ProfiCook PC-WKS 1020 G Instrucciones de operación

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
Bedienungsanleitung
Instruction Manual • Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
Glas Tee- / Wasserkocher PC-WKS 1020 G
Glazen thee en waterkoker • Bouilloire en verre pour l‘eau et le thé • Hervidor de cristal para té y agua
Teiera e bollitore • Glass Tea and Water Kettle • Szklany czajnik do wody i herbaty
Uveg teafőző es vizforralo • Стеклянный чайник для заварки и воды
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
Bedienungsanleitung ....................................................................................Seite 4
Instruction Manual ........................................................................................ Page 8
Gebruiksaanwijzing ................................................................................... Pagina 12
Mode d’emploi............................................................................................... Page 16
Manual de instrucciones .......................................................................... Página 20
Istruzioni per l’uso .....................................................................................Pagina 24
Instrukcja obsługi .......................................................................................Strona 28
Használati utasítás .......................................................................................Oldal 33
Руководство по эксплуатации .................................................................. стр. 37
43  .................................................................................................................... 
2
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
Übersicht der Bedienelemente
Overview of the Components Overzicht van de bedieningselementen
Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo
Elementi di comando • Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
4
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
WICHTIG:
Lesen Sie unbedingt zuerst die separat beiliegenden Sicherheits-
hinweise.
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Be-
dienungsanleitung und die separat beiliegenden Sicher-
heitshinweise sehr sorgfältig durch. Bewahren Sie diese
Unterlagen inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach
Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch immer
alle dazugehörigen Unterlagen mit.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mög-
liche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .............................................3
Auspacken des Gerätes .......................................................4
Übersicht der Bedienelemente / Lieferumfang ......................4
Warnhinweise für die Benutzung des Gerätes ..................... 4
Anwendungshinweise ........................................................... 5
Bedienung des Gerätes ........................................................ 5
Reinigung .............................................................................. 6
Entkalkung ............................................................................6
Aufbewahrung ....................................................................... 6
Störungsbehebung................................................................7
Technische Daten .................................................................7
Entsorgung ............................................................................7
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Fo-
lien, Füllmaterial, Kabelbinder und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder Beschä-
digungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät nicht in
Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler zurück.
5. Am Gerät können sich noch Staub oder Produktions-
reste benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie
unter „Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Ausgussöffnung
2 Deckel
3 Taste zum Öffnen / Schließen des Deckels
4 Griff
5 Basis
6 Teesieb
7 Wasserstandsanzeige
Funktionstasten
8-11 70 °C / 80 °C / 90 °C / 100 °C
12 Warmhalten
13 Ein / Aus
Warnhinweise für die
Benutzung des Gerätes
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Den Deckel nicht öffnen, während das Wasser kocht.
Achten Sie stets darauf, dass der Deckel fest ge-
schlossen ist.
Das Gehäuse wird während des Betriebes heiß, be-
rühren Sie es nicht und lassen Sie das Gerät vor dem
Wegräumen abkühlen.
Das Teesieb wird heiß! Seien Sie bei der Entnahme
vorsichtig. Verwenden Sie ggf. einen Topappen. Das
Teesieb tropft nach!
ACHTUNG: Überlastung!
Wenn Sie Verlängerungsleitungen benutzen, sollten
diese einen Leitungsquerschnitt von mindestens
1,5 mm² haben.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdose, da dieses
Gerät zu leistungsstark ist.
ACHTUNG:
Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es von
der Basis nehmen! Die Kontakte an der Basis sind
ungeeignet, um den Strom zu unterbrechen.
Achten Sie darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
wenn Sie es auf die Basis zurückstellen!
5
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
Anwendungshinweise
Beim Anschluss an die Steckdose ertönt 2-mal ein
Signalton.
Sobald Sie den Wasserkocher von der Basis nehmen,
ertönt ein Signalton. Das Gerät schaltet in den Bereit-
schaftsmodus.
Mit den Funktionstasten können Sie die optimale Was-
sertemperatur für Ihr Getränk wählen.
Sie können das Wasser gezielt auf die Temperaturen
70 °C, 80 °C, 90 °C und 100 °C erhitzen.
Mit einer Zusatzfunktion können Sie das Wasser auf den
Temperaturen 70 °C, 80 °C, 90 °C warmhalten lassen.
Mit dem Teesieb können Sie Ihren Tee im Wasserkocher
zubereiten.
Netzkabel
Wickeln Sie das benötigte Netzkabel komplett vom
Bodenteil der Basis ab. Achten Sie auf die Führung des
Netzkabels.
Anschlusswert
Insgesamt kann das Gerät eine Leistung von 3000 W
aufnehmen. Bei diesem Anschlusswert empehlt sich eine
getrennte Zuleitung mit einer Absicherung über einen 16 A
Haushaltsschutzschalter.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
hierzu nden Sie auf dem Typenschild.
2. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschrifts mäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Vorbereitung
Vor der ersten Verwendung kochen Sie das Gerät 3-mal
mit frischem Wasser aus. Benutzen Sie nur klares Wasser
ohne Zusatzmittel.
Bedienung des Gerätes
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Unterlage.
2. Öffnen Sie den Deckel. Drücken Sie die Taste (3). Der
Öffner springt auf. Sie können den Deckel nach oben
abnehmen.
3. Füllen Sie klares Wasser ein (maximal 1,7 Liter). Sie
können den Füllstand an der Wasserstandanzeige des
Gerätes ablesen.
- Verwenden Sie immer frisches, kaltes Wasser.
- Der Wasserpegel muss zwischen der MIN- und der
MAX-Marke liegen.
4. Schließen Sie den Deckel. Um den Deckel zu schließen,
drücken Sie auf die Taste (3). Der Deckel muss hörbar
einrasten. Achten Sie stets darauf, dass der Deckel fest
geschlossen ist.
5. Stellen Sie den Wasserkocher bündig auf die Basis.
Betrieb
1. Wählen Sie mit den Tasten 8 bis 11 eine Temperatur aus.
Die Lampe an der Taste leuchtet.
2. Drücken Sie die Taste . Die Lampe an der Taste
leuchtet.
- Die Lampe an der Temperaturtaste blinkt, während
das Wasser aufheizt.
- Ist die Temperatur erreicht, hören Sie zwei Signale.
- Die Lampe an der Taste geht aus.
- Die Lampe an der Temperaturtaste leuchtet bis Sie die
Kanne von der Basis nehmen.
Warmhalten:
- Sie können das Wasser bei den Temperaturen 70 °C,
80 °C und 90 °C für eine halbe Stunde warmhalten.
- Drücken Sie dazu die Taste nachdem Sie eine
Temperatur gewählt haben.
- Die Lampe an der Taste geht an.
- Die Warmhaltefunktion bleibt aktiv, auch wenn Sie die
Kanne bis zu einer Minute von der Basis nehmen.
- Nicht für 100 °C! Die Warmhaltefunktion können Sie
nicht mit dieser Temperatur verbinden.
Schnellstart:
- Drücken Sie die Taste nachdem Sie die Kanne
aufgesetzt haben.
- Das Wasser wird auf 100 °C erhitzt.
Teesieb
Den Deckel des Wasserkochers können Sie durch das Tee-
sieb ersetzen. Siehe Abbildung.
1. Um das Sieb zu öffnen, drehen Sie es eine kurze Um-
drehung gegen den Uhrzeigersinn.
2. Dosieren Sie ihren Tee und schließen Sie das Sieb
wieder.
3. Setzen Sie das Teesieb anstatt des Deckels auf.
- Mit der Schubstange bestimmen Sie wann und wie
lange der Tee ziehen soll.
- Beachten Sie die „TeaMax“ Markierung für die Teezu-
bereitung.
- Bringen Sie maximal 1,2 Liter Wasser zum kochen.
- Das Teesieb erst ins Wasser tauchen, wenn die ge-
wünschte Temperatur erreicht ist.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Das Teesieb wird heiß! Seien Sie bei der Entnahme
vorsichtig. Verwenden Sie ggf. einen Topappen. Das
Teesieb tropft nach!
6
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
Betrieb beenden / abbrechen
Es gibt zwei Möglichkeiten den Kochvorgang zu unterbre-
chen oder zu beenden:
1) Das Gerät schaltet sich nach dem Kochvorgang auto-
matisch aus.
2) Drücken Sie die Taste , um den Kochvorgang zu be-
enden.
Die Beleuchtung der Taste erlischt. Das Gerät schaltet
in den Standby-Modus.
- Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es von
der Basis nehmen! Die Kontakte an der Basis sind
ungeeignet, um den Strom zu unterbrechen.
- Achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist, wenn
Sie es auf die Basis zurückstellen!
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Entleeren Sie den Wasserbehälter.
- Fassen Sie das Gerät nur am Griff an.
- Halten Sie beim Ausgießen den Deckel geschlossen.
- Öffnen und schließen Sie den Deckel nur mit der
Taste (3) im Deckel.
- Fassen Sie das Gerät nur am Griff und den Tasten an.
Das Gehäuse wird während des Betriebes heiß, be-
rühren Sie es nicht und lassen Sie das Gerät vor dem
Wegräumen abkühlen.
Reinigung
WARNUNG:
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus und zie-
hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Warten Sie, bis
das Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie weder das Gerät noch die Basis in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Es könnte zu einem elektrischen Schlag
oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheu-
ernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die gelochte Fläche der Ausgussöffnung
von innen mit einer Nylonbürste.
Spülen Sie den Wasserbehälter und das Teesieb mit kla-
rem Wasser aus. Trocknen Sie alles mit einem Tuch ab.
Reinigen Sie das Gehäuse nach der Benutzung mit
einem leicht feuchten Tuch.
Entkalkung
Die Abstände der Entkalkung hängen vom Härtegrad
des Wassers und der Häugkeit der Verwendung ab.
Schaltet das Gerät aus, bevor das Wasser kocht, ist eine
Entkalkung nötig.
Benutzen Sie bitte keinen Essig, sondern ein handels-
übliches Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
Dosieren Sie bitte nach Anleitung.
Kochen Sie nach dem Entkalken mehrfach (ca. 3 4-mal)
frisches Wasser auf, um Rückstände zu beseitigen.
Dieses Wasser nicht zum Verzehr verwenden.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie
es vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Das Netzkabel können Sie am Bodenteil aufwickeln.
7
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
Störungsbehebung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne Funktion. Das Gerät hat keine Stromversorgung. Überprüfen Sie die Steckdose mit einem anderen
Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder an
einen Fachmann.
Alle Lampen der Temperatur-
tasten blinken.
Nach einem Betrieb ohne oder mit zu
wenig Wasser ist das Gerät überhitzt.
Nehmen Sie den Kocher von der Basis.
Spülen Sie den Wasserkocher mit kaltem Wasser
aus.
Lassen Sie das Gerät 15 Minuten abkühlen.
Das Gerät schaltet vor dem
Kochen ab.
Der Heizboden ist zu stark verkalkt
oder der Stromkreis der Steckdose
überlastet.
Entkalken Sie nach Anweisung.
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Das Gerät schaltet nicht ab. Der Deckel ist nicht geschlossen. Schließen Sie den Deckel bis zum Einrasten.
Die Lampen sämtlicher
Tasten blinken.
Ein Fehler in der Elektronik. Wenden Sie sich an unseren Service oder an
einen Fachmann.
Technische Daten
Modell: ......................................................... PC-WKS 1020 G
Spannungsversorgung: ............................220 240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme:......................................... 2520 – 3000 W
Schutzklasse: .........................................................................
Füllmenge: ........................................................max. 1,7 Liter
Nettogewicht: .........................................................ca. 1,83 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Dieses Gerät wurde nach allen zutreffenden, aktuellen
CE-Richtlinien geprüft und nach den neuesten sicherheits-
technischen Vorschriften gebaut.
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte ge-
hören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektro-
geräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Ihr Händler und Vertragspartner ist ebenfalls zur kosten-
freien Rücknahme des Altgerätes verpichtet.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
8
IMPORTANT:
Be sure to read the separately enclosed safety instructions rst.
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Read the instruction manual and the separately enclosed
safety instructions very carefully before using this appliance.
Keep these documents, including the warranty certicate,
receipt and, if possible, the box with the inner packaging in
a safe place. If you pass the appliance on to a third party,
always include all the relevant documents.
Symbols in this Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked.
It is essential to comply with these instructions in order to
avoid accidents and prevent damage to the appliance:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the appliance or other
objects.
Content
Overview of the Components ...............................................3
Unpacking the Appliance ......................................................8
Overview of the Components / Scope of Delivery ................8
Warnings for the Use of the Appliance .................................8
Notes for Use ........................................................................8
Using the Appliance ..............................................................9
Cleaning .............................................................................. 10
Decalcication ..................................................................... 10
Storage ................................................................................10
Troubleshooting ..................................................................10
Technical Data..................................................................... 11
Disposal............................................................................... 11
Unpacking the Appliance
1. Remove the appliance from its packaging.
2. Remove all packaging material, such as foils, lling
material, cable ties and cardboard packaging.
3. Check the scope of delivery for completeness.
4. If the contents of the packaging are incomplete or if
damage can be detected, do not operate the appliance.
Return it to the dealer immediately.
5. There may still be dust or production residues on the
appliance. We recommend that you clean the appliance
as described under “Cleaning”.
Overview of the Components /
Scope of Delivery
1 Spout (opening)
2 Lid
3 Button for opening / closing the cover
4 Handle
5 Base
6 Tea strainer
7 Water level indicator
Function Buttons
8-11 70 °C / 80 °C / 90 °C / 100 °C
12 keep warm function
13 on / off
Warnings for the Use of the Appliance
WARNING: Risk of Burns!
Do not open the lid when the water is boiling.
Always ensure that the lid is tightly closed.
During operation the housing becomes hot. Do not
touch it and allow the appliance to cool down before
storing it away.
The tea strainer becomes hot! Be careful when remov-
ing. If necessary, use a potholder. The tea strainer will
continue to drip!
CAUTION: Overload!
If you use extension leads, these should have a cable
cross-section of at least 1.5 mm².
Do not use any multiple sockets, as this appliance is
too powerful.
CAUTION:
Always shut off the appliance before removing it from
the base! The contacts on the base are unsuitable for
interrupting the current.
Also ensure that it is turned off when you set it back
onto the base!
Notes for Use
When connecting to the outlet a buzzer sounds twice.
As soon as you take the kettle from the base, a buzzer
will sound. The appliance returns to standby mode.
Using the function buttons, you can select the optimum
water temperature of your drink.
You can heat up water to the following specic tempera-
tures: 70 °C, 80 °C, 90 °C and 100 °C.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
9
Using an additional function, you can keep the tempera-
ture of the water hot at 70 °C, 80 °C, 90 °C.
You can use the tea strainer to prepare tea in your kettle.
Mains Lead
Completely unwind the length of mains lead that you require
from the bottom section of the base. Please ensure that the
mains lead does not become tangled up.
Connected Wattage
The total power consumption of this appliance can be up to
3000 W. With this connected load a separate supply line pro-
tected by a 16 A household circuit breaker is recommended.
Electrical Connection
1. Check whether the mains voltage that you want to use,
corresponds with that of the appliance. You will nd the
information about it on the rating plate.
2. Only connect the appliance to a properly installed safety
socket.
Preparation
Before using for the rst time, boil fresh water at least three
times in the appliance. Use only water without any additives
or ingredients.
Using the Appliance
1. Place the appliance on a at surface.
2. Open the lid. Press the button (3). The opener springs
open. You can remove the lid by pulling upwards.
3. Then ll in the water (max. 1.7 litre). You can read the
lling level on the water level indicator of the kettle.
- Always use fresh, cold water.
- The water level must be between the MAX and MIN
marks.
4. Close the lid. In order to close the lid, press the
button (3). The lid must audibly lock into place. Always
ensure that the lid is tightly closed.
5. Place the kettle ush on the base.
Operation
1. Select a temperature using the buttons 8 to 11. The light
on the button will light up.
2. Press the button. The light on the button will light up.
- The light on the temperature button will ash whilst the
water heats up.
- If the temperature has been reached, you will hear
two buzzers.
- The light on the button will go out.
- The light on the temperature button will light up until
you take the jug from the base.
Keep warm function:
- You can keep the water hot for half an hour at the
following temperatures: 70 °C, 80 °C and 90 °C.
- To do this, press the button after you have selected
a temperature.
- The light on the button will light up.
- The keep warm will remain active, even if you take the
jug from the base for up to a minute.
- Not for 100 °C! The keep warm function cannot be
combined with this temperature.
Quick start:
- Press the button after putting the jug on to boil.
- The water will be heated to 100 °C.
Tea Strainer
You can replace the lid of the kettle with the tea strainer.
See the illustration.
1. In order to open the strainer, rotate it slightly in an anti-
clockwise direction.
2. Add the tea and close the strainer again.
3. Put the tea strainer on instead of the lid.
- Use the plunger to determine when and for how long
the tea is supposed to brew.
- To prepare tea, refer to the “TeaMax” mark.
- Bring 1.2 litres (max.) of water to the boil.
- The tea strainer should only be immersed in the water
when the desired temperature has been reached.
WARNING: Risk of Burns!
The tea strainer becomes hot! Be careful when removing.
If necessary, use a potholder. The tea strainer will con-
tinue to drip!
Ending / Terminating Operation
There are two options to interrupt the boiling process or to
terminate it:
1) The appliance will switch off after the boiling process.
2) Press the button in order to end the boiling process.
The light on the button will go out. The appliance
switches to standby mode.
- Always shut off the appliance before removing it from
the base! The contacts on the base are unsuitable for
interrupting the current.
- Also ensure that it is turned off when you set it back
onto the base!
Pull the mains plug out of the socket.
Emptying the water container.
- Always hold the appliance by the handle.
- When pouring the water out, keep the lid closed.
- Always open and close the lid with the button (3) in
the lid.
- Only take hold of the appliance at the buttons and
handles.
During operation the housing becomes hot. Do not touch
it and allow the appliance to cool down before storing it
away.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
10
Cleaning
WARNING:
Always switch off the appliance and disconnect the mains plug
from the socket before cleaning. Wait until the appliance has
cooled down.
Never immerse the appliance or the base in water or other liq-
uids. This may result in electric shock or re.
CAUTION:
Do not use any wire brush or other abrasive objects.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Clean the perforated area in the spout with a nylon brush
from the inside.
Rinse out the water jug and the tea strainer with clear
water. Dry everything with a cloth.
Clean the housing after use with a slightly damp cloth.
Decalcication
The frequency of the decalcifying operation depends
on the hardness of the water and on how often the
appliance is used.
If the appliance switches off before the water boils, it
probably needs to be decalcied.
Please do not use vinegar but a commercially available
decalcication agent on the basis of citric acid. Only use
the quantities stated in the instructions.
After descaling the appliance boil fresh water in it several
times (approximately 3 4 times) in order to remove any
residues. Do not consume this water.
Storage
Clean the appliance as described and allow it to dry.
We recommend that you keep the appliance in the origi-
nal packaging if it will not be used for long periods.
Always store the appliance out of the reach of children in
a dry, well ventilated place.
Mains Cable Take-Up Appliance
The mains cable can be wound up on the base.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Remedy
The appliance does not function. The appliance has no power supply. Check the socket with another appliance.
Plug in the mains plug correctly.
Check the main circuit breaker.
The appliance is faulty. Contact our service centre or a specialist.
All of the lights on the tempera-
ture buttons ash.
The appliance becomes overheated after
operating without or with too little water.
Take the kettle from the base.
Rinse out the kettle with cold water.
Allow the appliance to cool for 15 minutes.
The appliance switches off before
the water has boiled.
The heating base is severely calcied
or the electric circuit of the socket is
overloaded.
Descale the appliance as instructed.
Check the mains connection.
The appliance does not switch off. The lid is not closed. Close the lid until it locks into place.
The lights of all the buttons ash. A fault in the electronics. Contact our service centre or a specialist.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
11
Technical Data
Model:.......................................................... PC-WKS 1020 G
Power supply:...........................................220 240 V~, 50 Hz
Power consumption: ........................................ 2520 – 3000 W
Protection class: .....................................................................
Capacity: .............................................................max. 1.7 litre
Net weight: ..................................................... approx. 1.83 kg
The right to make technical and design modications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This appliance has been tested according to all applicable,
current CE directives and built according to the latest safety
regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of elec-
trical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal
on the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of
re-utilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be
disposed of can be obtained from your local authority. Your
dealer and contractual partner is also obliged to take back
the old appliance free of charge.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
12
BELANGRIJK:
Lees eerst de apart bijgevoegde veiligheidsinstructies.
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor het kiezen van ons product. Wij hopen dat u
het gebruik van het apparaat zult genieten.
Lees de gebruiksaanwijzing en de apart bijgevoegde
veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u dit apparaat
in gebruik neemt. Bewaar deze documenten, inclusief het
garantiebewijs, de kassabon en, indien mogelijk, de doos
met de binnenverpakking op een veilige plaats. Als u het
apparaat aan een derde doorgeeft, voeg dan altijd alle
relevante documenten bij.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letsel risico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...............................3
Het apparaat uitpakken .......................................................12
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering .....................................................12
Waarschuwingen voor het gebruik van het apparaat ......... 12
Opmerkingen voor het gebruik ...........................................13
Gebruik van het apparaat ...................................................13
Reiniging .............................................................................14
Ontkalking ...........................................................................14
Bewaren .............................................................................. 14
Verhelpen van storingen ..................................................... 15
Technische gegevens .........................................................15
Verwijdering .........................................................................15
Het apparaat uitpakken
1. Neem het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, zoals folies, vul-
materiaal, kabelbinders en kartonnen verpakkingen.
3. Controleer de inhoud van de verpakking op volledigheid.
4. Als de inhoud van de verpakking onvolledig is of als er
beschadigingen kunnen worden vastgesteld, mag u het
apparaat niet in gebruik nemen. Breng het onmiddellijk
terug naar de dealer.
5. Er kunnen zich nog stof- of productieresten op het appa-
raat bevinden. Wij adviseren u het apparaat te reinigen
zoals beschreven onder “Reiniging”.
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Tuit
2 Deksel
3 Toets voor het openen / sluiten van het deksel
4 Handgreep
5 Basis
6 Theezeef
7 Waterpeilindicator
Functietoetsen
8-11 70 °C / 80 °C / 90 °C / 100 °C
12 warmhoudfunctie
13 aan / uit
Waarschuwingen voor het
gebruik van het apparaat
WAARSCHUWING: Gevaar voor verbranding!
Het deksel niet openen terwijl het water kookt.
Let er steeds op, dat het deksel goed gesloten is.
De behuizing wordt heet tijdens het bedrijf, raak ze
niet aan en laat het apparaat afkoelen voordat u het
wegruimt.
Het theezeef wordt heet! Wees voorzichtig bij het
verwijderen. Gebruik indien nodig een pannenlap. De
theezeef zal blijven druppelen!
LET OP: Overbelasting!
Wanneer u verlengsnoeren gebruikt, moeten deze
minimaal een diameter van 1,5 mm² hebben.
Gebruik géén meervoudige contactdozen omdat dit
apparaat te veel vermogen heeft.
LET OP:
Het apparaat altijd uitschakelen voordat u de koker
van de basis verwijdert! De contacten op de basis zijn
niet geschikt om de stroom te onderbreken.
Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld als u het
apparaat terug zet op de basis!
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
13
Opmerkingen voor het gebruik
Bij het aansluiten op het stopcontact zal een zoemer
twee keer te horen zijn.
Zodra u de waterkoker van de basis haalt, zal er een
zoemer klinken. Het apparaat keert terug naar de
standby-modus.
Met gebruik van de functietoetsen kunt u de optimale
watertemperatuur selecteren.
U kunt het water opwarmen tot de volgende specieke
temperaturen: 70 °C, 80 °C, 90 °C en 100 °C.
Door gebruik te maken van de warmhoudfunctie, kunt u
de temperatuur van het water op 70 °C, 80 °C of 90 °C
houden.
U kunt de theezeef gebruiken om thee te bereiden in uw
waterkoker.
Netkabel
Rol de benodigde kabellengte compleet van het bodemele-
ment van de basis af. Let op de geleiding van de netkabel.
Aansluitwaarde
Het apparaat kan maximaal een vermogen van 3000 W op-
nemen. Bij een dergelijke aansluitwaarde is het raadzaam,
te voorzien in een gescheiden toevoer met een zekering via
een 16 A veiligheidsschakelaar voor huishoudelijk gebruik.
Elektrische aansluiting
1. Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken over-
eenkomt met die van het apparaat. U vindt de informatie
ervan op het typeplaatje.
2. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd geaard stopcontact.
Voorbereiding
Kook vóór het eerste gebruik het apparaat driemaal uit
met schoon water - gebruik alleen zuiver water zonder
toevoegingen.
Gebruik van het apparaat
1. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
2. Open het deksel. Druk op de toets (3). De deksel springt
open. U kunt de deksel verwijderen door deze omhoog
te trekken.
3. Vul de waterkoker met water (max. 1,7 liter). U kunt het
waterpeil aan de waterpeilindicatie van het apparaat
aezen.
- Gebruik altijd vers water.
- Het waterniveau moet tussen de MIN- en MAX-mar-
kering liggen.
4. Sluit het deksel. Druk op de toets (3), om de deksel te
sluiten. Het deksel moet hoorbaar vastklikken. Let er
steeds op, dat het deksel goed gesloten is.
5. Plaats de waterkoker goed sluitend op de basis.
Gebruik
1. Selecteer de temperatuur door gebruik te maken van de
toetsen 8 tot 11. Het lampje op de toets zal oplichten.
2. Druk op de toets. Het lampje op de toets zal oplichten.
- Het lampje op de temperatuurknop zal gaan knippe-
ren als het water aan het opwarmen is.
- Zodra de gewenste temperatuur is bereikt, zult u twee
zoemers horen.
- Het lampje op de toets gaat uit.
- Het lampje op de temperatuurtoets zal oplichten,
totdat u de waterkoker van de basis haalt.
Warmhoudfunctie:
- U kunt het water voor een half uur warmhouden op de
volgende temperaturen: 70 °C, 80 °C en 90 °C.
- Druk hiervoor op de toets, nadat u een temperatuur
heeft geselecteerd.
- Het lampje op de toets zal oplichten.
- Het warmhouden blijft geactiveerd, ook wanneer u
de waterkoker voor maximaal 1 minuut van de basis
haalt.
- Niet bedoeld voor 100 °C! De warmhoudfucntie
kan niet worden gebruikt in combinatie met deze
temperatuur.
Snelle Start:
- Druk op de toets, nadat u de waterkoker op de
basis heeft geplaatst.
- Het water wordt verwarmd tot 100 °C.
Theezeef
U kunt het deksel van de waterkoker vervangen door het
theezeefje. Zie afbeelding.
1. Om de theezeef te openen, dient u deze voorzichtig
tegen de wijzers van de klok in te draaien.
2. Voeg de thee toe en sluit de theezeef.
3. Plaats de theezeef op de waterkoker i.p.v. de deksel.
- Gebruik de theepers om te bepalen hoe lang de thee
dient te koken.
- Gebruik de “TeaMax” markering voor het bereiden
van de thee.
- Breng 1,2 liter (max.) water aan de kook.
- Het theezeefje mag pas in het water worden gedom-
peld als de gewenste temperatuur is bereikt.
WAARSCHUWING: Gevaar voor verbranding!
Het theezeef wordt heet! Wees voorzichtig bij het verwij-
deren. Gebruik indien nodig een pannenlap. De theezeef
zal blijven druppelen!
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
14
De werking beëindigen / onderbreken
Er zij twee manieren om het koken van water te onderbre-
ken of af te breken:
1) Het apparaat schakelt automatisch uit, nadat het kook-
proces is voltooid.
2) Druk op de toets om het kookproces te beëindigen.
Het lampje op de toets zal uitgaan. Het apparaat
schakelt naar de stand stand-by.
- Het apparaat altijd uitschakelen voordat u de koker
van de basis verwijdert! De contacten op de basis zijn
niet geschikt om de stroom te onderbreken.
- Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld als u
het apparaat terug zet op de basis!
Trek de stekker uit het stopcontact.
Leeg het waterreservoir.
- Het apparaat altijd bij de handgreep vastpakken.
- Houd het deksel tijdens het uitgieten gesloten.
- Het deksel altijd openen en sluiten met de toets (3) in
het deksel.
- Pak het apparaat alleen bij de toetsen en handgreep
vast.
De behuizing wordt heet tijdens het bedrijf, raak ze
niet aan en laat het apparaat afkoelen voordat u het
wegruimt.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcon-
tact voordat u het gaat schoonmaken. Wacht tot het apparaat is
afgekoeld.
Dompel het apparaat en de basis nooit onder in water of andere
vloeistoffen. Dit kan tot elektrische schokken of brand leiden.
LET OP:
Gebruik géén draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmid-
delen.
Reinig het geperforeerde gebied aan de binnenkant van
de tuit met een nylonborstel.
Spoel de waterkoker en de theezeef om met schoon
water. Droog alles af met een doek.
Reinig de behuizing na het gebruik met een vochtige
doek.
Ontkalking
De intervallen tussen de ontkalkingen zijn afhankelijk van
de hardheidsgraad van het water en van de gebruiks-
frequentie.
Schakelt het apparaat uit, voordat het water kookt, dan is
het noodzakelijk het apparaat eerder te ontkalken.
Gebruik a.u.b. geen azijn, maar een in de handel ge-
bruikelijk ontkalkingsmiddel op citroenzuurbasis. Doseer
a.u.b. conform de gebruiksaanwijzing.
Breng na het ontkalken meerdere malen (ongeveer
3 4 maal) vers water aan de kook om resten te verwijde-
ren. Dit water is niet geschikt voor consumptie.
Bewaren
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het
drogen.
Wij raden aan het apparaat in de originele verpakking op
te bergen wanneer u het voor langere tijd niet gebruikt.
Berg het apparaat altijd op buiten bereik van kinderen en
op een droge, goed geventileerde plek.
Oprolinrichting voor netkabel
De netkabel kunt u aan het bodemelement oprollen.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
15
Verhelpen van storingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat ontvangt geen
voeding.
Controleer het stopcontact met een ander
apparaat.
Steek de stekker correct in het stopcontact.
Controleer de hoofdcircuitbreker.
Het apparaat is defect. Neem contact op met ons servicecentrum of een
specialist.
Alle lampjes van de tempera-
tuurtoetsen knipperen.
Het apparaat raakt oververhit als
deze in werking is gesteld zonder of
met te weinig water.
Haal de waterkoker van de basis.
Spoel de koker om met koud water.
Laat het apparaat voor 15 minuten afkoelen.
Het apparaat schakelt vóór het
koken uit.
De verwarmingsbasis is ernstig
verkalkt of het elektrische circuit van
het stopcontact is overbelast.
Ontkalk het apparaat volgens de instructies.
Controleer de netaansluiting.
Het apparaat schakelt niet uit. Het deksel is niet gesloten. Sluit het deksel totdat deze op zijn plaats klikt.
De lampjes van alle toetsen
knipperen.
Een fout in de elektronica. Neem contact op met ons servicecentrum of een
specialist.
Technische gegevens
Model:.......................................................... PC-WKS 1020 G
Spanningstoevoer: ...................................220 240 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ................................... 2520 – 3000 W
Beschermingsklasse: .............................................................
Volume: ...............................................................max. 1,7 liter
Nettogewicht: ...................................................... ong. 1,83 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te ma-
ken in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is getest volgens alle van toepassing zijnde,
huidige CE-richtlijnen en gebouwd volgens de meest
recente veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten ho-
ren niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische appara-
ten gebruik van de voorgeschreven verzamel-
punten en geef daar de elektrische apparaten af
die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen
die een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke
gezondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektro-
nische en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeen-
teadministratie. Uw dealer en contractpartner is bovendien
verplicht het oude apparaat gratis terug te nemen.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
16
IMPORTANT :
Veillez à lire d’abord les instructions de sécurité jointes séparé-
ment.
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Lisez très attentivement le mode d’emploi et les consignes
de sécurité jointes séparément avant d’utiliser cet appareil.
Conservez ces documents, y compris le certicat de garan-
tie, le reçu et, si possible, la boîte avec l’emballage intérieur
dans un endroit sûr. Si vous transmettez l’appareil à un
tiers, joignez toujours tous les documents pertinents.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications an d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ........................3
Déballage de l’appareil .......................................................16
Liste des différents éléments de commande /
Contenu de la livraison .......................................................16
Avertissements pour l’utilisation de l’appareil .....................16
Notes d’utilisation ................................................................ 17
Utilisation de l’appareil ........................................................ 17
Nettoyage ............................................................................ 18
Détartrage ...........................................................................18
Stockage .............................................................................18
Dépannage..........................................................................19
Données techniques ...........................................................19
Élimination ...........................................................................19
Déballage de l’appareil
1. Sortez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage, tels que les
feuilles, les matériaux de remplissage, les attaches de
câbles et les emballages en carton.
3. Vériez que le contenu de la livraison est complet.
4. Si le contenu de l’emballage est incomplet ou si des dom-
mages peuvent être détectés, n’utilisez pas l’appareil.
Retournez-le immédiatement au revendeur.
5. L’appareil peut encore contenir de la poussière ou
des résidus de production. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme indiqué dans la section
« Nettoyage ».
Liste des différents éléments de
commande / Contenu de la livraison
1 Bec verseur (orice)
2 Couvercle
3 Bouton d’ouverture / fermeture du couvercle
4 Poignée
5 Base
6 Passe-thé
7 Indication du niveau d’eau
Boutons de fonction
8-11 70 °C / 80 °C / 90 °C / 100 °C
12 fonction conserver au chaud
13 marche / arrêt
Avertissements pour
l’utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !
N’ouvrez pas le couvercle, lorsque l’eau bouille.
Veillez toujours à ce que le couvercle soit bien fermé.
Les parois de l’appareil deviennent brûlantes en cours
de fonctionnement. Ne les touchez pas et laissez
l’appareil refroidir avant de le ranger.
Le passe-thé est chaud ! Retirez-le avec précautions !
Si nécessaire, utilisez une manique. Le passe-thé
continuera à goutter !
ATTENTION : Surcharge !
Lorsque vous utilisez des câbles de rallonge, celles-ci
doivent avoir une section de câble de 1,5 mm² au
minimum.
N’utilisez pas de prises multiples étant donné que le
présent appareil est trop puissant.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
17
ATTENTION :
Éteignez toujours l’appareil avant de l’enlever de la
base ! Les contacts de la base ne sont pas adaptés à
la coupure du courant.
Assurez-vous également qu’il est éteint lorsque vous
le replacez sur la base !
Notes d’utilisation
Vous entendrez deux bips en branchant l’appareil sur
secteur.
Dès que vous prenez la bouilloire sur la base, un signal
sonore retentit. L’appareil revient en mode Veille.
En utilisant les boutons de fonction, vous pouvez
sélectionner la température optimale pour l’eau de votre
boisson.
Vous pouvez faire chauffer l’eau à n’importe quelle tem-
pérature spécique 70 °C, 80 °C, 90 °C et 100 °C.
En utilisant la fonction supplémentaire, vous pouvez
conserver la température de l’eau chaude à 70 °C,
80 °C, 90 °C.
Vous pouvez utiliser le passe-thé pour préparer du thé
dans votre bouilloire.
Câble d’alimentation
Déroulez la longueur sufsante de câble d’alimentation du
socle de l’appareil. Prière d’observer le guidage du câble
du secteur.
Puissance électrique
Au total, l’appareil peut absorber une puissance de 3000 W.
Il est conseillé, pour une telle puissance électrique, d’avoir
recours à une canalisation électrique séparée et une protec-
tion par fusibles par disjoncteur de 16 A.
Branchement électrique
1. Vériez que la tension électrique que vous souhaitez
utiliser, corresponde à celle de l’appareil. Vous trouverez
les informations sur son sujet sur la plaque signalétique.
2. Branchez l’appareil uniquement dans une prise de
courant en bon état.
Préparation
Laissez l’appareil fonctionner 3 x avec de l’eau fraîche,
avant la première utilisation. N’utilisez que de l’eau pure
sans additif.
Utilisation de l’appareil
1. Placez l’appareil sur une surface plane.
2. Ouvrez le couvercle. Appuyez sur le bouton (3). Les
ressorts d’ouverture s’ouvrent. Vous pouvez ouvrir le
couvercle en le soulevant.
3. Versez l’eau (max 1,7 litres). Vous avez la possibilité
de relever le niveau d’eau sur l’indication de niveau de
l’appareil.
- N’utilisez que de l’eau fraîche.
- Le niveau d’eau doit se situer entre les marques MIN
et MAX !
4. Fermez le couvercle. Pour fermer le couvercle, appuyez
sur le bouton (3). Vous devez entendre le couvercle se
mettre en place. Veillez toujours à ce que le couvercle
soit bien fermé.
5. Placez l’appareil convenablement sur la base.
Fonctionnement
1. Sélectionner une température en utilisant les boutons 8 à
11. Le voyant sur le bouton s’allumera.
2. Appuyez sur le bouton . Le voyant sur le bouton
s’allumera.
- Le voyant sur le bouton de température clignotera
pendant que l’eau se réchauffe.
- Lorsque la température est atteinte, vous entendrez
deux signaux sonores.
- Le voyant sur le bouton s’éteindre.
- Le voyant sur le bouton de température sera allumé
jusqu’à ce que vous retiriez la carafe de la base.
Fonction conserver au chaud :
- Vous pouvez conserver l’eau chaude pendant environ
une demi-heure aux températures suivantes : 70 °C,
80 °C et 90 °C.
- Pour ce faire, appuyez sur le bouton après avoir
sélectionné une température.
- Le voyant du bouton s’allumera.
- La fonction conserver au chaud restera active, même
si vous retirez la carafe de sa base pendant une
minute.
- Pas pour 100 °C ! La fonction conserver au chaud ne
peut pas être utilisée à cette température.
Démarrage rapide :
- Appuyez sur le bouton après avoir mis la carafe à
bouillir.
- L’eau sera chauffée à 100 °C.
Passe-thé
Vous pouvez remplacer le couvercle de la bouilloire par la
passoire à thé. Voir l’illustration.
1. Pour ouvrir le passe-thé, faite-le pivoter lentement dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2. Ajoutez le thé et refermez le passe-thé.
3. Placez le passe-thé à la place du couvercle.
- Utilisez le plongeur pour déterminer quand et pendant
combien de temps le thé doit infuser.
- Pour préparer le thé, consultez la marque « TeaMax ».
- Faites bouillir 1,2 litre d’eau (au max.)
- La passoire à thé ne doit être immergée dans l’eau
que lorsque la température souhaitée est atteinte.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
18
AVERTISSEMENT : Risque de brûlures !
Le passe-thé est chaud ! Retirez-le avec précautions !
Si nécessaire, utilisez une manique. Le passe-thé conti-
nuera à goutter !
Finir / terminer l’opération
Il y a deux options pour interrompre ou cesser l’ébullition :
1) L’appareil s’éteindra une fois l’ébullition terminée.
2) Appuyez sur le bouton an de terminer le processus
d’ébullition.
Le voyant sur le bouton s’éteindra. L’appareil passe
en mode veille.
- Éteignez toujours l’appareil avant de l’enlever de la
base ! Les contacts de la base ne sont pas adaptés à
la coupure du courant.
- Assurez-vous également qu’il est éteint lorsque vous
le replacez sur la base !
Retirez la che secteur de la prise.
Videz le bac à eau.
- Maintenez toujours l’appareil par la poignée.
- En versant, maintenez le couvercle fermé.
- Ouvrez et fermez toujours le couvercle à l’aide du
bouton (3) du couvercle.
- Ne maintenez l’appareil qu’au niveau des boutons et
des poignées.
Les parois de l’appareil deviennent brûlantes en cours
de fonctionnement. Ne les touchez pas et laissez l’appa-
reil refroidir avant de le ranger.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Avant de nettoyer, éteignez toujours l’appareil et débranchez la
che secteur de la prise. Attendez que l’appareil ait refroidi.
Ne plongez jamais ni l’appareil ni le socle dans l’eau ou tout
autre liquide. Des chocs électrique ou des incendies pourraient
se produire.
ATTENTION :
N’utilisez jamais de brosse métallique ni d’ustensile
abrasif.
N’utilisez jamais de détergent abrasif.
Nettoyez la surface perforée du bec verseur, de l’inté-
rieur à l’aide d’une brosse de nylon.
Rincez la carafe à eau à l’eau claire. Séchez tout avec
un chiffon.
Nettoyer le châssis après l’utilisation à l’aide d’un chiffon
légèrement humide.
Détartrage
La fréquence des détartrages dépend de la dureté de
l’eau et de la fréquence des utilisations.
Si l’appareil s’éteint avant que l’eau bout, il est temps de
procéder à un détartrage.
N’utilisez pas de vinaigre mais plutôt tout produit de
détartrage à base d’acide citrique se trouvant dans les
commerces. Respectez les quantités indiquées.
Faîtes bouillir de l’eau fraîche plusieurs fois (env. 3 à
4 fois) après le détartrage an d’éliminer les dépôts. Ne
consommez pas cette eau.
Stockage
Conservez l’appareil comme il est décrit et laissez-le
sécher.
Nous vous recommandons de conserver l’appareil dans
son emballage d’origine si vous ne l’utilisez pas pendant
longtemps.
Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants
dans un endroit sec et bien aéré.
Système de rangement du câble d’alimentation
Vous pouvez enrouler le câble au niveau du socle de
l’appareil.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
19
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne fonctionne
pas.
L’appareil ne reçoit pas d’alimentation
électrique.
Vériez la prise avec un autre appareil.
Branchez correctement la che secteur.
Vériez le disjoncteur principal.
L’appareil est défectueux. Contactez notre centre de service ou un
spécialiste.
Tous les voyants de tem-
pérature clignotent.
L’appareil a surchauffé après avoir fonc-
tionné à vide ou avec trop peu d’eau.
Retirer la bouilloire de la base.
Rincer la bouilloire à l’eau froide.
Laissez refroidir l’appareil pendant 15 minutes.
L’appareil s’arrête avant
ébullition.
La base chauffante est très calciée ou le
circuit électrique de la prise est surchargé.
Détartrage comme indiqué.
Vériez le raccordement électrique.
L’appareil ne s’arrête pas. Le couvercle n’est pas fermé. Fermez le couvercle jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
Les voyants de tous les
boutons clignotent.
Une faute du système électronique. Contactez notre centre de service ou un
spécialiste.
Données techniques
Modèle : ...................................................... PC-WKS 1020 G
Alimentation : ...........................................220 240 V~, 50 Hz
Consommation : ............................................... 2520 – 3000 W
Classe de protection : ............................................................
Capacité : ......................................................... max. 1,7 litres
Poids net : ............................................................env. 1,83 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été testé conformément à toutes les direc-
tives CE applicables et actuelles et a été construit selon les
dernières réglementations en matière de sécurité.
Élimination
Signication du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos
appareils électriques avec les ordures ména-
gères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou
de l’administration de votre communauté. Votre revendeur
et partenaire contractuel est également tenu de reprendre
gratuitement l’ancien appareil.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
20
IMPORTANTE:
Asegúrese de leer primero las instrucciones de seguridad adjun-
tas por separado.
Manual de instrucciones
Le agradecemos la conanza depositada en este producto
y esperamos que disfrute de su uso.
Lea atentamente el manual de instrucciones y las instruc-
ciones de seguridad adjuntas por separado antes de utilizar
este aparato. Guarde estos documentos, incluyendo el
certicado de garantía, el recibo y, si es posible, la caja
con el embalaje interior en un lugar seguro. Si entrega el
aparato a un tercero, incluya siempre todos los documentos
pertinentes.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están seña-
ladas en especial. Siga estas advertencias incondicional-
mente, para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros
objetos.
Índice
Indicación de los elementos de manejo ...............................3
Desembalaje del aparato ....................................................20
Indicación de los elementos de manejo /
Volumen de entrega ............................................................20
Advertencias para el uso del aparato ................................. 20
Notas de uso ....................................................................... 21
Utilización del aparato .........................................................21
Limpieza .............................................................................. 22
Descalcicación ..................................................................22
Almacenamiento .................................................................22
Reparación de fallos ...........................................................23
Datos técnicos.....................................................................23
Eliminación .......................................................................... 23
Desembalaje del aparato
1. Saque el aparato de su embalaje.
2. Retire todo el material de embalaje, como las láminas, el
material de relleno, las bridas para cables y el embalaje
de cartón.
3. Compruebe que el volumen de entrega está completo.
4. Si el contenido del embalaje está incompleto o si se
detectan daños, no utilice el aparato. Devuélvalo inme-
diatamente al distribuidor.
5. Es posible que todavía haya polvo o residuos de pro-
ducción en el aparato. Le recomendamos que limpie el
aparato como se describe en el apartado “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo /
Volumen de entrega
1 Caño (apertura)
2 Tapa
3 Botón para abrir / cerrar la tapa
4 Asa
5 Base
6 Colador de té
7 Indicador de nivel de agua
Botones de función
8-11 70 °C / 80 °C / 90 °C / 100 °C
12 función de mantenimiento de temperatura
13 encendido / apagado
Advertencias para el uso del aparato
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!
No abrir la tapa mientras el agua está hirviendo.
Asegurarse que la tapa se encuentre bien cerrada.
La carcasa se calienta durante el funcionamiento, no
la toque y antes de guardar el aparato deje que se
enfríe.
El colador de té se calienta. Tenga cuidado al quitarlo.
Use una agarradera si es necesario. El colador para
té gotea.
ATENCIÓN: ¡Sobrecarga!
Si utiliza cables alargadores, deberían tener un diáme-
tro de al menos 1,5 mm².
No utilice enchufes múltiples, como este equipo es
demasiado potente.
ATENCIÓN:
¡Siempre desconecte el aparato antes de retirarlo de
la base! Los contactos de la base no son aptos para
interrumpir la corriente.
¡Además, asegúrese de que esté desconectado
cuando vuelva a colocarlo en la base!
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
21
Notas de uso
Cuando conecte con la toma se emitirán dos pitidos si el
hervidor no está sobre la base.
En cuanto saque el hervidor de la base sonará un
timbre. Se oirán varios pitidos y el dispositivo volverá a
funcionar en modo de espera.
Usando los botones de función puede seleccionar la
temperatura de agua idónea para su bebida.
Puede calentar agua a las siguientes temperaturas:
70 °C, 80 °C, 90 °C y 100 °C.
Usando una función adicional puede mantener la tempe-
ratura del agua a 70 °C, 80 °C, 90 °C.
Puede usar el colador para té para preparar té en el
hervidor.
Cable de red
Desenrolle por completo el cable de red necesitado de la
base del aparato. Preste atención con la guía del cable de
la red.
Consumo nominal
El equipo puede asumir una potencia de 3000 W en total.
Con este consumo nominal es recomendable utilizar un
cable de alimentación separado con una protección por
medio de un conmutador 16 A.
Conexión eléctrica
1. Compruebe que la tensión eléctrica que vaya a usar
coincide con la del aparato. Encontrará información al
respecto en la placa identicadora.
2. Conectar el aparato solamente en un enchufe con con-
tacto de protección instalado según las prescripciones.
Preparación
Antes del primer uso deje hervir en el aparato 3 veces agua
fresca. Por favor solamente utilice agua clara sin aditivos.
Utilización del aparato
1. Colocar el aparato sobre un lugar nivelado.
2. Abra la tapa. Pulse el botón (3). Saltará el abridor. Puede
sacar la tapa tirando de ella hacia arriba.
3. Llene el hervidor con agua (máx. 1,7 litros). El nivel de
agua se puede ver en el indicador del nivel de agua.
- Siempre utilice agua fresca.
- El nivel de agua debe encontrarse entre las marcas
de MIN y MAX.
4. Cerrar la tapa. Para cerrar la tapa pulse el botón (3).
Deberá oír como encaja la tapa en la posición adecuada.
Asegurarse que la tapa se encuentre bien cerrada.
5. Colocar el hervidor a ras sobre la base.
Funcionamiento
1. Seleccione una temperatura con los botones 8 a 11. El
testigo del botón se encenderá.
2. Pulse el botón . El testigo del botón se encenderá.
- El testigo del botón de temperatura parpadeará mien-
tras se calienta el agua.
- Si se llega a la temperatura escuchará dos pitidos.
- El testigo del botón se apagará.
- El testigo del botón de temperatura quedará encen-
dido hasta que saque la jarra de la base.
Función de mantenimiento de temperatura:
- Puede mantener el agua caliente durante media hora
a las temperaturas siguientes: 70 °C, 80 °C y 90 °C.
- Para hacerlo, pulse el botón tras seleccionar una
temperatura.
- El testigo del botón se encenderá.
- El mantenimiento seguirá funcionando aunque saque
la jarra de la base durante hasta un minuto.
- ¡No sirve para 100 °C! La función de mantenimiento
no puede combinarse con esta temperatura.
Inicio rápido:
- Pulse el botón tras poner la jarra.
- El agua se calentará hasta 100 °C.
Colador de té
Puede sustituir la tapa de la tetera por el colador de té.
Consulte la ilustración.
1. Para abrir el colador, gírelo ligeramente hacia la
izquierda.
2. Añada el té y cierre el colador.
3. Ponga el colador en lugar de la tapa.
- Use el émbolo para determinar el momento y dura-
ción de preparación del té.
- Para preparar el té, consulte la marca de “TeaMax”.
- Lleve 1,2 litros (máx.) de agua a ebullición.
- El colador de té sólo debe sumergirse en el agua
cuando se haya alcanzado la temperatura deseada.
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!
El colador de té se calienta. Tenga cuidado al quitarlo.
Use una agarradera si es necesario. El colador para té
gotea.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
22
Finalizar el uso
Para interrumpir o nalizar el proceso de ebullición hay dos
opciones:
1) El aparato se apagará tras el proceso de hervido.
2) Pulse el botón para nalizar el proceso de ebullición.
El testigo del botón se apagará. El aparato pasará a
modo de espera.
- ¡Siempre desconecte el aparato antes de retirarlo de
la base! Los contactos de la base no son aptos para
interrumpir la corriente.
- ¡Además, asegúrese de que esté desconectado
cuando vuelva a colocarlo en la base!
Extraiga el enchufe de la toma de corriente.
Vacíe el recipiente de agua.
- Sujete siempre el aparato por el asa.
- Al verter el agua mantenga cerrada la tapadera.
- Siempre abra y cierre la tapa con el botón (3) de la
tapa.
- Toque únicamente los botones y el asa del dispositivo.
La carcasa se calienta durante el funcionamiento, no la
toque y antes de guardar el aparato deje que se enfríe.
Limpieza
AVISO:
Apague siempre el aparato y desconecte el enchufe de la toma
de corriente antes de limpiarlo. Espere a que el aparato se haya
enfriado.
No sumerja ni el aparato ni la base en agua o en otros líquidos.
Se podría producir un choque eléctrico o un incendio.
ATENCIÓN:
No utilice ningún cepillo metálico u otros objetos que
rayen el aparato.
No utilice detergentes agresivos o que rayen.
Limpie la zona perforada del pitorro desde el interior con
un cepillo de nailon.
Enjuague la jarra de agua y el colador con agua limpia.
Séquelo todo con una gamuza.
Después del uso limpie la carcasa con un paño leve-
mente humedecido.
Descalcicación
Los intervalos de descalcicación dependen del grado
hidrotimétrico del agua y de la frecuencia del uso.
Si el aparato se apaga antes de que el agua hierva,
debe efectuarse antes del tiempo recomendado la
descalcicación.
Favor no utilizar vinagre, sino agentes desenleicantes
comerciales a basa da ácido cítrico. Desicar según la
recomendación.
Después de la descalcicación hierva agua fresca repe-
tidas veces (aprox. de 3 a 4 veces) para que se eliminen
los residuos. No consuma este agua.
Almacenamiento
Limpie el aparato tal como se describe y deje que se
seque.
Le recomendamos que guarde el aparato en el embalaje
original si no va a utilizarlo durante un largo período de
tiempo.
Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los
niños en un lugar seco y bien ventilado.
Dispositivo enrollador para el cable de red
El cable de red se puede enrollar en la base.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
23
Reparación de fallos
Problema Causa probable Remedio
El aparato no funciona. El aparato no recibe suministro eléctrico. Compruebe la toma con otro aparato.
Enchufe el cable correctamente.
Compruebe el disruptor de circuito principal.
El aparato está defectuoso. Póngase en contacto con nuestro centro de
servicios o con un especialista.
Todos los testigos de
los botones de tempe-
ratura parpadean.
El aparato se sobrecalienta tras usarlo sin o
con muy poco agua.
Saque la jarra de la base.
Enjuague la jarra con agua fría.
Deje enfriar el aparato durante 15 minutos.
El equipo se apaga
antes de que el agua
hierva.
La base de calentamiento se calcica seria-
mente o el circuito eléctrico de la toma está
sobrecargado.
Descalcique el equipo según las instrucciones.
Controle la conexión a la red.
El aparato no se apaga. La tapa no está cerrada. Cierre la tapa hasta que encaje en su lugar.
Parpadean las luces de
todos los botones.
Avería en la electrónica. Póngase en contacto con nuestro centro de
servicios o con un especialista.
Datos técnicos
Modelo: ....................................................... PC-WKS 1020 G
Alimentación: ............................................220 240 V~, 50 Hz
Consumo: ......................................................... 2520 – 3000 W
Clase de protección: ..............................................................
Capacidad: ........................................................máx. 1,7 litros
Peso neto: ........................................................ aprox. 1,83 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño
en el curso del desarrollo continuo del producto esta
reservado.
Este aparato ha sido probado de acuerdo con todas las
directivas CE vigentes y construido de acuerdo con las
últimas normas de seguridad.
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléc-
tricos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
Su distribuidor y socio contractual también está obligado a
recuperar el aparato antiguo sin coste alguno.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
24
IMPORTANTE:
Assicuratevi di leggere prima le istruzioni di sicurezza allegate
separatamente.
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e le istruzioni di sicurezza allegate
separatamente. Conservare questi documenti, compreso il
certificato di garanzia, la ricevuta e, se possibile, la scatola
con l’imballaggio interno in un luogo sicuro. Se si cede
l’apparecchio a terzi, includere sempre tutti i documenti
pertinenti.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono
indicati appropriatamente. Osservare assolutamente queste
indicazioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
Indice
Elementi di comando ............................................................3
Disimballaggio dell’apparecchio .........................................24
Elementi di comando / Nella fornitura..................................24
Avvertenze per l’uso dell’apparecchio ................................ 24
Note per l’uso ...................................................................... 25
Utilizzo dell’apparecchio .....................................................25
Pulizia .................................................................................. 26
Decalcificazione ..................................................................26
Conservazione .................................................................... 26
Risoluzione di problemi .......................................................27
Dati tecnici ...........................................................................27
Smaltimento ........................................................................27
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Togliere l’apparecchio dal suo imballaggio.
2. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, come pellicole,
materiale di riempimento, fascette e imballaggi di cartone.
3. Controllare la completezza del contenuto dell’imballaggio.
4. Se il contenuto dell’imballaggio è incompleto o se si
rilevano danni, non mettere in funzione l’apparecchio.
Restituirlo immediatamente al rivenditore.
5. Sull’apparecchio potrebbero esserci ancora polvere o
residui di produzione. Si consiglia di pulire l’apparecchio
come descritto al punto “Pulizia”.
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Beccuccio (apertura)
2 Coperchio
3 Tasto per l’apertura / chiusura del coperchio
4 Maniglia
5 Base
6 Filtro da tè
7 Indicatore di livello
Tasti funzione
8-11 70 °C / 80 °C / 90 °C / 100 °C
12 riscaldamento
13 accensione / spegnimento
Avvertenze per l’uso dell’apparecchio
AVVISO: Rischio di ustioni!
Non aprire il coperchio, mentre l’acqua bolle.
Fate attenzione che il coperchio sia ben chiuso.
Durante il funzionamento la custodia si riscalda, non
toccarla e prima di mettere via l’apparecchio lasciarlo
raffreddare.
Il filtro del tè diventa caldo! Fare attenzione durante
la rimozione. Se necessario, utilizzare una presina. Il
filtro per tè continuerà a gocciolare!
ATTENZIONE: Sovraccarico!
Se si usano prolunghe, queste devono avere una
sezione trasversale di minimo 1,5 mm².
Non utilizzare prese multiple perché questo apparec-
chio è troppo potente.
ATTENZIONE:
Spegni sempre l’apparecchio prima di rimuoverlo
dalla base! I contatti sulla base non sono adatti a
interrompere la corrente.
Assicurati anche che sia spento anche quando lo
riponi sulla base!
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
25
Note per l’uso
Quando si effettua la connessione ad una presa viene
emesso un doppio suono.
Non appena si prende il frullatore dalla base, viene
emesso un segnale acustico. L’apparecchio torna al
modo standby.
Utilizzando i tasti funzione, è possibile selezionare la
temperatura ottimale dell’acqua della vostra bevanda.
È possibile riscaldare l’acqua alle temperature seguenti
speciche 70 °C, 80 °C, 90 °C e 100 °C.
Utilizzando una funzione aggiuntiva, è possibile man-
tenere la temperatura dell’acqua calda a 70 °C, 80 °C,
90 °C.
È possibile utilizzare il ltro da tè per preparare il tè nel
bollitore.
Cavo di alimentazione
Svolgere completamente il cavo dalla base. Attenzione alla
guida del cavo.
Potenza allacciata
L’apparecchio ha una capacità totale di 3000 W. A causa di
questa potenza si raccomanda un cavo di alimentazione
separato con un commutatore di 16 A.
Collegamento elettrico
1. Controllare se il voltaggio elettrico che si desidera utiliz-
zare corrisponde a quello del dispositivo. Le informazioni
sono presenti sulla targhetta del modello.
2. Collegate l’apparecchio solo ad una presa con contatto
di terra regolarmente installata.
Preparazione
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta far bollire
3 volte acqua fresca. Usare solo acqua fresca senza l’ag-
giunta di altre sostanze.
Utilizzo dell’apparecchio
1. Mettete l’apparecchio su una supercie d’appoggio
piana.
2. Aprire il coperchio. Premere il tasto (3). L’apertura a
molle si apre. È possibile rimuovere il coperchio tirando
verso l’alto.
3. Riempire con acqua (mass. 1,7 litri). Si può controllare
il livello di riempimento sull’indicatore di livello acqua
dell’apparecchio.
- Usare sempre acqua fresca.
- Il livello dell’acqua deve essere tra le tacche indicanti
MIN e MAX.
4. Chiudere il coperchio. Per chiudere il coperchio, premere
il tasto (3). Il coperchio deve scattare in posizione. Fate
attenzione che il coperchio sia ben chiuso.
5. Inserite il bollitore sulla base in modo che aderisca bene.
Funzionamento
1. Selezionare una temperatura utilizzando i tasti 8 a 11. La
spia sul tasto si accenderà.
2. Premere il tasto . La spia sul tasto si accenderà.
- La spia sul tasto della temperatura lampeggia mentre
l’acqua si riscalda.
- Se la temperatura è stata raggiunta, verranno emessi
due segnali acustici.
- La spia sul tasto si spegne.
- La spia sul tasto della temperatura si accende fino a
quando non si prenderà la brocca dalla base.
Funzione riscaldamento:
- È possibile mantenere l’acqua calda per mezz’ora alle
seguenti temperature: 70 °C, 80 °C e 90 °C.
- A tale scopo, premere il tasto dopo aver selezionato
una temperatura.
- La spia sul tasto si accende.
- Il riscaldamento rimane attivo, anche se si alza la
brocca dalla base per un minuto circa.
- Non per 100 °C! La funzione di riscaldamento non
può essere combinata con questa temperatura.
Avvio rapido:
- Premere il tasto dopo aver messo la brocca a
ebollizione.
- L’acqua viene riscaldata a 100 °C.
Filtro da tè
È possibile sostituire il coperchio del bollitore con il filtro da
tè. Vedere l’illustrazione.
1. Per aprire il filtro, ruotarlo leggermente in senso antio-
rario.
2. Aggiungere il tè e chiudere il filtro nuovo.
3. Mettere il colino sul posto del coperchio.
- Utilizzare lo stantuffo per determinare quando e per
quanto tempo il tè dovrebbe erogare.
- Per preparare il tè, fare riferimento al marchio
“ TeaMax”.
- Portare 1,2 litri (max.) di acqua ad ebollizione.
- Il filtro da tè deve essere immerso nell’acqua solo
quando è stata raggiunta la temperatura desiderata.
AVVISO: Rischio di ustioni!
Il filtro del tè diventa caldo! Fare attenzione durante la
rimozione. Se necessario, utilizzare una presina. Il filtro
per tè continuerà a gocciolare!
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
26
Finire / terminare il processo
Ci sono due opzioni per interrompere l’ebollizione o termi-
narla:
1) L’apparecchio si spegne dopo il processo di ebollizione.
2) Premere il tasto per terminare il processo di ebolli-
zione.
La spia sul tasto si spegne. L’apparecchio passa in
modalità stand-by.
- Spegni sempre l’apparecchio prima di rimuoverlo
dalla base! I contatti sulla base non sono adatti a
interrompere la corrente.
- Assicurati anche che sia spento anche quando lo
riponi sulla base!
Estrarre la spina dalla presa di corrente.
Svuotare il contenitore dell’acqua.
- Tieni sempre l’apparecchio per il manico.
- Tenere il coperchio chiuso mentre si versa il liquido.
- Apri e chiudi sempre il coperchio con il tasto (3) sul
coperchio stesso.
- Toccare esclusivamente tasti e impugnature.
Durante il funzionamento la custodia si riscalda, non
toccarla e prima di mettere via l’apparecchio lasciarlo
raffreddare.
Pulizia
AVVISO:
Spegnere sempre l’apparecchio e staccare la spina dalla presa
prima della pulizia. Attendere che l’apparecchio si sia raffred-
dato.
Non immergere l’apparecchio o la base in acqua o altri liquidi.
Ciò potrebbe causare incendio o scosse elettriche.
ATTENZIONE:
Non usare spazzole di ferro o altri oggetti abrasivi.
Non usare detergenti forti o abrasivi.
Pulire l’aria perforata nel contenitore con una spazzola di
nylon dall’interno.
Sciacquare la brocca dell’acqua e il ltro da tè con acqua
pulita. Asciugare il tutto con un panno.
Dopo l’uso pulire l’apparecchio con un panno legger-
mente inumidito.
Decalcicazione
Gli intervalli di decalcicazione dipendono dal grado di
durezza dell’acqua e dalla frequenza dell’uso.
Se l’apparecchio si spegne prima che l’acqua bolla, è
necessario procedere ad una decalcicazione prima.
Per cortesia non utilizzate aceto, ma piuttosto una delle
sostanze decalcicanti comunemente in commercio
a base di acido citrico. Per il dosaggio attenetevi alle
indicazioni riportate sul prodotto.
Dopo la decalcificazione eseguita diverse volte, bollire
acqua pulita (ca. 3 o 4 volte). Non consumare quest’ac-
qua.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come descritto e lasciarlo asciugare.
Si consiglia di tenere il dispositivo nella confezione origi-
nale se l’apparecchio non sarà usato per lunghi periodi.
Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei
bambini in un luogo asciutto e ben ventilato.
Dispositivo di avvolgimento per il cavo di alimentazione
Il cavo di alimentazione si può avvolgere sul fondo.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
27
Risoluzione di problemi
Problema Possibile causa Rimedio
L’apparecchio non
funziona.
L’apparecchio non viene alimentato. Controllare la presa con un’altro apparecchio.
Inserire la spina correttamente.
Controllare l’interruttore di circuito principale.
L’apparecchio risulta difettoso. Contattare il centro assistenza e un tecnico.
Tutte le luci dei tasti
relativi alla temperatura
lampeggeranno.
L’apparecchio si surriscalda dopo
aver operato senza o con troppa
poca acqua.
Prendere il bollitore dalla base.
Sciacquare il bollitore con acqua fredda.
Lasciare raffreddare l’apparecchio per 15 minuti.
L’apparecchio si spegne
prima della bollitura.
La base riscaldante è calcicata
o la serpentina del supporto è
sovraccarica.
Decalcicare secondo le indicazioni.
Controllare il collegamento alla rete elettrica.
L’apparecchio non si
spegne.
Il coperchio non è chiuso. Chiudi il coperchio no a che non si blocca in posizione.
Le luci di tutti i tasti
lampeggiano.
Un guasto nell’elettronica. Contattare il centro assistenza e un tecnico.
Dati tecnici
Modello: ....................................................... PC-WKS 1020 G
Alimentazione elettrica: ............................220 240 V~, 50 Hz
Consumo di energia: ........................................ 2520 – 3000 W
Classe di protezione: .............................................................
Capacità: ............................................................. max. 1,7 litri
Peso netto: .............................................................ca. 1,83 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di
design nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato testato secondo tutte le
direttive CE in vigore e costruito secondo le ultime norme
di sicurezza.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione,
al riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici
ed apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli
appositi luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Il vostro rivenditore e partner contrattuale è anche obbligato
a riprendere gratuitamente il vecchio apparecchio.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
28
WAŻNE:
Najpierw należy zapoznać się z oddzielnie załączoną instrukcją
bezpieczeństwa.
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi państwu radość.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytaj
uważnie instrukcję obsługi oraz oddzielnie załączone
wskazówki bezpieczeństwa. Przechowuj te dokumenty
wraz z kartą gwarancyjną, paragonem i, jeśli to możliwe,
pudełkiem z opakowaniem wewnętrznym w bezpiecznym
miejscu. Jeżeli przekazujesz urządzenie osobom trzecim,
dołącz zawsze wszystkie istotne dokumenty.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
są specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych
wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urzą-
dzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .................................................3
Rozpakowanie urządzenia .................................................28
Przegląd elementów obsługi / Zakres dostawy ................... 28
Ostrzeżenia dotyczące użytkowania urządzenia ...............28
Uwagi dotyczące użytkowania ............................................29
Używanie urządzenia ..........................................................29
Czyszczenie ........................................................................ 30
Odwapnianie .......................................................................30
Przechowywanie ................................................................. 30
Rozwiązywanie problemów ................................................31
Dane techniczne .................................................................31
Warunki gwarancji ............................................................... 31
Usuwanie ............................................................................32
Rozpakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie materiały opakowaniowe, takie jak folie,
materiały wypełniające, opaski kablowe i opakowania
kartonowe.
3. Sprawdź, czy zawartość opakowania jest kompletna.
4. Jeżeli zawartość opakowania jest niekompletna lub
jeżeli widoczne są uszkodzenia, nie używaj urządzenia.
Natychmiast zwróć je do sprzedawcy.
5. Na urządzeniu może nadal znajdować się kurz lub
pozostałości po produkcji. Zalecamy wyczyszczenie
urządzenia zgodnie z opisem w punkcie „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi /
Zakres dostawy
1 Dziobek (otwór)
2 Pokrywka
3 Przycisk do otwierania / zamykania pokrywy
4 Uchwyt
5 Podstawa
6 Sitko do herbaty
7 Wskaźnik poziomu wody
Przyciski funkcyjne
8-11 70 °C / 80 °C / 90 °C / 100 °C
12 funkcja utrzymywania ciepła
13 / wył
Ostrzeżenia dotyczące
użytkowania urządzenia
OSTRZEŻENIE: Ryzyko oparzeń!
Nie otwierać pokrywki podczas gotowania wody.
Należy zwracać uwagę, żeby przykrywka była zawsze
dobrze zamknięta.
W czasie pracy obudowa mocno się nagrzewa, nie
dotykaj jej i przed sprzątnięciem poczekaj, aż urządze-
nie ostygnie.
Sitko herbaty nagrzewa się! Uważaj podczas jego wyj-
mowania! W razie konieczności skorzystaj z rękawicy
kuchennej. Sitko wciąż kapie!
UWAGA: Przeciążenie!
Używane przedłużacze powinny mieć przewody
o przekroju nie mniejszym niż 1,5 mm².
Nie używaj rozgałęziaczy ze względu na dużą moc
urządzenia.
UWAGA:
Zawsze wyłączać urządzenie przed zdjęciem go
z podstawy! Styki na podstawie nie nadają się do
przerwania prądu.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
29
UWAGA:
Sprawdzić również, czy jest wyłączone, kiedy wsta-
wiamy je z powrotem na podstawę!
Uwagi dotyczące użytkowania
Podczas podłączania do wyjścia, sygnalizator dźwię-
kowy odzywa się dwa razy.
Kiedy tylko ściągamy czajnik z podstawy rozlega się
dźwięk brzęczyka. Urządzenie ponownie przejdzie do
trybu czuwania.
Za pomocą przycisków funkcyjnych można wybrać
optymalną temperaturę napoju.
Można nagrzać wodę do poniższych temperatur 70 °C,
80 °C, 90 °C oraz 100 °C.
Za pomocą dodatkowej funkcji można utrzymać tempe-
raturę gorącej wody na 70 °C, 80 °C, 90 °C.
Można użyć sitka, aby przygotowywać herbatę w czajniku.
Kabel sieciowy
Odwiń potrzebną długość kabla sieciowego z dolnej
części bazy. Zwróć uwagę na prawidłowe ułożenie kabla
sieciowego.
Moc przyłączeniowa
Urządzenie może pobierać całkowitą moc 3000 W.
W związku z tym wskazane jest podłączenie osobnym
przewodem i zabezpieczenie obwodu bezpiecznikiem
domowym 16 A.
Połączenia elektryczne
1. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe, którego chcemy użyć
jest zgodne z napięciem urządzenia. Informacja na ten
temat znajduje się na plakietce znamionowej.
2. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepi-
sowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem
ochronnym z prądem.
Przygotowanie
Przed pierwszym użyciem proszę trzy razy zagotować
w urządzeniu świeżą wodą - proszę stosować czystą wodę
bez dodatków.
Używanie urządzenia
1. Urządzenie powinno zostać ustawione na równej
powierzchni.
2. Otworzyć pokrywę. Nacisnąć przycisk (3). Otwierają się
sprężyny otwierające. Można zdjąć pokrywkę, ciągnąc
ją do góry.
3. Proszę napełnić naczynie wodą (maks. 1,7 litra). Poziom
napełnienia można odczytać na wskaźniku poziomu
wody urządzenia.
- Używaj zawsze świeżej wody.
- Poziom wody musi znajdować się pomiędzy linią MIN
a MAX!
4. Zamknąć pokrywę. Aby zamknąć pokrywkę, nacisnąć
przycisk (3). Zamknięciu pokrywy musi towarzyszyć
dźwięk. Należy zwracać uwagę, żeby przykrywka była
zawsze dobrze zamknięta.
5. Czajnik do gotowania wody ustawić należy dokładnie na
podstawie.
Działanie
1. Wybrać temperaturę za pomocą przycisków 8 do 11.
Zapali się wskaźnik na przycisku.
2. Nacisnąć przycisk . Zapali się wskaźnik na przycisku.
- Wskaźnik na przycisku temperatury miga podczas
nagrzewania wody.
- Po osiągnięciu temperatury rozlegają się dwa dźwięki
brzęczyka.
- Zgaśnie wskaźnik na przycisku .
- Wskaźnik na przycisku temperatury zapali się, kiedy
zdejmujemy dzbanek z podstawy.
Funkcja utrzymywania ciepła:
- Można utrzymać gorąca wodę przez pół godziny
w poniższych temperaturach: 70 °C, 80 °C i 90 °C.
- Aby to zrobić, nacisnąć przycisk po wyborze
temperatury.
- Zapali się wskaźnik na przycisku.
- Funkcja utrzymywania ciepła pozostaje aktywna,
nawet, gdy ściągniemy dzbanek z podstawy na czas
do jednej minuty.
- Nie dla 100 °C! Funkcji utrzymywania ciepła nie
można łączyć z tą temperaturą.
Szybki start:
- Nacisnąć przycisk po wstawieniu dzbanka do
gotowania.
- Woda podgrzeje się do 100 °C.
Sitko do herbaty
Pokrywę czajnika można zastąpić sitkiem do herbaty. Patrz
rysunek.
1. Aby otworzyć sitko, obrócić powoli w lewo.
2. Dodać herbatę i ponownie zamknąć sitko.
3. Nałożyć sitko zamiast pokrywki.
- Użyć przepychacza, aby ustalić kiedy i jak długo
herbata będzie się parzyć.
- Aby przygotować herbatę sprawdzić znak „TeaMax”.
- Wlać 1,2 litra (maks.) wody do zagotowania.
- Sitko do herbaty należy zanurzyć w wodzie dopiero po
osiągnięciu żądanej temperatury.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko oparzeń!
Sitko herbaty nagrzewa się! Uważaj podczas jego
wyjmowania! W razie konieczności skorzystaj z rękawicy
kuchennej. Sitko wciąż kapie!
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
30
Zakończenie / zatrzymanie pracy
Istnieją dwie opcje przerywania procesu gotowania lub jego
zakończenia:
1) Urządzenie wyłączy się po zakończeniu procesu goto-
wania.
2) Wcisnąć przycisk , aby zakończyć proces gotowania.
Zgaśnie wskaźnik na przycisku . Urządzenie przełączy
się w tryb gotowości.
- Zawsze wyłączać urządzenie przed zdjęciem go
z podstawy! Styki na podstawie nie nadają się do
przerwania prądu.
- Sprawdzić również, czy jest wyłączone, kiedy wsta-
wiamy je z powrotem na podstawę!
Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
Wylej resztę wody ze zbiornika.
- Zawsze trzymać urządzenie wyłącznie za uchwyt.
- Podczas wylewania pokrywa powinna być zamknięta.
- Zawsze otwierać i zamykać pokrywkę za pomocą
przycisku (3) na pokrywce.
- W urządzeniu można dotykać wyłącznie przycisków
i uchwytów.
W czasie pracy obudowa mocno się nagrzewa, nie
dotykaj jej i przed sprzątnięciem poczekaj, aż urządzenie
ostygnie.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Poczekaj, aż urządze-
nie ostygnie.
Nie zanurzaj urządzenia ani podstawki w wodzie ani w innych
płynach. Może to doprowadzić do porażenia prądem lub pożaru.
UWAGA:
Proszę nie stosować drucianej szczotki lub innych
przedmiotów szorujących.
Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków
czyszczących.
Wyczyść od środka perforowany obszar w dziobku za
pomocą nylonowej szczotki.
Wypłukać dzbanek na wodę oraz sitko czystą wodą.
Osuszyć wszystko szmatką.
Po użyciu oczyść obudowę lekko zwilżoną ściereczką.
Odwapnianie
Ilość osadzającego się kamienia zależy od stopnia twar-
dości wody oraz częstotliwości używania urządzenia.
Jeżeli urządzenie wyłącza się zanim zagotuje się woda,
to odwapnianie należy przeprowadzić wcześniej.
Do odwapniania nie należy używać octu, lecz dostępne
w sprzedaży środki do odwapniania na bazie kwasu
cytrynowego. Dozować należy je według instrukcji
używania.
Po odwapnianiu zagotuj kilka raty (3 4 razy) czystą
wodę, aby usunąć resztki. Tej wody nie wolno spożywać.
Przechowywanie
Oczyścić urządzenie zgodnie z opisem i poczekać, aż
wyschnie.
Zalecamy przechowywanie urządzenia w oryginalnym
opakowaniu, jeśli nie jest używane przez dłuższe okresy
czasu.
Zawsze trzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci,
w suchym i dobrze wentylowanym miejscu.
Zwijak do kabla sieciowego
Kabel sieciowy można zwinąć na dolnej części urządzenia.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
31
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Co robić
Urządzenie nie działa. Urządzenie nie ma dopływu
zasilania.
Sprawdzić gniazdko za pomocą innego urządzenia.
Prawidłowo podłączyć wtyczkę sieciową.
Sprawdzić główne urządzenie odłączające zasilanie
w sieci.
Urządzenie jest uszkodzone. Skontaktować się z centrum serwisowym lub wykwa-
likowanych fachowcem specjalistą.
Wszystkie wskaźniki przyci-
sków temperatury migają.
Urządzenie przegrzało się po
pracy bez wody lub z małą ilością.
Zdjąć dzbanek z podstawy.
Opłukać dzbanek zimną wodą.
Poczekać 15 minut na ostygnięcie urządzenia.
Urządzenie wyłącza się
przed zagotowaniem wody.
Podstawa grzewcza jest mocno
pokryta kamieniem lub przeciążony
jest obwód elektryczny gniazdka.
Wykonaj odwapnienie zgodnie z instrukcją.
Sprawdź przyłącze sieciowe.
Urządzenie nie wyłącza się. Pokrywka nie jest zamknięta. Zamknąć pokrywkę, aż zatrzaśnie się na miejscu.
Wskaźniki wszystkich przyci-
sków migają.
Usterka w elektronice. Skontaktować się z centrum serwisowym lub wykwa-
likowanych fachowcem specjalistą.
Dane techniczne
Model:.......................................................... PC-WKS 1020 G
Zasilanie: ..................................................220 240 V~, 50 Hz
Pobór mocy: ..................................................... 2520 – 3000 W
Stopień ochrony: ....................................................................
Wielkość napełnienia: ...................................... maks. 1,7 litra
Masa netto: ............................................................ok. 1,83 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicz-
nych i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
To urządzenie zostało przetestowane zgodnie z wszystkimi
obowiązującymi, aktualnymi dyrektywami CE i zbudowane
zgodnie z najnowszymi przepisami bezpieczeństwa.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od
daty zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie
14 dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą
gwarancyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia
powstałe w tym urządzeniu na skutek wady materiałów
lub wadliwego wykonania, naprawiając oraz wymieniając
wadliwe części lub (jeśli uznamy za stosowne) wymieniając
całe urządzenie na nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną
do sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opako-
waniu lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed
uszkodzeniem. W razie braku kompletnego opakowania fa-
brycznego, ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu
do i z miejsca zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzia-
nych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowią-
zany jest użytkownik we własnym zakresie i na własny
koszt.
Gwarancja nie obejmuje
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrz-
nych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana
napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz-
nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb
oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych doko-
nanych przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży,
nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek,
nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia
miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest
nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po
upływie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub
całe urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz
z końcem gwarancji na to urządzenie
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
32
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania
są wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Rosz-
czenia wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane
przez tą gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, prze-
widzianych do zdawania sprzętu elektrycznego,
i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny,
którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Twój sprzedawca i partner umowny jest również zobowią-
zany do bezpłatnego odbioru starego urządzenia.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
33
FONTOS:
Először feltétlenül olvassa el a külön mellékelt biztonsági utasítá-
sokat.
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A készülék használata előtt nagyon gyelmesen olvassa
el a használati útmutatót és a külön mellékelt biztonsági
utasításokat. Tartsa ezeket a dokumentumokat, beleértve
a jótállási jegyet, a blokkot és lehetőség szerint a belső
csomagolással ellátott dobozt is, biztonságos helyen. Ha a
készüléket harmadik félnek adja tovább, mindig mellékelje
az összes vonatkozó dokumentumot.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ..................................................3
A készülék kicsomagolása ..................................................33
A kezelőelemek áttekintése / A csomag tartalma ................33
A készülék használatára vonatkozó gyelmeztetések ....... 33
Használati megjegyzések ................................................... 34
A készülék használata ........................................................34
Tisztítás ...............................................................................35
Vízkőmentesítés .................................................................35
Tárolás ................................................................................35
Hibaelhárítás ....................................................................... 36
Műszaki adatok ...................................................................36
Hulladékkezelés .................................................................. 36
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásából.
2. Távolítson el minden csomagolóanyagot, például fóliákat,
töltőanyagot, kábelkötegelőket és kartoncsomagolást.
3. Ellenőrizze a szállítási terjedelem teljességét.
4. Ha a csomagolás tartalma hiányos, vagy ha sérülések
észlelhetők, ne működtesse a készüléket. Azonnal
juttassa vissza a kereskedőhöz.
5. A készüléken még lehetnek por- vagy gyártási marad-
ványok. Javasoljuk, hogy tisztítsa meg a készüléket a
„Tisztítás” pontban leírtak szerint.
A kezelőelemek áttekintése /
A csomag tartalma
1 Edény szája (nyílás)
2 Fedő
3 Gomb a fedél nyitásához / zárásához
4 Fogantyú
5 Alap
6 Teaszűrő
7 Vízszintjelző
Funkciógombok
8-11 70 °C / 80 °C / 90 °C / 100 °C
12 melegen tartó funkció
13 Be / ki
A készülék használatára
vonatkozó gyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély!
Ne nyissa fel a fedelet, amikor a víz forrásban van!
Mindig győződjön meg arról, hogy a fedél szorosan
lezárva.
A készülék burkolata üzemelés közben felforrósodik,
ne érintse meg és mielőtt eltenné a készüléket, hagyja
lehűlni.
A tealter felforrósodik! Óvatosan vegye ki. Szükség
esetén használjon edényfogót. A teaszűrő azután kezd
el csepegni, hogy a víz felforrt!
VIGYÁZAT: Túlterhelés!
Ha hosszabbítót használ, ennek legalább 1,5 mm²
vezetékátmérője legyen.
Ne használjon elosztót, mivel ez a készülék nagyon
erős teljesítményű.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
34
VIGYÁZAT:
Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt levenné az
alapzatról! Az alapon lévő érintkezők nem alkalmasak
az áram megszakítására.
Akkor is győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva,
amikor visszahelyezi az alapzatra!
Használati megjegyzések
Az elektromos aljzathoz való csatlakoztatáskor a hang-
jelző kétszer megszólal.
Amint leveszi a kannát az alapról, egy hangjelzés szólal
meg. A készülék készenléti üzemmódba vált.
A funkciógombokkal kiválaszthatja a kívánt vízhőmér-
sékletet.
A vizet a következő hőmérsékletekre melegítheti fel
70 °C, 80 °C, 90 °C és 100 °C.
Egy kiegészítő funkcióval megtarthatja a víz hőmérsékle-
tét a következő értékeken: 70 °C, 80 °C, 90 °C.
A teaszűrő használatával a kannában elkészítheti a
teáját.
Hálózati kábel
Teljesen tekerje le a szükséges hálózati vezetéket az alap
talprészéről. Ügyeljen a kábel megvezetésére!
Csatlakoztatási érték
A készülék 3000 W összteljesítmény felvételére képes.
Ennél a csatlakoztatási értéknél ajánlatos egy külön
tápvezeték, amely egy 16 A-es háztartási védőkapcsolón
keresztül van biztosítva.
Elektromos csatlakozás
1. Ellenőrizze, hogy a használni kívánt hálózati áram
feszültsége megfelel a készüléken feltüntetett értéknek.
Ezt a készülék adattábláján találja.
2. Csak előírásszerűen felszerelt, földelt konnektorba csat-
lakoztassa a készüléket.
Előkészítés
Az első használatba vétel előtt főzze ki a vízforralót 3-szor
tiszta vízzel! Csak tiszta vizet használjon minden adalék-
szer nélkül!
A készülék használata
1. Helyezze a készüléket sík felületre.
2. Nyissa ki a fedelet. Nyomja meg az gombot (3). A nyitó-
rugók kinyílnak. Felfelé húzva eltávolíthatja a fedőt.
3. Töltsön bele vizet (max. 1,7 liter). A töltési mennyiséget a
készülék vízszintjelzőjén lehet leolvasni.
- Mindig friss vizet használjon.
- A vízszint a MIN és MAX jelölés között legyen!
4. A fedél bezárása. A fedő lezárásához nyomja meg a
gombot (3). A fedélnek hallhatóan a helyére kell rögzül-
nie. Mindig győződjön meg arról, hogy a fedél szorosan
lezárva.
5. Úgy állítsa a készüléket az alapra, hogy zárjon.
Használat
1. Válasszon hőmérsékletet a 8-tól 11-ig tartó gombokkal. A
gombot lévő jelzőfény kigyullad.
2. Nyomja meg a gombot. A gombon lévő jelzőfény
kigyullad.
- A hőmérséklet gombot lévő jelzőfény villogni fog,
miközben a víz felmelegszik.
- Ha a kívánt hőmérsékletet elérte, két hangjelzést fog
hallani.
- A jelzőfény a gombot ki fog aludni.
- A hőmérséklet gombot lévő jelzőfény egészen addig
égni fog, amíg le nem veszi a kannát az alapról.
Melegen tartó funkció:
- A következő hőmérsékleteken tarthatja melegen a
vizet fél óráig: 70 °C, 80 °C és 90 °C.
- Ehhez nyomja meg a gombot, miután kiválasztotta
a hőmérsékletet.
- A gombot lévő jelzőfény kigyullad.
- A melegen tartó funkció aktív marad akkor is, ha egy
percre leveszi a kannát az alapról.
- 100 °C-ra nem alkalmas! A melegen tartó funkció
nem kombinálható ezzel a hőmérséklettel.
Gyorsindítás:
- Nyomja meg a gombot, miután feltette a kannát
forrni.
- A vizet 100 °C-ra forralja fel.
Tea szűrő
A vízforraló fedelét kicserélheti a teaszűrőre. Lásd az ábrát.
1. A szűrő kinyitásához kissé forgassa el az óramutató
járásával ellentétes irányba.
2. Adja hozzá a teát, majd újra zárja le a szűrőt.
3. A fedő helyett a teaszűrőt helyezze fel.
- Használja a merülőt, hogy meghatározhassa, mikor
és meddig főjön a tea.
- A tea előkészítéséhez gyeljen a „TeaMax” jelre.
- Tegyen fel 1,2 liter (max.) vizet forrni.
- A teaszűrőt csak akkor merítse a vízbe, ha elérte a
kívánt hőmérsékletet.
FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély!
A tealter felforrósodik! Óvatosan vegye ki. Szükség
esetén használjon edényfogót. A teaszűrő azután kezd el
csepegni, hogy a víz felforrt!
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
35
Működés befejezése / abbahagyása
Két lehetőség van a forralási folyamat megszakítására vagy
befejezésére:
1) A készülék a forralás után kikapcsol.
2) A forralási folyamat befejezéséhez nyomja meg a
gombot.
A gombot lévő jelzőfény kialszik. A készülék készenléti
állapotba kapcsol.
- Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt levenné az
alapzatról! Az alapon lévő érintkezők nem alkalmasak
az áram megszakítására.
- Akkor is győződjön meg róla, hogy ki van kapcsolva,
amikor visszahelyezi az alapzatra!
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
Ürítse ki a víztartályt.
- Mindig a fogantyúnál fogja meg a készüléket.
- Kiöntéskor tartsa a fedelet zárva!
- Mindig a fedélben lévő gombbal (3) nyissa ki és zárja
be a fedelet.
- Csak a fogantyúknál és a gomboknál fogja meg a
készüléket.
A készülék burkolata üzemelés közben felforrósodik,
ne érintse meg és mielőtt eltenné a készüléket, hagyja
lehűlni.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a há-
lózati csatlakozót a konnektorból. Várja meg, amíg a készülék
lehűl.
Se a készüléket se a talpat ne merítse vízbe vagy más folya-
dékba. Ez tüzet vagy áramütést okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy egyéb súroló eszközt.
Ne használjon maró vagy karcoló hatású tisztítószert.
Tisztítsa meg belülről a kiöntő perforált területét egy
műanyag kefével.
Tiszta vízzel öblítse ki vizeskannát és a teaszűrőt. Min-
dent töröljön szárazra egy ruhával.
A burkolatot használat után enyhén nedves ruhával
törölje tisztára.
Vízkőmentesítés
Az, hogy milyen gyakran kell a készüléket vízkőtleníteni,
függ a víz keménységi fokától és a használat gyakori-
ságától.
Ha a készülék előbb kapcsol ki, mint ahogy a víz felforrt,
előbb van szükség vízkőmentesítésre.
Ne használjon ecetet, hanem valamilyen a kereskede-
lemben kapható citromsav alapú vízkőoldót. Adagolja az
útmutatás szerint.
Vízkőoldás után többször (kb. háromszor - négyszer)
forraljon fel friss vizet, hogy eltávolítsa a lerakódásokat.
Ne fogyasszon ebből a vízből.
Tárolás
A leírtaknak megfelelően tisztítsa meg a készüléket,
hagyja teljesen megszáradni.
Javasoljuk, hogy az eredeti csomagolásban tartsa a
készüléket, ha hosszabb ideig nem fogja használni.
Mindig gyerekektől távol a tárolja a készüléket, egy jól
szellőztetett helyiségben.
A hálózati kábel felcsévézője
A hálózati kábelt fel lehet tekerni a talprészre.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
36
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék nem működik. A készüléknek nincs áramellátása. Ellenőrizze az aljzatot egy másik készülékkel.
Dugja be megfelelően a csatlakozódugaszt.
Ellenőrizze az áramkör-megszakítót.
A készülék meghibásodott. Lépjen kapcsolatba a szervizközpontunkkal
vagy egy szakemberrel.
Minden hőmérséklet gomb
jelzőfénye villog.
A készülék túlmelegszik, ha túl kevés
vízzel, vagy víz nélkül üzemelteti.
Vegye le a kannát az alapról.
Öblítse ki a kannát hideg vízzel.
Hagyja a készüléket hűlni 15 percig.
A készülék forralás előtt
kikapcsol.
A melegítő talapzat súlyosan vízköves,
vagy a konnektorhoz tartozó elektromos
áramkör túlterhelt.
Vízkőtlenítse a készüléket a leírás szerint.
Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.
A készülék nem kapcsol ki. A fedél nincs bezárva. Zárja be a fedelet, amíg a helyére nem pattan.
Minden gomb jelzőfénye
villog.
Elektronikus hiba. Lépjen kapcsolatba a szervizközpontunkkal
vagy egy szakemberrel.
Műszaki adatok
Modell: ......................................................... PC-WKS 1020 G
Áramellátás: ............................................. 220 240 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ......................................... 2520 – 3000 W
Védelmi osztály: .....................................................................
Töltési mennyiség: ............................................. max. 1,7 liter
Nettó súly: ..............................................................kb. 1,83 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az összes vonatkozó, hatályos CE-irány-
elvnek megfelelően tesztelték, és a legújabb biztonsági
előírásoknak megfelelően gyártották.
Hulladékkezelés
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülé-
kek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmat-
lanítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le
azokat az elektromos készülékeit, amelyeket
többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás”
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesí-
tésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket. Az Ön kereskedője és szerződéses partnere
köteles a régi készüléket is ingyenesen visszavenni.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
37
ВАЖНО:
Обязательно сначала прочитайте отдельно прилагаемые
инструкции по технике безопасности.
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Перед использованием данного прибора внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации и отдельно
прилагаемые инструкции по технике безопасности.
Храните эти документы, включая гарантийный талон,
чек и, по возможности, коробку с внутренней упаковкой
в надежном месте. Если вы передаете прибор третьему
лицу, всегда прикладывайте к нему все соответствую-
щие документы.
Символы применяемые в
данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей без-
опасности обозначены по особенному. Обязательно
следуйте этим рекомендациям, чтобы предотвратить
несчастный случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
Содержание
Обзор деталей прибора .....................................................3
Распаковка прибора ..........................................................37
Обзор деталей прибора / Комплект поставки ................. 37
Предупреждения по использованию прибора ...............37
Примечания по использования .......................................38
Использование прибора ................................................... 38
Чистка ................................................................................. 39
Декальцинация .................................................................. 39
Хранение ............................................................................ 39
Устранение неисправностей ............................................40
Технические данные ......................................................... 40
Утилизация ........................................................................40
Распаковка прибора
1. Извлеките прибор из упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
фольга, наполнитель, кабельные стяжки и картонная
упаковка.
3. Проверьте комплект поставки на комплектность.
4. Если содержимое упаковки неполное или если можно
обнаружить повреждения, не эксплуатируйте прибор.
Немедленно верните его дилеру.
5. На приборе может оставаться пыль или производ-
ственные остатки. Мы рекомендуем очистить прибор,
как описано в разделе «Чистка».
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Горлышко (отверстие)
2 Крышка
3 Кнопка для открытия / закрытия крышки
4 Ручка
5 Основание
6 Ситечко для заварки чая
7 Датчик уровня воды
Функциональная клавиша
8-11 70 °C / 80 °C / 90 °C / 100 °C
12 Функция поддержания температуры
13 Вкл. / выкл.
Предупреждения по
использованию прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск получения ожогов!
Во время кипения воды крышку не открывать.
Всегда следите за тем, чтобы крышка была плотно
закрыта.
Во время работы корпус чайника становится горя-
чим. Не прикасайтесь к нему и дайте устройству
остыть перед тем, как поставить его на хранение.
Чайное ситечко будет горячим! Будьте осторожны
при его извлечении. При необходимости восполь-
зуйтесь прихваткой. Заварка начнет капать из
ситечка!
ВНИМАНИЕ: Перегрузка!
При пользовании удлинительными кабелями
следите за тем, чтобы поперечное сечение кабеля
было минимум 1,5 мм².
Не пользуйтесь разветвительными штепсельными
розетками, так как этот прибор имеет слишком
высокую мощность.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
38
ВНИМАНИЕ:
Всегда выключайте чайник перед снятием его с
основания! Контакты на основании не подходят
для прерывания тока.
Проверяйте также, что он выключен, когда вы его
снова ставите на основание!
Примечания по использования
При подключении электропитания к гнезду устрой-
ства, будет дважды издан звуковой сигнал.
Сразу после снятия чайника с основания, вы услы-
шите сигнал. При подключении электропитания к
гнезду устройства, будет дважды издан звуковой
сигнал.
С помощью функциональных клавиш вы можете вы-
бирать оптимальную температуру воды для питья.
Воду можно подогревать до следующей температуры
70 °C, 80 °C, 90 °C и 100 °C.
С помощью дополнительной функции вы можете
поддерживать температуру в чайнике на уровне
70 °C, 80 °C, 90 °C.
Для приготовления чая в чайнике вы можете исполь-
зовать ситечко для заварки.
Сетевой шнур
Полностью отмотайте сетевой шнур со дна базовой
подставки. Обратите внимание на прокладку сетевого
шнура.
Потребляемая мощность
Общее потребление мощности прибора может
достигать 3000 ватт. Такую нагрузку рекомендуется
подключать через отдельную электропроводку, осна-
щенную автоматом отключения на электроток 16 А и
устройством токовой защиты.
Электрические соединения
1. Проверьте, что напряжение сетевого электропита-
ния, которое предполагается использовать, соответ-
ствует номиналу прибора. Номинальное напряжение
прибора указано на информационной табличке.
2. Подсоедините прибор к встроенной в соответствии
с предписаниями штепсельной розетке с защитным
контактом.
Подготовка к работе
Перед первым пользованием электрочайником про-
кипятите его 3 раза с применением только свежей воды.
Применяйте только чистую воду, без добавок.
Использование прибора
1. Поставьте устройство на ровную поверхность.
2. Откройте крышку. Нажмите кнопку (3). Крышка
подпрыгнет и откроется отверстие. Вы можете снять
крышку, потянув ее вверх.
3. Налейте воду (макс. 1,7 литра). Вы можете считы-
вать уровень наполнения с помощью индикатора
уровня воды на чайнике.
- Всегда используйте только свежую воду.
- Уровень воды должен находиться между метками
MIN (минимум) и MAX (максимум).
4. Закройте крышку. Крышка должна защелкнуться на
своем месте с характерным звуком. Всегда следите
за тем, чтобы крышка была плотно закрыта.
5. Поставьте чайник на подставку.
Работа устройства
1. Вы можете выбирать температуру с помощью кнопок
8 11. На кнопку загорится лампочка.
2. Нажмите кнопку . На кнопку загорится лампочка.
- Во время подогрева воды лампочка на кнопку
температуры будет мигать.
- По достижении необходимой температуры раз-
дастся два сигнала.
- Лампочка на кнопку потухнет.
- Лампочка на кнопку температуры будет гореть,
пока вы не снимете чайник с основания.
Функция поддержания температуры:
- В течение получаса вы можете поддерживать
температуру на уровне: 70 °C, 80 °C и 90 °C.
- Для этого нажмите кнопку , после того как вы
выберите необходимую температуру.
- Загорится лампочка на кнопку температуры.
- Функция подержания температуры останется ак-
тивной, даже если вы снимите чайник с основания
на одну минуту.
- Только не для температуры 100 °C! Функция
подержания температуры несовместима с данной
температурой.
Быстрый пуск:
- Установив чайник на основание для кипячения,
нажмите кнопку .
- Вода нагреется до температуры 100 °C.
Ситечко для заварки чая
Вы можете заменить крышку чайника ситечком для чая.
Смотрите рисунок.
1. Для открытия слегка вращайте ситечко против
часовой стрелки.
2. Положите заварку и снова закройте ситечко.
3. Установите ситечко на крышку.
- Для определения времени и крепости заварки
используйте шток.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
39
- Для приготовления чая обращайте внимание
на отметку «TeaMax» (максимальный уровень
заварки).
- Для кипячения налить 1,2 л воды (макс.).
- Ситечко для чая следует погружать в воду только
после достижения нужной температуры.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск получения ожогов!
Чайное ситечко будет горячим! Будьте осторожны при
его извлечении. При необходимости воспользуйтесь
прихваткой. Заварка начнет капать из ситечка!
Завершение / прекращение операции
Имеются две возможности, чтобы прервать процесс
кипячения или прекратить его:
1) Прибор отключится после кипячения.
2) Для завершения процесса кипячения нажмите
кнопку .
Лампочка на кнопку погаснет. Прибор переклю-
чится в дежурный режим.
- Всегда выключайте чайник перед снятием его с
основания! Контакты на основании не подходят
для прерывания тока.
- Проверяйте также, что он выключен, когда вы его
снова ставите на основание!
Вытащите сетевую вилку из розетки.
Опустошите емкость для воды.
- Всегда берите устройство только за ручку.
- При наливании держите крышку закрытой.
- Всегда пользуйтесь кнопкой (3) на крышке чай-
ника, чтобы открыть или закрыть его.
- Прикасайтесь только к кнопкам и ручкам устрой-
тсва.
Во время работы корпус чайника становится горя-
чим. Не прикасайтесь к нему и дайте устройству
остыть перед тем, как поставить его на хранение.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда выключайте прибор и вынимайте
сетевую вилку из розетки. Подождите, пока прибор остынет.
Никогда не погружайте устройство или подставку в воду
или другие жидкости. Это может привести к удару электро-
током или пожару.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или какие-либо
другие абразивные инструменты.
Не используйте какие-либо кислоты или абразив-
ные вещества.
Почистите перфорированную зону в носике чайника
изнутри с помощью нейлоновой щетки.
Промыть кувшин для воды и ситечко чистой водой.
Насухо протереть тряпкой.
После использования почистите поверхность корпуса
с помощью слегка смоченной ткани.
Декальцинация
Как часто нужно проводить декальцинацию, зависит
от жесткости воды и от того, как часто используется
устройство.
Если устройство выключается до того, как закипает
вода, возможно требуется декальцинация.
Не используйте уксус, чистите только с помощью
имеющихся в продаже веществ для декальцинации,
основу которых составляет лимонная кислота.
Используйте только те количества, которые указаны
в инструкциях.
После декальцинации устройства прокипятите в нем
чистую воду несколько раз (примерно 3 4 раза),
чтобы удалить оставшиеся частицы. Не употре-
бляйте эту воду.
Хранение
Почистите устройство как описано в руководстве, и
дайте ему полностью высохнуть.
Рекомендуется хранить устройство в его оригиналь-
ной упаковке, если оно не используется длительное
время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо вентили-
руемом месте, недоступном для детей.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
40
Место намотки сетевого шнура
Сетевой шнур наматывается на приспособление на
нижней части прибора.
Устранение неисправностей
Проблема Возможная причина Помощь
Устройство не работает. Нет электропитания. Проверьте розетку с помощью другого
устройства.
Правильно вставьте штепсель в розетку.
Проверьте выключатель.
Устройство неисправно. Обратитесь в наш сервисный центр или к
специалисту.
Мигают лампочки на всех
кнопках температуры.
Прибор перегрелся после работы с
небольшим количеством воды или
без воды.
Снимите чайник с основания.
Промойте чайник холодной водой.
Дайте прибору остынуть в течение
15 минут.
Электроприбор выключается до
начала кипения воды.
Нагревающее основание сильно
покрыто известковым камнем или
перегрузка на сетевой розетке.
Удалите накипь по инструкции.
Проверьте предохранители.
Электроприбор не выключается. Крышка не закрыта. Закройте крышку до щелчка.
Мигают лампочки на всех
кнопках.
Ошибка в электронике. Обратитесь в наш сервисный центр или к
специалисту.
Технические данные
Модель: ...................................................... PC-WKS 1020 G
Подача напряжения: ...............................220 240 В~, 50 Гц
Мощность на входе: ....................................... 2520 – 3000 W
Класс защиты: ......................................................................
Емкость: ...............................................................1,7 литров
Вес нетто: ........................................................прибл. 1,83 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Данный прибор был протестирован в соответствии со
всеми применимыми действующими директивами CE
и изготовлен в соответствии с последними правилами
безопасности.
Утилизация
Значение символа «корзина»
Защита окружающей среды: не допускается
утилизация электроприборов вместе с быто-
выми отходами.
Утилизация устаревшей техники и неис-
правных электроприборов производится в
городских приёмных пунктах.
Не допускайте неправильной утилизации отходов. Это
наносит вред окружающей среде и оказывает негатив-
ное воздействие на здоровье людей.
Оказывайте содействие программе утилизации и дру-
гим формам переработки электронной и электрической
техники.
Информацию о пунктах утилизации бытовой техники
можно получить в местных органах власти. Ваш дилер
и партнер по договору также обязан бесплатно принять
старый прибор.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
41
  
.       
 
   
    
.  
 
 
.
.   
  
. 15
    
. 
  
  
  
   
. 
 
 
. 
.  
    
.
.    
. 
    
.   
.    
. 
 
PC-WKS 1020 G ........................................................................... :
50 ~ 240–220 .....................................................: 
3000–2520 ................................................................... : 
I ............................................................................................... : 
 17  .....................................................................: 
 183 ......................................................................... : 
         
.
         
.    
  
« »  
       : 
.  
       
.  
          
.    
           
.     
         
     .     
.     
:
      
    . 
.   
:
.      .      
.         
    .      
.
.     ( ) 
 
           
. 
           
.
          
       
.   
 4–3)           
.    .    (

.       
          
. 
.          
   
.     
  
  
   
.  
   
. 
.  
   
. 
   
.
    
.   
.  
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
42
 
  .        
.    
  
   .3000        
         
. 16
 
1 .             
.      .
2 ..       

           
.        . 
 
1 ..    
2 .   .    (3)   .   
.  
3 .      ( 17  )    
.      
- .   - .MAXMIN       
4 .    .(3)      .  
.     .    
5 ..    

1 .    .118      
.
2 ..     .   
- .         - .        - .      - .          
:     
-          
 90   80   70 :  
. - .         - .     -          
.       -    !  100   
.      
: 
- .       - .  100     
 
.  .     
1 ..       
2 ..      
3 ..     
- .       - .«TeaMax»      - . ( )   12  -          
.
!   :
    .    !   
!       .

:      
1 (.     
2 (      .     
.
.    
-    !       
.     -        
 
!
.   
. 
- .     - .      - .   (3)       - .     
      ( )  
.     

:
     
 .    
.  
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
43
:
     
. 
 
.    .  
          
        .   .
          
           .
. 
  
.          
        
: 
:
         
. 
:
            
.

3 ..............................................................................   
43 ..............................................................................  
43 .................................................... /   
43 .........................................................................  
43 ...........................................................................  
42 .......................................................................................... 
42 .....................................................................................................
41 ................................................................................................ 
41 ...................................................................................................... 
41 ......................................................................  
41 ............................................................................................ 
41 .....................................................................................  
  
1 ..   
2 .         
.    
3 ..       
4 .             
.   . 
5 .     .       
.«»    
 /  
()  1
 2
/   3
 4
 5
  6
  7
 
100 / 90 / 80 / 70 11-8
      12
 / 13
  
!   :
.      
.    
      ( )  
.     
   .   !   
!       .
!  :
         
.    15.          
:
   !       
.    
       
 
!
 
   .      
.       . 
   .       
.
.        
        
.  90   80  70  
   80   70    
.       90
.       
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
PC-WKS 1020 G
Internet: www.procook-germany.de
Made in P.R.C.
PC-WKS1020G_IM_03.2023 07.03.23
Stand 03 / 2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

ProfiCook PC-WKS 1020 G Instrucciones de operación

Categoría
Hervidores eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación