Transcripción de documentos
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 1 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
AWNINGS
PERFECTWALL
RU
Маркиза
PL
Markiza
SK
Markíza
CS
Markýza
PW1100
EN
Awning
DE
Markise
FR
Store extérieur
ES
Toldo
PT
Toldo
IT
Tenda da sole
NL
Zonnescherm
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
DA Markise
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
SV
Markis
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
NO Markise
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
FI
Markiisi
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Návod na obsluhu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
SL
Markiza
EL
Τέντα
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
HU Előtető
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . 109
Navodilo za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 2 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
© 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is
protected by copyright and design law. The underlying technical design and the
products contained herein may be protected by design, patent or be patent
pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB.
All rights are reserved.
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 3 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
1
4x
2
1.
2.
1.5
m
1/4
3.
3
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 4 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
3
1.
2.
3.
5.
CLICK
4.
4
1.
2. 3.
4.
H
5.
0,5
4
m
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 5 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
5
6
H-10 cm
1.
2.
3. 4.
5.
H
10 cm
5
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 6 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
7
4.
1.
2.
3.
8
H
1.
H-10 cm
6
2.
3. 4.
5.
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 7 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
9
0
1.
2.
1.
7
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 8 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
a
b
A
B
1.
4.
8
2.
3.
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 9 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
c
1.5
m
1.
0,
5
m
2.
d
1. 2.
3.
4.
9
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 10 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
e
6.
5.
1.
4.
2.
3.
f
15 – 20 Nm
10
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 11 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Explanation of symbols
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure
that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and that you understand and
agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this product only for the intended purpose and application
and in accordance with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and
others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and
warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit documents.dometic.com, dometic.com.
Table of contents
1
Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3
Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5
Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
6
Operating the awning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
7
Cleaning and maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
8
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
9
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
10
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
1
!
A
I
EN
Explanation of symbols
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in death or serious injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
11
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 12 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Safety instructions
2
PW1100
Safety instructions
Please observe the safety instructions and stipulations issued by the
vehicle manufacturer and service workshops.
2.1
General safety
!
WARNING! Failure to obey these warnings could result in death
or serious injury.
Health hazard
• The awning must be installed in accordance with the Dometic installation manual by a qualified technician with sufficient technical knowledge for installing components in vehicles.
• This device can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the device in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device.
2.2
Operating the awning safely
!
WARNING! Failure to obey these warnings could result in death
or serious injury.
Health hazard
• Do not touch moving parts while operating the awning. There is a danger of injuries from moving parts.
• Before starting your journey, check that the awning is fully retracted.
Never move the vehicle when the awning is open.
• Never drive with the crank inserted. Remove the crank before starting
your journey.
• Do not drive the vehicle if the fabric is damaged or torn, even if the
awning has been properly retracted. The awning arms are held in
place by the fabric. If the fabric rips while driving, the awning will
suddenly shoot out. This can lead to serious injury. Secure the awning
so that it cannot extend suddenly and unexpectedly while driving.
• Do not open the awning while driving.
• Do not open the awning in strong winds or snowfall.
12
EN
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 13 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Safety instructions
• Retract the awning if strong winds, heavy rain or snowfall are
imminent.
• Make sure that water or snow does not accumulate on the fabric.
Otherwise this could damage the awning or the awning arms could
collapse and cause severe injury or fatality.
• Do not approach the awning
– if it was left open during heavy winds
– if pools of water have formed on it
– if snow has accumulated on it
– if any debris is on the awning fabric.
The awning may move unexpectedly, become unstable and bend or
break.
• Do not leave the extended awning unattended. Retract the awning
before leaving your location.
• Keep a safe distance away from the awning when having barbecues or
open fires. The fabric can be damaged by heat or catch fire.
A
NOTICE! Damage hazard
• Park the motorhome or caravan so that no debris (branches, leaves or
similar) can get onto the fabric.
• The fabric of the awning should not hang down at the edges but must
be taut at all times. If the fabric hangs down, it could rub on the arms
and get damaged.
The fabric should not sag in the middle with long awnings.
• Only retract the awning, when the fabric is free of debris (branches,
leaves or similar). Otherwise the awning can be damaged when it is
retracted.
• Keep the awning free of dirt to prevent abrasions, stains and mildew.
• Only retract the awning if it is wet for safety reasons. Extend it again as
soon as possible. Otherwise, mildew or stains can form or the color
may fade.
• Never bend an awning arm or the cover down to drain water off the
awning. This can bend the awning and impair its function.
• Do not hang any objects on the awning, on the front cover or the
awning arms.
• Do not use any sprays (e. g. insect repellent, hairspray) near the
awning. This will soil the fabric or the water-repellent effect of the
fabric will be lost.
EN
13
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 14 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Scope of delivery
PW1100
• If there is insufficient space above the door after the awning is
mounted, the door must remain closed when retracting or extending
to avoid the door making contact with the arms or the front panel.
The required space depends on the design of the door (door width,
swing or sliding door) as well as the set awning angle of inclination.
3
Scope of delivery
See fig. 1, page 3.
4
Intended use
The PW1100 awning is suitable for installation on motor homes or caravans.
The awning may only be used while the vehicle is stationary.
This product is only suitable for the intended purpose and application in accordance
with these instructions.
This manual provides information that is necessary for proper installation and/or
operation of the product. Poor installation and/or improper operating or maintenance will result in unsatisfactory performance and a possible failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product
resulting from:
• Incorrect assembly or connection, including excess voltage
• Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts
provided by the manufacturer
• Alterations to the product without express permission from the manufacturer
• Use for purposes other than those described in this manual
Dometic reserves the right to change product appearance and product
specifications.
5
Technical description
The PW1100 awning can be extended and retracted using a hand crank.
The awning is secured on the side of the vehicle or on the ground using support legs.
14
EN
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 15 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
6
Operating the awning
Operating the awning
Observe the safety instructions in chapter “Safety instructions” on page 12.
6.1
A
6.2
!
Note on the vehicle location
NOTICE!
• Park the vehicle so that no debris (branches, leaves or similar) gets on
to the fabric.
• Keep the awning free of dirt to prevent abrasions, stains and mildew.
Extending the awning
WARNING! Beware of injury
Keep a sufficient distance from objects or other vehicles. Once it is
retracted, it should be at least 40 cm away from other objects and
vehicles on all sides.
➤ Proceed as shown (fig. 2, page 3 to fig. 4, page 4).
A
NOTICE! Beware of damage
The fabric of the awning should not hang down at the edges, and must
remain taut at all times. If the fabric hangs down, it could rub against the
arms and become damaged.
The fabric used for long awnings may sag in the middle.
Positioning the support legs on the ground
!
WARNING! Beware of injury
• Only position the support legs on solid ground.
• Secure the support legs from slipping.
➤ Proceed as shown (fig. 5, page 5 and fig. 6, page 5).
Securing the support legs on the vehicle
You can secure the awning on your vehicle directly if you have already mounted the
latches for the support legs.
➤ Proceed as shown (fig. 7, page 6 and fig. 8, page 6).
EN
15
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 16 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Cleaning and maintenance
PW1100
Mounting the tension rafter
Awnings with a length of 4 metres or more need to have a tension rafter fitted in the
middle of the awning. This prevents the awning from sagging.
➤ Proceed as shown (fig. 9, page 7 and fig. 0, page 7).
6.3
A
Retracting the awning
NOTICE!
• Only retract the awning when the fabric is free of debris (branches,
leaves or similar). Otherwise the awning may be damaged when it is
retracted.
• Keep the awning free of dirt to prevent abrasions, stains and mildew.
• When retracting the awning, make sure that no branches or other
objects are trapped in it.
• If the awning is retracted when wet, extend it again and let the fabric
dry out at the next opportunity. If the wet fabric stays rolled up for a
long time, mildew will form and the fabric can fade.
➤ Proceed as shown (fig. a, page 8 to fig. e, page 10).
7
Cleaning and maintenance
7.1
Cleaning
A
NOTICE! Beware of damage
• Never clean the awning with a high-pressure cleaner.
• Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning,
as these can damage the product.
➤ Remove any debris (twigs, leaves or similar) lying on the awning fabric to prevent
abrasions, stains and mildew. The awning can also be damaged when it is
retracted.
16
EN
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 17 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Cleaning and maintenance
➤ Clean the awning fabric regularly to remove any dirt and dust:
– To do this, use water with 30 ml detergent and 30 ml bleach for 10 l of water.
– Soap down the fabric and leave the liquid to soak in for five minutes.
– Rinse thoroughly with clean water.
Make sure that the detergent with the bleach is completely washed off.
Otherwise it can damage the fabric.
– Leave the fabric to dry.
I
7.2
NOTE
The manufacturer recommends:
To clean the cloth use the Dometic awning cleaner
(ref. no. 9600000165, available from your service partner).
Lubricating
➤ If required, lubricate the joints of the awning with paraffin wax, teflon oil or
silicone oil.
7.3
!
Checking
WARNING!
Do not use the awning if any settings or maintenance work are required.
If you discover any damage, please contact a service partner in the
respective country (see addresses on the back of the manual).
1. Check the awning regularly for any imbalance and wear, as well as damage to
major parts.
2. Check the awning regularly:
– Is the fabric free of damage?
– Are the arms and lead rail free of damage with no signs of wear?
– Does the awning close properly?
I
EN
NOTE
Dometic accessories such as sealing joints or foam strips are subject to
environmental wear and tear. This is not an evidence of poor quality.
To ensure the function of these parts, Dometic recommends replacing
rubber seals and foam strips every 5 years.
17
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 18 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Warranty
7.4
PW1100
Tighten up the screws on the rear hinge
The screws on the rear hinge must be re-tightened after being subjected to a load for
the first time:
• after the first holiday using the awning
• after driving 20000 km or six months after the awning was installed
(whichever occurs first)
The screws on the rear hinge also need to be checked during the routine vehicle
inspection.
Contact your service partner to re-tighten the screws (fig. f, page 10).
7.5
Patching small holes in the fabric
You can patch any small holes in the fabric or parts where the coating has come off:
➤ Use a cotton cloth to rub around the damaged area with a small amount of liquid
vinyl plaster (ref. no. 9103104018, available from your service partner).
✔ The liquid vinyl plaster dissolves the coating. The coating seals the hole when it
dries.
➤ Wait until the area is dry before you retract the awning again.
8
Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact your
retailer or the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer).
For repair and warranty processing, please include the following documents when
you send in the product:
• A copy of the receipt with purchasing date
• A reason for the claim or description of the fault
18
EN
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 19 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
9
Disposal
Disposal
➤ Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
10
Technical data
PerfectWall PW1100
Width:
Extended:
Weight:
EN
2.6 m
3m
3.5 m
4m
4.5 m
2m
2.5 m
2.5 m
2.5 m
2.5 m
17 kg
20 kg
23 kg
25.5 kg
28.5 kg
19
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 20 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Erklärung der Symbole
PW1100
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen,
dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt
verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen
haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden,
dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an
anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise,
sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie
unter documents.dometic.com, dometic.com.
Inhaltsverzeichnis
1
Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5
Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6
Markise bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
10
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1
!
A
I
20
Erklärung der Symbole
WARNUNG!
Sicherheitshinweis auf eine Gefahrensituation, die zum Tod oder zu
schwerer Verletzung führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG!
Hinweis auf eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
DE
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 21 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
2
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk herausgegebenen Sicherheitshinweise und Auflagen.
2.1
Grundlegende Sicherheit
!
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod
oder schwerer Verletzung führen.
Gesundheitsgefahr
• Die Markise muss von einem qualifizierten Techniker mit ausreichenden technischen Kenntnisse zum Einbau von Komponenten in Fahrzeuge gemäß der Dometic Montageanleitung installiert werden.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn
diese Personen beaufsichtigt werden oder im sicheren Gebrauch des
Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
2.2
Sicherheit beim Betrieb der Markise
!
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zum Tod
oder schwerer Verletzung führen.
Gesundheitsgefahr
• Berühren Sie während der Bedienung der Markise keine beweglichen
Teile. Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch bewegliche
Teile.
• Kontrollieren Sie vor Fahrtantritt, ob die Markise vollständig eingefahren ist. Bewegen Sie nie bei geöffneter Markise das Fahrzeug.
• Fahren Sie nie mit eingehängter Kurbel. Nehmen Sie die Kurbel vor
Fahrtantritt ab.
DE
21
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 22 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Sicherheitshinweise
PW1100
• Fahren Sie das Fahrzeug nicht, wenn das Tuch beschädigt oder eingerissen ist, auch wenn die Markise ordnungsgemäß geschlossen ist!
Die Markisenarme werden durch das Tuch gehalten. Wenn das Tuch
beim Fahren reißt, schnellt die Markise plötzlich heraus. Das kann zu
schweren Verletzungen führen. Sichern Sie die Markise so, dass sie
während der Fahrt nicht plötzlich und unerwartet ausfahren kann.
• Öffnen Sie die Markise nicht während der Fahrt.
• Öffnen Sie die Markise nicht bei starken Wind oder Schneefall.
• Fahren Sie die Markise ein, wenn starker Wind, starker Regen oder
Schneefall zu erwarten sind.
• Achten Sie darauf, dass sich kein Wasser oder Schnee auf dem Tuch
ansammelt. Anderenfalls kann die Markise beschädigt werden oder
die Markisenarme können abbrechen und so schwere Verletzungen
oder Tod verursachen.
• Nähern Sie sich nicht der Markise,
– wenn sie während heftigem Wind offengelassen wurde,
– wenn sich Wasserlachen auf ihr gebildet haben,
– wenn sich Schnee angehäuft hat,
– wenn sich viel grober Schmutz auf dem Markisentuch befindet.
Die Markise kann sich unerwartet bewegen, instabil werden und sich
verbiegen oder brechen.
• Lassen Sie die ausgefahrene Markise nicht unbeaufsichtigt. Fahren Sie
die Markise ein, bevor Sie Ihren Standplatz verlassen.
• Halten Sie beim Grillen mit offenem Feuer Abstand von der Markise.
Das Tuch kann durch die Hitze beschädigt werden oder in Brand
geraten.
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
• Stellen Sie das Wohnmobil oder den Wohnwagen so auf, dass kein
Schmutz (Zweige, Blätter oder ähnliches ) auf das Tuch geraten kann.
• Das Tuch der Markise darf an den Rändern nicht durchhängen, sondern muss stets straff sein. Wenn das Tuch durchhängt, kann es auf
den Armen scheuern und beschädigt werden.
Bei langen Markisen darf das Tuch nicht in der Mitte durchhängen.
• Fahren Sie die Markise nur ein, wenn kein Schmutz (Zweige, Blätter
oder ähnliches) auf dem Tuch liegt. Beim Einfahren kann sonst die
Markise beschädigt werden.
• Halten Sie die Markise frei von Schmutz, um Abschürfungen, Flecken
und Schimmel zu verhindern.
22
DE
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 23 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Lieferumfang
• Fahren Sie die Markise nur aus Sicherheitsgründen nass ein. Fahren
Sie sie so bald wie möglich wieder aus. Anderenfalls können sich
Schimmel oder Flecken bilden, oder die Farbe kann ausbleichen.
• Biegen Sie nie einen Markisenarm oder die Blende herunter, um Wasser auf der Markise ablaufen zu lassen. Die Markise kann sich dadurch
verbiegen und ihre Funktion wird beeinträchtigt.
• Hängen Sie keine Gegenstände an die Markise, weder an die Frontblende, noch an die Markisenarme.
• Benutzen Sie keine Sprays (z. B. Insektenspray, Haarspray) in der Nähe
der Markise. Das Tuch wird dadurch beschmutzt oder der Abperleffekt des Tuches kann dadurch verloren gehen.
• Falls nach dem Einbau der Markise kein ausreichender Freiraum über
der Tür verbleibt, muss die Tür während des Ein- oder Ausfahrens
geschlossen bleiben, um einen Kontakt der Tür mit den Armen oder
der Frontleiste zu vermeiden.
Der benötigte Freiraum hängt von der Bauart der Tür (Türbreite,
Schwenk- oder Schiebetür) sowie dem eingestellten Neigungswinkel
der Markise ab.
3
Lieferumfang
Siehe Abb. 1, Seite 3.
4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Markise PW1100 ist geeignet zum Anbau an Wohnmobile oder Wohnwagen.
Die Markise darf nur im Stand benutzt werden.
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwendung gemäß dieser Anleitung geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installation
und den ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforderlich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder nicht ordnungsgemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts zur
Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Produkt, die durch Folgendes entstehen:
• Unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich Überspannung
DE
23
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 24 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Technische Beschreibung
PW1100
• Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Hersteller
gelieferten Original-Ersatzteilen
• Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
• Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen
technische Daten zu ändern.
5
Technische Beschreibung
Die Markise PW1100 kann mit Hilfe einer Handkurbel ein- und ausgefahren werden.
Die Markise wird mit Stützbeinen an der Fahrzeugwand oder auf dem Boden gesichert.
6
Markise bedienen
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in Kapitel „Sicherheitshinweise“ auf
Seite 21!
6.1
A
6.2
!
Hinweise zum Standort des Fahrzeugs
ACHTUNG!
• Stellen Sie das Fahrzeug so auf, dass kein Schmutz (Zweige, Blätter
oder ähnliches) auf das Tuch geraten können.
• Halten Sie die Markise frei von Schmutz, um Abschürfungen,
Flecken und Schimmel zu verhindern.
Markise ausfahren
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Halten Sie genügend Abstand zu Gegenständen oder anderen Fahrzeugen. Nach dem Ausfahren muss ringsum ein Mindestabstand zu
anderen Gegenständen oder Fahrzeugen von 40 cm sein.
➤ Gehen Sie wie dargestellt vor (Abb. 2, Seite 3 bis Abb. 4, Seite 4).
24
DE
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 25 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
A
Markise bedienen
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Das Tuch der Markise darf an den Rändern nicht durchhängen, sondern
muss stets straff sein. Wenn das Tuch durchhängt, kann es auf den
Armen scheuern und beschädigt werden.
Bei langen Markisen darf das Tuch in der Mitte durchhängen.
Stützbeine am Boden positionieren
!
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
• Stellen Sie die Stützbeine ausschließlich auf festem Untergrund auf.
• Sichern Sie die Stützbeine vor Verrutschen.
➤ Gehen Sie wie dargestellt vor (Abb. 5, Seite 5 und Abb. 6, Seite 5).
Stützbeine am Fahrzeug befestigen
Sie können die Markise direkt an Ihrem Fahrzeug befestigen, wenn Sie die Arretierungen für die Stützbeine montiert haben.
➤ Gehen Sie wie dargestellt vor (Abb. 7, Seite 6 und Abb. 8, Seite 6).
Spannstange montieren
Bei Markisen mit einer Länge von 4 Metern oder mehr muss eine Spannstange in der
Mitte der Markise befestigt werden. Dadurch wird verhindert, dass die Markise
durchhängt.
➤ Gehen Sie wie dargestellt vor (Abb. 9, Seite 7 und Abb. 0, Seite 7).
6.3
A
DE
Markise einfahren
ACHTUNG!
• Fahren Sie die Markise nur ein, wenn kein Schmutz (Zweige, Blätter
oder ähnliches) auf dem Tuch liegt. Beim Einfahren kann sonst die
Markise beschädigt werden.
• Halten Sie die Markise frei von Schmutz, um Abschürfungen,
Flecken und Schimmel zu verhindern.
• Achten Sie beim Einfahren der Markise darauf, dass keine Äste oder
anderen Gegenstände eingeklemmt werden.
• Wenn die Markise in nassem Zustand eingefahren wurde, fahren Sie
sie bei der nächsten Gelegenheit wieder aus und lassen Sie das Tuch
trocknen. Wenn das nasse Tuch längere Zeit eingerollt bleibt, wird
es stockig und das Tuch kann ausbleichen.
25
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 26 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Reinigung und Pflege
PW1100
➤ Gehen Sie wie dargestellt vor (Abb. a, Seite 8 bis Abb. e, Seite 10).
7
Reinigung und Pflege
7.1
Cleaning
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
• Reinigen Sie die Markise nie mit einem Hochdruckreiniger.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder
harten Gegenstände, da diese das Produkt beschädigen können.
➤ Entfernen Sie jeglichen Schmutz (Zweige, Blätter oder ähnliches), der auf dem
Tuch liegt, um Abschürfungen, Flecken und Schimmel zu vermeiden. Außerdem
kann die Markise beschädigt werden, wenn sie eingefahren wird.
➤ Reinigen Sie regelmäßig das Tuch der Markise, um Staub und Dreck zu entfernen:
– Verwenden Sie dazu Wasser mit 30 ml Spülmittel und 30 ml Bleichmittel auf
10 l Wasser.
– Seifen Sie das Tuch damit ein und lassen Sie die Reinigungsflüssigkeit fünf
Minuten einwirken.
– Spülen Sie gründlich mit klarem Wasser nach.
Stellen Sie sicher, dass die Reinigungsflüssigkeit mit dem Bleichmittel komplett abgewaschen ist. Anderenfalls kann das Tuch beschädigt werden.
– Lassen Sie das Tuch trocknen.
I
7.2
HINWEIS
Der Hersteller empfiehlt:
Verwenden Sie zur Reinigung des Tuchs den Dometic Markisenreiniger
(Art.-Nr. 9600000165, erhältlich über Ihren Service-Partner).
Schmieren
➤ Schmieren Sie bei Bedarf die Gelenke der Markise mit einem Parafinwachs, Teflon- oder Silikonöl.
26
DE
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 27 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
7.3
!
Reinigung und Pflege
Kontrollieren
WARNUNG!
Benutzen Sie die Markise nicht, wenn Einstellungen oder Reparaturen
notwendig sind.
Wenn Sie Beschädigungen feststellen, wenden Sie sich bitte an den
Service-Partner im jeweiligen Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung).
1. Untersuchen Sie die Markise regelmäßig auf Unwuchten und Abnutzung sowie
auf Beschädigungen an kritischen Teilen.
2. Kontrollieren Sie die Markise regelmäßig:
– Ist das Tuch unbeschädigt?
– Sind die Arme und die Frontleiste unbeschädigt und ohne Verschleißspuren?
– Schließt die Markise korrekt?
I
7.4
HINWEIS
Dometic Zubehör wie Dichtungen und Schaumstoffbänder nutzen sich
mit der Zeit ab. Dies ist kein Hinweis auf eine schlechte Qualität. Um die
Funktion dieser Teile sicherzustellen, empfiehlt Dometic, Gummidichtungen und Schaumstoffbänder alle 5 Jahre auszutauschen.
Schrauben der Schultergelenke nachziehen
Die Schrauben am Schultergelenk müssen nach ersten Belastungen nachgezogen
werden:
• nach dem ersten Urlaub mit Markisennutzung
• nach 20000 km Fahrleistung oder sechs Monaten nach Einbau der Markise (je
nachdem, was zuerst eintrifft)
Außerdem sollten die Schrauben am Schultergelenk bei der regelmäßigen Fahrzeuginspektion kontrolliert werden.
Wenden Sie sich zum Nachziehen der Schrauben an Ihren Service-Partner (Abb. f,
Seite 10).
7.5
Kleine Löcher im Tuch flicken
Kleine Löcher im Tuch oder Stellen, an denen sich die Beschichtung löst, können Sie
selber flicken:
DE
27
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 28 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Garantie
PW1100
➤ Verreiben Sie mit einem Baumwolllappen rund um die beschädigte Stelle ein
bisschen flüssiges Vinylpflaster (Art.-Nr. 9103104018, erhältlich über Ihren Service-Partner).
✔ Das flüssige Vinylpflaster löst die Beschichtung an. Die Beschichtung schließt das
Loch beim Trocknen.
➤ Warten Sie, bis die Stelle getrocknet ist, bevor Sie die Markise wieder einfahren.
8
Garantie
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an die Niederlassung des Herstellers in
Ihrem Land (siehe dometic.com/dealer).
Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Garantieantrag folgende Unterlagen mit
dem Produkt ein:
• eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
• einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
9
Entsorgung
➤ Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
10
Technische Daten
PerfectWall PW1100
Breite:
2,6 m
3m
3,5 m
4m
4,5 m
Auszug:
2m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
Gewicht:
17 kg
20 kg
23 kg
25,5 kg
28,5 kg
28
DE
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 29 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Explication des symboles
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin de vous assurer que
vous installez, utilisez et entretenez le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec ce produit.
En utilisant le produit, vous confirmez par la présente que vous avez lu attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements
et que vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser
ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le
manuel du produit, ainsi qu’à toutes les lois et réglementations applicables. Si vous ne lisez et ne respectez pas les instructions et les
avertissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou
d’endommager d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la
documentation associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit,
rendez-vous sur documents.dometic.com, dometic.com.
Sommaire
1
Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4
Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5
Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6
Utilisation du store extérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
9
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
10
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
1
!
A
I
FR
Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité signalant une situation dangereuse qui peut
entraîner la mort ou de graves blessures si elle n’est pas évitée.
AVIS !
Remarque signalant une situation qui peut entraîner des dommages
matériels si elle n’est pas évitée.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
29
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 30 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Consignes de sécurité
2
PW1100
Consignes de sécurité
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par
le fabricant du véhicule et par les professionnels de l’automobile.
2.1
Sécurité générale
!
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risque pour la santé
• Le store extérieur doit être installé conformément au manuel d’installation de Dometic par un technicien qualifié ayant des connaissances
techniques suffisantes pour installer des composants dans des véhicules.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils
sont sous surveillance ou ont reçu des instructions sur l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques impliqués.
• Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
2.2
Sécurité d’exploitation du store extérieur
!
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en garde peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Risque pour la santé
• Ne touchez pas aux pièces mobiles pendant le fonctionnement du
store extérieur. Il y a un risque de blessures dues aux pièces mobiles.
• Vérifiez avant le départ que le store extérieur est complètement replié.
Ne déplacez jamais le véhicule lorsque le store extérieur est ouvert.
• Ne conduisez jamais lorsque la manivelle est accrochée. Retirez la
manivelle avant de partir.
30
FR
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 31 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Consignes de sécurité
• Ne conduisez pas le véhicule lorsque le tissu est endommagé ou
déchiré, même si le store extérieur est correctement fermé ! Les bras
du store extérieur sont maintenus par le tissu. Si le tissu se déchire pendant la conduite, le store extérieur risque de sortir d’un coup. Cela
peut entraîner de graves blessures. Bloquez le store extérieur de telle
sorte qu’il ne puisse se déplier soudainement et de manière inattendue pendant le trajet.
• N’ouvrez pas le store extérieur pendant le trajet.
• N’ouvrez pas le store extérieur en cas de fort vent ou de fortes
chutes de neige.
• Repliez le store extérieur en cas de prévision de fort vent, de forte
pluie ou de fortes chutes de neige.
• Veillez à ce que de l’eau ou de la neige ne s’accumule pas sur le tissu.
Cela pourrait endommager le store extérieur ou casser les bras du
store extérieur et provoquer de graves blessures ou la mort.
• Ne vous approchez pas du store extérieur,
– s’il est resté ouvert par fort vent,
– si des flaques d’eau se sont formées dessus,
– si de la neige s’est accumulée,
– s’il y a beaucoup de saletés sur la toile du store.
Le store extérieur peut se déplacer de manière inattendue, devenir
instable et se courber ou se casser.
• Ne laissez pas le store extérieur déplié sans surveillance. Repliez le
store extérieur avant de quitter votre emplacement.
• Lorsque vous faites des grillades sur des flammes nues, restez à distance du store extérieur. Le tissu peut être endommagé par la chaleur
ou même prendre feu.
A
AVIS ! Risque d’endommagement
• Installez le camping-car ou la caravane de telle sorte qu’aucune saleté
(branches, feuilles, etc.) ne puisse tomber sur le tissu.
• Le tissu du store extérieur ne doit pas pendre, il doit toujours être bien
tendu. Si le tissu pend, il peut frotter contre les bras et être endommagé.
Sur les longs stores, le tissu ne doit pas pendre au milieu.
• Ne repliez le store extérieur que lorsqu’il n’y a pas de saletés
(branches, feuilles, etc.) sur le tissu. Le store extérieur risquerait sinon
d’être endommagé.
• Maintenez le store extérieur propre afin d’éviter des accrocs, des
taches et des moisissures.
FR
31
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 32 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Contenu de la livraison
PW1100
• S’il est mouillé, ne repliez le store extérieur que pour des raisons de
sécurité. Dépliez-le dès que possible. Dans le cas contraire, des moisissures ou des taches pourraient se former, ou la couleur pourrait
pâlir.
• Ne courbez jamais un bras du store extérieur ou l’avant du store extérieur vers le bas pour que l’eau s’écoule. Le store extérieur risquerait
de se tordre et son fonctionnement serait affecté.
• N’accrochez pas d’objets au store extérieur, ni à l’avant, ni aux bras du
store extérieur.
• N’utilisez pas de sprays (p. ex. spray contre les insectes, sprays pour
les cheveux) à proximité du store extérieur. Cela salit le tissu et l’effet
hydrophobe du tissu risquerait de disparaître.
• Si après le montage du store extérieur il ne reste pas d’espace suffisant
au-dessus de la porte, la porte doit rester fermée pendant que le store
extérieur est déplié ou replié, afin d’éviter le contact de la porte avec
les bras ou la barre frontale.
L’espace libre nécessaire dépend du type de construction de la porte
(largeur de la porte, porte battante ou coulissante) ainsi que de l’angle
d’inclinaison réglé pour le store extérieur.
3
Contenu de la livraison
Voir fig. 1, page 3.
4
Usage conforme
Le store extérieur PW1100 est conçu pour être installé sur des camping-cars ou des
caravanes.
Le store extérieur doit être utilisé à l’arrêt uniquement.
Ce produit convient uniquement à l’usage et à l’application prévus, conformément
au présent manuel d’instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisation correcte du produit. Une installation, une utilisation ou un entretien inappropriés entraînera des performances insatisfaisantes et une éventuelle défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage
résultant :
• d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une surtension
32
FR
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 33 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Description technique
• d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que les
pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant
• des modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant ;
• des usages différents de ceux décrits dans le manuel.
Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit.
5
Description technique
Le PW 1100 se déplie et se replie également à l’aide d’une manivelle.
Le store extérieur est fixé à la paroi du véhicule ou au sol par des pieds de support.
6
Utilisation du store extérieur
Respectez les consignes de sécurité du chapitre « Consignes de sécurité », page 30.
6.1
A
6.2
!
Remarques concernant le lieu d’arrêt du véhicule
AVIS !
• Installez le véhicule de telle sorte qu’aucune saleté (branches,
feuilles, etc.) ne puisse tomber sur le tissu.
• Maintenez le store extérieur propre afin d’éviter des accrocs, des
taches et des moisissures.
Déplier le store extérieur
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures
Respectez une distance suffisante par rapport aux objets ou aux autres
véhicules. Une fois le store extérieur déplié, la distance minimale avec
les autres objets ou véhicules, tout autour du store extérieur, doit être de
40 cm.
➤ Procédez comme indiqué (fig. 2, page 3 à fig. 4, page 4).
A
FR
AVIS ! Attention aux dommages
Le tissu du store extérieur ne doit pas pendre, il doit toujours être bien
tendu. Si le tissu pend, il peut frotter contre les bras et être endommagé.
Pour les longs stores, le tissu ne doit pas pendre au milieu.
33
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 34 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Utilisation du store extérieur
PW1100
Positionnement des pieds de support au sol
!
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures
• Posez les pieds de support sur une surface solide.
• Assurez-vous que les pieds de support ne peuvent pas glisser.
➤ Procédez comme indiqué (fig. 5, page 5 à fig. 6, page 5).
Fixation des pieds de support au véhicule
Vous pouvez fixer le store extérieur sur votre véhicule, si vous avez déjà monté les
blocages pour les pieds de support.
➤ Procédez comme indiqué (fig. 7, page 6 à fig. 8, page 6).
Montage du tendeur
Pour les stores extérieurs d’une longueur de 4 m ou plus, il faut fixer un tendeur au
milieu du store extérieur. Cela permet d’empêcher que le store extérieur ne pende.
➤ Procédez comme indiqué (fig. 9, page 7 à fig. 0, page 7).
6.3
A
Replier le store extérieur
AVIS !
• Ne repliez le store extérieur que lorsqu’il n’y a pas de saletés
(branches, feuilles, etc.) sur le tissu. Le store extérieur risquerait sinon
d’être endommagé.
• Maintenez le store extérieur propre afin d’éviter des accrocs, des
taches et des moisissures.
• Lorsque vous repliez le store extérieur, veillez à ce qu’aucune
branche ou autre objet ne soit coincé.
• Si le store extérieur est rétracté lorsqu’il est mouillé, dépliez-le à nouveau dès que possible et laissez le tissu sécher. Si le tissu humide
reste replié trop longtemps, il risque de moisir ou ses couleurs de
pâlir.
➤ Procédez comme indiqué (fig. a, page 8 à fig. e, page 10).
34
FR
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 35 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Nettoyage et entretien
7
Nettoyage et entretien
7.1
Nettoyage
A
AVIS ! Attention aux dommages
• Ne nettoyez jamais le store extérieur avec un nettoyeur à haute
pression.
• N’utilisez ni produits abrasifs ni objets durs pour le nettoyage, ceuxci pouvant endommager le produit.
➤ Retirez toute saleté (branches, feuilles, etc.) se trouvant sur le tissu afin d’éviter
des accrocs, des taches et des moisissures. En outre, le store extérieur peut être
endommagé lorsqu’il sera replié.
➤ Nettoyez régulièrement le tissu du store extérieur pour retirer la poussière et la
saleté :
– Pour ce faire, utilisez de l’eau contenant 30 g de détergent et 30 g d’agent
blanchissant pour 10 litres d’eau.
– Savonnez le tissu avec cette solution et laissez le liquide agir pendant cinq
minutes.
– Rincez soigneusement à l’eau claire.
Assurez-vous que la solution contenant de l’agent blanchissant est complètement rincée. Le tissu pourrait sinon être endommagé.
– Laissez sécher le tissu.
I
7.2
REMARQUE
Le fabricant recommande :
pour le nettoyage du tissu, utilisez le détergent pour stores extérieurs
Dometic (n° d’art. 9600000165, disponible auprès de votre partenaire
de service après-vente).
Lubrification
➤ En cas de besoin, lubrifiez les articulations du store extérieur avec une cire de
paraffine ou de l’huile au téflon ou au silicone.
FR
35
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 36 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Nettoyage et entretien
7.3
!
PW1100
Contrôle
AVERTISSEMENT !
N’utilisez pas le store extérieur si des réglages ou des réparations sont
nécessaires.
Si vous constatez des dommages, veuillez vous adresser à un de nos
partenaires de service présent dans votre pays (voir adresses au dos du
présent manuel).
1. Vérifiez régulièrement que le store extérieur n’est pas déséquilibré, usé ou
endommagé à des endroits critiques.
2. Contrôlez régulièrement le store extérieur :
– Le tissu est-il intact ?
– Les bras et le rail de guidage sont-ils intacts et sans traces d’usure ?
– Le store extérieur se ferme-t-il correctement ?
I
7.4
REMARQUE
Les accessoires Dometic tels que les joints d’étanchéité ou les bandes
de mousse sont soumis à l’usure environnementale et à la déchirure.
Cela n’est pas une preuve de mauvaise qualité. Pour garantir le fonctionnement de ces pièces, Dometic recommande le remplacement des
joints d’étanchéité en caoutchouc et des bandes de mousse tous les
5 ans.
Resserrage des vis de l’articulation
Les vis de l’articulation doivent être resserrées après les premières sollicitations :
• Après les premières vacances au cours desquelles le store extérieur a été utilisé
• Après 20000 km ou six mois après le montage du store extérieur (selon ce qui se
produit en premier)
Les vis de l’articulation doivent par ailleurs être contrôlées lors de l’inspection du
véhicule effectuée régulièrement.
Adressez-vous à votre partenaire de service pour le resserrage des vis (fig. f,
page 10).
7.5
Réparer de petits trous dans le tissu
Vous pouvez réparer vous-même de petits trous dans le tissu ou les endroits où le
revêtement se défait :
36
FR
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 37 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Garantie
➤ Avec un chiffon en coton, étalez un peu de liquide de réparation au vinyle (n°
d’art. 9103104018, disponible auprès de votre partenaire de service) autour de
l’endroit endommagé.
✔ Le liquide de réparation au vinyle corrode le revêtement. En séchant, le revêtement referme le trou.
➤ Attendez que l’endroit soit sec avant de replier le store extérieur.
8
Garantie
La période de garantie légale s’applique. Si le produit est défectueux, veuillez
contacter votre revendeur ou la filiale locale du fabricant (voir dometic.com/dealer).
Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre à l’appareil
les documents suivants :
• une copie de la facture avec la date d’achat
• un motif pour la réclamation ou une description du dysfonctionnement
9
Mise au rebut
➤ Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informezvous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
10
Caractéristiques techniques
PerfectWall PW1100
Largeur :
2.6 m
3m
3.5 m
4m
4.5 m
Avancée :
2m
2.5 m
2.5 m
2.5 m
2.5 m
17 kg
20 kg
23 kg
25,5 kg
28,5 kg
Poids :
FR
37
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 38 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Aclaración de los símbolos
PW1100
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto.
Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y
acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utilizar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de
acuerdo con todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede
causarle lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto, incluyendo
las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener
información actualizada sobre el producto, visite la página documents.dometic.com, dometic.com.
Índice
1
Aclaración de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3
Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
4
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
5
Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
6
Manejo del toldo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
7
Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
9
Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
10
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
1
!
A
I
38
Aclaración de los símbolos
¡ADVERTENCIA!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar la muerte o heridas graves.
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar
daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
ES
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 39 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
2
Indicaciones de seguridad
Indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y las condiciones estipuladas por el fabricante y el taller del vehículo.
2.1
Seguridad general
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
Riesgo para la salud
• El toldo debe ser instalado según las indicaciones del manual de instalación de Dometic y por un técnico cualificado con suficientes conocimientos técnicos para la instalación de componentes en vehículos.
• Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de 8 años y personas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de
experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan bajo supervisión
o hayan recibido instrucciones relativas al uso del mismo de manera
segura y entendiendo los riesgos asociados.
• Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
2.2
Uso seguro del toldo
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
Riesgo para la salud
• No toque las partes móviles mientras maneja el toldo. Existe el peligro
de que las piezas en movimiento produzcan lesiones.
• Antes de empezar a conducir, compruebe que el toldo esté totalmente cerrado. Nunca mueva el vehículo con el toldo abierto.
• Nunca conduzca con la manivela colgada. Quite la manivela antes de
empezar a conducir.
• No conduzca el vehículo si la lona está dañada o rasgada, incluso
cuando el toldo se haya cerrado adecuadamente. La lona retiene los
brazos del toldo. Si la lona se rasga durante un trayecto, el toldo se
abrirá de repente. Podrían producirse graves lesiones. Asegure el
toldo de forma que no se abra de forma repentina e inesperada
durante la conducción.
• No abra el toldo mientras conduzca.
ES
39
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 40 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Indicaciones de seguridad
PW1100
• No abra el toldo cuando sople viento fuerte o nieve.
• Cierre el toldo si se espera viento fuerte, lluvia abundante o nieve.
• Evite que se acumule agua o nieve sobre la lona. De lo contrario, el
toldo podría dañarse o los brazos del toldo podrían partirse y ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
• No se acerque al toldo
– cuando se ha dejado abierto con viento fuerte,
– cuando se han formado bolsas de agua sobre él,
– cuando se ha acumulado la nieve sobre él,
– cuando haya sedimentos grandes sobre la lona del toldo.
El toldo podría moverse de forma inesperada, perder la estabilidad
necesaria y curvarse o romperse.
• No deje sin vigilancia el toldo abierto. Cierre el toldo antes de irse del
lugar donde se encuentra.
• Manténgase alejado del toldo cuando haga una barbacoa. La lona
podría dañarse por el calor o incendiarse.
A
¡AVISO! Peligro de daños
• Aparque la autocaravana o la caravana de manera que no caigan restos orgánicos (ramas, hojas o similar) en la lona.
• La lona del toldo no debe combarse por los bordes, sino que siempre
debe estar tensa. Si la lona se comba, podría rozar contra los brazos y
dañarse.
La lona no deberá combarse en el centro, en caso de toldos largos.
• Antes de cerrar el toldo, limpie la lona de ramas, hojas, etc. que haya
sobre la lona, pues de otro modo podría resultar dañado.
• Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y
moho.
• Recoja el toldo estando húmedo solo por razones de seguridad. En
cuanto sea posible, vuelva a abrirlo. De lo contrario, se pueden formar
moho y manchas o se puede perder el color.
• Nunca doble los brazos del toldo ni el protector para dejar escurrir
agua del toldo. El toldo podría torcerse y su funcionamiento se vería
afectado.
• No cuelgue objetos del toldo, ni de la cubierta frontal ni de los brazos
del mismo.
• No utilice aerosoles (insecticidas, laca para el pelo) cerca del toldo.
Ello podría ensuciar la lona o hacer que esta pierda su efecto hidrófugo.
40
ES
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 41 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Volumen de entrega
• Si después de haber montado el toldo no queda suficiente espacio
libre por encima de la puerta, ésta deberá permanecer cerrada mientras se despliega o recoge el toldo para evitar que los brazos o el listón
delantero rocen con la puerta.
El espacio libre necesario depende del tipo de puerta (ancho, puerta
de bisagras, puerta corredera) y del ángulo de inclinación ajustado.
3
Volumen de entrega
Véase fig. 1, página 3.
4
Uso previsto
El toldo PW1100 es apto para ser instalado en caravanas o autocaravanas.
El toldo solo debe utilizarse cuando el vehículo está estacionado.
Este producto solo es apto para el uso previsto y la aplicación de acuerdo con estas
instrucciones.
Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/o
funcionamiento del producto. Una instalación deficiente y/o un uso y mantenimiento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto ocasionados por:
• Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión
• Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las originales proporcionadas por el fabricante
• Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabricante
• Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones
Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del
producto.
5
Descripción técnica
El toldo PW1100 se puede abrir y cerrar utilizando una manivela.
El toldo se fija a un lado del vehículo o sobre el suelo, mediante patas de soporte.
ES
41
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 42 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Manejo del toldo
6
PW1100
Manejo del toldo
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad en capítulo “Indicaciones de seguridad” en la página 39.
6.1
A
6.2
!
Indicaciones para el lugar del vehículo
¡AVISO!
• Aparque el vehículo de modo que no puedan caer ramas, hojas u
objetos semejantes sobre la lona.
• Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y
moho.
Apertura del toldo
¡ADVERTENCIA! Peligro de sufrir lesiones
Mantenga espacio suficiente con respecto a otros objetos o vehículos.
Con el toldo extraído, debe haber un espacio mínimo de 40 cm con respecto a otros objetos o vehículos.
➤ Proceda como se muestra (fig. 2, página 3 a fig. 4, página 4).
A
¡AVISO! Peligro de que se produzcan daños
La lona del toldo no debe combarse por los bordes, sino que siempre
debe estar tensa. Si la lona se comba, podría rozar contra los brazos y
dañarse.
Es posible que la lona utilizada en los toldos largos se combe por la
parte central.
Colocación de las patas de soporte en el suelo
!
¡ADVERTENCIA! Peligro de sufrir lesiones
• Coloque las patas de soporte sobre una superficie sólida.
• Fije las patas de soporte para que no resbalen.
➤ Proceda como se muestra (fig. 5, página 5 y fig. 6, página 5).
Fijación de las patas de soporte al vehículo
Puede fijar el toldo directamente al vehículo sobre los bloqueos previamente instalados para apoyar las patas.
➤ Proceda como se muestra (fig. 7, página 6 y fig. 8, página 6).
42
ES
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 43 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Limpieza y cuidado
Montaje de la barra tensora
En toldos con una longitud de 4 m o más, debe montarse una barra tensora en el
centro. De este modo se evita que el toldo se combe.
➤ Proceda como se muestra (fig. 9, página 7 y fig. 0, página 7).
6.3
A
Cierre del toldo
¡AVISO!
• Cierre el toldo solamente después de asegurarse de que no hay
escombros sobre la lona (ramas, hojas, etc.). de otro modo el toldo
podría dañarse.
• Mantenga el toldo libre de suciedad, excoriaciones, manchas y
moho.
• Cuando cierre el toldo, preste atención a que no se quede enganchada ninguna rama u otros objetos.
• Si el toldo se recoge estando mojado, vuelva a extenderlo y deje
que la lona se seque en cuanto pueda. Si la lona húmeda permanece
enrollada durante un período prolongado se enmohecerá y podría
desteñirse.
➤ Proceda como se muestra (fig. a, página 8 a fig. e, página 10).
7
Limpieza y cuidado
7.1
Limpieza
A
¡AVISO! Peligro de que se produzcan daños
• Nunca limpie el toldo con un limpiador de alta presión.
• No emplee productos de limpieza corrosivos ni objetos duros, ya
que pueden deteriorar el producto.
➤ Retire toda la suciedad (ramas, hojas o similares) que haya sobre la lona para evitar excoriaciones, manchas y moho. El toldo también puede resultar dañado al
cerrarlo.
ES
43
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 44 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Limpieza y cuidado
PW1100
➤ Limpie periódicamente la lona del toldo para eliminar el polvo y la suciedad:
– Para este fin, utilice 30 g de detergente y 30 g de lejía disueltos en 10 litros de
agua.
– Enjabone la lona con esta solución de limpieza y déjela actuar durante cinco
minutos.
– Enjuague minuciosamente con agua limpia.
Asegúrese de haber eliminado por completo la solución de limpieza con la
lejía. De otro modo, la lona podría dañarse.
– Deje que la lona se seque.
I
7.2
NOTA
El fabricante recomienda:
Para la limpieza de la lona, utilice el limpiador de toldos de Dometic (n.°
de art.. 9600000165, adquirible a través de su socio de servicio).
Lubricación
➤ Si es necesario, lubrique las juntas del toldo con cera de parafina, aceite de teflón
o aceite de silicona.
7.3
!
Controles
¡ADVERTENCIA!
No use el toldo cuando sean necesarios ajustes y reparaciones.
Si descubre daños, póngase en contacto con el socio de servicio del
país correspondiente (las direcciones aparecen en el dorso de estas instrucciones).
1. Inspeccione con regularidad el toldo en busca de desequilibrios y desgaste, así
como daños en piezas críticas.
2. Controle el toldo a intervalos regulares:
– ¿Está intacta la lona?
– ¿Están intactos los brazos y el carril de plomo y no presentan señales de desgaste?
– ¿El toldo se cierra correctamente?
44
ES
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 45 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
I
7.4
Garantía
NOTA
Los accesorios Dometic, como las juntas de estanqueidad o las tiras de
espuma, están sujetos a un desgaste ambiental. Esto no significa que
sean de mala calidad. Para garantizar el funcionamiento de estos elementos, Dometic recomienda sustituir las juntas de goma y las tiras de
espuma cada 5 años.
Apretar los tornillos de las articulaciones de hombro
Los tornillos de las articulaciones se deben volver a apretar después de haber sido
sometidas a las primeras solicitaciones:
• después de las primeras vacaciones en que se utilice el toldo
• después de recorrer 20000 km o pasados seis meses del montaje del toldo
(dependiendo del caso que se dé primero)
Además, deben controlarse los tornillos de la articulación en las inspecciones regulares del vehículo.
Contacte con su socio de servicio para apretar periódicamente los tornillos (fig. f,
página 10).
7.5
Remiendo de pequeños agujeros en la lona
Usted puede remendar por sí mismo pequeños agujeros en la lona o puntos en los
que se desprenda el recubrimiento:
➤ Utilice un trapo de algodón para frotar alrededor del punto dañado un poco de
remiendo de vinilo líquido (n.° de art. 9103104018, disponible a través de su
socio de servicio).
✔ El remiendo de vinilo líquido disuelve el recubrimiento. Al secarse, el recubrimiento cierra el agujero.
➤ Antes de volver a cerrar el toldo, espere a que el punto esté seco.
8
Garantía
Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto está defectuoso, contacte con el punto de venta o con la sucursal del fabricante en su país
(visite dometic.com/dealer).
ES
45
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 46 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Gestión de residuos
PW1100
Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando
envíe el aparato:
• Una copia de la factura con fecha de compra
• El motivo de la reclamación o una descripción de la avería
9
Gestión de residuos
➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
10
Datos técnicos
PerfectWall PW1100
Anchura:
2,6 m
3m
3,5 m
4m
4,5 m
Extraído:
2m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
17 kg
20 kg
23 kg
25,5 kg
28,5 kg
Peso:
46
ES
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 47 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Explicação dos símbolos
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta
instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os
termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina
e de acordo com as instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos
aplicáveis. Caso não leia nem siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações
atualizadas do produto, visite documents.dometic.com, dometic.com.
Índice
1
Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3
Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4
Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5
Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
6
Utilização do toldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
7
Limpeza e manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
8
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
10
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
1
!
A
I
PT
Explicação dos símbolos
AVISO!
Indicação de segurança sobre uma situação de perigo que pode
levar à morte ou a ferimentos graves se não for evitada.
NOTA!
Indicação sobre uma situação que leva a danos materiais se não for
evitada.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares sobre a operação do produto.
47
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 48 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Indicações de segurança
2
PW1100
Indicações de segurança
Tenha em atenção as indicações de segurança e as estipulações definidas
pelo fabricante do veículo e pelas oficinas de reparação.
2.1
Princípios básicos de segurança
!
AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em
morte ou ferimentos graves.
Risco para a saúde
• O toldo deve ser instalado de acordo com as instruções de montagem Dometic por um técnico qualificado com conhecimentos técnicos suficientes para instalar componentes em veículos.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem
experiência e conhecimento se forem supervisionadas ou receberem
instruções sobre a utilização do aparelho de forma segura e compreenderem os perigos implicados.
• As crianças têm de ser supervisionadas, por forma a garantir que não
brincam com o aparelho.
2.2
Utilização segura do toldo
!
AVISO! O incumprimento destes avisos poderá resultar em
morte ou ferimentos graves.
Risco para a saúde
• Não toque em partes móveis enquanto estiver a operar o toldo. As
partes móveis representam perigo de lesões.
• Antes de iniciar a sua viagem, verifique se o toldo está completamente
recolhido. Nunca desloque o veículo com o toldo aberto.
• Nunca conduza com a manivela inserida. Retire a manivela antes de
iniciar a sua viagem.
• Não conduza o veículo se a lona estiver danificada ou rasgada,
mesmo que o toldo tenha sido devidamente recolhido. Os braços do
toldo são mantidos no devido lugar pela lona. Se a lona se rasgar
durante a condução, o toldo pode soltar-se de repente. Tal pode originar ferimentos graves. Prenda o toldo de forma a que este não se
possa abrir de repente e inesperadamente durante a condução.
• Não abra o toldo em andamento.
48
PT
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 49 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Indicações de segurança
• Não abra o toldo na presença de ventos fortes ou de queda de neve.
• Recolha o toldo se estiverem previstos ventos fortes, chuva forte ou
queda de neve.
• Certifique-se de que não se acumula água ou neve na lona. Caso contrário, o toldo pode ficar danificado ou os braços podem partir, provocando assim ferimentos graves ou a morte.
• Não se aproxime do toldo
– Se este tiver sido deixado aberto durante ventos fortes
– Se se tiverem formado poças de água no mesmo
– Se se tiver acumulado neve no mesmo
– Se existirem detritos na lona do toldo.
O toldo pode mover-se inesperadamente, tornar-se instável e dobrar
ou partir-se.
• Não deixe o toldo aberto sem supervisão. Recolha o toldo antes de
prosseguir viagem.
• Mantenha uma distância de segurança em relação ao toldo se fizer um
churrasco ou fogo. A lona pode ficar danificada com o calor ou pegar
fogo.
A
NOTA! Risco de danos
• Estacione a autocaravana ou caravana de modo a evitar que os detritos (ramos, folhas ou afins) se acumulem sobre a lona.
• A lona do toldo deve estar sempre bem esticada, sobretudo nas extremidades. Se a lona não estiver bem esticada, pode roçar nos braços
do toldo e ficar danificada.
A lona não deve ceder ao centro no caso de toldos compridos.
• Recolha o toldo apenas quando este não apresentar detritos (ramos,
folhas ou afins) sobre a lona. Caso contrário, o toldo poderá ficar danificado durante a recolha.
• Mantenha o toldo livre de sujidades para evitar riscos, manchas e
bolor.
• Recolha o toldo molhado apenas se tal for necessário por motivos de
segurança. Volte a abri-lo o mais rapidamente possível. Caso contrário, poderá ocorrer a formação de bolor ou manchas ou a cor poderá
desbotar.
• Nunca dobre para baixo o braço do toldo ou o friso para escoar a
água do toldo. Esta ação pode dobrar o toldo e limitar a sua funcionalidade.
• Não pendure objetos no toldo, na cobertura frontal nem nos braços
do toldo.
PT
49
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 50 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Material fornecido
PW1100
• Não utilize nenhum tipo de spray (p. ex., spray repelente de insetos,
laca para o cabelo) nas proximidades do toldo. A lona ficará suja ou
poderá perder o seu efeito repelente de água.
• Se, após a montagem do toldo, não houver espaço livre suficiente por
cima da porta, esta tem de ficar fechada ao abrir ou recolher o toldo,
para evitar o contacto da porta com os braços ou o friso frontal.
O espaço livre necessário depende do tipo de construção da porta
(largura da porta, porta basculante ou deslizante), assim como do
ângulo de inclinação definido para o toldo.
3
Material fornecido
Ver fig. 1, página 3.
4
Utilização adequada
O toldo PW1100 é adequado para a montagem em autocaravanas ou caravanas.
O toldo só pode ser utilizado com o veículo imobilizado.
Este produto destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos com base
nestas instruções.
Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma instalação e/ou
a uma operação adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma operação ou
manutenção incorretas causarão um desempenho insatisfatório e uma possível
avaria.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuízos no produto resultantes de:
• Montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões
• Manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais fornecidas pelo fabricante
• Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
• Utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual
A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto.
50
PT
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 51 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
5
Descrição técnica
Descrição técnica
O toldo PW1100 também pode ser aberto e recolhido com a ajuda de uma manivela.
O toldo é fixado na lateral do veículo ou no solo, mediante utilização de pernas de
suporte.
6
Utilização do toldo
Respeite as indicações de segurança do capítulo “Indicações de segurança” na
página 48.
6.1
A
6.2
!
Nota relativa à localização do veículo
NOTA!
• Estacione o veículo de modo a evitar a acumulação de detritos
(ramos, folhas ou semelhantes) sobre a lona.
• Mantenha o toldo livre de sujidades para evitar riscos, manchas e
bolor.
Abrir o toldo
AVISO! Perigo de ferimentos
Mantenha uma distância suficiente em relação a objetos ou a outros veículos. Depois de aberto, o toldo deverá ficar a uma distância mínima de
40 cm em relação a outros objetos ou veículos, em todos os lados.
➤ Proceda conforme ilustrado (fig. 2, página 3 a fig. 4, página 4).
A
NOTA! Perigo de danos
A lona do toldo deve estar sempre bem esticada, sobretudo nas extremidades. Se a lona não estiver bem esticada, ela pode roçar nos braços
do toldo e ficar danificada.
Em toldos compridos, a lona pode ceder no centro.
Colocação das pernas de suporte sobre o solo
!
PT
AVISO! Perigo de ferimentos
• Coloque as pernas de suporte sobre uma superfície sólida.
• Fixe as pernas de suporte por forma a que não deslizem.
51
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 52 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Limpeza e manutenção
PW1100
➤ Proceda conforme ilustrado (fig. 5, página 5 e fig. 6, página 5).
Colocação das pernas de suporte no veículo
Poderá fixar o toldo diretamente no seu veículo se já tiver montado os sistemas de
bloqueio das pernas de suporte.
➤ Proceda conforme ilustrado (fig. 7, página 6 e fig. 8, página 6).
Montagem da viga de tensão
Em toldos com um comprimento de 4 metros ou superior, é necessário fixar uma
viga de tensão no centro do toldo. Evita-se, assim, que o toldo ceda.
➤ Proceda conforme ilustrado (fig. 9, página 7 e fig. 0, página 7).
6.3
A
Recolher o toldo
NOTA!
• Recolha o toldo apenas quando não existirem quaisquer detritos
(ramos, folhas ou semelhantes) sobre a lona. Caso contrário, o toldo
poderá ficar danificado durante a recolha.
• Mantenha o toldo livre de sujidades para evitar riscos, manchas e
bolor.
• Certifique-se de que não ficam presos quaisquer ramos ou outros
objetos durante a recolha do toldo.
• Se o toldo for recolhido molhado, abra-o novamente e deixe a lona
secar assim que possível. Se a lona molhada permanecer enrolada
durante um longo período, ocorrerá a formação de bolor e a lona
pode desbotar.
➤ Proceda conforme ilustrado (fig. a, página 8 a fig. e, página 10).
7
Limpeza e manutenção
7.1
Limpeza
A
52
NOTA! Perigo de danos
• Nunca limpe o toldo com um aparelho de limpeza de alta pressão.
• Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objetos duros para a
limpeza, pois estes podem danificar o produto.
PT
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 53 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Limpeza e manutenção
➤ Remova todos os detritos (galhos, folhas ou semelhantes) da lona para evitar riscos, manchas e bolor. O toldo também pode ficar danificado quando está recolhido.
➤ Limpe a lona do toldo regularmente para remover o pó e a sujidade:
– Para tal, utilize água com 30 ml de detergente e 30 ml de agente de branqueamento para 10 l de água.
– Ensaboe a lona com este líquido de limpeza e deixe atuar durante cinco
minutos.
– Depois, lave bem a lona com água limpa.
Certifique-se de que o detergente com o agente de branqueamento é completamente removido. Caso contrário, a lona pode ficar danificada.
– Deixe a lona secar.
I
7.2
OBSERVAÇÃO
O fabricante recomenda:
Para limpar a lona, utilize o produto de limpeza para toldos Dometic (n.º
de art. 9600000165, disponível através do seu parceiro de assistência
técnica).
Lubrificação
➤ Se necessário, lubrifique as juntas do toldo com cera de parafina, óleo de teflon
ou de silicone.
7.3
!
Verificação
AVISO!
Não utilize o toldo se for necessário efetuar ajustes ou reparações.
Se detetar quaisquer danos, entre em contacto com um parceiro de
assistência técnica no seu país (veja os endereços no verso do manual).
1. Verifique o toldo regularmente quanto a desequilíbrios e desgaste, bem como
relativamente a danos em peças críticas.
2. Verifique o toldo regularmente:
– A lona está danificada?
– Os braços e a calha condutora estão danificados e/ou existem vestígios de
desgaste?
– O toldo fecha corretamente?
PT
53
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 54 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Garantia
I
7.4
PW1100
OBSERVAÇÃO
Os acessórios Dometic como juntas vedantes ou tiras de espuma estão
sujeitos a desgaste ambiental. Isto não significa que tenham pouca qualidade. Para assegurar o funcionamento destas peças, a Dometic recomenda substituir as vedações de borracha e as tiras de espuma de 5 em
5 anos.
Apertar os parafusos no encosto da tampa traseira
Os parafusos no encosto da tampa traseira têm de ser reapertados depois de terem
sido submetidos a uma carga pela primeira vez:
• Após as primeiras férias com utilização do toldo
• Depois de conduzir 20 000 km ou seis meses após a montagem do toldo (o que
ocorrer primeiro)
Os parafusos no encosto da tampa traseira também têm de ser verificados durante a
inspeção periódica do veículo.
Para reapertar os parafusos, consulte o seu parceiro de assistência técnica (fig. f,
página 10).
7.5
Remendar pequenos furos na lona
Pode remendar pequenos furos na lona ou pequenas partes nas quais o revestimento se tenha soltado:
➤ Aplique um pouco de adesivo de vinil líquido (n.º de art. 9103104018, disponível através do seu parceiro de assistência técnica) sobre um pano de algodão e
esfregue em volta da zona danificada.
✔ O adesivo de vinil líquido dissolve o revestimento. Quando seco, o revestimento
tapa o furo.
➤ Aguarde que esta zona seque antes de voltar a recolher o toldo.
8
Garantia
Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeitos, contacte o seu
revendedor ou a filial do fabricante no seu país ( ver dometic.com/dealer).
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar também os seguintes
documentos:
• Uma cópia da fatura com a data de aquisição
54
PT
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 55 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Eliminação
• Um motivo de reclamação ou uma descrição da falha
9
Eliminação
➤ Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
10
Dados técnicos
PerfectWall PW1100
Largura:
2,6 m
3m
3,5 m
4m
4,5 m
Aberto:
2m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
17 kg
20 kg
23 kg
25,5 kg
28,5 kg
Peso:
PT
55
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 56 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Spiegazione dei simboli
PW1100
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine
di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate
insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e
accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e
l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in
conformità con tutte le leggi e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espressamente
indicate può causare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito documents.dometic.com, dometic.com.
Indice
1
Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2
Istruzioni per la sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3
Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4
Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5
Descrizione delle caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6
Utilizzo della tenda da sole. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
7
Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
10
Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
1
!
A
I
56
Spiegazione dei simboli
AVVERTENZA!
Indicazione di sicurezza che segnala una situazione di pericolo che
se non evitata può provocare morte o gravi lesioni.
AVVISO!
Indicazione di una situazione che se non evitata può provocare danni
materiali.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
IT
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 57 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
2
Istruzioni per la sicurezza
Istruzioni per la sicurezza
Osservare le indicazioni di sicurezza e le condizioni previste dal produttore del veicolo e dalle officine di assistenza.
2.1
Sicurezza generale
!
AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo per la salute
• La tenda da sole deve essere installata conformemente a quanto indicato nel manuale di installazione di Dometic da un tecnico qualificato
con sufficienti conoscenze tecniche per installare componenti nei veicoli.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
a 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
da persone inesperte o prive di conoscenze specifiche solo se sorvegliate o preventivamente istruite sull’impiego dell’apparecchio in
sicurezza e se informate dei pericoli legati al prodotto stesso.
• Controllare che i bambini non giochino con questo apparecchio.
2.2
Sicurezza durante l’utilizzo della tenda da sole
!
AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste avvertenze
potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo per la salute
• Non toccare le parti in movimento durante l’utilizzo della tenda da
sole. Vi è il rischio di ferirsi con le parti in movimento.
• Prima di mettersi in viaggio, controllare che la tenda da sole sia completamente retratta. Non spostare mai il veicolo con la tenda da sole
aperta.
• Non viaggiare mai con la manovella agganciata. Rimuovere la manovella prima di mettersi in viaggio.
• Non guidare il veicolo se il telo è danneggiato o strappato, neanche
se la tenda da sole è stata regolarmente retratta. I bracci della tenda da
sole vengono tenuti in posizione dal telo. Se il telo si strappa durante
il viaggio, la tenda da sole scatta improvvisamente all’infuori. Questo
può provocare gravi lesioni. Fissare la tenda da sole in modo tale che
non possa estrarsi inavvertitamente durante la marcia.
IT
57
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 58 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Istruzioni per la sicurezza
PW1100
• Non aprire la tenda da sole durante la marcia.
• Non aprire la tenda da sole in presenza di forti raffiche di vento o se
nevica.
• Retrarre la tenda da sole se si prevede l’arrivo di forte vento, pioggia
intensa o neve.
• Assicurarsi che non si accumuli acqua o neve sul telo. Se questo succede, la tenda da sole può danneggiarsi o possono rompersi i bracci
provocando così lesioni gravi o mortali.
• Non avvicinarsi alla tenda da sole
– se è rimasta aperta e c’è vento forte,
– se vi si sono formati accumuli di acqua,
– se vi si è depositata neve,
– se sul telo si trova sporcizia accumulata.
La tenda da sole può muoversi inaspettatamente, diventare instabile e
piegarsi o spezzarsi.
• Non lasciare la tenda da sole estratta incustodita. Retrarre la tenda da
sole prima di lasciare il luogo di sosta.
• In caso di barbecue o fiamme libere, tenere una distanza di sicurezza
dalla tenda da sole. Il telo può danneggiarsi con il calore o prendere
fuoco.
A
AVVISO! Rischio di danni
• Parcheggiare il motorhome o il caravan in modo da evitare che sul telo
possa depositarsi sporcizia (rami, foglie o simili).
• Il telo della tenda da sole non deve allentarsi ai lati, ma restare sempre
ben teso. Se il telo si allenta, può sfregare sui bracci e venirne danneggiato.
Nel caso di tende da sole lunghe, il telo non deve pendere al centro.
• Retrarre la tenda da sole solamente se sul telo non è presente sporcizia
(rami, foglie o simili), altrimenti in fase di retrazione la tenda da sole
può danneggiarsi.
• Tenere la tenda da sole pulita per evitare danneggiamenti, macchie e
muffa.
• Retrarre la tenda da sole da bagnata solo in caso di emergenza.
Estrarla nuovamente il prima possibile, altrimenti possono formarsi
muffa o macchie o il colore può stingersi.
• Non piegare mai verso il basso un braccio della tenda da sole o la
mascherina per fare defluire l’acqua. La tenda da sole in questo modo
potrebbe piegarsi e il suo funzionamento essere compromesso.
58
IT
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 59 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Dotazione
• Non appendere oggetti alla tenda da sole, né sulla mascherina anteriore, né sui bracci.
• Non utilizzare spray (ad es. spray insetticida, lacca per capelli) in prossimità della tenda da sole. Il telo si sporcherebbe o l’effetto idrorepellente del telo potrebbe essere annullato.
• Se dopo il montaggio della tenda da sole non rimane spazio libero sufficiente sopra la porta, quest’ultima deve rimanere chiusa quando la
tenda da sole viene estratta o retratta, per impedire che la porta entri
in contatto con i bracci o la tenda frontale.
Lo spazio libero necessario dipende dal tipo di porta (larghezza della
porta, porta a vento, porta scorrevole) e dall’angolo d’inclinazione
della tenda da sole.
3
Dotazione
Vedi fig. 1, pagina 3.
4
Conformità d’uso
La tenda da sole PW1100 è adatta per l’installazione su camper o caravan.
La tenda da sole può essere utilizzata solamente a veicolo fermo.
Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in conformità con le
presenti istruzioni.
Questo manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installazione e/o
il funzionamento del prodotto. Una cattiva installazione e/o un funzionamento o una
manutenzione impropria comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile
guasto.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni al prodotto che derivino da:
• montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione
• manutenzione o uso non corretti di ricambi diversi da quelli originali forniti dal
produttore
• modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
• impiego per fini diversi rispetto a quelli descritti nel presente manuale
Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto.
IT
59
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 60 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Descrizione delle caratteristiche tecniche
5
PW1100
Descrizione delle caratteristiche
tecniche
La tenda da sole PW1100 può essere estratta e retratta con una manovella.
La tenda da sole viene assicurata a lato del veicolo o al suolo tramite gambe di supporto.
6
Utilizzo della tenda da sole
Osservare le istruzioni per la sicurezza nel capitolo “Istruzioni per la sicurezza” a
pagina 57.
6.1
A
6.2
!
Indicazioni sul posteggio del veicolo
AVVISO!
• Posizionare il veicolo in modo che sul telo non si depositi sporcizia
(rami, foglie o simili).
• Tenere la tenda da sole pulita per evitare danneggiamenti, macchie
e muffa.
Estrazione della tenda da sole
AVVERTENZA! Rischio di lesioni
Mantenere una distanza sufficiente dagli oggetti o da altri veicoli. Dopo
aver estratto la tenda da sole, fra questa e gli altri oggetti o veicoli deve
esserci una distanza minima di 40 cm su tutti i lati.
➤ Procedere come illustrato (da fig. 2, pagina 3 a fig. 4, pagina 4).
A
60
AVVISO! Fare attenzione a non causare danni
Il telo della tenda da sole non deve allentarsi ai lati, ma rimanere sempre
ben teso. Se il telo si allenta, può sfregare sui bracci e venirne danneggiato.
Nelle tende da sole lunghe il telo può pendere al centro.
IT
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 61 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Utilizzo della tenda da sole
Posizionamento delle gambe di supporto sul suolo
!
AVVERTENZA! Rischio di lesioni
• Posizionare le gambe di supporto esclusivamente su un fondo
solido.
• Bloccare le gambe di supporto in modo che non scivolino.
➤ Procedere come illustrato (fig. 5, pagina 5 e fig. 6, pagina 5).
Fissaggio delle gambe di supporto sul veicolo
È possibile fissare la tenda da sole direttamente al veicolo se sono stati montati gli
arresti per le gambe di supporto.
➤ Procedere come illustrato (fig. 7, pagina 6 e fig. 8, pagina 6).
Montaggio del puntone di tensionamento
Per tende da sole con una lunghezza di 4 metri o superiore, deve essere montato un
puntone di tensionamento al centro della tenda da sole. In questo modo si evita che
la tenda da sole penda.
➤ Procedere come illustrato (fig. 9, pagina 7 e fig. 0, pagina 7).
6.3
A
Retrazione della tenda da sole
AVVISO!
• Retrarre la tenda da sole solamente se sul telo non vi è sporcizia
(rami, foglie o simili), altrimenti la tenda da sole potrebbe danneggiarsi in fase di retrazione.
• Tenere la tenda da sole pulita per evitare danneggiamenti, macchie
e muffa.
• Durante la retrazione della tenda da sole, fare attenzione che
quest’ultima non rimanga bloccata da rami o altri oggetti.
• Se la tenda da sole viene retratta ancora bagnata, estrarla nuovamente per lasciarla asciugare alla prima occasione. Se il telo bagnato
rimane arrotolato per lungo tempo, si formano muffe e i colori possono sbiadire.
➤ Procedere come illustrato (da fig. a, pagina 8 a fig. e, pagina 10).
IT
61
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 62 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Pulizia e manutenzione
7
Pulizia e manutenzione
7.1
Pulizia
A
PW1100
AVVISO! Fare attenzione a non causare danni
• Non pulire mai la tenda da sole con un’idropulitrice.
• Per la pulizia non impiegare oggetti appuntiti o detergenti abrasivi
perché potrebbero danneggiare il prodotto.
➤ Togliere dal telo qualsiasi deposito di sporcizia (rami, foglie o simili) per evitare
abrasioni, macchie e muffa. La tenda da sole può essere danneggiata anche in
fase di retrazione.
➤ Pulire regolarmente il telo della tenda da sole per rimuovere la polvere e lo
sporco:
– utilizzare 30 g di detersivo e 30 g di candeggina diluiti in 10 litri di acqua.
– Insaponare il telo con questa soluzione e lasciare agire il detergente liquido
per cinque minuti.
– Risciacquare accuratamente con acqua pulita.
Assicurarsi che il detergente liquido con la candeggina sia completamente
lavato via, altrimenti può danneggiare il telo.
– Lasciar asciugare il telo.
I
7.2
NOTA
Il produttore raccomanda:
per la pulizia del tessuto utilizzare il detergente per tende da sole Dometic (n. art. 9600000165, disponibile presso il proprio punto di assistenza).
Lubrificazione
➤ All’occorrenza lubrificare gli snodi della tenda da sole con cera di paraffina, olio
al teflon o al silicone.
7.3
!
62
Controllo
AVVERTENZA!
Non utilizzare la tenda da sole se necessita di interventi di regolazione o
manutenzione.
Se si riscontrano danni, rivolgersi al punto di assistenza del rispettivo
Paese (per gli indirizzi, vedi il retro del manuale di istruzioni).
IT
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 63 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Pulizia e manutenzione
1. Ispezionare regolarmente la tenda da sole per verificare che non vi siano sbilanciamenti e usura o danneggiamenti alle parti critiche.
2. Controllare regolarmente la tenda da sole:
– Il telo presenta danneggiamenti?
– I bracci e la rotaia di guida presentano danneggiamenti o segni di usura?
– La tenda da sole si chiude correttamente?
I
7.4
NOTA
Gli accessori Dometic quali giunti sigillanti o strisce di schiuma sono soggetti a usura ambientale. Non è indice di scarsa qualità. Per assicurare il
funzionamento di queste parti, Dometic raccomanda di sostituire le
guarnizioni di gomma e le strisce di schiuma ogni 5 anni.
Serraggio delle viti nella cerniera posteriore
Le viti nella cerniera posteriore devono essere serrate dopo la prima sollecitazione:
• dopo la prima vacanza in cui si è utilizzata la tenda da sole
• dopo 20000 km di marcia del veicolo o sei mesi dopo l’installazione della tenda
da sole (ciò che si presenta prima)
Inoltre si consiglia di controllare le viti della cerniera posteriore in occasione della
regolare ispezione del veicolo.
Per il serraggio delle viti rivolgersi al punto di assistenza (fig. f, pagina 10).
7.5
Rammendare le piccole forature nel telo
È possibile riparare le piccole forature nel telo o nei punti in cui il rivestimento si consuma:
➤ con uno straccio di cotone distribuire intorno ai punti danneggiati un po’ di
cerotto in vinile liquido (n. art. 9103104018, disponibile presso il proprio punto
di assistenza).
✔ Il cerotto in vinile liquido discioglie leggermente il rivestimento. Il rivestimento
chiude il foro mentre si asciuga.
➤ Attendere che l’area si sia asciugata prima di retrarre di nuovo la tenda da sole.
IT
63
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 64 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Garanzia
8
PW1100
Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare
il rivenditore di fiducia o la filiale del costruttore nel proprio Paese (vedi
dometic.com/dealer).
Per la gestione della riparazione e della garanzia è necessario inviare la seguente
documentazione insieme al dispositivo:
• una copia della ricevuta con la data di acquisto,
• il motivo della richiesta o la descrizione del guasto.
9
Smaltimento
➤ Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
10
Specifiche tecniche
PerfectWall PW1100
Larghezza:
Estratta:
Peso:
64
2,6 m
3m
3,5 m
4m
4,5 m
2m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
17 kg
20 kg
23 kg
25,5 kg
28,5 kg
IT
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 65 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Verklaring van de symbolen
Lees alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing en volg ze zorgvuldig op om ervoor te zorgen dat u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze instructies MOETEN bij dit product bewaard worden.
Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de
voorwaarden en condities zoals die hierin zijn beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord dit product alleen te gebruiken voor
het beoogde doel en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven
in deze gebruiksaanwijzing en in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en opvolgen van de hierin beschreven instructies en waarschuwingen kan leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan andere eigendommen
in de omgeving. Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhevig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie vindt u op documents.dometic.com, dometic.com.
Inhoudsopgave
1
Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2
Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3
Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4
Beoogd gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5
Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6
Zonnescherm bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7
Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
8
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
9
Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
10
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
1
!
A
I
NL
Verklaring van de symbolen
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing met betrekking tot een gevaarlijke situatie die
kan leiden tot ernstig letsel of de dood, als deze niet wordt vermeden.
LET OP!
Aanwijzing met betrekking tot een situatie die kan leiden tot materiële
schade, als deze niet wordt vermeden.
INSTRUCTIE
Meer informatie over de bediening van het product.
65
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 66 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Veiligheidsaanwijzingen
2
PW1100
Veiligheidsaanwijzingen
Neem de veiligheidsaanwijzingen en voorschriften van de voertuigfabrikant en de servicewerkplaatsen in acht.
2.1
Algemene veiligheid
!
WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Gevaar voor de gezondheid
• Het zonnescherm moet worden gemonteerd door een gekwalificeerd technicus met voldoende technische kennis voor het monteren
van componenten in voertuigen en in overeenstemming met de montagehandleiding van Dometic.
• Dit toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder evenals door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of tekortschietende ervaring en kennis gebruikt worden, als ze worden begeleid of hun is uitgelegd hoe ze het toestel veilig kunnen
gebruiken. Ook dienen ze inzicht te hebben in de gevaren die het
gebruik van het toestel met zich meebrengt.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om te garanderen dat ze niet
met het toestel spelen.
2.2
Het zonnescherm veilig gebruiken
!
WAARSCHUWING! Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Gevaar voor de gezondheid
• Raak geen bewegende onderdelen aan terwijl u het zonnescherm
bedient. Er bestaat gevaar voor letsel door bewegende onderdelen.
• Controleer voor het vertrek of het zonnescherm volledig is ingerold.
Beweeg bij een uitgerold zonnescherm nooit het voertuig.
• Rijd nooit met ingehangen kruk. Haal de kruk voor het rijden eraf.
• Rijd niet met het voertuig als het doek beschadigd of ingescheurd is,
ook als het zonnescherm correct is ingerold. De zonneschermarmen
worden door het doek vastgehouden. Als het doek bij het rijden
scheurt, springt het zonnescherm plotseling los. Dat kan tot zware verwondingen leiden. Bevestig het zonnescherm zodanig dat dit tijdens
het rijden niet plotseling en onverwacht open kan gaan.
66
NL
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 67 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Veiligheidsaanwijzingen
• Open het zonnescherm niet tijdens rijden.
• Open het zonnescherm niet bij sterke wind of sneeuwval.
• Rol het zonnescherm in als sterke wind, zware regen of sneeuwval
worden verwacht.
• Zorg ervoor dat zich geen water of sneeuw op het doek verzamelt.
Anders kan het zonnescherm beschadigd raken of kunnen de zonneschermarmen afbreken en zo ernstig letsel of de dood veroorzaken.
• Blijf uit de buurt van het zonnescherm
– als dit tijdens zware wind geopend is
– als zich waterplassen op het scherm hebben gevormd
– als het scherm met sneeuw is bedekt
– als zich veel puin op het zonnescherm bevindt.
Het zonnescherm kan onverwacht bewegen, instabiel worden en verbuigen of afbreken.
• Laat het uitgerolde zonnescherm niet onbeheerd achter. Rol het zonnescherm in voordat u uw standplaats verlaat.
• Houd bij het barbecueën met open vuur voldoende afstand van het
zonnescherm. Het doek kan door de hitte beschadigd raken of in
brand vliegen.
A
LET OP! Gevaar voor schade
• Parkeer de camper of caravan zodanig dat er geen vuil (takken, bladeren en dergelijke) op het doek belandt.
• Het doek van het zonnescherm mag langs de randen niet doorhangen, maar moet steeds strak staan. Als het doek doorhangt, kan dit
tegen de armen schuren en beschadigd raken.
Het doek mag bij lange zonneschermen niet in het midden doorhangen.
• Rol het zonnescherm alleen in als er geen vuil (takken, bladeren of dergelijke) op het doek ligt. Anders kan het zonnescherm bij het inrollen
beschadigd raken.
• Houd het zonnescherm schoon, om schuurplekken, vlekken en
schimmel te voorkomen.
• Rol het zonnescherm als het nat is uitsluitend in als dat om veiligheidsredenen noodzakelijk is. Rol het onmiddellijk weer uit, zodra dit
mogelijk is. Anders bestaat er gevaar voor schimmelvorming, vlekken
of verbleken van de kleur.
• Buig een zonneschermarm of de afdekking nooit omlaag om water
van het zonnescherm af te laten lopen. Het zonnescherm kan hierdoor
verbuigen en de werking kan verslechterd worden.
NL
67
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 68 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Omvang van de levering
PW1100
• Hang geen voorwerpen op aan het zonnescherm, noch aan de frontafdekking noch aan de zonneschermarmen.
• Gebruik geen sprays (bijv. insectenspray, haarspray) in de buurt van
het zonnescherm. Het doek wordt hierdoor vuil of het waterafstotende effect van het doek kan hierdoor verloren gaan.
• Als er na de montage van het zonnescherm onvoldoende vrije ruimte
boven de deur over is, moet de deur tijdens het in- of uitrollen gesloten blijven, om contact van de deur met de armen of de frontafdekking
te voorkomen.
De vereiste vrije ruimte hangt af van de bouwwijze van de deur (deurbreedte, vleugeldeur of schuifdeur) alsmede van de ingestelde hoek
van het zonnescherm.
3
Omvang van de levering
Zie afb. 1, pagina 3.
4
Beoogd gebruik
Het zonnescherm PW1100 is geschikt voor montage aan campers of caravans.
Het zonnescherm mag alleen bij stilstaand voertuig gebruikt worden.
Dit product is alleen geschikt voor het beoogde gebruik en de toepassing in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing.
Deze handleiding geeft informatie die nodig is voor een goede installatie en/of
bediening van het product. Een slechte installatie en/of verkeerde bediening of
onderhoud leidt tot onbevredigende prestaties en mogelijke storingen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel of schade aan het product
die het gevolg is van:
• Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te hoge spanning
• Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan door de fabrikant geleverde originele reserveonderdelen
• Wijzigingen van het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant
• Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding
Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het product te wijzigen.
68
NL
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 69 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
5
Technische beschrijving
Technische beschrijving
Het zonnescherm PW1100 kan bovendien met een handkruk worden in- en uitgerold.
Het zonnescherm wordt met steunpoten tegen de voertuigwand of op de grond
vastgezet.
6
Zonnescherm bedienen
Neem vooral de veiligheidsaanwijzingen in hoofdstuk „Veiligheidsaanwijzingen” op
pagina 66 in acht.
6.1
A
6.2
!
Opmerking over de standplaats van het voertuig
LET OP!
• Parkeer het voertuig zodanig dat er geen vuil (takken, bladeren of
dergelijke) op het doek terecht kan komen.
• Houd het zonnescherm schoon, om schuurplekken, vlekken en
schimmel te voorkomen.
Zonnescherm uitrollen
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel
Houd voldoende afstand tot voorwerpen of andere voertuigen. Na het
uitrollen moet rondom een minimumafstand van 40 cm tot andere voorwerpen of voertuigen worden aangehouden.
➤ Ga als volgt te werk (afb. 2, pagina 3 tot afb. 4, pagina 4).
A
LET OP! Gevaar voor schade
Het doek van het zonnescherm mag aan de randen niet doorhangen,
maar moet steeds strak staan. Als het doek doorhangt, kan het langs de
armen schuren en beschadigd raken.
Bij lange zonneschermen mag het doek in het midden doorhangen.
De steunpoten op de grond positioneren
!
NL
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel
• Plaats de steunpoten uitsluitend op een vaste ondergrond.
• Zet de steunpoten vast zodat ze niet weg kunnen glijden.
69
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 70 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Reiniging en onderhoud
PW1100
➤ Ga als volgt te werk (afb. 5, pagina 5 en afb. 6, pagina 5).
De steunpoten vastzetten aan het voertuig
U kunt het zonnescherm direct aan uw voertuig bevestigen, indien u de vergrendelingen voor de steunpoten reeds heeft gemonteerd.
➤ Ga als volgt te werk (afb. 7, pagina 6 en afb. 8, pagina 6).
De spanstang monteren
Bij zonneschermen met een lengte van 4 m of meer moet een spanstang in het midden van het zonnescherm worden bevestigd. Hierdoor wordt verhinderd dat het
zonnescherm doorhangt.
➤ Ga als volgt te werk (afb. 9, pagina 7 en afb. 0, pagina 7).
6.3
A
Zonnescherm inrollen
LET OP!
• Rol het zonnescherm alleen in als er geen vuil (takken, bladeren of
dergelijke) op het doek ligt. Bij het inrollen kan het zonnescherm
anders beschadigd raken.
• Houd het zonnescherm schoon, om schuurplekken, vlekken en
schimmel te voorkomen.
• Let er bij het inrollen van het zonnescherm op dat er geen takken of
andere voorwerpen worden ingeklemd.
• Als het zonnescherm in natte toestand wordt ingerold, dit zo snel
mogelijk weer uitrollen en laten drogen. Als het natte doek langdurig opgerold blijft, ontstaat schimmel en kan het doek verkleuren.
➤ Ga als volgt te werk (afb. a, pagina 8 tot afb. e, pagina 10).
7
Reiniging en onderhoud
7.1
Reinigen
A
70
LET OP! Gevaar voor schade
• Reinig het zonnescherm nooit met een hogedrukreiniger.
• Gebruik voor het reinigen geen bijtende reinigingsmiddelen of
harde voorwerpen, het product zou hierdoor kunnen beschadigen.
NL
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 71 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Reiniging en onderhoud
➤ Verwijder grondig al het vuil (takken, bladeren en dergelijke) dat op het doek van
het zonnescherm ligt om schuurplekken, vlekken en schimmel te vermijden.
Bovendien kan het zonnescherm beschadigd raken als het wordt ingerold.
➤ Reinig het doek van het zonnescherm regelmatig om stof en vuil te verwijderen:
– Gebruik hiervoor water met 30 ml reinigingsmiddel en 30 ml bleekmiddel op
10 liter water.
– Zeep het doek daarmee in en laat de reinigingsvloeistof vijf minuten inwerken.
– Spoel grondig met helder water na.
Zorg ervoor dat de reinigingsvloeistof met het bleekmiddel volledig afgewassen is. Anders kan het doek beschadigd raken.
– Laat het doek drogen.
I
7.2
INSTRUCTIE
De fabrikant adviseert:
Gebruik voor de reiniging van het doek het Dometic zonneschermreinigingsmiddel (artikelnr. 9600000165, verkrijgbaar bij uw servicepartner).
Smeren
➤ Behandel indien nodig de scharnieren van het zonnescherm met paraffinewas of
teflon- of siliconeolie.
7.3
!
Controleren
WAARSCHUWING!
Gebruik het zonnescherm niet als er instellingen of onderhoud moeten
worden uitgevoerd.
Als u schade vaststelt, neem dan contact op met de servicepartner in het
betreffende land (adressen zie achterkant van de gebruiksaanwijzing).
1. Controleer het zonnescherm regelmatig op onbalans en slijtage alsmede op
beschadiging van kritieke onderdelen.
2. Controleer het zonnescherm regelmatig:
– Is het doek onbeschadigd?
– Zijn de armen en de geleiderail onbeschadigd en zonder slijtagesporen?
– Sluit het zonnescherm correct?
NL
71
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 72 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Garantie
I
7.4
PW1100
INSTRUCTIE
Accessoires van Dometic, bijvoorbeeld kitnaden of schuimbanden, zijn
onderhevig aan slijtage en veroudering door omgevingsinvloeden. Dit
duidt niet op een slechte kwaliteit. Om de werking van deze onderdelen
te garanderen, raadt Dometic aan rubberen afdichtingen en schuimbanden om de 5 jaar te vervangen.
Draai de schroeven van de schouderscharnieren vast
De schroeven van het schouderscharnier moeten na eerste belastingen opnieuw
worden vastgedraaid:
• Na de eerste vakantie met gebruik van het zonnescherm
• Na 20000 km rijden of zes maanden na montage van het zonnescherm (welke
het eerste is)
Bovendien moeten de schroeven van het schouderscharnier bij de algemene periodieke keuring worden gecontroleerd.
Neem voor het vastdraaien van de schroeven contact op met uw servicepartner
(afb. f, pagina 10).
7.5
Kleine gaatjes in het doek repareren
Kleine gaatjes in het doek of plaatsen waarop de coating is verdwenen, kunt u zelf
repareren:
➤ Wrijf met een katoenen doek rondom de beschadigde plaats een beetje vloeibare vinylplamuur (artikelnr. 9103104018, verkrijgbaar via uw servicepartner).
✔ De vloeibare vinylplamuur lost de coating op. De coating sluit het gat bij het drogen.
➤ Wacht tot de plek droog is voordat u het zonnescherm opnieuw inrolt.
8
Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, neem dan
contact op met de detailhandel of met het filiaal van de fabrikant in uw land (zie
dometic.com/dealer).
Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie volgende documenten mee:
• Een kopie van de factuur met datum van aankoop
• De reden voor de claim of een beschrijving van de fout
72
NL
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 73 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
9
Afvoer
Afvoer
➤ Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
afvoervoorschriften.
10
Technische gegevens
PerfectWall PW1100
Breedte:
2,6 m
3m
3,5 m
4m
4,5 m
Uitgerold:
2m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
Gewicht:
17 kg
20 kg
23 kg
25,5 kg
28,5 kg
NL
73
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 74 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Forklaring af symbolerne
PW1100
Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og
vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med dette produkt.
Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er
indforstået med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun at bruge dette produkt til det beregnede formål og
anvendelse i overensstemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne produktvejledningen samt i overensstemmelse
med alle de gældende love og forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre kvæstelser på dig
selv og andre, skade på dit produkt eller skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdateringer af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se
documents.dometic.com, dometic.com for de nyeste produktinformationer.
Indholdsfortegnelse
1
Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
2
Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
3
Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
4
Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
5
Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6
Betjening af markisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7
Rengøring og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
9
Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
10
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
1
!
A
I
74
Forklaring af symbolerne
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning til en farlig situation, der kan medføre død
eller alvorlige kvæstelser, hvis den ikke undgås.
VIGTIGT!
Henvisning til en situation, der kan medføre materielle skader, hvis den
ikke undgås.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
DA
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 75 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
2
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhedshenvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og bestemmelser, der er udstedt af
køretøjsproducenten og serviceværkstedet.
2.1
Grundlæggende sikkerhed
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan
medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Sundhedsfare
• Markisen skal monteres i overensstemmelse med Dometic monteringsvejledningen af en kvalificeret tekniker med tilstrækkelig kendskab om installation af komponenter på køretøjer.
• Dette apparat kan anvendes af børn over 8 år og personer med reducerede fysiske, sanse- eller mentale evner eller uden erfaring eller
viden, hvis de er under opsyn eller blev instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de involverede farer.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
2.2
Sikker betjening af markisen
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse af disse advarsler kan
medføre dødelige eller alvorlige kvæstelser.
Sundhedsfare
• Rør ikke de bevægelige dele, mens markisen betjenes. Der er fare for
kvæstelser som følge af de bevægelige dele.
• Kontrollér, at markisen er kørt fuldstændigt ind, før du begynder din
rejse. Bevæg aldrig køretøjet, når markisen er åben.
• Kør aldrig, når håndsvinget er sat i. Fjern håndsvinget, før du begynder
din rejse.
• Kør ikke køretøjet, hvis stoffer er beskadiget eller revnet, selv om markisen er kørt korrekt ind. Markisearmene holdes på plads af stoffet.
Hvis stoffet revner, mens der køres, skyder markisen pludseligt ud. Det
kan medføre alvorlige kvæstelser. Fastgør markisen, så den ikke kan
køre ud pludseligt og uventet, mens du kører.
• Åbn ikke markisen under kørslen.
• Åbn ikke markisen ved kraftig vind eller i snevejr.
• Kør markisen ind, hvis kraftig vind, kraftig regn eller sne er forestående.
DA
75
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 76 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Sikkerhedshenvisninger
PW1100
• Sørg for, at vand eller sne ikke samles på stoffet. Ellers kan markisen
blive beskadiget, eller markisearmene kan brække af og forårsage
alvorlige kvæstelser eller død.
• Gå ikke hen til markisen
– hvis den blev efterladt åben under kraftig vind
– hvis der er dannet vandpytter på den
– hvis der har samlet sig sne på den
– hvis der er rester på markisestoffet.
Markisen kan bevæge sig uventet, blive ustabilt og bøjes eller
brække.
• Lad ikke den udkørte markise være uden opsyn. Kør markisen ind, før
du forlader stedet.
• Hold en sikker afstand til markisen, når du griller eller har åben ild. Stoffet kan blive beskadiget af varme eller gå i brand.
A
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
• Parkér autocamperen eller campingvognen, så der ikke kan komme
snavs (kviste, blade eller lignende) på dugen.
• Markisens dug må ikke hænge ned ved kanterne, men skal altid være
stram. Hvis dugen hænger ned, kan den skure på armene og blive
beskadiget.
Dugen må ikke hænge ned i midten ved lange markiser.
• Kør kun markisen ind, når der ikke ligger snavs (kviste, blade eller lignende) på dugen. Ellers kan markisen blive beskadiget, når den køres
ind.
• Hold markisen fri for snavs for at forhindre slid, pletter og mug.
• Kør kun markisen ind af sikkerhedsmæssige årsager, hvis den er våd.
Kør den ud igen, så snart det er muligt. Ellers kan der dannes mug og
pletter, eller farven kan falme.
• Bøj aldrig en markisearm eller afskærmningen ned for at lade vand
løbe af markisen. Det kan bøje markisen og påvirke dens funktion.
• Hæng ikke genstande på markisen, på den forreste afdækning eller
markisearmene.
• Anvend ikke sprays (f.eks. insektbeskyttelsesmiddel, hårspray) i nærheden af markisen. Det vil tilsmudse stoffet, eller stoffets vandafvisende effekt mistes.
76
DA
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 77 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Leveringsomfang
• Hvis der ikke er tilstrækkeligt frirum over døren, når markisen er monteret, skal døren forbliver lukket, når den køres ind eller ud, så døren
ikke kommer i kontakt med armene eller frontlisten.
Den påkrævede plads afhænger af dørens udformning (dørbredde,
sving- eller skydedør) og den indstillede hældningsvinkel for markisen.
3
Leveringsomfang
Se fig. 1, side 3.
4
Korrekt brug
Markisen PW 1100 er egnet til montering på autocampere eller campingvogne.
Markisen må kun anvendes, mens køretøjet er standset.
Dette produkt er kun egnet til dets beregnede formål og anvendelse i overensstemmelse med disse anvisninger.
Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad der er nødvendigt med henblik på
en korrekt montering og/eller drift af produktet. Dårlig montering og/eller ukorrekt
drift eller vedligeholdelse medfører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl.
Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstelser eller skader i forbindelse med
produktet, der skyldes:
• Ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for høj spænding
• Ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, der ikke stammer
fra producenten
• Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
• Brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifikationer.
5
Teknisk beskrivelse
Markisen PW 1100 kan køres ud og ind med et håndsving.
Markisen fastgøres på siden af køretøjet eller på jorden med støtteben.
DA
77
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 78 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Betjening af markisen
6
PW1100
Betjening af markisen
Overhold sikkerhedshenvisningerne i kapitlet „Sikkerhedshenvisninger“ på side 75.
6.1
A
6.2
!
Bemærkning om køretøjets placering
VIGTIGT!
• Parkér køretøjet, så der ikke kommer rester (grene, blade eller lignende) på stoffet.
• Hold markisen fri for snavs for at forhindre slid, pletter og mug.
Udkøring af markisen
ADVARSEL! Vær opmærksom på kvæstelser
Hold tilstrækkelig afstand til genstande eller andre køretøjer. Når den er
kørt ud, bør den være mindst 40 cm fra andre genstande og køretøjer
på alle sider.
➤ Fortsæt som vist (fig. 2, side 3 til fig. 4, side 4).
A
VIGTIGT! Fare for skade
Markisens stof bør ikke hænge ned i kanterne og skal altid vær stramt.
Hvis stoffet hænger ned, kan det gnide mod armene og blive beskadiget.
Stoffet, der anvendes til lange markiser, må ikke hænge ned i midten.
Positionering af støttebenene på jorden
!
ADVARSEL! Vær opmærksom på kvæstelser
• Positionér kun støttebenene på fast underlag.
• Sørg for at sikre støttebenene mod at glide.
➤ Fortsæt som vist (fig. 5, side 5 til fig. 6, side 5).
Sikring af støttebenene på køretøjet
Du kan sikre markisen direkte på dit køretøj, hvis du allerede har monteret holdemekanismerne til støttebenene.
➤ Fortsæt som vist (fig. 7, side 6 til fig. 8, side 6).
78
DA
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 79 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Rengøring og vedligeholdelse
Montering af spændestangen
På parkiser med en længde på 4 meter eller mere skal der monteres en spændestang midt i markisen. Det forhindrer, at markisen hænger ned.
➤ Fortsæt som vist (fig. 9, side 7 til fig. 0, side 7).
6.3
A
Indkøring af markisen
VIGTIGT!
• Kør kun markisen ind, når stoffet er fri for rester (grene, blade eller lignende). Ellers kan markisen kan blive beskadiget, når den køres ind.
• Hold markisen fri for snavs for at forhindre slid, pletter og mug.
• Når markisen køres ind, skal du sørge for, at grene eller andre genstande ikke fanges i den.
• Hvis markisen køres ind, mens den er våd, skal du køre den ud igen
og lade stoffet tørre, så snart det er muligt. Hvis det våde stof forbliver rullet op i lang tid, dannes der mug, og stoffet kan falme.
➤ Fortsæt som vist (fig. a, side 8 til fig. e, side 10).
7
Rengøring og vedligeholdelse
7.1
Rengøring
A
VIGTIGT! Fare for skade
• Rengør aldrig markisen med en højtryksrenser.
• Anvend ikke slibende rengøringsmidler eller hårde genstande under
rengøring, da de kan beskadige produktet.
➤ Fjern alle rester (grene, blade eller lignende), der ligger på markisestoffet for at
forhindre slid, pletter og mug. Markisen kan blive beskadiget, når den køres ind.
➤ Rengør markisestoffet regelmæssigt for at fjerne alt snavs og støv:
– Anvend i den forbindelse vand med 30 ml rengøringsmiddel og 30 ml blegemiddel til 10 l vand.
– Vask stoffet med sæbe, og lad væske trænge ind i fem minutter.
– Skyl grundigt med rent vand.
Sørg for, at rengøringsmidlet og blegemidlet vaskes helt af. Ellers kan det
beskadige stoffet.
– Lad stoffet tørre.
DA
79
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 80 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Rengøring og vedligeholdelse
I
7.2
PW1100
BEMÆRK
Producenten anbefaler:
Anvend Dometic markiserengøringsmiddel (artikel nr. 9600000165,
kan fås hos din servicepartner) til at rengør stoffet.
Smøring
➤ Smør markisens led med paraffinvoks, teflonolie eller siliconeolie, hvis det er
nødvendigt.
7.3
!
Kontrol
ADVARSEL!
Anvend ikke markisen, hvis indstillinger eller vedligeholdelsesarbejde er
påkrævet.
Hvis du opdager skader, bedes du kontakte en servicepartner i det
pågældende land (se adresser på bagsiden af vejledningen).
1. Kontrollér markisen regelmæssigt for ubalance og slid og skader på større dele.
2. Kontrollér markisen regelmæssigt:
– Er stoffet uden skade?
– Er armene og styreskinnen uden skade uden tegn på slid?
– Lukker markisen korrekt?
I
7.4
BEMÆRK
Dometic-tilbehør som tætnende led eller skumgummilister er udsat for
slid fra vind og vejr. Dette er ikke et tegn på dårlig kvalitet. For at sikre at
disse dele fungerer, anbefaler Dometic at udskifte gummitætningerne
og skumgummilisterne hvert 5. år.
Spænd skruerne på det bageste hængsel
Skruerne på det bageste hængsel skal spændes igen, når den har været udsat for en
belastning første gang:
• efter den første ferie med brug af markisen
• efter at have kørt 20000 km eller seks måneder efter, at markisen blev monteret
(det, der indtræffer først)
Skruerne på det bageste hængsel skal også kontrolleres under den rutinemæssige
køretøjsinspektion.
80
DA
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 81 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Garanti
Kontakt en servicepartner i forbindelse med efterspændingen af skruerne (fig. f,
side 10).
7.5
Lapning af små huller i stoffet
Du kan lappe alle små huller i stoffet eller dele, hvor belægning er faldet af:
➤ Anvend en bomuldsklud til at gnide omkring den beskadigede område med lidt
flydende vinylplast (artikel nr. 9103104018, kan fås hos din servicepartner).
✔ Den flydende vinylplast opløser belægningen. Belægningen tætner hullet, når
den tørrer.
➤ Vent, indtil området er tørt, før du kører markisen ind igen.
8
Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, bedes du kontakte din forhandler eller producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer).
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
• en kopi af regningen med købsdato
• en reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse.
9
Bortskaffelse
➤ Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
forskrifter om bortskaffelse.
10
Tekniske data
PerfectWall PW1100
Bredde:
2,6 m
3m
3,5 m
4m
4,5 m
Kørt ud:
2m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
17 kg
20 kg
23 kg
25,5 kg
28,5 kg
Vægt:
DA
81
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 82 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Förklaring till symboler
PW1100
Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder
och underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsammans med produkten.
Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är
införstådd med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med
instruktionerna, direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlighet med alla g¬lande lagar och bestämmelser.
Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, på produkten eller
annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan
ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök documents.dometic.com, dometic.com.
Innehållsförteckning
1
Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3
Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
4
Avsedd användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5
Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
6
Använda markisen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
7
Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
8
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
9
Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
10
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
1
!
A
I
82
Förklaring till symboler
VARNING!
Säkerhetsanvisning för en farlig situation som, om den inte går att
undvika, kan ge upphov till dödsfall eller allvarliga personskador.
OBSERVERA!
Anvisning för en situation som, om den inte går att undvika, kan ge
upphov till materiella skador.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
SV
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 83 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
2
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna som utfärdats av fordonstillverkaren samt reglerna för bilmekaniska arbeten.
2.1
Allmänna säkerhetsanvisningar
!
VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan
följden bli dödsfall eller allvarlig personskada.
Hälsorisk
• Markisen måste monteras av en behörig montör med tillräckliga tekniska kunskaper om att installera komponenter i fordon och enligt
Dometics installationsmanual.
• Barn från åtta års ålder, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller personer med bristande erfarenhet och kunskaper får använda den här apparaten förutsatt att de hålls under uppsikt
eller om de har fått anvisningar om hur man använder den här apparaten på ett säkert sätt och känner till vilka risker som är förknippade med
användningen.
• Barn måste hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
2.2
Använda markisen på ett säkert sätt
!
VARNING! Om man underlåter att följa de här varningarna kan
följden bli dödsfall eller allvarlig personskada.
Hälsorisk
• Vidrör inte rörliga delar medan markisen används. Det föreligger skaderisk på grund av rörliga delar.
• Kontrollera att markisen är helt infälld innan körningen påbörjas. Kör
aldrig fordonet när markisen är öppen.
• Kör aldrig med veven insatt. Ta bort veven innan körningen påbörjas.
• Kör inte fordonet om duken är skadad eller har en reva, även om markisen är helt infälld. Markisarmarna hålls fast av duken. Om duken rivs
av under färd åker armarna plötsligt ut. Det kan orsaka allvarliga
skador. Fixera markisen så att den inte plötsligt eller oväntat åker ut
under färd.
• Öppna inte markisen under körningen.
• Öppna inte markisen vid kraftig blåst eller snöfall.
• Fäll in markisen om det väntas kraftig blåst, ihållande regn eller snöfall.
SV
83
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 84 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Säkerhetsanvisningar
PW1100
• Se till att inte vatten eller snö samlas på duken. Annars kan markisen
skadas eller så kan markisarmarna brytas av, vilket kan orsaka allt från
allvarliga till livshotande skador.
• Kom inte för nära markisen
– om den lämnats öppen vid stark blåst
– om det bildats vattenpölar på den
– om snö har hopats på den
– om markisduken är kraftigt nedsmutsad.
Annars kan markisen oväntat börja röra på sig, bli ostadig och deformeras eller gå av.
• Lämna inte den utfällda markisen utan uppsikt. Fäll in markisen innan
du lämnar uppställningsplatsen.
• Grilla inte med öppen eld i närheten av markisen. Duken kan skadas av
hettan eller fatta eld.
A
OBSERVERA! Risk för skada
• Parkera husbilen eller husvagnen så att inget smuts (grenar, löv eller liknande) kan hamna på duken.
• Markisens duk får inte hänga ner vid kanterna, utan måste vara spänd
hela tiden. Om duken hänger ner kan den skava mot armarna och skadas.
Duken får inte hänga ner i mitten på långa markiser.
• Fäll inte in markisen om det ligger smuts på duken (kvistar, löv eller liknande). Markisen kan skadas om den fälls in med smuts.
• Se till att det inte hamnar smuts på markisen så att det inte uppstår
skav, fläckar eller mögel.
• Om markisen är våt får du bara fälla in den av säkerhetsskäl. Fäll sedan
ut den så fort som möjligt igen. Annars kan det bildas mögel eller
fläckar på markisen eller färgen kan blekna.
• Böj aldrig ner en markisarm eller kappan för att ta bort vatten på markisen. Markisen kan böjas och orsaka skador på funktionen.
• Häng inga föremål på markisen, varken på frontlisten eller markisarmarna.
• Använd inga sprayer (t.ex. insektsspray, hårspray) i närheten av markisen. Duken kan smutsas ner eller så kan impregneringen skadas.
84
SV
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 85 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Leveransomfattning
• Om det inte finns tillräckligt mycket fritt utrymme över dörren när markisen har monterats, ska dörren vara stängd när markisen fälls ut och in.
På så sätt undviker man att armarna eller frontlisten vidrör dörren.
Det fria utrymmet varierar beroende på dörrens konstruktion (dörrens
bredd, svängdörr eller skjutdörr) och markisens inställda lutningsvinkel.
3
Leveransomfattning
Se bild 1, sida 3.
4
Avsedd användning
Markisen PW1100 ska monteras på husbilar eller husvagnar.
Markisen får endast användas när husbilen/husvagnen står stilla.
Den här produkten lämpar sig endast för avsedd användning i enlighet med denna
bruksanvisning.
Den här manualen informerar om vad som krävs för att installera och/eller använda
produkten på rätt sätt. Felaktig installation och/eller användning eller felaktigt underhåll kommer leda till att produkten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder.
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador eller materiella skador på produkten som uppstår till följd av:
• Felaktig montering eller anslutning, inklusive för hög spänning
• Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar från
tillverkaren
• Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
• Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning
Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer.
5
Teknisk beskrivning
PW1100 -markiser kan dessutom fällas ut och in med en handvev.
Markisen fixeras i fordonsväggen eller i golvet med hjälp av stödben.
SV
85
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 86 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Använda markisen
6
PW1100
Använda markisen
Följ säkerhetsanvisningarna i kapitel ”Säkerhetsanvisningar” på sidan 83.
6.1
A
6.2
!
Information om fordonets uppställningsplats
OBSERVERA!
• Ställ fordonet på en plats där inte smuts (kvistar, löv eller liknande)
kan falla ner på duken.
• Se till att det inte hamnar smuts på markisen så att det inte uppstår
skav, fläckar eller mögel.
Fälla ut markisen
VARNING! Risk för skador
Lämna tillräckligt stort avstånd till föremål eller andra fordon. Efter att
markisen har fällts ut måste avståndet vara minst 40 cm till andra föremål
eller fordon runt om markisen.
➤ Gå tillväga enligt bilderna (bild 2, sida 3 till bild 4, sida 4).
A
OBSERVERA! Risk för sakskador
Markisens duk får inte hänga ner vid kanterna, utan måste vara spänd.
Om markisen hänger ner kan den skava mot armarna och skadas.
På långa markiser kan duken hänga ner i mitten.
Placera stödbenen mot underlaget
!
VARNING! Risk för skador
• Stödbenen får bara ställas upp på fast underlag.
• Säkra stödbenen så att de inte glider.
➤ Gå tillväga enligt bilderna (bild 5, sida 5 och bild 6, sida 5).
Säkra stödbenen på fordonet
Markisen kan fästas direkt i fordonet när du har monterat stödbenen.
➤ Gå tillväga enligt bilderna (bild 7, sida 6 och bild 8, sida 6).
86
SV
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 87 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Rengöring och skötsel
Montera spännstången
På markiser som är 4 m eller längre måste en spännstång sättas fast i markisens mitt.
På så sätt förhindrar man att markisen bågnar.
➤ Gå tillväga enligt bilderna (bild 9, sida 7 och bild 0, sida 7).
6.3
A
Fälla in markisen
OBSERVERA!
• Fäll inte in markisen om det ligger smuts på duken (kvistar, löv eller
liknande). Annars riskerar markisen att skadas när den fälls in.
• Se till att det inte hamnar smuts på markisen så att det inte uppstår
skav, fläckar eller mögel.
• Se till att inga grenar eller andra föremål kläms fast när markisen fälls
in.
• Om markisen fälls in när den är våt, fäll ut den igen och låt duken torka
så fort detta är möjligt. Om den blöta duken inte fälls ut i tid, kan
mögel bildas och duken blekna.
➤ Gå tillväga enligt bilderna (bild a, sida 8 till bild e, sida 10).
7
Rengöring och skötsel
7.1
Rengöring
A
OBSERVERA! Risk för sakskador
• Använd aldrig högtryckstvätt för att rengöra markisen.
• Använd inga starka rengöringsmedel eller hårda föremål vid rengöring, det kan skada produkten.
➤ Ta bort all slags smuts (kvistar, löv eller liknande) som ligger på duken så att det
inte uppstår skav, fläckar eller mögel. Dessutom kan markisen skadas när den fälls
in.
SV
87
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 88 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Rengöring och skötsel
PW1100
➤ Rengör markisens duk regelbundet för att ta bort damm och smuts:
– Använd vatten med 30 ml diskmedel och 30 ml blekmedel till 10 l vatten.
– Gnugga in rengöringsvätskan på duken och låt den verka i fem minuter.
– Spola ordentligt med rent vatten.
Se till att rengöringsvätskan med blekmedlet är helt borttvättad. Annars kan
duken skadas.
– Låt duken torka.
I
7.2
ANVISNING
Tillverkaren rekommenderar:
Använd Dometics rengöringsmedel för markiser för rengöring av duken
(art.nr 9600000165, erhålls från din servicepartner).
Smörja
➤ Smörj vid behov markisens leder med paraffinvax, teflon- eller silikonolja.
7.3
!
Kontrollera
VARNING!
Markisen får inte användas när apparaten behöver ställas in eller repareras.
Om du hittar några skador, kontakta din servicepartner (adresser hittar
du på bruksanvisningens baksida).
1. Kontrollera med jämna mellanrum om markisen är i obalans, uppvisar slitage
eller är skadad på kritiska platser.
2. Kontrollera markisen regelbundet:
– Är duken oskadad?
– Är armarna och skenan oskadda och utan tecken på slitage?
– Stängs markisen på rätt sätt?
I
88
ANVISNING
Dometic-tillbehör som tätningsfogar eller skumremsor påverkas av miljöbetingat slitage. Detta är inte tecken på dålig kvalitet. För att säkerställa
att dessa delar fungerar korrekt rekommenderar Dometic att man byter
ut gummitätningarna och skumremsorna vart femte år.
SV
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 89 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
7.4
Garanti
Efterdra skruvarna i länkarna
Skruvarna på länken måste efterdras efter den första belastningen:
• efter den första semestern när markisen använts
• efter 20000 km körning eller sex månader efter montering av markisen (beroende på vad som inträffar först)
Dessutom ska skruvarna på länken kontrolleras vid den regelbundna fordonsbesiktningen.
Kontakta din servicepartner när skruvarna ska efterdras (bild f, sida 10).
7.5
Laga små hål i duken
Små hål i duken eller skador på beläggningen kan du laga själv:
➤ Gnid in lite flytande vinyl med en bomullstrasa runt det skadade stället (artikelnr:
9103104018, finns hos din servicepartner).
✔ Den flytande vinylen löser upp beläggningen. Beläggningen stänger hålet när
den torkar.
➤ Vänta tills platsen är torr innan du fäller in markisen igen.
8
Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta din återförsäljare eller tillverkarens
representant i ditt land (se dometic.com/dealer) om produkten är defekt.
Vid reparations och garantiärenden ska följande dokument skickas med när du returnerar produkten:
• En kopia på fakturan med inköpsdatum
• En reklamationsbeskrivning eller felbeskrivning
SV
89
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 90 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Avfallshantering
9
PW1100
Avfallshantering
➤ Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande
bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos återförsäljaren.
10
Tekniska data
PerfectWall PW1100
Bredd:
2,6 m
3m
3,5 m
4m
4,5 m
Utfall:
2m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
Vikt:
17 kg
20 kg
23 kg
25,5 kg
28,5 kg
90
SV
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 91 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Symbolforklaringer
Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle instruksjoner, retningslinjer og advarsler som er inkludert i denne produktveiledningen
for å sikre at du installerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene MÅ følge med dette produktet.
Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle instruksjoner, retningslinjer og advarsler nøye, og at du forstår og aksepterer å
overholde betingelsene og vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til tiltenkt formål og anvendelse, og
i samsvar med instruksjonene, retningslinjene og advarslene slik de er presentert i denne produktveiledningen, så vel som i samsvar med alle
gjeldende lovbestemmelser og forskrifter. Hvis instruksjonene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan dette resultere
i personskader hos deg selv eller andre, skade på produktet eller skade på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen, inkludert instruksjonene, retningslinjene og advarslene, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon, se documents.dometic.com, dometic.com.
Innholdsfortegnelse
1
Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
2
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
4
Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
5
Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
6
Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
7
Betjene markisen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
8
Rengjøring og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
9
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
10
Avfallsbehandling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
11
Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
1
!
A
I
NO
Symbolforklaringer
ADVARSEL!
Sikkerhetshenvisning til en faresituasjon som kan føre til alvorlige personskader, eventuelt med døden til følge, dersom de ikke blir unngått.
PASS PÅ!
Henvisning til en situasjon som kan føre til tingskader dersom den ikke
blir unngått.
MERK
Utfyllende informasjon om betjening av produktet.
91
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 92 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Sikkerhetsanvisninger
2
PW1100
Sikkerhetsanvisninger
Følg sikkerhetsregler og vilkår fra kjøretøyprodusent og serviceverksted.
2.1
Grunnleggende sikkerhet
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan
resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til
følge.
Helsefare
• Markisen må monteres i samsvar med Dometics monteringsanvisning
av en kvalifisert tekniker som har tilstrekkelig teknisk kompetanse for
montering av komponenter i kjøretøy.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under oppsyn eller har fått veiledning i hvordan apparatet brukes på en forsvarlig måte og forstår hvilke
farer det innebærer.
• Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
2.2
Sikkerhet ved bruk av markisen
!
ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse advarslene kan
resultere i alvorlige personskader, eventuelt med døden til
følge.
Helsefare
• Ikke berør deler som beveger seg, mens du monterer markisen. Det er
fare for personskader ved bevegelige deler.
• Før turen starter, må du kontrollere om markisen er kjørt helt inn. Ikke
sett kjøretøyet i bevegelse mens markisen er åpen.
• Kjør aldri med sveiven hengt inn. Ta av sveiven før du skal kjøre.
• Ikke kjør kjøretøyet hvis duken er skadet eller revet opp, selv om markisen er forskriftsmessig lukket. Markisearmene holdes på plass av
duken. Hvis duken gå i stykker under kjøring, farer markisen plutselig
ut. Dette kan føre til alvorlige personskader. Sikre markisen slik at den
ikke kan kjøres plutselig og uventet ut under kjøring.
• Markisen må ikke åpnes under kjøringen.
• Ikke åpne markisen når det er kraftig vind eller det snør.
• Kjør inn markisen hvis det er forventet kraftig vind eller regn eller snø.
92
NO
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 93 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Sikkerhetsanvisninger
• Påse at det ikke det samler seg vann eller snø på duken. Ellers kan markisen bli skadet, eller markisearmene kan knekke og dermed føre til
alvorlige personskader eller dødsfall.
• Ikke opphold deg i nærheten av markisen
– hvis den er blitt stående ute i kraftig vind
– hvis det har dannet seg vanndammer på den
– hvis det har samlet seg snø på den
– hvis det er mye grov smuss på markiseduken
Markisen kan bevege seg uventet, bli ustabil og bli bøyd eller knekke.
• Ikke la en utkjørt markise være uten oppsyn. Kjør inn markisen før du
forlater stedet.
• Grilling med åpen ild må utføres i sikker avstand fra markisen. Duken
kan bli ødelagt av varmen, eller den kan ta fyr.
A
PASS PÅ! Fare for skader
• Parker bobilen eller campingvognen slik at rusk (grener, løv eller lignende) ikke kan falle ned på duken.
• Duken på markisen må ikke være slakk langs kantene, men må hele
tiden være stram. Hvis duken er slakk, kan den gni borti armene og bli
ødelagt.
Duken skal ikke henge ned på midten på lange markiser.
• Kjør inn markisen kun når det ikke er smuss på duken (greiner, løv e.l.).
I motsatt fall kan markisen bli skadet når den kjøres inn
• Hold markisen fri for smuss for å hindre slitasjeskader, flekker og muggdannelse.
• En våt markise kan kjøres inn tilstand kun av sikkerhetsmessige årsaker.
Kjør den ut igjen så snart som mulig. I motsatt fall kan det danne seg
mugg eller flekker, eller fargen kan blekne.
• Bøy aldri ned en markisearm eller veggen for å fjerne vannet på markisen. Dette kan føre til at markisen bøyer seg for mye, slik at funksjonen
blir redusert.
• Ikke heng gjenstander på markisen, verken på frontveggen eller på
markisearmene.
• Ikke bruk noen form for spray (f. eks. insektspray, hårspray) i nærheten
av markisen. Duken blir tilsmusset eller impregneringen kan bli
redusert.
NO
93
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 94 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Leveringsomfang
PW1100
• Hvis det ikke er tilstrekkelig klaring over døren etter at markisen er
montert, må døren være lukket mens man kjører markisen inn og ut for
å unngå at døren kommer i kontakt med armene eller frontlisten.
Nødvendig klaring avhenger av dørens konstruksjonsmåte (dørbredde, sving- eller skyvedør) og av innstilt helningsvinkel på markisen.
3
Leveringsomfang
Se fig. 1, side 3.
4
Forskriftsmessig bruk
Markisen PW1100 er egnet for montering på bobiler og campingvogner.
Markisen må kun benyttes mens kjøretøyet står stille.
Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte formålet og anvendelsen i samsvar
med disse instruksjonene.
Denne håndboken gir informasjon som er nødvendig for en ordentlig installasjon
og/eller drift av produktet. Dårlig installasjon og/eller upassende drift eller vedlikehold vil resultere i en utilfredsstillende ytelse og en mulig svikt.
Produsenten påtar seg intet ansvar for personskader eller materielle skader på produktet som følge av:
• Ikke korrekt montering eller tilkobling, inkludert for høy spenning
• Ikke korrekt vedlikehold eller bruk av reservedeler foruten de originale reservedelene som leveres av produsenten
• Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
• Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i denne håndboken
Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifikasjoner.
5
Teknisk beskrivelse
PW1100-markisen kan kjøres ut og inn med en håndsveiv.
Markisen sikres med støtter på kjøretøyveggen eller på bakken.
94
NO
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 95 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
6
Betjene markisen
Betjene markisen
Følg sikkerhetsreglene i kapittel «Sikkerhetsanvisninger» på side 92.
6.1
A
6.2
!
Anvisninger om plassering av kjøretøyet
PASS PÅ!
• Plasser kjøretøyet slik at det ikke kan komme smuss (greiner, løv eller
lignende) på duken.
• Hold markisen fri for smuss for å hindre slitasjeskader, flekker og
muggdannelse.
Kjøre ut markisen
ADVARSEL! Fare for personskader
Ha tilstrekkelig avstand til gjenstander eller andre kjøretøy. Når markisen
er kjørt ut, må det være en minimumsavstand på 40 cm til andre gjenstander eller kjøretøy.
➤ Gå frem som vist (fig. 2, side 3 til fig. 4, side 4).
A
PASS PÅ! Fare for ødeleggelse
Duken på markisen må ikke være slakk langs kantene, men må hele tiden
være stram. Hvis duken er slakk, kan den gni borti armene og bli ødelagt.
På lange markiser kan duken henge ned i midten.
Plassere støttene på bakken
!
ADVARSEL! Fare for personskader
• Støttene skal kun plasseres på et fast underlag.
• Sikre støttene slik at de ikke kan gli.
➤ Gå frem som vist (fig. 5, side 5 til fig. 6, side 5).
Feste støttene på kjøretøyet
Du kan feste markisen direkte på kjøretøyet hvis du har montert festene for støttene.
➤ Gå frem som vist (fig. 7, side 6 til fig. 8, side 6).
NO
95
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 96 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Rengjøring og vedlikehold
PW1100
Montere strammesperren
På markiser som er 4 m eller lenger, må det festes en strammesperre midt på markisen. Dette hindrer at markisen blir hengende ned på midten.
➤ Gå frem som vist (fig. 9, side 7 til fig. 0, side 7).
6.3
A
Kjøre inn markisen
PASS PÅ!
• Kjør inn markisen kun når det ikke er smuss på duken (greiner, løv
e.l.). I motsatt fall kan markisen bli skadet når den kjøres inn.
• Hold markisen fri for smuss for å hindre slitasjeskader, flekker og
muggdannelse.
• Når markisen kjøres inn, må du påse at greiner eller andre gjenstander ikke kommer i klem.
• Hvis markisen kjøres inn når den er våt, kjør den ut igjen og la duken
tørke ved neste mulighet. Hvis den våte duken er rullet inn over lengre tid, vil det danne seg mugg på duken og duken kan blekne.
➤ Gå frem som vist (fig. a, side 8 til fig. e, side 10).
7
Rengjøring og vedlikehold
7.1
Rengjøring
A
PASS PÅ! Fare for ødeleggelse
• Markisen må aldri rengjøres med høytrykksspyler.
• Bruk ikke slipende vaskemidler eller harde gjenstander til rengjøring,
da det kan skade produktet.
➤ Fjern all smuss (greiner, løv eller lignende) som ligger på duken for å hindre slitasjeskader, flekker og muggdannelse. I tillegg kan markisen bli skadet når den kjøres inn.
96
NO
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 97 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Rengjøring og vedlikehold
➤ Rengjør duken på markisen regelmessig for å fjerne støv og smuss:
– Bruk vann med 30 ml oppvaskmiddel og 30 ml blekemiddel til 10 l vann.
– Påfør såpe på duken og la rengjøringsvæsken virke i fem minutter.
– Skyll grundig med rent vann.
Påse at rengjøringsvæsken med blekemiddelet er blitt skylt helt bort. Ellers
kan duken bli skadet.
– La duken tørke.
I
7.2
MERK
Produsenten anbefaler:
Bruk Dometic markise-rensemiddel til rengjøring av duken (art.nr.
9600000165, tilgjengelig hos din servicepartner).
Smøring
➤ Ved behov kan leddene på markisen smøres med en parafinvoks eller teflon- eller
silikonolje.
7.3
!
Kontroller
ADVARSEL!
Ikke bruk markisen når det må utføres innstillinger eller reparasjoner på
den.
Hvis du oppdager skader, ta kontakt med servicepartneren i respektive
land (adresser finner du på baksiden av veiledningen).
1. Undersøk markisen regelmessig med tanke på ubalanse og slitasje og skader på
kritiske deler.
2. Kontrollere markisen regelmessig:
– Er duken hel?
– Er armene og føringsskinnen uten skader og uten tegn til slitasje?
– Lukker markisen korrekt?
I
NO
MERK
Dometic-tilbehør, slik som tetningsfuger eller skumlister, er utsatt for slitasje. Dette er imidlertid ikke et tegn på dårlig kvalitet. For å sikre at disse
delene fungerer, anbefaler Dometic at man skifter ut gummitetninger og
skumlister hvert 5. år.
97
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 98 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Garanti
7.4
PW1100
Trekk til skruene på skulderleddet
Skruene på skulderleddet må trekkes til etter de første belastningene:
• etter den første feriedagen med bruk av markisen
• etter kjørte 20000 km eller seks måneder etter montering av markisen (avhengig
av hva som inntreffer først)
Dessuten skal skruene på skulderleddet kontrolleres ved den regelmessige kjøretøyinspeksjonen.
Kontakt din servicepartner for stramming av skruene (fig. f, side 10).
7.5
Reparere små hull i duken
Små hull i duken eller steder der belegget løsner, kan du reparere selv:
➤ Bruk en bomullsklut og gni rundt det ødelagte stedet med litt flytende vinylplaster (ref.nr. 9103104018, kan kjøpes hos din servicepartner).
✔ Det flytende vinylplasteret løsner belegget. Belegget lukker hullet når det tørker.
➤ Vent til stedet er blitt tørt før du kjører markisen inn igjen.
8
Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt: Ta kontakt med din forhandler eller produsentens filial i ditt land (se dometic.com/dealer).
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende
dokumentasjon:
• Kopi av kvitteringen med kjøpsdato
• Årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen
98
NO
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 99 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
9
Avfallsbehandling
Avfallsbehandling
➤ Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller hos din faghandler.
10
Tekniske spesifikasjoner
PerfectWall PW1100
Bredde:
2,6 m
3m
3,5 m
4m
4,5 m
Uttrekk:
2m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
17 kg
20 kg
23 kg
25,5 kg
28,5 kg
Vekt:
NO
99
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 100 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Symbolien selitys
PW1100
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että
tuotteen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY jäädä tuotteen yhteyteen.
Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoitukset huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot.
Sitoudut käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyttökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa
annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja
noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muiden, ympärillä olevien esineiden
vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia
ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com, dometic.com.
Sisällysluettelo
1
Symbolien selitys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
2
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
4
Toimituskokonaisuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
5
Käyttötarkoitus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
6
Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
7
Markiisin käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
8
Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
9
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
10
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
11
Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
1
!
A
I
100
Symbolien selitys
VAROITUS!
Turvallisuusohje koskien vaaratilannetta, joka voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan, jos tilannetta ei vältetä.
HUOMAUTUS!
Ohje koskien tilannetta, joka voi johtaa esinevahinkoihin, jos sitä ei
vältetä.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
FI
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 101 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
2
Turvallisuusohjeet
Turvallisuusohjeet
Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia turvallisuusohjeita ja vaatimuksia.
2.1
Perusturvallisuus
!
VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Terveysvaara
• Markiisi täytyy asentaa Dometic-asennusohjeen mukaisesti sellaisen
pätevän asentajan toimesta, jolla riittävät tekniset tiedot komponenttien asentamisesta ajoneuvoihin.
• Tätä laitetta voivat käyttää valvonnan alaisuudessa myös vähintään
8-vuotiaat lapset samoin kuin henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu laitteen käytön vaatima kokemus tai tietämys, mikäli edellä mainittuja henkilöitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja mikäli henkilöt ymmärtävät
laitteen käyttöön liittyvät riskit.
• Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät he leiki laitteella.
2.2
Markiisin turvallinen käyttö
!
VAROITUS! Näiden varoitusten noudattamatta jättäminen voi
johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
Terveysvaara
• Älä koske liikkuviin osiin, kun käytät markiisia. Liikkuvista osista aiheutuu loukaantumisvaara.
• Tarkasta ennen ajoon lähtöä, että markiisi on kokonaan sisässä. Älä liikuttele ajoneuvoa koskaan, kun markiisi on avattuna.
• Älä aja koskaan, kun kampi roikkuu paikallaan. Ota kampi pois ennen
kuin lähdet ajoon.
• Älä aja autolla, jos kangas on vahingoittunut tai revennyt, älä edes silloin kun markiisi on suljettu asianmukaisesti. Kangas kannattelee markiisin varsia. Jos kangas repeää äkkiä ajon aikana, markiisi syöksyy
äkillisesti ulos. Tämä voi johtaa vakaviin vammoihin. Varmista markiisi
siten, että se ei voi avautua yhtäkkiä ja odottamatta ajon aikana.
• Markiisia ei saa avata ajon aikana.
• Markiisia ei saa avata kovalla tuulella tai lumisateella.
FI
101
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 102 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Turvallisuusohjeet
PW1100
• Sulje markiisi, jos odotettavissa on kovaa tuulta, rankkasadetta tai
lumisadetta.
• Huolehdi siitä, että kankaalle ei keräänny vettä tai lunta. Muuten markiisi voi vahingoittua tai markiisin varret voivat katketa ja aiheuttaa siten
vammoja tai kuoleman.
• Älä lähesty markiisia
– jos se on jätetty auki kovalla tuulella
– jos sen päälle on muodostunut vesilätäköitä
– jos sen päälle on kertynyt lunta
– jos markiisikankaalla on roskia.
Markiisi voi odottamatta liikkua, muuttua epävakaaksi, taipua tai murtua.
• Älä jätä avattua markiisia vaille valvontaa. Sulje markiisi ennen kuin
poistut paikalta.
• Pidä avotulella grillatessasi riittävä etäisyys markiisiin. Kuumuus voi
vahingoittaa kangasta tai sytyttää sen palamaan.
A
HUOMAUTUS! Vahingonvaara
• Pysäköi matkailuauto tai asuntovaunu siten, ettei markiisin kankaalle
pääse putoamaan roskia (oksat, lehdet tai vastaavat).
• Markiisin kangas ei saa roikkua reunoilta, vaan sen pitää olla aina kireällä. Jos kangas roikkuu, se voi hangata varsiin ja vahingoittua.
Jos kyseessä on pitkä markiisi, sen ei pitäisi olla keskeltä löysällä.
• Sulje markiisi vain, jos kankaan päällä ei ole roskia (oksia, lehtiä tms.).
Muutoin markiisi voi suljettaessa vaurioitua.
• Pidä markiisi puhtaana liasta hankautumien, tahrojen ja homeen välttämiseksi.
• Markiisin saa sulkea märkänä vain turvallisuussyistä. Avaa se jälleen niin
pian kuin mahdollista. Muuten voi muodostua hometta tai tahroja, tai
väri voi haalistua.
• Älä koskaan taivuta markiisin varsia tai lippaa alas päästääksesi vettä
pois markiisin päältä. Se voi aiheuttaa markiisin vääntymisen ja haitata
sen toimintaa.
• Älä ripusta mitään esineitä markiisiin, älä etulippaan äläkä markiisin varsiin.
• Älä käytä mitään suihkeita (esim. hyönteiskarkote, hiussuihke) markiisin
lähellä. Se saa kankaan likaantumaan ja kankaan vettä hylkivä ominaisuus voi kadota niiden takia.
102
FI
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 103 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Toimituskokonaisuus
• Jos oven yläpuolelle ei jää markiisin kiinnittämisen jälkeen riittävästi
vapaata tilaa, ovi täytyy pitää kiinni avaamisen tai sulkemisen aikana,
jotta ovi ei osu varsiin tai etulippaan.
Vapaan tilan tarve riippuu oven rakenteesta (oven leveys, kääntö- tai
liukuovi) sekä markiisin säädetystä kallistuskulmasta.
3
Toimituskokonaisuus
Katso kuva 1, sivulla 3.
4
Käyttötarkoitus
Markiisi PW1100 soveltuu asennettavaksi matkailuautoihin ja asuntovaunuihin.
Markiisia saa käyttää ainoastaan ajoneuvon seistessä.
Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja
käyttökohteeseen.
Näistä ohjeista saat tuotteen asianmukaiseen asennukseen ja/tai käyttöön tarvittavat
tiedot. Väärin tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai vääränlaisen huollon
seurauksena laite ei toimi tyydyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon.
Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevaurioista, jotka johtuvat seuraavista:
• Väärin tehty kokoaminen tai sähköliitäntä, ylijännite mukaan lukien
• Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien
käyttö
• tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
• käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaatioissa.
5
Tekninen kuvaus
Markiisin PW1100 voi lisäksi avata ja sulkea käsikammella.
Markiisi tuetaan tukijalkojen avulla ajoneuvon seinään tai maahan.
FI
103
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 104 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Markiisin käyttö
6
PW1100
Markiisin käyttö
Noudata turvallisuusohjeita kohdassa kap. ”Turvallisuusohjeet” sivulla 101.
6.1
A
6.2
!
Ajoneuvon paikkaa koskevia ohjeita
HUOMAUTUS!
• Sijoita ajoneuvo siten, ettei kankaan päälle pääse roskia (oksia, lehtiä
tms.).
• Pidä markiisi puhtaana liasta hankautumien, tahrojen ja homeen välttämiseksi.
Markiisin avaaminen
VAROITUS! Loukkaantumisvaara
Pidä riittävä etäisyys esineisiin ja muihin ajoneuvoihin. Avaamisen jälkeen
joka puolella pitää olla vähintään 40 cm väliä muihin esineisiin ja ajoneuvoihin.
➤ Toimi kuvien mukaisesti (kuva 2, sivulla 3 – kuva 4, sivulla 4).
A
HUOMAUTUS! Varo mahdollisia vaurioita
Markiisin kangas ei saa roikkua reunoilta, vaan sen pitää olla aina kireällä.
Jos kangas roikkuu, se voi hangata varsiin ja vahingoittua.
Jos kyseessä on pitkä markiisi, sen kangas voi roikkua keskeltä.
Tukijalkojen pystyttäminen maahan
!
VAROITUS! Loukkaantumisvaara
• Pystytä tukijalat vain kiinteälle alustalle.
• Estä tukijalkojen luistaminen.
➤ Toimi kuvien mukaisesti (kuva 5, sivulla 5 – kuva 6, sivulla 5).
Tukijalkojen tukeminen ajoneuvoon
Voit tukea markiisin suoraan ajoneuvoon, jos olet asentanut kiinnikkeet tukijalkoja
varten.
➤ Toimi kuvien mukaisesti (kuva 7, sivulla 6 – kuva 8, sivulla 6).
104
FI
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 105 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Puhdistus ja hoito
Kiristystangon asentaminen
Jos markiisin pituus on 4 m tai enemmän, markiisin keskelle täytyy kiinnittää kiristystanko. Näin estetään markiisia roikkumasta keskeltä.
➤ Toimi kuvien mukaisesti (kuva 9, sivulla 7 – kuva 0, sivulla 7).
6.3
A
Markiisin sulkeminen
HUOMAUTUS!
• Sulje markiisi vain, jos kankaan päällä ei ole roskia (oksia, lehtiä tms.).
Muutoin markiisi voi vaurioitua suljettaessa.
• Pidä markiisi puhtaana liasta hankautumien, tahrojen ja homeen välttämiseksi.
• Huolehdi markiisia sulkiessasi siitä, että oksia tai muita esineitä ei jää
väliin.
• Jos markiisi on suljettu märkänä, avaa se heti mahdollisuuden tullen
uudelleen, jotta kangas pääsee kuivumaan. Jos märkä kangas pidetään pitkään rullattuna, voi muodostua hometta ja värit voivat haalistua.
➤ Toimi kuvien mukaisesti (kuva a, sivulla 8 – kuva e, sivulla 10).
7
Puhdistus ja hoito
7.1
Puhdistus
A
HUOMAUTUS! Varo mahdollisia vaurioita
• Markiisia ei saa koskaan puhdistaa painepesurilla.
• Älä käytä puhdistukseen kovia puhdistusaineita tai kovia esineitä,
koska ne voivat vahingoittaa tuotetta.
➤ Poista kaikki kankaalla olevat roskat (oksat, lehdet tms.) hankaumien, tahrojen ja
homeen välttämiseksi. Markiisi voisi sitä paitsi vaurioitua suljettaessa.
FI
105
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 106 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Puhdistus ja hoito
PW1100
➤ Puhdista markiisin kangas säännöllisesti pölyn ja lian poistamiseksi:
– Käytä tähän vettä, jossa on 30 ml pesuainetta ja 30 ml valkaisuainetta 10 l vettä
kohti.
– Kastele kangas tällä liuoksella ja anna puhdistusnesteen vaikuttaa viisi minuuttia.
– Huuhtele perusteellisesti puhtaalla vedellä.
Varmista, että puhdistusneste valkaisuaineineen pestään kokonaan pois.
Muussa tapauksessa kangas voi vaurioitua.
– Anna kankaan kuivua.
I
7.2
OHJE
Valmistaja suosittelee:
Käytä kankaan puhdistukseen Dometic-markiisinpuhdistusainetta (tuotenro. 9600000165, saatavissa huoltoliikkeestäsi).
Voitelu
➤ Voitele markiisin nivelet tarvittaessa parafiinivahalla, teflon- tai silikoniöljyllä.
7.3
!
Tarkastus
VAROITUS!
Älä käytä markiisia, jos on tehtävä säätö- tai korjaustoimia.
Jos havaitset vaurioita, käänny oman maasi huoltoliikkeen puoleen
(osoitteet ohjeen takapuolella).
1. Tutki markiisi säännöllisesti epätasapainon ja kulumien sekä kriittisten osien vaurioiden varalta.
2. Tarkasta markiisi säännöllisesti:
– Onko kangas vaurioitunut?
– Ovatko varret ja etulippa vahingoittumattomia ja vailla kulumisjälkiä?
– Meneekö markiisi kunnolla kiinni?
I
106
OHJE
Dometic-lisävarusteet kuten saumanauhat tai tiivistenauhat ovat alttiita
luonnollisen kulumiselle. Se ei todista huonosta laadusta. Näiden osien
toimivuuden varmistamiseksi Dometic suosittelee, että kumitiivisteet ja
tiivistenauhat uusitaan joka 5. vuosi.
FI
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 107 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
7.4
Takuu
Kiristä olkanivelten ruuvit
Olkanivelen ruuvit täytyy kiristää ensimmäisten kuormitusten jälkeen:
• ensimmäisen markiisia käyttäen vietetyn loman jälkeen
• 20000 km ajon jälkeen tai kuuden kuukauden kuluttua markiisin asentamisesta
(sen mukaan, kumpi saavutetaan ensin)
Lisäksi olkanivelen ruuvit tulisi tarkastaa ajoneuvon säännöllisten tarkastusten yhteydessä.
Kiristytä ruuvit huoltoliikkeessäsi (kuva f, sivulla 10).
7.5
Kankaan pienten reikien paikkaaminen
Voit itse paikata kankaan pieniä reikiä tai kohtia, joissa pinnoite irtoaa:
➤ Hankaa vahingoittuneen kohdan ympärille puuvillaliinalla hieman nestemäistä
vinyylikalvoa (tuotenro 9103104018, saatavissa huoltoliikkeestäsi).
✔ Nestemäinen vinyylikalvo pehmittää pinnoitteen. Pinnoite sulkee reiän kuivuessaan.
➤ Odota ennen markiisin sulkemista, että kohta on kuivunut.
8
Takuu
Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks.
dometic.com/dealer).
Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten mukaan seuraavat asiakirjat:
• Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä
• Valitusperuste tai vikakuvaus
FI
107
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 108 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Hävittäminen
9
PW1100
Hävittäminen
➤ Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen
joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä
koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai
ammattiliikkeestäsi.
10
Tekniset tiedot
PerfectWall PW1100
Leveys:
Avautuma:
Paino:
108
2,6 m
3m
3,5 m
4m
4,5 m
2m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
17 kg
20 kg
23 kg
25,5 kg
28,5 kg
FI
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 109 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Пояснение символов
Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомендации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве
по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку, использование и обслуживание изделия. Эта инструкция
ДОЛЖНА оставаться вместе с этим изделием.
Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно прочитали все указания, рекомендации и предупреждения, а также,
что вы понимаете и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать
это изделие только по прямому назначению и в соответствии с указаниями, рекомендациями и предупреждениями, изложенными
в данном руководстве по использованию изделия, а также в соответствии со всеми применимыми законами и правилами. Несоблюдение указаний и предупреждений, изложенных в данном документе может привести к травмам вас и других лиц, повреждению вашего
изделия или повреждению другого имущества, находящегося поблизости. Данное руководство по использованию изделия, включая указания, рекомендации и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвергаться изменениям и обновлениям. Актуальную информацию о продукте можно найти на сайте documents.dometic.com, dometic.com.
Оглавление
1
Пояснение символов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
2
Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
3
Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
4
Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
5
Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
6
Управление маркизой . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
7
Очистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
8
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
9
Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
10
Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
1
!
A
I
RU
Пояснение символов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указание по технике безопасности, указывающее на опасную
ситуацию, которая может привести к смерти или серьезной травме,
если ее не предотвратить.
ВНИМАНИЕ!
Указание на ситуацию, которая может привести к материальному
ущербу, если ее не предотвратить.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
109
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 110 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Указания по технике безопасности
2
PW1100
Указания по технике безопасности
Соблюдайте инструкции по технике безопасности изготовителя автомобиля и правила техники безопасности, установленные
в автомастерской.
2.1
Основные указания по технике безопасности
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений
может привести к смерти или серьезной травме.
Опасность для здоровья
• Маркиза должна быть установлена в соответствии с руководством
по монтажу Dometic квалифицированным специалистом, обладающим достаточными техническими знаниями для установки компонентов в транспортные средства.
• Это устройство может использоваться детьми с 8-ми лет и старше,
а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными
и умственными возможностями или при недостатке необходимого
опыта и знаний только под присмотром или после прохождения
инструктажа по безопасному использованию устройства, если они
понимают опасности, которые при этом могут возникнуть.
• Необходимо постоянно следить за детьми и не допускать игр
с изделием.
2.2
Безопасная эксплуатация маркизы
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Несоблюдение этих предупреждений
может привести к смерти или серьезной травме.
Опасность для здоровья
• Не прикасайтесь к движущимся частям во время работы маркизы.
Опасность травмирования движущимися частями.
• Перед началом движения убедитесь в том, что маркиза полностью
убрана. Не начинайте движение с открытой маркизой.
• Не начинайте движение, если вставлена рукоятка маркизы. Перед
началом движения снимите рукоятку.
110
RU
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 111 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Указания по технике безопасности
• Не начинайте движение, если полотно повреждено или надорвано,
даже если маркиза закрыта. Рычаги маркизы удерживаются полотном. В результате разрыва полотна маркиза может резко вырваться
наружу во время движения автомобиля. Это может привести
к тяжелым травмам. Закрепите маркизу так, чтобы она не могла внезапно выдвинуться во время движения.
• Не раскрывайте маркизу во время движения.
• Не раскрывайте маркизу при сильном ветре или снегопаде.
• Убирайте маркизу, если ожидается сильный ветер, дождь или снегопад.
• Следите за тем, чтобы на полотне не скапливались вода или снег.
В противном случае маркиза может быть повреждена или могут быть
обломаны рычаги, что, в свою очередь, может привести к тяжелым
травмам или смерти.
• Не приближайтесь к маркизе,
– если она была оставлена открытой во время сильного ветра,
– если на ней скопилась вода,
– если на ней скопился снег,
– если на полотне много грязи.
Маркиза может неожиданно переместиться, стать неустойчивой
и деформироваться или оборваться.
• Не оставляйте выдвинутую маркизу без присмотра. Перед покиданием места стоянки уберите маркизу.
• Не устанавливайте мангалы с открытым огнем вблизи маркизы.
Полотно может быть повреждено под воздействием высокой температуры или загореться.
A
ВНИМАНИЕ! Риск повреждения
• Располагайте кемперы или жилые прицепы так, чтобы на полотно
не могла попасть грязь (ветки, листья и т. п.).
• Полотно маркизы не должно провисать по краям, а всегда должно
быть натянуто. Если полотно провисает, то оно может тереться
о рычаги и получить повреждения.
В длинных маркизах полотно не должно провисать в центре.
• Убирайте маркизу только в том случае, если на полотне отсутствует
грязь (ветки, листья и т. п.). В противном случае при втягивании маркиза может быть повреждена.
• Следите за чистотой маркизы, чтобы избежать порчи полотна, возникновение пятен и плесени.
RU
111
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 112 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Комплект поставки
PW1100
• Закрывайте маркизу во влажном состоянии только в целях обеспечения безопасности. По возможности, откройте ее как можно
быстрее. В противном случае могут возникнуть пятна или плесень,
цвет полотна может поблекнуть.
• Не изгибайте рычаг маркизы или панель, чтобы слить воду
с маркизы. Маркиза может деформироваться и выйти из строя.
• Не подвешивайте посторонние предметы к маркизе — ни к ее
навесу, ни к рычагам.
• Не пользуйтесь аэрозолями (например, инсектицидами, лаком
для волос) вблизи маркизы. Полотно может запачкаться или утратить эффект водоотталкивания.
• Если после монтажа маркизы не остается достаточного свободного
пространства над дверью, то во время втягивания или выдвижения
дверь должна оставаться открытой, чтобы избежать контакта
с рычагами или лицевой планкой.
Требуемое свободное пространство зависит от конструкции двери
(ширина, поворотная или раздвижная дверь), а также от угла
наклона маркизы.
3
Комплект поставки
См. рис. 1, стр. 3.
4
Использование по назначению
Маркиза PW1100 подходит для установки в автофургонах или жилых прицепах.
Разрешается использовать маркизу только на неподвижном автомобиле.
Это изделие подходит только для использования по назначению и применения
в соответствии с данной инструкцией.
В данной инструкции содержится информация, необходимая для правильного
монтажа и/или эксплуатации изделия. Неправильный монтаж и/или ненадлежащая эксплуатация или техническое обслуживание приводят
к неудовлетворительной работе и возможному отказу.
Изготовитель не несет ответственности за какие-либо травмы или повреждение
продукта в результате следующих причин:
• Неправильная сборка или подключение, включая повышенное напряжение
112
RU
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 113 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Техническое описание
• Неправильное техническое обслуживание или использование запасных
частей, отличных от оригинальных запасных частей, предоставленных изготовителем
• Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения изготовителя
• Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
Компания Dometic оставляет за собой право изменять внешний вид
и технические характеристики продукта.
5
Техническое описание
Маркизы PW1100 можно открывать и разворачивать с помощью рукоятки.
Маркиза фиксируется сбоку транспортного средства или на земле с помощью
опорных ножек.
6
Управление маркизой
Соблюдайте также указания по технике безопасности, приведенные в гл. «Указания по технике безопасности» на стр. 110.
6.1
A
6.2
!
Информация о месте парковки автомобиля
ВНИМАНИЕ!
• Располагайте автомобиль так, чтобы на полотно не могла попасть
грязь (ветки, листья и т. п.).
• Следите за чистотой маркизы, чтобы избежать порчи полотна,
возникновение пятен и плесени.
Выдвижение маркизы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования
Обеспечьте достаточное расстояние до других автомобилей или
каких-либо предметов. После выдвижения маркизы расстояние
до других автомобилей или предметов должно составлять не менее
40 см.
➤ Соблюдайте порядок действий, как показано (рис. 2, стр. 3 – рис. 4,
стр. 4).
RU
113
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 114 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Управление маркизой
A
PW1100
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения
Полотно маркизы не должно провисать по краям, а всегда должно
быть натянуто. Провисающее полотно может повредиться вследствие
истирания о рычаги.
В длинных маркизах полотно может провисать в середине.
Установка опорных ножек на земле
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования
• Устанавливайте опору только на прочный грунт.
• Зафиксируйте ножку, чтобы она не проскальзывала.
➤ Соблюдайте порядок действий, как показано (рис. 5, стр. 5 и рис. 6,
стр. 5).
Крепление опорных ножек на земле
После установки защелок на опорных ножках маркизу можно зафиксировать
непосредственно на автомобиле.
➤ Соблюдайте порядок действий, как показано (рис. 7, стр. 6 и рис. 8,
стр. 6).
Монтаж растяжки
В маркизах с длиной 4 метра и более в ее центре необходимо закрепить
растяжку. Она предотвращает провисание маркизы.
➤ Соблюдайте порядок действий, как показано (рис. 9, стр. 7 и рис. 0,
стр. 7).
114
RU
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 115 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
6.3
A
Очистка и уход
Убирание маркизы
ВНИМАНИЕ!
• Убирайте маркизу только в том случае, если на полотне отсутствует грязь (ветки, листья и т. п.). В противном случае при втягивании маркиза может быть повреждена.
• Следите за чистотой маркизы, чтобы избежать порчи полотна,
возникновение пятен и плесени.
• При убирании маркизы следите за тем, чтобы не были зажаты
ветки, сучья или какие-либо другие предметы.
• Если маркиза была убрана во влажном состоянии, то при первой
же возможности откройте ее и дайте полотну высохнуть. Если
влажное полотно долгое время остается свернутым, на нем образуется плесень и блекнет краска.
➤ Соблюдайте порядок действий, как показано (рис. a, стр. 8 – рис. e,
стр. 10).
7
Очистка и уход
7.1
Очистка
A
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения
• Запрещается очищать маркизу очистителем высокого давления.
• Не используйте для чистки абразивные чистящие средства или
острые предметы, т. к. они могут привести к повреждениям изделия.
➤ Убирайте любую грязь (ветки, листья и т. п.), которая лежит на полотне, чтобы
предотвратить истирание, пятна и плесень. Кроме того, маркиза может быть
повреждена при втягивании.
➤ Для удаления пыли и грязи регулярно очищайте полотно маркизы:
– Для этого используйте раствор из 30 г моющего средства и 30 г отбеливателя и 10 л воды.
– Нанесите состав на полотно и оставьте на пять минут.
– Тщательно прополощите полотно чистой водой.
Убедитесь в том, что жидкость для чистки с отбеливателем полностью
смыта. В противном случае полотно может быть повреждено.
– Дайте полотну высохнуть.
RU
115
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 116 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Очистка и уход
I
7.2
PW1100
УКАЗАНИЕ
Изготовитель рекомендует:
для очистки полотна используйте чистящее средство для маркиз
Dometic (№ изделия 9600000165, можно приобрести в сервисной
организации).
Смазка
➤ При необходимости, смажьте петли маркизы парафиновым воском, тефлоновым или силиконовым маслом.
7.3
!
Проверка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не используйте маркизу, если она нуждается в регулировке или
ремонте.
При обнаружении повреждений обратитесь в ближайшую сервисную организацию (адреса указаны на оборотной стороне инструкции).
1. Регулярно проверяйте равновесие и износ маркизы, а также повреждение
основных ее деталей.
2. Регулярно проверяйте маркизу:
– Полотно без повреждений?
– Рычаги и направляющая без повреждений и следов износа?
– Маркиза закрывается должным образом?
I
116
УКАЗАНИЕ
Принадлежности Dometic, такие как уплотнительные соединения или
пенопластовые прокладки, подвержены природно-климатическому
износу. Это не свидетельствует о плохом качестве. Чтобы обеспечить работоспособность этих деталей, Dometic рекомендует заменять резиновые уплотнения и пенопластовые прокладки каждые 5 лет.
RU
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 117 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
7.4
Гарантия
Подтягивание винтов петель
Винты на задней петле необходимо подтянуть через после первых нагрузок:
• после первого отпуска с использованием маркизы
• через 20 000 км пробега или шесть месяцев после установки маркизы
(в зависимости от того, какой момент наступает раньше)
Кроме того, рекомендуется проверять винты петель в рамках стандартных процедур технического обслуживания автомобиля.
В целях подтягивания винтов обратитесь в сервисную организацию (рис. f,
стр. 10).
7.5
Латание небольших отверстий в полотне
Пользователь может залатать небольшие дырки и участки полотна, на которых
отслаивается покрытие.
➤ Для этого с помощью хлопчатобумажного лоскута необходимо растереть
вокруг поврежденного участка немного жидкого винилового пластыря (№
изделия 9103104018, можно приобрести в сервисной организации).
✔ Жидкий виниловый пластырь размягчает покрытие и, высыхая, закупоривает
отверстие.
➤ Прежде, чем убрать маркизу, подождите, пока восстановленное место высохнет.
8
Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен,
обратитесь в торговую организацию или представительство изготовителя
в вашей стране (см. dometic.com/dealer).
При обращении по вопросам ремонта или гарантийного обслуживания необходимо также предоставить следующую информацию:
• копию счета с датой покупки
• причину претензии или описание неисправности
RU
117
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 118 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Утилизация
9
PW1100
Утилизация
➤ По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий
вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в
торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
10
Технические характеристики
PerfectWall PW1100
Ширина:
2,6 м
3м
3,5 м
4м
4,5 м
Вылет:
2м
2,5 м
2,5 м
2,5 м
2,5 м
Вес:
17 кг
20 кг
23 кг
25,5 кг
28,5 кг
118
RU
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 119 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Objaśnienia symboli
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszystkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń zawartych w niniejszej
instrukcji produktu. Pozwoli to przez cały czas zapewnić prawidłową instalację, zastosowanie oraz konserwację produktu. Niniejsza instrukcja MUSI przez cały czas pozostawać przy produkcie.
Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszelkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń, ich zrozumienie oraz
zobowiązuje się przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie
z jego przeznaczeniem i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej
instrukcji produktu, jak również ze wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami prawnymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu
instrukcji i ostrzeżeń może skutkować obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub też uszkodzeniem mienia
w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie
documents.dometic.com, dometic.com.
Spis treści
1
Objaśnienia symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
2
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
3
W zestawie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
4
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
5
Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
6
Obsługa markizy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
7
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
8
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
9
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
10
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
1
!
A
PL
Objaśnienia symboli
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa informująca o niebezpiecznej sytuacji,
która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub ciężkich
obrażeń.
UWAGA!
Wskazówka informująca o sytuacji, która – jeśli się jej nie uniknie – może
prowadzić do powstania szkód materialnych.
119
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 120 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Wskazówki bezpieczeństwa
I
2
PW1100
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dotyczące obsługi produktu.
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy stosować się do wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń wydanych
przez producenta pojazdu i warsztaty serwisowe.
2.1
Podstawowe zasady bezpieczeństwa
!
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Zagrożenie zdrowia
• Markiza musi zostać zamontowana zgodnie z instrukcją montażu firmy
Dometic przez wykwalifikowanego technika posiadającego wystarczającą wiedzę techniczną w zakresie montażu tego typu elementów
w pojazdach.
• Dzieci od 8 lat i osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub intelektualnych oraz osoby niedysponujące stosowną wiedzą i doświadczeniem mogą używać tego urządzenia jedynie pod nadzorem innej osoby bądź pod warunkiem uzyskania
informacji dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia
i zrozumienia wynikających z tego zagrożeń.
• Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
2.2
Bezpieczna obsługa markizy
!
OSTRZEŻENIE! Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
Zagrożenie zdrowia
• Podczas obsługi markizy nie należy dotykać jej ruchomych części.
Ruchome części stwarzają ryzyko obrażeń.
• Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić, czy markiza jest całkowicie wsunięta. Nigdy nie ruszać pojazdem przy otwartej markizie.
• Nigdy nie jeździć z założoną korbką. Przed rozpoczęciem jazdy
należy ją zdjąć.
120
PL
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 121 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Wskazówki bezpieczeństwa
• Nie jeździć, jeśli materiał markizy jest uszkodzony lub naderwany –
również wtedy, gdy markiza została prawidłowo zamknięta. Ramiona
markizy są podtrzymywane przez materiał. Rozerwanie materiału podczas jazdy powoduje gwałtowne rozłożenie markizy. Może to doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Zabezpieczyć markizę w taki
sposób, aby podczas jazdy nie doszło do jej przypadkowego wysunięcia.
• Nie otwierać markizy podczas jazdy.
• Nie otwierać markizy podczas silnego wiatru lub opadów śniegu.
• Wsunąć markizę przed nadejściem silnego wiatru, deszczu lub opadów śniegu.
• Uważać, aby na materiale nie zbierała się woda lub śnieg. W innym
wypadku woda lub śnieg mogą spowodować uszkodzenie markizy
lub złamanie jej ramion, co z kolei może doprowadzić do ciężkich
obrażeń ciała lub do śmierci.
• Nie zbliżać się do markizy,
– gdy była otwarta podczas silnego wiatru,
– gdy utworzyła się na niej kałuża wody,
– gdy zebrał się na niej śnieg,
– gdy na materiale znajdują intensywne osady brudu.
Markiza może być niestabilna, przechylić się lub złamać.
• Nie pozostawiać wysuniętej markizy bez nadzoru. Wsunąć markizę
przed opuszczeniem miejsca postoju.
• Podczas grillowania przy otwartym ogniu zachować odpowiedni
odstęp od markizy. W wyniku działania wysokiej temperatury materiał
może zostać uszkodzony lub spalony.
A
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia
• Pojazdy kempingowe lub przyczepy kempingowe należy parkować
tak, aby na markizę nie spadały żadne zanieczyszczenia (gałęzie, liście
itp.).
• Materiał markizy nie może zwisać, musi być stale napięty. Zwisający
materiał może ocierać się o ramiona, ulegając uszkodzeniu.
Materiał nie powinien uginać się na środku przy długich markizach.
• Markizę można wsunąć tylko wówczas, gdy nie znajdują się na niej
zanieczyszczenia (gałęzie, liście itp.). W przeciwnym wypadku może
ona ulec uszkodzeniu.
• Chronić markizę przed brudem, aby uniknąć przetarcia, plam i pleśni.
PL
121
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 122 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
W zestawie
PW1100
• Mokrą markizę wsuwać tylko w przypadku zagrożenia bezpieczeństwa. Możliwie jak najszybciej wysunąć ją ponownie. W przeciwnym
razie może dojść do powstania pleśni lub plam bądź wyblaknięcia
kolorów.
• Nie wyginać ramienia markizy lub osłony w dół w celu usunięcia z niej
wody. Powstałe w ten sposób odkształcenia mogą pogorszyć działanie markizy.
• Nie wieszać żadnych przedmiotów na markizie ani na przedniej osłonie lub ramionach.
• Nie używać sprayów (np. na owady, do włosów) w pobliżu markizy.
Prowadzi to do zanieczyszczenia materiału lub utraty jego właściwości
hydrofobowych.
• Jeżeli po zamontowaniu markizy ponad drzwiami nie pozostaje
wystarczająco dużo wolnego miejsca, podczas rozwijania oraz zwijania drzwi muszą pozostać zamknięte, aby uniknąć ich kontaktu
z ramionami lub przednim panelem.
Wymagana wolna przestrzeń zależy od konstrukcji drzwi (szerokość
drzwi, drzwi uchylne lub przesuwane) oraz ustawionego kąta nachylenia markizy.
3
W zestawie
Patrz rys. 1, strona 3.
4
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Markiza PW1100 nadaje się do montażu na pojazdach kempingowych lub przyczepach kempingowych.
Markizę można stosować tylko w czasie postoju.
Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie do wykorzystywania zgodnie z jego
przeznaczeniem oraz zamierzonym zastosowaniem według niniejszej instrukcji.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są niezbędne do prawidłowego montażu i/lub obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub niewłaściwa obsługa lub
konserwacja powodują niezadowalające rezultaty i mogą prowadzić do uszkodzeń.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne obrażenia lub
uszkodzenia produktu wynikłe z następujących przyczyn:
• Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym zbyt wysokie napięcie
122
PL
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 123 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Opis techniczny
• Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych części zamiennych niż oryginalne
części zamienne dostarczone przez producenta
• Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
• Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi
Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu.
5
Opis techniczny
Markizę PW1100 można wysuwać i wsuwać za pomocą korbki ręcznej.
Markiza jest zabezpieczana z boku pojazdu lub na ziemi za pomocą podpór.
6
Obsługa markizy
Należy stosować się do uwag dot. Bezpieczeństwa w rozdz. „Wskazówki bezpieczeństwa” na stronie 120.
6.1
A
6.2
!
Wskazówki dot. miejsca postoju pojazdu
UWAGA!
• Pojazd parkować tak, aby na materiał markizy nie spadały żadne
zanieczyszczenia (gałęzie, liście itp.).
• Chronić markizę przed brudem, aby uniknąć przetarcia, plam
i pleśni.
Wysuwanie markizy
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń
Zachować wystarczającą odległość od przedmiotów lub innych pojazdów. Po wysunięciu markizy minimalna odległość musi wynosić 40 cm
ze wszystkich stron.
➤ Postępować w zilustrowany sposób (rys. 2, strona 3 do rys. 4, strona 4).
A
PL
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia
Materiał markizy nie może zwisać na rogach i musi być stale naprężony.
Zwisający materiał może ocierać się o ramiona, ulegając uszkodzeniu.
W przypadku długich markiz materiału może zapadać się w środkowej
części.
123
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 124 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Obsługa markizy
PW1100
Ustawianie podpór na ziemi
!
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń
• Podpory zawsze stawiać wyłącznie na stabilnym podłożu.
• Zabezpieczyć podpory przed zsunięciem.
➤ Postępować w zilustrowany sposób (rys. 5, strona 5 i rys. 6, strona 5).
Zabezpieczanie podpór na pojeździe
Po zamontowaniu odpowiednich blokad podpór możliwe jest zamocowanie markizy bezpośrednio na pojeździe.
➤ Postępować w zilustrowany sposób (rys. 7, strona 6 i rys. 8, strona 6).
Montaż krokwi napinającej
W przypadku markiz o długości 4 m lub dłuższych na ich środku musi zostać zamontowana krokiew napinająca. Zapobiega to uginaniu markizy.
➤ Postępować w zilustrowany sposób (rys. 9, strona 7 i rys. 0, strona 7).
6.3
A
Wsuwanie markizy
UWAGA!
• Markizę można wsunąć tylko wówczas, gdy na materiale nie znajdują się żadne zanieczyszczenia (gałęzie, liście itp.). W przeciwnym
razie markiza może ulec uszkodzeniu.
• Chronić markizę przed brudem, aby uniknąć przetarcia, plam
i pleśni.
• Podczas wsuwania markizy uważać, aby nie zakleszczyły się gałęzie
lub inne przedmioty.
• W przypadku wsunięcia wilgotnej markizy należy przy najbliższej
okazji wysunąć ją i pozostawić do wyschnięcia. Jeśli wilgotny materiał będzie przez dłuższy czas zrolowany, może on zapleśnieć
i wyblaknąć.
➤ Postępować w zilustrowany sposób (rys. a, strona 8 do rys. e, strona 10).
124
PL
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 125 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Czyszczenie i konserwacja
7
Czyszczenie i konserwacja
7.1
Czyszczenie
A
UWAGA! Ryzyko uszkodzenia
• Nigdy nie czyścić markizy myjką wysokociśnieniową.
• Nie używać do czyszczenia abrazyjnych środków czyszczących ani
twardych przedmiotów, gdyż mogą one uszkodzić produkt.
➤ Usuwać zabrudzenia (gałęzie, liście itp.) z materiału markizy, aby uniknąć
powstawania przetarć, plam i pleśni. Markiza może też ulec uszkodzeniu podczas wsuwania.
➤ Regularnie czyścić materiał markizy, usuwając z niego kurz i brud.
– Używać do tego mieszanki z 10 litrów wody, 30 ml detergentu oraz 30 ml
środka wybielającego.
– Nanieść płyn czyszczący na materiał i pozostawić na pięć minut
do wsiąknięcia.
– Spłukać dokładnie czystą wodą.
Upewnić się, czy detergent ze środkiem wybielającym został całkowicie usunięty. Pozostałości mogą uszkodzić materiał.
– Pozostawić materiał do wyschnięcia.
I
7.2
WSKAZÓWKA
Zalecenie producenta:
Do czyszczenia tkaniny stosować środek do czyszczenia markiz Dometic (nr katalogowy 9600000165, dostępny u partnerów serwisowych).
Smarowanie
➤ W razie potrzeby należy posmarować przeguby markizy woskiem parafinowym,
olejem teflonowym lub silikonowym.
7.3
!
PL
Kontrola
OSTRZEŻENIE!
Nie używać markizy, gdy konieczne są regulacje lub naprawy.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń należy zwrócić się do partnera
serwisowego działającego w danym kraju (adresy na odwrocie
instrukcji).
125
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 126 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Czyszczenie i konserwacja
PW1100
1. Regularnie kontrolować markizę pod kątem niewyważenia i zużycia oraz uszkodzenia głównych elementów.
2. Należy regularnie sprawdzać:
– czy materiał nie jest uszkodzony,
– czy ramiona oraz szyna główna nie są uszkodzone i nie widać na nich śladów
zużycia,
– czy markiza zamyka się prawidłowo?
I
7.4
WSKAZÓWKA
Akcesoria firmy Dometic, takie jak uszczelnienia lub taśmy piankowe,
ulegają zużyciu wskutek oddziaływania na nie warunków środowiskowych. Nie świadczy to o ich niskiej jakości. Aby zapewnić prawidłowe
działanie tych elementów, firma Dometic zaleca wymianę gumowych
uszczelek i taśm piankowych co 5 lat.
Dokręcanie śrub przegubów ramienia
Śruby w przegubie ramienia po pierwszych obciążeniach muszą zostać dociągnięte:
• po pierwszym urlopie z wykorzystaniem markizy,
• po przebyciu 20000 km lub po sześciu miesiącach od zamontowania markizy
(zależnie od tego, co nastąpi jako pierwsze).
Ponadto śruby w przegubie ramienia powinny być kontrolowane podczas regularnych inspekcji pojazdu.
W celu dokręcenia śrub należy zwrócić się do partnera serwisowego (rys. f,
strona 10).
7.5
Łatanie drobnych dziur w materiale
Małe dziury w materiale lub miejscach, w których powłoka rozchodzi się, można
załatać samodzielnie:
➤ W tym celu przetrzeć bawełnianą ściereczką obszar wokół uszkodzonego miejsca z dodatkiem niewielkiej ilości płynnego plastra winylowego (nr katalogowy
9103104018, dostępny u partnera serwisowego).
✔ Płynny plaster winylowy rozpuszcza powłokę. Podczas schnięcia powłoka
zamyka dziurę.
➤ Przed wsunięciem markizy należy odczekać, aż miejsce załatania wyschnie.
126
PL
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 127 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
8
Gwarancja
Gwarancja
Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia
produktu należy zgłosić się do jego sprzedawcy lub oddziału producenta w danym
kraju (patrz dometic.com/dealer).
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie następujących
dokumentów:
• Kopii rachunku z datą zakupu
• Informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady
9
Utylizacja
➤ Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie
są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
10
Dane techniczne
PerfectWall PW1100
Szerokość:
Długość
po wyciągnięci
u:
Masa:
PL
2,6 m
3m
3,5 m
4m
4,5 m
2m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
17 kg
20 kg
23 kg
25,5 kg
28,5 kg
127
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 128 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Vysvetlenie symbolov
PW1100
Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmernenia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby bolo zaručené, že výrobok bude vždy správne nainštalovaný, používaný a udržiavaný. Tento návod MUSÍ zostať priložený k výrobku.
Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali všetky pokyny, usmernenia a varovania a že rozumiete a súhlasíte
s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výrobok budete používať iba v súlade s určeným použitím a v súlade
s pokynmi, usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj v súlade so všetkými platnými zákonmi a nariadeniami.
V prípade, že si neprečítate a nebudete sa riadiť pokynmi a varovaniami uvedenými v tomto návode, môže mať za následok vaše poranenie
alebo poranenie iných osôb, poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku v jeho blízkosti. Tento návod na obsluhu výrobku vrátane
pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie o výrobku
nájdete na adrese documents.dometic.com, dometic.com.
Obsah
1
Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
2
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
3
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
4
Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
5
Technický opis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
6
Ovládanie markízy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
7
Čistenie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
8
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
9
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
10
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
1
!
A
I
128
Vysvetlenie symbolov
VÝSTRAHA!
Bezpečnostné upozornenie na nebezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k usmrteniu alebo ťažkému poraneniu, ak sa jej nezabráni.
POZOR!
Upozornenie na situáciu, ktorá môže viesť k materiálnym škodám, ak sa
jej nezabráni.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu.
SK
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 129 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
2
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné pokyny
Rešpektujte bezpečnostné pokyny a nariadenia vydané výrobcom vozidla
a autorizovanými servismi.
2.1
Základy bezpečnosti
!
VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok
smrť alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia
• Markíza musí byť namontovaná v súlade s návodom na montáž
Dometic kvalifikovaným technikom s dostatočnými technickými znalosťami o montáži komponentov do vozidiel.
• Toto zariadenie smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
a vedomosťami, keď sú pod dozorom alebo keď boli poučené
o bezpečnom používaní zariadenia a chápu, aké riziká z toho vyplývajú.
• Dohliadnite na to, aby sa deti nehrali so zariadením.
2.2
Bezpečnosť pri prevádzke markízy
!
VÝSTRAHA! Nedodržanie týchto varovaní môže mať za následok
smrť alebo vážne poranenie.
Nebezpečenstvo ohrozenia zdravia
• Nedotýkajte sa pohyblivých častí počas ovládania markízy. Hrozí
nebezpečenstvo poranenia pohyblivými časťami.
• Pred začatím jazdy skontrolujte, či je markíza úplne zatiahnutá. Vozidlo
nikdy nepohybujte s roztiahnutou markízou.
• Nikdy nejazdite so zavesenou kľukou. Kľuku pred začatím jazdy
odmontujte.
• S vozidlom nejazdite, keď je tkanina markízy poškodená alebo roztrhaná, aj keď je markíza riadne zatiahnutá. Ramená markízy drží tkanina
markízy. Keď sa tkanina pri jazde roztrhne, markíza sa náhle roztiahne.
To môže viesť k vážnym zraneniam. Markízu zaistite tak, aby sa počas
jazdy nemohla náhle a neočakávane roztiahnuť.
• Markízu nerozťahujte počas jazdy.
• Markízu nerozťahujte pri silnom vetre alebo snežení.
SK
129
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 130 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Bezpečnostné pokyny
PW1100
• Markízu zatiahnite, keď sa očakáva silný vietor, silný dážď alebo sneženie.
• Dbajte na to, aby sa na tkanine nehromadila voda alebo sneh.
V opačnom prípade sa markíza môže poškodiť, alebo môžu prasknúť
ramená markízy a spôsobiť tak ťažké zranenia alebo smrť.
• K markíze sa nepribližujte,
– keď ste ju nechali roztiahnutú počas silného vetra,
– keď sa na nej nahromadila voda,
– keď sa na nej nahromadil sneh,
– keď sa na tkanine markízy nachádza veľké množstvo hrubých
nečistôt.
Markíza sa môže neočakávane pohnúť, stať sa nestabilnou a prehnúť
sa alebo zlomiť.
• Roztiahnutú markízu nenechávajte bez dozoru. Pred odjazdom zatiahnite markízu.
• Pri grilovaní na otvorenom ohni sa zdržiavajte v dostatočnej vzdialenosti od markízy. Tkanina sa môže od tepla poškodiť alebo môže
začať horieť.
A
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
• Zaparkujte obytné vozidlo alebo karavan tak, aby sa žiadne úlomky
(vetvy, listy a podobne) nedostali na tkaninu.
• Tkanina markízy nesmie na okrajoch prevísať, ale musí byť vždy napnutá. Keď tkanina prevísa, môže dochádzať k jej treniu o ramená
a následnému poškodeniu.
Pri dlhých markízach nesmie tkanina prevísať v prostriedku.
• Markízu zaťahujte len vtedy, keď sa na jej tkanine nenachádzajú
žiadne nečistoty (konáre, listy alebo pod.). V opačnom prípade sa
markíza pri zaťahovaní môže poškodiť.
• Markízu udržiavajte v čistote, aby ste zabránili vytvoreniu odretých
miest, škvŕn a plesní.
• Mokrú markízu zaťahujte len z bezpečnostných dôvodov. Hneď ako
to bude možné, ju znova roztiahnite. V opačnom prípade sa môžu
na markíze vytvoriť škvrny alebo plesne, alebo môže vyblednúť farba.
• Nikdy neohýbajte rameno markízy alebo clonu smerom nadol, aby ste
nechali odtiecť vodu z markízy. Markíza sa tým môže zdeformovať
a ovplyvní sa tým jej funkcia.
• Na markízu nevešajte žiadne predmety, ani na prednú clonu, ani
na ramená markízy.
130
SK
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 131 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Rozsah dodávky
• V blízkosti markízy nepoužívajte žiadne spreje (napr. repelent, lak
na vlasy). Tkanina markízy sa tým znečistí alebo sa tým môže stratiť
vodoodpudivý efekt tkaniny markízy.
• Ak po namontovaní markízy nezostane nad dverami dostatočný voľný
priestor, musia dvere zostať počas rozťahovania a zaťahovania markízy zatvorené, aby sa predišlo kontaktu dverí s ramenami alebo prednou lištou markízy.
Potrebné voľné miesto závisí od konštrukčného typu dverí (šírka dverí,
otváracie alebo posuvné dvere), ako aj od nastaveného uhla sklonu
markízy.
3
Rozsah dodávky
Pozri obr. 1, strane 3.
4
Používanie v súlade s určením
Markíza PW 1100 je vhodná pre montáž na obytné vozidlá alebo karavany.
Markíza sa smie používať len počas státia.
Tento výrobok je vhodný iba na použitie na určený účel a použitie v súlade s týmto
návodom.
Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevyhnutné pre správnu inštaláciu
a/alebo obsluhu výrobku. Chybná inštalácia a/alebo nesprávna obsluha či údržba
bude mať za následok neuspokojivý výkon a možnú poruchu.
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek poranenia či škody na výrobku
spôsobené:
• nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane nadmerného napätia
• nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako originálnych náhradných dielov
poskytnutých výrobcom
• Zmeny produktu bez výslovného povolenia výrobcu
• Použitie na iné účely než na účely opísané v návode
Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov
výrobku.
SK
131
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 132 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Technický opis
5
PW1100
Technický opis
Markíza PW 1100 sa dá vysunúť a zasunúť pomocou ručnej kľuky.
Markíza sa zaistí opornými nohami na bočnej strane vozidla alebo na zemi.
6
Ovládanie markízy
Dodržujte bezpečnostné pokyny v kap. „Bezpečnostné pokyny“ na strane 129.
6.1
A
6.2
!
Upozornenia týkajúce sa miesta odstavenia vozidla
POZOR!
• Obytné vozidlo alebo karavan odstavte tak, aby sa na tkaninu markízy nemohli dostať žiadne nečistoty (konáre, listy alebo podobné).
• Markízu udržiavajte v čistote, aby ste zabránili vytvoreniu odretých
miest, škvŕn a plesní.
Roztiahnutie markízy
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo poranenia
Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť od predmetov alebo iných vozidiel. Po roztiahnutí musí byť okolo markízy minimálna vzdialenosť
od iných predmetov alebo vozidiel 40 cm.
➤ Postupujte podľa obrázkov (obr. 2, strane 3 až obr. 4, strane 4).
A
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Tkanina markízy nesmie na okrajoch prevísať, ale musí byť vždy napnutá.
Keď tkanina prevísa, môže dochádzať k jej treniu o ramená a k jej následnému poškodeniu.
V prípade dlhých markíz môže tkanina prevísať v strede.
Postavenie oporných nôh na zem
!
VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo poranenia
• Oporné nohy postavte výlučne na pevný podklad.
• Zaistite oporné nohy tak, aby sa nekĺzali.
➤ Postupujte podľa obrázkov (obr. 5, strane 5 a obr. 6, strane 5).
132
SK
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 133 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Čistenie a údržba
Zaistenie oporných nôh na vozidle
Markízu môžete upevniť aj priamo na vozidlo, ak ste už namontovali aretácie
pre oporné nohy.
➤ Postupujte podľa obrázkov (obr. 7, strane 6 a obr. 8, strane 6).
Montáž napínacej lišty
V prípade markíz s dĺžkou 4 metre alebo viac, sa musí do stredu markízy upevniť
napínacia lišta. Tým sa zabráni tomu, aby markíza prevísala.
➤ Postupujte podľa obrázkov (obr. 9, strane 7 a obr. 0, strane 7).
6.3
A
Zatiahnutie markízy
POZOR!
• Markízu zaťahujte len vtedy, keď sa na jej tkanine nenachádzajú
žiadne nečistoty (konáre, listy alebo pod.). V opačnom prípade sa
markíza pri zaťahovaní môže poškodiť.
• Markízu udržiavajte v čistote, aby ste zabránili vytvoreniu odretých
miest, škvŕn a plesní.
• Pri zasúvaní markízy dbajte na to, aby ste nezachytili žiadne konáre
alebo iné predmety.
• Ak zatiahnete mokrú markízu, pri najbližšej príležitosti ju roztiahnite
a nechajte tkaninu vyschnúť. Keď vlhká tkanina zostane dlhší čas zrolovaná, môže sa na nej vytvoriť pleseň a farby môžu vyblednúť.
➤ Postupujte podľa obrázkov (obr. a, strane 8 až obr. e, strane 10).
7
Čistenie a údržba
7.1
Čistenie
A
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
• Nikdy nečisťte markízu vysokotlakovým čističom.
• Na čistenie nepoužívajte žiadne ostré čistiace prostriedky alebo
tvrdé predmety, pretože tieto by mohli produkt poškodiť.
➤ Odstráňte akékoľvek nečistoty (konáre, listy a podobne), ktoré ležia na tkanine,
aby ste zabránili vytvoreniu odretých miest, škvŕn a plesní. Okrem toho sa markíza môže poškodiť, keď ju budete zaťahovať.
SK
133
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 134 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Čistenie a údržba
PW1100
➤ Pravidelne čistite tkaninu markízy, aby ste odstránili prach a nečistoty:
– Použite na to vodu s 30 ml čistiaceho prostriedku a 30 ml bielidla na 10 l
vody.
– Tkaninu týmto roztokom navlhčite a tento čistiaci roztok nechajte päť minút
pôsobiť.
– Následne markízu dôkladne opláchnite čistou vodou.
Uistite sa, že je čistiaci roztok s bielidlom kompletne opláchnutý. V opačnom
prípade sa môže tkanina poškodiť.
– Tkaninu nechajte úplne vyschnúť.
I
7.2
POZNÁMKA
Výrobca odporúča:
Na čistenie handry používajte čistič markízy Dometic
(č. výrobku 9600000165, dostupný u vášho servisného partnera).
Mazanie
➤ V prípade potreby namažte kĺby markízy parafínovým voskom, teflónovým alebo
silikónovým olejom.
7.3
!
Kontrola
VÝSTRAHA!
Markízu nepoužívajte, ak sú potrebné nastavenia alebo opravy.
Ak zistíte poškodenia, obráťte sa na servisného partnera v príslušnej krajine (adresy nájdete na zadnej strane návodu).
1. Markízu pravidelne skontrolujte na nevyváženosť a opotrebovanie, ako aj
na poškodenia kritických častí.
2. Markízu pravidelne kontrolujte:
– Je tkanina bez poškodení?
– Sú ramená a vodiaca koľajnica bez poškodenia a bez stôp opotrebovania?
– Zaťahuje sa markíza správne?
I
134
POZNÁMKA
Príslušenstvo Dometic, ako napríklad tesniace spoje alebo penové
pásiky podliehajú opotrebovaniu vplyvom prostredia. Neznamená to
však slabú kvalitu. Na zaručenie funkčnosti týchto častí spoločnosť
Dometic odporúča výmenu gumových tesnení a penových pásikov každých 5 rokov.
SK
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 135 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
7.4
Záruka
Dotiahnutie skrutiek kĺbu ramena
Skrutky na kĺbe ramena sa musia dotiahnuť po prvých zaťaženiach:
• po prvej dovolenke s využitím markízy
• po najazdení 20000 km alebo šiestich mesiacoch po montáži markízy (podľa
toho, čo nastane skôr)
Okrem toho sa musia skrutky na kĺbe ramena skontrolovať pri pravidelnej kontrole
vozidla.
Za účelom dotiahnutia skrutiek sa obráťte na svojho servisného partnera (obr. f,
strane 10).
7.5
Zaplátanie malých dier v tkanine
Malé diery v tkanine alebo miesta, na ktorých sa odliepa povrchová vrstva, môžete
zaplátať svojpomocne:
➤ Bavlnenou tkaninou rozotrite okolo poškodeného miesta mierne tekutú vinylovú
záplatu (č. výrobku 9103104018, k dispozícii u vášho servisného partnera).
✔ Tekutá vinylová záplata narúša povrchovú vrstvu. Povrchová vrstva uzatvorí dieru
po vyschnutí.
➤ Pred zatiahnutím markízy počkajte, pokým nebude opravované miesto suché.
8
Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je výrobok poškodený, obráťte sa
na svojho predajcu alebo pobočku výrobcu vo svojej krajine (pozri
dometic.com/dealer).
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť
nasledovné podklady:
• kópiu faktúry s dátumom kúpy,
• dôvod reklamácie alebo opis chyby.
SK
135
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 136 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Likvidácia
9
PW1100
Likvidácia
➤ Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o
príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
10
Technické údaje
PerfectWall PW1100
Šírka:
Vo vytiahnutom
stave:
Hmotnosť:
136
2,6 m
3m
3,5 m
4m
4,5 m
2m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
17 kg
20 kg
23 kg
25,5 kg
28,5 kg
SK
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 137 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Vysvětlení symbolů
Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výrobek budete vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchovávány v blízkosti výrobku.
Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny pokyny, směrnice a varování a že rozumíte podmínkám uvedeným
v tomto dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku pouze k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny,
směrnicemi a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se všemi příslušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete
a nebudete dodržovat zde uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškození
jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být předmětem změn
a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na stránkách documents.dometic.com, dometic.com.
Obsah
1
Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
2
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
3
Obsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
4
Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
5
Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
6
Obsluha markýzy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
7
Čištění a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
8
Odpovědnost za vady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
9
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
10
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
1
!
A
I
CS
Vysvětlení symbolů
VÝSTRAHA!
Bezpečnostní upozornění na nebezpečnou situaci, která může vést
k úmrtí nebo těžkému poranění osob, pokud se jí nevyhnete.
POZOR!
Upozornění na situaci, která může vést k poškození majetku, pokud se jí
nevyhnete.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
137
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 138 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Bezpečnostní pokyny
2
PW1100
Bezpečnostní pokyny
Dodržujte bezpečnostní pokyny a předpisy vydané výrobcem vozidla
a autoservisem.
2.1
Základní bezpečnost
!
VÝSTRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít
za následek smrt nebo vážné zranění.
Nebezpečí ohrožení zdraví
• Markýza musí být instalována kvalifikovaným technikem
s dostatečnými technickými znalostmi o montážních součástech
do vozidel v souladu s návodem k montáži Dometic.
• Tento přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou
pod dohledem nebo obdržely pokyny týkající se používání přístroje
bezpečným způsobem a porozuměly souvisejícím nebezpečím.
• Děti musejí být pod dohledem tak, aby si se zařízením nehrály.
2.2
Bezpečný provoz markýzy
!
VÝSTRAHA! Nedodržení těchto varování by mohlo mít
za následek smrt nebo vážné zranění.
Nebezpečí ohrožení zdraví
• Během provozu markýzy se nedotýkejte pohyblivých částí. Hrozí
nebezpečí poranění pohyblivými částmi.
• Před zahájením jízdy zkontrolujte, zda je markýza kompletně zasunutá. Pokud je markýza vysunutá, nikdy nepojíždějte vozidlem.
• Nikdy nejezděte se zasunutou klikou. Před zahájením jízdy kliku sundejte.
• Nejezděte s vozidlem, pokud je plachta poškozená nebo natržená,
i když je markýza řádně zasunuta! Plachta drží ramena markýzy. Pokud
se plachta za jízdy roztrhne, markýza se náhle vysune. Může dojít
k vážným úrazům. Zajistěte markýzu tak, aby se nemohla za jízdy náhle
a nečekaně vysunout.
• Markýzu nevysunujte za jízdy.
• Nevysunujte markýzu za silného větru nebo sněžení.
• Pokud očekáváte silný vítr, déšť nebo sněžení, markýzu zasuňte.
138
CS
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 139 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Bezpečnostní pokyny
• Dávejte pozor, aby se na plachtě nehromadila voda nebo sníh.
V opačném případě může dojít k poškození markýzy nebo ke zlomení
ramen markýzy s následným vážným nebo smrtelným úrazem.
• Za následujících okolností se nepřibližujte k markýze:
– markýza zůstala za silného větru vysunutá,
– na markýze se vytvořily kaluže vody,
– došlo k nahromadění sněhu,
– na plátně markýzy je velké množství hrubých nečistot.
Markýza se může náhle nečekaně pohnout, může být nestabilní
a ohnout se nebo zlomit.
• Nenechávejte vysunutou markýzu bez dozoru. Dříve než opustíte své
místo, musíte markýzu zasunout.
• Při grilování pamatujte na dostatečnou vzdálenost markýzy
od otevřeného ohně. Může dojít k poškození plachty vysokou teplotou nebo k jejímu požáru.
A
POZOR! Nebezpečí poškození
• Zaparkujte obytný vůz nebo karavan tak, aby nemohlo dojít ke znečištění plachty (větve, listy apod.).
• Plachta markýzy nesmí být na okrajích prověšená, ale musí být vždy
napnutá. V případě, že je plachta prověšená, může dřít o ramena
a může dojít k jejímu poškození.
V případě dlouhých markýz by plachta uprostřed neměla být prověšená.
• Markýzu smíte složit pouze za předpokladu, že na plachtě nejsou
žádné nečistoty (větve, listy apod.). V opačném případě může dojít při
zasouvání markýzy k jejímu poškození.
• Chraňte markýzu před nečistotami, prodřením, skvrnami a plísněmi.
• Mokrou markýzu zasouvejte pouze z bezpečnostních důvodů. Jakmile
je to opět možné, ihned ji vysuňte. V opačném případě se mohou
vytvořit skvrny nebo plísně, nebo může dojít k vyblednutí barvy.
• Nikdy neohýbejte ramena markýzy nebo clonu dolů k tomu, abyste
nechali z markýzy odtéct vodu. Může dojít ke zdeformování markýzy
a nepříznivému ovlivnění její funkce.
• Nevěšte na markýzu, na čelní clonu ani na ramena markýzy žádné
předměty.
• Nepoužívejte v blízkosti markýzy žádné spreje (např. repelenty,
tužidla na vlasy apod.). Následkem je znečištění plachty nebo ztráta
její impregnace.
CS
139
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 140 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Obsah dodávky
PW1100
• Pokud po montáži markýzy není nad dveřmi dostatečný volný prostor,
musejí dveře během zasouvání nebo vysouvání zůstat zavřené, aby se
zabránilo kontaktu dveří s rameny nebo čelní lištou.
Požadovaný volný prostor závisí na typu dveří (šířka dveří, otočné
nebo výsuvné dveře) a nastaveném úhlu sklonu markýzy.
3
Obsah dodávky
Viz obr. 1, strana 3.
4
Použití v souladu s účelem
Markýza PW1100 je vhodná k instalaci na obytné vozy nebo karavany.
Markýzu používejte pouze na zaparkovaném vozidle.
Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu a použití v souladu s tímto
návodem.
Tento návod poskytuje informace, které jsou nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo
provoz výrobku. Nedostatečná instalace a/nebo nesprávný provoz či údržba povedou k neuspokojivému výkonu a možné závadě.
Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost za jakékoli zranění nebo poškození
výrobku vyplývající z následujícího:
• Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nadměrného napětí
• Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než původních dílů dodaných výrobcem
• Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
• Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku.
5
Technický popis
Markýzu PW1100 lze zasouvat a vysouvat pomocí ruční kliky.
Markýza je zajištěna na boku vozidla nebo o zem opěrnými nožkami.
140
CS
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 141 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
6
Obsluha markýzy
Obsluha markýzy
Pozornost věnujte bezpečnostním pokynům v kap. „Bezpečnostní pokyny“ na
stranì 138.
6.1
A
6.2
!
Pokyny k výběru stání vozidla
POZOR!
• Zaparkujte vozidlo tak, aby nemohlo dojít ke znečištění plachty
(větve, listy apod.).
• Chraňte markýzu před nečistotami, prodřením, skvrnami a plísněmi.
Vysunutí markýzy
VÝSTRAHA! Nebezpečí úrazu!
Pamatujte na dostatečnou vzdálenost od předmětů a jiných vozidel.
Po vysunutí musí zůstat v okolí od ostatních předmětů nebo vozidel
minimální vzdálenost 40 cm.
➤ Postupujte podle zobrazení (obr. 2, strana 3 až obr. 4, strana 4).
A
POZOR! Pozor, aby nedošlo k poškození.
Plachta markýzy nesmí být na okrajích prověšená, musí být vždy
napnutá. V případě, že je plachta prověšená, může dřít o ramena a může
dojít k jejímu poškození.
V případě dlouhých markýz může být plachta uprostřed prověšená.
Umístění opěrných nožek na zemi
!
VÝSTRAHA! Nebezpečí úrazu!
• Opěrné nožky postavte výhradně na pevný podklad.
• Opěrné nožky zajistěte před klouzáním.
➤ Postupujte podle obrázku (obr. 5, strana 5 a obr. 6, strana 5).
Zajištění opěrných nožek na vozidle
Markýzu můžete upevnit přímo na vozidlo, pokud jste namontovali aretační prvky
pro opěrné nožky.
➤ Postupujte podle obrázku (obr. 7, strana 6 a obr. 8, strana 6).
CS
141
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 142 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Čištění a péče
PW1100
Montáž napínací rozpěry
V případě markýz o délce 4 metry a větších musíte doprostřed markýzy upevnit napínací rozpěru. Tím zabráníte průvěsu markýzy.
➤ Postupujte podle obrázku (obr. 9, strana 7 a obr. 0, strana 7).
6.3
A
Zasunutí markýzy
POZOR!
• Markýzu smíte složit pouze za předpokladu, že na plachtě nejsou
žádné nečistoty (větve, listy apod.). V opačném případě může dojít
při zasouvání markýzy k jejímu poškození.
• Chraňte markýzu před nečistotami, prodřením, skvrnami a plísněmi.
• Při zasouvání markýzy pamatujte, že nesmí dojít k zachycení větví ani
jiných předmětů.
• Pokud zasunete vlhkou markýzu, vysuňte ji při nejbližší příležitosti
znovu a nechejte plachtu vyschnout. V případě, že zůstane vlhká plachta delší dobu zasunutá, začne plesnivět a může dojít k jejímu
vyblednutí.
➤ Postupujte podle obrázku (obr. a, strana 8 až obr. e, strana 10).
7
Čištění a péče
7.1
Čištění
A
POZOR! Pozor, aby nedošlo k poškození.
• Nikdy nečistěte markýzu vysokotlakým čističem.
• Nepoužívejte k čištění čisticí písky nebo tvrdé předměty, může dojít
k poškození výrobku.
➤ Odstraňte jakoukoliv nečistotu (větve, listy apod.), která leží na plachtě tak, aby
nedošlo k prodření, vzniku skvrn nebo plesnivění. Kromě toho se může markýza
během zasouvání poškodit.
142
CS
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 143 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Čištění a péče
➤ Pravidelně čistěte plachtu markýzy a odstraňujte prach a nečistoty:
– Používejte k tomu vodu s 30 ml pracího prostředku a 30 ml bělicího prostředku na 10 l vody.
– Čistěte plachtu tímto roztokem a nechejte čisticí kapalinu pět minut působit.
– Potom plachtu řádně opláchněte čistou vodou.
Zajistěte, aby došlo k úplnému smytí čisticí kapaliny s bělicím prostředkem.
V opačném případě může dojít k poškození plachty.
– Nechejte plachtu vyschnout.
I
7.2
POZNÁMKA
Výrobce doporučuje:
Používejte k praní utěrky prostředek k čištění markýz Dometic (výr. č.
9600000165, dodává servisní partner).
Mazání
➤ Podle potřeby namažte klouby markýzy parafínovým voskem, teflonovým nebo
silikonovým olejem.
7.3
!
Kontrola
VÝSTRAHA!
Markýzu nepoužívejte, pokud je nutné nastavení nebo oprava.
Zjištěné škody vždy nechejte opravit servisního partnera v příslušné zemi
(adresy viz zadní strana návodu).
1. Pravidelně kontrolujte, zda není markýza nevyvážená nebo poškozená
a opotřebená na kritických částech.
2. Markýzu pravidelně kontrolujte:
– Není plachta poškozená?
– Nejsou poškozena ramena a hlavní lišta, nejsou tyto díly opotřebené?
– Zasouvá se markýza správně?
I
CS
POZNÁMKA
Příslušenství Dometic, jako např. těsnicí spoje nebo pěnové pásky, podléhají opotřebení působením okolních vlivů. To není důkazem špatné
kvality. Aby byla zaručena funkce těchto dílů, Dometic doporučuje
měnit pryžová těsnění a pěnové pásky jednou za 5 let.
143
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 144 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Odpovědnost za vady
7.4
PW1100
Dotažení šroubů zadních kloubových závěsů
Po prvním zatížení musíte dotáhnout šrouby na zadním kloubovém závěsu:
• po první dovolené s markýzou
• Po 20 000 km jízdy nebo po šesti měsících po instalaci markýzy (platí podmínka,
která nastane dříve)
Kromě toho kontrolujte šrouby na kloubovém závěsu při pravidelných kontrolách
vozidla.
S dotažením šroubů kontaktujte svého servisního partnera (obr. f, strana 10).
7.5
Vyspravení drobných trhlin v plachtě
Drobné trhliny v plachtě nebo místa, na kterých se uvolňuje povrchová úprava,
můžete vyspravit vlastními silami:
➤ Vetřete bavlněnou utěrkou kolem poškozeného místa menší množství kapalného
vinylového roztoku (výr. č. 9103104018, dodává váš servisní partner).
➤ Kapalný vinylový roztok uvolní povrchovou úpravu. Tato povrchová úprava
po vyschnutí zapraví otvor.
➤ Než markýzu zasunete, vyčkejte, dokud opravované místo neuschne.
8
Odpovědnost za vady
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek
vadný, kontaktujte svého specializovaného prodejce nebo pobočku výrobce ve vaší
zemi (viz dometic.com/dealer).
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
• Kopii účtenky s datem zakoupení,
• Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
144
CS
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 145 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
9
Likvidace
Likvidace
➤ Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných
recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných
předpisech o likvidaci odpadu.
10
Technické údaje
PerfectWall PW1100
Šířka:
2,6 m
3m
3,5 m
4m
4,5 m
Výsuv:
2m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
17 kg
20 kg
23 kg
25,5 kg
28,5 kg
Hmotnost:
CS
145
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 146 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
A szimbólumok magyarázata
PW1100
A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érdekében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyvben található utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tartani.
A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette
és elfogadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a rendeltetésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben
leírt útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt
a terméket. Az itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmulasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a
közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utastások, irányelvek és figyelmeztetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson
el a következő honlapra:documents.dometic.com, dometic.com.
Tartalomjegyzék
1
A szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
2
Biztonsági útmutatások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
3
A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
4
Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
5
Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
6
Az előtető nyitása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150
7
Tisztítás és karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
8
Szavatosság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
9
Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
10
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
1
!
A
I
146
A szimbólumok magyarázata
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági megjegyzés olyan veszélyes helyzetre vonatkozóan,
amely halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem kerülik el.
FIGYELEM!
Felhívás olyan helyzetre, amely dologi kárt okozhat, ha nem kerülik el.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk.
HU
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 147 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
2
Biztonsági útmutatások
Biztonsági útmutatások
Vegye figyelembe a járműgyártó és a szervizműhelyek biztonsági útmutatásait és előírásait.
2.1
Alapvető biztonság
!
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Egészségkárosodás veszélye
• Az előtetőt egy olyan szakképzett technikus szerelje fel a Dometic telepítési kézikönyvnek megfelelően, aki megfelelő műszaki tudással rendelkezik a járműalkatrészek beszerelésének területén.
• A készüléket 8 év feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi és mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a
készülék biztonságos használatát és az abból eredő veszélyeket megértve használhatják.
• A gyermekeket felügyelni kell annak érdekében, hogy ne játsszanak a
készülékkel.
2.2
Az előtető biztonságos üzemeltetése
!
FIGYELMEZTETÉS! Ezeknek a figyelmeztetéseknek a figyelmen
kívül hagyása súlyos sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
Egészségkárosodás veszélye
• Az előtető üzemeltetése során ne érintse meg a mozgó alkatrészeket.
A mozgó alkatrészek sérülésveszélyt okozhatnak.
• Az utazás megkezdése előtt ellenőrizze, hogy az előtető teljesen be
van-e húzva. Nyitott előtető esetén tilos mozgásba hozni a járművet.
• Ne induljon el beakasztott hajtókarral. Az utazás megkezdése előtt
vegye le a hajtókart.
• Ha a vászon sérült vagy szakadt, ne induljon el a járművel még akkor
se, ha az előtető megfelelően be van húzva. Az előtető karjait a vászon
tartja. Ha menet közben elszakad a vászon, az előtető hirtelen kinyílik.
Ez súlyos sérülésekhez vezethet. Biztosítsa úgy az előtetőt, hogy az
menet közben ne nyílhasson ki hirtelen és váratlanul.
• Menet közben tilos kinyitni az előtetőt.
• Erős szélben vagy hóesésben tilos kinyitni az előtetőt.
HU
147
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 148 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Biztonsági útmutatások
PW1100
• Ha erős szél, heves eső vagy hóesés várható, csukja össze az előtetőt.
• Ügyeljen arra, hogy a vásznon ne gyűljön össze víz vagy hó. Ellenkező
esetben megsérülhet az előtető, vagy letörhetnek az előtető karjai,
amelyek súlyos vagy halálos sérüléseket okozhatnak.
• Ne menjen az előtető közelébe
– ha erős szélben nyitva maradt,
– ha víztócsák keletkeztek rajta,
– ha hó gyűlt össze rajta,
– ha nagy mennyiségű durva szennyeződés található az előtető vásznán.
Ilyen esetekben az előtető váratlanul mozgásba jöhet, instabillá válhat
és elgörbülhet vagy letörhet.
• Ne hagyja őrizetlenül a kinyitott előtetőt. Mielőtt elhagyja a pihenőhelyet, húzza be az előtetőt.
• Nyílt láng fölött történő grillezéskor tartson kellő távolságot az előtetőtől. A forró tűz miatt sérülhet vagy kigyulladhat a vászon.
A
FIGYELEM! Károsodás veszélye
• Úgy parkoljon le a lakóautóval, vagy lakókocsival, hogy ne kerülhessen törmelék (ágak, levelek és hasonlók) a szövetre.
• Az előtető vászna nem lóghat be a széleken, hanem mindig feszesnek
kell lennie. A laza vászon nekidörzsölődhet a karoknak, ami az anyag
károsodását okozhatja.
Hosszú előtetőknél az anyag középen nem ereszkedhet meg.
• Csak akkor csukja össze az előtetőt, ha a vásznon nincs szennyeződés
(ágak, levelek vagy hasonló dolgok). Ellenkező esetben összecsukáskor sérülhet az előtető.
• A kidörzsölődések, foltok és a penészedés megakadályozása érdekében ne hagyja hogy az előtető szennyeződjön.
• Nedvesen csak biztonsági okokból csukja össze az előtetőt. A lehető
leghamarabb nyissa ki a nedves előtetőt. Ellenkező esetben penész
vagy foltok képződhetnek, vagy kifakulhat a szín.
• Soha ne hajtsa le az előtető karját vagy a lécet annak érdekében, hogy
a víz lefolyjon az előtetőről. Ellenkező esetben elgörbülhet az előtető,
ami akadályozná a működést.
• Ne akasszon semmilyen tárgyat az előtetőre, se az első lécre, se pedig
az előtető karjaira.
• Ne használjon spray-ket (pl. rovarvédő spray-t, hajspray-t) az előtető
közelében. Ellenkező esetben szennyeződhet a vászon, vagy megszűnhet a vászon lepergető hatása.
148
HU
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 149 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
A csomag tartalma
• Amennyiben az előtető felszerelése után nem marad elég szabad hely
az ajtó felett, az ajtót az előtető ki- és behúzása közben zárva kell
hagyni, hogy az ajtó ne érintkezzen a karokkal vagy az első panellel.
A szükséges szabad tér az ajtó kivitelétől (szélesség, lengő- vagy tolóajtó), valamint az előtető beállított dőlésszögétől függ.
3
A csomag tartalma
Lásd: 1. ábra, 3. oldal.
4
Rendeltetésszerű használat
A PW1100 előtető lakóautókra vagy lakókocsikra történő felszerelésre alkalmas.
Az előtetőt csak leállított járművön szabad használni.
Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő rendeltetésszerű használatra alkalmas.
Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a termék szakszerű telepítéséhez
és/vagy üzemeltetéséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a szakszerűtlen
üzemeltetés vagy karbantartás elégtelen teljesítményhez és potenciálisan meghibásodáshoz vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan károsodásáért, vagy sérülésekért,
amelyek a következőkre vezethetők vissza:
• Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is
• Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészektől
eltérő cserealkatrészek használata
• A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
• Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására
vonatkozó jogát.
5
Műszaki leírás
A PW1100 előtetőt kézi hajtókar segítségével lehet kihajtani és összecsukni.
Az előtetőket kitámasztókkal lehet rögzíteni a jármű oldalán vagy a talajon.
HU
149
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 150 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Az előtető nyitása
6
PW1100
Az előtető nyitása
Vegye figyelembe az itt található biztonsági útmutatásokat: „Biztonsági útmutatások” fej., 147. oldal.
6.1
A
6.2
!
Tudnivalók a jármű leállítási helyére vonatkozóan
FIGYELEM!
• Úgy állítsa le a járművet, hogy ne érhesse szennyeződés (ágak, levelek vagy hasonló dolgok) a vásznat.
• A kidörzsölődések, foltok és a penészedés megakadályozása érdekében ne hagyja hogy az előtető szennyeződjön.
Az előtető kihajtása
FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély
Tartson kellő távolságot tárgyaktól vagy más járművektől. Kinyitás után
körben legalább 40 cm távolságnak kell lennie más tárgyaktól vagy járművektől.
➤ Az ábrán bemutatott módon járjon el (2. ábra, 3. oldal - 4. ábra, 4. oldal).
A
FIGYELEM! A termék károsodásának veszélye
Az előtető vászna nem lóghat be a széleken, hanem mindig feszesnek
kell lennie. A laza vászon nekidörzsölődhet a karoknak, ami az anyag
károsodását okozhatja.
Hosszú előtetőknél középen belóghat a vászon.
Támasztólábak elhelyezése a talajon
!
FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély
• Kizárólag szilárd talajon állítsa fel a támasztólábakat.
• Biztosítsa a támasztólábakat csúszkálás ellen.
➤ Az ábrán bemutatott módon járjon el (5. ábra, 5. oldal és 6. ábra, 5. oldal).
Támasztólábak rögzítése a járművön
Az előtetőt közvetlenül rögzítheti a járművén, ha felszerelte a támasztólábak reteszeit.
➤ Az ábrán bemutatott módon járjon el (7. ábra, 6. oldal és 8. ábra, 6. oldal).
150
HU
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 151 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Tisztítás és karbantartás
A feszítőrúd felszerelése
4 méteres vagy annál hosszabb előtetőknél feszítőrudat kell rögzíteni az előtető
közepén. Ezáltal megakadályozható az előtető belógása.
➤ Az ábrán bemutatott módon járjon el (9. ábra, 7. oldal és 0. ábra, 7. oldal).
6.3
A
Az előtető összecsukása
FIGYELEM!
• Csak akkor csukja össze az előtetőt, ha a vásznon nincs szennyeződés (ágak, levelek vagy hasonló dolgok). Ellenkező esetben összecsukáskor sérülhet az előtető.
• A kidörzsölődések, foltok és a penészedés megakadályozása érdekében ne hagyja hogy az előtető szennyeződjön.
• Az előtető behúzásakor ügyeljen arra, hogy ne szoruljanak be ágak
vagy más tárgyak az előtetőbe.
• Ha nedvesen csukja összes az előtetőt, akkor a következő lehetőségnél nyissa ki és szárítsa ki a vásznat. Ha a nedves vászon hosszú ideig
összecsukva marad, akkor bepenészedhet és a színek kifakulhatnak.
➤ Az ábrán bemutatott módon járjon el (a. ábra, 8. oldal - e. ábra, 10. oldal).
7
Tisztítás és karbantartás
7.1
Tisztítás
A
FIGYELEM! A termék károsodásának veszélye
• Soha ne tisztítsa az előtetőt nagynyomású tisztítóval.
• Ne használjon a tisztításhoz éles tisztítóeszközöket vagy kemény tárgyakat, mert azok megsérthetik a terméket.
➤ Távolítson el minden szennyeződést (ágak, levelek vagy hasonló dolgok) a
vászonról a kidörzsölődések, foltok és a penészedés elkerülése érdekében.
Ellenkező esetben behúzáskor meg is sérülhet az előtető.
HU
151
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 152 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Tisztítás és karbantartás
PW1100
➤ A por és szennyeződés eltávolítása érdekében tisztítsa meg rendszeresen az előtető vásznát:
– Ehhez használjon 30 ml öblítőszert és 30 ml fehérítőt 10 l vízhez adagolva.
– Ezzel szappanozza be a vásznat, majd hagyja hatni öt percig a tisztítófolyadékot.
– Ezután mossa le tiszta vízzel alaposan a vásznat.
Győződjön meg arról, hogy teljesen lemosta-e a fehérítős tisztítófolyadékot.
Ellenkező esetben károsodhat a vászon.
– Hagyja megszáradni a vásznat.
I
7.2
MEGJEGYZÉS
A gyártó javaslata:
A vászon tisztításához használja a Dometic előtető-tisztítót (cikkszám:
9600000165, beszerezhető a szervizpartnereken keresztül).
Kenés
➤ Szükség esetén kenje meg az előtető csuklóit paraffin viasszal, teflon- vagy szilikonolajjal.
7.3
!
Ellenőrzés
FIGYELMEZTETÉS!
Ne használja az előtetőt, ha beállításokra vagy javításokra van szükség.
Sérülések észlelése esetén forduljon az illetékes szervizpartnerhez (a
címeket lásd az útmutató hátoldalán).
1. Ellenőrizze rendszeresen az előtető stabilitását és kopását, valamint a főbb alkatrészek épségét.
2. Ellenőrizze rendszeresen az előtetőt:
– ép a vászon?
– Sértetlenek és kopási nyomoktól mentesek a karok és az első sín?
– Jól záródik az előtető?
I
152
MEGJEGYZÉS
Az olyan Dometic kiegészítők, mint például a tömítőcsatlakozók vagy a
szivacs csíkok ki vannak téve a környezet által okozott kopásnak és
elhasználódásnak. Ez nem a gyenge minőség következménye. Ezen
alkatrészek funkciójának biztosítása érdekében a Dometic azt javasolja,
hogy 5 évente cserélje ki a gumitömítéseket és a szivacs csíkokat.
HU
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 153 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
7.4
Szavatosság
A hátsó csuklópánt csavarjainak meghúzása
A hátsó csuklópánt csavarjait az első terheléseket követően meg kell húzni:
• az előtető első használata után,
• 20000 km után vagy hat hónappal az előtető beszerelését követően (attól függően, hogy melyik következik be előbb)
Ezenkívül a rendszeres járműellenőrzés során ellenőrizni kell a hátsó csuklópánt csavarjait.
A csavarok utánhúzása érdekében forduljon a legközelebbi szervizpartnerhez
(f. ábra, 10. oldal).
7.5
Kis lyukak kijavítása a vásznon
A kis lyukakat, amelyek a vásznon vagy azokon a helyeken keletkeztek, ahol levált a
bevonat, önállóan is be lehet foltozni:
➤ Dörzsöljön szét pamut ronggyal a sérült hely körül egy kevés folyékony vinil foltozót (cikkszám: 9103104018, szervizpartnereknél kapható).
✔ A folyékony vinil foltozó feloldja a bevonatot. A bevonat száradás közben lezárja
a lyukat.
➤ Mielőtt újra becsukja az előtetőt, várja meg, hogy megszáradjon a sérülés helye.
8
Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. Amennyiben a termék
meghibásodott, lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel, vagy a gyártó helyi képviseletével (lásd: dometic.com/dealer).
A javításhoz, illetve a garancia adminisztrációhoz a következő dokumentumokat kell
mellékelnie a termék beküldésekor:
• A számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát
• A reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást
HU
153
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 154 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Ártalmatlanítás
9
PW1100
Ártalmatlanítás
➤ A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé
tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a
legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjénél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
10
Műszaki adatok
PerfectWall PW1100
Szélesség:
Kinyitva:
Súly:
154
2,6 m
3m
3,5 m
4m
4,5 m
2m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
17 kg
20 kg
23 kg
25,5 kg
28,5 kg
HU
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 155 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Pojasnitev simbolov
Pozorno preberite in upoštevajte vsa navodila, smernice in opozorila iz tega priročnika, da zagotovite pravilno vgradnjo, uporabo in vzdrževanje izdelka. Ta navodila je TREBA hraniti skupaj z izdelkom.
Z uporabo izdelka potrjujete, da ste pozorno prebrali vsa navodila, smernice in opozorila ter razumete in upoštevate vsa določila ter pogoje
v tem dokumentu. Strinjate se, da boste izdelek uporabljali samo za predvideni namen uporabe in v skladu z navodili, smernicami in opozorili
v tem priročniku ter v skladu z vsemi veljavnimi zakoni in predpisi. Če navodil in opozoril v nadaljevanju ne preberete in ne upoštevate, boste
morda poškodovali izdelek ali povzročili materialno škodo v bližini. Pridržujemo si pravico do sprememb in posodobitev priročnika, vključno
z navodili, smernicami in opozorili ter povezano dokumentacijo. Za najnovejše informacije o izdelku obiščite documents.dometic.com,
dometic.com.
Kazalo
1
Pojasnitev simbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
2
Varnostni napotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
3
Obseg dobave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
4
Predvidena uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
5
Tehnični opis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
6
Upravljanje markize. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
7
Čiščenje in vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
8
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162
9
Odstranjevanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
10
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
1
!
A
I
SL
Pojasnitev simbolov
OPOZORILO!
Varnostni napotek opozarja na nevarno situacijo, ki lahko povzroči
smrt ali hude poškodbe, če ni preprečena.
OBVESTILO!
Napotek na situacijo, ki lahko povzroči materialno škodo, če ni
preprečena.
NASVET
Dopolnilne informacije za upravljanje izdelka.
155
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 156 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Varnostni napotki
2
PW1100
Varnostni napotki
Upoštevajte varnostne napotke in zahteve proizvajalca vozila ter servisnih
delavnic.
2.1
Osnovna varnost
!
OPOZORILO! Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči smrt ali
hude poškodbe.
Nevarnost za zdravje
• Markizo mora v skladu s priročnikom za montažo podjetja Dometic
namestiti kvalificiran tehnik z ustreznim tehničnim znanjem za namestitev komponent v vozila.
• To napravo smejo uporabljati otroci, ki so starejši od 8 let, in osebe
z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so nadzorovani ali so prejeli
navodila glede varne uporabe naprave in razumejo s tem povezana
tveganja.
• Otroke je treba nadzorovati in tako zagotoviti, da se z napravo ne
bodo igrali.
2.2
Varna uporaba markize
!
OPOZORILO! Neupoštevanje teh opozoril lahko povzroči smrt ali
hude poškodbe.
Nevarnost za zdravje
• Med upravljanjem markize se ne dotikajte gibljivih delov. Obstaja
nevarnost poškodb zaradi gibljivih delov.
• Pred začetkom vožnje preverite, da je markiza popolnoma uvlečena.
Ko je markiza izvlečena, ne premikajte vozila.
• Nikoli se ne vozite z vpeto ročico. Pred začetkom vožnje snemite
ročico.
• Vozila ne vozite, če je blago poškodovano ali raztrgano, tudi če je markiza pravilno uvlečena. Blago drži roke markize. Če se blago med
vožnjo raztrga, se markiza nenadoma sproži. Zaradi tega lahko pride
do hudih poškodb. Markizo zavarujte tako, da se med vožnjo ne bo
mogla nenadoma in nepričakovano izvleči.
• Markize ne odpirajte med vožnjo.
• Markize ne odpirajte pri močnem vetru ali med sneženjem.
156
SL
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 157 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Varnostni napotki
• Uvlecite markizo, če obstaja nevarnost močnega vetra, dežja ali sneženja.
• Pazite, da se na blagu ne bo nabirala voda ali sneg. Sicer se markiza
lahko poškoduje ali pa se roke markize odlomijo in tako povzročijo
hude poškodbe ali poškodbe s smrtnim izidom.
• Ne približujte se markizi,
– če je ostala odprta med močnim vetrom,
– če se je na njen nabrala voda,
– če se je na njej nabral sneg,
– če je na njej veliko grobe umazanije.
Markiza se lahko začne nepričakovano premikati, postane nestabilna
in se lahko ukrivi ali zlomi.
• Izvlečeno markizo vedno nadzorujte. Uvlecite markizo, preden premaknete vozila z mesta, kjer je parkirano.
• Žara z odprtim ognjem ne uporabljajte v bližini markize. Vročina lahko
poškoduje blago ali pa se to lahko vname.
A
OBVESTILO! Nevarnost poškodb
• Avtodom oziroma prikolico parkirajte tako, da odpadni material (veje,
listje ali podobno) ne bo padalo na blago.
• Blago markize ob robovih ne sme biti povešeno, ampak mora biti na
ves čas napeto. Če je blago povešeno, se lahko drgne ob roki in se
poškoduje.
Blago dolgih markiz se ne sme povesiti na sredini.
• Markizo uvlecite le, če na blagu ni nobene odpadnega materiala (vej,
listja in podobnega). V nasprotnem primeru se markiza lahko poškoduje.
• Z markize odstranjujte umazanijo, da preprečite nastajanje odrgnin,
madežev in plesni.
• Mokro markizo uvlecite le, če je to treba storiti zaradi varnosti. Čim
prej jo znova izvlecite. Sicer lahko nastane plesen ali madeži oz. barva
lahko zbledi.
• Roki markize ali sprednjega roba nikoli ne upogibajte navzdol, da bi
z markize voda odtekla. Zaradi tega se markiza lahko zvije in več ne
deluje pravilno.
• Ne obešajte predmetov na markizo, ne na sprednji rob ali na roki markize.
• V bližini markize ne uporabljajte pršil (npr. pršil proti insektom, pršil
za lase). Sicer se lahko blago umaže ali pa vodoodbojnost več ne bo
imela učinka.
SL
157
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 158 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Obseg dobave
PW1100
• Če po montaži markize nad vrati ne ostane dovolj prostora, morajo
vrata med uvlečenjem in izvlečenjem ostati zaprta, s čimer se prepreči
stik vrat z rokami ali sprednjo letvijo.
Potreben prostor je odvisen od načina izdelave vrat (širina vrat, nihajna
ali drsna vrata) in nastavljenega nagibnega kota markize.
3
Obseg dobave
Glejte sl. 1, stran 3.
4
Predvidena uporaba
Markiza PW1100 je primerna za namestitev na avtodome ali prikolice.
Markiza se sme uporabljati le, ko vozilo stoji.
Ta izdelek je primeren samo za predvideni namen in uporabo v skladu s temi
navodili.
V tem priročniku so navedene informacije, ki jih je treba upoštevati za pravilno
vgradnjo in/ali delovanje izdelka. Aparat zaradi slabe vgradnje in/ali nepravilne
uporabe oziroma vzdrževanja ne bo dobro deloval in se lahko pokvari.
Proizvajalec ne sprejema nobene odgovornosti za telesne poškodbe ali poškodbe
izdelka, do katerih pride zaradi:
• napačne vgradnje ali priklopa oziroma neustrezne napetosti;
• neustreznih vzdrževalnih del ali uporabe neoriginalnih nadomestnih delov, ki jih
ni dobavil proizvajalec;
• sprememb izdelka brez izrecnega dovoljenja proizvajalca;
• uporabe za namene, ki niso opisani v navodilih.
Družba Dometic si pridržuje pravico do spremembe videza in specifikacij izdelka.
5
Tehnični opis
Markizo PW1100 je dodatno mogoče izvleči in uvleči z ročico.
Markizo je treba s podpornimi nogami zavarovati ob strani na vozilu ali na tleh.
158
SL
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 159 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
6
Upravljanje markize
Upravljanje markize
Upoštevajte varnostna navodila v razdelku pogl. „Varnostni napotki“ na strani 156.
6.1
A
6.2
!
Napotki glede mesta postavitve vozila
OBVESTILO!
• Vozilo postavite tako, da na blago ne bo padal odpadni material
(veje, listje in podobno).
• Z markize odstranjujte umazanijo, da preprečite nastajanje odrgnin,
madežev in plesni.
Izvlečenje markize
OPOZORILO! Nevarnost poškodb
Upoštevajte zadostno razdaljo do predmetov ali drugih vozil. Ko je markiza izvlečena, mora biti na vseh straneh od drugih predmetov ali vozil
odmaknjena vsaj 40 cm.
➤ Upoštevajte prikazana navodila (sl. 2, stran 3 do sl. 4, stran 4).
A
OBVESTILO! Nevarnost poškodb
Blago markize ob robovih ne sme biti povešeno, temveč mora biti
na vseh mestih napeto. Če je blago povešeno, se lahko drgne ob roke
in poškoduje.
Pri dolgih markizah je lahko blago povešeno na sredini.
Nameščanje podpornih nog na tla
!
OPOZORILO! Nevarnost poškodb
• Podporne noge postavite samo na trdno podlago.
• Preprečite drsenje podpornih nog.
➤ Upoštevajte prikazana navodila (sl. 5, stran 5 in sl. 6, stran 5).
Zavarovanje podpornih nog na vozilu
Markizo lahko pritrdite neposredno na vaše vozilo, če ste že montirali zapahe
za podporne noge.
➤ Upoštevajte prikazana navodila (sl. 7, stran 6 in sl. 8, stran 6).
SL
159
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 160 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Čiščenje in vzdrževanje
PW1100
Montiranje napenjalnega škarnika
Pri markizah z dolžino 4 metre ali več je treba na sredino markize pritrditi napenjalni
škarnik. Ta preprečuje, da bi se markiza povesila.
➤ Upoštevajte prikazana navodila (sl. 9, stran 7 in sl. 0, stran 7).
6.3
A
Uvlečenje markize
OBVESTILO!
• Markizo uvlecite le, če na blagu ni odpadnega materiala (vej, listja in
podobnega). V nasprotnem primeru se lahko markiza poškoduje.
• Z markize odstranjujte umazanijo, da preprečite nastajanje odrgnin,
madežev in plesni.
• Pri uvlečenju markize pazite, da se vanjo ne bodo zapletle veje ali
drugi predmeti.
• Če je markiza uvlečena, ko je mokra, jo izvlecite in pustite, da se
blago posuši, ko bo to mogoče. Če ostane mokro blago dlje časa
zvito, se bo začela nabirati plesen, barve pa lahko zbledijo.
➤ Upoštevajte prikazana navodila (sl. a, stran 8 do sl. e, stran 10).
7
Čiščenje in vzdrževanje
7.1
Čiščenje
A
OBVESTILO! Nevarnost poškodb
• Markize nikoli ne čistite z visokotlačnim čistilnikom.
• Za čiščenje ne uporabljajte agresivnih čistil ali trdih predmetov, saj
lahko poškodujejo izdelek.
➤ Ves odpadni material (veje, listje ali podobno) odstranite z blaga markize, da preprečite nastajanje odrgnin, madežev in plesni. Markiza se lahko poškoduje tudi,
ko je uvlečena.
160
SL
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 161 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Čiščenje in vzdrževanje
➤ Redno čistite blago markize, da odstranite prah in umazanijo:
– Za čiščenje uporabite vodo s 30 ml detergenta in 30 ml belila v 10 l vode.
– Čistilno tekočino nanesite na blago in pustite delovati pet minut.
– Nato temeljito sperite s čisto vodo.
Preverite, ali ste sprali ves detergent z belilom. V nasprotnem primeru se
blago lahko poškoduje.
– Počakajte, da se blago posuši.
I
7.2
NASVET
Proizvajalec priporoča:
Za čiščenje blaga uporabite čistilo za markize Dometic (referenčna
št. 9600000165, na voljo pri vašem servisnem partnerju).
Mazanje
➤ Po potrebi namažite zglobe markize s parafinskim voskom, teflonskim ali silikonskim oljem.
7.3
!
Pregledovanje
OPOZORILO!
Markize ne uporabljajte, če jo je treba nastaviti ali popraviti.
Če opazite poškodbe, se obrnite na servisnega partnerja v vaši državi
(naslovi so navedeni na hrbtni strani navodil).
1. Markizo redno pregledujte, če je kje neuravnotežena ter obrabljena in če so
pomembnejši deli morda poškodovani.
2. Na markizi redno pregledujte:
– Je blago nepoškodovano?
– So ročice in glavno vodilo nepoškodovani in ne kažejo znakov obrabe?
– Se markiza pravilno zapira?
I
SL
NASVET
Dodatna oprema Dometic, kot so tesnilni spoji ali penasti trakovi, je
izpostavljena obrabi zaradi okoljskih vplivov. To ni primer slabe kakovosti. Da bi zagotovili delovanje teh delov, Dometic priporoča, da gumijasta tesnila in penaste trakove zamenjate vsakih 5 let.
161
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 162 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Garancija
7.4
PW1100
Privijanje vijake na zadnjem tečaju
Po prvih obremenitvah je treba vijake na zadnjem tečaju znova priviti:
• po prvem dopustu, ko ste markizo uporabili;
• po 20000 km vožnje ali šestih mesecih po vgradnji markize (kaj od tega nastopi
prej).
Vijake na zadnjem tečaju je treba preveriti tudi ob rednih servisih pregledih vozila.
Za privijanje vijakov se obrnite na svojo servisno službo (sl. f, stran 10).
7.5
Krpanje majhnih lukenj v blagu
Majhne luknje in mesta, s katerih je odstopil premaz, lahko zakrpate sami:
➤ Z bombažno krpo premažite predel okrog poškodovanega mesta z majhno količino tekočega vinilnega obliža (referenčna št. 9103104018, na voljo pri vašem
servisnem partnerju).
✔ Tekoči vinilni obliž raztopi premaz. Premaz zapre luknjo, ko se posuši.
➤ Preden uvlečete markizo, počakajte, da se ta predel posuši.
8
Garancija
Velja zakonsko določen garancijski rok. Če je izdelek pokvarjen, se obrnite na svojega trgovca ali podružnico proizvajalca v svoji državi (glejte dometic.com/dealer).
Za obravnavanje zahtevkov popravil oz. garancijskih zahtevkov morate skupaj z aparatom poslati naslednjo dokumentacijo:
• kopijo računa z datumom nakupa,
• razlog za reklamacijo ali opis napake.
162
SL
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 163 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
9
Odstranjevanje
Odstranjevanje
➤ Embalažni material odložite na primernem mestu za zbiranje odpadkov za reciklažo.
M
Ko dokončno prenehate uporabljati napravo in jo nameravate zavreči, se
o veljavnih okoljskih predpisih posvetujte z najbližjim središčem za zbiranje odpadkov za reciklažo ali pri svojem trgovcu.
10
Tehnični podatki
PerfectWall PW1100
Širina:
Izvlečeno:
Teža:
SL
2,6 m
3m
3,5 m
4m
4,5 m
2m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
17 kg
20 kg
23 kg
25,5 kg
28,5 kg
163
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 164 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Επεξήγηση των συμβόλων
PW1100
Παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες και να ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες, τους κανονισμούς και τις προειδοποιήσεις που περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο αυτού του προϊόντος, έτσι ώστε να διασφαλίζεται πάντοτε η σωστή εγκατάσταση,
χρήση και συντήρηση του προϊόντος. Αυτές οι οδηγίες ΠΡΕΠΕΙ πάντοτε να συνοδεύουν το προϊόν.
Με τη χρήση του προϊόντος επιβεβαιώνετε δια του παρόντος ότι έχετε διαβάσει προσεκτικά όλες τις οδηγίες, τους κανονισμούς
και τις προειδοποιήσεις καθώς και ότι έχετε κατανοήσει και συμφωνείτε να τηρήσετε τους όρους και τις προϋποθέσεις που ορίζονται στο παρόν έγγραφο. Συμφωνείτε να χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό και την προβλεπόμενη χρήση, πάντοτε σύμφωνα με τις οδηγίες, τους κανονισμούς και τις προειδοποιήσεις που ορίζονται στο παρόν εγχειρίδιο
προϊόντος καθώς και σύμφωνα με όλους τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς. Σε περίπτωση μη ανάγνωσης και τήρησης των
οδηγιών και των προειδοποιήσεων που ορίζονται στο παρόν έγγραφο, ενδέχεται να προκληθούν τραυματισμοί σε εσάς τον ίδιο
και σε τρίτους, ζημιά στο προϊόν σας ή υλικές ζημιές σε άλλες ιδιοκτησίες στο άμεσο περιβάλλον. Αυτό το εγχειρίδιο προϊόντος,
συμπεριλαμβανομένων των οδηγιών, των κανονισμών, των προειδοποιήσεων και των σχετικών εγγράφων, ενδέχεται να υποβληθεί σε τροποποιήσεις και ενημερώσεις. Για τις ενημερωμένες πληροφορίες προϊόντος, παρακαλούμε να επισκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση documents.dometic.com, dometic.com.
Περιεχόμενα
1
Επεξήγηση των συμβόλων. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
2
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
3
Περιεχόμενα συσκευασίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
4
Προβλεπόμενη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
5
Τεχνική περιγραφή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
6
Χειρισμός της τέντας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
7
Καθαρισμός και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
8
Εγγύηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
9
Απόρριψη. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
10
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
1
!
A
164
Επεξήγηση των συμβόλων
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH!
Υπόδειξη ασφαλείας για μια επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια την πρόκληση θανάτου ή σοβαρού
τραυματισμού, εάν δεν αποφευχθεί.
ΠΡOΣOXH!
Υπόδειξη για μια κατάσταση, η οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια
την πρόκληση υλικών ζημιών, εάν δεν αποφευχθεί.
EL
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 165 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
I
2
Υποδείξεις ασφαλείας
YΠOΔEIΞH
Συμπληρωματικές πληροφορίες για το χειρισμό του προϊόντος.
Υποδείξεις ασφαλείας
Τηρείτε τις οδηγίες και τις προϋποθέσεις ασφαλείας, που ορίζονται από τον
κατασκευαστή του οχήματος και τα συνεργεία συντήρησης.
2.1
Βασική ασφάλεια
!
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιήσεων
ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού.
Κίνδυνος για την υγεία
•
Η τέντα πρέπει να εγκαθίσταται σύμφωνα με το εγχειρίδιο τοποθέτησης της Dometic από έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό με
επαρκείς τεχνικές γνώσεις για την τοποθέτηση εξαρτημάτων σε
οχήματα.
•
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 ετών και επάνω και άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εάν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους.
•
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται, για να διασφαλίζεται ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
2.2
Ασφαλής λειτουργία της τέντας
!
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιήσεων
ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση θανάτου ή σοβαρού τραυματισμού.
EL
Κίνδυνος για την υγεία
•
Μην ακουμπάτε τα κινούμενα μέρη κατά τη λειτουργία της
τέντας. Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης τραυματισμών από τα
κινούμενα μέρη.
•
Πριν ξεκινήσετε την οδήγηση, πρέπει να βεβαιώνεστε ότι η τέντα
έχει κλείσει εντελώς. Μην μετακινείτε ποτέ το όχημα με την τέντα
ανοιγμένη.
165
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 166 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Υποδείξεις ασφαλείας
A
166
PW1100
•
Μην οδηγείτε ποτέ με τη μανιβέλα κρεμασμένη. Αφαιρείτε πάντα
τη μανιβέλα πριν ξεκινήσετε το όχημα.
•
Μην οδηγείτε το όχημα εάν το πανί έχει πάθει ζημιές ή έχει σκιστεί, ακόμη και εάν η τέντα είναι κλεισμένη σωστά. Οι βραχίονες
της τέντας συγκρατούνται από το πανί. Εάν το πανί σκιστεί κατά
τη διάρκεια της οδήγησης, η τέντα θα πεταχτεί ξαφνικά προς τα
έξω. Αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρούς τραυματισμούς. Στερεώνετε την τέντα κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να μην
μπορεί να ανοίξει απότομα και απρόσμενα κατά την οδήγηση.
•
Μην ανοίγετε την τέντα κατά τη διάρκεια της οδήγησης.
•
Μην ανοίγετε την τέντα με ισχυρούς ανέμους ή χιονόπτωση.
•
Κλείστε την τέντα, όταν αναμένονται ισχυροί άνεμοι, δυνατή
βροχή ή χιονόπτωση.
•
Προσέξτε να μη μαζευτεί νερό ή χιόνι επάνω στο πανί. Διαφορετικά μπορεί να υποστεί ζημιά η τέντα ή να σπάσουν οι βραχίονές
της και να προκληθούν έτσι σοβαροί τραυματισμοί ή θάνατος.
•
Μην πλησιάζετε την τέντα
– εάν έμεινε ανοικτή, ενώ έπνεαν ισχυροί άνεμοι,
– εάν επάνω της έχουν σχηματιστεί λιμνούλες νερού,
– εάν επάνω της έχει συσσωρευτεί χιόνι,
– εάν το πανί της τέντας παρουσιάζει έντονη ρύπανση.
Σε τέτοια περίπτωση η τέντα μπορεί να μετακινηθεί απρόσμενα,
να γίνει ασταθής και να στραβώσει ή να σπάσει.
•
Μην αφήνετε ανεπιτήρητη την τέντα, όταν είναι ανοιγμένη. Κλείνετε την τέντα όταν φεύγετε από το χώρο.
•
Διατηρήστε απόσταση ασφαλείας από την τέντα, όταν χρησιμοποιείτε γκριλ ή ανοιχτή φωτιά. Το πανί μπορεί να υποστεί ζημιές
από τη θερμότητα ή να πιάσει φωτιά.
ΠΡOΣOXH! Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς
•
Να παρκάρετε το αυτοκινούμενο ή συρόμενο τροχόσπιτο έτσι
ώστε πάνω στο πανί να μην μπορούν να πέσουν βρομιές (κλαδιά, φύλλα κλπ.).
•
Το πανί της τέντας δεν επιτρέπεται να κρέμεται κάνοντας κοιλιά
στα άκρα, αλλά πρέπει να είναι τεντωμένο συνεχώς. Εάν το πανί
κρέμεται, θα τρίβεται στους βραχίονες και θα φθαρεί.
Το ύφασμα δεν πρέπει να κάνει κοιλιά στη μέση σε μεγάλες
τέντες.
EL
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 167 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
3
Περιεχόμενα συσκευασίας
•
Κλείνετε την τέντα μόνο εφόσον δεν υπάρχουν ξένα σώματα
πάνω στο τεντόπανο (κλαδιά, φύλλα κλπ.). Διαφορετικά μπορεί
κατά το κλείσιμο η τέντα να πάθει ζημιά.
•
Διατηρήστε την τέντα καθαρή από ξένα σώματα, ώστε να αποφεύγονται τα γδαρσίματα, οι λεκέδες και η μούχλα.
•
Όταν η τέντα είναι βρεγμένη, επιτρέπεται να κλείνεται μόνο για
λόγους ασφαλείας. Ανοίξτε την και πάλι αμέσως το συντομότερο
δυνατόν. Διαφορετικά μπορεί να σχηματιστούν σημεία μούχλας
ή λεκέδες και το χρώμα μπορεί να ξεθωριάσει.
•
Μην λυγίζετε ποτέ τους βραχίονες της τέντας ή το κάλυμμα ώστε
να φύγει το νερό πάνω από την τέντα. Η τέντα μπορεί να στραβώσει και να μη λειτουργεί πλέον σωστά.
•
Μην κρεμάτε αντικείμενα επάνω στην τέντα ή επάνω στο μπροστινό κάλυμμα και στους βραχίονες της τέντας.
•
Μη χρησιμοποιείτε σπρέι (π.χ. εντομοκτόνα ή σπρέι μαλλιών)
κοντά στην τέντα. Μπορεί να λερωθεί το πανί ή να προκληθεί
απώλεια της υδροαπωθητικής του ιδιότητας.
•
Αν μετά την τοποθέτηση της τέντας δεν υπάρχει επαρκής ελεύθερος χώρος πάνω από την πόρτα, η πόρτα θα πρέπει να
παραμένει κλειστή κατά το άνοιγμα ή το κλείσιμο της τέντας,
ώστε να αποτραπεί η επαφή της πόρτας με τους βραχίονες ή την
μπροστινή ράβδο.
Ο απαιτούμενος ελεύθερος χώρος εξαρτάται από τον τύπο της
πόρτας (πλάτος πόρτας, στρεφόμενη ή συρόμενη πόρτα)
καθώς και από τη ρυθμισμένη γωνία κλίσης της τέντας.
Περιεχόμενα συσκευασίας
Βλέπε σχ. 1, σελίδα 3.
4
Προβλεπόμενη χρήση
Η τέντα PW1100 είναι κατάλληλη για τοποθέτηση σε αυτοκινούμενα ή συρόμενα τροχόσπιτα.
Η τέντα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο όσο το όχημα παραμένει σταθμευμένο.
EL
167
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 168 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Τεχνική περιγραφή
PW1100
Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό και την
προβλεπόμενη χρήση σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες.
Αυτό το εγχειρίδιο παρέχει πληροφορίες που είναι απαραίτητες για τη σωστή
εγκατάσταση και χρήση του προϊόντος. Τυχόν μη ενδεδειγμένη εγκατάσταση,
χρήση ή/και συντήρηση θα έχει ως συνέπεια την ανεπαρκή απόδοση και
ενδεχομένως την πρόκληση βλάβης.
Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται καμία ευθύνη για τυχόν τραυματισμούς ή
ζημιές στο προϊόν, που οφείλονται σε:
• Λανθασμένη συναρμολόγηση ή σύνδεση, συμπεριλ. της υπερβολικά υψηλής τάσης
•
Λανθασμένη συντήρηση ή χρήση μη αυθεντικών ανταλλακτικών εξαρτημάτων, που δεν προέρχονται από τον κατασκευαστή
•
Μετατροπές στο προϊόν χωρίς τη ρητή άδεια του κατασκευαστή
•
Χρήση για σκοπούς διαφορετικούς από αυτούς που περιγράφονται σε
αυτό το εγχειρίδιο
Η Dometic διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής της εμφάνισης και των προδιαγραφών του προϊόντος.
5
Τεχνική περιγραφή
Η τέντα PW1100 μπορεί επίσης να ανοιχτεί και να κλείσει με μανιβέλα.
Η τέντα στερεώνεται με σκέλη στήριξης στον τοίχο του οχήματος ή στο
έδαφος.
6
Χειρισμός της τέντας
Προσέξτε επίσης τις οδηγίες ασφαλείας στο κεφάλαιο «Υποδείξεις ασφαλείας» στη σελίδα 165.
168
EL
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 169 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
6.1
A
6.2
!
Χειρισμός της τέντας
Υποδείξεις για τη θέση του οχήματος
ΠΡOΣOXH!
• Σταθμεύστε το όχημα κατά τέτοιον τρόπο, ώστε να μην μπορούν να πέσουν ξένα σώματα (κλαδιά, φύλλα κλπ.) επάνω στο
τεντόπανο.
• Διατηρήστε την τέντα καθαρή από ξένα σώματα, ώστε να αποφεύγονται τα γδαρσίματα, οι λεκέδες και η μούχλα.
Άνοιγμα της τέντας
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος τραυματισμού
Διατηρήστε επαρκή απόσταση από αντικείμενα ή άλλα οχήματα.
Η ανοιγμένη τέντα θα πρέπει να έχει ελάχιστη απόσταση 40 cm
από άλλα αντικείμενα και οχήματα προς όλες τις πλευρές.
➤ Ακολουθήστε τις σχετικές οδηγίες (σχ. 2, σελίδα 3 έως σχ. 4, σελίδα 4).
A
ΠΡOΣOXH! Προσοχή στις ζημιές
Το πανί της τέντας δεν επιτρέπεται να κρέμεται κάνοντας «κοιλιά»
στα άκρα, αλλά πρέπει να παραμένει πάντοτε τεντωμένο. Εάν το
πανί κρέμεται, μπορεί να τρίβεται επάνω στους βραχίονες και να
φθαρεί.
Σε μακριές τέντες, το πανί ενδέχεται να κάνει «κοιλιά» στη μέση.
Τοποθέτηση των σκελών στήριξης στο έδαφος
!
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH! Κίνδυνος τραυματισμού
• Τα σκέλη στήριξης πρέπει να στηρίζονται μόνο επάνω σε σταθερό έδαφος.
• Ασφαλίστε τα σκέλη στήριξης από τυχόν ολίσθηση.
➤ Ακολουθήστε τις σχετικές οδηγίες (σχ. 5, σελίδα 5 και σχ. 6, σελίδα 5).
Τοποθέτηση των σκελών στήριξης στο όχημα
Μπορείτε να στερεώσετε την τέντα απευθείας επάνω στο όχημα, εάν έχετε
τοποθετήσει τις ασφάλειες για τα σκέλη στήριξης.
➤ Ακολουθήστε τις σχετικές οδηγίες (σχ. 7, σελίδα 6 και σχ. 8, σελίδα 6).
EL
169
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 170 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Καθαρισμός και συντήρηση
PW1100
Τοποθέτηση της δοκού τεντώματος
Σε τέντες με μήκος μεγαλύτερο από 4 μέτρα θα πρέπει στο μέσον της τέντας
να τοποθετείται μια δοκός τεντώματος. Έτσι η τέντα δεν θα μπορεί να κάνει
«κοιλιά».
➤ Ακολουθήστε τις σχετικές οδηγίες (σχ. 9, σελίδα 7 και σχ. 0, σελίδα 7).
6.3
A
Κλείσιμο της τέντας
ΠΡOΣOXH!
• Κλείνετε την τέντα μόνο εφόσον δεν υπάρχουν ξένα σώματα
επάνω στο τεντόπανο (κλαδιά, φύλλα κλπ.). Διαφορετικά η
τέντα μπορεί να υποστεί ζημιά κατά το κλείσιμο.
• Διατηρήστε την τέντα καθαρή από ξένα σώματα, ώστε να αποφεύγονται τα γδαρσίματα, οι λεκέδες και η μούχλα.
• Κατά το κλείσιμο της τέντας, προσέχετε να μη μαγκώσουν κλαδιά ή άλλα αντικείμενα.
• Εάν κλείσετε την τέντα, ενώ είναι βρεγμένη, ανοίξτε την ξανά
και αφήστε το ύφασμα να στεγνώσει με την πρώτη ευκαιρία.
Εάν το πανί μείνει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα τυλιγμένο
σε υγρή κατάσταση, θα δημιουργηθεί μούχλα και το ύφασμα
μπορεί να ξεθωριάσει.
➤ Ακολουθήστε τις σχετικές οδηγίες (σχ. a, σελίδα 8 έως σχ. e,
σελίδα 10).
7
Καθαρισμός και συντήρηση
7.1
Καθαρισμός
A
170
ΠΡOΣOXH! Προσοχή στις ζημιές
• Μην καθαρίζετε ποτέ την τέντα με συσκευή καθαρισμού υψηλής πίεσης.
• Μη χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό τριβικά καθαριστικά
μέσα ή σκληρά αντικείμενα, διότι μπορεί να προκαλέσουν
ζημιά στο προϊόν.
EL
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 171 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
Καθαρισμός και συντήρηση
➤ Αφαιρέστε τα ξένα σώματα (κλαδιά, φύλλα κλπ.) επάνω από το τεντόπανο, για να αποτραπούν τυχόν γδαρσίματα και λεκέδες καθώς και η
δημιουργία μούχλας. Έτσι αποφεύγεται επίσης η πιθανότητα να προκληθούν ζημιές στην τέντα κατά το κλείσιμο.
➤ Καθαρίζετε το τεντόπανο τακτικά για να φεύγουν οι σκόνες και οι ρύποι:
– Για το σκοπό αυτό χρησιμοποιείτε 30 ml απορρυπαντικό και 30 ml λευκαντικό σε 10 λίτρα νερό.
– Σαπουνίστε με αυτό το διάλυμα το πανί και αφήστε το υγρό καθαρισμού να επιδράσει για πέντε λεπτά.
– Ξεπλύνετε καλά με καθαρό νερό.
Βεβαιωθείτε ότι έχει ξεπλυθεί εντελώς το απορρυπαντικό με το λευκαντικό. Διαφορετικά το τεντόπανο μπορεί να υποστεί ζημιά.
– Αφήστε το τεντόπανο να στεγνώσει.
I
7.2
YΠOΔEIΞH
Ο κατασκευαστής συνιστά:
Για τον καθαρισμό του τεντόπανου χρησιμοποιείτε το καθαριστικό
τεντών Dometic (κωδικός 9600000165, διατίθεται από τον επίσημο συνεργάτη της περιοχής σας).
Λίπανση
➤ Εάν απαιτείται, λιπάνετε τις αρθρώσεις της τέντας με κερί παραφίνης, λάδι
τεφλόν ή λάδι σιλικόνης.
7.3
!
Έλεγχος
ΠΡOEIΔOΠOIHΣH!
Μη χρησιμοποιείτε την τέντα, εάν απαιτούνται ρυθμίσεις ή επισκευές.
Εάν διαπιστώσετε ζημιές, απευθυνθείτε σε έναν επίσημο συνεργάτη στη χώρα σας (για τις διευθύνσεις, βλ. πίσω πλευρά του
εγχειριδίου).
1. Ελέγχετε την τέντα τακτικά για τυχόν φθορά και κακή κατανομή φορτίου
καθώς και για ζημιές σε σημαντικά εξαρτήματα.
2. Ελέγχετε τακτικά την τέντα:
– Είναι το πανί σε άριστη κατάσταση;
– Είναι οι βραχίονες και η μπροστινή ράβδος σε άριστη κατάσταση ή
παρουσιάζουν σημάδια φθοράς;
– Κλείνει σωστά η τέντα;
EL
171
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 172 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
Καθαρισμός και συντήρηση
I
7.4
PW1100
YΠOΔEIΞH
Ο πρόσθετος εξοπλισμός Dometic, όπως οι στεγανοποιητικοί
σύνδεσμοι ή οι λωρίδες αφρώδους υλικού, υπόκειται σε φυσιολογική φθορά από τις περιβαλλοντικές συνθήκες. Αυτό δεν αποτελεί
ένδειξη κακής ποιότητας. Για να διασφαλιστεί η λειτουργία αυτών
των εξαρτημάτων, η Dometic συνιστά την αντικατάσταση των
λαστιχένιων στεγανοποιήσεων και των λωρίδων αφρώδους υλικού κάθε 5 έτη.
Επανασύσφιξη των βιδών στην άρθρωση ώμου
Μετά από τις πρώτες καταπονήσεις, θα πρέπει να επανασφιχθούν οι βίδες
στην άρθρωση ώμου:
•
Μετά από τις πρώτες διακοπές, στις οποίες χρησιμοποιήσατε την τέντα για
πρώτη φορά
•
Μετά από οδήγηση 20000 km ή έξι μήνες μετά από την τοποθέτηση της
τέντας (όποιο συμβεί πρώτο)
Επιπλέον οι βίδες στην άρθρωση ώμου πρέπει να ελέγχονται κατά την
τακτική επιθεώρηση του οχήματος.
Για την επανασύσφιξη των βιδών, απευθυνθείτε στον επίσημο συνεργάτη της
περιοχής σας (σχ. f, σελίδα 10).
7.5
Μπάλωμα μικρών τρυπών στο πανί
Τις μικρές τρύπες στο πανί ή τα σημεία, στα οποία έχει αρχίσει να αποκολλάται η επίστρωση, μπορείτε να τα μπαλώσετε μόνος σας:
➤ Με ένα βαμβακερό πανί επαλείψτε γύρω από το σημείο που έχει υποστεί
ζημιά μια μικρή ποσότητα υγρής κόλλας βινυλίου (κωδικός 9103104018,
διατίθεται από τον επίσημο συνεργάτη της περιοχής σας).
✔ Η υγρή κόλλα βινυλίου επιδρά αποσυνθετικά στην επίστρωση. Όταν στεγνώνει, η επίστρωση κλείνει την τρύπα.
➤ Πριν κλείσετε την τέντα, περιμένετε να στεγνώσει εντελώς το συγκεκριμένο
σημείο του πανιού.
172
EL
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 173 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
PW1100
8
Εγγύηση
Εγγύηση
Ισχύει η νόμιμη διάρκεια εγγύησης. Εάν το προϊόν έχει ελαττώματα, απευθυνθείτε στο κατάστημα που το αγοράσατε ή στην αντιπροσωπεία του κατασκευαστή στη χώρα σας (βλέπε dometic.com/dealer).
Για την επεξεργασία της επισκευής ή αντίστοιχα της εγγύησης απαιτούνται τα
εξής έγγραφα:
•
Ένα αντίγραφο της απόδειξης αγοράς με την ημερομηνία αγοράς,
•
το λόγο για την υποβολή των παραπόνων ή μια περιγραφή του
σφάλματος.
9
Απόρριψη
➤ Αν είναι εφικτό να απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας στους αντίστοιχους
κάδους ανακύκλωσης.
M
Εάν η συσκευή τεθεί οριστικά εκτός λειτουργίας, ενημερωθείτε στο
κοντινότερο κέντρο ανακύκλωσης ή στα ειδικά καταστήματα για
τους σχετικούς κανονισμούς απόρριψης.
10
Τεχνικά χαρακτηριστικά
PerfectWall PW1100
Πλάτος:
Μήκος ανοίγματος:
Βάρος:
EL
2,6 m
3m
3,5 m
4m
4,5 m
2m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
2,5 m
17 kg
20 kg
23 kg
25,5 kg
28,5 kg
173
DometicPW1100_OPM_4445102591_EMEA18_20xx-xx-xx.book Seite 174 Freitag, 19. Februar 2021 1:09 13
YOUR LOCAL
DEALER
YOUR LOCAL
SUPPORT
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometic.com/dealer
dometic.com/contact
dometicĶ ,*ű0)"0Ŗ,= "s
*+-)"1")&01*#*+"1& *+-,&"0ķ4%& % *+-/&0"1%"*+"1& /*2-ķ ,"#*2,!&,1%"-2)& 9)&,$0*#ĸ
DOMETIC GROUP AB "+3E/,0$1,ĉčŖĉďĉčČ*),4"!",
4445102591 2021-02-19
dometic.com