Ducati 96980731A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Symbols
To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic
symbols to highlight situations in which maximum care is required,
as well as practical advice or information.
Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to
avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout
the text. The symbols should therefore be seen as real reminders.
Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning.
Warning
Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous
situation and provoke severe personal injuries or even death.
Caution
Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Notes
Useful information on the procedure being described.
References
Parts highlighted in grey and with a numeric reference
(Example
1
) are the accessory to be installed and any assembly
components supplied with the kit.
Parts with an alphabetic reference (Example
A
) are the original
components fitted on the vehicle.
Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of
travel.
General notes
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Notes
The following documents are necessary for assembling the Kit:
WORKSHOP MANUAL of your bike model.
Notes
Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the
attached spare part table.
Simbologia
Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che
evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o
semplici informazioni.
Prestare molta attenzione al significato dei simboli, in quanto la
loro funzione è quella di non dovere ripetere concetti tecnici o
avvertenze di sicurezza. Sono da considerare, quindi, dei veri e
propri “promemoria”.
Consultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro
significato.
Attenzione
La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una
situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la
morte.
Importante
Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi
componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite.
Note
Fornisce utili informazioni sull’operazione in corso.
Riferimenti
I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es.
1
)
rappresentano l’accessorio da installare e gli eventuali componenti
di montaggio forniti a kit.
I particolari con riferimento alfabetico (Es.
A
) rappresentano i
componenti originali presenti sul motoveicolo.
Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia
del motociclo.
Avvertenze generali
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti devono essere
eseguite da un tecnico specializzato o da un’officina autorizzata
DUCATI.
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti se non eseguite a
regola d’arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota.
Note
Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit
è il MANUALE OFFICINA, relativo al modello di moto in vostro
possesso.
Note
Nel caso fosse necessaria la sostituzione di un componente del kit
consultare la tavola ricambi allegata.
Kit portatarga in carbonio
Carbon number plate holder kit
1
Multistrada 1200 ISTR - 681 / 00 96980731A
Pos. Denominazione Description
1 Portatarga in carbonio Carbon number plate holder
2
ISTR 681 / 00
1
Removing the original components
Rider seat and passenger seat disassembly
Insert the key (A) into the seat lock and turn it clockwise until the
seat catch disengages with an audible click, as shown in the figure
(X1).
Remove passenger seat (A1) from the front retainer pushing it
forward and lifting it up until fully removed, as shown in the figure
(X2).
Remove rider seat (A2) from vehicle pulling it backward to slide it
out of the guides (A3) and lifting it up to slide it out of the pin (A4),
as shown in the figure (X3).
Smontaggio componenti originali
Smontaggio sella passeggero e sella pilota
Inserire la chiave (A) nella serratura sella e ruotarla in senso orario
fino a sentire lo scatto del gancio, come indicato in figura (X1).
Sfilare la sella passeggero (A1) dal fermo anteriore spingendola in
avanti e sollevarla fino ad estrarla, come indicato in figura (X2).
Rimuovere la sella conducente (A2) dal veicolo tirandola all’indietro
per sfilarla dalle guide (A3) e sollevandola per sfilarla dal perno (A4),
come indicato in figura (X3).
3
ISTR 681 / 00
OPEN
X1
X2
X3
A4
A2
A3
A
A1
4
ISTR 681 / 00
B5
B4
B1
C
B5
B
B
B2B2B3 B3
B3
B4
Removing the number plate holder unit
Disconnect the rear light cable connector (B1) from rear light
wiring branch (C).
Loosen no. 4 upper screws (B2) with washers (B3).
Loosen no. 2 lower screws (B4) with bushings (B5).
Collect no. 4 upper screws (B2), no. 4 washers (B3), no. 2 lower
screws (B4) and no. 2 bushings (B5).
Remove the number plate holder unit (B) paying attention not to
damage the wiring and not to ruin the number plate holder.
Smontaggio gruppo portatarga
Scollegare il connettore cavo luci posteriori (B1) dal ramo cablaggio
luci posteriori (C).
Svitare le n.4 viti superiori (B2) con rondelle (B3).
Svitare le n.2 viti inferiori (B4) con boccole (B5).
Recuperare le n.4 viti superiori (B2), le n.4 rondelle (B3), le n.2 viti
inferiori (B4) e le n.2 boccole (B5).
Rimuovere il gruppo portatarga (B) prestando attenzione a non
danneggiare il cablaggio e a non rovinare il portatarga.
5
ISTR 681 / 00
Removing the number plate holder cover
Remove the number plate (F) from number plate holder plate (E).
Loosen no. 3 screws (E1) and remove number plate holder plate
(E).
Loosen no. 4 screws (D1) and remove number plate holder cover
(D) from lower number plate holder (B).
Smontaggio coperchio portatarga
Rimuovere la targa (F) dal piatto portatarga (E).
Svitare le n.3 viti (E1) e rimuovere il piatto portatarga (E).
Svitare le n.4 viti (D1) e rimuovere il coperchio portatarga (D) dal
portatarga inferiore (B).
6
ISTR 681 / 00
F
D
E
D1
D1
B
E1
Remove no. 2 clips (D2), no. 4 clips (D3) and no. 2 rubber blocks
(D4) from number plate holder cover (D).
Collect all removed components.
Rimuovere le n.2 clip (D2), le n.4 clip (D3) e i n.2 tamponi in
gomma (D4) dal coperchio portatarga (D).
Recuperare tutti i componenti rimossi.
7
ISTR 681 / 00
D4
D4
D2
D3
D3
D
8
ISTR 681 / 00
D3
1
D2
D4
D3
D4
D3
F
1
E1
6 Nm ± 10%
E
D1
D1
3 Nm ± 10%
3 Nm ± 10%
B
Kit installation
Caution
Check that all components are clean and in perfect condition
before installation.
Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of
the motorcycle you are working on.
Warning
When fitting carbon parts, take special care when tightening
fastening screws.
Tighten fasteners without forcing too much to prevent carbon parts
from being damaged.
Number plate holder cover pre-assembly
Fit no. 4 original clips (D3) and no. 2 original clips (D2) in the
indicated areas of the number plate holder cover (1), aiming them
as shown in the figure.
Fit no. 2 original rubber blocks (D4) on the brackets of the number
plate holder cover (1), inserting them from the side shown.
Refitting the number plate holder cover
Match the number plate holder cover (1) to the lower number plate
holder (B) and start no. 4 original screws (D1).
Warning
During the operation, make sure that cables are not squeezed
between number plate holder cover (1) and lower number plate
holder (B).
Tighten the no. 4 original screws (D1) to the specified torque.
Position number plate holder plate (E) on number plate holder
cover and start no. 3 original screws (E1).
Tighten the no. 3 original screws (E1) to the specified torque.
Refit number plate (F) on number plate holder plate (E).
Montaggio componenti kit
Importante
Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino
puliti e in perfetto stato.
Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare di danneggiare
qualsiasi parte nella quale ci si trova ad operare.
Attenzione
Durante il montaggio di componenti in carbonio porre particolare
attenzione al serraggio delle viti di fissaggio.
Serrare gli elementi di fissaggio senza forzare eccessivamente per
evitare che il carbonio si danneggi.
Preassemblaggio coperchio portatarga
Inserire le n.4 clips originali (D3) e le n.2 clips originali (D2)
nelle zone indicate del coperchio portatarga (1), rispettando
l’orientamento mostrato in figura.
Montare i n.2 tamponi in gomma originali (D4) sulle staffe del
coperchio portatarga (1), inserendoli dal lato indicato.
Montaggio coperchio portatarga
Accoppiare il coperchio portatarga (1) al portatarga inferiore (B) e
impuntare le n.4 viti originali (D1).
Attenzione
Durante l’operazione, assicurarsi che i cavi non rimangano
schiacciati tra il coperchio portatarga (1) e il portatarga inferiore (B).
Serrare le n.4 viti originali (D1) alla coppia indicata.
Posizionare il piatto portatarga (E) sul coperchio portatarga e
impuntare le n.3 viti originali (E1).
Serrare le n.3 viti originali (E1) alla coppia indicata.
Rimontare la targa (F) sul piatto portatarga (E).
9
ISTR 681 / 00
10
ISTR 681 / 00
B5
B4
B1
B6
C
B
B6
B2B2B3
G1 B6
B3
B3
6 Nm ± 10%
6 Nm ± 10%
B5
B
B4
6 Nm ± 10%
Fitting the number plate holder unit
Insert the rear light wiring cable (B6) in the opening (G1) on the
electrical components compartment, as shown in the figure.
Connect the rear light cable connector (B1) to rear light wiring
branch (C).
Position number plate holder unit (B) on grab handle and start no. 4
upper original screws (B2) with original washers (B3).
Start no. 2 lower original screws (B4) with relevant original
bushings (B5).
Warning
During the operation, make sure that rear light wiring cable (B6) is
not squeezed between grab handle and number plate holder unit
(B).
Tighten no. 4 upper original screws (B2) and no. 2 lower original
screws (B4) to the specified torque.
Montaggio gruppo portatarga
Inserire il cavo cablaggio luci posteriori (B6) nell’apertura (G1)
presente sulla vasca componenti elettrici, come mostrato nel
riquadro.
Collegare il connettore cavo luci posteriori (B1) dal ramo cablaggio
luci posteriori (C).
Posizionare il gruppo portatarga (B) sul maniglione e impuntare le
n.4 viti superiore originali (B2) con rondelle originali (B3).
Impuntare le n.2 viti inferiori originali (B4) con relative boccole
originali (B5).
Attenzione
Durante l’operazione, assicurarsi che il cavo cablaggio luci
posteriori (B6) non rimanga schiacciato tra il maniglione e il gruppo
portatarga (B).
Serrare le n.4 viti superiori originali (B2) e le n.2 viti inferiori originali
(B4) alla coppia indicata.
11
ISTR 681 / 00
Rider seat reassembly
Position the front side of rider seat (A), provided with slots (A6),
into guides (A3) and insert pin (A4) into its seat (A5).
Press rider seat (A) towards the front side of the motorcycle in
order to lock it.
Rimontaggio sella pilota
Posizionare la parte anteriore della sella pilota (A), provvista di
asole (A6), nelle guide (A3) ed inserire il perno (A4) nella sede (A5).
Premere la sella pilota (A) verso l’anteriore del motoveicolo in
modo da bloccarla.
12
ISTR 681 / 00
A2
A
A6
A5
A3 A4
Passenger seat reassembly
Lubricate the seat (T1) of the pin (A7) with SHELL RETINAX HD2.
Position passenger seat (A1) and insert the tab (A8) into the
housing (T2) present inside the glove compartment.
Push the passenger seat (A1) downwards to secure the pin (A7) in
the seat lock.
Make sure that the passenger seat (A1) is properly secured by
gently pulling it upwards.
Remove key from the lock.
Rimontaggio sella passeggero
Lubrificare la sede (T1) del perno (A7) con SHELL RETINAX HD2.
Posizionare la sella passeggero (A1) e inserire la linguetta (A8)
nell’alloggio (T2) presente all’interno della vasca portaoggetti.
Spingere verso il basso la sella passeggero (A1) per bloccare il
perno (A7) nella serratura sella.
Accertarsi dell’avvenuto e corretto aggancio, tirando con
moderazione verso l’alto la sella passeggero (A1).
Sfilare la chiave dalla serratura.
13
ISTR 681 / 00
A1
T1
T2
A7
A
A8
NOTE / NOTES
1 / 商品名
2 / 商品名
3 / 商品名
4 / 商品名
5 / 商品名
ご注文商品
レース専用部品 ご注文書
DUCATI PERFORMANCE
accessories
    モデル名
    ご注文日
    販売日     年   月   日
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
お客様ご記入欄
私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに
利用し、一般公道には利用しません。
販売店署名
販売店様へお願い
車台番号 ZDM
お客様署名
ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄
お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を
説明いたしました。
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
2.
車両
でご
使用
ください
ISTR 681 / 00
Symbole
Zum schnellen und übersichtlichen Lesen werden Symbole
verwendet, die außerordentlich wichtige Situationen, praktische
Ratschläge oder auch nur einfache Informationen hervorheben.
Der Bedeutung dieser Symbole ist besondere Aufmerksamkeit
zu schenken, da sich hierdurch das ständige Wiederholen von
technischen Konzepten oder Sicherheitshinweisen erübrigt. Sie
stellen daher regelrechte „Merker“ dar. Diese Seite ist immer dann
zur Hand zu nehmen, wenn Zweifel über die Bedeutung eines
Symbols bestehen sollten.
Achtung
Eine Nichtbeachtung der hier wiedergegebenen Anweisungen
kann Gefahrensituationen schaffen und zu schweren Verletzungen
und auch zum Tod führen.
Wichtig
Weist darauf hin, dass bei Nichteinhaltung der hier
wiedergegebenen Anweisungen die Möglichkeit für Schäden am
Fahrzeug und/oder seiner Komponenten besteht.
Hinweis
Übermittelt nützliche Informationen zum betreffenden
Arbeitseingriff.
Bezugsangaben
Die grau gekennzeichneten Bestandteile mit numerischem
Bezug (Bsp.
1
) geben das zu installierende Bestandteil und die
eventuellen, im Kit enthaltenen Montagekomponenten wieder.
Die Bestandteile mit alphabetischem Bezug (Bsp.
A
) geben die
Original-Bestandteile wieder, die am Motorrad verbaut wurden.
Alle Angaben wie „rechts” oder „links” beziehen sich auf die
Fahrtrichtung des Motorrads.
Allgemeine Warnhinweise
Achtung
Werden die auf den folgenden Seiten beschriebenen
Arbeitsmaßnahmen nicht fachgerecht ausgeführt, kann sich dies
auf die Sicherheit des Fahrers auswirken.
Achtung
Werden die auf den folgenden Seiten beschriebenen
Arbeitsmaßnahmen nicht fachgerecht ausgeführt, kann sich dies
auf die Sicherheit des Fahrers auswirken.
Hinweis
Für die Montage des Kits sind folgende Unterlagen erforderlich:
WERKSTATTHANDBUCH, des sich in Ihrem Besitz befindlichen
Motorrads.
Hinweis
Sollte sich der Austausch eines Bestandteils des Kits als
erforderlich erweisen, ist dazu Bezug auf die beiliegende
Ersatzteiltafel zu nehmen.
Symboles
Pour faciliter la consultation de ce manuel, des symboles signalent
des situations exigeant le maximum d'attention, des conseils
pratiques ou de simples informations. Lire attentivement la
signification de ces symboles car ils renvoient à des concepts
techniques ou des consignes de sécurité de la plus grande
importance. Ils doivent être considérés comme de véritables «
aide-mémoire ». Toujours consulter cette page en cas de doute
concernant leur signification.
Attention
La non-observance des instructions reportées ci-dessous peut
créer une situation dangereuse et provoquer de graves lésions
personnelles voire la mort.
Important
Indique la possibilité d'endommager le véhicule et/ou ses
composants si les instructions reportées ci-dessous ne sont pas
suivies.
Remarques
Fournit des informations utiles sur l'opération en cours.
Références
Les pièces surlignées en gris et la référence numérique
(Ex.
1
) représentent l'accessoire à installer et les composants de
montage éventuels fournis en kit.
Les pièces avec référence alphabétique (Ex.
A
) représentent les
composants d'origine présents sur le motocycle.
Toutes les indications droite ou gauche se réfèrent au sens de
marche la moto.
Avertissements généraux
Attention
Les opérations indiquées dans les pages suivantes, au cas où
elles ne seraient pas effectuées selon les règles de l'art pourraient
compromettre la sécurité du pilote.
Attention
Les opérations indiquées dans les pages suivantes, au cas où
elles ne seraient pas effectuées selon les règles de l'art pourraient
compromettre la sécurité du pilote.
Remarques
La documentation nécessaire pour effectuer la pose du Kit est
le : MANUEL D'ATELIER, relatif au modèle de moto en votre
possession.
Remarques
Au cas où il serait nécessaire d'effectuer le remplacement d'un
composant du kit, il faudra consulter la planche relative aux pièces
détachées ci-jointe.
Kit support de plaque d’immatriculation en carbone
Kit Kennzeichenhalter aus Kohlefaser
1
Multistrada 1200 ISTR - 681 / 00 96980731A
Pos. Designation Bezeichnung
1 Support de plaque d'immatriculation en carbone Kennzeichenhalter aus Kohlefaser
2
ISTR 681 / 00
1
Ausbau der Original-Bestandteile
Abnahme von Beifahrer- und Fahrersitzbank
Den Schlüssel (A) in das Sitzbankschloss einstecken und so lange
im Uhrzeigersinn drehen, bis das Lösen der Verriegelung zu hören
ist; siehe Abbildung (X1).
Die Beifahrersitzbank (A1) von der vorderen Befestigung lösen,
dabei nach vorne drücken und so weit anheben, bis sie sich
abziehen lässt; siehe Abbildung (X2).
Die Fahrersitzbank (A2) vom Fahrzeug entfernen, sie dazu nach
hinten ziehen, um sie von den Führungen (A3) zu lösen, dann
anheben, um sie vom Bolzen (A4) abzuziehen; siehe Abbildung
(X3).
Dépose composants d'origine
Dépose selle passager et selle pilote
Insérer la clé (A) dans la serrure de la selle et la tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à entendre le déclic du
crochet, comme indiqué dans la figure (X1).
Sortir la selle passager (A1) de l'arrêtoir avant en la poussant en
avant et la soulever jusqu'à l'extraire, comme indiqué dans la figure
(X2).
Déposer la selle pilote (A2) du motocycle en la tirant en arrière
pour la sortir des guides (A3) et la soulever pour la sortir du pivot
(A4), comme indiqué dans la figure (X3).
3
ISTR 681 / 00
OPEN
X1
X2
X3
A4
A2
A3
A
A1
4
ISTR 681 / 00
B5
B4
B1
C
B5
B
B
B2B2B3 B3
B3
B4
Abnahme der Kennzeichenhaltereinheit
Den Verbinder des Kabels der Rücklichter (B1) vom
Verkabelungszweig der Rücklichter (C) trennen.
Die 4 oberen Schrauben (B2) mit Unterlegscheiben (B3) lösen.
Die 2 unteren Schrauben (B4) mit Buchsen (B5) lösen.
Die 4 oberen Schrauben (B2), die 4 Unterlegscheiben (B3), die 2
unteren Schrauben (B4) und die 2 Buchsen (B5) aufnehmen.
Die Kennzeichenhaltereinheit (B) entfernen und dabei darauf
achten, dass die Verkabelung und der Kennzeichenhalter nicht
beschädigt werden.
Dépose de l'ensemble support de plaque d'immatriculation
Débrancher le connecteur câble feux arrière (B1) du brin de
câblage feux arrière (C).
Desserrer les 4 vis supérieures (B2) avec rondelles (B3).
Desserrer les 2 vis inférieures (B4) avec bagues (B5).
Récupérer les 4 vis supérieures (B2), les 4 rondelles (B3), les 2 vis
inférieures (B4) et les 2 bagues (B5).
Déposer l'ensemble support de plaque d'immatriculation (B) en
prenant garde de ne pas endommager le câblage et le support de
plaque d'immatriculation.
5
ISTR 681 / 00
Abnahme der Kennzeichenhalterabdeckung
Das Kennzeichen (F) von der Kennzeichenhalterplatte (E) entfernen.
Die 3 Schrauben (E1) lösen und die Kennzeichenhalterplatte (E)
entfernen.
Die 4 Schrauben (D1) lösen und die Kennzeichenhalterabdeckung
(D) vom unteren Kennzeichenhalter (B) entfernen.
Dépose du couvercle support de plaque d'immatriculation
Déposer la plaque d'immatriculation (F) de la platine de support
plaque d'immatriculation (E).
Desserrer les 3 vis (E1) et déposer la platine de support plaque
d'immatriculation (E).
Desserrer les 4 vis (D1) et déposer le couvercle support de plaque
d'immatriculation (D) du support de plaque d'immatriculation
inférieur (B).
6
ISTR 681 / 00
F
D
E
D1
D1
B
E1
Die 2 Klammern (D2), die 4 Klammern (D3) und die 2
Gummistopfen (D4) von der Kennzeichenhalterabdeckung (D)
entfernen.
Alle zuvor entfernten Komponenten aufnehmen.
Déposer les 2 clips (D2), les 4 clips (D3) et les 2 tampons en
caoutchouc (D4) du couvercle support de plaque d'immatriculation
(D).
Récupérer tous les composants déposés.
7
ISTR 681 / 00
D4
D4
D2
D3
D3
D
8
ISTR 681 / 00
D3
1
D2
D4
D3
D4
D3
F
1
E1
6 Nm ± 10%
E
D1
D1
3 Nm ± 10%
3 Nm ± 10%
B
Montage der Komponenten des Kits
Wichtig
Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im
sauberen und perfekten Zustand befinden.
Alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen treffen, um eine
Beschädigung der Oberflächen der Komponenten, die vom Eingriff
betroffen sind, zu vermeiden.
Achtung
Während der Montage der Komponenten aus Kohlefaser
ist besondere Aufmerksamkeit auf den Anzug der
Befestigungsschrauben zu richten.
Die Befestigungselemente ohne übermäßigen Kraftaufwand
befestigen, um eine Beschädigung der Kohlefaserteile zu
vermeiden.
Vormontage der Kennzeichenhalterabdeckung
Die 4 Original-Klammern (D3) und die 2 Original-Klammern (D2) an
den angegebenen Punkten der Kennzeichenhalterabdeckung (1)
einfügen und dabei die Ausrichtung wie abgebildet einhalten.
Die 2 Original-Gummistopfen (D4) auf den Bügeln der
Kennzeichenhalterabdeckung (1) montieren, sie dabei von der
angegebenen Seite einfügen.
Montage der Kennzeichenhalterabdeckung
Die Kennzeichenhalterabdeckung (1) an den unteren
Kennzeichenhalter (B) passen und die 4 Original-Schrauben (D1)
ansetzen.
Achtung
Während dieses Arbeitseingriffs darauf achten, dass die Kabel
nicht zwischen der Kennzeichenhalterabdeckung (1) und dem
unteren Kennzeichenhalter (B) eingequetscht bleiben.
Die 4 Original-Schrauben (D1) mit dem angegebenen
Anzugmoment anziehen.
Die Kennzeichenhalterplatte (E) an der
Kennzeichenhalterabdeckung anordnen und die 3 Original-
Schrauben (E1) ansetzen.
Die 3 Original-Schrauben (E1) mit dem angegebenen
Anzugmoment anziehen.
Das Kennzeichen (F) erneut an der Kennzeichenhalterplatte (E)
montieren.
Pose composants kit
Important
Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en
parfait état.
Adopter toutes les précautions nécessaires pour éviter
d'endommager la surface externe des composants où on opère.
Attention
Durant la pose des composants en carbone, faire particulièrement
attention au serrage des vis de fixation.
Serrer les éléments de fixation sans forcer excessivement pour
éviter que le carbone s'abîme.
Pré-assemblage du couvercle support de plaque
d'immatriculation
Insérer les 4 clips d'origine (D3) et les 2 clips d'origine (D2)
dans les zones indiquées du couvercle support de plaque
d'immatriculation (1), en respectant l'orientation comme la figure
le montre.
Installer les 2 tampons en caoutchouc d'origine (D4) sur les
brides du couvercle support de plaque d'immatriculation (1) en les
insérant du côté indiqué.
Pose du couvercle support de plaque d'immatriculation
Accoupler le couvercle support de plaque d'immatriculation (1) au
support de plaque d'immatriculation inférieur (B) et présenter les 4
vis d'origine (D1).
Attention
Pendant l'opération, s'assurer que les câbles ne restent pas
écrasés entre le couvercle support de plaque d'immatriculation (1)
et le support de plaque d'immatriculation inférieur (B).
Serrer les 4 vis d'origine (D1) au couple prescrit.
Placer la platine de support plaque d'immatriculation (E) sur le
couvercle support de plaque d'immatriculation et présenter les 3
vis d'origine (E1).
Serrer les 3 vis d'origine (E1) au couple prescrit.
Reposer la plaque d'immatriculation (F) sur la platine de support
plaque d'immatriculation (E).
9
ISTR 681 / 00
10
ISTR 681 / 00
B5
B4
B1
B6
C
B
B6
B2B2B3
G1 B6
B3
B3
6 Nm ± 10%
6 Nm ± 10%
B5
B
B4
6 Nm ± 10%
Montage der Kennzeichenhaltereinheit
Das Kabel der Verkabelung der Rücklichter (B6) in die Öffnung (G1)
der Aufnahme der elektrischen Komponenten, wie im Ausschnitt
abgebildet, einfügen.
Den Verbinder des Kabels der Rücklichter (B1) an den
Verkabelungszweig der Rücklichter (C) schließen.
Die Kennzeichenhaltereinheit (B) am Haltegriff anordnen und die 4
oberen Original-Schrauben (B2) mit Original-Unterlegscheiben (B3)
ansetzen.
Die 2 unteren Original-Schrauben (B4) mit den entsprechenden
Original-Buchsen (B5) ansetzen.
Achtung
Während dieses Arbeitseingriffs darauf achten, dass das Kabel der
Verkabelung der Rücklichter (B6) nicht zwischen dem Haltegriff und
der Kennzeichenhaltereinheit (B) eingequetscht bleibt.
Die 4 oberen Original-Schrauben (B2) und die 2 unteren Original-
Schrauben (B4) mit dem angegebenen Anzugmoment anziehen.
Pose de l'ensemble support de plaque d'immatriculation
Insérer le câble câblage feux arrière (B6) dans l'ouverture (G1)
présente sur le bac composants électriques, comme l'encadré le
montre.
Relier le connecteur câble feux arrière (B1) au brin de câblage feux
arrière (C).
Positionner l'ensemble support de plaque d'immatriculation (B) sur
la poignée passager et présenter les 4 vis supérieures d'origine
(B2) avec les rondelles d'origine (B3).
Présenter les 2 vis inférieures d'origine (B4) avec leurs bagues
d'origine (B5).
Attention
Pendant l'opération, s'assurer que le câble câblage feux arrière
(B6) ne reste pas écrasé entre la poignée passager et l'ensemble
support de plaque d'immatriculation (B).
Serrer les 4 vis supérieures d'origine (B2) et les 2 vis inférieures
d'origine (B4) au couple prescrit.
11
ISTR 681 / 00
Montage der Fahrersitzbank
Den vorderen Teil der Fahrersitzbank (A), der mit Langlöchern (A6)
versehen ist, in den Führungen (A3) anordnen und den Bolzen (A4)
in den Sitz (A5) einfügen.
Die Fahrersitzbank (A) zur Motorradfront hin schieben, bis sie
einrastet.
Repose de la selle pilote
Positionner la partie avant de la selle pilote (A), dotée de crans
(A6), dans les guides (A3) et insérer le pivot (A4) dans le logement
(A5).
Appuyer sur la selle pilote (A) vers l'avant du motocycle de façon à
la bloquer.
12
ISTR 681 / 00
A2
A
A6
A5
A3 A4
Montage der Beifahrersitzbank
Den Sitz (T1) des Bolzen (A7) mit SHELL RETINAX HD2 schmieren.
Die Beifahrersitzbank (A1) anordnen und die Lasche (A8) in die
Aufnahme (T2) einfügen, die im Staufach vorhanden ist.
Die Beifahrersitzbank (A1) nach unten drücken, um den Bolzen (A7)
im Sitzbankschloss festzustellen.
Sich von der erfolgten und korrekten Verankerung vergewissern,
dazu die Beifahrersitzbank (A1) vorsichtig nach oben ziehen.
Den Schlüssel aus dem Sitzbankschloss abziehen.
Repose selle passager
Lubrifier le logement (T1) du pivot (A7) avec SHELL RETINAX HD2.
Positionner la selle passager (A1) et insérer la languette (A8) dans
le logement (T2) qui se trouve à l'intérieur du bac vide-poches.
Pousser vers le bas la selle passager (A1) pour bloquer le pivot (A7)
dans la serrure de la selle.
S'assurer que l'accrochage correspondant a bien eu lieu, en tirant
avec modération vers le haut la selle passager (A1).
Sortir la clé de la serrure.
13
ISTR 681 / 00
A1
T1
T2
A7
A
A8
REMARQUES / HINWEIS
1 / 商品名
2 / 商品名
3 / 商品名
4 / 商品名
5 / 商品名
ご注文商品
レース専用部品 ご注文書
DUCATI PERFORMANCE
accessories
    モデル名
    ご注文日
    販売日     年   月   日
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
お客様ご記入欄
私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに
利用し、一般公道には利用しません。
販売店署名
販売店様へお願い
車台番号 ZDM
お客様署名
ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄
お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を
説明いたしました。
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
2.
車両
でご
使用
ください
ISTR 681 / 00
Símbolos
Para uma leitura rápida e racional, foram utilizados símbolos que
evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou
simples informações. Preste muita atenção ao significado dos
símbolos, pois a sua função é a de evitar a repetição de conceitos
técnicos ou de avisos de segurança. Portanto, os símbolos devem
ser considerados como verdadeiros "lembretes". Consulte esta
página sempre que tiver dúvidas acerca do seu significado.
Atenção
O não cumprimento das instruções mostradas pode criar uma
situação de perigo e causar graves lesões pessois e até mesmo a
morte.
Importante
Indica a possibilidade de causar danos ao veículo e/ou aos seus
componentes se as instruções mostradas não forem executadas.
Notas
Fornece informações úteis sobre a operação em andamento.
Referências
Os detalhes evidenciados em cinza e com referência numérica
(Ex.
A
) representam o acessório a ser instalado e os eventuais
componentes de montagem fornecidos como kit.
Os detalhes com referência alfabética (Ex.
A
) representam os
componentes originais presentes
na moto.
Todas as indicações direita ou esquerda, referem-se ao sentido de
marcha da moto.
Advertências gerais
Atenção
As operações mostradas nas páginas a seguir, se não forem
executadas com boa técnica, podem prejudicar a segurança do
condutor.
Atenção
As operações mostradas nas páginas a seguir, se não forem
executadas com boa técnica, podem prejudicar a segurança do
condutor.
Notas
Documentação necessária para executar a montagem do
Conjunto: MANUAL DE OFICINA, relativo ao modelo de moto em
sua posse.
Notas
Caso seja necessária a substituição de um componente do
conjunto, consulte o quadro de peças de reposição em anexo.
Conjunto porta-matrícula de carbono
Carbon number plate holder kit
Symbols
To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic
symbols to highlight situations in which maximum care is required,
as well as practical advice or information.
Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to
avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout
the text. The symbols should therefore be seen as real reminders.
Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning.
Warning
Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous
situation and provoke severe personal injuries or even death.
Caution
Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Notes
Useful information on the procedure being described.
References
Parts highlighted in grey and with a numeric reference
(Example
1
) are the accessory to be installed and any assembly
components supplied with the kit.
Parts with an alphabetic reference (Example
A
) are the original
components fitted on the vehicle.
Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of
travel.
General notes
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Notes
The following documents are necessary for assembling the Kit:
WORKSHOP MANUAL of your bike model.
Notes
Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the
attached spare part table.
1
Multistrada 1200 ISTR - 681 / 00 96980731A
Pos. Descrição Description
1 Porta-matrícula de carbono Carbon number plate holder
2
ISTR 681 / 00
1
Desmontagem dos componentes originais
Desmontagem o assento do passageiro e o assento do
condutor
Insira a chave (A) na fechadura do assento e rode-a no sentido
horário até ouvir o estalido do gancho, conforme indicado na figura
(X1).
Retire o assento do passageiro (A1) a partir do retentor dianteiro
empurrando-o para a frente e levante para o remover, conforme
indicado na figura (X2).
Remova o assento do condutor (A2) do veículo puxando-o para
trás para o remover das guias (A3) e levantando-o para o remover a
partir do pino (A4), conforme indicado na figura (X3).
Removing the original components
Rider seat and passenger seat disassembly
Insert the key (A) into the seat lock and turn it clockwise until the
seat catch disengages with an audible click, as shown in the figure
(X1).
Remove passenger seat (A1) from the front retainer pushing it
forward and lifting it up until fully removed, as shown in the figure
(X2).
Remove rider seat (A2) from vehicle pulling it backward to slide it
out of the guides (A3) and lifting it up to slide it out of the pin (A4),
as shown in the figure (X3).
3
ISTR 681 / 00
OPEN
X1
X2
X3
A4
A2
A3
A
A1
4
ISTR 681 / 00
B5
B4
B1
C
B5
B
B
B2B2B3 B3
B3
B4
Desmontagem do grupo porta-matrícula
Desligue o conector do cabo das luzes traseiras (B1) da
ramificação da cablagem das luzes traseiras(C).
Desatarraxe os 4 parafusos superiores (B2) com as anilhas (B3).
Desatarraxe os 2 parafusos inferiores (B4) com os casquilhos (B5).
Recupere os 4 parafusos superiores (B2), as 4 anilhas (B3), os 2
parafusos inferiores (B4) e os 2 casquilhos (B5).
Remova o grupo porta-matrícula (B), prestando atenção para não
danificar a cablagem e não estragar o porta-matrícula.
Removing the number plate holder unit
Disconnect the rear light cable connector (B1) from rear light
wiring branch (C).
Loosen no. 4 upper screws (B2) with washers (B3).
Loosen no. 2 lower screws (B4) with bushings (B5).
Collect no. 4 upper screws (B2), no. 4 washers (B3), no. 2 lower
screws (B4) and no. 2 bushings (B5).
Remove the number plate holder unit (B) paying attention not to
damage the wiring and not to ruin the number plate holder.
5
ISTR 681 / 00
Desmontagem da tampa porta-matrícula
Remova a matrícula (F) do prato porta-matrícula (E).
Desatarraxe os 3 parafusos (E1) e remova o prato porta-matrícula
(E).
Desatarraxe os 4 parafusos (D1) e remova a tampa porta-matrícula
(D) do porta-matrícula inferior (B).
Removing the number plate holder cover
Remove the number plate (F) from number plate holder plate (E).
Loosen no. 3 screws (E1) and remove number plate holder plate
(E).
Loosen no. 4 screws (D1) and remove number plate holder cover
(D) from lower number plate holder (B).
6
ISTR 681 / 00
F
D
E
D1
D1
B
E1
Remova os 2 clips (D2), os 4 clips (D3) e os 2 tampões de borracha
(D4) da tampa porta-matrícula (D).
Recupere todos os componentes removidos.
Remove no. 2 clips (D2), no. 4 clips (D3) and no. 2 rubber blocks
(D4) from number plate holder cover (D).
Collect all removed components.
7
ISTR 681 / 00
D4
D4
D2
D3
D3
D
8
ISTR 681 / 00
D3
1
D2
D4
D3
D4
D3
F
1
E1
6 Nm ± 10%
E
D1
D1
3 Nm ± 10%
3 Nm ± 10%
B
Montagem dos componentes
Importante
Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão
limpos e em perfeito estado.
Adote todas as precauções necessárias para evitar danificar
qualquer peça com a qual deve trabalhar.
Atenção
Durante a montagem de componentes de carbono, preste especial
atenção ao aperto dos parafusos de fixação.
Aperte os elementos de fixação sem forçar excessivamente, a fim
de evitar que o carbono seja danificado.
Pré-montagem da tampa porta-matrícula
Insira os 4 clips originais (D3) e os 2 clips originais (D2) nas zonas
indicadas da tampa porta-matrícula (1), respeitando a orientação
mostrada na figura.
Monte os 2 tampões de borracha originais (D4) nos suportes da
tampa porta-matrícula (1), inserindo-os pelo lado indicado.
Montagem da tampa porta-matrícula
Acople a tampa porta-matrícula (1) ao porta-matrícula inferior (B) e
encoste os 4 parafusos originais (D1).
Atenção
Durante a operação, certifique-se de que os cabos não ficam
esmagados entre a tampa porta-matrícula (1) e o porta-matrícula
inferior (B).
Aperte os 4 parafusos originais (D1) ao binário indicado.
Posicione o prato porta-matrícula (E) na tampa porta-matrícula e
encoste os 3 parafusos originais (E1).
Aperte os 3 parafusos originais (E1) ao binário indicado.
Remova a matrícula (F) do prato porta-matrícula (E).
Kit installation
Caution
Check that all components are clean and in perfect condition
before installation.
Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of
the motorcycle you are working on.
Warning
When fitting carbon parts, take special care when tightening
fastening screws.
Tighten fasteners without forcing too much to prevent carbon parts
from being damaged.
Number plate holder cover pre-assembly
Fit no. 4 original clips (D3) and no. 2 original clips (D2) in the
indicated areas of the number plate holder cover (1), aiming them
as shown in the figure.
Fit no. 2 original rubber blocks (D4) on the brackets of the number
plate holder cover (1), inserting them from the side shown.
Refitting the number plate holder cover
Match the number plate holder cover (1) to the lower number plate
holder (B) and start no. 4 original screws (D1).
Warning
During the operation, make sure that cables are not squeezed
between number plate holder cover (1) and lower number plate
holder (B).
Tighten the no. 4 original screws (D1) to the specified torque.
Position number plate holder plate (E) on number plate holder
cover and start no. 3 original screws (E1).
Tighten the no. 3 original screws (E1) to the specified torque.
Refit number plate (F) on number plate holder plate (E).
9
ISTR 681 / 00
10
ISTR 681 / 00
B5
B4
B1
B6
C
B
B6
B2B2B3
G1 B6
B3
B3
6 Nm ± 10%
6 Nm ± 10%
B5
B
B4
6 Nm ± 10%
Montagem do grupo porta-matrícula
Insira o cabo da cablagem das luzes traseiras (B6) na abertura (G1)
presente no compartimento dos componentes elétricos, conforme
mostrado na imagem.
Ligue o conector do cabo das luzes traseiras (B1) à ramificação da
cablagem das luzes traseiras (C).
Posicione o grupo porta-matrícula (B) na pega e encoste os 4
parafusos superiores originais (B2) com anilhas originais (B3).
Encoste os 2 parafusos inferiores (B4) com os respetivos
casquilhos originais (B5).
Atenção
Durante a operação, certifique-se de que o cabo da cablagem das
luzes traseiras (B6) não fique esmagado entre a pega e o grupo
porta-matrícula (B).
Aperte os 4 parafusos superiores originais (B2) e os 2 parafusos
inferiores originais (B4) ao binário indicado.
Fitting the number plate holder unit
Insert the rear light wiring cable (B6) in the opening (G1) on the
electrical components compartment, as shown in the figure.
Connect the rear light cable connector (B1) to rear light wiring
branch (C).
Position number plate holder unit (B) on grab handle and start no. 4
upper original screws (B2) with original washers (B3).
Start no. 2 lower original screws (B4) with relevant original
bushings (B5).
Warning
During the operation, make sure that rear light wiring cable (B6) is
not squeezed between grab handle and number plate holder unit
(B).
Tighten no. 4 upper original screws (B2) and no. 2 lower original
screws (B4) to the specified torque.
11
ISTR 681 / 00
Remontagem do assento do piloto
Coloque a parte dianteira do assento do piloto (A), equipado com
olhais (A6), nas guias (A3) e introduza o pino (A4) na sede (A5).
Pressione o assento do piloto (A) em direção à parte dianteira do
veículo de modo a bloqueá-lo.
Rider seat reassembly
Position the front side of rider seat (A), provided with slots (A6),
into guides (A3) and insert pin (A4) into its seat (A5).
Press rider seat (A) towards the front side of the motorcycle in
order to lock it.
12
ISTR 681 / 00
A2
A
A6
A5
A3 A4
Remontagem do assento do passageiro
Lubrifique a sede (T1) do pino (A7) com SHELL RETINAX HD2.
Coloque o assento do passageiro (A1) e introduza a lingueta (A8)
no alojamento (T2) presente no interior do compartimento porta-
objetos.
Empurre o assento do passageiro (A1) para baixo para bloquear o
pino (A7) na fechadura do assento.
Certifique-se do engate correto, puxando suavemente o assento
do passageiro (A1) para cima.
Retire a chave da fechadura.
Passenger seat reassembly
Lubricate the seat (T1) of the pin (A7) with SHELL RETINAX HD2.
Position passenger seat (A1) and insert the tab (A8) into the
housing (T2) present inside the glove compartment.
Push the passenger seat (A1) downwards to secure the pin (A7) in
the seat lock.
Make sure that the passenger seat (A1) is properly secured by
gently pulling it upwards.
Remove key from the lock.
13
ISTR 681 / 00
A1
T1
T2
A7
A
A8
NOTAS / NOTES
1 / 商品名
2 / 商品名
3 / 商品名
4 / 商品名
5 / 商品名
ご注文商品
レース専用部品 ご注文書
DUCATI PERFORMANCE
accessories
    モデル名
    ご注文日
    販売日     年   月   日
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
お客様ご記入欄
私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに
利用し、一般公道には利用しません。
販売店署名
販売店様へお願い
車台番号 ZDM
お客様署名
ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄
お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を
説明いたしました。
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
2.
車両
でご
使用
ください
ISTR 681 / 00
シンボル
素早くかつ合理的に読み進めることができるように、本マニュア
ルではいくつかのシンボルを導入し、最大限の注意を払う必要が
ある状況や、推奨事項、または一般情報を明確にしてあります。
技術的概念や安全に関する警告を繰り返し記載する必要がないよ
うに機能しているので、各シンボルの意味に十分注意してくださ
い。シンボルは、実際上の“覚え書き” であると考えてくださ
い。シンボルなどの意味がわからなくなったり疑問に思う場合
は、必ずこのページで調べるようにしてください。
注記
この説明書に従わずに使用すると危険な状況を招き、重大なけ
が、あるいは死をももたらす原因となることがあります。
重要
この説明書に従わずに使用すると、車体及び/ 又はその部品に損
害を招く可能性があります
参考
操作中の内容に関する有用な情報を掲載しています。
参照
灰色で表示する部品、および参照番号 (Es.
1
) で表示する部品
は、キットに付属する取り付け部品および組み立て部品を示しま
す。
参照アルファベット (Es.
A
) で表示する部品は、車両に付属す
るオリジナル部品を示します。
すべての右及び左の指示は車体の進行方向を向いたものです。
一般警告事項
警告
以下のページに記載されている作業が規定通りに実施されない
と、ライダーの安全性を脅かすおそれがあります。
警告
以下のページに記載されている作業が規定通りに実施されない
と、ライダーの安全性を脅かすおそれがあります。
参考
キットの取り付けに必要な資料:お手持ちの車両モデルに対応す
るワークショップマニュアル 。
参考
キットの部品を交換する必要がある場合は、添付のスペアパーツ
表を参照してください。
Símbolos
Para una lectura rápida y racional se han empleado símbolos que
evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o
simples informaciones. Prestar mucha atención al significado de
los símbolos porque su función consiste en omitir la repetición de
conceptos técnicos o advertencias de seguridad. Los símbolos
deben considerarse como verdaderos “apuntes”. Consultar esta
página cada vez que se tengan dudas sobre su significado.
Atención
El incumplimiento de las instrucciones indicadas puede crear
una situación de peligro y ocasionar graves lesiones e incluso la
muerte.
Importante
Indica la posibilidad de provocar un daño al vehículo y/o a sus
componentes si no se siguen las instrucciones indicadas.
Notas
Suministra útiles informaciones sobre la operación en curso.
Referencias
Las partes resaltadas en gris y la referencia numérica
(Por ej.
1
) representan el accesorio que se debe instalar y los
eventuales componentes de montaje suministrados en el kit.
Las partes con referencia alfabética (Por ej.
A
) representan los
componentes originales presentes en la motocicleta.
Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al sentido de
marcha de la motocicleta.
Advertencias generales
Atención
Las operaciones descritas en las siguientes páginas deben
realizarse correctamente para no perjudicar la seguridad del piloto.
Atención
Las operaciones descritas en las siguientes páginas deben
realizarse correctamente para no perjudicar la seguridad del
piloto.
Notas
La documentación necesaria para realizar el montaje del Kit es
el: MANUAL DE TALLER, relativo al modelo de moto en vuestro
poder.
Notas
Si fuera necesario sustituir un componente del kit, consultar la
tabla de recambios adjunta.
Kit porta-matrícula de carbono
カーボン製ナンバープレートホルダーキット
1
Multistrada 1200 ISTR - 681 / 00 96980731A
Pos. Denominacion
説明
1 Porta-matrícula de carbono
カーボン製ナンバープレートホルダー
2
ISTR 681 / 00
1
オリジナル部品の取り外し
パッセンジャーシートおよびライダーシートの取り外し
シートロックにキー (A) を差し込み、図 (X1) のようにカチっと
音がするまで時計方向に回します。
図 (X2) のように、パッセンジャーシート (A1) を前方に押し、
上に持ち上げて引き抜きます。
図 (X3) のように、ライダーシート (A2) を後方に引いてガイド
(A3) から抜き取り、上に持ち上げてピン (A4) を引き抜いて車両
から取り外します。
Desmontaje componentes originales
Desmontaje asiento pasajero y asiento piloto
Introducir la llave (A) en la cerradura y girarla en el sentido de las
agujas del reloj hasta oír el chasquido del gancho, como indica la
figura (X1).
Extraer el asiento pasajero (A1) del seguro delantero, empujándolo
hacia adelante y levantándolo hasta extraerlo, como indica la figura
(X2).
Quitar el asiento piloto (A2) de la motocicleta, tirándolo hacia atrás
para extraerlo de las guías (A3) y levantándolo para extraerlo del
perno (A4), como indica la figura (X3).
3
ISTR 681 / 00
OPEN
X1
X2
X3
A4
A2
A3
A
A1
4
ISTR 681 / 00
B5
B4
B1
C
B5
B
B
B2B2B3 B3
B3
B4
ナンバープレートホルダーユニットの取り外し
テールライトケーブルコネクター (B1) をテールライトの分岐配
線 (C) から切り離します。
4 本の上側スクリュー (B2) を緩め、ワッシャー (B3) と一緒に
外します。
2 本の下側スクリュー (B4) を緩め、ブッシュ (B5) と一緒に外
します。
4 本の上側スクリュー (B2)、4 個のワッシャー (B3)、2 本の下
側スクリュー (B4)、2 個のブッシュ (B5) を回収します。
配線およびナンバープレートホルダーを傷つけないよう注意しな
がら、ナンバープレートホルダーユニット (B) を取り外します。
Desmontaje grupo porta-matrícula
Desconectar el conector del cable de las luces traseras (B1) del
tramo de cableado de las luces traseras (C).
Desatornillar los 4 tornillos superiores (B2) con arandelas (B3).
Desatornillar los 2 tornillos inferiores (B4) con casquillos (B5).
Recuperar los 4 tornillos superiores (B2), las 4 arandelas (B3), los 2
tornillos inferiores (B4) y los 2 casquillos (B5).
Quitar el grupo porta-matrícula (B) prestando atención a no dañar el
cableado ni el porta-matrícula.
5
ISTR 681 / 00
ナンバープレートホルダーカバーの取り外し
ナンバープレート (F) をナンバープレートホルダーフレーム (E)
から取り外します。
3 本のスクリュー (E1) を緩めて外し、ナンバープレートホルダ
ーフレーム (E) を取り外します。
4 本のスクリュー (D1) を緩めて外し、ナンバープレートホルダ
ーカバー (D) をロアナンバープレートホルダー (B) から取り外
します。
Desmontaje tapa porta-matrícula
Quitar la matrícula (F) del plato porta-matrícula (E).
Desatornillar los 3 tornillos (E1) y quitar el plato porta-matrícula (E).
Desatornillar los 4 tornillos (D1) y quitar la tapa porta-matrícula (D)
del porta-matrícula inferior (B).
6
ISTR 681 / 00
F
D
E
D1
D1
B
E1
2 個のクリップ (D2)、4 個のクリップ (D3)、2 個のゴム製パッ
ド (D4) をナンバープレートホルダーカバー (D) から取り外しま
す。
取り外したすべての部品を回収します。
Quitar los 2 clips (D2), los 4 clips (D3) y los 2 tapones de goma
(D4) de la tapa porta-matrícula (D).
Recuperar todos los componentes extraídos.
7
ISTR 681 / 00
D4
D4
D2
D3
D3
D
8
ISTR 681 / 00
D3
1
D2
D4
D3
D4
D3
F
1
E1
6 Nm ± 10%
E
D1
D1
3 Nm ± 10%
3 Nm ± 10%
B
キット部品の取り付け
重要
取り付け前にすべての部品に汚れがなく、完璧な状態であること
を確認します。作業する部品の外側表面を傷つけないために、必
要な予防措置を取ってください
注記
カーボン製部品の取り付けの際は、固定用スクリューの締め付け
に十分注意してください。
カーボン素材を損傷しないよう、固定部品の過度な締め付はおこ
なわないでください。
ナンバープレートホルダーカバーの予備組み立て
4 個のオリジナルクリップ (D3) および 2 個のオリジナルクリッ
プ (D2) をナンバープレートホルダーカバー (1) の図に示した場
所に挿入します。図のように向きを合わせます。
2 個のオリジナルゴム製パッド (D4) をナンバープレートホルダ
ーカバー (1) のブラケットに取り付けます。図に示した側から挿
入します。
ナンバープレートホルダーカバーの取り付け
ナンバープレートホルダーカバー (1) とロアナンバープレートホ
ルダー (B) を組み合わせ、4 本のオリジナルスクリュー (D1) を
差し込みます。
注記
作業中、ケーブルがナンバープレートホルダーカバー (1) とロア
ナンバープレートホルダー (B) の間で押しつぶされないよう注意
してください。
4 本のオリジナルスクリュー (D1) を規定のトルクで締め付けま
す。
ナンバープレートホルダーフレーム (E) をナンバープレートホル
ダーカバーに配置し、3 本のオリジナルスクリュー (E1) を差し
込みます。
3 本のオリジナルスクリュー (E1) を規定のトルクで締め付けま
す。
ナンバープレート (F) をナンバープレートホルダーフレーム (E)
に取り付けます。
Montaje componentes kit
Importante
Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se
encuentren limpios y en perfecto estado.
Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar daños en la
superficie exterior de los componentes donde se debe operar.
Atención
Durante el montaje de componentes de carbono, poner particular
atención en el ajuste de los tornillos de fijación.
Ajustar los elementos de fijación sin forzar excesivamente, para
evitar que el carbono se dañe.
Pre-ensamblado tapa porta-matrícula
Introducir los 4 clips originales (D3) y los 2 clips originales (D2) en
las zonas indicadas de la tapa porta-matrícula (1), respetando la
orientación ilustrada en la figura.
Montar los 2 tapones de goma originales (D4) en los sostenes de
la tapa porta-matrícula (1), introduciéndolos del lado indicado.
Montaje tapa porta-matrícula
Unir la tapa porta-matrícula (1) al porta-matrícula inferior (B) e
introducir los 4 tornillos originales (D1).
Atención
Durante la operación, asegurarse de que los cables no queden
aplastados entre la tapa porta-matrícula (1) y el porta-matrícula
inferior (B).
Ajustar los 4 tornillos originales (D1) al par de apriete indicado.
Posicionar el plato porta-matrícula (E) en la tapa porta-matrícula e
introducir los 3 tornillos originales (E1).
Ajustar los 3 tornillos originales (E1) al par de apriete indicado.
Volver a montar la matrícula (F) en el plato porta-matrícula (E).
9
ISTR 681 / 00
10
ISTR 681 / 00
B5
B4
B1
B6
C
B
B6
B2B2B3
G1 B6
B3
B3
6 Nm ± 10%
6 Nm ± 10%
B5
B
B4
6 Nm ± 10%
ナンバープレートホルダーユニットの取り付け
図のように、テールライトの配線ケーブル (B6) をエレクトリッ
ク部品ボックスの開口部 (G1) に挿入します。
テールライトケーブルコネクター (B1) をテールライトの分岐配
線 (C) に接続します。
ナンバープレートホルダーユニット (B) をハンドルレールに配置
し、4 本のオリジナルの上側スクリュー (B2) をオリジナルワッ
シャー (B3) と一緒に差し込みます。
2 本のオリジナルの下側スクリュー (B4) を対応するオリジナル
ブッシュ (B5) と一緒に差し込みます。
警告
作業中、テールライトの配線ケーブル (B6) がハンドルレールと
ナンバープレートホルダーユニット (B) の間で押しつぶされない
よう注意してください。
4 本のオリジナルの上側スクリュー (B2) および 2 本のオリジナ
ルの下側スクリュー (B4) を規定のトルクで締め付けます。
Montaje grupo porta-matrícula
Introducir el cable del cableado de las luces traseras (B6) en la
apertura (G1) presente en el compartimiento de los componentes
eléctricos, como se indica en el recuadro.
Desconectar el conector del cable de las luces traseras (B1) del
tramo de cableado de las luces traseras (C).
Posicionar el grupo porta-matrícula (B) en el asa e introducir los 4
tornillos superiores originales (B2) con arandelas originales (B3).
Introducir los 2 tornillos inferiores originales (B4) con los relativos
casquillos originales (B5).
Atención
Durante la operación, asegurarse de que el cable del cableado de
las luces traseras (B6) no quede aplastado entre el asa y el grupo
porta-matrícula (B).
Ajustar los 4 tornillos superiores originales (B2) y los 2 tornillos
inferiores originales (B4) al par de apriete indicado.
11
ISTR 681 / 00
ライダーシートの取り付け
ライダーシート (A) の溝 (A6) が設けられている前部をガイド
(A3) に配置し、ピン (A4) を所定の位置 (A5) に差し込みます。
ライダーシート (A) を車両前方に向かって押し、シートをロック
します。
Montaje asiento piloto
Posicionar la parte delantera del asiento piloto (A), que tiene ojales
(A6) en las guías (A3) e introducir el perno (A4) en el alojamiento
(A5).
Presionar el asiento piloto (A) hacia la parte delantera de la
motocicleta para bloquearlo.
12
ISTR 681 / 00
A2
A
A6
A5
A3 A4
パッセンジャーシートの取り付け
ピン (A7) の取り付け位置 (T1) を SHELL RETINAX HD2 で潤滑し
ます。
パッセンジャーシート (A1) を配置し、小物入れの内側に設けら
れた取り付け位置 (T2) にタブ (A8) を挿入します。
パッセンジャーシート (A1) を下に押し、ピン (A7) をシートロ
ックにロックします。
パッセンジャーシート (A1) を少し上に引き上げ、正しくロック
されているか確認します。
ロックからキーを抜き取ります。
Montaje asiento pasajero
Lubricar el alojamiento (T1) del perno (A7) con SHELL RETINAX
HD2.
Posicionar el asiento pasajero (A1) e introducir la lengüeta (A8)
en el alojamiento (T2) presente en el interior del compartimiento
portaobjetos.
Empujar hacia abajo el asiento pasajero (A1) para bloquear el perno
(A7) en la cerradura asiento.
Asegurarse que se haya enganchado correctamente, tirando con
moderación hacia arriba el asiento pasajero (A1).
Extraer la llave de la cerradura.
13
ISTR 681 / 00
A1
T1
T2
A7
A
A8
NOTAS / 参考
NOTAS / 参考
1 / 商品名
2 / 商品名
3 / 商品名
4 / 商品名
5 / 商品名
ご注文商品
レース専用部品 ご注文書
DUCATI PERFORMANCE
accessories
    モデル名
    ご注文日
    販売日     年   月   日
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
お客様ご記入欄
私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに
利用し、一般公道には利用しません。
販売店署名
販売店様へお願い
車台番号 ZDM
お客様署名
ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄
お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を
説明いたしました。
1.
上記
記入
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
2.
車両
でご
使用
ください
ISTR 681 / 00
1 / 商品名
2 / 商品名
3 / 商品名
4 / 商品名
5 / 商品名
ご注文商品
レース専用部品 ご注文書
DUCATI PERFORMANCE
accessories
    モデル名
    ご注文日
    販売日     年   月   日
1.
上記
記入
弊社
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
お客様ご記入欄
私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに
利用し、一般公道には利用しません。
販売店署名
販売店様へお願い
車台番号 ZDM
お客様署名
ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄
お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を
説明いたしました。
1.
上記
記入
弊社
アフターセールス
まで
FAX
してください
FAX
:
03
-
6692
-
1317
2.
車両
でご
使用
ください

Transcripción de documentos

Multistrada 1200 ISTR - 681 / 00 96980731A Kit portatarga in carbonio Carbon number plate holder kit Simbologia Symbols Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o semplici informazioni. Prestare molta attenzione al significato dei simboli, in quanto la loro funzione è quella di non dovere ripetere concetti tecnici o avvertenze di sicurezza. Sono da considerare, quindi, dei veri e propri “promemoria”. Consultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro significato. To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic symbols to highlight situations in which maximum care is required, as well as practical advice or information. Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout the text. The symbols should therefore be seen as real reminders. Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning. Attenzione La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la morte. Importante Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite. Note Fornisce utili informazioni sull’operazione in corso. Riferimenti Warning Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous situation and provoke severe personal injuries or even death. Caution Failure to follow these instructions might cause damages to the vehicle and/or its components. Notes Useful information on the procedure being described. References Parts highlighted in grey and with a numeric reference (Example 1 ) are the accessory to be installed and any assembly components supplied with the kit. I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es. 1 ) rappresentano l’accessorio da installare e gli eventuali componenti di montaggio forniti a kit. Parts with an alphabetic reference (Example A ) are the original components fitted on the vehicle. I particolari con riferimento alfabetico (Es. A ) rappresentano i componenti originali presenti sul motoveicolo. Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of travel. Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia del motociclo. General notes Avvertenze generali Attenzione Le operazioni riportate nelle pagine seguenti devono essere eseguite da un tecnico specializzato o da un’officina autorizzata DUCATI. Attenzione Le operazioni riportate nelle pagine seguenti se non eseguite a regola d’arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota. Note Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit è il MANUALE OFFICINA, relativo al modello di moto in vostro possesso. Warning Carefully perform the operations on the following pages since they might negatively affect rider safety. Warning Carefully perform the operations on the following pages since they might negatively affect rider safety. Notes The following documents are necessary for assembling the Kit: WORKSHOP MANUAL of your bike model. Notes Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the attached spare part table. Note Nel caso fosse necessaria la sostituzione di un componente del kit consultare la tavola ricambi allegata. 1 1 Pos. 1 2 Denominazione Description Portatarga in carbonio Carbon number plate holder ISTR 681 / 00 X1 X3 A A2 OPEN X2 A1 A3 A4 Smontaggio componenti originali Removing the original components Smontaggio sella passeggero e sella pilota Rider seat and passenger seat disassembly Inserire la chiave (A) nella serratura sella e ruotarla in senso orario fino a sentire lo scatto del gancio, come indicato in figura (X1). Sfilare la sella passeggero (A1) dal fermo anteriore spingendola in avanti e sollevarla fino ad estrarla, come indicato in figura (X2). Rimuovere la sella conducente (A2) dal veicolo tirandola all’indietro per sfilarla dalle guide (A3) e sollevandola per sfilarla dal perno (A4), come indicato in figura (X3). Insert the key (A) into the seat lock and turn it clockwise until the seat catch disengages with an audible click, as shown in the figure (X1). Remove passenger seat (A1) from the front retainer pushing it forward and lifting it up until fully removed, as shown in the figure (X2). Remove rider seat (A2) from vehicle pulling it backward to slide it out of the guides (A3) and lifting it up to slide it out of the pin (A4), as shown in the figure (X3). ISTR 681 / 00 3 B B3 B2 B3 B2 B3 B B5 B4 4 B5 B1 B4 C ISTR 681 / 00 Smontaggio gruppo portatarga Removing the number plate holder unit Scollegare il connettore cavo luci posteriori (B1) dal ramo cablaggio luci posteriori (C). Svitare le n.4 viti superiori (B2) con rondelle (B3). Svitare le n.2 viti inferiori (B4) con boccole (B5). Recuperare le n.4 viti superiori (B2), le n.4 rondelle (B3), le n.2 viti inferiori (B4) e le n.2 boccole (B5). Rimuovere il gruppo portatarga (B) prestando attenzione a non danneggiare il cablaggio e a non rovinare il portatarga. Disconnect the rear light cable connector (B1) from rear light wiring branch (C). Loosen no. 4 upper screws (B2) with washers (B3). Loosen no. 2 lower screws (B4) with bushings (B5). Collect no. 4 upper screws (B2), no. 4 washers (B3), no. 2 lower screws (B4) and no. 2 bushings (B5). Remove the number plate holder unit (B) paying attention not to damage the wiring and not to ruin the number plate holder. ISTR 681 / 00 5 D F B E1 D1 E D1 Smontaggio coperchio portatarga Removing the number plate holder cover Rimuovere la targa (F) dal piatto portatarga (E). Svitare le n.3 viti (E1) e rimuovere il piatto portatarga (E). Svitare le n.4 viti (D1) e rimuovere il coperchio portatarga (D) dal portatarga inferiore (B). Remove the number plate (F) from number plate holder plate (E). Loosen no. 3 screws (E1) and remove number plate holder plate (E). Loosen no. 4 screws (D1) and remove number plate holder cover (D) from lower number plate holder (B). 6 ISTR 681 / 00 D D2 D3 D3 D4 D4 Rimuovere le n.2 clip (D2), le n.4 clip (D3) e i n.2 tamponi in gomma (D4) dal coperchio portatarga (D). Recuperare tutti i componenti rimossi. ISTR 681 / 00 Remove no. 2 clips (D2), no. 4 clips (D3) and no. 2 rubber blocks (D4) from number plate holder cover (D). Collect all removed components. 7 D2 1 D3 D4 D3 D4 D3 1 6 Nm ± 10% F B E1 D1 3 Nm ± 10% E 8 D1 3 Nm ± 10% ISTR 681 / 00 Montaggio componenti kit Importante Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino puliti e in perfetto stato. Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare di danneggiare qualsiasi parte nella quale ci si trova ad operare. Attenzione Kit installation Caution Check that all components are clean and in perfect condition before installation. Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of the motorcycle you are working on. Warning Durante il montaggio di componenti in carbonio porre particolare attenzione al serraggio delle viti di fissaggio. Serrare gli elementi di fissaggio senza forzare eccessivamente per evitare che il carbonio si danneggi. When fitting carbon parts, take special care when tightening fastening screws. Tighten fasteners without forcing too much to prevent carbon parts from being damaged. Preassemblaggio coperchio portatarga Number plate holder cover pre-assembly Inserire le n.4 clips originali (D3) e le n.2 clips originali (D2) nelle zone indicate del coperchio portatarga (1), rispettando l’orientamento mostrato in figura. Montare i n.2 tamponi in gomma originali (D4) sulle staffe del coperchio portatarga (1), inserendoli dal lato indicato. Fit no. 4 original clips (D3) and no. 2 original clips (D2) in the indicated areas of the number plate holder cover (1), aiming them as shown in the figure. Fit no. 2 original rubber blocks (D4) on the brackets of the number plate holder cover (1), inserting them from the side shown. Montaggio coperchio portatarga Refitting the number plate holder cover Accoppiare il coperchio portatarga (1) al portatarga inferiore (B) e impuntare le n.4 viti originali (D1). Match the number plate holder cover (1) to the lower number plate holder (B) and start no. 4 original screws (D1). Attenzione Durante l’operazione, assicurarsi che i cavi non rimangano schiacciati tra il coperchio portatarga (1) e il portatarga inferiore (B). Serrare le n.4 viti originali (D1) alla coppia indicata. Posizionare il piatto portatarga (E) sul coperchio portatarga e impuntare le n.3 viti originali (E1). Serrare le n.3 viti originali (E1) alla coppia indicata. Rimontare la targa (F) sul piatto portatarga (E). ISTR 681 / 00 Warning During the operation, make sure that cables are not squeezed between number plate holder cover (1) and lower number plate holder (B). Tighten the no. 4 original screws (D1) to the specified torque. Position number plate holder plate (E) on number plate holder cover and start no. 3 original screws (E1). Tighten the no. 3 original screws (E1) to the specified torque. Refit number plate (F) on number plate holder plate (E). 9 6 Nm ± 10% B B3 B2 B3 B2 B3 B6 G1 B6 B6 B B5 B5 B4 B4 6 Nm ± 10% 10 6 Nm ± 10% B1 C ISTR 681 / 00 Montaggio gruppo portatarga Fitting the number plate holder unit Inserire il cavo cablaggio luci posteriori (B6) nell’apertura (G1) presente sulla vasca componenti elettrici, come mostrato nel riquadro. Collegare il connettore cavo luci posteriori (B1) dal ramo cablaggio luci posteriori (C). Posizionare il gruppo portatarga (B) sul maniglione e impuntare le n.4 viti superiore originali (B2) con rondelle originali (B3). Impuntare le n.2 viti inferiori originali (B4) con relative boccole originali (B5). Insert the rear light wiring cable (B6) in the opening (G1) on the electrical components compartment, as shown in the figure. Connect the rear light cable connector (B1) to rear light wiring branch (C). Position number plate holder unit (B) on grab handle and start no. 4 upper original screws (B2) with original washers (B3). Start no. 2 lower original screws (B4) with relevant original bushings (B5). Attenzione Durante l’operazione, assicurarsi che il cavo cablaggio luci posteriori (B6) non rimanga schiacciato tra il maniglione e il gruppo portatarga (B). Serrare le n.4 viti superiori originali (B2) e le n.2 viti inferiori originali (B4) alla coppia indicata. ISTR 681 / 00 Warning During the operation, make sure that rear light wiring cable (B6) is not squeezed between grab handle and number plate holder unit (B). Tighten no. 4 upper original screws (B2) and no. 2 lower original screws (B4) to the specified torque. 11 A2 A A3 A4 A5 A6 Rimontaggio sella pilota Rider seat reassembly Posizionare la parte anteriore della sella pilota (A), provvista di asole (A6), nelle guide (A3) ed inserire il perno (A4) nella sede (A5). Premere la sella pilota (A) verso l’anteriore del motoveicolo in modo da bloccarla. Position the front side of rider seat (A), provided with slots (A6), into guides (A3) and insert pin (A4) into its seat (A5). Press rider seat (A) towards the front side of the motorcycle in order to lock it. 12 ISTR 681 / 00 A1 T2 A8 T1 A7 A Rimontaggio sella passeggero Passenger seat reassembly Lubrificare la sede (T1) del perno (A7) con SHELL RETINAX HD2. Posizionare la sella passeggero (A1) e inserire la linguetta (A8) nell’alloggio (T2) presente all’interno della vasca portaoggetti. Spingere verso il basso la sella passeggero (A1) per bloccare il perno (A7) nella serratura sella. Lubricate the seat (T1) of the pin (A7) with SHELL RETINAX HD2. Position passenger seat (A1) and insert the tab (A8) into the housing (T2) present inside the glove compartment. Push the passenger seat (A1) downwards to secure the pin (A7) in the seat lock. Accertarsi dell’avvenuto e corretto aggancio, tirando con moderazione verso l’alto la sella passeggero (A1). Sfilare la chiave dalla serratura. Make sure that the passenger seat (A1) is properly secured by gently pulling it upwards. Remove key from the lock. ISTR 681 / 00 13 NOTE / NOTES ISTR 681 / 00 Multistrada 1200 ISTR - 681 / 00 96980731A Kit support de plaque d’immatriculation en carbone Kit Kennzeichenhalter aus Kohlefaser Symboles Symbole Pour faciliter la consultation de ce manuel, des symboles signalent des situations exigeant le maximum d'attention, des conseils pratiques ou de simples informations. Lire attentivement la signification de ces symboles car ils renvoient à des concepts techniques ou des consignes de sécurité de la plus grande importance. Ils doivent être considérés comme de véritables « aide-mémoire ». Toujours consulter cette page en cas de doute concernant leur signification. Zum schnellen und übersichtlichen Lesen werden Symbole verwendet, die außerordentlich wichtige Situationen, praktische Ratschläge oder auch nur einfache Informationen hervorheben. Der Bedeutung dieser Symbole ist besondere Aufmerksamkeit zu schenken, da sich hierdurch das ständige Wiederholen von technischen Konzepten oder Sicherheitshinweisen erübrigt. Sie stellen daher regelrechte „Merker“ dar. Diese Seite ist immer dann zur Hand zu nehmen, wenn Zweifel über die Bedeutung eines Symbols bestehen sollten. Attention La non-observance des instructions reportées ci-dessous peut créer une situation dangereuse et provoquer de graves lésions personnelles voire la mort. Important Indique la possibilité d'endommager le véhicule et/ou ses composants si les instructions reportées ci-dessous ne sont pas suivies. Remarques Fournit des informations utiles sur l'opération en cours. Références Les pièces surlignées en gris et la référence numérique (Ex. 1 ) représentent l'accessoire à installer et les composants de montage éventuels fournis en kit. Les pièces avec référence alphabétique (Ex. A ) représentent les composants d'origine présents sur le motocycle. Toutes les indications droite ou gauche se réfèrent au sens de marche la moto. Avertissements généraux Attention Les opérations indiquées dans les pages suivantes, au cas où elles ne seraient pas effectuées selon les règles de l'art pourraient compromettre la sécurité du pilote. Attention Les opérations indiquées dans les pages suivantes, au cas où elles ne seraient pas effectuées selon les règles de l'art pourraient compromettre la sécurité du pilote. Remarques La documentation nécessaire pour effectuer la pose du Kit est le : MANUEL D'ATELIER, relatif au modèle de moto en votre possession. Remarques Au cas où il serait nécessaire d'effectuer le remplacement d'un composant du kit, il faudra consulter la planche relative aux pièces détachées ci-jointe. Achtung Eine Nichtbeachtung der hier wiedergegebenen Anweisungen kann Gefahrensituationen schaffen und zu schweren Verletzungen und auch zum Tod führen. Wichtig Weist darauf hin, dass bei Nichteinhaltung der hier wiedergegebenen Anweisungen die Möglichkeit für Schäden am Fahrzeug und/oder seiner Komponenten besteht. Hinweis Übermittelt nützliche Informationen zum betreffenden Arbeitseingriff. Bezugsangaben Die grau gekennzeichneten Bestandteile mit numerischem Bezug (Bsp. 1 ) geben das zu installierende Bestandteil und die eventuellen, im Kit enthaltenen Montagekomponenten wieder. Die Bestandteile mit alphabetischem Bezug (Bsp. A ) geben die Original-Bestandteile wieder, die am Motorrad verbaut wurden. Alle Angaben wie „rechts” oder „links” beziehen sich auf die Fahrtrichtung des Motorrads. Allgemeine Warnhinweise Achtung Werden die auf den folgenden Seiten beschriebenen Arbeitsmaßnahmen nicht fachgerecht ausgeführt, kann sich dies auf die Sicherheit des Fahrers auswirken. Achtung Werden die auf den folgenden Seiten beschriebenen Arbeitsmaßnahmen nicht fachgerecht ausgeführt, kann sich dies auf die Sicherheit des Fahrers auswirken. Hinweis Für die Montage des Kits sind folgende Unterlagen erforderlich: WERKSTATTHANDBUCH, des sich in Ihrem Besitz befindlichen Motorrads. Hinweis Sollte sich der Austausch eines Bestandteils des Kits als erforderlich erweisen, ist dazu Bezug auf die beiliegende Ersatzteiltafel zu nehmen. 1 1 Pos. 1 2 Designation Bezeichnung Support de plaque d'immatriculation en carbone Kennzeichenhalter aus Kohlefaser ISTR 681 / 00 X1 X3 A A2 OPEN X2 A1 A3 A4 Dépose composants d'origine Ausbau der Original-Bestandteile Dépose selle passager et selle pilote Abnahme von Beifahrer- und Fahrersitzbank Insérer la clé (A) dans la serrure de la selle et la tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à entendre le déclic du crochet, comme indiqué dans la figure (X1). Sortir la selle passager (A1) de l'arrêtoir avant en la poussant en avant et la soulever jusqu'à l'extraire, comme indiqué dans la figure (X2). Déposer la selle pilote (A2) du motocycle en la tirant en arrière pour la sortir des guides (A3) et la soulever pour la sortir du pivot (A4), comme indiqué dans la figure (X3). Den Schlüssel (A) in das Sitzbankschloss einstecken und so lange im Uhrzeigersinn drehen, bis das Lösen der Verriegelung zu hören ist; siehe Abbildung (X1). Die Beifahrersitzbank (A1) von der vorderen Befestigung lösen, dabei nach vorne drücken und so weit anheben, bis sie sich abziehen lässt; siehe Abbildung (X2). Die Fahrersitzbank (A2) vom Fahrzeug entfernen, sie dazu nach hinten ziehen, um sie von den Führungen (A3) zu lösen, dann anheben, um sie vom Bolzen (A4) abzuziehen; siehe Abbildung (X3). ISTR 681 / 00 3 B B3 B2 B3 B2 B3 B B5 B4 4 B5 B1 B4 C ISTR 681 / 00 Dépose de l'ensemble support de plaque d'immatriculation Abnahme der Kennzeichenhaltereinheit Débrancher le connecteur câble feux arrière (B1) du brin de câblage feux arrière (C). Desserrer les 4 vis supérieures (B2) avec rondelles (B3). Desserrer les 2 vis inférieures (B4) avec bagues (B5). Récupérer les 4 vis supérieures (B2), les 4 rondelles (B3), les 2 vis inférieures (B4) et les 2 bagues (B5). Déposer l'ensemble support de plaque d'immatriculation (B) en prenant garde de ne pas endommager le câblage et le support de plaque d'immatriculation. Den Verbinder des Kabels der Rücklichter (B1) vom Verkabelungszweig der Rücklichter (C) trennen. Die 4 oberen Schrauben (B2) mit Unterlegscheiben (B3) lösen. Die 2 unteren Schrauben (B4) mit Buchsen (B5) lösen. Die 4 oberen Schrauben (B2), die 4 Unterlegscheiben (B3), die 2 unteren Schrauben (B4) und die 2 Buchsen (B5) aufnehmen. Die Kennzeichenhaltereinheit (B) entfernen und dabei darauf achten, dass die Verkabelung und der Kennzeichenhalter nicht beschädigt werden. ISTR 681 / 00 5 D F B E1 D1 E D1 Dépose du couvercle support de plaque d'immatriculation Abnahme der Kennzeichenhalterabdeckung Déposer la plaque d'immatriculation (F) de la platine de support plaque d'immatriculation (E). Desserrer les 3 vis (E1) et déposer la platine de support plaque d'immatriculation (E). Desserrer les 4 vis (D1) et déposer le couvercle support de plaque d'immatriculation (D) du support de plaque d'immatriculation inférieur (B). Das Kennzeichen (F) von der Kennzeichenhalterplatte (E) entfernen. Die 3 Schrauben (E1) lösen und die Kennzeichenhalterplatte (E) entfernen. Die 4 Schrauben (D1) lösen und die Kennzeichenhalterabdeckung (D) vom unteren Kennzeichenhalter (B) entfernen. 6 ISTR 681 / 00 D D2 D3 D3 D4 D4 Déposer les 2 clips (D2), les 4 clips (D3) et les 2 tampons en caoutchouc (D4) du couvercle support de plaque d'immatriculation (D). Récupérer tous les composants déposés. ISTR 681 / 00 Die 2 Klammern (D2), die 4 Klammern (D3) und die 2 Gummistopfen (D4) von der Kennzeichenhalterabdeckung (D) entfernen. Alle zuvor entfernten Komponenten aufnehmen. 7 D2 1 D3 D4 D3 D4 D3 1 6 Nm ± 10% F B E1 D1 3 Nm ± 10% E 8 D1 3 Nm ± 10% ISTR 681 / 00 Pose composants kit Important Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en parfait état. Adopter toutes les précautions nécessaires pour éviter d'endommager la surface externe des composants où on opère. Attention Durant la pose des composants en carbone, faire particulièrement attention au serrage des vis de fixation. Serrer les éléments de fixation sans forcer excessivement pour éviter que le carbone s'abîme. Pré-assemblage du couvercle support de plaque d'immatriculation Insérer les 4 clips d'origine (D3) et les 2 clips d'origine (D2) dans les zones indiquées du couvercle support de plaque d'immatriculation (1), en respectant l'orientation comme la figure le montre. Installer les 2 tampons en caoutchouc d'origine (D4) sur les brides du couvercle support de plaque d'immatriculation (1) en les insérant du côté indiqué. Pose du couvercle support de plaque d'immatriculation Accoupler le couvercle support de plaque d'immatriculation (1) au support de plaque d'immatriculation inférieur (B) et présenter les 4 vis d'origine (D1). Attention Pendant l'opération, s'assurer que les câbles ne restent pas écrasés entre le couvercle support de plaque d'immatriculation (1) et le support de plaque d'immatriculation inférieur (B). Serrer les 4 vis d'origine (D1) au couple prescrit. Placer la platine de support plaque d'immatriculation (E) sur le couvercle support de plaque d'immatriculation et présenter les 3 vis d'origine (E1). Serrer les 3 vis d'origine (E1) au couple prescrit. Reposer la plaque d'immatriculation (F) sur la platine de support plaque d'immatriculation (E). ISTR 681 / 00 Montage der Komponenten des Kits Wichtig Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im sauberen und perfekten Zustand befinden. Alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen treffen, um eine Beschädigung der Oberflächen der Komponenten, die vom Eingriff betroffen sind, zu vermeiden. Achtung Während der Montage der Komponenten aus Kohlefaser ist besondere Aufmerksamkeit auf den Anzug der Befestigungsschrauben zu richten. Die Befestigungselemente ohne übermäßigen Kraftaufwand befestigen, um eine Beschädigung der Kohlefaserteile zu vermeiden. Vormontage der Kennzeichenhalterabdeckung Die 4 Original-Klammern (D3) und die 2 Original-Klammern (D2) an den angegebenen Punkten der Kennzeichenhalterabdeckung (1) einfügen und dabei die Ausrichtung wie abgebildet einhalten. Die 2 Original-Gummistopfen (D4) auf den Bügeln der Kennzeichenhalterabdeckung (1) montieren, sie dabei von der angegebenen Seite einfügen. Montage der Kennzeichenhalterabdeckung Die Kennzeichenhalterabdeckung (1) an den unteren Kennzeichenhalter (B) passen und die 4 Original-Schrauben (D1) ansetzen. Achtung Während dieses Arbeitseingriffs darauf achten, dass die Kabel nicht zwischen der Kennzeichenhalterabdeckung (1) und dem unteren Kennzeichenhalter (B) eingequetscht bleiben. Die 4 Original-Schrauben (D1) mit dem angegebenen Anzugmoment anziehen. Die Kennzeichenhalterplatte (E) an der Kennzeichenhalterabdeckung anordnen und die 3 OriginalSchrauben (E1) ansetzen. Die 3 Original-Schrauben (E1) mit dem angegebenen Anzugmoment anziehen. Das Kennzeichen (F) erneut an der Kennzeichenhalterplatte (E) montieren. 9 6 Nm ± 10% B B3 B2 B3 B2 B3 B6 G1 B6 B6 B B5 B5 B4 B4 6 Nm ± 10% 10 6 Nm ± 10% B1 C ISTR 681 / 00 Pose de l'ensemble support de plaque d'immatriculation Montage der Kennzeichenhaltereinheit Insérer le câble câblage feux arrière (B6) dans l'ouverture (G1) présente sur le bac composants électriques, comme l'encadré le montre. Relier le connecteur câble feux arrière (B1) au brin de câblage feux arrière (C). Positionner l'ensemble support de plaque d'immatriculation (B) sur la poignée passager et présenter les 4 vis supérieures d'origine (B2) avec les rondelles d'origine (B3). Présenter les 2 vis inférieures d'origine (B4) avec leurs bagues d'origine (B5). Das Kabel der Verkabelung der Rücklichter (B6) in die Öffnung (G1) der Aufnahme der elektrischen Komponenten, wie im Ausschnitt abgebildet, einfügen. Den Verbinder des Kabels der Rücklichter (B1) an den Verkabelungszweig der Rücklichter (C) schließen. Die Kennzeichenhaltereinheit (B) am Haltegriff anordnen und die 4 oberen Original-Schrauben (B2) mit Original-Unterlegscheiben (B3) ansetzen. Die 2 unteren Original-Schrauben (B4) mit den entsprechenden Original-Buchsen (B5) ansetzen. Attention Achtung Pendant l'opération, s'assurer que le câble câblage feux arrière (B6) ne reste pas écrasé entre la poignée passager et l'ensemble support de plaque d'immatriculation (B). Während dieses Arbeitseingriffs darauf achten, dass das Kabel der Verkabelung der Rücklichter (B6) nicht zwischen dem Haltegriff und der Kennzeichenhaltereinheit (B) eingequetscht bleibt. Serrer les 4 vis supérieures d'origine (B2) et les 2 vis inférieures d'origine (B4) au couple prescrit. Die 4 oberen Original-Schrauben (B2) und die 2 unteren OriginalSchrauben (B4) mit dem angegebenen Anzugmoment anziehen. ISTR 681 / 00 11 A2 A A3 A4 A5 A6 Repose de la selle pilote Montage der Fahrersitzbank Positionner la partie avant de la selle pilote (A), dotée de crans (A6), dans les guides (A3) et insérer le pivot (A4) dans le logement (A5). Appuyer sur la selle pilote (A) vers l'avant du motocycle de façon à la bloquer. Den vorderen Teil der Fahrersitzbank (A), der mit Langlöchern (A6) versehen ist, in den Führungen (A3) anordnen und den Bolzen (A4) in den Sitz (A5) einfügen. Die Fahrersitzbank (A) zur Motorradfront hin schieben, bis sie einrastet. 12 ISTR 681 / 00 A1 T2 A8 T1 A7 A Repose selle passager Montage der Beifahrersitzbank Lubrifier le logement (T1) du pivot (A7) avec SHELL RETINAX HD2. Positionner la selle passager (A1) et insérer la languette (A8) dans le logement (T2) qui se trouve à l'intérieur du bac vide-poches. Pousser vers le bas la selle passager (A1) pour bloquer le pivot (A7) dans la serrure de la selle. Den Sitz (T1) des Bolzen (A7) mit SHELL RETINAX HD2 schmieren. Die Beifahrersitzbank (A1) anordnen und die Lasche (A8) in die Aufnahme (T2) einfügen, die im Staufach vorhanden ist. Die Beifahrersitzbank (A1) nach unten drücken, um den Bolzen (A7) im Sitzbankschloss festzustellen. S'assurer que l'accrochage correspondant a bien eu lieu, en tirant avec modération vers le haut la selle passager (A1). Sortir la clé de la serrure. Sich von der erfolgten und korrekten Verankerung vergewissern, dazu die Beifahrersitzbank (A1) vorsichtig nach oben ziehen. Den Schlüssel aus dem Sitzbankschloss abziehen. ISTR 681 / 00 13 REMARQUES / HINWEIS ISTR 681 / 00 Multistrada 1200 ISTR - 681 / 00 96980731A Conjunto porta-matrícula de carbono Carbon number plate holder kit Símbolos Symbols Para uma leitura rápida e racional, foram utilizados símbolos que evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou simples informações. Preste muita atenção ao significado dos símbolos, pois a sua função é a de evitar a repetição de conceitos técnicos ou de avisos de segurança. Portanto, os símbolos devem ser considerados como verdadeiros "lembretes". Consulte esta página sempre que tiver dúvidas acerca do seu significado. To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic symbols to highlight situations in which maximum care is required, as well as practical advice or information. Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout the text. The symbols should therefore be seen as real reminders. Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning. Atenção O não cumprimento das instruções mostradas pode criar uma situação de perigo e causar graves lesões pessois e até mesmo a morte. Warning Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous situation and provoke severe personal injuries or even death. Caution Importante Failure to follow these instructions might cause damages to the vehicle and/or its components. Notas Useful information on the procedure being described. Indica a possibilidade de causar danos ao veículo e/ou aos seus componentes se as instruções mostradas não forem executadas. Fornece informações úteis sobre a operação em andamento. Referências Os detalhes evidenciados em cinza e com referência numérica (Ex. A ) representam o acessório a ser instalado e os eventuais componentes de montagem fornecidos como kit. Os detalhes com referência alfabética (Ex. A ) representam os componentes originais presentes na moto. Todas as indicações direita ou esquerda, referem-se ao sentido de marcha da moto. Notes References Parts highlighted in grey and with a numeric reference (Example 1 ) are the accessory to be installed and any assembly components supplied with the kit. Parts with an alphabetic reference (Example A ) are the original components fitted on the vehicle. Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of travel. General notes Advertências gerais Warning Atenção As operações mostradas nas páginas a seguir, se não forem executadas com boa técnica, podem prejudicar a segurança do condutor. Atenção As operações mostradas nas páginas a seguir, se não forem executadas com boa técnica, podem prejudicar a segurança do condutor. Notas Documentação necessária para executar a montagem do Conjunto: MANUAL DE OFICINA, relativo ao modelo de moto em sua posse. Carefully perform the operations on the following pages since they might negatively affect rider safety. Warning Carefully perform the operations on the following pages since they might negatively affect rider safety. Notes The following documents are necessary for assembling the Kit: WORKSHOP MANUAL of your bike model. Notes Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the attached spare part table. Notas Caso seja necessária a substituição de um componente do conjunto, consulte o quadro de peças de reposição em anexo. 1 1 Pos. 1 2 Descrição Description Porta-matrícula de carbono Carbon number plate holder ISTR 681 / 00 X1 X3 A A2 OPEN X2 A1 A3 A4 Desmontagem dos componentes originais Removing the original components Desmontagem o assento do passageiro e o assento do condutor Rider seat and passenger seat disassembly Insira a chave (A) na fechadura do assento e rode-a no sentido horário até ouvir o estalido do gancho, conforme indicado na figura (X1). Retire o assento do passageiro (A1) a partir do retentor dianteiro empurrando-o para a frente e levante para o remover, conforme indicado na figura (X2). Remova o assento do condutor (A2) do veículo puxando-o para trás para o remover das guias (A3) e levantando-o para o remover a partir do pino (A4), conforme indicado na figura (X3). ISTR 681 / 00 Insert the key (A) into the seat lock and turn it clockwise until the seat catch disengages with an audible click, as shown in the figure (X1). Remove passenger seat (A1) from the front retainer pushing it forward and lifting it up until fully removed, as shown in the figure (X2). Remove rider seat (A2) from vehicle pulling it backward to slide it out of the guides (A3) and lifting it up to slide it out of the pin (A4), as shown in the figure (X3). 3 B B3 B2 B3 B2 B3 B B5 B4 4 B5 B1 B4 C ISTR 681 / 00 Desmontagem do grupo porta-matrícula Removing the number plate holder unit Desligue o conector do cabo das luzes traseiras (B1) da ramificação da cablagem das luzes traseiras(C). Desatarraxe os 4 parafusos superiores (B2) com as anilhas (B3). Desatarraxe os 2 parafusos inferiores (B4) com os casquilhos (B5). Recupere os 4 parafusos superiores (B2), as 4 anilhas (B3), os 2 parafusos inferiores (B4) e os 2 casquilhos (B5). Remova o grupo porta-matrícula (B), prestando atenção para não danificar a cablagem e não estragar o porta-matrícula. Disconnect the rear light cable connector (B1) from rear light wiring branch (C). Loosen no. 4 upper screws (B2) with washers (B3). Loosen no. 2 lower screws (B4) with bushings (B5). Collect no. 4 upper screws (B2), no. 4 washers (B3), no. 2 lower screws (B4) and no. 2 bushings (B5). Remove the number plate holder unit (B) paying attention not to damage the wiring and not to ruin the number plate holder. ISTR 681 / 00 5 D F B E1 D1 E D1 Desmontagem da tampa porta-matrícula Removing the number plate holder cover Remova a matrícula (F) do prato porta-matrícula (E). Desatarraxe os 3 parafusos (E1) e remova o prato porta-matrícula (E). Desatarraxe os 4 parafusos (D1) e remova a tampa porta-matrícula (D) do porta-matrícula inferior (B). Remove the number plate (F) from number plate holder plate (E). Loosen no. 3 screws (E1) and remove number plate holder plate (E). Loosen no. 4 screws (D1) and remove number plate holder cover (D) from lower number plate holder (B). 6 ISTR 681 / 00 D D2 D3 D3 D4 D4 Remova os 2 clips (D2), os 4 clips (D3) e os 2 tampões de borracha (D4) da tampa porta-matrícula (D). Recupere todos os componentes removidos. ISTR 681 / 00 Remove no. 2 clips (D2), no. 4 clips (D3) and no. 2 rubber blocks (D4) from number plate holder cover (D). Collect all removed components. 7 D2 1 D3 D4 D3 D4 D3 1 6 Nm ± 10% F B E1 D1 3 Nm ± 10% E 8 D1 3 Nm ± 10% ISTR 681 / 00 Montagem dos componentes Importante Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão limpos e em perfeito estado. Adote todas as precauções necessárias para evitar danificar qualquer peça com a qual deve trabalhar. Atenção Kit installation Caution Check that all components are clean and in perfect condition before installation. Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of the motorcycle you are working on. Warning Durante a montagem de componentes de carbono, preste especial atenção ao aperto dos parafusos de fixação. Aperte os elementos de fixação sem forçar excessivamente, a fim de evitar que o carbono seja danificado. When fitting carbon parts, take special care when tightening fastening screws. Tighten fasteners without forcing too much to prevent carbon parts from being damaged. Pré-montagem da tampa porta-matrícula Number plate holder cover pre-assembly Insira os 4 clips originais (D3) e os 2 clips originais (D2) nas zonas indicadas da tampa porta-matrícula (1), respeitando a orientação mostrada na figura. Monte os 2 tampões de borracha originais (D4) nos suportes da tampa porta-matrícula (1), inserindo-os pelo lado indicado. Fit no. 4 original clips (D3) and no. 2 original clips (D2) in the indicated areas of the number plate holder cover (1), aiming them as shown in the figure. Fit no. 2 original rubber blocks (D4) on the brackets of the number plate holder cover (1), inserting them from the side shown. Montagem da tampa porta-matrícula Refitting the number plate holder cover Acople a tampa porta-matrícula (1) ao porta-matrícula inferior (B) e encoste os 4 parafusos originais (D1). Match the number plate holder cover (1) to the lower number plate holder (B) and start no. 4 original screws (D1). Atenção Warning Durante a operação, certifique-se de que os cabos não ficam esmagados entre a tampa porta-matrícula (1) e o porta-matrícula inferior (B). During the operation, make sure that cables are not squeezed between number plate holder cover (1) and lower number plate holder (B). Aperte os 4 parafusos originais (D1) ao binário indicado. Posicione o prato porta-matrícula (E) na tampa porta-matrícula e encoste os 3 parafusos originais (E1). Aperte os 3 parafusos originais (E1) ao binário indicado. Remova a matrícula (F) do prato porta-matrícula (E). Tighten the no. 4 original screws (D1) to the specified torque. Position number plate holder plate (E) on number plate holder cover and start no. 3 original screws (E1). Tighten the no. 3 original screws (E1) to the specified torque. Refit number plate (F) on number plate holder plate (E). ISTR 681 / 00 9 6 Nm ± 10% B B3 B2 B3 B2 B3 B6 G1 B6 B6 B B5 B5 B4 B4 6 Nm ± 10% 10 6 Nm ± 10% B1 C ISTR 681 / 00 Montagem do grupo porta-matrícula Fitting the number plate holder unit Insira o cabo da cablagem das luzes traseiras (B6) na abertura (G1) presente no compartimento dos componentes elétricos, conforme mostrado na imagem. Ligue o conector do cabo das luzes traseiras (B1) à ramificação da cablagem das luzes traseiras (C). Posicione o grupo porta-matrícula (B) na pega e encoste os 4 parafusos superiores originais (B2) com anilhas originais (B3). Encoste os 2 parafusos inferiores (B4) com os respetivos casquilhos originais (B5). Insert the rear light wiring cable (B6) in the opening (G1) on the electrical components compartment, as shown in the figure. Connect the rear light cable connector (B1) to rear light wiring branch (C). Position number plate holder unit (B) on grab handle and start no. 4 upper original screws (B2) with original washers (B3). Start no. 2 lower original screws (B4) with relevant original bushings (B5). Atenção Durante a operação, certifique-se de que o cabo da cablagem das luzes traseiras (B6) não fique esmagado entre a pega e o grupo porta-matrícula (B). Aperte os 4 parafusos superiores originais (B2) e os 2 parafusos inferiores originais (B4) ao binário indicado. ISTR 681 / 00 Warning During the operation, make sure that rear light wiring cable (B6) is not squeezed between grab handle and number plate holder unit (B). Tighten no. 4 upper original screws (B2) and no. 2 lower original screws (B4) to the specified torque. 11 A2 A A3 A4 A5 A6 Remontagem do assento do piloto Rider seat reassembly Coloque a parte dianteira do assento do piloto (A), equipado com olhais (A6), nas guias (A3) e introduza o pino (A4) na sede (A5). Pressione o assento do piloto (A) em direção à parte dianteira do veículo de modo a bloqueá-lo. Position the front side of rider seat (A), provided with slots (A6), into guides (A3) and insert pin (A4) into its seat (A5). Press rider seat (A) towards the front side of the motorcycle in order to lock it. 12 ISTR 681 / 00 A1 T2 A8 T1 A7 A Remontagem do assento do passageiro Passenger seat reassembly Lubrifique a sede (T1) do pino (A7) com SHELL RETINAX HD2. Coloque o assento do passageiro (A1) e introduza a lingueta (A8) no alojamento (T2) presente no interior do compartimento portaobjetos. Empurre o assento do passageiro (A1) para baixo para bloquear o pino (A7) na fechadura do assento. Lubricate the seat (T1) of the pin (A7) with SHELL RETINAX HD2. Position passenger seat (A1) and insert the tab (A8) into the housing (T2) present inside the glove compartment. Push the passenger seat (A1) downwards to secure the pin (A7) in the seat lock. Certifique-se do engate correto, puxando suavemente o assento do passageiro (A1) para cima. Retire a chave da fechadura. ISTR 681 / 00 Make sure that the passenger seat (A1) is properly secured by gently pulling it upwards. Remove key from the lock. 13 NOTAS / NOTES ISTR 681 / 00 Multistrada 1200 ISTR - 681 / 00 96980731A Kit porta-matrícula de carbono カーボン製ナンバープレートホルダーキット Símbolos シンボル Para una lectura rápida y racional se han empleado símbolos que evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o simples informaciones. Prestar mucha atención al significado de los símbolos porque su función consiste en omitir la repetición de conceptos técnicos o advertencias de seguridad. Los símbolos deben considerarse como verdaderos “apuntes”. Consultar esta página cada vez que se tengan dudas sobre su significado. 素早くかつ合理的に読み進めることができるように、本マニュア ルではいくつかのシンボルを導入し、最大限の注意を払う必要が ある状況や、推奨事項、または一般情報を明確にしてあります。 技術的概念や安全に関する警告を繰り返し記載する必要がないよ うに機能しているので、各シンボルの意味に十分注意してくださ い。シンボルは、実際上の“覚え書き” であると考えてくださ い。シンボルなどの意味がわからなくなったり疑問に思う場合 は、必ずこのページで調べるようにしてください。 Atención El incumplimiento de las instrucciones indicadas puede crear una situación de peligro y ocasionar graves lesiones e incluso la muerte. Importante Indica la posibilidad de provocar un daño al vehículo y/o a sus componentes si no se siguen las instrucciones indicadas. Notas 注記 この説明書に従わずに使用すると危険な状況を招き、重大なけ が、あるいは死をももたらす原因となることがあります。 重要 この説明書に従わずに使用すると、車体及び/ 又はその部品に損 害を招く可能性があります 参考 Suministra útiles informaciones sobre la operación en curso. 操作中の内容に関する有用な情報を掲載しています。 Referencias 参照 Las partes resaltadas en gris y la referencia numérica (Por ej. 1 ) representan el accesorio que se debe instalar y los eventuales componentes de montaje suministrados en el kit. 灰色で表示する部品、および参照番号 (Es. 1 ) で表示する部品 は、キットに付属する取り付け部品および組み立て部品を示しま す。 Las partes con referencia alfabética (Por ej. A ) representan los componentes originales presentes en la motocicleta. 参照アルファベット (Es. A ) で表示する部品は、車両に付属す るオリジナル部品を示します。 Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al sentido de marcha de la motocicleta. すべての右及び左の指示は車体の進行方向を向いたものです。 Advertencias generales Atención Las operaciones descritas en las siguientes páginas deben realizarse correctamente para no perjudicar la seguridad del piloto. Atención Las operaciones descritas en las siguientes páginas deben realizarse correctamente para no perjudicar la seguridad del piloto. Notas La documentación necesaria para realizar el montaje del Kit es el: MANUAL DE TALLER, relativo al modelo de moto en vuestro poder. 一般警告事項 警告 以下のページに記載されている作業が規定通りに実施されない と、ライダーの安全性を脅かすおそれがあります。 警告 以下のページに記載されている作業が規定通りに実施されない と、ライダーの安全性を脅かすおそれがあります。 参考 キットの取り付けに必要な資料:お手持ちの車両モデルに対応す るワークショップマニュアル 。 参考 キットの部品を交換する必要がある場合は、添付のスペアパーツ 表を参照してください。 Notas Si fuera necesario sustituir un componente del kit, consultar la tabla de recambios adjunta. 1 1 Pos. 1 2 Denominacion 説明 Porta-matrícula de carbono カーボン製ナンバープレートホルダー ISTR 681 / 00 X1 X3 A A2 OPEN X2 A1 A3 A4 Desmontaje componentes originales オリジナル部品の取り外し Desmontaje asiento pasajero y asiento piloto パッセンジャーシートおよびライダーシートの取り外し Introducir la llave (A) en la cerradura y girarla en el sentido de las agujas del reloj hasta oír el chasquido del gancho, como indica la figura (X1). Extraer el asiento pasajero (A1) del seguro delantero, empujándolo hacia adelante y levantándolo hasta extraerlo, como indica la figura (X2). Quitar el asiento piloto (A2) de la motocicleta, tirándolo hacia atrás para extraerlo de las guías (A3) y levantándolo para extraerlo del perno (A4), como indica la figura (X3). シートロックにキー (A) を差し込み、図 (X1) のようにカチっと 音がするまで時計方向に回します。 図 (X2) のように、パッセンジャーシート (A1) を前方に押し、 上に持ち上げて引き抜きます。 図 (X3) のように、ライダーシート (A2) を後方に引いてガイド (A3) から抜き取り、上に持ち上げてピン (A4) を引き抜いて車両 から取り外します。 ISTR 681 / 00 3 B B3 B2 B3 B2 B3 B B5 B4 4 B5 B1 B4 C ISTR 681 / 00 Desmontaje grupo porta-matrícula ナンバープレートホルダーユニットの取り外し Desconectar el conector del cable de las luces traseras (B1) del tramo de cableado de las luces traseras (C). Desatornillar los 4 tornillos superiores (B2) con arandelas (B3). Desatornillar los 2 tornillos inferiores (B4) con casquillos (B5). Recuperar los 4 tornillos superiores (B2), las 4 arandelas (B3), los 2 tornillos inferiores (B4) y los 2 casquillos (B5). Quitar el grupo porta-matrícula (B) prestando atención a no dañar el cableado ni el porta-matrícula. テールライトケーブルコネクター (B1) をテールライトの分岐配 線 (C) から切り離します。 4 本の上側スクリュー (B2) を緩め、ワッシャー (B3) と一緒に 外します。 2 本の下側スクリュー (B4) を緩め、ブッシュ (B5) と一緒に外 します。 4 本の上側スクリュー (B2)、4 個のワッシャー (B3)、2 本の下 側スクリュー (B4)、2 個のブッシュ (B5) を回収します。 配線およびナンバープレートホルダーを傷つけないよう注意しな がら、ナンバープレートホルダーユニット (B) を取り外します。 ISTR 681 / 00 5 D F B E1 D1 E D1 Desmontaje tapa porta-matrícula ナンバープレートホルダーカバーの取り外し Quitar la matrícula (F) del plato porta-matrícula (E). Desatornillar los 3 tornillos (E1) y quitar el plato porta-matrícula (E). Desatornillar los 4 tornillos (D1) y quitar la tapa porta-matrícula (D) del porta-matrícula inferior (B). ナンバープレート (F) をナンバープレートホルダーフレーム (E) から取り外します。 3 本のスクリュー (E1) を緩めて外し、ナンバープレートホルダ ーフレーム (E) を取り外します。 4 本のスクリュー (D1) を緩めて外し、ナンバープレートホルダ ーカバー (D) をロアナンバープレートホルダー (B) から取り外 します。 6 ISTR 681 / 00 D D2 D3 D3 D4 D4 Quitar los 2 clips (D2), los 4 clips (D3) y los 2 tapones de goma (D4) de la tapa porta-matrícula (D). Recuperar todos los componentes extraídos. ISTR 681 / 00 2 個のクリップ (D2)、4 個のクリップ (D3)、2 個のゴム製パッ ド (D4) をナンバープレートホルダーカバー (D) から取り外しま す。 取り外したすべての部品を回収します。 7 D2 1 D3 D4 D3 D4 D3 1 6 Nm ± 10% F B E1 D1 3 Nm ± 10% E 8 D1 3 Nm ± 10% ISTR 681 / 00 Montaje componentes kit Importante Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se encuentren limpios y en perfecto estado. Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar daños en la superficie exterior de los componentes donde se debe operar. キット部品の取り付け 重要 取り付け前にすべての部品に汚れがなく、完璧な状態であること を確認します。作業する部品の外側表面を傷つけないために、必 要な予防措置を取ってください 注記 Atención Durante el montaje de componentes de carbono, poner particular atención en el ajuste de los tornillos de fijación. Ajustar los elementos de fijación sin forzar excesivamente, para evitar que el carbono se dañe. Pre-ensamblado tapa porta-matrícula カーボン製部品の取り付けの際は、固定用スクリューの締め付け に十分注意してください。 カーボン素材を損傷しないよう、固定部品の過度な締め付はおこ なわないでください。 ナンバープレートホルダーカバーの予備組み立て Introducir los 4 clips originales (D3) y los 2 clips originales (D2) en las zonas indicadas de la tapa porta-matrícula (1), respetando la orientación ilustrada en la figura. Montar los 2 tapones de goma originales (D4) en los sostenes de la tapa porta-matrícula (1), introduciéndolos del lado indicado. 4 個のオリジナルクリップ (D3) および 2 個のオリジナルクリッ プ (D2) をナンバープレートホルダーカバー (1) の図に示した場 所に挿入します。図のように向きを合わせます。 2 個のオリジナルゴム製パッド (D4) をナンバープレートホルダ ーカバー (1) のブラケットに取り付けます。図に示した側から挿 入します。 Montaje tapa porta-matrícula ナンバープレートホルダーカバーの取り付け Unir la tapa porta-matrícula (1) al porta-matrícula inferior (B) e introducir los 4 tornillos originales (D1). ナンバープレートホルダーカバー (1) とロアナンバープレートホ ルダー (B) を組み合わせ、4 本のオリジナルスクリュー (D1) を 差し込みます。 Atención Durante la operación, asegurarse de que los cables no queden aplastados entre la tapa porta-matrícula (1) y el porta-matrícula inferior (B). Ajustar los 4 tornillos originales (D1) al par de apriete indicado. Posicionar el plato porta-matrícula (E) en la tapa porta-matrícula e introducir los 3 tornillos originales (E1). Ajustar los 3 tornillos originales (E1) al par de apriete indicado. Volver a montar la matrícula (F) en el plato porta-matrícula (E). ISTR 681 / 00 注記 作業中、ケーブルがナンバープレートホルダーカバー (1) とロア ナンバープレートホルダー (B) の間で押しつぶされないよう注意 してください。 4 本のオリジナルスクリュー (D1) を規定のトルクで締め付けま す。 ナンバープレートホルダーフレーム (E) をナンバープレートホル ダーカバーに配置し、3 本のオリジナルスクリュー (E1) を差し 込みます。 3 本のオリジナルスクリュー (E1) を規定のトルクで締め付けま す。 ナンバープレート (F) をナンバープレートホルダーフレーム (E) に取り付けます。 9 6 Nm ± 10% B B3 B2 B3 B2 B3 B6 G1 B6 B6 B B5 B5 B4 B4 6 Nm ± 10% 10 6 Nm ± 10% B1 C ISTR 681 / 00 Montaje grupo porta-matrícula ナンバープレートホルダーユニットの取り付け Introducir el cable del cableado de las luces traseras (B6) en la apertura (G1) presente en el compartimiento de los componentes eléctricos, como se indica en el recuadro. Desconectar el conector del cable de las luces traseras (B1) del tramo de cableado de las luces traseras (C). Posicionar el grupo porta-matrícula (B) en el asa e introducir los 4 tornillos superiores originales (B2) con arandelas originales (B3). Introducir los 2 tornillos inferiores originales (B4) con los relativos casquillos originales (B5). 図のように、テールライトの配線ケーブル (B6) をエレクトリッ ク部品ボックスの開口部 (G1) に挿入します。 テールライトケーブルコネクター (B1) をテールライトの分岐配 線 (C) に接続します。 ナンバープレートホルダーユニット (B) をハンドルレールに配置 し、4 本のオリジナルの上側スクリュー (B2) をオリジナルワッ シャー (B3) と一緒に差し込みます。 2 本のオリジナルの下側スクリュー (B4) を対応するオリジナル ブッシュ (B5) と一緒に差し込みます。 Atención 警告 Durante la operación, asegurarse de que el cable del cableado de las luces traseras (B6) no quede aplastado entre el asa y el grupo porta-matrícula (B). 作業中、テールライトの配線ケーブル (B6) がハンドルレールと ナンバープレートホルダーユニット (B) の間で押しつぶされない よう注意してください。 Ajustar los 4 tornillos superiores originales (B2) y los 2 tornillos inferiores originales (B4) al par de apriete indicado. 4 本のオリジナルの上側スクリュー (B2) および 2 本のオリジナ ルの下側スクリュー (B4) を規定のトルクで締め付けます。 ISTR 681 / 00 11 A2 A A3 A4 A5 A6 Montaje asiento piloto ライダーシートの取り付け Posicionar la parte delantera del asiento piloto (A), que tiene ojales (A6) en las guías (A3) e introducir el perno (A4) en el alojamiento (A5). Presionar el asiento piloto (A) hacia la parte delantera de la motocicleta para bloquearlo. ライダーシート (A) の溝 (A6) が設けられている前部をガイド (A3) に配置し、ピン (A4) を所定の位置 (A5) に差し込みます。 ライダーシート (A) を車両前方に向かって押し、シートをロック します。 12 ISTR 681 / 00 A1 T2 A8 T1 A7 A Montaje asiento pasajero パッセンジャーシートの取り付け Lubricar el alojamiento (T1) del perno (A7) con SHELL RETINAX HD2. Posicionar el asiento pasajero (A1) e introducir la lengüeta (A8) en el alojamiento (T2) presente en el interior del compartimiento portaobjetos. Empujar hacia abajo el asiento pasajero (A1) para bloquear el perno (A7) en la cerradura asiento. ピン (A7) の取り付け位置 (T1) を SHELL RETINAX HD2 で潤滑し ます。 パッセンジャーシート (A1) を配置し、小物入れの内側に設けら れた取り付け位置 (T2) にタブ (A8) を挿入します。 パッセンジャーシート (A1) を下に押し、ピン (A7) をシートロ ックにロックします。 Asegurarse que se haya enganchado correctamente, tirando con moderación hacia arriba el asiento pasajero (A1). Extraer la llave de la cerradura. ISTR 681 / 00 パッセンジャーシート (A1) を少し上に引き上げ、正しくロック されているか確認します。 ロックからキーを抜き取ります。 13 NOTAS / 参考 ISTR 681 / 00 accessories レース専用部品 ご注文書 DUCATI PERFORMANCE ご注文商品 1 P/N 商品名 2 P/N 商品名 3 P/N 商品名 4 P/N 商品名 5 P/N 商品名 お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに 利用し、一般公道には利用しません。 車台番号 お客様署名 ZDM モデル名 ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を 説明いたしました。 販売店署名 販売日 年 販売店様へお願い 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 2. 取り付け車両1台に1枚でご使用ください。 月 日
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Ducati 96980731A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario