Ducati 96989981A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ISTR - 875 / 00
Symbols
To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic
symbols to highlight situations in which maximum care is required,
          
meaning of the symbols since they serve to avoid repeating tech-
nical concepts or safety warnings throughout the text. The sym-
bols should therefore be seen as real reminders. Please refer to
this page whenever in doubt as to their meaning.
Warning
Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous
situation and provoke severe personal injuries or even death.
Caution
Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Notes
Useful information on the procedure being described.
References

1
) are the accessory to be installed and any assembly compo-
nents supplied with the kit.

A
) are the original


travel.
General notes
Warning


Warning


Notes
The following documents are necessary for assembling the Kit:
Workshop Manual of your bike model.
Notes


Simbologia

       

-

quindi, dei veri e propri “promemoria”. Consultare questa pagina
ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro significato.

-


Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi compo-

Note

Riferimenti
 
1
)

di montaggio forniti a kit.
     
A
) rappresentano i
componenti originali presenti sul motoveicolo.

del motociclo.


-
-
cati.

-

Note


Note

consultare la tavola ricambi allegata.
 - 96989981A
 - 96989981A
1
Pos.  
1 Parafango posteriore in carbonio Carbon rear mudguard
2  Nylon washer
2
ISTR 875 / 00
2
1
2
2
2


-





-
-

  

ISTR 875 / 00
3
A1
A
C
A1
A
B
A
A1

Caution
-
fore installation. Adopt any precaution necessary to avoid dam-

Warning
-
tening screws. Tighten fasteners without forcing too much to pre-









box.


       


operare.




si danneggi.


-
   -



-
    
riquadro.
1 / 商品名
2 / 商品名
3 / 商品名
4 / 商品名
5 / 商品名
ご注文商品
レース専用部品 ご注文書
    モデル名
    ご注文日
    販売日     年   月   日
1.
上記
記入
弊社
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
お客様ご記入欄
私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに
利用し、一般公道には利用しません。
販売店署名
販売店様へお願い
車台番号 ZDM
お客様署名
ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄
お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を
説明いたしました。
1.
上記
記入
弊社
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
2.
車両
でご
使用
ください
4
ISTR 875 / 00
4
A1
2
1
D
C
A1
B
1A
2
2
A1
5 Nm ± 10%
5 Nm ± 10%
ISTR - 875 / 00
Symbole
Zum schnellen und übersichtlichen Lesen werden Symbole verwendet,
die außerordentlich wichtige Situationen, praktische Ratschläge oder
auch nur einfache Informationen hervorheben. Der Bedeutung dieser
Symbole ist besondere Aufmerksamkeit zu schenken, da sich hierdurch
das ständige Wiederholen von technischen Konzepten oder Sicher-
heitshinweisen erübrigt. Sie stellen daher regelrechte „Merker“ dar.
Diese Seite ist immer dann zur Hand zu nehmen, wenn Zweifel über
die Bedeutung eines Symbols bestehen sollten.
Achtung
Eine Nichtbeachtung der hier wiedergegebenen Anweisungen

und auch zum Tod führen.
Wichtig
Weist darauf hin, dass bei Nichteinhaltung der hier wiedergegebe-
nen Anweisungen die Möglichkeit für Schäden am Fahrzeug und/
oder seiner Komponenten besteht.
Hinweis
     -

Bezugsangaben
Die grau gekennzeichneten Bestandteile mit numerischem Bezug
(Bsp.
1
) geben das zu installierende Bestandteil und die eventu-
ellen, im Kit enthaltenen Montagekomponenten wieder.
Die Bestandteile mit alphabetischem Bezug (Bsp.
A
) geben die
Original-Bestandteile wieder, die am Motorrad verbaut wurden.
-
richtung des Motorrads.
Allgemeine Warnhinweise
Achtung
Werden die auf den folgenden Seiten beschriebenen Arbeitsmaß-
-
cherheit des Fahrers auswirken.
Achtung
Werden die auf den folgenden Seiten beschriebenen Arbeitsmaß-
-
cherheit des Fahrers auswirken.
Hinweis

-
rads.
Hinweis
-
lich erweisen, ist dazu Bezug auf die beiliegende Ersatzteiltafel zu
nehmen.
Symboles
Pour faciliter la consultation de ce manuel, des symboles signalent
-
-
tion de ces symboles car ils renvoient à des concepts techniques ou

être considérés comme de véritables « aide-mémoire ». Toujours


      
créer une situation dangereuse et provoquer de graves lésions per-


Indique la possibilité d'endommager le véhicule et/ou ses compo-

Remarques
Fournit des informations utiles sur l'opération en cours.
Références
Les pièces surlignées en gris et la référence numérique (Ex.
1
)
représentent l'accessoire à installer et les composants de montage
éventuels fournis en kit.
Les pièces avec référence alphabétique (Ex.
A
) représentent les
composants d'origine présents sur le motocycle.
Toutes les indications droite ou gauche se réfèrent au sens de
marche la moto.


Les opérations indiquées dans les pages suivantes, au cas où elles
-


Les opérations indiquées dans les pages suivantes, au cas où elles
-

Remarques

Manuel D'atelier, relatif au modèle de moto en votre possession.
Remarques
         
composant du kit, il faudra consulter la planche relative aux pièces
détachées ci-jointe.
Kit garde-boue arrière en carbone - 96989981A
 - 96989981A
1
  Bezeichnung
1 Garde-boue arrière en carbone 
2 Rondelle en nylon Unterlegscheibe aus Nylon
2
ISTR 875 / 00
2
1
2
2
2


Am Motorradheck den Kabelbinder (B) für die Befestigung des
-
bildet, abnehmen. Die 4 Schrauben (A1) lösen, dann den hinteren
-
   -
nen.


          

boue arrière (A), comme l'encadré le montre. Desserrer les 4 vis
(A1) et déposer le garde-boue arrière (A). Récupérer les 4 vis (A1).

ISTR 875 / 00
3
A1
A
C
A1
A
B
A
A1

Wichtig
-
      -


Achtung
Während der Montage der Komponenten aus Kohlefaser ist be-
sondere Aufmerksamkeit auf den Anzug der Befestigungsschrau-
ben zu richten. Die Befestigungselemente ohne übermäßigen
-
teile zu vermeiden.

Die 4 Nylon-Unterlegscheiben (2) auf das Gewinde der 4 Original-
Schrauben (A1) fügen. Überprüfen, dass die zuvor aufgetragene
Schraubensicherung noch auf den 4 Schrauben (A1) vorhanden

Kohlefaser (1) an der Hinterradschwinge (D) anordnen und die 4
Schrauben (A1) ansetzen. Die 4 Schrauben (A1) mit dem angege-
benen Anzugmoment anziehen. Das Kabel des Geschwindigkeits-
sensors (C) in die Kabelführung (1A) einfügen. Das Kabel (C) des
Geschwindigkeitssensors mit einem schmalen Kabelbinder (B), wie
-
xieren.







-
tion sans forcer excessivement pour éviter que le carbone s'abîme.

Insérer les 4 rondelles en nylon (2) sur le filetage des 4 vis d'origine

les 4 vis (A1). Dans le cas contraire, appliquer du Loctite 243. Posi-
tionner le garde-boue arrière en carbone (1) sur le bras oscillant
(D) et présenter les 4 vis (A1). Serrer les 4 vis (A1) au couple pres-

passe-fil (1A). En utilisant un petit collier rislant (B) fixer le câble


1 / 商品名
2 / 商品名
3 / 商品名
4 / 商品名
5 / 商品名
ご注文商品
レース専用部品 ご注文書
    モデル名
    ご注文日
    販売日     年   月   日
1.
上記
記入
弊社
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
お客様ご記入欄
私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに
利用し、一般公道には利用しません。
販売店署名
販売店様へお願い
車台番号 ZDM
お客様署名
ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄
お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を
説明いたしました。
1.
上記
記入
弊社
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
2.
車両
でご
使用
ください
4
ISTR 875 / 00
4
A1
2
1
D
C
A1
B
1A
2
2
A1
5 Nm ± 10%
5 Nm ± 10%
ISTR - 875 / 00
Símbolos
Para uma leitura rápida e racional, foram utilizados símbolos que
evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou
simples informações. Preste muita atenção ao significado dos sím-
bolos, pois a sua função é a de evitar a repetição de conceitos téc-

considerados como verdadeiros "lembretes". Consulte esta página
sempre que tiver dúvidas acerca do seu significado.
Atenção
O não cumprimento das instruções mostradas pode criar uma si-
tuação de perigo e causar graves lesões pessois e até mesmo a


Indica a possibilidade de causar danos ao veículo e/ou aos seus
componentes se as instruções mostradas não forem executadas.

Fornece informações úteis sobre a operação em curso.

Os detalhes evidenciados em cinza e com referência numérica (Ex.
A
) representam o acessório a ser instalado e os eventuais com-
ponentes de montagem fornecidos como kit.
Os detalhes com referência alfabética (Ex.
A
) representam os
componentes originais presentes
na moto.
Todas as indicações direita ou esquerda, referem-se ao sentido de
marcha da moto.

Atenção
As operações mostradas nas páginas a seguir, se não forem execu-
tadas com boa técnica, podem prejudicar a segurança do condutor.
Atenção
As operações mostradas nas páginas a seguir, se não forem execu-
tadas com boa técnica, podem prejudicar a segurança do condutor.

Documentação necessária para executar a montagem do Conjun-
to: Manual De Oficina, relativo ao modelo de moto em sua posse.

Caso seja necessária a substituição de um componente do conjun-
to, consulte o quadro de peças de reposição em anexo.
Conjunto do guarda-lamas traseiro em carbono - 96989981A
Carbon rear mudguard kit - 96989981A
Symbols
To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic
symbols to highlight situations in which maximum care is required,
          
meaning of the symbols since they serve to avoid repeating tech-
nical concepts or safety warnings throughout the text. The sym-
bols should therefore be seen as real reminders. Please refer to
this page whenever in doubt as to their meaning.

Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous
situation and provoke severe personal injuries or even death.

Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Notes
Useful information on the procedure being described.
References

1
) are the accessory to be installed and any assembly compo-
nents supplied with the kit.

A
) are the original


travel.







Notes
The following documents are necessary for assembling the Kit:
Workshop Manual of your bike model.
Notes


1
Pos. Descrição Description
1 Guarda-lamas traseiro em carbono Carbon rear mudguard
2 Anilha de nylon Nylon washer
2
ISTR 875 / 00
2
1
2
2
2
Desmontagem dos componentes originais
Desmontagem do guarda-lamas traseiro
-
xação do cabo do sensor de velocidade (C) ao guarda-lamas trasei-
ro (A), como mostrado no quadro. Desatarraxe os 4 parafusos (A1)
e remova o guarda-mas traseiro (A). Recupere os 4 parafusos (A1).
Limpe e remova eventuais resíduos de trava-roscas.
Removing the original components
Rear mudguard disassembly
-
ing speed sensor cable (C) to rear mudguard (A), as shown in the
box. Loosen no. 4 screws (A1) and remove rear mudguard (A). Keep
no. 4 screws (A1). Clean and remove any threadlocker residues.
ISTR 875 / 00
3
A1
A
C
A1
A
B
A
A1
Montagem dos componentes

Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão
-
rias para evitar danificar qualquer peça com a qual deve trabalhar.
Atenção
Durante a montagem de componentes de carbono, preste especial

de fixação sem forçar excessivamente, a fim de evitar que o carbo-
no seja danificado.
Montagem do guarda-lamas traseiro em carbono
Insira as 4 anilhas de nylon (2) na rosca dos 4 parafusos originais
(A1). Verifique se nos 4 parafusos (A1) ainda existe trava-roscas
pré-aplicado. Em caso contrário, aplique Loctite 243. Posicione o
guarda-lamas traseiro em carbono (1) no braço oscilante (D) e en-
           
indicado. Introduza o cabo do sensor de velocidade (C) no interior
do passa-cabo (1A). Utilizando uma braçadeira de serrilha pequena

carbono (1), como mostrado no quadro.
Kit installation

-
fore installation. Adopt any precaution necessary to avoid dam-


-
tening screws. Tighten fasteners without forcing too much to pre-

Carbon rear mudguard assembly

(A1). Check that the pre-applied threadlocker is still on the 4 screws
(A1). If not, apply Loctite 243. Position the carbon rear mudguard

screws (A1) to the specified torque. Route the speed sensor cable

the speed sensor cable (C) to carbon mudguard (1), as shown in the
box.
1 / 商品名
2 / 商品名
3 / 商品名
4 / 商品名
5 / 商品名
ご注文商品
レース専用部品 ご注文書
    モデル名
    ご注文日
    販売日     年   月   日
1.
上記
記入
弊社
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
お客様ご記入欄
私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに
利用し、一般公道には利用しません。
販売店署名
販売店様へお願い
車台番号 ZDM
お客様署名
ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄
お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を
説明いたしました。
1.
上記
記入
弊社
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
2.
車両
でご
使用
ください
4
ISTR 875 / 00
4
A1
2
1
D
C
A1
B
1A
2
2
A1
5 Nm ± 10%
5 Nm ± 10%
ISTR - 875 / 00
シンボル
素早くかつ合理的に読み進めることができるように、本マニュア
ルではいくつかのシンボルを導入し、最大限の注意を払う必要
がある状況や、推奨事項、または一般情報を明確にしてありま
す。技術的概念や安全に関する警告を繰り返し記載する必要がな
いように機能しているので、各シンボルの意味に十分注意してく
ださい。シンボルは、実際上の“覚え書き”であると考えてくだ
さい。シンボルなどの意味がわからなくなったり疑問に思う場合
は、必ずこのページで調べるようにしてください。
注記
この説明書に従わずに使用すると危険な状況を招き、重大なけ
が、あるいは死をももたらす原因となることがあります。
重要
この説明書に従わずに使用すると、車体及び/ 又はその部品に損
害を招く可能性があります
参考
操作中の内容に関する有用な情報を掲載しています。
参照
灰色で表示する部品、および参照番号 (Es.
1
) で表示する部品
は、キットに付属する取り付け部品および組み立て部品を示しま
す。
参照アルファベット (Es.
A
) で表示する部品は、車両に付属する
オリジナル部品を示します。
すべての右及び左の指示は車体の進行方向を向いたものです。
一般警告事項
注記
以下のページに記載されている作業が規定通りに実施されない
と、ライダーの安全性を脅かすおそれがあります。
注記
以下のページに記載されている作業が規定通りに実施されない
と、ライダーの安全性を脅かすおそれがあります。
参考
キットの取り付けに必要な資料:お手持ちの車両モデルに対応す
るワークショップマニュアル 。
参考
キットの部品を交換する必要がある場合は、添付のスペアパーツ
表を参照してください。
Símbolos
Para una lectura rápida y racional se han empleado símbolos que
evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o
simples informaciones. Prestar mucha atención al significado de
los símbolos porque su función consiste en omitir la repetición de
-
ben considerarse como verdaderos “apuntes”. Consultar esta pági-
na cada vez que se tengan dudas sobre su significado.
Atención
El incumplimiento de las instrucciones indicadas puede crear una


Indica la posibilidad de provocar un daño al vehículo y/o a sus com-
ponentes si no se siguen las instrucciones indicadas.

Suministra útiles informaciones sobre la operación en curso.


1
)
representan el accesorio que se debe instalar y los eventuales com-
ponentes de montaje suministrados en el kit.

A
) representan los
componentes originales presentes en la motocicleta.
Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al sentido de
marcha de la motocicleta.

Atención
-
se correctamente para no perjudicar la seguridad del piloto.
Atención

realizarse correctamente para no perjudicar la seguridad
del piloto.


Manual De Taller, relativo al modelo de moto en vuestro poder.

Si fuera necesario sustituir un componente del kit, consultar la ta-
bla de recambios adjunta.
Kit guardabarros trasero de carbono - 96989981A
カーボン製リアマッドガードキット - 96989981A
1
Pos. Denominación
説明
1 Guardabarros trasero de carbono
カーボン製リアマッドガード
2 Arandela de nylon
ナイロンワッシャー
2
ISTR 875 / 00
2
1
2
2
2
オリジナル部品の取り外し
リアマッドガードの取り外し
車両の後部で作業を行います。スピードセンサーケーブル (C)
を、枠内に示すように、リアマッドガード (A) に固定するクラン
プ (B) を取り外します。4 本のスクリュー (A1) を緩めて外し、
リアマッドガード (A) を取り外します。4 本のスクリュー (A1)
を回収します。ネジロック剤が残っている場合はこれを除去しま
す。
Desmontaje componentes originales
Desmontaje guardabarros trasero
Operando en el lado trasero de la motocicleta, quitar la abrazadera
(B) que fija el cable sensor velocidad (C) al guardabarros trasero (A),
como se muestra en el recuadro. Desatornillar los 4 tornillos (A1)
y quitar el guardabarros trasero (A). Recuperar los 4 tornillos (A1).

ISTR 875 / 00
3
A1
A
C
A1
A
B
A
A1
キット部品の取り付け
重要
取り付け前にすべての部品に汚れがなく、完璧な状態であること
を確認します。 作業する部品の外側表面を傷つけないために、必
要な予防措置を取ってください。
注記
カーボン製部品の取り付けの際は、固定用スクリューの締め付け
に十分注意してください。 カーボン素材を損傷しないよう、固定
部品の過度な締め付はおこなわないでください。
カーボン製リアマッドガードの取り付け
4 個のナイロンワッシャー (2) 4 本のオリジナルスクリュー
(A1) のネジ山に取り付けます。4 本のスクリュー (A1) にあら
かじめ塗布されているネジロック剤が残っていることを確認して
ください。そうでない場合は、 243 を塗布してください。
カーボン製リアマッドガード (1) をスイングアーム (D) に配置
し、4 本のスクリュー (A1) を差し込みます。4 本のスクリュー
(A1) を規定のトルクで締め付けます。スピードセンサーケーブル
(C) をケーブルガイド (1A) の内側に取り付けます。枠内に示す
ように、スピードセンサーケーブル (C) をケーブルストラップ (
小) (B) でカーボン製マッドガード (1) に固定します。
Montaje componentes kit

Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se en-
-

componentes donde se debe operar.
Atención

atención en el ajuste de los tornillos de fijación. Ajustar los ele-
mentos de fijación sin forzar excesivamente, para evitar que el car-
bono se dañe.
Montaje guardabarros trasero de carbono
Introducir las 4 arandelas de nylon (2) en la rosca de los 4 tornillos
originales (A1). Comprobar que en los 4 tornillos (A1) todavía esté
presente el compuesto para roscas pre-aplicado. De lo contrario,

en el basculante (D) e introducir los 4 tornillos (A1). Ajustar los 4
tornillos (A1) al par de apriete indicado. Introducir el cable sensor
velocidad (C) en el pasacable (1A). Utilizando una abrazadera de ti-
rón pequeña (B), fijar el cable sensor velocidad (C) al guardabarros
de carbono (1), como ilustrado en el recuadro.
1 / 商品名
2 / 商品名
3 / 商品名
4 / 商品名
5 / 商品名
ご注文商品
レース専用部品 ご注文書
    モデル名
    ご注文日
    販売日     年   月   日
1.
上記
記入
弊社
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
お客様ご記入欄
私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに
利用し、一般公道には利用しません。
販売店署名
販売店様へお願い
車台番号 ZDM
お客様署名
ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄
お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を
説明いたしました。
1.
上記
記入
弊社
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
2.
車両
でご
使用
ください
4
ISTR 875 / 00
4
A1
2
1
D
C
A1
B
1A
2
2
A1
5 Nm ± 10%
5 Nm ± 10%
1 / 商品名
2 / 商品名
3 / 商品名
4 / 商品名
5 / 商品名
ご注文商品
レース専用部品 ご注文書
    モデル名
    ご注文日
    販売日     年   月   日
1.
上記
記入
弊社
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
お客様ご記入欄
私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに
利用し、一般公道には利用しません。
販売店署名
販売店様へお願い
車台番号 ZDM
お客様署名
ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄
お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を
説明いたしました。
1.
上記
記入
弊社
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
2.
車両
でご
使用
ください
ISTR - 875 / 00

 カーボン製リアマッドガードキット - 96989981A
2
2
1
2
Pos. Art.-Nr. Denominazione Description Designation Bezeichnung Descrição Denominación
説明
Q.ty
1 96911811AA
Parafango
posteriore in
carbonio
Carbon rear
mudguard
Garde-boue
arrière en
carbone


Guarda-lamas traseiro
em carbono
Guardabarros
trasero de carbono
カーボン製リアマッ
ドガード
1
2 85611271A  Nylon washer
Rondelle en
nylon
Unterlegscheibe aus Nylon Anilha de nylon Arandela de nylon
ナイロンワッシャー
4
ISTR 875 / 00

Transcripción de documentos

ISTR - 875 / 00 Kit parafango posteriore in carbonio - 96989981A Carbon rear mudguard kit - 96989981A Simbologia Symbols Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o semplici informazioni. Prestare molta attenzione al significato dei simboli, in quanto la loro funzione è quella di non dovere ripetere concetti tecnici o avvertenze di sicurezza. Sono da considerare, quindi, dei veri e propri “promemoria”. Consultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro significato. To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic symbols to highlight situations in which maximum care is required, as well as practical advice or information. Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout the text. The symbols should therefore be seen as real reminders. Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning. Attenzione La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la morte. Importante Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite. Note Warning Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous situation and provoke severe personal injuries or even death. Caution Failure to follow these instructions might cause damages to the vehicle and/or its components. Notes Fornisce utili informazioni sull’operazione in corso. Useful information on the procedure being described. Riferimenti References I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es. 1 ) rappresentano l’accessorio da installare e gli eventuali componenti di montaggio forniti a kit. Parts highlighted in grey and with a numeric reference (Example 1 ) are the accessory to be installed and any assembly components supplied with the kit. I particolari con riferimento alfabetico (Es. A ) rappresentano i componenti originali presenti sul motoveicolo. Parts with an alphabetic reference (Example A ) are the original components fitted on the vehicle. Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia del motociclo. Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of travel. Avvertenze generali General notes Attenzione Le operazioni riportate nelle pagine seguenti devono essere eseguite da un tecnico specializzato o da un’officina autorizzata Ducati. Attenzione Le operazioni riportate nelle pagine seguenti se non eseguite a regola d’arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota. Note Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit è il Manuale Officina, relativo al modello di moto in vostro possesso. Note Nel caso fosse necessaria la sostituzione di un componente del kit consultare la tavola ricambi allegata. 1 Warning Carefully perform the operations on the following pages since they might negatively affect rider safety. Warning Carefully perform the operations on the following pages since they might negatively affect rider safety. Notes The following documents are necessary for assembling the Kit: Workshop Manual of your bike model. Notes Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the attached spare part table. ISTR 875 / 00 1 2 2 2 Pos. Denominazione 2 Description 1 Parafango posteriore in carbonio Carbon rear mudguard 2 Rosetta in nylon Nylon washer ISTR 875 / 00 A A1 A1 A A1 A C B Smontaggio componenti originali Removing the original components Smontaggio parafango posteriore Rear mudguard disassembly Operando sulla parte posteriore del motoveicolo, rimuovere la fascetta (B) di fissaggio cavo sensore velocità (C) al parafango posteriore (A), come mostrato nel riquadro. Svitare le n.4 viti (A1) e rimuovere il parafango posteriore (A). Recuperare le n.4 viti (A1). Pulire ed eliminare eventuali residui di frenafiletti. Working on the rear side of the motorcycle, remove tie (B) fastening speed sensor cable (C) to rear mudguard (A), as shown in the box. Loosen no. 4 screws (A1) and remove rear mudguard (A). Keep no. 4 screws (A1). Clean and remove any threadlocker residues. 3 ISTR 875 / 00 A1 5 Nm ± 10% D 2 A1 2 5 Nm ± 10% A1 2 1A 1 C Montaggio componenti kit Importante Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino puliti e in perfetto stato. Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare di danneggiare qualsiasi parte nella quale ci si trova ad operare. Attenzione Durante il montaggio di componenti in carbonio porre particolare attenzione al serraggio delle viti di fissaggio. Serrare gli elementi di fissaggio senza forzare eccessivamente per evitare che il carbonio si danneggi. Montaggio parafango posteriore in carbonio Inserire le n.4 rosette in nylon (2) sul filetto delle n.4 viti originali (A1). Verificare che sulle n.4 viti (A1) sia ancora presente il frenafiletti preapplicato. In caso contrario applicare Loctite 243. Posizionare il parafango posteriore in carbonio (1) sul forcellone (D) e impuntare le n.4 viti (A1). Serrare le n.4 viti (A1) alla coppia indicata. Introdurre il cavo sensore velocità (C) all'interno del passacavo (1A). Utilizzando una fascetta a strappo piccola (B) fissare il cavo sensore velocità (C) al parafango in carbonio (1), come mostrato nel riquadro. 4 B Kit installation Caution Check that all components are clean and in perfect condition before installation. Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of the motorcycle you are working on. Warning When fitting carbon parts, take special care when tightening fastening screws. Tighten fasteners without forcing too much to prevent carbon parts from being damaged. Carbon rear mudguard assembly Insert no.4 nylon washers (2) on the thread of no.4 original screws (A1). Check that the pre-applied threadlocker is still on the 4 screws (A1). If not, apply Loctite 243. Position the carbon rear mudguard (1) on the swinging arm (D) and start no.4 screws (A1). Tighten no.4 screws (A1) to the specified torque. Route the speed sensor cable (C) inside cable ring (1A). Use a small self-locking tie (B) to secure the speed sensor cable (C) to carbon mudguard (1), as shown in the box. ISTR - 875 / 00 Kit garde-boue arrière en carbone - 96989981A Kit hinterer Kotflügel aus Kohlefaser - 96989981A Symboles Symbole Pour faciliter la consultation de ce manuel, des symboles signalent des situations exigeant le maximum d'attention, des conseils pratiques ou de simples informations. Lire attentivement la signification de ces symboles car ils renvoient à des concepts techniques ou des consignes de sécurité de la plus grande importance. Ils doivent être considérés comme de véritables « aide-mémoire ». Toujours consulter cette page en cas de doute concernant leur signification. Zum schnellen und übersichtlichen Lesen werden Symbole verwendet, die außerordentlich wichtige Situationen, praktische Ratschläge oder auch nur einfache Informationen hervorheben. Der Bedeutung dieser Symbole ist besondere Aufmerksamkeit zu schenken, da sich hierdurch das ständige Wiederholen von technischen Konzepten oder Sicherheitshinweisen erübrigt. Sie stellen daher regelrechte „Merker“ dar. Diese Seite ist immer dann zur Hand zu nehmen, wenn Zweifel über die Bedeutung eines Symbols bestehen sollten. Attention La non-observance des instructions reportées ci-dessous peut créer une situation dangereuse et provoquer de graves lésions personnelles voire la mort. Important Indique la possibilité d'endommager le véhicule et/ou ses composants si les instructions reportées ci-dessous ne sont pas suivies. Remarques Fournit des informations utiles sur l'opération en cours. Références Les pièces surlignées en gris et la référence numérique (Ex. 1 ) représentent l'accessoire à installer et les composants de montage éventuels fournis en kit. Achtung Eine Nichtbeachtung der hier wiedergegebenen Anweisungen kann Gefahrensituationen schaffen und zu schweren Verletzungen und auch zum Tod führen. Wichtig Weist darauf hin, dass bei Nichteinhaltung der hier wiedergegebenen Anweisungen die Möglichkeit für Schäden am Fahrzeug und/ oder seiner Komponenten besteht. Hinweis Übermittelt nützliche Informationen zum betreffenden Arbeitseingriff. Bezugsangaben Les pièces avec référence alphabétique (Ex. A ) représentent les composants d'origine présents sur le motocycle. Die grau gekennzeichneten Bestandteile mit numerischem Bezug (Bsp. 1 ) geben das zu installierende Bestandteil und die eventuellen, im Kit enthaltenen Montagekomponenten wieder. Toutes les indications droite ou gauche se réfèrent au sens de marche la moto. Die Bestandteile mit alphabetischem Bezug (Bsp. A ) geben die Original-Bestandteile wieder, die am Motorrad verbaut wurden. Avertissements généraux Attention Les opérations indiquées dans les pages suivantes, au cas où elles ne seraient pas effectuées selon les règles de l'art pourraient compromettre la sécurité du pilote. Attention Les opérations indiquées dans les pages suivantes, au cas où elles ne seraient pas effectuées selon les règles de l'art pourraient compromettre la sécurité du pilote. Remarques La documentation nécessaire pour effectuer la pose du Kit est le : Manuel D'atelier, relatif au modèle de moto en votre possession. Remarques Au cas où il serait nécessaire d'effectuer le remplacement d'un composant du kit, il faudra consulter la planche relative aux pièces détachées ci-jointe. Alle Angaben wie „rechts” oder „links” beziehen sich auf die Fahrtrichtung des Motorrads. Allgemeine Warnhinweise Achtung Werden die auf den folgenden Seiten beschriebenen Arbeitsmaßnahmen nicht fachgerecht ausgeführt, kann sich dies auf die Sicherheit des Fahrers auswirken. Achtung Werden die auf den folgenden Seiten beschriebenen Arbeitsmaßnahmen nicht fachgerecht ausgeführt, kann sich dies auf die Sicherheit des Fahrers auswirken. Hinweis Für die Montage des Kits sind folgende Unterlagen erforderlich: Werkstatthandbuch, des sich in Ihrem Besitz befindlichen Motorrads. Hinweis Sollte sich der Austausch eines Bestandteils des Kits als erforderlich erweisen, ist dazu Bezug auf die beiliegende Ersatzteiltafel zu nehmen. 1 ISTR 875 / 00 1 2 2 2 Pos. Designation 2 Bezeichnung 1 Garde-boue arrière en carbone Hinterer Kotflügel aus Kohlefaser 2 Rondelle en nylon Unterlegscheibe aus Nylon ISTR 875 / 00 A A1 A1 A A1 A C B Dépose composants d'origine Ausbau der Original-Bestandteile Dépose du garde-boue arrière Abnahme des hinteren Kotflügels En agissant sur la partie arrière du motocycle, retirer le collier serre-flex (B) fixant le câble transmetteur de vitesse (C) au gardeboue arrière (A), comme l'encadré le montre. Desserrer les 4 vis (A1) et déposer le garde-boue arrière (A). Récupérer les 4 vis (A1). Nettoyer et éliminer tous résidus éventuels de frein-filet. Am Motorradheck den Kabelbinder (B) für die Befestigung des Geschwindigkeitssensors (C) am hinteren Kotflügel (A), wie abgebildet, abnehmen. Die 4 Schrauben (A1) lösen, dann den hinteren Kotflügel (A) abnehmen. Die 4 Schrauben (A1) aufnehmen. Reinigen und eventuelle Rückstände der Schraubensicherung entfernen. 3 ISTR 875 / 00 A1 5 Nm ± 10% D 2 A1 2 5 Nm ± 10% A1 2 1A 1 C Pose composants kit Important Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en parfait état. Adopter toutes les précautions nécessaires pour éviter d'endommager la surface externe des composants où on opère. Attention Durant la pose des composants en carbone, faire particulièrement attention au serrage des vis de fixation. Serrer les éléments de fixation sans forcer excessivement pour éviter que le carbone s'abîme. Pose du garde-boue arrière en carbone Insérer les 4 rondelles en nylon (2) sur le filetage des 4 vis d'origine (A1). Vérifier que le frein-filet pré-appliqué est encore présent sur les 4 vis (A1). Dans le cas contraire, appliquer du Loctite 243. Positionner le garde-boue arrière en carbone (1) sur le bras oscillant (D) et présenter les 4 vis (A1). Serrer les 4 vis (A1) au couple prescrit. Introduire le câble transmetteur de vitesse (C) à l’intérieur du passe-fil (1A). En utilisant un petit collier rislant (B) fixer le câble transmetteur de vitesse (C) au garde-boue en carbone (1), comme l’encadré le montre. 4 B Montage der Komponenten des Kits Wichtig Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im sauberen und perfekten Zustand befinden. Alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen treffen, um eine Beschädigung der Oberflächen der Komponenten, die vom Eingriff betroffen sind, zu vermeiden. Achtung Während der Montage der Komponenten aus Kohlefaser ist besondere Aufmerksamkeit auf den Anzug der Befestigungsschrauben zu richten. Die Befestigungselemente ohne übermäßigen Kraftaufwand befestigen, um eine Beschädigung der Kohlefaserteile zu vermeiden. Montage des hinteren Kotflügels aus Kohlefaser Die 4 Nylon-Unterlegscheiben (2) auf das Gewinde der 4 OriginalSchrauben (A1) fügen. Überprüfen, dass die zuvor aufgetragene Schraubensicherung noch auf den 4 Schrauben (A1) vorhanden ist. Andernfalls Loctite 243 auftragen. Den hinteren Kotflügel aus Kohlefaser (1) an der Hinterradschwinge (D) anordnen und die 4 Schrauben (A1) ansetzen. Die 4 Schrauben (A1) mit dem angegebenen Anzugmoment anziehen. Das Kabel des Geschwindigkeitssensors (C) in die Kabelführung (1A) einfügen. Das Kabel (C) des Geschwindigkeitssensors mit einem schmalen Kabelbinder (B), wie im Detailausschnitt dargestellt, am Kotflügel aus Kohlefaser (1) fixieren. ISTR - 875 / 00 Conjunto do guarda-lamas traseiro em carbono - 96989981A Carbon rear mudguard kit - 96989981A Símbolos Symbols Para uma leitura rápida e racional, foram utilizados símbolos que evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou simples informações. Preste muita atenção ao significado dos símbolos, pois a sua função é a de evitar a repetição de conceitos técnicos ou de avisos de segurança. Portanto, os símbolos devem ser considerados como verdadeiros "lembretes". Consulte esta página sempre que tiver dúvidas acerca do seu significado. To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic symbols to highlight situations in which maximum care is required, as well as practical advice or information. Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout the text. The symbols should therefore be seen as real reminders. Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning. Atenção O não cumprimento das instruções mostradas pode criar uma situação de perigo e causar graves lesões pessois e até mesmo a morte. Warning Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous situation and provoke severe personal injuries or even death. Caution Importante Failure to follow these instructions might cause damages to the vehicle and/or its components. Notas Useful information on the procedure being described. Indica a possibilidade de causar danos ao veículo e/ou aos seus componentes se as instruções mostradas não forem executadas. Fornece informações úteis sobre a operação em curso. Referências Os detalhes evidenciados em cinza e com referência numérica (Ex. A ) representam o acessório a ser instalado e os eventuais componentes de montagem fornecidos como kit. Os detalhes com referência alfabética (Ex. A ) representam os componentes originais presentes na moto. Todas as indicações direita ou esquerda, referem-se ao sentido de marcha da moto. Notes References Parts highlighted in grey and with a numeric reference (Example 1 ) are the accessory to be installed and any assembly components supplied with the kit. Parts with an alphabetic reference (Example A ) are the original components fitted on the vehicle. Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of travel. General notes Advertências gerais Warning Atenção As operações mostradas nas páginas a seguir, se não forem executadas com boa técnica, podem prejudicar a segurança do condutor. Atenção As operações mostradas nas páginas a seguir, se não forem executadas com boa técnica, podem prejudicar a segurança do condutor. Notas Documentação necessária para executar a montagem do Conjunto: Manual De Oficina, relativo ao modelo de moto em sua posse. Notas Caso seja necessária a substituição de um componente do conjunto, consulte o quadro de peças de reposição em anexo. 1 Carefully perform the operations on the following pages since they might negatively affect rider safety. Warning Carefully perform the operations on the following pages since they might negatively affect rider safety. Notes The following documents are necessary for assembling the Kit: Workshop Manual of your bike model. Notes Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the attached spare part table. ISTR 875 / 00 1 2 2 2 Pos. Descrição 2 Description 1 Guarda-lamas traseiro em carbono Carbon rear mudguard 2 Anilha de nylon Nylon washer ISTR 875 / 00 A A1 A1 A A1 A C B Desmontagem dos componentes originais Removing the original components Desmontagem do guarda-lamas traseiro Rear mudguard disassembly Atuando na parte traseira da moto, remova a braçadeira (B) de fixação do cabo do sensor de velocidade (C) ao guarda-lamas traseiro (A), como mostrado no quadro. Desatarraxe os 4 parafusos (A1) e remova o guarda-mas traseiro (A). Recupere os 4 parafusos (A1). Limpe e remova eventuais resíduos de trava-roscas. Working on the rear side of the motorcycle, remove tie (B) fastening speed sensor cable (C) to rear mudguard (A), as shown in the box. Loosen no. 4 screws (A1) and remove rear mudguard (A). Keep no. 4 screws (A1). Clean and remove any threadlocker residues. 3 ISTR 875 / 00 A1 5 Nm ± 10% D 2 A1 2 5 Nm ± 10% A1 2 1A 1 C Montagem dos componentes Importante B Kit installation Caution Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão limpos e em perfeito estado. Adote todas as precauções necessárias para evitar danificar qualquer peça com a qual deve trabalhar. Check that all components are clean and in perfect condition before installation. Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of the motorcycle you are working on. Atenção Durante a montagem de componentes de carbono, preste especial atenção ao aperto dos parafusos de fixação. Aperte os elementos de fixação sem forçar excessivamente, a fim de evitar que o carbono seja danificado. When fitting carbon parts, take special care when tightening fastening screws. Tighten fasteners without forcing too much to prevent carbon parts from being damaged. Montagem do guarda-lamas traseiro em carbono Insira as 4 anilhas de nylon (2) na rosca dos 4 parafusos originais (A1). Verifique se nos 4 parafusos (A1) ainda existe trava-roscas pré-aplicado. Em caso contrário, aplique Loctite 243. Posicione o guarda-lamas traseiro em carbono (1) no braço oscilante (D) e encoste os 4 parafusos (A1). Aperte os 4 parafusos (A1) ao binário indicado. Introduza o cabo do sensor de velocidade (C) no interior do passa-cabo (1A). Utilizando uma braçadeira de serrilha pequena (B), fixe o cabo do sensor de velocidade (C) ao guarda-lamas em carbono (1), como mostrado no quadro. 4 Warning Carbon rear mudguard assembly Insert no.4 nylon washers (2) on the thread of no.4 original screws (A1). Check that the pre-applied threadlocker is still on the 4 screws (A1). If not, apply Loctite 243. Position the carbon rear mudguard (1) on the swinging arm (D) and start no.4 screws (A1). Tighten no.4 screws (A1) to the specified torque. Route the speed sensor cable (C) inside cable ring (1A). Use a small self-locking tie (B) to secure the speed sensor cable (C) to carbon mudguard (1), as shown in the box. ISTR - 875 / 00 Kit guardabarros trasero de carbono - 96989981A カーボン製リアマッドガードキット - 96989981A Símbolos シンボル Para una lectura rápida y racional se han empleado símbolos que evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o simples informaciones. Prestar mucha atención al significado de los símbolos porque su función consiste en omitir la repetición de conceptos técnicos o advertencias de seguridad. Los símbolos deben considerarse como verdaderos “apuntes”. Consultar esta página cada vez que se tengan dudas sobre su significado. 素早くかつ合理的に読み進めることができるように、本マニュア ルではいくつかのシンボルを導入し、最大限の注意を払う必要 がある状況や、推奨事項、または一般情報を明確にしてありま す。技術的概念や安全に関する警告を繰り返し記載する必要がな いように機能しているので、各シンボルの意味に十分注意してく ださい。シンボルは、実際上の“覚え書き”であると考えてくだ さい。シンボルなどの意味がわからなくなったり疑問に思う場合 は、必ずこのページで調べるようにしてください。 Atención El incumplimiento de las instrucciones indicadas puede crear una situación de peligro y ocasionar graves lesiones e incluso la muerte. 注記 この説明書に従わずに使用すると危険な状況を招き、重大なけ が、あるいは死をももたらす原因となることがあります。 Importante Indica la posibilidad de provocar un daño al vehículo y/o a sus componentes si no se siguen las instrucciones indicadas. Notas Suministra útiles informaciones sobre la operación en curso. 重要 この説明書に従わずに使用すると、車体及び/ 害を招く可能性があります 又はその部品に損 参考 Referencias 操作中の内容に関する有用な情報を掲載しています。 Las partes resaltadas en gris y la referencia numérica (Por ej. 1 ) representan el accesorio que se debe instalar y los eventuales componentes de montaje suministrados en el kit. 参照 Las partes con referencia alfabética (Por ej. A ) representan los componentes originales presentes en la motocicleta. 灰色で表示する部品、および参照番号 (Es. 1 ) で表示する部品 は、キットに付属する取り付け部品および組み立て部品を示しま す。 参照アルファベット (Es. A ) で表示する部品は、車両に付属する オリジナル部品を示します。 Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al sentido de marcha de la motocicleta. すべての右及び左の指示は車体の進行方向を向いたものです。 Advertencias generales 一般警告事項 Atención 注記 Las operaciones descritas en las siguientes páginas deben realizarse correctamente para no perjudicar la seguridad del piloto. 以下のページに記載されている作業が規定通りに実施されない と、ライダーの安全性を脅かすおそれがあります。 Atención Las operaciones descritas en las siguientes páginas deben realizarse correctamente para no perjudicar la seguridad del piloto. 以下のページに記載されている作業が規定通りに実施されない と、ライダーの安全性を脅かすおそれがあります。 注記 参考 Notas La documentación necesaria para realizar el montaje del Kit es el: Manual De Taller, relativo al modelo de moto en vuestro poder. キットの取り付けに必要な資料:お手持ちの車両モデルに対応す るワークショップマニュアル 。 参考 Notas Si fuera necesario sustituir un componente del kit, consultar la tabla de recambios adjunta. 1 キットの部品を交換する必要がある場合は、添付のスペアパーツ 表を参照してください。 ISTR 875 / 00 1 2 2 2 Pos. Denominación 2 説明 1 Guardabarros trasero de carbono カーボン製リアマッドガード 2 Arandela de nylon ナイロンワッシャー ISTR 875 / 00 A A1 A1 A A1 A C B Desmontaje componentes originales オリジナル部品の取り外し Desmontaje guardabarros trasero リアマッドガードの取り外し Operando en el lado trasero de la motocicleta, quitar la abrazadera (B) que fija el cable sensor velocidad (C) al guardabarros trasero (A), como se muestra en el recuadro. Desatornillar los 4 tornillos (A1) y quitar el guardabarros trasero (A). Recuperar los 4 tornillos (A1). Limpiar y eliminar los residuos de compuesto para roscas. 車両の後部で作業を行います。スピードセンサーケーブル (C) を、枠内に示すように、リアマッドガード (A) に固定するクラン プ (B) を取り外します。4 本のスクリュー (A1) を緩めて外し、 リアマッドガード (A) を取り外します。4 本のスクリュー (A1) を回収します。ネジロック剤が残っている場合はこれを除去しま す。 3 ISTR 875 / 00 A1 5 Nm ± 10% D 2 A1 2 5 Nm ± 10% A1 2 1A 1 C Montaje componentes kit Importante Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se encuentren limpios y en perfecto estado. Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar daños en la superficie exterior de los componentes donde se debe operar. Atención Durante el montaje de componentes de carbono, poner particular atención en el ajuste de los tornillos de fijación. Ajustar los elementos de fijación sin forzar excesivamente, para evitar que el carbono se dañe. Montaje guardabarros trasero de carbono Introducir las 4 arandelas de nylon (2) en la rosca de los 4 tornillos originales (A1). Comprobar que en los 4 tornillos (A1) todavía esté presente el compuesto para roscas pre-aplicado. De lo contrario, aplicar Loctite 243. Colocar el guardabarros trasero de carbono (1) en el basculante (D) e introducir los 4 tornillos (A1). Ajustar los 4 tornillos (A1) al par de apriete indicado. Introducir el cable sensor velocidad (C) en el pasacable (1A). Utilizando una abrazadera de tirón pequeña (B), fijar el cable sensor velocidad (C) al guardabarros de carbono (1), como ilustrado en el recuadro. 4 B キット部品の取り付け 重要 取り付け前にすべての部品に汚れがなく、完璧な状態であること を確認します。 作業する部品の外側表面を傷つけないために、必 要な予防措置を取ってください。 注記 カーボン製部品の取り付けの際は、固定用スクリューの締め付け に十分注意してください。 カーボン素材を損傷しないよう、固定 部品の過度な締め付はおこなわないでください。 カーボン製リアマッドガードの取り付け 4 個のナイロンワッシャー (2) を 4 本のオリジナルスクリュー (A1) のネジ山に取り付けます。4 本のスクリュー (A1) にあら かじめ塗布されているネジロック剤が残っていることを確認して ください。そうでない場合は、Loctite 243 を塗布してください。 カーボン製リアマッドガード (1) をスイングアーム (D) に配置 し、4 本のスクリュー (A1) を差し込みます。4 本のスクリュー (A1) を規定のトルクで締め付けます。スピードセンサーケーブル (C) をケーブルガイド (1A) の内側に取り付けます。枠内に示す ように、スピードセンサーケーブル (C) をケーブルストラップ ( 小) (B) でカーボン製マッドガード (1) に固定します。 レース専用部品 ご注文書 ご注文商品 1 P/N 商品名 2 P/N 商品名 3 P/N 商品名 4 P/N 商品名 5 P/N 商品名 お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに 利用し、一般公道には利用しません。 車台番号 お客様署名 ZDM モデル名 ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を 説明いたしました。 販売店署名 販売日 年 販売店様へお願い 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス 部までFAX してください 。FAX : 03 - 6692 - 1317 2. 取り付け車両1 台に1 枚でご使用ください。 月 日 2 2 2 1 Kit parafango posteriore in carbonio / Carbon rear mudguard kit / Kit garde-boue arrière en carbone / Kit hinterer Kotflügel aus Kohlefaser / Conjunto do guarda-lamas traseiro em carbono / Kit guardabarros trasero de carbono / カーボン製リアマッドガードキット - 96989981A ISTR - 875 / 00 96911811AA 85611271A 2 Rosetta in nylon Parafango posteriore in carbonio Art.-Nr. Denominazione 1 Pos. ISTR 875 / 00 Nylon washer Carbon rear mudguard Description Hinterer Kotflügel aus Kohlefaser Unterlegscheibe aus Nylon Rondelle en nylon Bezeichnung Garde-boue arrière en carbone Designation Anilha de nylon Guarda-lamas traseiro em carbono Descrição Arandela de nylon Guardabarros trasero de carbono Denominación ナイロンワッシャー カーボン製リアマッ ドガード 説明 4 1 Q.ty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Ducati 96989981A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario