CARLO GAVAZZI MPFR-4 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Photoelectric Switch
Fotocélula / Fotocellula / Fotocelle
MPF
90°
90°
Fig. 1
Fig. 2
Punto de prueba
Punto di prova
Testpunkt
User Manual E, I, DK
Manual del Usuario / Manuale dístruzione /
Brugervejledning
Fig.1
Fig.2
Conexiones
1) Conecte la tensión de alimentación al amplificador (para sistemas de CC: - en
terminal 1, + en terminal 3).
2) Compruebe que la alimentación esté dentro de las tolerancias indicadas y que
sea utilizada de acuerdo a los códigos locales.
1) Al instalar los sensores, asegúrese de que no se sobrepase el alcance
máximo y -en el caso de que se monten dos sensores, el uno cerca del
otro-coloque los sensores de tal manera que se eviten interferencias.
2) El marco de la puerta donde se montan los sensores debe quedar en ángulo
perpendicular con la línea óptica (véase la fig. 1).
3) Para proteger el receptor y el transmisor contra daños, utilice anclajes
apropiados al realizar la instalación. UL 325: La altura mínima de los sensores
es de 65 mm desde el suelo.
4) El amplificador debe instalarse protegido de posibles daños mecánicos,
eléctricos y fuego.
5)Desconecte la alimentación del amplificador antes de conectar los sensores.
6) Conecte el receptor y el emisor a los terminales que correspondan a su
número de canal de sensor.
7)Conecte la alimentación del amplificador. El LED de alimentación del
amplificador se ilumina en verde.
8) Los LED de los canales conectados deben estar encendidos (ON – amarillo)
cuando no hay objetos presentes.
Nota: Para sistemas con entrada de prueba cerrada compruebe que la entrada
esté activada.
9)Interrumpa cada rayo de luz para verificar que el LED correspondiente se
apaga..
10) Todos los sensores con conector deben montarse de manera que el conector
quede protegido de humedad y líquidos.
Para que un sistema MPF pueda funcionar en una puerta o una verja, el sistema
debe estar conectado a un equipo Controlador de Puerta.
El Controlador de Puerta debe comprobar si todos los contactos de relé están
cerrados antes de activar la entrada de test en el MPF. Cuando esta entrada de test
seaactivada, se deshabilitan todos los TX (transmisor). Todos los RX (receptor)
deben indicar haz de luz interrumpido y deben desactivarse todas las salidas de
relé.
El Controlador de Puerta debe comprobar que todos los contactos de relé están
desactivados (desconectados) antes de que se desactive la señal de test en el
controlador de puerta.
Cuando la señal de test está desactivada, todos los RX deben recibir luz (función
OK). El Controlador de Puerta debe comprobar que se activan todos los relés
(conectados).
De esta manera, todo el sistema MPFTR funciona correctamente y la puerta o la
verja puede cerrarse con seguridad.
Prueba
1) Se debe controlar el buen funcionamiento del sistema en intervalos de 6
meses como máximo.
2) Compruebe que no hay conexión entre las salidas de los relés y los puntos de
prueba correspondientes mientras que la entrada de prueba esté activada (véase
la fig. 2).
TÜV
Condiciones de Aplicación
1) Para todas las salidas utilizadas para propósitos de seguridad, el controlador
de la aplicación debe comprobar
a)que estas salidas sean cerradas antes de activar la entrada de prueba de la
unidad MPF y
b) que estas salidas estén abiertas durante la activación de la entrada de
prueba de la unidad MPF (intervalos de prueba según el análisis de riesgo
o EN 12453)
2) Un receptor fotoeléctrico de un sistema MPF no debe tener contacto con un
transmisor fotoeléctrico de otro sistema MPF.
3) Para cada aplicación de seguridad hace falta controlar que la detección de
objetos no falle como consecuencia de posibles efectos de reflexión alrededor
de un objeto (se puede reducir la potencia de transmisión para prevenir tales
efectos de reflexión; las opciones MPF no ajustables no deben aplicarse para
distancias cortas).
4) Para cada aplicación de seguridad hace falta comprobar que se detecta las
puntas de los dedos, o sea la luz no debe penetrar en las puntas de los dedos
(se puede reducir la potencia de transmisión para prevenir esto; las opciones
MPF no ajustables no deben aplicarse para distancias cortas).
ATENCIÓN
No debe utilizarse ni instalarse como un accesorio separado. Sólo debe instalarse
por un profesional especializado en puertas, cortinajes, compuertas, sistemas de
persianas o ventanas después de constatarse que el equipo cumple con las normas
apropiadas.
Instrucciones de Instalación
Tensión de alimentación nominal
Tipos de CA (UB)
Terminales 1 y 3
MPF.- 230 RS. 230 VCA ± 15%, 50 a 60 Hz
MPF.-115 RS. 115 VCA ± 15%, 50 a 60 Hz
MPF.-912 RS. 12-24 VCA/CC ± 15%, 50 a 60 Hz
Potencia nominal MPF.-912 MPF.-115/230
Alimentación CA 3 VA Máx. 4,5 VA
Alimentación CC 2 W -
Especificaciones, Amplificador
Connessione
1) Connettere i cavi di alimentazione all'amplificatore (per i sistemi CC: - al
terminale 1, + al terminale 3).
2)Assicurarsi che i valori di potenza si mantengano nei limiti di variazione e
rispondano ai requisiti fissati dalle norme locali.
Montaggio
1) Nell’installare i sensori assicurarsi che la portata massima non venga superata
e, se 2 sistemi separati sono montati vicini l’uno all’altro, posizionare i sensori
in modo da evitare interferenze (cross-talk).
2) Bisogna che l’intelaiatura della porta in cui i sensori devono essere montati sia
perpendicolare all’asse ottico (vedere fig. 1).
3)Per la protezione del ricevitore e del trasmettitore da eventuali danni si
raccomanda di usare per l'installazione attacchi appropriati. UL 325: l’altezza
minima per i sensori è di 65 mm.
4)L'amplificatore deve essere installato in un ambiente appropriato, tenendo
conto degli elementi meccanici, elettrici e del rischio di incendio.
5) Disinserire l'alimentazione dell’amplificatore prima di collegare i sensori.
6)Connettere il ricevitore e l’emettitore ai terminali in corrispondenza al numero
di canale dei loro sensori.
7) Collegare l’alimentazione all’amplificatore. Il LED di alimentazione
dell’amplificatore mostra luce verde.
8) I LED relativi ai canali collegati devono essere accesi (ON – giallo) quando non vi
siano oggetti presenti.
Nota: Nei sistemi con ingresso di prova attivo basso, assicurarsi che l'ingresso
di prova sia attivato.
9) Interrompere ciascun fascio di luce per assicurarsi che il LED relativo a tale
canale si spenga.
10) Tutti i sensori dotati di connettore devono essere montati in modo da
proteggere il connettore da liquidi e umidità.
Per poter funzionare su una porta o un cancello automatico bisogna che il sistema
MPF sia connesso alla centralina della porta automatica (Fig. 1).
La centralina della porta verifica che tutti i contatti dei relé sono chiusi prima di
attivare l’ingresso di prova dell’amplificatore MPF. L’ingresso di prova, una volta
attivato, fa sì che tutti i TX (trasmettitori) siano disattivati. Tutti i RX (ricevitori)
danno così indicazione di fascio di luce interrotto e tutti i relé di uscita si disattiva-
no.
La centralina verifica che tutti i contatti a relé sono diseccitati prima che il segnale
di prova sia disattivato dalla centralina.
Quando il segnale di prova viene disattivato tutti i RX dovranno vedere la luce dei
TX (funzione OK). La centralina verifica che tutti i relé sono attivati (collegati).
Ora l’insieme di funzioni del sistema MPFTR è OK, e la porta o il cancello automa-
tico viene chiuso in condizioni di sicurezza.
Verifica
1) Il buon funzionamento del sistema va verificato ad intervalli non superiori ai 6
mesi.
2) Misurare che non vi sia connessione tra le uscite a relè ed i corrispondenti punti
di prova mentre l’ingresso di prova è attivato (vedere fig. 2).
TÜV
Condizioni di applicazione
1) Per tutte le uscite usate per scopi di sicurezza il controller dell’applicazione
deve controllare che
a) tali uscite siano chiuse prima che venga attivato l’ingresso di prova dell’unità
MPF e
b) tali uscite siano aperte quando l’ingresso di prova dell’unità MPF è attivato
(intervalli di prova in conformità all’analisi di rischio o EN 12453)
2) Un ricevitore fotoelettrico di un sistema MPF non deve poter vedere il
trasmettitore fotoelettrico di un altro sistema MPF.
3) Controllare in ogni applicazione usata a scopi di sicurezza se il rilevamento
dell’oggetto non riesca a causa dell’eventuale effetto specchio intorno
all’oggetto (la potenza del trasmettitore può essere ridotta per prevenire tale
effetto specchio; le opzioni MPF non regolabili potrebbero non essere utilizzabili
per brevi distanze).
4) Controllare in ogni applicazione usata a scopi di sicurezza che le punte delle
dita siano riconoscibili dal trasmettitore, in modo che la luce non filtri attraverso
le dita (la potenza del trasmettitore può essere ridotta per evitarlo; le opzioni
MPF non regolabili potrebbero non essere utilizzabili per brevi distanze).
ATTENZIONE:
Non usare e montare come accessorio a sè stante. Deve essere montato
esclusivamente da personale specializzato dentro una porta, porta pieghevole,
cancello, persiana o finestra automatica, e solo dopo una valutazione della sua
compatibilità (assemblaggio) con gli standard relativi.
Istruzioni per l’installazione
Tensione di alimentazione
Modelli CA (UB)
Terminali 1 e 3
MPF.- 230 RS. 230 VAC ± 15%, 50 - 60 Hz
MPF.- 115 RS. 115 VAC ± 15%, 50 - 60 Hz
MPF.- 912 RS. 12-24 VAC/DC ± 15%, 50 to 60 Hz
Assorbimento MPF.-912 MPF.-115/230
Alimentazione CA 3 VA max. 4.5 VA
Alimentazione CC 2 W -
Caratteristiche uscita
Carichi resistivi
MPF.-912 RSL, RSLA, RSLI, RSLAI
600.000 commutazioni 0.5 A@50 VCA/30 VCC
100.000 commutazioni 0.5 A@125 VCA/1 A@30 VCC (UL)
Caratteristiche tecniche, amplificatore
Tilslutning
1)Tilslut forsyningsledningerne til forstærkeren (for DC-systemer: - til terminal 1,
+ til terminal 3).
2) Sørg for at forsyningsspændingen ligger inden for de specificerede tolerancer
og anvendes som foreskrevet.
Montering
1)Når sensorerne installeres, skal det sikres, at den max. rækkevidde ikke
overskrides, og hvis 2 separate systemer monteres tæt ved hinanden, skal
sensorerne placeres således, at de ikke forstyrrer hinanden.
2)Dørkarmen som sensorerne monteres i skal være vertikal på den optiske linie
(se fig. 1)
3) For at beskytte modtager og sender mod beskadigelse, skal der anvendes de
rigtige beslag i installationen. UL 325: Min. højde for sensorer er 65 mm.
4) Forstærkeren skal monteres i et passende hus for at sikre såvel mekanisk som
elektrisk beskyttelse samt beskyttelse mod brand.
5)Tilslut ikke forsyningsspændingen til forstærkeren, før sensorerne er tilsluttet.
6) Tilslut modtageren og senderen til de terminaler, som svarer til sensor-kanal-
numrene.
7)Tilslut forsyningspænding til forstærkeren. Den grønne LED på forstærkeren
lyser grønt.
8) LED’erne for tilsluttede kanaler skal være tændt (lyse gult), når der ikke er
noget objekt tilstede.
Bemærk: For systemer med testindgang som brydefunktion skal det sikres, at
indgangen er aktiveret.
9)Afbryd lysstråle og sørg for, at den LED der relaterer til den pågældende kanal
slukker.
10) Alle sensortyper med stik skal monteres, således at stikket er beskyttet mod
fugt og væske.
Hvis et MPF-system skal styre en dør eller port, skal det være sluttet til en dørsty-
reenhed (Fig. 1).
Dørstyreenheden skal kontrollere, om alle relækontakter er sluttede, før den aktive-
rer testindgangen på MPF-forstærkeren. Når testindgangen aktiveres, tvinger den
alle TX (sendere) til at deaktiveres. Alle RX (modtagere) skal indikere, at lysstrålen
er brudt, og alle udgangsrelæerne skal falde fra.
Dørstyreenheden skal kontrollere, at alle relækontakter er slukket (frakoblet), før
testsignalet deaktiveres i dørstyreenheden.
Når testsignalet slukkes, skal alle RX se lys (godkendt funktion). Dørstyreenheden
skal kontrollere, at alle relæer er tændt (tilkoblet).
Dermed er hele MPFTR-systemfunktionaliteten godkendt, og døren eller porten kan
lukkes sikkert.
Test:
1) Systemets funktion bør testes med max. 6 måneders intervaller.
2)Verificer ved måling, at der ikke er forbindelse mellem relæudgangene og de
tilsvarende testpunkter, medens testindgangen er aktiveret. (se fig. 2.)
TÜV
Betingelser for anvendelse
1) For alle udgange som har sikkerhedsmæssig relevans skal den tilsynsførende
sikre:
a) at disse udgange er lukkede før aktivering af testindgangen på MPF og
b) at disse udgange er åbne under aktivering af testindgangen på MPF
(testintevaller i henhold til risikoanalyse eller EN12453).
2) En modtager i et MPF-system må ikke kunne se en sender i et andet
MPF-system.
3) I forbindelse med alle sikkerhedsrelevante applikationer skal det afprøves, at
detektering af et objekt ikke mislykkes på grund af eventuelle spejleffekter
rundt om objektet (forsyningsspændingen til senderen kan reduceres for at
forhindre sådanne spejleffekter; ikke justerbare anvendelser af MPF er ikke
mulige ved korte afstande).
4) I forbindelse med alle sikkerhedsrelevante applikationer skal det afprøves, at
en fingerspids ved en sender detekteres og at lyset ikke skinner igennem den
(forsyningsspændingen til senderen kan reduceres for at forhindre dette: ikke
justerbare anvendelser af MPF er ikke mulige ved korte afstande).
ADVARSEL
Må ikke anvendes og monteres som separat udstyr. Må kun monteres af en autori-
seret installatør i en dør, foldeport, port, lamelskodde eller et vinduesstyresystem,
når det er konstateret, at enheden lever op til de relevante standarder.
Installation Instructions
Forsyningsspænding,
AC typer (UB)
Terminal 1 & 3
MPF.- 230 RS. 230 VAC ± 15%, 50 til 60 Hz
MPF.- 115 RS. 115 VAC ± 15%, 50 til 60 Hz
MPF.- 912 RS. 12-24 VAC/DC ± 15%, 50 til 60 Hz
Forbrug MPF.-912 MPF.-115/230
AC-forsyning 3 VA max. 4.5 VA
DC-forsyning 2 W -
Udgangsspecifikationer
Ohmsk belastning
MPF.-912 RSL, RSLA, RSLI, RSLAI
600.000 aktiveringer 0.5 A@50 VAC/30 VDC
100.000 aktiveringer 0.5 A@125 VAC/1 A@30 VDC (UL)
MPF.-xxx RS, RSA, RSI, RSAI
600.000 aktiveringer 1 A@250 VAC/30 VDC
300.000 aktiveringer 2 A@250 VAC/30 VDC
100.000 aktiveringer 2 A@250 VAC/30 VDC (UL)
AC15 0.75 A@240 VAC
AC14 0.60 A@120 VAC
DC13 0.22 A@125 VDC
Specifikationer, Forstærker
EIDK
57
70
48
86
Ø15
Ø2.9
Ø11.8
17.3 2.6
0.6 - 2.25 mm
Ø12
Ø2.9
Ø10
520 2.6
M14 x 1
27.6
Ø12.8
Ø2.9
Ø17.5
Ø22
8.1
R6
Ø6
28.3
5
19
24
33.2
MPFT 15-4/C
MPFR-4/C
MPFT 15-M14-4/C
MPFR-M14-4/C
MPFT 15-D18-4/C
MPFR-D18-4/C
AMPF-MB1
Amplificador / Amplificatore / Forstærker
Para montaje en materiales con un grosor de 0,6 a 2,25 mm.
Da montare su materiale dello spessore di 0,6-2,25 mm
Til montering i materiale med en tykkelse på 0.6 - 2.25 mm
Dimensiones / Dimensioni / Dimensioner
Ø2.9
Ø10
520 2.6
M14 x 1
27.6
Ø12.8
M14
Ø 2.9
24.5 Ø 15.1
D11
15-029-148_MAN MPF 2_E,I,DK.qxp:15-029-148_MAN MPF 2_E,I,DK 24/09/09 13:50 Page 1
60
40
20
0
-20
-40
-60
0 4 8 12 16 20
Sensing Range (m)
(cm)
0 9.5 26.2 39.4 52.5 65.6
(feet)
23.8
15.7
7.9
0
-7.9
-15.7
-23.8
(inch)
Y
X
Emitter
Receiver
Diagrama de Detección / Diagramma di rilevamento /
Spredningsvinkel
Sensing Range / Distancia de detección / Distanza di rilevamento / Tasteafstand
Feet / Pies / Piedi / Fod
Distancia de detección (Sn) 15 m (CE)
8 m (UL 325)
Luz ambiente > 20.000 lux
Grado de protección IP 67 (IEC 60529/ IEC 60947-5-2)
Conexión
Cable PVC, gris, 10 m, Ø 2.9 mm2
Temperatura Véase amplificador
Especificaciones, Sensores
Marcas y homologaciones CE, UL, TÜV
Normas EN12453, EN 954-1 y UL325
Marcas y Normas
Distanza di attivazione nominale (Sn)15 m (CE)
8 m (UL 325)
Luce ambiente > 20.000 lux
Grado di protezione IP 67 (IEC 60529/ IEC 60947-5-2)
Connessione
Cavo PVC, grigio, 10 m, Ø 2.9 mm2
Temperatura Vedere dati amplificatore
Caratteristiche tecniche, sensori
Marchio CE, UL, TÜV
Norme EN12453, EN 954-1 e UL325
Marchi e Norme
Nominel tasteafstand (Sn) 15 m (CE)
8 m (UL 325)
Omgivende lys > 20.000 lux
Beskyttelsesgrad IP 67 (IEC 60529/ IEC 60947-5-2)
Forbindelse
Kabel PVC, grå, 10 m, Ø 2.9 mm2
Temperatur Se forstærker
Specifikationer, Sensorer
Mærker CE, UL, TÜV
Standarder EN12453, EN 954-1 og UL325
Mærker og standarder
Especificaciones de Salida
Carga resistiva
MPF.-912 RSL, RSLA, RSLI, RSLAI
600.000 maniobras 0,5 A a 50 VCA/30 VCC
100.000 maniobras 0,5 A a 125 VCA/1 A a 30 VCC (UL)
MPF.-xxx RS, RSA, RSI, RSAI
600.000 maniobras 1 A a 250 VCA/30 VCC
300.000 maniobras 2 A a 250 VCA/30 VCC
100.000 maniobras 2 A a 250 VCA/30 VCC (UL)
CA15 0,75 A a 240 VCA
CA14 0,60 A a 120 VCA
CC13 0,22 A a 125 VCC
Función de salida
MPF1+2 Relé 2 x SPST
MPF3 Relé 2 x SPST + 2 x SPST
Función de indicación
Alimentación conectada LED, verde
Rayo activado (ningún objeto presente) LED, amarillo
Temperatura
Funcionamiento -20° a +60° C (-4° a +140° F)
Almacenamiento -30° a +80° C (-22° a +176° F)
Grado de protección IP 40 (IEC 60529/ IEC 60947-5-2)
Conexión Terminales de tornillo (máx. 2,5 mm2)
Entrada de prueba
MPF.-115 RS. Contacto libre de potencial
MPF.- 230 RS. Contacto libre de potencial
MPF.- 912 RSL. Máx. 28 V a 15 mA CA/CC
Función de prueba activada 3,5 V CA/CC
Función de prueba desactivada 1,0 V CA/CC
MPF.- 912 RSLI. Máx. 28 V a 15 mA CA/CC
Función de prueba desactivada 3,5 V CA/CC
Función de prueba activada 1,0 V CA/CC
Tiempo de respuesta
OFF-ON (tON) 50 mseg.
ON-OFF (tOFF) 40 mseg.
Retardo a la conexión (tv) 300 mseg.
Material de la caja PC
MPF.-xxx RS, RSA, RSI, RSAI
600.000 commutazioni 1 A@250 VCA/30 VCC
300.000 commutazioni 2 A@250 VCA/30 VCC
100.000 commutazioni 2 A@250 VCA/30 VCC (UL)
AC15 0.75 A@240 VCA
AC14 0.60 A@120 VCA
DC13 0.22 A@125 VCA
Funzioni di uscita
MPF1+2 Relè 2 x SPST
MPF3 Relè 2 x SPST + 2 x SPST
Funzioni di indicazione
Alimentazione presente LED, verde
Fascio attivato (nessun oggetto
presente) LED, giallo
Temperatura
di funzionamento -20° - +60°C (-4° to +140°F)
di immagazzinaggio -30° - +80°C (-22° to +176°F)
Grado di protezione IP 40 (IEC 60529/ IEC 60947-5-2)
Connessione Terminali a vite (max. 2,5 mm2)
Ingresso di prova
MPF.- 115 RS. Contatto libero di potenziale
MPF.- 230 RS. Contatto libero di potenziale
MPF.- 912 RSL. Max. 28 V@15 mA CA/DC
Funzione di prova attivata 3.5 V CA/CC
Funzione di prova disattivata 1.0 V CA/CC
MPF.- 912 RSLI. Max. 28 V@15 mA CA/CC
Funzione di prova disattivata 3.5 V CA/CC
Funzione di prova attivata 1.0 V CA/CC
Tempo di risposta
OFF-ON (tON) 50 ms
ON-OFF (tOFF) 40 ms
Ritardo all'accensione (tv) 300 ms
Materiale custodia PC
Udgangsfunktion
MPF1+2 Relæ 2 x SPST
MPF3 Relæ 2 x SPST + 2 x SPST
Indikering
Forsyning ON LED, grøn
Lysstråle ON (objekt ikke tilstede) LED, gul
Temperatur
Driftstemperatur -20° til +60°C (-4° til +140°F)
Lagertemperatur -30° til +80°C (-22° til +176°F)
Sikkerhedsstandarder IP 40 (IEC 60529/ IEC 60947-5-2)
Tilslutning Skrueterminaler (max. 2.5 mm2)
Test input
MPF.- 115 RS. Spændingsfri kontakt
MPF.- 230 RS. Potential free contact
MPF.- 912 RSL. Max. 28 V@15 mA AC/DC
Testfunktion aktiveret 3.5 V AC/DC
Testfunktion afbrudt 1.0 V AC/DC
MPF.- 912 RSLI. Max. 28 V@15 mA AC/DC
Testfunktion aktiveret 3.5 V AC/DC
Testfunktion afbrudt 1.0 V AC/DC
Reaktionstid
OFF-ON (tON) 50 ms
ON-OFF (tOFF) 40 ms
Power ON delay (tv) 300 ms
Husmateriale PC
CARLO GAVAZZI INDUSTRI A/S
Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten
Phone/Telefon: +45 89 60 61 00
Fax: +45 86 98 25 22
Internet: www.gavazzi-automation.com
Empresa que cumple con ISO 9001
Certificato in conformià con l’ISO 9001
Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001
MAN MPF 2 E,I,DK rev.13- 09.2009
15-029-148
E (cont.) I (cont.) DK (fortsat)
1
10
100
1000
1000 10000 100000
Range [mm]
Excess gain
Sobreganancia / Guadagno del circuito ricevitore /
Overskydende signal
Max. Rating
------ Potentiometer in min.
Range / Rango / Rango / Tasteafstand
Max. Rating / Máxima potencia /Distanza di attivazione limite / Max. Tasteafstand
Potentiometer in min. / Mínima potencia / Con potenziometro regolato al minimo /
Potentiometer i min.
912 version
1)
Ni MPF1 ni MPF2
Non MPF1 e MPF2
Ikke MPF1 og MPF2
2)
No MPF1 / Non MPF1 /
Ikke MPF1
Ver Fig. A y B
Vedere Fig. A e B
Se fig. A og B
EMITTER
OUT 3 OUT 2
TEST
RECEIVER
31
22
13
SUPPLY
115/230 V
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
TX3
TX2
TX1
RX1
RX2
RX3
+
TP TP
250 VAC
30 VDC
Max. 2 A
1) 2)2) 1)
RD RD BK RD BK BK BU BK BU BU
1
TEST
23 24
AC/DC
TEST
23 24
AC/DC
TEST
23 24
AC/DC
TEST
23 24
AC/DC
Entrada de prueba abierta, versiones 912
Ingresso di prova attivo alto, illustrato per la versione 912
Testindgang vist for type 912, sluttefunktion
Entrada de prueba abierta, versiones 115/230
Ingresso di prova attivo alto, illustrato per la versione 115/230
Testindgang vist for type 115/230, sluttefunktion
Diagrama de Conexiones / Collegamenti elettrici / Forbindelsesdiagrammer
OUT 3
TEST
31
22
13
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
12 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
TX3
TX2
TX1
RX1
RX2
RX3
+
TP TP
250 VAC
30 VDC
Max. 2 A
1)2) 2) 1)
EMITTER RECEIVER
RD RD BK RD BK BK BU BK BU BU
SUPPLY
115/230 V
OUT 21
Entrada de prueba cerrrada, versiones 115/230
Ingresso di prova attivo basso, illustrato per la versione 115/230
Testindgang vist for type 115/230, brydefunktion
TEST
23 24
AC/DC
TEST
23 24
AC/DC
TEST
23 24
AC/DC
TEST
23 24
AC/DC
Entrada de prueba cerrrada, versiones 912
Ingresso di prova attivo basso, illustrato per la versione 912
Testindgang vist for type 912, brydefunktion
1)
Ni MPF1 ni MPF2
Non MPF1 e MPF2
Ikke MPF1 og MPF2
2)
No MPF1 / Non MPF1 /
Ikke MPF1
1)
Ni MPF1 ni MPF2
Non MPF1 e MPF2
Ikke MPF1 og MPF2
2)
No MPF1 / Non MPF1 /
Ikke MPF1
Fig. A Fig. B
Tv T
off T
on T
on
Output contact closed
Object present
Power supply
Diagrama de Funcionamiento / Diagramma di funzionamento / Funktionsdiagram
Power supply / Alimentación / Alimentazione / Forsyning
Object present / Objeto presente / Oggetto presente / Reflektor dækket
Output contact closed / Contacto de salida cerrado / Contatto di uscita chiuso / Udgangs kontakten lukket
15-029-148_MAN MPF 2_E,I,DK.qxp:15-029-148_MAN MPF 2_E,I,DK 24/09/09 13:50 Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI MPFR-4 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas