Transcripción de documentos
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
Operating Instructions
EN
Manual de instrucciones
ES
Bruksanvisning
S
Manual de instruções
P
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
XR-C8100R
XR-C8100RW
1998 by Sony Corporation
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony Cassette
Player. This unit lets you enjoy a variety of
features by using either a supplied rotary
commander or a wireless remote.
In addition to the Cassette playback and radio
operations, you can expand your system by
connecting an optional CD/MD unit*1.
If you operate this unit or connect an optional
CD unit with the CD TEXT function, the CD
TEXT information will appear in the display
when you play back a CD TEXT disc*2.
*1 You can connect to a CD changer or an MD
changer.
*2 A CD TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name
and track names.
This information is recorded on the disc.
Voice guide for safe driving
EN
This unit has a voice guide function*. When
the voice guide function is on, the unit gives
vocalized comments on functions
corresponding to the relevant button pushed.
* Some optional power amplifiers may cause a
break at the beginning of vocalized comments.
When you connect an optional MD changer, the
sound from the first MD may continue for a
short time even after the vocalized comments
about the second MD are announced.
2
Table of Contents
This Unit Only
With Optional Equipment
Location of controls ................................................. 4
Getting Started
Resetting the unit ................................................
Detaching the front panel ..................................
Preparing the rotary commander .....................
Setting the clock ..................................................
6
6
7
7
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 8
Playing a tape in various modes ....................... 9
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................. 10
Memorising only the desired stations ............ 11
Receiving the memorised stations .................. 11
CD/MD Unit
Playing a CD or MD .........................................
Scanning the tracks
— Intro Scan .................................................
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play ..............................................
Playing tracks in random order
— Shuffle Play ..............................................
Creating a programme
— Programme Memory ..............................
Labeling a CD
— Disc Memo ...............................................
Locating a disc by name
— List-up ......................................................
Selecting specific tracks for playback
— Bank ..........................................................
21
22
23
23
23
26
27
28
EN
Additional Information
RDS
Overview of the RDS function ........................ 12
Displaying the station name ............................ 12
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 12
Listening to traffic announcements ................ 14
Presetting the RDS stations with
the AF and TA data ..................................... 15
Recording the traffic announcements
—Traffic Information Replay (TIR) ........... 15
Locating a station by programme type .......... 17
Setting the clock automatically ....................... 18
Precautions .........................................................
Maintenance .......................................................
Dismounting the unit .......................................
Specifications .....................................................
Troubleshooting guide .....................................
29
30
30
31
32
Other Functions
Using the rotary commander ..........................
Adjusting the sound characteristics ...............
Attenuating the sound .....................................
Changing the sound and display settings .....
Adjusting the frequency of the
subwoofer(s) .................................................
18
20
20
20
21
3
Location of controls
MODE
K/AMS
SEE
OPEN
SOUND
LIST
PTY
DSPL
AF/TA
SOURCE
TIR
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
XR-C8100R
EN
Refer to the pages for details.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) control
9, 11, 13, 16, 17, 22, 23, 25, 28
2 MODE (*)button
During tuner reception:
BAND select 10, 11
During tape reception:
Transport direction change 8, 9
During CD or MD playback:
CD/MD Unit select 21, 23, 24, 27
3 SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) button
8, 10, 11, 21, 23, 27
4 Dial (volume/subwoofer volume/bass/
treble/left-right/rear-front control) 7, 26
5 SOUND button 20
6 DSPL (display mode change) button
11, 12, 21, 22, 26, 27
7 Display window
8 6 (eject) button (located on the front
side of the unit behind by the front
panel) 8
9 Reset button (located on the front side
of the unit behind by the front panel) 6
!º OPEN button 6, 8
4
!¡ PTY/LIST button
Disc Memo 26, 27
List-up 27
RDS Programme 17
!™ AF/TA button 13, 14, 15
!£ OFF button 6, 8
!¢ Receptor for the optional wireless
remote
!∞ SHIFT button
PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 22, 23, 24,
25, 28
REP 10, 23
SET UP 7, 18, 20, 21, 22
SHUF 23
!§ POWER SELECT switch (located on the
bottom of the unit)
See “POWER SELECT Switch” in the
Installation/Connections manual.
!¶ During radio reception:
Number buttons 11
During CD/MD playback:
Direct disc selection buttons 22
!• TIR button 15, 16
Optional wireless
remote (RM-X47)
OFF
MODE
SOURCE
DIR
SEEK
AMS
–
REW
–
+
PRESET
DISC
FF
SOUND
+
SEL
ATT
DSPL
EN
The buttons of the wireless remote
work the same functions as those on
this unit.
1 OFF button
2 SEEK/AMS button
7 PRESET/DISC button
You cannot do manual search and manual
tuning with the remote.
3 (–) (+) buttons
8 SOURCE button
4 ATT button
9 MODE/DIR button
(MODE) controls the same function on this
unit.
5 SOUND/SEL button
6 DSPL button
When the POWER SELECT switch is set to the B position, the unit cannot be operated with the
wireless remote unless (SOURCE) on the unit is pressed or a cassette is inserted to activate the
unit first.
5
Attaching the front panel
Getting Started
Plase the hole a in the front panel onto the
spidle b on the unit as illustrated, then push
the left side in.
Resetting the unit
a
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ballpoint pen.
b
Reset button
Note
Pressing the reset button will erase the clock and
some memorised functions.
µ
EN
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
prevent the unit from being stolen.
1
Press (OFF).
2
Press (OPEN) to open up the front panel,
then slide the front panel to the right
side, and pull out the left side of the
front panel.
1
2
Notes
• Do not put anything on the inner surface of the
front panel.
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
• If you detach the panel while the unit is still on,
the power will turn off automatically to prevent
the speakers from being damaged.
• When you carry the front panel with you, put it
in the supplied front panel case.
6
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
• Do not press the front panel hard against the
unit when attaching it. Press it lightly against the
unit.
• Do not press hard or put excessive pressure on
the display windows of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight,
heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight
where there may be a considerable rise in
temperature.
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds
(only when the POWER SELECT switch on the
bottom of the unit is set to the A position).
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: Set the clock to 10:08
1
TIR indicator
If you pull out the ignition key while the TIR
function is on, the TIR indicator flashes a few
times. (only when the POWER SELECT switch
on the bottom of the unit is set to the A
position).
Press (SHIFT), then press (3) (SET UP).
SET UP
1 Press (5) (n).
SET UP
The hour digit flashes.
TIR indicator
2 Set the hour.
For more information on the TIR function,
refer to “Recording the traffic announcements”
(page 16).
to go backward
EN
Preparing the rotary
commander
SET UP
Getting Started
to go forward
3 Press (5) (n).
When you mount the rotary commander,
attach the label in the illustration below.
SET UP
The minute digits flash.
4 Set the minute.
SOUND
MODE
LIST
to go backward
to go forward
LIST
MODE
SOUND
SET UP
2
Press (SHIFT).
SET UP
The clock starts.
continue to next page n
7
3
Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display goes back to normal playback
mode.
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the
unit is set to the B position, turn the power on
first, then set the clock.
Cassette Player
Listening to a tape
1
Press (OPEN) and insert a cassette.
6
2
EN
Close the front panel.
Playback starts automatically.
If a cassette is already inserted, press
(SOURCE) repeatedly until “FWD” or “REV”
appears to start playback.
The side facing up is being playback.
The side facing down is being playback.
Tips
• To change the tape transport direction, press
(MODE) (*).
• ”Metal” appears in the display when you insert a
metal or CrO2 tape (Auto Metal function).
8
To
Press
Stop playback
(OFF)
Eject the cassette
(OPEN) then 6
Fast-winding the tape
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and hold.
Fast-forward
Rewind
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (MODE).
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
You can skip up to nine tracks at one time.
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down momentarily.
To locate succeeding
tracks
To locate
preceding tracks
You can play the tape in various modes:
•Intro (Intro Scan) lets you play the first 10
seconds of all the tracks.
•NR (Dolby NR) lets you select the Dolby* NR
B system.
•B. Skip (Blank Skip) skips blanks longer than
eight seconds.
•ATA (Automatic Tuner Activation) turns on
the tuner automatically while fast-winding
the tape.
•Repeat (Repeat Play) repeats the current
track.
* Dolby noise reduction manufactured under
license from Dolby Laboratories Licensing
Corporation. ”DOLBY“ and the double-D
symbol a are trademarks of Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Searching for the desired track
— Intro scan
1
EN
Press (SHIFT).
Every time you press (SHIFT), only the
items you can select light up.
A
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
z Tape playback
z Clock
z Frequency*1
SET UP PLAY MODE
REP
SHIFT
1
2
MOTION DISPLAY*2 Z
*1 While the AF/TA function is activated.
*2 All the items above are scrolled in the display
one by one in order.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“Intro” appears.
Each time you press (4) (PLAY MODE),
the item changes as follows:
Getting Started/Cassette Player
Note
The AMS function may not work when:
— the blancks between tracks are shorter than
four seconds
— there is noise between tracks
— there are long sections of low volume or quiet
sections.
Playing a tape in various
modes
Intro n NR n B. Skip n ATA
PLAY MODE
3
Press (5) (n) to select “Intro on.”
PLAY MODE
Intro Scan starts.
4
Press (SHIFT).
To go back to normal playback mode, select
“Intro off” in step 3 above.
9
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
Radio
1
During playback, press (SHIFT).
2
Press (7) (REP) repeatedly until ”Repeat“
appears.
DSPL
A
SET UP PLAY MODE
REP
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Repeat Play starts.
3
Press (SHIFT).
To go back to normal playback mode, select
“Repeat off” in step 2 above.
1
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them in the order of
their frequencies. You can store up to 10
stations on each band (FM1, FM2, MW and
LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
1
EN
Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
TAPE ˜ TUNER
2
Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
z FM1
z FM2
z MW
z LW
3
Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4
Press (5) (n).
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sound and the setting is stored.
5
Press (SHIFT).
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations are received, some
number buttons will retain heir former setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
10
Memorising only the
desired stations
You can store up to 10 stations on each band
(20 for FM1 and FM2, 10 for each MW and
LW) in the order of your choice.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly
until “Local” (local seek mode) is displayed. Then
press (5) (n) to select “Local on.” Press (SHIFT).
Only the stations with relatively strong signals will
be tuned in.
1
Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to push the SEEK/AMS control up or down
and hold until the desired frequency appears
(manual tuning).
2
Press (MODE) repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW or LW).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
3
Push the SEEK/AMS control up or down
to tune in the station you want to store
on the number button.
4
Press and hold the desired number
button ((1) to (10)) until “MEM”
appears.
The number button indication appears in
the display.
Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “Mono” appears.
2
Press (5) (n) repeatedly until “Mono
on“ appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
3
Press (SHIFT).
EN
To go back to normal mode, select “Mono off”
in step 2 above.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
z Frequency (Station Name)*1
Receiving the memorised
stations
1
Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2
Press (MODE) repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW or LW).
3
Press the number button ((1) to (10))
momentarily where the desired station is
stored.
zClock
MOTION DISPLAY* Z
2
Cassette Player/Radio
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
1
* When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
*2 All the itmes above are scrolled in the display
one by one in order.
1
If you cannot tune in a preset
station
Push the SEEK/AMS control up or down
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Push the SEEK/AMS control up or
down repeatedly until the desired station is
received.
11
Re-tuning the same
programme automatically
RDS
— Alternative Frequencies (AF)
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: re-tuning the same programme
automatically, listening to traffic
announcements and locating a station by
programme type.
EN
Frequencies change automatically.
98.5MHz
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
Select an FM station (page 10).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
z Station Name/Frequency
z Clock
MOTION DISPLAY* Z
* All the itmes above are scrolled in the display
one by one in order.
12
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and re-tunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a longdistance drive without having to re-tune the
station manually.
Note
“NO Name” appears if the received station does
not transmit RDS data.
96.0MHz
Station
102.5MHz
1
Select an FM station.
2
Press (AF/TA) repeatedly until “AF on”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF/TA) repeatedly until “AF TA off” appears.
Changing the displayed item
Each time you press (AF/TA), the item changes
as follows:
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
Notes
• “NO AF” and the station name flash alternately,
if the unit cannot find an alternative station in
the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Push
the SEEK/AMS control up or down while the
station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency
with the same PI (Programme Identification) data
(“PI seek” appears and no sound is heard). If the
unit cannot find another frequency, “NO PI”
appears, and the unit returns to the originally
selected frequency.
Listening to a regional programme
1
Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “REG” appears.
2
Press (5) (n) repeatedly until “REG off”
appears.
3
Press (SHIFT).
Note that selecting “REG off” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even though they are
not stored on your number buttons.
1
Press a number button that has a local
station stored on it.
2
Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3
Repeat this procedure until the desired
local station is received.
EN
RDS
The “REG on” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG on,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
Local link function (United
Kingdom only)
To go back to regional on, select “REG on” in
step 2 above.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
13
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even though you are
listening to other programme sources.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or
“AF TA on” appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
EN
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic
announcements. Then, the unit starts searching
for a station that broadcasts traffic
announcements.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcements by other stations in the same
network.
To cancel the current traffic
announcement
Press (AF/TA) or (SOURCE) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until “AF
TA off” appears.
14
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t miss
the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1
Select the desired volume level.
2
Press (AF/TA) for two seconds.
”TA“ appears and the setting is stored.
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to the
announcement. If you are listening to a source
other than the radio, the emergency
announcements will be heard if you set AF or
TA to on. The unit will then automatically
switch to these announcements no matter what
you are listening to at the time.
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset station, or
the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all
preset stations
Select an FM band (page 10).
2
Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA off” stores not
only RDS stations, but also non-RDS
stations.
3
Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4
Press (5) (n) until “B.T.M” flashes.
5
Press (SHIFT).
—Traffic Information Replay (TIR)
You can listen to the latest traffic
announcements by recording them. The unit
automatically records and stores up to eight
traffic announcements. If the recording
exceeds four minutes, the recorded
announcements are updated, so you can
always hear the latest information.
The TIR function turns on the unit
automatically and records the traffic
announcements for up to two hours before and
after a preset time.
Presetting the time and the station
1
Press and hold (TIR) until “TIR” lights up
in the display.
2
Press (5) (n) repeatedly until “TIR on”
appears.
3
Press (TIR) repeatedly until the time
indication appears.
EN
RDS
1
Recording the traffic
announcements
Presetting different settings for
each preset station
1
Select an FM band, and tune in the
desired station.
2
Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
3
1 Set the hour by rotating the dial.
2 Press (5) (n) until the minute digits
flash.
Press the desired number button and
hold until “MEM” appears.
Repeat from step 1 for presetting other
stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
3 Set the minute by rotating the dial.
4
Press (TIR).
continue to next page n
15
5
6
Select the desired station by pressing the
preset number button or pushing the
SEEK/AMS control up or down.
Press (TIR) for two seconds to return to
the original display.
t lights up.
Playing back the recorded traffic
announcements
When there are recorded traffic
announcements you have not listened to yet,
t flashes.
1
Press (TIR).
The latest traffic announcement is played
back. To listen to the previous ones, press
(TIR) or push the SEEK/AMS control up.
To replay the announcements, push the
SEEK/AMS control down.
“NO Data” appears if no traffic
announcements were recorded.
2
Press (TIR) to go back to the original
programme.
8
EN
The unit turns on automatically and stands
by for traffic announcements for four hours
(two hours before and after the preset
time).
If the preset station does not broadcast the
traffic announcement while searching, the
unit starts searching for other traffic
programme (TP) stations.
To cancel the TIR function
Select “TIR off” in step 2 above.
Tips
• While the unit is recording the traffic
announcement, t and “TA” flash.
• If the unit still cannot find a TP station, it starts a
new search every five minutes until it finds one.
• If you pull out the ignition key while the TIR
function is on, "TIR on" and t flash a few times.
Notes
• The unit also stands by for traffic
announcements for two hours after you turn off
the engine, as long as the TIR function is on.
• If you have a power aerial, it automatically
extends every time the unit searches for a traffic
programme station.
If you have a manual aerial, make sure that the
aerial is fully extended.
• If you do not use your car for about ten days, the
TIR function will turn off automatically to avoid
battery wear, even if the TIR function is on.
16
Locating a station by
programme type
1
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Display
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
M. o. R. M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
2
Press (PTY/LIST) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “None” (Not specified) for
searching.
3
Push the SEEK/AMS control up or down.
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previous station.
EN
RDS
Programme types
News
Current Affairs
Information
Sports
Education
Drama
Culture
Science
Varied
Popular Music
Rock Music
Middle of the Road Music
Light Classical
Classical
Other Music Type
Weather
Finance
Children’s programmes
Social Affairs
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
Press (PTY/LIST) during FM reception
until “PTY” appears.
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
17
Setting the clock
automatically
Other Functions
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
1
Press (SHIFT), then press (3) (SET UP)
repeatedly until “CT” appears.
SET UP
2
Press (5) (n
) repeatedly until “CT on”
appears.
The clock is set.
SET UP
EN
3
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
You can control an optional CD or MD unit
with the rotary commander.
By pressing buttons (the SOURCE
and MODE buttons)
(SOURCE)
Press (SHIFT) to return to the normal
display.
(MODE)
To cancel the CT function
Select “CT off” in step 2 above.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follows:
TAPE n TUNER n CD n MD
Pressing (MODE) changes the operation
in the following ways;
•
•
•
•
Tape transport direction
Tuner : FM1 n FM2 n MW n LW
CD unit : CD1 n CD2 n …
MD unit : MD1 n MD2 n …
Tip
When the POWER SELECT switch is set to position
B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE)
on the rotary commander.
18
By rotating the control (the SEEK/
AMS control)
Press (SOUND) to
adjust the volume
and sound menu.
Press (LIST) to:
• Display the memorised names.
• Display the programme type.
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factoryset as in the illustration below.
To increase
To decrease
If you need to mount the rotary commander on
the right side of the steering column, you can
reverse the operative direction.
By pushing in and rotating the
control (the PRESET/DISC control)
EN
RDS/Other Functions
Rotate the control momentarily and
release it to:
•Locate the beginnings of the tracks on the
tape. Rotate and hold the control, and
release it to fast-wind the tape. To
playback, rotate and hold the control
again, and release it.
•Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you lacate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
•Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to tune in a specific
station.
Press (SOUND) for two seconds while
pushing the VOL control.
Push in and rotate the control to:
•Receive the stations memorised on the
number buttons.
•Change the disc.
Tip
You can control the operative direction of controls
with the unit (page 20).
Other operations
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
OFF
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
Press (OFF) to turn
off the unit.
19
Adjusting the sound
characteristics
Changing the sound and
display settings
You can adjust the bass, treble, balance and
fader.
Each source can store the bass and treble levels
respectively.
You can set:
•Clock (page 7).
•CT (Clock Time) (page 18).
•D.Info (Dual Information) to display the
clock and the play mode at the same time
(ON) or to display the information
alternately (OFF).
•Amber/Green to change the illumination
colour to amber or green.
•Dimmer to change the brightness of the
display.
— Select “Auto” to dim the display only
when you turn the lights on.
— Select “on” to dim the display.
•Contrast to adjust the contrast if the
indications in the display are not
recognizable because of the unit‘s installed
position.
•Voice guide function for vocalized comments.
•Beep to turn on or off the beeps.
•RM (Rotary Commander) to change the
operative direction of the controls of the
rotary commander.
— Select “norm” to use the rotary
commander as the factory-set position.
— Select “rev” when you mount the rotary
commander on the right side of the
steering column.
•Loud (Loudness) to enjoy bass and treble
even at low volume. The bass and treble will
be reinforced.
•LPF (Low Pass Filter).
•A. Scrl (Auto Scroll) (page 22).
1
Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) nSUB (subwoofer volume)
nBAS (bass) nTRE (treble)
nBAL (left-right) nFAD (front-rear)
2
Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selecting
the item. (After three seconds, the dial
functions as the volume control.)
EN
Attenuating the sound
Press (ATT) on the rotary commander or
wireless remote.
“ATT on” flashes momentarily.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when
a telephone call comes in (Telephone ATT
function).
1
Press (SHIFT).
2
Press (3) (SET UP) repeatedly until the
desired item appears.
Each time you press (3) (SET UP), the item
changes as follows:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM
n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* When the radio is off, or when there is no
tape, CD, or MD being played, these items
will not appears
Note
The displayed item will differ depending on
the source.
20
3
4
Press (5) (n
) to select the desired
setting (for example: on or off).
For the “Contrast” setting, pressing (5)
(n
) makes the contrast higher, and
pressing (2) (N) makes the contrast lower.
Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display goes back to normal playback
mode.
Adjusting the frequency
of the subwoofer(s)
To match the characteristics of the connected
subwoofer(s), you can cut out the unwanted
high and middle frequency signals entering
the subwoofer(s). By setting the cut-off
frequency, the subwoofer(s) will output only
low frequency signals so you can get a clearer
sound image.
Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
2
Press (SHIFT), then press (3) (SET UP)
repeatedly until “LPF” appears.
3
Press (5) (n
) or (2) (N) repeatedly to
select desired setting.
CD/MD Unit
You can control up to 7 CD and MD units with
this unit.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play back
a CD TEXT disc.
Playing a CD or MD
1
Press (SOURCE) repeatedly to select the
CD or MD.
2
Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL) during CD, CD
TEXT or MD playback, the item changes as
follows:
$
Elapsed playback time
$
Disc name*1/Artist name*2
EN
Other Functions/CD/MD Unit
1
With Optional Equipment
$
Track name*3
Each time you press (5) (n
) or (2) (N),
the cut-off frequency in the display changes
as follows:
LPF 120 Hz ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF off
4
Press (SHIFT).
When the frequency setting is complete, the
display goes back to the normal playback
mode.
$
Clock
$
MOTION DISPLAY*4
*1 If you have not labeled the disc or there is no
disc name prerecorded on the MD, “NO
D.Name” appears in the display.
*2 If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
*3 If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
prerecorded, “NO T.Name” appears in the
display.
*4 AII the items above are scrolled in the display
one by one in order.
continue to next page n
21
You can label CD and CD TEXT discs with a
personalized name using the disc memo
function, refer to “Labeling a CD” (page 26).
However, if you use personalized labels, they
will always take priority over the original CD
TEXT information when such information is
displayed.
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down once for each track
you want to skip.
To locate succeeding
tracks
Tip
If the name of the MD or CD TEXT disc is too long,
you can scroll it across the display by pressing
(SHIFT), then (2) (N).
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
To locate preceding
tracks
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and hold. Release
when you have found the desired point.
If the disc name/artist name or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 10 characters
and the Auto Scroll function is on,
automatically scrolls on the display as follows:
To search forward
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
EN
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the MD or CD
TEXT disc is scrolled automatically whether
you set the function on or off.
1
During playback, press (SHIFT).
2
Press (3) (SET UP) repeatedly until
“A.Scrl” appears.
3
Press (5) (n
) to select “A.Scrl on.”
4
Press (SHIFT)
To search backward
Locating a disc by disc number
— Direct Disc Selection
Press the number button that
corresponds with the desired disc
number.
The desired disc in the current changer
begins playback.
Scanning the tracks
— Intro Scan
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in
step 2 above.
Note
For some CD TEXT discs with extremely many
characters, the following cases may happen:
— Some of the characters are not displayed
— Auto Scroll does not work.
You can play the first 10 seconds of all the
tracks on the current disc.
1
During playback, press (SHIFT), then
press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“Intro” appears.
2
Press (5) (n
) to select “Intro on.”
Intro Scan starts.
3
Press (SHIFT).
To go back to normal playback mode, select
“Intro off” in step 2 above.
22
Playing tracks repeatedly
Creating a programme
— Repeat Play
— Programme Memory (CD/MD unit with
the programme memory function)
You can select:
•Repeat 1 to repeat a track.
•Repeat 2 to repeat a disc.
1
During playback, press (SHIFT).
2
Press (7) (REP) repeatedly until the
desired setting appears.
z Repeat 1
z Repeat 2
You can play tracks in the order you want by
making your own programme. You can make
two programmes: Programme 1 and
Programme 2. You can select up to 12 tracks
for each programme. You can store the
programmes in memory.
1
Repeat off Z
Programme edit mode
Repeat Play starts.
3
DISC
TRACK
PLAY MODE
Press (SHIFT).
ENTER
“P 1” shows Programme 1 is selected.
To go back to normal playback mode, select
“Repeat off” in step 2 above.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
To select Programme 2, press (5) (n
)
repeatedly until “P 2” appears.
2
You can select:
•Shuf 1 to play the tracks on the current disc
in random order.
•Shuf All to play all the tracks in random
order.
1
During playback, press (SHIFT).
2
Press (8) (SHUF) repeatedly until the
desired setting appears.
z Shuf 1
2 Press (MODE) repeatedly to select the
unit.
3 Press (SHIFT), then press the number
button to select the disc.
4 Press (SHIFT).
5 Push the SEEK/AMS control up or
down to select the track.
z Shuf All
Shuf off Z
Shuffle Play starts.
Select the track you want.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
CD or MD.
EN
CD/MD Unit
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
3
Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
3
Press (6) (ENTER) momentarily.
Press (SHIFT).
PLAY MODE
To go back to normal playback mode, select
“Shuf off” in step 2 above.
ENTER
µ
DISC
PLAY MODE
4
TRACK
ENTER
To continue entering tracks, repeat steps
2 and 3.
continue to next page n
23
5
When you finish entering tracks, press
(4) (PLAY MODE) for two seconds.
6
Press (SHIFT).
Notes
• “**Wait**” appears in the display while the unit
is reading the data, or when a disc has not been
put into the unit.
• “*Mem Full*” appears in the display when you
try to enter more than 12 tracks into a
programme.
Notes
• If you press a number button during programme
memory play, programme memory play is
interrupted, and playback of the selected disc
starts.
• “NO Data” appears in the display if no track is
stored in the programme.
• If a track stored into the programme memory is
not in the disc magazine, the track will be
skipped.
• When the disc magazine contains no tracks
stored into the programme memory, or when
the programme information has not been loaded
yet, “Not ready” appears.
Playing the stored programme
Erasing an entire programme
Changing the disc order in the unit will not
affect programme memory play.
1
You can select:
•PGM 1 to play Programme 1.
•PGM 2 to play Programme 2.
•PGM 1+2 to play Programmes 1 and 2.
Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
“P 1” shows Programme 1 is selected.
EN
1
Press (SHIFT).
2
Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“PGM” appears.
3
Press (5) (n
) repeatedly until the
desired programme appears.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
2
Press (2) (N) repeatedly until “DEL”
appears.
Programme 1 playback
PGM 1
PLAY MODE
ENTER
To erase Programme 2, press (5) (n
)
repeatedly until “PGM 2” appears.
PLAY MODE
µ
Programme 2 playback
PGM
3
Press (6) (ENTER) for two seconds.
2
PLAY MODE
PLAY MODE
µ
Programmes 1 and 2 playback
ENTER
The entire programme is erased.
PGM 1+2
4
When you finish erasing programmes,
press (4) (PLAY MODE) for two seconds.
5
Press (SHIFT).
PLAY MODE
µ
Normal playback
PLAY MODE
Programme Play starts.
4
24
Press (SHIFT).
To go back to normal playback mode, select
“PGM off” in step 3 above.
Adding tracks to a programme
Erasing tracks in a programme
1
1
Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
DISC
TRACK
PLAY MODE
2
Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
DISC
ENTER
TRACK
PLAY MODE
ENTER
“P 1” shows Programme 1 is selected.
“P 1” shows Programme 1 is selected.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
To select Programme 2, press (5) (n
)
repeatedly until “P 2” appears.
To select Programme 2, press (5) (n
)
repeatedly until “P 2” appears.
Press (2) (N) or (5) (n
) to select the
track slot number where you want to
insert a track.
2
Press (2) (N) or (5) (n
) to select the
track you want to erase.
Track slot number
Track slot number
DISC
DISC
TRACK
TRACK
PLAY MODE
PLAY MODE
4
Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track you want to insert.
3
Press (6) (ENTER) momentarily to enter
the track.
The current track in that slot number and
the succeeding tracks shift down.
To continue inserting tracks, repeat steps 2
through 4.
DISC
When you finish inserting tracks, press
(4) (PLAY MODE) for two seconds.
6
Press (SHIFT).
TRACK
PLAY MODE
ENTER
µ
Note
Once all 12 slots have been filled,
“*Mem Full*” appears in the display, and you
cannot insert tracks.
5
Press (6) (ENTER) for two seconds.
When you erase a track from a slot number,
the succeeding tracks shift up to fill the gap.
EN
CD/MD Unit
3
ENTER
The track currently registered in slot 6 of
Programme 1.
ENTER
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
4
To continue erasing tracks, repeat steps
2 and 3.
5
When you finish erasing tracks, press (4)
(PLAY MODE) for two seconds.
6
Press (SHIFT).
25
Labeling a CD — Disc Memo
(CD unit with the custom file function)
You can label each disc with a personalized
name. You can enter up to eight characters for
a disc. If you label a CD, you can locate the
disc by name (page 27) and select the specific
tracks for playback (page 28).
1
Play the CD and press (PTY/LIST) for two
seconds.
Displaying the disc memo name
Press (DSPL) during CD or CD TEXT disc
playback.
DISC
Each time you press (DSPL) during CD or
CD TEXT disc playback, the item changes
as follows:
$
Elapsed playback time
DISC
$
Disc memo name
2
EN
Enter the characters.
1 Rotate the dial clockwise to select the
desired characters.
(A nB nC n··· Z n0 n1 n2 n
··· 9 n+ n– n* n/ n\ n> n<
n. n_ )
$
Track name*1
$
Clock
$
MOTION DISPLAY*2
DISC
If you rotate the dial counterclockwise,
the characters appear in the reverse
order.
If you want to put a blank space
between characters, select “_” (underbar).
2 Press (5) (n
) after locating the
desired character.
The flashing cursor moves to the next
space.
DISC
If you press (2) (N), the flashing cursor
moves to the left.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
entire name.
3
To return to normal CD playback mode,
press (PTY/LIST) for two seconds.
Tip
To erase/correct a name enter “_” (under-bar) for
each character.
26
*1 If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you playback
a CD TEXT disc.
2
* All the items above are scrolled in the
display one by one in order.
Erasing the disc memo
1
Press (SOURCE) repeatedly to select CD.
2
Press (MODE) repeatedly to select the CD
unit.
3
Press (PTY/LIST) for two seconds.
4
Press (DSPL) for two seconds.
5
Rotate the dial to select the name you
want to erase.
6
Press (6) (ENTER) for two seconds.
The name is erased.
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase
other names.
Locating a disc by name
— List-up (CD unit with the custom file
function or MD unit)
You can use this function for discs that have
been assigned a custom name. For more
information on disc names, refer to “Labeling a
CD” (page 26).
1
Press (PTY/LIST) momentarily.
The name assigned to the current disc
appears in the display.
DISC
7
Press (PTY/LIST) for two seconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
When you assign a disc memo label to a CD
TEXT disc, it takes priority over the original
CD TEXT information.
2
Press (PTY/LIST) repeatedly until you
find the desired disc.
3
Press (6) (ENTER) to play back the disc.
Notes
• After a disc name has been displayed for five
seconds, the display goes back to normal
playback mode. To turn off the display, press
(DSPL).
• The track names are not displayed during MD or
CD TEXT disc playback.
• If there are no discs in the magazine, “NO Disc”
appears in the display.
• If a disc has not been assigned a custom file,
“********” appears in the display.
• If the disc information has not been read by the
unit, “?” appears in the display. To load the disc,
first press the number button, then choose the
disc that has not been loaded.
• The information appears only in upper case.
There are also some letters which cannot be
displayed (during MD or CD TEXT disc playback).
EN
CD/MD Unit
Note
When the personalized label is erased, the original
CD TEXT information will appear in the display.
ENTER
27
Selecting specific tracks
for playback
Playing the specific tracks only
— Bank
(CD unit with the custom file function)
You can select:
•Bank on to play the tracks with the “Play”
setting.
•Bank inv (Inverse) to play the tracks with the
“Skip” setting.
If you label the disc, you can set the unit to
skip tracks and play only the tracks you want.
1
During playback, press (SHIFT), then
press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“Bank” appears.
2
Press (5) (n) to repeatedly until the
desired setting appears.
1
Start playing the disc and press (SHIFT).
Then press (4) (PLAY MODE) for two
seconds.
Bank edit mode.
z Bank on
DISC
z Bank inv
z Bank off
TRACK
PLAY MODE
ENTER
BANK
Note
If you have not labeled the disc, the bank edit
mode does not appear and the programme
edit mode appears. To go back to normal
playback mode, press (4) (PLAY MODE) for
two seconds.
EN
2
Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track number you want to
skip and press (6) (ENTER).
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
The indication changes from “Play” to
“Skip.” If you want to return to“Play,”
press (6) (ENTER) again.
3
Repeat step 2 to set the “Play” or “Skip”
mode on all the tracks.
4
Press (4) (PLAY MODE) for two seconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
5
Press (SHIFT).
Notes
• You can set the “Play” and “Skip” mode on up
to 24 tracks.
• You cannot set the “Skip” mode on all the
tracks.
28
PLAY MODE
Playback starts from the track following the
current one.
3
Press (SHIFT).
To go back to normal playing mode, select
“Bank off“ in step 2 above.
Additional
Information
Precautions
• If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
• If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
• If no sound comes from the speakers of a
2-speaker system, set the fader control to the
centre position.
• When the tape is played back for a long
period, the cassette may become warm
because of the built-in power amplifier.
However, this is not a sign of malfunction.
Cassette care
• Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
• Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
• Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures or moisture.
• Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Slack
• Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tapes used for these cassettes are
very thin and tend to be stretched easily.
Frequent playing and stopping of these tapes
may cause them to be pulled into the cassette
deck mechanism.
EN
CD/MD Unit/Additional Information
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
Notes on Cassettes
29
Maintenance
Dismounting the unit
Fuse Replacement
1
Press the clip inside the front cover with
a thin screwdriver, and lever the front
cover free.
2
Repeat step 1 on the left side.
The front cover is removed.
3
Use a thin screwdriver to push in the clip
on the left side of the unit, then pull out
the left side of the unit until the catch
clears the mounting.
4
Repeat step 3 on the right side.
5
Slide the unit out of the mounting.
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Fuse (10 A)
EN
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Cleaning the Connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (OPEN), then
detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Main unit
Back of the front panel
Notes
• For safety, before cleaning the connectors, turn
off the engine and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directory with your
fingers or any metal device.
30
Specifications
Cassette player section
General
Tape track
Wow and flutter
Frequency response
Signal-to-noise ratio
Outputs
4-track 2-channel stereo
0.08 % (WRMS)
30 – 20,000 Hz
Cassette type
Dolby B NR
TYPE II, III, IV
67 dB
Dolby NR off
61 dB
TYPE I
64 dB
58 dB
Power requirements
Tuner section
Dimensions
FM
Tuning range
Aerial terminal
Intermediate frequency
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
MW/LW
Aerial terminal
Intermediate frequency
Sensitivity
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
External antenna connector
10.71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Mounting dimensions
Mass
Supplied accessories
Optional accessories
Optional equipment
Power amplifier section
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance
4 – 8 ohms
Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
EN
Additional Information
87.5 – 108.0 MHz
External antenna connector
10.7 MHz
8 dBf
75 dB at 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7 % (stereo),
0.4 % (mono)
Separation
35 dB at 1 kHz
Frequency response
30 – 15,000 Hz
Tuning range
Tone controls
Line outputs (3)
Power antenna relay
control lead
Power amplifier control
lead
Telephone ATT control
lead
Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative ground)
Approx. 178 × 50 × 180 mm
(w/h/d)
Approx. 182 × 53 × 160 mm
(w/h/d)
Approx. 1.5 kg
Rotary commander (1)
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Wireless remote RM-X47
BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD changer
CDX-805 (10 discs),
CDX-715 (10 discs),
CDX-T65 (6 discs),
CDX-T62 (6 discs)
MD changer
MDX-62
Source selector
XA-C30
Design and specifications are subject to change
without notice.
31
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
Problem
Cause/Solution
No sound.
•Cancel the ATT function.
•Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
•Rotate the dial in a clockwise direction to adjust the volume.
The contents of the memory
have been erased.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed.
n Store again into the memory.
Indications do not appear in the Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
display.
the connectors” (page 30) for details.
Tape playback
EN
Problem
Cause/Solution
Playback sound is distorted.
Contamination of the tape head. n Clean the head.
The AMS does not operate
correctly.
• There is noise in the space between tracks.
• A blank space is too short (less than four seconds).
• + on the SEEK/AMS control is pressed immediately before
the following tracks.
• = on the SEEK/AMS control is pressed immediately after
the track starts.
• A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
Radio reception
Problem
Cause/Solution
Preset tuning is not possible.
• Memorise the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak.
Automatic tuning is not
possible.
The broadcast signal is too weak.
n Use manual tuning.
The “ST” indication flashes.
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak.
n Set to the MONO mode (page 11).
RDS
32
Problem
Cause/Solution
A SEEK starts after a few
seconds of listening.
The station is non-TP or has a weak signal.
n Press (AF/TA) to select “AF TA off” appears.
No traffic announcements.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. n Tune to another station.
PTY displays “NONE.”
The station does not specify the programme type.
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
Display
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
*1
Blank *
1
Solution
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD unit.
Insert the disc magazine in the CD/
MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit. Insert discs in the CD/MD unit.
A CD/MD cannot play because of
some problem.
Insert another CD/MD.
A CD is dirty or inserted upside
down.*2
Clean or insert the CD correctly.
An MD does not play because of some
problem.*2
Insert another MD.
No tracks have been recorded on an
MD.*2
Play an MD with tracks recorded on
it.
The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem.
Press the reset button of the unit.
The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly.
Close the lid or insert the MDs
properly.
The ambient temperature is more than
50°C.
Wait until the temperature goes down
below 50°C.
*1 When an error occurs during playback of an MD or CD, the disc number of the MD or CD does not appear
in the display.
*2 The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
EN
Additional Information
PushReset
Not Ready
HighTemp
Cause
33
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del sistema
estéreo de cassettes Sony. Esta unidad le
permitirá disfrutar de varias funciones
mediante el uso de un mando rotativo
suministrado o un mando a distancia
inalámbrico opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
cassettes y de la radio, es posible ampliar el
sistema mediante la conexión de una unidad*1
de CD/MD opcional.
Si utiliza esta unidad o conecta una unidad de
CD opcional con la función CD TEXT, el visor
mostrará la información CD TEXT al
reproducir discos CD TEXT*2.
*1 Es posible realizar la conexión a un cambiador
de CD o de MD.
*2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
ES
Guía oral para una conducción
segura
Esta unidad dispone de una función de guía
oral*. Cuando dicha función se encuentra
activada, la unidad ofrece comentarios orales
sobre las funciones correspondientes a los
botones pulsados.
* Ciertos amplificadores opcionales de potencia
pueden causar una interrupción al principio de
comentarios vocales.
Si conecta un cambiador opcional de MD, es
posible que el sonido del primer MD continúe
durante un corto espacio de tiempo incluso
después de anunciarse los comentarios vocales
sobre el segundo MD.
2
Indice
Sólo esta unidad
Equipo opcional
Localización de los controles ................................. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad .................................
Extracción del panel frontal ...............................
Preparación del mando rotativo .......................
Ajuste del reloj .....................................................
6
6
7
7
Reproductor de cassettes
Es cucha de cintas ............................................... 8
Reproducción de cintas en diversos modos .... 9
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................. 10
Memorización de las emisoras deseadas ....... 11
Recepción de emisoras memorizadas ............ 11
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 21
Exploración de temas
— Exploración de introducciones ............. 22
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 23
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 23
Creación de un programa
— Memoria de programa ........................... 23
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 26
Localización de discos mediante el título
— Función de listado .................................. 27
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 28
ES
Información complementaria
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 12
Visualización del nombre de la emisora ........ 12
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 12
Recepción de anuncios de tráfico ................... 14
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 15
Grabación de anuncios de tráfico
— Repetición de información de tráfico
(TIR) ............................................................... 15
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 17
Ajuste automático del reloj .............................. 18
Precauciones ......................................................
Mantenimiento ..................................................
Desmontaje de la unidad .................................
Especificaciones .................................................
Guía de solución de problemas ......................
29
30
30
31
32
Otras funciones
Uso del mando rotativo ...................................
Ajuste de las características de sonido ...........
Atenuación del sonido .....................................
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización .................................................
Ajuste de la frecuencia de los altavoces
potenciadores de graves .............................
18
20
20
20
21
3
Localización de los controles
MODE
K/AMS
SEE
OPEN
SOUND
LIST
PTY
DSPL
AF/TA
SOURCE
TIR
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
XR-C8100R
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
ES
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
9, 11, 13, 16, 17, 22, 23, 25, 28
2 Botón MODE (*)
Durante la recepción del sintonizador:
Selección de banda (BAND) 10, 11
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de transporte 8, 9
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 21, 23,
24, 27
3 Botón SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 10, 11, 21, 23, 27
4 Dial (control de volumen/volumen de
potenciatión de graves/graves/agudos/
izquierdo-derecho/delantero-trasero)
7, 26
5 Botón SOUND 20
6 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 11, 12, 21, 22, 26, 27
7 Visor
8 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad oculta por el panel
frontal) 8
9 Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 6
!º Botón OPEN 6, 8
4
!¡ Botón PTY/LIST
Función de listado 27
Memorando de discos 26, 27
Programa RDS 17
!™ Botón AF/TA 13, 14, 15
!£ Botón OFF 6, 8
!¢ Receptor para el mando a distancia
inalámbrico opcional
!∞ Botón SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 22, 23, 24,
25, 28
REP 10, 23
SET UP 7, 18, 20, 21, 22
SHUF 23
!§ Selector POWER SELECT (situado en la
parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” en el
manual de instalación y conexiones.
!¶ Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 11
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
22
!• Botón TIR 15, 16
Mando a distancia
inalámbrico opcional
(RM-X47)
OFF
MODE
SOURCE
DIR
SEEK
AMS
–
REW
–
PRESET
DISC
SOUND
+
FF
+
SEL
ATT
DSPL
ES
Botones con la misma función a los de
esta unidad.
1 Botón OFF
2 Botón SEEK/AMS
3 Botones (–) (+)
7 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda manual ni
la sintonización manual con el mando a
distancia.
4 Botón ATT
8 Botón SOURCE
5 Botón SOUND/SEL
9 Botón MODE/DIR
Funciona como (MODE) de esta unidad.
6 Botón DSPL
Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad
con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que
inserte un cassettes para que ésta se active en primer lugar.
5
Procedimientos
iniciales
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje
b de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
a
b
Botón de restauración
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas.
µ
ES
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1
Pulse (OFF).
2
Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal,
a continuación deslícelo hacia el lado
derecho y tire de la parte izquierda de
dicho panel.
1
2
Notas
• No coloque nada en la superficie interior del
panel frontal.
• Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
• Si extrae el panel con la alimentación conectada,
ésta se desconectará automáticamente para
evitar que se dañen los altavoces.
• Para transportar el panel frontal, métalo en la
caja para el mismo suministrada.
6
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el selector
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Indicador TIR
Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activa, el indicador TIR
parpadeará varias veces (sólo si el selector
POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está ajustado en la posición A).
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP).
SET UP
1 Pulse (5) (n).
SET UP
Indicador TIR
Los dígitos de la hora parpadean.
Para obtener más información sobre la función
TIR, consulte “Grabación de anuncios de
tráfico” (página 16).
2 Ajuste la hora.
para retroceder
ES
para avanzar
Cuando monte el mando rotativo, adhiera la
etiqueta en la posición indicada en la siguiente
ilustración.
SET UP
3 Pulse (5) (n).
Procedimientos iniciales
Preparación del mando
rotativo
SET UP
Los dígitos de los minutos parpadean.
SOUND
MODE
LIST
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
para avanzar
LIST
MODE
SOUND
SET UP
2
Pulse (SHIFT).
SET UP
El reloj se pone en funcionamiento.
continúa en la página siguiente n
7
3
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active
primero la alimentación y, a continuación, ajuste el
reloj.
Reproductor de
cassettes
Es cucha de cintas
1 Pulse (OPEN) e inserte el cassette.
6
2 Cierre el panel frontal.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
ES
Si ya hay un cassette insertado, pulse
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“FWD” o “REV”.
La cara orientada hacia arriba está
reproduciéndose.
La cara orientada hacia abajo está
reproduciéndose.
Consejos
• Para cambiar el sentido de transporte de la cinta,
pulse (MODE) (*).
• “Metal” aparece en el visor si inserta una cinta
de metal o de cromo CrO2 (Función de detección
automática de cintas de metal).
Para
Pulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el cassette
8
(OPEN) y a
continuación 6
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, desplace y
manténgalo en esa posición el control
SEEK/AMS hacia arriba o abajo.
Avance rápido
Rebobinado
Para iniciar la reproducción durante el
avance rápido o el rebobinado, pulse
(MODE).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Durante la reproducción, desplace
momentáneamente el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo.
Para localizar temas
posteriores
Para localizar temas
anteriores
Reproducción de cintas en
diversos modos
Es posible reproducir la cinta en los siguientes
modos:
•Exploración de introducciónes (Intro), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
•NR (Dolby NR), que permite seleccionar el
sistema Dolby* NR B.
•B.Skip (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
•ATA (activación automática del
sintonizador), que activa el sintonizador de
forma automática durante el bobinado
rápido de la cinta.
•Reproducción repetida (Repeat), que permite
repetir el tema actual.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo
licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble
a son marcas de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Búsqueda de temas determinados
— Exploración de introducciones
1
Pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
SET UP PLAY MODE
1
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
z Reproducción de cintas
MOTION DISPLAY*2 Z
REP
SHIFT
Cambio de los elementos
visualizados
2
z Reloj
Frecuencia*1 Z
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “Intro”.
Cada vez que pulse (4) (PLAY MODE), los
elementos cambiarán de la siguiente forma:
Intro n NR n B.Skip n ATA
*1 Mientras esté activada la función de AF/TA.
*2 Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
PLAY MODE
3
Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes
Nota
La función AMS puede no activarse si:
— los espacios en blanco entre los temas son
inferiores a cuatro segundos
— hay ruido entre los temas
— existen largas secciones con volumen bajo o sin
sonido.
ES
Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro
on”.
PLAY MODE
Se inicia la exploración de introducciones.
4
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 3.
9
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca “Repeat”.
SET UP PLAY MODE
Memorización automática
de emisoras
REP
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Se inicia la reproducción repetida.
3
Radio
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2.
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1
ES
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
TAPE ˜ TUNER
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1
z FM2
z MW
z LW
3
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4
Pulse (5) (n).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
5
Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
10
Memorización de las
emisoras deseadas
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Desplace momentáneamente el control
SEEK/AMS hacia arriba o abajo para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
Es posible almacenar un máximo de 10
emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10
de cada MW y LW) en el orden que desee.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
4
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee (de (1) a (10))
hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Recepción de emisoras
memorizadas
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3
Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
ES
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “Mono”.
2
Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3
Pulse (SHIFT).
Reproductor de cassettes/Radio
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (5) (n) para
seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Para volver al modo normal, seleccione
“Mono off” en el paso 2.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
z Frecuencia (Nombre de la emisora)*1
MOTION DISPLAY*2 Z
Reloj Z
*1 Al sintonizar una emisora de FM que transmita
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
*2 Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
11
RDS
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
z Nombre de la emisora/Frecuencia
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
ES
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
MOTION DISPLAY* Z
Reloj Z
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Nota
Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
98,5MHz
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM
(página 10).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
96,0MHz
Emisora
102,5MHz
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
1
Seleccione una emisora de FM.
2
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
“AF on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA
off” se ilumine.
12
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos
visualizados cambian de la siguiente forma:
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o
abajo mientras el nombre de la emisora
parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación
de programa) (se muestra “PI seek” y no se
recibe sonido). Si la unidad no consigue
encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y
la unidad vuelve a la frecuencia originalmente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
2
Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG off”.
3
Pulse (SHIFT).
Observe que al seleccionar “REG off” la
unidad podría cambiar a otra emisora
regional de la misma red.
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, aunque no
estén almacenadas en los botones numéricos.
1
Pulse un botón numérico en el que haya
almacenado una emisora local.
2
En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3
Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
ES
RDS
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
13
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
ES
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en
el visor, significa que la emisora actual utiliza la
emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras
de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) o (SOURCE) durante un
instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
14
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1
Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2
Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1
Seleccione una banda de FM (página 10).
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
Pulse (SHIFT), y a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4
Pulse (5) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
5
Pulse (SHIFT).
— Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar el último anuncio de
tráfico mediante la grabación de éstos. Cada
vez que comience un anuncio de tráfico, la
unidad graba y almacena automáticamente
hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa
cuatro minutos, los anuncios grabados se
actualizan, por lo que siempre puede escuchar
la información más reciente.
La función TIR conectará automáticamente la
alimentación de la unidad y grabará los
anuncios sobre el tráfico durante un máximo
de dos horas antes y después de la hora
programada.
Programación de la hora y de la
emisora
1
Pulse y mantenga pulsado (TIR) hasta
que “TIR” se ilumine en el visor.
2
Pulse (5) (n) varias veces hasta que “TIR
on” se ilumine.
3
Pulse (TIR) varias veces hasta que
aparezca la indicación de hora.
ES
RDS
3
Grabación de anuncios de
tráfico
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1
Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
3
1 Gire el dial para ajustar la hora.
2 Pulse (5) (n) hasta que el dígito de
los minutos parpadee.
Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee hasta que aparezca
“MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso
1 para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
3 Gire el dial para ajustar los minutos.
continúa en la página siguiente n
15
ES
4
Pulse (TIR).
Reproducción de los anuncios de
tráfico grabados
5
Pulse el botón numérico de programación
o desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar la emisora
que desee.
Cuando haya anuncios sobre el tráfico
grabados que no haya escuchado todavía,
parpadeará t.
6
Pulse (TIR) durante dos segundos para
volver a la indicación original.
t se encenderá.
La unidad se activa automáticamente y
entra en el modo de espera de anuncios de
tráfico durante cuatro horas (dos horas
antes y después de la hora programada).
Si la emisora memorizada no transmite
anuncios sobre el tráfico durante la
búsqueda, buscará otras emisoras de
programa de tráfico (TP).
Para cancelar la función TIR
Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2.
Consejos
• Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre
el tráfico, parpadearán t y “TA”.
• Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará
la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar
una.
• Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activada, las indicaciones “TIR
on” y t parpadean varias veces.
Notas
• La unidad también entrará en el modo de espera
de anuncios de tráfico durante dos horas después
de apagar el motor, siempre que la función TIR
esté activada.
• Si dispone de una antena motorizada, ésta se
extenderá automáticamente cada vez que la
unidad busque emisoras de programa de tráfico.
Si la antena es manual, compruebe que la misma
se encuentra totalmente extendida.
• Si no utiliza el automóvil durante diez días
aproximadamente, la función TIR se desactivará
automáticamente para evitar el desgaste de la
batería, aunque dicha función se encuentre
activada.
16
1
Pulse (TIR).
Se reproduce el último anuncio. Para
escuchar los anteriores, pulse (TIR) o
desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba. Para volver a reproducir los
anuncios, desplace el control SEEK/AMS
hacia abajo.
El mensaje “NO Data” aparece si no se han
grabado anuncios.
2
Pulse (TIR) para retroceder al programa
original.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
1
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Indicación
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
M.o.R.M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2
Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “None” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora anterior.
ES
RDS
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Música pop
Música rock
Música ligera
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Información meteorológica
Economía
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Conversación telefónica
Viajes
Ocio
Música jazz
Música country
Música nacional
Melodías de ayer
Música folk
Documentales
Sin especificar
Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
17
Ajuste automático del
reloj
Otras funciones
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CT”.
SET UP
2
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar una unidad de CD o MD
opcional con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT on”.
El reloj se ajusta.
(SOURCE)
SET UP
3
ES
Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
(MODE)
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TAPE n TUNER n CD n MD
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
•
•
•
•
Sentido de transporte de cinta
Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW
Unidad de CD: CD1 n CD2 n …
Unidad de MD: MD1 n MD2 n …
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar la unidad pulsando
(SOURCE) en el mando rotativo.
18
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de
sonido y el
volumen.
Pulse (LIST) para:
• Mostrar los nombres memorizados.
• Mostrar el tipo de programa.
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Para aumentar
Para disminuir
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
ES
RDS/Otras funciones
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
• Localizar el principio de los temas de la
cinta. Gire y mantenga girado el control, y
suéltelo para bobinar la cinta
rápidamente. Para reproducirla, gire y
mantenga girado el control de nuevo, y
suéltelo.
• Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
• Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Presione y gire el control para:
• Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
• Cambiar el disco.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento
de los controles con la unidad (página 20).
Otras operaciones
Pulse (ATT) para
atenuar el
sonido.
OFF
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
19
Ajuste de las
características de sonido
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
Es posible seleccionar diversos modos.
•Clock (Reloj) (página 7).
•CT (Hora del reloj) (página 18).
•D.Info (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
•Amber/Green, que permite cambiar el color
de iluminación entre ámbar o verde.
•Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el
brillo del visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
•Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son visibles debido
a la posición de instalación de la unidad.
•Función de guía oral para obtener
comentarios orales.
•Beep, que permite activar o desactivar los
pitidos.
•RM (Mando rotativo), que permite cambiar la
dirección de funcionamiento de los controles
del mando rotativo.
— Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
— Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
•Loud (Sonoridad), que permite disfrutar de
buena calidad de graves y agudos incluso a
bajo volumen, reforzando estos sonidos.
•LPF (Filtro de paso bajo).
•A.Scrl (Desplazamiento automático)
(página 22).
1
Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n SUB (volumen de
potenciación de graves) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierdo y
derecho) n FAD (delantero y trasero)
2
Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, la
función del dial vuelve a ser la de control
de volumen.)
ES
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el
inalámbrico.
La indicación “ATT on” parpadea
momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (función de
atenuación para teléfono).
1
Pulse (SHIFT).
2
Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (3) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM
n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* Si la radio está apagada, o si no hay ninguna
cinta, CD o MD en reproducción, estos
elementos no aparecerán.
Nota
El elemento mostrado variará en función de la
fuente.
20
3
4
Pulse (5) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, on u off).
Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar
(5) (n) el contraste aumenta, mientras que
al pulsar (2) (N) disminuye.
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de 7 unidades
de CD y MD con esta unidad.
Si conecta una unidad opcional de CD con
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir un disco CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia
de corte, los altavoces potenciadores de graves
emitirán sólo señales de baja frecuencia de
forma que pueda obtenerse un sonido más
nítido.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2
Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
1
2
3
Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes,
reproductor de discos compactos o
reproductor de minidiscos).
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“LPF”.
Pulse (5) (n) o (2) (N) varias veces
para seleccionar el ajuste que desee.
Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada,
todos los temas se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*1/Nombre del cantante*2
$
Título del tema*3
ES
Otras funciones/Unidad de CD/MD
Ajuste de la frecuencia de
los altavoces
potenciadores de graves
$
Reloj
Cada vez que pulse (5) (n) o (2) (N), la
frecuencia de corte cambia en el visor de la
siguiente forma:
LPF 120 Hz ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF off
4
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,
el visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
$
MOTION DISPLAY*4
*1 Si no ha asignado título al disco o no ha
registrado en el MD previamente ningún título
de CD, el visor mostrará “NO D.Name”.
*2 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante).
*3 Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO T.Name”.
*4 Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
continúa en la página siguiente n
21
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 26).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrarse tal información.
Consejo
Si el título del MD o del disco CD TEXT es
demasiado largo, puede hacer que se desplace por
el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (2)
(N).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo
una vez por cada tema que desee omitir.
Para localizar
temas posteriores
Para localizar temas
anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
Si el título del disco/nombre del cantante o el
título del tema de un disco CD TEXT o de un
MD tiene más de 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, esta
función realiza el desplazamiento automático
por el visor de la siguiente forma:
ES
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Para buscar hacia
delante
Para buscar
hacia atrás
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
22
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “A.Scrl”.
3
Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4
Pulse (SHIFT).
Exploración de temas
— Exploración de introducciones
Es posible reproducir los primeros 10
segundos de todos los temas del disco actual.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Intro”.
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
2 anterior.
2
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
— Algunos de los caracteres no se muestran
— La función de desplazamiento automático no
funciona.
Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro
on”.
La exploración de introducciones se
iniciará.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Creación de un programa
Es posible seleccionar:
•Repeat 1 para repetir un tema.
•Repeat 2 para repetir un disco.
Los temas pueden reproducirse en el orden
deseado mediante la creación de un programa
propio. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, pudiendo incluir en
cada uno de ellos hasta 12 temas. Los
programas pueden almacenarse en la
memoria.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Repeat 1
z Repeat 2
— Memoria de programa (Unidad de CD/
MD con función de memoria de programa)
1
Modo de edición de programa
Repeat off Z
Se inicia la reproducción repetida.
3
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
DISC
TRACK
PLAY MODE
Pulse (SHIFT).
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
ES
— Reproducción aleatoria
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2
Es posible seleccionar:
•Shuf 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
•Shuf All para reproducir todos los temas en
orden aleatorio.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Shuf 1
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
4 Pulse (SHIFT).
5 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el
tema.
z Shuf All
Shuf off Z
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3
Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o el MD.
Unidad de CD/MD
Reproducción de temas en
orden aleatorio
3
Pulse (6) (ENTER) durante un instante.
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
PLAY MODE
ENTER
µ
DISC
PLAY MODE
TRACK
ENTER
continúa en la página siguiente n
23
4
5
6
Para continuar el proceso de introducción
de temas, repita los pasos 2 y 3.
Una vez finalizado el proceso de
introducción de temas, pulse (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
Pulse (SHIFT).
Notas
• El mensaje “**Wait**” aparecerá en el visor
mientras la unidad lee los datos, o cuando no se
ha introducido ningún disco en la unidad.
• El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 12 temas en un programa.
Reproducción del programa
almacenado
El cambio del orden de los discos en la unidad
no afectará a la reproducción de la memoria de
programa.
ES
4
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior.
Notas
• Si pulsa un botón numérico durante la
reproducción de memoria de programa, ésta se
interrumpirá y se iniciará la reproducción del
disco seleccionado.
• Si no hay temas almacenados en el programa, el
visor mostrará “NO Data”.
•Si un tema almacenado en la memoria de
programa no está incluido en el cargador de
discos, dicho tema se omitirá.
• Si el cargador de discos no contiene ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o si la
información de programa no se ha introducido
aún, el visor mostrará “Not ready”.
Borrado de todo el programa
1
Es posible seleccionar:
•PGM 1 para reproducir el programa 1.
•PGM 2 para reproducir el programa 2.
•PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y 2.
1
Pulse (SHIFT).
2
Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
3
Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Pulse (SHIFT).
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
2
Pulse (2) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
Reproducción del programa 1
PGM 1
PLAY MODE
ENTER
Para eliminar el programa 2, pulse (5) (n)
varias veces hasta que aparezca “PGM 2”.
PLAY MODE
µ
Reproducción del programa 2
PGM
2
3
Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
PLAY MODE
µ
PLAY MODE
Reproducción de los programas 1 y 2
El programa se borrará por completo.
PGM 1+2
4
Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5
Pulse (SHIFT).
PLAY MODE
µ
Reproducción normal
PLAY MODE
24
Se inicia la reproducción del programa.
ENTER
Adición de temas al programa
Borrado de temas del programa
1
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
DISC
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
TRACK
DISC
PLAY MODE
TRACK
ENTER
PLAY MODE
2
ENTER
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el número de celda de tema en el que
desee insertar el tema.
2
Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Número de celda de tema
Número de celda de tema
DISC
DISC
TRACK
TRACK
PLAY MODE
PLAY MODE
4
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee insertar.
5
6
3
Pulse (6) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar el proceso de inserción de
temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje
“*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será
posible insertar más temas.
Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, pulse (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
Pulse (SHIFT).
ENTER
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Si borra un tema de un número de celda, los
temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
DISC
TRACK
PLAY MODE
ES
Unidad de CD/MD
3
ENTER
ENTER
µ
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
4
Para continuar el proceso de borrado de
temas, repita los pasos 2 y 3.
5
Una vez finalizado dicho proceso, pulse
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
6
Pulse (SHIFT).
25
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre (página 27) y seleccionar
los temas específicos que se quieran reproducir
(página 28).
1
Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
Visualización del nombre del
memorando de discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
un CD o de un disco CD TEXT.
DISC
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
DISC
$
Nombre del memorando de discos
2
ES
Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n.n_)
DISC
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (5) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
DISC
Si pulsa (2) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3
26
Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
$
Título del tema*1
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*2
*1 Si conecta un unidad de CD opcional con la
función CD TEXT, aparecerá en el visor la
información de CD TEXT cuando reproduzca
un disco CD TEXT.
2
* Todos los elementos anteriores se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
Borrado del memorando de discos
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
Localización de discos
mediante el título
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
— Función de listado (Unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
3
Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
4
Pulse (DSPL) durante dos segundos.
5
Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 26).
1
Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
DISC
ENTER
7
Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
2
Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
3
Pulse (6) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, pulse (DSPL).
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún nombre
personalizado a un disco, el visor mostrará
“********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “?”. Para introducir el disco,
pulse en primer lugar el botón numérico y, a
continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
• La información aparecerá sólo en letras
mayúsculas. Hay también ciertas letras que no es
posible mostrar (durante la reproducción de un
MD o de un disco CD TEXT).
ES
Unidad de CD/MD
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
Si asigna una etiqueta de memorando de
discos a un disco CD TEXT, tendrá
prioridad sobre la información CD TEXT
original.
27
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
•Bank on para reproducir los temas con el
ajuste “Play”.
•Bank inv (Inverso) para reproducir los temas
con el ajuste “Skip”.
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproducir
sólo los temas deseados.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank”.
1
2
Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
z Bank on
Modo de edición de banco
DISC
z Bank inv
z Bank off
TRACK
BANK
PLAY MODE
ENTER
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo
de edición de banco no aparecerá, mostrando
en su lugar el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
ES
2
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el número
de tema que desee omitir y, a
continuación, pulse (6) (ENTER).
DISC
TRACK
PLAY MODE
ENTER
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
pulsar (6) (ENTER).
3
Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” o “Skip” en todos los temas.
4
Pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5
Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas.
28
PLAY MODE
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el anterior paso 2.
Información
complementaria
Precauciones
•Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
•Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
•Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
el cassette puede calentarse debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, esto es normal.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Cuidados de los cassettes
•No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
•Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
•No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
•La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
Holgura
ES
•Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Unidad de CD/MD/Información complementaria
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre los cassettes
29
Mantenimiento
Desmontaje de la unidad
Sustitución del fusible
1
Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino y abra
dicha cubierta.
2
Repitaelpaso1enelladoizquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3
Emplee un destornillador fino para
introducir el clip de la parte izquierda de
la unidad; a continuación, tire del lado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga del marco.
4
Repitaelpaso3enelladoderecho.
5
Saque la unidad del marco.
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible salta, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
ES
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal
presionando (OPEN) y, a continuación,
extráigalo y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,
podrían dañarse los conectores.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
30
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta
Fluctuación y trémolo
Respuesta de frecuencia
Relación señal-ruido
Tipo de
cassette
TYPE II, III, IV
TYPE I
4 pistas, 2 canales, estéreo
0,08 % (WRMS)
30 – 20.000 Hz
Dolby B
NR
67 dB
64 dB
Dolby NR
desactivado
61 dB
58 dB
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
Relación señal-ruido
87,5 – 108,0 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
8 dBf
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector de antena externa
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Salidas
Salidas de línea (3)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 180 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 160 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,5 kg
Accesorios suministrados
Mando rotativo (1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales
Mando a distancia
inalámbrico RM-X47
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional
Cambiador de CD
CDX-805 (10 discos),
CDX-715 (10 discos),
CDX-T65 (6 discos),
CDX-T62 (6 discos)
Cambiador de MD
MDX-62
Selector de fuente
XA-C30
ES
Información complementaria
MW/LW
Generales
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
31
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Generales
ES
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
•Cancele la función ATT.
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
•Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
•Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
•Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
(página 30).
Reproducción de cintas
Problema
Causa/Solución
El sonido de reproducción se
distorsiona.
Contaminación del cabezal de cinta.
n Límpielo.
AMS no funciona
correctamente.
• Se produce ruido en el espacio entre temas.
• Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
• Ha pulsado + en el control SEEK/AMS inmediatamente
antes de los temas siguientes.
• Ha pulsado = en el control SEEK/AMS inmediatamente
después del comienzo del tema.
• Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
Recepción de radio
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
• Memorice la frecuencia correcta.
sintonización de programación.• La emisión es demasiado débil.
32
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 11).
Funciones RDS
Problema
Causa/Solución
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”.
Ausencia de anuncios de tráfico.
•Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
nSintonice otra emisora.
PTY muestra “NONE”.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
Inserte el cargador de discos en la
unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de CD/
MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Inserte otro CD/MD.
Un CD está sucio o insertado al
revés. *2
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema. *2
Inserte otro MD.
No ha grabado ningún tema en el
MD.*2
Reproduzca un MD con temas
grabados.
PushReset
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Not Ready
La tapa de la unidad de minidiscos
está abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos
correctamente.
HighTemp
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
*1
1
Blank *
ES
Información complementaria
Causa
Indicación
*1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo .
33
Välkommen !
Grattis till köpet av Sonys bilstereo med
kassettdel. Den medföljande vridkontrollen
eller den trådlösa fjärrkontrollen (tillval) ger
dig tillgång till en mängd olika funktioner.
Förutom att spela upp band och lyssna på
radion kan du bygga ut systemet med en CD/
MD-spelare*1.
Om du använder enheten eller ansluter en CDspelare (tillval) med CD TEXT-funktion, visas
CD TEXT-informationen i teckenfönstret när
du spelar upp en CD TEXT-skiva*2.
*1 Du kan ansluta till en CD- eller MD-växlare.
*2 En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som
innehåller information som t ex skivans namn,
artistens namn och spårnamn.
Denna information spelas in på skivan.
Röstguide för säker körning
Denna spelare har en röstguidesfunktion*. När
röstguidesfunktionen är på ger spelaren
inspelade kommentarer till funktionerna för
motsvarande nedtryckta knappar.
S
2
* En del förstärkare (tillval) kan orsaka ett avbrott i
början av de inspelade kommentarerna.
När du ansluter en MD-växlare (tillval), kan ljudet
från den första MD-skivan fortsätta en kort stund
även när de inspelade kommentarerna för den
andra MD-skivan presenterats.
Innehållsförteckning
Endast den här enheten
Med tillvalet
Reglagens placering ................................................ 4
Komma igång
Återställa enheten ...............................................
Ta bort frontpanelen ...........................................
Förbereda vridkontrollen ...................................
Ställa klockan .......................................................
6
6
7
7
Kassettbandspelare
Lyssna på band .................................................... 8
Spela upp ett band i olika lägen ........................ 9
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen ...................................... 10
Lagra endast de önskade kanalerna ............... 11
Motta de lagrade kanalerna ............................. 11
CD/MD-spelare
Spela en CD eller MD .......................................
Spela början av alla spår
— Snabbsökning ..........................................
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning .........................
Spela upp spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning ....................
Skapa ett program
— Programminne ........................................
Namnge en CD-skiva
— Skivminne ................................................
Hitta en CD-skiva efter namn
— Lista namn ...............................................
Välja spår för uppspelning
— Bank ..........................................................
21
22
23
23
23
26
27
28
Ytterligare information
RDS
Översikt av RDS-funktionen ...........................
Visa kanalnamnet ..............................................
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF) ..................
Lyssna på trafikmeddelanden .........................
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och
TA-data .........................................................
Spela in trafikmeddelanden
— TIR-funktionen (Traffic Information
Replay) ..........................................................
Söka en kanal efter programtyp .....................
Ställa klockan automatiskt ...............................
12
12
12
14
Säkerhetsföreskrifter .........................................
Underhåll ...........................................................
Demontera enheten ...........................................
Tekniska data .....................................................
Felsökning ..........................................................
29
30
30
31
32
S
15
15
17
18
Övriga funktioner
Använda vridkontrollen ..................................
Ljudjustering ......................................................
Dämpa ljudet .....................................................
Ändra ljud- och teckeninställningarna ..........
Justera frekvensen på subwoofern .................
18
20
20
20
21
3
Reglagens placering
MODE
K/AMS
SEE
OPEN
SOUND
LIST
PTY
DSPL
AF/TA
SOURCE
TIR
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
XR-C8100R
Mer information finns på sidorna.
S
1 SEEK/AMS-reglage (sök/AMSfunktionen/manuell sökning) 9, 11, 13,
16, 17, 22, 23, 25, 28
2 MODE-knappen (*
)
Under kanalväljarmottagning:
Välj BAND 10, 11
!™ AF/TA-knappen 13, 14, 15
Under uppspelning av band:
Ändra riktning på bandtransport 8, 9
!£ OFF-knappen 6, 8
Under uppspelning av CD eller MD:
Välj CD/MD-spelare 21, 23, 24, 27
!∞ SHIFT-knappen
PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 22, 23, 24,
25, 28
REP 10, 23
SET UP 7, 18, 20, 21, 22
SHUF 23
3 SOURCE-knappen (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 10, 11, 21, 23, 27
4 Ratt (volym/subwoofer volume/bas/
diskant/vänster-höger/framsidabaksida) 7, 26
5 SOUND-knappen 20
6 DSPL-knappen (visningsläge) 11, 12, 21,
22, 26, 27
7 Teckenfönster
8 6 Utmatningsknapp (sitter på framsidan
på enheten och döljs av frontpanelen) 8
9 Återställningsknappen (på enhetens
framsida bakom frontpanelen) 6
!º OPEN-knappen 6, 8
4
!¡ PTY/LIST-knappen
Lista namn 27
RDS-program 17
Skivminne 26, 27
!¢ Sensor för eventuell trådlös fjärrkontroll
!§ POWER SELECT-omkopplare (finns
längst ned på enheten)
Se “POWER SELECT-omkopplaren” i
installations-/anslutningshandboken.
!¶ Under radionmottagningen:
Förinställda snabbvalsknappar 11
Under CD-/MD-uppspelning:
Knappen direkt skivval 22
!• TIR-knappen 15, 16
Trådlös fjärrkontroll
(RM-X47) (medföljer
inte)
OFF
MODE
SOURCE
DIR
SEEK
AMS
–
REW
–
PRESET
DISC
SOUND
+
FF
+
SEL
ATT
DSPL
S
Knapparna med samma funktion som
de på huvudenheten.
1 OFF-knappen
2 SEEK/AMS-knappen
7 PRESET/DISC-knappen
Du kan inte göra manuell sökning och
manuell inställning med fjärrkontrollen.
3 (–) (+) knappar
8 SOURCE-knappen
4 ATT-knappen
9 MODE/DIR-knappen
Fungerar som (MODE) på denna enhet.
5 SOUND/SEL-knappen
6 DSPL-knappen
När POWER SELECT-reglaget på huvudenheten är i läget B kan huvudenheten inte styras med
fjärrkontrollen såvida inte (SOURCE) på enheten trycks ned eller en kassett sätts i för att aktivera
enheten.
5
Sätta fast frontpanelen
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Tryck på återställningsknappen med ett
spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna.
Sätt i hålet a på frontpanelen i spindel b på
spelaren, enligt bilden och skjut sedan in den
vänstra sidan.
a
b
Återställningsknapp
Observera
Genom att trycka på återställningsknappen
raderar du inställningarna för klockan samt vissa
minnesinställda funktioner.
S
µ
Ta bort frontpanelen
Enhetens frontpanel kan tas bort för att
förhindra att enheten stjäls.
1
Tryck på (OFF).
2
Tryck på (OPEN) när att öppna
frontpanelen och skjut sedan
frontpanelen åt höger och dra ut
frontpanelens vänstra sida.
1
2
Observera
• Lägg inte något på frontpanelens insida.
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du
tar bort den från enheten.
• Om du tar loss panelen innan enheten är
avstängd, stängs strömmen av automatiskt så att
högtalarna inte skadas.
• Om du bär frontpanelen med dig, kan du lägga
den i det medföljande fodralet.
6
Observera
• Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll
när du sätter fast den på enheten.
• Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du
sätter fast den. Tryck fast den lätt mot enheten.
• Tryck inte hårt eller bruka våld mot
frontpanelens teckenfönster.
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus,
värmekällor som tex varmluftstrummor och
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den
aldrig på instrumentbrädan i en bil som står
parkerad i direkt solljus där temperaturen kan
stiga drastiskt.
Varningslarm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att
ljuda under några sekunder (endast när
POWER SELECT-omkopplaren är i läge A).
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital
tidsangivelse.
TIR-indikator
Exempel: Ställ klockan på 10:08
Om du drar ut tändnyckeln när TIRfunktionen är påkopplad, blinkar TIRindikatorn några gånger (endast när POWER
SELECT-omkopplaren är i läge A).
1
Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET
UP).
SET UP
1 Tryck på (5) (n).
TIR-indikator
Mer information om TIR-funktionen får du om
du läser “Spela in trafikmeddelanden”
(sidan 16).
SET UP
Siffrorna för timmar blinkar.
2 Ställ in timmarna.
Flytta bakåt
Förbereda vridkontrollen
Flytta framåt
När du monterar vridkontrollen, sätter du fast
etiketten enligt bilden nedan.
S
3 Tryck på (5) (n).
SOUND
MODE
LIST
Komma igång
SET UP
SET UP
Siffrorna för minuter blinkar.
4 Ställ in minuterna.
LIST
MODE
SOUND
Flytta bakåt
Flytta framåt
SET UP
2
Tryck på (SHIFT).
SET UP
Klockan aktiveras.
forts på nästa sida n
7
3
Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar visas det normala
uppspelningsläget i teckenfönstret.
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren på enhetens
undersida är i läge B måste du slå på strömmen
innan du ställer klockan.
Kassettbandspelare
Lyssna på band
1
Tryck på (OPEN) och sätt i en kassett.
6
2
Stäng sedan frontpanelen.
Uppspelningen startas automatiskt.
Om kassetten redan sitter i, trycker du på
(SOURCE) tills “FWD” eller “REV”visas i
fönstret.
Den sida som är vänd uppåt spelas.
S
Den sida som är vänd nedåt spelas.
Tips
• Om du vill ändra på bandtransportens riktning,
trycker du på (MODE) (*).
• “Metal” visas i teckenfönstret när du sätter i
metall- eller CrO2-bandet (Auto Metalfunktionen).
8
Funktion
Tryck på
Stoppa bandet
(OFF)
Mata ut kassetten
(OPEN) och sedan 6
Snabbspola bandet
Under uppspelning skjuter du och håller
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Spola framåt
Spola bakåt
Om du vill börja uppspelningen under
snabbspolningen trycker du på (MODE).
Hitta ett visst spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Du kan hoppa över upp till nio spår på en gång.
Under uppspelning skjuter du
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Hitta efterföljande
spår
Hitta föregående
spår
Bandet kan spelas upp i olika lägen:
•Med Intro (Snabbsökning) kan du spela de 10
första sekunderna på alla spår.
•Med NR (Dolby NR) kan du välja något av
systemen Dolby* NR B.
•B.Skip (Hoppa över oinspelade delar) hoppar
över oinspelade avsnitt som är längre än åtta
sekunder.
•Med ATA (Automatisk tuneraktivering) sätts
tunern på automatiskt samtidigt som bandet
snabbspolas.
•Med Repeat (Upprepad spelning) upprepas
det aktuella spåret.
* Dolby brusreducering tillverkas under licens av
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY och dubbel D-kännetecknet a är Dolby
Laboratories Licensing Corporation
varumärken.
Söka effer ett visst spår
— Intro scan
1
Tryck på (SHIFT).
Varje gång du trycker på (SHIFT) tänds de
alternativ som du kan välja.
SET UP PLAY MODE
Ändra de visade alternativen
1
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande
i teckenfönstret:
z Banduppspelning
z Klocka
z Frekvens*1
REP
SHIFT
2
MOTION DISPLAY* Z
2
1
* Medan AF/TA-funktionen är aktiv.
*2 Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger
tills “Intro” visas.
Varje gång du trycker på (4) (PLAY
MODE) ändras alternativen enligt följande:
Intro n NR n B.Skip n ATA
S
Komma igång/Kassettbandspelare
Observera
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar
om:
— mellanrummet mellan spåren är kortare är 4
sekunder
— ljudet mellan spåren är brusigt
— det finns långa avsnitt med låg volym eller
inget ljud alls.
Spela upp ett band i olika
lägen
PLAY MODE
3
Tryck på (5) (n) så att “Intro on” väljs.
PLAY MODE
Sökningen påbörjas.
4
Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Intro off” i steg 3
ovan.
9
Spela upp spår upprepade gånger
— Upprepad uppspelning
1
Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2
Tryck på (7) (REP) flera gånger tills
“Repeat” visas.
SET UP PLAY MODE
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
REP
SHIFT
Den upprepade uppspelningen börjar.
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 10 kanaler på varje band
(FM1, FM2, MW och LW).
Tryck på (SHIFT).
Varning
1
3
2
3
4
5
6
7
8
9
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “Repeat off” i steg 2 ovan.
1
För att undvika olyckor bör du använda BTMfunktionen om du tar in en kanal under
körning.
1
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas
källorna på följande sätt:
TAPE ˜ TUNER
S
2
Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas
banden på följande sätt:
” FM1
” FM2
” MW
” LW
3
Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
4
Tryck på (5) (n).
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på
sifferknapparna.
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
5
Tryck på (SHIFT).
Observera
• Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler.
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller
vissa snabbvalsknappar den tidigare
inställningen.
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
10
Lagra endast de önskade
kanalerna
Om du inte kan ställa in en
förinställd kanal
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill söka efter kanalen
(automatisk sökning).
Sökningen avbryts när en kanal har
mottagits. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt
eller nedåt flera gånger tills önskad kanal
har mottagits.
Du kan lagra upp till 10 kanaler per band (20
för FM1 och FM2, 10 för vardera MW och LW)
i önskad ordning.
1
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2
Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band (FM1, FM2, MW eller LW).
3
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill ställa in en kanal som
ska lagras på sifferknappen.
4
Tryck på och håll ned önskad sifferknapp
((1) till (10)) tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta
trycker du på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY
MODE) flera gånger tills “Local” (lokalt sökläge)
visas. Tryck därefter på (5) (n) när du vill välja
“Local on”. Tryck på (SHIFT).
Bara de kanaler som har relativt starka signaler
kan ställas in.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har,
skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt
eller nedåt eller nedåt tills den önskade kanalen
har mottagits (manuell sökning).
Om FM stereo-mottagningen är
dålig — Enkanaligt läge
Tryck på (SHIFT) och sedan på (4) (PLAY
MODE) flera gånger tills “Mono” visas.
2
Tryck på (5) (n) flera gånger tills
“Mono on” visas.
Ljudet förbättras i och med att det blir
enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
3
Tryck på (SHIFT).
Motta de lagrade
kanalerna
1
2
3
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band (FM1, FM2, MW eller LW).
Tryck på den förinställda
nummerknappen ((1) till (10)) som den
önskade kanalen lagrats på.
Om du vill gå tillbaka till normalt läge väljer
du “Mono off” i steg 2 ovan.
S
Kassettbandspelare/Radio
1
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
z Frekvens (Kanalnamn)*1
MOTION DISPLAY*2 Z
Klocka Z
1
* När du ställer in en FM-kanal som överför RDSdata, visas kanalnamnet i teckenfönstret.
*2 Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
11
Ställa in samma program
automatiskt
RDS
— Alternativa frekvenser (AF)
Översikt av RDSfunktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare
digital information tillsammans med den
vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon
erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är
några: söka efter samma program automatiskt,
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal
efter programtyp.
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
Frekvenserna ändras automatiskt.
98,5MHz
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillgängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
S
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i
teckenfönstret.
Välj en FM-kanal (Sidan 10).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal
mottas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
” Kanalnamn/Frekvens
MOTION DISPLAY* “
Klocka “
* Alla ovanstående alternativ visas i teckenfönstret
en i taget.
Observera
“NO Name” visas om den mottagna kanalen inte
sänder RDS-data.
12
96,0MHz
Kanal
102,5MHz
1
Välj en FM-kanal.
2
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF
on” visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i
området och du inte vill söka efter en alternativ
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att
trycka på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA off”
visas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
alternativen enligt följande:
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
* Välj det här alternativet när du vill slå på både
AF- och TA-funktionerna.
Observera
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande
om enheten inte kan hitta den alternativa
kanalen i nätverket.
• Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har
valts med AF-funktionen, innebär detta att det
inte finns någon alternativ frekvens. Skjut
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt medan
kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten
börjar söka efter en annan frekvens PI-uppgifter
(Programme Identification) (“PI seek” visas men
inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en
alternativ frekvens, visas “NO PI”, och enheten
återgår till den tidigare inställda frekvensen.
Funktionen lokal länk (endast
Storbritannien)
Local Link-funktionen gör att du kan välja
andra lokala kanaler i området, fastän de inte
finns lagrade på dina förinställda
nummerknappar.
1
Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2
Tryck igen på den förinställda
nummerknappen för den lokala kanalen
inom fem sekunder.
3
Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
Lyssna på ett regionalt program
1
Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4)
(PLAY MODE) flera gånger tills “REG”
visas.
2
Tryck på (5) (n) flera gånger tills “REG
off” visas.
3
Tryck på (SHIFT).
Observera att när du väljer “REG off” kan
detta göra att enheten växlar över till en
annan regional kanal inom samma nätverk.
S
RDS
Funktionen “REG on” (regional on) på enheten
gör att du kan bibehålla inställningen till ett
regionalt program utan att kopplas om till en
annan regional kanal. (Observera att du måste
sätta på AF-funktionen). Enheten är
fabriksinställd på “REG on”, men om du vill
stänga av funktionen gör du något av följande.
Du återgår till regional avlyssning genom att
välja “REG on” i steg 2 ovan.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och några andra områden.
13
Lyssna på
trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och
trafikprogrammet (TP) gör att du automatiskt
kan ställa in FM-kanaler som sänder
trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar
på andra programkällor.
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA
on” eller “AF TA on” visas i
teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandena startas, börjar
“TA” blinka. När trafikmeddelandet är
klart upphör blinkningen.
Tip
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt
till meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
S
Observera
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När “EON” visas med “TP” i teckenfönstret ,
sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden
från andra kanaler i samma nätverk.
Avbryta pågående
trafikmeddelanden
Tryck lätt på (AF/TA) eller (SOURCE).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
på (AF/TA) tills “AF TA off” tänds.
14
Förinställa volymen på
trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
1
Välj önskad volymnivå.
2
Tryck på (AF/TA) under två sekunder.
“TA” visas när inställningen lagras.
Motta nödanrop
Om ett nödanrop kommer in medan du
lyssnar på radion, kopplas programmet
automatiskt över till meddelandet. Om du
lyssnar på en annan källa än radion, hörs
nödanropet om du ställer in AF eller TA.
Enheten växlar då automatiskt till dessa
meddelanden oberoende av vad du lyssnar på
för tillfället.
Förinställa RDS-kanalerna
med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver aktivera AFoch TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja olika
inställningar (AF, TA eller båda) för varje
förinställd kanal, eller samma inställning för
alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för
alla förinställda kanaler
1
Välj ett FM-band (Sidan 10).
2
Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF
TA on” (för både AF och TA-funktioner).
Observera att om du väljer “AF TA off”
lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också
de som inte är RDS-kanaler.
3
Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
Tryck på (5) (n) tills “B.T.M” blinkar.
5
Tryck på (SHIFT).
— TIR-funktionen (Traffic Information
Replay)
Du kan lyssna till de senast sända
trafikmeddelandena, eftersom de spelas in.
Varje gång ett trafikmeddelande påbörjas,
spelar enheten automatiskt in det. Enheten kan
lagra upp till 8 trafikmeddelanden. Om
inspelningen överstiger fyra minuter
uppdateras de inspelade meddelandena, så att
du alltid kan lyssna på den senaste
information.
Om TIR-funktionen är aktiverad slås radion på
automatiskt varefter upp till två timmars
inspelning av trafikmeddelanden sker före och
efter ett förvalt klockslag.
Förinställa tiden och kanalen
1
Tryck och håll ned (TIR) i två sekunder
tills “TIR” visas i teckenfönstret.
2
Tryck på (5) (n) flera gånger tills “TIR
on” visas.
S
RDS
4
Spela in
trafikmeddelanden
3
Tryck på (TIR) flera gånger tills tiden
visas.
Förinställa olika inställningar för
varje förinställd kanal
1
Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
2
Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF
TA on” (för både AF och TA-funktioner).
3
Tryck på och håll ned önskade
sifferknapp tills “MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TAinställningarna efter det att du ställt in den
förinställda kanalen gör du det genom att stänga
av/sätta på AF- eller TA-funktionen.
1 Ställ in timmarna genom att vrida på
ratten.
2 Tryck på (5) (n) tills siffran som visar
minuter blinkar.
3 Ställ in minuterna genom att vrida på
ratten.
forts på nästa sida n
15
4
Tryck på (TIR).
Spela upp de inspelade
trafikmeddelandena
5
Välj önskad kanal genom att trycka på
den förinställda nummerknappen eller
genom att skjuta SEEK/AMS-reglaget
uppåt eller nedåt.
t blinkar när det finns inspelade
meddelanden som inte spelats upp än.
6
Enheten slås på automatiskt och befinner
sig i standby-läge för trafikmeddelanden i
fyra timmar (två timmar före och efter den
förinställda tiden).
Om den förinställda kanalen inte sänder
trafikmeddelanden under sökningen,
påbörjas en sökning efter andra kanaler
som sänder trafikmeddelanden (TP).
Avbryta TIR-funktionen
Välja “TIR off” i steg 2 ovan.
Tips
• t och “TA“ blinkar medan bilstereon spelar in
ett trafikmeddelande.
• Om enheten fortfarande inte kan hitta en
TP-kanal, börjar den söka efter en var femte
minut tills den hittar en.
• Om du drar ut tändnyckeln när TIR-funktionen är
aktiverad, blinkar “TIR on” och t några gånger.
Observera
• Enheten är också i standby-läge för
trafikmeddelanden i två timmar efter det att du
stängt av motorn, så länge TIR-funktionen är
aktiverad.
• Om du har en motordriven bilantenn, fälls den
automatiskt ut varje gång enheten söker efter en
kanal med trafikinformation. Om du har en
manuell antenn, bör du se till att antennen är
fullt utfälld.
• Om du inte använder din bil på ungefär tio
dagar stängs TIR-funktionen av automatiskt för
att undvika att batteriet laddas ur.
16
Tryck på (TIR).
Det senaste trafikmeddelandet spelas upp.
Om du vill lyssna på de tidigare
meddelandena, trycker du på (TIR) eller
skjuter SEEK/AMS-reglaget uppåt. Om du
vill återspela meddelandena skjuter du
SEEK/AMS-reglaget nedåt.
”NO Data” visas om inget
trafikmeddelande spelades in.
2
Tryck på (TIR) om du vill gå tillbaka till
ursprungsprogrammet.
Tryck på (TIR) i två sekunder när du vill
återgå till ursprungligt teckenfönster.
t tänds.
8
S
1
Söka en kanal efter
programtyp
1
Tryck på (PTY/LIST) under FMmottagningen tills “PTY” visas i
teckenfönstret.
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
Teckenfönster
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
M.o.R.M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
2
Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som
anges i tabellen. Observera att du inte kan
välja “None” (inte angiven) vid sökning.
3
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt.
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet, visas programtypen igen i
ungefär fem sekunder.
“NO” och programtypen visas omväxlande
i fem sekunder om enheten inte kan hitta
programtypen och återgår sedan till
föregående kanal.
S
RDS
Programtyper
Nyheter
Aktuella händelser
Information
Sport
Utbildning
Drama
Kultur
Vetenskap
Diverse
Popmusik
Rockmusik
Populärmusik
Lättare klassiskt
Klassiskt
Andra musiktyper
Väder
Finansinformation
Barnprogram
Samhällsinformation
Religion
Ring in
Resor
Nöjen
Jazzmusik
Country-musik
Nationell musik
Gamla godingar
Folkmusik
Dokumentärer
Inte angiven
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
17
Ställa klockan
automatiskt
Övriga funktioner
Med CT-data (Clock Time) från RDSöverföringen ställs klockan automatiskt.
1
Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET
UP) flera gånger tills “CT” visas.
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen använder du genom att trycka
på knapparna och/eller vrida på reglagen.
Du kan styra den valfria CD- eller MD-spelare
med vridkontrollen.
SET UP
2
Tryck på (5) (n
) flera gånger tills “CT
on” visas.
Klockan är ställd.
Genom att trycka på knapparna
(SOURCE och MODE-knapparna)
(SOURCE)
SET UP
3
Tryck på (SHIFT) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
(MODE)
Avbryta CT-funktionen
S
Välj “CT off” i steg 2 ovan.
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras funktionen på följande sätt:
TAPE n TUNER n CD n MD
När du trycker på (MODE) ändras
funktionen på följande sätt;
•
•
•
•
bandtransportriktning
Tuner:
FM1 n FM2 n MW n LW
CD-spelare: CD1 n CD2 n …
MD-spelare: MD1 n MD2 n …
Tips
När POWER SELECT-omkopplaren är i läge B kan
du sätta på enheten genom att trycka på
(SOURCE) på vridkontrollen.
18
Genom att vrida kontrollen (SEEK/
AMS-kontrollen)
Tryck på
(SOUND) när
du vill justera
volymen och
ljudmenyn.
Tryck på (LIST) för att:
• Visa de lagrade namnen.
• Visa programtypen.
Byta styrriktning
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd
enligt bilden nedan.
Vrid kontrollen helt kort och släpp upp
den för att:
•Hitta början av spåren på bandet. Vrid
och håll kontrollen, och släpp den när du
vill snabbspola bandet. När du vill spela
upp bandet vrider och håller du
kontrollen igen och släpper den sedan.
•Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och
håll kontrollen nere tills du hittar den
önskade punkten i spåret, och släpp sedan
upp kontrollen för att starta
uppspelningen.
• Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll
kontrollen för att ta in den speciella kanalen.
oka
minska
Om du monterar vridkontrollen på höger sida
av ratten kan du växla styrriktning för
kontrollerna.
Genom att trycka in och vrida
kontrollen (PRESET/DISCkontrollen)
S
Tips
Du kan styra kontrollernas styrriktning med
enheten (Sidan 20).
RDS/Övriga funktioner
Tryck på (SOUND) under två sekunder
medan du trycker på VOL-reglaget.
Tryck in och vrid kontrollen för att:
• Ta in kanalerna som är lagrade på
snabbvalsknapparna.
• Byta skiva.
Övriga funktioner
Tryck på (ATT)
för att dämpa
ljudet.
OFF
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Tryck på (OFF)
för att stänga
av enheten.
19
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen och
uttoningen. Alla källorna kan lagra nivån på
basen och diskanten.
1
Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på
(SOUND).
VOL (volym) nSUB (subwoofer volume)
nBAS (bas) nTRE (diskant) nBAL
(vänster-höger) nFAD (framsida-baksida)
2
Justera den egenskap du valt genom att
vrida på reglaget.
Justera inom tre sekunder efter det att du
har valt egenskap. (Efter tre sekunder
fungerar knappen som volymknapp igen.)
Dämpa ljudet
S
Tryck på (ATT) på vridkontrollen eller på
den sladdlösa fjärrkontrollen.
“ATT on” blinkar till.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
på (ATT) en gång till.
Tips
Enheten minskar volymen automatiskt när ett
telefonsamtal kommer in (Funktionen TelephoneATT).
Ändra ljud- och
teckeninställningarna
Du kan välja:
•Clock (Klockan) (sidan 7).
•CT (Clock Time) (sidan 18).
•D.Info (Dubbel information) när du vill visa
klockan och uppspelningsläget samtidigt
(ON) eller visa informationen omväxlande
(OFF).
•Amber/Green när du vill ändra på
visningsfärgen från gul till grön.
•Dimmer när du vill ändra på teckenfönstrets
ljusstyrka.
— Välj “Auto” när du vill släcka ned
teckenfönstret och tända lamporna.
— Välj “on” när du vill släcka ned
teckenfönstret.
•Contrast för att justera kontrastinställningen
om indikatorerna i teckenfönstret inte går att
tyda på grund av den plats där enheten har
installerats.
•Röstguidesfunktionen för inspelade
kommentarer.
•Beep när du vill sätta på eller stänga av
ljudsignalen.
• RM (Vridkontroll) när du vill byta
styrriktning på vridkontrollens reglage.
— Välj “norm” om du vill använda
vridkontrollens fabriksinställningar.
— Välj “rev” om du vill montera
vridkontrollen på rattens högra sida.
•Loud (Ljudstyrka) när du vill njuta av basen
och diskanten på låga volymer. Basen och
diskanten förstärks.
•LPF (Gränsfrekvens).
•A.Scrl (Automatisk bläddring) (sidan 22).
1
Tryck på (SHIFT).
2
Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
Varje gång du trycker på (3) (SET UP)
ändras alternativen enligt följande:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM
n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* Dessa alternativ visas inte när radion är
avstängd eller om du inte spelar något band,
CD-skiva eller MD-skiva.
Observera
Visningen i teckenfönstret beror på källan.
20
3
4
Tryck på (5) (n
) när du vill välja önskad
inställning (till exempel on eller off).
När du ska ställa in kontrasten “Contrast”
ökar du den genom att trycka på (5) (n
)
och minskar den genom att trycka på (2)
( N) .
Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar visas det normala
uppspelningsläget i teckenfönstret.
Justera frekvensen på
subwoofern
Om du vill att de anslutna subwoofrarnas
egenskaper ska stämma överens kan du klippa
av de oönskade höga och mellanhöga
frekvenssignalerna på ljudsignalerna som går
in i subwoofen. Genom att ställa in
gränsfrekvensen på subwoofern återges bara
låga frekvenssignaler så att ett tydligare ljud
kan skapas.
Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
bandavspelning, CD-skivspelning eller
MD-skivspelning).
2
Tryck på (SHIFT), och därefter på (3)
(SET UP) flera gånger tills “LPF” visas.
3
Tryck på (5) (n
) eller (2) (N)
upprepade gånger för att välja önskad
inställning.
CD/MD-spelare
Du kan styra upp till 7 CD- och MD-spelare
med denna enhet.
Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD
TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen
i teckenfönstret när du spelar upp en CD
TEXT-skiva.
Spela en CD eller MD
1
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD eller MD.
2
Tryck på (MODE) tills önskad spelare
visas.
CD-/MD-uppspelningen börjar.
När en CD-/MD-spelare är ansluten spelas
alla spår upp från början.
Ändra de visade alternativan
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-,
CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras
visningen i teckenfönstret på följande sätt:
$
Förfluten speltid
$
Skivnamn*1/Artistnamn*2
$
Spårnamn*3
$
Klocka
$
Varje gång du trycker på (5) (n
) eller (2)
(N), ändras gränsfrekvensen enligt
följande:
LPF 120 Hz ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF off
4
Tryck på (SHIFT).
När frekvens-inställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala läget för
uppspelning.
MOTION DISPLAY*4
S
Övriga funktioner/CD/MD-spelare
1
Med tillvalet
*1 Om du inte har namngett skivan eller MD-skivan
inte är förinspelad visas “NO D.Name” i
teckenfönstret.
2
* Om du har namngett skivan visas artistnamnet i
teckenfönstret efter skivnamnet. (Endast för CD
TEXT-skiva med artistnamnet)
3
* Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte
är förinspelat visas “NO T.Name” i
teckenfönstret.
4
* Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
forts på nästa sida n
21
Du kan ange ett individuellt namn för CD- och
CD TEXT-skivor med skivminnesfunktionen,
se “Namnge en CD-skiva” (sidan 26).
Men om du använder skivnamn prioriteras de
alltid över den ursprungliga CD TEXTinformationen när sådan information visas.
Hitta ett visst spår
— AMS-funktionen
Under uppspelning skjuter du
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt en
gång för varje spår du vill hoppa över.
Hitta efterföljande
spår
Tips
Om CD TEXT-eller MD-skivans namn är för långt,
kan du rulla fram det i teckenfönstret genom att
först trycka på (SHIFT) sedan (2) (N).
Visa hela skivnamnet automatiskt
— Auto Scroll
Söka en viss del av ett spår
— Manuell sökning
Om skivnamn/artistnamn eller spårets namn
på en CD TEXT- eller MD-skiva överstiger 10
tecken och den automatiska
bläddringsfunktionen är aktiv rullas innehållet
i teckenfönstret enligt följande:
Under uppspelning, skjuter du och håller
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Släpp reglaget när du har hittat den
önskade punkten.
• Skivnamnet visas när du byter skiva (om
skivnamnet har valts).
• Spårnamnet visas visas när du byter spår (om
spårnamnet har valts).
Söka framåt
Om du trycker på (DSPL) för att ändra
visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans
skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om
funktionen är aktiv eller inte.
S
Hitta föregående
spår
1
Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2
Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills
“A.Scrl” visas.
3
Tryck på (5) (n
) för att välj “A.Scrl on”.
4
Tryck på (SHIFT).
Söka bakåt
Söka en skiva efter nummer
— Direktval
Tryck på den förinställda
snabbvalsknappen som motsvarar det
önskade skrivnumret.
Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas
upp.
Spela början av alla spår
— Snabbsökning
Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du “A.Scrl
off” i steg 2 ovan.
Du kan spela upp de första tio sekunderna av
varje spår på den aktuella skivan.
Observera
För vissa CD TEXT-skivor som har extremt många
tecken, kan följande inträffa:
— Alla tecken visas inte
— Den automatiska bläddringsfunktionen
fungerar inte.
1
Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (4) (PLAY MODE) flera
gånger tills “Intro” visas.
2
Tryck på (5) (n
) och välj “Intro on”.
Snabbsökningen startar.
3
Tryck på (SHIFT).
Om du vill gå tillbaka till det normala
uppspelningsläget väljer du “Intro off” i steg 2
ovan.
22
Spela upp spår flera
gånger — Upprepad uppspelning
Du kan välja
•Repeat 1 när du vill upprepa spåret.
•Repeat 2 när du vill upprepa skivan.
1
Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2
Tryck på (7) (REP) flera gånger tills
önskad inställning visas.
z Repeat 1
Skapa ett program
— Programminne (CD-/MD-spelare med
programminnesfunktion)
Genom att skapa ett program kan du spela
upp spår i önskad ordning. Du kan skapa två
program: program 1 och program 2. Du kan
välja upp till 12 spår i varje program och lagra
dem i minnet.
1
z Repeat 2
Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
Programredigeringsläge
Repeat off Z
DISC
TRACK
Upprepad spelning startar.
PLAY MODE
3
ENTER
“P 1” visar att Program 1 är valt.
Tryck på (SHIFT).
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) så att “P 1” visas.
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge, väljer du “Repeat off” i
steg 2.
Om du vill gå till program 2 trycker du på
(5) (n
) flera gånger tills “P 2” visas.
2
— Slumpmässig uppspelning
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja CD-spelare.
Du kan välja.
•Shuf 1 när du vill spela upp spåren på aktuell
skiva i slumpmässig ordning.
•Shuf All när du vill spela upp alla skivor i
slumpmässig ordning.
1
Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2
Tryck på (8) (SHUF) flera gånger tills
önskad inställning visas.
z Shuf 1
z Shuf All
Välj önskat spår.
1 Välj CD- eller MD-skiva genom att
trycka på (SOURCE) flera gånger.
3 Tryck på (SHIFT) och sedan på
nummerknappen.
S
CD/MD-spelare
Spela upp spår i
slumpmässig ordning
4 Tryck på (SHIFT).
5 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt för att välja spåret.
3
Tryck lätt på (6) (ENTER).
Shuf off Z
Slumpmässig uppspelning startar
3
PLAY MODE
ENTER
µ
Tryck på (SHIFT).
DISC
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Shuf off” i steg 2.
PLAY MODE
4
TRACK
ENTER
Om du vill fortsätta att lägga in spår,
upprepar du steg 2 och 3.
forts på nästa sida n
23
5
När du har lagt in alla spår, trycker du på
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6
Tryck på (SHIFT).
Observera
• “**Wait**” visas i teckenfönstret när uppgifterna
om det inmatade spåret inte har lästs in i minnet,
eller när skivan inte har satts i enheten.
• “*Mem Full*” visas i teckenfönstret när du mata
in mer än 12 spår i ett program.
Spela upp det lagrade programmet
Programminnesspelningen påverkas inte om
du ändrar på skivordningen i spelaren.
Observera
• Om du trycker på nummerknappen under
programminnesspelningen, avbryts
programminnet och uppspelning av den valda
skivan påbörjas.
• Om varken program 1 eller program 2 har matats
in i minnet, visas “NO Data” i teckenfönstret.
• Om ett spår som lagrats i programminnet inte
finns i skivmagasinet, skippas detta spår och
nästa spår spelas.
• Om skivmagasinet inte innehåller några spår som
lagrats i programminnet, eller när
programinformationen ännu inte har påträffats,
visas “Not ready”.
Radera ett helt program
1
Du väljer:
•PGM 1 när du vill spela Program 1.
•PGM 2 när du vill spela Program 2.
•PGM 1+2 när du vill spela Program 1 och 2.
Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
DISC
PLAY MODE
S
TRACK
ENTER
“P 1” visar att program 1 är valt.
1
Tryck på (SHIFT).
2
Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger
tills “PGM” visas.
3
Tryck på (5) (n
) flera gånger tills önskat
program visas.
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) så att “P 1” visas.
2
Tryck på (2) (N) flera gånger tills “DEL”
visas.
Program 1 Uppspelning
PGM 1
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
Om du vill radera program 2, trycker du på
(5) (n
) flera gånger tills “PGM 2” visas.
µ
Program 2 Uppspelning
PGM
2
3
Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder.
PLAY MODE
µ
PLAY MODE
ENTER
Program 1 och 2 Uppspelning
PGM 1+2
PLAY MODE
Alla programmerade spår raderas helt.
4
När du har raderat alla program, trycker
du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder.
5
Tryck på (SHIFT).
µ
Normal uppspelning
PLAY MODE
Programmerad uppspelning startar.
4
24
Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “PGM off” i steg 3
ovan.
Lägga till spår till programmet
Radera inmatade spår
1
1
Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
DISC
TRACK
PLAY MODE
2
Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
DISC
ENTER
TRACK
PLAY MODE
ENTER
“P 1” visar att Program 1 är valt.
“P 1” visar att Program 1 är valt.
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) så att “P 1” visas.
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) så att “P 1” visas.
Om du vill gå till program 2 trycker du på
(5) (n
) flera gånger tills “P 2” visas.
Om du vill gå till program 2 trycker du på
(5) (n
) flera gånger tills “P 2” visas.
Tryck på (2) (N) eller (5) (n
) när du vill
bestämma spårplatsnummer där ett spår
ska infogas.
2
Spårplatsnummer
DISC
Tryck på (2) (N) eller (5) (n
) när du vill
bestämma vilket spår som ska raderas
(visas i teckenfönstret).
Spårplatsnummer
TRACK
DISC
PLAY MODE
TRACK
ENTER
PLAY MODE
3
3
Tryck lätt på (6) (ENTER) när du vill mata
in spåret
Det aktuella spåret i platsnumret och de
efterföljande spåren kommer att flyttas ned.
Om du vill fortsätta att mata in spår i
programmet upprepar du steg 2 till 4.
Tryck på (6) (ENTER) under två
sekunder.
När du raderar ett spår från ett
platsnummer flyttas de efterföljande spåren
upp.
DISC
6
Tryck på (SHIFT).
S
ENTER
µ
DISC
PLAY MODE
När du har matat in alla spår, trycker du
på (4) (PLAY MODE) i två sekunder.
TRACK
PLAY MODE
Observera
När alla 12 har fyllts, visas “*Mem Full*” i
teckenfönstret och det går inte att mata in fler
spår.
5
ENTER
Spåret som registrerats i plats 6 av Program 1.
CD/MD-spelare
4
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja det spår som ska
infogas.
TRACK
ENTER
4
Om du vill fortsätta att radera spår,
upprepar du steg 2 och 3.
5
När du har raderat alla spår, trycker du
på (4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6
Tryck på (SHIFT).
25
Namnge en CD-skiva
— Skivminne (CD-spelare med funktion för
anpassad fil)
Du kan namnge en CD-skiva med ett
personligt namn. Du kan använda upp till 8
tecken per skiva. Om du namnger en CDskiva, kan du söka en skiva efter namn (sidan
27) och välja önskade spår för uppspelning
(sidan 28).
1
Spela en CD-skiva och tryck på (PTY/LIST)
i två sekunder.
Visa skivminne
Tryck på (DSPL) under CD eller CD TEXT
uppspelningen.
DISC
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD
eller CD TEXT uppspelning ändras
informationen i teckenfönstret på följande
sätt:
$
Förfluten speltid
$
DISC
Skivminne
$
2
Mata in tecknen.
1 Vrid ratten medsols för att välja
önskade tecken.
(A nB nC n··· Z n0 n1 n2 n
··· 9 n+ n– n* n/ n\ n> n<
n. n_ )
DISC
S
Om du vrider ratten motsols visas
tecknen i omvänd ordning.
Om du vill göra mellanslag efter ett
tecken, väljer du “_” (understreck).
2 Tryck på (5) (n
) när du har hittat
önskat tecken.
Den blinkande markören flyttas till
nästa position.
DISC
Om du trycker på (2) (N) flyttas den
blinkande markören till vänster.
3 Upprepa steg 1 och 2 när du anger
namnet. Upp till åtta tecken kan
anges per skiva.
3
Om du vill återgå till normal CDuppspelning trycker du på (PTY/LIST) i
minst två sekunder.
Tips
Du kan radera/ändra ett namn genom att mata in
ett “_” (understreck) för varje tecken.
26
Spårnamn*1
$
Klocka
$
MOTION DISPLAY*2
*1 Om du ansluter en CD-spelare (tillval) med
CD TEXT-funktion visas CD TEXTinformationen i teckenfönstret när du spelar
upp en CD TEXT-skiva.
*2 Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
Radera skivminne
1
Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD-spelaren.
2
Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja CD-spelare.
3
Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
4
Tryck på (DSPL) i två sekunder.
5
Välj det namn du vill radera genom att
vrida ratten.
6
Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder.
Namnet raderas.
Upprepa steg 5 och 6 om så behövs.
Hitta en CD-skiva efter
namn — Lista namn (CD-spelare med
funktion för anpassad fil eller MD-spelare)
Den här funktionen kan utföras när skivorna
har fått ett anpassat namn. Mer information
om skivnamn finns under “Namnge en CDskiva” (sidan 26).
1
Tryck lätt på (PTY/LIST).
Namnet på den skivan som spelas upp
visas i teckenfönstret.
DISC
7
ENTER
Om du lägger till skivminnesinformation
till en CD TEXT-skiva prioriteras den alltid
över den ursprungliga CD TEXTinformationen.
Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
Enheten återgår till normalt CDuppspelningsläge.
Observera
När skivnamnet raderas visas den ursprungliga CD
TEXT-informationen i teckenfönstret.
Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du
hittar önskad skiva.
3
Tryck på (6) (ENTER) för att spela upp
skivan.
Observera
• När skivnamnet har visats i fem sekunder återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget. Du kan stänga av
teckenfönstret genom att trycka på (DSPL).
• Spårnamnen kan inte visas under MD-eller CD
TEXT-skiva.
• Om det inte finns några skivor i magasinet visas
“NO Disc” i teckenfönstret.
• Om en skiva inte har getts ett anpassat namn
visas “********” i teckenfönstret.
• Om skivinformationen inte har lästs in av
enheten visas “?” i teckenfönstret. Om du vill
ladda in en skiva trycker du först på den
förinställda snabbvalsknappen och väljer
därefter den skiva som inte har laddats.
• Informationen visas endast med stora bokstäver.
Det finns också några bokstäver som inte kan
visas (under uppspelning av MD-och CD TEXTskiva).
S
CD/MD-spelare
2
27
Välja spår för uppspelning
— Bank (CD-spelare med funktion för
anpassad fil)
Du kan ställa in enheten till att hoppa över spår
så att bara de spår som du vill spela spelas.
1
Spela endast vissa spår
Du kan välja:
•Bank on när du vill spela spåren med
inställningen “Play”.
•Bank inv (Omvänt) när du vill spela spåren
med inställningen “Skip”.
1
Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (4) (PLAY MODE) flera
gånger tills “Bank” visas.
2
Tryck på (5) (n) flera gånger när du vill
välja önskad inställning.
Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Bankredigeringsläge
DISC
TRACK
z Bank on
PLAY MODE
Observera
Om du inte har namngett skivan visas
programredigeringsläget istället för
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) om du vill gå tillbaka till det vanliga
uppspelningsläget.
2
S
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja det spår som du
vill hoppa över och tryck på (6) (ENTER).
DISC
PLAY MODE
z Bank off
BANK
PLAY MODE
Uppspelningen startar från nästföljande
spår.
3
Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “Bank off” i steg 2 ovan.
TRACK
ENTER
Indikeringen växlar från “Play” till “Skip”.
Om du vill återgå till “Play” trycker du på
(6) (ENTER) igen.
3
Upprepa steg 2 när du ska ställa in “Play”
eller “Skip” på alla spår.
4
Tryck på (4) (PLAY MODE) i två
sekunder.
Enheten återgår till normalt CDuppspelningsläge.
5
Tryck på (SHIFT).
Observera
• Du kan välja läget “Play” och “Skip” för upp till
24 spår.
• Du kan inte välja “Skip” för alla spår.
28
z Bank inv
ENTER
Ytterligare
information
Säkerhetsföreskrifter
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta CD-spelaren svalna innan du
använder den.
•Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar
du först anslutningarna. Kontrollera
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
•Om inget ljud kommer från ett system med
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i
mittenläget.
•När bandet spelas under en lång tid blir
kassetten varm p g a den inbyggda
effektförstärkaren. Detta är normalt.
Om du har några frågor eller problem som rör
enheten och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med
närmaste Sony-återförsäljare.
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon
om du har drickhållare placerade i närheten.
Om du råkar spilla något på enheten eller
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den
helt och hållet.
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte
socker från bandhuvudena.
Skötselföreskrifter
•Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och
damm kan smutsa ned bandhuvudena.
•Förvara inte kassetterna tillsammans med
utrustning som t ex högtalare eller
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,
eftersom detta kan leda till att bandet raderas
eller förstörs.
•Utsätt inte kassetterna för direkt solljus,
extremt låga temperaturer eller fukt.
•Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller
liknande i hjulet för att rulla in bandet så att
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
Slakt band
•Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa
etiketter.
Kassetter som är längre än 90 minuter
Kassetter som är längre än 90 minuter
rekommenderas inte annat än för kontinuerlig
spelning. De band som används för att
tillverka dessa kassetter är mycket tunna och
kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band
spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i
att de dras in i kassettdäcksmekanismen.
S
CD/MD-spelare/Ytterligare information
Så här bibehåller du högsta
ljudkvalitet
Sköta kassetterna
29
Underhåll
Demontera enheten
Byta säkring
1
Tryck in haken innanför frontpanelen
med en smal skruvmejsel och lossa
frontpanelen.
2
Upprepa steg 1 på vänster sida.
Frontpanelen är nu lös och kan tas bort.
3
Använd en smal skruvmejsel och skjut in
haken på vänster sida av enheten och
dra sedan ut vänster sida av
frontpanelen tills haken är frigjord.
4
Upprepa steg 3 på höger sida.
5
Dra ut enheten.
När du byter säkring är det viktigt att du
kontrollerar att den nya säkringen har samma
amperetal som den gamla (amperetalet finns
angivet på den gamla säkringen). Om
säkringen går kontrollerar du nätanslutningen
och byter ut säkringen. Om även den nya
säkringen går kan det vara något internt fel. Ta
i så fall kontakt med närmaste Sonyåterförsäljare.
Säkring (10 A)
Varning
Använd aldrig en säkring med högre
amperetal än den säkring som medföljer,
eftersom detta kan skada bilstereon.
S
Rengöra anslutningar
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om
anslutningarna mellan stereon och
frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom
att trycka på (OPEN) för att öppna
frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren
anslutningarna med en bomullstopp doppad i
alkohol. Tryck inte för hårt med
bomullstoppen, eftersom anslutningarna då
kan skadas.
Huvudenhet
Frontpanelens baksida
Observera
• Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur
nyckeln ur tändlåset innan du rengör
anslutningarna.
• Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller
med någon form av metallföremål.
30
Tekniska data
Kassettbandspelaren
Allmänt
Bandspår
4-spårig 2-kanalig stereo
Svaj och fladder
0,08 % (WRMS)
Frekvensgång
30 – 20 000 Hz
Signal/brus-förhållande
Utgångar
Kassettyp
TYPE II, III, IV
TYPE I
Dolby B NR
67 dB
64 dB
Dolby NR av
61 dB
58 dB
FM
Tuningintervall
Antennterminal
Mellanfrekvens
Känslighet
Selektivitet
Signal/brus-förhållande
87,5 – 108,0 MHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz
8 dBf
75 dB vid 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonisk distortion vid 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
Separation
35 dB vid 1 kHz
Frekvensgång
30 – 15.000 Hz
MW/LW
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Extern antennanslutning
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Effektförstärkare
Utgångar
Högtalarimpdans
Maximal uteffekt
Högtalarutgångar
(Plomberade uttag )
4 – 8 ohm
45 W × 4 (vid 4 ohm)
Monteringsmått
Vikt
Medföljande tillbehör
Valfria tillbehör
Valfri utrustning
Rätt till ändringar förbehålles.
S
Ytterligare information
Antennterminal
Mellanfrekvens
Känslighet
Strömförsörjning
Mått
Tuner
Tuningintervall
Tonklangreglering
Linjeutgångar (3)
Styrkabel för motorantenn
Styrkabel för
effektförstärkare
Styrkabel för telefon-ATT
Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Ca 178 × 50 × 180 mm
(b/h/d)
Ca 182 × 53 × 160 mm
(b/h/d)
Ca 1,5 kg
Vridkontroll (1)
Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Fodral för löstagbar
frontpanel (1)
Trådlös fjärrkontroll
RM-X47
Styrkablar BUS (levereras
med anslutningskabel med
RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
CD-växlare
CDX-805 (10 skivor),
CDX-715 (10 skivor),
CDX-T65 (6 skivor),
CDX-T62 (6 skivor)
MD-växlare
MDX-62
Väljare för ljudkälla
XA-C30
31
Felsökning
Följande checklista hjälper dig att lösa de flesta problem som du kan råka ut för med enheten.
Innan du går igenom checklistan nedan, ska du läsa anslutnings- och driftsinformationen.
Allmänt
Fel
Orsak/åtgärd
Ljudbortfall.
•Avbryt ATT-funktionen.
•Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-högtalarsystemet.
•Vrid på ratten medurs när du vill justera volymen.
Innehållet i minnet har raderats. • Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
• Reset-knappen har trycks in.
n Lagra i minnet igen.
Information visas inte i
teckenfönstret.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra
anslutningarna” (sidan 30).
Banduppspelning
Fel
Orsak/åtgärd
Ljudstörningar.
Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det.
AMS fungerar inte som det ska.
• Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.
• Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare än
fyra sekunder).
• + på SEEK/AMS har tryckts in strax före början av nästa
spår.
• = på SEEK/AMS har tryckts in strax efter spårets början.
• En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg
frekvens läses av som en oinspelad del.
S
Radiomottagning
Fel
Orsak/åtgärd
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningen är för svag.
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
Utsändningen är för svag.
n Använd manuell sökning.
“ST”-indikatorn blinkar.
•Ställ in rätt frekvens.
•Utsändningssignalen är för svag.
n Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 11).
RDS-funktioner
Fel
Orsak/åtgärd
En sökning påbörjas efter några Kanalen är inte en TP-kanal eller har en svag signal.
sekunders lyssning.
n Tryck på (AF/TA)-knappen för att gå in i “AF TA off”-läge.
32
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
•Aktivera “TA”.
•Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
TP. n Ställ in en annan kanal.
“NONE” visas.
Kanalen anger inte programtyp.
Felmeddelanden (med valfri CD/MD-spelaren ansluten)
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.
Teckenfönster
Orsak
åtgärd
Skivmagasinet har inte satts i CD-/
MD-spelaren.
Sätt i skivmagasinet i CD/MDspelaren.
Någon skiva har inte satts in i CD-/
MD-spelaren.
Sätt i skivor i CD/MD-spelaren.
En CD-/MD-skiva går inte att spela
upp.
Sätt i en annan CD-/MD-skiva.
En CD-skiva är smutsig eller har satts
in upp och ned. *2
Rengör och sätt i CD-skiva korrekt.
En MD-skiva kan inte återspelas pga
av något fel. *2
Sätt i en annan MD-skiva.
Inga spår har spelats in på en MDskiva.*2
Spela upp en MD-skiva med
inspelade spår.
PushReset
CD-/MD-spelaren kan inte användas
pga något fel.
Tryck på reset-knappen på enheten.
Not Ready
Locket på MD-spelaren är öppet eller
MD-skivorna har inte satts i på rätt
sätt.
Stäng locket eller sätt i MD-skivorna
på rätt sätt.
HighTemp
Den omgivande temperaturen är högre
än 50°C.
Vänta tills temperaturen sjunker
under 50°C.
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
*1
Blank*
1
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
S
Ytterligare information
*1 När ett fel uppstår under uppspelning visas inte numret på MD-skivan eller CD-skivan i fönstret.
*2 Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.
33
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo
com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho
está equipado com uma vasta gama de funções
que podem ser controladas através do
comando rotativo fornecido ou de um
comando sem fios opcional.
Além da reprodução de cassetes e do rádio,
pode ainda aumentar a versatilidade do seu
sistema ligando um dispositivo*1 de CD/MD
opcional.
Quando reproduzir um disco CD TEXT*2, a
informação CD TEXT aparecerá no visor. O
mesmo acontecerá se ligar um dispositivo de
CD opcional equipado com a função CD
TEXT.
*1 Pode ligar a um dispositivo de CD ou de MD.
*2 O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
informações, como os nomes do disco, do artista
e das faixas.
Estas informações são gravadas no disco.
Guia activado por voz para uma
condução segura
P
Este aparelho está equipado com uma função
de guia de voz*. Se activar este guia de voz, o
aparelho transmite informações orais sobre as
funções que correspondem ao botão em que
carregou.
* Alguns amplificadores podem provocar um corte
de som no início das informações orais.
Se ligar um carregador de MD opcional, pode
continuar a ouvir o som do primeiro MD durante
alguns segundos mesmo depois do início das
instruções orais referentes ao segundo MD.
2
Índice
Este aparelho
Equipamento opcional
Localização das teclas ............................................. 4
Como começar
Reinicializar o aparelho ......................................
Retirar o painel frontal .......................................
Preparar o comando rotativo ............................
Acertar o relógio ..................................................
6
6
7
7
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete ............................................... 8
Reproduzir a cassete em vários modos ........... 9
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM) .... 10
Memorização das estações pretendidas ........ 11
Recepção das estações memorizadas ............. 11
Dispositivo de CD/MD
Reprodução de um CD ou MD ....................... 21
Leitura óptica das faixas
— Pesquisa sequencial ................................ 22
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva ............................ 23
Reprodução das faixas por ordem aleatória
–– Reprodução aleatória ............................. 23
Criação de um programa
— Memória do programa ........................... 23
Identificação de CD
— Lista de títulos ......................................... 26
Localização de um disco pelo nome
— Listagem ................................................... 27
Selecção das faixas específicas para reprodução
— Banco ........................................................ 28
Informação adicional
RDS
Panorâmica da função RDS ............................. 12
Visualização do nome da estação ................... 12
Re-sintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) .............. 12
Ouvir informações sobre a situação
do trânsito ..................................................... 14
Pré-programação das estações RDS através
dos dados AF e TA ...................................... 15
Gravar as informações sobre o trânsito
— Repetição das informações sobre o
trânsito (TIR) ................................................ 15
Localização de uma estação através do tipo de
programa ....................................................... 17
Acerto automático do relógio .......................... 18
Precauções ..........................................................
Manutenção .......................................................
Desmontagem do aparelho .............................
Especificações ....................................................
Guia de resolução de problemas ....................
29
30
30
31
32
P
Outras funções
Utilização do comando rotativo .....................
Regulação das características de som ............
Redução do som ................................................
Alteração das programações do visor
e do som ........................................................
Regular a frequência dos sub woofers ...........
18
20
20
20
21
3
Localização das teclas
MODE
K/AMS
SEE
OPEN
SOUND
LIST
PTY
DSPL
AF/TA
SOURCE
TIR
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
XR-C8100R
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Controlo SEEK/AMS (procura/Sensor de
Música Automático/pesquisa manual) 9,
11, 13, 16, 17, 22, 23, 25, 28
P
2 Tecla MODE (*
)
Durante a recepção do sintonizador:
Selecção de BAND 10, 11
Durante a reprodução de uma cassete:
Mudança da direcção de transporte
8, 9
Durante a reprodução de um CD/MD:
Selecção do dispositivo CD/MD 21,
23, 24, 27
3 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 8,
10, 11, 21, 23, 27
4 Botão (volume/volume do subwoofer/
graves/agudos/esquerda
-direita/frente-atrás) 7, 26
5 Tecla SOUND 20
6 Tecla DSPL (alteração do modo do visor)
11, 12, 21, 22, 26, 27
7 Visor
8 6 Tecla (ejectar) (localizada na parte da
frente do aparelho por trás do painel
frontal) 8
9 Tecla de reincialização (localizada na
parte da frente do aparelho, por trás do
painel frontal) 6
!º Botão OPEN 6, 8
4
!¡ Tecla PTY/LIST
Disc Memo 26, 27
List-up 27
RDS Programme 17
!™ Tecla AF/TA 13, 14, 15
!£ Tecla OFF 6, 8
!¢ Receptor para o telecomando sem fio
opcional
!∞ Tecla SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 22, 23, 24,
25, 28
REP 10, 23
SET UP 7, 18, 20, 21, 22
SHUF 23
!§ Interruptor POWER SELECT (localizado
na base do aparelho)
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
no manual Instalação/Ligações.
!¶ Durante a recepção de rádio:
Teclas numéricas 11
Durante a reprodução de CD/MD:
Teclas de selecção directa de
discos 22
!• Botão TIR 15, 16
Telecomando
opcional sem fios
(RM-X47)
OFF
MODE
SOURCE
DIR
SEEK
AMS
–
REW
–
PRESET
DISC
SOUND
+
FF
+
SEL
ATT
DSPL
Teclas do telecomando sem fio com
funções idênticas às do aparelho
principal.
1 Tecla OFF
2 Tecla SEEK/AMS
P
7 Tecla PRESET/DISC
Não pode efectuar a pesquisa manual e a
sintonização manual com o telecomando.
3 Teclas (–) (+)
8 Tecla SOURCE
4 Tecla ATT
9 Tecla MODE/DIR
Funciona como (MODE) neste aparelho.
5 Tecla SOUND/SEL
6 Tecla DSPL
Se regular o interruptor POWER SELECT para a posição B, só pode controlar o aparelho com o
telecomando sem fios se carregar em (SOURCE) do aparelho ou se introduzir primeiro um
cassete para activar o aparelho.
5
Colocar o painel frontal
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
Para fazê-lo, carregue na tecla de
reinicialização com um objecto ponteagudo
(por exemplo, uma esferográfica).
Introduza o eixo b do aparelho no orifício a
do painel frontal como se mostra na ilustração
e empurre o lado esquerdo para dentro.
a
b
Tecla de reinicialização
Nota
Quando carregar na tecla de reinicialização
desactiva o relógio e algumas das funções
memorizadas.
P
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel deste aparelho para evitar
que seja roubado.
1
Carregue em (OFF).
2
Carregue em (OPEN) para soltar o painel
frontal e empurre-o para a direita.
Depois puxe o lado esquerdo do painel
para fora.
1
2
Notas
• Não coloque nada na superfície interna do painel
frontal.
• Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
• Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver
ligado, a corrente desliga-se automaticamente
para evitar danos nos altifalantes.
• Se transportar o painel frontal, coloque-o na
caixa fornecida.
6
µ
Notas
• Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na
posição correcta.
• Não faça muita pressão sobre o painel frontal
quando o colocar no aparelho. Para o encaixar,
basta uma leve pressão.
• Não carregue nem faça demasiada pressão sobre
o visor do painel frontal.
• Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor como
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o
deixe sobre o tablier de um automóvel
estacionado ao sol, porque pode ocorrer um
aumento considerável da temperatura no
interior do automóvel.
Alarme de advertência
Se rodar a chave de ignição para a posição
OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de
advertência é activado e ouve-se um sinal
sonoro durante alguns segundos (só quando o
interruptor POWER SELECT estiver na
posição A).
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
Por exemplo: acerte-o para as 10:08
1
Indicador TIR
Se retirar a chave da ignição com a função TIR
activada, o indicador TIR pisca várias vezes.
(apenas se POWER SELECT estiver na posição
A).
Carregue em (SHIFT) e depois em (3)
(SET UP).
SET UP
1 Carregue em (5) (n).
Indicador TIR
SET UP
Os algarismos das horas começam a piscar.
Para obter mais informações sobre a função
TIR, consulte “Gravar as informações sobre o
trânsito” (página 16).
2 Acerte a hora.
sentido regressivo
Preparar o comando
rotativo
sentido progressivo
P
SET UP
3 Carregue em (5) (n).
Como começar
Quando montar o comando rotativo, cole a
etiqueta apresentada na figura abaixo.
SET UP
SOUND
MODE
LIST
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
4 Acerte os minutos.
sentido regressivo
sentido progressivo
LIST
MODE
SOUND
SET UP
2
Carregue em (SHIFT).
SET UP
O relógio começa a funcionar.
continua na próxima página n
7
3
Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra
na parte inferior do aparelho estiver regulado
para a posição B, ligue primeiro a corrente e
depois acerte o relógio.
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
1
Carregue em (OPEN) e coloque a cassete.
6
2
Feche o painel frontal.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue
em (SOURCE) até que a indicação “FWD” ou
“REV” apareça e inicie a reprodução.
Reproduz o lado virado para cima.
P
Reproduz do lado virado para baixo.
Sugestão
• Para mudar a direcção de transporte da fita,
carregue em (MODE) (*).
• A indicação “Metal” aparecem no visor quando
se introduz uma cassete de metal ou CrO2
(função Auto Metal).
Para
Carregue em
Parar a reprodução (OFF)
Ejectar a cassete
8
(OPEN) e depois em 6
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reprodução empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sem lagar.
Avanço rápido da
fita
Rebobinagem
Para iniciar a reprodução durante o avanço
rápido ou a rebobinagem da fita, carregue
em (MODE).
Localizar uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Pode saltar um máximo de nove faixas de uma
vez.
Durante a reprodução, empurre
levemente o controlo SEEK/AMS
para cima ou para baixo.
Para localizar as
faixas seguintes
Reproduzir a cassete em
vários modos
Pode reproduzir a cassete em vários modos:
• Intro (Pesquisa Sequencial) permite
reproduzir os primeiros 10 segundos de
todas as faixas.
•NR(Dolby NR) permite-lhe seleccionar o
sistema Dolby* NR B.
•B.Skip (Saltar espaços em branco) salta os
espaços em branco superiores a oito
segundos.
•ATA (Activação automática do sintonizador)
activa automaticamente o sintonizador
durante a rebobinagem rápida da fita.
• Repeat (Reprodução Repetitiva) repete a
faixa actual.
* Redução de ruído Dolby fabricada sob licença
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY e o símbolo dos dois D a são marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Pesquisa da faixa pretendida
— Intro scan
Para localizar as
faixas anteriores
1
Nota
A função AMS pode não funcionar quando:
— os espaços em branco forem inferiores a quatro
segundos
— houver ruído entre as faixas
— existirem secções longas com um volume de
som baixo ou secções quase sem som.
Sempre que carregar em (DSPL), o item alterase da seguinte forma:
z Reprodução de cassetes
MOTION DISPLAY* Z
2
P
SET UP PLAY MODE
REP
SHIFT
1
2
z Relógio
Frequência*1 Z
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “Intro”
apareça no visor.
Sempre que carregar em (4) (PLAY MODE),
os elementos mudam da seguinte forma:
Intro n NR n B.Skip n ATA
*1 Durante a activação da função AF/TA.
*2 Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
Como começar/Leitor de cassetes
Alterar os itens visualizados
Carregue em (SHIFT).
Sempre que carregar em (SHIFT), só os
elementos que é possível seleccionar
aparecem iluminados no visor.
PLAY MODE
3
Carregue em (5) (n) para seleccionar
“Intro on”.
PLAY MODE
O aparelho inicia a reprodução Intro Scan.
4
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Intro off” no passo 3.
9
Reproduzir faixas repetidamente
— Reprodução repetitiva
1
Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2
Carregue várias vezes em (7) (REP) até
que a indicação “Repeat” apareça no
visor.
SET UP PLAY MODE
Rádio
Memorização automática
de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
REP
SHIFT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no ponto 2 acima.
1
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de
10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW e
LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante
a condução, utilize a memória de melhor
sintonia para evitar acidentes.
1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda pela ordem seguinte:
TAPE ˜ TUNER
P
2
Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
z FM1
z FM2
z MW
z LW
3
Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
4
Carregue em (5) (n).
O aparelho memoriza as estações nas teclas
numéricas, pela ordem das respectivas
frequências.
Ouve um sinal sonoro e a programação fica
memorizada.
5
Carregue em (SHIFT).
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas mantêm
as suas regulações originais.
• Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações a partir da estação
indicada.
10
Memorização das estações
pretendidas
Se não conseguir sintonizar uma
estação pré-programada
Empurre levemente o controlo
SEEK/AMS para cima ou para baixo, para
localizar a estação pretendida
(sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho
sintoniza uma estação. Empurre várias
vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou
para baixo, até encontrar a estação
pretendida.
Pode memorizar um máximo de 10 estações
em cada banda (20 para FM1 e FM2, 10 para
MW e LW) pela ordem pretendida.
1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2
Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou
LW).
3
Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo, para sintonizar a estação
que pretende memorizar na tecla
numérica.
4
Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida (de (1) a (10)) até apparecer
a indicação “MEM”.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar a o sintonizador.
2
Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou
LW).
3
Carregue na tecla numérica ((1) a (10))
onde está memorizada a estação
pretendida.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida,
empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo durante dois segundos, até
conseguir sintonizá-la (sintonização manual).
Se a recepção FM estéreo for
deficiente — Modo Mono
1
Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (4) (PLAY MODE) até
que a indicação “Mono” apareça no
visor.
2
Carregue várias vezes em (5) (n) até
que a indicação “Mono on” apareça no
visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a
ser um som mono (a indicação “ST”
desaparece do visor).
3
Carregue em (SHIFT).
P
Leitor de cassetes/Rádio
Recepção das estações
memorizadas
Nota
Se a sintonização automática parar
frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois
carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até
que a indicação “Local” (modo de pesquisa local)
apareça no visor. Em seguida, carregue em (5)
(n) para seleccionar “Local on”. Carregue em
(SHIFT).
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais
relativamente fortes.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Mono off” no passo 2.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
z Frequência (Nome da estação)*1
MOTION DISPLAY*2 Z
Relógio Z
*1 Se sintonizar uma estação FM que transmita
dados RDS, aparece o nome da estação.
*2 Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
11
Re-sintonização
automática do mesmo
programa
RDS
Panorâmica da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com o sinal de programa de rádio normal. O
aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe
utilizar uma série de serviços. Pode, por
exemplo, voltar a sintonizar o mesmo
programa automaticamente, ouvir informações
sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo
de programa.
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede.
Se utilizar esta função, pode ouvir
continuamente o mesmo programa durante
uma viagem para um local distante, sem ter
que voltar a sintonizar a estação manualmente.
As frequência mudam automaticamente.
98,5MHz
Notas
• A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
• Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
96,0MHz
Estação
102,5MHz
P
Visualização do nome da
estação
1
Seleccione uma estação FM.
O nome da estação actual acende-se no visor.
2
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “AF on” no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
Seleccione uma estação FM (página 10).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma
estação RDS.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
” Nome da estação/Frequência
MOTION DISPLAY* “
Relógio “
* Todos os elementos apresentados acima desfilam
um a um e por ordem no visor.
12
Nota
A indicação “NO Name” aparece no visor, se a
estação que está a receber não transmitir dados
RDS.
Nota
Se não houver estação alternativa nessa área e não
precisar de procurar uma estação alternativa,
desactive a função AF carregando várias vez em
(AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA off” no
visor.
Alterar os itens visualizados
Quando carrega em (AF/TA), os elementos no
visor mudam da seguinte maneira:
” AF on
” TA on
” AF TA on*
AF TA off “
* Seleccione esta opção para activar as funções AF
e TA.
Notas
• Se o aparelho não encontrar uma estação
alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o
nome da estação piscam alternadamente no
visor.
• Se o nome da estação começar a piscar depois de
seleccionar uma estação com a função AF
activada, isso significa que não existe frequência
alternativa disponível. Empurre o controlo SEEK/
AMS para cima ou para baixo enquanto o nome
da estação estiver a piscar (durante 8 segundos).
O aparelho começa a procurar outra frequência
com os mesmos dados PI (Identificação do
Programa). Aparece a indicação “PI seek” e não
se ouve som. Se o aparelho não conseguir
encontrar outra frequência, aparece a indicação
“NO PI” e o aparelho volta à frequência
anteriormente seleccionada.
Função Ligação Local (só para o
Reino Unido)
A função Ligação Local permite seleccionar
outras estações locais na área, mesmo se não
estivererm memorizadas nas teclas numéricas.
1
Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2
Num espaço de cinco segundos, carregue
novamente na mesma tecla numérica.
3
Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
Ouvir um programa regional
1
Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “REG”
apareça no visor.
2
Carregue várias vezes em (5) (n) até
que a indicação “REG off” apareça no
visor.
3
Carregue em (SHIFT).
A selecção de “REG off” pode fazer com
que o aparelho mude para outra estação
regional da mesma rede.
P
RDS
A função “REG on” (regional on) deste
aparelho permite-lhe continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se
quiser desactivar esta função proceda da
seguinte maneira.
Para voltar para a estação regional anterior,
seleccione “REG on” no passo 2 descrito acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem
noutras áreas.
13
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e
Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe
sintonizar automaticamente uma estação FM
que esteja a transmitir informações sobre o
trânsito, mesmo durante a reprodução de
outras fontes.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
que a indicação “TA on” ou “AF TA on”
apareça no visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação “TA” pisca no
visor. A indicação “TA” pára de piscar
quando terminar a transmissão das
informações sobre o trânsito.
P
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
• Se a estação que está a receber não transmitir
informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP”
pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho
começa a procurar uma estação que transmita
informações sobre o trânsito.
• Quando as indicações “EON” e “TP” aparecerem
no visor, a estação actual utiliza as informações
de trânsito transmitidas por outras estações da
mesma rede.
Para cancelar as informações de
trânsito recebidas
Carregue em (AF/TA) ou (SOURCE)
levemente.
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando em
(AF/TA) até que a indicação “AF TA off”
apareça no visor.
14
Pré-regulação do volume das
informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível préprogramado.
1
Seleccione o nível de volume pretendido.
2
Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica
memorizada.
Recepção de informações de
emergência
Se transmitirem informações de emergência
enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho
muda automaticamente para a estação onde
estão a ser transmitidas essas informações. Se
estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode
ouvir as informações de emergência se activar
as funções AF ou TA. O aparelho muda
automaticamente para a estação que está a
transmitir as referidas informações,
independentemente da fonte que esteja a
ouvir.
Pré-programação das
estações RDS através dos
dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação préprogramada ou a mesma programação para
todas as estações pré-programadas.
Pré-selecção da mesma
programação para todas as
estações pré-programadas
1
Seleccione uma banda FM (página 10).
2
Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para ambas as funções AF e TA).
Não se esqueça que se seleccionar “AF TA
off”, não só memoriza as estações RDS
como também as estações que não
transmitem dados RDS.
Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
4
Carregue em (5) (n
) até que a indicação
“B.T.M” apareça a piscar.
5
Carregue em (SHIFT).
Pré-selecção de programações
diferentes para cada estação préprogramada
1
Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida.
2
Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para ambas as funções AF e TA).
3
Carregue na tecla numérica pretendida
até que a mensagem “MEM” apareça no
visor.
Para pré-programar outras estações repita
este procedimento a partir do ponto 1.
Gravar as informações
sobre o trânsito
— Repetição das informações sobre o
trânsito (TIR)
Pode ouvir as últimas informações sobre o
trânsito gravando-as. Sempre que uma
informação sobre o trânsito se iniciar, o
aparelho grava automaticamente e guarda em
memória um máximo de oito informações
sobre o trânsito. Se o tempo de gravação
exceder os quatro minutos as informações são
actualizadas para que possa ouvir sempre as
últimas informações.
A função TIR liga o aparelho automaticamente
e grava informações sobre o trânsito até duas
horas antes e após a hora pré-programada.
Pré-programar a hora e a estação
1
Carregue sem soltar em (TIR) até que a
indicação “TIR” apareça no visor.
2
Carregue várias vezes em (5) (n
) até
que a indicação “TIR on” apareça no
visor.
3
Carregue várias vezes em (TIR) até que a
indicação da hora apareça.
P
RDS
3
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA préseleccionada depois de sintonizar a estação préprogramada, pode fazê-lo activando ou
desactivando a função AF ou TA.
1 Acerte a hora rodando o botão.
continua na próxima página n
15
2 Carregue em (5) (n
) até que os
algarismos dos minutos pisquem.
Para cancelar a função TIR
Seleccione “TIR off” no passo 2 acima.
3 Acerte os minutos rodando o botão.
4
Carregue em (TIR).
5
Seleccione a estação pretendida
carregando na tecla numérica préprogramada ou empurrando o controlo
SEEK/AMS para cima ou para baixo.
6
Carregue em (TIR) durante dois
segundos para voltar ao visor original.
t acende-se.
Sugestões
• Enquanto o aparelho está a gravar informações
sobre o trânsito, t e “TA” piscam.
• Se o aparelho continuar a não conseguir
sintonizar uma estação TP, inicia uma nova
procura de cinco em cinco minutos até conseguir
encontrar uma.
• Quando retirar a chave de ignição com a função
TIR activada, as indicações “TIR on” e t piscam
algumas vezes.
Notas
• O aparelho também fica à espera das
informações sobre o trânsito durante um período
de duas horas depois de desligar o motor, desde
que a função TIR esteja activada.
• Se tiver uma antena eléctrica, a antena sobe
sempre que o aparelho iniciar a procura de uma
estação com informações sobre o trânsito. Se
tiver uma antena manual, estique
completamente a antena.
• Se não utilizar o automóvel durante cerca de dez
dias, a função TIR será automaticamente
desactivada para evitar o descarregamento da
bateria, mesmo que a função TIR esteja activada.
Reproduzir as informações sobre o
trânsito gravadas
P
8
O aparelho liga automaticamente e fica à
espera durante quatro horas pelas
informações sobre o trânsito (duas horas
antes e duas horas depois da hora préprogramada).
Caso a estação programada não transmita
informações sobre o trânsito durante a
busca, passa-se a buscar outras estações que
transmitam Programas de Trânsito (TP).
16
Quando há informações sobre o trânsito
gravadas que ainda não foram escutadas, t
pisca.
1
Carregue em (TIR).
A última informação sobre o trânsito é
reproduzida. Para ouvir as informações
anteriores, carregue em (TIR) ou empurre o
controlo SEEK/AMS para cima. Para voltar
a reproduzir as informações sobre o
trânsito, empurre o controlo SEEK/AMS
para baixo.
Se não existirem informações sobre a
trânsito, aparece a indicação “NO Data”.
2
Carregue em (TIR) para voltar ao
programa original.
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
1
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Visor
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
M.o.R.M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Social A
Religion
Phone In
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
2
Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “None” (não
especificado) para pesquisa.
3
Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo.
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, o tipo de programa volta a ser
mostrado no visor durante cinco segundos.
Se o aparelho não conseguir encontrar o
tipo de programa pretendido, a indicação
“NO” e o tipo de programa aparecem
alternadamente no visor durante cinco
segundos. Depois, o aparelho volta a
sintonizar a estação anterior.
P
RDS
Tipos de programas
Noticiários
Actualidades
Informações
Desporto
Educação
Teatro
Cultura
Ciência
Variados
Pop
Rock
Música ligeira
Música clássica ligeira
Música clássica erudita
Outros tipos de música
Meteorologia
Finanças
Programas para crianças
Assuntos sociais
Religião
Programas com chamadas
dos ouvintes
Viagens
Lazer
Jazz
Música “country”
Música nacional
Música nostálgica
Música “folk”
Documentários
Não especificado
Carregue em (PTY/LIST) durante a
recepção de FM até que a indicação
“PTY” apareça no visor.
Travel
Leisure
Jazz
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
None
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
17
Acerto automático do
relógio
Outras funções
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
1
Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (SET UP) até que a
indicação “CT” apareça no visor.
SET UP
2
Carregue várias vezes em (5) (n
) até
aparecer a indicação “CT on” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
Utilização do comando
rotativo
O comando rotativo funciona se carregar nas
teclas e/ou nos controlos rotativos.
Pode controlar o dispositivo opcional de CD
ou MD com o comando rotativo.
Se carregar nas teclas (SOURCE e
MODE)
(SOURCE)
SET UP
3
Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
normal.
(MODE)
Para cancelar a função CT
P
Seleccione “CT off” no ponto 2 acima.
Notas
• A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte forma:
TAPE n TUNER n CD n MD
Se carregar em (MODE), o
funcionamento muda da seguinte forma;
•
•
•
•
A direcção de transporte de fita
Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW
Dispositivo de CD: CD1 n CD2 n …
Dispositivo de MD: MD1 n MD2 n …
Sugestão
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado
para a posição B, pode ligar o aparelho
carregando em (SOURCE) no comando rotativo.
18
Rodar o controlo (controlo SEEK/
AMS)
Carregue em
(SOUND) para
regular o volume
e o menu de
controlo do som.
Carregue em (LIST) para:
• Ver os nomes memorizados.
• Ver o tipo de programa.
Alteração da direcção de
funcionamento
Rode o controlo durante um momento e
depois liberte-o para:
•Localizar o início das músicas numa
cassete. Rode o controlo sem largar e, em
seguida, larque-o para efectuar a
rebobinagem rápida da cassete. Para
iniciar a reprodução, rode e retenha
novamente o controlo e, em seguida,
lague-o.
• Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa, e depois
liberte-o para iniciar a reprodução.
• Sintonizar as estações automaticamente.
Rode o controlo até sintonizar a estação
pretendida.
A direcção de funcionamento dos controlos
vem predefinida de fábrica como se mostra na
ilustração abaixo.
Para aumentar
Para diminuir
Se tiver que montar o comando rotativo no
lado direito do volante, pode inverter a
direcção de funcionamento dos controlos.
Se rodar e carregar no controlo
(controlo PRESET/DISC)
P
Carregue e rode o controlo para:
• Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
• Mudar de disco.
RDS/Outras funções
Carregue em (SOUND) e empurre VOL
durante dois segundos.
Sugestão
Pode controlar a direcção de funcionamento dos
controlos com o aparelho (página 20).
Outras operações
Carregue em
(ATT) para
reduzir o som.
OFF
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
Carregue em (OFF)
para desligar o
aparelho.
19
Regulação das
características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e
o fader. Cada fonte de som pode memorizar o
nível de graves e de agudos respectivo.
1
Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
VOL (volume) n SUB (volume do
subwoofer) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (esquerda-direita) n
FAD (atrás-frente)
2
P
Regule o elemento seleccionado,
rodando o botão rotativo.
Efectue a regulação nos três segundos
seguintes à selecção do elemento
(decorridos os três segundos, o botão
rotativo funciona como o controlo do
volume).
Redução do som
Carregue em (ATT) no comando rotativo
ou no comando sem fios.
A indicação “ATT on” acende-se durante
breves instantes.
Para restabelecer o nível de volume anterior,
volte a carregar em (ATT).
Sugestão
O aparelho reduz automaticamente o volume
durante uma chamada telefónica (Função
Telephone-ATT).
Alteração das
programações do visor e
do som
Pode programar:
•Clock (Relógio) (página 7).
•CT (Hora do Relógio) (página 18).
•D.Info (informação dupla) para visualizar,
simultaneamente, o relógio e o modo de
reprodução (ON) ou para visualizar cada
uma das informações, alternadamente (OFF).
•Amber/Green para alterar a cor do visor
para verde ou âmbar.
•Dimmer (Esbatimento) para alterar o brilho
do visor.
— Seleccione “Auto” para atenuar o brilho
do visor só quando acender as luzes.
— Seleccione “on” para atenuar o brilho do
visor.
•Contrast para regular o contraste, se as
indicações no visor não forem reconhecidas
devido à posição do aparelho.
•Função de guia de voz para informações
orais
•Beep para activar/desactivar os sinais
sonoros.
• RM (Comando rotativo) para alterar a
direcção de funcionamento dos controlos no
comando rotativo.
— seleccione “norm” para utilizar o
comando rotativo com a posição prédefinida de fábrica.
— Seleccione “rev” quando instalar o
comando rotativo no lado direito do
volante.
•Loud (Loudness) para ouvir os graves e
agudos mesmo com um volume de som
baixo. Os graves e os agudos são reforçados.
•LPF (Filtro de passagem para as frequências
baixas).
•A.Scrl (Auto Scroll) (página 22).
1
Carregue em (SHIFT).
2
Carregue várias vezes em (3) (SET UP)
até que o elemento pretendido apareça
no visor.
Sempre que carreger em (3) (SET UP), os
elementos no visor mudam da seguinte
maneira:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM
n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* Se o rádio estiver desligado, se não tiver
introduzido uma cassete ou se estiver a ouvir
um MD, estes dados não aparecem.
20
Nota
O elemento mostrado no visor difere,
dependendo da fonte.
3
4
Carregue em (5) (n) para seleccionar a
programação pretendida (por exemplo:
on ou off).
Se, na programação “Contrast”, carregar
em (5) (n) aumenta o contraste e, se
carregar em (2) (N) diminui o contraste.
Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
Este aparelho permite controlar um máximo de
7 dispositivos de CD e de MD.
Se ligar um dispositivo de CDs opcional com a
função CD TEXT, as informações sobre o CD
TEXT aparecem no visor quando reproduzir o
disco CD TEXT.
Reprodução de um CD ou
MD
Para adaptação às características dos sub
woofers ligados, pode cortar os sinais
indesejados das frequências altas e médias que
entram nos sub woofers. Se programar a
frequência de corte, os sub woofers só
produzem sinais de baixa frequência o que lhe
permite obter um som mais nítido.
1
Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o CD ou o MD.
2
Carregue em (MODE) até que o
dispositivo pretendido apareça no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
1
Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
Se ligar um dispositivo de CD/MD ao
aparelho, este reproduz todas as faixas desde o
início.
2
Carregue primeiro em (SHIFT) e depois
várias vezes em (3) (SET UP) até que a
indicação “LPF” apareça no visor.
3
Carregue várias vezes em (5) (n) ou (2)
(N) para seleccionar a regulação
pretendida.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item
altera-se da seguinte forma:
$
Tempo de reprodução decorrido
$
Nome do disco*1/Nome do artista*2
$
Nome da faixa*3
Sempre que carregar em (5) (n) ou (2)
(N), a frequência de corte indicada no visor
muda da forma seguinte:
LPF 120 Hz ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF off
4
Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a regulação da
frequência, o visor volta ao modo de
reprodução normal.
$
Relógio
$
MOTION DISPLAY*4
P
Outras funções/Dispositivo de CD/MD
Regular a frequência dos
sub woofers
∗1 Se não tiver identificado o CD ou não tiver prégravado o nome do disco no MD, a indicação
“NO D.Name” aparece no visor.
2
∗ Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do
artista aparece no visor a seguir ao nome do
disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o
nome do artista.)
∗3 Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um
disco CD TEXT ou de um MD, a indicação “NO
T.Name” aparece no visor.
∗4 Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
continua na próxima página n
21
Para atribuir um nome personalizado a CDs e
discos CD TEXT com a função de lista de
títulos do disco, consulte “Identificação de
CD” (página 26).
No entanto, se utilizar etiquetas
personalizadas, estas têm sempre prioridade
sobre a informação CD TEXT original, se esta
for mostrada.
Sugestão
Se o nome do MD ou do disco CD TEXT for
demasiado comprido, pode fazê-lo desfilar no visor
carregando em (SHIFT) e depois em (2) (N).
Percorrer automaticamente um
nome de disco — Auto Scroll
Localização de uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, empurre uma vez
o controlo para cima ou para baixo
sempre que quiser saltar uma faixa.
Para localizar as
faixas seguintes
Para localizar as
faixas anteriores
Localização de um ponto específico
numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sem largar. Solte o controlo
quando localizar o ponto pretendido.
Se o nome do disco/nome do artista ou da
faixa de um disco CD TEXT ou de um MD
exceder 10 caracteres e a função Auto Scroll
estiver activada, os nomes desfilam
automaticamente no visor da forma seguinte:
Pesquisar no sentido
progressivo
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado).
Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento
do visor, o nome do disco ou da faixa do MD
ou do disco CD TEXT desfila automaticamente
quer a função Auto Scroll esteja activada ou
não.
P
1
Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2
Carregue várias vezes em (3) (SET UP)
até que a indicação “A.Scrl” apareça no
visor.
3
Carregue em (5) (n) para seleccionar
“A.Scrl on”.
4
Carregue em (SHIFT).
Pesquisar no sentido
regressivo
Localização de um disco através do
respectivo número
— Selecção directa dos discos
Carregue na tecla numérica que
corresponde ao número do disco
pretendido.
O aparelho inicia a reprodução do disco
pretendido no dispositivo actual.
Leitura óptica das faixas
— Pesquisa sequencial
Pode reproduzir os primeiros 10 segundos de
todas as faixas do disco actual.
1
Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (4)
(PLAY MODE) até aparecer a indicação
“Intro” no visor.
2
Carregue em (5) (n) para seleccionar
“Intro on”.
O aparelho activa a função Intro Scan.
3
Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A.Scrl off” no passo 2.
Nota
Se os discos CD TEXT tiverem muito mais caracteres
do que os suportados, pode acontecer o seguinte:
— Alguns dos caracteres não aparecem
— A função Auto Scroll não funciona.
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Intro off” no ponto 2.
22
Reprodução repetitiva das
faixas — Reprodução repetitiva
Pode seleccionar:
•Repeat 1 para repetir uma faixa.
•Repeat 2 para repetir um disco.
1
Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2
Carregue em (7) (REP) repetidamente
até aparecer a programação pretendida.
z Repeat 1
Criação de um programa
— Memória do programa (Dispositivo de
CD/MD equipado com a função Memória do
programa)
Pode reproduzir faixas pela ordem pretendida
criando o seu próprio programa. Pode criar
dois programas: programa 1 e o programa 2.
Pode seleccionar até 12 faixas para cada
programa. Pode memorizar os programas.
1
z Repeat 2
Carregue em (SHIFT) e em (4) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
Modo de edição de programas
Repeat off Z
DISC
TRACK
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
PLAY MODE
3
ENTER
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no ponto 2.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar
“P 1”.
Reprodução das faixas por
ordem aleatória
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
2
Pode seleccionar:
• Shuf 1 para reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
• Shuf All para reproduzir todas as faixas por
ordem aleatória.
1
Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2
Carregue em (8) (SHUF) repetidamente
até aparecer a programação pretendida.
z Shuf 1
2 Carregue em (MODE) repetidamente
para seleccionar o dispositivo.
3 Carregue em (SHIFT) e na tecla
numérica correspondente para
seleccionar o disco.
4 Carregue em (SHIFT).
5 Empurre o controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo para seleccionar a
faixa.
z Shuf All
Shuf off Z
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3
Seleccione a faixa pretendida.
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente
para seleccionar o CD ou MD.
P
Dispositivo de CD/MD
–– Reprodução aleatória
3
Carregue ligeiramente em (6) (ENTER).
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal.
seleccione “Shuf off” no ponto 2.
PLAY MODE
ENTER
µ
DISC
PLAY MODE
TRACK
ENTER
continua na próxima página n
23
4
Para continuar a memorizar as faixas,
repita os pontos 2 e 3.
5
Quando terminar, carregue em (4) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
6
Carregue em (SHIFT).
Notas
• A indicação “**Wait**” aparece no visor
enquanto o aparelho estiver a ler dados ou se
não colocar um disco no aparelho.
• A indicação “*Mem Full*” aparece no visor se
tentar introduzir mais de 12 faixas num
programa.
Reprodução do programa
memorizado
O facto de alterar a ordem de colocação dos
discos no dispositivo não afecta a reprodução
do programa memorizado.
4
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “PGM off” no ponto 3.
Notas
• Se carregar na tecla numérica durante a
reprodução do programa memorizado,
interrompe a reprodução do programa e volta à
reprodução dos discos seleccionados.
• A indicação “NO Data” aparece no visor se não
for memorizada nenhuma faixa no programa.
• Se uma faixa memorizada no programa não
estiver no carregador de discos, a faixa é
ignorada.
• Se o carregador de discos não tiver nenhuma das
faixas memorizadas no programa ou, se as
informações do programa ainda não tiverem sido
carregadas, a indicação “Not ready” aparece no
visor.
Apagar o programa por completo
1
Pode seleccionar:
•PGM 1 para reproduzir o Programa 1.
•PGM 2 para reproduzir o Programa 2.
•PGM 1+2 para reproduzir os Programas 1 e 2.
Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
DISC
PLAY MODE
P
TRACK
ENTER
1
Carregue em (SHIFT).
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
2
Carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “PGM”
apareça no visor.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P 1”.
3
Carregue várias vezes em (5) (n) até
que apareça o programa pretendido.
2
Carregue várias vezes em (2) (N) até
que a indicação “DEL” apareça no visor.
Reprodução do Programa 1
PGM 1
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
Para apagar o Programa 2, carregue várias
vezes em (5) (n) até que a indicação
“PGM 2” apareça no visor.
µ
Reprodução do Programa 2
PGM
2
3
PLAY MODE
Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
µ
Reprodução dos Programas 1 e 2
PGM 1+2
PLAY MODE
O aparelho apaga todas as faixas
programadas por completo.
PLAY MODE
µ
Reprodução normal
ENTER
4
Quando terminar de apagar programas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
5
Carregue em (SHIFT).
PLAY MODE
24
O leitor inicia a reprodução programada.
Adicionar faixas ao programa
Apagar faixas no programa
1
1
Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
DISC
TRACK
PLAY MODE
2
Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
DISC
ENTER
TRACK
PLAY MODE
ENTER
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar
“P 1”.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar
“P 1”.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
Carregue em (2) (N) ou (5) (n)para
seleccionar o número da posição em que
pretende introduzir uma faixa.
2
Carregue em (2) (N) ou (5) (n) para
seleccionar a faixa que pretende apagar
(mostrada no visor).
Número da posição da faixa
DISC
PLAY MODE
Número da posição da faixa
TRACK
DISC
ENTER
TRACK
PLAY MODE
ENTER
A faixa registada no posição 6 do Programa 1.
3
3
Para introduzir a faixa, carregue em (6)
(ENTER) durante alguns segundos.
A faixa actual vai preencher esse número
de ranhura e as faixas seguintes descem
uma ranhura.
Para continuar a introduzir faixas no
programa, repita os passos 2, 3, e 4.
DISC
Quando terminar de introduzir faixas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
6
Carregue em (SHIFT).
TRACK
PLAY MODE
ENTER
µ
Nota
Quando as 12 ranhuras estiverem preenchidas,
a indicação “*Mem Full*” aparece no visor e já
não pode introduzir mais faixas.
5
Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
Quando apagar uma faixa de uma posição,
as faixas seguintes avançam para preencher
o intervalo.
DISC
PLAY MODE
P
Dispositivo de CD/MD
4
Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar a faixa
que pretende introduzir.
TRACK
ENTER
4
Se quiser continuar a apagar faixas,
repita os pontos 2 e 3.
5
Quando terminar de apagar faixas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
6
Carregue em (SHIFT).
25
Identificação de CD
— Lista de títulos (Dispositivo de CD com
função de ficheiro personalizado)
Pode identificar os discos com um nome
personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres
para cada disco. Se identificar um CD, pode
localizar um disco pelo nome (página 27) e
seleccionar as faixas específicas para
reprodução (página 28).
1
Reproduza o CD e carregue em
(PTY/LIST) durante dois segundos.
Visualização da lista de titulos
Carregue em (DSPL) durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT.
DISC
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT, o elemento muda da seguinte forma:
Tempo de reprodução decorrido
$
Nome da lista de títulos
DISC
$
Nome da faixa*1
2
Introduza os caracteres.
1 Rode o botão no sentido dos
ponteiros do relógio para seleccionar
os caracteres pretendidos.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + n – n * n / n \ n > n <
n.n _)
DISC
P
Se rodar o botão no sentido inverso aos
ponteiros do relógio, os caracteres
aparecem pela ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em
branco entre os caracteres, seleccione
“_” (traço inferior).
2 Carregue em (5) (n), depois de
localizar o carácter pretendido.
O cursor luminoso move-se para o
espaço seguinte.
DISC
Se carregar em (2) (N), o cursor
luminoso move-se para a esquerda.
3 Repita os pontos 1 e 2 para
introduzir o nome completo.
3
26
Para voltar ao modo de reprodução
normal de CDs, carregue em (PTY/LIST)
durante dois segundos.
Sugestão
Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço
inferior) para cada carácter.
$
Relógio
$
MOTION DISPLAY*2
*1 Se ligar um dispositivo de CD opcional com a
função CD TEXT, as informações CD TEXT
aparecem no visor durante a reprodução de
um disco CD TEXT.
2
* Todos os elementos desfilam um por um e
por ordem no visor.
Apagar a lista de títulos
1
Carregue em (SOURCE) repetidamente
para seleccionar o CD.
Localização de um disco
pelo nome
2
Carregue em (MODE) repetidamente
para seleccionar o dispositivo de CDs.
— Listagem (Dispositivo de CD com função
de ficheiro personalizado ou dispositivo de
MD)
3
Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
4
Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
5
Rode o botão para seleccionar o nome
que pretende apagar.
6
Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar
outros nomes.
7
Só pode utilizar esta função, se atribuir um
nome personalizado aos discos. Para mais
informações sobre os nomes dos discos,
consulte “Identificação de CD” (página 26).
1
Carregue ligeiramente em (PTY/LIST).
O nome que atribuiu ao disco que está a ser
reproduzido aparece no visor.
DISC
Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
Quando atribuir uma etiqueta com uma
lista de títulos a um disco CD TEXT, esta
tem prioridade sobre a informação de CD
TEXT original.
2
Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
que o disco pretendido seja localizado.
3
Carregue em (6) (ENTER) para reproduzir
o disco.
Notas
• Depois de o título de um disco aparecer durante
cinco segundos, o visor volta ao modo de
reprodução normal. Para desactivar o visor,
carregue em (DSPL).
• Os nomes das faixas não aparecem no visor
durante a reprodução de MD ou CD TEXT.
• Se não houver nenhum disco no carregador, a
indicação “NO Disc” aparece no visor.
• Se não atribuir um ficheiro personalizado ao
disco, a indicação “********” aparece no visor.
• Se o aparelho não ler as informações referentes
ao disco, a indicação “?” aparece no visor. Para
carregar o disco, carregue primeiro na tecla
numérica e depois seleccione o disco pretendido.
• A informação aparece apenas em letras
maiúsculas. Existem também lgumas letras que
não podem ser visualizadas no visor (durante a
reprodução de MD ou de disco CD TEXT).
P
Dispositivo de CD/MD
Nota
Quando apagar a etiqueta personalizada,
aparecerá, no visor, a informação CD TEXT
original.
ENTER
27
Selecção das faixas
específicas para
reprodução
— Banco (Dispositivo de CD com função de
ficheiro personalizado)
Se identificar o disco, pode programar o
aparelho para ignorar as faixas desnecessárias
e apenas reproduzir as faixas pretendidas.
1
Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT)
e depois (4) (PLAY MODE) durante dois
segundos.
Reproduzir apenas as faixas
específicas
Pode seleccionar:
• Bank on para reproduzir as faixas com a
programação “Play”.
• Bank inv (Inverso) para reproduzir as faixas
com a programação “Skip”.
1
Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (4)
(PLAY MODE) até que a indicação “Bank”
apareça no visor.
2
Carregue em (5) (n) para seleccionar o
modo pretendido.
z Bank on
Modo de edição do banco
DISC
z Bank inv
z Bank off
TRACK
BANK
PLAY MODE
ENTER
PLAY MODE
Note
Se não identificar o disco, o modo de edição do
banco não aparece e o modo de edição de
programas aparece no visor. Para voltar ao
modo de reprodução normal, carregue em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
2
P
Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar o número
da faixa que pretende saltar e depois
carregue em (6) (ENTER).
DISC
PLAY MODE
TRACK
ENTER
A indicação no visor muda de “Play” para
“Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play”,
carregue novamente em (6) (ENTER).
3
Se quiser programar o modo “Play” ou
“Skip” em todas as faixas, repita o ponto
2.
4
Carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
5
Carregue em (SHIFT).
Notas
• Pode programar o modo “Play” e “Skip” para 24
faixas.
• Não pode programar o modo “Skip” para todas
as faixas.
28
A reprodução inicia-se a partir da faixa
imediatamente a seguir à faixa que está a
ser reproduzida.
3
Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Bank off” no ponto 2 acima.
Notas sobre as cassetes
Informação adicional
Precauções
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a
temperatura no seu interior sobe
consideravelmente, pelo que deve deixar
arrefecer o aparelho durante alguns minutos
antes de o pôr a funcionar.
•Se o aparelho não tiver corrente, verifique
primeiro as ligações. Se tudo estiver em
ordem, verifique o fusível.
•Se não se ouvir o som dos altifalantes num
sistema de dois altifalantes, regule o controlo
de fader para a posição central.
•Se o seu carro estiver equipado com uma
antena eléctrica, não se esqueça de que esta é
accionada quando seleccionar a função de
sintonização.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados
com o aparelho que não estejam descritos neste
manual, consulte o agente da Sony mais
próximo.
Se existirem suportes para copos próximo do
equipamento de áudio, tome cuidado para não
entornar sumos ou outras bebidas em cima do
equipamento. Os resíduos de açúcar
acumulados neste aparelho ou nas fitas das
cassetes podem contaminar as cabeças de
reprodução, diminuir a qualidade do som ou
até impedir a reprodução de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam
o açúcar depositado nas cabeças de
reprodução.
Folga
•As cassetes deformadas ou as etiquetas
descoladas podem dificultar a introdução ou
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as
etiquetas descoladas.
Cassetes com uma duração superior a 90
minutos
A utilização de cassetes com uma duração
superior a 90 minutos não é recomendada para
uma reprodução longa e contínua. As fitas
utilizadas nestas cassetes são muito finas e têm
tendência a esticar. O facto de iniciar e
interromper frequentemente a reprodução
pode fazer com que a fita seja puxada pelo
mecanismo do deck.
P
Dispositivo de CD/MD/Informação adicional
Para manter a boa qualidade do
som
Cuidadosatercomascassetes
•Não toque na superfície da cassete, pois a
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
•Mantenha as cassetes longe de equipamento
com ímanes integrados como, por exemplo,
altifalantes e amplificadores, pois podem
provocar a desgravação ou distorções na
cassete.
•Não exponha as cassetes à luz solar directa, a
temperaturas extremamente baixas ou à
humidade.
•As cassetes com fitas um pouco soltas podem
ficar presas dentro da máquina. Antes de
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou
um objecto semelhante para rodar a bobina e
eliminar as folgas.
29
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certifique-se de
que está a utilizar um fusível com uma
amperagem igual à indicada no fusível
original. Se o fusível rebentar, verifique a
ligação à corrente e substitua o fusível. Se o
fusível voltar a rebentar depois de o ter
substituído, isso pode ser provocado por um
mau funcionamento interno. Nesse caso,
consulte o agente da Sony mais próximo.
Desmontagem do
aparelho
1
Faça pressão sobre a patilha existente no
interior na tampa frontal com uma chave
de parafusos e retire a tampa.
2
Repita o ponto 1 no lado esquerdo.
A tampa frontal solta-se.
3
Utilize uma chave de parafusos para
puxar a patilha esquerda para fora do
aparelho e, em seguida, puxe o lado
esquerdo do aparelho para fora até que
a patilha saia do suporte.
4
Repita o ponto 3 no lado direito.
5
Faça deslizar o aparelho para fora do
suporte.
Fusível (10 A)
Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem
superior à do fusível fornecido com o aparelho
pois pode danificá-lo.
Limpeza dos conectores
P
O aparelho pode não funcionar correctamente,
se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal não estiverem limpos. Para que isto não
aconteça, abra o painel frontal carregando em
(OPEN), em seguida retire-o e limpe os
conectores com um cotonete humedecido em
álcool. Não faça muita força. Caso contrário,
pode danificar os conectores.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
Notas
• Por razões de segurança, antes de limpar os
conectores, desligue o motor e retire a chave da
ignição.
• Nunca toque no painel de conectores com os
dedos ou com um objecto em metal.
30
Especificações
Secção do leitor de cassetes
Geral
Faixas
Oscilação e flutuação
Resposta em frequência
Relação sinal-ruído
Saídas
4-faixas 2-canais estéreo
0,08 % (WRMS)
30 – 20.000 Hz
Tipo de cassete
Dolby B NR
Dolby NR
desactivado
TYPE II, III, IV
67 dB
61 dB
TYPE I
64 dB
58 dB
Secção do sintonizador
FM
Área de sintonização
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade utilizável
Selectividade
Relação sinal/ruído
87,5 – 108,0 MHz
Conector da antena externa
10,7 MHz
8 dBf
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorção harmónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separação
35 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Área de sintonização
Secção do amplificador de potência
Saídas dos altifalantes
(conectores vedantes)
Impedância dos altifalantes
4 – 8 ohms
Saída de potência máxima
45 W × 4 (a 4 ohms)
Requisitos de alimentação
Bateria do automóvel com
12 V CC (terra negativa)
Dimensões
aprox. 178 × 50 × 180 mm
(l/a/p)
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 160 mm
(l/a/p)
Peso
aprox. 1,5 kg
Acessórios fornecidos
Comando rotativo (1)
Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa do painel frontal (1)
Acessórios opcionais
Comando sem fios
RM-X47
Cabo BUS (fornecido com
um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipamento opcional
Dispositivo de CDs
CDX-805 (10 discos),
CDX-715 (10 discos),
CDX-T65 (6 discos),
CDX-T62 (6 discos)
Dispositivo de MDs
MDX-62
Selector de fonte
XA-C30
Saídas
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
P
Informação adicional
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector da antena externa
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Controlos de som
Saídas de linha (3)
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Fio de controlo do
amplificador de potência
Cabo de controlo
Telephone ATT
(atenuação)
Graves ±8 dB at 100 Hz
Agudos ±8 dB at 10 kHz
31
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho.
Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de
ligação.
Geral
Problema
Causa/Solução
Sem som.
•Cancele a função ATT.
•Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
•Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular
o volume
O conteúdo da memória foi
apagado.
•O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
•Carregou na tecla de reinicialização.
n Volte a memorizar o conteúdo.
Não aparecem indicações no
visor.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 30).
Reprodução da fita
P
Problema
Causa/Solução
O som da reprodução está
distorcido.
Contaminação da cabeça da fita.
n Limpe a cabeça.
A função AMS não funciona
correctamente.
• Existe um ruído no espaço entre as faixas.
• O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro
segundos).
• Carregou em + no controlo SEEK/AMS imediatamente
antes das faixas seguintes.
• Carregou em = no controlo SEEK/AMS imediatamente
depois da faixa começar.
• Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um
nível de som muito baixo são tratados como um espaço em
branco.
Recepção de rádio
Problema
Causa/Solução
Não consegue efectuar a
•Memorize a frequência correcta.
sintonização pré-programada.•O sinal da transmissão é muito fraco.
32
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
O sinal da transmissão é muito fraco.
n Utilize a sintonização manual.
Aindicação“ST”estáapiscar.
•Sintonize a frequência de forma correcta.
•O sinal da transmissão é muito fraco.
n Regule para o modo MONO (página 11).
Funções RDS
Problema
Causa/Solução
AfunçãoSEEKéactivada
poucos segundos depois de
começar a ouvir o rádio.
Não se trata de uma estação TP ou o sinal é muito fraco.
n Carregue em (AF/TA) para seleccionar “AF TA off”.
Não consegue sintonizar
•Active “TA”.
estações com informações sobre •A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
o trânsito.
seja TP. n Sintonize outra estação.
PTYmostra“NONE”.
A estação não especifica o tipo de programa.
Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s))
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se sinal sonoro.
Solução
Não introduziu o carregador de discos
no dispositivo de CD/MD.
Introduza o carregador discos no
dispositivo CD/MD.
Não introduziu discos no dispositivo
de CD/MD.
Introduza os discos no dispositivo de
CD/MD.
Há um problema que impede a
reprodução de um CD/MD.
Introduza outro CD/MD.
O CD está sujo ou foi introduzido ao
contrário.*2
Limpe ou introduza o CD
correctamente.
Não consegue reproduzir um MD
devido a um problema.*2
Introduza outro MD.
Não há faixas gravadas no MD.*2
Reproduza um MD com faixas
gravadas.
Não consegue utilizar o dispositivo de
CD/MD devido a um problema.
Carregue na tecla de reinicialização
do aparelho.
Not Ready
O compartimento do dispositivo de
MD está aberto ou os MD não estão
correctamente introduzidos.
Feche o compartimento ou introduza
os MD correctamente.
HighTemp
A temperatura ambiente é superior a
50°C.
Espere até que temperatura desça
abaixo dos 50°C.
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
*1
1
Blank *
PushReset
P
Informação adicional
Causa
Visor
*1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não
aparece no visor.
*2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
33
P
34
P
35
Sony Corporation Printed in Japan
*1-3-862-253-23*
(1)