Sony XR-C8100R Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Operating Instructions
Manual de instrucciones
Bruksanvisning
Manual de instruções
1998 by Sony Corporation
EN
ES
P
S
FM/MW/LW
Cassette Car
Stereo
XR-C8100R
XR-C8100RW
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
2
EN
Welcome !
Thank you for purchasing the Sony Cassette
Player. This unit lets you enjoy a variety of
features by using either a supplied rotary
commander or a wireless remote.
In addition to the Cassette playback and radio
operations, you can expand your system by
connecting an optional CD/MD unit*
1
.
If you operate this unit or connect an optional
CD unit with the CD TEXT function, the CD
TEXT information will appear in the display
when you play back a CD TEXT disc*
2
.
*
1
You can connect to a CD changer or an MD
changer.
*
2
A CD TEXT disc is an audio CD that includes
information such as the disc name, artist name
and track names.
This information is recorded on the disc.
Voice guide for safe driving
This unit has a voice guide function*. When
the voice guide function is on, the unit gives
vocalized comments on functions
corresponding to the relevant button pushed.
* Some optional power amplifiers may cause a
break at the beginning of vocalized comments.
When you connect an optional MD changer, the
sound from the first MD may continue for a
short time even after the vocalized comments
about the second MD are announced.
3
EN
Table of Contents
This Unit Only With Optional Equipment
Location of controls ................................................. 4
Getting Started
Resetting the unit ................................................ 6
Detaching the front panel .................................. 6
Preparing the rotary commander ..................... 7
Setting the clock .................................................. 7
Cassette Player
Listening to a tape ............................................... 8
Playing a tape in various modes ....................... 9
Radio
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................. 10
Memorising only the desired stations............ 11
Receiving the memorised stations .................. 11
RDS
Overview of the RDS function ........................ 12
Displaying the station name............................ 12
Re-tuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 12
Listening to traffic announcements ................ 14
Presetting the RDS stations with
the AF and TA data ..................................... 15
Recording the traffic announcements
—Traffic Information Replay (TIR)........... 15
Locating a station by programme type .......... 17
Setting the clock automatically ....................... 18
Other Functions
Using the rotary commander .......................... 18
Adjusting the sound characteristics ............... 20
Attenuating the sound ..................................... 20
Changing the sound and display settings ..... 20
Adjusting the frequency of the
subwoofer(s) ................................................. 21
CD/MD Unit
Playing a CD or MD ......................................... 21
Scanning the tracks
— Intro Scan ................................................. 22
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play .............................................. 23
Playing tracks in random order
— Shuffle Play .............................................. 23
Creating a programme
— Programme Memory .............................. 23
Labeling a CD
— Disc Memo ............................................... 26
Locating a disc by name
— List-up ...................................................... 27
Selecting specific tracks for playback
— Bank .......................................................... 28
Additional Information
Precautions......................................................... 29
Maintenance....................................................... 30
Dismounting the unit ....................................... 30
Specifications ..................................................... 31
Troubleshooting guide ..................................... 32
4
EN
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
PTY
LIST
OPEN
AF/TA
SOURCE
SHIFT
12345678910
TIR
XR-C8100R
Location of controls
Refer to the pages for details.
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
Sensor/manual search) control
9, 11, 13, 16, 17, 22, 23, 25, 28
2 MODE (*)button
During tuner reception:
BAND select 10, 11
During tape reception:
Transport direction change 8, 9
During CD or MD playback:
CD/MD Unit select 21, 23, 24, 27
3 SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) button
8, 10, 11, 21, 23, 27
4 Dial (volume/subwoofer volume/bass/
treble/left-right/rear-front control) 7, 26
5 SOUND button 20
6 DSPL (display mode change) button
11, 12, 21, 22, 26, 27
7 Display window
8 6 (eject) button (located on the front
side of the unit behind by the front
panel) 8
9 Reset button (located on the front side
of the unit behind by the front panel) 6
OPEN button 6, 8
PTY/LIST button
Disc Memo 26, 27
List-up 27
RDS Programme 17
!™ AF/TA button 13, 14, 15
OFF button 6, 8
Receptor for the optional wireless
remote
!∞ SHIFT button
PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 22, 23, 24,
25, 28
REP 10, 23
SET UP 7, 18, 20, 21, 22
SHUF 23
POWER SELECT switch (located on the
bottom of the unit)
See “POWER SELECT Switch” in the
Installation/Connections manual.
During radio reception:
Number buttons 11
During CD/MD playback:
Direct disc selection buttons 22
!• TIR button 15, 16
5
EN
Optional wireless
remote (RM-X47)
The buttons of the wireless remote
work the same functions as those on
this unit.
1 OFF button
2 SEEK/AMS button
3 (–) (+) buttons
4 ATT button
5 SOUND/SEL button
6 DSPL button
7 PRESET/DISC button
You cannot do manual search and manual
tuning with the remote.
8 SOURCE button
9 MODE/DIR button
(MODE) controls the same function on this
unit.
When the POWER SELECT switch is set to the B position, the unit cannot be operated with the
wireless remote unless (SOURCE) on the unit is pressed or a cassette is inserted to activate the
unit first.
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
6
EN
Attaching the front panel
Plase the hole a in the front panel onto the
spidle b on the unit as illustrated, then push
the left side in.
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
Do not press the front panel hard against the
unit when attaching it. Press it lightly against the
unit.
Do not press hard or put excessive pressure on
the display windows of the front panel.
Do not expose the front panel to direct sunlight,
heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight
where there may be a considerable rise in
temperature.
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Press the reset button with a pointed object,
such as a ballpoint pen.
Note
Pressing the reset button will erase the clock and
some memorised functions.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
prevent the unit from being stolen.
1 Press (OFF).
2 Press (OPEN) to open up the front panel,
then slide the front panel to the right
side, and pull out the left side of the
front panel.
Notes
• Do not put anything on the inner surface of the
front panel.
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
If you detach the panel while the unit is still on,
the power will turn off automatically to prevent
the speakers from being damaged.
When you carry the front panel with you, put it
in the supplied front panel case.
Reset button
1
2
b
a
µ
7
EN
SOUND
LIST
MODE
SOUND
LIST
MODE
Caution alarm
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds
(only when the POWER SELECT switch on the
bottom of the unit is set to the A position).
TIR indicator
If you pull out the ignition key while the TIR
function is on, the TIR indicator flashes a few
times. (only when the POWER SELECT switch
on the bottom of the unit is set to the A
position).
For more information on the TIR function,
refer to “Recording the traffic announcements”
(page 16).
Preparing the rotary
commander
When you mount the rotary commander,
attach the label in the illustration below.
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: Set the clock to 10:08
1 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP).
1 Press (5) (n).
The hour digit flashes.
2 Set the hour.
3 Press (5) (n).
The minute digits flash.
4 Set the minute.
2 Press (SHIFT).
The clock starts.
to go forward
to go backward
to go forward
to go backward
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
continue to next page n
TIR indicator
Getting Started
8
EN
3 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display goes back to normal playback
mode.
Note
If the POWER SELECT switch on the bottom of the
unit is set to the B position, turn the power on
first, then set the clock.
6
Cassette Player
Listening to a tape
1 Press (OPEN) and insert a cassette.
2 Close the front panel.
Playback starts automatically.
If a cassette is already inserted, press
(SOURCE) repeatedly until “FWD” or “REV”
appears to start playback.
The side facing up is being playback.
The side facing down is being playback.
Tips
• To change the tape transport direction, press
(MODE) (*).
• ”Metal” appears in the display when you insert a
metal or CrO
2 tape (Auto Metal function).
To Press
Stop playback (OFF)
Eject the cassette (OPEN) then 6
9
EN
Getting Started/Cassette Player
To locate
preceding tracks
To locate succeeding
tracks
Rewind
Fast-forward
Playing a tape in various
modes
You can play the tape in various modes:
Intro (Intro Scan) lets you play the first 10
seconds of all the tracks.
NR (Dolby NR) lets you select the Dolby* NR
B system.
B. Skip (Blank Skip) skips blanks longer than
eight seconds.
ATA (Automatic Tuner Activation) turns on
the tuner automatically while fast-winding
the tape.
Repeat (Repeat Play) repeats the current
track.
* Dolby noise reduction manufactured under
license from Dolby Laboratories Licensing
Corporation. ”DOLBY“ and the double-D
symbol a are trademarks of Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Searching for the desired track
— Intro scan
1 Press (SHIFT).
Every time you press (SHIFT), only the
items you can select light up.
2 Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“Intro” appears.
Each time you press (4) (PLAY MODE),
the item changes as follows:
Intro n NR n B. Skip n ATA
3 Press (5) (n) to select “Intro on.”
Intro Scan starts.
4 Press (SHIFT).
To go back to normal playback mode, select
“Intro off” in step 3 above.
A
SHIFT
1234567891
0
SET UP PLAY MODE
REP
PLAY MODE
PLAY MODE
Fast-winding the tape
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and hold.
To start playback during fast-forwarding or
rewinding, press (MODE).
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
You can skip up to nine tracks at one time.
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down momentarily.
Note
The AMS function may not work when:
the blancks between tracks are shorter than
four seconds
there is noise between tracks
there are long sections of low volume or quiet
sections.
Changing the display item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
z Tape playback z Clock z Frequency*
1
MOTION DISPLAY*
2
Z
*
1
While the AF/TA function is activated.
*
2
All the items above are scrolled in the display
one by one in order.
10
EN
Radio
Memorising stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them in the order of
their frequencies. You can store up to 10
stations on each band (FM1, FM2, MW and
LW).
Caution
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
TAPE ˜ TUNER
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Each time you press (MODE), the band
changes as follows:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (5) (n).
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sound and the setting is stored.
5 Press (SHIFT).
Notes
The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations are received, some
number buttons will retain heir former setting.
When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (7) (REP) repeatedly until ”Repeat“
appears.
Repeat Play starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to normal playback mode, select
“Repeat off” in step 2 above.
DSPL
A
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP
11
EN
Memorising only the
desired stations
You can store up to 10 stations on each band
(20 for FM1 and FM2, 10 for each MW and
LW) in the order of your choice.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW or LW).
3 Push the SEEK/AMS control up or down
to tune in the station you want to store
on the number button.
4 Press and hold the desired number
button ((1) to (10)) until “MEM”
appears.
The number button indication appears in
the display.
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
Receiving the memorised
stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band (FM1, FM2, MW or LW).
3 Press the number button ((1) to (10))
momentarily where the desired station is
stored.
If you cannot tune in a preset
station
Push the SEEK/AMS control up or down
momentarily to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Push the SEEK/AMS control up or
down repeatedly until the desired station is
received.
Cassette Player/Radio
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly
until “Local” (local seek mode) is displayed. Then
press (5) (n) to select “Local on.” Press (SHIFT).
Only the stations with relatively strong signals will
be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to push the SEEK/AMS control up or down
and hold until the desired frequency appears
(manual tuning).
If FM stereo reception is poor
— Monaural Mode
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “Mono” appears.
2 Press (5) (n) repeatedly until “Mono
on“ appears.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
3 Press (SHIFT).
To go back to normal mode, select “Mono off”
in step 2 above.
Changing the displayed items
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
z Frequency (Station Name)*
1
zClock
MOTION DISPLAY*
2
Z
*
1
When you tune in an FM station that transmits
RDS data, the station name appears.
*
2
All the itmes above are scrolled in the display
one by one in order.
12
EN
Re-tuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and re-tunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to re-tune the
station manually.
1 Select an FM station.
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
Note
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF/TA) repeatedly until “AF TA off” appears.
102.5MHz
96.0MHz
98.5MHz
Frequencies change automatically.
Station
RDS
Overview of the RDS
function
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: re-tuning the same programme
automatically, listening to traffic
announcements and locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
Select an FM station (page 10).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
z Station Name/Frequency z Clock
MOTION DISPLAY* Z
* All the itmes above are scrolled in the display
one by one in order.
Note
“NO Name” appears if the received station does
not transmit RDS data.
13
EN
Local link function (United
Kingdom only)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even though they are
not stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
Changing the displayed item
Each time you press (AF/TA), the item changes
as follows:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Select this to turn on both the AF and TA
functions.
Notes
• “NO AF” and the station name flash alternately,
if the unit cannot find an alternative station in
the network.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Push
the SEEK/AMS control up or down while the
station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency
with the same PI (Programme Identification) data
(“PI seek” appears and no sound is heard). If the
unit cannot find another frequency, “NO PI”
appears, and the unit returns to the originally
selected frequency.
Listening to a regional programme
The “REG on” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG on,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “REG” appears.
2 Press (5) (n) repeatedly until “REG off”
appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG off” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
To go back to regional on, select “REG on” in
step 2 above.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
RDS
14
EN
Presetting the volume of traffic
announcements
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t miss
the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
1 Select the desired volume level.
2 Press (AF/TA) for two seconds.
”TA“ appears and the setting is stored.
Receiving emergency
announcements
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will automatically switch to the
announcement. If you are listening to a source
other than the radio, the emergency
announcements will be heard if you set AF or
TA to on. The unit will then automatically
switch to these announcements no matter what
you are listening to at the time.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even though you are
listening to other programme sources.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or
“AF TA on” appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic
announcements. Then, the unit starts searching
for a station that broadcasts traffic
announcements.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcements by other stations in the same
network.
To cancel the current traffic
announcement
Press (AF/TA) or (SOURCE) momentarily.
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until “AF
TA off” appears.
15
EN
Recording the traffic
announcements
—Traffic Information Replay (TIR)
You can listen to the latest traffic
announcements by recording them. The unit
automatically records and stores up to eight
traffic announcements. If the recording
exceeds four minutes, the recorded
announcements are updated, so you can
always hear the latest information.
The TIR function turns on the unit
automatically and records the traffic
announcements for up to two hours before and
after a preset time.
Presetting the time and the station
1 Press and hold (TIR) until “TIR” lights up
in the display.
2 Press (5) (n) repeatedly until “TIR on”
appears.
3 Press (TIR) repeatedly until the time
indication appears.
1 Set the hour by rotating the dial.
2 Press (5) (n) until the minute digits
flash.
3 Set the minute by rotating the dial.
4 Press (TIR).
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset station, or
the same setting for all preset stations.
Presetting the same setting for all
preset stations
1 Select an FM band (page 10).
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
Note that selecting “AF TA off” stores not
only RDS stations, but also non-RDS
stations.
3 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
4 Press (5) (n) until “B.T.M” flashes.
5 Press (SHIFT).
Presetting different settings for
each preset station
1 Select an FM band, and tune in the
desired station.
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both
AF and TA functions).
3 Press the desired number button and
hold until “MEM” appears.
Repeat from step 1 for presetting other
stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
RDS
continue to next page n
16
EN
Playing back the recorded traffic
announcements
When there are recorded traffic
announcements you have not listened to yet,
t flashes.
1 Press (TIR).
The latest traffic announcement is played
back. To listen to the previous ones, press
(TIR) or push the SEEK/AMS control up.
To replay the announcements, push the
SEEK/AMS control down.
“NO Data” appears if no traffic
announcements were recorded.
2 Press (TIR) to go back to the original
programme.
5 Select the desired station by pressing the
preset number button or pushing the
SEEK/AMS control up or down.
6 Press (TIR) for two seconds to return to
the original display.
t lights up.
The unit turns on automatically and stands
by for traffic announcements for four hours
(two hours before and after the preset
time).
If the preset station does not broadcast the
traffic announcement while searching, the
unit starts searching for other traffic
programme (TP) stations.
To cancel the TIR function
Select “TIR off” in step 2 above.
Tips
• While the unit is recording the traffic
announcement, t and “TA” flash.
• If the unit still cannot find a TP station, it starts a
new search every five minutes until it finds one.
• If you pull out the ignition key while the TIR
function is on, "TIR on" and t flash a few times.
Notes
• The unit also stands by for traffic
announcements for two hours after you turn off
the engine, as long as the TIR function is on.
• If you have a power aerial, it automatically
extends every time the unit searches for a traffic
programme station.
If you have a manual aerial, make sure that the
aerial is fully extended.
• If you do not use your car for about ten days, the
TIR function will turn off automatically to avoid
battery wear, even if the TIR function is on.
8
17
EN
1 Press (PTY/LIST) during FM reception
until “PTY” appears.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the
desired programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “None” (Not specified) for
searching.
3 Push the SEEK/AMS control up or down.
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previous station.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
Programme types Display
News News
Current Affairs Affairs
Information Info
Sports Sport
Education Educate
Drama Drama
Culture Culture
Science Science
Varied Varied
Popular Music Pop M
Rock Music Rock M
Middle of the Road Music M. o. R. M
Light Classical Light M
Classical Classics
Other Music Type Other M
Weather Weather
Finance Finance
Children’s programmes Children
Social Affairs Social A
Religion Religion
Phone In Phone In
Travel Travel
Leisure Leisure
Jazz Music Jazz
Country Music Country
National Music Nation M
Oldies Music Oldies
Folk Music Folk M
Documentary Document
Not specified None
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
RDS
18
EN
Other Functions
Using the rotary
commander
The rotary commander works by pressing
buttons and/or rotating controls.
You can control an optional CD or MD unit
with the rotary commander.
By pressing buttons (the SOURCE
and MODE buttons)
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follows:
TAPE n TUNER n CD n MD
Pressing (MODE) changes the operation
in the following ways;
• Tape transport direction
• Tuner : FM1 n FM2 n MW n LW
• CD unit : CD1 n CD2 n
• MD unit : MD1 n MD2 n
Tip
When the POWER SELECT switch is set to position
B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE)
on the rotary commander.
(SOURCE)
(MODE)
Setting the clock
automatically
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmission sets the clock automatically.
1 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP)
repeatedly until “CT” appears.
2 Press (5) (n) repeatedly until “CT on”
appears.
The clock is set.
3 Press (SHIFT) to return to the normal
display.
To cancel the CT function
Select “CT off” in step 2 above.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
SET UP
SET UP
19
EN
Changing the operative direction
The operative direction of controls is factory-
set as in the illustration below.
If you need to mount the rotary commander on
the right side of the steering column, you can
reverse the operative direction.
Press (SOUND) for two seconds while
pushing the VOL control.
Tip
You can control the operative direction of controls
with the unit (page 20).
Press (SOUND) to
adjust the volume
and sound menu.
To increase
To decrease
Press (LIST) to:
• Display the memorised names.
• Display the programme type.
By rotating the control (the SEEK/
AMS control)
Rotate the control momentarily and
release it to:
Locate the beginnings of the tracks on the
tape. Rotate and hold the control, and
release it to fast-wind the tape. To
playback, rotate and hold the control
again, and release it.
•Locate a specific track on a disc. Rotate
and hold the control until you lacate the
specific point in a track, then release it to
start playback.
Tune in stations automatically. Rotate and
hold the control to tune in a specific
station.
By pushing in and rotating the
control (the PRESET/DISC control)
Push in and rotate the control to:
Receive the stations memorised on the
number buttons.
Change the disc.
Other operations
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
Press (OFF) to turn
off the unit.
RDS/Other Functions
OFF
20
EN
Adjusting the sound
characteristics
You can adjust the bass, treble, balance and
fader.
Each source can store the bass and treble levels
respectively.
1 Select the item you want to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
VOL (volume) n SUB (subwoofer volume)
n BAS (bass) n TRE (treble)
n BAL (left-right) n FAD (front-rear)
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjust within three seconds after selecting
the item. (After three seconds, the dial
functions as the volume control.)
Attenuating the sound
Press (ATT) on the rotary commander or
wireless remote.
“ATT on” flashes momentarily.
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
Tip
The unit decreases the volume automatically when
a telephone call comes in (Telephone ATT
function).
Changing the sound and
display settings
You can set:
Clock (page 7).
CT (Clock Time) (page 18).
D.Info (Dual Information) to display the
clock and the play mode at the same time
(ON) or to display the information
alternately (OFF).
Amber/Green to change the illumination
colour to amber or green.
Dimmer to change the brightness of the
display.
Select “Auto” to dim the display only
when you turn the lights on.
Select “on” to dim the display.
Contrast to adjust the contrast if the
indications in the display are not
recognizable because of the unit‘s installed
position.
•Voice guide function for vocalized comments.
Beep to turn on or off the beeps.
RM (Rotary Commander) to change the
operative direction of the controls of the
rotary commander.
Select “norm” to use the rotary
commander as the factory-set position.
Select “rev” when you mount the rotary
commander on the right side of the
steering column.
Loud (Loudness) to enjoy bass and treble
even at low volume. The bass and treble will
be reinforced.
LPF (Low Pass Filter).
•A. Scrl (Auto Scroll) (page 22).
1 Press (SHIFT).
2 Press (3) (SET UP) repeatedly until the
desired item appears.
Each time you press (3) (SET UP), the item
changes as follows:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM
n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* When the radio is off, or when there is no
tape, CD, or MD being played, these items
will not appears
Note
The displayed item will differ depending on
the source.
21
EN
With Optional Equipment
CD/MD Unit
You can control up to 7 CD and MD units with
this unit.
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you play back
a CD TEXT disc.
Playing a CD or MD
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
CD or MD.
2 Press (MODE) until the desired unit
appears.
CD/MD playback starts.
When a CD/MD unit is connected, all the
tracks play from the beginning.
Changing the displayed item
Each time you press (DSPL) during CD, CD
TEXT or MD playback, the item changes as
follows:
$
Elapsed playback time
$
Disc name*
1
/Artist name*
2
$
Track name*
3
$
Clock
$
MOTION DISPLAY*
4
*
1
If you have not labeled the disc or there is no
disc name prerecorded on the MD, “NO
D.Name” appears in the display.
*
2
If you play a CD TEXT disc, the artist name
appears in the display after the disc name. (Only
for CD TEXT discs with the artist name.)
*
3
If the track name of a CD TEXT disc or MD is not
prerecorded, “NO T.Name” appears in the
display.
*
4
AII the items above are scrolled in the display
one by one in order.
3 Press (5) (n) to select the desired
setting (for example: on or off).
For the “Contrast” setting, pressing (5)
(n) makes the contrast higher, and
pressing (2) (N) makes the contrast lower.
4 Press (SHIFT).
After the mode setting is complete, the
display goes back to normal playback
mode.
Adjusting the frequency
of the subwoofer(s)
To match the characteristics of the connected
subwoofer(s), you can cut out the unwanted
high and middle frequency signals entering
the subwoofer(s). By setting the cut-off
frequency, the subwoofer(s) will output only
low frequency signals so you can get a clearer
sound image.
1 Press (SOURCE) to select a source (radio,
tape, CD, or MD).
2 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP)
repeatedly until “LPF” appears.
3 Press (5) (n) or (2) (N) repeatedly to
select desired setting.
Each time you press (5) (n) or (2) (N),
the cut-off frequency in the display changes
as follows:
LPF 120 Hz ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF off
4 Press (SHIFT).
When the frequency setting is complete, the
display goes back to the normal playback
mode.
Other Functions/CD/MD Unit
continue to next page n
22
EN
You can label CD and CD TEXT discs with a
personalized name using the disc memo
function, refer to “Labeling a CD” (page 26).
However, if you use personalized labels, they
will always take priority over the original CD
TEXT information when such information is
displayed.
Tip
If the name of the MD or CD TEXT disc is too long,
you can scroll it across the display by pressing
(SHIFT), then (2) (N).
Automatically scrolling a disc name
— Auto Scroll
If the disc name/artist name or track name on
a CD TEXT disc or MD exceeds 10 characters
and the Auto Scroll function is on,
automatically scrolls on the display as follows:
• The disc name appears when the disc has
changed (if the disc name is selected).
• The track name appears when the track has
changed (if the track name is selected).
If you press (DSPL) to change the display
item, the disc or track name of the MD or CD
TEXT disc is scrolled automatically whether
you set the function on or off.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (3) (SET UP) repeatedly until
“A.Scrl” appears.
3 Press (5) (n) to select “A.Scrl on.”
4 Press (SHIFT)
To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in
step 2 above.
Note
For some CD TEXT discs with extremely many
characters, the following cases may happen:
Some of the characters are not displayed
Auto Scroll does not work.
To locate succeeding
tracks
To locate preceding
tracks
To search forward
To search backward
Locating a specific track
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down once for each track
you want to skip.
Locating a specific point in a track
— Manual Search
During playback, push the SEEK/AMS
control up or down and hold. Release
when you have found the desired point.
Locating a disc by disc number
— Direct Disc Selection
Press the number button that
corresponds with the desired disc
number.
The desired disc in the current changer
begins playback.
Scanning the tracks
— Intro Scan
You can play the first 10 seconds of all the
tracks on the current disc.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“Intro” appears.
2 Press (5) (n) to select “Intro on.”
Intro Scan starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to normal playback mode, select
“Intro off” in step 2 above.
23
EN
Creating a programme
— Programme Memory (CD/MD unit with
the programme memory function)
You can play tracks in the order you want by
making your own programme. You can make
two programmes: Programme 1 and
Programme 2. You can select up to 12 tracks
for each programme. You can store the
programmes in memory.
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
Programme edit mode
“P 1” shows Programme 1 is selected.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
2 Select the track you want.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select
CD or MD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
unit.
3 Press (SHIFT), then press the number
button to select the disc.
4 Press (SHIFT).
5 Push the SEEK/AMS control up or
down to select the track.
3 Press (6) (ENTER) momentarily.
4 To continue entering tracks, repeat steps
2 and 3.
µ
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
You can select:
Repeat 1 to repeat a track.
Repeat 2 to repeat a disc.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (7) (REP) repeatedly until the
desired setting appears.
z Repeat 1 z Repeat 2
Repeat off Z
Repeat Play starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to normal playback mode, select
“Repeat off” in step 2 above.
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select:
Shuf 1 to play the tracks on the current disc
in random order.
Shuf All to play all the tracks in random
order.
1 During playback, press (SHIFT).
2 Press (8) (SHUF) repeatedly until the
desired setting appears.
z Shuf 1 z Shuf All
Shuf off Z
Shuffle Play starts.
3 Press (SHIFT).
To go back to normal playback mode, select
“Shuf off” in step 2 above.
CD/MD Unit
continue to next page n
24
EN
Notes
• If you press a number button during programme
memory play, programme memory play is
interrupted, and playback of the selected disc
starts.
• “NO Data” appears in the display if no track is
stored in the programme.
If a track stored into the programme memory is
not in the disc magazine, the track will be
skipped.
When the disc magazine contains no tracks
stored into the programme memory, or when
the programme information has not been loaded
yet, “Not ready” appears.
Erasing an entire programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
“P 1” shows Programme 1 is selected.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
2 Press (2) (N) repeatedly until “DEL”
appears.
To erase Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “PGM 2” appears.
3 Press (6) (ENTER) for two seconds.
The entire programme is erased.
4 When you finish erasing programmes,
press (4) (PLAY MODE) for two seconds.
5 Press (SHIFT).
5 When you finish entering tracks, press
(4) (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Notes
**Wait**” appears in the display while the unit
is reading the data, or when a disc has not been
put into the unit.
*Mem Full*” appears in the display when you
try to enter more than 12 tracks into a
programme.
Playing the stored programme
Changing the disc order in the unit will not
affect programme memory play.
You can select:
•PGM 1 to play Programme 1.
•PGM 2 to play Programme 2.
•PGM 1+2 to play Programmes 1 and 2.
1 Press (SHIFT).
2 Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“PGM” appears.
3 Press (5) (n) repeatedly until the
desired programme appears.
Programme 1 playback
µ
Programme 2 playback
µ
Programmes 1 and 2 playback
µ
Normal playback
Programme Play starts.
4 Press (SHIFT).
To go back to normal playback mode, select
“PGM off” in step 3 above.
PGM
1
PLAY MODE
PGM
2
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
PLAY MODE
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
25
EN
Erasing tracks in a programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
“P 1” shows Programme 1 is selected.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
2 Press (2) (N) or (5) (n) to select the
track you want to erase.
The track currently registered in slot 6 of
Programme 1.
3 Press (6) (ENTER) for two seconds.
When you erase a track from a slot number,
the succeeding tracks shift up to fill the gap.
4 To continue erasing tracks, repeat steps
2 and 3.
5 When you finish erasing tracks, press (4)
(PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Track slot number
µ
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
Adding tracks to a programme
1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY
MODE) for two seconds.
“P 1” shows Programme 1 is selected.
If you have labelled the disc, the bank edit
mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to
display “P 1” above.
To select Programme 2, press (5) (n)
repeatedly until “P 2” appears.
2 Press (2) (N) or (5) (n) to select the
track slot number where you want to
insert a track.
3 Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track you want to insert.
4 Press (6) (ENTER) momentarily to enter
the track.
The current track in that slot number and
the succeeding tracks shift down.
To continue inserting tracks, repeat steps 2
through 4.
Note
Once all 12 slots have been filled,
*Mem Full*” appears in the display, and you
cannot insert tracks.
5 When you finish inserting tracks, press
(4) (PLAY MODE) for two seconds.
6 Press (SHIFT).
Track slot number
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
CD/MD Unit
26
EN
Labeling a CD — Disc Memo
(CD unit with the custom file function)
You can label each disc with a personalized
name. You can enter up to eight characters for
a disc. If you label a CD, you can locate the
disc by name (page 27) and select the specific
tracks for playback (page 28).
1 Play the CD and press (PTY/LIST) for two
seconds.
2 Enter the characters.
1 Rotate the dial clockwise to select the
desired characters.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
If you rotate the dial counterclockwise,
the characters appear in the reverse
order.
If you want to put a blank space
between characters, select “_” (under-
bar).
2 Press (5) (n) after locating the
desired character.
The flashing cursor moves to the next
space.
If you press (2) (N), the flashing cursor
moves to the left.
3 Repeat steps 1 and 2 to enter the
entire name.
3 To return to normal CD playback mode,
press (PTY/LIST) for two seconds.
Tip
To erase/correct a name enter “_” (under-bar) for
each character.
DISC
DISC
DISC
Displaying the disc memo name
Press (DSPL) during CD or CD TEXT disc
playback.
Each time you press (DSPL) during CD or
CD TEXT disc playback, the item changes
as follows:
$
Elapsed playback time
$
Disc memo name
$
Track name*
1
$
Clock
$
MOTION DISPLAY*
2
*
1
If you connect an optional CD unit with the
CD TEXT function, the CD TEXT information
will appear in the display when you playback
a CD TEXT disc.
*
2
All the items above are scrolled in the
display one by one in order.
DISC
27
EN
Locating a disc by name
— List-up (CD unit with the custom file
function or MD unit)
You can use this function for discs that have
been assigned a custom name. For more
information on disc names, refer to “Labeling a
CD” (page 26).
1 Press (PTY/LIST) momentarily.
The name assigned to the current disc
appears in the display.
When you assign a disc memo label to a CD
TEXT disc, it takes priority over the original
CD TEXT information.
2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you
find the desired disc.
3 Press (6) (ENTER) to play back the disc.
Notes
After a disc name has been displayed for five
seconds, the display goes back to normal
playback mode. To turn off the display, press
(DSPL).
The track names are not displayed during MD or
CD TEXT disc playback.
If there are no discs in the magazine, “NO Disc”
appears in the display.
If a disc has not been assigned a custom file,
********” appears in the display.
If the disc information has not been read by the
unit, “?” appears in the display. To load the disc,
first press the number button, then choose the
disc that has not been loaded.
The information appears only in upper case.
There are also some letters which cannot be
displayed (during MD or CD TEXT disc playback).
DISC
ENTER
Erasing the disc memo
1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD.
2 Press (MODE) repeatedly to select the CD
unit.
3 Press (PTY/LIST) for two seconds.
4 Press (DSPL) for two seconds.
5 Rotate the dial to select the name you
want to erase.
6 Press (6) (ENTER) for two seconds.
The name is erased.
Repeat steps 5 and 6 if you want to erase
other names.
7 Press (PTY/LIST) for two seconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
Note
When the personalized label is erased, the original
CD TEXT information will appear in the display.
CD/MD Unit
28
EN
Playing the specific tracks only
You can select:
Bank on to play the tracks with the “Play”
setting.
Bank inv (Inverse) to play the tracks with the
“Skip” setting.
1 During playback, press (SHIFT), then
press (4) (PLAY MODE) repeatedly until
“Bank” appears.
2 Press (5) (n) to repeatedly until the
desired setting appears.
z Bank on z Bank inv z Bank off
Playback starts from the track following the
current one.
3 Press (SHIFT).
To go back to normal playing mode, select
“Bank off“ in step 2 above.
Selecting specific tracks
for playback
— Bank
(CD unit with the custom file function)
If you label the disc, you can set the unit to
skip tracks and play only the tracks you want.
1 Start playing the disc and press (SHIFT).
Then press (4) (PLAY MODE) for two
seconds.
Bank edit mode.
Note
If you have not labeled the disc, the bank edit
mode does not appear and the programme
edit mode appears. To go back to normal
playback mode, press (4) (PLAY MODE) for
two seconds.
2 Push the SEEK/AMS control up or down
to select the track number you want to
skip and press (6) (ENTER).
The indication changes from “Play” to
“Skip.” If you want to return to“Play,”
press (6) (ENTER) again.
3 Repeat step 2 to set the “Play” or “Skip”
mode on all the tracks.
4 Press (4) (PLAY MODE) for two seconds.
The unit returns to normal CD playback
mode.
5 Press (SHIFT).
Notes
• You can set the “Play” and “Skip” mode on up
to 24 tracks.
• You cannot set the “Skip” mode on all the
tracks.
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
BANK
PLAY MODE
29
EN
Notes on Cassettes
Cassette care
Do not touch the tape surface of a cassette, as
any dirt or dust will contaminate the heads.
Keep cassettes away from equipment with
built-in magnets such as speakers and
amplifiers, as erasure or distortion on the
recorded tape could occur.
Do not expose cassettes to direct sunlight,
extremely cold temperatures or moisture.
Slack in the tape may cause the tape to be
caught in the machine. Before you insert the
tape, use a pencil or similar object to turn the
reel and take up any slack.
Distorted cassettes and loose labels can cause
problems when inserting or ejecting tapes.
Remove or replace loose labels.
Cassettes longer than 90 minutes
The use of cassettes longer than 90 minutes is
not recommended except for long continuous
play. The tapes used for these cassettes are
very thin and tend to be stretched easily.
Frequent playing and stopping of these tapes
may cause them to be pulled into the cassette
deck mechanism.
Additional
Information
Precautions
If your car was parked in direct sunlight
resulting in a considerable rise in
temperature inside the car, allow the unit to
cool off before operating it.
If no power is being supplied to the unit,
check the connections first. If everything is in
order, check the fuse.
If no sound comes from the speakers of a
2-speaker system, set the fader control to the
centre position.
When the tape is played back for a long
period, the cassette may become warm
because of the built-in power amplifier.
However, this is not a sign of malfunction.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
To maintain high quality sound
If you have drink holders near your audio
equipment, be careful not to splash juice or
other soft drinks onto the car audio. Sugary
residues on this unit or cassette tapes may
contaminate the playback heads, reduce the
sound quality, or prevent sound reproduction
altogether.
Cassette cleaning kits cannot remove sugar
from the tape heads.
Slack
CD/MD Unit/Additional Information
30
EN
Maintenance
Fuse Replacement
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Cleaning the Connectors
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (OPEN), then
detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Notes
For safety, before cleaning the connectors, turn
off the engine and remove the key from the
ignition switch.
Never touch the connectors directory with your
fingers or any metal device.
Dismounting the unit
1 Press the clip inside the front cover with
a thin screwdriver, and lever the front
cover free.
2 Repeat step 1 on the left side.
The front cover is removed.
3 Use a thin screwdriver to push in the clip
on the left side of the unit, then pull out
the left side of the unit until the catch
clears the mounting.
4 Repeat step 3 on the right side.
5 Slide the unit out of the mounting.
Fuse (10 A)
Main unit
Back of the front panel
31
EN
Specifications
Cassette player section
Tape track 4-track 2-channel stereo
Wow and flutter 0.08 % (WRMS)
Frequency response 30 – 20,000 Hz
Signal-to-noise ratio
Cassette type Dolby B NR Dolby NR off
TYPE II, III, IV 67 dB 61 dB
TYPE I 64 dB 58 dB
Tuner section
FM
Tuning range 87.5 – 108.0 MHz
Aerial terminal External antenna connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity 8 dBf
Selectivity 75 dB at 400 kHz
Signal-to-noise ratio 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7 % (stereo),
0.4 % (mono)
Separation 35 dB at 1 kHz
Frequency response 30 – 15,000 Hz
MW/LW
Tuning range MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Aerial terminal External antenna connector
Intermediate frequency 10.71 MHz/450 kHz
Sensitivity MW: 30 µV
LW: 50 µV
Power amplifier section
Outputs Speaker outputs
(sure seal connectors)
Speaker impedance 4 – 8 ohms
Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
General
Outputs Line outputs (3)
Power antenna relay
control lead
Power amplifier control
lead
Telephone ATT control
lead
Tone controls Bass ±8 dB at 100 Hz
Treble ±8 dB at 10 kHz
Power requirements 12 V DC car battery
(negative ground)
Dimensions Approx. 178 × 50 × 180 mm
(w/h/d)
Mounting dimensions Approx. 182 × 53 × 160 mm
(w/h/d)
Mass Approx. 1.5 kg
Supplied accessories Rotary commander (1)
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Optional accessories Wireless remote RM-X47
BUS cable (supplied with
an RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Optional equipment CD changer
CDX-805 (10 discs),
CDX-715 (10 discs),
CDX-T65 (6 discs),
CDX-T62 (6 discs)
MD changer
MDX-62
Source selector
XA-C30
Design and specifications are subject to change
without notice.
Additional Information
32
EN
Troubleshooting guide
Problem
No sound.
The contents of the memory
have been erased.
Indications do not appear in the
display.
Cause/Solution
Cancel the ATT function.
Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
Rotate the dial in a clockwise direction to adjust the volume.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed.
n Store again into the memory.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the connectors” (page 30) for details.
Radio reception
Problem
Preset tuning is not possible.
Automatic tuning is not
possible.
The “ST” indication flashes.
Cause/Solution
• Memorise the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak.
The broadcast signal is too weak.
n Use manual tuning.
Tune in the frequency accurately.
The broadcast signal is too weak.
n Set to the MONO mode (page 11).
RDS
Problem
A SEEK starts after a few
seconds of listening.
No traffic announcements.
PTY displays “NONE.”
Cause/Solution
The station is non-TP or has a weak signal.
n Press (AF/TA) to select “AF TA off” appears.
Activate “TA.”
The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP. n Tune to another station.
The station does not specify the programme type.
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
General
Tape playback
Problem
Playback sound is distorted.
The AMS does not operate
correctly.
Cause/Solution
Contamination of the tape head. n Clean the head.
There is noise in the space between tracks.
A blank space is too short (less than four seconds).
+ on the SEEK/AMS control is pressed immediately before
the following tracks.
= on the SEEK/AMS control is pressed immediately after
the track starts.
A long pause, or a passage of low frequencies or very low
sound level is treated as a blank space.
33
EN
Solution
Insert the disc magazine in the CD/
MD unit.
Insert discs in the CD/MD unit.
Insert another CD/MD.
Clean or insert the CD correctly.
Insert another MD.
Play an MD with tracks recorded on
it.
Press the reset button of the unit.
Close the lid or insert the MDs
properly.
Wait until the temperature goes down
below 50°C.
Display
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
Cause
The disc magazine is not inserted in
the CD/MD unit.
No disc is inserted in the CD/MD unit.
A CD/MD cannot play because of
some problem.
A CD is dirty or inserted upside
down.*
2
An MD does not play because of some
problem.*
2
No tracks have been recorded on an
MD.*
2
The CD/MD unit cannot be operated
because of some problem.
The lid of the MD unit is open or MDs
are not inserted properly.
The ambient temperature is more than
50°C.
*
1
*
1
Error displays (when an optional CD/MD unit is connected)
The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard.
*
1
When an error occurs during playback of an MD or CD, the disc number of the MD or CD does not appear
in the display.
*
2
The disc number of the disc causing the error appears in the display.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
Additional Information
2
ES
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del sistema
estéreo de cassettes Sony. Esta unidad le
permitirá disfrutar de varias funciones
mediante el uso de un mando rotativo
suministrado o un mando a distancia
inalámbrico opcional.
Además de las operaciones de reproducción de
cassettes y de la radio, es posible ampliar el
sistema mediante la conexión de una unidad*
1
de CD/MD opcional.
Si utiliza esta unidad o conecta una unidad de
CD opcional con la función CD TEXT, el visor
mostrará la información CD TEXT al
reproducir discos CD TEXT*
2
.
*
1
Es posible realizar la conexión a un cambiador
de CD o de MD.
*
2
Un disco CD TEXT es un CD de audio que
contiene información, como el título del disco,
nombre del cantante y títulos de los temas.
Esta información está registrada en el disco.
Guía oral para una conducción
segura
Esta unidad dispone de una función de guía
oral*. Cuando dicha función se encuentra
activada, la unidad ofrece comentarios orales
sobre las funciones correspondientes a los
botones pulsados.
* Ciertos amplificadores opcionales de potencia
pueden causar una interrupción al principio de
comentarios vocales.
Si conecta un cambiador opcional de MD, es
posible que el sonido del primer MD continúe
durante un corto espacio de tiempo incluso
después de anunciarse los comentarios vocales
sobre el segundo MD.
3
ES
Indice
Sólo esta unidad Equipo opcional
Localización de los controles ................................. 4
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 6
Extracción del panel frontal............................... 6
Preparación del mando rotativo ....................... 7
Ajuste del reloj ..................................................... 7
Reproductor de cassettes
Es cucha de cintas ............................................... 8
Reproducción de cintas en diversos modos .... 9
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................. 10
Memorización de las emisoras deseadas ....... 11
Recepción de emisoras memorizadas ............ 11
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 12
Visualización del nombre de la emisora........ 12
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)................ 12
Recepción de anuncios de tráfico ................... 14
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 15
Grabación de anuncios de tráfico
— Repetición de información de tráfico
(TIR) ............................................................... 15
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa....................................................... 17
Ajuste automático del reloj .............................. 18
Otras funciones
Uso del mando rotativo ................................... 18
Ajuste de las características de sonido ........... 20
Atenuación del sonido ..................................... 20
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 20
Ajuste de la frecuencia de los altavoces
potenciadores de graves ............................. 21
Unidad de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) .......................................... 21
Exploración de temas
— Exploración de introducciones ............. 22
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida........................... 23
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 23
Creación de un programa
— Memoria de programa ........................... 23
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 26
Localización de discos mediante el título
— Función de listado .................................. 27
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 28
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 29
Mantenimiento .................................................. 30
Desmontaje de la unidad ................................. 30
Especificaciones................................................. 31
Guía de solución de problemas ...................... 32
4
ES
Botón PTY/LIST
Función de listado 27
Memorando de discos 26, 27
Programa RDS 17
!™ Botón AF/TA 13, 14, 15
Botón OFF 6, 8
Receptor para el mando a distancia
inalámbrico opcional
!∞ Botón SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 22, 23, 24,
25, 28
REP 10, 23
SET UP 7, 18, 20, 21, 22
SHUF 23
Selector POWER SELECT (situado en la
parte inferior de la unidad)
Consulte “Selector POWER SELECT” en el
manual de instalación y conexiones.
Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 11
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de disco
22
!• Botón TIR 15, 16
Localización de los controles
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
9, 11, 13, 16, 17, 22, 23, 25, 28
2 Botón MODE (*)
Durante la recepción del sintonizador:
Selección de banda (BAND) 10, 11
Durante la reproducción de cintas:
Cambio del sentido de transporte 8, 9
Durante la reproducción de CD/MD:
Selección de unidad de CD/MD 21, 23,
24, 27
3 Botón SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 10, 11, 21, 23, 27
4 Dial (control de volumen/volumen de
potenciatión de graves/graves/agudos/
izquierdo-derecho/delantero-trasero)
7, 26
5 Botón SOUND 20
6 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 11, 12, 21, 22, 26, 27
7 Visor
8 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte
frontal de la unidad oculta por el panel
frontal) 8
9 Botón de restauración (situado en el
lado frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 6
Botón OPEN 6, 8
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
PTY
LIST
OPEN
AF/TA
SOURCE
SHIFT
12345678910
TIR
XR-C8100R
5
ES
Mando a distancia
inalámbrico opcional
(RM-X47)
Botones con la misma función a los de
esta unidad.
1 Botón OFF
2 Botón SEEK/AMS
3 Botones (–) (+)
4 Botón ATT
5 Botón SOUND/SEL
6 Botón DSPL
Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad
con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que
inserte un cassettes para que ésta se active en primer lugar.
7 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda manual ni
la sintonización manual con el mando a
distancia.
8 Botón SOURCE
9 Botón MODE/DIR
Funciona como (MODE) de esta unidad.
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
6
ES
Fijación del panel frontal
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje
b de la unidad como se ilustra y, a
continuación, presione sobre el lado izquierdo
para introducirlo.
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa,
a fuentes térmicas, como conductos de aire
caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, como un bolígrafo.
Nota
Al pulsar el botón de restauración se borrarán los
ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal,
a continuación deslícelo hacia el lado
derecho y tire de la parte izquierda de
dicho panel.
Botón de restauración
1
2
a
b
µ
Notas
No coloque nada en la superficie interior del
panel frontal.
Tenga cuidado para que el panel no se caiga
cuando lo extraiga de la unidad.
Si extrae el panel con la alimentación conectada,
ésta se desconectará automáticamente para
evitar que se dañen los altavoces.
Para transportar el panel frontal, métalo en la
caja para el mismo suministrada.
7
ES
para avanzar
para retroceder
Procedimientos iniciales
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP).
1 Pulse (5) (n).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
3 Pulse (5) (n).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
2 Pulse (SHIFT).
El reloj se pone en funcionamiento.
continúa en la página siguiente n
para avanzar
para retroceder
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el selector
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Indicador TIR
Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activa, el indicador TIR
parpadeará varias veces (sólo si el selector
POWER SELECT de la parte inferior de la
unidad está ajustado en la posición A).
Para obtener más información sobre la función
TIR, consulte “Grabación de anuncios de
tráfico” (página 16).
Preparación del mando
rotativo
Cuando monte el mando rotativo, adhiera la
etiqueta en la posición indicada en la siguiente
ilustración.
Indicador TIR
SOUND
LIST
MODE
SOUND
LIST
MODE
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
8
ES
3 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Nota
Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active
primero la alimentación y, a continuación, ajuste el
reloj.
Reproductor de
cassettes
Es cucha de cintas
1
Pulse (OPEN) e inserte el cassette.
2 Cierre el panel frontal.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Si ya hay un cassette insertado, pulse
(SOURCE) varias veces hasta que aparezca
“FWD” o “REV”.
Consejos
• Para cambiar el sentido de transporte de la cinta,
pulse (MODE) (
*
).
• “Metal” aparece en el visor si inserta una cinta
de metal o de cromo CrO
2 (Función de detección
automática de cintas de metal).
Para Pulse
Detener la reproducción (OFF)
Expulsar el cassette
(OPEN)
y a
continuación 6
6
La cara orientada hacia arriba está
reproduciéndose.
La cara orientada hacia abajo está
reproduciéndose.
9
ES
Para localizar temas
anteriores
Para localizar temas
posteriores
Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes
Rebobinado
Avance rápido
Reproducción de cintas en
diversos modos
Es posible reproducir la cinta en los siguientes
modos:
Exploración de introducciónes (Intro), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
NR (Dolby NR), que permite seleccionar el
sistema Dolby* NR B.
•B.Skip (omisión de espacios en blanco), que
omite espacios en blanco superiores a ocho
segundos.
•ATA (activación automática del
sintonizador), que activa el sintonizador de
forma automática durante el bobinado
rápido de la cinta.
Reproducción repetida (Repeat), que permite
repetir el tema actual.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo
licencia de Dolby Laboratories Licensing
Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble
a son marcas de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
Búsqueda de temas determinados
— Exploración de introducciones
1 Pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “Intro”.
Cada vez que pulse (4) (PLAY MODE), los
elementos cambiarán de la siguiente forma:
Intro n NR n B.Skip n ATA
3 Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro
on”.
Se inicia la exploración de introducciones.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 3.
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP
PLAY MODE
PLAY MODE
Bobinado rápido de la cinta
Durante la reproducción, desplace y
manténgalo en esa posición el control
SEEK/AMS hacia arriba o abajo.
Para iniciar la reproducción durante el
avance rápido o el rebobinado, pulse
(MODE).
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Es posible omitir un máximo de nueve temas
de una vez.
Durante la reproducción, desplace
momentáneamente el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo.
Nota
La función AMS puede no activarse si:
los espacios en blanco entre los temas son
inferiores a cuatro segundos
hay ruido entre los temas
existen largas secciones con volumen bajo o sin
sonido.
Cambio de los elementos
visualizados
Cada vez que pulse (DSPL), el elemento
cambiará de la forma siguiente:
z Reproducción de cintas z Reloj
MOTION DISPLAY*
2
Z Frecuencia*
1
Z
*
1
Mientras esté activada la función de AF/TA.
*
2
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
10
ES
Radio
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Precaución
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
TAPE ˜ TUNER
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (5) (n).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
La unidad emite un pitido y el ajuste se
almacena.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales
débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos
botones numéricos conservarán sus parámetros
anteriores.
Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca “Repeat”.
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2.
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP
11
ES
Memorización de las
emisoras deseadas
Es posible almacenar un máximo de 10
emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10
de cada MW y LW) en el orden que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
4 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee (de (1) a (10))
hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3 Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
Reproductor de cassettes/Radio
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Desplace momentáneamente el control
SEEK/AMS hacia arriba o abajo para
buscar la emisora (sintonización
automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (5) (n) para
seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea
escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta
que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “Mono”.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “Mono on”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“Mono off” en el paso 2.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
z Frecuencia (Nombre de la emisora)*
1
MOTION DISPLAY*
2
Z Reloj Z
*
1
Al sintonizar una emisora de FM que transmita
datos RDS, aparecerá el nombre de la misma.
*
2
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
12
ES
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM
(página 10).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
Cambio de los elementos
mostrados
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
z Nombre de la emisora/Frecuencia
MOTION DISPLAY* Z Reloj Z
* Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
Nota
Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
1 Seleccione una emisora de FM.
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
“AF on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA
off” se ilumine.
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Las frecuencias cambian automáticamente.
Emisora
13
ES
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, aunque no
estén almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenado una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos
visualizados cambian de la siguiente forma:
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no
encuentra una emisora alternativa en la red.
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o
abajo mientras el nombre de la emisora
parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación
de programa) (se muestra “PI seek” y no se
recibe sonido). Si la unidad no consigue
encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y
la unidad vuelve a la frecuencia originalmente
seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG on”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG on”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG off”.
3 Pulse (SHIFT).
Observe que al seleccionar “REG off” la
unidad podría cambiar a otra emisora
regional de la misma red.
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG on” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
RDS
14
ES
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA
on” o “AF TA on” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que emita dichos anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en
el visor, significa que la emisora actual utiliza la
emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras
de la misma red.
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) o (SOURCE) durante un
instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA off” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
15
ES
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1 Seleccione una banda de FM (página 10).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF TA off” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3 Pulse (SHIFT), y a continuación, (4)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “B.T.M”.
4 Pulse (5) (n) hasta que “B.T.M”
parpadee.
5 Pulse (SHIFT).
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee.
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA
on” (tanto para la función AF como para
la TA).
3 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee hasta que aparezca
“MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso
1 para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido
después de sintonizar la emisora memorizada,
active o desactive la función AF o TA.
Grabación de anuncios de
tráfico
— Repetición de información de tráfico (TIR)
Es posible escuchar el último anuncio de
tráfico mediante la grabación de éstos. Cada
vez que comience un anuncio de tráfico, la
unidad graba y almacena automáticamente
hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa
cuatro minutos, los anuncios grabados se
actualizan, por lo que siempre puede escuchar
la información más reciente.
La función TIR conectará automáticamente la
alimentación de la unidad y grabará los
anuncios sobre el tráfico durante un máximo
de dos horas antes y después de la hora
programada.
Programación de la hora y de la
emisora
1 Pulse y mantenga pulsado (TIR) hasta
que “TIR” se ilumine en el visor.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que “TIR
on” se ilumine.
3 Pulse (TIR) varias veces hasta que
aparezca la indicación de hora.
1 Gire el dial para ajustar la hora.
2 Pulse (5) (n) hasta que el dígito de
los minutos parpadee.
3 Gire el dial para ajustar los minutos.
continúa en la página siguiente n
RDS
16
ES
4 Pulse (TIR).
5 Pulse el botón numérico de programación
o desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar la emisora
que desee.
6 Pulse (TIR) durante dos segundos para
volver a la indicación original.
t se encenderá.
La unidad se activa automáticamente y
entra en el modo de espera de anuncios de
tráfico durante cuatro horas (dos horas
antes y después de la hora programada).
Si la emisora memorizada no transmite
anuncios sobre el tráfico durante la
búsqueda, buscará otras emisoras de
programa de tráfico (TP).
Para cancelar la función TIR
Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2.
Consejos
• Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre
el tráfico, parpadearán t y “TA”.
• Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará
la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar
una.
• Si extrae la llave de encendido mientras la
función TIR está activada, las indicaciones “TIR
on” y t parpadean varias veces.
Notas
La unidad también entrará en el modo de espera
de anuncios de tráfico durante dos horas después
de apagar el motor, siempre que la función TIR
esté activada.
Si dispone de una antena motorizada, ésta se
extenderá automáticamente cada vez que la
unidad busque emisoras de programa de tráfico.
Si la antena es manual, compruebe que la misma
se encuentra totalmente extendida.
• Si no utiliza el automóvil durante diez días
aproximadamente, la función TIR se desactivará
automáticamente para evitar el desgaste de la
batería, aunque dicha función se encuentre
activada.
Reproducción de los anuncios de
tráfico grabados
Cuando haya anuncios sobre el tráfico
grabados que no haya escuchado todavía,
parpadeará t.
1 Pulse (TIR).
Se reproduce el último anuncio. Para
escuchar los anteriores, pulse (TIR) o
desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba. Para volver a reproducir los
anuncios, desplace el control SEEK/AMS
hacia abajo.
El mensaje “NO Data” aparece si no se han
grabado anuncios.
2 Pulse (TIR) para retroceder al programa
original.
17
ES
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Tipos de programa Indicación
Noticias News
Temas de actualidad Affairs
Información Info
Deportes Sport
Educación Educate
Drama Drama
Cultura Culture
Ciencia Science
Variedades Varied
Música pop Pop M
Música rock Rock M
Música ligera M.o.R.M
Clásica ligera Light M
Clásica Classics
Otros tipos de música Other M
Información meteorológica Weather
Economía Finance
Programas infantiles Children
Asuntos sociales Social A
Religión Religion
Conversación telefónica Phone In
Viajes Travel
Ocio Leisure
Música jazz Jazz
Música country Country
Música nacional Nation M
Melodías de ayer Oldies
Música folk Folk M
Documentales Document
Sin especificar None
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
1 Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “None” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo.
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora anterior.
RDS
18
ES
Ajuste automático del
reloj
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CT”.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT on”.
El reloj se ajusta.
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT off” en el anterior paso 2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
Otras funciones
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Es posible controlar una unidad de CD o MD
opcional con el mando rotativo.
Mediante la pulsación de los
botones SOURCE y MODE
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TAPE n TUNER n CD n MD
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
• Sentido de transporte de cinta
• Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW
• Unidad de CD: CD1 n CD2 n
• Unidad de MD: MD1 n MD2 n
Consejo
Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la
posición B, podrá activar la unidad pulsando
(SOURCE) en el mando rotativo.
(SOURCE)
(MODE)
SET UP
SET UP
19
ES
OFF
Mediante el giro del control SEEK/
AMS
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
Localizar el principio de los temas de la
cinta. Gire y mantenga girado el control, y
suéltelo para bobinar la cinta
rápidamente. Para reproducirla, gire y
mantenga girado el control de nuevo, y
suéltelo.
Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire y mantenga girado el control para
sintonizar una determinada emisora.
Mediante la presión y giro del
control PRESET/DISC
Presione y gire el control para:
Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
Cambiar el disco.
Otras operaciones
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
Pulse (SOUND)
para ajustar el
menú de
sonido y el
volumen.
Pulse (LIST) para:
• Mostrar los nombres memorizados.
• Mostrar el tipo de programa.
Pulse (ATT) para
atenuar el
sonido.
Para aumentar
Para disminuir
Cambio de la dirección de
funcionamiento
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica como se
muestra en la siguiente ilustración.
Si necesita montar el mando rotativo en el lado
derecho de la columna de dirección, puede
invertir la dirección de funcionamiento.
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
Es posible controlar la dirección de funcionamiento
de los controles con la unidad (página 20).
RDS/Otras funciones
20
ES
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Es posible seleccionar diversos modos.
Clock (Reloj) (página 7).
CT (Hora del reloj) (página 18).
D.Info (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
Amber/Green, que permite cambiar el color
de iluminación entre ámbar o verde.
Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el
brillo del visor.
Seleccione “Auto” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
Seleccione “on” para atenuar el brillo del
visor.
Contrast para ajustar el contraste si las
indicaciones del visor no son visibles debido
a la posición de instalación de la unidad.
Función de guía oral para obtener
comentarios orales.
Beep, que permite activar o desactivar los
pitidos.
RM (Mando rotativo), que permite cambiar la
dirección de funcionamiento de los controles
del mando rotativo.
Seleccione “norm” para utilizar el mando
rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
Seleccione “rev” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
Loud (Sonoridad), que permite disfrutar de
buena calidad de graves y agudos incluso a
bajo volumen, reforzando estos sonidos.
LPF (Filtro de paso bajo).
A.Scrl (Desplazamiento automático)
(página 22).
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Cada vez que pulse (3) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM
n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* Si la radio está apagada, o si no hay ninguna
cinta, CD o MD en reproducción, estos
elementos no aparecerán.
Nota
El elemento mostrado variará en función de la
fuente.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n SUB (volumen de
potenciación de graves) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierdo y
derecho) n FAD (delantero y trasero)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Transcurridos tres segundos, la
función del dial vuelve a ser la de control
de volumen.)
Atenuación del sonido
Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el
inalámbrico.
La indicación “ATT on” parpadea
momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen
cuando entre una llamada telefónica (función de
atenuación para teléfono).
21
ES
3 Pulse (5) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, on u off).
Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar
(5) (n) el contraste aumenta, mientras que
al pulsar (2) (N) disminuye.
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve a la indicación de modo de
reproducción normal.
Ajuste de la frecuencia de
los altavoces
potenciadores de graves
Para adaptarse a las características de los
altavoces potenciadores de graves conectados,
es posible interrumpir las señales de frecuencia
alta y media que se introducen en dichos
altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia
de corte, los altavoces potenciadores de graves
emitirán sólo señales de baja frecuencia de
forma que pueda obtenerse un sonido más
nítido.
1 Pulse (SOURCE) para seleccionar una
fuente (radio, reproductor de cassettes,
reproductor de discos compactos o
reproductor de minidiscos).
2 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“LPF”.
3 Pulse (5) (n) o (2) (N) varias veces
para seleccionar el ajuste que desee.
Cada vez que pulse (5) (n) o (2) (N), la
frecuencia de corte cambia en el visor de la
siguiente forma:
LPF 120 Hz ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF off
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de frecuencia,
el visor volverá a la indicación de modo de
reproducción normal.
Equipo opcional
Unidad de CD/MD
Es posible controlar un máximo de 7 unidades
de CD y MD con esta unidad.
Si conecta una unidad opcional de CD con
función CD TEXT, la información CD TEXT
aparecerá en el visor al reproducir un disco CD
TEXT.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD o MD.
2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la
unidad que desee.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada,
todos los temas se reproducen desde el principio.
Cambio de los elementos del visor
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, CD TEXT o MD, el
elemento cambiará de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título del disco*
1
/Nombre del cantante*
2
$
Título del tema*
3
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
4
*
1
Si no ha asignado título al disco o no ha
registrado en el MD previamente ningún título
de CD, el visor mostrará “NO D.Name”.
*
2
Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del
cantante aparecerá en el visor después del título
del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre
del cantante).
*
3
Si el título del tema de un disco CD TEXT o de
un MD no se ha registrado previamente, el visor
mostrará “NO T.Name”.
*
4
Todos los elementos anteriores se desplazan por
el visor uno por uno en orden.
continúa en la página siguiente n
Otras funciones/Unidad de CD/MD
22
ES
Puede asignar un nombre personalizado para
discos CD y CD TEXT con la función de
memorando de discos. Consulte “Asignación
de títulos a los discos compactos” (página 26).
No obstante, si utiliza nombres
personalizados, siempre tendrán prioridad
sobre la información CD TEXT original al
mostrarse tal información.
Consejo
Si el título del MD o del disco CD TEXT es
demasiado largo, puede hacer que se desplace por
el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (2)
(N).
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento automático
Si el título del disco/nombre del cantante o el
título del tema de un disco CD TEXT o de un
MD tiene más de 10 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, esta
función realiza el desplazamiento automático
por el visor de la siguiente forma:
• El título del disco aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de disco).
• El título del tema aparece al cambiar éste (si se
ha seleccionado el título de tema).
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento
mostrado, el título del disco o del tema del MD
o del disco CD TEXT se desplaza
automáticamente tanto si activa como si
desactiva la función.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “A.Scrl”.
3 Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl
on”.
4 Pulse (SHIFT).
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso
2 anterior.
Nota
Para algunos discos CD TEXT con un gran número
de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos:
Algunos de los caracteres no se muestran
La función de desplazamiento automático no
funciona.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo
una vez por cada tema que desee omitir.
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice la parte que desee.
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
Se inicia la reproducción del disco que se
encuentra en la unidad actual.
Exploración de temas
— Exploración de introducciones
Es posible reproducir los primeros 10
segundos de todos los temas del disco actual.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Intro”.
2 Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro
on”.
La exploración de introducciones se
iniciará.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior.
Para buscar
hacia atrás
Para buscar hacia
delante
Para localizar temas
anteriores
Para localizar
temas posteriores
23
ES
Creación de un programa
— Memoria de programa (Unidad de CD/
MD con función de memoria de programa)
Los temas pueden reproducirse en el orden
deseado mediante la creación de un programa
propio. Pueden crearse dos programas:
Programa 1 y Programa 2, pudiendo incluir en
cada uno de ellos hasta 12 temas. Los
programas pueden almacenarse en la
memoria.
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
Modo de edición de programa
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2 Seleccione el tema que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el CD o el MD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el
botón numérico para seleccionar el
disco.
4 Pulse (SHIFT).
5 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el
tema.
3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante.
continúa en la página siguiente n
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
Repeat 1 para repetir un tema.
Repeat 2 para repetir un disco.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Repeat 1 z Repeat 2
Repeat off Z
Se inicia la reproducción repetida.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior.
Reproducción de temas en
orden aleatorio
— Reproducción aleatoria
Es posible seleccionar:
Shuf 1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
Shuf All para reproducir todos los temas en
orden aleatorio.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Shuf 1 z Shuf All
Shuf off Z
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior.
µ
Unidad de CD/MD
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
24
ES
4 Para continuar el proceso de introducción
de temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado el proceso de
introducción de temas, pulse (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Notas
El mensaje “**Wait**” aparecerá en el visor
mientras la unidad lee los datos, o cuando no se
ha introducido ningún disco en la unidad.
El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta
introducir más de 12 temas en un programa.
Reproducción del programa
almacenado
El cambio del orden de los discos en la unidad
no afectará a la reproducción de la memoria de
programa.
Es posible seleccionar:
PGM 1 para reproducir el programa 1.
PGM 2 para reproducir el programa 2.
PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y 2.
1 Pulse (SHIFT).
2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “PGM”.
3 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el programa que desee.
Reproducción del programa 1
µ
Reproducción del programa 2
µ
Reproducción de los programas 1 y 2
µ
Reproducción normal
Se inicia la reproducción del programa.
4 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior.
Notas
Si pulsa un botón numérico durante la
reproducción de memoria de programa, ésta se
interrumpirá y se iniciará la reproducción del
disco seleccionado.
Si no hay temas almacenados en el programa, el
visor mostrará “NO Data”.
Si un tema almacenado en la memoria de
programa no está incluido en el cargador de
discos, dicho tema se omitirá.
• Si el cargador de discos no contiene ningún tema
almacenado en la memoria de programa, o si la
información de programa no se ha introducido
aún, el visor mostrará “Not ready”.
Borrado de todo el programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
2 Pulse (2) (N) varias veces hasta que
aparezca “DEL”.
Para eliminar el programa 2, pulse (5) (n)
varias veces hasta que aparezca “PGM 2”.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El programa se borrará por completo.
4 Una vez finalizado el proceso de borrado
de programas, pulse (4) (PLAY MODE)
durante dos segundos.
5 Pulse (SHIFT).
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
PGM
2
PLAY MODE
PGM
1
PLAY MODE
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
25
ES
Borrado de temas del programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el tema que desee borrar.
Tema actualmente registrado en la celda 6 del
programa 1.
3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
Si borra un tema de un número de celda, los
temas posteriores se desplazarán hacia
arriba para llenar el espacio.
4 Para continuar el proceso de borrado de
temas, repita los pasos 2 y 3.
5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse
(4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Número de celda de tema
Adición de temas al programa
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4)
(PLAY MODE) durante dos segundos.
“P 1” indica que se ha seleccionado el
programa 1.
Si ha asignado un título al disco, aparece el
modo de edición de banco. Pulse (4)
(PLAY MODE) para que aparezca “P 1”.
Para seleccionar el programa 2, pulse (5)
(n) varias veces hasta que aparezca “P 2”.
2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar
el número de celda de tema en el que
desee insertar el tema.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el tema
que desee insertar.
4 Pulse (6) (ENTER) durante un instante
para introducir el tema.
El tema actual que se encuentre en ese
número de celda y los temas posteriores se
desplazarán hacia abajo.
Para continuar el proceso de inserción de
temas en el programa, repita los pasos 2 a 4.
Nota
Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje
*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será
posible insertar más temas.
5 Una vez finalizado el proceso de
inserción de temas, pulse (4) (PLAY
MODE) durante dos segundos.
6 Pulse (SHIFT).
Número de celda de tema
µ
Unidad de CD/MD
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
26
ES
Asignación de títulos a los
discos compactos
— Memorando de discos (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de éstos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre (página 27) y seleccionar
los temas específicos que se quieran reproducir
(página 28).
1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
2 Introduzca los caracteres.
1 Gire el dial en el sentido de las agujas
del reloj para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Si gira el dial en el sentido contrario a
las agujas del reloj, los caracteres
aparecerán en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (5) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
Si pulsa (2) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3 Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
DISC
DISC
DISC
DISC
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_”
(barra inferior) por cada carácter.
Visualización del nombre del
memorando de discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
un CD o de un disco CD TEXT.
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de un CD o de un disco CD
TEXT, los elementos cambiarán de la
siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Nombre del memorando de discos
$
Título del tema*
1
$
Reloj
$
MOTION DISPLAY*
2
*
1
Si conecta un unidad de CD opcional con la
función CD TEXT, aparecerá en el visor la
información de CD TEXT cuando reproduzca
un disco CD TEXT.
*
2
Todos los elementos anteriores se desplazan
por el visor uno por uno en orden.
27
ES
Localización de discos
mediante el título
— Función de listado (Unidad de CD con
función de archivo personalizado o unidad
de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 26).
1 Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El título asignado al disco actual aparece en
el visor.
Si asigna una etiqueta de memorando de
discos a un disco CD TEXT, tendrá
prioridad sobre la información CD TEXT
original.
2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
3 Pulse (6) (ENTER) para reproducir el
disco.
Notas
• Después de aparecer un título de disco durante
cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de
modo de reproducción normal. Para desactivar la
indicación, pulse (DSPL).
• Los títulos de tema no aparecen durante la
reproducción de un MD o de un disco CD TEXT.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará
“NO Disc”.
• Si no se ha asignado ningún nombre
personalizado a un disco, el visor mostrará
********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos,
el visor mostrará “?”. Para introducir el disco,
pulse en primer lugar el botón numérico y, a
continuación, seleccione el disco que no se ha
introducido.
• La información aparecerá sólo en letras
mayúsculas. Hay también ciertas letras que no es
posible mostrar (durante la reproducción de un
MD o de un disco CD TEXT).
Borrado del memorando de discos
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar CD.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la unidad de CD.
3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
4 Pulse (DSPL) durante dos segundos.
5 Gire el dial para seleccionar el nombre
que desee borrar.
6 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos.
El nombre se borrará.
Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros
nombres.
7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
Nota
Si se borra el nombre personalizado, el visor
mostrará la información CD TEXT original.
Unidad de CD/MD
DISC
ENTER
28
ES
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (Unidad de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproducir
sólo los temas deseados.
1 Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (4) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
Modo de edición de banco
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo
de edición de banco no aparecerá, mostrando
en su lugar el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal,
pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos.
2 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para seleccionar el número
de tema que desee omitir y, a
continuación, pulse (6) (ENTER).
La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si
desea volver al modo “Play”, vuelva a
pulsar (6) (ENTER).
3 Repita el paso 2 para definir el modo
“Play” o “Skip” en todos los temas.
4 Pulse (4) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5 Pulse (SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para
un máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “Skip” para todos
los temas.
Reproducción sólo de temas
específicos
Es posible seleccionar:
Bank on para reproducir los temas con el
ajuste “Play”.
Bank inv (Inverso) para reproducir los temas
con el ajuste “Skip”.
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (4) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “Bank”.
2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z Bank on z Bank inv z Bank off
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “Bank off” en el anterior paso 2.
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
BANK
PLAY MODE
29
ES
Información
complementaria
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
• Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de dos altavoces, ajuste el control de
equilibrio en la posición central.
• Si reproduce la cinta durante mucho tiempo,
el cassette puede calentarse debido al
amplificador de potencia incorporado. No
obstante, esto es normal.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
se mencionen en este manual, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Para mantener una alta calidad de
sonido
Si existen soportes para bebidas cerca del
equipo de audio, tenga cuidado de que no
salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre
el mismo, ya que la existencia de residuos
azucarados en la unidad o en las cintas de
cassette pueden ensuciar los cabezales de
reproducción, reducir la calidad de sonido o
eliminar el sonido de reproducción.
Los kits de limpieza para cassettes no eliminan
las sustancias azucaradas de los cabezales de
cinta.
Notas sobre los cassettes
Cuidados de los cassettes
• No toque la superficie de la cinta del cassette,
ya que la suciedad o el polvo ensucian los
cabezales.
• Mantenga los cassettes alejados de equipos
provistos de imanes incorporados, como
altavoces y amplificadores, ya que el sonido
de la cinta grabada podría borrarse o
distorsionarse.
• No exponga los cassettes a la luz solar
directa, a temperaturas extremadamente frías
ni a la humedad.
• La existencia de holguras en la cinta puede
provocar que ésta se enrede en el mecanismo.
Antes de insertarla, utilice un lápiz o un
objeto similar para girar la bobina y eliminar
holguras.
• Los cassettes deformados y las etiquetas mal
adheridas pueden causar problemas al
insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera
con firmeza las etiquetas.
Cassettes de duración superior a 90 minutos
No se recomienda el uso de cassettes de
duración superior a 90 minutos, salvo para
reproducciones extensas y continuas. Las
cintas utilizadas para estos cassettes son muy
finas y tienden a estirarse con facilidad. Las
operaciones frecuentes de reproducción y
parada de estas cintas pueden causar que se
enreden en el mecanismo de la platina de
cassettes.
Holgura
Unidad de CD/MD/Información complementaria
30
ES
Desmontaje de la unidad
1 Presione el clip del interior de la cubierta
frontal con un destornillador fino y abra
dicha cubierta.
2 Repita el paso 1 en el lado izquierdo.
La cubierta frontal podrá extraerse.
3 Emplee un destornillador fino para
introducir el clip de la parte izquierda de
la unidad; a continuación, tire del lado
izquierdo de la unidad hasta que el
enganche salga del marco.
4 Repita el paso 3 en el lado derecho.
5 Saque la unidad del marco.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno
que coincida con el amperaje indicado en el
fusible original. Si el fusible salta, compruebe
la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si
después de sustituirlo vuelve a saltar, es
posible que exista un funcionamiento interno
defectuoso. En tal caso, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Advertencia
No utilice nunca un fusible con un amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Limpieza de los conectores
Es posible que la unidad no funcione
correctamente si los conectores de la unidad y
del panel frontal no están limpios. Para evitar
que ocurra esto, abra el panel fontal
presionando (OPEN) y, a continuación,
extráigalo y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada fuerza. De otro modo,
podrían dañarse los conectores.
Fusible (10 A)
Notas
• Como medida de seguridad, antes de limpiar los
conectores, apague el motor y extraiga la llave
del interruptor de encendido.
• No toque nunca los conectores directamente con
los dedos o con cualquier dispositivo metálico.
31
ES
Especificaciones
Sección del reproductor de
cassettes
Pista de cinta 4 pistas, 2 canales, estéreo
Fluctuación y trémolo 0,08 % (WRMS)
Respuesta de frecuencia 30 – 20.000 Hz
Relación señal-ruido
Tipo de
cassette
TYPE II, III, IV
TYPE I
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad utilizable 8 dBf
Selectividad 75 dB a 400 kHz
Relación señal-ruido 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separación 35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector de antena externa
Frecuencia intermedia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidad MW: 30 µV
LW: 50 µV
Sección del amplificador de
potencia
Salidas Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
45 W × 4 (a 4 ohmios)
Generales
Salidas Salidas de línea (3)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
atenuación para teléfono
Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 180 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 160 mm
(an/al/prf)
Masa Aprox. 1,5 kg
Accesorios suministrados
Mando rotativo (1)
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales Mando a distancia
inalámbrico RM-X47
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipo opcional Cambiador de CD
CDX-805 (10 discos),
CDX-715 (10 discos),
CDX-T65 (6 discos),
CDX-T62 (6 discos)
Cambiador de MD
MDX-62
Selector de fuente
XA-C30
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Dolby NR
desactivado
61 dB
58 dB
Dolby B
NR
67 dB
64 dB
Información complementaria
32
ES
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Generales
Problema
Ausencia de sonido.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Causa/Solución
Cancele la función ATT.
• Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
• Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
• Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
• Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
(página 30).
Recepción de radio
Causa/Solución
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
• Sintonice la frecuencia con precisión.
• La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO
(página 11).
Problema
No es posible realizar la
sintonización de programación.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La indicación “ST” parpadea.
Reproducción de cintas
Problema
El sonido de reproducción se
distorsiona.
AMS no funciona
correctamente.
Causa/Solución
Contaminación del cabezal de cinta.
n Límpielo.
Se produce ruido en el espacio entre temas.
Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro
segundos).
Ha pulsado + en el control SEEK/AMS inmediatamente
antes de los temas siguientes.
Ha pulsado = en el control SEEK/AMS inmediatamente
después del comienzo del tema.
Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de
sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco.
33
ES
Funciones RDS
Causa/Solución
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”.
Active “TA”.
• La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Problema
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
Ausencia de anuncios de tráfico.
PTY muestra “NONE”.
Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
Inserte el cargador de discos en la
unidad de CD/MD.
Inserte los discos en la unidad de CD/
MD.
Inserte otro CD/MD.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
Inserte otro MD.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
Pulse el botón de restauración de la
unidad.
Cierre la tapa o inserte los minidiscos
correctamente.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50°C.
Indicación
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
Causa
No ha insertado el cargador de discos
en la unidad de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en la
unidad de CD/MD.
No es posible reproducir un CD/MD
debido a algún problema.
Un CD está sucio o insertado al
revés. *
2
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema. *
2
No ha grabado ningún tema en el
MD.*
2
No es posible emplear la unidad de
CD/MD debido a algún problema.
La tapa de la unidad de minidiscos
está abierta o los minidiscos no se han
insertado correctamente.
La temperatura ambiente es superior a
50°C.
*
1
Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no
aparecerá en el visor.
*
2
El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo .
*
1
*
1
Información complementaria
2
S
Välkommen !
Grattis till köpet av Sonys bilstereo med
kassettdel. Den medföljande vridkontrollen
eller den trådlösa fjärrkontrollen (tillval) ger
dig tillgång till en mängd olika funktioner.
Förutom att spela upp band och lyssna på
radion kan du bygga ut systemet med en CD/
MD-spelare*
1
.
Om du använder enheten eller ansluter en CD-
spelare (tillval) med CD TEXT-funktion, visas
CD TEXT-informationen i teckenfönstret när
du spelar upp en CD TEXT-skiva*
2
.
*
1
Du kan ansluta till en CD- eller MD-växlare.
*
2
En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som
innehåller information som t ex skivans namn,
artistens namn och spårnamn.
Denna information spelas in på skivan.
Röstguide för säker körning
Denna spelare har en röstguidesfunktion*. När
röstguidesfunktionen är på ger spelaren
inspelade kommentarer till funktionerna för
motsvarande nedtryckta knappar.
* En del förstärkare (tillval) kan orsaka ett avbrott i
början av de inspelade kommentarerna.
När du ansluter en MD-växlare (tillval), kan ljudet
från den första MD-skivan fortsätta en kort stund
även när de inspelade kommentarerna för den
andra MD-skivan presenterats.
3
S
Innehållsförteckning
Med tillvalet
Endast den här enheten
Reglagens placering ................................................ 4
Komma igång
Återställa enheten ............................................... 6
Ta bort frontpanelen ........................................... 6
Förbereda vridkontrollen................................... 7
Ställa klockan ....................................................... 7
Kassettbandspelare
Lyssna på band.................................................... 8
Spela upp ett band i olika lägen........................ 9
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen...................................... 10
Lagra endast de önskade kanalerna ............... 11
Motta de lagrade kanalerna............................. 11
RDS
Översikt av RDS-funktionen ........................... 12
Visa kanalnamnet.............................................. 12
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF) .................. 12
Lyssna på trafikmeddelanden......................... 14
Förinställa RDS-kanalerna med AF- och
TA-data ......................................................... 15
Spela in trafikmeddelanden
— TIR-funktionen (Traffic Information
Replay) .......................................................... 15
Söka en kanal efter programtyp ..................... 17
Ställa klockan automatiskt ............................... 18
Övriga funktioner
Använda vridkontrollen .................................. 18
Ljudjustering...................................................... 20
Dämpa ljudet ..................................................... 20
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 20
Justera frekvensen på subwoofern ................. 21
CD/MD-spelare
Spela en CD eller MD ....................................... 21
Spela början av alla spår
— Snabbsökning .......................................... 22
Spela upp spår flera gånger
— Upprepad uppspelning ......................... 23
Spela upp spår i slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning .................... 23
Skapa ett program
— Programminne ........................................ 23
Namnge en CD-skiva
— Skivminne ................................................ 26
Hitta en CD-skiva efter namn
— Lista namn ............................................... 27
Välja spår för uppspelning
— Bank .......................................................... 28
Ytterligare information
Säkerhetsföreskrifter......................................... 29
Underhåll ........................................................... 30
Demontera enheten........................................... 30
Tekniska data..................................................... 31
Felsökning .......................................................... 32
4
S
Reglagens placering
Mer information finns på sidorna.
1 SEEK/AMS-reglage (sök/AMS-
funktionen/manuell sökning) 9, 11, 13,
16, 17, 22, 23, 25, 28
2 MODE-knappen (*)
Under kanalväljarmottagning:
Välj BAND 10, 11
Under uppspelning av band:
Ändra riktning på bandtransport 8, 9
Under uppspelning av CD eller MD:
Välj CD/MD-spelare 21, 23, 24, 27
3 SOURCE-knappen (TAPE/TUNER/CD/MD)
8, 10, 11, 21, 23, 27
4 Ratt (volym/subwoofer volume/bas/
diskant/vänster-höger/framsida-
baksida) 7, 26
5 SOUND-knappen 20
6 DSPL-knappen (visningsläge) 11, 12, 21,
22, 26, 27
7 Teckenfönster
8 6 Utmatningsknapp (sitter på framsidan
på enheten och döljs av frontpanelen) 8
9 Återställningsknappen (på enhetens
framsida bakom frontpanelen) 6
OPEN-knappen 6, 8
PTY/LIST-knappen
Lista namn 27
RDS-program 17
Skivminne 26, 27
!™ AF/TA-knappen 13, 14, 15
OFF-knappen 6, 8
Sensor för eventuell trådlös fjärrkontroll
!∞ SHIFT-knappen
PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 22, 23, 24,
25, 28
REP 10, 23
SET UP 7, 18, 20, 21, 22
SHUF 23
POWER SELECT-omkopplare (finns
längst ned på enheten)
Se “POWER SELECT-omkopplaren” i
installations-/anslutningshandboken.
Under radionmottagningen:
Förinställda snabbvalsknappar 11
Under CD-/MD-uppspelning:
Knappen direkt skivval 22
!• TIR-knappen 15, 16
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
PTY
LIST
OPEN
AF/TA
SOURCE
SHIFT
12345678910
TIR
XR-C8100R
5
S
Trådlös fjärrkontroll
(RM-X47) (medföljer
inte)
7 PRESET/DISC-knappen
Du kan inte göra manuell sökning och
manuell inställning med fjärrkontrollen.
8 SOURCE-knappen
9 MODE/DIR-knappen
Fungerar som (MODE) på denna enhet.
Knapparna med samma funktion som
de på huvudenheten.
1 OFF-knappen
2 SEEK/AMS-knappen
3 (–) (+) knappar
4 ATT-knappen
5 SOUND/SEL-knappen
6 DSPL-knappen
När POWER SELECT-reglaget på huvudenheten är i läget B kan huvudenheten inte styras med
fjärrkontrollen såvida inte (SOURCE) på enheten trycks ned eller en kassett sätts i för att aktivera
enheten.
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
6
S
Komma igång
Återställa enheten
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Tryck på återställningsknappen med ett
spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna.
Observera
Genom att trycka på återställningsknappen
raderar du inställningarna för klockan samt vissa
minnesinställda funktioner.
Ta bort frontpanelen
Enhetens frontpanel kan tas bort för att
förhindra att enheten stjäls.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (OPEN) när att öppna
frontpanelen och skjut sedan
frontpanelen åt höger och dra ut
frontpanelens vänstra sida.
Återställningsknapp
1
2
Sätta fast frontpanelen
Sätt i hålet a på frontpanelen i spindel b
spelaren, enligt bilden och skjut sedan in den
vänstra sidan.
Observera
• Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll
när du sätter fast den på enheten.
Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du
sätter fast den. Tryck fast den lätt mot enheten.
Tryck inte hårt eller bruka våld mot
frontpanelens teckenfönster.
Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus,
värmekällor som tex varmluftstrummor och
lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den
aldrig på instrumentbrädan i en bil som står
parkerad i direkt solljus där temperaturen kan
stiga drastiskt.
a
b
µ
Observera
• Lägg inte något på frontpanelens insida.
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du
tar bort den från enheten.
• Om du tar loss panelen innan enheten är
avstängd, stängs strömmen av automatiskt så att
högtalarna inte skadas.
• Om du bär frontpanelen med dig, kan du lägga
den i det medföljande fodralet.
7
S
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Exempel: Ställ klockan på 10:08
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET
UP).
1 Tryck på (5) (n).
Siffrorna för timmar blinkar.
2 Ställ in timmarna.
3 Tryck på (5) (n).
Siffrorna för minuter blinkar.
4 Ställ in minuterna.
2 Tryck på (SHIFT).
Klockan aktiveras.
Flytta framåt
Flytta bakåt
Flytta framåt
Flytta bakåt
Komma igång
TIR-indikator
Varningslarm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att
ljuda under några sekunder (endast när
POWER SELECT-omkopplaren är i läge A).
TIR-indikator
Om du drar ut tändnyckeln när TIR-
funktionen är påkopplad, blinkar TIR-
indikatorn några gånger (endast när POWER
SELECT-omkopplaren är i läge A).
Mer information om TIR-funktionen får du om
du läser “Spela in trafikmeddelanden”
(sidan 16).
Förbereda vridkontrollen
När du monterar vridkontrollen, sätter du fast
etiketten enligt bilden nedan.
SOUND
LIST
MODE
SOUND
LIST
MODE
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
forts på nästa sida n
SET UP
8
S
3 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar visas det normala
uppspelningsläget i teckenfönstret.
Observera
Om POWER SELECT-omkopplaren på enhetens
undersida är i läge B måste du slå på strömmen
innan du ställer klockan.
Kassettbandspelare
Lyssna på band
1 Tryck på (OPEN) och sätt i en kassett.
2 Stäng sedan frontpanelen.
Uppspelningen startas automatiskt.
Om kassetten redan sitter i, trycker du på
(SOURCE) tills “FWD” eller “REV”visas i
fönstret.
Den sida som är vänd nedåt spelas.
Tips
• Om du vill ändra på bandtransportens riktning,
trycker du på (MODE) (*).
• “Metal” visas i teckenfönstret när du sätter i
metall- eller CrO
2-bandet (Auto Metal-
funktionen).
Funktion Tryck på
Stoppa bandet (OFF)
Mata ut kassetten (OPEN) och sedan 6
Den sida som är vänd uppåt spelas.
6
9
S
Komma igång/Kassettbandspelare
Hitta föregående
spår
Hitta efterföljande
spår
Spela upp ett band i olika
lägen
Bandet kan spelas upp i olika lägen:
Med Intro (Snabbsökning) kan du spela de 10
första sekunderna på alla spår.
Med NR (Dolby NR) kan du välja något av
systemen Dolby* NR B.
B.Skip (Hoppa över oinspelade delar) hoppar
över oinspelade avsnitt som är längre än åtta
sekunder.
Med ATA (Automatisk tuneraktivering) sätts
tunern på automatiskt samtidigt som bandet
snabbspolas.
Med Repeat (Upprepad spelning) upprepas
det aktuella spåret.
* Dolby brusreducering tillverkas under licens av
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY och dubbel D-kännetecknet a är Dolby
Laboratories Licensing Corporation
varumärken.
Söka effer ett visst spår
— Intro scan
1 Tryck på (SHIFT).
Varje gång du trycker på (SHIFT) tänds de
alternativ som du kan välja.
2 Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger
tills “Intro” visas.
Varje gång du trycker på (4) (PLAY
MODE) ändras alternativen enligt följande:
Intro n NR n B.Skip n ATA
3 Tryck på (5) (n) så att “Intro on” väljs.
Sökningen påbörjas.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Intro off” i steg 3
ovan.
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP
PLAY MODE
PLAY MODE
Spola framåt
Spola bakåt
Snabbspola bandet
Under uppspelning skjuter du och håller
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Om du vill börja uppspelningen under
snabbspolningen trycker du på (MODE).
Hitta ett visst spår
— Automatisk musiksökning (AMS)
Du kan hoppa över upp till nio spår på en gång.
Under uppspelning skjuter du
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Observera
Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar
om:
mellanrummet mellan spåren är kortare är 4
sekunder
ljudet mellan spåren är brusigt
det finns långa avsnitt med låg volym eller
inget ljud alls.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande
i teckenfönstret:
z Banduppspelning z Klocka z Frekvens*
1
MOTION DISPLAY*
2
Z
*
1
Medan AF/TA-funktionen är aktiv.
*
2
Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
10
S
Radio
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 10 kanaler på varje band
(FM1, FM2, MW och LW).
Varning
För att undvika olyckor bör du använda BTM-
funktionen om du tar in en kanal under
körning.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas
källorna på följande sätt:
TAPE ˜ TUNER
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas
banden på följande sätt:
FM1 FM2 MW LW
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
4 Tryck på (5) (n).
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på
sifferknapparna.
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler.
Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller
vissa snabbvalsknappar den tidigare
inställningen.
När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
Spela upp spår upprepade gånger
— Upprepad uppspelning
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (7) (REP) flera gånger tills
“Repeat” visas.
Den upprepade uppspelningen börjar.
3 Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “Repeat off” i steg 2 ovan.
SHIFT
123456789
1
SET UP PLAY MODE
REP
11
S
Lagra endast de önskade
kanalerna
Du kan lagra upp till 10 kanaler per band (20
för FM1 och FM2, 10 för vardera MW och LW)
i önskad ordning.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band (FM1, FM2, MW eller LW).
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill ställa in en kanal som
ska lagras på sifferknappen.
4 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp
((1) till (10)) tills “MEM” visas.
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
Motta de lagrade
kanalerna
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band (FM1, FM2, MW eller LW).
3 Tryck på den förinställda
nummerknappen ((1) till (10)) som den
önskade kanalen lagrats på.
Kassettbandspelare/Radio
Om du inte kan ställa in en
förinställd kanal
Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill söka efter kanalen
(automatisk sökning).
Sökningen avbryts när en kanal har
mottagits. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt
eller nedåt flera gånger tills önskad kanal
har mottagits.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta
trycker du på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY
MODE) flera gånger tills “Local” (lokalt sökläge)
visas. Tryck därefter på (5) (n) när du vill välja
“Local on”. Tryck på (SHIFT).
Bara de kanaler som har relativt starka signaler
kan ställas in.
Tips
Om du vet vilken frekvens radiokanalen har,
skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt
eller nedåt eller nedåt tills den önskade kanalen
har mottagits (manuell sökning).
Om FM stereo-mottagningen är
dålig — Enkanaligt läge
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (4) (PLAY
MODE) flera gånger tills “Mono” visas.
2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills
“Mono on” visas.
Ljudet förbättras i och med att det blir
enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill gå tillbaka till normalt läge väljer
du “Mono off” i steg 2 ovan.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
z Frekvens (Kanalnamn)*
1
MOTION DISPLAY*
2
Z Klocka Z
*
1
När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-
data, visas kanalnamnet i teckenfönstret.
*
2
Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
12
S
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Frekvenserna ändras automatiskt.
Kanal
Ställa in samma program
automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
1 Välj en FM-kanal.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF
on” visas i teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i
området och du inte vill söka efter en alternativ
kanal, stänger du av AF-funktionen genom att
trycka på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA off”
visas.
RDS
Översikt av RDS-
funktionen
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare
digital information tillsammans med den
vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon
erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är
några: söka efter samma program automatiskt,
lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal
efter programtyp.
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillgängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i
teckenfönstret.
Välj en FM-kanal (Sidan 10).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal
mottas.
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
Kanalnamn/Frekvens
MOTION DISPLAY* Klocka
* Alla ovanstående alternativ visas i teckenfönstret
en i taget.
Observera
“NO Name” visas om den mottagna kanalen inte
sänder RDS-data.
13
S
Ändra de visade alternativen
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
alternativen enligt följande:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Välj det här alternativet när du vill slå på både
AF- och TA-funktionerna.
Observera
• “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande
om enheten inte kan hitta den alternativa
kanalen i nätverket.
• Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har
valts med AF-funktionen, innebär detta att det
inte finns någon alternativ frekvens. Skjut
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt medan
kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten
börjar söka efter en annan frekvens PI-uppgifter
(Programme Identification) (“PI seek” visas men
inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en
alternativ frekvens, visas “NO PI”, och enheten
återgår till den tidigare inställda frekvensen.
Lyssna på ett regionalt program
Funktionen “REG on” (regional on) på enheten
gör att du kan bibehålla inställningen till ett
regionalt program utan att kopplas om till en
annan regional kanal. (Observera att du måste
sätta på AF-funktionen). Enheten är
fabriksinställd på “REG on”, men om du vill
stänga av funktionen gör du något av följande.
1 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4)
(PLAY MODE) flera gånger tills “REG”
visas.
2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills “REG
off” visas.
3 Tryck på (SHIFT).
Observera att när du väljer “REG off” kan
detta göra att enheten växlar över till en
annan regional kanal inom samma nätverk.
Du återgår till regional avlyssning genom att
välja “REG on” i steg 2 ovan.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och några andra områden.
Funktionen lokal länk (endast
Storbritannien)
Local Link-funktionen gör att du kan välja
andra lokala kanaler i området, fastän de inte
finns lagrade på dina förinställda
nummerknappar.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2 Tryck igen på den förinställda
nummerknappen för den lokala kanalen
inom fem sekunder.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
RDS
14
S
Förinställa volymen på
trafikmeddelandena
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
1 Välj önskad volymnivå.
2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder.
“TA” visas när inställningen lagras.
Motta nödanrop
Om ett nödanrop kommer in medan du
lyssnar på radion, kopplas programmet
automatiskt över till meddelandet. Om du
lyssnar på en annan källa än radion, hörs
nödanropet om du ställer in AF eller TA.
Enheten växlar då automatiskt till dessa
meddelanden oberoende av vad du lyssnar på
för tillfället.
Lyssna på
trafikmeddelanden
Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och
trafikprogrammet (TP) gör att du automatiskt
kan ställa in FM-kanaler som sänder
trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar
på andra programkällor.
Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA
on” eller “AF TA on” visas i
teckenfönstret.
Enheten börjar söka efter
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandena startas, börjar
“TA” blinka. När trafikmeddelandet är
klart upphör blinkningen.
Tip
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt
till meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
Observera
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka
efter en kanal som sänder trafikmeddelanden.
• När “EON” visas med “TP” i teckenfönstret ,
sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden
från andra kanaler i samma nätverk.
Avbryta pågående
trafikmeddelanden
Tryck lätt på (AF/TA) eller (SOURCE).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
(AF/TA) tills “AF TA off” tänds.
15
S
Förinställa RDS-kanalerna
med AF- och TA-data
När du förinställer RDS-kanalerna lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver aktivera AF-
och TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja olika
inställningar (AF, TA eller båda) för varje
förinställd kanal, eller samma inställning för
alla förinställda kanaler.
Förinställa samma inställning för
alla förinställda kanaler
1 Välj ett FM-band (Sidan 10).
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF
TA on” (för både AF och TA-funktioner).
Observera att om du väljer “AF TA off”
lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också
de som inte är RDS-kanaler.
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4)
(PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M”
visas.
4 Tryck på (5) (n) tills “B.T.M” blinkar.
5 Tryck på (SHIFT).
Förinställa olika inställningar för
varje förinställd kanal
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF
TA on” (för både AF och TA-funktioner).
3 Tryck på och håll ned önskade
sifferknapp tills “MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TA-
inställningarna efter det att du ställt in den
förinställda kanalen gör du det genom att stänga
av/sätta på AF- eller TA-funktionen.
Spela in
trafikmeddelanden
— TIR-funktionen (Traffic Information
Replay)
Du kan lyssna till de senast sända
trafikmeddelandena, eftersom de spelas in.
Varje gång ett trafikmeddelande påbörjas,
spelar enheten automatiskt in det. Enheten kan
lagra upp till 8 trafikmeddelanden. Om
inspelningen överstiger fyra minuter
uppdateras de inspelade meddelandena, så att
du alltid kan lyssna på den senaste
information.
Om TIR-funktionen är aktiverad slås radion på
automatiskt varefter upp till två timmars
inspelning av trafikmeddelanden sker före och
efter ett förvalt klockslag.
Förinställa tiden och kanalen
1 Tryck och håll ned (TIR) i två sekunder
tills “TIR” visas i teckenfönstret.
2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills “TIR
on” visas.
3 Tryck på (TIR) flera gånger tills tiden
visas.
1 Ställ in timmarna genom att vrida på
ratten.
2 Tryck på (5) (n) tills siffran som visar
minuter blinkar.
3 Ställ in minuterna genom att vrida på
ratten.
forts på nästa sida n
RDS
16
S
4 Tryck på (TIR).
5 Välj önskad kanal genom att trycka på
den förinställda nummerknappen eller
genom att skjuta SEEK/AMS-reglaget
uppåt eller nedåt.
6 Tryck på (TIR) i två sekunder när du vill
återgå till ursprungligt teckenfönster.
t tänds.
Enheten slås på automatiskt och befinner
sig i standby-läge för trafikmeddelanden i
fyra timmar (två timmar före och efter den
förinställda tiden).
Om den förinställda kanalen inte sänder
trafikmeddelanden under sökningen,
påbörjas en sökning efter andra kanaler
som sänder trafikmeddelanden (TP).
Avbryta TIR-funktionen
Välja “TIR off” i steg 2 ovan.
Tips
t och “TA“ blinkar medan bilstereon spelar in
ett trafikmeddelande.
Om enheten fortfarande inte kan hitta en
TP-kanal, börjar den söka efter en var femte
minut tills den hittar en.
• Om du drar ut tändnyckeln när TIR-funktionen är
aktiverad, blinkar “TIR on” och t några gånger.
Observera
Enheten är också i standby-läge för
trafikmeddelanden i två timmar efter det att du
stängt av motorn, så länge TIR-funktionen är
aktiverad.
Om du har en motordriven bilantenn, fälls den
automatiskt ut varje gång enheten söker efter en
kanal med trafikinformation. Om du har en
manuell antenn, bör du se till att antennen är
fullt utfälld.
• Om du inte använder din bil på ungefär tio
dagar stängs TIR-funktionen av automatiskt för
att undvika att batteriet laddas ur.
Spela upp de inspelade
trafikmeddelandena
t blinkar när det finns inspelade
meddelanden som inte spelats upp än.
1 Tryck på (TIR).
Det senaste trafikmeddelandet spelas upp.
Om du vill lyssna på de tidigare
meddelandena, trycker du på (TIR) eller
skjuter SEEK/AMS-reglaget uppåt. Om du
vill återspela meddelandena skjuter du
SEEK/AMS-reglaget nedåt.
”NO Data” visas om inget
trafikmeddelande spelades in.
2 Tryck på (TIR) om du vill gå tillbaka till
ursprungsprogrammet.
8
17
S
Söka en kanal efter
programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
Programtyper Teckenfönster
Nyheter News
Aktuella händelser Affairs
Information Info
Sport Sport
Utbildning Educate
Drama Drama
Kultur Culture
Vetenskap Science
Diverse Varied
Popmusik Pop M
Rockmusik Rock M
Populärmusik M.o.R.M
Lättare klassiskt Light M
Klassiskt Classics
Andra musiktyper Other M
Väder Weather
Finansinformation Finance
Barnprogram Children
Samhällsinformation Social A
Religion Religion
Ring in Phone In
Resor Travel
Nöjen Leisure
Jazzmusik Jazz
Country-musik Country
Nationell musik Nation M
Gamla godingar Oldies
Folkmusik Folk M
Dokumentärer Document
Inte angiven None
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
1 Tryck på (PTY/LIST) under FM-
mottagningen tills “PTY” visas i
teckenfönstret.
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Programtyperna visas i den ordning som
anges i tabellen. Observera att du inte kan
välja “None” (inte angiven) vid sökning.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt.
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet, visas programtypen igen i
ungefär fem sekunder.
“NO” och programtypen visas omväxlande
i fem sekunder om enheten inte kan hitta
programtypen och återgår sedan till
föregående kanal.
RDS
18
S
Övriga funktioner
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen använder du genom att trycka
på knapparna och/eller vrida på reglagen.
Du kan styra den valfria CD- eller MD-spelare
med vridkontrollen.
Genom att trycka på knapparna
(SOURCE och MODE-knapparna)
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras funktionen på följande sätt:
TAPE n TUNER n CD n MD
När du trycker på (MODE) ändras
funktionen på följande sätt;
• bandtransportriktning
• Tuner: FM1 n FM2 n MW n LW
• CD-spelare: CD1 n CD2 n
• MD-spelare: MD1 n MD2 n
Tips
När POWER SELECT-omkopplaren är i läge B kan
du sätta på enheten genom att trycka på
(SOURCE) på vridkontrollen.
(MODE)
(SOURCE)
Ställa klockan
automatiskt
Med CT-data (Clock Time) från RDS-
överföringen ställs klockan automatiskt.
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET
UP) flera gånger tills “CT” visas.
2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills “CT
on” visas.
Klockan är ställd.
3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det
normala teckenfönstret.
Avbryta CT-funktionen
Välj “CT off” i steg 2 ovan.
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal mottas.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
SET UP
SET UP
19
S
OFF
Genom att vrida kontrollen (SEEK/
AMS-kontrollen)
Vrid kontrollen helt kort och släpp upp
den för att:
Hitta början av spåren på bandet. Vrid
och håll kontrollen, och släpp den när du
vill snabbspola bandet. När du vill spela
upp bandet vrider och håller du
kontrollen igen och släpper den sedan.
Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och
håll kontrollen nere tills du hittar den
önskade punkten i spåret, och släpp sedan
upp kontrollen för att starta
uppspelningen.
Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll
kontrollen för att ta in den speciella kanalen.
Genom att trycka in och vrida
kontrollen (PRESET/DISC-
kontrollen)
Tryck in och vrid kontrollen för att:
Ta in kanalerna som är lagrade på
snabbvalsknapparna.
Byta skiva.
Övriga funktioner
Byta styrriktning
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd
enligt bilden nedan.
Om du monterar vridkontrollen på höger sida
av ratten kan du växla styrriktning för
kontrollerna.
Tryck på (SOUND) under två sekunder
medan du trycker på VOL-reglaget.
Tips
Du kan styra kontrollernas styrriktning med
enheten (Sidan 20).
minska
oka
Tryck på (OFF)
för att stänga
av enheten.
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Tryck på
(SOUND) när
du vill justera
volymen och
ljudmenyn.
Tryck på (ATT)
för att dämpa
ljudet.
Tryck på (LIST) för att:
• Visa de lagrade namnen.
• Visa programtypen.
RDS/Övriga funktioner
20
S
Ändra ljud- och
teckeninställningarna
Du kan välja:
Clock (Klockan) (sidan 7).
CT (Clock Time) (sidan 18).
D.Info (Dubbel information) när du vill visa
klockan och uppspelningsläget samtidigt
(ON) eller visa informationen omväxlande
(OFF).
Amber/Green när du vill ändra på
visningsfärgen från gul till grön.
Dimmer när du vill ändra på teckenfönstrets
ljusstyrka.
Välj “Auto” när du vill släcka ned
teckenfönstret och tända lamporna.
Välj “on” när du vill släcka ned
teckenfönstret.
Contrast för att justera kontrastinställningen
om indikatorerna i teckenfönstret inte går att
tyda på grund av den plats där enheten har
installerats.
Röstguidesfunktionen för inspelade
kommentarer.
Beep när du vill sätta på eller stänga av
ljudsignalen.
RM (Vridkontroll) när du vill byta
styrriktning på vridkontrollens reglage.
Välj “norm” om du vill använda
vridkontrollens fabriksinställningar.
Välj “rev” om du vill montera
vridkontrollen på rattens högra sida.
Loud (Ljudstyrka) när du vill njuta av basen
och diskanten på låga volymer. Basen och
diskanten förstärks.
•LPF (Gränsfrekvens).
•A.Scrl (Automatisk bläddring) (sidan 22).
1 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
Varje gång du trycker på (3) (SET UP)
ändras alternativen enligt följande:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM
n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* Dessa alternativ visas inte när radion är
avstängd eller om du inte spelar något band,
CD-skiva eller MD-skiva.
Observera
Visningen i teckenfönstret beror på källan.
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen och
uttoningen. Alla källorna kan lagra nivån på
basen och diskanten.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på
(SOUND).
VOL (volym) n SUB (subwoofer volume)
n BAS (bas) n TRE (diskant) n BAL
(vänster-höger) n FAD (framsida-baksida)
2 Justera den egenskap du valt genom att
vrida på reglaget.
Justera inom tre sekunder efter det att du
har valt egenskap. (Efter tre sekunder
fungerar knappen som volymknapp igen.)
Dämpa ljudet
Tryck på (ATT) på vridkontrollen eller på
den sladdlösa fjärrkontrollen.
“ATT on” blinkar till.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
(ATT) en gång till.
Tips
Enheten minskar volymen automatiskt när ett
telefonsamtal kommer in (Funktionen Telephone-
ATT).
21
S
3 Tryck på (5) (n) när du vill välja önskad
inställning (till exempel on eller off).
När du ska ställa in kontrasten “Contrast”
ökar du den genom att trycka på (5) (n)
och minskar den genom att trycka på (2)
(N).
4 Tryck på (SHIFT).
När inställningen är klar visas det normala
uppspelningsläget i teckenfönstret.
Justera frekvensen på
subwoofern
Om du vill att de anslutna subwoofrarnas
egenskaper ska stämma överens kan du klippa
av de oönskade höga och mellanhöga
frekvenssignalerna på ljudsignalerna som går
in i subwoofen. Genom att ställa in
gränsfrekvensen på subwoofern återges bara
låga frekvenssignaler så att ett tydligare ljud
kan skapas.
1 Tryck på (SOURCE) för att välja önskad
ljudåtergivning (radiomottagning,
bandavspelning, CD-skivspelning eller
MD-skivspelning).
2 Tryck på (SHIFT), och därefter på (3)
(SET UP) flera gånger tills “LPF” visas.
3 Tryck på (5) (n) eller (2) (N)
upprepade gånger för att välja önskad
inställning.
Varje gång du trycker på (5) (n) eller (2)
(N), ändras gränsfrekvensen enligt
följande:
LPF 120 Hz ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF off
4 Tryck på (SHIFT).
När frekvens-inställningen är klar återgår
teckenfönstret till det normala läget för
uppspelning.
Med tillvalet
CD/MD-spelare
Du kan styra upp till 7 CD- och MD-spelare
med denna enhet.
Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD
TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen
i teckenfönstret när du spelar upp en CD
TEXT-skiva.
Spela en CD eller MD
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD eller MD.
2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare
visas.
CD-/MD-uppspelningen börjar.
När en CD-/MD-spelare är ansluten spelas
alla spår upp från början.
Ändra de visade alternativan
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-,
CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras
visningen i teckenfönstret på följande sätt:
$
Förfluten speltid
$
Skivnamn*
1
/Artistnamn*
2
$
Spårnamn*
3
$
Klocka
$
MOTION DISPLAY*
4
*
1
Om du inte har namngett skivan eller MD-skivan
inte är förinspelad visas “NO D.Name” i
teckenfönstret.
*
2
Om du har namngett skivan visas artistnamnet i
teckenfönstret efter skivnamnet. (Endast för CD
TEXT-skiva med artistnamnet)
*
3
Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte
är förinspelat visas “NO T.Name” i
teckenfönstret.
*
4
Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
forts på nästa sida n
Övriga funktioner/CD/MD-spelare
22
S
Hitta ett visst spår
— AMS-funktionen
Under uppspelning skjuter du
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt en
gång för varje spår du vill hoppa över.
Söka en viss del av ett spår
— Manuell sökning
Under uppspelning, skjuter du och håller
SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt.
Släpp reglaget när du har hittat den
önskade punkten.
Söka en skiva efter nummer
— Direktval
Tryck på den förinställda
snabbvalsknappen som motsvarar det
önskade skrivnumret.
Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas
upp.
Spela början av alla spår
— Snabbsökning
Du kan spela upp de första tio sekunderna av
varje spår på den aktuella skivan.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (4) (PLAY MODE) flera
gånger tills “Intro” visas.
2 Tryck på (5) (n) och välj “Intro on”.
Snabbsökningen startar.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill gå tillbaka till det normala
uppspelningsläget väljer du “Intro off” i steg 2
ovan.
Du kan ange ett individuellt namn för CD- och
CD TEXT-skivor med skivminnesfunktionen,
se “Namnge en CD-skiva” (sidan 26).
Men om du använder skivnamn prioriteras de
alltid över den ursprungliga CD TEXT-
informationen när sådan information visas.
Tips
Om CD TEXT-eller MD-skivans namn är för långt,
kan du rulla fram det i teckenfönstret genom att
först trycka på (SHIFT) sedan (2) (N).
Visa hela skivnamnet automatiskt
— Auto Scroll
Om skivnamn/artistnamn eller spårets namn
på en CD TEXT- eller MD-skiva överstiger 10
tecken och den automatiska
bläddringsfunktionen är aktiv rullas innehållet
i teckenfönstret enligt följande:
• Skivnamnet visas när du byter skiva (om
skivnamnet har valts).
• Spårnamnet visas visas när du byter spår (om
spårnamnet har valts).
Om du trycker på (DSPL) för att ändra
visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans
skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om
funktionen är aktiv eller inte.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills
“A.Scrl” visas.
3 Tryck på (5) (n) för att välj “A.Scrl on”.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du “A.Scrl
off” i steg 2 ovan.
Observera
För vissa CD TEXT-skivor som har extremt många
tecken, kan följande inträffa:
Alla tecken visas inte
Den automatiska bläddringsfunktionen
fungerar inte.
Hitta efterföljande
spår
Hitta föregående
spår
Söka framåt
Söka bakåt
23
S
Skapa ett program
— Programminne (CD-/MD-spelare med
programminnesfunktion)
Genom att skapa ett program kan du spela
upp spår i önskad ordning. Du kan skapa två
program: program 1 och program 2. Du kan
välja upp till 12 spår i varje program och lagra
dem i minnet.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
Programredigeringsläge
“P 1” visar att Program 1 är valt.
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) så att “P 1” visas.
Om du vill gå till program 2 trycker du på
(5) (n) flera gånger tills “P 2” visas.
2 Välj önskat spår.
1 Välj CD- eller MD-skiva genom att
trycka på (SOURCE) flera gånger.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja CD-spelare.
3 Tryck på (SHIFT) och sedan på
nummerknappen.
4 Tryck på (SHIFT).
5 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt för att välja spåret.
3 Tryck lätt på (6) (ENTER).
4 Om du vill fortsätta att lägga in spår,
upprepar du steg 2 och 3.
forts på nästa sida n
Spela upp spår flera
gånger — Upprepad uppspelning
Du kan välja
Repeat 1 när du vill upprepa spåret.
Repeat 2 när du vill upprepa skivan.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (7) (REP) flera gånger tills
önskad inställning visas.
z Repeat 1 z Repeat 2
Repeat off Z
Upprepad spelning startar.
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge, väljer du “Repeat off” i
steg 2.
Spela upp spår i
slumpmässig ordning
— Slumpmässig uppspelning
Du kan välja.
Shuf 1 när du vill spela upp spåren på aktuell
skiva i slumpmässig ordning.
Shuf All när du vill spela upp alla skivor i
slumpmässig ordning.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
2 Tryck på (8) (SHUF) flera gånger tills
önskad inställning visas.
z Shuf 1 z Shuf All
Shuf off Z
Slumpmässig uppspelning startar
3 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “Shuf off” i steg 2.
µ
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
CD/MD-spelare
24
S
5 När du har lagt in alla spår, trycker du på
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
Observera
**Wait**” visas i teckenfönstret när uppgifterna
om det inmatade spåret inte har lästs in i minnet,
eller när skivan inte har satts i enheten.
*Mem Full*” visas i teckenfönstret när du mata
in mer än 12 spår i ett program.
Spela upp det lagrade programmet
Programminnesspelningen påverkas inte om
du ändrar på skivordningen i spelaren.
Du väljer:
PGM 1 när du vill spela Program 1.
PGM 2 när du vill spela Program 2.
PGM 1+2 när du vill spela Program 1 och 2.
1 Tryck på (SHIFT).
2 Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger
tills “PGM” visas.
3 Tryck på (5) (n) flera gånger tills önskat
program visas.
Program 1 Uppspelning
µ
Program 2 Uppspelning
µ
Program 1 och 2 Uppspelning
µ
Normal uppspelning
Programmerad uppspelning startar.
4 Tryck på (SHIFT).
Om du vill återgå till normalt
uppspelningsläge väljer du “PGM off” i steg 3
ovan.
Observera
• Om du trycker på nummerknappen under
programminnesspelningen, avbryts
programminnet och uppspelning av den valda
skivan påbörjas.
Om varken program 1 eller program 2 har matats
in i minnet, visas “NO Data” i teckenfönstret.
Om ett spår som lagrats i programminnet inte
finns i skivmagasinet, skippas detta spår och
nästa spår spelas.
Om skivmagasinet inte innehåller några spår som
lagrats i programminnet, eller när
programinformationen ännu inte har påträffats,
visas “Not ready”.
Radera ett helt program
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
“P 1” visar att program 1 är valt.
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) så att “P 1” visas.
2 Tryck på (2) (N) flera gånger tills “DEL”
visas.
Om du vill radera program 2, trycker du på
(5) (n) flera gånger tills “PGM 2” visas.
3 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder.
Alla programmerade spår raderas helt.
4 När du har raderat alla program, trycker
du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder.
5 Tryck på (SHIFT).
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PGM
1
PLAY MODE
PGM
2
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
PLAY MODE
25
S
Radera inmatade spår
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
“P 1” visar att Program 1 är valt.
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) så att “P 1” visas.
Om du vill gå till program 2 trycker du på
(5) (n) flera gånger tills “P 2” visas.
2 Tryck på (2) (N) eller (5) (n) när du vill
bestämma vilket spår som ska raderas
(visas i teckenfönstret).
Spåret som registrerats i plats 6 av Program 1.
3 Tryck på (6) (ENTER) under två
sekunder.
När du raderar ett spår från ett
platsnummer flyttas de efterföljande spåren
upp.
4 Om du vill fortsätta att radera spår,
upprepar du steg 2 och 3.
5 När du har raderat alla spår, trycker du
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
Spårplatsnummer
Lägga till spår till programmet
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i två sekunder.
“P 1” visar att Program 1 är valt.
Om du namnger skivan visas
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) så att “P 1” visas.
Om du vill gå till program 2 trycker du på
(5) (n) flera gånger tills “P 2” visas.
2 Tryck på (2) (N) eller (5) (n) när du vill
bestämma spårplatsnummer där ett spår
ska infogas.
3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja det spår som ska
infogas.
4 Tryck lätt på (6) (ENTER) när du vill mata
in spåret
Det aktuella spåret i platsnumret och de
efterföljande spåren kommer att flyttas ned.
Om du vill fortsätta att mata in spår i
programmet upprepar du steg 2 till 4.
Observera
När alla 12 har fyllts, visas “*Mem Full*” i
teckenfönstret och det går inte att mata in fler
spår.
5 När du har matat in alla spår, trycker du
(4) (PLAY MODE) i två sekunder.
6 Tryck på (SHIFT).
Spårplatsnummer
µ
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
CD/MD-spelare
26
S
Namnge en CD-skiva
— Skivminne (CD-spelare med funktion för
anpassad fil)
Du kan namnge en CD-skiva med ett
personligt namn. Du kan använda upp till 8
tecken per skiva. Om du namnger en CD-
skiva, kan du söka en skiva efter namn (sidan
27) och välja önskade spår för uppspelning
(sidan 28).
1 Spela en CD-skiva och tryck på (PTY/LIST)
i två sekunder.
2 Mata in tecknen.
1 Vrid ratten medsols för att välja
önskade tecken.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Om du vrider ratten motsols visas
tecknen i omvänd ordning.
Om du vill göra mellanslag efter ett
tecken, väljer du “_” (understreck).
2 Tryck på (5) (n) när du har hittat
önskat tecken.
Den blinkande markören flyttas till
nästa position.
Om du trycker på (2) (N) flyttas den
blinkande markören till vänster.
3 Upprepa steg 1 och 2 när du anger
namnet. Upp till åtta tecken kan
anges per skiva.
3 Om du vill återgå till normal CD-
uppspelning trycker du på (PTY/LIST) i
minst två sekunder.
Tips
Du kan radera/ändra ett namn genom att mata in
ett “_” (understreck) för varje tecken.
Visa skivminne
Tryck på (DSPL) under CD eller CD TEXT
uppspelningen.
Varje gång du trycker på (DSPL) under CD
eller CD TEXT uppspelning ändras
informationen i teckenfönstret på följande
sätt:
$
Förfluten speltid
$
Skivminne
$
Spårnamn*
1
$
Klocka
$
MOTION DISPLAY*
2
*
1
Om du ansluter en CD-spelare (tillval) med
CD TEXT-funktion visas CD TEXT-
informationen i teckenfönstret när du spelar
upp en CD TEXT-skiva.
*
2
Alla ovanstående alternativ visas i
teckenfönstret en i taget.
DISC
DISC
DISC
DISC
27
S
Radera skivminne
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja CD-spelaren.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja CD-spelare.
3 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
4 Tryck på (DSPL) i två sekunder.
5 Välj det namn du vill radera genom att
vrida ratten.
6 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder.
Namnet raderas.
Upprepa steg 5 och 6 om så behövs.
7 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder.
Enheten återgår till normalt CD-
uppspelningsläge.
Observera
När skivnamnet raderas visas den ursprungliga CD
TEXT-informationen i teckenfönstret.
Hitta en CD-skiva efter
namn — Lista namn (CD-spelare med
funktion för anpassad fil eller MD-spelare)
Den här funktionen kan utföras när skivorna
har fått ett anpassat namn. Mer information
om skivnamn finns under “Namnge en CD-
skiva” (sidan 26).
1 Tryck lätt på (PTY/LIST).
Namnet på den skivan som spelas upp
visas i teckenfönstret.
Om du lägger till skivminnesinformation
till en CD TEXT-skiva prioriteras den alltid
över den ursprungliga CD TEXT-
informationen.
2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du
hittar önskad skiva.
3 Tryck på (6) (ENTER) för att spela upp
skivan.
Observera
• När skivnamnet har visats i fem sekunder återgår
teckenfönstret till det normala
uppspelningsläget. Du kan stänga av
teckenfönstret genom att trycka på (DSPL).
• Spårnamnen kan inte visas under MD-eller CD
TEXT-skiva.
• Om det inte finns några skivor i magasinet visas
“NO Disc” i teckenfönstret.
• Om en skiva inte har getts ett anpassat namn
visas “********” i teckenfönstret.
• Om skivinformationen inte har lästs in av
enheten visas “?” i teckenfönstret. Om du vill
ladda in en skiva trycker du först på den
förinställda snabbvalsknappen och väljer
därefter den skiva som inte har laddats.
• Informationen visas endast med stora bokstäver.
Det finns också några bokstäver som inte kan
visas (under uppspelning av MD-och CD TEXT-
skiva).
DISC
ENTER
CD/MD-spelare
28
S
Spela endast vissa spår
Du kan välja:
Bank on när du vill spela spåren med
inställningen “Play”.
Bank inv (Omvänt) när du vill spela spåren
med inställningen “Skip”.
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och
därefter på (4) (PLAY MODE) flera
gånger tills “Bank” visas.
2 Tryck på (5) (n) flera gånger när du vill
välja önskad inställning.
z Bank on z Bank inv z Bank off
Uppspelningen startar från nästföljande
spår.
3 Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “Bank off” i steg 2 ovan.
Välja spår för uppspelning
— Bank (CD-spelare med funktion för
anpassad fil)
Du kan ställa in enheten till att hoppa över spår
så att bara de spår som du vill spela spelas.
1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4)
(PLAY MODE) i minst två sekunder.
Bankredigeringsläge
Observera
Om du inte har namngett skivan visas
programredigeringsläget istället för
bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY
MODE) om du vill gå tillbaka till det vanliga
uppspelningsläget.
2 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller
nedåt när du vill välja det spår som du
vill hoppa över och tryck på (6) (ENTER).
Indikeringen växlar från “Play” till “Skip”.
Om du vill återgå till “Play” trycker du på
(6) (ENTER) igen.
3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in “Play”
eller “Skip” på alla spår.
4 Tryck på (4) (PLAY MODE) i två
sekunder.
Enheten återgår till normalt CD-
uppspelningsläge.
5 Tryck på (SHIFT).
Observera
• Du kan välja läget “Play” och “Skip” för upp till
24 spår.
• Du kan inte välja “Skip” för alla spår.
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
BANK
PLAY MODE
29
S
Ytterligare
information
Säkerhetsföreskrifter
• Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta CD-spelaren svalna innan du
använder den.
• Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar
du först anslutningarna. Kontrollera
säkringen om allt i övrigt är i sin ordning.
• Om inget ljud kommer från ett system med
två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i
mittenläget.
• När bandet spelas under en lång tid blir
kassetten varm p g a den inbyggda
effektförstärkaren. Detta är normalt.
Om du har några frågor eller problem som rör
enheten och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med
närmaste Sony-återförsäljare.
Så här bibehåller du högsta
ljudkvalitet
Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon
om du har drickhållare placerade i närheten.
Om du råkar spilla något på enheten eller
kassettbanden kan bandhuvudena skadas och
detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den
helt och hållet.
Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte
socker från bandhuvudena.
Slakt band
Sköta kassetterna
Skötselföreskrifter
• Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och
damm kan smutsa ned bandhuvudena.
• Förvara inte kassetterna tillsammans med
utrustning som t ex högtalare eller
förstärkare som kan ha inbyggda magneter,
eftersom detta kan leda till att bandet raderas
eller förstörs.
• Utsätt inte kassetterna för direkt solljus,
extremt låga temperaturer eller fukt.
• Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det
fastna i maskinen. Sätt in en penna eller
liknande i hjulet för att rulla in bandet så att
det blir ordentligt spänt innan du sätter i det.
• Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter
kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut
ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa
etiketter.
Kassetter som är längre än 90 minuter
Kassetter som är längre än 90 minuter
rekommenderas inte annat än för kontinuerlig
spelning. De band som används för att
tillverka dessa kassetter är mycket tunna och
kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band
spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i
att de dras in i kassettdäcksmekanismen.
CD/MD-spelare/Ytterligare information
30
S
Huvudenhet
Frontpanelens baksida
Underhåll
Byta säkring
När du byter säkring är det viktigt att du
kontrollerar att den nya säkringen har samma
amperetal som den gamla (amperetalet finns
angivet på den gamla säkringen). Om
säkringen går kontrollerar du nätanslutningen
och byter ut säkringen. Om även den nya
säkringen går kan det vara något internt fel. Ta
i så fall kontakt med närmaste Sony-
återförsäljare.
Varning
Använd aldrig en säkring med högre
amperetal än den säkring som medföljer,
eftersom detta kan skada bilstereon.
Rengöra anslutningar
Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om
anslutningarna mellan stereon och
frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom
att trycka på (OPEN) för att öppna
frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren
anslutningarna med en bomullstopp doppad i
alkohol. Tryck inte för hårt med
bomullstoppen, eftersom anslutningarna då
kan skadas.
Säkring (10 A)
Demontera enheten
1 Tryck in haken innanför frontpanelen
med en smal skruvmejsel och lossa
frontpanelen.
2 Upprepa steg 1 på vänster sida.
Frontpanelen är nu lös och kan tas bort.
3 Använd en smal skruvmejsel och skjut in
haken på vänster sida av enheten och
dra sedan ut vänster sida av
frontpanelen tills haken är frigjord.
4 Upprepa steg 3 på höger sida.
5 Dra ut enheten.
Observera
Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur
nyckeln ur tändlåset innan du rengör
anslutningarna.
Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller
med någon form av metallföremål.
31
S
Tekniska data
Allmänt
Utgångar Linjeutgångar (3)
Styrkabel för motorantenn
Styrkabel för
effektförstärkare
Styrkabel för telefon-ATT
Tonklangreglering Bas ±8 dB vid 100 Hz
Diskant ±8 dB vid 10 kHz
Strömförsörjning 12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Mått Ca 178 × 50 × 180 mm
(b/h/d)
Monteringsmått Ca 182 × 53 × 160 mm
(b/h/d)
Vikt Ca 1,5 kg
Medföljande tillbehör Vridkontroll (1)
Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Fodral för löstagbar
frontpanel (1)
Valfria tillbehör Trådlös fjärrkontroll
RM-X47
Styrkablar BUS (levereras
med anslutningskabel med
RCA-kontakt)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Valfri utrustning CD-växlare
CDX-805 (10 skivor),
CDX-715 (10 skivor),
CDX-T65 (6 skivor),
CDX-T62 (6 skivor)
MD-växlare
MDX-62
Väljare för ljudkälla
XA-C30
Rätt till ändringar förbehålles.
Kassettbandspelaren
Bandspår 4-spårig 2-kanalig stereo
Svaj och fladder 0,08 % (WRMS)
Frekvensgång 30 – 20 000 Hz
Signal/brus-förhållande
Kassettyp
TYPE II, III, IV
TYPE I
Tuner
FM
Tuningintervall 87,5 – 108,0 MHz
Antennterminal Extern antennanslutning
Mellanfrekvens 10,7 MHz
Känslighet 8 dBf
Selektivitet 75 dB vid 400 kHz
Signal/brus-förhållande 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonisk distortion vid 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,4 % (mono)
Separation 35 dB vid 1 kHz
Frekvensgång 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Tuningintervall MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Antennterminal Extern antennanslutning
Mellanfrekvens 10,71 MHz/450 kHz
Känslighet MW: 30 µV
LW: 50 µV
Effektförstärkare
Utgångar Högtalarutgångar
(Plomberade uttag )
Högtalarimpdans 4 – 8 ohm
Maximal uteffekt 45 W × 4 (vid 4 ohm)
Dolby NR av
61 dB
58 dB
Dolby B NR
67 dB
64 dB
Ytterligare information
32
S
Felsökning
Radiomottagning
Fel
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
“ST”-indikatorn blinkar.
Orsak/åtgärd
• Lagra rätt frekvens.
• Utsändningen är för svag.
Utsändningen är för svag.
n Använd manuell sökning.
• Ställ in rätt frekvens.
•Utsändningssignalen är för svag.
n Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 11).
RDS-funktioner
Fel
En sökning påbörjas efter några
sekunders lyssning.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
“NONE” visas.
Orsak/åtgärd
Kanalen är inte en TP-kanal eller har en svag signal.
n Tryck på (AF/TA)-knappen för att gå in i “AF TA off”-läge.
Aktivera “TA”.
• Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är
TP. n Ställ in en annan kanal.
Kanalen anger inte programtyp.
Fel
Ljudbortfall.
Innehållet i minnet har raderats.
Information visas inte i
teckenfönstret.
Orsak/åtgärd
• Avbryt ATT-funktionen.
• Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-högtalarsystemet.
• Vrid på ratten medurs när du vill justera volymen.
• Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån.
• Reset-knappen har trycks in.
n Lagra i minnet igen.
Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra
anslutningarna” (sidan 30).
Följande checklista hjälper dig att lösa de flesta problem som du kan råka ut för med enheten.
Innan du går igenom checklistan nedan, ska du läsa anslutnings- och driftsinformationen.
Allmänt
Fel
Ljudstörningar.
AMS fungerar inte som det ska.
Orsak/åtgärd
Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det.
Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren.
Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare än
fyra sekunder).
+ på SEEK/AMS har tryckts in strax före början av nästa
spår.
= på SEEK/AMS har tryckts in strax efter spårets början.
En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg
frekvens läses av som en oinspelad del.
Banduppspelning
33
S
åtgärd
Sätt i skivmagasinet i CD/MD-
spelaren.
Sätt i skivor i CD/MD-spelaren.
Sätt i en annan CD-/MD-skiva.
Rengör och sätt i CD-skiva korrekt.
Sätt i en annan MD-skiva.
Spela upp en MD-skiva med
inspelade spår.
Tryck på reset-knappen på enheten.
Stäng locket eller sätt i MD-skivorna
på rätt sätt.
Vänta tills temperaturen sjunker
under 50°C.
Orsak
Skivmagasinet har inte satts i CD-/
MD-spelaren.
Någon skiva har inte satts in i CD-/
MD-spelaren.
En CD-/MD-skiva går inte att spela
upp.
En CD-skiva är smutsig eller har satts
in upp och ned. *
2
En MD-skiva kan inte återspelas pga
av något fel. *
2
Inga spår har spelats in på en MD-
skiva.*
2
CD-/MD-spelaren kan inte användas
pga något fel.
Locket på MD-spelaren är öppet eller
MD-skivorna har inte satts i på rätt
sätt.
Den omgivande temperaturen är högre
än 50°C.
Felmeddelanden (med valfri CD/MD-spelaren ansluten)
Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs.
Teckenfönster
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
*
1
*
1
När ett fel uppstår under uppspelning visas inte numret på MD-skivan eller CD-skivan i fönstret.
*
2
Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret.
Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare.
*
1
Ytterligare information
2
P
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo
com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho
está equipado com uma vasta gama de funções
que podem ser controladas através do
comando rotativo fornecido ou de um
comando sem fios opcional.
Além da reprodução de cassetes e do rádio,
pode ainda aumentar a versatilidade do seu
sistema ligando um dispositivo*
1
de CD/MD
opcional.
Quando reproduzir um disco CD TEXT*
2
, a
informação CD TEXT aparecerá no visor. O
mesmo acontecerá se ligar um dispositivo de
CD opcional equipado com a função CD
TEXT.
*
1
Pode ligar a um dispositivo de CD ou de MD.
*
2
O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui
informações, como os nomes do disco, do artista
e das faixas.
Estas informações são gravadas no disco.
Guia activado por voz para uma
condução segura
Este aparelho está equipado com uma função
de guia de voz*. Se activar este guia de voz, o
aparelho transmite informações orais sobre as
funções que correspondem ao botão em que
carregou.
* Alguns amplificadores podem provocar um corte
de som no início das informações orais.
Se ligar um carregador de MD opcional, pode
continuar a ouvir o som do primeiro MD durante
alguns segundos mesmo depois do início das
instruções orais referentes ao segundo MD.
3
P
Índice
Equipamento opcionalEste aparelho
Localização das teclas ............................................. 4
Como começar
Reinicializar o aparelho...................................... 6
Retirar o painel frontal ....................................... 6
Preparar o comando rotativo ............................ 7
Acertar o relógio.................................................. 7
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete............................................... 8
Reproduzir a cassete em vários modos ........... 9
Rádio
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM).... 10
Memorização das estações pretendidas ........ 11
Recepção das estações memorizadas ............. 11
RDS
Panorâmica da função RDS ............................. 12
Visualização do nome da estação ................... 12
Re-sintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) .............. 12
Ouvir informações sobre a situação
do trânsito ..................................................... 14
Pré-programação das estações RDS através
dos dados AF e TA ...................................... 15
Gravar as informações sobre o trânsito
— Repetição das informações sobre o
trânsito (TIR) ................................................ 15
Localização de uma estação através do tipo de
programa....................................................... 17
Acerto automático do relógio.......................... 18
Outras funções
Utilização do comando rotativo ..................... 18
Regulação das características de som ............ 20
Redução do som ................................................ 20
Alteração das programações do visor
e do som ........................................................ 20
Regular a frequência dos sub woofers ........... 21
Dispositivo de CD/MD
Reprodução de um CD ou MD ....................... 21
Leitura óptica das faixas
— Pesquisa sequencial ................................ 22
Reprodução repetitiva das faixas
— Reprodução repetitiva............................ 23
Reprodução das faixas por ordem aleatória
–– Reprodução aleatória ............................. 23
Criação de um programa
— Memória do programa ........................... 23
Identificação de CD
— Lista de títulos ......................................... 26
Localização de um disco pelo nome
— Listagem ................................................... 27
Selecção das faixas específicas para reprodução
— Banco ........................................................ 28
Informação adicional
Precauções .......................................................... 29
Manutenção ....................................................... 30
Desmontagem do aparelho ............................. 30
Especificações .................................................... 31
Guia de resolução de problemas .................... 32
4
P
1 Controlo SEEK/AMS (procura/Sensor de
Música Automático/pesquisa manual) 9,
11, 13, 16, 17, 22, 23, 25, 28
2 Tecla MODE (*)
Durante a recepção do sintonizador:
Selecção de BAND 10, 11
Durante a reprodução de uma cassete:
Mudança da direcção de transporte
8, 9
Durante a reprodução de um CD/MD:
Selecção do dispositivo CD/MD 21,
23, 24, 27
3 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 8,
10, 11, 21, 23, 27
4 Botão (volume/volume do subwoofer/
graves/agudos/esquerda
-direita/frente-atrás) 7, 26
5 Tecla SOUND 20
6 Tecla DSPL (alteração do modo do visor)
11, 12, 21, 22, 26, 27
7 Visor
8 6 Tecla (ejectar) (localizada na parte da
frente do aparelho por trás do painel
frontal) 8
9 Tecla de reincialização (localizada na
parte da frente do aparelho, por trás do
painel frontal) 6
Botão OPEN 6, 8
Localização das teclas
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
Tecla PTY/LIST
Disc Memo 26, 27
List-up 27
RDS Programme 17
!™ Tecla AF/TA 13, 14, 15
Tecla OFF 6, 8
Receptor para o telecomando sem fio
opcional
!∞ Tecla SHIFT
PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 22, 23, 24,
25, 28
REP 10, 23
SET UP 7, 18, 20, 21, 22
SHUF 23
Interruptor POWER SELECT (localizado
na base do aparelho)
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
no manual Instalação/Ligações.
Durante a recepção de rádio:
Teclas numéricas 11
Durante a reprodução de CD/MD:
Teclas de selecção directa de
discos 22
!• Botão TIR 15, 16
S
E
E
K
/
A
M
S
MODE
OFF
SOUND
DSPL
PTY
LIST
OPEN
AF/TA
SOURCE
SHIFT
12345678910
TIR
XR-C8100R
5
P
Telecomando
opcional sem fios
(RM-X47)
Teclas do telecomando sem fio com
funções idênticas às do aparelho
principal.
1 Tecla OFF
2 Tecla SEEK/AMS
3 Teclas (–) (+)
4 Tecla ATT
5 Tecla SOUND/SEL
6 Tecla DSPL
7 Tecla PRESET/DISC
Não pode efectuar a pesquisa manual e a
sintonização manual com o telecomando.
8 Tecla SOURCE
9 Tecla MODE/DIR
Funciona como (MODE) neste aparelho.
Se regular o interruptor POWER SELECT para a posição B, só pode controlar o aparelho com o
telecomando sem fios se carregar em (SOURCE) do aparelho ou se introduzir primeiro um
cassete para activar o aparelho.
OFF
SOURCE
DIR
SEL
+
FF
REW
SOUND
+
ATT DSPL
SEEK
AMS
PRESET
DISC
MODE
6
P
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
Para fazê-lo, carregue na tecla de
reinicialização com um objecto ponteagudo
(por exemplo, uma esferográfica).
Nota
Quando carregar na tecla de reinicialização
desactiva o relógio e algumas das funções
memorizadas.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel deste aparelho para evitar
que seja roubado.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (OPEN) para soltar o painel
frontal e empurre-o para a direita.
Depois puxe o lado esquerdo do painel
para fora.
Colocar o painel frontal
Introduza o eixo b do aparelho no orifício a
do painel frontal como se mostra na ilustração
e empurre o lado esquerdo para dentro.
Notas
Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na
posição correcta.
Não faça muita pressão sobre o painel frontal
quando o colocar no aparelho. Para o encaixar,
basta uma leve pressão.
Não carregue nem faça demasiada pressão sobre
o visor do painel frontal.
Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor como
condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o
deixe sobre o tablier de um automóvel
estacionado ao sol, porque pode ocorrer um
aumento considerável da temperatura no
interior do automóvel.
Tecla de reinicialização
1
2
µ
a
b
Notas
• Não coloque nada na superfície interna do painel
frontal.
• Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho.
Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver
ligado, a corrente desliga-se automaticamente
para evitar danos nos altifalantes.
Se transportar o painel frontal, coloque-o na
caixa fornecida.
7
P
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
Por exemplo: acerte-o para as 10:08
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (3)
(SET UP).
1 Carregue em (5) (n).
Os algarismos das horas começam a piscar.
2 Acerte a hora.
3 Carregue em (5) (n).
Os algarismos dos minutos começam a piscar.
4 Acerte os minutos.
2 Carregue em (SHIFT).
O relógio começa a funcionar.
continua na próxima página n
sentido progressivo
sentido regressivo
sentido progressivo
sentido regressivo
Como começar
Indicador TIR
Alarme de advertência
Se rodar a chave de ignição para a posição
OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de
advertência é activado e ouve-se um sinal
sonoro durante alguns segundos (só quando o
interruptor POWER SELECT estiver na
posição A).
Indicador TIR
Se retirar a chave da ignição com a função TIR
activada, o indicador TIR pisca várias vezes.
(apenas se POWER SELECT estiver na posição
A).
Para obter mais informações sobre a função
TIR, consulte “Gravar as informações sobre o
trânsito” (página 16).
Preparar o comando
rotativo
Quando montar o comando rotativo, cole a
etiqueta apresentada na figura abaixo.
SOUND
LIST
MODE
SOUND
LIST
MODE
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
SET UP
8
P
Leitor de cassetes
Ouvir uma cassete
1 Carregue em (OPEN) e coloque a cassete.
2 Feche o painel frontal.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue
em (SOURCE) até que a indicação “FWD” ou
“REV” apareça e inicie a reprodução.
Reproduz o lado virado para cima.
Reproduz do lado virado para baixo.
Sugestão
• Para mudar a direcção de transporte da fita,
carregue em (MODE) (*).
• A indicação “Metal” aparecem no visor quando
se introduz uma cassete de metal ou CrO
2
(função Auto Metal).
Para Carregue em
Parar a reprodução (OFF)
Ejectar a cassete (OPEN) e depois em 6
3 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Nota
Se o interruptor POWER SELECT que se encontra
na parte inferior do aparelho estiver regulado
para a posição B, ligue primeiro a corrente e
depois acerte o relógio.
6
9
P
Como começar/Leitor de cassetes
Para localizar as
faixas anteriores
Para localizar as
faixas seguintes
Avanço rápido da
fita
Rebobinagem
Reproduzir a cassete em
vários modos
Pode reproduzir a cassete em vários modos:
Intro (Pesquisa Sequencial) permite
reproduzir os primeiros 10 segundos de
todas as faixas.
•NR(Dolby NR) permite-lhe seleccionar o
sistema Dolby* NR B.
B.Skip (Saltar espaços em branco) salta os
espaços em branco superiores a oito
segundos.
ATA (Activação automática do sintonizador)
activa automaticamente o sintonizador
durante a rebobinagem rápida da fita.
Repeat (Reprodução Repetitiva) repete a
faixa actual.
* Redução de ruído Dolby fabricada sob licença
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY e o símbolo dos dois D a são marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Pesquisa da faixa pretendida
— Intro scan
1 Carregue em (SHIFT).
Sempre que carregar em (SHIFT), só os
elementos que é possível seleccionar
aparecem iluminados no visor.
2 Carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “Intro”
apareça no visor.
Sempre que carregar em (4) (PLAY MODE),
os elementos mudam da seguinte forma:
Intro n NR n B.Skip n ATA
3 Carregue em (5) (n) para seleccionar
“Intro on”.
O aparelho inicia a reprodução Intro Scan.
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Intro off” no passo 3.
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP
PLAY MODE
PLAY MODE
Rebobinagem rápida da fita
Durante a reprodução empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sem lagar.
Para iniciar a reprodução durante o avanço
rápido ou a rebobinagem da fita, carregue
em (MODE).
Localizar uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Pode saltar um máximo de nove faixas de uma
vez.
Durante a reprodução, empurre
levemente o controlo SEEK/AMS
para cima ou para baixo.
Nota
A função AMS pode não funcionar quando:
os espaços em branco forem inferiores a quatro
segundos
houver ruído entre as faixas
existirem secções longas com um volume de
som baixo ou secções quase sem som.
Alterar os itens visualizados
Sempre que carregar em (DSPL), o item altera-
se da seguinte forma:
z Reprodução de cassetes z Relógio
MOTION DISPLAY*
2
Z Frequência*
1
Z
*
1
Durante a activação da função AF/TA.
*
2
Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
10
P
Rádio
Memorização automática
de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de
10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW e
LW).
Cuidado
Quando quiser sintonizar uma estação durante
a condução, utilize a memória de melhor
sintonia para evitar acidentes.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda pela ordem seguinte:
TAPE ˜ TUNER
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
z FM1 z FM2 z MW z LW
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
4 Carregue em (5) (n).
O aparelho memoriza as estações nas teclas
numéricas, pela ordem das respectivas
frequências.
Ouve um sinal sonoro e a programação fica
memorizada.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas mantêm
as suas regulações originais.
Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações a partir da estação
indicada.
Reproduzir faixas repetidamente
— Reprodução repetitiva
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (7) (REP) até
que a indicação “Repeat” apareça no
visor.
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no ponto 2 acima.
SHIFT
1234567891
SET UP PLAY MODE
REP
11
P
Memorização das estações
pretendidas
Pode memorizar um máximo de 10 estações
em cada banda (20 para FM1 e FM2, 10 para
MW e LW) pela ordem pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou
LW).
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo, para sintonizar a estação
que pretende memorizar na tecla
numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida (de (1) a (10)) até apparecer
a indicação “MEM”.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
Recepção das estações
memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar a o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou
LW).
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (10))
onde está memorizada a estação
pretendida.
Leitor de cassetes/Rádio
Se não conseguir sintonizar uma
estação pré-programada
Empurre levemente o controlo
SEEK/AMS para cima ou para baixo, para
localizar a estação pretendida
(sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho
sintoniza uma estação. Empurre várias
vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou
para baixo, até encontrar a estação
pretendida.
Nota
Se a sintonização automática parar
frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois
carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até
que a indicação “Local” (modo de pesquisa local)
apareça no visor. Em seguida, carregue em (5)
(n) para seleccionar “Local on”. Carregue em
(SHIFT).
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais
relativamente fortes.
Sugestão
Se souber a frequência da estação pretendida,
empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo durante dois segundos, até
conseguir sintonizá-la (sintonização manual).
Se a recepção FM estéreo for
deficiente — Modo Mono
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (4) (PLAY MODE) até
que a indicação “Mono” apareça no
visor.
2 Carregue várias vezes em (5) (n) até
que a indicação “Mono on” apareça no
visor.
A qualidade do som melhora, mas passa a
ser um som mono (a indicação “ST”
desaparece do visor).
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Mono off” no passo 2.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
z Frequência (Nome da estação)*
1
MOTION DISPLAY*
2
Z Relógio Z
*
1
Se sintonizar uma estação FM que transmita
dados RDS, aparece o nome da estação.
*
2
Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
12
P
Re-sintonização
automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede.
Se utilizar esta função, pode ouvir
continuamente o mesmo programa durante
uma viagem para um local distante, sem ter
que voltar a sintonizar a estação manualmente.
1 Seleccione uma estação FM.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “AF on” no visor.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
Nota
Se não houver estação alternativa nessa área e não
precisar de procurar uma estação alternativa,
desactive a função AF carregando várias vez em
(AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA off” no
visor.
102,5MHz
96,0MHz
98,5MHz
Estação
As frequência mudam automaticamente.
RDS
Panorâmica da função RDS
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com o sinal de programa de rádio normal. O
aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe
utilizar uma série de serviços. Pode, por
exemplo, voltar a sintonizar o mesmo
programa automaticamente, ouvir informações
sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo
de programa.
Notas
A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
Visualização do nome da
estação
O nome da estação actual acende-se no visor.
Seleccione uma estação FM (página 10).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma
estação RDS.
Alterar os elementos no visor
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
Nome da estação/Frequência
MOTION DISPLAY* Relógio
* Todos os elementos apresentados acima desfilam
um a um e por ordem no visor.
Nota
A indicação “NO Name” aparece no visor, se a
estação que está a receber não transmitir dados
RDS.
13
P
Função Ligação Local (só para o
Reino Unido)
A função Ligação Local permite seleccionar
outras estações locais na área, mesmo se não
estivererm memorizadas nas teclas numéricas.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2 Num espaço de cinco segundos, carregue
novamente na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
Alterar os itens visualizados
Quando carrega em (AF/TA), os elementos no
visor mudam da seguinte maneira:
AF on TA on AF TA on*
AF TA off
* Seleccione esta opção para activar as funções AF
e TA.
Notas
• Se o aparelho não encontrar uma estação
alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o
nome da estação piscam alternadamente no
visor.
• Se o nome da estação começar a piscar depois de
seleccionar uma estação com a função AF
activada, isso significa que não existe frequência
alternativa disponível. Empurre o controlo SEEK/
AMS para cima ou para baixo enquanto o nome
da estação estiver a piscar (durante 8 segundos).
O aparelho começa a procurar outra frequência
com os mesmos dados PI (Identificação do
Programa). Aparece a indicação “PI seek” e não
se ouve som. Se o aparelho não conseguir
encontrar outra frequência, aparece a indicação
“NO PI” e o aparelho volta à frequência
anteriormente seleccionada.
Ouvir um programa regional
A função “REG on” (regional on) deste
aparelho permite-lhe continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se
quiser desactivar esta função proceda da
seguinte maneira.
1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “REG”
apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (5) (n) até
que a indicação “REG off” apareça no
visor.
3 Carregue em (SHIFT).
A selecção de “REG off” pode fazer com
que o aparelho mude para outra estação
regional da mesma rede.
Para voltar para a estação regional anterior,
seleccione “REG on” no passo 2 descrito acima.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem
noutras áreas.
RDS
14
P
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e
Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe
sintonizar automaticamente uma estação FM
que esteja a transmitir informações sobre o
trânsito, mesmo durante a reprodução de
outras fontes.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
que a indicação “TA on” ou “AF TA on”
apareça no visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação “TA” pisca no
visor. A indicação “TA” pára de piscar
quando terminar a transmissão das
informações sobre o trânsito.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Notas
Se a estação que está a receber não transmitir
informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP”
pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho
começa a procurar uma estação que transmita
informações sobre o trânsito.
Quando as indicações “EON” e “TP” aparecerem
no visor, a estação actual utiliza as informações
de trânsito transmitidas por outras estações da
mesma rede.
Para cancelar as informações de
trânsito recebidas
Carregue em (AF/TA) ou (SOURCE)
levemente.
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando em
(AF/TA) até que a indicação “AF TA off”
apareça no visor.
Pré-regulação do volume das
informações sobre o trânsito
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível pré-
programado.
1 Seleccione o nível de volume pretendido.
2 Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
A indicação “TA” aparece e a definição fica
memorizada.
Recepção de informações de
emergência
Se transmitirem informações de emergência
enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho
muda automaticamente para a estação onde
estão a ser transmitidas essas informações. Se
estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode
ouvir as informações de emergência se activar
as funções AF ou TA. O aparelho muda
automaticamente para a estação que está a
transmitir as referidas informações,
independentemente da fonte que esteja a
ouvir.
15
P
Pré-programação das
estações RDS através dos
dados AF e TA
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação pré-
programada ou a mesma programação para
todas as estações pré-programadas.
Pré-selecção da mesma
programação para todas as
estações pré-programadas
1 Seleccione uma banda FM (página 10).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para ambas as funções AF e TA).
Não se esqueça que se seleccionar “AF TA
off”, não só memoriza as estações RDS
como também as estações que não
transmitem dados RDS.
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
4 Carregue em (5) (n) até que a indicação
“B.T.M” apareça a piscar.
5 Carregue em (SHIFT).
Pré-selecção de programações
diferentes para cada estação pré-
programada
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA
on” (para ambas as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla numérica pretendida
até que a mensagem “MEM” apareça no
visor.
Para pré-programar outras estações repita
este procedimento a partir do ponto 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação AF e/ou TA pré-
seleccionada depois de sintonizar a estação pré-
programada, pode fazê-lo activando ou
desactivando a função AF ou TA.
Gravar as informações
sobre o trânsito
— Repetição das informações sobre o
trânsito (TIR)
Pode ouvir as últimas informações sobre o
trânsito gravando-as. Sempre que uma
informação sobre o trânsito se iniciar, o
aparelho grava automaticamente e guarda em
memória um máximo de oito informações
sobre o trânsito. Se o tempo de gravação
exceder os quatro minutos as informações são
actualizadas para que possa ouvir sempre as
últimas informações.
A função TIR liga o aparelho automaticamente
e grava informações sobre o trânsito até duas
horas antes e após a hora pré-programada.
Pré-programar a hora e a estação
1 Carregue sem soltar em (TIR) até que a
indicação “TIR” apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (5) (n) até
que a indicação “TIR on” apareça no
visor.
3 Carregue várias vezes em (TIR) até que a
indicação da hora apareça.
1 Acerte a hora rodando o botão.
continua na próxima página n
RDS
16
P
2 Carregue em (5) (n) até que os
algarismos dos minutos pisquem.
3 Acerte os minutos rodando o botão.
4 Carregue em (TIR).
5 Seleccione a estação pretendida
carregando na tecla numérica pré-
programada ou empurrando o controlo
SEEK/AMS para cima ou para baixo.
6 Carregue em (TIR) durante dois
segundos para voltar ao visor original.
t acende-se.
O aparelho liga automaticamente e fica à
espera durante quatro horas pelas
informações sobre o trânsito (duas horas
antes e duas horas depois da hora pré-
programada).
Caso a estação programada não transmita
informações sobre o trânsito durante a
busca, passa-se a buscar outras estações que
transmitam Programas de Trânsito (TP).
Para cancelar a função TIR
Seleccione “TIR off” no passo 2 acima.
Sugestões
• Enquanto o aparelho está a gravar informações
sobre o trânsito, t e “TA” piscam.
• Se o aparelho continuar a não conseguir
sintonizar uma estação TP, inicia uma nova
procura de cinco em cinco minutos até conseguir
encontrar uma.
• Quando retirar a chave de ignição com a função
TIR activada, as indicações “TIR on” e t piscam
algumas vezes.
Notas
• O aparelho também fica à espera das
informações sobre o trânsito durante um período
de duas horas depois de desligar o motor, desde
que a função TIR esteja activada.
• Se tiver uma antena eléctrica, a antena sobe
sempre que o aparelho iniciar a procura de uma
estação com informações sobre o trânsito. Se
tiver uma antena manual, estique
completamente a antena.
• Se não utilizar o automóvel durante cerca de dez
dias, a função TIR será automaticamente
desactivada para evitar o descarregamento da
bateria, mesmo que a função TIR esteja activada.
Reproduzir as informações sobre o
trânsito gravadas
Quando há informações sobre o trânsito
gravadas que ainda não foram escutadas, t
pisca.
1 Carregue em (TIR).
A última informação sobre o trânsito é
reproduzida. Para ouvir as informações
anteriores, carregue em (TIR) ou empurre o
controlo SEEK/AMS para cima. Para voltar
a reproduzir as informações sobre o
trânsito, empurre o controlo SEEK/AMS
para baixo.
Se não existirem informações sobre a
trânsito, aparece a indicação “NO Data”.
2 Carregue em (TIR) para voltar ao
programa original.
8
17
P
1 Carregue em (PTY/LIST) durante a
recepção de FM até que a indicação
“PTY” apareça no visor.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “None” (não
especificado) para pesquisa.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo.
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, o tipo de programa volta a ser
mostrado no visor durante cinco segundos.
Se o aparelho não conseguir encontrar o
tipo de programa pretendido, a indicação
“NO” e o tipo de programa aparecem
alternadamente no visor durante cinco
segundos. Depois, o aparelho volta a
sintonizar a estação anterior.
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Tipos de programas Visor
Noticiários News
Actualidades Affairs
Informações Info
Desporto Sport
Educação Educate
Teatro Drama
Cultura Culture
Ciência Science
Variados Varied
Pop Pop M
Rock Rock M
Música ligeira M.o.R.M
Música clássica ligeira Light M
Música clássica erudita Classics
Outros tipos de música Other M
Meteorologia Weather
Finanças Finance
Programas para crianças Children
Assuntos sociais Social A
Religião Religion
Programas com chamadas Phone In
dos ouvintes
Viagens Travel
Lazer Leisure
Jazz Jazz
Música “country” Country
Música nacional Nation M
Música nostálgica Oldies
Música “folk” Folk M
Documentários Document
Não especificado None
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
RDS
18
P
Acerto automático do
relógio
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (SET UP) até que a
indicação “CT” apareça no visor.
2 Carregue várias vezes em (5) (n) até
aparecer a indicação “CT on” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
normal.
Para cancelar a função CT
Seleccione “CT off” no ponto 2 acima.
Notas
A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
(SOURCE)
Outras funções
Utilização do comando
rotativo
O comando rotativo funciona se carregar nas
teclas e/ou nos controlos rotativos.
Pode controlar o dispositivo opcional de CD
ou MD com o comando rotativo.
Se carregar nas teclas (SOURCE e
MODE)
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda da seguinte forma:
TAPE n TUNER n CD n MD
Se carregar em (MODE), o
funcionamento muda da seguinte forma;
• A direcção de transporte de fita
• Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW
• Dispositivo de CD: CD1 n CD2 n
• Dispositivo de MD: MD1 n MD2 n
Sugestão
Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado
para a posição B, pode ligar o aparelho
carregando em (SOURCE) no comando rotativo.
(MODE)
SET UP
SET UP
19
P
OFF
Para aumentar
Carregue em
(SOUND) para
regular o volume
e o menu de
controlo do som.
Para diminuir
Alteração da direcção de
funcionamento
A direcção de funcionamento dos controlos
vem predefinida de fábrica como se mostra na
ilustração abaixo.
Se tiver que montar o comando rotativo no
lado direito do volante, pode inverter a
direcção de funcionamento dos controlos.
Carregue em (SOUND) e empurre VOL
durante dois segundos.
Sugestão
Pode controlar a direcção de funcionamento dos
controlos com o aparelho (página 20).
Carregue em (LIST) para:
• Ver os nomes memorizados.
• Ver o tipo de programa.
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
Carregue em
(ATT) para
reduzir o som.
Carregue em (OFF)
para desligar o
aparelho.
Rodar o controlo (controlo SEEK/
AMS)
Rode o controlo durante um momento e
depois liberte-o para:
Localizar o início das músicas numa
cassete. Rode o controlo sem largar e, em
seguida, larque-o para efectuar a
rebobinagem rápida da cassete. Para
iniciar a reprodução, rode e retenha
novamente o controlo e, em seguida,
lague-o.
Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa, e depois
liberte-o para iniciar a reprodução.
Sintonizar as estações automaticamente.
Rode o controlo até sintonizar a estação
pretendida.
Se rodar e carregar no controlo
(controlo PRESET/DISC)
Carregue e rode o controlo para:
Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
Mudar de disco.
Outras operações
RDS/Outras funções
20
P
Regulação das
características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e
o fader. Cada fonte de som pode memorizar o
nível de graves e de agudos respectivo.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
VOL (volume) n SUB (volume do
subwoofer) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (esquerda-direita) n
FAD (atrás-frente)
2 Regule o elemento seleccionado,
rodando o botão rotativo.
Efectue a regulação nos três segundos
seguintes à selecção do elemento
(decorridos os três segundos, o botão
rotativo funciona como o controlo do
volume).
Redução do som
Carregue em (ATT) no comando rotativo
ou no comando sem fios.
A indicação “ATT on” acende-se durante
breves instantes.
Para restabelecer o nível de volume anterior,
volte a carregar em (ATT).
Sugestão
O aparelho reduz automaticamente o volume
durante uma chamada telefónica (Função
Telephone-ATT).
Alteração das
programações do visor e
do som
Pode programar:
Clock (Relógio) (página 7).
CT (Hora do Relógio) (página 18).
D.Info (informação dupla) para visualizar,
simultaneamente, o relógio e o modo de
reprodução (ON) ou para visualizar cada
uma das informações, alternadamente (OFF).
Amber/Green para alterar a cor do visor
para verde ou âmbar.
Dimmer (Esbatimento) para alterar o brilho
do visor.
Seleccione “Auto” para atenuar o brilho
do visor só quando acender as luzes.
Seleccione “on” para atenuar o brilho do
visor.
Contrast para regular o contraste, se as
indicações no visor não forem reconhecidas
devido à posição do aparelho.
Função de guia de voz para informações
orais
Beep para activar/desactivar os sinais
sonoros.
RM (Comando rotativo) para alterar a
direcção de funcionamento dos controlos no
comando rotativo.
— seleccione “norm” para utilizar o
comando rotativo com a posição pré-
definida de fábrica.
— Seleccione “rev” quando instalar o
comando rotativo no lado direito do
volante.
Loud (Loudness) para ouvir os graves e
agudos mesmo com um volume de som
baixo. Os graves e os agudos são reforçados.
LPF (Filtro de passagem para as frequências
baixas).
A.Scrl (Auto Scroll) (página 22).
1 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (3) (SET UP)
até que o elemento pretendido apareça
no visor.
Sempre que carreger em (3) (SET UP), os
elementos no visor mudam da seguinte
maneira:
Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n
Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM
n Loud* n LPF* n A.Scrl*
* Se o rádio estiver desligado, se não tiver
introduzido uma cassete ou se estiver a ouvir
um MD, estes dados não aparecem.
Nota
O elemento mostrado no visor difere,
dependendo da fonte.
21
P
3 Carregue em (5) (n) para seleccionar a
programação pretendida (por exemplo:
on ou off).
Se, na programação “Contrast”, carregar
em (5) (n) aumenta o contraste e, se
carregar em (2) (N) diminui o contraste.
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
Regular a frequência dos
sub woofers
Para adaptação às características dos sub
woofers ligados, pode cortar os sinais
indesejados das frequências altas e médias que
entram nos sub woofers. Se programar a
frequência de corte, os sub woofers só
produzem sinais de baixa frequência o que lhe
permite obter um som mais nítido.
1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar
uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD).
2 Carregue primeiro em (SHIFT) e depois
várias vezes em (3) (SET UP) até que a
indicação “LPF” apareça no visor.
3 Carregue várias vezes em (5) (n) ou (2)
(N) para seleccionar a regulação
pretendida.
Sempre que carregar em (5) (n) ou (2)
(N), a frequência de corte indicada no visor
muda da forma seguinte:
LPF 120 Hz ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF off
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a regulação da
frequência, o visor volta ao modo de
reprodução normal.
Equipamento opcional
Dispositivo de CD/MD
Este aparelho permite controlar um máximo de
7 dispositivos de CD e de MD.
Se ligar um dispositivo de CDs opcional com a
função CD TEXT, as informações sobre o CD
TEXT aparecem no visor quando reproduzir o
disco CD TEXT.
Reprodução de um CD ou
MD
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o CD ou o MD.
2 Carregue em (MODE) até que o
dispositivo pretendido apareça no visor.
O aparelho inicia a reprodução do CD/MD.
Se ligar um dispositivo de CD/MD ao
aparelho, este reproduz todas as faixas desde o
início.
Alterar os elementos do visor
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item
altera-se da seguinte forma:
$
Tempo de reprodução decorrido
$
Nome do disco*
1
/Nome do artista*
2
$
Nome da faixa*
3
$
Relógio
$
MOTION DISPLAY*
4
1
Se não tiver identificado o CD ou não tiver pré-
gravado o nome do disco no MD, a indicação
“NO D.Name” aparece no visor.
2
Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do
artista aparece no visor a seguir ao nome do
disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o
nome do artista.)
3
Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um
disco CD TEXT ou de um MD, a indicação “NO
T.Name” aparece no visor.
4
Todos os elementos desfilam um por um e por
ordem no visor.
continua na próxima página n
Outras funções/Dispositivo de CD/MD
22
P
Para atribuir um nome personalizado a CDs e
discos CD TEXT com a função de lista de
títulos do disco, consulte “Identificação de
CD” (página 26).
No entanto, se utilizar etiquetas
personalizadas, estas têm sempre prioridade
sobre a informação CD TEXT original, se esta
for mostrada.
Sugestão
Se o nome do MD ou do disco CD TEXT for
demasiado comprido, pode fazê-lo desfilar no visor
carregando em (SHIFT) e depois em (2) (N).
Percorrer automaticamente um
nome de disco — Auto Scroll
Se o nome do disco/nome do artista ou da
faixa de um disco CD TEXT ou de um MD
exceder 10 caracteres e a função Auto Scroll
estiver activada, os nomes desfilam
automaticamente no visor da forma seguinte:
• O nome do disco aparece quando o disco mudar
(se o nome do disco estiver seleccionado).
• O nome da faixa aparece quando a faixa mudar
(se o nome da faixa estiver seleccionado).
Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento
do visor, o nome do disco ou da faixa do MD
ou do disco CD TEXT desfila automaticamente
quer a função Auto Scroll esteja activada ou
não.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (3) (SET UP)
até que a indicação “A.Scrl” apareça no
visor.
3 Carregue em (5) (n) para seleccionar
“A.Scrl on”.
4 Carregue em (SHIFT).
Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione
“A.Scrl off” no passo 2.
Nota
Se os discos CD TEXT tiverem muito mais caracteres
do que os suportados, pode acontecer o seguinte:
Alguns dos caracteres não aparecem
A função Auto Scroll não funciona.
Localização de uma faixa específica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Durante a reprodução, empurre uma vez
o controlo para cima ou para baixo
sempre que quiser saltar uma faixa.
Localização de um ponto específico
numa faixa — Pesquisa Manual
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo sem largar. Solte o controlo
quando localizar o ponto pretendido.
Localização de um disco através do
respectivo número
— Selecção directa dos discos
Carregue na tecla numérica que
corresponde ao número do disco
pretendido.
O aparelho inicia a reprodução do disco
pretendido no dispositivo actual.
Leitura óptica das faixas
— Pesquisa sequencial
Pode reproduzir os primeiros 10 segundos de
todas as faixas do disco actual.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (4)
(PLAY MODE) até aparecer a indicação
“Intro” no visor.
2 Carregue em (5) (n) para seleccionar
“Intro on”.
O aparelho activa a função Intro Scan.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Intro off” no ponto 2.
Pesquisar no sentido
progressivo
Pesquisar no sentido
regressivo
Para localizar as
faixas seguintes
Para localizar as
faixas anteriores
23
P
Criação de um programa
— Memória do programa (Dispositivo de
CD/MD equipado com a função Memória do
programa)
Pode reproduzir faixas pela ordem pretendida
criando o seu próprio programa. Pode criar
dois programas: programa 1 e o programa 2.
Pode seleccionar até 12 faixas para cada
programa. Pode memorizar os programas.
1 Carregue em (SHIFT) e em (4) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
Modo de edição de programas
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar
“P 1”.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
2 Seleccione a faixa pretendida.
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente
para seleccionar o CD ou MD.
2 Carregue em (MODE) repetidamente
para seleccionar o dispositivo.
3 Carregue em (SHIFT) e na tecla
numérica correspondente para
seleccionar o disco.
4 Carregue em (SHIFT).
5 Empurre o controlo SEEK/AMS para
cima ou para baixo para seleccionar a
faixa.
3 Carregue ligeiramente em (6) (ENTER).
Reprodução repetitiva das
faixas — Reprodução repetitiva
Pode seleccionar:
Repeat 1 para repetir uma faixa.
Repeat 2 para repetir um disco.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue em (7) (REP) repetidamente
até aparecer a programação pretendida.
z Repeat 1 z Repeat 2
Repeat off Z
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Repeat off” no ponto 2.
Reprodução das faixas por
ordem aleatória
–– Reprodução aleatória
Pode seleccionar:
• Shuf 1 para reproduzir as faixas do disco
actual por ordem aleatória.
• Shuf All para reproduzir todas as faixas por
ordem aleatória.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
2 Carregue em (8) (SHUF) repetidamente
até aparecer a programação pretendida.
z Shuf 1 z Shuf All
Shuf off Z
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal.
seleccione “Shuf off” no ponto 2.
µ
Dispositivo de CD/MD
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
continua na próxima página n
24
P
4 Para continuar a memorizar as faixas,
repita os pontos 2 e 3.
5 Quando terminar, carregue em (4) (PLAY
MODE) durante dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
Notas
A indicação “**Wait**” aparece no visor
enquanto o aparelho estiver a ler dados ou se
não colocar um disco no aparelho.
A indicação “*Mem Full*” aparece no visor se
tentar introduzir mais de 12 faixas num
programa.
Reprodução do programa
memorizado
O facto de alterar a ordem de colocação dos
discos no dispositivo não afecta a reprodução
do programa memorizado.
Pode seleccionar:
PGM 1 para reproduzir o Programa 1.
PGM 2 para reproduzir o Programa 2.
PGM 1+2 para reproduzir os Programas 1 e 2.
1 Carregue em (SHIFT).
2 Carregue várias vezes em (4) (PLAY
MODE) até que a indicação “PGM”
apareça no visor.
3 Carregue várias vezes em (5) (n) até
que apareça o programa pretendido.
Reprodução do Programa 1
µ
Reprodução do Programa 2
µ
Reprodução dos Programas 1 e 2
µ
Reprodução normal
O leitor inicia a reprodução programada.
4 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “PGM off” no ponto 3.
Notas
Se carregar na tecla numérica durante a
reprodução do programa memorizado,
interrompe a reprodução do programa e volta à
reprodução dos discos seleccionados.
A indicação “NO Data” aparece no visor se não
for memorizada nenhuma faixa no programa.
Se uma faixa memorizada no programa não
estiver no carregador de discos, a faixa é
ignorada.
Se o carregador de discos não tiver nenhuma das
faixas memorizadas no programa ou, se as
informações do programa ainda não tiverem sido
carregadas, a indicação “Not ready” aparece no
visor.
Apagar o programa por completo
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P 1”.
2 Carregue várias vezes em (2) (N) até
que a indicação “DEL” apareça no visor.
Para apagar o Programa 2, carregue várias
vezes em (5) (n) até que a indicação
“PGM 2” apareça no visor.
3 Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
O aparelho apaga todas as faixas
programadas por completo.
4 Quando terminar de apagar programas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
5 Carregue em (SHIFT).
PGM
1
PLAY MODE
PGM
2
PLAY MODE
PGM
1+2
PLAY MODE
PLAY MODE
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
PLAY MODE ENTER
25
P
Apagar faixas no programa
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar
“P 1”.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
2 Carregue em (2) (N) ou (5) (n) para
seleccionar a faixa que pretende apagar
(mostrada no visor).
A faixa registada no posição 6 do Programa 1.
3 Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
Quando apagar uma faixa de uma posição,
as faixas seguintes avançam para preencher
o intervalo.
4 Se quiser continuar a apagar faixas,
repita os pontos 2 e 3.
5 Quando terminar de apagar faixas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
Número da posição da faixa
Adicionar faixas ao programa
1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
A indicação “P 1” mostra que o Programa 1
está seleccionado.
Se o disco estiver identificado, o modo de
edição do banco aparece no visor. Carregue
em (4) (PLAY MODE) para visualizar
“P 1”.
Para seleccionar o Programa 2, carregue
várias vezes em (5) (n) até que a
indicação “P 2” apareça no visor.
2 Carregue em (2) (N) ou (5) (n)para
seleccionar o número da posição em que
pretende introduzir uma faixa.
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar a faixa
que pretende introduzir.
4 Para introduzir a faixa, carregue em (6)
(ENTER) durante alguns segundos.
A faixa actual vai preencher esse número
de ranhura e as faixas seguintes descem
uma ranhura.
Para continuar a introduzir faixas no
programa, repita os passos 2, 3, e 4.
Nota
Quando as 12 ranhuras estiverem preenchidas,
a indicação “*Mem Full*” aparece no visor e já
não pode introduzir mais faixas.
5 Quando terminar de introduzir faixas,
carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
6 Carregue em (SHIFT).
Número da posição da faixa
µ
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
Dispositivo de CD/MD
26
P
Identificação de CD
— Lista de títulos (Dispositivo de CD com
função de ficheiro personalizado)
Pode identificar os discos com um nome
personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres
para cada disco. Se identificar um CD, pode
localizar um disco pelo nome (página 27) e
seleccionar as faixas específicas para
reprodução (página 28).
1 Reproduza o CD e carregue em
(PTY/LIST) durante dois segundos.
2 Introduza os caracteres.
1 Rode o botão no sentido dos
ponteiros do relógio para seleccionar
os caracteres pretendidos.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n
··· 9 n + nn * n / n \ n > n <
n . n _ )
Se rodar o botão no sentido inverso aos
ponteiros do relógio, os caracteres
aparecem pela ordem inversa.
Se quiser introduzir um espaço em
branco entre os caracteres, seleccione
“_” (traço inferior).
2 Carregue em (5) (n), depois de
localizar o carácter pretendido.
O cursor luminoso move-se para o
espaço seguinte.
Se carregar em (2) (N), o cursor
luminoso move-se para a esquerda.
3 Repita os pontos 1 e 2 para
introduzir o nome completo.
3 Para voltar ao modo de reprodução
normal de CDs, carregue em (PTY/LIST)
durante dois segundos.
Sugestão
Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço
inferior) para cada carácter.
Visualização da lista de titulos
Carregue em (DSPL) durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT.
Sempre que carregar em (DSPL) durante a
reprodução de um CD ou de um disco CD
TEXT, o elemento muda da seguinte forma:
Tempo de reprodução decorrido
$
Nome da lista de títulos
$
Nome da faixa*
1
$
Relógio
$
MOTION DISPLAY*
2
*
1
Se ligar um dispositivo de CD opcional com a
função CD TEXT, as informações CD TEXT
aparecem no visor durante a reprodução de
um disco CD TEXT.
*
2
Todos os elementos desfilam um por um e
por ordem no visor.
DISC
DISC
DISC
DISC
27
P
Apagar a lista de títulos
1 Carregue em (SOURCE) repetidamente
para seleccionar o CD.
2 Carregue em (MODE) repetidamente
para seleccionar o dispositivo de CDs.
3 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
4 Carregue em (DSPL) durante dois
segundos.
5 Rode o botão para seleccionar o nome
que pretende apagar.
6 Carregue em (6) (ENTER) durante dois
segundos.
O nome é apagado.
Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar
outros nomes.
7 Carregue em (PTY/LIST) durante dois
segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
Nota
Quando apagar a etiqueta personalizada,
aparecerá, no visor, a informação CD TEXT
original.
Localização de um disco
pelo nome
— Listagem (Dispositivo de CD com função
de ficheiro personalizado ou dispositivo de
MD)
Só pode utilizar esta função, se atribuir um
nome personalizado aos discos. Para mais
informações sobre os nomes dos discos,
consulte “Identificação de CD” (página 26).
1 Carregue ligeiramente em (PTY/LIST).
O nome que atribuiu ao disco que está a ser
reproduzido aparece no visor.
Quando atribuir uma etiqueta com uma
lista de títulos a um disco CD TEXT, esta
tem prioridade sobre a informação de CD
TEXT original.
2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até
que o disco pretendido seja localizado.
3 Carregue em (6) (ENTER) para reproduzir
o disco.
Notas
Depois de o título de um disco aparecer durante
cinco segundos, o visor volta ao modo de
reprodução normal. Para desactivar o visor,
carregue em (DSPL).
Os nomes das faixas não aparecem no visor
durante a reprodução de MD ou CD TEXT.
Se não houver nenhum disco no carregador, a
indicação “NO Disc” aparece no visor.
Se não atribuir um ficheiro personalizado ao
disco, a indicação “********” aparece no visor.
Se o aparelho não ler as informações referentes
ao disco, a indicação “?” aparece no visor. Para
carregar o disco, carregue primeiro na tecla
numérica e depois seleccione o disco pretendido.
A informação aparece apenas em letras
maiúsculas. Existem também lgumas letras que
não podem ser visualizadas no visor (durante a
reprodução de MD ou de disco CD TEXT).
Dispositivo de CD/MD
DISC
ENTER
28
P
Selecção das faixas
específicas para
reprodução
— Banco (Dispositivo de CD com função de
ficheiro personalizado)
Se identificar o disco, pode programar o
aparelho para ignorar as faixas desnecessárias
e apenas reproduzir as faixas pretendidas.
1 Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT)
e depois (4) (PLAY MODE) durante dois
segundos.
Modo de edição do banco
Note
Se não identificar o disco, o modo de edição do
banco não aparece e o modo de edição de
programas aparece no visor. Para voltar ao
modo de reprodução normal, carregue em (4)
(PLAY MODE) durante dois segundos.
2 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para seleccionar o número
da faixa que pretende saltar e depois
carregue em (6) (ENTER).
A indicação no visor muda de “Play” para
“Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play”,
carregue novamente em (6) (ENTER).
3 Se quiser programar o modo “Play” ou
“Skip” em todas as faixas, repita o ponto
2.
4 Carregue em (4) (PLAY MODE) durante
dois segundos.
O aparelho volta ao modo de reprodução
normal de CDs.
5 Carregue em (SHIFT).
Notas
• Pode programar o modo “Play” e “Skip” para 24
faixas.
• Não pode programar o modo “Skip” para todas
as faixas.
Reproduzir apenas as faixas
específicas
Pode seleccionar:
Bank on para reproduzir as faixas com a
programação “Play”.
Bank inv (Inverso) para reproduzir as faixas
com a programação “Skip”.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT) e depois várias vezes em (4)
(PLAY MODE) até que a indicação “Bank”
apareça no visor.
2 Carregue em (5) (n) para seleccionar o
modo pretendido.
z Bank on z Bank inv z Bank off
A reprodução inicia-se a partir da faixa
imediatamente a seguir à faixa que está a
ser reproduzida.
3 Carregue em (SHIFT).
Para voltar ao modo de reprodução normal,
seleccione “Bank off” no ponto 2 acima.
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
PLAY
DISC TRACK
MODE ENTER
BANK
PLAY MODE
29
P
Informação adicional
Precauções
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a
temperatura no seu interior sobe
consideravelmente, pelo que deve deixar
arrefecer o aparelho durante alguns minutos
antes de o pôr a funcionar.
Se o aparelho não tiver corrente, verifique
primeiro as ligações. Se tudo estiver em
ordem, verifique o fusível.
Se não se ouvir o som dos altifalantes num
sistema de dois altifalantes, regule o controlo
de fader para a posição central.
Se o seu carro estiver equipado com uma
antena eléctrica, não se esqueça de que esta é
accionada quando seleccionar a função de
sintonização.
Se tiver dúvidas ou problemas relacionados
com o aparelho que não estejam descritos neste
manual, consulte o agente da Sony mais
próximo.
Para manter a boa qualidade do
som
Se existirem suportes para copos próximo do
equipamento de áudio, tome cuidado para não
entornar sumos ou outras bebidas em cima do
equipamento. Os resíduos de açúcar
acumulados neste aparelho ou nas fitas das
cassetes podem contaminar as cabeças de
reprodução, diminuir a qualidade do som ou
até impedir a reprodução de som.
Os kits de limpeza para cassetes não eliminam
o açúcar depositado nas cabeças de
reprodução.
Notas sobre as cassetes
Cuidados a ter com as cassetes
Não toque na superfície da cassete, pois a
sujidade ou o pó podem sujar as cabeças.
Mantenha as cassetes longe de equipamento
com ímanes integrados como, por exemplo,
altifalantes e amplificadores, pois podem
provocar a desgravação ou distorções na
cassete.
Não exponha as cassetes à luz solar directa, a
temperaturas extremamente baixas ou à
humidade.
As cassetes com fitas um pouco soltas podem
ficar presas dentro da máquina. Antes de
introduzir uma cassete, utilize um lápis ou
um objecto semelhante para rodar a bobina e
eliminar as folgas.
As cassetes deformadas ou as etiquetas
descoladas podem dificultar a introdução ou
a remoção das cassetes. Retire ou substitua as
etiquetas descoladas.
Cassetes com uma duração superior a 90
minutos
A utilização de cassetes com uma duração
superior a 90 minutos não é recomendada para
uma reprodução longa e contínua. As fitas
utilizadas nestas cassetes são muito finas e têm
tendência a esticar. O facto de iniciar e
interromper frequentemente a reprodução
pode fazer com que a fita seja puxada pelo
mecanismo do deck.
Folga
Dispositivo de CD/MD/Informação adicional
30
P
Manutenção
Substituição do fusível
Quando substituir o fusível, certifique-se de
que está a utilizar um fusível com uma
amperagem igual à indicada no fusível
original. Se o fusível rebentar, verifique a
ligação à corrente e substitua o fusível. Se o
fusível voltar a rebentar depois de o ter
substituído, isso pode ser provocado por um
mau funcionamento interno. Nesse caso,
consulte o agente da Sony mais próximo.
Aviso
Não utilize um fusível com uma amperagem
superior à do fusível fornecido com o aparelho
pois pode danificá-lo.
Limpeza dos conectores
O aparelho pode não funcionar correctamente,
se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal não estiverem limpos. Para que isto não
aconteça, abra o painel frontal carregando em
(OPEN), em seguida retire-o e limpe os
conectores com um cotonete humedecido em
álcool. Não faça muita força. Caso contrário,
pode danificar os conectores.
Fusível (10 A)
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
Notas
Por razões de segurança, antes de limpar os
conectores, desligue o motor e retire a chave da
ignição.
Nunca toque no painel de conectores com os
dedos ou com um objecto em metal.
Desmontagem do
aparelho
1 Faça pressão sobre a patilha existente no
interior na tampa frontal com uma chave
de parafusos e retire a tampa.
2 Repita o ponto 1 no lado esquerdo.
A tampa frontal solta-se.
3 Utilize uma chave de parafusos para
puxar a patilha esquerda para fora do
aparelho e, em seguida, puxe o lado
esquerdo do aparelho para fora até que
a patilha saia do suporte.
4 Repita o ponto 3 no lado direito.
5 Faça deslizar o aparelho para fora do
suporte.
31
P
Especificações
Secção do leitor de cassetes
Faixas 4-faixas 2-canais estéreo
Oscilação e flutuação 0,08 % (WRMS)
Resposta em frequência 30 – 20.000 Hz
Relação sinal-ruído
Tipo de cassete
TYPE II, III, IV
TYPE I
Secção do sintonizador
FM
Área de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
Terminal de antena Conector da antena externa
Frequência intermédia 10,7 MHz
Sensibilidade utilizável 8 dBf
Selectividade 75 dB a 400 kHz
Relação sinal/ruído 65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Distorção harmónica a 1 kHz
0,7 % (estéreo),
0,4 % (mono)
Separação 35 dB a 1 kHz
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Área de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena Conector da antena externa
Frequência intermédia 10,71 MHz/450 kHz
Sensibilidade MW: 30 µV
LW: 50 µV
Secção do amplificador de potência
Saídas Saídas dos altifalantes
(conectores vedantes)
Impedância dos altifalantes
4 – 8 ohms
Saída de potência máxima
45 W × 4 (a 4 ohms)
Geral
Saídas Saídas de linha (3)
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Fio de controlo do
amplificador de potência
Cabo de controlo
Telephone ATT
(atenuação)
Controlos de som Graves ±8 dB at 100 Hz
Agudos ±8 dB at 10 kHz
Requisitos de alimentação
Bateria do automóvel com
12 V CC (terra negativa)
Dimensões aprox. 178 × 50 × 180 mm
(l/a/p)
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 160 mm
(l/a/p)
Peso aprox. 1,5 kg
Acessórios fornecidos Comando rotativo (1)
Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa do painel frontal (1)
Acessórios opcionais Comando sem fios
RM-X47
Cabo BUS (fornecido com
um cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Equipamento opcional Dispositivo de CDs
CDX-805 (10 discos),
CDX-715 (10 discos),
CDX-T65 (6 discos),
CDX-T62 (6 discos)
Dispositivo de MDs
MDX-62
Selector de fonte
XA-C30
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Informação adicional
Dolby NR
desactivado
61 dB
58 dB
Dolby B NR
67 dB
64 dB
32
P
Guia de resolução de problemas
Problema
Sem som.
O conteúdo da memória foi
apagado.
Não aparecem indicações no
visor.
Causa/Solução
Cancele a função ATT.
Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular
o volume
O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
Carregou na tecla de reinicialização.
n Volte a memorizar o conteúdo.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 30).
Recepção de rádio
Problema
Não consegue efectuar a
sintonização pré-programada.
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
A indicação “ST” está a piscar.
Causa/Solução
Memorize a frequência correcta.
O sinal da transmissão é muito fraco.
O sinal da transmissão é muito fraco.
n Utilize a sintonização manual.
Sintonize a frequência de forma correcta.
O sinal da transmissão é muito fraco.
n Regule para o modo MONO (página 11).
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho.
Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de
ligação.
Geral
Reprodução da fita
Causa/Solução
Contaminação da cabeça da fita.
n Limpe a cabeça.
Existe um ruído no espaço entre as faixas.
O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro
segundos).
Carregou em + no controlo SEEK/AMS imediatamente
antes das faixas seguintes.
Carregou em = no controlo SEEK/AMS imediatamente
depois da faixa começar.
Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um
nível de som muito baixo são tratados como um espaço em
branco.
Problema
O som da reprodução está
distorcido.
A função AMS não funciona
correctamente.
33
P
Funções RDS
Problema
A função SEEK é activada
poucos segundos depois de
começar a ouvir o rádio.
Não consegue sintonizar
estações com informações sobre
o trânsito.
PTY mostra “NONE”.
Causa/Solução
Não se trata de uma estação TP ou o sinal é muito fraco.
n Carregue em (AF/TA) para seleccionar “AF TA off”.
Active “TA”.
A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
seja TP. n Sintonize outra estação.
A estação não especifica o tipo de programa.
Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s))
As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se sinal sonoro.
Visor
NO Mag
NO Disc
NG Discs
Error
Blank
PushReset
Not Ready
HighTemp
Solução
Introduza o carregador discos no
dispositivo CD/MD.
Introduza os discos no dispositivo de
CD/MD.
Introduza outro CD/MD.
Limpe ou introduza o CD
correctamente.
Introduza outro MD.
Reproduza um MD com faixas
gravadas.
Carregue na tecla de reinicialização
do aparelho.
Feche o compartimento ou introduza
os MD correctamente.
Espere até que temperatura desça
abaixo dos 50°C.
Causa
Não introduziu o carregador de discos
no dispositivo de CD/MD.
Não introduziu discos no dispositivo
de CD/MD.
Há um problema que impede a
reprodução de um CD/MD.
O CD está sujo ou foi introduzido ao
contrário.*
2
Não consegue reproduzir um MD
devido a um problema.*
2
Não há faixas gravadas no MD.*
2
Não consegue utilizar o dispositivo de
CD/MD devido a um problema.
O compartimento do dispositivo de
MD está aberto ou os MD não estão
correctamente introduzidos.
A temperatura ambiente é superior a
50°C.
*
1
*
1
*
1
Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não
aparece no visor.
*
2
O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
Informação adicional
34
P
35
P
*1-3-862-253-23*(1)
Sony Corporation Printed in Japan

Transcripción de documentos

FM/MW/LW Cassette Car Stereo Operating Instructions EN Manual de instrucciones ES Bruksanvisning S Manual de instruções P For installation and connections, see the supplied installation/connections manual. Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual de instalación/conexiones suministrado. Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar. Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações fornecido. XR-C8100R XR-C8100RW  1998 by Sony Corporation Welcome ! Thank you for purchasing the Sony Cassette Player. This unit lets you enjoy a variety of features by using either a supplied rotary commander or a wireless remote. In addition to the Cassette playback and radio operations, you can expand your system by connecting an optional CD/MD unit*1. If you operate this unit or connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play back a CD TEXT disc*2. *1 You can connect to a CD changer or an MD changer. *2 A CD TEXT disc is an audio CD that includes information such as the disc name, artist name and track names. This information is recorded on the disc. Voice guide for safe driving EN This unit has a voice guide function*. When the voice guide function is on, the unit gives vocalized comments on functions corresponding to the relevant button pushed. * Some optional power amplifiers may cause a break at the beginning of vocalized comments. When you connect an optional MD changer, the sound from the first MD may continue for a short time even after the vocalized comments about the second MD are announced. 2 Table of Contents This Unit Only With Optional Equipment Location of controls ................................................. 4 Getting Started Resetting the unit ................................................ Detaching the front panel .................................. Preparing the rotary commander ..................... Setting the clock .................................................. 6 6 7 7 Cassette Player Listening to a tape ............................................... 8 Playing a tape in various modes ....................... 9 Radio Memorising stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) ................. 10 Memorising only the desired stations ............ 11 Receiving the memorised stations .................. 11 CD/MD Unit Playing a CD or MD ......................................... Scanning the tracks — Intro Scan ................................................. Playing tracks repeatedly — Repeat Play .............................................. Playing tracks in random order — Shuffle Play .............................................. Creating a programme — Programme Memory .............................. Labeling a CD — Disc Memo ............................................... Locating a disc by name — List-up ...................................................... Selecting specific tracks for playback — Bank .......................................................... 21 22 23 23 23 26 27 28 EN Additional Information RDS Overview of the RDS function ........................ 12 Displaying the station name ............................ 12 Re-tuning the same programme automatically — Alternative Frequencies (AF) ................ 12 Listening to traffic announcements ................ 14 Presetting the RDS stations with the AF and TA data ..................................... 15 Recording the traffic announcements —Traffic Information Replay (TIR) ........... 15 Locating a station by programme type .......... 17 Setting the clock automatically ....................... 18 Precautions ......................................................... Maintenance ....................................................... Dismounting the unit ....................................... Specifications ..................................................... Troubleshooting guide ..................................... 29 30 30 31 32 Other Functions Using the rotary commander .......................... Adjusting the sound characteristics ............... Attenuating the sound ..................................... Changing the sound and display settings ..... Adjusting the frequency of the subwoofer(s) ................................................. 18 20 20 20 21 3 Location of controls MODE K/AMS SEE OPEN SOUND LIST PTY DSPL AF/TA SOURCE TIR SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 XR-C8100R EN Refer to the pages for details. 1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music Sensor/manual search) control 9, 11, 13, 16, 17, 22, 23, 25, 28 2 MODE (*)button During tuner reception: BAND select 10, 11 During tape reception: Transport direction change 8, 9 During CD or MD playback: CD/MD Unit select 21, 23, 24, 27 3 SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) button 8, 10, 11, 21, 23, 27 4 Dial (volume/subwoofer volume/bass/ treble/left-right/rear-front control) 7, 26 5 SOUND button 20 6 DSPL (display mode change) button 11, 12, 21, 22, 26, 27 7 Display window 8 6 (eject) button (located on the front side of the unit behind by the front panel) 8 9 Reset button (located on the front side of the unit behind by the front panel) 6 !º OPEN button 6, 8 4 !¡ PTY/LIST button Disc Memo 26, 27 List-up 27 RDS Programme 17 !™ AF/TA button 13, 14, 15 !£ OFF button 6, 8 !¢ Receptor for the optional wireless remote !∞ SHIFT button PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 22, 23, 24, 25, 28 REP 10, 23 SET UP 7, 18, 20, 21, 22 SHUF 23 !§ POWER SELECT switch (located on the bottom of the unit) See “POWER SELECT Switch” in the Installation/Connections manual. !¶ During radio reception: Number buttons 11 During CD/MD playback: Direct disc selection buttons 22 !• TIR button 15, 16 Optional wireless remote (RM-X47) OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS – REW – + PRESET DISC FF SOUND + SEL ATT DSPL EN The buttons of the wireless remote work the same functions as those on this unit. 1 OFF button 2 SEEK/AMS button 7 PRESET/DISC button You cannot do manual search and manual tuning with the remote. 3 (–) (+) buttons 8 SOURCE button 4 ATT button 9 MODE/DIR button (MODE) controls the same function on this unit. 5 SOUND/SEL button 6 DSPL button When the POWER SELECT switch is set to the B position, the unit cannot be operated with the wireless remote unless (SOURCE) on the unit is pressed or a cassette is inserted to activate the unit first. 5 Attaching the front panel Getting Started Plase the hole a in the front panel onto the spidle b on the unit as illustrated, then push the left side in. Resetting the unit a Before operating the unit for the first time or after replacing the car battery, you must reset the unit. Press the reset button with a pointed object, such as a ballpoint pen. b Reset button Note Pressing the reset button will erase the clock and some memorised functions. µ EN Detaching the front panel You can detach the front panel of this unit to prevent the unit from being stolen. 1 Press (OFF). 2 Press (OPEN) to open up the front panel, then slide the front panel to the right side, and pull out the left side of the front panel. 1 2 Notes • Do not put anything on the inner surface of the front panel. • Be sure not to drop the panel when detaching it from the unit. • If you detach the panel while the unit is still on, the power will turn off automatically to prevent the speakers from being damaged. • When you carry the front panel with you, put it in the supplied front panel case. 6 Notes • Be sure not to attach the front panel upside down. • Do not press the front panel hard against the unit when attaching it. Press it lightly against the unit. • Do not press hard or put excessive pressure on the display windows of the front panel. • Do not expose the front panel to direct sunlight, heat sources such as hot air ducts, and do not leave it in a humid place. Never leave it on the dashboard of a car parked in direct sunlight where there may be a considerable rise in temperature. Caution alarm If you turn the ignition key switch to the OFF position without removing the front panel, the caution alarm will beep for a few seconds (only when the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the A position). Setting the clock The clock uses a 24-hour digital indication. Example: Set the clock to 10:08 1 TIR indicator If you pull out the ignition key while the TIR function is on, the TIR indicator flashes a few times. (only when the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the A position). Press (SHIFT), then press (3) (SET UP). SET UP 1 Press (5) (n). SET UP The hour digit flashes. TIR indicator 2 Set the hour. For more information on the TIR function, refer to “Recording the traffic announcements” (page 16). to go backward EN Preparing the rotary commander SET UP Getting Started to go forward 3 Press (5) (n). When you mount the rotary commander, attach the label in the illustration below. SET UP The minute digits flash. 4 Set the minute. SOUND MODE LIST to go backward to go forward LIST MODE SOUND SET UP 2 Press (SHIFT). SET UP The clock starts. continue to next page n 7 3 Press (SHIFT). After the mode setting is complete, the display goes back to normal playback mode. Note If the POWER SELECT switch on the bottom of the unit is set to the B position, turn the power on first, then set the clock. Cassette Player Listening to a tape 1 Press (OPEN) and insert a cassette. 6 2 EN Close the front panel. Playback starts automatically. If a cassette is already inserted, press (SOURCE) repeatedly until “FWD” or “REV” appears to start playback. The side facing up is being playback. The side facing down is being playback. Tips • To change the tape transport direction, press (MODE) (*). • ”Metal” appears in the display when you insert a metal or CrO2 tape (Auto Metal function). 8 To Press Stop playback (OFF) Eject the cassette (OPEN) then 6 Fast-winding the tape During playback, push the SEEK/AMS control up or down and hold. Fast-forward Rewind To start playback during fast-forwarding or rewinding, press (MODE). Locating a specific track — Automatic Music Sensor (AMS) You can skip up to nine tracks at one time. During playback, push the SEEK/AMS control up or down momentarily. To locate succeeding tracks To locate preceding tracks You can play the tape in various modes: •Intro (Intro Scan) lets you play the first 10 seconds of all the tracks. •NR (Dolby NR) lets you select the Dolby* NR B system. •B. Skip (Blank Skip) skips blanks longer than eight seconds. •ATA (Automatic Tuner Activation) turns on the tuner automatically while fast-winding the tape. •Repeat (Repeat Play) repeats the current track. * Dolby noise reduction manufactured under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation. ”DOLBY“ and the double-D symbol a are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation. Searching for the desired track — Intro scan 1 EN Press (SHIFT). Every time you press (SHIFT), only the items you can select light up. A Changing the display item Each time you press (DSPL), the item changes as follows: z Tape playback z Clock z Frequency*1 SET UP PLAY MODE REP SHIFT 1 2 MOTION DISPLAY*2 Z *1 While the AF/TA function is activated. *2 All the items above are scrolled in the display one by one in order. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “Intro” appears. Each time you press (4) (PLAY MODE), the item changes as follows: Getting Started/Cassette Player Note The AMS function may not work when: — the blancks between tracks are shorter than four seconds — there is noise between tracks — there are long sections of low volume or quiet sections. Playing a tape in various modes Intro n NR n B. Skip n ATA PLAY MODE 3 Press (5) (n) to select “Intro on.” PLAY MODE Intro Scan starts. 4 Press (SHIFT). To go back to normal playback mode, select “Intro off” in step 3 above. 9 Playing tracks repeatedly — Repeat Play Radio 1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (7) (REP) repeatedly until ”Repeat“ appears. DSPL A SET UP PLAY MODE REP SHIFT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Repeat Play starts. 3 Press (SHIFT). To go back to normal playback mode, select “Repeat off” in step 2 above. 1 Memorising stations automatically — Best Tuning Memory (BTM) The unit selects the stations with the strongest signals and memorises them in the order of their frequencies. You can store up to 10 stations on each band (FM1, FM2, MW and LW). Caution When tuning in stations while driving, use Best Tuning Memory to prevent accidents. 1 EN Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. Each time you press (SOURCE), the source changes as follows: TAPE ˜ TUNER 2 Press (MODE) repeatedly to select the band. Each time you press (MODE), the band changes as follows: z FM1 z FM2 z MW z LW 3 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “B.T.M” appears. 4 Press (5) (n). The unit stores stations in the order of their frequencies on the number buttons. A beep sound and the setting is stored. 5 Press (SHIFT). Notes • The unit does not store stations with weak signals. If only a few stations are received, some number buttons will retain heir former setting. • When a number is indicated in the display, the unit starts storing stations from the one currently displayed. 10 Memorising only the desired stations You can store up to 10 stations on each band (20 for FM1 and FM2, 10 for each MW and LW) in the order of your choice. Note If the automatic tuning stops too frequently, press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “Local” (local seek mode) is displayed. Then press (5) (n) to select “Local on.” Press (SHIFT). Only the stations with relatively strong signals will be tuned in. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. Tip If you know the frequency of the station you want to listen to push the SEEK/AMS control up or down and hold until the desired frequency appears (manual tuning). 2 Press (MODE) repeatedly to select the band (FM1, FM2, MW or LW). If FM stereo reception is poor — Monaural Mode 3 Push the SEEK/AMS control up or down to tune in the station you want to store on the number button. 4 Press and hold the desired number button ((1) to (10)) until “MEM” appears. The number button indication appears in the display. Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “Mono” appears. 2 Press (5) (n) repeatedly until “Mono on“ appears. The sound improves, but becomes monaural (“ST” disappears). 3 Press (SHIFT). EN To go back to normal mode, select “Mono off” in step 2 above. Changing the displayed items Each time you press (DSPL), the item changes as follows: z Frequency (Station Name)*1 Receiving the memorised stations 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the tuner. 2 Press (MODE) repeatedly to select the band (FM1, FM2, MW or LW). 3 Press the number button ((1) to (10)) momentarily where the desired station is stored. zClock MOTION DISPLAY* Z 2 Cassette Player/Radio Note If you try to store another station on the same number button, the previously stored station will be erased. 1 * When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears. *2 All the itmes above are scrolled in the display one by one in order. 1 If you cannot tune in a preset station Push the SEEK/AMS control up or down momentarily to search for the station (automatic tuning). Scanning stops when the unit receives a station. Push the SEEK/AMS control up or down repeatedly until the desired station is received. 11 Re-tuning the same programme automatically RDS — Alternative Frequencies (AF) Overview of the RDS function Radio Data System (RDS) is a broadcasting service that allows FM stations to send additional digital information along with the regular radio programme signal. Your car stereo offers you a variety of services. Here are just a few: re-tuning the same programme automatically, listening to traffic announcements and locating a station by programme type. EN Frequencies change automatically. 98.5MHz Notes • Depending on the country or region, not all of the RDS functions are available. • RDS may not work properly if the signal strength is weak or if the station you are tuned to is not transmitting RDS data. Displaying the station name The name of the current station lights up in the display. Select an FM station (page 10). When you tune in an FM station that transmits RDS data, the station name appears in the display. Note The “*” indication means that an RDS station is being received. Changing the displayed item Each time you press (DSPL), the item changes as follows: z Station Name/Frequency z Clock MOTION DISPLAY* Z * All the itmes above are scrolled in the display one by one in order. 12 The Alternative Frequencies (AF) function automatically selects and re-tunes the station with the strongest signal in a network. By using this function, you can continuously listen to the same programme during a longdistance drive without having to re-tune the station manually. Note “NO Name” appears if the received station does not transmit RDS data. 96.0MHz Station 102.5MHz 1 Select an FM station. 2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF on” appears. The unit starts searching for an alternative station with a stronger signal in the same network. Note When there is no alternative station in the area and you do not need to search for an alternative station, turn the AF function off by pressing (AF/TA) repeatedly until “AF TA off” appears. Changing the displayed item Each time you press (AF/TA), the item changes as follows: ” AF on ” TA on ” AF TA on* AF TA off “ * Select this to turn on both the AF and TA functions. Notes • “NO AF” and the station name flash alternately, if the unit cannot find an alternative station in the network. • If the station name starts flashing after selecting a station with the AF function on, this indicates that no alternative frequency is available. Push the SEEK/AMS control up or down while the station name is flashing (within eight seconds). The unit starts searching for another frequency with the same PI (Programme Identification) data (“PI seek” appears and no sound is heard). If the unit cannot find another frequency, “NO PI” appears, and the unit returns to the originally selected frequency. Listening to a regional programme 1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “REG” appears. 2 Press (5) (n) repeatedly until “REG off” appears. 3 Press (SHIFT). Note that selecting “REG off” might cause the unit to switch to another regional station within the same network. The Local Link function lets you select other local stations in the area, even though they are not stored on your number buttons. 1 Press a number button that has a local station stored on it. 2 Within five seconds, press the number button of the local station again. 3 Repeat this procedure until the desired local station is received. EN RDS The “REG on” (regional on) function lets you stay tuned to a regional programme without being switched to another regional station. (Note that you must turn the AF function on.) The unit is factory preset to “REG on,” but if you want to turn off the function, do the following. Local link function (United Kingdom only) To go back to regional on, select “REG on” in step 2 above. Note This function does not work in the United Kingdom and in some other areas. 13 Listening to traffic announcements The Traffic Announcement (TA) and Traffic Programme (TP) data let you automatically tune in an FM station that is broadcasting traffic announcements even though you are listening to other programme sources. Press (AF/TA) repeatedly until “TA on” or “AF TA on” appears. The unit starts searching for traffic information stations. “TP” appears in the display when the unit finds a station broadcasting traffic announcements. When the traffic announcement starts, “TA” flashes. The flashing stops when the traffic announcement is over. EN Tip If the traffic announcement starts while you are listening to another programme source, the unit automatically switches to the announcement and goes back to the original source when the announcement is over. Notes • “NO TP” flashes for five seconds if the received station does not broadcast traffic announcements. Then, the unit starts searching for a station that broadcasts traffic announcements. • When “EON” appears with “TP” in the display, the current station makes use of broadcast traffic announcements by other stations in the same network. To cancel the current traffic announcement Press (AF/TA) or (SOURCE) momentarily. To cancel all traffic announcements, turn off the function by pressing (AF/TA) until “AF TA off” appears. 14 Presetting the volume of traffic announcements You can preset the volume level of the traffic announcements beforehand so you won’t miss the announcement. When a traffic announcement starts, the volume will be automatically adjusted to the preset level. 1 Select the desired volume level. 2 Press (AF/TA) for two seconds. ”TA“ appears and the setting is stored. Receiving emergency announcements If an emergency announcement comes in while you are listening to the radio, the programme will automatically switch to the announcement. If you are listening to a source other than the radio, the emergency announcements will be heard if you set AF or TA to on. The unit will then automatically switch to these announcements no matter what you are listening to at the time. Presetting the RDS stations with the AF and TA data When you preset RDS stations, the unit stores each station’s data as well as its frequency, so you don’t have to turn on the AF or TA function every time you tune in the preset station. You can select a different setting (AF, TA, or both) for individual preset station, or the same setting for all preset stations. Presetting the same setting for all preset stations Select an FM band (page 10). 2 Press (AF/TA) repeatedly to select either “AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both AF and TA functions). Note that selecting “AF TA off” stores not only RDS stations, but also non-RDS stations. 3 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “B.T.M” appears. 4 Press (5) (n) until “B.T.M” flashes. 5 Press (SHIFT). —Traffic Information Replay (TIR) You can listen to the latest traffic announcements by recording them. The unit automatically records and stores up to eight traffic announcements. If the recording exceeds four minutes, the recorded announcements are updated, so you can always hear the latest information. The TIR function turns on the unit automatically and records the traffic announcements for up to two hours before and after a preset time. Presetting the time and the station 1 Press and hold (TIR) until “TIR” lights up in the display. 2 Press (5) (n) repeatedly until “TIR on” appears. 3 Press (TIR) repeatedly until the time indication appears. EN RDS 1 Recording the traffic announcements Presetting different settings for each preset station 1 Select an FM band, and tune in the desired station. 2 Press (AF/TA) repeatedly to select either “AF on,” “TA on” or “AF TA on” (for both AF and TA functions). 3 1 Set the hour by rotating the dial. 2 Press (5) (n) until the minute digits flash. Press the desired number button and hold until “MEM” appears. Repeat from step 1 for presetting other stations. Tip If you want to change the preset AF and/or TA setting after you tune in the preset station, you can do so by turning the AF or TA function on or off. 3 Set the minute by rotating the dial. 4 Press (TIR). continue to next page n 15 5 6 Select the desired station by pressing the preset number button or pushing the SEEK/AMS control up or down. Press (TIR) for two seconds to return to the original display. t lights up. Playing back the recorded traffic announcements When there are recorded traffic announcements you have not listened to yet, t flashes. 1 Press (TIR). The latest traffic announcement is played back. To listen to the previous ones, press (TIR) or push the SEEK/AMS control up. To replay the announcements, push the SEEK/AMS control down. “NO Data” appears if no traffic announcements were recorded. 2 Press (TIR) to go back to the original programme. 8 EN The unit turns on automatically and stands by for traffic announcements for four hours (two hours before and after the preset time). If the preset station does not broadcast the traffic announcement while searching, the unit starts searching for other traffic programme (TP) stations. To cancel the TIR function Select “TIR off” in step 2 above. Tips • While the unit is recording the traffic announcement, t and “TA” flash. • If the unit still cannot find a TP station, it starts a new search every five minutes until it finds one. • If you pull out the ignition key while the TIR function is on, "TIR on" and t flash a few times. Notes • The unit also stands by for traffic announcements for two hours after you turn off the engine, as long as the TIR function is on. • If you have a power aerial, it automatically extends every time the unit searches for a traffic programme station. If you have a manual aerial, make sure that the aerial is fully extended. • If you do not use your car for about ten days, the TIR function will turn off automatically to avoid battery wear, even if the TIR function is on. 16 Locating a station by programme type 1 You can locate the station you want by selecting one of the programme types shown below. Display News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M M. o. R. M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None The current programme type name appears if the station is transmitting the PTY data. “- - - - -” appears if the received station is not an RDS station, or if the RDS data has not been received. 2 Press (PTY/LIST) repeatedly until the desired programme type appears. The programme types appear in the order shown in the above table. Note that you cannot select “None” (Not specified) for searching. 3 Push the SEEK/AMS control up or down. The unit starts searching for a station broadcasting the selected programme type. When the unit finds the programme, the programme type appears again for five seconds. “NO” and the programme type appear alternately for five seconds if the unit cannot find the programme type. It then returns to the previous station. EN RDS Programme types News Current Affairs Information Sports Education Drama Culture Science Varied Popular Music Rock Music Middle of the Road Music Light Classical Classical Other Music Type Weather Finance Children’s programmes Social Affairs Religion Phone In Travel Leisure Jazz Music Country Music National Music Oldies Music Folk Music Documentary Not specified Press (PTY/LIST) during FM reception until “PTY” appears. Note You cannot use this function in some countries where no PTY (Programme Type selection) data is available. 17 Setting the clock automatically Other Functions The CT (Clock Time) data from the RDS transmission sets the clock automatically. 1 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP) repeatedly until “CT” appears. SET UP 2 Press (5) (n ) repeatedly until “CT on” appears. The clock is set. SET UP EN 3 Using the rotary commander The rotary commander works by pressing buttons and/or rotating controls. You can control an optional CD or MD unit with the rotary commander. By pressing buttons (the SOURCE and MODE buttons) (SOURCE) Press (SHIFT) to return to the normal display. (MODE) To cancel the CT function Select “CT off” in step 2 above. Notes • The CT function may not work even though an RDS station is being received. • There might be a difference between the time set by the CT function and the actual time. Each time you press (SOURCE), the source changes as follows: TAPE n TUNER n CD n MD Pressing (MODE) changes the operation in the following ways; • • • • Tape transport direction Tuner : FM1 n FM2 n MW n LW CD unit : CD1 n CD2 n … MD unit : MD1 n MD2 n … Tip When the POWER SELECT switch is set to position B, you can turn on this unit by pressing (SOURCE) on the rotary commander. 18 By rotating the control (the SEEK/ AMS control) Press (SOUND) to adjust the volume and sound menu. Press (LIST) to: • Display the memorised names. • Display the programme type. Changing the operative direction The operative direction of controls is factoryset as in the illustration below. To increase To decrease If you need to mount the rotary commander on the right side of the steering column, you can reverse the operative direction. By pushing in and rotating the control (the PRESET/DISC control) EN RDS/Other Functions Rotate the control momentarily and release it to: •Locate the beginnings of the tracks on the tape. Rotate and hold the control, and release it to fast-wind the tape. To playback, rotate and hold the control again, and release it. •Locate a specific track on a disc. Rotate and hold the control until you lacate the specific point in a track, then release it to start playback. •Tune in stations automatically. Rotate and hold the control to tune in a specific station. Press (SOUND) for two seconds while pushing the VOL control. Push in and rotate the control to: •Receive the stations memorised on the number buttons. •Change the disc. Tip You can control the operative direction of controls with the unit (page 20). Other operations Rotate the VOL control to adjust the volume. OFF Press (ATT) to attenuate the sound. Press (OFF) to turn off the unit. 19 Adjusting the sound characteristics Changing the sound and display settings You can adjust the bass, treble, balance and fader. Each source can store the bass and treble levels respectively. You can set: •Clock (page 7). •CT (Clock Time) (page 18). •D.Info (Dual Information) to display the clock and the play mode at the same time (ON) or to display the information alternately (OFF). •Amber/Green to change the illumination colour to amber or green. •Dimmer to change the brightness of the display. — Select “Auto” to dim the display only when you turn the lights on. — Select “on” to dim the display. •Contrast to adjust the contrast if the indications in the display are not recognizable because of the unit‘s installed position. •Voice guide function for vocalized comments. •Beep to turn on or off the beeps. •RM (Rotary Commander) to change the operative direction of the controls of the rotary commander. — Select “norm” to use the rotary commander as the factory-set position. — Select “rev” when you mount the rotary commander on the right side of the steering column. •Loud (Loudness) to enjoy bass and treble even at low volume. The bass and treble will be reinforced. •LPF (Low Pass Filter). •A. Scrl (Auto Scroll) (page 22). 1 Select the item you want to adjust by pressing (SOUND) repeatedly. VOL (volume) nSUB (subwoofer volume) nBAS (bass) nTRE (treble) nBAL (left-right) nFAD (front-rear) 2 Adjust the selected item by rotating the dial. Adjust within three seconds after selecting the item. (After three seconds, the dial functions as the volume control.) EN Attenuating the sound Press (ATT) on the rotary commander or wireless remote. “ATT on” flashes momentarily. To restore the previous volume level, press (ATT) again. Tip The unit decreases the volume automatically when a telephone call comes in (Telephone ATT function). 1 Press (SHIFT). 2 Press (3) (SET UP) repeatedly until the desired item appears. Each time you press (3) (SET UP), the item changes as follows: Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM n Loud* n LPF* n A.Scrl* * When the radio is off, or when there is no tape, CD, or MD being played, these items will not appears Note The displayed item will differ depending on the source. 20 3 4 Press (5) (n ) to select the desired setting (for example: on or off). For the “Contrast” setting, pressing (5) (n ) makes the contrast higher, and pressing (2) (N) makes the contrast lower. Press (SHIFT). After the mode setting is complete, the display goes back to normal playback mode. Adjusting the frequency of the subwoofer(s) To match the characteristics of the connected subwoofer(s), you can cut out the unwanted high and middle frequency signals entering the subwoofer(s). By setting the cut-off frequency, the subwoofer(s) will output only low frequency signals so you can get a clearer sound image. Press (SOURCE) to select a source (radio, tape, CD, or MD). 2 Press (SHIFT), then press (3) (SET UP) repeatedly until “LPF” appears. 3 Press (5) (n ) or (2) (N) repeatedly to select desired setting. CD/MD Unit You can control up to 7 CD and MD units with this unit. If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you play back a CD TEXT disc. Playing a CD or MD 1 Press (SOURCE) repeatedly to select the CD or MD. 2 Press (MODE) until the desired unit appears. CD/MD playback starts. When a CD/MD unit is connected, all the tracks play from the beginning. Changing the displayed item Each time you press (DSPL) during CD, CD TEXT or MD playback, the item changes as follows: $ Elapsed playback time $ Disc name*1/Artist name*2 EN Other Functions/CD/MD Unit 1 With Optional Equipment $ Track name*3 Each time you press (5) (n ) or (2) (N), the cut-off frequency in the display changes as follows: LPF 120 Hz ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF off 4 Press (SHIFT). When the frequency setting is complete, the display goes back to the normal playback mode. $ Clock $ MOTION DISPLAY*4 *1 If you have not labeled the disc or there is no disc name prerecorded on the MD, “NO D.Name” appears in the display. *2 If you play a CD TEXT disc, the artist name appears in the display after the disc name. (Only for CD TEXT discs with the artist name.) *3 If the track name of a CD TEXT disc or MD is not prerecorded, “NO T.Name” appears in the display. *4 AII the items above are scrolled in the display one by one in order. continue to next page n 21 You can label CD and CD TEXT discs with a personalized name using the disc memo function, refer to “Labeling a CD” (page 26). However, if you use personalized labels, they will always take priority over the original CD TEXT information when such information is displayed. Locating a specific track — Automatic Music Sensor (AMS) During playback, push the SEEK/AMS control up or down once for each track you want to skip. To locate succeeding tracks Tip If the name of the MD or CD TEXT disc is too long, you can scroll it across the display by pressing (SHIFT), then (2) (N). Automatically scrolling a disc name — Auto Scroll To locate preceding tracks Locating a specific point in a track — Manual Search During playback, push the SEEK/AMS control up or down and hold. Release when you have found the desired point. If the disc name/artist name or track name on a CD TEXT disc or MD exceeds 10 characters and the Auto Scroll function is on, automatically scrolls on the display as follows: To search forward • The disc name appears when the disc has changed (if the disc name is selected). • The track name appears when the track has changed (if the track name is selected). EN If you press (DSPL) to change the display item, the disc or track name of the MD or CD TEXT disc is scrolled automatically whether you set the function on or off. 1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (3) (SET UP) repeatedly until “A.Scrl” appears. 3 Press (5) (n ) to select “A.Scrl on.” 4 Press (SHIFT) To search backward Locating a disc by disc number — Direct Disc Selection Press the number button that corresponds with the desired disc number. The desired disc in the current changer begins playback. Scanning the tracks — Intro Scan To cancel Auto Scroll, select “A.Scrl off” in step 2 above. Note For some CD TEXT discs with extremely many characters, the following cases may happen: — Some of the characters are not displayed — Auto Scroll does not work. You can play the first 10 seconds of all the tracks on the current disc. 1 During playback, press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “Intro” appears. 2 Press (5) (n ) to select “Intro on.” Intro Scan starts. 3 Press (SHIFT). To go back to normal playback mode, select “Intro off” in step 2 above. 22 Playing tracks repeatedly Creating a programme — Repeat Play — Programme Memory (CD/MD unit with the programme memory function) You can select: •Repeat 1 to repeat a track. •Repeat 2 to repeat a disc. 1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (7) (REP) repeatedly until the desired setting appears. z Repeat 1 z Repeat 2 You can play tracks in the order you want by making your own programme. You can make two programmes: Programme 1 and Programme 2. You can select up to 12 tracks for each programme. You can store the programmes in memory. 1 Repeat off Z Programme edit mode Repeat Play starts. 3 DISC TRACK PLAY MODE Press (SHIFT). ENTER “P 1” shows Programme 1 is selected. To go back to normal playback mode, select “Repeat off” in step 2 above. If you have labelled the disc, the bank edit mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to display “P 1” above. To select Programme 2, press (5) (n ) repeatedly until “P 2” appears. 2 You can select: •Shuf 1 to play the tracks on the current disc in random order. •Shuf All to play all the tracks in random order. 1 During playback, press (SHIFT). 2 Press (8) (SHUF) repeatedly until the desired setting appears. z Shuf 1 2 Press (MODE) repeatedly to select the unit. 3 Press (SHIFT), then press the number button to select the disc. 4 Press (SHIFT). 5 Push the SEEK/AMS control up or down to select the track. z Shuf All Shuf off Z Shuffle Play starts. Select the track you want. 1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD or MD. EN CD/MD Unit Playing tracks in random order — Shuffle Play 3 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 3 Press (6) (ENTER) momentarily. Press (SHIFT). PLAY MODE To go back to normal playback mode, select “Shuf off” in step 2 above. ENTER µ DISC PLAY MODE 4 TRACK ENTER To continue entering tracks, repeat steps 2 and 3. continue to next page n 23 5 When you finish entering tracks, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 6 Press (SHIFT). Notes • “**Wait**” appears in the display while the unit is reading the data, or when a disc has not been put into the unit. • “*Mem Full*” appears in the display when you try to enter more than 12 tracks into a programme. Notes • If you press a number button during programme memory play, programme memory play is interrupted, and playback of the selected disc starts. • “NO Data” appears in the display if no track is stored in the programme. • If a track stored into the programme memory is not in the disc magazine, the track will be skipped. • When the disc magazine contains no tracks stored into the programme memory, or when the programme information has not been loaded yet, “Not ready” appears. Playing the stored programme Erasing an entire programme Changing the disc order in the unit will not affect programme memory play. 1 You can select: •PGM 1 to play Programme 1. •PGM 2 to play Programme 2. •PGM 1+2 to play Programmes 1 and 2. Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. DISC TRACK PLAY MODE ENTER “P 1” shows Programme 1 is selected. EN 1 Press (SHIFT). 2 Press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “PGM” appears. 3 Press (5) (n ) repeatedly until the desired programme appears. If you have labelled the disc, the bank edit mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to display “P 1” above. 2 Press (2) (N) repeatedly until “DEL” appears. Programme 1 playback PGM 1 PLAY MODE ENTER To erase Programme 2, press (5) (n ) repeatedly until “PGM 2” appears. PLAY MODE µ Programme 2 playback PGM 3 Press (6) (ENTER) for two seconds. 2 PLAY MODE PLAY MODE µ Programmes 1 and 2 playback ENTER The entire programme is erased. PGM 1+2 4 When you finish erasing programmes, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 5 Press (SHIFT). PLAY MODE µ Normal playback PLAY MODE Programme Play starts. 4 24 Press (SHIFT). To go back to normal playback mode, select “PGM off” in step 3 above. Adding tracks to a programme Erasing tracks in a programme 1 1 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. DISC TRACK PLAY MODE 2 Press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. DISC ENTER TRACK PLAY MODE ENTER “P 1” shows Programme 1 is selected. “P 1” shows Programme 1 is selected. If you have labelled the disc, the bank edit mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to display “P 1” above. If you have labelled the disc, the bank edit mode appears. Press (4) (PLAY MODE) to display “P 1” above. To select Programme 2, press (5) (n ) repeatedly until “P 2” appears. To select Programme 2, press (5) (n ) repeatedly until “P 2” appears. Press (2) (N) or (5) (n ) to select the track slot number where you want to insert a track. 2 Press (2) (N) or (5) (n ) to select the track you want to erase. Track slot number Track slot number DISC DISC TRACK TRACK PLAY MODE PLAY MODE 4 Push the SEEK/AMS control up or down to select the track you want to insert. 3 Press (6) (ENTER) momentarily to enter the track. The current track in that slot number and the succeeding tracks shift down. To continue inserting tracks, repeat steps 2 through 4. DISC When you finish inserting tracks, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 6 Press (SHIFT). TRACK PLAY MODE ENTER µ Note Once all 12 slots have been filled, “*Mem Full*” appears in the display, and you cannot insert tracks. 5 Press (6) (ENTER) for two seconds. When you erase a track from a slot number, the succeeding tracks shift up to fill the gap. EN CD/MD Unit 3 ENTER The track currently registered in slot 6 of Programme 1. ENTER DISC TRACK PLAY MODE ENTER 4 To continue erasing tracks, repeat steps 2 and 3. 5 When you finish erasing tracks, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. 6 Press (SHIFT). 25 Labeling a CD — Disc Memo (CD unit with the custom file function) You can label each disc with a personalized name. You can enter up to eight characters for a disc. If you label a CD, you can locate the disc by name (page 27) and select the specific tracks for playback (page 28). 1 Play the CD and press (PTY/LIST) for two seconds. Displaying the disc memo name Press (DSPL) during CD or CD TEXT disc playback. DISC Each time you press (DSPL) during CD or CD TEXT disc playback, the item changes as follows: $ Elapsed playback time DISC $ Disc memo name 2 EN Enter the characters. 1 Rotate the dial clockwise to select the desired characters. (A nB nC n··· Z n0 n1 n2 n ··· 9 n+ n– n* n/ n\ n> n< n. n_ ) $ Track name*1 $ Clock $ MOTION DISPLAY*2 DISC If you rotate the dial counterclockwise, the characters appear in the reverse order. If you want to put a blank space between characters, select “_” (underbar). 2 Press (5) (n ) after locating the desired character. The flashing cursor moves to the next space. DISC If you press (2) (N), the flashing cursor moves to the left. 3 Repeat steps 1 and 2 to enter the entire name. 3 To return to normal CD playback mode, press (PTY/LIST) for two seconds. Tip To erase/correct a name enter “_” (under-bar) for each character. 26 *1 If you connect an optional CD unit with the CD TEXT function, the CD TEXT information will appear in the display when you playback a CD TEXT disc. 2 * All the items above are scrolled in the display one by one in order. Erasing the disc memo 1 Press (SOURCE) repeatedly to select CD. 2 Press (MODE) repeatedly to select the CD unit. 3 Press (PTY/LIST) for two seconds. 4 Press (DSPL) for two seconds. 5 Rotate the dial to select the name you want to erase. 6 Press (6) (ENTER) for two seconds. The name is erased. Repeat steps 5 and 6 if you want to erase other names. Locating a disc by name — List-up (CD unit with the custom file function or MD unit) You can use this function for discs that have been assigned a custom name. For more information on disc names, refer to “Labeling a CD” (page 26). 1 Press (PTY/LIST) momentarily. The name assigned to the current disc appears in the display. DISC 7 Press (PTY/LIST) for two seconds. The unit returns to normal CD playback mode. When you assign a disc memo label to a CD TEXT disc, it takes priority over the original CD TEXT information. 2 Press (PTY/LIST) repeatedly until you find the desired disc. 3 Press (6) (ENTER) to play back the disc. Notes • After a disc name has been displayed for five seconds, the display goes back to normal playback mode. To turn off the display, press (DSPL). • The track names are not displayed during MD or CD TEXT disc playback. • If there are no discs in the magazine, “NO Disc” appears in the display. • If a disc has not been assigned a custom file, “********” appears in the display. • If the disc information has not been read by the unit, “?” appears in the display. To load the disc, first press the number button, then choose the disc that has not been loaded. • The information appears only in upper case. There are also some letters which cannot be displayed (during MD or CD TEXT disc playback). EN CD/MD Unit Note When the personalized label is erased, the original CD TEXT information will appear in the display. ENTER 27 Selecting specific tracks for playback Playing the specific tracks only — Bank (CD unit with the custom file function) You can select: •Bank on to play the tracks with the “Play” setting. •Bank inv (Inverse) to play the tracks with the “Skip” setting. If you label the disc, you can set the unit to skip tracks and play only the tracks you want. 1 During playback, press (SHIFT), then press (4) (PLAY MODE) repeatedly until “Bank” appears. 2 Press (5) (n) to repeatedly until the desired setting appears. 1 Start playing the disc and press (SHIFT). Then press (4) (PLAY MODE) for two seconds. Bank edit mode. z Bank on DISC z Bank inv z Bank off TRACK PLAY MODE ENTER BANK Note If you have not labeled the disc, the bank edit mode does not appear and the programme edit mode appears. To go back to normal playback mode, press (4) (PLAY MODE) for two seconds. EN 2 Push the SEEK/AMS control up or down to select the track number you want to skip and press (6) (ENTER). DISC TRACK PLAY MODE ENTER The indication changes from “Play” to “Skip.” If you want to return to“Play,” press (6) (ENTER) again. 3 Repeat step 2 to set the “Play” or “Skip” mode on all the tracks. 4 Press (4) (PLAY MODE) for two seconds. The unit returns to normal CD playback mode. 5 Press (SHIFT). Notes • You can set the “Play” and “Skip” mode on up to 24 tracks. • You cannot set the “Skip” mode on all the tracks. 28 PLAY MODE Playback starts from the track following the current one. 3 Press (SHIFT). To go back to normal playing mode, select “Bank off“ in step 2 above. Additional Information Precautions • If your car was parked in direct sunlight resulting in a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool off before operating it. • If no power is being supplied to the unit, check the connections first. If everything is in order, check the fuse. • If no sound comes from the speakers of a 2-speaker system, set the fader control to the centre position. • When the tape is played back for a long period, the cassette may become warm because of the built-in power amplifier. However, this is not a sign of malfunction. Cassette care • Do not touch the tape surface of a cassette, as any dirt or dust will contaminate the heads. • Keep cassettes away from equipment with built-in magnets such as speakers and amplifiers, as erasure or distortion on the recorded tape could occur. • Do not expose cassettes to direct sunlight, extremely cold temperatures or moisture. • Slack in the tape may cause the tape to be caught in the machine. Before you insert the tape, use a pencil or similar object to turn the reel and take up any slack. Slack • Distorted cassettes and loose labels can cause problems when inserting or ejecting tapes. Remove or replace loose labels. To maintain high quality sound If you have drink holders near your audio equipment, be careful not to splash juice or other soft drinks onto the car audio. Sugary residues on this unit or cassette tapes may contaminate the playback heads, reduce the sound quality, or prevent sound reproduction altogether. Cassette cleaning kits cannot remove sugar from the tape heads. Cassettes longer than 90 minutes The use of cassettes longer than 90 minutes is not recommended except for long continuous play. The tapes used for these cassettes are very thin and tend to be stretched easily. Frequent playing and stopping of these tapes may cause them to be pulled into the cassette deck mechanism. EN CD/MD Unit/Additional Information If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. Notes on Cassettes 29 Maintenance Dismounting the unit Fuse Replacement 1 Press the clip inside the front cover with a thin screwdriver, and lever the front cover free. 2 Repeat step 1 on the left side. The front cover is removed. 3 Use a thin screwdriver to push in the clip on the left side of the unit, then pull out the left side of the unit until the catch clears the mounting. 4 Repeat step 3 on the right side. 5 Slide the unit out of the mounting. When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage rating stated on the original fuse. If the fuse blows, check the power connection and replace the fuse. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. Fuse (10 A) EN Warning Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit. Cleaning the Connectors The unit may not function properly if the connectors between the unit and the front panel are not clean. In order to prevent this, open the front panel by pressing (OPEN), then detach it and clean the connectors with a cotton swab dipped in alcohol. Do not apply too much force. Otherwise, the connectors may be damaged. Main unit Back of the front panel Notes • For safety, before cleaning the connectors, turn off the engine and remove the key from the ignition switch. • Never touch the connectors directory with your fingers or any metal device. 30 Specifications Cassette player section General Tape track Wow and flutter Frequency response Signal-to-noise ratio Outputs 4-track 2-channel stereo 0.08 % (WRMS) 30 – 20,000 Hz Cassette type Dolby B NR TYPE II, III, IV 67 dB Dolby NR off 61 dB TYPE I 64 dB 58 dB Power requirements Tuner section Dimensions FM Tuning range Aerial terminal Intermediate frequency Usable sensitivity Selectivity Signal-to-noise ratio MW/LW Aerial terminal Intermediate frequency Sensitivity MW: 531 – 1,602 kHz LW: 153 – 281 kHz External antenna connector 10.71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Mounting dimensions Mass Supplied accessories Optional accessories Optional equipment Power amplifier section Outputs Speaker outputs (sure seal connectors) Speaker impedance 4 – 8 ohms Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms) EN Additional Information 87.5 – 108.0 MHz External antenna connector 10.7 MHz 8 dBf 75 dB at 400 kHz 65 dB (stereo), 68 dB (mono) Harmonic distortion at 1 kHz 0.7 % (stereo), 0.4 % (mono) Separation 35 dB at 1 kHz Frequency response 30 – 15,000 Hz Tuning range Tone controls Line outputs (3) Power antenna relay control lead Power amplifier control lead Telephone ATT control lead Bass ±8 dB at 100 Hz Treble ±8 dB at 10 kHz 12 V DC car battery (negative ground) Approx. 178 × 50 × 180 mm (w/h/d) Approx. 182 × 53 × 160 mm (w/h/d) Approx. 1.5 kg Rotary commander (1) Parts for installation and connections (1 set) Front panel case (1) Wireless remote RM-X47 BUS cable (supplied with an RCA pin cord) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) CD changer CDX-805 (10 discs), CDX-715 (10 discs), CDX-T65 (6 discs), CDX-T62 (6 discs) MD changer MDX-62 Source selector XA-C30 Design and specifications are subject to change without notice. 31 Troubleshooting guide The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures. General Problem Cause/Solution No sound. •Cancel the ATT function. •Set the fader control to the centre position for two-speaker systems. •Rotate the dial in a clockwise direction to adjust the volume. The contents of the memory have been erased. • The power cord or battery has been disconnected. • The reset button has been pressed. n Store again into the memory. Indications do not appear in the Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning display. the connectors” (page 30) for details. Tape playback EN Problem Cause/Solution Playback sound is distorted. Contamination of the tape head. n Clean the head. The AMS does not operate correctly. • There is noise in the space between tracks. • A blank space is too short (less than four seconds). • + on the SEEK/AMS control is pressed immediately before the following tracks. • = on the SEEK/AMS control is pressed immediately after the track starts. • A long pause, or a passage of low frequencies or very low sound level is treated as a blank space. Radio reception Problem Cause/Solution Preset tuning is not possible. • Memorise the correct frequency. • The broadcast signal is too weak. Automatic tuning is not possible. The broadcast signal is too weak. n Use manual tuning. The “ST” indication flashes. •Tune in the frequency accurately. •The broadcast signal is too weak. n Set to the MONO mode (page 11). RDS 32 Problem Cause/Solution A SEEK starts after a few seconds of listening. The station is non-TP or has a weak signal. n Press (AF/TA) to select “AF TA off” appears. No traffic announcements. •Activate “TA.” •The station does not broadcast any traffic announcements despite being TP. n Tune to another station. PTY displays “NONE.” The station does not specify the programme type. Error displays (when an optional CD/MD unit is connected) The following indications will flash for about five seconds, and an alarm sound will be heard. Display NO Mag NO Disc NG Discs Error *1 Blank * 1 Solution The disc magazine is not inserted in the CD/MD unit. Insert the disc magazine in the CD/ MD unit. No disc is inserted in the CD/MD unit. Insert discs in the CD/MD unit. A CD/MD cannot play because of some problem. Insert another CD/MD. A CD is dirty or inserted upside down.*2 Clean or insert the CD correctly. An MD does not play because of some problem.*2 Insert another MD. No tracks have been recorded on an MD.*2 Play an MD with tracks recorded on it. The CD/MD unit cannot be operated because of some problem. Press the reset button of the unit. The lid of the MD unit is open or MDs are not inserted properly. Close the lid or insert the MDs properly. The ambient temperature is more than 50°C. Wait until the temperature goes down below 50°C. *1 When an error occurs during playback of an MD or CD, the disc number of the MD or CD does not appear in the display. *2 The disc number of the disc causing the error appears in the display. If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony dealer. EN Additional Information PushReset Not Ready HighTemp Cause 33 ¡Bienvenido! Enhorabuena por la adquisición del sistema estéreo de cassettes Sony. Esta unidad le permitirá disfrutar de varias funciones mediante el uso de un mando rotativo suministrado o un mando a distancia inalámbrico opcional. Además de las operaciones de reproducción de cassettes y de la radio, es posible ampliar el sistema mediante la conexión de una unidad*1 de CD/MD opcional. Si utiliza esta unidad o conecta una unidad de CD opcional con la función CD TEXT, el visor mostrará la información CD TEXT al reproducir discos CD TEXT*2. *1 Es posible realizar la conexión a un cambiador de CD o de MD. *2 Un disco CD TEXT es un CD de audio que contiene información, como el título del disco, nombre del cantante y títulos de los temas. Esta información está registrada en el disco. ES Guía oral para una conducción segura Esta unidad dispone de una función de guía oral*. Cuando dicha función se encuentra activada, la unidad ofrece comentarios orales sobre las funciones correspondientes a los botones pulsados. * Ciertos amplificadores opcionales de potencia pueden causar una interrupción al principio de comentarios vocales. Si conecta un cambiador opcional de MD, es posible que el sonido del primer MD continúe durante un corto espacio de tiempo incluso después de anunciarse los comentarios vocales sobre el segundo MD. 2 Indice Sólo esta unidad Equipo opcional Localización de los controles ................................. 4 Procedimientos iniciales Restauración de la unidad ................................. Extracción del panel frontal ............................... Preparación del mando rotativo ....................... Ajuste del reloj ..................................................... 6 6 7 7 Reproductor de cassettes Es cucha de cintas ............................................... 8 Reproducción de cintas en diversos modos .... 9 Radio Memorización automática de emisoras — Memorización de la mejor sintonía (BTM) ............................................................. 10 Memorización de las emisoras deseadas ....... 11 Recepción de emisoras memorizadas ............ 11 Unidad de CD/MD Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) .......................................... 21 Exploración de temas — Exploración de introducciones ............. 22 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida ........................... 23 Reproducción de temas en orden aleatorio — Reproducción aleatoria .......................... 23 Creación de un programa — Memoria de programa ........................... 23 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos ............................ 26 Localización de discos mediante el título — Función de listado .................................. 27 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco .................................... 28 ES Información complementaria RDS Descripción general de la función RDS ......... 12 Visualización del nombre de la emisora ........ 12 Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) ................ 12 Recepción de anuncios de tráfico ................... 14 Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA ......................................................... 15 Grabación de anuncios de tráfico — Repetición de información de tráfico (TIR) ............................................................... 15 Localización de emisoras mediante el tipo de programa ....................................................... 17 Ajuste automático del reloj .............................. 18 Precauciones ...................................................... Mantenimiento .................................................. Desmontaje de la unidad ................................. Especificaciones ................................................. Guía de solución de problemas ...................... 29 30 30 31 32 Otras funciones Uso del mando rotativo ................................... Ajuste de las características de sonido ........... Atenuación del sonido ..................................... Cambio de los ajustes de sonido y visualización ................................................. Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves ............................. 18 20 20 20 21 3 Localización de los controles MODE K/AMS SEE OPEN SOUND LIST PTY DSPL AF/TA SOURCE TIR SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 XR-C8100R Consulte las páginas indicadas para obtener más información. ES 1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de música automático/búsqueda manual) 9, 11, 13, 16, 17, 22, 23, 25, 28 2 Botón MODE (*) Durante la recepción del sintonizador: Selección de banda (BAND) 10, 11 Durante la reproducción de cintas: Cambio del sentido de transporte 8, 9 Durante la reproducción de CD/MD: Selección de unidad de CD/MD 21, 23, 24, 27 3 Botón SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 8, 10, 11, 21, 23, 27 4 Dial (control de volumen/volumen de potenciatión de graves/graves/agudos/ izquierdo-derecho/delantero-trasero) 7, 26 5 Botón SOUND 20 6 Botón DSPL (cambio del modo de indicación) 11, 12, 21, 22, 26, 27 7 Visor 8 Botón 6 (expulsión) (situado en la parte frontal de la unidad oculta por el panel frontal) 8 9 Botón de restauración (situado en el lado frontal de la unidad, oculto por el panel frontal) 6 !º Botón OPEN 6, 8 4 !¡ Botón PTY/LIST Función de listado 27 Memorando de discos 26, 27 Programa RDS 17 !™ Botón AF/TA 13, 14, 15 !£ Botón OFF 6, 8 !¢ Receptor para el mando a distancia inalámbrico opcional !∞ Botón SHIFT PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 22, 23, 24, 25, 28 REP 10, 23 SET UP 7, 18, 20, 21, 22 SHUF 23 !§ Selector POWER SELECT (situado en la parte inferior de la unidad) Consulte “Selector POWER SELECT” en el manual de instalación y conexiones. !¶ Durante la recepción de radio: Botones numéricos 11 Durante la reproducción de CD/MD: Botones de selección directa de disco 22 !• Botón TIR 15, 16 Mando a distancia inalámbrico opcional (RM-X47) OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS – REW – PRESET DISC SOUND + FF + SEL ATT DSPL ES Botones con la misma función a los de esta unidad. 1 Botón OFF 2 Botón SEEK/AMS 3 Botones (–) (+) 7 Botón PRESET/DISC No es posible realizar la búsqueda manual ni la sintonización manual con el mando a distancia. 4 Botón ATT 8 Botón SOURCE 5 Botón SOUND/SEL 9 Botón MODE/DIR Funciona como (MODE) de esta unidad. 6 Botón DSPL Si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o que inserte un cassettes para que ésta se active en primer lugar. 5 Procedimientos iniciales Fijación del panel frontal Coloque el orificio a del panel frontal en el eje b de la unidad como se ilustra y, a continuación, presione sobre el lado izquierdo para introducirlo. Restauración de la unidad Antes de utilizar la unidad por primera vez o después de sustituir la batería del automóvil, es necesario restaurar dicha unidad. Pulse el botón de restauración con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. a b Botón de restauración Nota Al pulsar el botón de restauración se borrarán los ajustes del reloj y algunas funciones memorizadas. µ ES Extracción del panel frontal Es posible extraer el panel frontal de esta unidad con el fin de evitar su robo. 1 Pulse (OFF). 2 Pulse (OPEN) para abrir el panel frontal, a continuación deslícelo hacia el lado derecho y tire de la parte izquierda de dicho panel. 1 2 Notas • No coloque nada en la superficie interior del panel frontal. • Tenga cuidado para que el panel no se caiga cuando lo extraiga de la unidad. • Si extrae el panel con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar que se dañen los altavoces. • Para transportar el panel frontal, métalo en la caja para el mismo suministrada. 6 Notas • Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés. • No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la unidad. Presiónelo ligeramente. • No sujete con demasiada fuerza ni presione excesivamente sobre el visor del panel frontal. • No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría producirse un considerable aumento de temperatura. Alarma de precaución Si gira el interruptor de la llave de encendido a la posición OFF sin haber extraído el panel frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos durante unos segundos (sólo si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición A). Ajuste del reloj El reloj dispone de una indicación digital de 24 horas. Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08 1 Indicador TIR Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activa, el indicador TIR parpadeará varias veces (sólo si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad está ajustado en la posición A). Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP). SET UP 1 Pulse (5) (n). SET UP Indicador TIR Los dígitos de la hora parpadean. Para obtener más información sobre la función TIR, consulte “Grabación de anuncios de tráfico” (página 16). 2 Ajuste la hora. para retroceder ES para avanzar Cuando monte el mando rotativo, adhiera la etiqueta en la posición indicada en la siguiente ilustración. SET UP 3 Pulse (5) (n). Procedimientos iniciales Preparación del mando rotativo SET UP Los dígitos de los minutos parpadean. SOUND MODE LIST 4 Ajuste los minutos. para retroceder para avanzar LIST MODE SOUND SET UP 2 Pulse (SHIFT). SET UP El reloj se pone en funcionamiento. continúa en la página siguiente n 7 3 Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Nota Si el selector POWER SELECT de la parte inferior de la unidad se ajusta en la posición B, active primero la alimentación y, a continuación, ajuste el reloj. Reproductor de cassettes Es cucha de cintas 1 Pulse (OPEN) e inserte el cassette. 6 2 Cierre el panel frontal. La reproducción se iniciará de forma automática. ES Si ya hay un cassette insertado, pulse (SOURCE) varias veces hasta que aparezca “FWD” o “REV”. La cara orientada hacia arriba está reproduciéndose. La cara orientada hacia abajo está reproduciéndose. Consejos • Para cambiar el sentido de transporte de la cinta, pulse (MODE) (*). • “Metal” aparece en el visor si inserta una cinta de metal o de cromo CrO2 (Función de detección automática de cintas de metal). Para Pulse Detener la reproducción (OFF) Expulsar el cassette 8 (OPEN) y a continuación 6 Bobinado rápido de la cinta Durante la reproducción, desplace y manténgalo en esa posición el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo. Avance rápido Rebobinado Para iniciar la reproducción durante el avance rápido o el rebobinado, pulse (MODE). Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Es posible omitir un máximo de nueve temas de una vez. Durante la reproducción, desplace momentáneamente el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo. Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores Reproducción de cintas en diversos modos Es posible reproducir la cinta en los siguientes modos: •Exploración de introducciónes (Intro), que permite reproducir los 10 primeros segundos de todos los temas. •NR (Dolby NR), que permite seleccionar el sistema Dolby* NR B. •B.Skip (omisión de espacios en blanco), que omite espacios en blanco superiores a ocho segundos. •ATA (activación automática del sintonizador), que activa el sintonizador de forma automática durante el bobinado rápido de la cinta. •Reproducción repetida (Repeat), que permite repetir el tema actual. * Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la D doble a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Búsqueda de temas determinados — Exploración de introducciones 1 Pulse (SHIFT). Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán sólo los elementos que pueden seleccionarse. SET UP PLAY MODE 1 Cada vez que pulse (DSPL), el elemento cambiará de la forma siguiente: z Reproducción de cintas MOTION DISPLAY*2 Z REP SHIFT Cambio de los elementos visualizados 2 z Reloj Frecuencia*1 Z 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Intro”. Cada vez que pulse (4) (PLAY MODE), los elementos cambiarán de la siguiente forma: Intro n NR n B.Skip n ATA *1 Mientras esté activada la función de AF/TA. *2 Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. PLAY MODE 3 Procedimientos iniciales/Reproductor de cassettes Nota La función AMS puede no activarse si: — los espacios en blanco entre los temas son inferiores a cuatro segundos — hay ruido entre los temas — existen largas secciones con volumen bajo o sin sonido. ES Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro on”. PLAY MODE Se inicia la exploración de introducciones. 4 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Intro off” en el paso 3. 9 Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que aparezca “Repeat”. SET UP PLAY MODE Memorización automática de emisoras REP SHIFT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Se inicia la reproducción repetida. 3 Radio Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Repeat off” en el anterior paso 2. — Memorización de la mejor sintonía (BTM) Esta unidad selecciona las emisoras de señal más intensa y las memoriza por orden de frecuencia. Es posible almacenar hasta 10 emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y LW). Precaución Para sintonizar emisoras durante la conducción, utilice la función de memorización de la mejor sintonía para evitar accidentes. 1 ES Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambia de la siguiente forma: TAPE ˜ TUNER 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda. Cada vez que pulse (MODE), la banda cambia de la siguiente forma: z FM1 z FM2 z MW z LW 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”. 4 Pulse (5) (n). La unidad almacena en los botones numéricos las emisoras por orden de frecuencia. La unidad emite un pitido y el ajuste se almacena. 5 Pulse (SHIFT). Notas • La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos conservarán sus parámetros anteriores. • Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará las emisoras a partir del mostrado en el visor. 10 Memorización de las emisoras deseadas Si no puede sintonizar una emisora programada Desplace momentáneamente el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para buscar la emisora (sintonización automática). La exploración se detiene al recibirse una emisora. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo varias veces hasta recibir la emisora que desee. Es posible almacenar un máximo de 10 emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10 de cada MW y LW) en el orden que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW). 3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para sintonizar la emisora que desee almacenar en el botón numérico. 4 Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee (de (1) a (10)) hasta que aparezca “MEM”. En el visor aparecerá la indicación del botón numérico. Recepción de emisoras memorizadas 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el sintonizador. 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o LW). 3 Pulse durante un instante el botón numérico ((1) a (10)) en el que esté almacenada la emisora que desee. Consejo Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición hasta que aparezca la frecuencia que desee (sintonización manual). ES Si la recepción de FM en estéreo es de mala calidad — Modo monofónico 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Mono”. 2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “Mono on”. El sonido mejorará, aunque será monofónico (la indicación “ST” desaparecerá). 3 Pulse (SHIFT). Reproductor de cassettes/Radio Nota Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la emisora previamente almacenada se borrará. Nota Si la sintonización automática se detiene con demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que el visor muestre “Local” (modo de búsqueda local). A continuación, pulse (5) (n) para seleccionar “Local on”. Pulse (SHIFT). Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente intensa. Para volver al modo normal, seleccione “Mono off” en el paso 2. Cambio de la indicación del visor Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: z Frecuencia (Nombre de la emisora)*1 MOTION DISPLAY*2 Z Reloj Z *1 Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, aparecerá el nombre de la misma. *2 Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. 11 RDS Cambio de los elementos mostrados Cada vez que pulse (DSPL), los elementos cambiarán de la siguiente forma: z Nombre de la emisora/Frecuencia Descripción general de la función RDS El sistema de datos de radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de FM transmitir información digital complementaria junto con las señales normales de programas de radio. Este sistema estéreo para automóvil ofrece, entre otros, los siguientes servicios: resintonización automática del mismo programa, recepción de anuncios de tráfico y localización de emisoras mediante el tipo de programa. ES Notas • La disponibilidad de todas las funciones RDS está determinada por el país o la región. • La función RDS puede no activarse correctamente si la señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite datos RDS. Visualización del nombre de la emisora MOTION DISPLAY* Z Reloj Z * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Nota Aparecerá “NO Name” si la emisora recibida no transmite datos RDS. Resintonización automática del mismo programa — Frecuencias alternativas (AF) La función de frecuencias alternativas (AF) selecciona y resintoniza automáticamente la emisora de señal más intensa dentro de una red. Mediante el uso de esta función, es posible escuchar continuamente el mismo programa durante un largo viaje sin necesidad de volver a sintonizar la emisora manualmente. Las frecuencias cambian automáticamente. 98,5MHz El nombre de la emisora actual se ilumina en el visor. Seleccione una emisora de FM (página 10). Al sintonizar una emisora de FM que transmita datos RDS, el nombre de la misma se ilumina en el visor. 96,0MHz Emisora 102,5MHz Nota La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS. 1 Seleccione una emisora de FM. 2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “AF on” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar una emisora alternativa de señal más intensa dentro de la misma red. Nota Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es necesario buscarla, desactive la función AF pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA off” se ilumine. 12 Cambio de los elementos del visor Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos visualizados cambian de la siguiente forma: ” AF on ” TA on ” AF TA on* AF TA off “ * Seleccione este elemento para activar las funciones AF y TA. Notas • La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora parpadean alternativamente si la unidad no encuentra una emisora alternativa en la red. • Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después de seleccionar una emisora con la función AF activada, significa que no hay disponible ninguna frecuencia alternativa. Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo mientras el nombre de la emisora parpadea (sin superar un espacio de ocho segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de programa) (se muestra “PI seek” y no se recibe sonido). Si la unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se muestra “NO PI” y la unidad vuelve a la frecuencia originalmente seleccionada. Recepción de programas regionales 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “REG”. 2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “REG off”. 3 Pulse (SHIFT). Observe que al seleccionar “REG off” la unidad podría cambiar a otra emisora regional de la misma red. La función de enlace local permite seleccionar otras emisoras locales de la zona, aunque no estén almacenadas en los botones numéricos. 1 Pulse un botón numérico en el que haya almacenado una emisora local. 2 En un intervalo de cinco segundos, vuelva a pulsar el botón numérico de la emisora local. 3 Repita este procedimiento hasta recibir la emisora local que desee. ES RDS La función de activación regional (“REG on”) de esta unidad permite permanecer en la sintonía de un programa regional sin cambiar a otra emisora. (Observe que es necesario activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la unidad es “REG on”. No obstante, si desea desactivar la función, realice lo siguiente: Función de enlace local (sólo Reino Unido) Para volver a la activación regional, seleccione “REG on” en el anterior paso 2. Nota Esta función no se activa en el Reino Unido ni en determinadas zonas. 13 Recepción de anuncios de tráfico Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de programas de tráfico (TP) permiten sintonizar automáticamente una emisora de FM que esté emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté escuchando otras fuentes de programa. Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA on” o “AF TA on” se ilumine en el visor. La unidad comienza a buscar emisoras que emitan información sobre tráfico. “TP” se ilumina en el visor al encontrar una emisora que emita anuncios de tráfico. Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA” parpadea. Esta indicación deja de parpadear cuando el anuncio finaliza. Consejo Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra fuente de programa, la unidad cambia automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste. ES Notas • “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos anuncios. • Si la indicación “EON” aparece junto con “TP” en el visor, significa que la emisora actual utiliza la emisión de anuncios de tráfico de otras emisoras de la misma red. Para cancelar el anuncio de tráfico actual Pulse (AF/TA) o (SOURCE) durante un instante. Para cancelar todos los anuncios de tráfico, desactive la función pulsando (AF/TA) hasta que “AF TA off” se ilumine. 14 Programación del volumen de los anuncios de tráfico Es posible programar previamente el nivel de volumen de los anuncios de tráfico, de forma que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar un anuncio, el volumen se ajustará automáticamente al nivel programado. 1 Seleccione el nivel de volumen que desee. 2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos. Se muestra “TA” y se almacena el ajuste. Recepción de anuncios de urgencia Si se emite un anuncio de urgencia mientras escucha la radio, el programa cambiará automáticamente al anuncio. Si escucha una fuente que no sea la radio, es posible recibir anuncios de urgencia si activa la función AF o TA. En este caso, la unidad cambiará automáticamente a dichos anuncios independientemente de lo que esté escuchando en ese momento. Programación de emisoras RDS con los datos AF y TA Al programar las emisoras RDS, la unidad almacena los datos de cada emisora, así como su frecuencia, de forma que no sea necesario activar la función AF o TA cada vez que sintonice la emisora programada. Es posible seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o ambos) para cada emisora programada, o bien el mismo para todas. Programación del mismo ajuste para todas las emisoras programadas 1 Seleccione una banda de FM (página 10). 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA). Observe que si selecciona “AF TA off” se almacenarán tanto las emisoras RDS como las que no lo son. Pulse (SHIFT), y a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “B.T.M”. 4 Pulse (5) (n) hasta que “B.T.M” parpadee. 5 Pulse (SHIFT). — Repetición de información de tráfico (TIR) Es posible escuchar el último anuncio de tráfico mediante la grabación de éstos. Cada vez que comience un anuncio de tráfico, la unidad graba y almacena automáticamente hasta ocho anuncios. Si la grabación sobrepasa cuatro minutos, los anuncios grabados se actualizan, por lo que siempre puede escuchar la información más reciente. La función TIR conectará automáticamente la alimentación de la unidad y grabará los anuncios sobre el tráfico durante un máximo de dos horas antes y después de la hora programada. Programación de la hora y de la emisora 1 Pulse y mantenga pulsado (TIR) hasta que “TIR” se ilumine en el visor. 2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que “TIR on” se ilumine. 3 Pulse (TIR) varias veces hasta que aparezca la indicación de hora. ES RDS 3 Grabación de anuncios de tráfico Programación de ajustes diferentes para cada emisora programada 1 Seleccione una banda de FM y sintonice la emisora que desee. 2 Pulse (AF/TA) varias veces para seleccionar “AF on”, “TA on” o “AF TA on” (tanto para la función AF como para la TA). 3 1 Gire el dial para ajustar la hora. 2 Pulse (5) (n) hasta que el dígito de los minutos parpadee. Pulse y mantenga pulsado el botón numérico que desee hasta que aparezca “MEM”. Repita el procedimiento a partir del paso 1 para programar otras emisoras. Consejo Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA predefinido después de sintonizar la emisora memorizada, active o desactive la función AF o TA. 3 Gire el dial para ajustar los minutos. continúa en la página siguiente n 15 ES 4 Pulse (TIR). Reproducción de los anuncios de tráfico grabados 5 Pulse el botón numérico de programación o desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar la emisora que desee. Cuando haya anuncios sobre el tráfico grabados que no haya escuchado todavía, parpadeará t. 6 Pulse (TIR) durante dos segundos para volver a la indicación original. t se encenderá. La unidad se activa automáticamente y entra en el modo de espera de anuncios de tráfico durante cuatro horas (dos horas antes y después de la hora programada). Si la emisora memorizada no transmite anuncios sobre el tráfico durante la búsqueda, buscará otras emisoras de programa de tráfico (TP). Para cancelar la función TIR Seleccione “TIR off” en el anterior paso 2. Consejos • Mientras la unidad esté grabando anuncios sobre el tráfico, parpadearán t y “TA”. • Si aún así no encuentra una emisora TP, realizará la búsqueda cada cinco minutos hasta encontrar una. • Si extrae la llave de encendido mientras la función TIR está activada, las indicaciones “TIR on” y t parpadean varias veces. Notas • La unidad también entrará en el modo de espera de anuncios de tráfico durante dos horas después de apagar el motor, siempre que la función TIR esté activada. • Si dispone de una antena motorizada, ésta se extenderá automáticamente cada vez que la unidad busque emisoras de programa de tráfico. Si la antena es manual, compruebe que la misma se encuentra totalmente extendida. • Si no utiliza el automóvil durante diez días aproximadamente, la función TIR se desactivará automáticamente para evitar el desgaste de la batería, aunque dicha función se encuentre activada. 16 1 Pulse (TIR). Se reproduce el último anuncio. Para escuchar los anteriores, pulse (TIR) o desplace el control SEEK/AMS hacia arriba. Para volver a reproducir los anuncios, desplace el control SEEK/AMS hacia abajo. El mensaje “NO Data” aparece si no se han grabado anuncios. 2 Pulse (TIR) para retroceder al programa original. Localización de emisoras mediante el tipo de programa 1 Es posible localizar la emisora que desee mediante la selección de uno de los tipos de programa que aparecen a continuación. Indicación News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M M.o.R.M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None El nombre del tipo de programa actual aparece si la emisora transmite datos PTY. Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no es RDS o si no se reciben los datos RDS. 2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que aparezca el tipo de programa que desee. Los tipos de programa aparecen en el orden mostrado en la anterior tabla. Observe que no es posible seleccionar “None” (sin especificar) para realizar la búsqueda. 3 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo. La unidad comienza a buscar una emisora que transmita el tipo de programa seleccionado. Al encontrarla, el tipo de programa vuelve a aparecer durante cinco segundos. Si la unidad no encuentra el tipo de programa, “NO” y dicho tipo de programa aparecen alternativamente durante cinco segundos. A continuación, la unidad vuelve a la emisora anterior. ES RDS Tipos de programa Noticias Temas de actualidad Información Deportes Educación Drama Cultura Ciencia Variedades Música pop Música rock Música ligera Clásica ligera Clásica Otros tipos de música Información meteorológica Economía Programas infantiles Asuntos sociales Religión Conversación telefónica Viajes Ocio Música jazz Música country Música nacional Melodías de ayer Música folk Documentales Sin especificar Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de FM hasta que “PTY” se ilumine en el visor. Nota No es posible utilizar esta función en los países en los que no se disponga de datos PTY (selección de tipo de programa). 17 Ajuste automático del reloj Otras funciones Los datos de hora (CT) de las transmisiones RDS ajustan el reloj automáticamente. 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “CT”. SET UP 2 Uso del mando rotativo Este mando funciona mediante la pulsación de botones y/o el giro de controles. Es posible controlar una unidad de CD o MD opcional con el mando rotativo. Mediante la pulsación de los botones SOURCE y MODE Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “CT on”. El reloj se ajusta. (SOURCE) SET UP 3 ES Pulse (SHIFT) para volver a la indicación normal. Para cancelar la función CT Seleccione “CT off” en el anterior paso 2. (MODE) Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente cambiará de la siguiente forma: TAPE n TUNER n CD n MD Notas • La función CT puede no activarse aunque se reciba una emisora RDS. • Es posible que la hora real y la ajustada mediante la función CT no coincidan. Al pulsar (MODE), el funcionamiento cambiará de la siguiente forma; • • • • Sentido de transporte de cinta Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW Unidad de CD: CD1 n CD2 n … Unidad de MD: MD1 n MD2 n … Consejo Si el selector POWER SELECT se ha ajustado en la posición B, podrá activar la unidad pulsando (SOURCE) en el mando rotativo. 18 Mediante el giro del control SEEK/ AMS Pulse (SOUND) para ajustar el menú de sonido y el volumen. Pulse (LIST) para: • Mostrar los nombres memorizados. • Mostrar el tipo de programa. Cambio de la dirección de funcionamiento La dirección de funcionamiento de los controles está ajustada de fábrica como se muestra en la siguiente ilustración. Para aumentar Para disminuir Si necesita montar el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección, puede invertir la dirección de funcionamiento. ES RDS/Otras funciones Gire el control momentáneamente y suéltelo para: • Localizar el principio de los temas de la cinta. Gire y mantenga girado el control, y suéltelo para bobinar la cinta rápidamente. Para reproducirla, gire y mantenga girado el control de nuevo, y suéltelo. • Localizar un tema específico de un disco. Gire y mantenga girado el control hasta localizar el punto específico de un tema y, a continuación, suéltelo para iniciar la reproducción. • Sintonizar emisoras automáticamente. Gire y mantenga girado el control para sintonizar una determinada emisora. Mediante la presión y giro del control PRESET/DISC Pulse (SOUND) durante dos segundos al tiempo que presiona el control VOL. Presione y gire el control para: • Recibir emisoras memorizadas en los botones numéricos. • Cambiar el disco. Consejo Es posible controlar la dirección de funcionamiento de los controles con la unidad (página 20). Otras operaciones Pulse (ATT) para atenuar el sonido. OFF Gire el control VOL para ajustar el volumen. Pulse (OFF) para desactivar la unidad. 19 Ajuste de las características de sonido Cambio de los ajustes de sonido y visualización Es posible ajustar los graves, los agudos, el balance y el equilibrio entre altavoces e, igualmente, almacenar para cada fuente un nivel de graves y agudos. Es posible seleccionar diversos modos. •Clock (Reloj) (página 7). •CT (Hora del reloj) (página 18). •D.Info (información dual), que permite mostrar simultáneamente el reloj y el modo de reproducción (ON) o la información de forma alternativa (OFF). •Amber/Green, que permite cambiar el color de iluminación entre ámbar o verde. •Dimmer (Atenuador), que permite cambiar el brillo del visor. — Seleccione “Auto” para atenuar el brillo del visor sólo al encender las luces. — Seleccione “on” para atenuar el brillo del visor. •Contrast para ajustar el contraste si las indicaciones del visor no son visibles debido a la posición de instalación de la unidad. •Función de guía oral para obtener comentarios orales. •Beep, que permite activar o desactivar los pitidos. •RM (Mando rotativo), que permite cambiar la dirección de funcionamiento de los controles del mando rotativo. — Seleccione “norm” para utilizar el mando rotativo en la posición ajustada de fábrica. — Seleccione “rev” si monta el mando rotativo en el lado derecho de la columna de dirección. •Loud (Sonoridad), que permite disfrutar de buena calidad de graves y agudos incluso a bajo volumen, reforzando estos sonidos. •LPF (Filtro de paso bajo). •A.Scrl (Desplazamiento automático) (página 22). 1 Pulse (SOUND) varias veces para seleccionar el elemento que desee ajustar. VOL (volumen) n SUB (volumen de potenciación de graves) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (izquierdo y derecho) n FAD (delantero y trasero) 2 Gire el dial para ajustar el elemento seleccionado. Realice el ajuste antes de que transcurran tres segundos después de seleccionar el elemento. (Transcurridos tres segundos, la función del dial vuelve a ser la de control de volumen.) ES Atenuación del sonido Pulse (ATT) en el mando rotativo o en el inalámbrico. La indicación “ATT on” parpadea momentáneamente. Para restaurar el nivel de volumen anterior, vuelva a pulsar (ATT). Consejo La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando entre una llamada telefónica (función de atenuación para teléfono). 1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca el elemento que desee. Cada vez que pulse (3) (SET UP), los elementos cambian de la siguiente forma: Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM n Loud* n LPF* n A.Scrl* * Si la radio está apagada, o si no hay ninguna cinta, CD o MD en reproducción, estos elementos no aparecerán. Nota El elemento mostrado variará en función de la fuente. 20 3 4 Pulse (5) (n) para seleccionar el ajuste que desee (por ejemplo, on u off). Con respecto al ajuste “Contrast”, al pulsar (5) (n) el contraste aumenta, mientras que al pulsar (2) (N) disminuye. Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de modo, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Equipo opcional Unidad de CD/MD Es posible controlar un máximo de 7 unidades de CD y MD con esta unidad. Si conecta una unidad opcional de CD con función CD TEXT, la información CD TEXT aparecerá en el visor al reproducir un disco CD TEXT. Reproducción de discos compactos (CD) o de minidiscos (MD) Para adaptarse a las características de los altavoces potenciadores de graves conectados, es posible interrumpir las señales de frecuencia alta y media que se introducen en dichos altavoces. Mediante el ajuste de la frecuencia de corte, los altavoces potenciadores de graves emitirán sólo señales de baja frecuencia de forma que pueda obtenerse un sonido más nítido. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD o MD. 2 Pulse (MODE) hasta que aparezca la unidad que desee. Se inicia la reproducción de CD/MD. 1 2 3 Pulse (SOURCE) para seleccionar una fuente (radio, reproductor de cassettes, reproductor de discos compactos o reproductor de minidiscos). Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “LPF”. Pulse (5) (n) o (2) (N) varias veces para seleccionar el ajuste que desee. Si una unidad de CD/MD se encuentra conectada, todos los temas se reproducen desde el principio. Cambio de los elementos del visor Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de CD, CD TEXT o MD, el elemento cambiará de la siguiente forma: $ Tiempo de reproducción transcurrido $ Título del disco*1/Nombre del cantante*2 $ Título del tema*3 ES Otras funciones/Unidad de CD/MD Ajuste de la frecuencia de los altavoces potenciadores de graves $ Reloj Cada vez que pulse (5) (n) o (2) (N), la frecuencia de corte cambia en el visor de la siguiente forma: LPF 120 Hz ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF off 4 Pulse (SHIFT). Una vez finalizado el ajuste de frecuencia, el visor volverá a la indicación de modo de reproducción normal. $ MOTION DISPLAY*4 *1 Si no ha asignado título al disco o no ha registrado en el MD previamente ningún título de CD, el visor mostrará “NO D.Name”. *2 Si reproduce un disco CD TEXT, el nombre del cantante aparecerá en el visor después del título del disco. (Sólo para discos CD TEXT con nombre del cantante). *3 Si el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD no se ha registrado previamente, el visor mostrará “NO T.Name”. *4 Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. continúa en la página siguiente n 21 Puede asignar un nombre personalizado para discos CD y CD TEXT con la función de memorando de discos. Consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 26). No obstante, si utiliza nombres personalizados, siempre tendrán prioridad sobre la información CD TEXT original al mostrarse tal información. Consejo Si el título del MD o del disco CD TEXT es demasiado largo, puede hacer que se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a continuación, (2) (N). Localización de un tema específico — Sensor de música automático (AMS) Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo una vez por cada tema que desee omitir. Para localizar temas posteriores Para localizar temas anteriores Localización de un punto específico de un tema — Búsqueda manual Desplazamiento automático del título de un disco — Desplazamiento automático Durante la reproducción, desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y manténgalo en esa posición. Suéltelo cuando localice la parte que desee. Si el título del disco/nombre del cantante o el título del tema de un disco CD TEXT o de un MD tiene más de 10 caracteres y la función de desplazamiento automático está activada, esta función realiza el desplazamiento automático por el visor de la siguiente forma: ES • El título del disco aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de disco). • El título del tema aparece al cambiar éste (si se ha seleccionado el título de tema). Para buscar hacia delante Para buscar hacia atrás Localización de discos mediante el número de disco — Selección directa de disco Pulse el botón numérico correspondiente al número de disco que desee. Se inicia la reproducción del disco que se encuentra en la unidad actual. Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento mostrado, el título del disco o del tema del MD o del disco CD TEXT se desplaza automáticamente tanto si activa como si desactiva la función. 22 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (3) (SET UP) varias veces hasta que aparezca “A.Scrl”. 3 Pulse (5) (n) para seleccionar “A.Scrl on”. 4 Pulse (SHIFT). Exploración de temas — Exploración de introducciones Es posible reproducir los primeros 10 segundos de todos los temas del disco actual. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Intro”. Para cancelar la función de desplazamiento automático, seleccione “A.Scrl off” en el paso 2 anterior. 2 Nota Para algunos discos CD TEXT con un gran número de caracteres, pueden ocurrir los siguientes casos: — Algunos de los caracteres no se muestran — La función de desplazamiento automático no funciona. Pulse (5) (n) para seleccionar “Intro on”. La exploración de introducciones se iniciará. 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Intro off” en el paso 2 anterior. Reproducción repetida de temas — Reproducción repetida Creación de un programa Es posible seleccionar: •Repeat 1 para repetir un tema. •Repeat 2 para repetir un disco. Los temas pueden reproducirse en el orden deseado mediante la creación de un programa propio. Pueden crearse dos programas: Programa 1 y Programa 2, pudiendo incluir en cada uno de ellos hasta 12 temas. Los programas pueden almacenarse en la memoria. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (7) (REP) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z Repeat 1 z Repeat 2 — Memoria de programa (Unidad de CD/ MD con función de memoria de programa) 1 Modo de edición de programa Repeat off Z Se inicia la reproducción repetida. 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. DISC TRACK PLAY MODE Pulse (SHIFT). ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Repeat off” en el paso 2 anterior. Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1”. ES — Reproducción aleatoria Para seleccionar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. 2 Es posible seleccionar: •Shuf 1 para reproducir los temas del disco actual en orden aleatorio. •Shuf All para reproducir todos los temas en orden aleatorio. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT). 2 Pulse (8) (SHUF) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. z Shuf 1 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad. 3 Pulse (SHIFT) y, a continuación, el botón numérico para seleccionar el disco. 4 Pulse (SHIFT). 5 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema. z Shuf All Shuf off Z Se inicia la reproducción en orden aleatorio. 3 Seleccione el tema que desee. 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar el CD o el MD. Unidad de CD/MD Reproducción de temas en orden aleatorio 3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante. Pulse (SHIFT). Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “Shuf off” en el paso 2 anterior. PLAY MODE ENTER µ DISC PLAY MODE TRACK ENTER continúa en la página siguiente n 23 4 5 6 Para continuar el proceso de introducción de temas, repita los pasos 2 y 3. Una vez finalizado el proceso de introducción de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Pulse (SHIFT). Notas • El mensaje “**Wait**” aparecerá en el visor mientras la unidad lee los datos, o cuando no se ha introducido ningún disco en la unidad. • El visor mostrará “*Mem Full*” si intenta introducir más de 12 temas en un programa. Reproducción del programa almacenado El cambio del orden de los discos en la unidad no afectará a la reproducción de la memoria de programa. ES 4 Para volver al modo de reproducción normal, seleccione “PGM off” en el paso 3 anterior. Notas • Si pulsa un botón numérico durante la reproducción de memoria de programa, ésta se interrumpirá y se iniciará la reproducción del disco seleccionado. • Si no hay temas almacenados en el programa, el visor mostrará “NO Data”. •Si un tema almacenado en la memoria de programa no está incluido en el cargador de discos, dicho tema se omitirá. • Si el cargador de discos no contiene ningún tema almacenado en la memoria de programa, o si la información de programa no se ha introducido aún, el visor mostrará “Not ready”. Borrado de todo el programa 1 Es posible seleccionar: •PGM 1 para reproducir el programa 1. •PGM 2 para reproducir el programa 2. •PGM 1 + 2 para reproducir los programas 1 y 2. 1 Pulse (SHIFT). 2 Pulse (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “PGM”. 3 Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca el programa que desee. Pulse (SHIFT). Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. DISC TRACK PLAY MODE ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1”. 2 Pulse (2) (N) varias veces hasta que aparezca “DEL”. Reproducción del programa 1 PGM 1 PLAY MODE ENTER Para eliminar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “PGM 2”. PLAY MODE µ Reproducción del programa 2 PGM 2 3 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. PLAY MODE µ PLAY MODE Reproducción de los programas 1 y 2 El programa se borrará por completo. PGM 1+2 4 Una vez finalizado el proceso de borrado de programas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 5 Pulse (SHIFT). PLAY MODE µ Reproducción normal PLAY MODE 24 Se inicia la reproducción del programa. ENTER Adición de temas al programa Borrado de temas del programa 1 1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. DISC Pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. TRACK DISC PLAY MODE TRACK ENTER PLAY MODE 2 ENTER “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. “P 1” indica que se ha seleccionado el programa 1. Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1”. Si ha asignado un título al disco, aparece el modo de edición de banco. Pulse (4) (PLAY MODE) para que aparezca “P 1”. Para seleccionar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. Para seleccionar el programa 2, pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca “P 2”. Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el número de celda de tema en el que desee insertar el tema. 2 Pulse (2) (N) o (5) (n) para seleccionar el tema que desee borrar. Número de celda de tema Número de celda de tema DISC DISC TRACK TRACK PLAY MODE PLAY MODE 4 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el tema que desee insertar. 5 6 3 Pulse (6) (ENTER) durante un instante para introducir el tema. El tema actual que se encuentre en ese número de celda y los temas posteriores se desplazarán hacia abajo. Para continuar el proceso de inserción de temas en el programa, repita los pasos 2 a 4. Nota Una vez rellenas las 12 celdas, el mensaje “*Mem Full*” aparecerá en el visor y no será posible insertar más temas. Una vez finalizado el proceso de inserción de temas, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. Pulse (SHIFT). ENTER Tema actualmente registrado en la celda 6 del programa 1. Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. Si borra un tema de un número de celda, los temas posteriores se desplazarán hacia arriba para llenar el espacio. DISC TRACK PLAY MODE ES Unidad de CD/MD 3 ENTER ENTER µ DISC TRACK PLAY MODE ENTER 4 Para continuar el proceso de borrado de temas, repita los pasos 2 y 3. 5 Una vez finalizado dicho proceso, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. 6 Pulse (SHIFT). 25 Asignación de títulos a los discos compactos — Memorando de discos (Unidad de CD con función de archivo personalizado) Es posible asignar un título personalizado a cada disco, utilizando un máximo de ocho caracteres para cada uno de éstos. La asignación de títulos permitirá localizar los discos por el nombre (página 27) y seleccionar los temas específicos que se quieran reproducir (página 28). 1 Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. Consejo Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra inferior) por cada carácter. Visualización del nombre del memorando de discos Pulse (DSPL) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT. DISC Cada vez que pulse (DSPL) durante la reproducción de un CD o de un disco CD TEXT, los elementos cambiarán de la siguiente forma: $ Tiempo de reproducción transcurrido DISC $ Nombre del memorando de discos 2 ES Introduzca los caracteres. 1 Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar los caracteres que desee. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n_) DISC Si gira el dial en el sentido contrario a las agujas del reloj, los caracteres aparecerán en orden inverso. Si desea introducir un espacio en blanco entre caracteres, seleccione “_” (barra inferior). 2 Pulse (5) (n) después de localizar el carácter que desee. El cursor parpadeante se desplaza al espacio siguiente. DISC Si pulsa (2) (N), el cursor parpadeante se desplaza al lado izquierdo. 3 Repita los pasos 1 y 2 para introducir el título completo. 3 26 Para volver al modo normal de reproducción de CD, pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. $ Título del tema*1 $ Reloj $ MOTION DISPLAY*2 *1 Si conecta un unidad de CD opcional con la función CD TEXT, aparecerá en el visor la información de CD TEXT cuando reproduzca un disco CD TEXT. 2 * Todos los elementos anteriores se desplazan por el visor uno por uno en orden. Borrado del memorando de discos 1 Pulse (SOURCE) varias veces para seleccionar CD. Localización de discos mediante el título 2 Pulse (MODE) varias veces para seleccionar la unidad de CD. — Función de listado (Unidad de CD con función de archivo personalizado o unidad de MD) 3 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. 4 Pulse (DSPL) durante dos segundos. 5 Gire el dial para seleccionar el nombre que desee borrar. 6 Esta función puede utilizarse con discos a los que se ha asignado un título personalizado. Para obtener más información sobre los títulos de disco, consulte “Asignación de títulos a los discos compactos” (página 26). 1 Pulse (6) (ENTER) durante dos segundos. El nombre se borrará. Repita los pasos 5 y 6 para borrar otros nombres. Pulse (PTY/LIST) durante un instante. El título asignado al disco actual aparece en el visor. DISC ENTER 7 Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. 2 Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta encontrar el disco deseado. 3 Pulse (6) (ENTER) para reproducir el disco. Notas • Después de aparecer un título de disco durante cinco segundos, el visor vuelve a la indicación de modo de reproducción normal. Para desactivar la indicación, pulse (DSPL). • Los títulos de tema no aparecen durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT. • Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO Disc”. • Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un disco, el visor mostrará “********”. • Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor mostrará “?”. Para introducir el disco, pulse en primer lugar el botón numérico y, a continuación, seleccione el disco que no se ha introducido. • La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. Hay también ciertas letras que no es posible mostrar (durante la reproducción de un MD o de un disco CD TEXT). ES Unidad de CD/MD Nota Si se borra el nombre personalizado, el visor mostrará la información CD TEXT original. Si asigna una etiqueta de memorando de discos a un disco CD TEXT, tendrá prioridad sobre la información CD TEXT original. 27 Selección de temas específicos para su reproducción — Función de banco (Unidad de CD con función de archivo personalizado) Reproducción sólo de temas específicos Es posible seleccionar: •Bank on para reproducir los temas con el ajuste “Play”. •Bank inv (Inverso) para reproducir los temas con el ajuste “Skip”. Si asigna títulos a los discos, podrá programar la unidad para que omita temas y reproducir sólo los temas deseados. 1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) varias veces hasta que aparezca “Bank”. 1 2 Pulse (5) (n) varias veces hasta que aparezca el ajuste que desee. Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a continuación, (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. z Bank on Modo de edición de banco DISC z Bank inv z Bank off TRACK BANK PLAY MODE ENTER Nota Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar el modo de edición de programa. Para volver al modo de reproducción normal, pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. ES 2 Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o abajo para seleccionar el número de tema que desee omitir y, a continuación, pulse (6) (ENTER). DISC TRACK PLAY MODE ENTER La indicación cambia de “Play” a “Skip”. Si desea volver al modo “Play”, vuelva a pulsar (6) (ENTER). 3 Repita el paso 2 para definir el modo “Play” o “Skip” en todos los temas. 4 Pulse (4) (PLAY MODE) durante dos segundos. La unidad vuelve al modo normal de reproducción de CD. 5 Pulse (SHIFT). Notas • Es posible definir los modos “Play” y “Skip” para un máximo de 24 temas. • No es posible definir el modo “Skip” para todos los temas. 28 PLAY MODE La reproducción se inicia a partir del tema siguiente. 3 Pulse (SHIFT). Para volver al modo normal de reproducción, seleccione “Bank off” en el anterior paso 2. Información complementaria Precauciones •Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se produce un considerable aumento de temperatura en su interior, deje que la unidad se enfríe antes de utilizarla. •Si la unidad no recibe alimentación, compruebe las conexiones en primer lugar. Si todo está en orden, examine el fusible. •Si los altavoces no emiten sonido con un sistema de dos altavoces, ajuste el control de equilibrio en la posición central. •Si reproduce la cinta durante mucho tiempo, el cassette puede calentarse debido al amplificador de potencia incorporado. No obstante, esto es normal. Para mantener una alta calidad de sonido Si existen soportes para bebidas cerca del equipo de audio, tenga cuidado de que no salpiquen zumos u otras bebidas dulces sobre el mismo, ya que la existencia de residuos azucarados en la unidad o en las cintas de cassette pueden ensuciar los cabezales de reproducción, reducir la calidad de sonido o eliminar el sonido de reproducción. Los kits de limpieza para cassettes no eliminan las sustancias azucaradas de los cabezales de cinta. Cuidados de los cassettes •No toque la superficie de la cinta del cassette, ya que la suciedad o el polvo ensucian los cabezales. •Mantenga los cassettes alejados de equipos provistos de imanes incorporados, como altavoces y amplificadores, ya que el sonido de la cinta grabada podría borrarse o distorsionarse. •No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías ni a la humedad. •La existencia de holguras en la cinta puede provocar que ésta se enrede en el mecanismo. Antes de insertarla, utilice un lápiz o un objeto similar para girar la bobina y eliminar holguras. Holgura ES •Los cassettes deformados y las etiquetas mal adheridas pueden causar problemas al insertar o expulsar las cintas. Retire o adhiera con firmeza las etiquetas. Cassettes de duración superior a 90 minutos No se recomienda el uso de cassettes de duración superior a 90 minutos, salvo para reproducciones extensas y continuas. Las cintas utilizadas para estos cassettes son muy finas y tienden a estirarse con facilidad. Las operaciones frecuentes de reproducción y parada de estas cintas pueden causar que se enreden en el mecanismo de la platina de cassettes. Unidad de CD/MD/Información complementaria Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes a la unidad que no se mencionen en este manual, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Notas sobre los cassettes 29 Mantenimiento Desmontaje de la unidad Sustitución del fusible 1 Presione el clip del interior de la cubierta frontal con un destornillador fino y abra dicha cubierta. 2 Repitaelpaso1enelladoizquierdo. La cubierta frontal podrá extraerse. 3 Emplee un destornillador fino para introducir el clip de la parte izquierda de la unidad; a continuación, tire del lado izquierdo de la unidad hasta que el enganche salga del marco. 4 Repitaelpaso3enelladoderecho. 5 Saque la unidad del marco. Al sustiuir el fusible, asegúrese de utilizar uno que coincida con el amperaje indicado en el fusible original. Si el fusible salta, compruebe la conexión de alimentación y sustitúyalo. Si después de sustituirlo vuelve a saltar, es posible que exista un funcionamiento interno defectuoso. En tal caso, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Fusible (10 A) ES Advertencia No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al del suministrado con la unidad, ya que ésta podría dañarse. Limpieza de los conectores Es posible que la unidad no funcione correctamente si los conectores de la unidad y del panel frontal no están limpios. Para evitar que ocurra esto, abra el panel fontal presionando (OPEN) y, a continuación, extráigalo y limpie los conectores con un bastoncillo de algodón humedecido en alcohol. No aplique demasiada fuerza. De otro modo, podrían dañarse los conectores. Unidad principal Parte posterior del panel frontal Notas • Como medida de seguridad, antes de limpiar los conectores, apague el motor y extraiga la llave del interruptor de encendido. • No toque nunca los conectores directamente con los dedos o con cualquier dispositivo metálico. 30 Especificaciones Sección del reproductor de cassettes Pista de cinta Fluctuación y trémolo Respuesta de frecuencia Relación señal-ruido Tipo de cassette TYPE II, III, IV TYPE I 4 pistas, 2 canales, estéreo 0,08 % (WRMS) 30 – 20.000 Hz Dolby B NR 67 dB 64 dB Dolby NR desactivado 61 dB 58 dB Sección del sintonizador FM Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad utilizable Selectividad Relación señal-ruido 87,5 – 108,0 MHz Conector de antena externa 10,7 MHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorsión armónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono) Separación 35 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz Gama de sintonización Terminal de antena Frecuencia intermedia Sensibilidad MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector de antena externa 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Sección del amplificador de potencia Salidas Salidas de altavoz (conectores de sellado seguro) Impedancia de altavoz 4 – 8 ohmios Salida máxima de potencia 45 W × 4 (a 4 ohmios) Salidas Salidas de línea (3) Cable de control de relé de antena motorizada Cable de control de amplificador de potencia Cable de control de atenuación para teléfono Controles de tono Graves ±8 dB a 100 Hz Agudos ±8 dB a 10 kHz Requisitos de alimentación Batería de automóvil de 12 V CC (toma a tierra negativa) Dimensiones Aprox. 178 × 50 × 180 mm (an/al/prf) Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 160 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 1,5 kg Accesorios suministrados Mando rotativo (1) Componentes para instalación y conexiones (1 juego) Estuche para el panel frontal (1) Accesorios opcionales Mando a distancia inalámbrico RM-X47 Cable BUS (suministrado con un cable de pines RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Equipo opcional Cambiador de CD CDX-805 (10 discos), CDX-715 (10 discos), CDX-T65 (6 discos), CDX-T62 (6 discos) Cambiador de MD MDX-62 Selector de fuente XA-C30 ES Información complementaria MW/LW Generales Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 31 Guía de solución de problemas La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan producirse al utilizar la unidad. Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento. Generales ES Problema Causa/Solución Ausencia de sonido. •Cancele la función ATT. •Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición central para sistemas de 2 altavoces. •Gire el dial en sentido de las agujas del reloj para ajustar el volumen. Se ha borrado el contenido de la memoria. •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería. •Ha pulsado el botón de restauración. n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria. El visor no muestra indicaciones. Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores” (página 30). Reproducción de cintas Problema Causa/Solución El sonido de reproducción se distorsiona. Contaminación del cabezal de cinta. n Límpielo. AMS no funciona correctamente. • Se produce ruido en el espacio entre temas. • Un espacio en blanco es demasiado corto (inferior a cuatro segundos). • Ha pulsado + en el control SEEK/AMS inmediatamente antes de los temas siguientes. • Ha pulsado = en el control SEEK/AMS inmediatamente después del comienzo del tema. • Una pausa larga o una parte de bajas frecuencias, o un nivel de sonido muy bajo se interpreta como un espacio en blanco. Recepción de radio Problema Causa/Solución No es posible realizar la • Memorice la frecuencia correcta. sintonización de programación.• La emisión es demasiado débil. 32 No es posible realizar la sintonización automática. La emisión es demasiado débil. n Utilice la sintonización manual. La indicación “ST” parpadea. •Sintonice la frecuencia con precisión. •La emisión es demasiado débil. n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 11). Funciones RDS Problema Causa/Solución La búsqueda se inicia después de unos segundos de escucha. La emisora no es TP o se trata de una señal débil. n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF TA off”. Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”. •La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP. nSintonice otra emisora. PTY muestra “NONE”. La emisora no especifica el tipo de programa. Indicaciones de error (cuando se ha conectado una unidad de CD/MD opcional) Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una alarma. Solución No ha insertado el cargador de discos en la unidad de CD/MD. Inserte el cargador de discos en la unidad de CD/MD. No ha insertado ningún disco en la unidad de CD/MD. Inserte los discos en la unidad de CD/ MD. No es posible reproducir un CD/MD debido a algún problema. Inserte otro CD/MD. Un CD está sucio o insertado al revés. *2 Limpie el CD o insértelo correctamente. No es posible reproducir un MD debido a algún problema. *2 Inserte otro MD. No ha grabado ningún tema en el MD.*2 Reproduzca un MD con temas grabados. PushReset No es posible emplear la unidad de CD/MD debido a algún problema. Pulse el botón de restauración de la unidad. Not Ready La tapa de la unidad de minidiscos está abierta o los minidiscos no se han insertado correctamente. Cierre la tapa o inserte los minidiscos correctamente. HighTemp La temperatura ambiente es superior a 50°C. Espere hasta que la temperatura descienda por debajo de 50°C. NO Mag NO Disc NG Discs Error *1 1 Blank * ES Información complementaria Causa Indicación *1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor. *2 El visor mostrará el número del disco que causa el error. Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo . 33 Välkommen ! Grattis till köpet av Sonys bilstereo med kassettdel. Den medföljande vridkontrollen eller den trådlösa fjärrkontrollen (tillval) ger dig tillgång till en mängd olika funktioner. Förutom att spela upp band och lyssna på radion kan du bygga ut systemet med en CD/ MD-spelare*1. Om du använder enheten eller ansluter en CDspelare (tillval) med CD TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen i teckenfönstret när du spelar upp en CD TEXT-skiva*2. *1 Du kan ansluta till en CD- eller MD-växlare. *2 En CD TEXT-skiva är en ljud-CD-skiva som innehåller information som t ex skivans namn, artistens namn och spårnamn. Denna information spelas in på skivan. Röstguide för säker körning Denna spelare har en röstguidesfunktion*. När röstguidesfunktionen är på ger spelaren inspelade kommentarer till funktionerna för motsvarande nedtryckta knappar. S 2 * En del förstärkare (tillval) kan orsaka ett avbrott i början av de inspelade kommentarerna. När du ansluter en MD-växlare (tillval), kan ljudet från den första MD-skivan fortsätta en kort stund även när de inspelade kommentarerna för den andra MD-skivan presenterats. Innehållsförteckning Endast den här enheten Med tillvalet Reglagens placering ................................................ 4 Komma igång Återställa enheten ............................................... Ta bort frontpanelen ........................................... Förbereda vridkontrollen ................................... Ställa klockan ....................................................... 6 6 7 7 Kassettbandspelare Lyssna på band .................................................... 8 Spela upp ett band i olika lägen ........................ 9 Radio Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen ...................................... 10 Lagra endast de önskade kanalerna ............... 11 Motta de lagrade kanalerna ............................. 11 CD/MD-spelare Spela en CD eller MD ....................................... Spela början av alla spår — Snabbsökning .......................................... Spela upp spår flera gånger — Upprepad uppspelning ......................... Spela upp spår i slumpmässig ordning — Slumpmässig uppspelning .................... Skapa ett program — Programminne ........................................ Namnge en CD-skiva — Skivminne ................................................ Hitta en CD-skiva efter namn — Lista namn ............................................... Välja spår för uppspelning — Bank .......................................................... 21 22 23 23 23 26 27 28 Ytterligare information RDS Översikt av RDS-funktionen ........................... Visa kanalnamnet .............................................. Ställa in samma program automatiskt — Alternativa frekvenser (AF) .................. Lyssna på trafikmeddelanden ......................... Förinställa RDS-kanalerna med AF- och TA-data ......................................................... Spela in trafikmeddelanden — TIR-funktionen (Traffic Information Replay) .......................................................... Söka en kanal efter programtyp ..................... Ställa klockan automatiskt ............................... 12 12 12 14 Säkerhetsföreskrifter ......................................... Underhåll ........................................................... Demontera enheten ........................................... Tekniska data ..................................................... Felsökning .......................................................... 29 30 30 31 32 S 15 15 17 18 Övriga funktioner Använda vridkontrollen .................................. Ljudjustering ...................................................... Dämpa ljudet ..................................................... Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... Justera frekvensen på subwoofern ................. 18 20 20 20 21 3 Reglagens placering MODE K/AMS SEE OPEN SOUND LIST PTY DSPL AF/TA SOURCE TIR SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 XR-C8100R Mer information finns på sidorna. S 1 SEEK/AMS-reglage (sök/AMSfunktionen/manuell sökning) 9, 11, 13, 16, 17, 22, 23, 25, 28 2 MODE-knappen (* ) Under kanalväljarmottagning: Välj BAND 10, 11 !™ AF/TA-knappen 13, 14, 15 Under uppspelning av band: Ändra riktning på bandtransport 8, 9 !£ OFF-knappen 6, 8 Under uppspelning av CD eller MD: Välj CD/MD-spelare 21, 23, 24, 27 !∞ SHIFT-knappen PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 22, 23, 24, 25, 28 REP 10, 23 SET UP 7, 18, 20, 21, 22 SHUF 23 3 SOURCE-knappen (TAPE/TUNER/CD/MD) 8, 10, 11, 21, 23, 27 4 Ratt (volym/subwoofer volume/bas/ diskant/vänster-höger/framsidabaksida) 7, 26 5 SOUND-knappen 20 6 DSPL-knappen (visningsläge) 11, 12, 21, 22, 26, 27 7 Teckenfönster 8 6 Utmatningsknapp (sitter på framsidan på enheten och döljs av frontpanelen) 8 9 Återställningsknappen (på enhetens framsida bakom frontpanelen) 6 !º OPEN-knappen 6, 8 4 !¡ PTY/LIST-knappen Lista namn 27 RDS-program 17 Skivminne 26, 27 !¢ Sensor för eventuell trådlös fjärrkontroll !§ POWER SELECT-omkopplare (finns längst ned på enheten) Se “POWER SELECT-omkopplaren” i installations-/anslutningshandboken. !¶ Under radionmottagningen: Förinställda snabbvalsknappar 11 Under CD-/MD-uppspelning: Knappen direkt skivval 22 !• TIR-knappen 15, 16 Trådlös fjärrkontroll (RM-X47) (medföljer inte) OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS – REW – PRESET DISC SOUND + FF + SEL ATT DSPL S Knapparna med samma funktion som de på huvudenheten. 1 OFF-knappen 2 SEEK/AMS-knappen 7 PRESET/DISC-knappen Du kan inte göra manuell sökning och manuell inställning med fjärrkontrollen. 3 (–) (+) knappar 8 SOURCE-knappen 4 ATT-knappen 9 MODE/DIR-knappen Fungerar som (MODE) på denna enhet. 5 SOUND/SEL-knappen 6 DSPL-knappen När POWER SELECT-reglaget på huvudenheten är i läget B kan huvudenheten inte styras med fjärrkontrollen såvida inte (SOURCE) på enheten trycks ned eller en kassett sätts i för att aktivera enheten. 5 Sätta fast frontpanelen Komma igång Återställa enheten Innan du använder enheten för första gången eller när du har bytt bilbatteri, måste du återställa enheten. Tryck på återställningsknappen med ett spetsigt föremål, exempelvis en kulspetspenna. Sätt i hålet a på frontpanelen i spindel b på spelaren, enligt bilden och skjut sedan in den vänstra sidan. a b Återställningsknapp Observera Genom att trycka på återställningsknappen raderar du inställningarna för klockan samt vissa minnesinställda funktioner. S µ Ta bort frontpanelen Enhetens frontpanel kan tas bort för att förhindra att enheten stjäls. 1 Tryck på (OFF). 2 Tryck på (OPEN) när att öppna frontpanelen och skjut sedan frontpanelen åt höger och dra ut frontpanelens vänstra sida. 1 2 Observera • Lägg inte något på frontpanelens insida. • Var försiktig så att du inte tappar panelen när du tar bort den från enheten. • Om du tar loss panelen innan enheten är avstängd, stängs strömmen av automatiskt så att högtalarna inte skadas. • Om du bär frontpanelen med dig, kan du lägga den i det medföljande fodralet. 6 Observera • Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll när du sätter fast den på enheten. • Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du sätter fast den. Tryck fast den lätt mot enheten. • Tryck inte hårt eller bruka våld mot frontpanelens teckenfönster. • Utsätt inte frontpanelen för direkt solljus, värmekällor som tex varmluftstrummor och lämna den inte i en fuktig miljö. Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en bil som står parkerad i direkt solljus där temperaturen kan stiga drastiskt. Varningslarm Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta bort frontpanelen, kommer varningslarmet att ljuda under några sekunder (endast när POWER SELECT-omkopplaren är i läge A). Ställa klockan Klockan visar en 24-timmars digital tidsangivelse. TIR-indikator Exempel: Ställ klockan på 10:08 Om du drar ut tändnyckeln när TIRfunktionen är påkopplad, blinkar TIRindikatorn några gånger (endast när POWER SELECT-omkopplaren är i läge A). 1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET UP). SET UP 1 Tryck på (5) (n). TIR-indikator Mer information om TIR-funktionen får du om du läser “Spela in trafikmeddelanden” (sidan 16). SET UP Siffrorna för timmar blinkar. 2 Ställ in timmarna. Flytta bakåt Förbereda vridkontrollen Flytta framåt När du monterar vridkontrollen, sätter du fast etiketten enligt bilden nedan. S 3 Tryck på (5) (n). SOUND MODE LIST Komma igång SET UP SET UP Siffrorna för minuter blinkar. 4 Ställ in minuterna. LIST MODE SOUND Flytta bakåt Flytta framåt SET UP 2 Tryck på (SHIFT). SET UP Klockan aktiveras. forts på nästa sida n 7 3 Tryck på (SHIFT). När inställningen är klar visas det normala uppspelningsläget i teckenfönstret. Observera Om POWER SELECT-omkopplaren på enhetens undersida är i läge B måste du slå på strömmen innan du ställer klockan. Kassettbandspelare Lyssna på band 1 Tryck på (OPEN) och sätt i en kassett. 6 2 Stäng sedan frontpanelen. Uppspelningen startas automatiskt. Om kassetten redan sitter i, trycker du på (SOURCE) tills “FWD” eller “REV”visas i fönstret. Den sida som är vänd uppåt spelas. S Den sida som är vänd nedåt spelas. Tips • Om du vill ändra på bandtransportens riktning, trycker du på (MODE) (*). • “Metal” visas i teckenfönstret när du sätter i metall- eller CrO2-bandet (Auto Metalfunktionen). 8 Funktion Tryck på Stoppa bandet (OFF) Mata ut kassetten (OPEN) och sedan 6 Snabbspola bandet Under uppspelning skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt. Spola framåt Spola bakåt Om du vill börja uppspelningen under snabbspolningen trycker du på (MODE). Hitta ett visst spår — Automatisk musiksökning (AMS) Du kan hoppa över upp till nio spår på en gång. Under uppspelning skjuter du SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt. Hitta efterföljande spår Hitta föregående spår Bandet kan spelas upp i olika lägen: •Med Intro (Snabbsökning) kan du spela de 10 första sekunderna på alla spår. •Med NR (Dolby NR) kan du välja något av systemen Dolby* NR B. •B.Skip (Hoppa över oinspelade delar) hoppar över oinspelade avsnitt som är längre än åtta sekunder. •Med ATA (Automatisk tuneraktivering) sätts tunern på automatiskt samtidigt som bandet snabbspolas. •Med Repeat (Upprepad spelning) upprepas det aktuella spåret. * Dolby brusreducering tillverkas under licens av Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY och dubbel D-kännetecknet a är Dolby Laboratories Licensing Corporation varumärken. Söka effer ett visst spår — Intro scan 1 Tryck på (SHIFT). Varje gång du trycker på (SHIFT) tänds de alternativ som du kan välja. SET UP PLAY MODE Ändra de visade alternativen 1 Varje gång du trycker på (DSPL) visas följande i teckenfönstret: z Banduppspelning z Klocka z Frekvens*1 REP SHIFT 2 MOTION DISPLAY* Z 2 1 * Medan AF/TA-funktionen är aktiv. *2 Alla ovanstående alternativ visas i teckenfönstret en i taget. 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “Intro” visas. Varje gång du trycker på (4) (PLAY MODE) ändras alternativen enligt följande: Intro n NR n B.Skip n ATA S Komma igång/Kassettbandspelare Observera Det är inte säkert att AMS-funktionen fungerar om: — mellanrummet mellan spåren är kortare är 4 sekunder — ljudet mellan spåren är brusigt — det finns långa avsnitt med låg volym eller inget ljud alls. Spela upp ett band i olika lägen PLAY MODE 3 Tryck på (5) (n) så att “Intro on” väljs. PLAY MODE Sökningen påbörjas. 4 Tryck på (SHIFT). Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “Intro off” i steg 3 ovan. 9 Spela upp spår upprepade gånger — Upprepad uppspelning 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (7) (REP) flera gånger tills “Repeat” visas. SET UP PLAY MODE Radio Lagra kanaler automatiskt — BTM-funktionen REP SHIFT Den upprepade uppspelningen börjar. Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du kan lagra upp till 10 kanaler på varje band (FM1, FM2, MW och LW). Tryck på (SHIFT). Varning 1 3 2 3 4 5 6 7 8 9 Du återgår till normalt uppspelningsläge genom att välja “Repeat off” i steg 2 ovan. 1 För att undvika olyckor bör du använda BTMfunktionen om du tar in en kanal under körning. 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja önskad radiokanal. Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas källorna på följande sätt: TAPE ˜ TUNER S 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band. Varje gång du trycker på (MODE) växlas banden på följande sätt: ” FM1 ” FM2 ” MW ” LW 3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M” visas. 4 Tryck på (5) (n). Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på sifferknapparna. En ljudsignal hörs när inställningen lagras. 5 Tryck på (SHIFT). Observera • Du kan inte lagra kanaler med svaga signaler. Om bara ett fåtal kanaler kan tas emot behåller vissa snabbvalsknappar den tidigare inställningen. • När ett nummer visas i teckenfönstret lagras kanalerna från och med detta nummer. 10 Lagra endast de önskade kanalerna Om du inte kan ställa in en förinställd kanal Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill söka efter kanalen (automatisk sökning). Sökningen avbryts när en kanal har mottagits. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt flera gånger tills önskad kanal har mottagits. Du kan lagra upp till 10 kanaler per band (20 för FM1 och FM2, 10 för vardera MW och LW) i önskad ordning. 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja tunern. 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band (FM1, FM2, MW eller LW). 3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill ställa in en kanal som ska lagras på sifferknappen. 4 Tryck på och håll ned önskad sifferknapp ((1) till (10)) tills “MEM” visas. Snabbvalsknappens nummer visas i teckenfönstret. Observera Om du försöker lagra en annan kanal på samma förinställda nummerknapp raderas den tidigare lagrade kanalen. Observera Om den automatiska sökningen avbryts för ofta trycker du på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “Local” (lokalt sökläge) visas. Tryck därefter på (5) (n) när du vill välja “Local on”. Tryck på (SHIFT). Bara de kanaler som har relativt starka signaler kan ställas in. Tips Om du vet vilken frekvens radiokanalen har, skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt eller nedåt tills den önskade kanalen har mottagits (manuell sökning). Om FM stereo-mottagningen är dålig — Enkanaligt läge Tryck på (SHIFT) och sedan på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “Mono” visas. 2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills “Mono on” visas. Ljudet förbättras i och med att det blir enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner). 3 Tryck på (SHIFT). Motta de lagrade kanalerna 1 2 3 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja önskad radiokanal. Tryck på (MODE) flera gånger för att välja band (FM1, FM2, MW eller LW). Tryck på den förinställda nummerknappen ((1) till (10)) som den önskade kanalen lagrats på. Om du vill gå tillbaka till normalt läge väljer du “Mono off” i steg 2 ovan. S Kassettbandspelare/Radio 1 Ändra de visade alternativen Varje gång du trycker på (DSPL) ändras visningen på följande sätt: z Frekvens (Kanalnamn)*1 MOTION DISPLAY*2 Z Klocka Z 1 * När du ställer in en FM-kanal som överför RDSdata, visas kanalnamnet i teckenfönstret. *2 Alla ovanstående alternativ visas i teckenfönstret en i taget. 11 Ställa in samma program automatiskt RDS — Alternativa frekvenser (AF) Översikt av RDSfunktionen RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare digital information tillsammans med den vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är några: söka efter samma program automatiskt, lyssna på trafikmeddelanden och hitta kanal efter programtyp. AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in den station som har den starkaste signalen i nätverket. Om du använder den här funktionen kan du lyssna på samma program under en långkörning utan att behöva ställa in kanalen manuellt igen. Frekvenserna ändras automatiskt. 98,5MHz Observera • Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner som finns tillgängliga. • RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för svag eller om den inställda kanalen inte överför RDS-data. S Visa kanalnamnet Den aktuella kanalens namn tänds i teckenfönstret. Välj en FM-kanal (Sidan 10). När du ställer in en FM-kanal som överför RDS-data tänds kanalnamnet i teckenfönstret. Observera Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal mottas. Ändra de visade alternativen Varje gång du trycker på (DSPL) ändras visningen på följande sätt: ” Kanalnamn/Frekvens MOTION DISPLAY* “ Klocka “ * Alla ovanstående alternativ visas i teckenfönstret en i taget. Observera “NO Name” visas om den mottagna kanalen inte sänder RDS-data. 12 96,0MHz Kanal 102,5MHz 1 Välj en FM-kanal. 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF on” visas i teckenfönstret. Enheten börjar söka efter en alternativ kanal med en starkare signal i samma nätverk. Observera När det inte finns någon alternativ kanal i området och du inte vill söka efter en alternativ kanal, stänger du av AF-funktionen genom att trycka på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA off” visas. Ändra de visade alternativen Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras alternativen enligt följande: ” AF on ” TA on ” AF TA on* AF TA off “ * Välj det här alternativet när du vill slå på både AF- och TA-funktionerna. Observera • “NO AF” och kanalnamnet blinkar omväxlande om enheten inte kan hitta den alternativa kanalen i nätverket. • Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har valts med AF-funktionen, innebär detta att det inte finns någon alternativ frekvens. Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt medan kanalnamnet blinkar (inom 8 sekunder). Enheten börjar söka efter en annan frekvens PI-uppgifter (Programme Identification) (“PI seek” visas men inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en alternativ frekvens, visas “NO PI”, och enheten återgår till den tidigare inställda frekvensen. Funktionen lokal länk (endast Storbritannien) Local Link-funktionen gör att du kan välja andra lokala kanaler i området, fastän de inte finns lagrade på dina förinställda nummerknappar. 1 Tryck på en förinställd nummerknapp där en lokal kanal har lagrats. 2 Tryck igen på den förinställda nummerknappen för den lokala kanalen inom fem sekunder. 3 Upprepa detta tills den önskade lokala kanalen mottas. Lyssna på ett regionalt program 1 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “REG” visas. 2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills “REG off” visas. 3 Tryck på (SHIFT). Observera att när du väljer “REG off” kan detta göra att enheten växlar över till en annan regional kanal inom samma nätverk. S RDS Funktionen “REG on” (regional on) på enheten gör att du kan bibehålla inställningen till ett regionalt program utan att kopplas om till en annan regional kanal. (Observera att du måste sätta på AF-funktionen). Enheten är fabriksinställd på “REG on”, men om du vill stänga av funktionen gör du något av följande. Du återgår till regional avlyssning genom att välja “REG on” i steg 2 ovan. Observera Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien och några andra områden. 13 Lyssna på trafikmeddelanden Uppgifterna om trafikmeddelandena (TA) och trafikprogrammet (TP) gör att du automatiskt kan ställa in FM-kanaler som sänder trafikmeddelanden samtidigt som du lyssnar på andra programkällor. Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “TA on” eller “AF TA on” visas i teckenfönstret. Enheten börjar söka efter trafikinformationskanaler. “TP” tänds i teckenfönstret när enheten hittar en kanal som sänder trafikmeddelanden. När trafikmeddelandena startas, börjar “TA” blinka. När trafikmeddelandet är klart upphör blinkningen. Tip Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en annan programkälla, kopplas enheten automatiskt till meddelandet och återgår till originalkällan när meddelandet är klart. S Observera • “NO TP” blinkar i fem sekunder om den mottagna kanalen inte sänder trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten söka efter en kanal som sänder trafikmeddelanden. • När “EON” visas med “TP” i teckenfönstret , sänder den aktuella kanalen trafikmeddelanden från andra kanaler i samma nätverk. Avbryta pågående trafikmeddelanden Tryck lätt på (AF/TA) eller (SOURCE). Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden stänger du av funktionen genom att trycka på (AF/TA) tills “AF TA off” tänds. 14 Förinställa volymen på trafikmeddelandena Du kan förinställa volymnivån på trafikmeddelandena i förväg så att du inte missar meddelandet. När trafikmeddelandet startar, justeras volymen automatiskt till den förinställda nivån. 1 Välj önskad volymnivå. 2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder. “TA” visas när inställningen lagras. Motta nödanrop Om ett nödanrop kommer in medan du lyssnar på radion, kopplas programmet automatiskt över till meddelandet. Om du lyssnar på en annan källa än radion, hörs nödanropet om du ställer in AF eller TA. Enheten växlar då automatiskt till dessa meddelanden oberoende av vad du lyssnar på för tillfället. Förinställa RDS-kanalerna med AF- och TA-data När du förinställer RDS-kanalerna lagrar enheten alla uppgifter om kanalen samt frekvensen så att du inte behöver aktivera AFoch TA-funktionerna varje gång du ställer in en förinställd kanal. Du kan välja olika inställningar (AF, TA eller båda) för varje förinställd kanal, eller samma inställning för alla förinställda kanaler. Förinställa samma inställning för alla förinställda kanaler 1 Välj ett FM-band (Sidan 10). 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF TA on” (för både AF och TA-funktioner). Observera att om du väljer “AF TA off” lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också de som inte är RDS-kanaler. 3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “B.T.M” visas. Tryck på (5) (n) tills “B.T.M” blinkar. 5 Tryck på (SHIFT). — TIR-funktionen (Traffic Information Replay) Du kan lyssna till de senast sända trafikmeddelandena, eftersom de spelas in. Varje gång ett trafikmeddelande påbörjas, spelar enheten automatiskt in det. Enheten kan lagra upp till 8 trafikmeddelanden. Om inspelningen överstiger fyra minuter uppdateras de inspelade meddelandena, så att du alltid kan lyssna på den senaste information. Om TIR-funktionen är aktiverad slås radion på automatiskt varefter upp till två timmars inspelning av trafikmeddelanden sker före och efter ett förvalt klockslag. Förinställa tiden och kanalen 1 Tryck och håll ned (TIR) i två sekunder tills “TIR” visas i teckenfönstret. 2 Tryck på (5) (n) flera gånger tills “TIR on” visas. S RDS 4 Spela in trafikmeddelanden 3 Tryck på (TIR) flera gånger tills tiden visas. Förinställa olika inställningar för varje förinställd kanal 1 Välj ett FM-band och ställ in önskad kanal. 2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill välja antingen “AF on”, “TA on” eller “AF TA on” (för både AF och TA-funktioner). 3 Tryck på och håll ned önskade sifferknapp tills “MEM” visas. Upprepa från steg 1 när du vill förinställa andra kanaler. Tips Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TAinställningarna efter det att du ställt in den förinställda kanalen gör du det genom att stänga av/sätta på AF- eller TA-funktionen. 1 Ställ in timmarna genom att vrida på ratten. 2 Tryck på (5) (n) tills siffran som visar minuter blinkar. 3 Ställ in minuterna genom att vrida på ratten. forts på nästa sida n 15 4 Tryck på (TIR). Spela upp de inspelade trafikmeddelandena 5 Välj önskad kanal genom att trycka på den förinställda nummerknappen eller genom att skjuta SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt. t blinkar när det finns inspelade meddelanden som inte spelats upp än. 6 Enheten slås på automatiskt och befinner sig i standby-läge för trafikmeddelanden i fyra timmar (två timmar före och efter den förinställda tiden). Om den förinställda kanalen inte sänder trafikmeddelanden under sökningen, påbörjas en sökning efter andra kanaler som sänder trafikmeddelanden (TP). Avbryta TIR-funktionen Välja “TIR off” i steg 2 ovan. Tips • t och “TA“ blinkar medan bilstereon spelar in ett trafikmeddelande. • Om enheten fortfarande inte kan hitta en TP-kanal, börjar den söka efter en var femte minut tills den hittar en. • Om du drar ut tändnyckeln när TIR-funktionen är aktiverad, blinkar “TIR on” och t några gånger. Observera • Enheten är också i standby-läge för trafikmeddelanden i två timmar efter det att du stängt av motorn, så länge TIR-funktionen är aktiverad. • Om du har en motordriven bilantenn, fälls den automatiskt ut varje gång enheten söker efter en kanal med trafikinformation. Om du har en manuell antenn, bör du se till att antennen är fullt utfälld. • Om du inte använder din bil på ungefär tio dagar stängs TIR-funktionen av automatiskt för att undvika att batteriet laddas ur. 16 Tryck på (TIR). Det senaste trafikmeddelandet spelas upp. Om du vill lyssna på de tidigare meddelandena, trycker du på (TIR) eller skjuter SEEK/AMS-reglaget uppåt. Om du vill återspela meddelandena skjuter du SEEK/AMS-reglaget nedåt. ”NO Data” visas om inget trafikmeddelande spelades in. 2 Tryck på (TIR) om du vill gå tillbaka till ursprungsprogrammet. Tryck på (TIR) i två sekunder när du vill återgå till ursprungligt teckenfönster. t tänds. 8 S 1 Söka en kanal efter programtyp 1 Tryck på (PTY/LIST) under FMmottagningen tills “PTY” visas i teckenfönstret. Du kan söka efter valfri kanal genom att välja en av de programtyper som visas nedan. Teckenfönster News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M M.o.R.M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None Det aktuella namnet på programtypen visas om kanalen överför PTY-data. “- - - - -” visas om den mottagna kanalen inte är en RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits emot. 2 Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills den önskade programtypen visas. Programtyperna visas i den ordning som anges i tabellen. Observera att du inte kan välja “None” (inte angiven) vid sökning. 3 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt. Enheten börjar söka efter en kanal för den valda programtypen. När enheten hittar programmet, visas programtypen igen i ungefär fem sekunder. “NO” och programtypen visas omväxlande i fem sekunder om enheten inte kan hitta programtypen och återgår sedan till föregående kanal. S RDS Programtyper Nyheter Aktuella händelser Information Sport Utbildning Drama Kultur Vetenskap Diverse Popmusik Rockmusik Populärmusik Lättare klassiskt Klassiskt Andra musiktyper Väder Finansinformation Barnprogram Samhällsinformation Religion Ring in Resor Nöjen Jazzmusik Country-musik Nationell musik Gamla godingar Folkmusik Dokumentärer Inte angiven Observera Du kan inte använda den här funktionen i vissa länder där PTY-data inte är tillgängliga. 17 Ställa klockan automatiskt Övriga funktioner Med CT-data (Clock Time) från RDSöverföringen ställs klockan automatiskt. 1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (SET UP) flera gånger tills “CT” visas. Använda vridkontrollen Vridkontrollen använder du genom att trycka på knapparna och/eller vrida på reglagen. Du kan styra den valfria CD- eller MD-spelare med vridkontrollen. SET UP 2 Tryck på (5) (n ) flera gånger tills “CT on” visas. Klockan är ställd. Genom att trycka på knapparna (SOURCE och MODE-knapparna) (SOURCE) SET UP 3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det normala teckenfönstret. (MODE) Avbryta CT-funktionen S Välj “CT off” i steg 2 ovan. Observera • CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en RDS-kanal mottas. • Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av CT-funktionen och den verkliga tiden. Varje gång du trycker på (SOURCE) ändras funktionen på följande sätt: TAPE n TUNER n CD n MD När du trycker på (MODE) ändras funktionen på följande sätt; • • • • bandtransportriktning Tuner: FM1 n FM2 n MW n LW CD-spelare: CD1 n CD2 n … MD-spelare: MD1 n MD2 n … Tips När POWER SELECT-omkopplaren är i läge B kan du sätta på enheten genom att trycka på (SOURCE) på vridkontrollen. 18 Genom att vrida kontrollen (SEEK/ AMS-kontrollen) Tryck på (SOUND) när du vill justera volymen och ljudmenyn. Tryck på (LIST) för att: • Visa de lagrade namnen. • Visa programtypen. Byta styrriktning Kontrollens styrriktning är fabriksinställd enligt bilden nedan. Vrid kontrollen helt kort och släpp upp den för att: •Hitta början av spåren på bandet. Vrid och håll kontrollen, och släpp den när du vill snabbspola bandet. När du vill spela upp bandet vrider och håller du kontrollen igen och släpper den sedan. •Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och håll kontrollen nere tills du hittar den önskade punkten i spåret, och släpp sedan upp kontrollen för att starta uppspelningen. • Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll kontrollen för att ta in den speciella kanalen. oka minska Om du monterar vridkontrollen på höger sida av ratten kan du växla styrriktning för kontrollerna. Genom att trycka in och vrida kontrollen (PRESET/DISCkontrollen) S Tips Du kan styra kontrollernas styrriktning med enheten (Sidan 20). RDS/Övriga funktioner Tryck på (SOUND) under två sekunder medan du trycker på VOL-reglaget. Tryck in och vrid kontrollen för att: • Ta in kanalerna som är lagrade på snabbvalsknapparna. • Byta skiva. Övriga funktioner Tryck på (ATT) för att dämpa ljudet. OFF Vrid kontrollen VOL för att justera volymen. Tryck på (OFF) för att stänga av enheten. 19 Ljudjustering Du kan justera basen, diskanten, balansen och uttoningen. Alla källorna kan lagra nivån på basen och diskanten. 1 Välj vilka egenskaper du vill justera genom att flera gånger trycka på (SOUND). VOL (volym) nSUB (subwoofer volume) nBAS (bas) nTRE (diskant) nBAL (vänster-höger) nFAD (framsida-baksida) 2 Justera den egenskap du valt genom att vrida på reglaget. Justera inom tre sekunder efter det att du har valt egenskap. (Efter tre sekunder fungerar knappen som volymknapp igen.) Dämpa ljudet S Tryck på (ATT) på vridkontrollen eller på den sladdlösa fjärrkontrollen. “ATT on” blinkar till. Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka på (ATT) en gång till. Tips Enheten minskar volymen automatiskt när ett telefonsamtal kommer in (Funktionen TelephoneATT). Ändra ljud- och teckeninställningarna Du kan välja: •Clock (Klockan) (sidan 7). •CT (Clock Time) (sidan 18). •D.Info (Dubbel information) när du vill visa klockan och uppspelningsläget samtidigt (ON) eller visa informationen omväxlande (OFF). •Amber/Green när du vill ändra på visningsfärgen från gul till grön. •Dimmer när du vill ändra på teckenfönstrets ljusstyrka. — Välj “Auto” när du vill släcka ned teckenfönstret och tända lamporna. — Välj “on” när du vill släcka ned teckenfönstret. •Contrast för att justera kontrastinställningen om indikatorerna i teckenfönstret inte går att tyda på grund av den plats där enheten har installerats. •Röstguidesfunktionen för inspelade kommentarer. •Beep när du vill sätta på eller stänga av ljudsignalen. • RM (Vridkontroll) när du vill byta styrriktning på vridkontrollens reglage. — Välj “norm” om du vill använda vridkontrollens fabriksinställningar. — Välj “rev” om du vill montera vridkontrollen på rattens högra sida. •Loud (Ljudstyrka) när du vill njuta av basen och diskanten på låga volymer. Basen och diskanten förstärks. •LPF (Gränsfrekvens). •A.Scrl (Automatisk bläddring) (sidan 22). 1 Tryck på (SHIFT). 2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills den önskade inställningen visas. Varje gång du trycker på (3) (SET UP) ändras alternativen enligt följande: Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM n Loud* n LPF* n A.Scrl* * Dessa alternativ visas inte när radion är avstängd eller om du inte spelar något band, CD-skiva eller MD-skiva. Observera Visningen i teckenfönstret beror på källan. 20 3 4 Tryck på (5) (n ) när du vill välja önskad inställning (till exempel on eller off). När du ska ställa in kontrasten “Contrast” ökar du den genom att trycka på (5) (n ) och minskar den genom att trycka på (2) ( N) . Tryck på (SHIFT). När inställningen är klar visas det normala uppspelningsläget i teckenfönstret. Justera frekvensen på subwoofern Om du vill att de anslutna subwoofrarnas egenskaper ska stämma överens kan du klippa av de oönskade höga och mellanhöga frekvenssignalerna på ljudsignalerna som går in i subwoofen. Genom att ställa in gränsfrekvensen på subwoofern återges bara låga frekvenssignaler så att ett tydligare ljud kan skapas. Tryck på (SOURCE) för att välja önskad ljudåtergivning (radiomottagning, bandavspelning, CD-skivspelning eller MD-skivspelning). 2 Tryck på (SHIFT), och därefter på (3) (SET UP) flera gånger tills “LPF” visas. 3 Tryck på (5) (n ) eller (2) (N) upprepade gånger för att välja önskad inställning. CD/MD-spelare Du kan styra upp till 7 CD- och MD-spelare med denna enhet. Om du ansluter en valfri CD-spelare med CD TEXT-funktion, visas CD TEXT-informationen i teckenfönstret när du spelar upp en CD TEXT-skiva. Spela en CD eller MD 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja CD eller MD. 2 Tryck på (MODE) tills önskad spelare visas. CD-/MD-uppspelningen börjar. När en CD-/MD-spelare är ansluten spelas alla spår upp från början. Ändra de visade alternativan Varje gång du trycker på (DSPL) under CD-, CD TEXT- eller MD-uppspelning ändras visningen i teckenfönstret på följande sätt: $ Förfluten speltid $ Skivnamn*1/Artistnamn*2 $ Spårnamn*3 $ Klocka $ Varje gång du trycker på (5) (n ) eller (2) (N), ändras gränsfrekvensen enligt följande: LPF 120 Hz ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF off 4 Tryck på (SHIFT). När frekvens-inställningen är klar återgår teckenfönstret till det normala läget för uppspelning. MOTION DISPLAY*4 S Övriga funktioner/CD/MD-spelare 1 Med tillvalet *1 Om du inte har namngett skivan eller MD-skivan inte är förinspelad visas “NO D.Name” i teckenfönstret. 2 * Om du har namngett skivan visas artistnamnet i teckenfönstret efter skivnamnet. (Endast för CD TEXT-skiva med artistnamnet) 3 * Om en CD-skivas eller MD-skivas spårnamn inte är förinspelat visas “NO T.Name” i teckenfönstret. 4 * Alla ovanstående alternativ visas i teckenfönstret en i taget. forts på nästa sida n 21 Du kan ange ett individuellt namn för CD- och CD TEXT-skivor med skivminnesfunktionen, se “Namnge en CD-skiva” (sidan 26). Men om du använder skivnamn prioriteras de alltid över den ursprungliga CD TEXTinformationen när sådan information visas. Hitta ett visst spår — AMS-funktionen Under uppspelning skjuter du SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt en gång för varje spår du vill hoppa över. Hitta efterföljande spår Tips Om CD TEXT-eller MD-skivans namn är för långt, kan du rulla fram det i teckenfönstret genom att först trycka på (SHIFT) sedan (2) (N). Visa hela skivnamnet automatiskt — Auto Scroll Söka en viss del av ett spår — Manuell sökning Om skivnamn/artistnamn eller spårets namn på en CD TEXT- eller MD-skiva överstiger 10 tecken och den automatiska bläddringsfunktionen är aktiv rullas innehållet i teckenfönstret enligt följande: Under uppspelning, skjuter du och håller SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt. Släpp reglaget när du har hittat den önskade punkten. • Skivnamnet visas när du byter skiva (om skivnamnet har valts). • Spårnamnet visas visas när du byter spår (om spårnamnet har valts). Söka framåt Om du trycker på (DSPL) för att ändra visningen, rullas CD TEXT- eller MD-skivans skiv-eller spårnamn automatiskt oavsett om funktionen är aktiv eller inte. S Hitta föregående spår 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (3) (SET UP) flera gånger tills “A.Scrl” visas. 3 Tryck på (5) (n ) för att välj “A.Scrl on”. 4 Tryck på (SHIFT). Söka bakåt Söka en skiva efter nummer — Direktval Tryck på den förinställda snabbvalsknappen som motsvarar det önskade skrivnumret. Önskad skiva i den aktuella växlaren spelas upp. Spela början av alla spår — Snabbsökning Om du vill ta bort Auto Scroll väljer du “A.Scrl off” i steg 2 ovan. Du kan spela upp de första tio sekunderna av varje spår på den aktuella skivan. Observera För vissa CD TEXT-skivor som har extremt många tecken, kan följande inträffa: — Alla tecken visas inte — Den automatiska bläddringsfunktionen fungerar inte. 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och därefter på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “Intro” visas. 2 Tryck på (5) (n ) och välj “Intro on”. Snabbsökningen startar. 3 Tryck på (SHIFT). Om du vill gå tillbaka till det normala uppspelningsläget väljer du “Intro off” i steg 2 ovan. 22 Spela upp spår flera gånger — Upprepad uppspelning Du kan välja •Repeat 1 när du vill upprepa spåret. •Repeat 2 när du vill upprepa skivan. 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (7) (REP) flera gånger tills önskad inställning visas. z Repeat 1 Skapa ett program — Programminne (CD-/MD-spelare med programminnesfunktion) Genom att skapa ett program kan du spela upp spår i önskad ordning. Du kan skapa två program: program 1 och program 2. Du kan välja upp till 12 spår i varje program och lagra dem i minnet. 1 z Repeat 2 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. Programredigeringsläge Repeat off Z DISC TRACK Upprepad spelning startar. PLAY MODE 3 ENTER “P 1” visar att Program 1 är valt. Tryck på (SHIFT). Om du namnger skivan visas bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY MODE) så att “P 1” visas. Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge, väljer du “Repeat off” i steg 2. Om du vill gå till program 2 trycker du på (5) (n ) flera gånger tills “P 2” visas. 2 — Slumpmässig uppspelning 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja CD-spelare. Du kan välja. •Shuf 1 när du vill spela upp spåren på aktuell skiva i slumpmässig ordning. •Shuf All när du vill spela upp alla skivor i slumpmässig ordning. 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning. 2 Tryck på (8) (SHUF) flera gånger tills önskad inställning visas. z Shuf 1 z Shuf All Välj önskat spår. 1 Välj CD- eller MD-skiva genom att trycka på (SOURCE) flera gånger. 3 Tryck på (SHIFT) och sedan på nummerknappen. S CD/MD-spelare Spela upp spår i slumpmässig ordning 4 Tryck på (SHIFT). 5 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt för att välja spåret. 3 Tryck lätt på (6) (ENTER). Shuf off Z Slumpmässig uppspelning startar 3 PLAY MODE ENTER µ Tryck på (SHIFT). DISC Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “Shuf off” i steg 2. PLAY MODE 4 TRACK ENTER Om du vill fortsätta att lägga in spår, upprepar du steg 2 och 3. forts på nästa sida n 23 5 När du har lagt in alla spår, trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 6 Tryck på (SHIFT). Observera • “**Wait**” visas i teckenfönstret när uppgifterna om det inmatade spåret inte har lästs in i minnet, eller när skivan inte har satts i enheten. • “*Mem Full*” visas i teckenfönstret när du mata in mer än 12 spår i ett program. Spela upp det lagrade programmet Programminnesspelningen påverkas inte om du ändrar på skivordningen i spelaren. Observera • Om du trycker på nummerknappen under programminnesspelningen, avbryts programminnet och uppspelning av den valda skivan påbörjas. • Om varken program 1 eller program 2 har matats in i minnet, visas “NO Data” i teckenfönstret. • Om ett spår som lagrats i programminnet inte finns i skivmagasinet, skippas detta spår och nästa spår spelas. • Om skivmagasinet inte innehåller några spår som lagrats i programminnet, eller när programinformationen ännu inte har påträffats, visas “Not ready”. Radera ett helt program 1 Du väljer: •PGM 1 när du vill spela Program 1. •PGM 2 när du vill spela Program 2. •PGM 1+2 när du vill spela Program 1 och 2. Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. DISC PLAY MODE S TRACK ENTER “P 1” visar att program 1 är valt. 1 Tryck på (SHIFT). 2 Tryck på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “PGM” visas. 3 Tryck på (5) (n ) flera gånger tills önskat program visas. Om du namnger skivan visas bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY MODE) så att “P 1” visas. 2 Tryck på (2) (N) flera gånger tills “DEL” visas. Program 1 Uppspelning PGM 1 PLAY MODE ENTER PLAY MODE Om du vill radera program 2, trycker du på (5) (n ) flera gånger tills “PGM 2” visas. µ Program 2 Uppspelning PGM 2 3 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder. PLAY MODE µ PLAY MODE ENTER Program 1 och 2 Uppspelning PGM 1+2 PLAY MODE Alla programmerade spår raderas helt. 4 När du har raderat alla program, trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 5 Tryck på (SHIFT). µ Normal uppspelning PLAY MODE Programmerad uppspelning startar. 4 24 Tryck på (SHIFT). Om du vill återgå till normalt uppspelningsläge väljer du “PGM off” i steg 3 ovan. Lägga till spår till programmet Radera inmatade spår 1 1 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. DISC TRACK PLAY MODE 2 Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. DISC ENTER TRACK PLAY MODE ENTER “P 1” visar att Program 1 är valt. “P 1” visar att Program 1 är valt. Om du namnger skivan visas bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY MODE) så att “P 1” visas. Om du namnger skivan visas bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY MODE) så att “P 1” visas. Om du vill gå till program 2 trycker du på (5) (n ) flera gånger tills “P 2” visas. Om du vill gå till program 2 trycker du på (5) (n ) flera gånger tills “P 2” visas. Tryck på (2) (N) eller (5) (n ) när du vill bestämma spårplatsnummer där ett spår ska infogas. 2 Spårplatsnummer DISC Tryck på (2) (N) eller (5) (n ) när du vill bestämma vilket spår som ska raderas (visas i teckenfönstret). Spårplatsnummer TRACK DISC PLAY MODE TRACK ENTER PLAY MODE 3 3 Tryck lätt på (6) (ENTER) när du vill mata in spåret Det aktuella spåret i platsnumret och de efterföljande spåren kommer att flyttas ned. Om du vill fortsätta att mata in spår i programmet upprepar du steg 2 till 4. Tryck på (6) (ENTER) under två sekunder. När du raderar ett spår från ett platsnummer flyttas de efterföljande spåren upp. DISC 6 Tryck på (SHIFT). S ENTER µ DISC PLAY MODE När du har matat in alla spår, trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. TRACK PLAY MODE Observera När alla 12 har fyllts, visas “*Mem Full*” i teckenfönstret och det går inte att mata in fler spår. 5 ENTER Spåret som registrerats i plats 6 av Program 1. CD/MD-spelare 4 Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill välja det spår som ska infogas. TRACK ENTER 4 Om du vill fortsätta att radera spår, upprepar du steg 2 och 3. 5 När du har raderat alla spår, trycker du på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. 6 Tryck på (SHIFT). 25 Namnge en CD-skiva — Skivminne (CD-spelare med funktion för anpassad fil) Du kan namnge en CD-skiva med ett personligt namn. Du kan använda upp till 8 tecken per skiva. Om du namnger en CDskiva, kan du söka en skiva efter namn (sidan 27) och välja önskade spår för uppspelning (sidan 28). 1 Spela en CD-skiva och tryck på (PTY/LIST) i två sekunder. Visa skivminne Tryck på (DSPL) under CD eller CD TEXT uppspelningen. DISC Varje gång du trycker på (DSPL) under CD eller CD TEXT uppspelning ändras informationen i teckenfönstret på följande sätt: $ Förfluten speltid $ DISC Skivminne $ 2 Mata in tecknen. 1 Vrid ratten medsols för att välja önskade tecken. (A nB nC n··· Z n0 n1 n2 n ··· 9 n+ n– n* n/ n\ n> n< n. n_ ) DISC S Om du vrider ratten motsols visas tecknen i omvänd ordning. Om du vill göra mellanslag efter ett tecken, väljer du “_” (understreck). 2 Tryck på (5) (n ) när du har hittat önskat tecken. Den blinkande markören flyttas till nästa position. DISC Om du trycker på (2) (N) flyttas den blinkande markören till vänster. 3 Upprepa steg 1 och 2 när du anger namnet. Upp till åtta tecken kan anges per skiva. 3 Om du vill återgå till normal CDuppspelning trycker du på (PTY/LIST) i minst två sekunder. Tips Du kan radera/ändra ett namn genom att mata in ett “_” (understreck) för varje tecken. 26 Spårnamn*1 $ Klocka $ MOTION DISPLAY*2 *1 Om du ansluter en CD-spelare (tillval) med CD TEXT-funktion visas CD TEXTinformationen i teckenfönstret när du spelar upp en CD TEXT-skiva. *2 Alla ovanstående alternativ visas i teckenfönstret en i taget. Radera skivminne 1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att välja CD-spelaren. 2 Tryck på (MODE) flera gånger för att välja CD-spelare. 3 Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder. 4 Tryck på (DSPL) i två sekunder. 5 Välj det namn du vill radera genom att vrida ratten. 6 Tryck på (6) (ENTER) i två sekunder. Namnet raderas. Upprepa steg 5 och 6 om så behövs. Hitta en CD-skiva efter namn — Lista namn (CD-spelare med funktion för anpassad fil eller MD-spelare) Den här funktionen kan utföras när skivorna har fått ett anpassat namn. Mer information om skivnamn finns under “Namnge en CDskiva” (sidan 26). 1 Tryck lätt på (PTY/LIST). Namnet på den skivan som spelas upp visas i teckenfönstret. DISC 7 ENTER Om du lägger till skivminnesinformation till en CD TEXT-skiva prioriteras den alltid över den ursprungliga CD TEXTinformationen. Tryck på (PTY/LIST) i två sekunder. Enheten återgår till normalt CDuppspelningsläge. Observera När skivnamnet raderas visas den ursprungliga CD TEXT-informationen i teckenfönstret. Tryck på (PTY/LIST) flera gånger tills du hittar önskad skiva. 3 Tryck på (6) (ENTER) för att spela upp skivan. Observera • När skivnamnet har visats i fem sekunder återgår teckenfönstret till det normala uppspelningsläget. Du kan stänga av teckenfönstret genom att trycka på (DSPL). • Spårnamnen kan inte visas under MD-eller CD TEXT-skiva. • Om det inte finns några skivor i magasinet visas “NO Disc” i teckenfönstret. • Om en skiva inte har getts ett anpassat namn visas “********” i teckenfönstret. • Om skivinformationen inte har lästs in av enheten visas “?” i teckenfönstret. Om du vill ladda in en skiva trycker du först på den förinställda snabbvalsknappen och väljer därefter den skiva som inte har laddats. • Informationen visas endast med stora bokstäver. Det finns också några bokstäver som inte kan visas (under uppspelning av MD-och CD TEXTskiva). S CD/MD-spelare 2 27 Välja spår för uppspelning — Bank (CD-spelare med funktion för anpassad fil) Du kan ställa in enheten till att hoppa över spår så att bara de spår som du vill spela spelas. 1 Spela endast vissa spår Du kan välja: •Bank on när du vill spela spåren med inställningen “Play”. •Bank inv (Omvänt) när du vill spela spåren med inställningen “Skip”. 1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning och därefter på (4) (PLAY MODE) flera gånger tills “Bank” visas. 2 Tryck på (5) (n) flera gånger när du vill välja önskad inställning. Tryck på (SHIFT) och därefter på (4) (PLAY MODE) i minst två sekunder. Bankredigeringsläge DISC TRACK z Bank on PLAY MODE Observera Om du inte har namngett skivan visas programredigeringsläget istället för bankredigeringsläget. Tryck på (4) (PLAY MODE) om du vill gå tillbaka till det vanliga uppspelningsläget. 2 S Skjut SEEK/AMS-reglaget uppåt eller nedåt när du vill välja det spår som du vill hoppa över och tryck på (6) (ENTER). DISC PLAY MODE z Bank off BANK PLAY MODE Uppspelningen startar från nästföljande spår. 3 Tryck på (SHIFT). Du återgår till normalt uppspelningsläge genom att välja “Bank off” i steg 2 ovan. TRACK ENTER Indikeringen växlar från “Play” till “Skip”. Om du vill återgå till “Play” trycker du på (6) (ENTER) igen. 3 Upprepa steg 2 när du ska ställa in “Play” eller “Skip” på alla spår. 4 Tryck på (4) (PLAY MODE) i två sekunder. Enheten återgår till normalt CDuppspelningsläge. 5 Tryck på (SHIFT). Observera • Du kan välja läget “Play” och “Skip” för upp till 24 spår. • Du kan inte välja “Skip” för alla spår. 28 z Bank inv ENTER Ytterligare information Säkerhetsföreskrifter •Om du har parkerat bilen i direkt solljus så att temperaturen i bilen har stigit markant, bör du låta CD-spelaren svalna innan du använder den. •Om ingen ström tillförs enheten, kontrollerar du först anslutningarna. Kontrollera säkringen om allt i övrigt är i sin ordning. •Om inget ljud kommer från ett system med två högtalare, ställer du uttoningskontrollen i mittenläget. •När bandet spelas under en lång tid blir kassetten varm p g a den inbyggda effektförstärkaren. Detta är normalt. Om du har några frågor eller problem som rör enheten och som inte tas upp i bruksanvinsningen, tar du kontakt med närmaste Sony-återförsäljare. Se till att inte spilla juice eller läsk på bilstereon om du har drickhållare placerade i närheten. Om du råkar spilla något på enheten eller kassettbanden kan bandhuvudena skadas och detta reducerar ljudkvaliteten eller förstör den helt och hållet. Kassettrengöringsvätskorna avlägsnar inte socker från bandhuvudena. Skötselföreskrifter •Vidrör inte bandets yta, eftersom smuts och damm kan smutsa ned bandhuvudena. •Förvara inte kassetterna tillsammans med utrustning som t ex högtalare eller förstärkare som kan ha inbyggda magneter, eftersom detta kan leda till att bandet raderas eller förstörs. •Utsätt inte kassetterna för direkt solljus, extremt låga temperaturer eller fukt. •Om bandet inte är tillräckligt spänt kan det fastna i maskinen. Sätt in en penna eller liknande i hjulet för att rulla in bandet så att det blir ordentligt spänt innan du sätter i det. Slakt band •Kassetter i dålig kondition och lösa etiketter kan orsaka problem när du sätter i eller tar ut ett kassettband. Ta bort eller byt ut lösa etiketter. Kassetter som är längre än 90 minuter Kassetter som är längre än 90 minuter rekommenderas inte annat än för kontinuerlig spelning. De band som används för att tillverka dessa kassetter är mycket tunna och kan därför lätt bli utsträckta. Om dessa band spelas och stängs av ofta, kan detta resultera i att de dras in i kassettdäcksmekanismen. S CD/MD-spelare/Ytterligare information Så här bibehåller du högsta ljudkvalitet Sköta kassetterna 29 Underhåll Demontera enheten Byta säkring 1 Tryck in haken innanför frontpanelen med en smal skruvmejsel och lossa frontpanelen. 2 Upprepa steg 1 på vänster sida. Frontpanelen är nu lös och kan tas bort. 3 Använd en smal skruvmejsel och skjut in haken på vänster sida av enheten och dra sedan ut vänster sida av frontpanelen tills haken är frigjord. 4 Upprepa steg 3 på höger sida. 5 Dra ut enheten. När du byter säkring är det viktigt att du kontrollerar att den nya säkringen har samma amperetal som den gamla (amperetalet finns angivet på den gamla säkringen). Om säkringen går kontrollerar du nätanslutningen och byter ut säkringen. Om även den nya säkringen går kan det vara något internt fel. Ta i så fall kontakt med närmaste Sonyåterförsäljare. Säkring (10 A) Varning Använd aldrig en säkring med högre amperetal än den säkring som medföljer, eftersom detta kan skada bilstereon. S Rengöra anslutningar Bilstereon fungerar inte tillfredsställande om anslutningarna mellan stereon och frontpanelen inte är rena. Undvik detta genom att trycka på (OPEN) för att öppna frontpanelen, ta sedan bort den och gör ren anslutningarna med en bomullstopp doppad i alkohol. Tryck inte för hårt med bomullstoppen, eftersom anslutningarna då kan skadas. Huvudenhet Frontpanelens baksida Observera • Av säkerhetsskäl: stäng av motorn och ta ur nyckeln ur tändlåset innan du rengör anslutningarna. • Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller med någon form av metallföremål. 30 Tekniska data Kassettbandspelaren Allmänt Bandspår 4-spårig 2-kanalig stereo Svaj och fladder 0,08 % (WRMS) Frekvensgång 30 – 20 000 Hz Signal/brus-förhållande Utgångar Kassettyp TYPE II, III, IV TYPE I Dolby B NR 67 dB 64 dB Dolby NR av 61 dB 58 dB FM Tuningintervall Antennterminal Mellanfrekvens Känslighet Selektivitet Signal/brus-förhållande 87,5 – 108,0 MHz Extern antennanslutning 10,7 MHz 8 dBf 75 dB vid 400 kHz 65 dB (stereo), 68 dB (mono) Harmonisk distortion vid 1 kHz 0,7 % (stereo), 0,4 % (mono) Separation 35 dB vid 1 kHz Frekvensgång 30 – 15.000 Hz MW/LW MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Extern antennanslutning 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Effektförstärkare Utgångar Högtalarimpdans Maximal uteffekt Högtalarutgångar (Plomberade uttag ) 4 – 8 ohm 45 W × 4 (vid 4 ohm) Monteringsmått Vikt Medföljande tillbehör Valfria tillbehör Valfri utrustning Rätt till ändringar förbehålles. S Ytterligare information Antennterminal Mellanfrekvens Känslighet Strömförsörjning Mått Tuner Tuningintervall Tonklangreglering Linjeutgångar (3) Styrkabel för motorantenn Styrkabel för effektförstärkare Styrkabel för telefon-ATT Bas ±8 dB vid 100 Hz Diskant ±8 dB vid 10 kHz 12 V DC bilbatteri (negativt jordat) Ca 178 × 50 × 180 mm (b/h/d) Ca 182 × 53 × 160 mm (b/h/d) Ca 1,5 kg Vridkontroll (1) Delar för installation och anslutningar (1 set) Fodral för löstagbar frontpanel (1) Trådlös fjärrkontroll RM-X47 Styrkablar BUS (levereras med anslutningskabel med RCA-kontakt) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) CD-växlare CDX-805 (10 skivor), CDX-715 (10 skivor), CDX-T65 (6 skivor), CDX-T62 (6 skivor) MD-växlare MDX-62 Väljare för ljudkälla XA-C30 31 Felsökning Följande checklista hjälper dig att lösa de flesta problem som du kan råka ut för med enheten. Innan du går igenom checklistan nedan, ska du läsa anslutnings- och driftsinformationen. Allmänt Fel Orsak/åtgärd Ljudbortfall. •Avbryt ATT-funktionen. •Ställ in uttoningskontrollen i mittläget för 2-högtalarsystemet. •Vrid på ratten medurs när du vill justera volymen. Innehållet i minnet har raderats. • Stömkabeln eller batteriet har kopplats ifrån. • Reset-knappen har trycks in. n Lagra i minnet igen. Information visas inte i teckenfönstret. Ta bort frontpanelen och rengör anslutningarna. Se “Rengöra anslutningarna” (sidan 30). Banduppspelning Fel Orsak/åtgärd Ljudstörningar. Bandhuvudet är smutsigt. n Rengör det. AMS fungerar inte som det ska. • Störningar på oinspelade avsnitt mellan spåren. • Det oinspelade avsnittet mellan två spår är för kort (kortare än fyra sekunder). • + på SEEK/AMS har tryckts in strax före början av nästa spår. • = på SEEK/AMS har tryckts in strax efter spårets början. • En längre paus eller ett avsnitt med låg volym eller låg frekvens läses av som en oinspelad del. S Radiomottagning Fel Orsak/åtgärd Det går inte att förinställa en radiokanal. • Lagra rätt frekvens. • Utsändningen är för svag. Den automatiska sökningen fungerar inte. Utsändningen är för svag. n Använd manuell sökning. “ST”-indikatorn blinkar. •Ställ in rätt frekvens. •Utsändningssignalen är för svag. n Ställ in i enkanaligt läge (MONO) (sidan 11). RDS-funktioner Fel Orsak/åtgärd En sökning påbörjas efter några Kanalen är inte en TP-kanal eller har en svag signal. sekunders lyssning. n Tryck på (AF/TA)-knappen för att gå in i “AF TA off”-läge. 32 Inga trafikmeddelanden tas emot. •Aktivera “TA”. •Kanalen sänder inte några trafikmeddelanden trots att den är TP. n Ställ in en annan kanal. “NONE” visas. Kanalen anger inte programtyp. Felmeddelanden (med valfri CD/MD-spelaren ansluten) Följande indikeringar blinkar ungefär fem sekunder och larm hörs. Teckenfönster Orsak åtgärd Skivmagasinet har inte satts i CD-/ MD-spelaren. Sätt i skivmagasinet i CD/MDspelaren. Någon skiva har inte satts in i CD-/ MD-spelaren. Sätt i skivor i CD/MD-spelaren. En CD-/MD-skiva går inte att spela upp. Sätt i en annan CD-/MD-skiva. En CD-skiva är smutsig eller har satts in upp och ned. *2 Rengör och sätt i CD-skiva korrekt. En MD-skiva kan inte återspelas pga av något fel. *2 Sätt i en annan MD-skiva. Inga spår har spelats in på en MDskiva.*2 Spela upp en MD-skiva med inspelade spår. PushReset CD-/MD-spelaren kan inte användas pga något fel. Tryck på reset-knappen på enheten. Not Ready Locket på MD-spelaren är öppet eller MD-skivorna har inte satts i på rätt sätt. Stäng locket eller sätt i MD-skivorna på rätt sätt. HighTemp Den omgivande temperaturen är högre än 50°C. Vänta tills temperaturen sjunker under 50°C. NO Mag NO Disc NG Discs Error *1 Blank* 1 Om ovannämnda lösningar inte hjälper dig tar du kontakt med din närmaste Sony-återförsäljare. S Ytterligare information *1 När ett fel uppstår under uppspelning visas inte numret på MD-skivan eller CD-skivan i fönstret. *2 Numret på skivan i magasinet som orsakat felet visas i teckenfönstret. 33 Bem vindo! Obrigado por ter adquirido o autorádio estéreo com leitor de cassetes da Sony. Este aparelho está equipado com uma vasta gama de funções que podem ser controladas através do comando rotativo fornecido ou de um comando sem fios opcional. Além da reprodução de cassetes e do rádio, pode ainda aumentar a versatilidade do seu sistema ligando um dispositivo*1 de CD/MD opcional. Quando reproduzir um disco CD TEXT*2, a informação CD TEXT aparecerá no visor. O mesmo acontecerá se ligar um dispositivo de CD opcional equipado com a função CD TEXT. *1 Pode ligar a um dispositivo de CD ou de MD. *2 O disco CD TEXT é um CD de áudio que inclui informações, como os nomes do disco, do artista e das faixas. Estas informações são gravadas no disco. Guia activado por voz para uma condução segura P Este aparelho está equipado com uma função de guia de voz*. Se activar este guia de voz, o aparelho transmite informações orais sobre as funções que correspondem ao botão em que carregou. * Alguns amplificadores podem provocar um corte de som no início das informações orais. Se ligar um carregador de MD opcional, pode continuar a ouvir o som do primeiro MD durante alguns segundos mesmo depois do início das instruções orais referentes ao segundo MD. 2 Índice Este aparelho Equipamento opcional Localização das teclas ............................................. 4 Como começar Reinicializar o aparelho ...................................... Retirar o painel frontal ....................................... Preparar o comando rotativo ............................ Acertar o relógio .................................................. 6 6 7 7 Leitor de cassetes Ouvir uma cassete ............................................... 8 Reproduzir a cassete em vários modos ........... 9 Rádio Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) .... 10 Memorização das estações pretendidas ........ 11 Recepção das estações memorizadas ............. 11 Dispositivo de CD/MD Reprodução de um CD ou MD ....................... 21 Leitura óptica das faixas — Pesquisa sequencial ................................ 22 Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva ............................ 23 Reprodução das faixas por ordem aleatória –– Reprodução aleatória ............................. 23 Criação de um programa — Memória do programa ........................... 23 Identificação de CD — Lista de títulos ......................................... 26 Localização de um disco pelo nome — Listagem ................................................... 27 Selecção das faixas específicas para reprodução — Banco ........................................................ 28 Informação adicional RDS Panorâmica da função RDS ............................. 12 Visualização do nome da estação ................... 12 Re-sintonização automática do mesmo programa — Frequências Alternativas (AF) .............. 12 Ouvir informações sobre a situação do trânsito ..................................................... 14 Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA ...................................... 15 Gravar as informações sobre o trânsito — Repetição das informações sobre o trânsito (TIR) ................................................ 15 Localização de uma estação através do tipo de programa ....................................................... 17 Acerto automático do relógio .......................... 18 Precauções .......................................................... Manutenção ....................................................... Desmontagem do aparelho ............................. Especificações .................................................... Guia de resolução de problemas .................... 29 30 30 31 32 P Outras funções Utilização do comando rotativo ..................... Regulação das características de som ............ Redução do som ................................................ Alteração das programações do visor e do som ........................................................ Regular a frequência dos sub woofers ........... 18 20 20 20 21 3 Localização das teclas MODE K/AMS SEE OPEN SOUND LIST PTY DSPL AF/TA SOURCE TIR SHIFT OFF 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 XR-C8100R Para mais informações, consulte as respectivas páginas. 1 Controlo SEEK/AMS (procura/Sensor de Música Automático/pesquisa manual) 9, 11, 13, 16, 17, 22, 23, 25, 28 P 2 Tecla MODE (* ) Durante a recepção do sintonizador: Selecção de BAND 10, 11 Durante a reprodução de uma cassete: Mudança da direcção de transporte 8, 9 Durante a reprodução de um CD/MD: Selecção do dispositivo CD/MD 21, 23, 24, 27 3 Tecla SOURCE (TAPE/TUNER/CD/MD) 8, 10, 11, 21, 23, 27 4 Botão (volume/volume do subwoofer/ graves/agudos/esquerda -direita/frente-atrás) 7, 26 5 Tecla SOUND 20 6 Tecla DSPL (alteração do modo do visor) 11, 12, 21, 22, 26, 27 7 Visor 8 6 Tecla (ejectar) (localizada na parte da frente do aparelho por trás do painel frontal) 8 9 Tecla de reincialização (localizada na parte da frente do aparelho, por trás do painel frontal) 6 !º Botão OPEN 6, 8 4 !¡ Tecla PTY/LIST Disc Memo 26, 27 List-up 27 RDS Programme 17 !™ Tecla AF/TA 13, 14, 15 !£ Tecla OFF 6, 8 !¢ Receptor para o telecomando sem fio opcional !∞ Tecla SHIFT PLAY MODE 9, 10, 11, 13, 15, 22, 23, 24, 25, 28 REP 10, 23 SET UP 7, 18, 20, 21, 22 SHUF 23 !§ Interruptor POWER SELECT (localizado na base do aparelho) Consulte “Interruptor POWER SELECT” no manual Instalação/Ligações. !¶ Durante a recepção de rádio: Teclas numéricas 11 Durante a reprodução de CD/MD: Teclas de selecção directa de discos 22 !• Botão TIR 15, 16 Telecomando opcional sem fios (RM-X47) OFF MODE SOURCE DIR SEEK AMS – REW – PRESET DISC SOUND + FF + SEL ATT DSPL Teclas do telecomando sem fio com funções idênticas às do aparelho principal. 1 Tecla OFF 2 Tecla SEEK/AMS P 7 Tecla PRESET/DISC Não pode efectuar a pesquisa manual e a sintonização manual com o telecomando. 3 Teclas (–) (+) 8 Tecla SOURCE 4 Tecla ATT 9 Tecla MODE/DIR Funciona como (MODE) neste aparelho. 5 Tecla SOUND/SEL 6 Tecla DSPL Se regular o interruptor POWER SELECT para a posição B, só pode controlar o aparelho com o telecomando sem fios se carregar em (SOURCE) do aparelho ou se introduzir primeiro um cassete para activar o aparelho. 5 Colocar o painel frontal Como começar Reinicializar o aparelho O aparelho tem que ser reinicializado antes de ser utilizado pela primeira vez ou após a substituição da bateria do automóvel. Para fazê-lo, carregue na tecla de reinicialização com um objecto ponteagudo (por exemplo, uma esferográfica). Introduza o eixo b do aparelho no orifício a do painel frontal como se mostra na ilustração e empurre o lado esquerdo para dentro. a b Tecla de reinicialização Nota Quando carregar na tecla de reinicialização desactiva o relógio e algumas das funções memorizadas. P Retirar o painel frontal Pode retirar o painel deste aparelho para evitar que seja roubado. 1 Carregue em (OFF). 2 Carregue em (OPEN) para soltar o painel frontal e empurre-o para a direita. Depois puxe o lado esquerdo do painel para fora. 1 2 Notas • Não coloque nada na superfície interna do painel frontal. • Não deixe cair o painel ao retirá-lo do aparelho. • Se retirar o painel enquanto o aparelho estiver ligado, a corrente desliga-se automaticamente para evitar danos nos altifalantes. • Se transportar o painel frontal, coloque-o na caixa fornecida. 6 µ Notas • Quando colocar o painel frontal no aparelho, certifique-se de que o mesmo se encontra na posição correcta. • Não faça muita pressão sobre o painel frontal quando o colocar no aparelho. Para o encaixar, basta uma leve pressão. • Não carregue nem faça demasiada pressão sobre o visor do painel frontal. • Não exponha o painel frontal à incidência directa dos raios solares, a fontes de calor como condutas de ar quente nem à humidade. Nunca o deixe sobre o tablier de um automóvel estacionado ao sol, porque pode ocorrer um aumento considerável da temperatura no interior do automóvel. Alarme de advertência Se rodar a chave de ignição para a posição OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de advertência é activado e ouve-se um sinal sonoro durante alguns segundos (só quando o interruptor POWER SELECT estiver na posição A). Acertar o relógio O relógio tem uma indicação digital de 24 horas. Por exemplo: acerte-o para as 10:08 1 Indicador TIR Se retirar a chave da ignição com a função TIR activada, o indicador TIR pisca várias vezes. (apenas se POWER SELECT estiver na posição A). Carregue em (SHIFT) e depois em (3) (SET UP). SET UP 1 Carregue em (5) (n). Indicador TIR SET UP Os algarismos das horas começam a piscar. Para obter mais informações sobre a função TIR, consulte “Gravar as informações sobre o trânsito” (página 16). 2 Acerte a hora. sentido regressivo Preparar o comando rotativo sentido progressivo P SET UP 3 Carregue em (5) (n). Como começar Quando montar o comando rotativo, cole a etiqueta apresentada na figura abaixo. SET UP SOUND MODE LIST Os algarismos dos minutos começam a piscar. 4 Acerte os minutos. sentido regressivo sentido progressivo LIST MODE SOUND SET UP 2 Carregue em (SHIFT). SET UP O relógio começa a funcionar. continua na próxima página n 7 3 Carregue em (SHIFT). Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal. Nota Se o interruptor POWER SELECT que se encontra na parte inferior do aparelho estiver regulado para a posição B, ligue primeiro a corrente e depois acerte o relógio. Leitor de cassetes Ouvir uma cassete 1 Carregue em (OPEN) e coloque a cassete. 6 2 Feche o painel frontal. A reprodução inicia-se automaticamente. Se a cassete já estiver dentro do leitor, carregue em (SOURCE) até que a indicação “FWD” ou “REV” apareça e inicie a reprodução. Reproduz o lado virado para cima. P Reproduz do lado virado para baixo. Sugestão • Para mudar a direcção de transporte da fita, carregue em (MODE) (*). • A indicação “Metal” aparecem no visor quando se introduz uma cassete de metal ou CrO2 (função Auto Metal). Para Carregue em Parar a reprodução (OFF) Ejectar a cassete 8 (OPEN) e depois em 6 Rebobinagem rápida da fita Durante a reprodução empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem lagar. Avanço rápido da fita Rebobinagem Para iniciar a reprodução durante o avanço rápido ou a rebobinagem da fita, carregue em (MODE). Localizar uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS) Pode saltar um máximo de nove faixas de uma vez. Durante a reprodução, empurre levemente o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo. Para localizar as faixas seguintes Reproduzir a cassete em vários modos Pode reproduzir a cassete em vários modos: • Intro (Pesquisa Sequencial) permite reproduzir os primeiros 10 segundos de todas as faixas. •NR(Dolby NR) permite-lhe seleccionar o sistema Dolby* NR B. •B.Skip (Saltar espaços em branco) salta os espaços em branco superiores a oito segundos. •ATA (Activação automática do sintonizador) activa automaticamente o sintonizador durante a rebobinagem rápida da fita. • Repeat (Reprodução Repetitiva) repete a faixa actual. * Redução de ruído Dolby fabricada sob licença de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY e o símbolo dos dois D a são marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Pesquisa da faixa pretendida — Intro scan Para localizar as faixas anteriores 1 Nota A função AMS pode não funcionar quando: — os espaços em branco forem inferiores a quatro segundos — houver ruído entre as faixas — existirem secções longas com um volume de som baixo ou secções quase sem som. Sempre que carregar em (DSPL), o item alterase da seguinte forma: z Reprodução de cassetes MOTION DISPLAY* Z 2 P SET UP PLAY MODE REP SHIFT 1 2 z Relógio Frequência*1 Z 2 3 4 5 6 7 8 9 1 Carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “Intro” apareça no visor. Sempre que carregar em (4) (PLAY MODE), os elementos mudam da seguinte forma: Intro n NR n B.Skip n ATA *1 Durante a activação da função AF/TA. *2 Todos os elementos desfilam um por um e por ordem no visor. Como começar/Leitor de cassetes Alterar os itens visualizados Carregue em (SHIFT). Sempre que carregar em (SHIFT), só os elementos que é possível seleccionar aparecem iluminados no visor. PLAY MODE 3 Carregue em (5) (n) para seleccionar “Intro on”. PLAY MODE O aparelho inicia a reprodução Intro Scan. 4 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Intro off” no passo 3. 9 Reproduzir faixas repetidamente — Reprodução repetitiva 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (7) (REP) até que a indicação “Repeat” apareça no visor. SET UP PLAY MODE Rádio Memorização automática de estações — Memória da Melhor Sintonia (BTM) REP SHIFT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 O aparelho inicia a reprodução repetitiva. 3 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no ponto 2 acima. 1 O aparelho selecciona as estações com os sinais mais fortes e memoriza-as por ordem de frequências. Pode memorizar um máximo de 10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW e LW). Cuidado Quando quiser sintonizar uma estação durante a condução, utilize a memória de melhor sintonia para evitar acidentes. 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda pela ordem seguinte: TAPE ˜ TUNER P 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda. Sempre que carregar em (MODE), a banda muda pela ordem seguinte: z FM1 z FM2 z MW z LW 3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor. 4 Carregue em (5) (n). O aparelho memoriza as estações nas teclas numéricas, pela ordem das respectivas frequências. Ouve um sinal sonoro e a programação fica memorizada. 5 Carregue em (SHIFT). Notas • O aparelho não memoriza estações com sinais fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas estações, algumas das teclas numéricas mantêm as suas regulações originais. • Se aparecer um número no visor, o aparelho começa a memorizar estações a partir da estação indicada. 10 Memorização das estações pretendidas Se não conseguir sintonizar uma estação pré-programada Empurre levemente o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, para localizar a estação pretendida (sintonização automática). O varrimento pára quando o aparelho sintoniza uma estação. Empurre várias vezes o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, até encontrar a estação pretendida. Pode memorizar um máximo de 10 estações em cada banda (20 para FM1 e FM2, 10 para MW e LW) pela ordem pretendida. 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o sintonizador. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou LW). 3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo, para sintonizar a estação que pretende memorizar na tecla numérica. 4 Carregue sem soltar na tecla numérica pretendida (de (1) a (10)) até apparecer a indicação “MEM”. A indicação da tecla numérica aparece no visor. Nota Se tentar memorizar mais do que uma estação na mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação memorizada anteriormente. 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar a o sintonizador. 2 Carregue várias vezes em (MODE) para seleccionar a banda (FM1, FM2, MW ou LW). 3 Carregue na tecla numérica ((1) a (10)) onde está memorizada a estação pretendida. Sugestão Se souber a frequência da estação pretendida, empurre sem soltar o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo durante dois segundos, até conseguir sintonizá-la (sintonização manual). Se a recepção FM estéreo for deficiente — Modo Mono 1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “Mono” apareça no visor. 2 Carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “Mono on” apareça no visor. A qualidade do som melhora, mas passa a ser um som mono (a indicação “ST” desaparece do visor). 3 Carregue em (SHIFT). P Leitor de cassetes/Rádio Recepção das estações memorizadas Nota Se a sintonização automática parar frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “Local” (modo de pesquisa local) apareça no visor. Em seguida, carregue em (5) (n) para seleccionar “Local on”. Carregue em (SHIFT). O aparelho sintoniza apenas estações com sinais relativamente fortes. Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Mono off” no passo 2. Alterar os elementos no visor Sempre que carregar em (DSPL), o elemento muda da seguinte maneira: z Frequência (Nome da estação)*1 MOTION DISPLAY*2 Z Relógio Z *1 Se sintonizar uma estação FM que transmita dados RDS, aparece o nome da estação. *2 Todos os elementos desfilam um por um e por ordem no visor. 11 Re-sintonização automática do mesmo programa RDS Panorâmica da função RDS O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um serviço de difusão que permite às estações FM enviar informação digital adicional juntamente com o sinal de programa de rádio normal. O aparelho estéreo do seu automóvel permite-lhe utilizar uma série de serviços. Pode, por exemplo, voltar a sintonizar o mesmo programa automaticamente, ouvir informações sobre o trânsito e localizar estações pelo tipo de programa. — Frequências Alternativas (AF) A função Frequências Alternativas (AF) selecciona e volta a sintonizar automaticamente a estação com o sinal mais forte numa rede. Se utilizar esta função, pode ouvir continuamente o mesmo programa durante uma viagem para um local distante, sem ter que voltar a sintonizar a estação manualmente. As frequência mudam automaticamente. 98,5MHz Notas • A disponibilidade de todas as funções RDS depende do país ou da região. • Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS pode não funcionar correctamente. 96,0MHz Estação 102,5MHz P Visualização do nome da estação 1 Seleccione uma estação FM. O nome da estação actual acende-se no visor. 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF on” no visor. O aparelho começa a procurar uma estação alternativa com um sinal mais forte na mesma rede. Seleccione uma estação FM (página 10). Se sintonizar uma estação FM que transmite dados RDS, o nome da estação aparece no visor. Nota A indicação “*” significa que está a receber uma estação RDS. Alterar os elementos no visor Sempre que carregar em (DSPL), o elemento muda da seguinte maneira: ” Nome da estação/Frequência MOTION DISPLAY* “ Relógio “ * Todos os elementos apresentados acima desfilam um a um e por ordem no visor. 12 Nota A indicação “NO Name” aparece no visor, se a estação que está a receber não transmitir dados RDS. Nota Se não houver estação alternativa nessa área e não precisar de procurar uma estação alternativa, desactive a função AF carregando várias vez em (AF/TA) até aparecer a indicação “AF TA off” no visor. Alterar os itens visualizados Quando carrega em (AF/TA), os elementos no visor mudam da seguinte maneira: ” AF on ” TA on ” AF TA on* AF TA off “ * Seleccione esta opção para activar as funções AF e TA. Notas • Se o aparelho não encontrar uma estação alternativa na rede, a indicação “NO AF” e o nome da estação piscam alternadamente no visor. • Se o nome da estação começar a piscar depois de seleccionar uma estação com a função AF activada, isso significa que não existe frequência alternativa disponível. Empurre o controlo SEEK/ AMS para cima ou para baixo enquanto o nome da estação estiver a piscar (durante 8 segundos). O aparelho começa a procurar outra frequência com os mesmos dados PI (Identificação do Programa). Aparece a indicação “PI seek” e não se ouve som. Se o aparelho não conseguir encontrar outra frequência, aparece a indicação “NO PI” e o aparelho volta à frequência anteriormente seleccionada. Função Ligação Local (só para o Reino Unido) A função Ligação Local permite seleccionar outras estações locais na área, mesmo se não estivererm memorizadas nas teclas numéricas. 1 Carregue numa tecla numérica onde esteja memorizada uma estação local. 2 Num espaço de cinco segundos, carregue novamente na mesma tecla numérica. 3 Repita este procedimento até encontrar a estação local pretendida. Ouvir um programa regional 1 Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “REG” apareça no visor. 2 Carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “REG off” apareça no visor. 3 Carregue em (SHIFT). A selecção de “REG off” pode fazer com que o aparelho mude para outra estação regional da mesma rede. P RDS A função “REG on” (regional on) deste aparelho permite-lhe continuar a receber um programa regional sem ter que mudar para outra estação regional (não se esqueça de activar a função AF). A pré-definição de fábrica deste aparelho é “REG on”, mas se quiser desactivar esta função proceda da seguinte maneira. Para voltar para a estação regional anterior, seleccione “REG on” no passo 2 descrito acima. Nota Esta função não funciona no Reino Unido nem noutras áreas. 13 Ouvir informações sobre a situação do trânsito Os dados Informações sobre o Trânsito (TA) e Programas de Trânsito (TP) permitem-lhe sintonizar automaticamente uma estação FM que esteja a transmitir informações sobre o trânsito, mesmo durante a reprodução de outras fontes. Carregue várias vezes em (AF/TA) até que a indicação “TA on” ou “AF TA on” apareça no visor. O aparelho começa a procurar estações que transmitam informações de trânsito. A indicação “TP” aparece no visor se o aparelho encontrar uma estação que transmita informações de trânsito. Quando as informações de trânsito começarem a ser transmitidas, a indicação “TA” pisca no visor. A indicação “TA” pára de piscar quando terminar a transmissão das informações sobre o trânsito. P Sugestão Se a transmissão das informações sobre o trânsito começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o aparelho muda automaticamente para a referida transmissão. Quando a transmissão terminar, o aparelho volta a reproduzir a fonte original. Notas • Se a estação que está a receber não transmitir informações sobre o trânsito, a indicação “NO TP” pisca durante cinco segundos. Depois, o aparelho começa a procurar uma estação que transmita informações sobre o trânsito. • Quando as indicações “EON” e “TP” aparecerem no visor, a estação actual utiliza as informações de trânsito transmitidas por outras estações da mesma rede. Para cancelar as informações de trânsito recebidas Carregue em (AF/TA) ou (SOURCE) levemente. Para cancelar todas as informações sobre o trânsito, desactive a função carregando em (AF/TA) até que a indicação “AF TA off” apareça no visor. 14 Pré-regulação do volume das informações sobre o trânsito Se não quiser perder as informações sobre o trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do volume. Quando começa a transmissão das informações sobre o trânsito, o aparelho regula automaticamente o volume para o nível préprogramado. 1 Seleccione o nível de volume pretendido. 2 Carregue em (AF/TA) durante dois segundos. A indicação “TA” aparece e a definição fica memorizada. Recepção de informações de emergência Se transmitirem informações de emergência enquanto estiver a ouvir o rádio, o aparelho muda automaticamente para a estação onde estão a ser transmitidas essas informações. Se estiver a ouvir qualquer outra fonte, pode ouvir as informações de emergência se activar as funções AF ou TA. O aparelho muda automaticamente para a estação que está a transmitir as referidas informações, independentemente da fonte que esteja a ouvir. Pré-programação das estações RDS através dos dados AF e TA Quando efectua a pré-programação das estações RDS, o aparelho memoriza os dados e a frequência de cada estação para que não tenha de activar a função AF ou TA sempre que sintonizar a estação pré-programada. Pode seleccionar uma programação diferente (AF, TA ou ambas) para cada estação préprogramada ou a mesma programação para todas as estações pré-programadas. Pré-selecção da mesma programação para todas as estações pré-programadas 1 Seleccione uma banda FM (página 10). 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA on” (para ambas as funções AF e TA). Não se esqueça que se seleccionar “AF TA off”, não só memoriza as estações RDS como também as estações que não transmitem dados RDS. Carregue em (SHIFT) e, em seguida, carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “B.T.M” apareça no visor. 4 Carregue em (5) (n ) até que a indicação “B.T.M” apareça a piscar. 5 Carregue em (SHIFT). Pré-selecção de programações diferentes para cada estação préprogramada 1 Seleccione uma banda FM e sintonize a estação pretendida. 2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para seleccionar “AF on”, “TA on” ou “AF TA on” (para ambas as funções AF e TA). 3 Carregue na tecla numérica pretendida até que a mensagem “MEM” apareça no visor. Para pré-programar outras estações repita este procedimento a partir do ponto 1. Gravar as informações sobre o trânsito — Repetição das informações sobre o trânsito (TIR) Pode ouvir as últimas informações sobre o trânsito gravando-as. Sempre que uma informação sobre o trânsito se iniciar, o aparelho grava automaticamente e guarda em memória um máximo de oito informações sobre o trânsito. Se o tempo de gravação exceder os quatro minutos as informações são actualizadas para que possa ouvir sempre as últimas informações. A função TIR liga o aparelho automaticamente e grava informações sobre o trânsito até duas horas antes e após a hora pré-programada. Pré-programar a hora e a estação 1 Carregue sem soltar em (TIR) até que a indicação “TIR” apareça no visor. 2 Carregue várias vezes em (5) (n ) até que a indicação “TIR on” apareça no visor. 3 Carregue várias vezes em (TIR) até que a indicação da hora apareça. P RDS 3 Sugestão Se quiser alterar a programação AF e/ou TA préseleccionada depois de sintonizar a estação préprogramada, pode fazê-lo activando ou desactivando a função AF ou TA. 1 Acerte a hora rodando o botão. continua na próxima página n 15 2 Carregue em (5) (n ) até que os algarismos dos minutos pisquem. Para cancelar a função TIR Seleccione “TIR off” no passo 2 acima. 3 Acerte os minutos rodando o botão. 4 Carregue em (TIR). 5 Seleccione a estação pretendida carregando na tecla numérica préprogramada ou empurrando o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo. 6 Carregue em (TIR) durante dois segundos para voltar ao visor original. t acende-se. Sugestões • Enquanto o aparelho está a gravar informações sobre o trânsito, t e “TA” piscam. • Se o aparelho continuar a não conseguir sintonizar uma estação TP, inicia uma nova procura de cinco em cinco minutos até conseguir encontrar uma. • Quando retirar a chave de ignição com a função TIR activada, as indicações “TIR on” e t piscam algumas vezes. Notas • O aparelho também fica à espera das informações sobre o trânsito durante um período de duas horas depois de desligar o motor, desde que a função TIR esteja activada. • Se tiver uma antena eléctrica, a antena sobe sempre que o aparelho iniciar a procura de uma estação com informações sobre o trânsito. Se tiver uma antena manual, estique completamente a antena. • Se não utilizar o automóvel durante cerca de dez dias, a função TIR será automaticamente desactivada para evitar o descarregamento da bateria, mesmo que a função TIR esteja activada. Reproduzir as informações sobre o trânsito gravadas P 8 O aparelho liga automaticamente e fica à espera durante quatro horas pelas informações sobre o trânsito (duas horas antes e duas horas depois da hora préprogramada). Caso a estação programada não transmita informações sobre o trânsito durante a busca, passa-se a buscar outras estações que transmitam Programas de Trânsito (TP). 16 Quando há informações sobre o trânsito gravadas que ainda não foram escutadas, t pisca. 1 Carregue em (TIR). A última informação sobre o trânsito é reproduzida. Para ouvir as informações anteriores, carregue em (TIR) ou empurre o controlo SEEK/AMS para cima. Para voltar a reproduzir as informações sobre o trânsito, empurre o controlo SEEK/AMS para baixo. Se não existirem informações sobre a trânsito, aparece a indicação “NO Data”. 2 Carregue em (TIR) para voltar ao programa original. Localização de uma estação através do tipo de programa 1 Pode localizar a estação pretendida seleccionando um dos tipos de programa apresentados abaixo. Visor News Affairs Info Sport Educate Drama Culture Science Varied Pop M Rock M M.o.R.M Light M Classics Other M Weather Finance Children Social A Religion Phone In Se a estação estiver a transmitir dados PTY, o nome do tipo de programa actual aparece no visor. Se a estação sintonizada não for uma estação RDS ou se os dados RDS não forem recebidos, a indicação “- - - - -” aparece no visor. 2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até aparecer o tipo de programa pretendido. Os tipos de programa aparecem pela ordem indicada na tabela acima. Não se esqueça que não pode seleccionar “None” (não especificado) para pesquisa. 3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo. O aparelho começa a procurar uma estação que esteja a transmitir o tipo de programa seleccionado. Quando o aparelho encontrar o programa, o tipo de programa volta a ser mostrado no visor durante cinco segundos. Se o aparelho não conseguir encontrar o tipo de programa pretendido, a indicação “NO” e o tipo de programa aparecem alternadamente no visor durante cinco segundos. Depois, o aparelho volta a sintonizar a estação anterior. P RDS Tipos de programas Noticiários Actualidades Informações Desporto Educação Teatro Cultura Ciência Variados Pop Rock Música ligeira Música clássica ligeira Música clássica erudita Outros tipos de música Meteorologia Finanças Programas para crianças Assuntos sociais Religião Programas com chamadas dos ouvintes Viagens Lazer Jazz Música “country” Música nacional Música nostálgica Música “folk” Documentários Não especificado Carregue em (PTY/LIST) durante a recepção de FM até que a indicação “PTY” apareça no visor. Travel Leisure Jazz Country Nation M Oldies Folk M Document None Nota Não pode utilizar esta função nos países que não transmitam dados PTY (selecção do tipo de programa). 17 Acerto automático do relógio Outras funções Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão RDS acertam o relógio automaticamente. 1 Carregue em (SHIFT) e depois carregue várias vezes em (3) (SET UP) até que a indicação “CT” apareça no visor. SET UP 2 Carregue várias vezes em (5) (n ) até aparecer a indicação “CT on” no visor. O aparelho acerta o relógio. Utilização do comando rotativo O comando rotativo funciona se carregar nas teclas e/ou nos controlos rotativos. Pode controlar o dispositivo opcional de CD ou MD com o comando rotativo. Se carregar nas teclas (SOURCE e MODE) (SOURCE) SET UP 3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor normal. (MODE) Para cancelar a função CT P Seleccione “CT off” no ponto 2 acima. Notas • A função CT pode não funcionar mesmo que esteja a receber uma estação RDS. • Podem existir diferenças entre a hora programada pela função CT e a hora real. Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte muda da seguinte forma: TAPE n TUNER n CD n MD Se carregar em (MODE), o funcionamento muda da seguinte forma; • • • • A direcção de transporte de fita Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW Dispositivo de CD: CD1 n CD2 n … Dispositivo de MD: MD1 n MD2 n … Sugestão Se o interruptor POWER SELECT estiver regulado para a posição B, pode ligar o aparelho carregando em (SOURCE) no comando rotativo. 18 Rodar o controlo (controlo SEEK/ AMS) Carregue em (SOUND) para regular o volume e o menu de controlo do som. Carregue em (LIST) para: • Ver os nomes memorizados. • Ver o tipo de programa. Alteração da direcção de funcionamento Rode o controlo durante um momento e depois liberte-o para: •Localizar o início das músicas numa cassete. Rode o controlo sem largar e, em seguida, larque-o para efectuar a rebobinagem rápida da cassete. Para iniciar a reprodução, rode e retenha novamente o controlo e, em seguida, lague-o. • Localizar uma faixa específica num disco. Rode e segure o controlo até localizar o ponto específico numa faixa, e depois liberte-o para iniciar a reprodução. • Sintonizar as estações automaticamente. Rode o controlo até sintonizar a estação pretendida. A direcção de funcionamento dos controlos vem predefinida de fábrica como se mostra na ilustração abaixo. Para aumentar Para diminuir Se tiver que montar o comando rotativo no lado direito do volante, pode inverter a direcção de funcionamento dos controlos. Se rodar e carregar no controlo (controlo PRESET/DISC) P Carregue e rode o controlo para: • Receber as estações memorizadas nas teclas numéricas pré-programadas. • Mudar de disco. RDS/Outras funções Carregue em (SOUND) e empurre VOL durante dois segundos. Sugestão Pode controlar a direcção de funcionamento dos controlos com o aparelho (página 20). Outras operações Carregue em (ATT) para reduzir o som. OFF Rode o controlo VOL para regular o volume. Carregue em (OFF) para desligar o aparelho. 19 Regulação das características de som Pode regular os graves, os agudos, o balanço e o fader. Cada fonte de som pode memorizar o nível de graves e de agudos respectivo. 1 Seleccione o elemento que pretende regular carregando várias vezes em (SOUND). VOL (volume) n SUB (volume do subwoofer) n BAS (graves) n TRE (agudos) n BAL (esquerda-direita) n FAD (atrás-frente) 2 P Regule o elemento seleccionado, rodando o botão rotativo. Efectue a regulação nos três segundos seguintes à selecção do elemento (decorridos os três segundos, o botão rotativo funciona como o controlo do volume). Redução do som Carregue em (ATT) no comando rotativo ou no comando sem fios. A indicação “ATT on” acende-se durante breves instantes. Para restabelecer o nível de volume anterior, volte a carregar em (ATT). Sugestão O aparelho reduz automaticamente o volume durante uma chamada telefónica (Função Telephone-ATT). Alteração das programações do visor e do som Pode programar: •Clock (Relógio) (página 7). •CT (Hora do Relógio) (página 18). •D.Info (informação dupla) para visualizar, simultaneamente, o relógio e o modo de reprodução (ON) ou para visualizar cada uma das informações, alternadamente (OFF). •Amber/Green para alterar a cor do visor para verde ou âmbar. •Dimmer (Esbatimento) para alterar o brilho do visor. — Seleccione “Auto” para atenuar o brilho do visor só quando acender as luzes. — Seleccione “on” para atenuar o brilho do visor. •Contrast para regular o contraste, se as indicações no visor não forem reconhecidas devido à posição do aparelho. •Função de guia de voz para informações orais •Beep para activar/desactivar os sinais sonoros. • RM (Comando rotativo) para alterar a direcção de funcionamento dos controlos no comando rotativo. — seleccione “norm” para utilizar o comando rotativo com a posição prédefinida de fábrica. — Seleccione “rev” quando instalar o comando rotativo no lado direito do volante. •Loud (Loudness) para ouvir os graves e agudos mesmo com um volume de som baixo. Os graves e os agudos são reforçados. •LPF (Filtro de passagem para as frequências baixas). •A.Scrl (Auto Scroll) (página 22). 1 Carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (3) (SET UP) até que o elemento pretendido apareça no visor. Sempre que carreger em (3) (SET UP), os elementos no visor mudam da seguinte maneira: Clock n CT n D.Info* n Amber/Green n Dimmer n Contrast n Voice* n Beep n RM n Loud* n LPF* n A.Scrl* * Se o rádio estiver desligado, se não tiver introduzido uma cassete ou se estiver a ouvir um MD, estes dados não aparecem. 20 Nota O elemento mostrado no visor difere, dependendo da fonte. 3 4 Carregue em (5) (n) para seleccionar a programação pretendida (por exemplo: on ou off). Se, na programação “Contrast”, carregar em (5) (n) aumenta o contraste e, se carregar em (2) (N) diminui o contraste. Carregue em (SHIFT). Quando terminar a programação, o visor volta ao modo de reprodução normal. Equipamento opcional Dispositivo de CD/MD Este aparelho permite controlar um máximo de 7 dispositivos de CD e de MD. Se ligar um dispositivo de CDs opcional com a função CD TEXT, as informações sobre o CD TEXT aparecem no visor quando reproduzir o disco CD TEXT. Reprodução de um CD ou MD Para adaptação às características dos sub woofers ligados, pode cortar os sinais indesejados das frequências altas e médias que entram nos sub woofers. Se programar a frequência de corte, os sub woofers só produzem sinais de baixa frequência o que lhe permite obter um som mais nítido. 1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para seleccionar o CD ou o MD. 2 Carregue em (MODE) até que o dispositivo pretendido apareça no visor. O aparelho inicia a reprodução do CD/MD. 1 Carregue em (SOURCE) para seleccionar uma fonte (rádio, cassete, CD ou MD). Se ligar um dispositivo de CD/MD ao aparelho, este reproduz todas as faixas desde o início. 2 Carregue primeiro em (SHIFT) e depois várias vezes em (3) (SET UP) até que a indicação “LPF” apareça no visor. 3 Carregue várias vezes em (5) (n) ou (2) (N) para seleccionar a regulação pretendida. Alterar os elementos do visor Sempre que carregar em (DSPL) durante a reprodução de CD, CD TEXT ou MD, o item altera-se da seguinte forma: $ Tempo de reprodução decorrido $ Nome do disco*1/Nome do artista*2 $ Nome da faixa*3 Sempre que carregar em (5) (n) ou (2) (N), a frequência de corte indicada no visor muda da forma seguinte: LPF 120 Hz ˜ LPF 80 Hz ˜ LPF off 4 Carregue em (SHIFT). Quando terminar a regulação da frequência, o visor volta ao modo de reprodução normal. $ Relógio $ MOTION DISPLAY*4 P Outras funções/Dispositivo de CD/MD Regular a frequência dos sub woofers ∗1 Se não tiver identificado o CD ou não tiver prégravado o nome do disco no MD, a indicação “NO D.Name” aparece no visor. 2 ∗ Se reproduzir um disco CD TEXT, o nome do artista aparece no visor a seguir ao nome do disco. (Apenas para os discos CD TEXT com o nome do artista.) ∗3 Se não tiver pré-gravado o nome da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD, a indicação “NO T.Name” aparece no visor. ∗4 Todos os elementos desfilam um por um e por ordem no visor. continua na próxima página n 21 Para atribuir um nome personalizado a CDs e discos CD TEXT com a função de lista de títulos do disco, consulte “Identificação de CD” (página 26). No entanto, se utilizar etiquetas personalizadas, estas têm sempre prioridade sobre a informação CD TEXT original, se esta for mostrada. Sugestão Se o nome do MD ou do disco CD TEXT for demasiado comprido, pode fazê-lo desfilar no visor carregando em (SHIFT) e depois em (2) (N). Percorrer automaticamente um nome de disco — Auto Scroll Localização de uma faixa específica — Sensor de Música Automático (AMS) Durante a reprodução, empurre uma vez o controlo para cima ou para baixo sempre que quiser saltar uma faixa. Para localizar as faixas seguintes Para localizar as faixas anteriores Localização de um ponto específico numa faixa — Pesquisa Manual Durante a reprodução, empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo sem largar. Solte o controlo quando localizar o ponto pretendido. Se o nome do disco/nome do artista ou da faixa de um disco CD TEXT ou de um MD exceder 10 caracteres e a função Auto Scroll estiver activada, os nomes desfilam automaticamente no visor da forma seguinte: Pesquisar no sentido progressivo • O nome do disco aparece quando o disco mudar (se o nome do disco estiver seleccionado). • O nome da faixa aparece quando a faixa mudar (se o nome da faixa estiver seleccionado). Se carregar em (DSPL) para alterar o elemento do visor, o nome do disco ou da faixa do MD ou do disco CD TEXT desfila automaticamente quer a função Auto Scroll esteja activada ou não. P 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 2 Carregue várias vezes em (3) (SET UP) até que a indicação “A.Scrl” apareça no visor. 3 Carregue em (5) (n) para seleccionar “A.Scrl on”. 4 Carregue em (SHIFT). Pesquisar no sentido regressivo Localização de um disco através do respectivo número — Selecção directa dos discos Carregue na tecla numérica que corresponde ao número do disco pretendido. O aparelho inicia a reprodução do disco pretendido no dispositivo actual. Leitura óptica das faixas — Pesquisa sequencial Pode reproduzir os primeiros 10 segundos de todas as faixas do disco actual. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois várias vezes em (4) (PLAY MODE) até aparecer a indicação “Intro” no visor. 2 Carregue em (5) (n) para seleccionar “Intro on”. O aparelho activa a função Intro Scan. 3 Carregue em (SHIFT). Para cancelar a função Auto Scroll, seleccione “A.Scrl off” no passo 2. Nota Se os discos CD TEXT tiverem muito mais caracteres do que os suportados, pode acontecer o seguinte: — Alguns dos caracteres não aparecem — A função Auto Scroll não funciona. Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Intro off” no ponto 2. 22 Reprodução repetitiva das faixas — Reprodução repetitiva Pode seleccionar: •Repeat 1 para repetir uma faixa. •Repeat 2 para repetir um disco. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 2 Carregue em (7) (REP) repetidamente até aparecer a programação pretendida. z Repeat 1 Criação de um programa — Memória do programa (Dispositivo de CD/MD equipado com a função Memória do programa) Pode reproduzir faixas pela ordem pretendida criando o seu próprio programa. Pode criar dois programas: programa 1 e o programa 2. Pode seleccionar até 12 faixas para cada programa. Pode memorizar os programas. 1 z Repeat 2 Carregue em (SHIFT) e em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. Modo de edição de programas Repeat off Z DISC TRACK O aparelho inicia a reprodução repetitiva. PLAY MODE 3 ENTER A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado. Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Repeat off” no ponto 2. Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P 1”. Reprodução das faixas por ordem aleatória Para seleccionar o Programa 2, carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “P 2” apareça no visor. 2 Pode seleccionar: • Shuf 1 para reproduzir as faixas do disco actual por ordem aleatória. • Shuf All para reproduzir todas as faixas por ordem aleatória. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT). 2 Carregue em (8) (SHUF) repetidamente até aparecer a programação pretendida. z Shuf 1 2 Carregue em (MODE) repetidamente para seleccionar o dispositivo. 3 Carregue em (SHIFT) e na tecla numérica correspondente para seleccionar o disco. 4 Carregue em (SHIFT). 5 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar a faixa. z Shuf All Shuf off Z O aparelho inicia a reprodução aleatória. 3 Seleccione a faixa pretendida. 1 Carregue em (SOURCE) repetidamente para seleccionar o CD ou MD. P Dispositivo de CD/MD –– Reprodução aleatória 3 Carregue ligeiramente em (6) (ENTER). Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal. seleccione “Shuf off” no ponto 2. PLAY MODE ENTER µ DISC PLAY MODE TRACK ENTER continua na próxima página n 23 4 Para continuar a memorizar as faixas, repita os pontos 2 e 3. 5 Quando terminar, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 6 Carregue em (SHIFT). Notas • A indicação “**Wait**” aparece no visor enquanto o aparelho estiver a ler dados ou se não colocar um disco no aparelho. • A indicação “*Mem Full*” aparece no visor se tentar introduzir mais de 12 faixas num programa. Reprodução do programa memorizado O facto de alterar a ordem de colocação dos discos no dispositivo não afecta a reprodução do programa memorizado. 4 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “PGM off” no ponto 3. Notas • Se carregar na tecla numérica durante a reprodução do programa memorizado, interrompe a reprodução do programa e volta à reprodução dos discos seleccionados. • A indicação “NO Data” aparece no visor se não for memorizada nenhuma faixa no programa. • Se uma faixa memorizada no programa não estiver no carregador de discos, a faixa é ignorada. • Se o carregador de discos não tiver nenhuma das faixas memorizadas no programa ou, se as informações do programa ainda não tiverem sido carregadas, a indicação “Not ready” aparece no visor. Apagar o programa por completo 1 Pode seleccionar: •PGM 1 para reproduzir o Programa 1. •PGM 2 para reproduzir o Programa 2. •PGM 1+2 para reproduzir os Programas 1 e 2. Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. DISC PLAY MODE P TRACK ENTER 1 Carregue em (SHIFT). A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado. 2 Carregue várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “PGM” apareça no visor. Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P 1”. 3 Carregue várias vezes em (5) (n) até que apareça o programa pretendido. 2 Carregue várias vezes em (2) (N) até que a indicação “DEL” apareça no visor. Reprodução do Programa 1 PGM 1 PLAY MODE ENTER PLAY MODE Para apagar o Programa 2, carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “PGM 2” apareça no visor. µ Reprodução do Programa 2 PGM 2 3 PLAY MODE Carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos. µ Reprodução dos Programas 1 e 2 PGM 1+2 PLAY MODE O aparelho apaga todas as faixas programadas por completo. PLAY MODE µ Reprodução normal ENTER 4 Quando terminar de apagar programas, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 5 Carregue em (SHIFT). PLAY MODE 24 O leitor inicia a reprodução programada. Adicionar faixas ao programa Apagar faixas no programa 1 1 Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. DISC TRACK PLAY MODE 2 Carregue em (SHIFT) e depois em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. DISC ENTER TRACK PLAY MODE ENTER A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado. A indicação “P 1” mostra que o Programa 1 está seleccionado. Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P 1”. Se o disco estiver identificado, o modo de edição do banco aparece no visor. Carregue em (4) (PLAY MODE) para visualizar “P 1”. Para seleccionar o Programa 2, carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “P 2” apareça no visor. Para seleccionar o Programa 2, carregue várias vezes em (5) (n) até que a indicação “P 2” apareça no visor. Carregue em (2) (N) ou (5) (n)para seleccionar o número da posição em que pretende introduzir uma faixa. 2 Carregue em (2) (N) ou (5) (n) para seleccionar a faixa que pretende apagar (mostrada no visor). Número da posição da faixa DISC PLAY MODE Número da posição da faixa TRACK DISC ENTER TRACK PLAY MODE ENTER A faixa registada no posição 6 do Programa 1. 3 3 Para introduzir a faixa, carregue em (6) (ENTER) durante alguns segundos. A faixa actual vai preencher esse número de ranhura e as faixas seguintes descem uma ranhura. Para continuar a introduzir faixas no programa, repita os passos 2, 3, e 4. DISC Quando terminar de introduzir faixas, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 6 Carregue em (SHIFT). TRACK PLAY MODE ENTER µ Nota Quando as 12 ranhuras estiverem preenchidas, a indicação “*Mem Full*” aparece no visor e já não pode introduzir mais faixas. 5 Carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos. Quando apagar uma faixa de uma posição, as faixas seguintes avançam para preencher o intervalo. DISC PLAY MODE P Dispositivo de CD/MD 4 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar a faixa que pretende introduzir. TRACK ENTER 4 Se quiser continuar a apagar faixas, repita os pontos 2 e 3. 5 Quando terminar de apagar faixas, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 6 Carregue em (SHIFT). 25 Identificação de CD — Lista de títulos (Dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado) Pode identificar os discos com um nome personalizado. Pode introduzir até 8 caracteres para cada disco. Se identificar um CD, pode localizar um disco pelo nome (página 27) e seleccionar as faixas específicas para reprodução (página 28). 1 Reproduza o CD e carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. Visualização da lista de titulos Carregue em (DSPL) durante a reprodução de um CD ou de um disco CD TEXT. DISC Sempre que carregar em (DSPL) durante a reprodução de um CD ou de um disco CD TEXT, o elemento muda da seguinte forma: Tempo de reprodução decorrido $ Nome da lista de títulos DISC $ Nome da faixa*1 2 Introduza os caracteres. 1 Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para seleccionar os caracteres pretendidos. (A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2 n ··· 9 n + n – n * n / n \ n > n < n.n _) DISC P Se rodar o botão no sentido inverso aos ponteiros do relógio, os caracteres aparecem pela ordem inversa. Se quiser introduzir um espaço em branco entre os caracteres, seleccione “_” (traço inferior). 2 Carregue em (5) (n), depois de localizar o carácter pretendido. O cursor luminoso move-se para o espaço seguinte. DISC Se carregar em (2) (N), o cursor luminoso move-se para a esquerda. 3 Repita os pontos 1 e 2 para introduzir o nome completo. 3 26 Para voltar ao modo de reprodução normal de CDs, carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. Sugestão Para apagar/corrigir um nome, digite “_” (traço inferior) para cada carácter. $ Relógio $ MOTION DISPLAY*2 *1 Se ligar um dispositivo de CD opcional com a função CD TEXT, as informações CD TEXT aparecem no visor durante a reprodução de um disco CD TEXT. 2 * Todos os elementos desfilam um por um e por ordem no visor. Apagar a lista de títulos 1 Carregue em (SOURCE) repetidamente para seleccionar o CD. Localização de um disco pelo nome 2 Carregue em (MODE) repetidamente para seleccionar o dispositivo de CDs. — Listagem (Dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado ou dispositivo de MD) 3 Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. 4 Carregue em (DSPL) durante dois segundos. 5 Rode o botão para seleccionar o nome que pretende apagar. 6 Carregue em (6) (ENTER) durante dois segundos. O nome é apagado. Repita os passos 5 e 6, se quiser apagar outros nomes. 7 Só pode utilizar esta função, se atribuir um nome personalizado aos discos. Para mais informações sobre os nomes dos discos, consulte “Identificação de CD” (página 26). 1 Carregue ligeiramente em (PTY/LIST). O nome que atribuiu ao disco que está a ser reproduzido aparece no visor. DISC Carregue em (PTY/LIST) durante dois segundos. O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs. Quando atribuir uma etiqueta com uma lista de títulos a um disco CD TEXT, esta tem prioridade sobre a informação de CD TEXT original. 2 Carregue várias vezes em (PTY/LIST) até que o disco pretendido seja localizado. 3 Carregue em (6) (ENTER) para reproduzir o disco. Notas • Depois de o título de um disco aparecer durante cinco segundos, o visor volta ao modo de reprodução normal. Para desactivar o visor, carregue em (DSPL). • Os nomes das faixas não aparecem no visor durante a reprodução de MD ou CD TEXT. • Se não houver nenhum disco no carregador, a indicação “NO Disc” aparece no visor. • Se não atribuir um ficheiro personalizado ao disco, a indicação “********” aparece no visor. • Se o aparelho não ler as informações referentes ao disco, a indicação “?” aparece no visor. Para carregar o disco, carregue primeiro na tecla numérica e depois seleccione o disco pretendido. • A informação aparece apenas em letras maiúsculas. Existem também lgumas letras que não podem ser visualizadas no visor (durante a reprodução de MD ou de disco CD TEXT). P Dispositivo de CD/MD Nota Quando apagar a etiqueta personalizada, aparecerá, no visor, a informação CD TEXT original. ENTER 27 Selecção das faixas específicas para reprodução — Banco (Dispositivo de CD com função de ficheiro personalizado) Se identificar o disco, pode programar o aparelho para ignorar as faixas desnecessárias e apenas reproduzir as faixas pretendidas. 1 Inicie a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. Reproduzir apenas as faixas específicas Pode seleccionar: • Bank on para reproduzir as faixas com a programação “Play”. • Bank inv (Inverso) para reproduzir as faixas com a programação “Skip”. 1 Durante a reprodução, carregue em (SHIFT) e depois várias vezes em (4) (PLAY MODE) até que a indicação “Bank” apareça no visor. 2 Carregue em (5) (n) para seleccionar o modo pretendido. z Bank on Modo de edição do banco DISC z Bank inv z Bank off TRACK BANK PLAY MODE ENTER PLAY MODE Note Se não identificar o disco, o modo de edição do banco não aparece e o modo de edição de programas aparece no visor. Para voltar ao modo de reprodução normal, carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. 2 P Empurre o controlo SEEK/AMS para cima ou para baixo para seleccionar o número da faixa que pretende saltar e depois carregue em (6) (ENTER). DISC PLAY MODE TRACK ENTER A indicação no visor muda de “Play” para “Skip”. Se quiser voltar à indicação “Play”, carregue novamente em (6) (ENTER). 3 Se quiser programar o modo “Play” ou “Skip” em todas as faixas, repita o ponto 2. 4 Carregue em (4) (PLAY MODE) durante dois segundos. O aparelho volta ao modo de reprodução normal de CDs. 5 Carregue em (SHIFT). Notas • Pode programar o modo “Play” e “Skip” para 24 faixas. • Não pode programar o modo “Skip” para todas as faixas. 28 A reprodução inicia-se a partir da faixa imediatamente a seguir à faixa que está a ser reproduzida. 3 Carregue em (SHIFT). Para voltar ao modo de reprodução normal, seleccione “Bank off” no ponto 2 acima. Notas sobre as cassetes Informação adicional Precauções • Se o automóvel estiver estacionado ao sol, a temperatura no seu interior sobe consideravelmente, pelo que deve deixar arrefecer o aparelho durante alguns minutos antes de o pôr a funcionar. •Se o aparelho não tiver corrente, verifique primeiro as ligações. Se tudo estiver em ordem, verifique o fusível. •Se não se ouvir o som dos altifalantes num sistema de dois altifalantes, regule o controlo de fader para a posição central. •Se o seu carro estiver equipado com uma antena eléctrica, não se esqueça de que esta é accionada quando seleccionar a função de sintonização. Se tiver dúvidas ou problemas relacionados com o aparelho que não estejam descritos neste manual, consulte o agente da Sony mais próximo. Se existirem suportes para copos próximo do equipamento de áudio, tome cuidado para não entornar sumos ou outras bebidas em cima do equipamento. Os resíduos de açúcar acumulados neste aparelho ou nas fitas das cassetes podem contaminar as cabeças de reprodução, diminuir a qualidade do som ou até impedir a reprodução de som. Os kits de limpeza para cassetes não eliminam o açúcar depositado nas cabeças de reprodução. Folga •As cassetes deformadas ou as etiquetas descoladas podem dificultar a introdução ou a remoção das cassetes. Retire ou substitua as etiquetas descoladas. Cassetes com uma duração superior a 90 minutos A utilização de cassetes com uma duração superior a 90 minutos não é recomendada para uma reprodução longa e contínua. As fitas utilizadas nestas cassetes são muito finas e têm tendência a esticar. O facto de iniciar e interromper frequentemente a reprodução pode fazer com que a fita seja puxada pelo mecanismo do deck. P Dispositivo de CD/MD/Informação adicional Para manter a boa qualidade do som Cuidadosatercomascassetes •Não toque na superfície da cassete, pois a sujidade ou o pó podem sujar as cabeças. •Mantenha as cassetes longe de equipamento com ímanes integrados como, por exemplo, altifalantes e amplificadores, pois podem provocar a desgravação ou distorções na cassete. •Não exponha as cassetes à luz solar directa, a temperaturas extremamente baixas ou à humidade. •As cassetes com fitas um pouco soltas podem ficar presas dentro da máquina. Antes de introduzir uma cassete, utilize um lápis ou um objecto semelhante para rodar a bobina e eliminar as folgas. 29 Manutenção Substituição do fusível Quando substituir o fusível, certifique-se de que está a utilizar um fusível com uma amperagem igual à indicada no fusível original. Se o fusível rebentar, verifique a ligação à corrente e substitua o fusível. Se o fusível voltar a rebentar depois de o ter substituído, isso pode ser provocado por um mau funcionamento interno. Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo. Desmontagem do aparelho 1 Faça pressão sobre a patilha existente no interior na tampa frontal com uma chave de parafusos e retire a tampa. 2 Repita o ponto 1 no lado esquerdo. A tampa frontal solta-se. 3 Utilize uma chave de parafusos para puxar a patilha esquerda para fora do aparelho e, em seguida, puxe o lado esquerdo do aparelho para fora até que a patilha saia do suporte. 4 Repita o ponto 3 no lado direito. 5 Faça deslizar o aparelho para fora do suporte. Fusível (10 A) Aviso Não utilize um fusível com uma amperagem superior à do fusível fornecido com o aparelho pois pode danificá-lo. Limpeza dos conectores P O aparelho pode não funcionar correctamente, se os conectores entre o aparelho e o painel frontal não estiverem limpos. Para que isto não aconteça, abra o painel frontal carregando em (OPEN), em seguida retire-o e limpe os conectores com um cotonete humedecido em álcool. Não faça muita força. Caso contrário, pode danificar os conectores. Unidade principal Parte posterior do painel frontal Notas • Por razões de segurança, antes de limpar os conectores, desligue o motor e retire a chave da ignição. • Nunca toque no painel de conectores com os dedos ou com um objecto em metal. 30 Especificações Secção do leitor de cassetes Geral Faixas Oscilação e flutuação Resposta em frequência Relação sinal-ruído Saídas 4-faixas 2-canais estéreo 0,08 % (WRMS) 30 – 20.000 Hz Tipo de cassete Dolby B NR Dolby NR desactivado TYPE II, III, IV 67 dB 61 dB TYPE I 64 dB 58 dB Secção do sintonizador FM Área de sintonização Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade utilizável Selectividade Relação sinal/ruído 87,5 – 108,0 MHz Conector da antena externa 10,7 MHz 8 dBf 75 dB a 400 kHz 65 dB (estéreo), 68 dB (mono) Distorção harmónica a 1 kHz 0,7 % (estéreo), 0,4 % (mono) Separação 35 dB a 1 kHz Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz MW/LW Área de sintonização Secção do amplificador de potência Saídas dos altifalantes (conectores vedantes) Impedância dos altifalantes 4 – 8 ohms Saída de potência máxima 45 W × 4 (a 4 ohms) Requisitos de alimentação Bateria do automóvel com 12 V CC (terra negativa) Dimensões aprox. 178 × 50 × 180 mm (l/a/p) Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 160 mm (l/a/p) Peso aprox. 1,5 kg Acessórios fornecidos Comando rotativo (1) Peças para instalação e ligações (1 conjunto) Caixa do painel frontal (1) Acessórios opcionais Comando sem fios RM-X47 Cabo BUS (fornecido com um cabo de pinos RCA) RC-61 (1 m), RC-62 (2 m) Equipamento opcional Dispositivo de CDs CDX-805 (10 discos), CDX-715 (10 discos), CDX-T65 (6 discos), CDX-T62 (6 discos) Dispositivo de MDs MDX-62 Selector de fonte XA-C30 Saídas O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. P Informação adicional Terminal de antena Frequência intermédia Sensibilidade MW: 531 – 1.602 kHz LW: 153 – 281 kHz Conector da antena externa 10,71 MHz/450 kHz MW: 30 µV LW: 50 µV Controlos de som Saídas de linha (3) Fio de controlo do relé da antena eléctrica Fio de controlo do amplificador de potência Cabo de controlo Telephone ATT (atenuação) Graves ±8 dB at 100 Hz Agudos ±8 dB at 10 kHz 31 Guia de resolução de problemas A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho. Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de ligação. Geral Problema Causa/Solução Sem som. •Cancele a função ATT. •Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a posição central. •Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para regular o volume O conteúdo da memória foi apagado. •O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados. •Carregou na tecla de reinicialização. n Volte a memorizar o conteúdo. Não aparecem indicações no visor. Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 30). Reprodução da fita P Problema Causa/Solução O som da reprodução está distorcido. Contaminação da cabeça da fita. n Limpe a cabeça. A função AMS não funciona correctamente. • Existe um ruído no espaço entre as faixas. • O espaço em branco é muito pequeno (menos de quatro segundos). • Carregou em + no controlo SEEK/AMS imediatamente antes das faixas seguintes. • Carregou em = no controlo SEEK/AMS imediatamente depois da faixa começar. • Uma pausa longa, uma passagem de baixas frequências ou um nível de som muito baixo são tratados como um espaço em branco. Recepção de rádio Problema Causa/Solução Não consegue efectuar a •Memorize a frequência correcta. sintonização pré-programada.•O sinal da transmissão é muito fraco. 32 Não consegue efectuar a sintonização automática. O sinal da transmissão é muito fraco. n Utilize a sintonização manual. Aindicação“ST”estáapiscar. •Sintonize a frequência de forma correcta. •O sinal da transmissão é muito fraco. n Regule para o modo MONO (página 11). Funções RDS Problema Causa/Solução AfunçãoSEEKéactivada poucos segundos depois de começar a ouvir o rádio. Não se trata de uma estação TP ou o sinal é muito fraco. n Carregue em (AF/TA) para seleccionar “AF TA off”. Não consegue sintonizar •Active “TA”. estações com informações sobre •A estação não transmite informações sobre o trânsito embora o trânsito. seja TP. n Sintonize outra estação. PTYmostra“NONE”. A estação não especifica o tipo de programa. Mensagens de erro no visor (com o dispositivo de CD/MD opcional ligado(s)) As indicações mencionadas abaixo piscam durante cinco segundos e depois ouve-se sinal sonoro. Solução Não introduziu o carregador de discos no dispositivo de CD/MD. Introduza o carregador discos no dispositivo CD/MD. Não introduziu discos no dispositivo de CD/MD. Introduza os discos no dispositivo de CD/MD. Há um problema que impede a reprodução de um CD/MD. Introduza outro CD/MD. O CD está sujo ou foi introduzido ao contrário.*2 Limpe ou introduza o CD correctamente. Não consegue reproduzir um MD devido a um problema.*2 Introduza outro MD. Não há faixas gravadas no MD.*2 Reproduza um MD com faixas gravadas. Não consegue utilizar o dispositivo de CD/MD devido a um problema. Carregue na tecla de reinicialização do aparelho. Not Ready O compartimento do dispositivo de MD está aberto ou os MD não estão correctamente introduzidos. Feche o compartimento ou introduza os MD correctamente. HighTemp A temperatura ambiente é superior a 50°C. Espere até que temperatura desça abaixo dos 50°C. NO Mag NO Disc NG Discs Error *1 1 Blank * PushReset P Informação adicional Causa Visor *1 Se ocorrer um erro durante a reprodução de um CD ou MD, o número de disco do MD ou do CD não aparece no visor. *2 O número do disco que está a provocar o erro aparece no visor. Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony mais próximo. 33 P 34 P 35 Sony Corporation Printed in Japan *1-3-862-253-23* (1)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Sony XR-C8100R Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para