ProfiCook PC-WKS 1167 G Instrucciones de operación

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
Bedienungsanleitung
Instruction Manual • Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
Glas Tee- / Wasserkocher PC-WKS 1167 G
Glazen thee en waterkoker • Bouilloire en verre pour l‘eau et le thé Hervidor de cristal para té y agua
Teiera e bollitore • Glass Tea and Water Kettle • Szklany czajnik do wody i herbaty
Uveg teafőző es vizforralo • Стеклянный чайник для заварки и воды •
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 4
Instruction Manual ........................................................................................ Page 9
Gebruiksaanwijzing ................................................................................... Pagina 14
Mode d’emploi............................................................................................... Page 19
Manual de instrucciones .......................................................................... Página 24
Istruzioni per l’uso .....................................................................................Pagina 29
Instrukcja obsługi .......................................................................................Strona 34
Használati utasítás .......................................................................................Oldal 40
Руководство по эксплуатации .................................................................. стр. 45
53  .................................................................................................................... 
2
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
3
Übersicht der Bedienelemente
Overview of the Components Overzicht van de bedieningselementen
Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo
Elementi di comando • Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
4
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
WICHTIG:
Lesen Sie unbedingt zuerst die separat beiliegenden Sicherheits-
hinweise.
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be-
dienungsanleitung und die separat beiliegenden Sicher-
heitshinweise sehr sorgfältig durch. Bewahren Sie diese
Unterlagen inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch immer
alle dazugehörigen Unterlagen mit.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .............................................3
Auspacken des Gerätes .......................................................4
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ......................4
Warnhinweise für die Benutzung des Gerätes ..................... 4
Anwendungshinweise ........................................................... 5
Informationen zur App „Smart Life - Smart Living“ ...............6
Bedienung des Gerätes ........................................................ 6
Reinigung .............................................................................. 7
Entkalkung ............................................................................7
Aufbewahrung ....................................................................... 7
Störungsbehebung................................................................8
Technische Daten .................................................................8
Hinweis zur Richtlinienkonformität ........................................8
Entsorgung ............................................................................8
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Fo-
lien, Füllmaterial, Kabelbinder und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
5. Am Gerät können sich noch Staub oder Produktions-
reste benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie
unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Ausgussöffnung
2 Abdeckung für die Nachfüllöffnung
3 Deckel
4 Griff
5 Basis
6 Teesieb
7 Wasserstandsanzeige
Funktionstasten
8-10 45°C / 60°C / 85°C
11 WLAN Verbindung herstellen / trennen
12 Warmhalten
13 Ein / Aus
Warnhinweise für die
Benutzung des Gerätes
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Den Deckel nicht öffnen, während das Wasser kocht.
Achten Sie stets darauf, dass der Deckel fest ge-
schlossen ist.
Das Gehäuse wird während des Betriebes heiß, be-
rühren Sie es nicht und lassen Sie das Gerät vor dem
Wegräumen abkühlen.
Das Teesieb wird heiß! Seien Sie bei der Entnahme
vorsichtig. Verwenden Sie ggf. einen Topappen. Das
Teesieb tropft nach!
ACHTUNG: Überlastung!
Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten
diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens
1,5 mm² haben.
5
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
ACHTUNG: Überlastung!
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdose, da dieses
Gerät zu leistungsstark ist.
ACHTUNG:
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es von
der Basis nehmen! Die Kontakte an der Basis sind
ungeeignet, um den Strom zu unterbrechen.
Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
wenn Sie es auf die Basis zurückstellen!
Anwendungshinweise
Beim Anschluss an die Steckdose ertönt ein Signalton.
Alle Kontrolllampen leuchten kurz auf. Anschließend geht
das Gerät in den Standby-Modus.
Sobald Sie den Wasserkocher von der Basis nehmen,
ertönen zwei Pieptöne. Das Gerät schaltet in den
Standby-Modus.
Mit den Funktionstasten können Sie die optimale Was-
sertemperatur für Ihr Getränk wählen.
Sie können das Wasser gezielt auf die Temperaturen
45 °C, 60 °C, 85 °C und 100 °C erhitzen.
Nach dem Erhitzen auf die Temperatur 45 °C, 60 °C
oder 85 °C wird das Wasser automatisch für 2 Stunden
warmgehalten.
Mit dem Teesieb können Sie Ihren Tee im Wasserkocher
zubereiten.
Netzkabel
Wickeln Sie das benötigte Netzkabel komplett vom
Bodenteil der Basis ab. Achten Sie auf die Führung des
Netzkabels.
Anschlusswert
Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von 2200 W
aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empehlt sich eine
getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A
Haushaltsschutzschalter.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
hierzu nden Sie auf dem Typenschild.
2. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts mäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Funktionstasten und Kontrolllampen
Die jeweilige Funktion wird zusätzlich zu den Kontrolllampen noch mit Pieptönen signalisiert. Eine Auistung der dazugehöri-
gen Funktion entnehmen Sie bitte der nachfolgenden Tabelle.
Taste Kontrolllampe Anzahl der Pieptöne / Funktion
45°C
60°C
85°C
Blinkt langsam
1 × Die Temperatur ist ausgewählt und der Heizvorgang startet.
2 × Die ausgewählte Temperatur ist geringer als die Temperatur vom Wasser im Gerät.
Der Heizvorgang wird nicht gestartet. Wichtig! Bevor Sie eine andere Temperatur
auswählen können, drücken Sie die jeweilige Taste erneut. Die Kontrolllampe er-
lischt wieder und das Gerät schaltet in den Standby.
Leuchtet 1 × Die ausgewählte Temperatur ist erreicht.
Blinkt schnell 1 × Halten Sie die Taste ca. 5 Sekunden gedrückt, um eine Verbindung zur App aufzu-
bauen. (Siehe Kapitel Informationen zur App „Smart Life - Smart Living“.)
Leuchtet Verbindung zur App erfolgreich hergestellt.
Blinkt langsam 1 × Schnellstart-Funktion. Das Wasser wird auf 100 °C erhitzt.
Leuchtet Das Wasser wird auf die gewählte Temperatur aufgeheizt.
Wechsel von
dunkel zu hell, zu
dunkel usw.
Das Gerät ist im Standby-Modus.
Blinkt langsam
1 × Das Wasser wird auf 70 °C erhitzt und anschließend für 2 Stunden auf dieser
Temperatur gehalten. Über die App haben Sie die Möglichkeit, die voreingestellte
Temperatur abzuändern.
Leuchtet 1 × Die ausgewählte Temperatur ist erreicht.
6
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
Vorbereitung
Vor der ersten Verwendung kochen Sie das Gerät 3-mal
mit frischem Wasser aus. Benutzen Sie nur klares Wasser
ohne Zusatzmittel.
Informationen zur App
„Smart Life - Smart Living“
Die Smart Life - Smart Living App ist für Android und für
iOS verfügbar. Scannen Sie den entsprechenden QR Code,
um direkt zum Download zu gelangen.
Anbieterbedingt können beim Download der App Kosten
entstehen.
Google Play App Store
Informationen zur Bedienung mit der App
Dieses Gerät bieten Ihnen die Möglichkeit das Gerät über
Ihr Heimnetzwerk zu bedienen. Voraussetzung dafür ist
eine dauerhafte WLAN Verbindung mit Ihrem Router und
die kostenlose App „Smart Life - Smart Living“.
Um ein unbeabsichtigtes Einschalten von unterwegs vor-
zubeugen, empfehlen wir das Gerät vom Stromnetz zu
trennen, wenn Sie nicht zu Hause sind!
Systemanforderung für die Verwendung der App
iOs 11.0 oder höher
Android 5.0 oder höher
Inbetriebnahme mit der App
Das Gerät arbeitet ausschließlich mit 2,4 GHz Routern zu-
sammen. 5 GHz Router werden nicht unterstützt.
1. Installieren Sie die App „Smart Life - Smart Living“. Er-
stellen Sie ein Benutzerkonto.
2. Aktivieren Sie die WLAN Funktion in den Einstellungen
Ihres Gerätes.
3. Stellen Sie das Gerät innerhalb von ca. 5 Metern zu
Ihrem Router auf.
4. Halten Sie die Taste ca. 5 Sekunden gedrückt. Die
Kontrolllampe blinkt schnell.
5. Öffnen Sie die App und wählen „ + “ aus.
6. Wählen Sie das Menü „Wasserkocher“ aus und folgen
den Anweisungen auf dem Display.
7. Nachdem das Gerät erfolgreich verbunden wurde, leuch-
tet die Kontrolllampe der Taste . Jetzt können Sie das
Gerät mittels App bedienen.
WLAN Verbindung trennen
Möchten Sie die bestehende WLAN Verbindung wieder
trennen, gehen Sie wie folgt vor:
1. Halten Sie die Taste für ca. 5 Sekunden gedrückt.
2. Die WLAN Verbindung wird getrennt und das Gerät wird
gleichzeitig auch aus der App entfernt.
Möchten Sie die WLAN Verbindung wieder herstellen,
gehen Sie vor wie im Abschnitt „Inbetriebnahme mit der
App“ beschrieben.
Bedienung des Gerätes
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Unterlage.
2. Nehmen Sie Abdeckung am Knauf nach oben ab.
3. Füllen Sie klares Wasser ein (maximal 1,5 Liter). Sie
können den Füllstand an der Wasserstandanzeige des
Gerätes ablesen.
- Verwenden Sie immer frisches, kaltes Wasser.
- Der Wasserpegel muss zwischen der MIN- und der
MAX-Marke liegen.
4. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf. Diese muss hör-
bar einrasten. Achten Sie stets darauf, dass der Deckel
fest geschlossen ist.
5. Stellen Sie den Wasserkocher bündig auf die Basis.
Betrieb
Wählen Sie mit den Tasten 8 bis 10 eine Temperatur aus.
Die Lampe blinkt und das Gerät schaltet sich ein.
Ist die Temperatur erreicht, hören Sie einen Piepton.
Die Lampe an der Temperaturtaste leuchtet. Das Gerät
hält nun für 2 Stunden die Temperatur stabil und schaltet
dann ab.
Die Warmhaltefunktion bleibt aktiv, auch wenn Sie die
Kanne bis zu 3 Minuten von der Basis nehmen. Wird
die Kanne nicht innerhalb dieser 3 Minuten wieder auf-
gesetzt, ist ein Piepton zu hören. Das Gerät schaltet in
den Standby-Modus.
Nicht für 100 °C! Die Warmhaltefunktion können Sie
nicht mit dieser Temperatur verbinden.
Schnellstart:
- Drücken Sie die Taste nachdem Sie die Kanne
aufgesetzt haben.
- Das Wasser wird auf 100 °C erhitzt.
Teesieb
Das Teesieb soll erst ins Wasser tauchen, wenn die ge-
wünschte Temperatur erreicht ist.
1. Bringen Sie maximal 1,0 Liter Wasser zum kochen. Be-
achten Sie die „TeaMax“ Markierung für die Teezuberei-
tung. Nachdem Sie Wasser aufgekocht haben, können
Sie das Teesieb in den Deckel des Wasserkochers
einsetzen. Siehe Abbildung.
2. Nehmen Sie die Abdeckung ab.
7
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
3. Dosieren Sie ihren Tee und setzen Sie das Teesieb in
den Deckel.
4. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf den Deckel, bis
diese hörbar einrastet.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Das Teesieb wird heiß! Seien Sie bei der Entnahme
vorsichtig. Verwenden Sie ggf. einen Topappen. Das
Teesieb tropft nach!
Betrieb beenden / abbrechen
Es gibt zwei Möglichkeiten den Kochvorgang zu unterbre-
chen oder zu beenden:
1) Das Gerät schaltet sich nach dem Kochvorgang auto-
matisch aus.
2) Drücken Sie die Taste , um den Kochvorgang zu be-
enden.
Das Gerät schaltet in den Standby-Modus.
- Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es von
der Basis nehmen! Die Kontakte an der Basis sind
ungeeignet, um den Strom zu unterbrechen.
- Achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist, wenn
Sie es auf die Basis zurückstellen!
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Entleeren Sie den Wasserbehälter.
- Fassen Sie das Gerät nur am Griff an.
- Halten Sie beim Ausgießen den Deckel geschlossen.
- Öffnen Sie die Abdeckung vom Deckel nur am Knauf.
- Fassen Sie die Abdeckung nur am Knauf an, um
diese wieder auf den Deckel zu setzen.
Das Gehäuse wird während des Betriebes heiß, be-
rühren Sie es nicht und lassen Sie das Gerät vor dem
Wegräumen abkühlen.
Reinigung
WARNUNG:
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus und zie-
hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Warten Sie, bis
das Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie weder das Gerät noch die Basis in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Es könnte zu einem elektrischen Schlag
oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Filter am Deckel mit einer Nylonbürste.
Spülen Sie den Wasserbehälter und das Teesieb mit kla-
rem Wasser aus. Trocknen Sie alles mit einem Tuch ab.
Reinigen Sie das Gehäuse nach der Benutzung mit
einem leicht feuchten Tuch.
Entkalkung
Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad
des Wassers und der Häugkeit der Verwendung ab.
Schaltet das Gerät aus, bevor das Wasser kocht, ist eine
Entkalkung nötig.
Benutzen Sie bitte keinen Essig, sondern ein handels-
übliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
Dosieren Sie bitte nach Anleitung.
Kochen Sie nach dem Entkalken mehrfach (ca. 3 4-mal)
frisches Wasser auf, um Rückstände zu beseitigen.
Dieses Wasser nicht zum Verzehr verwenden.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie
es vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Das Netzkabel können Sie am Bodenteil aufwickeln.
8
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
Störungsbehebung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne Funktion. Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen
Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder an
einen Fachmann.
Die Lampen sämtlicher
Tasten blinken.
Nach einem Betrieb ohne oder mit zu
wenig Wasser ist das Gerät überhitzt.
Nehmen Sie den Kocher von der Basis.
Spülen Sie den Wasserkocher mit kaltem Wasser
aus.
Lassen Sie das Gerät 15 Minuten abkühlen.
Dauer-Piepton
Das Gerät schaltet vor dem
Kochen ab.
Das Innere des Wasserkochers ist
stark verkalkt oder der Stromkreis der
Steckdose ist überlastet.
Entkalken Sie nach Anweisung.
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Das Gerät schaltet nicht ab. Der Deckel ist nicht geschlossen. Schließen Sie den Deckel bis zum Einrasten.
Technische Daten
Modell: ......................................................... PC-WKS 1167 G
Spannungsversorgung: ......................220 240 V~, 50 60 Hz
Leistungsaufnahme:......................................... 1850 – 2200 W
Leistungsaufnahme im
vernetzten Bereitschaftsbetrieb: ....................................0,8 W
Schutzklasse: .........................................................................
Füllmenge: ........................................................max. 1,5 Liter
Nettogewicht: ...........................................................ca. 1,4 kg
WLAN
Unterstütztes Netzwerk: .......................................802.11b/g/n
Maximale abgestrahlte Sendeleistung: .....................100 mW
Frequenzbereich: ....................................................... 2,4 GHz
Kanäle: ............................................................................1 – 13
Unterstützte WLAN Schlüssel: ...........................WPA / WPA2
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH,
dass der Funkanlagen-Typ PC-WKS 1167 G der Richtlinie
2014 / 53 / EU entspricht.
Außerdem bendet sich das Gerät in Übereinstimmung mit
der RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EG & (EU) 2015 / 863.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter
der folgenden Internetadresse verfügbar:
www. procook.de / service
Im Bereich „Downloads“ geben Sie bitte die Modell-
Bezeichnung PC-WKS 1167 G ein.
Geprüft für den Betrieb in Deutschland.
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Ihr Händler und Vertragspartner ist ebenfalls zur kosten-
freien Rücknahme des Altgerätes verpichtet.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
9
IMPORTANT:
Be sure to read the separately enclosed safety instructions rst.
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Read the instruction manual and the separately enclosed
safety instructions very carefully before using this appliance.
Keep these documents, including the warranty certicate,
receipt and, if possible, the box with the inner packaging in
a safe place. If you pass the appliance on to a third party,
always include all the relevant documents.
Symbols in this Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
Content
Overview of the Components ...............................................3
Unpacking the Appliance ...................................................... 9
Overview of the Components / Scope of Delivery ................9
Warnings for the Use of the Appliance .................................9
Notes for Use ......................................................................10
Information on the App “Smart Life - Smart Living” ............ 10
Using the Appliance ............................................................ 11
Cleaning .............................................................................. 12
Decalcication ..................................................................... 12
Storage ................................................................................12
Troubleshooting ..................................................................12
Technical Data.....................................................................13
Notice of Directive Conformity ............................................13
Disposal...............................................................................13
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging material, such as foils, lling
material, cable ties and cardboard packaging.
3. Check the scope of delivery for completeness.
4. If the contents of the packaging are incomplete or if
damage can be detected, do not operate the appliance.
Return it to the dealer immediately.
5.
There may still be dust or production residues on the
appliance. We recommend that you clean the appliance
as described under “Cleaning”.
Overview of the Components /
Scope of Delivery
1 Spout (opening)
2 Cover for the rell opening
3 Lid
4 Handle
5 Base
6 Tea strainer
7 Water level indicator
Function Buttons
8-10 45°C / 60°C / 85°C
11 connect / disconnect Wi-Fi connection
12 keep warm function
13 on / off
Warnings for the Use of the Appliance
WARNING: Risk of Burns!
Do not open the lid when the water is boiling.
Always ensure that the lid is tightly closed.
During operation the housing becomes hot. Do not
touch it and allow the appliance to cool down before
storing it away.
The tea strainer becomes hot! Be careful when remov-
ing. If necessary, use a potholder. The tea strainer will
continue to drip!
CAUTION: Overload!
If you use extension leads, these should have a cable
cross-section of at least 1.5 mm².
Do not use any multiple sockets, as this appliance is
too powerful.
CAUTION:
Always shut off the appliance before removing it from
the base! The contacts on the base are unsuitable for
interrupting the current.
Also ensure that it is turned off when you set it back
onto the base!
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
10
Notes for Use
A beep will sound when connected to the power outlet.
All control lamps light up briey. The appliance then goes
into standby mode.
As soon as you take the kettle off the base, two beeps
sound. The appliance returns to standby mode.
Using the function buttons, you can select the optimum
water temperature of your drink.
You can heat up water to the following specic tempera-
tures: 45 °C, 60 °C, 85 °C and 100 °C.
After heating to the temperature 45 °C, 60 °C or 85 °C,
the water is automatically kept warm for 2 hours.
You can use the tea strainer to prepare tea in your kettle.
Mains Lead
Completely unwind the length of mains lead that you require
from the bottom section of the base. Please ensure that the
mains lead does not become tangled up.
Connected Wattage
The total power consumption of this appliance can be up to
2200 W. With this connected load a separate supply line pro-
tected by a 16 A household circuit breaker is recommended.
Electrical Connection
1. Check whether the mains voltage that you want to use,
corresponds with that of the appliance. You will nd the
information about it on the rating plate.
2. Only connect the appliance to a properly installed safety
socket.
Function Buttons and Indicator Lamps
In addition to the indicator lamps, the respective function is indicated via beeps. Please refer to the following table for the
associated function.
Button Indicator Lamp Number of Beeps / Function
45°C
60°C
85°C
Flashes slowly
1 × The temperature is selected and the heating process starts.
2 × The selected temperature is lower than the temperature of the water in the
appliance. The heating process will not start. Important! Before select a different
temperature, you need to press the respective button again. The indicator lamp
goes out again and the appliance will enter standby mode.
Lights up 1 × The selected temperature has been reached.
Flashes quickly 1 × Press and hold the button for about 5 seconds to connect to the app.
(See chapter Information on the App “Smart Life - Smart Living”.)
Lights up Connection to the app successfully established.
Flashes slowly 1 × Quick Start function. The water is heated to 100 °C.
Lights up The water is heated to the selected temperature.
Change from dark to
light, to dark, etc.
The appliance is in standby mode.
Flashes slowly 1 × The water is heated to 70 °C and then will remain at this temperature for 2 hours.
You will be able to change the preset temperature via the app.
Lights up 1 × The selected temperature has been reached.
Preparation
Before using for the rst time, boil fresh water at least three
times in the appliance. Use only water without any additives
or ingredients.
Information on the App
“Smart Life - Smart Living”
The Smart Life - Smart Living App is available for android
and iOS. Scan the corresponding QR code to get directly to
the download.
Depending on the provider, there may be costs involved in
downloading the app.
Google Play App Store
Information on How to Use the App
This appliance allows you to operate the appliance via your
home network. A prerequisite is a permanent Wi-Fi con-
nection to your router and the free app “Smart Life - Smart
Living”.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
11
We recommend disconnecting the appliance from the
power supply when you are away from home to prevent
unintentional switching on while you are on the road!
System Requirement for Use of the App
iOs 11.0 or higher
Android 5.0 or higher
Commissioning via the App
The appliance can only be operated with 2.4 GHz routers.
5 GHz routers are not supported.
1. Install the “Smart Life - Smart Living” app. Create a user
account.
2. Activate the Wi-Fi function in the settings of your appli-
ance.
3. Place the appliance at a distance of about 5 meters to
your router.
4. Press and hold the button for about 5 seconds. The
indicator lamp ashes quickly.
5. Launch the app and select “ + ”.
6. Select the “Water kettle” menu and follow the instructions
on the display.
7. After the appliance has been successfully connected, the
indicator lamp of the button lights up. Now you can
operate the appliance using the app.
Disconnecting the Wi-Fi
If you want to disconnect the existing Wi-Fi connection,
proceed as follows:
1. Press and hold the button for about 5 seconds.
2. The Wi-Fi connection will be disconnected and the appli-
ance is removed from the app at the same time.
If you want to re-establish the WLAN connection, proceed
as described in the paragraph “Commissioning via the App”.
Using the Appliance
1. Place the appliance on a at surface.
2. Take the cover and lift it up by using the knob.
3. Then ll in the water (max. 1.5 litre). You can read the
lling level on the water level indicator of the kettle.
- Always use fresh, cold water.
- The water level must be between the MAX and MIN
marks.
4. Place the cover back on. It must audibly engage. Always
ensure that the lid is tightly closed.
5. Place the kettle ush on the base.
Operation
Select a temperature using the buttons 8 to 10. The lamp
starts ashing and the appliance will turn on.
When the temperature is reached, you will hear a beep.
The lamp on the temperature button lights up. The ap-
pliance will now keep the temperature stable for 2 hours
and then switch off.
The keep warm function remains active even if you re-
move the jug from the base for a maximum of 3 minutes.
If the jug is not put back on within these 3 minutes, a
beep will be heard. The appliance switches to standby
mode.
Not for 100 °C! The keep warm function cannot be
combined with this temperature.
Quick start:
- Press the button after putting the jug on to boil.
- The water will be heated to 100 °C.
Tea Strainer
The tea strainer should only be immersed in water if the
desired temperature has been reached.
1. Bring 1.0 litres (max.) of water to the boil. To prepare tea,
refer to the “TeaMax” mark. After boiling water you may
insert the tea strainer into the lid of the kettle. See the
illustration.
2. Remove the cover.
3. Dose your tea and insert the tea strainer into the lid.
4. Put the cover back on the lid until it audibly snaps into
place.
WARNING: Risk of burns!
The tea strainer becomes hot! Be careful when removing.
If necessary, use a potholder. The tea strainer will con-
tinue to drip!
Ending / Terminating Operation
There are two options to interrupt the boiling process or to
terminate it:
1) The appliance will switch off after the boiling process.
2) Press the button in order to end the boiling process.
The appliance switches to standby mode.
- Always shut off the appliance before removing it from
the base! The contacts on the base are unsuitable for
interrupting the current.
- Also ensure that it is turned off when you set it back
onto the base!
Pull the mains plug out of the socket.
Emptying the water container.
- Always hold the appliance by the handle.
- When pouring the water out, keep the lid closed.
- Open the cover from the lid by using the knob only.
- Hold the cover by using the knob in order to put it
back on the lid.
During operation the housing becomes hot. Do not touch
it and allow the appliance to cool down before storing it
away.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
12
Cleaning
WARNING:
Always switch off the appliance and disconnect the mains plug
from the socket before cleaning. Wait until the appliance has
cooled down.
Never immerse the appliance or the base in water or other liq-
uids. This may result in electric shock or re.
CAUTION:
Do not use any wire brush or other abrasive objects.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Clean the lter on the lid with a nylon brush.
Rinse out the water jug and the tea strainer with clear
water. Dry everything with a cloth.
Clean the housing after use with a slightly damp cloth.
Decalcication
The frequency of the decalcifying operation depends
on the hardness of the water and on how often the
appliance is used.
If the appliance switches off before the water boils, it
probably needs to be decalcied.
Please do not use vinegar but a commercially available
decalcication agent on the basis of citric acid. Only use
the quantities stated in the instructions.
After descaling the appliance boil fresh water in it several
times (approximately 3 4 times) in order to remove any
residues. Do not consume this water.
Storage
Clean the appliance as described and allow it to dry.
We recommend that you keep the appliance in the origi-
nal packaging if it will not be used for long periods.
Always store the appliance out of the reach of children in
a dry, well ventilated place.
Mains Cable Take-Up Appliance
The mains cable can be wound up on the base.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Remedy
The appliance does not
function.
The appliance has no power supply. Check the socket with another appliance.
Plug in the mains plug correctly.
Check the main circuit breaker.
The appliance is faulty. Contact our service centre or a specialist.
The lights of all the
buttons ash.
The appliance becomes overheated after
operating without or with too little water.
Take the kettle from the base.
Rinse out the kettle with cold water.
Allow the appliance to cool for 15 minutes.
Continuous beep
The appliance switches
off before the water has
boiled.
The inside of the water kettle is stained
with excessive limestone or the circuit of
the wall socket is overloaded.
Descale the appliance as instructed.
Check the mains connection.
The appliance does not
switch off.
The lid is not closed. Close the lid until it locks into place.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
13
Technical Data
Model:.......................................................... PC-WKS 1167 G
Power supply:.....................................220 240 V~, 50 60 Hz
Power consumption: ........................................ 1850 – 2200 W
Networked standby power consumption: ......................0.8 W
Protection class: .....................................................................
Capacity: .............................................................max. 1.5 litre
Net weight: ....................................................... approx. 1.4 kg
WLAN
Supported network: ..............................................802.11b/g/n
Maximum radio-frequency power transmitted: ..........100 mW
Frequency range: .......................................................2.4 GHz
Channels: ........................................................................1 – 13
Supported Wi-Fi keys:.........................................WPA / WPA2
The right to make technical and design modications in
the course of continuous product development remains
reserved.
Notice of Directive Conformity
Hereby, Clatronic International GmbH declares that the
radio equipment type PC-WKS 1167 G is in compliance with
Directive 2014 / 53 / EU.
Furthermore, the appliance is in compliance with the
requirements of the RoHS directive 2011 / 65 / EC & (EU)
2015 / 863.
The full text of the EU declaration of conformity is available
at the following internet address: www. procook.de / service
In the “Download” area, please enter the model name
PC-WKS 1167 G.
Tested for operation in Great Britain.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of elec-
trical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal
on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
re-utilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be
disposed of can be obtained from your local authority. Your
dealer and contractual partner is also obliged to take back
the old appliance free of charge.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
14
BELANGRIJK:
Lees eerst de apart bijgevoegde veiligheidsinstructies.
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u
het gebruik van het apparaat zult genieten.
Lees de gebruiksaanwijzing en de apart bijgevoegde
veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat
in gebruik neemt. Bewaar deze documenten, inclusief het
garantiebewijs, de kassabon en, indien mogelijk, de doos
met de binnenverpakking op een veilige plaats. Als u het
apparaat aan een derde doorgeeft, voeg dan altijd alle
relevante documenten bij.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letsel risico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...............................3
Het apparaat uitpakken .......................................................14
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering .....................................................14
Waarschuwingen voor het gebruik van het apparaat ......... 14
Opmerkingen voor het gebruik ...........................................15
Informatie over de App “Smart Life - Smart Living” ............ 15
Gebruik van het apparaat ...................................................16
Reiniging .............................................................................17
Ontkalking ...........................................................................17
Bewaren .............................................................................. 17
Verhelpen van storingen ..................................................... 17
Technische gegevens .........................................................18
Opmerking van de richtlijn conformiteit ..............................18
Verwijdering .........................................................................18
Het apparaat uitpakken
1. Neem het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, zoals folies, vul-
materiaal, kabelbinders en kartonnen verpakkingen.
3. Controleer de inhoud van de verpakking op volledigheid.
4. Als de inhoud van de verpakking onvolledig is of als er
beschadigingen kunnen worden vastgesteld, mag u het
apparaat niet in gebruik nemen. Breng het onmiddellijk
terug naar de dealer.
5. Er kunnen zich nog stof- of productieresten op het appa-
raat bevinden. Wij adviseren u het apparaat te reinigen
zoals beschreven onder “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Tuit
2 Beschermklep voor de vulopening
3 Deksel
4 Handgreep
5 Basis
6 Theezeef
7 Waterpeilindicator
Functietoetsen
8-10 45°C / 60°C / 85°C
11 Wi-Fi-verbinding verbinden / verbreken
12 warmhoudfunctie
13 aan / uit
Waarschuwingen voor het
gebruik van het apparaat
WAARSCHUWING: Gevaar voor verbranding!
Het deksel niet openen terwijl het water kookt.
Let er steeds op, dat het deksel goed gesloten is.
De behuizing wordt heet tijdens het bedrijf, raak ze
niet aan en laat het apparaat afkoelen voordat u het
wegruimt.
Het theezeef wordt heet! Wees voorzichtig bij het
verwijderen. Gebruik indien nodig een pannenlap. De
theezeef zal blijven druppelen!
LET OP: Overbelasting!
Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze
minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben.
Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit
apparaat te veel vermogen heeft.
LET OP:
Het apparaat altijd uitschakelen voordat u de koker
van de basis verwijdert! De contacten op de basis zijn
niet geschikt om de stroom te onderbreken.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld als u het
apparaat terug zet op de basis!
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
15
Opmerkingen voor het gebruik
Er klinkt een pieptoon wanneer het op het stopcontact is
aangesloten. Alle controlelampjes lichten kort op. Daarna
gaat het apparaat in de stand-by modus.
Zodra u de waterkoker van de voet neemt, klinken
er twee pieptonen. Het apparaat keert terug naar de
standby-modus.
Met gebruik van de functietoetsen kunt u de optimale
watertemperatuur selecteren.
U kunt het water opwarmen tot de volgende specieke
temperaturen: 45 °C, 60 °C, 85 °C en 100 °C.
Na het opwarmen tot de temperatuur 45 °C, 60 °C of
85 °C wordt het water automatisch gedurende 2 uur
warm gehouden.
U kunt de theezeef gebruiken om thee te bereiden in uw
waterkoker.
Netkabel
Rol de benodigde kabellengte compleet van het bodemele-
ment van de basis af. Let op de geleiding van de netkabel.
Aansluitwaarde
Het apparaat kan maximaal een vermogen van 2200 W op-
nemen. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam,
te voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via
een 16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
Elektrische aansluiting
1. Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken over-
eenkomt met die van het apparaat. U vindt de informatie
ervan op het typeplaatje.
2. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd geaard stopcontact.
Functietoetsen en indicatielampjes
Naast de indicatielampjes wordt de betreffende functie via pieptonen aangegeven. Raadpleeg de volgende tabel voor de
bijbehorende functie.
Toets Indicatielampje Aantal pieptonen / functie
45°C
60°C
85°C
Knippert langzaam
1 × De temperatuur is geselecteerd en het verwarmingsproces start.
2 × De geselecteerde temperatuur is lager dan de temperatuur van het water in het ap-
paraat. Het verwarmingsproces zal niet starten. Belangrijk! Voordat u een andere
temperatuur selecteert, moet u nogmaals op de desbetreffende toets drukken. Het
indicatielampje gaat weer uit en het apparaat gaat naar de stand stand-by.
Licht op 1 × De geselecteerde temperatuur is bereikt.
Knippert snel 1 × Houd de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt om verbinding te maken met de
app. (Zie hoofdstuk Informatie over de App “Smart Life - Smart Living”.)
Licht op Verbinding met de app succesvol tot stand gebracht.
Knippert langzaam 1 × Functie Snelle start Het water wordt verwarmd tot 100 °C.
Licht op Het water is verwarmd tot de geselecteerde temperatuur.
Verandert van don-
ker naar licht, naar
donker, enz.
Het apparaat staat in de stand stand-by.
Knippert langzaam 1 × Het water wordt verwarmd tot 70 °C en blijft vervolgens 2 uur op deze temperatuur.
U kunt de vooraf ingestelde temperatuur via de app veranderen.
Licht op 1 × De geselecteerde temperatuur is bereikt.
Voorbereiding
Kook vóór het eerste gebruik het apparaat driemaal uit
met schoon water - gebruik alleen zuiver water zonder
toevoegingen.
Informatie over de App
“Smart Life - Smart Living”
De Smart Life - Smart Living app is beschikbaar voor
android en iOS. Scan de overeenkomstige QR-code om
direct over te gaan tot het downloaden.
Afhankelijk van de aanbieder, kunnen er kosten aan het
downloaden van de app verbonden zijn.
Google Play App Store
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
16
Informatie over het gebruik van de app
Dit apparaat stelt u in staat om het apparaat via uw thuis-
netwerk te bedienen. Een voorwaarde is een permanente
wi-verbinding met uw router en de gratis app “Smart Life
- Smart Living”.
We raden aan om de stekker van het apparaat uit het stop-
contact te halen wanneer u niet thuis bent om onopzettelijk
inschakelen te voorkomen terwijl u onderweg bent!
Systeemvereisten voor gebruik van de app
iOs 11.0 of hoger
Android 5.0 of hoger
Ingebruikname via de app
Het apparaat kan alleen met 2,4 GHz routers werken. 5 GHz
routers worden niet ondersteund.
1. Installeer de app “Smart Life - Smart Living”. Maak een
gebruikersaccount aan.
2. Activeer de wi-functie in de instellingen van uw appa-
raat.
3. Plaats het apparaat op een afstand van ongeveer 5 me-
ter van uw router.
4. Houd de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt. Het
indicatielampje gaat snel knipperen.
5. Start de app en selecteer “ + .
6. Selecteer het menu “Waterkoker” en volg de instructies
op het display.
7. Nadat het apparaat met succes is verbonden, gaat het
controlelampje van de toets branden. Nu kunt u het
apparaat met behulp van de app bedienen.
De Wi-Fi-verbinding verbreken
Als u de bestaande Wi-Fi-verbinding wilt verbreken, doe het
volgende:
1. Druk en houd de toets ongeveer 5 seconden inge-
drukt.
2. De Wi-Fi-verbinding wordt verbroken en het apparaat
wordt tegelijkertijd uit de app verwijderd.
Als u de Wi-Fi-verbinding opnieuw tot stand wilt brengen,
voer de procedure uit zoals beschreven in de sectie “Inge-
bruikname via de app”.
Gebruik van het apparaat
1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
2. Pak de beschermklep en til deze met behulp van de
knop op.
3. Vul de waterkoker met water (max. 1,5 liter). U kunt het
waterpeil aan de waterpeilindicatie van het apparaat
aezen.
- Gebruik altijd vers water.
- Het waterniveau moet tussen de MIN- en MAX-mar-
kering liggen.
4. Plaats de beschermklep terug. Het moet hoorbaar vast-
klikken. Let er steeds op, dat het deksel goed gesloten
is.
5. Plaats de waterkoker goed sluitend op de basis.
Gebruik
Selecteer de temperatuur door gebruik te maken van de
toetsen 8 tot 10. Het lampje begint te knipperen en het
apparaat zal inschakelen.
Wanneer de temperatuur is bereikt, hoort u een piep-
toon.
Het lampje op de temperatuurtoets gaat branden. Het
apparaat zal nu de temperatuur gedurende 2 uur stabiel
houden en schakelt vervolgens uit.
De warmhoudfunctie blijft actief, zelfs als u de kan
maximaal 3 minuten uit de basis haalt. Als de kan niet
binnen deze 3 minuten weer wordt aangezet, klinkt er
een pieptoon. Het apparaat schakelt over op de stand-by
modus.
Niet bedoeld voor 100 °C! De warmhoudfucntie kan
niet worden gebruikt in combinatie met deze tempera-
tuur.
Snelle Start:
- Druk op de toets, nadat u de waterkoker op de
basis heeft geplaatst.
- Het water wordt verwarmd tot 100 °C.
Theezeef
De theezeef dient uitsluitend in het water te worden gedom-
peld als de gewenste temperatuur is bereikt.
1. Breng 1,0 liter (max.) water aan de kook. Gebruik de
“TeaMax” markering voor het bereiden van de thee.
Nadat het water is gekookt, kunt u het theezeef in het
deksel van de waterkoker plaatsen. Zie afbeelding.
2. Verwijder de beschermklep.
3. Doseer uw thee en plaats het theezeef in het deksel.
4. Plaats de beschermklep op het deksel terug totdat het
hoorbaar op zijn plaats klikt.
WAARSCHUWING: Gevaar voor verbranding!
Het theezeef wordt heet! Wees voorzichtig bij het verwij-
deren. Gebruik indien nodig een pannenlap. De theezeef
zal blijven druppelen!
De werking beëindigen / onderbreken
Er zij twee manieren om het koken van water te onderbre-
ken of af te breken:
1) Het apparaat schakelt automatisch uit, nadat het kook-
proces is voltooid.
2) Druk op de toets om het kookproces te beëindigen.
Het apparaat schakelt naar de stand stand-by.
- Het apparaat altijd uitschakelen voordat u de koker
van de basis verwijdert! De contacten op de basis zijn
niet geschikt om de stroom te onderbreken.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
17
- Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld als u
het apparaat terug zet op de basis!
Trek de stekker uit het stopcontact.
Leeg het waterreservoir.
- Het apparaat altijd bij de handgreep vastpakken.
- Houd het deksel tijdens het uitgieten gesloten.
- Open de beschermklep van het deksel door alleen de
knop te gebruiken.
- Houd de beschermklep vast met behulp van de knop
om het terug te zetten op het deksel.
De behuizing wordt heet tijdens het bedrijf, raak ze
niet aan en laat het apparaat afkoelen voordat u het
wegruimt.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcon-
tact voordat u het gaat schoonmaken. Wacht tot het apparaat is
afgekoeld.
Dompel het apparaat en de basis nooit onder in water of andere
vloeistoffen. Dit kan tot elektrische schokken of brand leiden.
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Reinig het lter op de deksel met een nylon borstel.
Spoel de waterkoker en de theezeef om met schoon
water. Droog alles af met een doek.
Reinig de behuizing na het gebruik met een vochtige
doek.
Ontkalking
De intervallen tussen de ontkalkingen zijn afhankelijk van
de hardheidsgraad van het water en van de gebruiks-
frequentie.
Schakelt het apparaat uit, voordat het water kookt, dan is
het noodzakelijk het apparaat eerder te ontkalken.
Gebruik a.u.b. geen azijn, maar een in de handel ge-
bruikelijk ontkalkingsmiddel op citroenzuurbasis. Doseer
a.u.b. conform de gebruiksaanwijzing.
Breng na het ontkalken meerdere malen (ongeveer
3 4 maal) vers water aan de kook om resten te verwijde-
ren. Dit water is niet geschikt voor consumptie.
Bewaren
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het
drogen.
Wij raden aan het apparaat in de originele verpakking op
te bergen wanneer u het voor langere tijd niet gebruikt.
Berg het apparaat altijd op buiten bereik van kinderen en
op een droge, goed geventileerde plek.
Oprolinrichting voor netkabel
De netkabel kunt u aan het bodemelement oprollen.
Verhelpen van storingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat ontvangt geen
voeding.
Controleer het stopcontact met een ander
apparaat.
Steek de stekker correct in het stopcontact.
Controleer de hoofdcircuitbreker.
Het apparaat is defect. Neem contact op met ons servicecentrum of een
specialist.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
18
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De lampjes van alle toetsen
knipperen.
Het apparaat raakt oververhit als
deze in werking is gesteld zonder of
met te weinig water.
Haal de waterkoker van de basis.
Spoel de koker om met koud water.
Laat het apparaat voor 15 minuten afkoelen.
Ononderbroken pieptoon
Het apparaat schakelt vóór het
koken uit.
Er is veel kalkaanslag op de bin-
nenzijde van de waterkoker, of het
stopcontact is overbelast.
Ontkalk het apparaat volgens de instructies.
Controleer de netaansluiting.
Het apparaat schakelt niet uit. Het deksel is niet gesloten. Sluit het deksel totdat deze op zijn plaats klikt.
Technische gegevens
Model:.......................................................... PC-WKS 1167 G
Spanningstoevoer: .............................220 240 V~, 50 60 Hz
Opgenomen vermogen: ................................... 1850 – 2200 W
Elektriciteitsverbruik in
netwerkgebonden slaapstand: .......................................0,8 W
Beschermingsklasse: .............................................................
Volume: ...............................................................max. 1,5 liter
Nettogewicht: ........................................................ ong. 1,4 kg
WLAN
Ondersteund netwerk: .........................................802.11b/g/n
Maximaal radiofrequent vermogen uitgezonden: ...... 100 mW
Frequentiebereik: ....................................................... 2,4 GHz
Kanalen: ..........................................................................1 – 13
Ondersteunde wi-sleutels: ................................WPA / WPA2
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Opmerking van de richtlijn conformiteit
Hierbij verklaar ik, Clatronic International GmbH, dat het
type radioapparatuur PC-WKS 1167 G conform is met
Richtlijn 2014 / 53 / EU.
Het apparaat is bovendien in overeenkomst met de vereis-
ten van de RoHS-richtlijn 2011 / 65 / EU & (EU) 2015 / 863.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan
worden geraadpleegd op het volgende internetadres:
www. procook.de / service
Geef op de download-pagina de modelnaam
PC-WKS 1167 G in.
Getest voor gebruik in Nederland.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten ho-
ren niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische appara-
ten gebruik van de voorgeschreven verzamel-
punten en geef daar de elektrische apparaten af
die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeen-
teadministratie. Uw dealer en contractpartner is bovendien
verplicht het oude apparaat gratis terug te nemen.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
19
IMPORTANT :
Veillez à lire d’abord les instructions de sécurité jointes séparé-
ment.
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Lisez très attentivement le mode d’emploi et les consignes
de sécurité jointes séparément avant d’utiliser cet appareil.
Conservez ces documents, y compris le certicat de garan-
tie, le reçu et, si possible, la boîte avec l’emballage intérieur
dans un endroit sûr. Si vous transmettez l’appareil à un
tiers, joignez toujours tous les documents pertinents.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ........................3
Déballage de l’appareil .......................................................19
Liste des différents éléments de commande /
Contenu de la livraison .......................................................19
Avertissements pour l’utilisation de l’appareil .....................19
Notes d’utilisation ................................................................ 20
Information concernant l’application
« Smart Life - Smart Living » ..............................................21
Utilisation de l’appareil ........................................................ 21
Nettoyage ............................................................................ 22
Détartrage ...........................................................................22
Stockage .............................................................................22
Dépannage..........................................................................23
Données techniques ...........................................................23
Note sur la déclaration de conformité .................................23
Élimination ...........................................................................23
Déballage de l’appareil
1. Sortez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage, tels que les
feuilles, les matériaux de remplissage, les attaches de
câbles et les emballages en carton.
3. Vériez que le contenu de la livraison est complet.
4. Si le contenu de l’emballage est incomplet ou si des dom-
mages peuvent être détectés, n’utilisez pas l’appareil.
Retournez-le immédiatement au revendeur.
5. L’appareil peut encore contenir de la poussière ou
des résidus de production. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme indiqué dans la section
« Nettoyage ».
Liste des différents éléments de
commande / Contenu de la livraison
1 Bec verseur (orice)
2 Bouchon pour l’orice de remplissage
3 Couvercle
4 Poignée
5 Base
6 Passe-thé
7 Indication du niveau d’eau
Boutons de fonction
8-10 45°C / 60°C / 85°C
11 connecter / déconnecter la connexion Wi-Fi
12 fonction conserver au chaud
13 marche / arrêt
Avertissements pour
l’utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !
N’ouvrez pas le couvercle, lorsque l’eau bouille.
Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.
Les parois de l’appareil deviennent brûlantes en cours
de fonctionnement. Ne les touchez pas et laissez
l’appareil refroidir avant de le ranger.
Le passe-thé est chaud ! Retirez-le avec précautions !
Si nécessaire, utilisez une manique. Le passe-thé
continuera à goutter !
ATTENTION : Surcharge !
Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge, celles-ci
doivent avoir une section de câble de 1,5 mm² au
minimum.
N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le
présent appareil est trop puissant.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
20
ATTENTION :
Éteignez toujours l’appareil avant de l’enlever de la
base ! Les contacts de la base ne sont pas adaptés à
la coupure du courant.
Assurez-vous également qu’il est éteint lorsque vous
le replacez sur la base !
Notes d’utilisation
Un bip retentira une fois l’appareil connecté à la prise de
courant. Tous les témoins de contrôle s’allument briève-
ment. L’appareil se met ensuite en mode veille.
Dès que vous retirez la bouilloire du socle, deux signaux
sonores retentissent. L’appareil revient en mode veille.
En utilisant les boutons de fonction, vous pouvez
sélectionner la température optimale pour l’eau de votre
boisson.
Vous pouvez faire chauffer l’eau à n’importe quelle tem-
pérature spécique 45 °C, 60 °C, 85 °C et 100 °C.
Après avoir chauffé à la température de 45 °C, 60 °C ou
85 °C, l’eau est automatiquement maintenue au chaud
pendant 2 heures.
Vous pouvez utiliser le passe-thé pour préparer du thé
dans votre bouilloire.
Câble d’alimentation
Déroulez la longueur sufsante de câble d’alimentation du
socle de l’appareil. Prière d’observer le guidage du câble
du secteur.
Puissance électrique
Au total, l’appareil peut absorber une puissance de 2200 W.
Il est conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir
recours à une canalisation électrique séparée et une protec-
tion par fusibles par disjoncteur de 16 A.
Branchement électrique
1. Vériez que la tension électrique que vous souhaitez
utiliser, corresponde à celle de l’appareil. Vous trouverez
les informations sur son sujet sur la plaque signalétique.
2. Branchez l’appareil uniquement dans une prise de
courant en bon état.
Boutons de fonction et indicateurs lumineux
En plus des indicateurs lumineux, des bips signalent la fonction correspondante. Veuillez vous reporter au tableau suivant
pour la fonction associée.
Bouton Indicateur lumineux Nombre de bips / fonction
45°C
60°C
85°C
Clignote lentement
1 × La température est sélectionnée, et le processus de chauffage commence.
2 × La température sélectionnée est inférieure à la température de l’eau dans
l’appareil. Le processus de chauffage ne commencera pas. Important ! Avant
de sélectionner une autre température, vous devez à nouveau appuyer sur le
bouton respectif. L’indicateur lumineux disparaît à nouveau, et l’appareil passera
en mode veille.
S’allume 1 × La température sélectionnée a été atteinte.
Clignote rapidement
1 × Maintenez le bouton enfoncé pendant environ 5 secondes pour vous connecter
à l’application. (Consultez le chapitre sur l’application Information concernant
l’application « Smart Life - Smart Living ».)
S’allume Connexion à d’application établie avec succès.
Clignote lentement 1 × Fonction démarrage rapide. L’eau est chauffée à 100 °C.
S’allume L’eau est chauffée à la température sélectionnée.
Passe du foncé au
clair, au foncé, etc.
L’appareil est en mode veille.
Clignote lentement 1 × L’eau est chauffée à 70 °C, puis restera à cette température pendant 2 heures.
Vous pourrez modier la température prédénie avec l’application.
S’allume 1 × La température sélectionnée a été atteinte.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
21
Préparation
Laissez l’appareil fonctionner 3 x avec de l’eau fraîche,
avant la première utilisation. N’utilisez que de l’eau pure
sans additif.
Information concernant l’application
« Smart Life - Smart Living »
L’application Smart Life - Smart Living est disponible sur
android et iOS. Analysez le code QR correspondant pour
vous rendre immédiatement sur la page de téléchargement.
En fonction du fournisseur, le téléchargement de l’applica-
tion peut donner lieu a des frais.
Google Play App Store
Informations sur l’utilisation de l’application
Cette application vous permet d’utiliser l’appareil via
votre réseau domestique. La condition préalable est une
connexion Wi-Fi permanente à votre routeur, et l’application
gratuite « Smart Life - Smart Living ».
Nous vous recommandons de débrancher l’appareil de
l’alimentation si vous n’êtes pas à votre domicile pour
empêcher toute mise en service involontaire lorsque vous
voyagez !
Exigences du système pour l’utilisation de l’application
iOs 11.0 ou ultérieur
Android 5.0 ou ultérieur
Mise en service via l’application
L’appareil peut seulement être utilisé avec un réseau de
2,4 GHz. Les routeurs de 5 GHz ne sont pas pris en charge.
1. Installez l’application « Smart Life - Smart Living ». Créez
un compte utilisateur.
2. Activez la fonction Wi-Fi dans les paramètres de votre
appareil.
3. Placez l’appareil à environ 5 mètres de votre routeur.
4. Appuyez et maintenez le bouton pendant environ
5 secondes. L’indicateur lumineux clignote rapidement.
5. Lancez l’application et sélectionnez « + ».
6. Sélectionnez le menu « Bouilloire » et suivez les instruc-
tions indiquées sur l’écran.
7. Une fois la connexion de l’appareil réussie, le témoin lu-
mineux du bouton s’allume. Vous pouvez maintenant
utiliser l’appareil avec l’application.
Oublier la connexion Wi-Fi
Si vous souhaitez supprimer la connexion Wi-Fi actuelle,
suivez les étapes suivantes :
1. Appuyez et maintenez le bouton appuyé pendant
5 secondes.
2. La connexion Wi-Fi sera supprimée et l’appareil sera
également dissocié de l’application.
Si vous souhaitez établir la connexion Wi-Fi de nouveau,
suivez les étapes décrites dans la section « Mise en service
via l’application ».
Utilisation de l’appareil
1. Placez l’appareil sur une surface plane.
2. Prenez le bouchon et levez-le à l’aide du bouton.
3. Versez l’eau (max 1,5 litres). Vous avez la possibilité
de relever le niveau d’eau sur l’indication de niveau de
l’appareil.
- N’utilisez que de l’eau fraîche.
- Le niveau d’eau doit se situer entre les marques MIN
et MAX !
4. Remettez le bouchon en place. Il doit s’emboîter en
faisant un bruit. Veillez toujours à ce que le couvercle
soit bien fermé.
5. Placez l’appareil convenablement sur la base.
Fonctionnement
Sélectionner une température en utilisant les boutons 8 à
10. Le témoin commence à clignoter, et l’appareil s’allumera.
Une fois la température atteinte, vous entendrez un bip.
Le voyant sur le bouton de la température s’allume.
L’appareil stabilisera maintenant la température pendant
2 heures, puis s’éteindra.
La fonction de maintien au chaud reste active même si
vous retirez la carafe de la base pendant un maximum
de 3 minutes. Si la carafe n’est pas remise en marche
dans ces 3 minutes, un signal sonore retentit. L’appareil
passe en mode veille.
Pas pour 100 °C ! La fonction conserver au chaud ne
peut pas être utilisée à cette température.
Démarrage rapide :
- Appuyez sur le bouton après avoir mis la carafe à
bouillir.
- L’eau sera chauffée à 100 °C.
Passe-thé
Le passe-thé doit juste être immergé dans l’eau si la tempé-
rature souhaitée a été atteinte.
1. Faites bouillir 1,0 litre d’eau (au max.). Pour préparer le
thé, consultez la marque « TeaMax ». Après avoir fait
bouillir l’eau, vous pouvez insérer le passe-thé dans le
couvercle de la bouilloire. Voir l’illustration.
2. Enlevez le bouchon.
3. Dosez votre thé et insérez le passe-thé dans le couvercle.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
22
4. Remettez le bouchon sur le couvercle jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !
Le passe-thé est chaud ! Retirez-le avec précautions !
Si nécessaire, utilisez une manique. Le passe-thé conti-
nuera à goutter !
Finir / terminer l’opération
Il y a deux options pour interrompre ou cesser l’ébullition :
1) L’appareil s’éteindra une fois l’ébullition terminée.
2) Appuyez sur le bouton an de terminer le processus
d’ébullition.
L’appareil passe en mode veille.
- Éteignez toujours l’appareil avant de l’enlever de la
base ! Les contacts de la base ne sont pas adaptés à
la coupure du courant.
- Assurez-vous également qu’il est éteint lorsque vous
le replacez sur la base !
Retirez la che secteur de la prise.
Videz le bac à eau.
- Maintenez toujours l’appareil par la poignée.
- En versant, maintenez le couvercle fermé.
- Ouvrez le bouchon du couvercle uniquement à l’aide
du bouton.
- Tenez le bouchon à l’aide du bouton pour le remettre
sur le couvercle.
Les parois de l’appareil deviennent brûlantes en cours
de fonctionnement. Ne les touchez pas et laissez l’appa-
reil refroidir avant de le ranger.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Avant de nettoyer, éteignez toujours l’appareil et débranchez la
che secteur de la prise. Attendez que l’appareil ait refroidi.
Ne plongez jamais ni l’appareil ni le socle dans l’eau ou tout
autre liquide. Des chocs électrique ou des incendies pourraient
se produire.
ATTENTION :
N’utilisez jamais de brosse métallique ni d’ustensile
abrasif.
N’utilisez jamais de détergent abrasif.
Nettoyer le ltre sur le couvercle à l’aide d’une brosse
en nylon.
Rincez la carafe à eau à l’eau claire. Séchez tout avec
un chiffon.
Nettoyer le châssis après l’utilisation à l’aide d’un chiffon
légèrement humide.
Détartrage
La fréquence des détartrages dépend de la dureté de
l’eau et de la fréquence des utilisations.
Si l’appareil s’éteint avant que l’eau bout, il est temps de
procéder à un détartrage.
N’utilisez pas de vinaigre mais plutôt tout produit de
détartrage à base d’acide citrique se trouvant dans les
commerces. Respectez les quantités indiquées.
Faîtes bouillir de l’eau fraîche plusieurs fois (env. 3 à
4 fois) après le détartrage an d’éliminer les dépôts. Ne
consommez pas cette eau.
Stockage
Conservez l’appareil comme il est décrit et laissez-le
sécher.
Nous vous recommandons de conserver l’appareil dans
son emballage d’origine si vous ne l’utilisez pas pendant
longtemps.
Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants
dans un endroit sec et bien aéré.
Système de rangement du câble d’alimentation
Vous pouvez enrouler le câble au niveau du socle de
l’appareil.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
23
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne fonctionne
pas.
L’appareil ne reçoit pas d’alimentation
électrique.
Vériez la prise avec un autre appareil.
Branchez correctement la che secteur.
Vériez le disjoncteur principal.
L’appareil est défectueux. Contactez notre centre de service ou un
spécialiste.
Les voyants de tous les
boutons clignotent.
L’appareil a surchauffé après avoir fonc-
tionné à vide ou avec trop peu d’eau.
Retirer la bouilloire de la base.
Rincer la bouilloire à l’eau froide.
Laissez refroidir l’appareil pendant 15 minutes.
Bip continu
L’appareil s’arrête avant
ébullition.
L’intérieur de la bouilloire présente des
taches de calcaire ou le circuit de la prise
murale est surchargé.
Détartrage comme indiqué.
Vériez le raccordement électrique.
L’appareil ne s’arrête pas. Le couvercle n’est pas fermé. Fermez le couvercle jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
Données techniques
Modèle : ...................................................... PC-WKS 1167 G
Alimentation : .....................................220 240 V~, 50 60 Hz
Consommation : ............................................... 1850 – 2200 W
Consommation d’électricité en veille
avec maintien de la connexion au réseau : ................... 0,8 W
Classe de protection : ............................................................
Capacité : ......................................................... max. 1,5 litres
Poids net : ..............................................................env. 1,4 kg
WLAN
Réseau supporté : ................................................802.11b/g/n
Puissance de radiofréquence maximale transmise :
...100 mW
Portée de fréquence : ................................................2,4 GHz
Canaux : ..........................................................................1 – 13
Clés Wi-Fi supportées :.......................................WPA / WPA2
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
Note sur la déclaration de conformité
Le soussigné, Clatronic International GmbH, déclare que
l’équipement radioélectrique du type PC-WKS 1167 G est
conforme à la directive 2014 / 53 / UE.
De plus, l’appareil est conforme aux exigences de la direc-
tive RoHS 2011 / 65 / CE & (EU) 2015 / 863.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est
disponible à l’adresse internet suivante :
www. procook.de / service
Dans la zone de téléchargements, veuillez saisir le nom du
modèle PC-WKS 1167 G.
Fonctionnement testé en France.
Élimination
Signication du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos
appareils électriques avec les ordures ména-
gères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou
de l’administration de votre communauté. Votre revendeur
et partenaire contractuel est également tenu de reprendre
gratuitement l’ancien appareil.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
24
IMPORTANTE:
Asegúrese de leer primero las instrucciones de seguridad adjun-
tas por separado.
Manual de instrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto
y esperamos que disfrute de su uso.
Lea atentamente el manual de instrucciones y las instruc-
ciones de seguridad adjuntas por separado antes de utilizar
este aparato. Guarde estos documentos, incluyendo el
certicado de garantía, el recibo y, si es posible, la caja
con el embalaje interior en un lugar seguro. Si entrega el
aparato a un tercero, incluya siempre todos los documentos
pertinentes.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros
objetos.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ...............................3
Desembalaje del aparato ....................................................24
Indicación de los elementos de manejo /
Volumen de entrega ............................................................24
Advertencias para el uso del aparato ................................. 24
Notas de uso ....................................................................... 25
Información sobre la aplicación
“Smart Life - Smart Living” .................................................. 26
Utilización del aparato .........................................................26
Limpieza .............................................................................. 27
Descalcicación ..................................................................27
Almacenamiento .................................................................27
Reparación de fallos ...........................................................28
Datos técnicos.....................................................................28
Noticación de cumplimiento de directiva ..........................28
Eliminación .......................................................................... 28
Desembalaje del aparato
1. Saque el aparato de su embalaje.
2. Retire todo el material de embalaje, como las láminas, el
material de relleno, las bridas para cables y el embalaje
de cartón.
3. Compruebe que el volumen de entrega está completo.
4. Si el contenido del embalaje está incompleto o si se
detectan daños, no utilice el aparato. Devuélvalo inme-
diatamente al distribuidor.
5. Es posible que todavía haya polvo o residuos de pro-
ducción en el aparato. Le recomendamos que limpie el
aparato como se describe en el apartado “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo /
Volumen de entrega
1 Caño (apertura)
2 Cubierta de la apertura de rellenado
3 Tapa
4 Asa
5 Base
6 Colador de té
7 Indicador de nivel de agua
Botones de función
8-10 45°C / 60°C / 85°C
11 conectar / desconectar la conexión Wi-Fi
12 función de mantenimiento de temperatura
13 encendido / apagado
Advertencias para el uso del aparato
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!
No abrir la tapa mientras el agua está hirviendo.
Asegurarse que la tapa se encuentre bien cerrada.
La carcasa se calienta durante el funcionamiento, no
la toque y antes de guardar el aparato deje que se
enfríe.
El colador de té se calienta. Tenga cuidado al quitarlo.
Use una agarradera si es necesario. El colador para
té gotea.
ATENCIÓN: ¡Sobrecarga!
Si utiliza cables alargadores, deberían tener un diáme-
tro de al menos 1,5 mm².
No utilice enchufes múltiples, como este equipo es
demasiado potente.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
25
ATENCIÓN:
¡Siempre desconecte el aparato antes de retirarlo de
la base! Los contactos de la base no son aptos para
interrumpir la corriente.
¡Además, asegúrese de que esté desconectado
cuando vuelva a colocarlo en la base!
Notas de uso
Se emitirá un pitido al conectar a la toma de corriente.
Todas las lámparas de control se encienden breve-
mente. A continuación, el aparato pasa al modo de
espera.
En cuanto se retira el hervidor de la base, suenan dos
pitidos. Se oirán varios pitidos y el dispositivo volverá a
funcionar en modo de espera.
Usando los botones de función puede seleccionar la
temperatura de agua idónea para su bebida.
Puede calentar agua a las siguientes temperaturas:
45 °C, 60 °C, 85 °C y 100 °C.
Después de calentar a la temperatura de 45 °C, 60 °C
o 85 °C, el agua se mantiene caliente automáticamente
durante 2 horas.
Puede usar el colador para té para preparar té en el
hervidor.
Cable de red
Desenrolle por completo el cable de red necesitado de la
base del aparato. Preste atención con la guía del cable de
la red.
Consumo nominal
El equipo puede asumir una potencia de 2200 W en total.
Con este consumo nominal es recomendable utilizar un
cable de alimentación separado con una protección por
medio de un conmutador 16 A.
Conexión eléctrica
1. Compruebe que la tensión eléctrica que vaya a usar
coincide con la del aparato. Encontrará información al
respecto en la placa identicadora.
2. Conectar el aparato solamente en un enchufe con con-
tacto de protección instalado según las prescripciones.
Botones de función y testigos
Además de los testigos, las funciones correspondientes se indican con pitidos. Consulte la tabla siguiente para las funciones
correspondientes.
Botón Lámpara indicadora Número de pitidos / función
45°C
60°C
85°C
Parpadeo lento
1 × La temperatura se selecciona y comienza el proceso de calentamiento.
2 × La temperatura seleccionada es inferior a la temperatura del agua del aparato.
El proceso de calentamiento no comenzará. ¡Importante! Antes de seleccionar
otra temperatura, deberá pulsar de nuevo el botón correspondiente. El testigo
vuelve a apagarse y el aparato pasa a modo espera.
Se ilumina 1 × La temperatura seleccionada se ha alcanzado.
Parpadeo rápido
1 × Presione y mantenga el botón durante aproximadamente 5 segundos para
conectar con la app. (Consulte el capítulo de la app Información sobre la
aplicación “Smart Life - Smart Living”.)
Se ilumina Conexión a la aplicación establecida con éxito.
Parpadeo lento 1 × Función de arranque rápido. El agua se calienta a 100 ºC.
Se ilumina El agua se calienta a la temperatura seleccionada.
Cambio de oscuro a
iluminado, a oscuro,
etc.
El aparato está en modo de espera.
Parpadeo lento 1 × El agua se calienta a 70 ºC y a continuación permanece a esta temperatura
durante 2 horas. Podrá cambiar la temperatura preestablecida mediante la app.
Se ilumina 1 × La temperatura seleccionada se ha alcanzado.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
26
Preparación
Antes del primer uso deje hervir en el aparato 3 veces agua
fresca. Por favor solamente utilice agua clara sin aditivos.
Información sobre la aplicación
“Smart Life - Smart Living”
La app Smart Life - Smart Living está disponible para
Android e iOS. Escanee el código QR correspondiente para
acceder directamente a la descarga.
Dependiendo del proveedor, puede haber costes implica-
dos en la descarga de la aplicación.
Google Play App Store
Información de uso de la app
Este aparato permite usarlo mediante su red doméstica. Es
imprescindible una conexión WiFi permanente a su router y
la app gratuita “Smart Life – Smart Living”.
Recomendamos desconectar el aparato de la corriente
cuando no esté en casa para evitar que se active acciden-
talmente cuando esté fuera.
Requisitos del sistema para el uso de la aplicación
iOs 11.0 o superior
Android 5.0 o superior
Puesta en funcionamiento mediante la app
El aparato solamente puede usarse con routers de 2,4 GHz.
Los routers de 5 GHz no están soportados.
1. Instale la app “Smart Life – Smart Living”. Cree una
cuenta de usuario.
2. Active la función WiFi en la conguración de su aparato.
3. Ponga el aparato aproximadamente a 5 metros de su
router.
4. Presione y mantenga el botón durante aproximada-
mente 5 segundos. El indicador luminoso parpadeará
rápidamente.
5. Ejecute la app y seleccione “ + ”.
6. Seleccione el menú “Hervidor de agua” y siga las ins-
trucciones en pantalla.
7. Una vez que el aparato se ha conectado con éxito, se
enciende el indicador luminoso del botón . Ahora
podrá usar el aparato con la app.
Desconectar la Wi-Fi
Si desea desconectar la conexión Wi-Fi existente, proceda
del modo siguiente:
1. Mantenga pulsado el botón aproximadamente
5 segundos.
2. La conexión Wi-Fi se desconectará y el aparato se
eliminará de la app en ese momento.
Si desea restablecer la conexión Wi-Fi, proceda como se
describe en el párrafo “Puesta en funcionamiento mediante
la app”.
Utilización del aparato
1. Colocar el aparato sobre un lugar nivelado.
2. Agarre la cubierta y levántela con el pomo.
3. Llene el hervidor con agua (máx. 1,5 litros). El nivel de
agua se puede ver en el indicador del nivel de agua.
- Siempre utilice agua fresca.
- El nivel de agua debe encontrarse entre las marcas
de MIN y MAX.
4. Vuelve a colocar la tapa. Debe encajar de forma audible.
Asegurarse que la tapa se encuentre bien cerrada.
5. Colocar el hervidor a ras sobre la base.
Funcionamiento
Seleccione una temperatura con los botones 8 a 10. El
testigo comenzará a parpadear y se encenderá el aparato.
Cuando se alcance la temperatura se escuchará un
pitido.
El testigo del botón de temperatura se encenderá. El
aparato mantendrá la temperatura estable durante
2 horas y se apagará.
La función de mantenimiento de temperatura seguirá ac-
tiva aunque retire la jarra de la base durante un máximo
de 3 minutos. Si la jarra no se vuelve a conectar en esos
3 minutos, se escuchará un pitido. El aparato pasa al
modo de espera.
¡No sirve para 100 °C! La función de mantenimiento no
puede combinarse con esta temperatura.
Inicio rápido:
- Pulse el botón tras poner la jarra.
- El agua se calentará hasta 100 °C.
Colador de té
El colador de té solamente debe introducirse en el agua si
se ha alcanzado la temperatura deseada.
1. Lleve 1,0 litros (máx.) de agua a ebullición. Para pre-
parar el té, consulte la marca de “TeaMax”. Tras hervir
agua puede introducir el colador de té en la tapa del
hervidor. Consulte la ilustración.
2. Desmonte la cubierta.
3. Dosique el té e introduzca el colador de té en la tapa.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
27
4. Vuelva a poner la cubierta en la tapa hasta que encaje
de forma audible en posición.
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!
El colador de té se calienta. Tenga cuidado al quitarlo.
Use una agarradera si es necesario. El colador para té
gotea.
Finalizar el uso
Para interrumpir o nalizar el proceso de ebullición hay dos
opciones:
1) El aparato se apagará tras el proceso de hervido.
2) Pulse el botón para nalizar el proceso de ebullición.
El aparato pasará a modo de espera.
- ¡Siempre desconecte el aparato antes de retirarlo de
la base! Los contactos de la base no son aptos para
interrumpir la corriente.
- ¡Además, asegúrese de que esté desconectado
cuando vuelva a colocarlo en la base!
Extraiga el enchufe de la toma de corriente.
Vacíe el recipiente de agua.
- Sujete siempre el aparato por el asa.
- Al verter el agua mantenga cerrada la tapadera.
- Abra la cubierta de la tapa exclusivamente con el
pomo.
- Sujete la cubierta con el pomo para volver a ponerla
en la tapa.
La carcasa se calienta durante el funcionamiento, no la
toque y antes de guardar el aparato deje que se enfríe.
Limpieza
AVISO:
Apague siempre el aparato y desconecte el enchufe de la toma
de corriente antes de limpiarlo. Espere a que el aparato se haya
enfriado.
No sumerja ni el aparato ni la base en agua o en otros líquidos.
Se podría producir un choque eléctrico o un incendio.
ATENCIÓN:
No utilice ningún cepillo metálico u otros objetos que
rayen el aparato.
No utilice detergentes agresivos o que rayen.
Limpie el ltro de la tapa con un cepillo de nailon.
Enjuague la jarra de agua y el colador con agua limpia.
Séquelo todo con una gamuza.
Después del uso limpie la carcasa con un paño leve-
mente humedecido.
Descalcicación
Los intervalos de descalcicación dependen del grado
hidrotimétrico del agua y de la frecuencia del uso.
Si el aparato se apaga antes de que el agua hierva,
debe efectuarse antes del tiempo recomendado la
descalcicación.
Favor no utilizar vinagre, sino agentes desenleicantes
comerciales a basa da ácido cítrico. Desicar según la
recomendación.
Después de la descalcicación hierva agua fresca repe-
tidas veces (aprox. de 3 a 4 veces) para que se eliminen
los residuos. No consuma este agua.
Almacenamiento
Limpie el aparato tal como se describe y deje que se
seque.
Le recomendamos que guarde el aparato en el embalaje
original si no va a utilizarlo durante un largo período de
tiempo.
Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los
niños en un lugar seco y bien ventilado.
Dispositivo enrollador para el cable de red
El cable de red se puede enrollar en la base.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
28
Reparación de fallos
Problema Causa probable Remedio
El aparato no funciona. El aparato no recibe suministro eléctrico. Compruebe la toma con otro aparato.
Enchufe el cable correctamente.
Compruebe el disruptor de circuito principal.
El aparato está defectuoso. Póngase en contacto con nuestro centro de
servicios o con un especialista.
Parpadean las luces de
todos los botones.
El aparato se sobrecalienta tras usarlo sin
o con muy poco agua.
Saque la jarra de la base.
Enjuague la jarra con agua fría.
Deje enfriar el aparato durante 15 minutos.
Pitido continuo
El equipo se apaga antes
de que el agua hierva.
El interior del hervidor de agua tiene un
exceso de depósitos de cal o el circuito de
la toma de corriente está sobrecargado.
Descalcique el equipo según las instrucciones.
Controle la conexión a la red.
El aparato no se apaga. La tapa no está cerrada. Cierre la tapa hasta que encaje en su lugar.
Datos técnicos
Modelo: ....................................................... PC-WKS 1167 G
Alimentación: ......................................220 240 V~, 50 60 Hz
Consumo: ......................................................... 1850 – 2200 W
Consumo de energía en modo de espera en red: ........0,8 W
Clase de protección: ..............................................................
Capacidad: ........................................................máx. 1,5 litros
Peso neto: .......................................................... aprox. 1,4 kg
WLAN
Red soportada: ....................................................802.11b/g/n
Potencia máxima de radiofrecuencia transmitida: ....100 mW
Gama de frecuencia:..................................................2,4 GHz
Canales: ..........................................................................1 – 13
Claves WiFi soportadas: ..................................... WPA / WPA2
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto esta
reservado.
Noticación de cumplimiento de directiva
Por la presente, Clatronic International GmbH, declara
que el tipo de equipo radioeléctrico PC-WKS 1167 G es
conforme con la Directiva 2014 / 53 / UE.
Además, el aparato cumple los requisitos de la directiva
RoHS 2011 / 65 / EC & (EU) 2015 / 863.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está
disponible en la dirección Internet siguiente:
www. procook.de / service
En la zona de descargas, introduzca el nombre del modelo
PC-WKS 1167 G.
Comprobado para su funcionamiento en España.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléc-
tricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
Su distribuidor y socio contractual también está obligado a
recuperar el aparato antiguo sin coste alguno.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
29
IMPORTANTE:
Assicuratevi di leggere prima le istruzioni di sicurezza allegate
separatamente.
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e le istruzioni di sicurezza allegate
separatamente. Conservare questi documenti, compreso il
certificato di garanzia, la ricevuta e, se possibile, la scatola
con l’imballaggio interno in un luogo sicuro. Se si cede
l’apparecchio a terzi, includere sempre tutti i documenti
pertinenti.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste
indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
Indice
Elementi di comando ............................................................3
Disimballaggio dell’apparecchio .........................................29
Elementi di comando / Nella fornitura..................................29
Avvertenze per l’uso dell’apparecchio ................................ 29
Note per l’uso ...................................................................... 30
Informazioni sull’applicazione “Smart Life - Smart Living” ...31
Utilizzo dell’apparecchio .....................................................31
Pulizia .................................................................................. 32
Decalcificazione ..................................................................32
Conservazione .................................................................... 32
Risoluzione di problemi .......................................................33
Dati tecnici ...........................................................................33
Avviso sulla conformità alla direttiva ................................... 33
Smaltimento ........................................................................33
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Togliere l’apparecchio dal suo imballaggio.
2. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, come pelli-
cole, materiale di riempimento, fascette e imballaggi di
cartone.
3. Controllare la completezza del contenuto dell’imballag-
gio.
4. Se il contenuto dell’imballaggio è incompleto o se si
rilevano danni, non mettere in funzione l’apparecchio.
Restituirlo immediatamente al rivenditore.
5. Sull’apparecchio potrebbero esserci ancora polvere o
residui di produzione. Si consiglia di pulire l’apparecchio
come descritto al punto “Pulizia”.
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Beccuccio (apertura)
2 Copertura per l’apertura di riempimento
3 Coperchio
4 Maniglia
5 Base
6 Filtro da tè
7 Indicatore di livello
Tasti funzione
8-10 45°C / 60°C / 85°C
11 collegare / scollegare la connessione Wi-Fi
12 riscaldamento
13 accensione / spegnimento
Avvertenze per l’uso dell’apparecchio
AVVISO: Rischio di ustioni!
Non aprire il coperchio, mentre l’acqua bolle.
Fate attenzione che il coperchio sia ben chiuso.
Durante il funzionamento la custodia si riscalda, non
toccarla e prima di mettere via l’apparecchio lasciarlo
raffreddare.
Il filtro del tè diventa caldo! Fare attenzione durante
la rimozione. Se necessario, utilizzare una presina. Il
filtro per tè continuerà a gocciolare!
ATTENZIONE: Sovraccarico!
Se si usano prolunghe, queste devono avere una
sezione trasversale di minimo 1,5 mm².
Non utilizzare prese multiple perché questo apparec-
chio è troppo potente.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
30
ATTENZIONE:
Spegni sempre l’apparecchio prima di rimuoverlo
dalla base! I contatti sulla base non sono adatti a
interrompere la corrente.
Assicurati anche che sia spento anche quando lo
riponi sulla base!
Note per l’uso
Quando viene effettuato il collegamento alla presa di cor-
rente, viene emesso un segnale acustico. Tutte le spie di
controllo si accendono brevemente. L’apparecchio passa
quindi in modalità standby.
Non appena si toglie il bollitore dalla base, vengono
emessi due segnali acustici. L’apparecchio torna al modo
stand-by.
Utilizzando i tasti funzione, è possibile selezionare la
temperatura ottimale dell’acqua della vostra bevanda.
È possibile riscaldare l’acqua alle temperature seguenti
speciche 45 °C, 60 °C, 85 °C e 100 °C.
Dopo il riscaldamento alla temperatura di 45 °C, 60 °C o
85 °C, l’acqua viene automaticamente mantenuta calda
per 2 ore.
È possibile utilizzare il ltro da tè per preparare il tè nel
bollitore.
Cavo di alimentazione
Svolgere completamente il cavo dalla base. Attenzione alla
guida del cavo.
Potenza allacciata
L’apparecchio ha una capacità totale di 2200 W. A causa di
questa potenza si raccomanda un cavo di alimentazione
separato con un commutatore di 16 A.
Collegamento elettrico
1. Controllare se il voltaggio elettrico che si desidera utiliz-
zare corrisponde a quello del dispositivo. Le informazioni
sono presenti sulla targhetta del modello.
2. Collegate l’apparecchio solo ad una presa con contatto
di terra regolarmente installata.
Tasti funzione e spie luminose
Oltre alle spie luminose, la rispettiva funzione viene segnalata da un segnale acustico. Fare riferimento alla tabella seguente
per la funzione associata.
Tasto Spia luminosa Numero di segnali acustici / Funzione
45°C
60°C
85°C
Lampeggia lentamente
1 × La temperatura viene selezionata e il processo di riscaldamento viene
avviato.
2 × La temperatura selezionata è inferiore alla temperatura dell’acqua nell’ap-
parecchio. Il processo di riscaldamento non verrà avviato. Importante!
Prima di selezionare una temperatura diversa, è necessario premere nuo-
vamente il rispettivo tasto. La spia si spegne nuovamente e l’apparecchio
entra in modalità stand-by.
Si illumina 1 × La temperatura selezionata è stata raggiunta.
Lampeggia rapidamente
1 × Premere e tenere premuto il tasto per circa 5 secondi per collegarsi all’app.
(Vedere capitolo Informazioni sull’applicazione “Smart Life - Smart
Living”.)
Si illumina Connessione all’app stabilita con successo.
Lampeggia lentamente 1 × Funzione avviamento rapido. L’acqua viene riscaldata a 100 °C.
Si illumina L’acqua viene riscaldata alla temperatura selezionata.
Lampeggio a intermittenza Il dispositivo è in modalità stand-by.
Lampeggia lentamente
1 × L’acqua viene riscaldata a 70 °C dopodiché rimane a questa temperatura
per 2 ore. È possibile modificare la temperatura preimpostata tramite
l’applicazione.
Si illumina 1 × La temperatura selezionata è stata raggiunta.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
31
Preparazione
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta far bollire
3 volte acqua fresca. Usare solo acqua fresca senza l’ag-
giunta di altre sostanze.
Informazioni sull’applicazione
“Smart Life - Smart Living”
L’app Smart Life - Smart Living disponibile per android e
iOS. Scansionare il codice QR corrispondente per accedere
direttamente al download.
In base al provider possono essere applicati costi derivanti
dal download dell’applicazione.
Google Play App Store
Informazioni su come utilizzare l’applicazione
Questo apparecchio consente il suo utilizzo tramite la
rete domestica. Un prerequisito è una connessione Wi-Fi
permanente al router e l’applicazione gratuita “Smart Life -
Smart Living”.
Si consiglia di scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
quando si è lontani da casa per evitare accensioni involon-
tarie mentre si è in viaggio!
Requisiti di sistema per l’uso dell’applicazione
iOs 11.0 o superiore
Android 5.0 o superiore
Messa in servizio tramite l’applicazione
L’apparecchio può essere utilizzato solo con router a
2,4 GHz. I router a 5 GHz non sono supportati.
1. Installare l’applicazione “Smart Life - Smart Living”.
Creare un account utente.
2. Attivare la funzione Wi-Fi nelle impostazioni dell’appa-
recchio.
3. Posizionare l’apparecchio ad una distanza di circa
5 metri dal router.
4. Premere e tenere premuto il tasto per circa 5 se-
condi. La spia luminosa lampeggia rapidamente.
5. Avviare l’applicazione e selezionare + ”.
6. Selezionare il menu “Bollitore” e seguire le istruzioni sul
display.
7. Dopo che l’apparecchio è stato collegato con successo,
la spia del tasto si accende. Adesso è possibile
utilizzare l’apparecchio tramite l’app.
Disconnessione del Wi-Fi
Se si desidera disconnettere una connessione Wi-Fi esi-
stente, procedere come segue:
1. Premere e tenere premuto il tasto per circa 5 se-
condi.
2. La connessione Wi-Fi verrà disconnessa e l’apparecchio
verrà rimosso dall’app contemporaneamente.
Se si desidera ristabilire la connessione Wi-Fi, procedere
come descritto nel paragrafo “Messa in servizio tramite
l’applicazione”.
Utilizzo dell’apparecchio
1. Mettete l’apparecchio su una supercie d’appoggio
piana.
2. Prendere il coperchio e sollevarlo utilizzando la manopola.
3. Riempire con acqua (mass. 1,5 litri). Si può controllare
il livello di riempimento sull’indicatore di livello acqua
dell’apparecchio.
- Usare sempre acqua fresca.
- Il livello dell’acqua deve essere tra le tacche indicanti
MIN e MAX!
4. Riposizionare il coperchio. Deve bloccarsi emettendo un
rumore. Fate attenzione che il coperchio sia ben chiuso.
5. Inserite il bollitore sulla base in modo che aderisca bene.
Funzionamento
Selezionare una temperatura utilizzando i tasti 8 a 10. La
spia inizia a lampeggiare e l’apparecchio si accende.
Quando la temperatura viene raggiunta, viene udito un
segnale acustico.
La spia sul tasto della temperatura si accende. L’appa-
recchio manterrà ora la temperatura stabile per 2 ore
dopodiché si spegne.
La funzione di mantenimento del calore rimane attiva an-
che se si rimuove la caraffa dalla base per un massimo
di 3 minuti. Se la caraffa non viene rimessa in funzione
entro questi 3 minuti, viene emesso un segnale acustico.
L’apparecchio passa in modalità standby.
Non per 100 °C! La funzione di riscaldamento non può
essere combinata con questa temperatura.
Avvio rapido:
- Premere il tasto dopo aver messo la brocca a
ebollizione.
- L’acqua viene riscaldata a 100 °C.
Filtro da tè
Il colino deve essere immerso in acqua se la temperatura
desiderata è raggiunta.
1. Portare 1,0 litri (max.) di acqua ad ebollizione. Per pre-
parare il tè, fare riferimento al marchio “ TeaMax”. Dopo
aver fatto bollire l’acqua, è possibile inserire il ltro per il
tè nel coperchio del bollitore. Vedere l’illustrazione.
2. Togliere la copertura.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
32
3. Dosare il tè e inserire il ltro del tè nel coperchio.
4. Riposizionare la copertura sul coperchio no allo scatto
in posizione.
AVVISO: Rischio di ustioni!
Il filtro del tè diventa caldo! Fare attenzione durante la
rimozione. Se necessario, utilizzare una presina. Il filtro
per tè continuerà a gocciolare!
Finire / Terminare il processo
Ci sono due opzioni per interrompere l’ebollizione o termi-
narla:
1) L’apparecchio si spegne dopo il processo di ebollizione.
2) Premere il tasto per terminare il processo di ebolli-
zione.
L’apparecchio passa in modalità stand-by.
- Spegni sempre l’apparecchio prima di rimuoverlo
dalla base! I contatti sulla base non sono adatti a
interrompere la corrente.
- Assicurati anche che sia spento anche quando lo
riponi sulla base!
Estrarre la spina dalla presa di corrente.
Svuotare il contenitore dell’acqua.
- Tieni sempre l’apparecchio per il manico.
- Tenere il coperchio chiuso mentre si versa il liquido.
- Aprire la copertura del coperchio, utilizzando solo la
manopola.
- Tenere la copertura utilizzando la manopola per rimet-
terla sul coperchio.
Durante il funzionamento la custodia si riscalda, non
toccarla e prima di mettere via l’apparecchio lasciarlo
raffreddare.
Pulizia
AVVISO:
Spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa
prima della pulizia. Attendere che l’apparecchio si sia raffred-
dato.
Non immergere l’apparecchio o la base in acqua o altri liquidi.
Ciò potrebbe causare incendio o scosse elettriche.
ATTENZIONE:
Non usare spazzole di ferro o altri oggetti abrasivi.
Non usare detergenti forti o abrasivi.
Pulire il ltro sul coperchio con un pennello di nylon.
Sciacquare la brocca dell’acqua e il ltro da tè con acqua
pulita. Asciugare il tutto con un panno.
Dopo l’uso pulire l’apparecchio con un panno legger-
mente inumidito.
Decalcicazione
Gli intervalli di decalcicazione dipendono dal grado di
durezza dell’acqua e dalla frequenza dell’uso.
Se l’apparecchio si spegne prima che l’acqua bolla, è
necessario procedere ad una decalcicazione prima.
Per cortesia non utilizzate aceto, ma piuttosto una delle
sostanze decalcicanti comunemente in commercio
a base di acido citrico. Per il dosaggio attenetevi alle
indicazioni riportate sul prodotto.
Dopo la decalcificazione eseguita diverse volte, bollire
acqua pulita (ca. 3 o 4 volte). Non consumare quest’ac-
qua.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come descritto e lasciarlo asciugare.
Si consiglia di tenere il dispositivo nella confezione origi-
nale se l’apparecchio non sarà usato per lunghi periodi.
Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini in un luogo asciutto e ben ventilato.
Dispositivo di avvolgimento per il cavo di alimentazione
Il cavo di alimentazione si può avvolgere sul fondo.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
33
Risoluzione di problemi
Problema Possibile causa Rimedio
L’apparecchio non
funziona.
L’apparecchio non viene alimentato. Controllare la presa con un’altro apparecchio.
Inserire la spina correttamente.
Controllare l’interruttore di circuito principale.
L’apparecchio risulta difettoso. Contattare il centro assistenza e un tecnico.
Le luci di tutti i tasti lam-
peggiano.
L’apparecchio si surriscalda dopo aver
operato senza o con troppa poca acqua.
Prendere il bollitore dalla base.
Sciacquare il bollitore con acqua fredda.
Lasciare raffreddare l’apparecchio per 15 minuti.
Segnale acustico
continuo
L’apparecchio si spegne
prima della bollitura.
All’interno del bollitore c’è eccessivo
calcare o il circuito della presa a parete è
sovraccaricato.
Decalcicare secondo le indicazioni.
Controllare il collegamento alla rete elettrica.
L’apparecchio non si
spegne.
Il coperchio non è chiuso. Chiudi il coperchio no a che non si blocca in
posizione.
Dati tecnici
Modello: ....................................................... PC-WKS 1167 G
Alimentazione elettrica: ......................220 240 V~, 50 60 Hz
Consumo di energia: ........................................ 1850 – 2200 W
Consumo di energia nel modo stand-by in rete: ...........0,8 W
Classe di protezione: .............................................................
Capacità: ............................................................. max. 1,5 litri
Peso netto: ...............................................................ca. 1,4 kg
WLAN
Rete supportata: ..................................................802.11b/g/n
Massima potenza a radiofrequenza trasmessa: .......100 mW
Gamma di frequenza: ................................................2,4 GHz
Canali: .............................................................................1 – 13
Chiavi Wi-Fi supportate:......................................WPA / WPA2
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Avviso sulla conformità alla direttiva
Il fabbricante, Clatronic International GmbH, dichiara che il
tipo di apparecchiatura radio PC-WKS 1167 G è conforme
alla direttiva 2014 / 53 / UE.
Inoltre, l’apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva
RoHS 2011 / 65 / CE & (EU) 2015 / 863.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo Internet:
www. procook.de / service
Nell’area per i download, si prega di inserire il nome del
modello PC-WKS 1167 G.
Testato per il funzionamento in Italia.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione,
al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici
ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli
appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Il vostro rivenditore e partner contrattuale è anche obbligato
a riprendere gratuitamente il vecchio apparecchio.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
34
WAŻNE:
Najpierw należy zapoznać się z oddzielnie załączoną instrukcją
bezpieczeństwa.
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi państwu radość.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytaj
uważnie instrukcję obsługi oraz oddzielnie załączone
wskazówki bezpieczeństwa. Przechowuj te dokumenty
wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i, jeśli to możliwe,
pudełkiem z opakowaniem wewnętrznym w bezpiecznym
miejscu. Jeżeli przekazujesz urządzenie osobom trzecim,
dołącz zawsze wszystkie istotne dokumenty.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych
wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urzą-
dzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .................................................3
Rozpakowanie urządzenia .................................................34
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy ................... 34
Ostrzeżenia dotyczące użytkowania urządzenia ...............34
Uwagi dotyczące użytkowania ............................................35
Informacja dotycząca aplikacji
„Smart Life - Smart Living” .................................................. 36
Używanie urządzenia ..........................................................36
Czyszczenie ........................................................................ 37
Odwapnianie .......................................................................37
Przechowywanie ................................................................. 37
Rozwiązywanie problemów ................................................38
Dane techniczne .................................................................38
Ogłoszenie zgodności z dyrektywą ....................................38
Warunki gwarancji ............................................................... 38
Usuwanie ............................................................................39
Rozpakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe, takie jak folie,
materiały wypełniające, opaski kablowe i opakowania
kartonowe.
3. Sprawdź, czy zawartość opakowania jest kompletna.
4. Jeżeli zawartość opakowania jest niekompletna lub
jeżeli widoczne są uszkodzenia, nie używaj urządzenia.
Natychmiast zwróć je do sprzedawcy.
5. Na urządzeniu może nadal znajdować się kurz lub
pozostałości po produkcji. Zalecamy wyczyszczenie
urządzenia zgodnie z opisem w punkcie „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi /
Zakres dostawy
1 Dziobek (otwór)
2 Osłona otworu do napełniania
3 Pokrywka
4 Uchwyt
5 Podstawa
6 Sitko do herbaty
7 Wskaźnik poziomu wody
Przyciski funkcyjne
8-10 45°C / 60°C / 85°C
11 podłączenie / rozłączenie połączenia Wi-Fi
12 funkcja utrzymywania ciepła
13 / wył
Ostrzeżenia dotyczące
użytkowania urządzenia
OSTRZEŻENIE: Ryzyko oparzeń!
Nie otwierać pokrywki podczas gotowania wody.
Należy zwracać uwagę, żeby przykrywka była zawsze
dobrze zamknięta.
W czasie pracy obudowa mocno się nagrzewa, nie
dotykaj jej i przed sprzątnięciem poczekaj, aż urządze-
nie ostygnie.
Sitko herbaty nagrzewa się! Uważaj podczas jego wyj-
mowania! W razie konieczności skorzystaj z rękawicy
kuchennej. Sitko wciąż kapie!
UWAGA: Przeciążenie!
Używane przedłużacze powinny mieć przewody
o przekroju nie mniejszym niż 1,5 mm².
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
35
UWAGA: Przeciążenie!
Nie używaj rozgałęziaczy ze względu na dużą moc
urządzenia.
UWAGA:
Zawsze wyłączać urządzenie przed zdjęciem go
z podstawy! Styki na podstawie nie nadają się do
przerwania prądu.
Sprawdzić również, czy jest wyłączone, kiedy wsta-
wiamy je z powrotem na podstawę!
Uwagi dotyczące użytkowania
Po podłączeniu do gniazdka rozlegnie się sygnał dźwię-
kowy. Wszystkie lampki kontrolne zapalają się na krótko.
Następnie urządzenie przechodzi w tryb gotowości.
Zaraz po zdjęciu czajnika z podstawy rozlegają się dwa
sygnały dźwiękowe. Urządzenie ponownie przejdzie do
trybu czuwania.
Za pomocą przycisków funkcyjnych można wybrać
optymalną temperaturę napoju.
Można nagrzać wodę do poniższych temperatur 45 °C,
60 °C, 85 °C oraz 100 °C.
Po podgrzaniu do temperatury 45 °C, 60 °C lub 85 °C
woda jest automatycznie utrzymywana w stanie ciepłym
przez 2 godziny.
Można użyć sitka, aby przygotowywać herbatę w czajniku.
Kabel sieciowy
Odwiń potrzebną długość kabla sieciowego z dolnej
części bazy. Zwróć uwagę na prawidłowe ułożenie kabla
sieciowego.
Moc przyłączeniowa
Urządzenie może pobierać całkowitą moc 2200 W.
W związku z tym wskazane jest podłączenie osobnym
przewodem i zabezpieczenie obwodu bezpiecznikiem
domowym 16 A.
Połączenia elektryczne
1. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe, którego chcemy użyć
jest zgodne z napięciem urządzenia. Informacja na ten
temat znajduje się na plakietce znamionowej.
2. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepi-
sowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem
ochronnym z prądem.
Przyciski funkcyjne i kontrolki
Odpowiednia funkcja jest sygnalizowana kontrolką a także dźwiękiem. Proszę zapoznać się z poniższą tabelą pokazującą
powiązane funkcje.
Przycisk Kontrolka Liczba sygnałów dźwiękowych / funkcja
45°C
60°C
85°C
Miga powoli
1 × Temperatura została wybrana i rozpoczyna się proces podgrzewania.
2 × Wybrana temperatura jest niższa niż temperatura wody w urządzeniu. Proces
podgrzewania nie rozpocznie się. Ważne! Przed wybraniem innej temperatury
należy ponownie nacisnąć odpowiedni przycisk. Kontrolka zgaśnie ponownie
i urządzenie przejdzie w tryb czuwania.
Świeci się 1 × Wybrana temperatura została osiągnięta.
Miga szybko 1 × Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez około 5 sekund, połączyć z aplikacją.
(Patrz: Informacja dotycząca aplikacji „Smart Life - Smart Living”.)
Świeci się Połączenie z aplikacją ustanowione pomyślnie.
Miga powoli 1 × Funkcja szybkiego startu. Woda została podgrzana do 100 °C.
Świeci się Woda jest podgrzewana do wybranej temperatury.
Zmienia kolor z ciem-
nego na jasny, na
ciemny, itd.
Urządzenie jest w trybie czuwania.
Miga powoli 1 × Woda zostanie podgrzana do 70 °C i pozostanie w tej temperaturze przez 2 go-
dziny. Będzie można zmienić ustawioną temperaturę za pomocą aplikacji.
Świeci się 1 × Wybrana temperatura została osiągnięta.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
36
Przygotowanie
Przed pierwszym użyciem proszę trzy razy zagotować
w urządzeniu świeżą wodą - proszę stosować czystą wodę
bez dodatków.
Informacja dotycząca aplikacji
„Smart Life - Smart Living”
Smart Life - Smart Living aplikacja jest dostępna dla
systemu Android oraz iOS. Zeskanuj odpowiedni kod QR
i pobierz ją bezpośrednio.
W zależności od dostawcy, mogą zaistnieć koszty związane
z pobieraniem aplikacji.
Google Play App Store
Informacje na temat korzystania z aplikacji
To urządzenie można obsługiwać za pośrednictwem sieci
domowej. Warunkiem jest stałe połączenie Wi-Fi z routerem
i bezpłatna aplikacja „Smart Life - Smart Living”.
Zalecamy odłączenie urządzenia od źródła zasilania, gdy
jesteś poza domem, aby zapobiec niezamierzonemu włą-
czeniu, gdy nie ma Cię w domu!
Wymagania systemowe do użytkowania aplikacji
iOs 11.0 lub wyższy
Android 5.0 lub wyższy
Uruchomienie za pośrednictwem aplikacji
Urządzenie może współpracować wyłącznie z routerami
2,4 GHz. Nie ma możliwości nawiązania łączności z route-
rami 5 GHz.
1. Zainstaluj aplikację „Smart Life - Smart Living”. Utwórz
konto użytkownika.
2. Aktywuj funkcję Wi-Fi w ustawieniach urządzenia.
3. Umieść urządzenie w odległości około 5 metrów od
routera.
4. Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez około 5 sekund.
Kontrolka szybko zamiga.
5. Uruchom aplikację i wybierz „ + ”.
6. Wybierz menu „Czajnik” i postępuj zgodnie z instrukcjami
na ekranie.
7. Po pomyślnym połączeniu urządzenia zapala się lampka
kontrolna przycisku . Możesz teraz obsługiwać urzą-
dzenie za pomocą aplikacji.
Odłączanie Wi-Fi
Jeśli chcesz rozłączyć istniejące połączenie Wi-Fi, wykonaj
następujące czynności:
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk przez około 5 sekundy.
2. Połączenie Wi-Fi zostanie rozłączone, a urządzenie
zostanie usunięte z aplikacji w tym samym czasie.
Jeśli chcesz ponownie nawiązać połączenie Wi-Fi, wykonaj
czynności opisane w paragrae „Uruchomienie za pośred-
nictwem aplikacji”.
Używanie urządzenia
1. Urządzenie powinno zostać ustawione na równej
powierzchni.
2. Chwyć osłonę za gałkę i podnieś ją.
3. Proszę napełnić naczynie wodą (maks. 1,5 litra). Poziom
napełnienia można odczytać na wskaźniku poziomu
wody urządzenia.
- Używaj zawsze świeżej wody.
- Poziom wody musi znajdować się pomiędzy linią MIN
a MAX!
4. Zamocuj osłonę z powrotem. Musi zaskoczyć na swoim
miejscu ze słyszalnym kliknięciem. Należy zwracać
uwagę, żeby przykrywka była zawsze dobrze zamknięta.
5. Czajnik do gotowania wody ustawić należy dokładnie na
podstawie.
Działanie
Wybrać temperaturę za pomocą przycisków 8 do 10.
Lampka zacznie migać i urządzenie się włączy.
Kiedy urządzenie osiągnie ustawioną temperaturę,
usłyszysz sygnał dźwiękowy.
Kontrolka na przycisku temperatury zaświeci się.
Urządzenie będzie teraz utrzymywać temperaturę przez
2 godziny, a następnie wyłączy się.
Funkcja utrzymywania ciepła pozostaje aktywna nawet
po zdjęciu dzbanka z podstawy na maksymalnie 3 mi-
nuty. Jeśli w ciągu tych 3 minut dzbanek nie zostanie
ponownie postawiony, rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Urządzenie przechodzi w tryb gotowości.
Nie dla 100 °C! Funkcji utrzymywania ciepła nie można
łączyć z tą temperaturą.
Szybki start:
- Nacisnąć przycisk po wstawieniu dzbanka do
gotowania.
- Woda podgrzeje się do 100 °C.
Sitko do herbaty
Sitko powinno być zanurzone w wodzie tylko po osiągnięciu
wybranej temperatury.
1. Wlać 1,0 litra (maks.) wody do zagotowania. Aby przy-
gotować herbatę sprawdzić znak „TeaMax”. Po zagoto-
waniu wody możesz wsunąć sitko herbaty do pokrywy
czajnika. Patrz rysunek.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
37
2. Zdejmij osłonę.
3. Wsyp swoją herbatę i włóż sitko herbaty do pokrywy.
4. Załóż osłonę z powrotem w pokrywce, aż słyszalnie
zaskoczy na swoim miejscu.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko oparzeń!
Sitko herbaty nagrzewa się! Uważaj podczas jego
wyjmowania! W razie konieczności skorzystaj z rękawicy
kuchennej. Sitko wciąż kapie!
Zakończenie / zatrzymanie pracy
Istnieją dwie opcje przerywania procesu gotowania lub jego
zakończenia:
1) Urządzenie wyłączy się po zakończeniu procesu goto-
wania.
2) Wcisnąć przycisk , aby zakończyć proces gotowania.
Urządzenie przełączy się w tryb gotowości.
- Zawsze wyłączać urządzenie przed zdjęciem go
z podstawy! Styki na podstawie nie nadają się do
przerwania prądu.
- Sprawdzić również, czy jest wyłączone, kiedy wsta-
wiamy je z powrotem na podstawę!
Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
Wylej resztę wody ze zbiornika.
- Zawsze trzymać urządzenie wyłącznie za uchwyt.
- Podczas wylewania pokrywa powinna być zamknięta.
- Podnieś osłonę pokrywy, używając tylko gałki.
- Trzymaj osłonę za pomocą gałki, aby z powrotem
umieścić ją w pokrywie.
W czasie pracy obudowa mocno się nagrzewa, nie
dotykaj jej i przed sprzątnięciem poczekaj, aż urządzenie
ostygnie.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Poczekaj, urządze-
nie ostygnie.
Nie zanurzaj urządzenia ani podstawki w wodzie ani w innych
płynach. Może to doprowadzić do porażenia prądem lub pożaru.
UWAGA:
Proszę nie stosować drucianej szczotki lub innych
przedmiotów szorujących.
Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków
czyszczących.
Czyścić ltr w pokrywce nylonową szczotką.
Wypłukać dzbanek na wodę oraz sitko czystą wodą.
Osuszyć wszystko szmatką.
Po użyciu oczyść obudowę lekko zwilżoną ściereczką.
Odwapnianie
Ilość osadzającego się kamienia zależy od stopnia twar-
dości wody oraz częstotliwości używania urządzenia.
Jeżeli urządzenie wyłącza się zanim zagotuje się woda,
to odwapnianie należy przeprowadzić wcześniej.
Do odwapniania nie należy używać octu, lecz dostępne
w sprzedaży środki do odwapniania na bazie kwasu
cytrynowego. Dozować należy je według instrukcji
używania.
Po odwapnianiu zagotuj kilka raty (3 4 razy) czystą
wodę, aby usunąć resztki. Tej wody nie wolno spożywać.
Przechowywanie
Oczyścić urządzenie zgodnie z opisem i poczekać,
wyschnie.
Zalecamy przechowywanie urządzenia w oryginalnym
opakowaniu, jeśli nie jest używane przez dłuższe okresy
czasu.
Zawsze trzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci,
w suchym i dobrze wentylowanym miejscu.
Zwijak do kabla sieciowego
Kabel sieciowy można zwinąć na dolnej części urządzenia.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
38
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Co robić
Urządzenie nie działa. Urządzenie nie ma dopływu zasilania. Sprawdzić gniazdko za pomocą innego
urządzenia.
Prawidłowo podłączyć wtyczkę sieciową.
Sprawdzić główne urządzenie odłączające
zasilanie w sieci.
Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktować się z centrum serwisowym lub
wykwalikowanych fachowcem specjalistą.
Wskaźniki wszystkich
przycisków migają.
Urządzenie przegrzało się po pracy bez
wody lub z małą ilością.
Zdjąć dzbanek z podstawy.
Opłukać dzbanek zimną wodą.
Poczekać 15 minut na ostygnięcie urządzenia.
Ciągły sygnał dźwiękowy
Urządzenie wyłącza się
przed zagotowaniem
wody.
Wnętrze czajnika jest pokryte zbyt dużą war-
stwą osadu wapiennego lub obwód gniazda
elektrycznego jest przeciążony.
Wykonaj odwapnienie zgodnie z instrukcją.
Sprawdź przyłącze sieciowe.
Urządzenie nie wyłącza
się.
Pokrywka nie jest zamknięta. Zamknąć pokrywkę, aż zatrzaśnie się na
miejscu.
Dane techniczne
Model:.......................................................... PC-WKS 1167 G
Zasilanie: ............................................220 240 V~, 50 60 Hz
Pobór mocy: ..................................................... 1850 – 2200 W
Zużycie energii elektrycznej w trybie
czuwania przy podłączeniu do sieci: .............................0,8 W
Stopień ochrony: ....................................................................
Wielkość napełnienia: ...................................... maks. 1,5 litra
Masa netto: ..............................................................ok. 1,4 kg
WLAN
Obsługiwana sieć: ................................................ 802.11b/g/n
Maksymalnej mocy częstotliwości
radiowej emitowanej: .................................................100 mW
Zakres częstotliwości: ................................................ 2,4 GHz
Kanały: ............................................................................1 – 13
Obsługiwane klucze Wi-Fi: .................................WPA / WPA2
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicz-
nych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Ogłoszenie zgodności z dyrektywą
Clatronic International GmbH niniejszym oświadcza, że
typ urządzenia radiowego PC-WKS 1167 G jest zgodny
z dyrektywą 2014 / 53 / UE.
Ponadto, urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektywy
RoHS 2011 / 65 / EC & (EU) 2015 / 863.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod
następującym adresem internetowym:
www. procook.de / service
W obszarze pobierania należy wprowadzić nazwę modelu
PC-WKS 1167 G.
Sprawdzono do działania w Polsce.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od
daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie
14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą
gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia
powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów
lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając
wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając
całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opako-
waniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed
uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fa-
brycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu
do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzia-
nych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowią-
zany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny
koszt.
Gwarancja nie obejmuje
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrz-
nych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana
napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
39
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz-
nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb
oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych doko-
nanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży,
nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek,
nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia
miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub
całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz
z końcem gwarancji na to urządzenie
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania
są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Rosz-
czenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane
przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, prze-
widzianych do zdawania sprzętu elektrycznego,
i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny,
którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Twój sprzedawca i partner umowny jest również zobowią-
zany do bezpłatnego odbioru starego urządzenia.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
40
FONTOS:
Először feltétlenül olvassa el a külön mellékelt biztonsági utasítá-
sokat.
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A készülék használata előtt nagyon gyelmesen olvassa
el a használati útmutatót és a külön mellékelt biztonsági
utasításokat. Tartsa ezeket a dokumentumokat, beleértve
a jótállási jegyet, a blokkot és lehetőség szerint a belső
csomagolással ellátott dobozt is, biztonságos helyen. Ha a
készüléket harmadik félnek adja tovább, mindig mellékelje
az összes vonatkozó dokumentumot.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ..................................................3
A készülék kicsomagolása .................................................. 40
A kezelőelemek áttekintése / A csomag tartalma ................40
A készülék használatára vonatkozó gyelmeztetések ....... 40
Használati megjegyzések ................................................... 41
Információk a „Smart Life - Smart Living”
alkalmazással kapcsolatban ............................................... 41
A készülék használata ........................................................42
Tisztítás ...............................................................................43
Vízkőmentesítés .................................................................43
Tárolás ................................................................................43
Hibaelhárítás ....................................................................... 43
Műszaki adatok ...................................................................44
Megfelelőségi nyilatkozat ....................................................44
Hulladékkezelés .................................................................. 44
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásából.
2. Távolítson el minden csomagolóanyagot, például
fóliákat, töltőanyagot, kábelkötegelőket és kartoncso-
magolást.
3. Ellenőrizze a szállítási terjedelem teljességét.
4. Ha a csomagolás tartalma hiányos, vagy ha sérülések
észlelhetők, ne működtesse a készüléket. Azonnal
juttassa vissza a kereskedőhöz.
5. A készüléken még lehetnek por- vagy gyártási marad-
ványok. Javasoljuk, hogy tisztítsa meg a készüléket a
„Tisztítás” pontban leírtak szerint.
A kezelőelemek áttekintése /
A csomag tartalma
1 Edény szája (nyílás)
2 Feltöltő nyílás kupakja
3 Fedő
4 Fogantyú
5 Alap
6 Teaszűrő
7 Vízszintjelző
Funkciógombok
8-10 45°C / 60°C / 85°C
11 Wi-Fi kapcsolat csatlakoztatása / szakítása
12 Melegen tartó funkció
13 Be / Ki
A készülék használatára
vonatkozó gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély!
Ne nyissa fel a fedelet, amikor a víz forrásban van!
Mindig győződjön meg arról, hogy a fedél szorosan
lezárva.
A készülék burkolata üzemelés közben felforrósodik,
ne érintse meg és mielőtt eltenné a készüléket, hagyja
lehűlni.
A tealter felforrósodik! Óvatosan vegye ki. Szükség
esetén használjon edényfogót. A teaszűrő azután kezd
el csepegni, hogy a víz felforrt!
VIGYÁZAT: Túlterhelés!
Ha hosszabbítót használ, ennek legalább 1,5 mm²
vezetékátmérője legyen.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
41
VIGYÁZAT: Túlterhelés!
Ne használjon elosztót, mivel ez a készülék nagyon
erős teljesítményű.
VIGYÁZAT:
Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt levenné az
alapzatról! Az alapon lévő érintkezők nem alkalmasak
az áram megszakítására.
Akkor is győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva,
amikor visszahelyezi az alapzatra!
Használati megjegyzések
Sípolás hallható, amikor áram alá helyezzük. Minden
vezérlőlámpa rövid időre kigyullad. Ezután a készülék
készenléti üzemmódba kapcsol.
Amint leveszi a vízforralót a talapzatról, két hangjelzés
hallatszik. A készülék készenléti üzemmódba vált.
A funkciógombokkal kiválaszthatja a kívánt vízhőmér-
sékletet.
A vizet a következő hőmérsékletekre melegítheti fel
45 °C, 60 °C, 85 °C és 100 °C.
A 45 °C, 60 °C vagy 85 °C hőmérsékletre történő fel-
melegítés után a víz automatikusan 2 órán át melegen
marad.
A teaszűrő használatával a kannában elkészítheti a
teáját.
Hálózati kábel
Teljesen tekerje le a szükséges hálózati vezetéket az alap
talprészéről. Ügyeljen a kábel megvezetésére!
Csatlakoztatási érték
A készülék 2200 W összteljesítmény felvételére képes.
Ennél a csatlakoztatási értéknél ajánlatos egy külön
tápvezeték, amely egy 16 A-es háztartási védőkapcsolón
keresztül van biztosítva.
Elektromos csatlakozás
1. Ellenőrizze, hogy a használni kívánt hálózati áram
feszültsége megfelel a készüléken feltüntetett értéknek.
Ezt a készülék adattábláján találja.
2. Csak előírásszerűen felszerelt, földelt konnektorba csat-
lakoztassa a készüléket.
Funkciógombok és jelzőlámpák
A jelzőlámpák mellett az adott funkciót sípolások is jelzik. Az alábbi táblázatban látható a kapcsolódó funkció.
Gomb Jelzőlámpa Sípolások száma / Funkció
45°C
60°C
85°C
Lassan villog
1 × Kiválasztottuk a hőmérsékletet, és a felfűtés elkezdődik.
2 × A választott hőmérséklet alacsonyabb, mint a készülékben lévő víz hőmérséklete.
A felfűtés nem kezdődik el. Fontos! Más hőmérséklet választása előtt az adott
gombot még egyszer meg kell nyomni. A jelzőlámpa ismét kialszik, és a készülék
készenléti módba kapcsol.
Kigyullad 1 × Elértük a választott hőmérsékletet.
Gyorsan villog 1 × Nyomja le és tartsa lenyomva a gombot kb. 5 másodpercig, hogy csatlakoztassa
az applikációt. (Lásd az Információk a „Smart Life - Smart Living”.)
Kigyullad A kapcsolat az alkalmazással sikeresen létrejött.
Lassan villog 1 × Gyorsindítás funkció. A víz 100 °C-ra hevül.
Kigyullad A víz a választott hőmérsékletre hevül.
Váltakozó fényerő-
vel világít
A készülék készenléti állapotban van.
Lassan villog 1 × A víz 70 °C-ra hevül, és ezen a hőmérsékleten marad 2 órán át. Az előre beállított
hőmérsékletet módosítani lehet az applikációval.
Kigyullad 1 × Elértük a választott hőmérsékletet.
Előkészítés
Az első használatba vétel előtt főzze ki a vízforralót 3-szor
tiszta vízzel! Csak tiszta vizet használjon minden adalék-
szer nélkül!
Információk a „Smart Life - Smart Living”
alkalmazással kapcsolatban
A Smart Life - Smart Living alkalmazás Android és iOS
rendszerre érhető el. Olvassa be a megfelelő QR-kódot,
amivel közvetlenül a letöltési oldalra juthat.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
42
Szolgáltatótól függően az alkalmazás letöltéséért költséget
számolhatnak fel.
Google Play App Store
Tájékoztató az applikáció használatáról
Ez a készülék működtethető az otthoni hálózaton keresztül.
Előfeltétel az állandó Wi-Fi kapcsolat a rúterrel és a „Smart
Life - Smart Living” ingyenes applikáció.
Javasolt a készülék áramtalanítása, ha nincs otthon, hogy
megelőzze a véletlen bekapcsolódást, míg ön úton van!
Az alkalmazás használatához szükséges
rendszerkövetelmények
iOs 11.0 vagy újabb
Android 5.0 vagy újabb
Működtetés applikáción keresztül
A készülék csak 2,4 GHz-es rúterekkel működtethető.
5 GHz-es rúterek nem támogatottak.
1. Telepítse a „Smart Life - Smart Living” applikációt. Hoz-
zon létre felhasználói ókot.
2. Aktiválja a Wi-Fi funkciót a készülék beállításaiban.
3. Helyezze a készüléket mintegy 5 méterre a rútertől.
4. Nyomja le és tartsa lenyomva a gombot kb. 5 másod-
percig. A jelzőlámpa gyorsan villog.
5. Indítsa el az applikációt, és válassza a „ + ” jelet.
6. Válassza a „Vizforraló” menüt, és kövesse a kijelző
utasításait.
7. A készülék sikeres csatlakoztatása után a gomb
jelzőfénye kigyullad. Most már működtetheti a készüléket
az applikációval.
Wi-Fi szétkapcsolása
Ha szét akarja kapcsolni meglévő Wi-Fi kapcsolatát, az
alábbiak szerint járjon el:
1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot mintegy
5 másodpercig.
2. A Wi-Fi kapcsolat szétkapcsol, és a készülék egyidejűleg
kilép az applikációból.
Ha helyre akarja állítani a Wi-Fi kapcsolatot, járjon el a „Mű-
ködtetés applikáción keresztül” pontban leírtak szerint.
A készülék használata
1. Helyezze a készüléket sík felületre.
2. Fogja a kupakot, és emelje meg a gombnál fogva.
3. Töltsön bele vizet (max. 1,5 liter). A töltési mennyiséget a
készülék vízszintjelzőjén lehet leolvasni.
- Mindig friss vizet használjon.
- A vízszint a MIN és MAX jelölés között legyen!
4. Helyezze vissza a kupakot. A záródás hallható hangot
ad. Mindig győződjön meg arról, hogy a fedél szorosan
lezárva.
5. Úgy állítsa a készüléket az alapra, hogy zárjon.
Használat
Válassza ki a hőmérsékletet a 810 gombokkal. A lámpa
elkezd villogni, és a készülék bekapcsol.
A hőmérséklet elérésekor sípolás hallható.
A hőmérséklet gomb lámpája kigyullad. A készülék a
hőmérsékletet megtartja 2 órán át, és utána kikapcsol.
A melegen tartó funkció még akkor is aktív marad, ha a
kancsót maximum 3 percre leveszi a talpról. Ha a kancsó
e 3 percen belül nem kerül újra bekapcsolásra, egy
hangjelzés hallatszik. A készülék készenléti üzemmódba
kapcsol.
100 °C-ra nem alkalmas! A melegen tartó funkció nem
kombinálható ezzel a hőmérséklettel.
Gyorsindítás:
- Nyomja meg a gombot, miután feltette a kannát
forrni.
- A vizet 100 °C-ra forralja fel.
Tea szűrő
A teaszűrőt a víz alá kell meríteni, amikor elérte a kívánt
hőmérsékletet.
1. Tegyen fel 1,0 liter (max.) vizet forrni A tea előkészíté-
séhez gyeljen a „TeaMax” jelre. A víz felforralása után
behelyezheti a tealtert a kanna fedelébe. Lásd az ábrát.
2. Vegye le a kupakot.
3. Adagolja a teát, és helyezze a tealtert a fedélbe.
4. Tegye vissza a kupakot a fedélre, míg az hallhatóan a
helyére kattan.
FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély!
A tealter felforrósodik! Óvatosan vegye ki. Szükség
esetén használjon edényfogót. A teaszűrő azután kezd el
csepegni, hogy a víz felforrt!
Működés befejezése / abbahagyása
Két lehetőség van a forralási folyamat megszakítására vagy
befejezésére:
1) A készülék a forralás után kikapcsol.
2) A forralási folyamat befejezéséhez nyomja meg a
gombot.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
43
A készülék készenléti állapotba kapcsol.
- Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt levenné az
alapzatról! Az alapon lévő érintkezők nem alkalmasak
az áram megszakítására.
- Akkor is győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva,
amikor visszahelyezi az alapzatra!
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
Ürítse ki a víztartályt.
- Mindig a fogantyúnál fogja meg a készüléket.
- Kiöntéskor tartsa a fedelet zárva!
- Csak a gombnál fogva vegye le a kupakot a fedélről.
- A kupakot a gombnál fogva tegye vissza a fedélre.
A készülék burkolata üzemelés közben felforrósodik,
ne érintse meg és mielőtt eltenné a készüléket, hagyja
lehűlni.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a há-
lózati csatlakozót a konnektorból. Várja meg, amíg a készülék
lehűl.
Se a készüléket se a talpat ne merítse vízbe vagy más folya-
dékba. Ez tüzet vagy áramütést okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy egyéb súroló eszközt.
Ne használjon maró vagy karcoló hatású tisztítószert.
Műanyag kefével tisztítsa meg a fedélen lévő szűrőt.
Tiszta vízzel öblítse ki vizeskannát és a teaszűrőt. Min-
dent töröljön szárazra egy ruhával.
A burkolatot használat után enyhén nedves ruhával
törölje tisztára.
Vízkőmentesítés
Az, hogy milyen gyakran kell a készüléket vízkőtleníteni,
függ a víz keménységi fokától és a használat gyakori-
ságától.
Ha a készülék előbb kapcsol ki, mint ahogy a víz felforrt,
előbb van szükség vízkőmentesítésre.
Ne használjon ecetet, hanem valamilyen a kereskede-
lemben kapható citromsav alapú vízkőoldót. Adagolja az
útmutatás szerint.
Vízkőoldás után többször (kb. háromszor - négyszer)
forraljon fel friss vizet, hogy eltávolítsa a lerakódásokat.
Ne fogyasszon ebből a vízből.
Tárolás
A leírtaknak megfelelően tisztítsa meg a készüléket,
hagyja teljesen megszáradni.
Javasoljuk, hogy az eredeti csomagolásban tartsa a
készüléket, ha hosszabb ideig nem fogja használni.
Mindig gyerekektől távol a tárolja a készüléket, egy jól
szellőztetett helyiségben.
A hálózati kábel felcsévézője
A hálózati kábelt fel lehet tekerni a talprészre.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem működik. A készüléknek nincs áramellátása. Ellenőrizze az aljzatot egy másik készülékkel.
Dugja be megfelelően a csatlakozódugaszt.
Ellenőrizze az áramkör-megszakítót.
A készülék meghibásodott. Lépjen kapcsolatba a szervizközpontunkkal vagy
egy szakemberrel.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
44
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Minden gomb jelzőfénye
villog.
A készülék túlmelegszik, ha túl kevés
vízzel, vagy víz nélkül üzemelteti.
Vegye le a kannát az alapról.
Öblítse ki a kannát hideg vízzel.
Hagyja a készüléket hűlni 15 percig.
Folyamatos hangjelzés
A készülék forralás előtt
kikapcsol.
A vízforraló kanna belső felülete nagymér-
tékben szennyeződött vízkővel, illetve a
dugalj áramköre túlterhelt.
Vízkőtlenítse a készüléket a leírás szerint.
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
A készülék nem kapcsol
ki.
A fedél nincs bezárva. Zárja be a fedelet, amíg a helyére nem pattan.
Műszaki adatok
Modell: ......................................................... PC-WKS 1167 G
Áramellátás: .......................................220 240 V~, 50 60 Hz
Teljesítményfelvétel: ......................................... 1850 – 2200 W
Energiafogyasztás hálózatvezérelt
készenléti üzemmódban: ............................................... 0,8 W
Védelmi osztály: .....................................................................
Töltési mennyiség: ............................................. max. 1,5 liter
Nettó súly: ................................................................kb. 1,4 kg
WLAN
Támogatott hálózat: .............................................802.11b/g/n
Továbbított maximális jelerősség: ..............................100 mW
Frekvenciatartomány: ................................................2,4 GHz
Csatornák: .......................................................................1 – 13
Támogatott Wi-Fi kódolás: .................................. WPA / WPA2
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Megfelelőségi nyilatkozat
Clatronic International GmbH igazolja, hogy a
PC-WKS 1167 G típusú rádióberendezés megfelel a
2014 / 53 / EU irányelvnek.
A készülék továbbá megfelel az RoHS irányelv
(2011 / 65 / EU & (EU) 2015 / 863) által előírt követelmé-
nyeknek.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a
következő internetes címen: www. procook.de / service
A letöltés szekcióban, kérjük, adja meg a PC-WKS 1167 G
modellnevet.
A készülék Magyarországon való működését tesztelték.
Hulladékkezelés
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülé-
kek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmat-
lanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket
többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás”
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesí-
tésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket. Az Ön kereskedője és szerződéses partnere
köteles a régi készüléket is ingyenesen visszavenni.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
45
ВАЖНО:
Обязательно сначала прочитайте отдельно прилагаемые
инструкции по технике безопасности.
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Перед использованием данного прибора внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации и отдельно
прилагаемые инструкции по технике безопасности.
Храните эти документы, включая гарантийный талон,
чек и, по возможности, коробку с внутренней упаковкой
в надежном месте. Если вы передаете прибор третьему
лицу, всегда прикладывайте к нему все соответствую-
щие документы.
Символы применяемые в
данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей без-
опасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
Содержание
Обзор деталей прибора .....................................................3
Распаковка прибора ..........................................................45
Обзор деталей прибора / Комплект поставки ................. 45
Предупреждения по использованию прибора ...............45
Примечания по использования .......................................46
Информация в приложении
«Smart Life - Smart Living» ................................................47
Использование прибора ................................................... 47
Чистка ................................................................................. 48
Декальцинация .................................................................. 48
Хранение ............................................................................ 48
Устранение неисправностей ............................................49
Технические данные ......................................................... 49
Утилизация ........................................................................49
Распаковка прибора
1. Извлеките прибор из упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
фольга, наполнитель, кабельные стяжки и картонная
упаковка.
3. Проверьте комплект поставки на комплектность.
4. Если содержимое упаковки неполное или если можно
обнаружить повреждения, не эксплуатируйте прибор.
Немедленно верните его дилеру.
5. На приборе может оставаться пыль или производ-
ственные остатки. Мы рекомендуем очистить прибор,
как описано в разделе «Чистка».
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Горлышко (отверстие)
2 Кожух отверстия заполнения
3 Крышка
4 Ручка
5 Основание
6 Ситечко для заварки чая
7 Датчик уровня воды
Функциональная клавиша
8-10 45°C / 60°C / 85°C
11 Подключение / отключение соединения Wi-Fi
12 Функция поддержания температуры
13 Вкл. / Выкл
Предупреждения по
использованию прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск получения ожогов!
Во время кипения воды крышку не открывать.
Всегда следите за тем, чтобы крышка была плотно
закрыта.
Во время работы корпус чайника становится горя-
чим. Не прикасайтесь к нему и дайте устройству
остыть перед тем, как поставить его на хранение.
Чайное ситечко будет горячим! Будьте осторожны
при его извлечении. При необходимости восполь-
зуйтесь прихваткой. Заварка начнет капать из
ситечка!
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
46
ВНИМАНИЕ: Перегрузка!
При пользовании удлинительными кабелями
следите за тем, чтобы поперечное сечение кабеля
было минимум 1,5 мм².
Не пользуйтесь разветвительными штепсельными
розетками, так как этот прибор имеет слишком
высокую мощность.
ВНИМАНИЕ:
Всегда выключайте чайник перед снятием его с
основания! Контакты на основании не подходят
для прерывания тока.
Проверяйте также, что он выключен, когда вы его
снова ставите на основание!
Примечания по использования
Зазвучит гудок при подключении к сетевой розетке.
Все контрольные лампы загораются на короткое
время. Затем прибор переходит в режим ожидания.
Как только вы снимаете чайник с подставки, раз-
даются два звуковых сигнала. При подключении
электропитания к гнезду устройства, будет дважды
издан звуковой сигнал.
С помощью функциональных клавиш вы можете вы-
бирать оптимальную температуру воды для питья.
Воду можно подогревать до следующей температуры
45 °C, 60 °C, 85 °C и 100 °C.
После нагрева до температуры 45 °C, 60 °C или
85 °C вода автоматически поддерживается теплой в
течение 2 часов.
Для приготовления чая в чайнике вы можете исполь-
зовать ситечко для заварки.
Сетевой шнур
Полностью отмотайте сетевой шнур со дна базовой
подставки. Обратите внимание на прокладку сетевого
шнура.
Потребляемая мощность
Общее потребление мощности прибора может
достигать 2200 ватт. Такую нагрузку рекомендуется
подключать через отдельную электропроводку, осна-
щенную автоматом отключения на электроток 16 А и
устройством токовой защиты.
Электрические соединения
1. Проверьте, что напряжение сетевого электропита-
ния, которое предполагается использовать, соответ-
ствует номиналу прибора. Номинальное напряжение
прибора указано на информационной табличке.
2. Подсоедините прибор к встроенной в соответствии
с предписаниями штепсельной розетке с защитным
контактом.
Кнопки функций и индикаторные лампочки
Кроме индикаторных лампочек соответствующие функции отмечаются гудками. Пожалуйста, см. соответствующие
функции в таблице ниже.
Кнопка Индикаторная
лампочка Число гудков / функция
45°C
60°C
85°C
Медленно мигает
1 × Температура выбрана и начался процесс нагревания.
2 × Выбранная температура ниже температуры воды в приборе. Процесс
нагревания не будет запущен. Важно! Перед выбором другой температуры
нужно снова нажать соответствующую кнопку. Индикаторная лампочка снова
погаснет и прибор перейдет в дежурный режим.
Горит 1 × Достигнута выбранная температура.
Быстро мигает
1 × Нажмите и удерживайте кнопку примерно 5 секунд для подключения к
приложению. (см. главу о приложении Информация в приложении «Smart
Life - Smart Living».)
Горит Подключение к приложению успешно установлено.
Медленно мигает 1 × Функция быстрого запуска Вода нагревается до 100 °C.
Горит Вода нагревается до выбранной температуры.
Меняется с тем-
ного на светлое,
затем на темное
и т.д.
Прибор в дежурном режиме.
Медленно мигает 1 × Вода нагревается до 70 °C, затем 2 часа остается при этой температуре.
Будет возможность изменения заданной температуры из приложения.
Горит 1 × Достигнута выбранная температура.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
47
Подготовка к работе
Перед первым пользованием электрочайником про-
кипятите его 3 раза с применением только свежей воды.
Применяйте только чистую воду, без добавок.
Информация в приложении
«Smart Life - Smart Living»
Приложение Smart Life - Smart Living доступно для
android и iOS. Сканируйте соответствующий код QR,
чтобы сразу перейти к загрузке.
В зависимости от провайдера связи при загрузке прило-
жения может взиматься плата.
Google Play App Store
Информация об использовании приложения
Этот прибор допускает управление по домашней сети.
Условием для этого станет постоянное подключение по
Wi-Fi к маршрутизатору (роутеру) и наличие бесплат-
ного приложения «Smart Life - Smart Living».
Мы рекомендуем отключить прибор от электропитания,
когда никого нет дома, чтобы предотвратить нежела-
тельное включение без вашего присутствия!
Системные требования для использования
приложения
iOs 11.0 и выше
Android 5.0 и выше
Начало эксплуатации прилложения
Прибор может работать только с роуторами 2,4 ГГц.
Работа с роутерами 5 ГГц не поддерживается.
1. Установите приложение «Smart Life - Smart Living».
Создайте учетную запись (аккаунт) пользователя.
2. Активируйте функцию Wi-Fi в настройках прибора.
3. Поставьте прибор на расстоянии примерно 5 метров
от маршрутизатора.
4. Нажмите и удерживайте кнопку примерно 5 се-
кунд. Индикаторная лампочка быстро мигает.
5. Запустите приложение и выберите « + ».
6. Выберите меню «Чайник» и следуйте инструкциям
на дисплее.
7. После успешного подключения прибора загорается
индикатор кнопки . Теперь можно управлять при-
бором из приложения.
Отключение от Wi-Fi
Чтобы отключиться от установленного соединения к
Wi-Fi, выполните следующее:
1. Нажмите и удерживайте кнопку примерно 5 се-
кунды.
2. Прибор отключается от Wi-Fi и одновременно удаля-
ется из приложения.
Чтобы подключить прибор к Wi-Fi, выполните действия,
описанные в пункте «Ввод в эксплуатацию с помощью
приложения».
Использование прибора
1. Поставьте устройство на ровную поверхность.
2. Возьмите кожух за круглую ручку и поднимете кожух.
3. Налейте воду (макс. 1,5 литра). Вы можете считы-
вать уровень наполнения с помощью индикатора
уровня воды на чайнике.
- Всегда используйте только свежую воду.
- Уровень воды должен находиться между метками
MIN (минимум) и MAX (максимум).
4. Поставьте кожух обратно. Должен быть слышен звук
зацепления. Всегда следите за тем, чтобы крышка
была плотно закрыта.
5. Поставьте чайник на подставку.
Работа устройства
Вы можете выбирать температуру с помощью кнопок
810. Лампочка начнет мигать и прибор включится.
Когда будет достигнута заданная температура,
прозвучит гудок.
Загорается лампочка на кнопке температуры. Теперь
прибор будет поддерживать температуру 2 часа, а
затем выключится.
Функция сохранения в горячем состоянии активна
даже при снятии кувшина с основания максимум на
3 минуты. Если в течение этих 3 минут кувшин не
будет снова включен, раздастся звуковой сигнал.
Прибор переключается в режим ожидания.
Только не для температуры 100 °C! Функция
подержания температуры несовместима с данной
температурой.
Быстрый пуск:
- Установив чайник на основание для кипячения,
нажмите кнопку .
- Вода нагреется до температуры 100 °C.
Ситечко для заварки чая
Ситечко должно быть полностью в воде при достижении
требуемой температуры.
1. Для кипячения налить 1,0 литра воды (макс.). Для
приготовления чая обращайте внимание на отметку
«TeaMax» (максимальный уровень заварки). Когда
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
48
вода закипела, можно вставить в крышку чайника
чайное ситечко. Смотрите рисунок.
2. Снимите кожух.
3. Насыпьте чай и вставить в крышку чайное ситечко.
4. Вставьте кожух обратно в крышку, чтобы было
слышно зацепление со щелчком.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск получения ожогов!
Чайное ситечко будет горячим! Будьте осторожны при
его извлечении. При необходимости воспользуйтесь
прихваткой. Заварка начнет капать из ситечка!
Завершение / прекращение операции
Имеются две возможности, чтобы прервать процесс
кипячения или прекратить его:
1) Прибор отключится после кипячения.
2) Для завершения процесса кипячения нажмите
кнопку .
Прибор переключится в дежурный режим.
- Всегда выключайте чайник перед снятием его с
основания! Контакты на основании не подходят
для прерывания тока.
- Проверяйте также, что он выключен, когда вы его
снова ставите на основание!
Вытащите сетевую вилку из розетки.
Опустошите емкость для воды.
- Всегда берите устройство только за ручку.
- При наливании держите крышку закрытой.
- Откройте кожух на крышке, пользуясь только
круглой ручкой.
- Держите кожух за круглую ручку, чтобы поставить
обратно на крышку.
Во время работы корпус чайника становится горя-
чим. Не прикасайтесь к нему и дайте устройству
остыть перед тем, как поставить его на хранение.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда выключайте прибор и вынимайте
сетевую вилку из розетки. Подождите, пока прибор остынет.
Никогда не погружайте устройство или подставку в воду
или другие жидкости. Это может привести к удару электро-
током или пожару.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или какие-либо
другие абразивные инструменты.
Не используйте какие-либо кислоты или абразив-
ные вещества.
Выполняйте очистку фильтра на крышке с помощью
нейлоновой щетки.
Промыть кувшин для воды и ситечко чистой водой.
Насухо протереть тряпкой.
После использования почистите поверхность корпуса
с помощью слегка смоченной ткани.
Декальцинация
Как часто нужно проводить декальцинацию, зависит
от жесткости воды и от того, как часто используется
устройство.
Если устройство выключается до того, как закипает
вода, возможно требуется декальцинация.
Не используйте уксус, чистите только с помощью
имеющихся в продаже веществ для декальцинации,
основу которых составляет лимонная кислота.
Используйте только те количества, которые указаны
в инструкциях.
После декальцинации устройства прокипятите в нем
чистую воду несколько раз (примерно 3 4 раза),
чтобы удалить оставшиеся частицы. Не употре-
бляйте эту воду.
Хранение
Почистите устройство как описано в руководстве, и
дайте ему полностью высохнуть.
Рекомендуется хранить устройство в его оригиналь-
ной упаковке, если оно не используется длительное
время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо вентили-
руемом месте, недоступном для детей.
Место намотки сетевого шнура
Сетевой шнур наматывается на приспособление на
нижней части прибора.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
49
Устранение неисправностей
Проблема Возможная причина Помощь
Устройство не работает. Нет электропитания. Проверьте розетку с помощью другого
устройства.
Правильно вставьте штепсель в розетку.
Проверьте выключатель.
Устройство неисправно. Обратитесь в наш сервисный центр или
к специалисту.
Мигают лампочки на всех кнопках. Прибор перегрелся после работы с
небольшим количеством воды или
без воды.
Снимите чайник с основания.
Промойте чайник холодной водой.
Дайте прибору остынуть в течение
15 минут.
Непрерывный звуковой сигнал
Электроприбор выключается до
начала кипения воды.
Внутренняя поверхность чайника
покрыта слоем накипи или перегру-
жена цепь электропитания.
Удалите накипь по инструкции.
Проверьте предохранители.
Электроприбор не выключается. Крышка не закрыта. Закройте крышку до щелчка.
Технические данные
Модель: ...................................................... PC-WKS 1167 G
Подача напряжения: ........................ 220 240 В~, 50 60 Гц
Мощность на входе: .......................................1850 2200 Вт
Класс защиты: ......................................................................
Емкость: ...............................................................1,5 литров
Вес нетто: ..........................................................прибл. 1,4 кг
WLAN (беспроводная локальная сеть)
Поддерживаемые сети: ..................................... 802.11b/g/n
Максимальная излучаемая выходная мощность: ..100 мВт
Частотный диапазон: ................................................ 2,4 ГГц
Каналы: ..........................................................................1 – 13
Поддерживаемые ключи Wi-Fi:........................WPA / WPA2
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Данный прибор был протестирован в соответствии со
всеми применимыми действующими директивами CE
и изготовлен в соответствии с последними правилами
безопасности.
Утилизация
Значение символа «корзина»
Защита окружающей среды: не допускается
утилизация электроприборов вместе с быто-
выми отходами.
Утилизация устаревшей техники и неис-
правных электроприборов производится в
городских приёмных пунктах.
Не допускайте неправильной утилизации отходов. Это
наносит вред окружающей среде и оказывает негатив-
ное воздействие на здоровье людей.
Оказывайте содействие программе утилизации и дру-
гим формам переработки электронной и электрической
техники.
Информацию о пунктах утилизации бытовой техники
можно получить в местных органах власти. Ваш дилер
и партнер по договору также обязан бесплатно принять
старый прибор.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
50
 
PC-WKS 1167 G ...........................................................................:
60–50 ~ 240–220 .............................................. : 
2200–1850 ................................................................... : 
I ...............................................................................................: 
 15  .....................................................................: 
 14 ...........................................................................: 
 
802.11b/g/n .......................................................................: 
 100 ....................................................:   
  24 .............................................................................: 
13–1 .................................................................................................:
WPA2/WPA ....................................................:   
        
.
      
.   
  
«»  
      : 
. 
      
.  
       
.    
          
.     
       
   .     
.     
          
       
. 
 4–3)        
.    .    (

.       
       
. 
.          
   
.    
 
   
   
.  
  
. 

.
   
. 
   
.
   
   
.
. 
.       
  
    
.    
 
. 
.   
 
. 15
 
   
. 
  
  
 
  
 
.

 
 
.
.  
   
. 
.   

.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
51
 
:    
1 (.     
2 (.    
.   
-   !       
.     -       
 
!
.   
.  
- .     - .      - .       - .        
     ( )  
.    

:
   
 .    
.  
     
    . 
.   
: .     .     
.    
    .    
.
.     ( ) 
 
          
. 
         
.
7 .  .      
   
Wi-Fi   
:     Wi-Fi   
1 .. 5     
2 ..       Wi-Fi   
     Wi-Fi     
."  "
 
1 ..    
2 . .   
3 .     ( 15  )   
.      
- .   - .MAX MIN       
4 .    .    .  
. 
5 ..    

   .10  8      
. 
.     
      .   
.    
          
         . 3  
.     .  
    !  100   
.      
: 
- .      - . 100     
 
.            
1 .    . ( )   10 
.           ."TeaMax"
. 
2 .. 
3 . .        
4 ..       
!  :
    .   !  
!      .
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
52
   60    45     
.       85
.     
 
 .        
.    
  
   . 2200       
       
. 16
 
1 .            
.    .
2 ..      
   
.          
.         
 /      
     
.
×1
  45°C
60°C
85°C
     
   .   
   ! . 
   
  . 
  
. 
×2
    
.
×1 
5    
.  
  : )
Smart Life - Smart" 
(."Living
×1
 
.    
  . 
. 100° 
×1  
    
.
 
.  
  
.  
 /      
  70°  
.    
    
.  
×1  
    
.
×1 

            
.        . 
  
"Smart Life - Smart Living"
Smart Life - Smart Living   
  ( )   .iOS 
.  
       
. 
App Store Google Play
  
 .       
    Wi-Fi     
." "
      
!  
    
    iOs 11.0  
    Android 5.0  
   
. 24   
.   5
1 ..   "Smart Life - Smart Living" 
2 . .   Wi-Fi  
3 . .   5       
4 . .   .  5    
5 .."+"   
6 ..    ""  
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
53
:
    
. 
 
.    .  
       
        .   .
           
         .
.  
 
.        
       
: 
:
          
. 
:
         
.

3 ..............................................................................   
53 .............................................................................. 
53 .................................................... /  
53 .........................................................................  
53 ........................................................................... 
52.............................."Smart Life - Smart Living"  
51 .......................................................................................... 
51 .....................................................................................................
51 ................................................................................................ 
50 .....................................................................................................
50 .....................................................................  
50 ...........................................................................................
50 ....................................................................................  
 
1 .. 
2 .         
.  
3 ..     
4 .       
.    . 
5 .   .     
.«»    
 /  
()  1
   2
 3
 4
 5
  6
  7
 
85°C / 60°C / 45°C 10-8
  /  11
      12
 / 13
  
!  : .      
.    
     ( )  
.    
   .   !  
!     .
! :         
.    15 .         
:   !       
.    
      
 
!

   .     
.       .
  .     
.
.       
  45 :       
. 100   85   60
PC-WKS 1167 G
Internet: www.procook-germany.de
Made in P.R.C.
PC-WKS1167G_IM_02.2023 17.02.23
Stand 02 / 2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

ProfiCook PC-WKS 1167 G Instrucciones de operación

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación