 229
Акумулаторната батерия с в комбинация с
приложението STIHL connected прави въз‐
можно персонализирането и предаването на
информация към акумулаторната батерия на
базата на Bluetooth® технологията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изделията и зарядните устройства, които
не са одобрени от STIHL за акумулаторната
батерия, могат да предизвикат инциденти,
пожари и експлозии. Може да се стигне до
тежки наранявания и смърт на хора и до
материални щети.
Използвайте акумулаторната батерия
само със следните акумулаторни про‐
дукти на STIHL:
Задвижвано с акумулаторна батерия
изделие с букса.
Задвижвано с акумулаторна батерия
изделие с отделение за батериите на
уредите от акумулаторната система
STIHL AP.
Задвижвано с акумулаторна батерия
изделие с държач за акумулаторни
батерии STIHL AR L.
Зареждайте акумулаторната батерия със
зарядно устройство STIHL AL 301,
AL 301-4 или AL 500.
При използване на акумулаторната батерия
не по предназначение може да се стигне до
тежки наранявания или смърт на хора и
материални щети.
Използвайте акумулаторната батерия
така, както е описано в това ръководство
за употреба, приложението
STIHL connected App и на
www.connect.stihl.com.
4.3 Изисквания към ползвателя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ползватели, които не са инструктирани
предварително, не са в състояние да раз‐
познават или преценяват опасностите,
свързани с акумулаторната батерия, систе‐
мата за носене, захранващия кабел и с
адаптера AP. Ползвателят или други хора
могат да получат тежки или смъртоносни
наранявания.
Ръководството за употреба да се
прочете, разбере и съхранява.
Ако акумулаторната батерия, системата
за носене, захранващият кабел или
адаптерът AP се предават на друго
лице: да му се предаде и ръководството
за употреба.
При съмнения се обърнете към специа‐
лизиран търговски обект на STIHL.
Убедете се, че ползвателят удовлетво‐
рява следните изисквания:
Ползвателят е отпочинал.
Ползвателят физически, сетивно и
умствено е способен да обслужва и
да работи с акумулаторната батерия,
системата за носене, захранващия
кабел и адаптера AP. В случай че
ползвателят физически, сетивно или
умствено е ограничен да го направи,
той може да работи с нея само под
надзора или ръководството на отго‐
ворно лице.
Ползвателят е в състояние да раз‐
познава и преценява опасностите от
акумулаторната батерия, системата
за носене, захранващия кабел и
адаптера AP.
Ползвателят е пълнолетно лице или
се обучава професионално в съот‐
ветствие с националните разпоредби
под надзора на друго лице.
Ползвателят е получил инструкции от
специализиран търговски обект
на STIHL или от друго компетентно
лице, преди за първи път да при‐
стъпи към работа с акумулаторната
батерия, системата за носене,
захранващия кабел и адаптера AP.
Ползвателят не се намира под въз‐
действие на алкохол, медикаменти
или наркотици.
4.4 Работен участък и неговата
околност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Външни лица, деца и животни не могат да
разпознават и оценяват опасностите, свър‐
зани с акумулаторната батерия, системата
за носене, захранващия кабел и
адаптера AP. Външните лица, децата и
животните могат да получат тежки нараня‐
вания.
Дръжте далеч външни лица, деца и
животни.
Не оставяйте акумулаторната батерия
без надзор.
Уверете се, че деца не могат да играят с
акумулаторната батерия, системата за
български 4 Указания за безопасност
230 0458-820-9921-B
носене, захранващия кабел и
адаптера AP.
Акумулаторната батерия не е защитена
срещу всички въздействия на околната
среда. Ако акумулаторната батерия е изло‐
жена на неподходящи въздействия на окол‐
ната среда, тя може да се запали, да
експлодира или да се повреди непопра‐
вимо. В резултат от това може да се стигне
до тежки наранявания на хора и възникване
на материални щети.
Пазете акумулаторната батерия
от горещина и огън.
Не хвърляйте ножицата в огън.
Използвайте и съхранявайте аку‐
мулаторната батерия в темпера‐
турния диапазон между ‑ 10 °C и
+ 50 °C.
Не потапяйте акумулаторните
батерии в течности.
Дръжте акумулаторната батерия далеч
от малки метални части.
Не излагайте акумулаторната батерия на
високо налягане.
Не излагайте акумулаторната батерия на
микровълни.
Защитете акумулаторната батерия от
химикали и соли.
4.5 Състояние, съответстващо
на изискванията за безопас‐
ност
Акумулаторната батерия, системата за
носене, захранващият кабел и адаптерът AP
се намират в състояние, съответстващо на
изискванията за безопасност, ако са изпъл‐
нени следните условия:
Акумулаторната батерия, самарът, захран‐
ващият кабел и адаптерът AP не са повре‐
дени.
Акумулаторната батерия, самарът, захран‐
ващият кабел и адаптерът AP са чисти и
сухи.
Акумулаторната батерия функционира и не
е променена.
Самарът, захранващият кабел и
адаптерът AP не са променени.
Монтирани са оригинални аксесоари на
STIHL за тази акумулаторна батерия и този
самар.
Аксесоарите са монтирани правилно.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Акумулаторната батерия повече не може
да функционира безопасно, ако не е в
състояние, съответстващо на изискванията
за безопасност. Може да се стигне до
сериозни наранявания на хората.
Работете с неповредена и функциони‐
раща акумулаторна батерия.
Не зареждайте повредена или дефектна
акумулаторна батерия.
Работете с неповреден самар, неповре‐
ден захранващ кабел и неповреден
адаптер AP.
Ако акумулаторната батерия, самарът,
захранващият кабел или адаптерът AP
за замърсени или мокри: почистете аку‐
мулаторната батерия, самарът, захран‐
ващият кабел и адаптерът AP и ги оста‐
вете да изсъхнат.
Не променяйте акумулаторната батерия,
самарът, захранващият кабел и
адаптерът AP.
Не вкарайте предмети в отворите на аку‐
мулаторната батерия или на
адаптера AP.
Не свързвайте и не свързвайте на късо
електрическите контакти на акумулатор‐
ната батерия или на адаптера AP.
Не отваряйте акумулаторната батерия.
Използвайте оригинални аксесоари на
STIHL за тази акумулаторна батерия и
този самар.
Монтирайте принадлежностите така,
както е описано в това ръководство за
употреба или както е описано в ръковод‐
ството за употреба на принадлежно‐
стите.
Сменете износените или повредени ука‐
зателни табелки.
От повредена акумулаторна батерия може
да изтича течност. Ако течността влезе в
контакт с кожата или очите, кожата или
очите могат да бъдат раздразнени.
Избягвайте контакт с течността.
При контакт с кожата: засегнатите учас‐
тъци на кожата да се измият обилно с
вода и сапун.
При контакт с очите: очите да се изплак‐
ват обилно с вода в продължение на
най-малко 15 минути и да се потърси
лекар.
Повредената или дефектна акумулаторна
батерия може да мирише необичайно, да
пуши гори. Може да се стигне до тежки
4 Указания за безопасност български
0458-820-9921-B 231
наранявания и смърт на хора и до мате‐
риални щети.
Ако акумулаторната батерия мирише
необичайно или пуши: свалете акумула‐
торната батерия от гърба си, не я
използвайте и я дръжте далеч от запа‐
лими материали.
Ако акумулаторната батерия гори: опи‐
тайте се да загазите акумулаторната
батерия с пожарогасител или вода.
Докосване до токопроводящите части може
да настъпи по следните причини:
Захранващият кабел в повреден.
Щепселът на захранващия кабел или съе‐
динителният щепсел към акумулаторната
батерия са повредени.
Адаптерът AP е повреден.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Докосването на токопроводящите части
може да доведе до електрически удар.
Ползвателят може да получи тежки, дори
смъртоносни наранявания.
Уверете се, че захранващият кабел,
щекерът на захранващия кабел, съеди‐
нителният щекер към акумулаторната
батерия и адаптерът AP не са повре‐
дени.
Неправилно прокаран захранващ кабел
може да се повреди. Това може да стане
причина за травми на хората и за повре‐
ждане на захранващия проводник.
Прокарайте захранващия кабел така, че
инструментът на изделията с акумула‐
торна батерия да не докосва захранва‐
щия кабел.
Прокарайте захранващия кабел така, че
да не се огъне или повреди.
Ако захранващият кабел се е заплел:
разплетете захранващия кабел.
4.6 Процес на работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В някои ситуации ползвателят не може да
работи концентрирано. Тогава ползвателят
може да се спъне, падне и тежко да се
нарани.
Необходимо е да се работи спокойно и
съсредоточено.
Ако условията на видимост или осветле‐
ние са лоши: да не се работи с акумула‐
торна батерия.
Да се внимава за препятствия.
При работа ползвателят трябва да
застане твърдо върху земята и да пази
равновесие. Ако се налага да се работи
на високо: използвайте повдигателна
работна платформа.
При признаци на умора: направете
пауза.
В случай, че акумулаторната батерия се
промени по време на работа, има необи‐
чайно поведение или ако се издават кратки,
бързо следващи един след друг звукови
сигнали, това означава, че акумулаторната
батерия не се намира в безопасно състоя‐
ние. Това може да доведе до тежко нараня‐
ване на хора и до материални щети.
Завършете работата, свалете акумула‐
торната батерия от гърба и се обърнете
към специализиран търговски обект на
фирма STIHL.
В случай, че акумулаторната батерия
мирише необичайно, пуши или гори: сва‐
лете акумулаторната батерия от гръб, тя
не бива да се използва и трябва да се
държи далеч от запалими вещества.
В опасна ситуация ползвателят може да
изпадне в паника и да не свали системата
за носене. Ползвателят може да бъде
сериозно ранен.
Упражнявайте се да сваляте системата
за носене.
4.7 Транспортиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Акумулаторната батерия не е защитена
срещу всички въздействия на околната
среда. Ако акумулаторната батерия се под‐
ложи на неподходящи въздействия на окол‐
ната среда, тя може да се повреди и могат
да възникнат материални щети.
Не бива да се транспортира повредена
акумулаторна батерия.
При транспортирането акумулаторната
батерия може да се преобърне или да се
измести. Това може да причини тежки нара‐
нявания на хора и материални щети.
Акумулаторната батерия трябва да се
опакова така в опаковката, че да не може
да се мести.
Подсигурете опаковката така, че да не
може да се движи.
4.8 Съхранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Децата не могат да разпознават и оценяват
опасностите, свързани с акумулаторната
български 4 Указания за безопасност
232 0458-820-9921-B
батерия. Децата могат да бъдат сериозно
наранени.
Съхранявайте акумулаторната батерия
извън обсега на деца.
Акумулаторната батерия не е защитена
срещу всички въздействия на околната
среда. Ако акумулаторната батерия е изло‐
жена на неподходящи въздействия на окол‐
ната среда, тя може да се повреди непо‐
правимо.
Съхранявайте акумулаторната батерия в
чисто и сухо състояние.
Съхранявайте акумулаторната батерия в
затворено помещение.
Съхранявайте акумулаторната батерия
отделно от изделието.
Ако акумулаторната батерия се съхра‐
нява в зарядното устройство: извадете
щепсела и съхранявайте акумулаторната
батерия със състояние на зареждане
между 30 % и 45 % (2 светещи в зелено
светодиода).
Съхранявайте акумулаторната батерия в
температурен диапазон между – 10 °C и
+ 50 °C.
Захранващият кабел не е предназначен за
носене или окачване на акумулаторната
батерия. Захранващият кабел и акумула‐
торната батерия могат да се повредят.
Навийте захранващия кабел като клуп и
го закрепете на акумулаторната батерия.
4.9 Почистване, поддръжка и
ремонт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Агресивните почистващи препарати, почи‐
стването с водна струя, и острите предмети
могат да повредят акумулаторната бате‐
рия, самара, захранващия кабел и
адаптера AP. Ако акумулаторната батерия,
самарът, захранващият кабел или
адаптерът AP не се почистват правилно,
частите им вече няма да функционират
правилно и предпазните им устройства ще
престанат да действат. Може да се стигне
до сериозни наранявания на хората.
Почиствайте акумулаторната батерия,
самара, захранващия кабел и
адаптера AP така, както е описано в това
ръководство за употреба.
Ако акумулаторната батерия, самарът,
захранващият кабел или адаптерът AP не
се поддържат или ремонтират правилно,
частите им вече няма да функционират
правилно и предпазните им устройства ще
престанат да действат. Може да се стигне
до сериозни наранявания на хора или
смърт.
Не поддържайте или ремонтирайте сами
акумулаторната батерия, самара,
захранващия кабел или адаптера AP.
Ако акумулаторната батерия, самарът,
захранващият кабел или адаптерът AP
трябва да се обслужат или ремонтират:
обърнете се към специализиран търгов‐
ски обект на STIHL.
5 Подготовка на акумула‐
торната батерия за
работа
5.1 Подготовка на акумулатор‐
ната батерия за работа
Преди започване на работа е необходимо да
се извършат следните стъпки:
Да се проверят светодиодите и звуковите
сигнали, 6.3
Заредете акумулаторната батерия докрай,
6.1
Почистете акумулаторната батерия, 17.1
Ако се използва захранващ кабел:
Почистете контактните повърхности на
захранващия кабел, 17.2
Монтирайте захранващ кабел или акуму‐
латорна батерия и захранващ кабел към
системата за носене, 8
Убедете се, че акумулаторната батерия се
намира в състояние, съответстващо на
изискванията за безопасност, 4.5.
Ако се използват системата за носене,
захранващият кабел или адаптерът AP:
уверете се, че системата за носене, захран‐
ващият кабел и адаптерът AP са в състоя‐
ние, съответстващо на изискванията за
безопасност, 4.5.
Ако тези стъпки не могат да се извършат:
не използвайте повече акумулаторната
батерия и се обърнете към специализиран
търговски обект на STIHL.
5.2 Свързване на акумулатор‐
ната батерия с приложението
STIHL connected
Активирайте безжичен интерфейс
Bluetooth® на мобилния терминал.
Активирайте безжичен интерфейс
Bluetooth® на акумулаторната батерия,
7.1.
5 Подготовка на акумулаторната батерия за работа български
0458-820-9921-B 233
Изтеглете приложението на
STIHL connected от магазина с приложения
на мобилния терминал и създайте акаунт.
Отворете приложението на
STIHL connected и се регистрирайте.
Добавете акумулаторна батерия в прило‐
жението на STIHL connected и следвайте
инструкциите на екрана.
Възможности за контакт и допълнителна
информация можете да намерите на https://
support.stihl.com или в приложението
STIHL connected.
Приложението STIHL connected е на разполо‐
жение в зависимост от пазара.
6 Зареждане на акумула‐
торната батерия, свето‐
диоди и звукови сигнали
6.1 Зареждане на акумулатор‐
ната батерия
Времето на зареждане зависи от различни
външни фактори, като например от темпера‐
турата на акумулаторната батерия или от
температурата на околната среда. Фактиче‐
ското време на зареждане може да се разли‐
чава от посоченото време. Времето за заре‐
ждане е посочено в линка www.stihl.com/
charging-times.
Процесът на зареждане започва автома‐
тично, ако щепселът е включен в контакта и
адаптерът AP е поставен в зарядното устрой‐
ство. Когато акумулаторната батерия се
зареди напълно, зарядното устройство авто‐
матично се изключва.
По време на зареждането акумулаторната
батерия и зарядното устройство се нагряват.
Зарядните устройства STIHL AL 301, 301-4 и
AL 500 имат вграден вентилатор, който може
да се включва и изключва автоматично по
време на зареждането.
Монтирайте захранващия кабел или акуму‐
латорната батерия и монтирайте захранва‐
щия кабел на самара
7
8
6
7
8
6
3
1
3
45
4
5
23
0000081876_002
Включете щепсела (7) в леснодостъпен
контакт (8).
Зарядното устройство (5) извършва авто‐
тест. Светодиодът (4) свети ок. 1 секунда в
зелено и ок. 1 секунда в червено.
Прокарайте захранващия кабел (6).
Включете щекера (1) на захранващия кабел
на акумулаторната батерия в буксата (2) на
адаптера AP (3).
Поставете адаптера AP (3) във водачите на
зарядното устройство (5) и го натиснете
докрай.
Светодиодът (4) свети в зелено. Светодио‐
дите на акумулаторната батерия светят в
зелено и акумулаторната батерия се
зарежда.
Ако светодиодът (4) и светодиодите на аку‐
мулаторната батерия вече не светят: аку‐
мулаторната батерия е заредена докрай и
адаптерът AP (3) може да бъде изваден от
зарядното устройство (5).
Ако зарядното устройство (5) не се
използва повече: изключете щепсела (7) от
контакта (8).
6.2 Показване на състоянието на
зареждане
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Натиснете бутона (1).
Светодиодите светят в продължение
прибл. на 5 секунди в зелено и показват
състоянието на зареждането. Издава се
кратък звуков сигнал.
Ако десният светодиод мига в зелено и
прозвучат шест продължителни звукови
сигнала: заредете акумулаторната батерия.
български 6 Зареждане на акумулаторната батерия, светодиоди и звукови сигнали
234 0458-820-9921-B
6.3 Светодиоди и звукови сиг‐
нали
Светодиодите и звуковите сигнали могат да
показват следната информация за акумула‐
торната батерия:
Състояние на зареждане
Активиране и деактивиране на безжичния
интерфейс Bluetooth®
Неизправности
Светодиодите могат да светят или да мигат в
зелено или в червено. Десният светодиод
може допълнително да свети или да мига в
синьо. Звуковите сигнали могат да бъдат
кратки или продължителни.
Ако светодиодите светят или мигат в зелено и
се издава кратък звуков сигнал, това озна‐
чава, че се показва състоянието на зарежда‐
нето.
Ако десният светодиод на акумулаторната
батерия мига в зелено и прозвучат шест
продължителни звукови сигнала: заредете
акумулаторната батерия.
Ако светодиодите светят или мигат в чер‐
вено и не се издава никакъв звуков сигнал:
отстранете неизправностите, 19.1
В задвижваното с акумулаторна батерия
изделие или в акумулаторната батерия има
неизправност.
Ако четирите десни светодиода на акумула‐
торната батерия мигат в червено и се изда‐
ват кратки, бързо следващи един след друг
звукови сигнали: отстранете неизправно‐
стите, 19.1.
В акумулаторната батерия има неизправ‐
ност.
Ако десният светодиод на акумулаторната
батерия свети в синьо и прозвучат три кратки
звукови сигнала: безжичният интерфейс
Bluetooth® на акумулаторната батерия се
активира, 7.1.
Ако десният светодиод на акумулаторната
батерия мига в синьо и прозвучат три кратки
звукови сигнала: безжичният интерфейс
Bluetooth® на акумулаторната батерия се
деактивира, 7.2.
7 Активиране и деактиви‐
ране на безжичен
интерфейс Bluetooth®
7.1 Активиране на безжичния
интерфейс Bluetooth®
Натиснете бутона и го задръжте натиснат
дотогава, докато десният светодиод свети
в синьо за ок. 3 секунди и прозвучат три
кратки предупредителни сигнала.
Безжичният интерфейс Bluetooth® на акуму‐
латорната батерия е активиран.
7.2 Деактивиране на безжичния
интерфейс Bluetooth®
натиснете бутона и го задръжте натиснат
дотогава, докато десният светодиод мигнне
шест пъти в синьо и прозвучат три кратки
предупредителни сигнала.
Безжичният интерфейс Bluetooth® на акуму‐
латорната батерия е деактивиран.
8 Сглобяване на акумула‐
торната батерия
8.1 Монтиране на захранващ
кабел
1
2
0000-GXX-9359-A0
Разположете щепсела (1) така, че захран‐
ващият кабел да сочи нагоре.
Вкарайте щепсела (1) в буксата (2).
7 Активиране и деактивиране на безжичен интерфейс Bluetooth® български
0458-820-9921-B 235
8.2 Монтиране и демонтиране на
акумулаторна батерия и
захранващ кабел към и от
системата за носене
8.2.1 Монтиране на акумулаторна бате‐
рия и захранващ кабел към систе‐
мата за носене
1
0000-GXX-9361-A0
Поставете щекера (1).
32
0000-GXX-9360-A0
Поставете акумулаторната батерия (2)
върху системата за носене (3) по такъв
начин, че водачите на системата за
носене (3) да паснат в прорезите на акуму‐
латорната батерия (2).
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Изправете и задръжте лоста (4).
Притиснете системата за носене (3) към
акумулаторната батерия (2), докато щеке‐
рът (1) легне към буксата (5).
4
0000-GXX-9357-A0
Натиснете лоста (4) надолу, докато той се
фиксира с щракване.
8.2.2 Демонтиране на акумулаторна бате‐
рия и захранващ кабел от систе‐
мата за носене
Изправете лоста.
Свалете акумулаторната батерия.
Извадете щекера.
9 Настройване на акумула‐
торната батерия за
ползвателя
9.1 Регулиране на системата за
носене спрямо ръста на
ползвателя
Системата за носене може, в зависимост от
ръста на ползвателя, да се нагласи на
степените S, M или L.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Натиснете фиксиращия език (1) и го плъз‐
нете по посока на стрелката.
Свалете шината (2).
SML
4
3
22
2
0000-GXX-A272-A1
Изравнете маркировката (3) към маркиров‐
ката (4) по такъв начин, че те да съвпаднат.
български 9 Настройване на акумулаторната батерия за ползвателя
236 0458-820-9921-B
Поставете шината (2).
Издърпайте шината (2) обратно на посо‐
ката на стрелката.
Шината (2) се фиксира с щракване.
Настройте шината (2) на левия и на десния
ремък за рамо на една и съща степен.
9.2 Прокарване и нагласяване на
захранващия кабел
Захранващият кабел може да се прокарва и
нагласява според ръста на ползвателя, вида
на задвижваното с акумулаторна батерия
изделие и приложението му.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Захранващият кабел може да се прокара през
водача (1) на колана за носене и през катара‐
мите (2) или да се закрепи отстрани на гръб‐
ната плоча с катарамите (2).
3
4
0000-GXX-A274-A0
Дължината на захранващия кабел може да се
настройва чрез примка върху акумулаторната
батерия (3) или със странична примка (4).
Прокарайте захранващия кабел така, че да
бъде максимално къс, да не се прегъва и
да не пречи на работата.
9.3 Поставяне и сваляне на
колана за носене на апарата
9.3.1 Поставяне и настройване на систе‐
мата за носене
Поставете акумулаторната батерия на
гръб.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Затворете закопчалката (2) на кръстния
колан.
Затворете закопчалката (1) на гръдния
колан.
3
4
0000-GXX-A276-A0
Стегнете коланите, докато кръстният колан
прилегне плътно към хълбоците, а подлож‐
ката за гръб прилегне към гърба.
Вкарайте края на кръстния колан през ката‐
рамите (3 и 4).
9.3.2 Сваляне на самара
Разхлабете ремъците.
Отворете закопчалката на гръдния колан и
ремъка за бедрата.
Свалете акумулаторната батерия от гърба.
10 Проверка на акумулатор‐
ната батерия
10.1 Проверка на светодиоди и
звукови сигнали
Натиснете бутона на акумулаторната бате‐
рия.
Светодиодите светват в зелено и се издава
кратък звуков сигнал. Показва се състоя‐
нието на зареждането.
Ако десният светодиод мига в зелено и
прозвучат шест продължителни звукови
сигнала: заредете акумулаторната батерия.
Ако светодиодите не светят или премигват
или ако не се издава звуков сигнал: акуму‐
латорната батерия не бива да се използва,
трябва да се потърси помощ от специали‐
зиран търговски обект на STIHL.
В акумулаторната батерия има неизправ‐
ност.
10 Проверка на акумулаторната батерия български
0458-820-9921-B 237
11 Работа с акумулаторната батерия
11.1 Работа с акумулаторната батерия
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
78
8
0000-GXX-A270-A1
A: Ако изделие с акумулаторна батерия с букса (1) трябва да се захрани с енергия:
Използвайте акумулаторната батерия (5), самара (6) и захранващия кабел (7). Акумулаторната
батерия се носи на гърба с помощта на самара.
Б: Ако изделие с акумулаторна батерия с отделение за акумулаторна батерия STIHL AP (2)
трябва да се захрани с енергия:
Използвайте акумулаторната батерия (5), самара (6), захранващия кабел (7) и адаптера AP (8).
Акумулаторната батерия се носи на гърба с помощта на самара.
В: Ако изделие с акумулаторна батерия за акумулаторна батерия STIHL AR L (3) трябва да се
захрани с енергия:
Използвайте само акумулаторната батерия (5). Акумулаторната батерия се поставя директно в
изделието с акумулаторна батерия.
Г: Ако акумулаторната батерия трябва да се зареди със зарядно устройство (4):
Използвайте акумулаторната батерия (5), захранващия кабел (7) и адаптера AP (8).
Адаптерът AP се поставя в зарядното сустройство.
български 11 Работа с акумулаторната батерия
238 0458-820-9921-B
12 Свързване и отсъединя‐
ване на акумулаторна
батерия
12.1 Свържете акумулаторната
батерия със задвижваното с
акумулаторна батерия изде‐
лие на STIHL с букса
Свържете акумулаторната батерия така,
както е описано в ръководството за упо‐
треба на акумулаторния продукт.
12.2 Свържете акумулаторната
батерия със задвижваното с
акумулаторна батерия изде‐
лие на STIHL с приемно гне‐
здо за акумулаторни батерии
STIHL AP
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Изправете щекера (1) на захранващия про‐
водник по такъв начин, че стрелката на
щекера (1) на захранващия проводник да
сочи към стрелката на буксата (2) на
адаптора AP (3).
Вкарайте щекера (1) на захранващия про‐
водник в буксата (2) на адаптора AP (3).
Вкарайте адаптора AP (3) в гнездото за аку‐
мулаторната батерия (4).
12.3 Свързване на акумулатор‐
ната батерия със задвижвано
с акумулаторна батерия
изделие на STIHL за акуму‐
латорни батерии STIHL AR L
Свържете акумулаторната батерия така,
както е описано в ръководството за упо‐
треба на задвижваното с акумулаторна
батерия изделие.
12.4 Разединяване на акумула‐
торната батерия
Изключете задвижваното с акумулаторна
батерия изделие.
Ако се използва задвижвано с акумула‐
торна батерия изделия с букса: разединете
акумулаторната батерия така, както е опи‐
сано в ръководството за употреба на
задвижваното с акумулаторна батерия
изделие
Ако се използва адаптер AP: извадете
адаптера AP от приемното гнездо на акуму‐
латорната батерия.
Ако се използва задвижвано с акумула‐
торна батерия изделие за акумулаторни
батерии STIHL AR L: разединете акумула‐
торната батерия така, както е описано в
ръководството за употреба на задвижва‐
ното с акмулаторна батерия изделие.
13 След работа
13.1 След работа
Изключете задвижваното с акумулаторна
батерия изделие.
Разединете акумулаторната батерия.
Ако акумулаторната батерия, системата за
носене, захранващият кабел или
адаптерът AP се намокрят: оставете акуму‐
латорната батерия, системата за носене,
захранващия кабел и адаптера AP да
изсъхнат.
Почистете акумулаторната батерия, систе‐
мата за носене, захранващия кабел и
адаптера AP.
14 Присъединяване и заре‐
ждане на USB-уреда
14.1 Присъединяване и заре‐
ждане на USB уреда
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Издърпайте тапата (1).
Вкарайте щепсела (2) на USB кабела в USB
буксата (3).
Натиснете бутона (4).
USB уредът се зарежда. Ако USB уредът не
се зарежда, доставеният от акумулатор‐
ната батерия заряден ток е твърде нисък,
20.1. USB уредът не може да бъде заре‐
ден.
12 Свързване и отсъединяване на акумулаторна батерия български
0458-820-9921-B 239
Преди започване на работа трябва да се
извади USB кабела. Тапата (1) предпазва
USB буксата (3) от влага и замърсяване.
15 Транспортиране
15.1 Транспортиране на акумула‐
торната батерия
Изключете акумулаторното изделие.
Разединете акумулаторната батерия.
Убедете се, че акумулаторната батерия се
намира в състояние, съответстващо на
изискванията за техническа безопасност.
0000-GXX-A278-A0
Носете акумулаторната батерия на гърба
си или за дръжката.
Ако акумулаторната батерия ще се транс‐
портира в превозно средство: осигурете
акумулаторната батерия така, че да не
може да се движи.
Ако акумулаторната батерия трябва да се
опакова: опаковайте акумулаторната бате‐
рия така, че да не може да се движи в опа‐
ковката и осигурете опаковката така, че да
не може да се движи.
Акумулаторната батерия подлежи на изисква‐
нията за транспортиране на опасни товари.
Акумулаторната батерия е класифицирана
като UN 3480 (литиево-йонни батерии) и е
изпитана в съответствие с Ръководството на
ООН "Изпитвания и критерии, част III, подра‐
здел 38.3".
Правилата за транспортиране са посочени на
www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Съхранение
16.1 Съхраняване на акумулатор‐
ната батерия
STIHL препоръчва акумулаторната батерия
да се съхранява в състояние на зареждане
между 30 % и 45 % (2 светещи постоянно в
зелено светодиода).
Съхранявайте акумулаторната батерия
така, че да бъдат изпълнени следните
условия:
Акумулаторната батерия да се намира
извън обсега на деца.
Акумулаторната батерия е чиста и суха.
Акумулаторната батерия да се намира в
затворено помещение.
Акумулаторната батерия е свалена от
изделието.
Ако акумулаторната батерия се съхра‐
нява в зарядното устройство: извадете
щепсела и съхранявайте акумулаторната
батерия със състояние на зареждане
между 30 % и 45 % (2 светещи в зелено
светодиода).
Акумулаторната батерия се намира в
температурен диапазон между ‑ 10 °C и
+ 50 °C.
УКАЗАНИЕ
Ако акумулаторната батерия не се съхра‐
нява така, както е описано в това ръковод‐
ство за употреба, акумулаторната батерия
може да се разреди дълбоко и по този
начин да се повреди непоправимо.
Заредете изтощена батерия, преди да я
съхранявате. STIHL препоръчва акуму‐
латорната батерия да се съхранява в
състояние на зареждане между 30 % и
45 % (2 светещи постоянно в зелено све‐
тодиода).
Съхранявайте акумулаторната батерия
отделно от изделието.
16.2 Съхраняване на самара,
захранващия кабел и
адаптера AP
Съхранявайте самара, захранващия кабел
и адаптера AP така, че да бъдат изпълнени
следните условия:
Самарът, захранващият кабел и
адаптерът AP не могат да се преобърнат
и преместят.
Самарът, захранващият кабел и
адаптерът AP са извън обсега на деца.
Самарът, захранващият кабел и
адаптерът AP са чисти и сухи.
Акумулаторната батерия, самарът или
адаптерът AP не са окачени за захранва‐
щия кабел.
български 15 Транспортиране
240 0458-820-9921-B
17 Почистване
17.1 Почистване на акумулаторна
батерия, система за носене,
захранващ кабел и
адаптер AP
Почиствайте акумулаторната батерия, сис‐
темата за носене, захранващия кабел и
адаптера AP с влажна кърпа.
17.2 Почистване на контактните
повърхности на захранващия
кабел
Към тази глава е наличен видео‐
клип.
www.stihl.com/sxwjNw
Изкарайте щепсела на захранващия кабел
от буксата или адаптера AP.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
Почистете контактните повърхности (1) със
суха кърпа.
0000-GXX-6245-A0
Ако върху контактните повърхности се
вижда обезцветяване (стрелката): отстра‐
нете обезцветяването с фина шкурка P 600,
докато контактните повърхности се поли‐
рат.
18 Техническо обслужване и
ремонт
18.1 Поддръжка и ремонт на аку‐
мулаторна батерия, система
за носене, захранващ кабел и
адаптер AP
Акумулаторната батерия, системата за
носене, захранващият кабел и адаптерът AP
не изискват поддръжка и не подлежат на
ремонт от ползвателя.
Ако акумулаторната батерия, системата за
носене, захранващият кабел или
адаптерът AP са дефектни или повредени:
не използвайте акумулаторната батерия,
системата за носене, захранващия кабел и
адаптера AP и потърсете специализиран
търговски обект на STIHL.
17 Почистване български
0458-820-9921-B 241
19 Отстраняване на неизправности
19.1 Отстраняване на неизправности на акумулаторната батерия или на
задвижвано с акумулаторна батерия изделие
Неизправност Светодиоди и
звукови
сигнали
Причина Отстраняване
При включване
задвижваното с
акумулаторна
батерия
изделие не
започва да
работи или се
изключва по
време на
работа.
1 светодиод
мига в зелено
и прозвучават
6 дълги
звукови
сигнала.
Състоянието на
зареждане на
акумулаторната
батерия е твърде
ниско.
Зареждайте акумулаторната батерия
така, както е описано в това
ръководството за употреба и в
ръководството за употреба на
зарядното устройство STIHL AL 301,
301-4, 500.
1 светодиод
свети в
червено в
червено.
Акумулаторната
батерия е силно
загряла или силно се
е охладила.
Разединете акумулаторната батерия.
Оставете акумулаторната батерия да
се охлади или затопли.
3 светодиода
мигат в
червено.
В задвижваното с
акумулаторна
батерия изделие
има неизправност.
Разединете акумулаторната батерия
и я свържете отново.
Включете задвижваното с
акумулаторна батерия изделие.
Ако 3 светодиода продължават да
мигат в червено: обърнете се към
специализиран търговски обект
на STIHL.
3 светодиода
светят в
червено.
Задвижваното с
акумулаторна
батерия изделие е
твърде топло.
Разединете акумулаторната батерия.
Оставете задвижваното с
акумулаторна батерия изделие да се
охлади.
4 светодиода
мигат в
червено и
прозвучават
кратки, бързи,
следващи
един след
друг звукови
сигнали.
В акумулаторната
батерия има
неизправност.
Свалете акумулаторната батерия от
гърба си.
Разединете акумулаторната батерия
и я свържете отново.
Включете задвижваното с
акумулаторна батерия изделие.
Ако 4 светодиода продължават да
мигат в червено и прозвучават кратки,
бързо следващи един след друг
звукови сигнали: не използвайте
акумулаторната батерия, не
транспортирайте акумулаторната
батерия и се обърнете към
специализиран търговски обект на
STIHL.
Електрическата
връзка между
задвижваното с
акумулаторна
батерия изделие и
акумулаторната
батерия е
прекъсната.
Разединете акумулаторната батерия
и я свържете отново.
Ако задвижваното с акумулаторна
батерия изделие все още не се
задейства при включване или се
изключва по време на работа:
почистете контактните повърхности
на захранващия кабел.
Задвижваното с
акумулаторна
батерия изделие или
акумулаторната
батерия са влажни.
Оставете задвижваното с
акумулаторна батерия изделие или
акумулаторната батерия да се
охладят.
български 19 Отстраняване на неизправности
242 0458-820-9921-B
Неизправност Светодиоди и
звукови
сигнали
Причина Отстраняване
Продължително
стта на работа
на
задвижваното с
акумулаторна
батерия
изделие е
твърде кратка.
Акумулаторната
батерия не е
заредена напълно.
Зареждайте акумулаторната батерия
така, както е описано в ръководството
за употреба на зарядното устройство
STIHL AL 301, 301-4, 500.
Експлоатационният
живот на
акумулаторната
батерия е
надхвърлен.
Сменете акумулаторната батерия.
Акумулаторната
батерия не
може да бъде
открита с
приложението
STIHL connec‐
ted.
Безжичният
интерфейс Blue‐
tooth® на
акумулаторната
батерия или на
мобилния терминал
е деактивиран.
Активирайте безжичния интерфейс
Bluetooth® на акумулаторната батерия
и на мобилния терминал.
Разстоянието между
акумулаторната
батерия и мобилния
терминал е твърде
голямо.
Намалете разстоянието, 20.1.
Ако акумулаторната батерия все още
не може да бъде открита с
приложението STIHL connected:
обърнете се към специализиран
търговски обект на STIHL.
След поставяне
на адаптера AP
в зарядното
устройство
процесът на
зареждане не се
стартира.
1 светодиод
свети в
червено в
червено.
Акумулаторната
батерия е силно
загряла или силно се
е охладила.
Оставете адаптера AP вътре в
зарядното устройство.
Процесът на зареждане стартира
автоматично, щом се достигне
допустимият температурен диапазон.
19.2 Поддръжка за продукта и
помощ за употребата
Поддръжка за продукта и помощ за употре‐
бата можете да получите в специализиран
търговски обект на STIHL.
Възможности за контакт и допълнителна
информация можете да намерите на https://
support.stihl.com или www.stihl.com.
20 Технически данни
20.1 Акумулаторна батерия STIHL
AR 2000 L, 3000 L
Технология на акумулаторната батерия:
литиево-йонна
Напрежение: 36 V
Капацитет в Ah: виж табелката с данни
Вътрешна енергия в Wh: виж табелката с
данни
Допустим температурен диапазон за
използване и съхранение: - 10 °C до + 50 °C
Тегло в kg: виж заводската табелка
USB порт: тип на щекера A
BC1.2 (DCP)
Изходно напрежение: 5 V
Максимален ток на зареждане:1,5 A
Безжичен интерфейс Bluetooth®:
20 Технически данни български
0458-820-9921-B 243
Връзка за данни: Bluetooth® 4.2. Мобил‐
ният терминал трябва да е съвместим с
Bluetooth® Low Energy 4.0 и да поддържа
Generic Access Profile (GAP).
честотна лента: ISM лента 2,4 GHz
Максимална излъчвана мощност на
предавателя: 1 mW
Обхват на сигнала: ок. 10 m. Силата на
сигнала зависи от условията на обкръжа‐
ващата среда и мобилния терминал.
Обхватът може да се различава значи‐
телно в зависимост от външните условия,
включително използваното приемно
устройство. В затворените пространства
и през металните бариери (например
стени, рафтове, куфари) обхватът може
значително да се намали.
Изисквания към операционната система
на мобилното крайно устройство: Android
или iOS (в текущата версия или по-нова)
20.2 REACH
Съкращението "REACH" обозначава регла‐
мента на EG (Eвроп. общност) за регистри‐
ране, анализ и допустимост на химическите
препарати.
Информацията за изпълнение на регламента
REACH е посочена по-долу www.stihl.com/
reach .
21 Резервни части и принад‐
лежности
21.1 Резервни части и принадлеж‐
ности
С тези символи се обозначават ори‐
гинални резервни части на STIHL и
оригинални принадлежности на
STIHL.
Фирма STIHL препоръчва да се използват
оригинални резервни части и оригинални при‐
надлежности на STIHL.
Резервните части и принадлежностите на
други производители не могат да бъдат оце‐
нени от STIHL по отношение на надеж‐
дността, безопасността и пригодността им,
въпреки продължаващото наблюдение на
пазара и STIHL не може да гарантира използ‐
ването им.
Оригинални резервни части и оригинални
принадлежности на STIHL се предлагат от
специализиран търговски обект на STIHL.
22 Отстраняване /изхвър‐
ляне
22.1 Изхвърляне на акумулаторна
батерия, самар, захранващ
кабел и адаптер AP
Информацията относно изхвърлянето можете
да получите от местната администрация или
от специализиран търговски обект на STIHL.
Неправилното изхвърляне може да увреди
здравето и да замърси околната среда.
Занесете продуктите на STIHL, включи‐
телно опаковките, до подходящ събирате‐
лен пункт за рециклиране в съответствие с
местните разпоредби.
Не я изхвърляйте заедно с битовите отпа‐
дъци.
23 Декларация на ЕС (EU)
за съответствие
23.1 Акумулаторна батерия STIHL
AR 2000 L, AR 3000 L
С настоящото ANDREAS STIHL AG & Co. KG
декларира, че радиосистемата тип 4871 –
STIHL AR 2000 L, AR 3000 L отговаря на
Директива 2014/53/ЕС.
Пълният текст на ЕО Декларацията за съот‐
ветствие може да се намери на следния
интернет адрес: www.stihl.com/conformity
24 Декларация за
съответствие UKCA
24.1 Акумулаторна батерия STIHL
AR 2000 L, AR 3000 L
С настоящото ANDREAS STIHL AG & Co. KG
декларира, че радиосистемата тип 4871 –
STIHL AR 2000 L, AR 3000 L отговаря на при‐
ложимите директиви.
Пълният текст на Декларацията за съответс‐
твие може да се намери на следния интернет
адрес: www.stihl.com/conformity
Cuprins
1Prefaţă.................................................... 245
2 Informaţii referitoare la acest Manual de
instrucţiuni...............................................245
română 21 Резервни части и принадлежности
244 0458-820-9921-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2023
0458-820-9921-B. VA9.F23.
Tipărit pe hârtie albă netratată chimic cu clor.
Hârtia este reciclabilă.
Traducerea Manualului cu instrucţiuni original
0000008638_011_RO
3 Cuprins....................................................246
4 Instrucţiuni de siguranţă..........................247
5 Pregătirea acumulatorului pentru utilizare
................................................................ 250
6 Încărcarea acumulatorului, LED-urile şi
tonurile de semnalizare...........................251
7 Activarea și dezactivarea interfeței radio
Bluetooth®.............................................. 252
8 Asamblarea acumulatorului.................... 252
9 Reglarea acumulatorului pentru utilizator.....
253
10 Verificarea acumulatorului...................... 254
11 Lucrul cu acumulatorul............................254
12 Conectarea și deconectarea acumulatorului
................................................................ 255
13 După lucru...............................................255
14 Conectarea și încărcarea aparatului cu USB
................................................................ 256
15 Transportarea......................................... 256
16 Stocarea..................................................256
17 Curăţare.................................................. 257
18 Întreţinerea şi repararea..........................257
19 Depanare................................................ 258
20 Date tehnice............................................259
21 Piese de schimb şi accesorii...................259
22 Eliminare................................................. 259
23 Declaraţie de conformitate EU................260
24 Declaraţia de conformitate UKCA...........260
1 Prefaţă
Stimată clientă, stimate client,
ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐
cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐
form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau
naştere produse de mare fiabilitate chiar şi în
condiţii de solicitare extremă.
STIHL înseamnă calitate de vârf şi în domeniul
de service. Atelierele noastre de specialitate
oferă consiliere şi instrucţiuni competente, dar şi
o cuprinzătoare asistenţă tehnică.
Compania STIHL se angajează în mod expres
să protejeze natura. Aceste instrucţiuni de utili‐
zare sunt concepute pentru a vă ajuta la utiliza‐
rea sigură şi ecologică a produsului dumnea‐
voastră STIHL pe o durată lungă de exploatare.
Vă mulţumim pentru încredere şi vă dorim multă
bucurie la utilizarea produsului dumneavoastră
STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIȚI
ȘI PĂSTRAȚI INSTRUCȚIUNILE.
2 Informaţii referitoare la
acest Manual de instruc‐
ţiuni
2.1 Documente valabile
Sunt valabile prevederile locale privitoare la
securitate.
În plus față de aceste instrucțiuni de utilizare,
citiți, înțelegeți și păstrați următoarele docu‐
mente:
Instrucțiuni de utilizare a produsului cu acu‐
mulator STIHL folosit
Instrucțiuni de utilizare pentru încărcătoare
STIHL AL 301, 301-4, 500
Informații privind siguranța pentru acumula‐
toarele și produsele STIHL cu acumulator
încorporat: www.stihl.com/safety-data-
sheets
Informații suplimentare referitoare la STIHL con‐
nected, produse compatibile și întrebări frecvente
sunt disponibile la www.connect.stihl.com sau
pot fi obținute din partea unui distribuitor STIHL.
Denumirea și simbolul Bluetooth® (logo-uri) sunt
mărci înregistrate și proprietatea Blue‐
tooth SIG, Inc. Orice utilizare a acestei denumiri/
simbol de către STIHL se realizează sub licență.
Acumulatorul este echipat cu o interfață radio
Bluetooth®. Trebuie avute în vedere limitările
locale în utilizare (de exemplu în avioane sau în
spitale).
2.2 Identificarea Notelor de averti‐
zare din text
AVERTISMENT
Această notă poate indica pericolele care au
ca rezultat răniri grave sau decese.
Măsurile specificate pot împiedica rănirile
grave sau decesele.
INDICAŢIE
Această notă indică pericolele care pot avea
ca rezultat avarierea bunurilor.
Măsurile specificate pot împiedica avarierea
bunurilor.
1 Prefaţă română
0458-820-9921-B 245
2.3 Simboluri în text
Acest simbol se referă la un capitol din
aceste instrucţiuni de folosire.
Pentru capitolul acesta este disponibil
un video.
3 Cuprins
3.1 Acumulator
#
1
7
6
5
4
2
3
0000-GXX-8331-A0
1 Acumulator
Acumulatorul alimentează cu energie produ‐
sul cu acumulator STIHL.
2 Toartă
Mânerul foloseşte la purtarea acumulatorului.
3 Bucşă
Priza serveşte la introducerea ştecărului.
4 Opritoare
Dopul acoperă conexiunea USB.
5 Conexiune USB
Conexiunea USB servește la conectarea unui
cablu USB sau a unui adaptor USB.
6 Buton de apăsare
Butonul acţionat prin apăsare activează LED-
urile și se aude sunetul de semnalizare de pe
acumulator. Butonul activează și dezacti‐
vează interfața radio Bluetooth®.
7 LED-uri
LED-urile indică starea de încărcare a acu‐
mulatorului, avariile și activarea și dezactiva‐
rea funcției radio Bluetooth®.
# Plăcuţă de identificare cu seria maşinii
3.2 Sistem de transport
Sistemul de susţinere nu este inclus în setul de
livrare al acumulatorului.
12 3
6
4
5
0000-GXX-9336-A0
1 Sistem de transport
Sistemul de susţinere distribuie greutatea
acumulatorului pe corp şi ţine cablul de
racord.
2 Ghidaj
Ghidajul ţine cablul de racord pe sistemul de
susţinere.
3 Buclă
Bucla susţine fişa cablului de racord pe siste‐
mul de susţinere.
4 Pârghie
Maneta fixează acumulatorul pe sistemul de
susţinere.
5 Şina
Şina permite reglarea la mărimea corpului uti‐
lizatorului.
6 Închizătoare
Catarama ţine cablul de racord pe sistemul
de susţinere.
3.3 Cablul de legătură și adaptorul
AP
Cablul de racord și adaptorul AP nu sunt incluse
în setul de livrare al acumulatorului.
1
3
4
2
0000-GXX-9337-A0
1 Cablu de racord
Cablul de legătură conectează acumulatorul
cu un produs STIHL cu acumulator, cu priza
sau cu adaptorul AP.
2 Cuplă
Ştecărul leagă cablul de racord la acumulator.
3 Ştecărul cablului de racord
Ştecherul cablului de legătură conectează
cablul de legătură cu un produs STIHL cu
română 3 Cuprins
246 0458-820-9921-B
acumulator, cu bucşa (priza) sau cu adaptorul
AP.
4 Adaptor AP
Adaptorul AP conectează acumulatorul cu un
produs cu acumulator STIHL, care conține un
compartiment de acumulator pentru acumula‐
toarele STIHL AP.
3.4 Simboluri
Simbolurile pot fi pe acumulator, iar ele semnifică
următoarele:
1 LED aprins roșu. Acumulatorul este
prea fierbinte sau prea rece.
4 LED-uri luminează intermitent roșu.
Defecțiune la acumulator.
Acumulatorul are o interfață radio Blue‐
tooth® și poate fi conectat cu aplicația
STIHL connected.
Informația de lângă simbol indică conținutul
de energie al acumulatorului, conform spe‐
cificațiilor din partea producătorului de
celule. Conţinutul de energie aflat la dispo‐
ziţie pentru utilizare este mai mic.
Nu aruncați produsul la gunoiul menajer.
4 Instrucţiuni de siguranţă
4.1 Simboluri de avertizare
Simbolurile de avertizare de pe acumulator au
următoarea semnificaţie:
Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi
măsurile în legătură cu acestea.
Citiţi, respectaţi şi păstraţi manualul de
utilizare.
Protejaţi acumulatorul de căldură şi
foc.
Nu cufundaţi acumulatorul în lichide
Respectaţi intervalul de temperatură
permis al acumulatorului.
4.2 Utilizare conform destinației
Un acumulator STIHL AR L alimentează cu ener‐
gie următoarele produse STIHL cu acumulator:
Produs cu acumulator și mufă.
Produs cu acumulator cu compartimentul acu‐
mulatorului pentru acumulatoare STIHL AP.
Produs cu acumulator cu suportul acumulato‐
rului pentru acumulatoare STIHL AR L.
Este interzisă folosirea acumulatorului pe timp
ploios.
Acumulatorul poate fi folosit numai pentru lucră‐
rile la nivelul podelei sau pe o platformă ridică‐
toare de lucru.
Acumulatorul nu poate fi folosit pentru mașina de
cosit iarba cu acumulator cu un compartiment al
acumulatorului pentru acumulatoare STIHL AP.
Pe durata desfășurării lucrărilor, acumulatorul
este ținut pe spate cu sistemul de susținere sau
este conectat cu un produs cu acumulator con‐
form descrierii din instrucțiunile de utilizare ale
produsului cu acumulator.
Încărcați acumulatorul cu un încărcător
STIHL AL 301, AL 301-4 sau AL 500.
Acumulatorul permite, în combinație cu aplicația
STIHL connected, personalizarea și transmiterea
informațiilor privind acumulatorul pe baza tehno‐
logiei Bluetooth®.
AVERTISMENT
Produsele și încărcătoarele, care nu au fost
aprobate de STIHL pentru utilizarea cu acu‐
mulatorul, pot cauza accidente, incendii și
explozii. Risc de rănire gravă a persoanelor
sau de deces și de pagube materiale.
Acumulatorul se folosește numai cu urmă‐
toarele produse cu acumulator STIHL:
Produs cu acumulator și mufă.
Produs cu acumulator cu compartimen‐
tul acumulatorului pentru acumulatoare
STIHL AP.
Produs cu acumulator cu suportul acu‐
mulatorului pentru acumulatoare
STIHL AR L.
Încărcați acumulatorul cu un încărcător
STIHL AL 301, AL 301-4 sau AL 500.
Atunci când acumulatorul nu este folosit con‐
form destinației, persoanele pot suferi leziuni
corporale grave sau letale și se pot genera
daune materiale.
Folosiți acumulatorul așa cum este prezen‐
tat în aceste instrucțiuni de utilizare, în
aplicația STIHL connected sau la www.con‐
nect.stihl.com.
4 Instrucţiuni de siguranţă română
0458-820-9921-B 247
4.3 Cerinţe pentru utilizator
AVERTISMENT
Utilizatorii fără instruire nu pot recunoaşte şi
evalua pericolele pe care le reprezintă acumu‐
latorul, sistemul de susţinere, cablul de racord
și adaptorul AP. Risc de răniri grave sau deces
pentru utilizator sau alte persoane.
Citiţi, respectaţi şi păstraţi Manualul
de instrucţiuni.
Dacă acumulatorul, sistemul de susţinere,
cablul de racord sau adaptorul AP trebuie
transmise unei alte persoane: daţi şi
manualul de instrucţiuni.
Dacă există neclarităţi: Adresaţi-vă unui dis‐
tribuitor STIHL.
Asiguraţi-vă că utilizatorul îndeplineşte
următoarele cerinţe:
Utilizatorul este odihnit.
Din punct de vedere fizic, senzorial şi
mental, utilizatorul este capabil să folo‐
sească şi să lucreze cu acumulatorul,
sistemul de susţinere şi cu adaptorul
AP. Utilizatorilor cu abilităţi fizice, sen‐
zoriale sau mentale reduse trebuie să li
se permită lucrul doar sub suprave‐
ghere sau conform instrucţiunilor unei
persoane responsabile.
Utilizatorul nu poate recunoaşte şi eva‐
lua pericolele pe care le reprezintă acu‐
mulatorul, sistemul de susţinere, cablul
de racord și adaptorul AP.
Utilizatorul este major sau utilizatorul
este instruit sub supraveghere cores‐
punzător reglementărilor naţionale.
Utilizatorul trebuie să fie instruit de către
un serviciu de asistenţă tehnică
STIHL sau un expert în domeniu,
înainte să folosească pentru prima dată
acumulatorul, sistemul de susţinere,
cablul de racord şi adaptorul AP.
Utilizatorul nu se află sub influenţa
alcoolului, medicamentelor sau droguri‐
lor.
4.4 Spațiul de lucru și zona înveci‐
nată
AVERTISMENT
Persoanele neautorizate, copiii şi animalele nu
pot recunoaşte şi evalua pericolele pe care le
reprezintă acumulatorul, sistemul de susţinere,
cablul de racord şi adaptorul AP. Persoanele
neimplicate, copiii și animalele pot fi rănite
grav.
Țineți la distanță persoanele neimplicate,
copiii și animalele.
Nu lăsați acumulatorul nesupravegheat.
Asiguraţi-vă de faptul că nu este posibilă
joaca copiilor cu acumulatorul, sistemul de
susţinere, cablul de racord şi adaptorul AP.
Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor
influențelor mediului. Dacă acumulatorul este
expus la anumite influențe ale mediului,
acesta se poate aprinde, exploda ori se poate
deteriora iremediabil. Risc de rănire gravă a
persoanelor și de pagube materiale.
► Protejați acumulatorul de căldură și
de foc.
Nu aruncați acumulatorul în foc.
► Folosiți și păstrați acumulatorul în
intervalul de temperatură ‑ 10 °C și
+ 50 °C.
Nu cufundați acumulatorul în lichide.
Nu apropiați acumulatorul de obiecte meta‐
lice mici.
Nu expuneți acumulatorul la presiune
înaltă.
Nu expuneți acumulatorul la microunde.
► Protejați acumulatorul împotriva sub‐
stanțelor chimice și a sărurilor.
4.5 Stare de funcționare sigură
Acumulatorul, sistemul de susținere, cablul de
racord și adaptorul acumulatorului sunt în stare
sigură, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:
Acumulatorul, sistemul de susținere, cablul de
racord și adaptorul acumulatorului nu sunt
deteriorate.
Acumulatorul, sistemul de susținere, cablul de
racord și adaptorul acumulatorului sunt curate
și uscate.
Acumulatorul funcționează și nu este modifi‐
cat.
Sistemul de susținere, cablul de racord și
adaptorul acumulatorului nu sunt modificate.
Sunt montate accesorii originale STIHL pentru
acest acumulator și acest sistem de susținere.
Accesoriile au fost montate corect.
AVERTISMENT
Dacă nu este în stare sigură, este posibil ca
acumulatorul să nu mai funcționeze în sigu‐
ranță. Se pot produce grave leziuni corporale.
română 4 Instrucţiuni de siguranţă
248 0458-820-9921-B
► Desfășurați lucrări doar cu un acumulator
funcțional, care nu prezintă deteriorări.
Nu încărcați un acumulator deteriorat sau
defect.
► Desfășurați lucrări doar cu sistemul de
susținere, cablul de racord și adaptorul acu‐
mulatorului nedeteriorate.
Dacă acumulatorul, sistemul de susținere,
cablul de racord sau adaptorul acumulato‐
rului sunt murdare sau umede: Curățați
acumulatorul, sistemul de susținere, cablul
de racord și adaptorul acumulatorului și
lăsați-le să se usuce.
Nu modificați acumulatorul, sistemul de
susținere, cablul de racord și adaptorul acu‐
mulatorului.
Nu introduceți obiecte în orificiile acumula‐
torului sau ale adaptorului acumulatorului.
Nu conectați și nu scurtcircuitați contactele
electrice ale acumulatorului sau ale adapto‐
rului acumulatorului cu obiecte metalice.
Nu deschideți acumulatorul.
Au fost montate accesorii originale
STIHL pentru acest acumulator și acest sis‐
tem de susținere.
Montați accesoriile așa cum este prezentat
în acest manual de utilizare sau în
instrucțiunile de utilizare ale accesoriilor.
Înlocuiți panourile indicatoare uzate sau
deteriorate.
Dintr-un acumulator deteriorat poate curge
lichid. Contactul pielii sau al ochilor cu lichidul
poate produce iritații ale pielii sau ochilor.
Evitaţi contactul cu lichidul.
În caz de contact cu pielea: zonele de piele
afectate se spală cu apă din abundenţă şi
săpun.
În caz de contact cu ochii: spălați ochii cel
puțin 15 minute cu apă din abundență și
consultați un medic.
Un acumulator deteriorat sau defect poate
emite un miros neobișnuit, poate fumega sau
se poate aprinde. Risc de rănire gravă a per‐
soanelor sau de deces și de pagube materiale.
Dacă acumulatorul miroase neobișnuit sau
fumegă: îndepărtați acumulatorul de pe
spate, nu folosiți acumulatorul și țineți-l la
distanță de materialele inflamabile.
Dacă acumulatorul arde: stingeți-l cu un
extinctor sau cu apă.
Contactul cu piesele aflate sub tensiune poate
avea cauzele următoare:
Cablul de racord este deteriorat.
Ștecărul cablului de racord sau ștecărul de
legătură la acumulator sunt deteriorate.
Adaptorul acumulatorului este deteriorat.
AVERTISMENT
Contactul cu piesele aflate sub tensiune poate
avea drept urmare o electrocutare. Risc de
rănire gravă sau deces.
Asigurați-vă de faptul că nu sunt deteriorate
cablul de racord, ștecărul cablului de
racord, ștecărul de legătură pentru acumu‐
lator și adaptorul acumulatorului.
Este posibilă deteriorarea unui cablu de racord
pozat greșit. Persoanele pot fi accidentate, iar
cablul electric poate fi deteriorat.
Pozați cablul de racord, astfel încât scula
produsului cu acumulator să nu îl poate
atinge.
Pozați cablul de racord, astfel încât acesta
să nu se îndoaie și să nu se deterioreze.
În cazul încurcării cablului de racord: des‐
curcați cablul de racord.
4.6 Operaţii
AVERTISMENT
În anumite situaţii, utilizatorul nu poate lucra în
mod concentrat. Utilizatorul se poate împie‐
dica, poate cădea şi se poate răni grav.
Lucraţi calm şi metodic.
Atunci când iluminatul şi vizibilitatea sunt
reduse: Nu lucraţi cu acumulatorul.
Aveţi grijă la obstacole.
Lucraţi stând în picioare, menţinându-vă
echilibrul. Dacă trebuie să lucraţi la înăl‐
ţime: Folosiți o platformă ridicătoare de
lucru.
Dacă apar semne de oboseală: Faceţi o
pauză de lucru.
Dacă acumulatorul se modifică pe durata
lucrului, dacă se comportă neobișnuit sau
dacă se aud sunete de semnalizare scurte, cu
succesiune rapidă, atunci este posibil ca acu‐
mulatorul să fie într-o stare nesigură. Risc de
rănire gravă a persoanelor şi de avariere a
bunurilor.
Opriţi lucrul, scoateţi acumulatorul de pe
spate şi adresaţi-vă unui serviciu de asis‐
tenţă tehnică STIHL.
Dacă acumulatorul miroase neobișnuit sau
scoate fum: Scoateţi acumulatorul de pe
spate, nu folosiți acumulatorul și țineți-l la
distanță de materialele inflamabile.
Într-o situaţie periculoasă, utilizatorul poate să
intre în panică şi să nu depună sistemul de
susţinere. Utilizatorul poate fi rănit grav.
Exersaţi scoaterea sistemului de susţinere.
4 Instrucţiuni de siguranţă română
0458-820-9921-B 249
4.7 Transportul
AVERTISMENT
Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor
influențelor mediului. Dacă acumulatorul este
expus la anumite influențe ale mediului,
acesta se poate deteriora, iar bunurile pot fi
avariate.
Nu transportați un acumulator deteriorat.
În timpul transportului, acumulatorul poate
cădea sau se poate deplasa. Risc de rănire a
persoanelor și de avariere a bunurilor.
Ambalați acumulatorul în ambalaj, astfel
încât să nu se poată mișca.
► Asigurați ambalajul astfel încât să nu se
poată mișca.
4.8 Depozitarea
AVERTISMENT
Copiii nu pot recunoaște și evalua pericolele
pe care le prezintă acumulatorul. Copiii pot
suferi leziuni grave.
Depozitaţi acumulatorul într-un loc care nu
este la îndemâna copiilor.
Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor
influențelor mediului. Dacă acumulatorul este
expus la anumite influențe ale mediului,
acesta se poate deteriora iremediabil.
Depozitați acumulatorul într-un loc curat și
uscat.
► Depozitați acumulatorul într-un spațiu
închis.
► Păstrați acumulatorul separat de produs.
Dacă acumulatorul este depozitat în încăr‐
cător: îndepărtați ștecărul de rețea și depo‐
zitați acumulatorul cu o stare de încărcare
între 30 % și 45 % (2 LED-uri care lumi‐
nează verde).
Depozitați acumulatorul în intervalul de
temperatură cuprins între ‑ 10 °C și + 50 °C.
Nu transportați și nu suspendați acumulatorul
de cablul electric. Cablul electric și acumulato‐
rul se pot deteriora.
Înfășurați cablul electric ca o buclă și fixați-l
la acumulator.
4.9 Curățarea, întreținerea și repa‐
rarea
AVERTISMENT
Mijloacele de curățare agresive, curățarea cu
un jet de apă sau obiectele ascuțite pot dete‐
riora acumulatorul, sistemul de susținere,
cablul de racord și adaptorul acumulatorului. În
cazul în care acumulatorul, sistemul de
susținere, cablul de racord sau adaptorul acu‐
mulatorului nu sunt curățate corespunzător,
există riscul de funcționare necorespunzătoare
a componentelor sau scoatere din funcțiune a
dispozitivelor de siguranță. Se pot produce
grave leziuni corporale.
Acumulatorul, sistemul de susținere, cablul
de racord și adaptorul acumulatorului tre‐
buie curățate conform descrierii din acest
manual de instrucțiuni.
În cazul în care acumulatorul, sistemul de
susținere, cablul de racord sau adaptorul acu‐
mulatorului nu sunt întreținute sau reparate
corespunzător, există riscul de funcționare
necorespunzătoare a componentelor sau
scoatere din funcțiune a dispozitivelor de sigu‐
ranță. Persoanele pot fi rănite grav sau chiar
omorâte.
Nu realizați pe cont propriu întreținerea sau
repararea acumulatorului, sistemului de
susținere și a adaptorului acumulatorului.
Dacă acumulatorul, sistemul de susținere,
cablul de racord sau adaptorul acumulato‐
rului necesită lucrări de întreținere sau
reparații: adresați-vă unui distribui‐
tor STIHL.
5 Pregătirea acumulatorului
pentru utilizare
5.1 Pregătirea acumulatorului pen‐
tru utilizare
Înaintea de începerea oricăror lucrări trebuie par‐
curși pașii următori:
Verificarea LED-urilor și a tonurilor de semnali‐
zare, 6.3
Încărcați complet acumulatorul, 6.1
Curățați acumulatorul, 17.1
Dacă este utilizat cablul de racord:
► Curățați suprafețele de contact ale cablului
de racord, 17.2
► Atașați cablul de racord sau montați acumu‐
latorul și cablul de racord pe sistemul de
susținere, 8
► Asigurați-vă de faptul că acumulatorul se află
în stare de siguranță corespunzătoare, 4.5.
Dacă se utilizează sistemul de susținere,
cablul de racord și adaptorul de acumulator:
asigurați-vă de faptul că sistemul de susținere,
cablul de racord și adaptorul de acumulator se
află în stare sigură, 4.5.
Dacă etapele nu pot fi efectuate: nu folosiți
acumulatorul și apelați la un distribuitor STIHL.
română 5 Pregătirea acumulatorului pentru utilizare
250 0458-820-9921-B
5.2 Conectaţi acumulatorul cu apli‐
caţia STIHL connected
Activaţi interfaţa radio Bluetooth® la terminalul
mobil.
► Activați interfața radio Bluetooth® la acumula‐
tor, 7.1.
► Descărcați aplicația STIHL connected din App
Store a terminalului mobil și creați un cont.
► Deschideți aplicația STIHL connected și logați-
vă.
► Adăugați acumulatorul în aplicația STIHL con‐
nected și urmați instrucțiunile de pe ecran.
Posibilități de contact și alte informații pot fi
găsite la https://support.stihl.com sau în aplicația
Stihl connected.
Aplicația STIHL connected este disponibilă în
funcție de piață.
6 Încărcarea acumulatorului,
LED-urile şi tonurile de
semnalizare
6.1 Încărcarea acumulatorului
Timpul de încărcare depinde de câțiva factori, de
ex. temperatura acumulatorului sau temperatura
ambiantă. Timpul de încărcare real poate fi diferit
de timpul de încărcare specificat. Timpul de
încărcare este disponibil la www.stihl.com/char‐
ging-times.
Când ștecărul de rețea este introdus într-o priză,
iar adaptorul acumulatorului este introdus în
încărcător, procesul de încărcare pornește auto‐
mat. Când acumulatorul este complet încărcat,
încărcătorul se decuplează automat.
În timpul încărcării, acumulatorul și încărcătorul
se încălzesc.
Încărcătoarele STIHL AL 301, 301-4 și AL 500 au
un ventilator încorporat, care se poate cupla sau
decupla în mod automat în timpul încărcării.
Montarea cablului de racord sau montarea
acumulatorului și a cablului de racord pe siste‐
mul de susținere
7
8
6
7
8
6
3
1
3
45
4
5
23
0000081876_002
► Introduceți ștecărul de rețea (7) într-o priză de
perete accesibilă (8).
Încărcătorul (5) efectuează un autotest. LED-
ul (4) luminează aprox. 1 secundă verde și
aprox. 1 secundă roșu.
► Pozați cablul de racord (6).
► Introduceți ștecărul (1) cablului de racord în
acumulator, în mufa (2) de la adaptorul acu‐
mulatorului (3).
► Introduceți adaptorul acumulatorului (3) în ghi‐
dajele încărcătorului (5) și împingeți până la
opritor.
LED-ul (4) luminează verde. LED-urile de la
acumulator luminează verde și are loc încărca‐
rea acumulatorului.
Dacă LED-ul (4) și LED-urile de pe acumulator
nu mai luminează: acumulatorul este încărcat
complet și adaptorul acumulatorului (3) poate fi
scos din încărcător (5).
Dacă nu se mai utilizează încărcătorul (5):
scoateți ștecărul de rețea (7) din priză (8).
6.2 Indicarea stării de încărcare
0000-GXX-2673-A0
100 % 0 %
Apăsaţi butonul (1).
LED-urile luminează în verde timp de aproxi‐
mativ 5 secunde şi indică starea de încărcare.
Se aude un sunet scurt de semnalizare.
Dacă LED-ul verde se aprinde intermitent și se
aud șase sunete de semnalizare lungi: Încăr‐
caţi acumulatorul.
6.3 LED-uri şi tonuri de semnali‐
zare
LED-urile şi tonurile de semnalizare pot indica
următoarele informaţii privind acumulatorul:
Starea de încărcare
Activarea și dezactivarea funcției radio Blue‐
tooth®
Perturbații
LED-urile pot lumina permanent, respectiv pâl‐
pâi, cu culoarea verde sau roşu. LED-ul drept se
poate aprinde sau aprinde intermitent albastru
suplimentar. Sunetele de semnalizare se pot
auzi scurt sau lung.
6 Încărcarea acumulatorului, LED-urile şi tonurile de semnalizare română
0458-820-9921-B 251
Dacă LED-urile luminează lung de culoare verde
sau dacă se aprind intermitent și dacă se aude
un sunet scurt de semnalizare, se indică nivelul
de încărcare.
Dacă LED-ul de pe acumulator se aprinde
intermitent verde și se aud șase sunete de
semnalizare lungi: Încărcaţi acumulatorul.
Dacă LED-urile se aprind de culoare roșie sau
dacă nu se aude niciun sunet de semnalizare:
remediaţi avariile, 19.1
Există o defecţiune la produsul cu acumulator
sau la acumulator.
Dacă se aprind intermitent cele patru LED-uri
roşii drepte, se aud tonuri de semnalizare
rapide succesive: remediaţi avariile, 19.1.
Defecţiune la acumulator.
Dacă LED-ul drept de pe acumulator se aprinde
albastru și se aud trei sunete de semnalizare
scurte: Este activată interfața radio Bluetooth®
de pe acumulator, 7.1.
Dacă LED-ul drept de pe acumulator se aprinde
intermitent albastru și se aud trei sunete de sem‐
nalizare scurte: Este dezactivată interfața radio
Bluetooth® de pe acumulator, 7.2.
7 Activarea și dezactivarea
interfeței radio Bluetooth®
7.1 Activarea interfeței radio Blue‐
tooth®
► Apăsați butonul și mențineți-l apăsat până
când LED-ul din dreapta luminează albastru
timp de aproximativ 3 secunde și se aud trei
semnale sonore scurte.
Interfața radio Bluetooth® de la acumulator
este activată.
7.2 Dezactivarea interfeței radio
Bluetooth®
► Apăsați butonul și mențineți-l apăsat până
când LED-ul din dreapta luminează intermitent
albastru de șase ori și se aud trei semnale
sonore scurte.
Interfața radio Bluetooth® de la acumulator
este dezactivată.
8 Asamblarea acumulatorului
8.1 Ataşarea cablului de racord
1
2
0000-GXX-9359-A0
Aliniaţi ştecărul (1) în aşa mod, încât cablul de
racord să fie orientat în sus.
Băgaţi ştecărul (1) în bucşă (2).
8.2 Montarea şi demontarea acu‐
mulatorului şi a cablului de
racord de pe sistemul de susţi‐
nere
8.2.1 Montarea acumulatorului şi a cablului
de racord pe sistemul de susţinere
1
0000-GXX-9361-A0
Introduceţi ştecărul (1).
32
0000-GXX-9360-A0
Aşezaţi acumulatorul (2) în aşa fel pe sistemul
de susţinere (3), încât ghidajele de pe sistemul
de susţinere (3) să se potrivească la degajările
de pe acumulator (2).
română 7 Activarea și dezactivarea interfeței radio Bluetooth®
252 0458-820-9921-B
3
4
5
2
1
0000-GXX-9362-A0
Ridicaţi maneta (4) şi menţineţi-o ridicată.
Apăsaţi sistemul de susţinere (3) pe acumula‐
tor (2) până când ştecărul (1) este aşezat pe
bucşă (5).
4
0000-GXX-9357-A0
Apăsaţi maneta (4) în jos până când aceasta
se fixează perceptibil.
8.2.2 Demontarea acumulatorului şi cablului
de racord de pe sistemul de susţinere
Ridicaţi maneta.
Detaşaţi acumulatorul.
Trageţi afară ştecărul.
9 Reglarea acumulatorului
pentru utilizator
9.1 Reglarea sistemului de susţi‐
nere la mărimea corporală a
utilizatorului
Sistemul de susţinere poate fi reglat pe treptele
S, M sau L, în funcţie de mărimea corpului utili‐
zatorului.
1
2
2
0000-GXX-A271-A0
Apăsaţi ciocul de blocare (1) şi împingeţi-l în
direcţia săgeţii.
Scoateţi şina (2).
SML
4
3
22
2
0000-GXX-A272-A1
Aliniaţi marcajul (3) la marcajul (4) astfel încât
acestea să se suprapună.
Introduceţi şina (2).
Trageţi şina (2) contrar direcţiei săgeţii.
Şina (2) se fixează cu un clic.
Şina (2) se reglează la cureaua de umăr
stângă şi dreaptă, pe aceeaşi treaptă.
9.2 Poziţionarea şi reglarea cablu‐
lui de legătură
Cablul de legătură poate fi aşezat şi reglat în
funcţie de mărimea corporală a utilizatorului, de
tipul produsului cu acumulator folosit şi de modul
de utilizare.
1
2
2
2
2
0000-GXX-A273-A0
Cablul de legătură poate fi fixat prin ghidajul (1)
de la centură sau catarame (2) sau lateral la
placa din spate cu catarame (2).
3
4
0000-GXX-A274-A0
Lungimea cablului de racord poate fi reglată
printr-o buclă aflată pe acumulator (3) sau printr-
o buclă laterală (4).
Poziţionaţi cablul de racord în aşa mod, încât
să fie cât mai scurt, să nu fie îndoit şi să nu
împiedice executarea lucrului.
9 Reglarea acumulatorului pentru utilizator română
0458-820-9921-B 253
9.3 Aşezarea şi desfacerea centurii
de transport
9.3.1 Aşezarea şi reglarea sistemului de
susţinere
Aşezaţi acumulatorul pe spate.
1
2
0000-GXX-A275-A0
Închideţi închizătoarea (2) curelei de şold.
Închideţi închizătoarea (1) curelei de piept.
3
4
0000-GXX-A276-A0
Întindeţi curelele până când cureaua de şold
se mulează pe şold şi pernele de spate se
aşează pe spate.
Treceţi capetele centurii de şold prin cata‐
rame (3 şi 4).
9.3.2 Scoaterea sistemului de susţinere
Slăbiţi centurile.
Deschideţi închizătoarea de la centura de
piept şi centura de şold.
Scoateţi acumulatorul de pe spate.
10 Verificarea acumulatorului
10.1 Verificarea LED-urilor şi a tonu‐
rilor de semnalizare
Apăsaţi butonul de la acumulator.
LED-urile se aprind verde și se aude un sunet
scurt de semnalizare. Se afișează starea de
încărcare.
Dacă LED-ul verde se aprinde intermitent și se
aud șase sunete de semnalizare lungi: Încăr‐
caţi acumulatorul.
Dacă LED-urile nu luminează, dacă se aprind
intermitent sau dacă nu se aude sunetul de
semnalizare: Nu folosiţi acumulatorul şi apelaţi
la un distribuitor STIHL.
Defecţiune la acumulator.
11 Lucrul cu acumulatorul
11.1 Lucrul cu acumulatorul
A
B
C
D
1
2
3
4
5
5
5
5
6
6
7
7
78
8
0000-GXX-A270-A1
română 10 Verificarea acumulatorului
254 0458-820-9921-B
A: Dacă trebuie alimentat cu energie un produs cu acumulator și mufă (1):
Folosiți acumulatorul (5), sistemul de susținere (6) și cablul de racord (7). Acumulatorul se va purta pe
spate cu ajutorul sistemului de susținere.
B: Dacă trebuie alimentat cu energie un produs cu acumulator și compartiment al acumulatorului
pentru acumulatoare STIHL AP (2):
Folosiți acumulatorul (5), sistemul de susținere (6), cablul de racord (7) și adaptorul acumulatorului (8).
Acumulatorul se va purta pe spate cu ajutorul sistemului de susținere.
C: Dacă trebuie alimentat cu energie un produs cu acumulator pentru acumulatoare STIHL AR L (3):
Utilizați numai acumulatorul (5). Acumulatorul este introdus direct în produsul cu acumulator.
D: Dacă acumulatorul se încarcă cu un încărcător (4):
Folosiți acumulatorul (5), cablul de racord (7) și adaptorul acumulatorului (8). Adaptorul acumulatorului
se introduce în încărcător.
12 Conectarea și deconecta‐
rea acumulatorului
12.1 Conectarea acumulatorului cu
un produs STIHL cu acumula‐
tor, care are bucşă
Conectaţi acumulatorul, aşa cum este prezen‐
tat în manualul de instrucţiuni al produsului cu
acumulator.
12.2 Conectarea acumulatorului cu
un produs cu acumulator
STIHL, care are compartiment
de acumulator pentru acumula‐
toare STIHL AP
3
0000-GXX-2830-A0
3
1
2
Poziţionaţi ştecherul (1) cablului de legătură în
aşa mod, încât săgeata de la ştecherul (1) al
cablului de racord să se alinieze la săgeata de
pe bucşa (2) adaptorului AP (3).
Băgaţi ştecherul (1) cablului de racord în
bucşa (2) de la adaptorul AP (3).
Introduceţi adaptorul AP (3) în compartimentul
acumulatorului (4).
12.3 Conectarea acumulatorului cu
un produs cu acumulator
STIHL pentru acumulatoarele
STIHL AR L
Conectaţi acumulatorul, aşa cum este prezen‐
tat în manualul de instrucţiuni al produsului cu
acumulator.
12.4 Separarea acumulatorului
Opriţi produsul cu acumulator.
Dacă se folosește un produs cu acumulator cu
mufa: Separați acumulatorul, aşa cum este
prezentat în manualul de instrucţiuni al produ‐
sului cu acumulator
Dacă se utilizează adaptorul AP: Scoateți
adaptorul AP din compartimentul acumulatoru‐
lui.
Dacă trebuie folosit un produs cu acumulator
pentru acumulatoare STIHL AR L: Separați
acumulatorul, aşa cum este prezentat în
manualul de instrucţiuni al produsului cu acu‐
mulator.
13 După lucru
13.1 După lucru
Opriţi produsul cu acumulator.
Separaţi acumulatorul.
Dacă acumulatorul, sistemul de susţinere,
cablul de racord sau adaptorul AP sunt
umede: Lăsați acumulatorul, sistemul de susţi‐
nere, cablul de racord şi adaptorul AP să se
usuce.
► Curățați acumulatorul, sistemul de susţinere,
cablul de racord şi adaptorul AP.
12 Conectarea și deconectarea acumulatorului română
0458-820-9921-B 255
14 Conectarea și încărcarea
aparatului cu USB
14.1 Conectarea şi încărcarea apa‐
ratului cu USB
4
3
1
2
0000-GXX-A277-A0
Scoateţi dopurile (1).
Băgaţi ştecărul (2) cablului USB în mufa
USB (3).
Apăsaţi butonul (4).
Se încarcă aparatul cu USB. Dacă aparatul
USB nu se încarcă curentul de încărcare pus
la dispoziţie de acumulator este prea redus.
20.1. Aparatul USB nu se poate încărca.
Cablul USB trebuie scos înaintea lucrărilor.
Dopul (1) protejează mufa USB (3) contra umidi‐
tăţii şi murdăriei.
15 Transportarea
15.1 Transportul acumulatorului
► Opriți produsul cu acumulator.
► Decuplați acumulatorul.
► Asigurați-vă de faptul că acumulatorul este
într-o stare sigură.
0000-GXX-A278-A0
► Purtați acumulatorul pe spate sau de mâner.
Dacă acumulatorul este transportat într-un
autovehicul: asigurați acumulatorul, astfel
încât să nu se poată mișca.
În cazul în care acumulatorul este ambalat:
ambalați acumulatorul astfel încât să nu se
poată deplasa în ambalaj și fixați ambalajul
astfel încât acesta să nu se poată deplasa.
Acumulatorul se supune cerinţelor privind trans‐
portul bunurilor periculoase. Acumulatorule este
clasificat ca UN 3480 (baterii litiu-Ion) şi a fost
verificat conform manualului de verificări şi criterii
UN partea III, subcapitolul 38.3.
Reglementările de transport sunt indicate în
www.stihl.com/safety-data-sheets.
16 Stocarea
16.1 Depozitarea acumulatorului
STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într-
o stare de încărcare între 30 % şi 45 % (2 LED-
uri care se aprind verde).
Depozitaţi acumulatorul aşa încât să se res‐
pecte următoarele condiţii:
Acumulatorul este depozitat într-un loc care
nu se află la îndemâna copiilor.
Acumulatorul este curat și uscat.
Acumulatorul se află într-un spațiu închis.
Acumulatorul este separat de produs.
Dacă acumulatorul este depozitat în încăr‐
cător: îndepărtați ștecărul de rețea și depo‐
zitați acumulatorul cu o stare de încărcare
între 30 % și 45 % (2 LED-uri care lumi‐
nează verde).
Acumulatorul se află în intervalul de tempe‐
ratură ‑ 10 °C și + 50 °C.
INDICAŢIE
Dacă acumulatorul nu este depozitat conform
descrierii din prezentul Manual de utilizare,
acumulatorul se poate descărca profund și,
astfel, poate suferi daune iremediabile.
Înainte de depozitare, încărcați acumulato‐
rul descărcat. STIHL recomandă păstrarea
acumulatorului într-o stare de încărcare
între 30 % și 45 % (2 LED-uri care lumi‐
nează verde).
Păstrați acumulatorul separat de produs.
română 14 Conectarea și încărcarea aparatului cu USB
256 0458-820-9921-B
16.2 Depozitarea sistemului de
transport, a cablului electric și a
adaptorului acumulatorului
► Depozitați sistemul de transport, cablul electric
și adaptorul acumulatorului astfel încât să fie
îndeplinite următoarele condiții:
Sistemul de transport, cablul electric și
adaptorul acumulatorului nu se pot răsturna
și nu se pot deplasa.
Sistemul de transport, cablul electric și
adaptorul acumulatorului sunt depozitate
într-un loc care nu se află la îndemâna
copiilor.
Sistemul de transport, cablul electric și
adaptorul acumulatorului sunt curate și
uscate.
Acumulatorul, sistemul de transport sau
adaptorul acumulatorului nu sunt suspen‐
date de cablul electric.
17 Curăţare
17.1 Curățarea acumulatorului, sis‐
temului de susţinere şi a adap‐
torului AP
Curăţaţi acumulatorul, sistemul de susţinere,
cablul de racord și adaptorul AP cu o lavetă
umedă.
17.2 Curățarea suprafețelor de con‐
tact ale cablului electric
Pentru capitolul acesta este disponibil
un video.
www.stihl.com/sxwjNw
► Scoateți ștecherul cablului de racord din mufă
sau din adaptorul acumulatorului.
1
1
1
0000-GXX-6041-A0
► Curățați suprafețele de contact (1) cu o lavetă
uscată.
0000-GXX-6245-A0
Dacă este vizibilă o decolorare (săgeată) pe
suprafețele de contact: șlefuiți decolorarea cu
o hârtie abrazivă fină P 600 până când
suprafețele de contact strălucesc.
18 Întreţinerea şi repararea
18.1 Întreţinerea şi repararea acu‐
mulatorului, sistemului de susţi‐
nere, cablului de racord şi a
adaptorului AP
Acumulatorul, sistemul de susţinere, cablul de
racord şi adaptorul AP nu necesită întreţinere şi
nu pot fi reparate de către utilizator.
Dacă acumulatorul, sistemul de susţinere,
cablul de racord sau adaptorul AP sunt
defecte sau deteriorate: Nu folosiți acumulato‐
rul, sistemul de susţinere, cablul de racord şi
adaptorul AP şi adresaţi-vă unui distribui‐
tor STIHL.
17 Curăţare română
0458-820-9921-B 257
19 Depanare
19.1 Remedierea defecțiunilor la nivelul acumulatorului sau produsului cu acu‐
mulator
Defecțiunea LED-uri și
tonuri de sem‐
nalizare
Cauza Remediere
Produsul cu acu‐
mulator nu
pornește la acti‐
vare sau se
oprește în timpul
funcționării.
1 LED se
aprinde intermi‐
tent verde și se
aud 6 tonuri de
semnalizare
lungi.
Acumulatorul este
aproape descărcat. ► Încărcați acumulatorul conform acestor
instrucțiuni de utilizare și instrucțiunilor
de utilizare ale încărcătoarelor
STIHL AL 301, 301-4, 500.
1 LED aprins
roșu. Acumulatorul este
prea fierbinte sau
prea rece.
► Decuplați acumulatorul.
► Lăsați acumulatorul să se răcească sau
să se încălzească.
3 LED-uri lumi‐
nează intermi‐
tent roșu.
La produsul cu acu‐
mulator există o
defecțiune.
► Decuplați acumulatorul și conectați-l din
nou.
► Porniți produsul cu acumulator.
Dacă 3 LED-uri continuă să lumineze
intermitent roșu: adresați-vă unui distri‐
buitor STIHL.
3 LED-uri apri‐
nse roșu. Produsul cu acumula‐
tor este prea fierbinte. ► Decuplați acumulatorul.
► Lăsați produsul cu acumulator să se
răcească.
4 LED-uri lumi‐
nează intermi‐
tent roșu și se
aud tonuri de
semnalizare
scurte, rapide,
succesive.
Defecțiune la acumu‐
lator. ► Îndepărtați acumulatorul de pe spate.
► Decuplați acumulatorul și conectați-l din
nou.
► Porniți produsul cu acumulator.
Dacă se aprind în continuare intermitent
4 LED-uri roșii și se aud tonuri de sem‐
nalizare scurte, rapide și succesive: nu
folosiți acumulatorul, nu transportați acu‐
mulatorul și apelați la un distribui‐
tor STIHL.
Conexiunea electrică
între produsul cu acu‐
mulator și acumulator
este întreruptă.
► Decuplați acumulatorul și conectați-l din
nou.
Dacă produsul cu acumulator nu
pornește la cuplare sau dacă se oprește
în timpul funcționării: curățați suprafețele
de contact ale cablului de racord.
Produsul cu acumula‐
tor sau acumulatorul
sunt umede.
► Lăsați produsul cu acumulator sau acu‐
mulatorul să se usuce.
Timpul de
funcționare a
produsului cu
acumulator este
prea scurt.
Acumulatorul nu este
complet încărcat. ► Încărcați acumulatorul complet, așa cum
este prezentat în manualul cu
instrucțiuni de utilizare al încărcătoarelor
STIHL AL 301, 301-4, 500.
Durata de viaţă funcţi‐
onală a acumulatoru‐
lui este depăşită.
► Înlocuiți acumulatorul.
Acumulatorul nu
poate fi găsit cu
aplicația
STIHL connec‐
ted.
Bluetooth®-interfața
radio la acumulator
sau la terminalul mobil
este dezactivat.
Activați Bluetooth®-interfața radio la acu‐
mulator sau la terminalul mobil.
română 19 Depanare
258 0458-820-9921-B
Defecțiunea LED-uri și
tonuri de sem‐
nalizare
Cauza Remediere
Distanța dintre acu‐
mulator și terminalul
mobil este prea mare.
Reduceți distanța, 20.1.
Dacă acumulatorul nu poate fi găsit în
continuare cu aplicația STIHL connec‐
ted: adresați-vă unui distribuitor STIHL.
Încărcarea nu
începe după int‐
roducerea adap‐
torului de acumu‐
lator în
încărcător.
1 LED aprins
roșu. Acumulatorul este
prea fierbinte sau
prea rece.
► Lăsați adaptorul de acumulator introdus
în încărcător.
Încărcarea începe automat după ce s-a
atins intervalul de temperatură permis.
19.2 Asistență privind produsul și
ajutor pentru utilizare
Asistența privind produsul și ajutorul pentru utili‐
zare pot fi obținute la un serviciu de asistență
tehnică STIHL.
Posibilitățile de contact și informațiile pot fi găsite
la adresa https://support.stihl.com sau
www.stihl.com.
20 Date tehnice
20.1 Acumulator STIHL AR 2000 L,
3000 L
Tehnologie de acumulatoare: Litiu-ion
Tensiune: 36 V
Capacitatea în Ah: vezi plăcuța de identificare
Conținutul de energie în Wh: vezi plăcuța de
identificare
Interval de temperatură permis pentru utilizare
și depozitare: - 10 °C până la + 50 °C
Greutatea în kg: vezi plăcuța de identificare
Racord USB: tip ștecăr A
BC1.2 (DCP)
Tensiune de ieșire: 5 V
Curent maxim de încărcare: 1,5 A
Interfața radio Bluetooth®:
Conexiune de date: Bluetooth® 4.2. Termi‐
nalul mobil trebuie să fie compatibil cu Blue‐
tooth® Low Energy 4.0 și să accepte Gene‐
ric Access Profile (GAP).
Banda de frecvență: bandă ISM 2,4 GHz
Putere de transmisie maximă reflectată:
1 mW
Raza de acoperire a semnalului: cca. 10 m.
Puterea semnalului depinde de condițiile
ambientale și de terminalul mobil. Raza de
acoperire poate varia foarte mult în funcție
de condițiile exterioare, inclusiv de aparatul
de recepție utilizat. Raza de acoperire poate
să fie redusă semnificativ în încăperile
închise și prin barierele metalice (de exem‐
plu pereți, rafturi, valize).
Cerințe privind sistemul de operare al dispo‐
zitivului mobil: Android sau iOS (versiunea
actuală sau o versiune mai recentă)
20.2 REACH
REACH este Regulamentul european referitor la
înregistrarea, evaluarea şi autorizarea substanţe‐
lor chimice.
Informaţii referitoare la conformarea Regulamen‐
tului REACH sunt date la www.stihl.com/reach .
21 Piese de schimb şi acceso‐
rii
21.1 Piese de schimb şi accesorii
Aceste simboluri identifică piesele de
schimb originale STIHL şi accesoriile
originale STIHL.
STIHL recomandă folosirea pieselor de schimb
originale STIHL şi a accesoriilor originale STIHL.
Piesele de schimb și accesoriile altor producători
nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate,
siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐
nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐
zarea acestora.
Piesele de schimb şi accesoriile originale STIHL
se pot procura de la un distribuitor STIHL.
22 Eliminare
22.1 Salubrizarea acumulatorului,
sistemului de susținere, cablu‐
lui electric și a adaptorului AP
Informațiile referitoare la eliminare pot fi obținute
din partea administrației locale sau din partea
unui distribuitor STIHL.
20 Date tehnice română
0458-820-9921-B 259
O eliminare necorespunzătoare poate dăuna
sănătății și mediului.
Produsele STIHL și ambalajul acestora trebuie
livrate pentru reciclare la un centru de colec‐
tare adecvat, conform prevederilor locale.
Nu eliminați împreună cu gunoiul menajer.
23 Declaraţie de conformitate
EU
23.1 Acumulator STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Prin prezenta, ANDREAS STIHL AG & Co. KG
declară faptul că stația radio tip 4871 – STIHL
AR 2000 L, AR 3000 L corespunde Directivei
2014/53/UE.
Textul complet al declarației de conformitate UE
este disponibil la următoarea adresă de Internet:
www.stihl.com/conformity
24 Declaraţia de conformitate
UKCA
24.1 Acumulator STIHL AR 2000 L,
AR 3000 L
Prin prezenta, ANDREAS STIHL AG & Co. KG
declară faptul că stația radio tip 4871 – STIHL
AR 2000 L, AR 3000 L corespunde directivelor
aplicabile.
Textul complet al declarației de conformitate este
disponibil la următoarea adresă de Internet:
www.stihl.com/conformity
română 23 Declaraţie de conformitate EU
260 0458-820-9921-B
24 Declaraţia de conformitate UKCA română
0458-820-9921-B 261
română 24 Declaraţia de conformitate UKCA
262 0458-820-9921-B
24 Declaraţia de conformitate UKCA română
0458-820-9921-B 263
www.stihl.com *04588209921B*
*04588209921B*
0458-820-9921-B
0458-820-9921-B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264

STIHL AR 3000 L backpack battery Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para