Hikoki Multivolt CB 3612DA Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Model
Modèle
Modelo
CB 3612DA
Cordless Band Saw
Scie à ruban sans- l
Sierra de cinta inalámbrica
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient dimportantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode demploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
2
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or
maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the "SAFETY" section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
3
English
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
quali
ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
–WARNING
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
4
English
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
2. Securely fasten the workpiece to be cut.
If the workpiece is not securely fastened, it may shift
position and cause damage to the band saw blade
and/or injury.
3. ALWAYS wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity noise
can cause hearing loss.
4. NEVER touch the band saw blade with bare hands
after operation.
5. Because the cordless band saw operates by battery
power, be aware of the fact it can begin to operate at
any time.
6. When working at elevated locations, clear the area
of all other people and be aware of conditions below
you.
7. NEVER touch rotating parts.
NEVER place your hands, ngers or other
body parts near the tool’s rotating parts.
8. NEVER operate without all guards in place.
NEVER operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
9. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use band saw for cutting tree limbs
or logs.
10. NEVER use a power tool for applications other
than those speci ed.
NEVER use a power tool for applications other than
those speci ed in the Instruction Manual.
11. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions
provided herein. Do not drop or throw the tool.
NEVER allow the tool to be operated by children,
individuals unfamiliar with its operation or
unauthorized personnel.
12. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
13. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
14. Band saw blade and accessories must be
securely mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others. Band
saw blade and accessories which have been mounted
to the tool should be secure and tight.
15. Keep motor air vent clean.
The tool’s motor air vent must be kept clean so that
air can freely ow at all times. Check for dust build-up
frequently.
16. NEVER use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metabo HPT authorized service center.
17. NEVER leave tool running unattended. Turn
power o .
Don’t leave tool until it comes to a complete stop.
18. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
19. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
20. ALWAYS wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
21. ALWAYS wear a mask or respirator to protect yourself
from dust or potentially harmful particles generated
during operation.
22. ALWAYS rmly grip the handle while operating.
23. ALWAYS be careful with buried object such as an
underground wiring.
Touching these active wiring or electric cable with this
tool, you may receive an electric shock.
Con rm if there are any buried object such as electric
cable within the wall, oor or ceiling where you are
going to operate here after.
5
English
24. Do not use the product if the tool or the battery
terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
25. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
26. De nitions for symbols used on this tool
V ..............volts
---
............direct current
SFPM.......surface feet
no ............no load speed
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Always hold the tool rmly with both hands on handle
and front handle (Fig. 1). Do not touch the metal part.
Front
handle
Handle
Fig. 1
2. Make sure that the area to be cut is absolutely free
of any hidden obstructions including electrical wiring,
water, or gas pipes. Cutting into the aforementioned
may result in electric shock or short circuit, gas leak
or other hazards that can cause serious accidents or
injuries.
3. Make sure to securely hold the tool during operation.
Failure to do so can result in accidents or injuries.
4. Setting up and checking the work environment.
Check if the work environment is suitable by following
the precaution.
5. Dust particles such as silica or asbestos are
hazardous to your health. When working with
materials containing these components, take
appropriate dust-proo ng measures.
6. Working with metal can cause sparks. Make sure
there are no ammable and combustible materials in
the vicinity and that they are stored in a safe location.
7. During operation, do not put your hands, face, or other
body parts near the rotating band saw blade or other
rotating parts. Doing so may result in injury.
8. If the main unit is accidentally dropped or su ers any
impact, carefully inspect the band saw blade, the
unit, etc. to be sure there are no damages, cracks, or
deformations.
Injury may result if there are any damages, cracks, or
deformations.
9. During operation, if the unit is not running smoothly,
or there are abnormal sounds or vibrations, promptly
switch o the unit, discontinue use and contact a
metabo HPT Authorized Service Center for inspection
and/or repairs.
Continuing use under these conditions may result in
injury.
10. When using this unit continuously, the unit may
overheat, leading to damage in the motor and switch.
Please leave it without using it for approximately
15 minutes.
11. Follow the instruction manual and make sure that
the band saw blade and accessories are properly
installed.
Improper installation may result in injury from parts
coming loose.
12. Securely fasten the workpiece to be cut.
If the workpiece is not securely fastened, it may shift
position and cause damage to the band saw blade
and/or injury.
13. To avoid having the band saw blade clamped
between the cut surfaces during or immediately after
cutting, set up a support stand to bear the weight of
the workpiece, placing it near the section to be cut.
If the band saw blade becomes clamped, it may result
in injury.
14. If the section to be cut o is large, set up another
stable support stand to bear the weight of that section
as well.
Not using such a support may result in injury.
15. During operation, do not wear cloth work gloves or
other similar hand protection that may get caught in
the unit.
Getting caught in the rotating section of the tool may
result in injury.
16. Prior to operation, verify the safety of the surrounding
area and run the blade brie y to make sure that there
are no abnormalities in the vibrations of the unit or in
the band saw blade.
If there are such abnormalities, unexpected
movements may occur and cause injury.
6
English
17. When working in a high location, ensure that there are
no people below.
Dropping the workpiece or the cordless tool from a
high location may result in an accident.
18. Do not apply any sudden impact to the workpiece with
the band saw blade.
Doing so may damage the band saw blade and/or
result in injury.
19. Use the product’s own weight or press gently to cut a
workpiece.
Applying unnecessary force while cutting can result
in detachment of or damage to the band saw blade
which may cause injury.
20. Do not touch the band saw blade, the workpiece, or
shavings with bare hands immediately after cutting,
as they will be hot.
Doing so may result in burns.
21. Remove any shavings adhering to the band saw blade
or blade pulley rubbers as well as any shavings that
accumulates inside the pulley guard (A), (B).
The shavings may cause the band saw blade to
detach or slip, and result in injury.
22. If the switch lock won’t return to its original position,
promptly discontinue use and contact a metabo HPT
Authorized Service Center for repairs.
23. Use of a band saw blade other than one authorized
by the manufacture or a band saw blade with any
abnormalities may result in damage to the band saw
blade and/or injury.
24. When switching the power on, verify that the band
saw blade is not in contact with the workpiece to be
cut or any surrounding objects.
Failure to do so may result in the main unit being
dropped and/or injury.
25. In order to prevent accidents, when taking a break
from operation or after operation, be sure to switch o
the power and remove the battery from the cordless
tool.
26. If the band saw blade locks up while cutting, promptly
switch o the power and stop it from running.
Failure to do so may result in damage to the band saw
blade.
27. The motor may stop in the event the tool is overloaded.
In this should occur, release the tools switch and
eliminate the cause of the overload.
28. Do not leave the tool running unattended on the oor,
table or other locations. Doing so may result in injury.
29. For cutting e ciency, switch the mode of the
application tool according to task conditions and
workpieces to be cut.
30. Do not use two or more batteries continuously.
Doing so will not only pose a problem to the unit body,
but may also cause the temperature of the unit body
to rise, or lead to burn injuries.
31. After use, be sure not to place the tool near chips or
sawdust before it comes to a full stop as the tool may
suck in those particles.
32. After use, if the unit will not be used for a long period,
remove the band saw blade from the unit body and
store the band saw blade.
If the band saw blade is left installed in the unit body
for a long period, the lifespan of the band saw blade
will become shorter.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CHARGER OR ADAPTER
The termcharger or adapter in the safety instructions
refers to your battery charger or AC/DC adapter.
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of charger or adapter.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YSL3 or
AC/DC adapter Model ET36A.
2. Before using charger or adapter, read all instructions
and cautionary markings on (1) charger or adapter, (2)
battery, and (3) product using battery.
3. When charging the battery with a battery charger,
reduce the risk of injury by charging metabo HPT
rechargeable battery multi volt type series and BSL18
series. Other type of batteries may burst causing
personal injury and damage.
4. Do not expose charger or adapter to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by
the charger or adapter manufacturer may result in a
risk of re, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting charger or adapter.
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
8. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
charger or adapter:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of charger or adapter as speci ed in Table 1.
7
English
WARNING
Improper use of the battery or battery charger
can lead to serious injury. To avoid these injuries:
1. NEVER disassemble the battery or AC/DC adapter.
2. NEVER incinerate the battery or AC/DC adapter, even
if it is damaged or is completely worn out. The battery
can explode in a re.
3. NEVER short-circuit the battery or AC/DC adapter.
4. NEVER insert any objects into the charger or
adapter’s air vents. Electric shock or damage to the
charger or adapter may result.
5. NEVER use outdoors. Keep the battery or AC/DC
adapter away from direct sunlight and use only where
there is low humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 14°F
(-10°C) or above 104°F (40°C). (UC18YSL3)
NEVER use when the temperature is below 14°F
(-10°C) or above 104°F (40°C). (ET36A)
7. NEVER connect two charger or adapter together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the charger or adapter.
9. NEVER use a booster transformer.
10. NEVER use DC power.
11. NEVER store the battery or charger or adapter in
places where the temperature may reach or exceed
104°F (40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or charger or adapter to
rain or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger or adapter on standard
household electrical power (120 volts). Using the
charger or adapter on any other voltage may overheat
and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger. (UC18YSL3)
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger or adapter is not in use.
[The information below applies only to ET36A]
16. Do not use the product if the tool or the AC/DC adapter
terminals (AC/DC adapter mount) are deformed.
Installing the AC/DC adapter could cause a short
circuit that could result in smoke emission or ignition.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR CHARGER OR ADAPTER
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* If the input rating of a charger or adapter is given in
watts rather than in amperes, the corresponding
ampere rating is to be determined by dividing the
wattage rating by the voltage rating–for example:
1250 watts
= 10 amperes
125 volts
9. Do not operate charger or adapter with damaged cord
or plug-replace them immediately.
10. Do not operate charger or adapter if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a quali ed serviceman.
11. Do not disassemble charger or adapter; take it to
a quali ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or re.
12. To reduce risk of electric shock, unplug charger
or adapter from receptacle before attempting any
maintenance or cleaning. Removing the battery will
not reduce this risk.
13. This AC/DC adapter is for use only with speci c tools,
including CB3612DA. The adapter might be suitable
for use with other metabo HPT battery operated tools.
It is necessary to con rm suitability by referencing the
instruction manual of the speci c tool or by consulting
our web site https://www.metabo-hpt.com/. Failure
to con rm suitability before using the adapter with
speci c tools could result in re hazard.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USE OF THE BATTERY AND CHARGER OR
ADAPTER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YSL3 battery charger,
be sure to read all instructions and cautionary statements
on it, the battery and in this manual.
CAUTION
USE ONLY metabo HPT BATTERY TYPE
BSL36B18. OTHER TYPES OF BATTERIES MAY
BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
8
English
6. During use, if the machine stops running after the
Box’s LED lamp blinks, con rm the power supply
environment.
7. Do not drag the cord when using or carrying the
machine.
Doing so may tear the cord insulation or break the
cord which could result in electric shock.
8. Do not stretch the cord out any more than required.
When using tools such as gardening clippers or
circular saws, always make sure of the power cord’s
position to avoid cutting the cord during operation.
9. To use the AC/DC adapter after it shuts down due to
high temperature, disconnect the boxs power plug,
wait for the LED lamp to go out and then reconnect
the box’s power plug.
If the machine cuts o even after su ciently cooling it
o with the built-in fan, discontinue use as there may
be a problem with the machine.
10. Do not use this product near a radio. Doing so could
cause noise from the radio, making it di cult to listen
to a broadcast.
11. This is a power source for multi volt products. Do not
use with 18 V products or chargers. Doing so could
result in damage.
12. Overload behavior may di er when compared with
BSL36B18 battery use.
With the battery where the LED should blink on the
main unit, the LED on the AC/DC adapter may blink
instead.
PRECAUTIONS FOR AC/DC ADAPTER
The adapter equips with the protection function to stop the
output. In the cases of 1 to 2 described below, when using
this product, even if you are pulling the switch, the motor
may stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. If the tool is overloaded, output may stop. In this case,
release the switch of tool and eliminate causes of
overloading.
2. If the adapter is overheated under overload work,
output may stop. In situations like this, discontinue
use of the adapter and detach it from the tool. Allow
the adapter to cool in a location such as a shaded area
with good air circulation.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
17. Keep the tool’s terminals (AC/DC adapter mount) free
of swarf and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the AC/DC adapter.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
18. The product is intended for Use in Pollution Degree
2 or PD2 environments. Operate only in areas of
non-conductive pollution. A temporary conductivity
caused by condensation is normally expected.
19. This is a precision machine so do not drop or expose
to impact.
20. Do not use this product near a pacemaker or other
similar implanted device, which may be a ected by a
magnetic eld produced by this product.
21. The adapter, power supply box and the inside of the
DC cord generates a boosted high voltage of 380 V so
please be careful of the following.
Do not disassemble the product.
Do not drop or expose to impact.
In the event the product is damaged from strong
impact, do not use the product.
Do not use the product in areas exposed to rain,
snow, iron powder or wet condition.
Do not touch the product with wet hands.
Do not spill or pour liquid onto the product.
Do not pull the cord with excessive force.
Use the product in a well-ordered work environment.
CAUTION
1. When the mesh of the vent is plugged by objects such
as wood shavings, try to keep the objects out when
you clear the mesh.
(If not properly maintained, the temperature protective
feature could shut the product o )
2. When the temperature protective feature frequently
cuts the power o , do not overload the machine with
continued work, but let the machine rest for a little
before continuing operation.
3. The machine does get hot. However, this does not
indicate an abnormality.
Keep the electricity running and operate the internal
fan to cool the machine before carrying it elsewhere.
When carrying the product, make sure to use the cord
armor. The case may be hot so please be careful.
4. During use, do not pull the cord to move the Box.
Doing so may result in damage.
5. Do not use more that a single cord reel of 30 meters.
Doing so may result in damage.
9
English
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
9. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible
and ammable items. Corrosive gas atmospheres
must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the rst time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of re. Please observe the
following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 4).
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the company
of its power output and follow the instructions of the
transportation company when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100 Wh are considered to be in the freight
classi cation of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of
the destination country.
If the BSL36B18 is installed in the power tool,
the power output will exceed 100 Wh and the unit
will be classi ed as Dangerous Goods for freight
classi cation.
10
English
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 2
USB DEVICE CONNECTION
PRECAUTIONS
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
11
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that di er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Band Saw (CB3612DA)
Battery
Motor (built-in)
Housing
Switch lock
Switch
Handle
Duster plate
Guide plate
Band saw blade
Tension lever
Pulley
guard (B)
Dial for setting
band saw blade
circumferential
speed
Front
handle
Name plate
LED light
Blade
pulley (A)
Guide rollers
Blade
pulley (B)
Pulley
guard (C)
Hook
Pulley
guard (A)
Fig. 3
2. Battery 3. Battery Charger
Ventilation holes
Latch
Terminals
Battery cover
Battery
<BSL36B18>
<UC18YSL3>
Nameplate
Cord
Guide rail
Charge indicator lamp
Ventilation holes
Body
Fig. 4 Fig. 5
12
English
4. AC/DC Adapter
(optional accessories…sold separately)
Plug
Latch
Ventilation holes
Terminals
AC cord
DC cord
Box
Cord armor
Cord armor
Cord armor
Adapter
Error lamp
Error lamp
Power lamp
<ET36A>
Fig. 6
SPECIFICATIONS
1. Cordless Band Saw
Model CB3612DA
Motor DC brushless motor
Band Saw Blade dimensions 44 – 7/8" × 1/2" × 0.020" (1 140 × 12.5 × 0.5 mm)
No-Load Band Saw blade
speed
Standard Mode (1 – 5) 200 – 640 SFPM (60 – 195 m/min)
Auto Mode (A) 395 SFPM (120 m/min)
Max. cutting capacity
Round pipe 4 – 23/32" (120 mm)
Square pipe 5" × 4 – 23/32" (127 mm × 120 mm)
Power supply
Type*
Li-ion battery Model BSL36B18 /
AC/DC adapter Model ET36A (sold separately)
Voltage 36 V
Overall length 20 – 15/32" (520 mm)
Weight 16.5 lbs. (7.5 kg) (BSL36B18 attached)
* Existing batteries (BSL3660/3626/3620, BSL18xx and BSL14xx series, etc.) cannot be used with this tool.
If using the AC/DC adapter, please read and understand its manual before operating the power tool.
2. Battery Charger
Model UC18YSL3
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C))
BSL36B18 : Approx. 52 min
Charging voltage DC 14.4 – 18 V
Charging current DC 8.0 A
Weight 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
13
English
NOTE
Due to metabo HPT’s continuing program of research
and development, the speci cations herein are
subject to change without prior notice.
Electronic control
Soft-start
Overload protection
This protection feature cuts o the power to the motor
in the event of overloading of motor or a conspicuous
reduction in rotational speed during operation.
When the overload protection feature has been
activated, the motor may stop.
In this case, release the tool switch and eliminate
causes of overloading.
After that you can use it again.
3. AC/DC Adapter
Model ET36A
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Output voltage 36 V
Operating temperature range 14°F (-10°C) – 104°F (40°C)
Weight
Adapter : 1.8 lbs. (0.8 kg)
Box : 2.6 lbs. (1.2 kg)
Overheat protection
This protection feature cuts o the power to the motor
and stops the power tool in the event of overheating of
motor during operation.
When the overheat protection feature has been
activated, the motor may stop.
In this case, release the tool switch and cool it down in
a few minutes.
After that you can use it again.
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Cutting various types of soft steel materials including
conduit pipes, stainless steel pipes, lining steel pipes
and steel rods
Cutting nonferrous metal materials including power
and communication cables and aluminum window
frames
Cutting plastic (thermoplastic material cannot be cut
as the band saw blade may become wedged in the
material which is prone to melting when heated by
cutting friction
REMOVAL AND INSTRUCTION METHOD
OF BATTERY OR AC/DC ADAPTER
How to install the battery or AC/DC adapter.
Align the battery or AC/DC adapter with the groove in
tool housing and slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click, If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you (Fig. 7).
How to remove the battery or AC/DC adapter.
Withdraw battery or AC/DC adapter from the tool
housing while pressing the latch (2 pcs) of the battery
or AC/DC adapter (Fig. 7).
Battery
Pull out
Push
Latch
Insert
Fig. 7
14
English
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the
nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn up.
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charge
indicator lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
2. Insert the battery into the charger.
Firmly insert the battery into the charger as shown in
Fig. 8.
Charge indicator lamp
Guide rail
Battery
Fig. 8
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge
indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the
charge indicator lamp will light up in green.(See
Table 2)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be
as shown in Table 2, according to the condition of the
battery charger or the battery.
Table 2
Indications of the charge indicator lamp
Charge
indicator
lamp
(RED /
BLUE /
GREEN /
PURPLE)
Before
charging
Blinks
(RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Plugged into power source
While
charging
Blinks
(BLUE)
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 1 second. (o for 1 second)
Battery capacity at less than
50%
Blinks
(BLUE)
Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Battery capacity at less than
80%
Lights
(BLUE)
Lights continuously
Battery capacity at more than
80%
Charging
complete
Lights
(GREEN)
Lights continuously
(Continuous buzzer sound: about
6 seconds)
Overheat
standby
Blinks
(RED)
Lights for 0.3 seconds. Does not light
for 0.3 seconds. (o for 0.3 seconds)
Battery overheated. Unable
to charge. (Charging will
commence when battery cools)
Charging
impossible
Flickers
(PURPLE)
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (o for 0.1 seconds)
(Intermittent buzzer sound: about
2 seconds)
Malfunction in the battery or the
charger
15
English
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because the
battery has just been used, the charge indicator
lamp of the charger lights for 0.3 seconds, does
not light for 0.3 seconds (o for 0.3 seconds). In
such a case, rst let the battery cool, then start
charging.
When the charge indicator lamp ickers (at
0.2second intervals), check for and take out
any foreign objects in the chargers battery
installation hole. If there are no foreign objects,
it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
HOW TO RECHARGE USB DEVICE
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
WARNING
Prior to use, check the connecting USB cable for
any defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can
cause smoke emission or ignition.
When the product is not being used, cover the
USB port with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause
smoke emission or ignition.
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries
Temperatures at which the battery
can be recharged
BSL36B18
32°F – 122°F
(0°C – 50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery
UC18YSL3
BSL36B18 Approx. 52 min.
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the rst and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
16
English
NOTE
The time required for charging will be longer when
a USB device and battery are being simultaneously
charged.
There may be an occasional pause during USB
recharging.
When a USB device is not being charged, turn the
USB power switch OFF and remove the USB device
from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
(1) Select a charging method
Depending on the charge method selected, either the
battery is inserted into the charger or the power cord
is plugged into an outlet.
Charging a USB device by battery (Fig. 9-a)
Charging a USB device from a electrical outlet
(Fig. 9-b)
Charging a USB device and battery from a
electrical outlet (Fig. 9-c)
abc
Fig. 9
(2) Turn the USB power switch ON (Fig. 10)
When you turn the USB power switch ON, the USB
power indicator lamp will light up.
USB power
switch
USB power
indicator
lamp
Rubber cover
USB port
USB cable
Fig. 10
(3) Connect the USB cable. (Fig. 10)
Pull back the rubber cover and rmly plug in a
commercially available USB cable (appropriate to the
device being charged) into the USB port.
When the power cord is not plugged into an outlet and
the battery runs out of power, power output will stop
and the USB power indicator lamp will shut o .
When the USB power indicator lamp goes out,
change the battery or plug the power cord into an
electrical outlet.
(4) When charging is completed
The USB power indicator lamp will not go out when a
USB device has been completely charged.
To verify charge status, check the USB device.
Turn the USB power switch OFF and unplug the
power cord from the electrical outlet. (Fig. 10)
Remove the battery from the charger and place the
rubber cover over the USB port.
PRIOR TO OPERATION
1. Preparing and checking the work environment
Make sure that the work site meets all the conditions
laid forth in the precautions.
2. How to use the Hook
The hook can be used to hang up the unit
temporarilyduring operations (Fig. 11).
Hook
Fig. 11
CAUTION
The hook should never be used to hang the
uniton your person.
When using the hook, check to make sure that
the main unit will not slip and fall, or become
unstable by the wind, etc.
Never hang the unit from your belt or trousers as
this could cause accidents.
3. Adjusting the positions of bearing holders (Fig. 12)
WARNING
Securely tighten the M8 bolt.
Insu cient tightening will not only negatively
a ect cutting precision, but may also damage
the band saw blade leading to personal injury.
Adjust the spacing between bearing holders
according to the size of the workpiece, and secure
them using M8 bolts.
17
English
M8 bolt
Bearing
holder
Tighten
Loosen
Fig. 12
NOTE
Cutting with excessively large spacing between
bearing holders may shorten the life of the band saw
blade or adversely a ect cutting precision.
4. Guide plate protrusion adjustment
CAUTION
Be sure to switch power OFF and disconnect the
battery from the body when adjusting protrusion
of guide plate.
In the ordinary operation, protrude the guide plate to
the A side fully.
Loosen two M6 at-head screws, then slide the guide
plate and secure it by tightening two M6 at-head
screws rmly.
When the guide plate strikes against the obstacles
like a wall or the like at the nishing of a cut, slide it at
the appropriate position. (See Fig. 13)
A
M6 at-head
screw
Guide plate
Band saw blade
Hexagonal
bar wrench
(4 mm)
Fig. 13
5. Switch operation (Fig. 14)
Drawing the switch while pressing the switch lock to
either direction indicated by arrow will revolve the band
saw blade while lighting up the LED light.
After the switch is activated and remains drawn, the
band saw blade will continue revolving even if the
Switch Lock is released.
In addition, the LED light will remain lit.
When you release the switch, the revolution of
the band saw blade will stop and the LED light will
automatically be extinguished in approximately 15
seconds.
CAUTION
Do not look directly into the light from the LED
lamp. Continuous and direct exposure to the
light from the LED lamp can injure your eyes.
LED light
Switch lock
OFF
Switch
Fig. 14
NOTE
Using a soft cloth, wipe o any foreign matter that has
adhered to the lens of the LED light, being careful not
to scratch the lens.
Scratches on the LED light may reduce the brightness
of the light.
When cleaning the lens of the LED light, do not wipe
with gasoline, paint thinner, etc.
Doing so will damage the lens.
6. Adjusting operating speed (Fig. 15)
CAUTION
Use the band saw blade circumferential speed
setting dial to select the circumferential speed
best suited for the workpiece.
Using a band saw blade circumferential speed
unsuited to cut a workpiece will not only
negatively a ect cutting precision, but can also
cause damage to the band saw blade.
This unit is equipped with an electronic control circuit
that allows the circumferential speed of the band saw
blade to be freely adjusted.
Prior to operation, use the band saw blade
circumferential speed setting dial to set a mode that
suits the properties, thickness and task conditions of
the workpiece being cut.
18
English
In Standard Mode, the circumferential speed or
the band saw blade can be freely set from 1 to 5
on the dial.
On the dial, 1 is the lowest speed and 5 is the
highest speed.
In Standard Mode, the circumferential speed that
is set with the dial is maintained even when the
load changes.
In AUTO Mode (“A” on the dial), noise can be
reduced and the duration of operation can be
extended by lowing the circumferential speed
when there is no load.
In AUTO Mode, if a load is applied during operation,
the circumferential speed is automatically
increased. (Equivalent of 5 on the dial)
Additionally, if the load becomes lighter after
cutting is completed, the circumferential speed
is automatically decreased, reducing power
consumption when there is no load.
Dial for setting
band saw blade
circumferential
speed
Fig. 15
Table 5 Operating Speed
Mode Dial
Band saw blade
circumferential speed
(guideline)
Uses
Bi-Metal
Standard
Mode
1 Low Speed 200 SFPM (60 m/min)
Di cult-to-cut materials such as stainless steel
and alloys
Steel materials
(Thick materials including cylindrical rods,
shaped steel, and steel pipe)
(Thickness of 0.18" (4.6 mm) or more)
Steel materials
(Thin materials including steel pipe)
(Thickness of 0.18" (4.5 mm) or less)
2 305 SFPM (93 m/min)
3 417 SFPM (127 m/min)
4 528 SFPM (161 m/min)
5 High Speed 640 SFPM (195 m/min)
AUTO Mode* A
395 SFPM (120 m/min)
(Idle operation)
Steel materials
(Thin materials including steel pipe)
(Thickness of 0.18" (4.5 mm) or less)
640 SFPM (195 m/min)
(Cutting operation)
* Circumferential speeds may vary from those stated above depending on operating conditions.
7. Replacing the band saw blade
WARNING
When replacing the band saw blade, be sure to
switch o the power and remove the battery from
the cordless tool.
Use caution when changing or inspecting the
band saw blade as it may sometimes spring out.
CAUTION
Wear gloves when changing the band saw blade.
The band saw blade is hot immediately after
operation. Remove it only after it has cooled.
Verify that there are no nicks, cracks, or other
abnormalities on the band saw blade before
installing it.
Wipe o any oil or grime adhering to the band
saw blade before installing it on the blade
pulleys.
Additionally, wipe o any shavings or grime
adhering to the blade pulley rubbers.
If a band saw blade that has oil or grime adhering
to it is installed on the blade pulleys, the band
saw blade may slip or come loose.
When installing the band saw blade, do not twist
or bend its joint.
Doing so may damage the band saw blade.
19
English
How to install
(1) Loosen the tension lever in the direction indicated in
the gure. (Fig. 16)
Tension lever
Loosen
Fig. 16
(2) Being careful of the direction of revolution and the
facing of the band saw blade (see gure), place the
band saw blade in Guide roller, installing the band
saw blade until it comes into contact with the Band
saw blade back ball bearing support.
(3) Holding the band saw blade in place so it doesn’t
come loose, seat the band saw blade in Blade pulley.
(Fig. 17)
Rotation direction
Band saw blade
back holder
Guide rollers
Band saw blade
Fig. 17
(4) Holding the band saw blade in place, turn the Tension
lever in the direction for tightening and secure the
band saw blade. (Fig. 18)
At this point, make sure that the blade of the band saw
blade is not protruding from the edges of Blade pulley.
At this point, rotate Blade pulley (A) in the revolving
direction with your hands and make sure the band saw
blade does not come loose.
Blade pulley (A)
Band saw blade
Blade pulley (B)
Fig. 18
(5) See Steps (3) to (5) of “8. Inspection before operation”
on page 19 when conducting a trial operation.
NOTE
Minimize warm-up cutting with the band saw blade.
Warm-up cutting shortens the lifespan of the band
saw blade.
How to remove (Fig. 19)
(1) Loosen the tension lever in the direction indicated in
the gure. (Fig. 16)
(2) Remove the band saw blade rst from pulley guard (C)
(
in the gure), then from blade pulley (A) and blade
pulley (B), and lastly from the guide rollers section (
in the gure) to remove it completely.
Band saw blade
Pulley guard (C)
Blade pulley (A)
Guide rollers
Blade pulley (B)
Fig. 19
CAUTION: on lithium-ion battery
To extend the lifetime, the lithium-ion battery
equips with the protection function to stop the
output. Therefore, if the tool is overloaded, the
motor may stop. However, this is not the trouble
but the result of protection function. In this case,
release the switch of tool and eliminate the
causes of overloading.
8. Inspection before operation
WARNING
Check the following items before you use the
unit. Before taking steps (1) and (2), you must
turn o the switch and remove the battery from
the main tool unit to perform inspection.
(1) Make sure that the switch is turned o . (See “5. Switch
operation” on page 17.)
(2) Before use, be sure to con rm that the band saw
blade is a regular product, and free from any chipping,
cracks, or deformation.
Check that the band saw blade is installed correctly.
(3) Install the battery. (Fig. 7)
(4)
Check the switch lock action. (See “5. Switch operation
on page 17.)
(5) Run the trial operation.
Ensure surrounding safety before starting operation,
then idle the unit to make sure that no anomalies are
found in unit body vibration and the band saw blade.
(6) Check battery insertion
20
English
CAUTION
When switching on the tool, make sure the band
saw blade is not in contact with the workpiece.
Failure to do so may result in injury.
For cutting e ciency, switch the band saw blade
speed according to operating conditions and
workpiece to be cut.
Do not apply any unnecessary pressure when
operating the tool. Doing so may damage the
band saw blade.
After use, be sure not to place the tool near chips
before it comes to a full stop as the tool may suck
in those particles.
OPERATION
WARNING
Be absolutely sure to keep the switch turned o
and the battery removed to prevent any accident.
During operation, do not place your face or
hands near the application tool of the unit.
CAUTION
If the band saw blade is locked during cutting,
immediately turn o the switch and stop
operation.
Hold the handle and front handle with both hands
when using the unit.
If the unit will not be used over a long period of
time, remove the band saw blade from the unit
body and store it in an appropriate place.
If the band saw blade is left installed in the unit
body for a long period, the lifespan of the band
saw blade will become shorter.
NOTE
Select a band saw blade (the band saw blade’s teeth/
inch) and a band saw blade operating speed that is
suitable for properties and thickness of the workpiece
to be cut.
When using a new band saw blade, be sure to set
the band saw blade operating speed setting dial to
“1” and perform 1–2 warm-up cuts with a light cutting
load (while pulling slightly upward on the product) on
an object with an outer diameter of 3/4" or less such
as cylindrical rod (carbon steel).
Failure to perform warm-up cuts may result in nicks on
the blade edge and decreased cutting precision.
Do not cut thermoplastic material. It can melt from
cutting friction heat which can result in the band saw
blade becoming wedged in the material, causing the
motor to lock up.
Do not cut hard materials such as hardened steel.
If there is a gap between the guide plate and the
workpiece, the piece may erratically shift position and
cause breakage to the band saw blade.
Do not apply excessive loads to the band saw blade.
When the workpiece is thin (0.08" thick or less), cut
with the tool slightly raised up.
About continuous operation
This tool is equipped with a temperature protection
circuit for safeguarding the motor as well as the
electronic motor drive control components.
If the tool is operated continuously, the temperature
of the unit may rise and activate the temperature
protection circuit, automatically stopping operation. If
this happens, allow the machine to su ciently cool.
Once the temperature has decreased, the tool is
ready to be used again.
In the event the storage battery is changed during
continuous operation, allow the cordless tool to rest
for about 15 minutes before resuming use.
If operation is resumed soon after the battery is
changed, the temperatures of the motor, switch, etc.
will become high and may result in malfunction or
damage.
About holding the unit and applying force
Hold the tool securely with both hands.
When holding the unit, make sure the band saw blade
is perpendicular to the workpiece.
Additionally, there is no need to push the unit with any
excessive force.
Be aware that applying any excessive prying or
pressing force to the tool may result in the unit’s
malfunction or damage.
For stable cut, always keep at least two teeth in the cut.
21
English
Select the proper cutting position for your workpiece by
referring to the gure.
1. Cutting Operation
(1) Make sure that the switch is turned o . (See “5. Switch
operation” on page 17.)
(2) Set the saw blade circumferential speed according to
the quality and thickness of the material to cut. (See
“6. Adjusting operating speed” on page 17.)
(3) Install the battery. (Fig. 7)
(4) Press the workpiece against the guide plate (Fig. 20)
Press the workpiece against the guide plate in a
position where there is no contact with the band saw
blade.
Workpiece
Guide plate
Band saw blade
Fig. 20
(5) Press the switch and cut (Fig. 21)
When the revolutions are stable, avoid any sudden
impact to the band saw and gently bring the band saw
to the workpiece to cut.
When completing a cut, hold the tool rmly, so it will
not fall against the workpiece.
Fig. 21
2. About Remaining Battery Indicator
You can check the battery’s remaining capacity by
pressing the remaining battery indicator switch to light
the indicator lamp. (Fig. 22, Table 6)
The indicator will shut o approximately 3 seconds
after the remaining battery indicator switch is pressed.
It is best to use the remaining battery indicator as
a guide since there are slight di erences such as
ambient temperature and the condition of the battery.
Also, the remaining battery indicator may vary from
those equipped to a tool or charger.
Display panel
Remaining battery
indicator lamp
Remaining battery
indicator switch
Fig. 22
Table 6
State of lamp Battery Remaining Power
Lights ;
The battery remaining power is
over 75%
Lights ;
The battery remaining power is
50% – 75%.
Lights ;
The battery remaining power is
25% – 50%.
Lights ;
The battery remaining power is
less than 25%
Blinks ;
The battery remaining power
is nearly empty. Recharge the
battery soonest possible.
Blinks ;
Output suspended due to high
temperature. Remove the
battery from the tool and allow
it to fully cool down.
Blinks ;
Output suspended due to
failure or malfunction. The
problem may be the battery so
please contact your dealer.
22
English
As the remaining battery indicator shows somewhat
di erently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
NOTE
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
3. LED light warning signals (Fig. 23)
This product features functions that are designed
to protect the tool itself as well as the battery. While
the switch is pulled, if any of the safeguard functions
are triggered during operation, the LED light will blink
as described in Table 7. When any of the safeguard
functions are triggered, immediately remove your
nger from the switch and follow the instructions
described under corrective action.
Fig. 23
LED light
Table 7
Safeguard Function LED Light Display Corrective Action
Overload protection
On 0.1 second/o 0.1 second
Remove the cause of the overburdening.
Overheat protection
On 0.5 second/o 0.5 second
Allow the tool and battery to thoroughly cool.
ABOUT ERROR LAMP OF AC/DC ADAPTER
Table 8
Indications of the indicator lamp
Status
Power
Lamp
(GREEN)
Error lamp
(RED)
Indicates
Adapter
Before use
Blinks
Light o
Plugged into power
source
Power on
Lights
Light o
Tool can be used
Power
suspended
Blinks
Lights
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Adapter cannot be used
due to high temperature.
(Can be used once the
adapter is cooled)
Lights for 0.1 seconds. Does not light
for 0.1 seconds. (o for 0.1 seconds)
Overload
Box
Power
suspended
Blinks
Lights for 0.5 seconds. Does not light
for 0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Cannot be used because
the temperature in the box
is too high
(Can be used once the
box is cooled)
23
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING:
Be sure to tunred o the switch and pull out the battery.
Be sure to wear gloves when handling the band saw blade.
1. Replacing the band saw blade (See page 18)
If the band saw blade becomes dull, it can result in
overburdening the motor and the various parts of the
tool as well as decrease e ciency.
Do not delay in replacing the band saw blade.
2. Blade pulley rubbers inspection (Fig. 24)
The blade pulley rubbers are installed on the outer
circumferences of the blade pulleys (2 places). (Fitted
type)
When replacing the band saw blade, inspect the
blade pulley rubbers for sagging or damage.
If there is sagging or damage, request a replacement
from metabo HPT Authorized Service Center, as it
may result in the band saw blade running unstable or
coming loose.
NOTE
Periodically remove any shavings, etc. that has
adhered to the blade pulley rubbers.
Failure to do so may result in slippage of the band saw
blade and/or injury.
Blade pulley (A)
Blade pulley (B)
Blade pulley rubber
Fig. 24
3. Inspection of band saw blade back ball bearing
supports (Fig. 25)
Periodically inspect the band saw blade back ball
bearing supports inside the bearing holders for wear.
If the band saw blade back ball bearing supports are
worn, there will be excessive force on the band saw
blade that could result in damage to the band saw
blade.
If the band saw blade back ball bearing supports are
worn, arrange for replacements from metabo HPT
Authorized Service Center.
Band saw blade
Guide rollers
Band saw blade back
ball bearing support
Fig. 25
4. Inspection of band saw blade guide rollers and
adjustment of gaps (Fig. 26)
After continued use of the unit, the gaps between the
band saw blade guide rollers may become wider.
If the gaps become wider, the band saw blade may till,
resulting in reduced cutting precision.
Periodically inspect whether the gaps between
the band saw blade guide rollers are appropriate
(bearings are lightly touching the band saw blade),
and make any adjustments if necessary.
Additionally, if the band saw blade guide rollers
are damaged, arrange for replacements from
metabo HPT Authorized Service Center.
Remove the band saw blade.
(See pages 18, 19 "7. Replacing the band saw
blade".)
Use a athead screwdriver to loosen the bearing
pins.
Place the band saw blade between the guide
rollers and tighten the bearing pins, adjusting as
necessary to make sure that the blade is lightly in
contact with the supports.
Install the band saw blade.
(See pages 18, 19 "7. Replacing the band saw
blade".)
Guide rollers
Bearing pin
Tighten
Loosen
Band saw blade
Fig. 26
24
English
5. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosened, screws is
extremely dangerous.
6. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
7. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
Clean up any sawdust that has accumulated in pulley
guards (A) and (B) on a regular basis.
8. Inspection of terminals (tool and battery or AC/DC
adaptor)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have
collected on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
9. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable.
At the end of it´s useful life, under various state
and local laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream. Check
with your local solid waste o cials for details
in your area for recycling options or proper
disposal.
10. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
11. Service and repairs
All quality power tools will eventually require
servicing or replacement of parts because of wear
from normal use. To assure that only authorized
replacement parts will be used, all service and
repairs must be performed by a metabo HPT
AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the
metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
25
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. NEVER use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
CB3612DA
(WC)
Band Saw Blade (Bi-Metal 18 TPI) ..............................................................................1
Battery (BSL36B18) .....................................................................................................1
Battery Charger (UC18YSL3) ......................................................................................1
Battery cover (Code No. 329897) ................................................................................1
Plastic Case (Code No. 376268) .................................................................................1
CB3612DA
(NN)
Band Saw Blade (Bi-Metal 18 TPI) ..............................................................................1
Battery, battery charger, plastic case and battery cover are not contained.
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
Battery (BSL36B18)
Battery charger (UC18YSL3)
Battery cover (Code No. 329897)
Band Saw Blade (Bi-Metal 18 TPI) (3pcs/pack) (Code No. 376364M)
26
English
TROUBLE SHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult
your dealer or the metabo HPT Authorized Service Center.
1. Power tool
Symptom Possible cause Remedy
The unit does not run/is
stopped
The battery capacity is depleted Charge the storage battery.
The unit has stopped
suddenly
The unit is overloaded Get rid of the cause of the large load.
The storage battery is overheated
Allow the storage battery to cool
su ciently.
The band saw blade has
come loose
There is oil or grime adhering to the band
saw blade or workpiece
Wipe o oil or grime that is adhering to the
band saw blade or workpiece.
The band saw blade is not installed
correctly
Install the band saw blade correctly.
(See “7. Replacing the band saw blade”)
The band saw blade is
becoming bound in the
workpiece
A band saw blade operating speed
appropriate for the workpiece is not being
used
Select the correct band saw blade
operating speed.
(See “6. Adjusting operating speed)
Cutting precision is poor
The band saw blade is worn away
Replace the band saw blade with a new
one.
A band saw blade operating speed
appropriate for the workpiece is not being
used
Select the correct band saw blade
operating speed.
(See “6. Adjusting operating speed)
The band saw blade is not installed
correctly
Install the band saw blade correctly.
(See “7. Replacing the band saw blade”)
The gaps between the band saw blade
ball bearing supports have become wide
Correctly adjust the gaps.
(See “4. Inspection of band saw blade
guide rollers and adjustment of gaps”)
A band saw blade that is not authorized by
the manufacturer is being used
Use a band saw blade that is authorized
by the manufacturer.
Su cient warm-up cuts have not been
performed
With the band saw blade operating speed
setting dial set to “1”, perform 1 or 2 warm-
up cuts with a light cutting load such as a
cylindrical rod (carbon steel, etc.) with an
outer diameter of 3/4" or less.
Battery cannot be
installed
Attempting to install a battery other than
that speci ed for the tool.
Please install a multi volt type battery.
27
English
Symptom Possible cause Remedy
Cutting takes a long time
The band saw blade is facing the wrong
direction
Direction of rotation
Install the band saw blade correctly.
(See “7. Replacing the band saw blade”)
Direction of rotation
The band saw blade operating speed is
not appropriate for the workpiece
Select the correct band saw blade
operating speed.
(See “6. Adjusting operating speed)
The band saw blade is worn away Replace the band saw blade.
The remaining battery supply is low Charge the storage battery.
There are large vibrations
during cutting
The band saw blade edge is chipped Replace the band saw blade.
The band saw blade operating speed is
not appropriate for the workpiece
Select the correct band saw blade
operating speed.
(See “6. Adjusting operating speed)
The blade edge frequently
becomes chipped
The unit is being pressed too hard during
cutting
Cut using the unit’s own weight or while
pressing gently.
The band saw blade has impacted against
the workpiece
Bring the band saw blade near the
workpiece slowly and gently begin cutting.
The workpiece has moved during cutting
Fasten the workpiece rmly with a vice, etc.
The band saw blade operating speed is
not appropriate for the workpiece
Select the correct band saw blade
operating speed.
(See “6. Adjusting operating speed)
2. Charger
Problem Possible Cause Possible Solution
The charge indicator lamp is
rapidly ickers purple, and
battery charging doesn’t
begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery rmly.
There is foreign matter in the battery
terminal or where the battery is attached.
Remove the foreign matter.
The charge indicator lamp
blinks red, and battery
charging doesn’t begin.
The battery is not inserted all the way. Insert the battery rmly.
The battery is overheated.
If left alone, the battery will automatically
begin charging if its temperature
decreases, but this may reduce battery
life. It is recommended that the battery be
cooled in a well-ventilated location away
from direct sunlight before charging it.
Battery usage time is short
even though the battery is
fully charged.
The battery’s life is depleted. Replace the battery with a new one.
The battery takes a long
time to charge.
The temperature of the battery, the
charger, or the surrounding environment is
extremely low.
Charge the battery indoors or in another
warmer environment.
The charger’s vents are blocked, causing
its internal components to overheat.
Avoid blocking the vents.
The cooling fan is not running.
Contact a metabo HPT Authorized
Service Center for repairs.
28
English
Problem Possible Cause Possible Solution
The USB power lamp
has switched o and the
USB device has stopped
charging.
The battery’s capacity has become low.
Replace the battery with one that has
capacity remaining.
Plug the charger’s power plug into an
electric socket.
USB power lamp does not
switch o even though the
USB device has nished
charging.
The USB power lamp lights up green to
indicate that USB charging is possible.
This is not a malfunction.
It is unclear what the
charging status of a USB
device is, or whether its
charging is complete.
The USB power lamp does not switch o
even when charging is complete.
Examine the USB device that is charging
to con rm its charging status.
Charging of a USB device
pauses midway.
The charger was plugged into an electrical
socket while the USB device was being
charged using the battery as the power
source.
This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds when it is di erentiating
between power sources.
A battery was inserted into the charger
while the USB device was being charged
using a power socket as the power source.
Charging of the USB device
pauses midway when the
battery and the USB device
are being charged at the
same time.
The battery has become fully charged.
This is not a malfunction.
The charger pauses USB charging for
about 5 seconds while it checks whether
the battery has successfully completed
charging.
Charging of the USB device
doesn’t start when the battery
and the USB device are being
charged at the same time.
The remaining battery capacity is
extremely low.
This is not a malfunction.
When the battery capacity reaches a
certain level, USB charging automatically
begins.
3. AC/DC adapter
Problem Possible Cause Possible Solution
The adapters error lamp
is blinking red and the tool
does not operate when
switched on.
Output is suspended because the tool or
the AC/DC adapter is overheated.
Allow the tool and AC/DC adapter to
su ciently cool down.
The adapters error lamp
rapidly blinks red and the
motor does not operate
when the tool is switched
on.
Output is suspended because the tool is
overloaded.
Remove the cause of the overload.
During protective operation,
the LED will blink di erently
for AC/DC adapter use and
battery use.
This is not a malfunction.
29
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode demploi
avant d’utiliser ou dentretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de loutil motorisé proviennent d’un non respect des
gles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évi si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section "SECURITE" de ce mode demploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode demploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas sci quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
CURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y rérer ultérieurement.
Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser doutils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
in ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de loutil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modi er la prise.
Ne pas utiliser dadaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si leau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
brancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
30
Français
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage exrieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser doutil électrique si vous êtes
sous l’in uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropres réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à une
source d’alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre loutil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de loutil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements aquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destis au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce quils
soient correctement raccordés et utilis.
Lutilisation dun dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a é conçu.
b) Ne pas utiliser loutil électrique si
linterrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la pore des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiaries avec loutil ou
ces instructions utiliser loutil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Véri er
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d’a ecter l’opération
de l’outil.
Si loutil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser loutil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations di érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque dincendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spéci ées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
31
Français
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
6) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de loutil
électrique.
–AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode demploi.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de lagripper pour e ectuer une
opération où l’accessoire de coupe peut entrer
en contact avec des ls électriques masqués.
Le contact de laccessoire de coupe avec un l sous
tension peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’outil et communiquer une
décharge électrique à l'opérateur.
2. Serrez solidement la pièce à découper.
Si la pièce n’est pas solidement serrée, elle peut
changer de position et causer des dommages à la
lame de scie à ruban et/ou des blessures.
3. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager louïe de
l’utilisateur.
4. NE touchez JAMAIS la lame de scie à ruban avec les
mains nues après le fonctionnement.
5. Étant donné que la scie à ruban sans l fonctionne sur
batterie, soyez conscient qu’elle peut commencer à
fonctionner à tout moment.
6. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout
le monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on
travaille en hauteur.
7. NE touchez JAMAIS les pièces en rotation.
NE placez JAMAIS vos mains, doigts ou
autres parties de votre corps près des
pièces en rotation de l’outil.
8. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient
en place et en état de fonctionnement. Si un entretien
ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
9. Utiliser l’outil correct.
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance.
N’utilisez pas loutil à dautres ns que celle prévue,
par exemple, n’utilisez pas la scie à ruban pour
couper des grosses branches d’arbre ou des rondins.
10. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées dans le
mode d’emploi.
11. Manipuler l’outil correctement.
Utiliser loutil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer loutil.
NE JAMAIS permettre que loutil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
12. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Véri er leurs
conditions périodiquement.
13. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
14. La lame de scie à ruban et les accessoires
doivent être fermement montés sur l’outil.
Prévenez les blessures potentielles à vous-même ou
aux autres. La lame de scie à ruban et les accessoires
qui ont été montés sur l’outil devraient être sécurisés
et serrés.
15. Garder propres les évents d’air du moteur.
Les évents dair du moteur doivent être maintenus
propres de façon que lair puisse circuler librement
tout le temps. Véri er les accumulations de poussière
fréquemment.
32
Français
16. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HPT autorisé.
17. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
18. Manipuler loutil motorisé avec pcaution.
Si un outil motori tombe ou frappe un mariau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
19. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et lalcool
peuvent endommager et ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chi on doux
légèrement imbibé d’une solution deau savonneuse
et sécher minutieusement.
20. TOUJOURS porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernres
révisions du standard ANSI Z87.1.
21. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur
pour se protéger de la poussière et des particules
dangereuses générées pendant l’opération de
meulage.
22. TOUJOURS tenir fermement la poignée lors de
l’utilisation.
23. TOUJOURSri er s’il y a des objets encastrés, par
exemple des ls électriques.
Le fait de toucher avec loutil un l ou un câble
électrique sous tension encastré dans le mur risque
de provoquer une décharge électrique.
ri er s’il y des objets encastrés, par exemple
un câble électrique, dans le mur, le plancher ou le
planfond avant d’y commencer le travail.
24. N’utilisez pas le produit si loutil ou les bornes de la
batterie ( xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou une
ignition.
25. Gardez les bornes de loutil ( xation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone
des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne
tombent sur la batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas loutil dans un endroit
où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
26. Dé nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ..............volts
---
............courant continu
SFPM.......pied linéaire par minute
no ............vitesse sans charge
AUTRES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
1. Tenez toujours l’outil fermement avec les deux
mains sur la poignée et la poignée avant (Fig. 1).
Ne touchez pas la partie métallique.
Poignée
avant
Poignée
Fig. 1
2. Assurez-vous que la zone à perforer ne présente
aucun obstacle masqué, notamment un câblage
électrique ou des conduites deau ou de gaz. Percer
dans les éléments mentionnés ci-dessus présente
un risque de décharge électrique ou de court-circuit,
de fuite de gaz ou d’autres dangers susceptibles de
provoquer des accidents ou des blessures graves.
3. Tenir fermement l’outil pendant le fonctionnement.
Ne pas respecter cette consigne présente un risque
d’accident ou de blessures.
4. Préparer et véri er l’environnement de travail. Véri er
si l’environnement de travail convient aux précautions
suivantes.
5. Les particules de poussière telles que l'amiante ou
la silice sont dangereuses pour la santé. Lorsque
vous travaillez avec des matériaux contenant ces
composants, prenez les mesures anti-poussière
adéquates.
6. Travail avec du métal peut provoquer des étincelles.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériaux
combustibles et in ammables à proximité et qu'ils
sont rangés dans un endroit sûr.
7. Pendant le fonctionnement, ne mettez pas vos mains,
votre visage ou d'autres parties de votre corps à
proximité de la lame de scie à ruban en rotation ou
d'autres pièces en rotation. Cela risque de causer des
blessures.
33
Français
8. Si l'unité principale est échappée accidentellement
ou subit un impact, inspectez soigneusement la lame
de scie à ruban, l'unité, etc. pour s’assurer qu'il n'y a
pas de dommages, ssures ou déformations.
Cela peut causer des blessures s’il y a des dommages,
ssures ou des déformations.
9. Pendant le fonctionnement, si l’appareil ne fonctionne
pas de manière régulière, ou lorsqu’il y a des sons ou
des vibrations anormales, éteignez immédiatement
l'appareil, arrêtez l’utilisation et communiquez avec
un centre de service metabo HPT autorisé pour une
inspection et/ou une réparation.
Continuer à l’utiliser dans ces conditions peut causer
des blessures.
10. Une surchau e peut se produire à l’intérieur de
l’appareil et endommager le moteur et l’interrupteur,
si lappareil fonctionne sans interruption. Restez au
moins 15 minutes sans l’utiliser.
11. Suivez le manuel d’instructions et assurez-vous
que la lame de scie à ruban et les accessoires sont
correctement installés.
Une installation incorrecte risque de provoquer des
blessures par des pièces desserrées.
12. Fixez fermement la pièce à couper.
Si la pce n'est pas correctement xée, elle peut se
décaler et causer des dommages à la lame de scie à
ruban et/ou des blessures.
13. A n d’éviter que la lame de scie à ruban ne se
bloque entre les surfaces de coupe pendant ou
immédiatement après la coupe, installez un support
pour supporter le poids de la pièce, placez-le à
proximité de la section à couper.
Si la lame de scie à ruban se coince, cela peut causer
des blessures.
14. Si la section à couper est grande, installez un autre
support stable pour supporter le poids de cette
section.
Ne pas utiliser un tel support peut causer des blessures.
15. Pendant le fonctionnement, ne portez pas de gants
de travail en tissu ou d’autres protections des mains
similaires pouvant se coincer dans lappareil.
Se coincer dans la section de rotation de l'outil peut
causer des blessures.
16. Préalablement au fonctionnement de la machine,
véri ez que la zone avoisinante est sûre et faites
tourner la lame brièvement pour vous assurer qu'il n'y
a pas d'anomalies dans les vibrations de lappareil ou
dans la lame de scie à ruban.
S’il y a des anomalies, des mouvements soudains
peuvent se produire et provoquer des blessures.
17. Lorsque vous travaillez dans un endroit en hauteur,
veillez à ce qu’il n’y ait personne en dessous.
La chute de la pièce ou de l'outil sans l depuis un
emplacement élevé peut entraîner un accident.
18. N’appliquez pas de choc soudain à la pièce avec la
lame de scie à ruban.
Cela pourrait endommager la lame de scie à ruban et/
ou causer des blessures.
19. Utilisez le propre poids du produit ou appuyez
doucement dessus pour couper la pièce.
Appliquer une force inutile pendant la coupe peut
entraîner un détachement ou endommager la lame
de scie à ruban ce qui peut causer des blessures.
20. Ne touchez pas la lame de scie à ruban, la pièce ou
les copeaux à mains nues immédiatement après la
coupe, car elles sont chaudes.
Cela risque de causer des blures.
21. Retirez tous copeaux adhérant à la lame de scie à
ruban ou aux caoutchoucs de poulie de lame, ainsi
que tous les copeaux qui s’accumulent à l’intérieur
des garde-poulies (A) et (B).
Les copeaux risquent de détacher ou de faire glisser
la lame de scie à ruban, et de vous blesser.
22. Si le commutateur de verrouillage ne retourne pas à sa
position d’origine, cessez immédiatement l’utilisation
et communiquez avec un centre de service metabo
HPT autorisé pour la réparation.
23. L’utilisation d’une lame de scie à ruban autre que celle
autorisée par le fabricant ou avec une lame de scie
à ruban avec des anomalies pourrait endommager la
lame de scie à ruban et/ou vous blesser.
24. Lors de la mise sous tension, véri ez que la lame
de scie à ruban n'est pas en contact avec la pièce à
couper ou des objets environnants.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer
une chute de l’unité principale et/ou vous blesser.
25. A n d'éviter un accident, lorsque vous faites une
pause d'une opération ou à la n des opérations,
assurez-vous de mettre l’appareil hors tension et
retirez la batterie de loutil sans l.
26. Si la lame de scie à ruban se bloque pendant la coupe,
coupez immédiatement l'alimentation et arrêtez son
fonctionnement.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer
un endommagement de la lame de scie à ruban.
27. Le moteur peut s’arrêter en cas de surcharge de
loutil. Le cas échéant, relâcher le commutateur de
l’outil et éliminer la cause de la surcharge.
28. Ne laissez pas l'outil en marche sans surveillance sur
le sol, sur la table ou dans d'autres lieux. Cela risque
de causer des blessures.
29. Pour l’e cacité de coupe, basculez sur le mode de
l’outil dapplication selon les conditions de la tâche et
les pces à couper.
30. N’utilisez pas plus d’une batterie de façon continue.
Ceci pourrait non seulement endommager le corps de
l’unité, mais également augmenter la température du
corps de l’unité et entraîner des brûlures.
31. Après utilisation, assurez-vous de ne pas placer l'outil
à proximité des copeaux ou de la sciure avant son
arrêt total, car il pourrait les aspirer.
34
Français
32. Après utilisation, si l’appareil ne sera pas utilisé
pendant une longue période, retirez la lame de scie
à ruban dans le corps de l'unité et rangez la lame de
scie à ruban.
Si la lame de scie à ruban gauche est installée dans
le corps de l'unité pendant une longue période, la
durée de vie de la lame de scie à ruban risque d'en
être raccourcie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR OU
LADAPTATEUR
Le terme « chargeur ou adaptateur » dans les consignes
de sécurité fait référence à votre chargeur de batterie ou
adaptateur secteur.
AVERTISSEMENT
Une utilisation non sécuritaire ou incorrecte du
chargeur ou de ladaptateur peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Pour éviter ces risques, suivre ces instructions
de sécurité de base:
LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YSL3 ou l’adaptateur secteur modèle
ET36A.
2. Avant d’utiliser le chargeur ou l’adaptateur, lire
toutes les instructions et les mises en garde sur (1)
le chargeur ou l’adaptateur, (2) la batterie et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Lors de la recharge de la batterie avec un chargeur de
batterie, réduire le risque de blessure en chargeant
des batteries rechargeables metabo HPT multivolt
et de la série BSL18. Les autres types de batterie
pourraient exploser et provoquer des blessures ou
des dommages.
4. Ne pas exposer l’adaptateur secteur à la pluie ni à la
neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur ou de l’adaptateur
risque de provoquer un feu, une décharge électrique
ou des blessures.
6. Pour réduire tout risque de dommage de la che et
du cordon électriques, débrancher le cordon du
chargeur ou de ladaptateur en tirant sur la che.
7. Véri er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des
contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si lon doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes nuro,
taille et forme que celles de la che du chargeur
ou de l’adaptateur;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du l doit être au moins su sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur ou
de l’adaptateur spéci ée dans le Tableau 1.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS
DE RALLONGE POUR CHARGEUR OU ADAPTATEUR
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à
mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si lintensité nominale dentrée du chargeur ou de
l’adaptateur est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple :
1250 watts
= 10 ampères
125 volts
9. Ne pas utiliser le chargeur ou ladaptateur si son
cordon ou sa che sont endommagés – Les remplacer
immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur ou l’adaptateur s’il a ru
un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre
manière. L’apporter à un réparateur quali é.
11. Ne pas démonter le chargeur ou l’adaptateur; si
un entretien ou des réparations sont nécessaires,
l’apporter à un réparateur quali é. Un remontage
incorrect pourrait provoquer une décharge électrique
ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur ou l’adaptateur de la prise
avant tout entretien ou nettoyage. Il ne su t pas de
sortir la batterie.
35
Français
13. Cet adaptateur secteur est destiné à être utilisé
seulement avec des outils spéci ques, y compris
le CB3612DA. Il pourrait convenir pour lutilisation
avec d’autres outils metabo HPT alimentés sur
batterie. Il est nécessaire de con rmer l’adaptabilité
en se référant au manuel d’instructions de l’outil
spéci que ou en consultant notre site Web
https://www.metabo-hpt.com/. Le défaut de
con rmer l’adaptabilité avant d’utiliser l’adaptateur
avec les outils spéci ques pourrait causer un risque
d’incendie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LUTILISATION DE LA BATTERIE ET
DU CHARGEUR OU DE LADAPTATEUR
Pour pouvoir utiliser la scie circulaire à batterie, il faudra
recharger la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de
batterie modèle UC18YSL3., bien lire attentivement
toutes les consignes et les avertissements signalés sur le
chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
PRÉCAUTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT LE BATTERIES
metabo HPT DE TYPE BSL36B18. LES AUTRES
TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER
OU PRO VOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes
suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie ou ladaptateur
secteur.
2. NE JAMAIS jeter la batterie ou ladaptateur secteur au
feu, même s’ils sont endommagés ou complètement
usés. La batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie ou l’adaptateur
secteur.
4. NE JAMAIS insérer dobjets dans les ouïes d’aération
du chargeur ou de l’adaptateur. Il pourrait en résulter
une décharge électrique ou des dommages du
chargeur ou de l’adaptateur.
5. NE JAMAIS utiliser à l’extérieur. Éloigner la batterie
ou l’adaptateur secteur hors datteinte des rayons
directs du soleil et utiliser exclusivement dans des
endroits à faible humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS charger si la température est inférieure
à 14 °F (-10 °C) ou supérieure à 104 °F (40 °C).
(UC18YSL3)
NE JAMAIS utiliser si la température est inférieure à
14 °F (0 °C) ou supérieure à 104 °F (-10 °C). (ET36A)
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs ou adaptateurs
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans lori ce
de la batterie, le chargeur ou ladaptateur.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur.
10. NE JAMAIS utiliser dalimentation CC.
11. NE JAMAIS ranger la batterie, le chargeur ou
l’adaptateur dans un lieu où la température peut
atteindre ou dépasser 104 °F (40 °C) comme à
l’intérieur d’une boîte en métal ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie, le chargeur ou
l’adaptateur à la pluie ou des conditions humides.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur ou l’adaptateur
sur une prise secteur domestique standard (120
volts). Lutilisation du chargeur ou de ladaptateur à
une autre tension peut entraîner une surchau e et les
endommager.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchau e du chargeur.
(UC18YSL3)
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise lorsquon ne se sert pas du chargeur ou de
l’adaptateur.
[Les informations ci-dessous concernent seulement
ET36A]
16. Ne pas utiliser le produit si les bornes de loutil ou
de l’adaptateur secteur (monture pour adaptateur
secteur) sont déformées.
L’installation de l’adaptateur secteur risquerait de
causer un court-circuit provoquant une émission de
fumée ou une ignition.
17. Conserver les bornes de loutil (monture pour
adaptateur secteur) exemptes d’ébarbures et de
poussières.
Avant utilisation, s’assurer qu’aucune ébarbure ou
poussière ne sest accumulée sur les bornes.
Pendant l’utilisation, essayer demcher les
ébarbures et la poussière sur loutil de tomber sur
l’adaptateur secteur.
En cas d’interruption de la tâche ou après utilisation,
ne pas laisser loutil dans un endroit où il pourrait être
exposé à la chute débarbures ou de poussières.
Cela risquerait de causer un court-circuit provoquant
une émission de fumée ou une ignition.
18. Ce produit est cou pour utilisation dans des
environnements de degré de pollution 2 ou PD2.
Opérer seulement dans des zones de pollution non
conductrice. Une conductivité temporaire causée par
la condensation est normalement attendue.
19. Cette machine étant de haute précision, ne pas
l’échapper, ni ne l’exposer à un impact.
20. Ne pas utiliser ce produit à proximité d’un stimulateur
cardiaque ou d’autres appareils implantés similaires,
qui peuvent être a ectés par le champ magnétique
généré par ce produit.
21. L’adaptateur, le boîtier d’alimentation électrique et
l’intérieur du cordon CC générant une haute tension
survoltée de 380 V, faire attention aux points suivants.
Ne pas démonter le produit.
36
Français
Ne pas léchapper, ni ne lexposer à un impact.
Dans le cas où le produit est endommagé par un
impact violent, ne pas l’utiliser.
Ne pas utiliser le produit dans des zones exposées
à la pluie, à la neige, à la poudre de fer ou à des
conditions humides.
Ne pas toucher le produit avec les mains mouiles.
Ne pas renverser ou verser de liquide sur le produit.
Ne pas tirer sur le cordon avec une force excessive.
Utiliser le produit dans un environnement de travail
bien ordonné.
PRÉCAUTION
1. Quand le maillage du trou daération est bouché par
des objets comme des copeaux de bois, essayer de
maintenir les objets à l’extérieur lors du nettoyage du
maillage.
(En cas de maintenance incorrecte, la fonction de
protection de la température pourrait arrêter le produit)
2. Quand la fonction de protection de la température
coupe fréquemment l’alimentation, ne pas surcharger
la machine avec un travail continu, mais laisser
la machine reposer un peu avant de continuer
l’opération.
3. La machine chau e. Toutefois, cela n’indique pas une
anomalie.
Faire marcher lélectricité et opérer le ventilateur interne
pour refroidir la machine avant de la transporter ailleurs.
Lors du transport du produit, veiller à utiliser le
blindage de cordon. Létui pouvant être chaud, prière
d’être prudent.
4. Pendant l’utilisation, ne pas tirer sur le cordon pour
déplacer le boîtier. Cela risque de causer des dégâts.
5. Ne pas utiliser plus d’une bobine de cordon de 30
mètres, sous peine de causer des dégâts.
6. Pendant l’utilisation, si la machine s’arrête de
fonctionner après que le voyant DEL du boîtier
clignote, con rmer l’environnement de l’alimentation
électrique.
7. Ne pas traîner le cordon lors de lutilisation ou du
transport de la machine,
sous peine de déchirer l’isolation du cordon ou de
casser le cordon ce qui peut causer une décharge
électrique.
8. Ne pas étirer le cordon plus que nécessaire.
Lors de lutilisation de cisailles de jardin ou de scies
circulaires, toujours s’assurer de l’emplacement
du cordon d’alimentation a n d’éviter de le couper
pendant le fonctionnement.
9. Pour utiliser ladaptateur secteur après son arrêt en
raison d’une température élevée, déconnecter la
che d’alimentation du boîtier, patienter jusqu’à ce
que le voyant DEL s’éteigne, puis reconnecter la che
d’alimentation du boîtier.
Si la machine s’arrête même après l’avoir
su samment refroidie avec le ventilateur intégré,
cesser de l’utiliser, car la machine peut présenter un
problème.
10. Ne pas utiliser ce produit près d’un poste de radio,
sous peine de générer du bruit depuis la radio,
rendant di cile l’écoute d’une émission.
11. Il s’agit d’une source d’alimentation pour produits
multivolt. Ne pas utiliser avec des produits ou
chargeurs de 18 V, sous peine de causer des dégâts.
12. Le comportement de surcharge peut di érer
en comparaison avec l’utilisation de la batterie
BSL36B18.
Lorsque vous connectez la batterie au chargeur, le
voyant DEL de la batterie devrait clignoter sur l’unité
principale, mais il se peut que le voyant DEL sur
l’adaptateur secteur clignote à sa place.
PRÉCAUTIONS POUR LADAPTATEUR
SECTEUR
Ladaptateur est équipé d’une fonction de protection pour
arrêter la puissance fournie. Dans les cas 1 à 2 décrits
ci-dessous, lors de lutilisation de ce produit, même si le
commutateur est enclenché, le moteur peut s’arrêter. Il ne
s’agit pas d’une anomalie, mais du résultat de la fonction
de protection.
1. Si l’outil est surchargé, la puissance fournie peut
sarrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de
l’outil et éliminer les causes de la surcharge.
2. Si l’adaptateur surchau e en cas de surcharge de
travail, la puissance fournie peut sarrêter. Dans de
telles situations, cesser l’utilisation de l’adaptateur et
le détacher de l’outil. Laisser refroidir l’adaptateur dans
un endroit ombragé avec une bonne circulation dair.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue , le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le
commutateur de l’outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
37
Français
AVERTISSEMENT
A n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et in ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux
et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussre qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’exrieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’inrez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
7. En cas déchec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute amme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’in ltrer
à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à lécart dobjets combustibles et in ammables.
Les atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRÉCAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fuit
de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-les à
l’eau claire et contactez immédiatement un médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchau e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, l dacier, de cuivre ou autre l
dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec loutil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les ori ces de
ventilation soient dissimulés a n déviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 4)
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu’un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la société
de sa puissance de sortie et suivez les instructions
de la société de transport lors de l’organisation du
transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100 Wh font partie de
la classi cation de transport des produits
dangereux et nécessitent lapplication de
procédures spéciales.
Pour un transport vers l’étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
Si le BSL36B18 est installé dans l’outil électrique,
la puissance utile dépassera 100 Wh et l’appareil
sera classé comme Produits dangereux pour la
classi cation fret transporté.
38
Français
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
Fig. 2
PRÉCAUTIONS LORS DE LA CONNEXION
DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque dêtre
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB
avant de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée
sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni
pour tout dommage susceptible de se produire sur un
périphérique raccordé.
39
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode demploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode demploi peuvent montrer des détails ou des accessoires di érents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Scie à ruban sans- l (CB3612DA)
Batterie
Moteur (intégré)
Carter
Verrou du commutateur
Commutateur
Poignée
Plaque de nettoyage
Plaque de guidage
Lame de scie à ruban
Levier de tension
Garde-poulie (B)
Molette pour
le réglage
de la vitesse
circonférentielle
de la lame de
scie à ruban
Poignée
avant
Plaque
signalétique
DEL d’éclairage
Poulie de
la lame (A)
Rouleaux
de guidage
Poulie de
la lame (B)
Garde-
poulie (C)
Crochet
Garde-
poulie (A)
Fig. 3
2. Batterie 3. Chargeur de batterie
Ori ces de ventilation
Loquet
Bornes
Couvercle de la batterie
Batterie
<BSL36B18> <UC18YSL3>
Plaque signalétique
Cordon
Rail de guidage
moin de charge
Ori ces de ventilation
Corps
Fig. 4 Fig. 5
40
Français
4. Adaptateur secteur
(accessoires en optionvendus séparément)
Ori ces de
ventilation
Cordon CA
Voyant d’erreur
Fiche
Boîtier
Cordon CC
Adaptateur
Borne
Loquet
Blindage
de cordon
Blindage de cordon
Blindage
de cordon
Voyant d’erreur
Témoin
d’alimentation
<ET36A>
Fig. 6
SPECIFICATIONS
1. Scie à ruban sans- l
Modèle CB3612DA
Moteur Moteur sans balais CC
Dimensions de la lame de scie à ruban 44 – 7/8" × 1/2" × 0,020" (1 140 × 12,5 × 0,5 mm)
Vitesse à vide de la lame de
scie à ruban
Mode standard (1 – 5) 200 – 640 SFPM (60 – 195 m/min)
Mode auto (A) 395 SFPM (120 m/min)
Capacité de coupe max.
Tuyau rond 4 – 23/32" (120 mm)
Tuyau car 5" × 4 – 23/32" (127 mm × 120 mm)
Alimentation
Type*
Batterie au Li-ion modèle BSL36B18/
Adaptateur secteur mole ET36A (vendu séparément)
Tension 36 V
Longueur totale 20 – 15/32" (520 mm)
Poids 16,5 lb (7,5 kg) (BSL36B18 attaché)
*
Les batteries existantes (séries BSL3660/3626/3620, BSL18xx et BSL14xx) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil.
Si vous utilisez ladaptateur secteur, veuillez lire et comprendre son manuel avant de faire fonctionner l’outil électrique.
2. Chargeur de batterie
Modèle
UC18YSL3
Source d’alimentation d’entrée
Monophasée: CA120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C))
BSL36B18: Environ 52 min.
Tension de charge
CC 14,4 V – 18 V
Courant de charge
CC 8,0 A
Poids
1,3 lbs. (0,6 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source dalimentation.
41
Français
3. Adaptateur secteur
Modèle ET36A
Source dalimentation d’entrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Tension de sortie 36 V
Plage de la temrature de fonctionnement 14°F (-10°C) à 104°F (40°C)
Poids
Adaptateur : 1,8 lbs. (0,8 kg)
Boîtier : 2,6 lbs. (1,2 kg)
REMARQUE
En raison du programme continu de recherche et
développement d’metabo HPT, les caractéristiques
techniques indiquées dans les présentes sont
sujettes à changement sans préavis.
Commande électronique
Démarrage en douceur
Protection contre les surcharges
Cette fonctionnalité de protection coupe l’alimentation
vers le moteur dans le cas d’une surcharge du moteur
ou d’une réduction notable de la vitesse rotationnelle
pendant le fonctionnement.
Quand la fonctionnalité de protection contre les
surcharges a été activée, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâchez le commutateur de loutil et
éliminez les causes de la surcharge.
Après cela, vous pouvez l’utiliser de nouveau.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Découpe de di érents types de matériaux en acier
doux, incluant les tuyaux de canalisation, les tubes en
acier inoxydable, les tubes avec revêtement en acier
et les tiges en acier
Découpe de matériaux en métal non ferreux incluant
les câbles d’alimentation et de communication et les
cadres de fenêtre en aluminium
Découpe de plastique (le matériau thermoplastique
ne peut pas être coupé, car la lame de scie à ruban
peut s’enfoncer dans le matériau qui est enclin à
fondre lorsque chau é par la friction de coupe)
MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSERTION
DE LA BATTERIE OU DE LADAPTATEUR
SECTEUR
Comment installer la batterie ou l’adaptateur secteur
Aligner la batterie ou l’adaptateur secteur sur la
rainure dans le revêtement de loutil et le ou la faire
glisser en place.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentellement de l’outil et de blesser
l’opérateur ou dautres personnes alentour (Fig. 7).
Comment retirer la batterie ou l’adaptateur secteur
Retirer la batterie ou ladaptateur secteur du
revêtement de l’outil tout en appuyant sur le loquet
(2 pièces) de la batterie ou ladaptateur secteur
(Fig. 7).
Batterie
Tirez
Pousser
Taquet
Insérer
Fig. 7
Protection contre les surchau es
Cette fonctionnalité de protection coupe l’alimentation
vers le moteur et arrête le moteur dans le cas dune
surchau e du moteur pendant le fonctionnement.
Quand la fonctionnalité de protection contre les
surchau es a été activée, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâchez le commutateur de loutil et
laissez le refroidir pendant quelques minutes.
Après cela, vous pouvez l’utiliser de nouveau.
42
Français
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, véri er
les points suivants:
La tension de la source dalimentation est
indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas e ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiqe sur la plaque
signalétique.
Cela brûlerait le chargeur.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur
dans une prise murale. Une fois que le cordon
dalimentation est branché, le témoin de charge
clignote en rouge. (A intervalles d’une seconde)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon électrique
s’il est endommagé. Le faire réparer
immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur,
comme cela est indiqué dans la Fig. 8.
moin de charge
Rail de
guidage
Batterie
Fig. 8
3. Recharge
Lorsque vous inrez une batterie dans le chargeur,
le témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le
témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 2)
(1) Indication du témoin de charge
Les indications du témoin de charge sont expliquées
dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur de
batterie ou de la batterie.
Tableau 2
Indications du témoin de charge
moin
de charge
(ROUGE /
BLEU /
VERT /
VIOLET)
Avant la
charge
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas
pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)
Branché à la source
d'alimentation
Pendant la
charge
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume
pas pendant 1 seconde.
(Éteint pendant 1 seconde)
Capacité de la batterie à
moins de 50%
Clignote
(BLEU)
S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas
pendant 0,5 seconde.
(Éteint pendant 0,5 seconde)
Capacité de la batterie à
moins de 80%
S’allume
(BLEU)
S’allume sans interruption
Capacité de la batterie à plus
de 80%
Charge
terminée
S’allume
(VERT)
S’allume sans interruption
(Signal sonore continu : environ 6 secondes)
Veille de
surchau e
Clignote
(ROUGE)
S’allume pendant 0,3 seconde. Ne s’allume pas
pendant 0,3 seconde. (Éteint pendant 0,3 seconde)
Batterie en surchau e.
Impossible de charger. (La
charge commencera une fois
que la batterie sera froide).
Charge
impossible
Scintille
(VIOLET)
S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas
pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde)
(Signal sonore intermittent : environ 2 secondes)
Anomalie de la batterie ou du
chargeur
43
Français
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable.
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le Tableau 3. Laisser refroidir les
batteries qui ont chau é avant de les recharger.
Tableau 3
Batteries
rechargeables
Températures de recharge de
la batterie
BSL36B18
32°F – 122°F
(0°C – 50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie
UC18YSL3
BSL36B18 Env. 52 min.
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRÉCAUTION
Ne pas débrancher la che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsquon débranche
la che de la prise, bien tenir la che proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
En ce qui concerne le courant de décharge dune
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechares 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la due de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue dêtre utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque dêtre endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’e ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRÉCAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est
terminée, laisser le chargeur refroidir pendant
environ 15 minutes avant de passer à la recharge
suivante.
Si la batterie est chare alors qu’elle est chaude
parce qu’elle a été laise longtemps dans un
endroit en plein soleil ou parce qu’elle vient
dêtre utilisée, le témoin de charge du chargeur
s’allume pendant 0,3 seconde, ne s’allume
pas pendant 0,3 seconde (éteint pendant 0,3
seconde). Dans une telle éventualité, laisser la
batterie refroidir, puis procéder à la recharge.
Lorsque le témoin de charge clignote (à
intervalles de 0,2 seconde), véri er et retirer les
corps étrangers dans lori ce d’installation de
la batterie du chargeur. S’il n’y a pas de corps
étrangers, il s’agit probablement d’une anomalie
de la batterie ou du chargeur. Les porter au
service après-vente agréé.
CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque dêtre
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB
avant de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée
sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni
pour tout dommage susceptible de se produire sur un
périphérique raccordé.
AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, véri ez que le câble USB ne
soit pas défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou
endommagé peut provoquer des émissions de
fumée ou un départ d’incendie.
Lorsque le produit n’est pas utili, couvrir le
port USB avec le cache en caoutchouc.
Laccumulation de poussière, etc. dans le port
USB peut provoquer des émissions de fumée ou
un départ d’incendie.
44
Français
REMARQUE
Le temps requis pour la charge sera plus longue
lorsque l’on charge un périphérique USB et la batterie
en même temps.
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de
l’USB.
Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de
chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et
retirez le périphérique USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique
USB, mais aussi peut engendrer des accidents
inattendus.
(1) lectionnez une méthode de charge
Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la
batterie est insérée dans le chargeur, ou le câble
d’alimentation est branché dans une prise électrique.
Chargement d’un périphérique USB à laide d’une
batterie (Fig. 9-a)
Charger un dispositif USB à partir d’une prise
électrique (Fig. 9-b)
Charger un dispositif USB et une batterie à partir
d’une prise électrique (Fig. 9-c)
abc
Fig. 9
(2) Mettez le commutateur d’alimentation USB sur
marche (Fig. 10)
Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation
USB sur marche, le témoin dalimentation USB
s’allumera.
moin
d’alimentation
USB
Cache en
caoutchouc
Port USB
Câble USB
Commutateur
d’alimentation
USB
Fig.10
(3) Connectez le câble USB. (Fig. 10)
Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez
fermement un câble USB disponible dans le
commerce (compatible avec le dispositif à recharger)
dans le port USB.
Lorsque le câble dalimentation n’est pas branc
dans une prise électrique, et que la batterie se
décharge, lénergie de sortie sarrêtera et le témoin
d’alimentation USB s’éteindra.
Lorsque le témoin d’alimentation USB s’éteint,
changez la batterie ou branchez le câble
d’alimentation dans une prise électrique.
(4) Lorsque la charge est terminée
Le témoin dalimentation USB ne séteindra pas
lorsque le périphérique USB a été complètement
chargé.
Pour véri er l’état de la charge, véri ez le périphérique
USB.
Mettez le commutateur dalimentation USB sur arrêt
et débranchez le câble dalimentation de la prise
électrique. (Fig. 10)
Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en
caoutchouc sur le port USB.
AVANT L’UTILISATION
1. Préparatifs et inspection de la zone de travail
S'assurer que la zone de travail remplit les conditions
citées dans le chapitre des précautions générales.
2. Comment utiliser le crochet
Le crochet peut servir à accrocher temporairement
l’unité pendant les opérations (Fig. 11).
Crochet
Fig. 11
PRÉCAUTION
Le crochet ne devrait jamais être utilisé pour
accrocher l’unité sur votre personne.
Quand le crochet est utili, véri er pour voir à
ce que l’unité principale ne glisse et ne tombe ou
ne devienne instable à cause du vent, etc.
Ne jamais accrocher l’unité à une ceinture ou un
pantalon sous peine de causer des accidents.
3. glage de la position des porte-roulements (Fig. 12)
AVERTISSEMENT
Serrez bien le boulon M8.
S’il n’est pas su samment serré, non seulement
la coupe sera moins précise, mais la lame de
scie à ruban pourrait être endommagée, ce qui
pourrait entraîner des lésions corporelles.
Réglez l’espace entre les porte-roulements en
fonction de la taille de la pièce, puis xez-les à laide
des boulons M8.
45
Français
Boulon M8
Porte-
roulement
Serrer
Desserrer
Fig. 12
REMARQUE
Couper avec un trop grand espace entre les porte-
roulements peut réduire la durée de vie de la lame de
scie à ruban ou la précision de la coupe.
4. Réglage de la partie saillante de la plaque de guidage
PRÉCAUTION
Veillez à couper l’alimentation et à déconnecter
la batterie du corps lors du réglage de la partie
saillante de la plaque de guidage.
Lors du fonctionnement normal, faites dépasser la
plaque de guidage vers le côté A complètement.
Desserrez les deux vis à tête fraisée M6, puis faites
glisser la plaque de guidage et xez-la en serrant
fermement les deux vis à tête fraisée M6.
Lorsque la plaque de guidage frappe contre des
obstacles comme un mur ou similaire à la n d’une
coupe, glissez-la à la position appropriée. (Voir
Fig. 13)
A
Vis à tête fraie
M6
Plaque de guidage
Lame de scie à ruban
Clé à barre
hexagonale
(4 mm)
Fig. 13
5. Fonctionnement du commutateur (Fig. 14)
Tirer sur le commutateur tout en poussant le verrou
du commutateur dans l’un des sens indiqués par la
èche fera tourner la lame de scie à ruban tout en
allumant la DEL déclairage.
Après que le commutateur soit activé et reste tiré, la
lame de scie à ruban va continuer de tourner même si
le verrou du commutateur est relâché.
En outre, la DEL déclairage va rester allumée.
Quand vous relâchez le commutateur, la révolution de
la lame de scie à ruban cesse et la DEL d’éclairage
s’éteint automatiquement approximativement 15
secondes.
PRÉCAUTION
Ne regardez pas directement la lumre du
voyant DEL. Une exposition continue et directe à
la lumière du voyant DEL peut blesser vos yeux.
DEL d’éclairage
Verrou du
commutateur
ARRÊT
Commutateur
Fig. 14
REMARQUE
Avec un chi on doux, essuyez tout corps étranger qui
a adhéré à la lentille de la DEL d’éclairage, en prenant
soin de ne pas éra er la lentille.
Les éra ures sur la DEL déclairage peuvent réduire
la luminosité de la lumière.
Lors du nettoyage de la lentille de la DEL d’éclairage,
n’essuyez pas avec de lessence, du diluant, etc.
À défaut, la lentille sera endommagée.
6. glage de la vitesse de fonctionnement (Fig. 15)
PRÉCAUTION
Utilisez la molette de réglage de vitesse
circonrentielle de la lame de scie à ruban pour
sélectionner la vitesse circonférentielle la mieux
adaptée à la pièce.
L’utilisation d’une vitesse circonférentielle de
lame de scie à ruban inadaptée pour couper une
pièce n’a ecte pas seulement négativement la
précision de coupe, mais peut aussi causer des
dommages à la lame de scie à ruban.
Cet appareil est équipé d’un circuit de commande
électronique qui permet à la vitesse circonférentielle
de la lame de scie à ruban d'être ajustée librement.
Avant d'utiliser l'appareil, utilisez le cadran de réglage
de la vitesse circonférentielle de lame de scie à ruban
pour régler un mode qui convient aux propriétés,
l'épaisseur et les conditions de tâche de la pièce en
cours d'usinage.
46
Français
En mode standard, la vitesse circonférentielle de
la lame de scie à ruban peut être librement réglée
de 1 à 5 sur le cadran.
Sur le cadran, 1 est la vitesse la plus basse et 5 est
la vitesse la plus élevée.
En mode standard, la vitesse circonférentielle qui
est réglée avec la molette est maintenue même
lorsque la charge change.
En mode AUTO (« A » sur le cadran), vous pouvez
réduire ce bruit et la durée de fonctionnement
peut être prolongée en réduisant la vitesse
circonférentielle lorsqu'il n'y a pas de charge.
En mode AUTO, si une charge est appliquée
pendant le fonctionnement, la vitesse
circonférentielle augmente automatiquement.
(Équivalent de 5 sur le cadran)
De plus, si la charge s'allège après que la
coupe soit terminée, la vitesse circonférentielle
est automatiquement diminuée, réduisant la
consommation électrique quand il n'y a pas de
charge.
Tableau 5 Vitesse de fonctionnement
Mode Molette
Vitesse circonférentielle de
la lame de scie à ruban
(à titre d’information)
Utilisations
Bimétal
Mode
standard
1
Vitesse basse
200 SFPM (60 m/min)
Matériaux di ciles à couper comme l’acier
inoxydable ou des alliages
Matériaux en acier
(Matériaux épais comme des tiges cylindriques,
de l’acier pro lé et des tuyaux en acier)
(Épaisseur de 0,18" (4,6 mm) ou plus)
Matériaux en acier
(Matériaux minces comme des tuyaux en acier)
(Épaisseur de 0,18" (4,5 mm) ou moins)
2
305 SFPM (93 m/min)
3 417 SFPM (127 m/min)
4 528 SFPM (161 m/min)
5
Grande vitesse
640 SFPM (195 m/min)
Mode AUTO* A
395 SFPM (120 m/min)
(Fonctionnement au ralenti)
Matériaux en acier
(Matériaux minces comme des tuyaux en acier)
(Épaisseur de 0,18" (4,5 mm) ou moins)
640 SFPM (195 m/min)
(Opération de coupe)
* Les vitesses circonférentielles peuvent varier de celles énoncées ci-dessus en fonction des conditions de
fonctionnement.
7. Remplacement de la lame de scie à ruban
AVERTISSEMENT
Lors du remplacement de la lame de scie à
ruban, veillez à couper l’alimentation et à retirer
la batterie de l’outil sans l.
Soyez prudent quand vous changez ou inspectez
la lame de scie à ruban, car elle peut quelquefois
jaillir.
PRÉCAUTION
Portez des gants quand vous changez la lame de
scie à ruban.
La lame de scie à ruban est chaude
immédiatement aps le fonctionnement.
Retirez-la seulement après qu’elle ait refroidi.
ri ez qu’il n’y a pas de crans, ssures ou
autres anomalies sur la lame de scie à ruban
avant de l’installer.
Essuyez toute trace d’huile ou de saleté adhérant
à la lame de scie à ruban avant de l’installer sur
les poulies de lame.
Molette pour le
réglage de la vitesse
circonférentielle de la
lame de scie à ruban
Fig. 15
47
Français
De plus, essuyez toute saleté ou tous copeaux
adhérant aux caoutchoucs de poulie de lame.
Si une lame de scie à ruban qui a de l’huile ou de
la saleté adrant est installée sur les poulies de
la lame, la lame de scie à ruban risque de glisser
ou de se desserrer.
Lors de linstallation de la lame de scie à ruban,
ne tordez ou ne pliez pas son joint.
Cela pourrait endommager la lame de scie à
ruban.
Comment installer
(1) Desserrez le levier de tension dans le sens indiqué
dans la gure. (Fig. 16)
Levier de tension
Desserrer
Fig. 16
(2) En faisant attention au sens de rotation et à l’orientation
de la lame de scie à ruban (voir la gure), placez la
lame de scie à ruban dans le rouleau de guidage en
installant la lame de scie à ruban jusqu’à ce qu’elle
entre en contact avec le support de roulement à billes
arrre de la lame de scie à ruban.
(3) En tenant la lame de scie à ruban en place de sorte
quelle ne se desserre pas, placez la lame de scie à
ruban dans la poulie de la lame. (Fig. 17)
Sens de la rotation
Porte-lame de scie
à ruban arrière
Rouleaux de
guidage
Lame de scie à ruban
Fig. 17
(4) En tenant la lame de scie à ruban en place, tournez
le levier de tension dans le sens du serrage et xez la
lame de scie à ruban. (Fig. 18)
À ce point, assurez-vous que la lame de scie à ruban ne
fasse pas saillie depuis les bords de la poulie de la lame.
À ce point, tournez la poulie de la lame (A) dans le sens de
rotation avec vos mains et assurez-vous que la lame de
scie à ruban ne se détache pas.
Poulie de la lame (A)
Lame de scie à ruban
Poulie de la lame (B)
Fig. 18
(5) Voir les étapes (3) à (5) de « 8. Inspection avant
utilisation », page 47 quand vous e ectuez un test
de fonctionnement.
REMARQUE
Minimisez la découpe à chaud avec la lame de scie à
ruban. La coupe à chaud réduit la durée de service de
la lame de scie à ruban.
Comment retirer (Fig. 19)
(1) Desserrez le levier de tension dans le sens indiqué
dans la gure. (Fig. 16)
(2) Retirez dabord la lame de scie à ruban du
garde-poulie (C) (
sur la gure), puis du
garde-poulie (A) et du garde-poulie (B), et nalement
de la section des rouleaux de guidage (
sur la
gure) pour la retirer complètement.
Lame de scie à ruban
Garde-poulie (C)
Poulie de la lame (A)
Rouleaux de guidage
Poulie de la lame (B)
Fig. 19
PRÉCAUTION:
relatives a la batterie au
lithium ion
Pour prolonger sa due de vie, la batterie lithium-
ion est équipée d'une fonction de protection
qui coupe automatiquement l'alimentation. Par
conquent, en cas de surcharge de l'outil, il
est possible que le moteur s'arrête. Il ne s'agit
cependant pas d'un dysfonctionnement, mais du
fonctionnement normal de la protection. Dans ce
cas, actionnez le commutateur de l'outil et éliminez
les causes de la surcharge.
8. Inspection avant utilisation
AVERTISSEMENT
ri ez les éments suivants avant d’utiliser
l’unité. Avant de réaliser les étapes (1) et (2),
vous devez relâcher le commutateur et retirer
la batterie de l’unité de loutil principal pour
e ectuer l’inspection.
48
Français
(1) Assurez-vous que le commutateur est relâché. (Voir
« 5. Fonctionnement du commutateur » à la page 45.)
(2) Avant utilisation, assurez-vous que la lame de scie
à ruban est un produit conforme et qu’elle n’est pas
ébréchée, craquée, ni déformée. Véri ez que la lame
de scie à ruban est installée correctement.
(3) Installez la batterie. (Fig. 7)
(4)
ri ez que le verrouillage du commutateur fonctionne
bien. (Voir « 5. Fonctionnement du commutateur » à la
page 45.)
(5) E ectuez un test d’utilisation.
Assurez-vous que l’environnement est sécuritaire
avant de commencer l’utilisation, puis mettez l’unité
au ralenti pour vous assurer qu’il n’a pas d’anomalie
avec la vibration du corps de l’unité ou la lame de scie
à ruban.
(6) Véri er l’insertion de la batterie
PRÉCAUTION
Lorsque vous mettez loutil en marche, assurez-
vous que la lame de scie à ruban n’est pas en
contact avec la pièce. Autrement, des blessures
sont possibles.
Pour le cacité de coupe, changez la vitesse de
la lame de scie à ruban selon les conditions de
fonctionnement et les pièces à couper.
N’appliquez pas de pression inutile quand vous
faites fonctionner loutil. Autrement, la lame de
scie à ruban peut être endommagée.
Après utilisation, veillez à ne pas placer l’outil ps
des copeaux avant qu’il ne s’arrête complètement,
car loutil peut aspirer ces particules.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Veiller impérativement à laisser l’interrupteur sur
OFF et à retirer la batterie pour empêcher tout
accident.
Pendant le fonctionnement, ne pas placer
le visage ou les mains à proximité de l’outil
d’application de l’unité.
PRÉCAUTION
Si la lame de scie à ruban se bloque pendant la
coupe, relâchez immédiatement le commutateur
et arrêtez l’utilisation.
Tenez toujours l’outil avec les deux mains sur la
poignée et la poignée avant pendant l’utilisation
de l’unité.
Si l’unité ne sera pas utilisée pendant une période
prolone, retirez la lame de scie à ruban du corps
de l’unité et rangez-la à un endroit approprié.
Si la lame de scie à ruban reste installée dans le
corps de l’unité pendant une période prolongée, la
durée de vie de la lame de scie à ruban sera réduite.
REMARQUE
Sélectionnez une lame de scie à ruban (les dents/
pouce de la lame de scie à ruban) et une vitesse de
fonctionnement de la lame de scie à ruban qui est
adaptée pour les propriétés et l'épaisseur de la pièce à
usiner.
Lors de lutilisation dune nouvelle lame de scie à ruban,
veillez à régler le cadran de réglage de la vitesse de
fonctionnement de la lame de scie à ruban à « 1 » et
e ectuez 1 – 2 coupes de préchau age avec une charge
de coupe légère (tout en tirant légèrement vers le haut sur
le produit) sur un objet d'un diamètre extérieur de 3/4" ou
moins comme une tige cylindrique (acier en carbone).
Si vous ne suivez pas les coupes de préchau age,
cela peut causer des entailles sur le bord de la lame et
diminue la précision de coupe.
Ne coupez pas le matériau thermoplastique. Il peut
fondre à cause de la chaleur de friction de coupe qui
peut résulter dans le coincement de la lame de scie à
ruban dans le matériau, ce qui peut causer un blocage
du moteur.
Ne coupez pas de matériaux durs, comme par exemple
l'acier trempé.
S'il y a un jeu entre la plaque de guidage et la pièce,
la pièce peut changer de position de manière
imprévisible et causer une rupture de la lame de scie à
ruban.
N'appliquez pas des charges excessives à la lame de
scie à ruban.
Si la pce est mince (0,08" ou moins), coupez avec la
pièce soulevée légèrement.
Concernant le fonctionnement en continu
Cet outil est équipé d'un circuit de protection thermique
pour la protection du moteur ainsi que les composants de
commande d'entraînement du moteur électronique.
Si l'outil est utilisé en continu, la temrature de
l’appareil peut augmenter et activer le circuit de
protection thermique, arrêtant automatiquement le
fonctionnement. Dans ce cas, laissez la machine
refroidir su samment.
Une fois que la température a diminué, l'outil est prêt à
être utilisé.
Dans le cas où le stockage de la batterie est modi é
pendant le fonctionnement en continu, laissez l'outil
sans l reposer pendant environ 15 minutes avant de
reprendre l'utilisation.
Si le fonctionnement reprend dès que la batterie est
modi ée, les températures du moteur, du commutateur,
etc. deviennent très élevées et peuvent causer un
dysfonctionnement ou des dommages.
Concernant le maintien de l'unité et la force
d'application
Maintenez l'outil de manière sûre avec les deux mains.
Lorsque vous tenez l’appareil, veillez à ce que la lame
de scie à ruban soit perpendiculaire à la pce.
De plus, il n'est pas nécessaire d'appuyer sur l'appareil
avec une force excessive.
49
Français
Soyez conscient qu'appliquer un geste de levier trop
excessif ou appuyer sur l'outil avec une trop grande
force peut causer le dysfonctionnement de l'appareil
ou des dommages.
Pour une coupe stable, gardez toujours au moins deux
dents dans la coupe.
Sélectionnez la position de coupe adéquate pour votre
pièce en vous référant à la gure.
1. Opération de coupe
(1) Assurez-vous que le commutateur est relâché. (Voir
« 5. Fonctionnement du commutateur » à la page 45.)
(2) Réglez la vitesse circonférentielle de la lame de scie
à ruban en fonction de la qualité et de l’épaisseur du
matériau à couper. (Voir « 6. Réglage de la vitesse de
fonctionnement » à la page 45.)
(3) Installez la batterie. (Fig. 7).
(4) Appuyez la pièce contre la plaque de guidage (Fig. 20)
Appuyez la pièce contre la plaque de guidage dans
une position où il n’y a pas de contact avec la lame de
scie à ruban.
Pièce
Plaque de
guidage
Lame de scie
à ruban
Fig. 20
(5) Appuyez sur le commutateur et coupez (Fig. 21)
Quand les révolutions sont stables, évitez tout impact
soudain sur la scie à ruban et amenez délicatement la
scie à ruban sur la pce à découper.
Quand vous complétez une coupe, tenez loutil
fermement, ainsi il ne va pas tomber contre la pièce.
Fig. 21
2. Témoin de batterie résiduelle
Vous pouvez véri er la capacité résiduelle de la
batterie en appuyant sur le commutateur d’indicateur
de batterie résiduelle pour allumer le témoin de
l’indicateur. (Fig. 22, Tableau 6)
L’indicateur s’éteindra environ 3 secondes après avoir
appuyé sur le commutateur de l’indicateur de batterie
résiduelle.
Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie
résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe
de légères di érentes, par exemple en fonction de la
température ambiante et de létat de la batterie.
De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être
di érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
50
Français
Panneau d’a chage
Témoin indicateur de
batterie résiduelle
Commutateur d'indicateur
de batterie résiduelle
Fig. 22
Tableau 6
Statut de la
lampe
Puissance batterie résiduelle
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de plus de 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 50 et 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 25 et 50%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de moins de 25%.
Clignote ;
La puissance résiduelle de
la batterie est presque nulle.
Rechargez la batterie le plus
rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison d’une
température élevée. Retirez la
batterie de l’outil et laissez-la
refroidir complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en
raison d’une défaillance ou
un dysfonctionnement. Le
problème ne provient peut-être
pas de la batterie ; veuillez
contacter votre revendeur.
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
peut s’allumer di éremment selon la température
ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez
donc ce tableau comme référence.
REMARQUE
Ne donnez pas de choc violent au panneau de
commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer
des défaillances.
3. Messages d’alerte par témoin DEL (Fig. 23)
Cet appareil dispose de fonctions qui sont coues
pour protéger loutil lui-même, ainsi que la batterie.
Lorsque le commutateur est tiré, si l’une des
fonctions de protection est enclenchée pendant
le fonctionnement, le témoin DEL clignote comme
décrit dans Tableau 7. Lorsque l’une des fonctions de
protection est enclenchée, enlever immédiatement
votre doigt du commutateur et suivre les instructions
décrites sous l’action corrective.
DEL d’éclairage
Fig. 23
51
Français
Tableau 7
Fonction de protection A chage du témoin DEL Action corrective
Protection contre les
surcharges
Marche 0,1 seconde/Arrêt 0,1 seconde
Enlever la cause de la surcharge.
Protection contre les
surchau es
Marche 0,5 seconde/Arrêt 0,5 seconde
Laisser l'outil et la batterie refroidir
complètement.
À PROPOS DU VOYANT D’ERREUR DE LADAPTATEUR SECTEUR
Tableau 8
Indications du témoin lumineux
Statut
moin
d’alimentation
(VERT)
Voyant d’erreur
(ROUGE)
Indique
Adaptateur
Avant
utilisation
Clignote
S’éteint
Branché dans une
source d’alimentation
Sous
tension
S’allume
S’éteint
L’outil peut être utilisé
Alimentation
suspendue
Clignote
S’allume
Clignote
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Éteint pendant 0.5 seconde)
Ladaptateur ne
peut pas être utilisé
en raison d’une
température élevée.
(Peut être utilisé une
fois que ladaptateur a
refroidi)
S’allume pendant 0.1 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.1 seconde.
(Éteint pendant 0.1 seconde)
Surcharge
Boîtier
Alimentation
suspendue
Clignote
S’allume pendant 0.5 seconde. Ne
s’allume pas pendant 0.5 seconde.
(Éteint pendant 0.5 seconde)
Impossible à utiliser,
car la température
dans le boîtier est trop
élevée
(Peut être utilisé une
fois que la boite a
refroidi)
52
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT:
Veillez à éteindre l’interrupteur et à retirer la batterie.
Veillez à porter des gants lorsque vous manipulez la lame de scie à
ruban.
1. Remplacement de la lame scie à ruban
(Voir page 46)
Si la lame de scie à ruban devient terne, il en résulte
une surcharge du moteur et les di érentes parties de
l'outil ainsi qu'une baisse de son e cacité.
Ne tardez pas à remplacer la lame de scie à ruban.
2. Inspection des caoutchoucs de poulie de lame
(Fig. 24)
Les caoutchoucs de la poulie de lame sont installés
sur les circonférences extérieur des poulies de lame
(2 emplacements). (Type adapté)
Lors du remplacement de la lame de scie à ruban,
inspectez les caoutchoucs de la lame de poulie pour
les a aissement ou les dommages.
S’il y a des a aissement ou des dommages,
demandez un remplacement du centre de
réparations metabo HPT autorisé, car il peut en
résulter un fonctionnement instable de la lame de
scie à ruban ou son détachement.
REMARQUE
Retirez tous les copeaux périodiquement, etc. qui se
sont accumulés aux caoutchoucs de la poulie de la
lame.
Le non-respect de cette consigne pourrait causer
le patinage de la lame de scie à ruban et/ou des
blessures.
Poulie de la lame (A)
Poulie de la lame (B)
Caoutchouc de poulie de la lame
Fig. 24
3. Inspection des supports de roulement à bille arrière
de la lame de scie à ruban (Fig. 25)
Contrôlez périodiquement les supports de roulement
à bille de la lame de scie à ruban arrière à l’intérieur
des support de roulement à billes pour déceler des
traces d'usure.
Si les supports de roulement à bille arrière de la
lame de scie à ruban arrière sont usés, il y aura une
force excessive sur la lame de scie à ruban risquant
d'endommager la lame de scie à ruban.
Si les supports de roulements à bille lame de
scie à ruban arrière sont us, demandez des
remplacements à un centre de réparations
metabo HPT autorisé.
Lame de scie à ruban
Rouleaux de
guidage
Support de roulement à bille arrière
de la lame de scie à ruban
Fig. 25
4. Inspection des rouleaux de guidage de la lame de
scie à ruban et réglages des interstices (Fig. 26)
Après une utilisation continue de l’unité, les interstices
entre les rouleaux de guidage de la lame de scie à
ruban peuvent devenir plus larges.
Si les interstices deviennent plus larges, la lame
de scie à ruban peut se pencher, résultant en une
précision de coupe réduite.
Inspectez périodiquement si les interstices entre
les rouleaux de guidage de la lame de scie à ruban
sont appropriés (les rouleaux touchent légèrement
la lame de scie à ruban), et e ectuez tout réglage si
nécessaire.
De plus, si les rouleaux de guidage de la lame
de scie à ruban sont endommagés, con ez leur
remplacement au centre de réparations metabo HPT
autorisé.
Retirez la lame de scie à ruban.
(Voir pages 46, 47 « 7. Remplacement de la
lame de scie à ruban ».)
Utilisez un tournevis plat pour desserrer les
broches de roulement.
Placez la lame de scie à ruban entre les rouleaux
de guidage et serrez les broches de roulement, en
réglant au besoin pour s’assurer que la lame est
légèrement en contact avec les supports.
53
Français
Installez la lame de scie à ruban.
(Voir pages 46, 47 « 7. Remplacement de la
lame de scie à ruban ».)
Rouleaux de
guidage
Broche de
roulement
Serrer
Desserrer
Lame de
scie à ruban
Fig. 26
5. Véri er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et véri er qu’elles sont serrées à fond.
PRÉCAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet
outil électrique avec des vis mal serrées.
6. Entretien du moteur
Le bobinage de l'ensemble moteur est le "gcœur"
même de l'outil électro-portatif.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit
pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de
l'eau.
7. Véri er s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chi on doux ou un
chi on humecté deau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
Retirez régulièrement la sciure de bois qui s’est
accumulée dans les garde-poulies (A) et (B).
8. Inspection des bornes (outil et batterie ou l’adaptateur
secteur)
Assurez-vous qu’il n’y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À l’occasion, véri er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRÉCAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussre qui se
sont accumus sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
9. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque dexploser si elle
est incinérée. Lappareil que vous avez ache
renferme une batterie rechargeable. La batterie
est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite
de service, selon les lois des états et les lois
locales, il peut être illégal de jeter cette batterie
aux ordures ménagères. Véri er auprès de son
service de ramassage d’ordures les options de
recyclage et la procédure correcte de mise au
rebut.
10 Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure
à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en n de vie et
procurez-vous en une neuve.
11. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de l’outil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être e ectués
uniquement par UN CENTRE DE SERVICE metabo
HPT AUTORISÉ.
PRÉCAUTION
Lors de lutilisation et de lentretien dun outil
électrique, respecter les règlements et les
normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
la performance de notre outil électrique sans l s'il
est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spéci é, ou encore si la batterie est démontée et
modi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
54
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. NE JAMAIS utiliser
de pce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En cas de
doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent
être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
Lutilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
CB3612DA
(WC)
Lame de scie à ruban (Bimétal 18 TPI) ........................................................................1
Batterie (BSL36B18) ....................................................................................................1
Chargeur de batterie (UC18YSL3) ...............................................................................1
Couvercle de batterie (N° de code 329897) ................................................................1
Boîtier en plastique (n° de code 376268).....................................................................1
CB3612DA
(NN)
Lame de scie à ruban (Bimétal 18 TPI) ........................................................................1
La batterie, le chargeur de batterie, le boîtier en plastique et le couvercle de la batterie
ne sont pas fournis.
ACCESSOIRES SUR OPTION.....vendus séparément
Batterie (BSL36B18)
Chargeur de batterie (UC18YSL3)
Couvercle de la batterie (No. de code 329897)
Lame de scie à ruban (Bimétal 18 TPI) (3 pièces par paquet) (Nº de code 376364M)
55
Français
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si loutil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé,
veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations metabo HPT.
1. Outil électrique
Symptôme Cause probable Solution
L'unité ne fonctionne pas/
est à l'arrêt
La capacité de la batterie est usée Chargez la batterie.
Cette unité s'est
brusquement arrêtée
Cette unité est surchargée Éliminez la cause de la charge importante.
La batterie est en surchau e Laissez la batterie refroidir su samment.
La lame de scie à ruban
est desserrée
Il y a de l'huile ou de la saleté adhérant à
la lame de scie à ruban ou à la pièce
Essuyez l'huile ou la saleté adhérant à la
lame de scie à ruban ou à la pièce.
La lame de scie à ruban n'est pas installée
correctement
Installez la lame de scie à ruban correctement.
(Voir «7. Remplacement de la lame de scie à
ruban »)
La lame de scie à ruban
se lie dans la pièce
Une lame de scie à ruban à vitesse de
fonctionnement appropriée pour la pièce
n'est pas utilie
Sélectionnez la vitesse de fonctionnement de
la lame de scie à ruban correcte.
(Voir «6. Réglage de la vitesse de
fonctionnement »)
La précision de coupe
est mauvaise
La lame de scie à ruban est usée
Remplacez la lame de scie à ruban par une
neuve.
Une lame de scie à ruban à vitesse de
fonctionnement appropriée pour la pièce
n'est pas utilie
Sélectionnez la vitesse de fonctionnement de
la lame de scie à ruban correcte.
(Voir «6. Réglage de la vitesse de
fonctionnement »)
La lame de scie à ruban n'est pas installée
correctement
Installez la lame de scie à ruban correctement.
(Voir «7. Remplacement de la lame de scie à
ruban »)
Les écarts entre les supports de
roulement à bille de la lame de scie à
ruban sont devenus larges
Réglez correctement les écarts.
(Voir «4. Inspection des rouleaux de guidage
de la lame de scie à ruban et réglages des
interstices »)
Une lame de scie à ruban qui n'est pas
autorisée par le fabricant est en cours
d'utilisation
Utilisez une lame de scie à ruban qui est
autorisée par le fabricant.
Des coupes de préchau age su sants
n'ont pas été e ectuées
Avec le cadran de réglage de la vitesse de
fonctionnement de la lame de scie à ruban
réglé sur « 1 », e ectuez 1 ou 2 coupes de
préchau age avec charge légère de coupe tel
qu’une tige cylindrique (acier au carbone, etc.)
d'un diamètre extérieur de 3/4" ou moins.
La batterie ne peut pas
être installée
Essayer d’installer une batterie d’un autre
type que celui dé ni pour l’outil.
Veuillez installer une batterie de type multi-
volt.
56
Français
Symptôme Cause probable Solution
La coupe prend un
certain temps
La lame de scie à ruban se trouve dans le
mauvais sens
Sens de rotation
Installez la lame de scie à ruban
correctement.
(Voir «7. Remplacement de la lame de scie
à ruban »)
Sens de rotation
La vitesse de fonctionnement de la lame
de scie à ruban n'est pas appropre pour
la pièce
Sélectionnez la vitesse de fonctionnement
de la lame de scie à ruban correcte.
(Voir «6. Réglage de la vitesse de
fonctionnement »)
La lame de scie à ruban est usée Remplacez la lame de scie à ruban.
La charge de la batterie restante est faible Chargez l'accumulateur.
Il y a d’importantes
vibrations lors de la
coupe
Le bord de la lame de scie à ruban est
ébréché
Remplacez la lame de scie à ruban.
La vitesse de fonctionnement de la lame
de scie à ruban n'est pas appropre pour
la pièce
Sélectionnez la vitesse de fonctionnement
de la lame de scie à ruban correcte.
(Voir «6. Réglage de la vitesse de
fonctionnement »)
Le bord de la lame
devient souvent ébréché
L’unité est pressée trop fortement lors de
la coupe
Coupez à l'aide du propre poids de l'appareil
ou tout en appuyant doucement.
La lame de scie à ruban a heurté la pièce
Placez la lame de scie à ruban à proximité de
la pièce et démarrez la coupe lentement et
doucement.
La pce s'est déplacée pendant la coupe
Attachez la pce fermement avec un étau,
etc.
La vitesse de fonctionnement de la lame
de scie à ruban n'est pas appropre pour
la pièce
Sélectionnez la vitesse de fonctionnement
de la lame de scie à ruban correcte.
(Voir «6. Réglage de la vitesse de
fonctionnement »)
57
Français
2. Chargeur
Problème Origine possible Solution possible
Le témoin de charge
clignote rapidement en
violet et le chargement de la
batterie ne démarre pas.
La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie.
Un corps étranger se trouve sur la borne
de la batterie ou là où la batterie est xée.
Retirer le corps étranger.
Le témoin de charge
clignote en rouge et la
charge de la batterie ne
débute pas.
La batterie n’est pas insérée à fond. Insérer fermement la batterie.
La batterie a surchau é.
Si la batterie est laissée en place et
si la température diminue, la charge
débutera automatiquement, mais ceci
peut réduire la durée de vie de la batterie.
Il est recommandé de laisser refroidir la
batterie dans un endroit bien aéré éloigné
des rayons directs du soleil avant de la
charger.
Le temps de
fonctionnement de la
batterie est court alors
même que la batterie est
complètement chargée.
La durée de vie de la batterie est
terminée.
Remplacer la batterie par une neuve.
La charge de la batterie
prend du temps.
La température de la batterie, du
chargeur ou de l’environnement alentour
est très basse.
Charger la batterie à l’intérieur ou dans un
autre environnement plus chaud.
Les bouches d’aération du chargeur sont
bloquées provoquant la surchau e de ses
éléments internes.
Éviter de bloquer les bouches d’aération.
Le ventilateur de refroidissement ne
fonctionne pas.
Communiquer avec un centre de service
metabo HPT autorisé pour solliciter une
réparation.
Le témoin d’alimentation
USB s’est éteint et le
périphérique USB a cessé
la charge.
La capacité de la batterie est devenue
faible.
Remplacer la batterie par une batterie
ayant assez de capacité restante.
Brancher la che du cordon d’alimentation
du chargeur dans une prise électrique.
Le témoin d’alimentation
USB ne s’éteint pas alors
même que le périphérique
USB a ni la charge.
Le témoin dalimentation USB s’allume en
vert pour indiquer que la charge USB est
possible.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le statut de charge du
périphérique USB ou la n
de la charge est incertain(e).
Le témoin dalimentation USB ne s’éteint
pas alors même que la charge est
terminée.
Inspecter le périphérique USB en charge
pour con rmer son statut de charge.
58
Français
Problème Origine possible Solution possible
La charge du périphérique
USB s’interrompt à mi-
chemin.
Le chargeur a été branché dans une
prise électrique alors même que le
périphérique USB était chargé au
moyen de la batterie comme source
d’alimentation.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge USB
pendant environ 5 secondes lorsqu’il
fait la di érence entre les sources
d’alimentation.
Une batterie a été insérée dans le
chargeur alors même que le périphérique
USB était chargé au moyen d’une prise
secteur comme source d’alimentation.
La charge du périphérique
USB s’interrompt à mi-
chemin lorsque la batterie
et le périphérique USB sont
chargés simultanément.
La batterie est complètement chargée.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Le chargeur interrompt la charge USB
pendant environ 5 secondes alors qu’il
véri e si la charge de la batterie est
terminée.
La charge du périphérique
USB ne débute pas lorsque
la batterie et le périphérique
USB sont chargés
simultanément.
La capacité restante de la batterie est
très basse.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Lorsque la capacité de la batterie atteint
un certain niveau, la charge USB débute
automatiquement.
3. Adaptateur secteur
Problème Origine possible Solution possible
Le voyant d’erreur de
l’adaptateur clignote
en rouge et loutil ne
fonctionne pas lorsqu’il est
mis sous tension.
La puissance fournie est suspendue
parce que l’outil ou l’adaptateur secteur
surchau e.
Laisser refroidir su samment l’outil et
l’adaptateur secteur.
Le voyant d’erreur de
l’adaptateur clignote
rapidement en rouge et
le moteur ne tourne pas
lorsque l’outil est mis sous
tension.
La puissance fournie est suspendue parce
que loutil surchau e.
Éliminer la cause de la surcharge.
Pendant la fonction
de protection, la DEL
clignotera di éremment
pour l’utilisation de
l’adaptateur secteur et
l’utilisation de la batterie.
Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
59
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta ectrica, lea todas las
precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta ectrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situacn potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad
apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identi cados con ADVERTENCIAS en
dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
NO utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté especí camente recomendada por
metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones
menores o moderadas, o causar daños en la herramienta ectrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga ectrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta ectrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta ectrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga ectrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta ectrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta ectrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes a lados o piezas móviles.
60
Español
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para
usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta ectrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta ectrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicacn.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese
de que el interruptor está en “o ” antes
de conectar la herramienta a una fuente
de alimentación y/o batería, cogerla o
transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que esn conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta ectrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta ectrica se
ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas
móviles están mal alineadas o unidas, si
hay alguna pieza rota u otra condición que
pudiera afectar al funcionamiento de las
herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilizacn de la herramienta ectrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situacn peligrosa.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especi cado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio
cuando se utiliza con otro paquete de pilas.
61
Español
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas especí camente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión
de un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
6) Revisn
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cuali cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
–ADVERTENCIA–
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Sostenga la herramienta ectrica por las
super cies de agarre aisladas cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con el cableado
oculto.
Si elb accesorio de corte entra en contacto con un
cable con corriente, las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa
corriente y producir una descarga eléctrica al
operador.
2. Fije de forma segura la pieza de trabajo que
vaya a cortar.
Si la pieza de trabajo no está jada de forma segura,
puede cambiar de posición y causar daños en la
cuchilla de la sierra de cinta y/o lesiones.
3. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de gran
intensidad puede causar la pérdida del
sentido del oído.
4. NUNCA toque la cuchilla de la sierra de cinta con las
manos descubiertas después de la operación.
5. Como la sierra de cinta inalámbrica opera con la
alimentación de la batería, tenga presente que
puede comenzar a operar en cualquier momento.
6. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área
de otras personas y tenga en cuenta las condiciones
que haya debajo de usted.
7. NUNCA toque las partes rotatorias.
NUNCA coloque las manos, los dedos u
otras partes del cuerpo cerca de las partes
rotatorias de la herramienta.
8. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente instalados.
Si el trabajo de mantenimiento o de reparación
requiere el desmontaje de un protector de seguridad,
cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
9. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños
para realizar un trabajo pesado.
No utilice la herramienta para un propósito no
previsto. Por ejemplo, no utilice la sierra de cinta
para cortar ramas o troncos de árboles.
10. NO utilice NUNCA una herramienta
eléctrica para aplicaciones que no sean las
especi cadas.
NO utilice NUNCA una herramienta ectrica para
aplicaciones no especi cadas en este manual de
instrucciones.
11. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni
otras personas no autorizadas ni familiarizadas con
la operación de la herramienta utilicen ésta.
12. Mantenga todos los tornillos, pernos, y
cubiertas rmemente jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
13. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa
o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras
no se hayan reparado.
14. La cuchilla y los accesorios de la sierra de cinta
deben estar montados de manera segura en la
herramienta.
Prevenga lesiones potenciales a usted mismo o
a otras personas. La cuchilla y los accesorios de
la sierra de cinta que hayan sido montados en la
herramienta deben estar seguros y rmes.
15. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
62
Español
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el polvo
acumulado.
16. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje
inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un
centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.
17. NO deje NUNCA la herramienta en
funcionamiento desatendida. Desconecte su
alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
18. Maneje con cuidado las herramientas ectricas.
Si una herramienta ectrica se ha caído o ha
chocado inadvertidamente contra materiales duros,
es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
19. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
20. SIEMPRE utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última versión
de la norma Z87.1 de ANSI.
21. SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse
contra el polvo o las partículas potencialmente
dañinos generados durante la operación de la
amoladora.
22. SIEMPRE sujete rmemente la empuñadura cuando
durante la operación.
23. Tenga cuidado SIEMPRE con los objetos que
puedan estar enterrados o emparedados, tales
como cables eléctricos.
Si tocase un cable activo con esta herramienta,
podría recibir una descarga eléctrica.
Con rme que no haya ningún objeto enterrado o
emparedado, como cables eléctricos, en el suelo, el
techo, o en las paredes en los que vaya a trabajar.
24. No use el producto si la herramienta o los terminales
de la batería (el soporte de la batería) están
deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
25. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el
polvo de la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
26. De niciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V ..............voltios
---
............corriente continua
SFPM.......Patas de super cie
no ............velocidad sin carga
ADVERTENCIAS ADICIONALES DE
SEGURIDAD
1. Siempre agarre la herramienta rmemente con las
dos manos por el asidero y el asidero delantero (ver
Fig. 1). No toque la parte metálica.
Asidero
delantero
Asidero
Fig. 1
2. Asegúrese de que la zona en la que vaya a
realizarse el corte esté completamente libre de
obstrucciones ocultas, incluido cableado eléctrico,
tuberías de agua o tuberías de gas. El corte de los
elementos anteriormente indicados podría provocar
una descarga eléctrica o un cortocircuito, fugas de
gas y otros peligros que podrían provocar accidentes
o lesiones graves.
3. Asegúrese de sostener la herramienta de forma
segura durante su funcionamiento. Si no lo hace, se
pueden producir accidentes o lesiones personales.
4. Preparación y comprobación del entorno de trabajo.
Compruebe si el entorno de trabajo resulta idóneo
siguiendo las indicaciones de precaución.
5. Las partículas de polvo tales como de sílice o amianto
pueden resultar nocivas para su salud. Al trabajar con
materiales que contengan estos componentes, tome
las medidas adecuadas contra el polvo.
6. Trabajar con metal puede producir chispas.
Asegúrese de que no haya materiales in amables
ni combustibles en la cercanía y de que estén
almacenados en un lugar seguro.
7. Durante el uso, no coloque sus manos, rostro ni
ninguna otra parte del cuerpo cerca de la cuchilla
giratoria de la sierra de cinta o de cualquier otra
pieza móvil. Hacerlo podría resultar en lesiones.
63
Español
8. Si la unidad principal se cae accidentalmente o
si sufre un impacto, inspeccione con cuidado la
cuchilla de la sierra de cinta, la unidad, etc., para
asegurarse de que no esté dañada ni presente
grietas o deformaciones.
Si existen dos, grietas o deformaciones, podría
sufrir lesiones.
9.
Durante el uso, si la unidad no funciona correctamente
o si produce sonidos o vibraciones anómalos,
desactive inmediatamente la unidad, cese el uso y
comuníquese con un centro de servicio autorizado de
metabo HPT para que la inspeccionen y/o reparen.
Continuar utilizándola en estas condiciones puede
causar lesiones.
10. Cuando utilice continuamente la unidad, es posible
que se recaliente y que se dañen el motor y el
interruptor.
Déjela sin usar durante aproximadamente 15 minutos.
11. Siga las indicaciones del manual de instrucciones y
aserese de que la cuchilla de la sierra de cinta y
los accesorios estén correctamente instalados.
Una instalación incorrecta podría causar lesiones
provocadas por las piezas sueltas.
12. Fije con seguridad la pieza de trabajo a cortar.
Si no ja con seguridad la pieza de trabajo, esta
podría cambiar de posición y causar daños en la
cuchilla de la sierra de cinta y/o lesiones.
13. Para evitar que la cuchilla de la sierra de cinta quede
atrapada entre las super cies de corte durante o
inmediatamente después del corte, instale un soporte
que sea capaz de soportar el peso de la pieza de
trabajo y colóquelo cerca de la seccn a cortar.
Si la cuchilla de la sierra de cinta queda atrapada,
podría causar lesiones.
14. Si la sección a cortar es grande, instale otro soporte
estable capaz de soportar el peso de dicha sección.
Si no utiliza dicho soporte podría sufrir lesiones.
15. Durante el uso, no lleve puestos guantes de trabajo
de tela ni protección para manos similar que pueda
quedar atrapada en la unidad.
Quedar atrapado en la sección de giro de la
herramienta podría causar lesiones.
16. Antes del uso, veri que la seguridad de la zona
circundante y haga girar la cuchilla brevemente
para asegurarse de que no existan anomalías en las
vibraciones de la unidad ni en la cuchilla de la sierra
de cinta.
Si existe alguna anomalía, podrían producirse
movimientos inesperados y sufrirse lesiones.
17. Al trabajar en lugares altos, asegúrese de que no
haya nadie debajo.
Si la pieza de trabajo o la herramienta a batería
se caen desde un lugar alto, podrían causar un
accidente.
18. No aplique impactos repentinos sobre la pieza de
trabajo usando la cuchilla de la sierra de cinta.
Hacerlo podría dañar la cuchilla de la sierra de cinta
y/o causar lesiones.
19. Use el propio peso del producto o presione
ligeramente para cortar una pieza de trabajo.
Aplicar fuerzas innecesarias durante el corte puede
ocasionar el desprendimiento o daño de la cuchilla
de la sierra de cinta, lo cual podría causar lesiones.
20. No toque la cuchilla de la sierra de cinta, la pieza
de trabajo ni las virutas con las manos descubiertas
inmediatamente después del corte; estarán calientes.
Hacerlo podría causar quemaduras.
21. Retire cualquier viruta adherida a la cuchilla de la
sierra de cinta o a las gomas de la polea de la cinta
así como cualquier viruta que se haya acumulado en
el interior de los protectores de polea (A) y (B).
Las virutas podrían causar que la cuchilla de la
sierra de cinta se desprenda o mueva, provocando
lesiones.
22. Si el bloqueo del interruptor no regresa a su posición
original, cese el uso inmediatamente y comuníquese
con un centro de servicio autorizado de metabo HPT
para que lleven a cabo las reparaciones.
23. Usar una cuchilla de sierra de cinta distinta a la
autorizada por el fabricante, o una cuchilla de sierra
de cinta dañada, podría causar daños en la cuchilla
de la sierra de cinta y/o lesiones.
24. Al activar la alimentación, compruebe que la cuchilla
de la sierra de cinta no entra en contacto con la
pieza de trabajo a cortar ni con los objetos cercanos.
De lo contrario podría causar la caída de la unidad
principal y/o lesiones.
25. Para evitar accidentes, asegúrese de desactivar la
alimentacn y de retirar la batería de la herramienta
a batería cada vez que tome un descanso o después
del uso.
26. Si la cuchilla de la sierra de cinta se bloquea durante
el corte, desactive inmediatamente la alimentación y
deténgala.
De lo contrario podría causar dos en la cuchilla de
la sierra de cinta.
27. Si la herramienta se sobrecarga, el motor podría
detenerse. En caso de producirse esta situación,
suelte el interruptor de la herramienta y elimine la
causa de la sobrecarga.
28. No deje la herramienta en marcha desatendida en
el suelo, mesa ni en otros lugares. Hacerlo podría
resultar en lesiones.
29. Para la e ciencia del corte, cambie el modo de
la herramienta de aplicacn de acuerdo con las
condiciones de la tarea y las piezas de trabajo que
vayan a ser cortadas.
30. No use dos o más baterías de forma continua.
Si lo hace, no solo le ocasionará problemas al
cuerpo de la unidad, sino que además podría
causar un aumento de temperatura en el cuerpo
de la unidad y lesiones por quemaduras.
64
Español
31. Después del uso, asegúrese de no colocar la
herramienta cerca virutas o serrín antes de que se
detenga por completo, ya que la herramienta podría
succionar esas partículas.
32. Después del uso, si no va a utilizar la unidad durante
un largo período de tiempo, retire la cuchilla de la
sierra de cinta del cuerpo de la unidad y guarde la
cuchilla de la sierra de cinta.
Si deja desinstalada la cuchilla de sierra de cinta en
la unidad del cuerpo durante largos períodos, la vida
útil de la cuchilla de la sierra de cinta disminuirá.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR O
ADAPTADOR
El término “cargador o adaptador” en las instrucciones
de seguridad hace referencia al cargador de baterías o al
adaptador de CA/CC.
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador o adaptador
puede resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de
seguridad ofrecidas a continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YSL3 o el adaptador de CA/CC modelo ET36A.
2. Antes de utilizar el cargador o adaptador, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de
precaución de (1) el cargador o adaptador, (2) la
batería y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Cuando cargue la batería con un cargador de
baterías, reduzca el riesgo de lesiones mediante la
carga de la batería recargable de metabo HPT de
las series de tipo voltio múltiple y BSL18. Otros tipos
de baterías podrían explotar causando lesiones y
daños.
4. No exponga el adaptador de CA/CC a la lluvia ni a la
nieve.
5. La utilizacn de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador o adaptador
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas o en lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador o adaptador,
tire del enchufe.
7. Cercrese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamo y forma que el del cargador o adaptador;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones ectricas; y
c. El calibre del cable sea su ciente para el
amperaje de CA del cargador o adaptador, como
se especi ca en la Tabla 1.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES
PROLONGADORES PARA EL CARGADOR O ADAPTADOR
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a
pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si la entrada nominal del cargador o adaptador se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo
el vataje por la tensión, por ejemplo:
1250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
9. No utilice el cargador o adaptador con un cable o un
enchufe dañado. Si esn dañados, reemplácelos
inmediatamente.
10. No utilice el cargador o adaptador si ha recibido un
golpe, si ha caído o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cuali cado.
11. No desarme el cargador o adaptador. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cuali cado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas ectricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador o adaptador del
tomacorriente antes de intentar realizar cualquier
operación de mantenimiento o de limpiarlo. La
extracción de la batería no reducirá este riesgo.
65
Español
13. Este adaptador de CA/CC solo debe utilizarse con
herramientas especí cas, como CB3612DA. El
adaptador puede ser apto para utilizarse con otras
herramientas alimentadas con batería metabo HPT.
Es necesario con rmar su aptitud en el manual de
instrucciones de la herramienta especí ca o en
nuestro sitio web (https://www.metabo-hpt.com/). No
con rmar esta aptitud antes de utilizar el adaptador
con herramientas especí cas puede causar peligro
de incendio.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR O ADAPTADOR
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar
el cargador de baterías modelo UC18YSL3, cerciórese
de leer todas las instrucciones y precauciones del
mismo, de la batería, y de este manual.
PRECAUCIÓN
¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA metabo HPT
DEL TIPO DE BSL36B18. LOS DEMÁS TIPOS
DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR
LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería ni el adaptador de CA/
CC.
2. NUNCA incinere una batería ni un adaptador de
CA/CC, aunque estén dañados o completamente
agotados. La batería puede explotar en el fuego.
3. NUNCA cortocircuite la batería ni el adaptador de
CA/CC.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilación del cargador o adaptador. Si lo hiciese
podría recibir descargas eléctricas o dañar el
cargador o adaptador.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
o el adaptador de CA/CC alejados de la luz solar
directa, y utilícelos solamente donde haya poca
humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea
inferior a 14 °F (-10 °C) o superior a 104 °F (40 °C).
(UC18YSL3)
NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
14 °F (0 °C) o superior a 104 °F (-10 °C). (ET36A)
7. NUNCA conecte dos cargadores o adaptadores
juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el ori cio para la
batería ni en el cargador o adaptador.
9. NUNCA utilice un transformador elevador.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentacn de CC.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador o
adaptador en lugares en los que la temperatura
pueda llegar a los 104 °F (40 °C) o superar dicha
temperatura, como dentro de una caja melica o un
auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador o
adaptador a condiciones de lluvia o humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador o adaptador con un
tomacorriente (120 V). La utilización de un cargador
o adaptador con cualquier otra tensión podría hacer
que este se recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre
las cargas para evitar que el cargador se recaliente.
(UC18YSL3)
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador o
adaptador.
[La informacn que sigue solo se aplica a ET36A]
16. No use el producto si la herramienta o los terminales
del adaptador de CA/CC (montaje del adaptador de
CA/CC) están deformados.
Instalar el adaptador de CA/CC podría causar un
cortocircuito que podría resultar en emisiones de
humo o incendios.
17. Mantenga los terminales de la herramienta (montaje
del adaptador de CA/CC) libres de virutas y polvo.
Antes de usarlo, asegúrese de que las virutas y
el polvo no se han acumulado en el área de los
terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el
polvo de la herramienta caigan al adaptador de CA/
CC.
Cuando suspenda la operación o luego del uso, no
deje la herramienta en un área en la que pueda estar
expuesta a la caída de virutas o polvo.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
18. Este producto está diseñado para ser usado en
entornos de Nivel de contaminación 2 o PD2. Utilizar
solo en áreas de contaminación no conductiva.
Cabe esperar que se produzca una conductividad
temporal provocada por la condensación.
19. Esta es una máquina de precisión, así que no debe
dejarla caer ni someterla a impactos.
20. No utilice este producto cerca de un marcapasos u
otro dispositivo implantado similar, dado que puede
verse afectado por el campo magnético que genera
este producto.
21. El adaptador, la caja de fuente de potencia y el
interior del cable de CC generan un alto voltaje
potenciado de 380 V, así que debe tener precaucn
con lo siguiente.
No desmonte el producto.
No lo deje caer ni lo exponga a impactos.
Si el producto sufre daños por un impacto fuerte, no
lo utilice.
66
Español
No utilice el producto en áreas expuestas a lluvia,
nieve, polvo de hierro o a la humedad.
No toque el producto con las manos mojadas.
No vierta ni deje caer líquido sobre el producto.
No jale del cable con fuerza excesiva.
Utilice el producto en un entorno bien ordenado.
PRECAUCIÓN
1. Cuando la rejilla de ventilación esté obstruida de
objetos como astillas de madera, intente mantener
los objetos alejados mientras limpia la rejilla
(si no se realiza un mantenimiento apropiado, la
función de protección de temperatura puede apagar
el producto).
2. Si la función de protección de temperatura
suele apagar la alimentación, no sobrecargue la
máquina con trabajos continuados; deje descansar
la máquina brevemente antes de continuar la
operación.
3. La máquina se calienta. Sin embargo, esto no indica
una anormalidad.
Mantenga la electricidad en funcionamiento y opere
el ventilador interno para que enfríe la máquina antes
de llevarla a otro sitio.
Cuando transporte el producto, asegúrese de usar el
armazón de cable. La carcasa puede estar caliente,
así que debe tener cuidado.
4. Durante la utilización, no tire del cable para mover la
caja. Si lo hace, podrían producirse daños.
5. No use más de un solo carrete de cable de 30
metros. Si lo hace, podrían producirse daños.
6. Durante la utilización, si la máquina deja de
funcionar después de que parpadee la luz LED
de la caja, con rme el entorno de la fuente de
alimentación.
7. No arrastre el cable al usar o transportar la máquina.
Hacerlo podría romper el aislamiento del cable o el
propio cable, lo que podría resultar en un choque
eléctrico.
8. No estire el cable más allá de lo requerido.
Cuando utilice herramientas como tijeras de
jardinero o sierras circulares, tenga en cuenta
siempre la posición del cable de alimentación para
evitar cortar el cable durante la operación.
9. Para usar el adaptador de CA/CC luego de que
se apague debido a una temperatura elevada,
desconecte la clavija de alimentación de la caja,
espere a que la luz LED se apague y, luego,
reconecte la clavija de alimentación de la caja.
Si la máquina se apaga incluso luego de enfriarla
su cientemente con el ventilador incorporado, deje
de usarla, ya que puede haber un problema con ella.
10. No use este producto cerca de una radio. Hacerlo
puede causar ruido en la radio, lo que podría
complicar la escucha de emisiones.
11. Esta fuente de potencia está diseñada para
productos de varios voltajes. No la use con
productos o cargadores de 18 V. Hacerlo podría
resultar en daños.
12. El comportamiento de sobrecarga puede diferir
cuando se compara con el uso de la batería
BSL36B18.
Cuando conecta la batería al cargador, solo el LED
del cargador debe parpadear en la unidad principal,
pero el LED del adaptador de CA/CC también puede
parpadear.
PRECAUCIONES PARA EL ADAPTADOR
DE CA/CC
El adaptador está equipado con la función de protección
para detener la salida. En los casos 1 y 2 descritos
más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira
del interruptor, el motor puede detenerse. No es un
problema, sino el resultado de la función de protección.
1. Si la herramienta se sobrecarga, la salida puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
2. Si el adaptador se calienta excesivamente al
realizar un trabajo de sobrecarga, la salida podría
pararse. En este caso, deje de utilizar el adaptador
y desconéctelo de la herramienta. Deje que el
adaptador se enfríe en un lugar como un área
sombreada con una buena circulacn del aire.
ADVERTENCIA DE LA BATEA DE LITIO
Para ampliar su duracn, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado
de la funcn de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuacn, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
67
Español
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
7. Si la carga de la batería no naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la
batería y detenga su utilizacn.
12. No sumerja la batería ni permita que uidos entren
en ella. La entrada de líquidos conductores, como
el agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en
un lugar fresco y seco, alejado de los materiales
combustibles e in amables. Las atmósferas con
gases corrosivos deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritacn de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa
de baterías hasta que se oculten los ori cios
de ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver
Fig. 4)
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un
paquete contiene una batería de iones de litio,
informe a la compañ ía eléctrica de su potencia de
salida y siga las instrucciones de la compañía de
transporte al preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasi cación
de Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Si el BSL36B18 es instalado en la herramienta
eléctrica, la potencia de salida excederá los
100 Wh y la unidad será clasi cada como
materiales peligrosos para la clasi cación de
carga.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 2
68
Español
PRECAUCIONES DE CONEXN DEL
DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto
podrían darse o perderse. Asegúrese siempre de
realizar una copia de seguridad de los datos contenidos
en el dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta
ninguna responsabilidad por los datos almacenados en
el dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por
ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
69
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de Instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efece el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Sierra de cinta inalámbrica (CB3612DA)
Batería
Motor (incorporado)
Carcasa
Bloqueo del interruptor
Interruptor
Asidero
Placa para el polvo
Placa guía
Cuchilla de la
sierra de cinta
Palanca de tensión
Protector de
polea (B)
Dial para ajustar
la velocidad
circunferencial
de la cuchilla de
la sierra de cinta
Asidero
delantero
Placa de nombre
Luz LED
Polea de la
cuchilla (A)
Rodillos guía
Polea de la
cuchilla (B)
Protector de
polea (C)
Gancho
Protector de
polea (A)
2. Batería 3. Cargador de baterías
Ori cios de ventilacn
Bloquear
Terminales
Cubierta de la batería
Batería
<BSL36B18>
<UC18YSL3>
Placa de características
Cable
Riel de guía
Testigo indicador de carga
Ori cios de ventilacn
Cuerpo
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 3
70
Español
4. Adaptador de CA/CC
(accesorios opcionales…de venta por separado)
Enchufe
Bloquear
Ori cios de ventilación
Terminal
Cable de CA
Cable de CC
Caja
Protector
de cable
Protector de cable
Protector de cable
Adaptador
Luz de error
Luz de error
Luz de
potencia
<ET36A>
Fig. 6
ESPECIFICACIONES
1. Sierra de cinta inalámbrica
Modelo CB3612DA
Motor Motor CC sin escobillas
Dimensiones de la cuchilla de la sierra de cinta 44 – 7/8" × 1/2" × 0.020" (1 140 × 12.5 × 0.5 mm)
Velocidad de la cuchilla de la
sierra de cinta sin carga
Modo estándar (1 – 5) 200 – 640 SFPM (60 – 195 m/min)
Modo automático (A) 395 SFPM (120 m/min)
Capacidad de corte máx.
Tubo redondo 4 – 23/32" (120 mm)
Tubo cuadrado 5" × 4 – 23/32" (127 mm × 120 mm)
Fuente de alimentación
Tipo*
Batería de Li-ion modelo BSL36B18/
adaptador de CA/CC modelo ET36A (vendido por separado)
Tensión 36 V
Longitud global 20 – 15/32" (520 mm)
Peso 16.5 lb (7.5 kg) (BSL36B18 instalada)
*
Las baterías existentes (series BSL3660/3626/3620, BSL18xx y BSL14xx) no pueden ser usadas con esta herramienta.
Si usa el adaptador de CA/CC, lea y comprenda su manual antes de operar la herramienta eléctrica.
2. Cargador de baterías
Modelo UC18YSL3
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: CA 120 V 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
BSL36B18: Aprox 52 min.
Tensión de carga 14.4 V – 18 V CC
Corriente de carga 8.0 A CC
Peso 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
71
Español
3. Adaptador de CA/CC
Modelo ET36A
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: CA 120 V 60 Hz
Tensión de salida 36 V
Intervalo de temperatura de funcionamiento 14°F (-10°C) – 104°F (40°C)
Peso
Adaptador : 1.8 lbs. (0.8 kg)
Caja: 2.6 lbs. (1.2 kg)
Cuando se active la función de protección de
sobrecarga el motor podría detenerse.
En este caso, suelte el interruptor de la herramienta
y elimine las causas de la sobrecarga.
Después podrá utilizarla de nuevo.
Protección de sobrecalentamiento
Esta función de protección corta la energía hacia el
motor y detiene la herramienta eléctrica en caso de
sobrecalentamiento del motor durante la operación.
Cuando se active la función de protección de
sobrecalentamiento el motor podría detenerse.
En este caso, suelte el interruptor de la herramienta
y deje que se enfríe durante unos minutos.
Después podrá utilizarla de nuevo.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de metabo HPT, las especi caciones del
presente documento esn sujetas a cambios sin
noti cación previa.
Control electnico
Arranque suave
Protección de sobrecarga
Esta función de protección corta la energía hacia
el motor en caso de sobrecarga del motor o una
reducción considerable de la velocidad de rotación
durante la operación.
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Corte de varios tipos de materiales de acero blando,
incluyendo tubos de conductos, tubos de acero
inoxidable, tubos de acero recubierto y varillas de
acero.
Corte de materiales no ferrosos, incluyendo cables
eléctricos y de comunicaciones y marcos de ventana
de aluminio.
Corte de plástico (el material termoplástico no puede
ser cortado, ya que la cuchilla de la sierra de cinta
podría acarse en el material, ya que es propenso
a fundirse cuando se corta mediante la fricción del
corte).
MÉTODO DE INSTALACIÓN Y RETIRADA DE
LA BATERÍA O EL ADAPTADOR DE CA/CC
Cómo instalar la batería o el adaptador de CA/CC.
Alinee la batería o el adaptador de CA/CC con la
ranura de la envoltura de la herramienta y deslícelos
para colocarlos en su sitio.
Insértela siempre al máximo, hasta que se bloquee
en su sitio con un pequeño clic. De lo contrario, puede
caer de la herramienta accidentalmente y causar
lesiones a usted o a alguien que se encuentre cerca
(Fig. 7).
Cómo retirar la batería o el adaptador de CA/CC.
Retire la batería o el adaptador de CA/CC de la
envoltura de la herramienta mientras presiona el
cerrojo (2 unidades) de la batería o el adaptador de
CA/CC (Fig. 7).
Batería
Tirar
Presionar
Cerrar
Insertar
Fig. 7
72
Español
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la
indicada en la placa de características. Si
cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se
quemaría.
1. Conecte el cable de alimentación del cargador a
una toma. Cuando el cable de alimentación esté
conectado, el testigo indicador de carga parpadea
en color rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable
está dado. Haga que se lo
reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Introduzca la batería fírmemente en el cargador
como se indica en la Fig 8.
Testigo indicador
de carga
Riel de guía
Batería
Fig. 8
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte
la Tabla 2).
(1) Indicaciones del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán
tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con
la condición del cargador de baterías o de la batería.
Tabla 2
Indicaciones del testigo indicador de carga
Testigo
indicador
de carga
(ROJO/
AZUL/
VERDE/
PÚRPURA)
Antes de la carga
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.5 segundos. No se enciende
durante 0.5 segundos (apagada durante 0.5 segundos).
Conectada a la fuente de
alimentación
Durante la carga
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 0.5 segundos. No se enciende
durante 1 segundo. (apagado durante 1 segundo)
Capacidad de la batería a
menos del 50%
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 1 segundo. No se enciende durante
0.5 segundos (apagada durante 0.5 segundos).
Capacidad de la batería a
menos del 80%
Se enciende
(AZUL)
Se enciende de forma continua
Capacidad de la batería a
más del 80%
Carga completada
Se enciende
(VERDE)
Se enciende de forma continua
(Sonido continuo de la señal acústica:
alrededor de 6 segundos)
Espera por
sobrecalentamiento
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.3 segundos. No se enciende
durante 0.3 segundos (apagada durante 0.3 segundos).
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
Carga imposible
Destellos
(PÚRPURA)
Se enciende durante 0.1 segundos. No se enciende
durante 0.1 segundos (apagada durante 0.1 segundos).
(Señal acústica intermitente: alrededor
de 2 segundos)
Fallo de funcionamiento
de la batería o del
cargador
73
Español
(2) Temperatura de las baterías.
La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Table 3
Baterías
Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
BSL36B18
32°F – 122°F
(0°C – 50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería
UC18YSL3
BSL36B18 Aprox. 52 min.
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
4.
Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente
tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a n de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga
eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por
primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal,
y el tiempo normal requerido para la recarga se
restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado,
su substancia química interna se deterioraría, y
la duración útil de la batería se acortaría. Deje
la batería y recárguela después de que se haya
enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber nalizado la carga, espere
15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si la batería se carga mientras está caliente
debido a que se ha dejado durante mucho
tiempo en un lugar expuesto a la luz solar
directa o porque la batería acaba de utilizarse,
el testigo indicador de carga del cargador
se iluminará durante 0,3 segundos y no se
iluminará durante 0,3 segundos (permanece
apagado durante 0,3 segundos). En tales casos,
deje primero que se enfríe la batería e inicie
luego la carga.
Cuando el testigo indicador de carga parpadee
(a intervalos de 0,2 segundos), compruebe
si hay objetos extraños en el ori cio de
instalación de la batería del cargador y
extráigalos si los hubiera. Si no hay objetos
extros, es probable que la batería o que
el cargador de baterías esté funcionando
mal. Llévelos a un centro de reparaciones
autorizado.
CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto
podrían darse o perderse. Asegúrese siempre de
realizar una copia de seguridad de los datos contenidos
en el dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta
ninguna responsabilidad por los datos almacenados en
el dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por
ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
ADVERTENCIA
Antes de usar, compruebe el cable de conexión
USB en busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dado puede
provocar emisiones de humo o incendios.
Cuando no se es usando el producto, cubra el
puerto USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB
puede provocar emisiones de humo o incendios.
74
Español
NOTA
El tiempo necesario para la carga será más largo
cuando un dispositivo USB y la batería se carguen
simultáneamente.
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga
USB.
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB,
apague la alimentación USB y retire el dispositivo
USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
(1) Seleccione un método de carga
Dependiendo del método de carga seleccionado,
tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si
el cable de alimentación está enchufado a una toma
de corriente.
Carga de un dispositivo USB mediante batería
(Fig. 9-a)
Cargar un dispositivo USB desde una toma de
corriente ectrica (Fig. 9-b)
Cargar un dispositivo USB y su batería desde
una toma de corriente eléctrica (Fig. 9-c)
abc
Fig. 9
(2) Encienda el enchufe de alimentación USB (Fig. 10)
Cuando encienda el enchufe de alimentación
USB, el testigo indicador de alimentación USB se
encenderá.
Interruptor de
alimentación USB
Testigo de
alimentación USB
Cubierta de goma
Puerto USB
Cable USB
Fig. 10
(3) Conecte el cable USB. (Fig. 10)
Retire la cubierta de goma y enchufe con rmeza un
cable USB disponible en comercios (apropiado para el
dispositivo que se está cargando) en el puerto USB.
Cuando el cable de alimentación no esté enchufado
a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida
de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de
alimentación USB se apagará.
Cuando el testigo indicador de alimentación USB
se apague, cambie la batería o enchufe el cable de
alimentación a una toma eléctrica.
(4) Cuando se haya completado la carga
El testigo indicador de alimentación USB no se
activará cuando un dispositivo USB se haya cargado
por completo.
Para veri car el estado de carga, compruebe el
dispositivo USB.
Apague el interruptor de alimentación USB y
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
alimentación ectrica. (Fig. 10)
Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de
goma sobre el puerto USB.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Preparación y comprobación de las condiciones
ambientales de trabajo
Asegúrese de que el sitio de trabajo cumpla todas
las condiciones indicadas en las precauciones.
2. Cómo usar el gancho
El gancho puede ser usado para colgar la unidad
temporalmente durante las operaciones (Fig. 11).
Gancho
Fig. 11
PRECAUCIÓN
El gancho nunca debe ser usado para colgar la
unidad sobre una persona.
Cuando utilice el gancho, compruebe para
asegurarse de que la unidad principal no se
deslizará y cae, o se volverá inestable por el
viento u otros motivos.
No cuelgue nunca la unidad de su cinturón
o sus pantalones, ya que esto podría causar
accidentes.
3. Ajuste de las posiciones de los soportes de cojinetes
(Fig. 12)
ADVERTENCIA
Ajuste bien el perno M8.
Un ajuste insu ciente no solo afectará negativamente
la precisión del corte, sino que además dará la
cuchilla de la sierra de cinta, lo cual podría ocasionar
lesiones.
75
Español
Ajuste la distancia entre los soportes de cojinetes
según el tamaño de la pieza de trabajo y sujétela
utilizando pernos M8.
Perno M8
Soporte de
cojinetes
Ajustar
Desajustar
Fig. 12
NOTA
Realizar operaciones de corte con distancias
excesivas entre los soportes de cojinetes podría
acortar la vida útil de la cuchilla de la sierra de cinta
o afectar negativamente la precisión del corte.
4. Ajuste del saliente de la placa de guía
PRECAUCIÓN
Asegúrese de apagar la herramienta y de
desconectar la batería del cuerpo al ajustar el
saliente de la placa de guía.
En la operación ordinaria, coloque el saliente de la
placa guía en el lado A por completo.
A oje los dos tornillos planos M6, luego deslice
la placa guía y fíjela apretando con rmeza los dos
tornillos planos M6.
Guando la placa guía se encuentre con obstáculos
commo paredes o similares al nal de un corte,
deslícela hasta la posición apropiada. (Re érase a la
Fig. 13)
A
Tornillo plano
M6
Placa guía
Cuchilla de la sierra de cinta
Llave de barra
hexagonal (4 mm)
Fig. 13
5. Operación del interruptor (Fig. 14)
Mover el interruptor mientras oprime el bloqueo del
interruptor a una de las direcciones indicadas por la
echa hará que la cuchilla de la sierra de cinta rote al
tiempo que ilumina la luz LED.
Luego de activar y mantener desplazado el interruptor,
la cuchilla de la sierra de cinta continuará rotando
incluso si el bloqueo del interruptor es liberado.
Además, la luz LED permanecerá iluminada.
Cuando suelte el interruptor, la rotación de la cuchilla
de la sierra de cinta se detendrá y la luz LED se
apagará automáticamente en 15 segundos.
PRECAUCIÓN
No mire directamente a la luz de la lámpara LED.
La exposición continua y directa a la luz de la
lámpara LED puede dañar su vista.
Luz LED
Bloqueo del
interruptor
APAGADO
Interruptor
Fig. 14
NOTA
Utilizando un paño suave, retire las materias
extrañas que se hayan adherido a la lente de la luz
LED, tomando la precaución de no arañar la lente.
Los arañazos de la luz LED podrían reducir el brillo
de la luz.
Al limpiar la lente de la luz LED, no utilice gasolina,
disolvente de pinturas, etc.
6. Ajuste de la velocidad de operacn (Fig. 15)
PRECAUCIÓN
Utilice el dial de ajuste de velocidad circunferencial
de la cuchilla de la sierra de cinta para seleccionar
la velocidad circunferencial más idónea para la
pieza de trabajo.
Utilizar una velocidad circunferencial de la
cuchilla de sierra de cinta no apta para cortar
una pieza de trabajo no solo afectará en forma
negativa a la precisn de corte, sino que podría
causar tambn daños en la cuchilla de la sierra
de cinta.
Esta unidad está equipada con un circuito de
control electrónico que permite que la velocidad
circunferencial de la cuchilla de la sierra de cinta sea
ajustada libremente.
Antes del uso, utilice el dial de ajuste de velocidad
circunferencial de la cuchilla de la sierra de cinta
para ajustarlo a un modo que se adapte a las
propiedades, grosor y condiciones de trabajo de la
pieza a cortar.
76
Español
En el Modo estándar, la velocidad circunferencial
de la cuchilla de la sierra de cinta puede
ajustarse libremente de 1 a 5 con el dial.
En el dial, 1 indica la velocidad mínima y 5 la
velocidadxima.
En el Modo estándar, la velocidad circunferencial
ajustada con el dial se mantiene incluso al
cambiar la carga.
Con el Modo automático (A en el dial), podrá
disminuir el ruido y aumentar la duración del uso
reduciendo la velocidad circunferencial cuando
no haya carga.
En el Modo automático, si se aplica una carga
durante el uso, la velocidad circunferencial
aumenta automáticamente.
(Equivalente a 5 en el dial)
Además, si la carga disminuye después de
nalizar el corte, la velocidad circunferencial
disminuye automáticamente, reduciendo el
consumo de alimentación cuando no haya carga.
Dial para ajustar
la velocidad
circunferencial de
la cuchilla de la
sierra de cinta
Fig. 15
Tabla 5 Velocidad de operación
Modo Dial
Velocidad circunferencial
de la cuchilla de sierra de
cinta (lineamiento)
Usos
Aleación bimetálica
Modo
estándar
1 Velocidad baja 200 SFPM (60 m/min)
Materiales difíciles de cortar, como el acero
inoxidable y aleaciones
Materiales de acero
(materiales gruesos, como barras cilíndricas,
tuberías y acero en diversas formas)
(0.18" (4.6 mm) de grosor o más)
Materiales de acero
(materiales delgados, como tuberías de acero)
(0.18" (4.5 mm) de grosor o menos)
2 305 SFPM (93 m/min)
3 417 SFPM (127 m/min)
4 528 SFPM (161 m/min)
5 Velocidad alta 640 SFPM (195 m/min)
Modo
AUTO*
A
395 SFPM (120 m/min)
(Operación de inactividad)
Materiales de acero
(materiales delgados, como tuberías de acero)
(0.18" (4.5 mm) de grosor o menos)
640 SFPM (195 m/min)
(Operación de corte)
* Las velocidades circunferenciales pueden diferir de las indicadas arriba dependiendo de las condiciones de
operación.
7. Sustitución de la cuchilla de la sierra de cinta
ADVERTENCIA
Al reemplazar la cuchilla de sierra de cinta,
asegúrese de desconectar la alimentación y
remover la batería de la herramienta inambrica.
Tenga cuidado al cambiar o inspeccionar la
cuchilla de la sierra de cinta, ya que puede
saltar a veces.
PRECAUCIÓN
Utilice guantes cuando cambie la cuchilla de la
sierra de cinta.
La cuchilla de la sierra de cinta está caliente
inmediatamente luego de su operación.
Remuévala solo desps de que se haya
enfriado.
Compruebe que no haya muescas, grietas ni
ninguna otra anomalía en la cuchilla de la sierra
de cinta antes de instalarla.
77
Español
Limpie cualquier resto de aceite o residuo
adherido a la cuchilla de la sierra de cinta antes
de instalarla en las poleas de la cuchilla.
Igualmente, limpie cualquier viruta o suciedad
adherida a las gomas de la polea de la cuchilla.
Si instala una cuchilla de la sierra de cinta con
aceite o suciedad adheridos en las poleas de la
cuchilla, la cuchilla de la sierra de cinta podría
moverse o soltarse.
Al instalar la cuchilla de la sierra de cinta, no
doble ni retuerza su unión.
De lo contrario, podría dañar la cuchilla de la
sierra de cinta.
Cómo instalar
(1) A oje la palanca de tensión en la dirección indicada
en la gura. (Fig. 16)
Palanca de tensión
Desajustar
Fig. 16
(2) Teniendo cuidado con la dirección de la rotación
y la orientación de la cuchilla de la sierra de cinta
(re érase a la gura), coloque la cuchilla de la sierra
de cinta en el rodillo de guía, instalando la cuchilla
de la sierra de cinta hasta que tome contacto con el
apoyo del cojinete de bolas trasero de la cuchilla de la
sierra de cinta.
(3) Agarrando la cuchilla de la sierra de cinta en posición
para que no se suelte, asiente la cuchilla de la sierra
de cinta en la polea de la cuchilla. (Fig. 17)
Dirección de la rotación
Soporte trasero de la
cuchilla de la sierra de cinta
Rodillos guía
Cuchilla de la sierra de cinta
Fig. 17
(4) Agarrando la cuchilla de la sierra de cinta en
posición, gire la palanca de tensión en la dirección
de apriete y asegure la cuchilla de la sierra de cinta.
(Fig. 18)
En este punto, asegúrese de que la cuchilla de la cuchilla
de la sierra de cinta no sobresalga por los bordes de la
polea.
En este punto, rote la polea de la cuchilla (A) en la
direccn de rotación con sus manos y asegúrese de que
la cuchilla de la sierra de cinta no se suelta.
Polea de la cuchilla (A)
Cuchilla de la sierra de cinta
Polea de la cuchilla (B)
Fig. 18
(5) Ver pasos (3) a (5) de “8. Inspección antes del uso”
en la página 78 al realizar un uso de prueba.
NOTA
Minimice el corte de calentamiento con la cuchilla de
la sierra de cinta. El corte de calentamiento reduce la
vida útil de la cuchilla de la sierra de cinta.
Cómo remover (Fig. 19)
(1) A oje la palanca de tensión en la dirección indicada
en la gura. (Fig. 16)
(2) Quite primero la cuchilla de la sierra de cinta del
protector de polea (C) (
en la gura). Luego, retire
la cuchilla de las poleas (A) y (B). Por último, para
quitar la cuchilla por completo, retírela de la sección
de los rodillos de guía ( en la gura).
Cuchilla de la
sierra de cinta
Protector de polea (C)
Polea de la
cuchilla (A)
Rodillos guía
Polea de la
cuchilla (B)
Fig. 19
78
Español
PRECAUCIÓN:
de la batería de litio
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para
detener la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga
al batería, el motor puede detenerse. No
obstante, esto no es un problema, sino el
resultado de la función de protección. En este
caso, suelte el interruptor de la herramienta y
elimine las causas de la sobrecarga.
8. Inspección antes del uso
ADVERTENCIA
Revise los siguientes elementos antes de usar
la unidad. Antes de realizar los pasos (1) y (2),
debe apagar el interruptor y quitar la batería de
la unidad principal de la herramienta para llevar
a cabo la inspección.
(1) Aserese de que el interruptor esté apagado (ver
“5. Operación del interruptor” en la página
75
.)
(2) Antes del uso, asegúrese de con rmar que la
cuchilla de la sierra de cinta se encuentre en
condiciones normales, libre de toda mella, rajadura o
deformación.
Revise que la cuchilla de la sierra de cinta es
instalada correctamente.
(3) Instale la batería (Fig. 7).
(4)
Revise el funcionamiento del bloqueo del interruptor
(ver “5. Operación del interruptor” en la página 75.)
(5) Haga un uso de prueba.
Garantice la seguridad de su entorno antes de
comenzar la prueba. Luego, coloque la unidad en
estado inactivo para asegurarse de que no haya
irregularidades en la vibración del cuerpo de la
unidad y la cuchilla de la sierra de cinta.
(6) Compruebe la batería insertada
PRECAUCIÓN
Cuando conecte la herramienta, asegúrese de
que la cuchilla de la sierra de cinta no está en
contacto con la pieza de trabajo. De lo contrario,
podrían producirse lesiones.
Para la e ciencia del corte, cambie la velocidad
de la cuchilla de la sierra de cinta de acuerdo
con las condiciones de operación y la pieza de
trabajo que vaya a ser cortada.
No aplique ninguna presn innecesaria al
operar la herramienta. Hacerlo podría dañar la
cuchilla de la sierra de cinta.
Luego del uso, aserese de no colocar la
herramienta cerca de las virutas hasta que no
esté totalmente detenida, ya que la herramienta
podría absorber estas partículas.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de mantener el interruptor en
posicn OFF y la batería extraída para evitar
posibles accidentes.
Durante la operación, no coloque la cara o las
manos cerca de la herramienta de aplicación.
PRECAUCIÓN
Si la cuchilla de la sierra de cinta está bloqueada
durante el corte, apague inmediatamente el
interruptor y suspenda el uso.
Agarre el asidero y el asidero delantero con
ambas manos cuando use la unidad.
Si la unidad no se usará durante mucho tiempo,
quite la cuchilla de la sierra de cinta del cuerpo
de la unidad y almacénela en un lugar adecuado.
Si la cuchilla de la sierra de cinta permanece
instalada en el cuerpo de la unidad durante mucho
tiempo, se acortará la vida útil de la cuchilla.
NOTA
Seleccione una cuchilla de la sierra de cinta (los
dientes/pulgadas de la cuchilla de la sierra de cinta)
y una velocidad de operacn que se adapten a
las propiedades y al grosor de la pieza de trabajo a
cortar.
Al usar una cuchilla de sierra de cinta nueva,
asegúrese de colocar el dial de ajuste de velocidad
de funcionamiento de la cuchilla de la sierra de cinta
en “1” y realice 1-2 cortes de calentamiento con una
carga de corte ligera (mientras presiona el producto
ligeramente hacia arriba) sobre un objeto con un
diámetro exterior de 3/4" o menor, como por ejemplo
una varilla cilíndrica (acero al carbono).
No realizar cortes de calentamiento podría causar
muescas en el lo de la cuchilla y reducir la precisión
de corte.
No corte material termoplástico. Podría fundirse a
causa del calor de fricción del corte, lo que resultaría en
el acuñamiento de la cuchilla de la sierra de cinta en el
material y el bloqueo del motor.
No corte materiales duros, como por ejemplo el acero
templado.
Si existe algún hueco entre la placa guía y la pieza
de trabajo, la pieza podría cambiar de posición
erráticamente y romper la cuchilla de la sierra de
cinta.
No aplique cargas excesivas sobre la cuchilla de la
sierra de cinta.
Si la pieza de trabajo es na (grosor de 0.08" mm
o inferior), corte con la herramienta ligeramente
elevada.
79
Español
Sobre el uso continuo
Esta herramienta está equipada con un circuito de
protección de temperatura que protege el motor así
como los componentes de control de la unidad del
motor electrónico.
Si usa la herramienta continuamente, la temperatura
de la unidad podría aumentar y activar el circuito de
protección de temperatura, deteniendo la operación
automáticamente. En dicho caso, permita que la
máquina se enfríe.
Una vez haya disminuido la temperatura, la
herramienta estará lista para el uso.
En los casos en los que se cambie la batería de
almacenamiento durante el uso continuo, permita que
la herramienta a batería repose aproximadamente 15
minutos antes de volver a usarla.
Si comienza el uso poco después de cambiar la
batería, las temperaturas del motor, interruptor, etc.,
aumentarán y podría causar una avería o daños.
Cómo sujetar la unidad y aplicar fuerza
Agarre la herramienta rmemente con ambas manos.
Cuando agarre la unidad, asegúrese de que la
cuchilla de la sierra de cinta esté perpendicular a la
pieza de trabajo.
Además, no hace falta presionar la unidad con
demasiada fuerza.
Tenga presente que aplicar presión en palanca o
fuerza excesiva sobre la herramienta podría averiar o
dañar la unidad.
Para lograr un corte estable, mantenga en el corte un
mínimo de dos dientes.
Seleccione la posición de corte apropiada para la pieza
de trabajo re rndose a la gura.
1. Operación de corte
(1) Aserese de que el interruptor esté apagado (ver
“5. Operación del interruptor” en la página
75
.)
(2) Establezca la velocidad circunferencial de la cuchilla
de la sierra según la calidad y el grosor del material
a cortar (ver “6. Ajuste de la velocidad de operación”
en la página 75.)
(3) Instale la batería (Fig. 7).
(4) Presione la pieza de trabajo contra la placa guía
(Fig. 20)
Presione la pieza de trabajo contra la placa guía
en una posición en la que no haya contacto con la
cuchilla de la sierra de cinta.
Pieza de trabajo
Placa guía
Cuchilla de la
sierra de cinta
Fig. 20
80
Español
Tabla 6
Estado de la
lámpara
Carga de batería restante
Se enciende;
La carga restante de la batería
se encuentra por encima
del 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es del 50% – 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es del 25% – 50%.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es menos del 25%.
Parpadea;
La carga restante de la batería
está prácticamente agotada.
Cargue la batería lo antes
posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido
a una alta temperatura.
Extraiga la batería de la
herramienta y deje que se
enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a
un fallo o mal funcionamiento.
El problema puede estar
relacionado con la batería,
contáctese con su distribuidor.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes sen la
temperatura ambiental y las características de la
batería, utilice su lectura como referencia.
NOTA
No golpee con fuerza ni rompa el panel de
interruptores.
Pueden producirse problemas.
(5) Oprima el interruptor y corte (Fig. 21)
Cuando las revoluciones estén estables, evite
impactos repentinos en la sierra de cinta y acérquela
suavemente a la pieza de trabajo que va a ser
cortada.
Al completar un corte, agarre la herramienta con
rmeza, para evitar que se caiga contra la pieza de
trabajo.
Fig. 21
2. Indicador de batería restante
Puede comprobar la capacidad restante de la batería
presionando el interruptor del indicador de batería
restante para encender la lámpara indicadora.
(Fig. 22, Tabla 6)
El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos
después de pulsar el interruptor del indicador de
batería restante.
Se recomienda utilizar el indicador de batería
restante como guía dado que hay ligeras diferencias
tales como la temperatura ambiente y el estado de la
batería.
Asimismo, el indicador de batería restante podría
variar de aquellos equipados en la herramienta o en
el cargador.
Panel de visualización
Lámpara indicadora
de batería restante
Interruptor del indicador
de batería restante
Fig. 22
81
Español
3. Señales de aviso de luz LED (Fig. 23)
Este producto dispone de funciones que han
sido diseñadas para proteger la herramienta así
como la batería. Mientras se tira del interruptor, si
cualquiera de las funciones de protección se activa
durante el funcionamiento, la luz LED parpadea
tal como se describe en Tabla 7. Cuando se activa
cualquiera de las funciones de protección, retire
su dedo inmediatamente del interruptor y siga las
instrucciones descritas bajo acción correctiva.
Tabla 7
Función de protección Visualización de luz LED Acción correctiva
Protección frente a
sobrecargas
Encendido 0,1 segundos/apagado 0,1 segundos
Elimine la causa de la sobrecarga.
Protección frente a
sobrecalentamiento
Encendido 0,5 segundos/apagado 0,5 segundos
Deje que la herramienta y la batería
se enfríen por completo.
ACERCA DEL PILOTO DE ERROR DEL ADAPTADOR DE CA/CC
Tabla 8
Indicaciones del testigo indicador
Estado
Luz de
potencia
(VERDE)
Luz de error
(ROJO)
Indica
Adaptador
Antes de la
utilización
Parpadea
Luz apagada
Con conexión a la fuente
de alimentación
Encendido
Luces
Luz apagada
La herramienta puede
ser usada
Alimentación
suspendida
Parpadea
Luces
Parpadea
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos.
(apagada durante 0.5 segundos)
El adaptador no puede
ser usado debido a una
temperatura elevada.
(el adaptador podrá ser
usado cuando se enfríe).
Se enciende durante 0.1 segundos.
No se enciende durante 0.1 segundos.
(apagada durante 0.1 segundos)
Sobrecarga
Caja
Alimentación
suspendida
Parpadea
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos.
(apagada durante 0.5 segundos)
No puede ser usado
porque la temperatura
de la caja es demasiado
alta.
(Se puede utilizar una
vez que la caja se haya
enfriado).
Fig. 23
Luz LED
82
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA:
Asegúrese de desconectar el interruptor y sacar la pila.
Asegúrese de usar guantes al manipular la cuchilla de la sierra de cinta.
1. Sustitucn de la cuchilla de la sierra de cinta (ver
página 76)
Si la cuchilla de la sierra de cinta se deteriora, podría
causar una sobrecarga del motor y de varias partes
de la herramienta, al mismo tiempo que reducirá su
e cacia.
No retrase la sustitución de la cuchilla de la sierra de
cinta.
2. Inspección de las gomas de la correa de la cuchilla
(Fig. 24)
Las gomas de la polea de la cuchilla están
instaladas en las circunferencias exteriores de las
poleas de la cuchilla (2 ubicaciones). (Tipo instalado)
Al sustituir la cuchilla de la sierra de cinta,
inspeccione las gomas de la polea de la cuchilla en
busca de holguras o dos.
Si hay holguras o daños, solicite repuestos al centro
de servicio autorizado de metabo HPT, ya que
podría causar que la cuchilla de la sierra de cinta
pierda la estabilidad o se a oje.
NOTA
Retire periódicamente cualquier viruta, etc., que se
haya adherido a las gomas de la polea de la cuchilla.
De lo contrario podría causar el deslizamiento de la
cuchilla de la sierra de cinta y/o lesiones.
Polea de la cuchilla (A)
Polea de la cuchilla (B)
Goma de la polea de cuchilla
Fig. 24
3. Inspeccn de los soportes del cojinete de
bolas trasero de la cuchilla de la sierra de cinta
(Fig. 25)
Inspeccione periódicamente el interior de los
portacojinetes de los soportes del cojinete de bolas
trasero de la cuchilla de la sierra de cinta en busca
de desgastes.
Si los soportes del cojinete de bolas trasero de la
cuchilla de la sierra de cinta están desgastados, se
aplicará una fuerza excesiva sobre la cuchilla de la
sierra de cinta que podría causar daños en la misma.
Si los soportes del cojinete de bolas trasero de la
cuchilla de la sierra de cinta están desgastados,
solicite repuestos al centro de servicio autorizado de
metabo HPT.
Cuchilla de la sierra de cinta
Rodillos guía
Apoyo del cojinete de bolas trasero
de la cuchilla de la sierra de cinta
Fig. 25
4. Inspección de los rodillos guía de la cuchilla de la
sierra de cinta y ajuste de separaciones (Fig. 26)
Luego de un uso continuado de la unidad, las
separaciones entre los rodillos de la cuchilla de la
sierra de cinta podrían ampliarse.
Si las separaciones se amplían, la cuchilla de la
sierra de cinta podría inclinarse y resultar en una
precisn de corte reducida.
Inspeccione periódicamente si las separaciones
entre los rodillos guía de la cuchilla de la sierra de
cinta son apropiados (los cojinetes deben tocar
ligeramente la cuchilla de la sierra de cinta) y realice
ajustes en caso necesario.
Además, si los rodillos guía de la cuchilla de la sierra
de cinta están dañados, solicite el reemplazo a un
centro de servicio de metabo HPT autorizado.
Quite la cuchilla de la sierra de cinta.
(ver páginas
76
78
"7. Sustitución de la
cuchilla de la sierra de cinta".)
Utilice un destornillador de pala para a ojar los
pasadores de los cojinetes.
Coloque la cuchilla de la sierra de cinta entre
los rodillos guía y apriete los pasadores de los
cojinetes, ajustando como sea necesario para
asegurarse de que la cuchilla está en ligero
contacto con los apoyos.
Instale la cuchilla de la sierra de cinta.
(ver páginas
76
78
"7. Sustitución de la
cuchilla de la sierra de cinta".)
83
Español
Rodillos guía
Perno del cojinete
Ajustar
Desajustar
Cuchilla de la sierra de cinta
Fig. 26
5. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cercrese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos ojos es extremadamente peligrosa.
6. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las harramientas eléctrias. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
7. Comprobacn del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco
o ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
Limpie regularmente el aserrín que se haya
acumulado en los protectores de polea (A) y (B).
8. Inspección de los terminales(herramienta y batería o
el adaptador de CA/CC)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones veri que antes, durante y después de
la operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
9. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. El producto
que ha adquirido contiene una batería. La
batería es reciclable. Cuando se agote su
duración útil, de acuerdo con las leyes estatales
y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a
la basura. Solicite a las autoridades locales los
detalles sobre las opciones de reciclado o de
la forma de deshacerse apropiadamente de la
batería.
10. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías
(3 meses o más) con carga baja podría deteriorar
su funcionamiento, reduciendo en gran medida
el tiempo de uso de la batería o haciendo que las
baterías no puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la
batería varias veces, deberá considerarla agotada y
comprar una nueva.
11. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen
piezas de reemplazo autorizadas, todos los
servicios de mantenimiento y reparación deben
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR metabo HPT.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada
país.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inambricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modi ca
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
84
Español
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
Utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. NO utilice NUNCA
repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto
a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en
contacto con metabo HPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
CB3612DA
(WC)
Cuchilla de la sierra de cinta (aleación bimetálica 18 TPI) ..........................................1
Batería (BSL36B18) .....................................................................................................1
Cargador de baterías (UC18YSL3) ..............................................................................1
Cubierta de la batería (Nº de código 329897) .............................................................1
Carcasa de plástico (N.º de código 376268) ...............................................................1
CB3612DA
(NN)
Cuchilla de la sierra de cinta (aleación bimetálica 18 TPI) ........................................... 1
La batería, el cargador de baterías, la caja de plástico y la tapa de batería no se incluyen.
ACCESORIOS OPCIONALES.....DE VENTA POR SEPARADO
Batería (BSL36B18)
Cargador de batería (UC18YSL3)
Tapa de la batería (Núm. de código 329897)
Cuchilla de la sierra de cinta (bimetal 18 TPI) (3 piezas/paquete) (Código n.º 376364M)
85
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no opera normalmente. Si esto no
soluciona el problema, comuníquese con a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de metabo HPT.
1. Herramienta eléctrica
Síntoma Posible causa Solución
La unidad no se pone en
marcha/está detenida
La capacidad de la batería se ha
agotado
Cargue la batería de almacenamiento.
La unidad se ha detenido
repentinamente
La unidad está sobrecargada Elimine la causa del exceso de carga.
La batería de almacenamiento se ha
recalentado
Permita que la batería de almacenamiento se
enfríe.
La cuchilla de la sierra de
cinta se ha soltado
Hay aceite u hollín adheridos a la
cuchilla de la sierra de cinta o a la
pieza de trabajo
Limpie el aceite u hollín adheridos a la cuchilla
de la sierra de cinta o a la pieza de trabajo.
La cuchilla de la sierra de cinta no
está correctamente instalada
Instale correctamente la cuchilla de la sierra de cinta.
(Consulte “7. Sustitución de la cuchilla de la
sierra de cinta”)
La cuchilla de la sierra
de cinta se ha quedado
adherida a la pieza de
trabajo
No está usando una velocidad de
operación de la cuchilla de la sierra
de cinta apta para la pieza de trabajo
Seleccione la velocidad de operación de la
cuchilla de la sierra de cinta correcta.
(Consulte “6. Ajuste de la velocidad de
operación”)
La precisión de corte es
baja
La cuchilla de la sierra de cinta se ha
desgastado
Sustituya la cuchilla de la sierra de cinta por una
nueva.
No está usando una velocidad de
operación de la cuchilla de la sierra
de cinta apta para la pieza de trabajo
Seleccione la velocidad de operación de la
cuchilla de la sierra de cinta correcta.
(Consulte “6. Ajuste de la velocidad de
operación”)
La cuchilla de la sierra de cinta no
está correctamente instalada
Instale correctamente la cuchilla de la sierra de
cinta.
(Consulte “7. Sustitución de la cuchilla de la
sierra de cinta”)
Los huecos entre los soportes del
cojinete de bolas de la cuchilla de la
sierra de cinta han aumentado
Ajuste correctamente los huecos.
(Re érase a “4. Inspeccn de los rodillos guía
de la cuchilla de la sierra de cinta y ajuste de
separaciones”)
Se está utilizando una cuchilla de la
sierra de cinta no autorizada por el
fabricante
Use una cuchilla de la sierra de cinta autorizada
por el fabricante.
No se han realizado su cientes
cortes de calentamiento
Con el dial de ajuste de velocidad de operacn
de la cuchilla de la sierra de cinta ajustado
en “1”, realice 1 o 2 cortes de calentamiento
con una carga ligera, como por ejemplo una
varilla cilíndrica (acero al carbono, etc.) con un
diámetro exterior de 3/4" o inferior.
No se puede instalar la
batería
Intentar instalar otra batería que
no sea la especi cada para la
herramienta.
Instale una batería de tipo voltio múltiple.
86
Español
Síntoma Posible causa Solución
El corte tarda mucho
La cuchilla de la sierra de cinta está
orientada en la dirección equivocada
Dirección de rotación
Instale correctamente la cuchilla de la sierra de
cinta.
(Consulte “7. Sustitución de la cuchilla de la
sierra de cinta”)
Dirección de rotación
La velocidad de operación de la
cuchilla de la sierra de cinta no es
apta para la pieza de trabajo
Seleccione la velocidad de operación de la
cuchilla de la sierra de cinta correcta.
(Consulte “6. Ajuste de la velocidad de
funcionamiento”)
La cuchilla de la sierra de cinta se ha
desgastado
Coloque correctamente la cuchilla de la sierra
de cinta.
El suministro de batería restante es
bajo
Cargue la batería de almacenamiento.
Se producen grandes
vibraciones durante el
corte
El borde de la cuchilla de la sierra de
cinta se ha desportillado
Coloque correctamente la cuchilla de la sierra
de cinta.
La velocidad de operación de la
cuchilla de la sierra de cinta no es
apta para la pieza de trabajo
Seleccione la velocidad de operación de la
cuchilla de la sierra de cinta correcta.
(Consulte “6. Ajuste de la velocidad de
funcionamiento”)
El borde de la
cuchilla se desportilla
frecuentemente
La unidad está siendo presionada
con demasiada fuerza durante el
corte
Corte usando el propio peso de la unidad o
presione ligeramente.
La cuchilla de la sierra de cinta ha
impactado contra la pieza de trabajo
Acerque la cuchilla de la sierra de cinta a la
pieza de trabajo lentamente y comience a cortar
con suavidad.
La pieza de trabajo se ha movido
durante el corte
Fije rmemente la pieza de trabajo contra un
banco de tornillo, etc.
La velocidad de operación de la
cuchilla de la sierra de cinta no es
apta para la pieza de trabajo
Seleccione la velocidad de operación de la
cuchilla de la sierra de cinta correcta.
(Consulte “6. Ajuste de la velocidad de
funcionamiento”)
87
Español
2. Cargador
Problema Posible Causa Posible Solución
El testigo indicador de
carga está parpadeando
en púrpura rápidamente
y la carga de la batería no
comienza.
La batería no está insertada por
completo.
Inserte la batería con rmeza.
Hay materia extraña en el terminal de la
batería o donde la batería está acoplada.
Quite la materia extra.
El testigo indicador de
carga parpadea en rojo y la
batería no se carga.
La batería no está insertada por
completo.
Inserte la batería con rmeza.
La batería se ha sobrecalentado.
Si se deja así, la batería comenzará
a cargarse automáticamente si su
temperatura disminuye, pero esto podría
reducir su vida útil. Se recomienda dejar
enfriar la batería en un lugar bien ventilado
alejado de la luz solar directa antes de
cargarla.
El tiempo de uso de la
batería es corto aunque
esté totalmente cargada.
La batería se ha agotado. Sustituya la batería por una nueva.
La batería tarda mucho
tiempo en cargarse.
La temperatura de la batería, el cargador
o los alrededores es extremadamente
baja.
Cargue la batería en el interior o en otro
lugar más cálido.
Las rejillas del cargador están
bloqueadas provocando el
sobrecalentamiento de los componentes
internos.
Evite bloquear las rejillas.
El ventilador de enfriamiento no está
funcionando.
Contacte con un Centro de reparaciones
autorizado por metabo HPT para las
reparaciones.
El indicador luminoso de
alimentación USB se ha
apagado y el dispositivo
USB ha detenido la carga.
La capacidad de la batería es baja.
Sustituya la batería por una que tenga
capacidad.
Enchufe la toma de corriente del cargador
a una toma eléctrica.
El indicador luminoso de
alimentación USB no se
apaga aunque el dispositivo
USB ha nalizado el
proceso de carga.
El indicador luminoso de alimentación
USB se ilumina en verde para indicar que
es posible realizar la carga USB.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
No está claro cuál es el
estado de carga de un
dispositivo USB, o si la
carga se ha completado.
El indicador luminoso de alimentación
USB no se apaga aunque la carga se ha
completado.
Examine el dispositivo USB que se está
cargando para comprobar su estado de
carga.
La carga de un dispositivo
USB se para a la mitad.
El cargador se conectó a una toma
eléctrica mientras el dispositivo USB se
estaba cargando utilizando la batería
como fuente de alimentación.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
El cargador pausa la carga USB durante
unos 5 segundos cuando diferencia entre
fuentes de alimentación.
Se insertó una batería en el cargador
mientras el dispositivo USB se estaba
cargando utilizando una toma de
corriente como fuente de alimentación.
88
Español
Problema Posible Causa Posible Solución
La carga del dispositivo
USB se pausa a la mitad
cuando la batería y el
dispositivo USB se están
cargando al mismo tiempo.
La batería se ha cargado por completo.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
El cargador pausa la carga USB durante
unos 5 segundos mientras comprueba si
la batería ha completado la carga.
La carga del dispositivo
USB no se inicia cuando la
batería y el dispositivo USB
se están cargando al mismo
tiempo.
La capacidad de batería restante es
extremadamente baja.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
Cuando la capacidad de la batería alcanza
un determinado nivel, la carga USB
comienza automáticamente.
3. Adaptador de CA/CC
Problema Posible Causa Posible Solución
La luz de error del
adaptador está
parpadeando en rojo y
la herramienta no opera
cuando se enciende.
La salida de potencia está suspendida
porque la herramienta o el adaptador de
CA/CC esn sobrecalentados.
Espere a que la herramienta y el
adaptador de CA/CC se enfríen
su cientemente.
La luz de error del
adaptador parpadea
rápidamente en rojo y el
motor no opera cuando se
enciende la herramienta.
La salida de potencia está suspendida
porque la herramienta está sobrecargada.
Quite lo que causó la sobrecarga.
Durante la operación
de proteccn, el LED
parpadeará de forma
diferente para el uso del
adaptador de CA/CC y para
el uso de la batería.
Esto no es un fallo de funcionamiento.
89
90
91
003
Code No. C99257561 F
Printed in China
Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains
de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour lter les
particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos,
defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para
eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Hikoki Multivolt CB 3612DA Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para