Transcripción de documentos
Air-Conditioners
PUHZ-ZRP • HA
PUHZ-ZRP • KA
INSTALLATION MANUAL
FOR INSTALLER
For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
FÜR INSTALLATEURE
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung
und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
MANUEL D’INSTALLATION
Nederlands
PARA EL INSTALADOR
Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior
antes de instalar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Français
VOOR DE INSTALLATEUR
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Deutsch
POUR L’INSTALLATEUR
Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil
intérieur pour une utilisation sûre et correcte.
INSTALLATIEHANDLEIDING
English
Español
PER L’INSTALLATORE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unità
interna prima di installare il condizionatore d’aria.
Italiano
Eλληνικά
MANUAL DE INSTALAÇÃO
PARA O INSTALADOR
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade
interior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
TIL INSTALLATØREN
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Português
Dansk
FÖR INSTALLATÖREN
Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras
så att den används på ett säkert och korrekt sätt.
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve iç ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
Svenska
Türkçe
Contenido
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Medidas de Seguridad ............................................................................ 46
Lugar en que se instalará ........................................................................ 47
Instalación de la unidad exterior.............................................................. 49
Instalación de los tubos del refrigerante.................................................. 49
Tubería de drenaje .................................................................................. 52
Trabajo eléctrico ...................................................................................... 53
7. Prueba de funcionamiento ...................................................................... 55
8. Función de detección de fugas de refrigerante en el ciclo
de ajuste inicial ........................................................................................ 55
9. Funciones especiales .............................................................................. 56
10. Sistema de control (Fig. 10-1) ................................................................. 56
Nota: Este símbolo sólo es aplicable para la UE.
Este símbolo es de conformidad con la Directiva 2002/96/CE, Artículo 10: Información para los usuarios, y el Anexo IV.
Su producto MITSUBISHI ELECTRIC está diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados.
Este símbolo signica que el aparato eléctrico y electrónico, al nal de su ciclo de vida, se debe tirar separadamente del resto de sus residuos domésticos.
Por favor, deposite este aparato en el centro de recogida/reciclado de residuos de su comunidad local cuando quiera tirarlo.
En la Unión Europea existen sistemas de recogida especícos para productos eléctricos y electrónicos usados.
i Ayúdenos a conservar el medio ambiente!
Cuidado:
• No expulse R410A a la atmósfera:
• R410A es un gas uorado de efecto invernadero, regulado por el Protocolo de Kyoto, con un potencial de calentamiento global (GWP, Global Warming Potential) de 1975.
1. Medidas de Seguridad
Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de “Medidas de seguridad”.
Este equipo puede no cumplir con los estándares técnicos relevantes
sobre el límite de la uctuación y esto puede provocar efectos negativos
en otras aplicaciones eléctricas. Proporcione un circuito exclusivo para
el acondicionador de aire y asegúrese de que la impedancia máxima sea
la citada en este manual. No conecte otros aparatos a este circuito.
Antes de conectar el sistema, informe al servicio de suministro o pídale
permiso para efectuar la conexión.
Después de terminar la instalación, explique las “Medidas de Seguridad”, funcionamiento y mantenimiento de la unidad al cliente según el Manual de instrucciones y
realice una prueba para asegurarse de que funciona correctamente. Entregue una
copia del Manual de instalación y del Manual de instrucciones al usuario. Estos
manuales deben pasar a usuarios posteriores del equipo.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
Atención:
Lea atentamente las etiquetas adheridas a la unidad principal.
Atención:
Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar el riesgo
de lesiones o muerte del usuario.
Cuidado:
Describe las precauciones que deben tenerse en cuenta para evitar daños en
la unidad.
Atención:
• El usuario no debe instalar la unidad. La instalación del aire acondicionado
debe correr a cargo del distribuidor o técnico autorizado. La instalación incorrecta de la unidad puede provocar escapes de agua, descargas eléctricas
o incendios.
• Para la instalación, siga las instrucciones del Manual de instalación y utilice
las herramientas y piezas de fontanería especícamente diseñados para
utilizar con el refrigerante R410A. El refrigerante R410A en el sistema de
HFC puede asimilar una presión 1,6 veces superior a la de los refrigerantes
convencionales. Si los accesorios de fontanería que se instalan no están
fabricados para el refrigerante R410A, los tubos se pueden quemar y causar
daños o lesiones. Además, pueden producirse escapes de agua, descargas
eléctricas o incendios.
• La unidad debe instalarse según las instrucciones para reducir posibles
daños en caso de terremoto, huracán o vientos fuertes. Si no se instala
correctamente, la unidad podría caerse y provocar daños o lesiones.
• La unidad debe instalarse rmemente sobre una estructura capaz de soportar
su peso. Si la unidad se instala sobre una estructura inestable, podría caerse
y provocar daños o lesiones.
• Si el equipo de aire acondicionado se instala en una sala pequeña deberán
tomarse medidas para prevenir que la concentración de refrigerante exceda
los límites de seguridad en caso de fugas. Pregunte a un distribuidor por las
medidas adecuadas para evitar que la concentración exceda los límites. Si se
produce una fuga de refrigerante que sobrepase los límites de concentración,
la estancia en la sala puede ser peligrosa por falta de oxígeno.
• Si se produce una fuga de refrigerante durante el funcionamiento, ventile
la sala. Si el refrigerante entra en contacto con una llama, se desprenderán
gases nocivos.
• Todas las conexiones eléctricas deberán ser realizadas por un técnico cualicado según la normativa local y las instrucciones de este manual. Cada unidad
debe tener su línea eléctrica y se deben usar disyuntores y un voltaje correcto.
El uso de líneas eléctricas con una capacidad insuciente o una conexión
eléctrica incorrecta puede provocar descargas eléctricas o incendios.
• Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante.Si los tubos no se
•
•
•
•
•
•
•
conectan correctamente, la unidad no estará bien puesta a tierra y puede
provocar descargas eléctricas.
Utilice solo cables especicados para el cableado. Las conexiones del cableado se deben realizar con seguridad sin que se ejerza tensión en las conexiones de los terminales. Asimismo, no empalme nunca los cables al realizar el
cableado (a menos que se indique lo contrario en este documento). El hecho
de no seguir estas instrucciones puede provocar un sobrecalentamiento o
un incendio.
La cubierta del bloque de terminales de la unidad exterior tiene que estar bien
sujeta. Si la cubierta no se instala correctamente y el polvo y la humedad entran
en la unidad, se pueden producir una descarga eléctrica o un incendio.
Cuando instale, mueva o revise el equipo de aire acondicionado, utilice solo
el refrigerante indicado (R410A) para cargar los tubos del refrigerante. No lo
mezcle con otro tipo de refrigerante y vacíe completamente de aire los tubos.
Si el aire se mezcla con el refrigerante, podría producir una tensión anormalmente alta en el tubo del refrigerante y ocasionar una explosión u otros peligros.
Usar un refrigerante distinto al indicado para el sistema provocará un fallo
mecánico, un funcionamiento defectuoso del sistema o la avería de la unidad.
En el peor de los casos, podría suponer un grave impedimento para garantizar
la seguridad del producto.
Utilice sólo accesorios autorizados por Mitsubishi Electric y pida a su distribuidor o a un técnico autorizado que se los instale. Si los accesorios no
se instalan correctamente, pueden producirse escapes de agua, descargas
eléctricas o incendios.
No modique la unidad. Para las reparaciones, acuda a su distribuidor. Si
las modicaciones o las reparaciones no se realizan correctamente, pueden
producirse escapes de agua, descargas eléctricas o incendios.
El usuario nunca debe intentar reparar la unidad o moverla de sitio. Si la
unidad no se instala correctamente, pueden producirse escapes de agua,
descargas eléctricas o incendios. Si debe reparar o mover el equipo de aire
acondicionado, acuda a su distribuidor o técnico autorizado.
Tras haber realizado la instalación, compruebe si hay fugas de refrigerante.
Si en caso de fuga el refrigerante entra en contacto con las llamas de un calentador o de un equipo de cocina portátil, se desprenderán gases nocivos.
1.1. Cuestiones previas a la instalación
Cuidado:
• No utilice la unidad en un ambiente enrarecido. Este aire acondicionado no se
puede instalar en áreas expuestas a vapor, aceite esencial (incluyendo el aceite
para máquinas) o al humo sulfúrico, ni en áreas con alto contenido en sal, como
playas, o en zonas donde la nieve pueda cubrir la unidad, ya que pueden reducir
signicativamente su rendimiento y dañar las piezas internas.
• No instale la unidad donde se puedan verter, producir, circular o acumular
gases inamables. Si se acumula gas inamable en zonas próximas a la
unidad, se podría producir un incendio o una explosión.
46
• La unidad exterior produce condensación cuando funciona como calefacción.
Asegúrese de habilitar drenaje alrededor de la unidad exterior si la condensación puede provocar daños.
• Si instala la unidad en un hospital o en un centro de comunicaciones, recuerde
que la unidad produce ruidos e interferencias electrónicas. Los conmutadores,
aparatos domésticos, equipos médicos de alta frecuencia y las comunicaciones
de radio pueden provocar un mal funcionamiento o la avería del equipo de aire
acondicionado. El equipo de aire acondicionado también puede afectar los
equipos médicos e interrumpir los cuidados médicos, así como los equipos
de comunicación y dañar la calidad de la pantalla.
1. Medidas de Seguridad
1.2. Cuestiones previas a la instalación (reubicación)
Cuidado:
• Extreme las precauciones al transportar o instalar las unidades. Se necesitan dos o más personas para llevar la unidad porque pesa 20 kg o más.
No la sujete por las bandas de embalaje. Utilice guantes protectores para
sacar la unidad de la caja y para moverla, ya que se podría lastimar las
manos con las aletas o con los bordes de alguna de las piezas.
• Guarde los embalajes en un lugar seguro. Los materiales de embalaje,
como clavos y otras piezas de metal o de madera pueden producir pinchazos y otras lesiones.
• La base y los aditamentos de jación de la unidad exterior deben comprobarse periódicamente para detectar posibles roturas, tuercas ojas
o cualquier otro daño que hayan podido sufrir. Si no se solucionan esos
problemas, la unidad podría caerse y causar daños o lesiones.
• No limpie con agua el equipo de aire acondicionado. Puede sufrir una
descarga eléctrica.
• Apriete las tuercas de abocardado a los niveles recomendados mediante
una llave dinamométrica. Si las aprieta demasiado, se pueden romper al
cabo de un tiempo y producirse fugas de refrigerante.
1.3. Antes de la instalación eléctrica
Cuidado:
• Asegúrese de instalar disyuntores. Si no se instalan, se podrían producir
descargas eléctricas.
• Use cables estándar de suciente capacidad para las líneas eléctricas. Si
no lo hace así, se podría producir un cortocircuito, un sobrecalentamiento
o un incendio.
• Cuando instale las líneas eléctricas, los cables no deben tener corriente.
Si las conexiones se aojan, los cables se podrían cruzar o romper y se
podría producir un incendio o un sobrecalentamiento.
• Asegúrese de instalar una toma de tierra. No conecte el cable de tierra a las
tomas de tierra de las tuberías de gas o de agua, de postes de iluminación
o de teléfono. Si la unidad no está bien conectada a la línea de tierra, se
puede producir una descarga eléctrica.
• Utilice disyuntores (interruptor de falta de tierra, interruptor aislante (+fusible B) e interruptores en caja moldeada) con la potencia especicada. Si
la potencia del interruptor es mayor que la especicada, puede ocurrir un
incendio o una avería.
1.4. Antes de realizar las pruebas de funcionamiento
Cuidado:
• Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcionar
el equipo. Si se acciona inmediatamente después de haberlo conectado a
la corriente, pueden producirse daños graves en las piezas internas. Mantenga la unidad conectada a la corriente durante la temporada de funcionamiento.
• Antes de que comience a funcionar el equipo, compruebe que todos los
paneles y protectores están instalados correctamente. Las piezas giratorias, calientes o de alto voltaje pueden provocar lesiones.
• No toque ningún interruptor con las manos mojadas. Puede sufrir una
descarga eléctrica.
• No toque la tubería del refrigerante sin guantes mientras durante el
funcionamiento. La tubería del refrigerante está caliente o frío según las
condiciones de la corriente de refrigerante. Si toca la tubería puede sufrir
quemaduras por el calor o por el frío.
• Una vez deje de funcionar el aparato, espere cinco minutos antes de apagar el interruptor principal. De lo contrario, se puede producir un goteo de
agua o una avería.
1.5. Utilización del refrigerante R410A para equipos
de aire acondicionado
Cuidado:
• Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de
cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Asegúrese
de que el interior de las tuberías está limpio y que no contienen ningún
contaminante dañino como compuestos sulfúricos, oxidantes, impurezas o
polvo. Utilice tuberías con el grosor especicado. (Consulte la sección 4.1.)
Tenga en cuenta lo siguiente si reutiliza tuberías que contenían refrigerante
R22.
- Sustituya las tuercas de abocardado existentes y vuelva a abocardar las secciones abocardadas.
- No use tuberías de poco grosor. (Consulte la sección 4.1.)
• Almacene las tuberías que se deban instalar en el interior y mantenga los
oricios tapados hasta el momento de instalarlas. (Deje las juntas articuladas y otras piezas en sus embalajes.) Si el polvo, los restos o la humedad
entran en las tuberías de refrigeración, se puede producir el deterioro del
aceite o una avería en el aparato.
• Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades)
para recubrir las secciones abocardadas. Si se mezcla aceite mineral con
aceite de refrigeración se puede deteriorar el aceite.
• No utilice otro refrigerante que no sea R410A. Si utiliza otro refrigerante, el
cloro provocará el deterioro del aceite.
• Utilice las siguientes herramientas especialmente diseñadas para usar
con el refrigerante R410A. Se necesitan las siguientes herramientas para
utilizar el refrigerante R410A. Si tiene alguna duda, consulte con su distribuidor más cercano.
Herramientas (para R410A)
Manómetro
Abocardador
Manguera de carga
Ajustador del tamaño
Detector de fugas de gas
Adaptador de la bomba de vacío
Llave dinamométrica
Báscula electrónica de carga del
refrigerante
• Asegúrese de utilizar las herramientas adecuadas. Si el polvo, los restos
o la humedad entran en las tuberías de refrigeración, se puede producir el
deterioro del aceite de refrigeración.
• No utilice un cilindro de carga. Si utiliza un cilindro de carga, variará la composición del refrigerante y no será tan ecaz.
2. Lugar en que se instalará
2.1. Tubería de refrigerante (Fig. 2-1)
A
D
Compruebe que la diferencia de altura entre las unidades interior y
exterior, la longitud del tubo de refrigerante y la cantidad de codos en la
tubería se encuentren dentro de los límites que se indican a continuación.
B
A Longitud de las
tuberías (un sentido)
ZRP35, 50, 60, 71
Max. 50 m
ZRP100, 125, 140
Max. 75 m
Modelos
E
C
Fig. 2-1
B Diferencia
de altura
Max. 30 m
Max. 30 m
C Número de
codos (un sentido)
Max. 15
Max. 15
• Las limitaciones de diferencia de altura son obligatorias sin importar qué unidad,
la interior o la exterior, está colocada más alta.
D Unidad interior
E Unidad exterior
47
2. Lugar en que se instalará
ZRP35, 50
0+
23
33
80
15
4 ,.
5
0+
• No instale la unidad en lugares expuestos directamente al sol o a otras fuentes
de calor.
• Escoja un lugar donde el ruido de la unidad no moleste a los vecinos.
• Escoja un lugar donde sea fácil instalar el cableado y las tuberías y acceder a la
fuente de alimentación y a la unidad exterior.
• No instale la unidad donde se puedan verter, producir, circular o acumular gases
inamables.
• Durante el funcionamiento, la unidad puede perder agua.
• Escoja un lugar nivelado que pueda soportar el peso y la vibración de la unidad.
• No instale la unidad en lugares donde la pueda cubrir la nieve. En zonas propensas a las nevadas intensas, se deben tomar medidas de precaución, como
por ejemplo, situar la unidad elevada o instalar una protección en la entrada de
aire para evitar que la nieve la obstruya o uya directamente contra ésta. Esto
reduce la corriente de aire e impide que la unidad funcione correctamente.
• No instale la unidad en lugares expuestos a aceite, vapor o humo sulfúrico.
• Utilice las asas de transporte de la unidad exterior parar transportarla. Si transporta
la unidad tomándola por la parte inferior se podría lesionar las manos o los dedos.
30
95
9
0
943
630
30
2.2. Elección del lugar de instalación de la unidad exterior
ZRP60, 71
50
0
36
62
17
0
5
60
0
37
0
2.3. Dimensiones exteriores (Unidad exterior) (Fig. 2-2)
ZRP100, 125, 140
0+
2.4. Ventilación y espacio de servicio
30
2.4.1. Instalación en lugares expuestos al viento
10
Cuando instale una unidad en el tejado o en otros lugares desprotegidos del viento, la salida de aire de la unidad no debe quedar expuesta directamente al viento
fuerte. Si el viento fuerte entra en la salida de aire puede impedir la circulación
normal del aire y causar un mal funcionamiento.
A continuación se muestran tres ejemplos de precauciones a tomar contra el
viento fuerte.
1 Coloque la salida de aire de frente a la pared más próxima a una distancia de
unos 50 cm de ella. (Fig. 2-3)
2 Si la unidad está situada en un lugar expuesto a vientos fuertes como huracanes, etc.
que puedan entrar en la salida de aire, coloque una guía opcional de aire. (Fig. 2-4)
A Guía de protección del aire
3 Coloque la unidad de manera que la salida de aire sople en dirección perpendicular a la dirección estacional del viento, si la conoce. (Fig. 2-5)
B Dirección del viento
50
1338
33
22
5
60
2.4.2. Cuando se instala una unidad exterior simple (Consulte la página anterior)
0
37
0
Las dimensiones mínimas son las siguientes, excepto para máx. (dimensiones
máximas), las cuales también están indicadas.
Las cifras que aparecen en paréntesis son para los modelos ZRP100-140.
Consulte los números correspondientes para cada caso.
1 Obstáculos sólo en la parte trasera (Fig. 2-6)
2 Obstáculos sólo en la parte trasera y superior (Fig. 2-7)
Fig. 2-2
•
No utilice las guías para salida de aire opcionales para corriente de aire hacia arriba.
3 Obstáculos sólo en la parte trasera y los laterales (Fig. 2-8)
*
350 para ZRP35, 50
4 Obstáculos sólo en la parte delantera (Fig. 2-9)
*
Si utiliza una guía para salida de aire opcional, el espacio libre para los modelos
ZRP100-140 debe ser de 500 mm o más.
5 Obstáculos sólo en la parte delantera y trasera (Fig. 2-10)
A
*
Si utiliza una guía para salida de aire opcional, el espacio libre para los modelos
ZRP100-140 debe ser de 500 mm o más.
6 Obstáculos sólo en la parte trasera, los laterales y superior (Fig. 2-11)
*
•
Fig. 2-3
350 para ZRP35, 50
No utilice las guías para salida de aire opcionales para corriente de aire hacia arriba.
2.4.3. Cuando instale varias unidades exteriores (Consulte
la página anterior)
Fig. 2-4
Deje 350 mm para ZRP35, 50 y 10 mm para ZRP60-140 de holgura o más entre
las unidades.
Las cifras que aparecen en paréntesis son para los modelos ZRP100-140.
1 Obstáculos sólo en la parte trasera (Fig. 2-12)
2 Obstáculos sólo en la parte trasera y superior (Fig. 2-13)
•
•
No se deben instalar más de tres unidades correlativas. Además, se debe dejar el espacio indicado.
No utilice las guías para salida de aire opcionales para corriente de aire hacia arriba.
3 Obstáculos sólo en la parte delantera (Fig. 2-14)
*
Si utiliza una guía para salida de aire opcional, el espacio libre para los modelos
ZRP100-140 debe ser de 1000 mm o más.
4 Obstáculos sólo en la parte delantera y trasera (Fig. 2-15)
*
Si utiliza una guía para salida de aire opcional, el espacio libre para los modelos
ZRP100-140 debe ser de 1000 mm o más.
5 Disposición en paralelo de unidades simples (Fig. 2-16)
*
B
Si utiliza un guía para salida de aire opcional instalada para que el aire salga hacia
arriba, el espacio libre debe ser de 500 (1000) mm o más.
6 Disposición en paralelo de varias unidades (Fig. 2-17)
*
Si utiliza un guía para salida de aire opcional instalada para que el aire salga hacia
arriba, el espacio libre debe ser de 1000 (1500) mm o más.
7 Disposición de unidad apilada (Fig. 2-18)
Fig. 2-5
48
•
•
Se pueden apilar hasta dos unidades de altura.
No se deben instalar más de dos unidades correlativas. Además, se debe dejar el espacio indicado.
3. Instalación de la unidad exterior
(mm)
120 mm
Longitud del perno
70 mm
Capacidad de soporte de peso
320 kg
Atención:
• La unidad debe instalarse rmemente sobre una estructura capaz de
soportar su peso. Si la unidad se instala sobre una estructura inestable,
podría caerse y provocar daños o lesiones.
• La unidad debe instalarse según las instrucciones para reducir posibles
daños en caso de terremoto, huracán o vientos fuertes. Si no se instala
correctamente, la unidad podría caerse y provocar daños o lesiones.
ZRP60, 71
ZRP100-140
ZRP60, 71
Min. 360
600
600
600
Min. 10 175
175
330
25
300
330
154,5
154.5
33
154,5
Min. 350 154.5
Min. 460
330
370
600
500
ZRP100-140
25
ZRP35, 50
Min. 650
M10 (3/8”)
Grosor del hormigón
950
809
370
Max. Max.
18 para
ZRP35,
18 for
RP35,50
50
Max. Max.
30 para
ZRP60-140
30 for
RP60-250
(3/8")
bolt
A M10
Perno
M10
(3/8”)
B Base
Base
possible.
C AsLolong
másas
largo
posible.
D Vent
Salida de aire
E Set
Introdúzcalo
bien
en el suelo
deep in the
ground
500
Perno de cimentación
• Cerciórese de que la longitud del perno de cimentación esté dentro de 30 mm de
la supercie inferior de la base.
• Asegure rmemente la base de la unidad con cuatro pernos de cimentación M10
en lugares robustos.
Instalación de la unidad exterior
• No obstruya la salida de aire. Si se obstruye la salida de aire, se puede dicultar
el funcionamiento del aparato y puede causar una avería.
• Además de la base de la unidad, utilice los oricios de instalación situados en
la parte trasera de la unidad para añadirle cables u otros elementos necesarios
para instalar la unidad. Utilice tirafondos (ø5 × 15 mm o menos) para instalar el
equipo.
ZRP35, 50
• Cerciórese de instalar la unidad en una supercie robusta y nivelada para evitar
los ruidos de traqueteo durante la operación. (Fig. 3-1)
<Especicaciones de la cimentación>
225
Min. 10
Fig. 3-1
225
1050
4. Instalación de los tubos del refrigerante
4.1. Precauciones a tomar en equipos que utilicen el
refrigerante R410A
• Consulte la sección 1.5. para las precauciones a tomar en equipos que
utilicen el refrigerante R410A y que no se encuentren a continuación.
• Utilice aceite de éster, de éter o alquilobenceno (en pequeñas cantidades)
para recubrir las secciones abocardadas.
• Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de
cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Utilice tuberías
para refrigerante del grosor especicado en la tabla siguiente. Asegúrese
de que el interior de las tuberías está limpio y que no contienen ningún
contaminante nocivo como compuestos sulfúricos, oxidantes, restos o
polvo.
Al soldar los tubos, realice siempre una soldadura no oxidante; de lo contrario, el compresor sufrirá daños.
Atención:
Cuando instale, mueva o revise el equipo de aire acondicionado, utilice solo
el refrigerante indicado (R410A) para cargar los tubos del refrigerante. No lo
mezcle con otro tipo de refrigerante y vacíe completamente de aire los tubos.
Si el aire se mezcla con el refrigerante, podría producir una tensión anormalmente alta en el tubo del refrigerante y ocasionar una explosión u otros
peligros.
Usar un refrigerante distinto al indicado para el sistema provocará un fallo
mecánico, un funcionamiento defectuoso del sistema o la avería de la
unidad. En el peor de los casos, podría suponer un grave impedimento para
garantizar la seguridad del producto.
Tamaño de la tubería (mm)
Grosor (mm)
ø6,35
0,8
ø9,52
0,8
ø12,7
0,8
ø15,88
1,0
ø19,05
1,0
• No utilice tubos con un grosor menor del especicado a continuación.
49
4. Instalación de los tubos del refrigerante
B
2°°
45°± 2
4.2. Tubos de conexión (Fig. 4-1)
øA
• Si se utilizan tubos de cobre convencionales, envuelva los tubos de gas y líquido
con materiales aislantes (resistente al calor hasta 100°C o más, espesor de
12 mm o más).
• Las piezas interiores del tubo de drenaje tienen que estar envueltas en materiales aislantes de espuma de polietileno (gravedad especíca de 0,03 y espesor
de 9 mm o más).
• Aplique una capa delgada de aceite refrigerante a la supercie tubo y de la junta
de asiento antes de apretar la tuerca de abocardado. A
• Utilice dos llaves de apriete para apretar las conexiones de los tubos. B
• Utilice un detector de fugas o agua jabonosa para comprobar posibles fugas de
gas una vez realizadas las conexiones.
• Aplique aceite refrigerante para máquinas en toda la supercie abocinada. C
• Utilice las tuercas abocardadas para el siguiente tamaño de tubería. D
0,.8
-R
,.4
R0
90° ± 0.5°
0,5°
A
A Dimensiones del corte abocinado
B Torsión de apriete de la tuerca abocardada
C
Lado de gas Tamaño de la tubería (mm)
Lado de líquido Tamaño de la tubería (mm)
A (Fig. 4-1)
Tubo de cobre O.D.
(mm)
ø6,35
ø9,52
ø12,7
ø15,88
ø19,05
ZRP60, 71
[15,88
[9,52
ZRP100-140
[15,88
[9,52
• Cuando doble los tubos, tenga cuidado de no romperlos. Un radio de curvatura
de 100 mm a 150 mm es suciente.
• Asegúrese de que las tuberías no tocan el compresor. Podría producir ruidos o
vibraciones extrañas.
1 Las tuberías se deben conectar empezando por la unidad interior.
Las tuercas abocardadas se deben apretar con una llave dinamométrica.
2 Caliente el tubo de líquido y el tubo de gas y aplique una na capa de aceite de
refrigeración (aplicado directamente).
• Cuando utilice un sellador de tubos normal, consulte la Tabla 1 para abocardar
tuberías para refrigerante R410A.
Para conrmar las medidas de A se puede utilizar el ajustador del tamaño.
Tabla 1 (Fig. 4-2)
D
Fig. 4-1
ZRP35, 50
[12,7
[6,35
Dimensiones de abocinado
dimensiones øA (mm)
8,7 - 9,1
12,8 - 13,2
16,2 - 16,6
19,3 - 19,7
23,6 - 24,0
B (Fig. 4-1)
Tubo de cobre O.D. (mm)
Tuerca de abocardado O.D. (mm)
Torsión de apriete (N·m)
ø6,35
ø6,35
ø9,52
ø12,7
ø12,7
ø15,88
ø15,88
ø19,05
17
22
22
26
29
29
36
36
14 - 18
34 - 42
34 - 42
49 - 61
68 - 82
68 - 82
100 - 120
100 - 120
A
Tubo de cobre O.D.
(mm)
ø6,35 (1/4”)
ø9,52 (3/8”)
ø12,7 (1/2”)
ø15,88 (5/8”)
ø19,05 (3/4”)
A (mm)
Herramienta abocinada
Herramienta abocinada
para R410A
para R22·R407C
Tipo gancho
0 - 0,5
1,0 - 1,5
0 - 0,5
1,0 - 1,5
0 - 0,5
1,0 - 1,5
0 - 0,5
1,0 - 1,5
0 - 0,5
1,0 - 1,5
3 Utilice el siguiente procedimientos para conectar el tubo del lado de gas. (Fig. 4-3)
1 Suelde el tubo de empalme E suministrado a la unidad exterior utilizando materiales de soldadura adquiridos localmente y el tubo local C sin oxígeno.
2 Conecte el tubo de empalme E a la válvula de parada del lado de gas. Utilice
dos llaves para apretar la tuerca abocardada.
* Si el orden se invierte, podrían producirse escapes de refrigerante por daños en la pieza
provocados por la llama de soldadura.
A Troquel
B Tubo de cobre
A
Fig. 4-2
B
4.3. Tubos de refrigerante (Fig. 4-4)
A
B
C
D
E
F
Válvula de parada
Sección de sellado
Tubo local
Sección de llave doble
Tubo de empalme
Cubierta de tubo
Fig. 4-3
A
B
C
D
E
Cubierta de la tubería frontal
Cubierta de la tubería
Válvula de parada
Panel de servicio
Radio del codo: 100 mm-150 mm
Fig. 4-4
50
Para ZRP35, 50
Elimine el panel de servicio D (1 tornillo).
Para ZRP60-140
Quite el panel de servicio D (3 tornillos) y la cubierta de la tubería frontal A (2 tornillos)
y cubierta de la tubería posterior B (2 tornillos: ZRP60, 71) (4 tornillos: ZRP100-140).
1 Realice las conexiones de los tubos de refrigerante de la unidad interior/exterior
con la válvula de parada de la unidad exterior completamente cerrada.
2 Purgue el aire del sistema por succión en la unidad interior y tubos de conexión.
3 Tras conectar las tuberías de refrigerante con la unidad interior, compruebe que no haya
fugas de gas. (Consulte apartado 4.4. Prueba de fuga de gas del tubo de refrigerante.)
4 En el puerto de servicio de la válvula de parada se utiliza una bomba de vacío
de alto rendimiento que permite mantener el vacío durante un tiempo adecuado
(al menos una hora tras alcanzar -101 kPa (5 milímetros de mercurio)) para
secar por vacío el interior de las tuberías. Siempre compruebe el grado de
vacío en el manómetro. Si queda humedad en la tubería, en ciertos casos no
se alcanzará el nivel de vacío aplicando vacío durante poco tiempo.
Tras el secado por vacío, abra completamente las válvulas de parada (tanto las de
líquido como las de gas) de la unidad exterior. Esta operación le permitirá conectar
completamente las líneas refrigerantes de las unidades interiores y exteriores.
• Si el secado por vacío es inadecuado, podría quedar aire y vapor de agua en
los circuitos de refrigeración, lo que provocaría un aumento anómalo de la alta
presión, una caída anómala de la baja presión, el deterioro del aceite de la
máquina refrigerante debido a la humedad, etc.
• Si deja cerradas las válvulas de parada y pone en marcha la unidad, el
compresor y la válvula de control sufrirán daños.
• Utilice un detector de fugas o jabón y agua para detectar las fugas de gas
en las juntas de las conexiones de los tubos de la unidad exterior.
• No utilice el refrigerante desde la unidad para purgar el aire de las líneas de
refrigerante.
• Tras haber realizado los trabajos en las válvulas, ajuste las tuercas de las
válvulas a la presión adecuada: 20 a 25 N·m (200 a 250 kgf·cm).
Si no sustituye o aprieta bien las tuercas puede provocar una fuga de
refrigerante. Además, evite dañar el interior de las válvulas ya que funcionan
como selladoras para evitar fugas de refrigerante.
5 Utilice un sellador para proteger las conexiones de los tubos y los extremos del
material aislante no se impregnen de agua.
4. Instalación de los tubos del refrigerante
A
4.4. Prueba de fuga de gas del tubo de refrigerante (Fig. 4-5)
B
A
C
H
D
E
F
B
D
A
B
C
D
E
I
G
C
F Sellado, igual para lado de gas
G Cubierta del tubo
H No utilice una llave aquí.
Válvula de retención <Lado de líquido>
Válvula de retención <Lado de gas>
Puerto de servicio
Sección Abierto/Cerrado
Tubo local
Podría producirse una pérdida de
refrigerante.
I Utilice dos llaves aquí.
Fig. 4-5
(1)
4.5. Método de abertura de la válvula de retención
(2)
Fig. 4-6
A
B
C
D
E
F
G
H
Fig. 4-7
I Sección de llave doble
Válvula
Lado de la unidad
Manivela
Tapa
Lado del tubo local
Cubierta del tubo
Puerto de servicio
Oricio de llave
(No utilice una llave en ninguna otra sección.
De hacerlo podría provocar fugas de refrigerante.)
J Sección de sellado (Selle el extremo del
material termoaislante en la sección de conexión del tubo con cualquier material sellante
disponible, de modo que el agua no se ltre a
través del material termoaislante.)
B
C
A
D
(1) Conecte las herramientas para pruebas.
• Asegúrese de que las válvulas de parada A B están cerradas y no las
abra.
• Añada presión a las líneas de refrigerante a través del punto C para reparaciones de válvula de parada de líquido A.
(2) No añada presión al nivel especicado de golpe; hágalo poco a poco.
1 Presurice a 0,5 MPa (5 kgf/cm2G), espere cinco minutos y compruebe que
la presión no se ha reducido.
2 Presurice a 1,5 MPa (15 kgf/cm2G), espere cinco minutos y compruebe que
la presión no se ha reducido.
3 Presurice a 4,15 MPa (41,5 kgf/cm2G) y tome la temperatura ambiental y la
presión del refrigerante.
(3) Si la presión especicada se mantiene estable durante un día y no se reduce,
las tuberías han pasado la prueba y no existe riesgo de fugas.
• Si la temperatura ambiental cambia 1 °C, la presión variará unos 0,01 MPa
(0,1 kgf/cm2G). Haga las correcciones necesarias.
(4) Si la presión se reduce en los pasos (2) o (3), hay una fuga de gas. Busque el
punto de fuga del gas.
*
*
La gura de la izquierda no es más
que un ejemplo.
La forma de la válvula de parada, la
posición del puerto de servicio, etc.
pueden variar en función del modelo.
Gire únicamente la sección A.
(No siga apretando las secciones A
y B juntas.)
C Manguera de carga
D Puerto de servicio
El método de abertura de la válvula de retención varía según el modelo de unidad
exterior. Utilice el método adecuado para abrir las válvulas de retención.
(1) Lado del gas de ZRP100-140 (Fig. 4-6)
1 Quite la tapa, tire de la manivela hacia usted y gire 1/4 de vuelta hacia la
izquierda para abrir.
2 Cerciórese de que la válvula de parada esté completamente abierta, empuje la manivela y enrosque la tapa en su posición original.
(2) Lado de líquido de ZRP100-140 y lado del gas/líquido de ZRP35-71 (Fig. 4-7)
1 Abra la tapa y gire la varilla de válvula hacia la izquierda hasta su tope,
utilizando una llave hexagonal de 4 mm. Deje de girar cuando llega al tope.
(ø9,52: Aproximadamente 10 revoluciones)
2 Cerciórese de que la válvula de parada esté completamente abierta, empuje la manivela y enrosque la tapa en su posición original.
Las tuberías de refrigerante están envueltas con una protección para ZRP60-140
• Los tubos se pueden envolver para su protección hasta un diámetro de ø90 antes
de conectar los tubos. Corte la tapa del tubo siguiendo la guía y envuelva los
tubos.
Hueco de entrada de la tubería para ZRP60-140
• Utilice masilla de minio o un sellador para sellar el extremo del tuvo alrededor
del tubo para que no queden espacios vacíos.
(Si no se tapan los vacíos, se puede producir ruido o puede entrar agua o polvo
y la unidad se podría averiar.)
Precauciones al utilizar la válvula de carga (Fig. 4-8)
No apriete demasiado el puerto de servicio cuando lo instale, de lo contrario, el
núcleo de la válvula podría deformarse y quedar suelto, provocando fugas de gas.
Tras situar la sección B en la dirección deseada, gire únicamente la sección A y
apriétela.
No siga apretando las secciones A y B juntas tras apretar la sección A.
Atención:
Al instalar la unidad, conecte rmemente las tuberías de refrigerante antes
de poner en marcha el compresor.
Fig. 4-8
4.6. Añadido de refrigerante
• Para esta unidad no hace falta una carga adicional si el tubo no tiene más de 30 m.
• Si el tubo tiene más de 30 m, cargue la unidad con refrigerante R410A adicional
según las longitudes del tubo permitidas en la siguiente tabla.
* Con la unidad parada, cárguela con el refrigerante adicional a través de la válvula de parada de líquido después de haber aspirado los tubos y la unidad interior.
Si la unidad está en marcha, añada refrigerante a la válvula de retención de
gas con un cargador seguro. No añada refrigerante líquido directamente a la
válvula de retención.
* Después de haber cargado la unidad con refrigerante, apunte la cantidad de
refrigerante añadida en la etiqueta de mantenimiento (adjunta a la unidad).
Para más información, consulte la sección “1.5. Utilización del refrigerante
R410A para equipos de aire acondicionado”.
• Tenga cuidado cuando instale varias unidades. Si conecta los tubos a una unidad interior incorrecta puede provocar una presión elevada anormal y ocasionar
graves problemas al funcionamiento.
Modelo
Distancia
de tubo
permitida
ZRP35, 50
-50 m
ZRP60, 71
-50 m
ZRP100-140
-75 m
Diferencia Cantidad de carga de refrigerante adicional
vertical
permitida 31 - 40 m 41 - 50 m 51 - 60 m 61 - 75 m
-30 m
0,2 kg
0,4 kg
—
—
0,6 kg
1,2 kg
—
—
0,6 kg
1,2 kg
1,8 kg
2,4 kg
51
4. Instalación de los tubos del refrigerante
4.7. Precauciones a tomar si reutiliza tuberías que contenían refrigerante R22
• Consulte la tabla siguiente para determinar si los tubos existentes se pueden usar y si es necesario utilizar un ltro secante.
• Si el diámetro de las tuberías existentes es diferente del diámetro especicado consulte los materiales de datos tecnológicos para conrmar si se pueden utilizar.
Mida el grosor de la tubería existente y
compruebe que no esté dañada.
Las tuberías existentes cumplen los
requisitos y no están dañadas.
El grosor de las tuberías existentes no cumple
los requisitos o las tuberías están dañadas.
Compruebe si el equipo de aire acondicionado
existente funciona.
Después de hacer funcionar el sistema de frío
durante unos 30 minutos, vacíe el refrigerante.
* Si el equipo de aire acondicionado existente no
funciona, utilice un dispositivo de recuperación
para recoger el refrigerante.
Desconecte el equipo de aire acondicionado
existente de las tuberías.
* Para los modelos ZRP100-140, si las tuberías
existentes se han utilizado para los sistemas
de gas o de la bomba de calor de aceite,
asegúrese de limpiarlas. Para los modelos
ZRP35-71, utilice tuberías nuevas.
Instale el nuevo equipo de aire acondicionado.
Realice la prueba de estanqueidad, purgue el
aire de vacío, cargue refrigerante adicional (dado
el caso) y realice una prueba de fuga de gas.
Las tuberías existentes no se pueden
reutilizar.
Utilice tuberías nuevas.
Prueba de
funcionamiento
* Consulte la sección 7.2.
<Limites de la instalación de tubos de refrigeración>
A Unidad interior
B Unidad exterior
C Tubo de distribución múltiple
(opción)
D Diferencia de altura (Unidad interior-Unidad exterior) Máx. 30 m
E Diferencia de altura (Unidad interior-Unidad interior) Máx. 1 m
A: Tubo principal
B, C, D: Tubo de llegada
ZRP71
: A+B+C
ZRP100-140 : A+B+C(+D)
* “D” corresponde a triple.
4.8. Para combinación doble/triple (Fig. 4-9)
• Cuando esta unidad se utiliza como un sistema INDEPENDIENTE DE COMPONENTES MÚLTIPLES, instale los tubos de refrigeración con las restricciones
que se indican en el diagrama de la izquierda. Además, si se sobrepasan dichas
restricciones, o si se va a instalar una combinación de unidades internas y externas, consulte las instrucciones de instalación de la unidad interna para obtener
más detalles.
Unidad exterior
ZRP71
ZRP100-140
Unidad exterior
ZRP71-140
< 50 m
< 75 m
Fig. 4-9
5. Tubería de drenaje
Conexión de la tubería de drenaje con la unidad exterior
Cuando sea necesario drenar la tubería, use la toma de drenaje o la batería de drenaje (opcional).
Toma de drenaje
Batería de drenaje
52
ZRP35, 50
PAC-SJ08DS-E
PAC-SG63DP-E
ZRP60, 71
Longitud total
de tubos permisible
A+B+C+D
50 m y menos
75 m y menos
ZRP100-140
PAC-SH71DS-E
PAC-SG64DP-E
PAC-SH97DP-E
A+B o A+C
o
A+D
—
—
| B-C | o | B-D | o | C-D |
8 m y menos
Longitud total
sin carga
A+B+C+D
30 m y menos
30 m y menos
N° de codos
Dentro de 15
6. Trabajo eléctrico
6.1. Unidad exterior (Fig. 6-1, Fig. 6-2)
A
S1
S2
S3
A
B
C
D
B
L N
Unidad interior
Unidad exterior
Controlador remoto
Interruptor principal
(Diferencial)
E Conexión a tierra
S1 S2 S3
C
D
Para la Alimentación
Para la
Alimentación
ZRP35, 50
ZRP35, 50
1 Extraiga el panel de servicio.
2 Tienda los cables de acuerdo con la Fig. 6-1 y Fig. 6-2.
ZRP60-140V
ZRP60-140
L N
S1 S2 S3
D
B
A
E
E
A
C
E
A
E
ZRP100-140Y
Fig. 6-1
L1 L2 L3 N
S1 S2 S3
Fig. 6-2
F
G
H
I
Bloque de terminales
Bloque de terminales de la conexión interior/exterior (S1, S2, S3)
Panel de servicio
Grapa
* Sujete los cables de forma que no entren en contacto con el centro del panel de servicio o la
válvula de gas.
J Tierra del terminal
Nota:
Si durante el servicio ha tenido quequitar la tapa protectora de la cajaeléctrica,
debe volver a colocarla.
Cuidado:
Asegúrese de instalar la línea-N. Sin la línea-N la unidad podría resultar dañada.
53
6. Trabajo eléctrico
6.2. Unidad exterior
ZRP35, 50V
~/N (Monofase),
50 Hz, 230 V
Modelo de la unidad exterior
Unidad exterior alimentación
Rango del
circuito
Cableado
Cable n° ×
tamaño (mm2)
Capacidad de entrada de la unidad exterior
Interruptor principal (Diferencial)
Unidad exterior alimentación
Unidad interior-unidad exterior
Cable a tierra de la unidad interior y
de la unidad exterior
Control remoto - unidad interior
Unidad exterior L-N (Monofase)
Unidad exterior L1-N, L2-N, L3-N (3 fases)
Unidad interior-unidad exterior S1-S2
Unidad interior-unidad exterior S2-S3
Control remoto - unidad interior
ZRP60, 71V
~/N (Monofase),
50 Hz, 230 V
ZRP100,125V
~/N (Monofase),
50 Hz, 230 V
ZRP140V
~/N (Monofase),
50 Hz, 230 V
ZRP100, 125, 140Y
3N~ (4 cables 3 fases),
50 Hz, 400 V
*1
16 A
25 A
32 A
40 A
16 A
*2
3 × Min. 1,5
3 × 1,5 (Polar)
3 × Min. 2,5
3 × 1,5 (Polar)
3 × Min. 4
3 × 1,5 (Polar)
3 × Min. 6
3 × 1,5 (Polar)
5 × Min. 1,5
3 × 1,5 (Polar)
*2
1 × Min. 1,5
1 × Min. 1,5
1 × Min. 1,5
1 × Min. 1,5
1 × Min. 1,5
*3
2 × 0,3 (No-polar)
2 × 0,3 (No-polar)
2 × 0,3 (No-polar)
2 × 0,3 (No-polar)
2 × 0,3 (No-polar)
*4
AC 230 V
AC 230 V
AC 230 V
AC 230 V
AC 230 V
*4
*4
*4
AC 230 V
DC 24 V
DC 12 V
AC 230 V
DC 24 V
DC 12 V
AC 230 V
DC 24 V
DC 12 V
AC 230 V
DC 24 V
DC 12 V
AC 230 V
DC 24 V
DC 12 V
*1. Utilice un disyuntor automático de fugas a tierra (NV) con una separación mínima de contacto de 3,0 mm en cada uno de los polos.
Asegúrese de que el disyuntor de corriente es compatible con corrientes armónicas más altas.
Utilice siempre un disyuntor de corriente compatible con corrientes armónicas más altas ya que esta unidad está equipada con un conmutador.
El uso de un disyuntor inadecuado puede hacer que el conmutador no funcione correctamente.
*2. (ZRP35-140)
Máx. 45 m
Si se utiliza cable de 2,5 mm2, máx. 50 m
Si se utiliza cable de 2,5 mm2 y S3 por separado, máx. 80 m
• Utilice un cable para S1 y S2 y otro para S3 tal y como muestra la ilustración.
• Máx. 50 m Máx. total para PEA. Longitud del cable 3 x 1,5 (Polar).
*3. Se coloca un cable de 10 m al accesorio del controlador remoto.
*4. Los valores NO siempre se aplican a la toma a tierra.
El terminal S3 dispone de DC 24 V frente al terminal S2. Entre S3 y S1, estos terminales NO están aislados eléctricamente por el transformador u otro dispositivo.
Notas: 1. El diámetro de los cables debe cumplir la normativa local y nacional.
2. Los cables de alimentación y los que conectan la unidad interior y la exterior deben tener una resistencia mínima equiparable a los cables exibles
revestidos de policloropreno. (Diseño 60245 IEC 57)
3. Utilice un cable a tierra más largo que los demás cables de modo que no pueda desconectarse cuando se ejerza tensión.
Fuente de alimentación monofásica
Aislante
Unidad
Externa de
“Control A”
Aislante de 3 polos
S1
S1
S2
S2
S3
S3
Unidad
Interna de
“Control A”
Atención:
Si hay un cableado de control A habrá un alto voltaje potencial en el terminal S3 causado por un diseño de circuito eléctrico que no incluye aislamiento entre la
línea de alimentación y la línea de señal de comunicación. Por ello es necesario que desconecte la alimentación principal antes de reparar la unidad. No toque
nunca los terminales S1, S2 y S3 mientras esté conectada la alimentación eléctrica. Si debe utilizar el aislante entre la unidad interior y la unidad exterior, utilice
el tipo de aislante de 3 polos.
No empalme nunca el cable de corriente o el cable de la conexión interior-exterior, de lo contrario se podrían provocar humo, un incendio o un fallo en la comunicación.
54
7. Prueba de funcionamiento
7.1. Antes de realizar las pruebas
Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y
exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya
aojado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la
polaridad no sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de
la alimentación.
Utilice un megaohmímetro de 500 V para comprobar que la resistencia
entre los bornes de alimentación y la tierra es como mínimo de 1 M.
No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de
bajo voltaje).
Atención:
No utilice el aire acondicionado si la resistencia de aislamiento es inferior a
1 M.
Resistencia del aislamiento
Después de la instalación, o después de un prolongado período de desconexión
del aparato, la resistencia del aislamiento será inferior a 1 MΩ debido a la acumulación de refrigerante en el compresor. Esto no es una avería. Siga los siguientes
pasos:
1. Retire los cables del compresor y mida la resistencia del aislamiento del compresor.
2. Si la resistencia del aislamiento es menor de 1 MΩ, el compresor está dañado o
la resistencia ha descendido por la acumulación de refrigerante en el compresor.
3. Después de conectar los cables al compresor, éste empezará a calentarse
después de volver a restablecerse el suministro de corriente. Después de restablecer la corriente según los intervalos que se detallan a continuación, vuelva
a medir la resistencia del aislamiento.
ON
OFF
SW4-1
ON
SW4-2
ON
También debe comprobar lo siguiente.
• La unidad exterior no está averiada. Los indicadores LED1 y LED2 del cuadro de
control parpadean cuando la unidad exterior está averiada.
• Tanto las válvulas de gas como las de líquido están completamente abiertas.
• La supercie del panel de los conmutadores DIP del cuadro de control de la unidad exterior está protegida por una tapa. Quite la tapa protectora para manejar
los conmutadores DIP fácilmente.
Funcionamiento del enfriamiento
Funcionamiento del de la calefacción
7.2.2. Uso del control remoto
7.2.1. Al usar SW4 en la unidad exterior
SW4-2
Precaución:
• El compresor no funcionará a menos que la conexión de fase de la fuente
de alimentación sea correcta.
• Conecte la corriente al menos 12 horas antes de que empiece a funcionar
el equipo.
- Si se acciona inmediatamente después de haberlo conectado a la corriente,
pueden producirse daños graves en las piezas internas. Mantenga la unidad
conectada a la corriente durante la temporada de funcionamiento.
El modo de prueba de funcionamiento no se puede cambiar por el conmutador DIP SW4-2 durante la prueba. (Para cambiar el modo de prueba de
funcionamiento durante la prueba, pare la prueba con el conmutador DIP
SW4-1. Después de cambiar el modo de prueba de funcionamiento, reanude
la prueba con el conmutador SW4-1.)
7.2. Prueba de funcionamiento
SW4-1
• La resistencia del aislamiento se reduce debido a la acumulación de refrigerante en el compresor. La resistencia volverá a subir por encima de 1 MΩ
después de que el compresor haya funcionado durante 4 horas.
(El tiempo requerido para calentar el compresor varía según las condiciones
atmosféricas y la acumulación de refrigerante.)
• Para hacer funcionar un compresor con refrigerante acumulado, se debe
calentar durante al menos 12 horas para evitar que se averíe.
4. Si la resistencia del aislamiento es superior a 1 MΩ, el compresor no está averiado.
Consulte el manual de instalación de la unidad interior.
* Después de la realización de las pruebas, ponga SW4-1 en OFF.
• Después de conectar la corriente, se puede oír un pequeño “clic” del interior de
la unidad exterior. La válvula electrónica de expansión se irá abriendo y cerrando. La unidad no está averiada.
• A los pocos segundos de funcionar el compresor, se puede oír un pequeño sonido
metálico del interior de la unidad exterior. El sonido lo produce la válvula de
retención por la pequeña diferencia de presión de las tuberías. La unidad no está
averiada.
Nota :
Puede que ocasionalmente, el vapor que se libera con la descongelación aparezca como si fuera humo saliendo de la unidad exterior.
8. Función de detección de fugas de refrigerante en el ciclo de ajuste inicial
Remote control
button
Posiciones
del botón
delpositions
control remoto
A
C
Este aire acondicionado presenta una función que permite detectar fugas de
refrigerante tras un uso prolongado. Para que funcione, se debe realizar un ciclo
de ajuste inicial, de modo que el aparato memorice el estado inicial posterior a la
instalación. Para utilizar esta función, asegúrese de llevar a cabo el ciclo de ajuste
inicial descrito a continuación.
B
D
Operation mode
Compressor information Outdoor unit information Indoor unit information
Precaución:
Antes de realizar esta operación, asegúrese de llevar a cabo el punto “7. Prueba de funcionamiento” para vericar el normal funcionamiento del aparato.
Confirm
Activación del modo de detección de fugas de refrigerante
La función de detección de fugas de refrigerante se puede activar con el aire
acondicionado en marcha o detenido.
1 Mantenga presionado el botón TEST durante tres segundos o más para
activar el modo de mantenimiento.
[Pantalla A ] MAINTENANCE
Activate/cancel maintenance mode
Fig. 8-1
[DisplayAA] ]
[Pantalla
Función
de detección
Refrigerant
de
fugas dedetection
refrigeleakage
rante
(ajuste
inicial)
(initial
teaching)
GAS LEAK
TEST START
Evaluación de la
Refrigerantde
leakage
detección
fugas
detection
judgment
de
refrigerante
GAS LEAK
JUDGE
Fig. 8-2
3 Pulse el botón
[Display D ] Waiting
[Pantalla
Espera for
de stabilization
estabilización
Op.
Stabilized
estabilizada
Tras
After 45
45 minutos
minutes
Fig. 8-3
Ciclo de detección de fugas de refrigerante (ajuste inicial)
2 Pulse el botón CLOCK
y seleccione [GAS LEAK TEST START] (INICIO
DE PRUEBA DE FUGAS DE GAS). (Fig. 8-2)
* La primera operación tras una nueva instalación o un restablecimiento de los
datos de ajuste será realizar un ciclo de ajuste de detección de fugas de refrigerante.
FILTER
( ) para conrmar el ajuste. (Fig. 8-3)
Finalización de la detección de fugas de refrigerante (ajuste inicial)
El ciclo de ajuste inicial habrá nalizado cuando la operación se haya estabilizado.
4 Mantenga presionado el botón TEST durante tres segundos o más, o bien pulse el
ON/OFF para cancelar el ciclo de detección de fugas de gas (ajuste inicial).
botón
* Consulte el Manual técnico para conocer el método de evaluación de la detección de fugas de refrigerante.
55
9. Funciones especiales
A
C
X
X
Rot
Red
A
X
3
Fig. 9-1
A Ejemplo de diagrama de circuito
(modo de reducción del ruido)
B Arreglo in situ
C Adaptador de contacto externo (PAC-SC36NA-E)
X: Relé
Y
X
SW2
CNDM
1
Braun
Brown
SW1
9.1. Modo de reducción del ruido (modicación in situ)
(Fig. 9-1)
D
Orange
Orange
SW3
D Cuadro de control de la unidad exterior
E Máx. 10 m
F Fuente de alimentación del relé
C
D
Orange
Orange
CNDM
1
9.2. Función de demanda (modicación in situ) (Fig. 9-2)
Brown
Braun
Rot
Red
Y
3
Fig. 9-2
C
D
E
F
A Ejemplo de diagrama de circuito
(Función de demanda)
B Arreglo in situ
X, Y: Relé
Si lleva a cabo las siguientes modicaciones, puede reducir el ruido de la unidad
exterior en 3 o 4 dB.
El modo de reducción del ruido se activará cuando añada un programador (disponible en los comercios) o si al conector CNDM (que se vende por separado) del
cuadro de control de la unidad exterior se le añade una entrada por contacto de un
interruptor de Endendido/Apagado.
• La disponibilidad varía según la temperatura exterior, las condiciones atmosféricas, etc.
1 Complete el circuito como se muestra utilizando el adaptador de contacto
externo (PAC-SC36NA-E). (Se vende por separado)
2 SW7-1 en (Cuadro de control de la unidad exterior): OFF
3 SW1 en posición ON: Modo de reducción del ruido
SW1 en posición OFF: Funcionamiento normal
Adaptador de contacto externo (PAC-SC36NA-E)
Cuadro de control de la unidad exterior
Máx. 10 m
Fuente de alimentación del relé
Si lleva a cabo la siguiente modicación, el consumo de energía se puede reducir a
0-100% del consumo normal.
La función de demanda se activará al agregar un temporizador comercial o la entrada
de contacto de un interruptor ON/OFF al conector CNDM (opcional) del panel de
control de la unidad exterior.
1 Complete el circuito como se muestra utilizando el adaptador de contacto externo
(PAC-SC36NA-E). (Se vende por separado)
2 Si se ajustan los interruptores SW7-1 del panel de control de la unidad exterior,
el consumo de energía (en comparación con el consumo normal) podrá limitarse
tal y como se muestra más abajo.
SW7-1
Función de
demanda
9.3. Recuperación del refrigerante (vaciado)
Para recuperar el refrigerante cuando mueva la unidad interior o exterior siga los
siguientes pasos.
1 Fuente de alimentación (disyuntor).
* Cuando haya restablecido la corriente, asegúrese de que en la pantalla del
controlador remoto no aparece “CENTRALLY CONTROLLED”. Si aparece
“CENTRALLY CONTROLLED” no se puede recuperar el refrigerante (vaciado)
de manera normal.
* La comunicación entre la unidad interior y exterior se inicia aproximadamente 3
minutos después de conectar la alimentación (disyuntor). Inicie la operación de
vaciado entre 3 y 4 minutos después de que se haya conectado la alimentación
(disyuntor).
2 Después de cerrar la válvula de líquido, sitúe el interruptor SWP del cuadro de
control de la unidad exterior en posición ON. El compresor (unidad exterior) y los
ventiladores (unidad interior y exterior) se ponen en marcha y empieza el proceso
de recuperación del refrigerante. Los indicadores LED1 y LED2 del cuadro de
control de la unidad exterior están encendidos.
* Sólo coloque el interruptor SWP (botón tipo pulsador) en la posición ON si la
unidad está parada. Aún y así, incluso si la unidad está parada y el interruptor
SWP está en posición ON menos de 3 minutos después de que el compresor
se haya parado, la operación de recuperación del refrigerante no se puede
realizar. Espere 3 minutos después que el compresor se haya parado y vuelva
a poner el interruptor SWP en posición ON.
ON
SW2
OFF
ON
ON
OFF
SW3
OFF
OFF
ON
ON
consumo de energia
100%
75%
50%
0% (detenido)
3 Dado que la unidad se para automáticamente al cabo de 2 o 3 minutos de terminar
el proceso de recuperación del refrigerante (el indicador LED1 está apagado y el
indicador LED2 encendido), asegúrese de cerrar rápidamente la válvula de parada
de gas. Si el indicador LED1 está encendido y el indicador LED2 apagado, y la
unidad exterior está parada, el proceso de recuperación del refrigerante no se
lleva a cabo correctamente. Abra completamente la válvula de parada de líquido
y repita el paso 2 al cabo de 3 minutos.
* Si la operación de recuperación del refrigerante se ha completado con éxito
(el indicador LED1 está apagado y el indicador LED2 encendido), la unidad
continuará parada hasta que se corte la corriente.
4 Corte la corriente (disyuntor).
* Tenga en cuenta que cuando la tubería de extensión es muy larga y contiene
una gran cantidad de refrigerante, es posible que no se pueda realizar una
operación de vaciado. Cuando realice esta operación, asegúrese de que la
presión ha descendido a casi 0 Mpa (manómetro).
Atención:
Al realizar el vaciado del refrigerante, detenga el compresor antes de desconectar las tuberías de refrigerante. El compresor podría explotar si entra aire,
etc. en su interior.
10. Sistema de control (Fig. 10-1)
E SW 1 - 3 ~ 6
F SW 1 - 3 ~ 6
G SW 1 - 3 ~ 6
ON
OFF
3
4
5
6
3
4
5
6
ON
OFF
F Doble simultáneo
(Dirección de refrigerante = 02)
4
A E
5
6
A F
TB1
TB4
TB4
A
G
TB1
TB4
B
2
2 TB5
1
C
Unidad interior
Control remoto principal
Control remoto secundario
Estándar 1:1 (Dirección de refrigerante =
00)
G Triple simultáneo
TB1
TB5
Unidad exterior
(Dirección de refrigerante = 01)
ON
OFF
3
B
A
B
C
D
E
TB4
B
B
TB5
TB4
B
TB4
B
* Ajuste la dirección de refrigerante utilizando el interruptor DIP de la unidad exterior.
1 Cableado desde el control remoto
Este cable se conecta a TB5 (bloque de terminales del control remoto) de la
unidad interior (sin polaridad).
2 Cuando esté utilizando un agrupamiento de sistemas de refrigerante diferente
Utilizando un control remoto no MA podrán controlarse como un grupo hasta 16
sistemas de refrigerante.
Nota:
Si se utiliza un único sistema refrigerante (doble/triple) no es necesario llevar
cable a 2.
SW1
Tabla de
funciones
<SW1>
ON
OFF
1 2 3 4 5 6
D
1
Fig. 10-1
Función
Activado
Desactivado
1 Desescarchado
obligatorio
Iniciar
Normal
2 Borrado del
registro histórico
de errores
Borrar
Normal
SW1
Ajustes
de función 3
4
5
6
56
Funcionamiento según el
ajuste del interruptor
Ajuste de la direc- Ajustes de las direcciones
0 a 15 de la unidad exterior
ción del sistema
refrigerante
<ENGLISH>
<ΕΛΛΗΝΙΚΑ>
English is original. The other languages versions are translation of the original.
Η γλώσσα του πρωτοτύπου είναι η αγγλική. Οι εκδόσεις άλλων γλωσσών είναι
μεταφράσεις του πρωτοτύπου.
CAUTION
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Refrigerant leakage may cause suffocation. Provide ventilation in accordance with EN378-1.
• Be sure to wrap insulation around the piping. Direct contact with the bare piping may result
in burns or frostbite.
• Never put batteries in your mouth for any reason to avoid accidental ingestion.
• Battery ingestion may cause choking and/or poisoning.
• Install the unit on a rigid structure to prevent excessive operation sound or vibration.
• Noise measurement is carried out in accordance with JIS C9612, JIS B8616, ISO 5151(T1),
and ISO 13523(T1).
• Η διαρροή του ψυκτικού ενδέχεται να προκαλέσει ασφυξία. Φροντίστε για τον εξαερισμό
σύμφωνα με το EN378-1.
• Βεβαιωθείτε ότι τυλίξατε με μονωτικό υλικό τη σωλήνωση. Η απευθείας επαφή με τη γυμνή
σωλήνωση ενδέχεται να προκαλέσει εγκαύματα ή κρυοπαγήματα.
• Μην βάζετε ποτέ τις μπαταρίες στο στόμα σας για κανένα λόγο ώστε να αποφύγετε την
κατά λάθος κατάποσή τους.
• Η κατάποση μπαταριών ενδέχεται να προκαλέσει πνιγμό και/ή δηλητηρίαση.
• Εγκαταστήστε τη μονάδα σε σταθερή κατασκευή ώστε να αποφύγετε τον έντονο ήχο λειτουργίας ή τους κραδασμούς.
• Η μέτρηση θορύβου πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με τα JIS C9612, JIS B8616, ISO
5151(T1) και ISO 13523(T1).
<DEUTSCH>
<PORTUGUÊS>
Das Original ist in Englisch. Die anderen Sprachversionen sind vom Original übersetzt.
O idioma original é o inglês. As versões em outros idiomas são traduções do idioma original.
VORSICHT
CUIDADO
• Das Auslaufen von Kältemittel kann zu Erstickung führen. Sorgen Sie für Belüftung gemäß
der Bestimmung EN378-1.
• Sicherstellen, dass die Rohrführung isoliert ist. Direkter Kontakt mit der blanken Rohrführung kann zu Verbrennungen oder Erfrierung führen.
• Nehmen Sie unter keinen Umständen Batterien in den Mund, um versehentliches Verschlucken zu vermeiden.
• Das Verschlucken von Batterien kann zu Erstickung und/oder Vergiftung führen.
• Installieren Sie das Gerät an einer stabilen Struktur, um übermäßige Betriebsgeräusche
oder Vibration zu vermeiden.
• Geräuschmessungen werden gemäß der Bestimmungen JIS C9612, JIS B8616, ISO
5151(T1), und ISO 13523(T1) ausgeführt.
• As fugas de refrigerante podem provocar asfixia. Proporcione ventilação de acordo com a
EN378-1.
• Certifique-se de que coloca isolamento em redor da tubagem. O contacto directo com a
tubagem pode resultar em queimaduras ou úlceras causadas pelo frio.
• Para evitar uma ingestão acidental, nunca coloque pilhas na boca.
• A ingestão das pilhas pode provocar asfixia e/ou envenenamento.
• Instale a unidade numa estrutura rígida para evitar vibrações ou ruídos excessivos durante
o seu funcionamento.
• A medição dos ruídos é efectuada de acordo com a JIS C9612, JIS B8616, ISO 5151(T1),
e ISO 13523(T1).
<FRANÇAIS>
<DANSK>
L’anglais est l’original. Les versions fournies dans d’autres langues sont des traductions de l’original.
Engelsk er originalen. De andre sprogversioner er oversættelser af originalen.
PRECAUTION
FORSIGTIG
• Kølemiddellækage kan forårsage kvælning. Sørg for ventilation i henhold til EN378-1.
• Der skal altid vikles isolering omkring rørene. Direkte kontakt med blotlagte rør kan medføre
forbrænding eller forfrysning.
• Put aldrig batterier i munden uanset årsag, du kan komme til at sluge dem.
• Hvis batterier sluges, kan det medføre kvælning og/eller forgiftning.
• Monter enheden på en fast struktur, så kraftig lyd og vibration undgås.
• Støjmåling udføres i henhold til JIS C9612, JIS B8616, ISO 5151(T1) og ISO 13523(T1).
• Une fuite de réfrigérant peut entraîner une asphyxie. Fournissez une ventilation adéquate
en accord avec la norme EN378-1.
• Assurez-vous que la tuyauterie est enveloppée d’isolant. Un contact direct avec la tuyauterie nue peut entraîner des brûlures ou des engelures.
• Ne mettez jamais des piles dans la bouche pour quelque raison que ce soit pour éviter de les avaler par accident.
• Le fait d’ingérer des piles peut entraîner un étouffement et/ou un empoisonnement.
• Installez l’unité sur une structure rigide pour prévenir un bruit de fonctionnement et une vibration excessifs.
• Les mesures de niveau sonore ont été effectuées en accord avec les normes JIS C9612,
JIS B8616, ISO 5151(T1) et ISO 13523(T1).
<NEDERLANDS>
<SVENSKA>
Het Engels is het origineel. De andere taalversies zijn vertalingen van het origineel.
Engelska är originalspråket. De övriga språkversionerna är översättningar av originalet.
VOORZICHTIG
• Het lekken van koelvloeistof kan verstikking veroorzaken. Zorg voor ventilatie in overeenstemming met EN378-1.
• Isoleer de leidingen met isolatiemateriaal. Direct contact met de onbedekte leidingen kan
leiden tot brandwonden of bevriezing.
• Stop nooit batterijen in uw mond om inslikking te voorkomen.
• Het inslikken van batterijen kan verstikking of vergiftiging veroorzaken.
• Installeer het apparaat op een stabiele structuur om overmatig lawaai of trillingen te voorkomen.
• Geluidsmetingen worden uitgevoerd in overeenstemming met JIS C9612, JIS B8616, ISO
5151(T1), en ISO 13523(T1).
.
FÖRSIKTIGHET
• Köldmedelsläckage kan leda till kvävning. Tillhandahåll ventilation i enlighet med EN378-1.
• Kom ihåg att linda isolering runt rören. Direktkontakt med bara rör kan leda till brännskador
eller köldskador.
• Stoppa aldrig batterier i munnen, de kan sväljas av misstag.
• Om ett batteri sväljs kan det leda till kvävning och/eller förgiftning.
• Montera enheten på ett stadigt underlag för att förhindra höga driftljud och vibrationer.
• Ljudmätningar har utförts i enlighet med JIS C9612, JIS B8616, ISO 5151(T1) och ISO
13523(T1).
<ESPAÑOL>
<TÜRKÇE>
El idioma original del documento es el inglés. Las versiones en los demás idiomas
son traducciones del original.
Aslı İngilizce’dir. Diğer dillerdeki sürümler aslının çevirisidir.
CUIDADO
• Las pérdidas de refrigerante pueden causar asfixia. Se debe proporcionar la ventilación
determinada en EN378-1.
• Asegúrese de colocar el aislante alrededor de las tuberías. El contacto directo con la tubería puede ocasionar quemaduras o congelación.
• Para evitar una ingestión accidental, no coloque las pilas en su boca bajo ningún concepto.
• La ingestión de las pilas puede causar asfixia y/o envenenamiento.
• Coloque la unidad en una estructura rígida para evitar que se produzcan sonidos o vibraciones excesivos debidos a su funcionamiento.
• La medición de los ruidos se lleva a cabo de acuerdo con JIS C9612, JIS B8616, ISO
5151(T1) y ISO 13523(T1).
DİKKAT
• Soğutucu sızıntısı boğulma tehlikesine yol açabilir. EN378-1’e göre havalandırma sağlayın.
• Boruların etrafına izolasyon malzemesi kaplamayı unutmayın. Çıplak boruya doğrudan temas etmek yanmaya ve soğuk ısırmasına neden olabilir.
• Yanlışlıkla yutmamak için pilleri hiçbir nedenle asla ağzınıza sokmayın.
• Pil yutmak boğulmaya ve/veya zehirlenmeye neden olabilir.
• Aşırı çalışma sesinin veya titreşimin oluşmaması için üniteyi sert bir yapı üzerine kurun.
• Ses ölçümü JIS C9612, JIS B8616, ISO 5151(T1), ve ISO 13523(T1) standartlarına göre
yapılır.
<ITALIANO>
<РУССКИЙ>
Il testo originale è redatto in lingua Inglese. Le altre versioni linguistiche rappresentano traduzioni dell’originale.
Языком оригинала является английский. Версии на других языках являются
переводом оригинала.
ATTENZIONE
• Perdite di refrigerante possono causare asfissia. Prevedere un ventilazione adeguata in
conformità alla norma EN378-1.
• Accertarsi di applicare materiale isolante intorno alle tubature. Il contatto diretto con le tubature non schermate può provocare ustioni o congelamento.
• Non introdurre in nessun caso le batterie nella bocca onde evitare ingestioni accidentali.
• L’ingestione delle batterie può provocare soffocamento e/o avvelenamento.
• Installare l’unità su di una struttura rigida in modo da evitare rumore o vibrazioni eccessivi
durante il funzionamento.
• La misurazione del rumore viene effettuata in conformità agli standard JIS C9612, JIS
B8616, ISO 5151(T1) e ISO 13523(T1).
ОСТОРОЖНО
• Утечка хладагента может стать причиной удушья. Обеспечьте вентиляцию в соответствии с EN378-1.
• Обязательно оберните трубы изоляционной обмоткой. Непосредственный контакт с
неизолированным трубопроводом может привести к ожогам или обморожению.
• Запрещается класть элементы питания в рот по каким бы то ни было причинам во
избежание случайного проглатывания.
• Попадание элемента питания в пищеварительную систему может стать причиной удушья и/или отравления.
• Устанавливайте устройство на жесткую структуру во избежание чрезмерного шума
или чрезмерной вибрации во время работы.
• Измерение шума выполняется в соответствии с JIS C9612, JIS B8616, ISO 5151(T1) и
ISO 13523(T1).
135