Robot Coupe Mini MP 170 V.V. Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual
Mini MP 170 V.V.
Mini MP 220 V.V.
P.O. Box 16625, Jackson, MS 39236-6625
280 South Perkins St., Ridgeland, MS 39157
e-mail: [email protected] - website: www.robotcoupeusa.com - Phone : 1-800-824-1646
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page c1
UNPACKING
• Carefully remove the equipment from the packaging
and take out all the boxes or packets containing
attachments or specific items.
WARNING- some parts are very sharp e.g. blade.
Wear cut-resistant gloves when handling the blade.
STORAGE
• You are advised to install the wall support
provided with the machine and to store your machine
on it.
POWER SUPPLY
• Always check that your power supply corresponds
to that indicated on the serial number plate on the
motor unit and that it is properly sized.
SPECIFICATIONS
The standard machine is operated on a standard
120 Volt, 60Hz., 15 Amp outlet.
DIMENSIONS (in inches)
SAFETY
Safeties on motor : Thermal and overload protection.
If there is an obstruction in the container (a spoon or
ustensil) or the machine is overused and becomes hot
the power mixer will stop. If the power mixer stops
because of a thermal overload (power mixer is too
hot), wait for a period of up to 30 minutes for the
power mixer to cool down before restarting.
No volt release safety (Supply failure).
If there is a power failure or the machine is unplug-
ged, it will not restart by itself. See section on
operating the power mixer.
WARNING
Be careful when handling the blades. They are very
sharp ! Wear cut-resistant gloves when handling
the blades.
IMPORTANT WARNING
KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
WARNING
In order to prevent accidents such as electrical shock, personal injury, fire, and in order to limit property/product damage when using
your power mixer, follow the instructions hereafter very carefully and strictly adhere to them. This manual should be kept nearby for
reference and should be read by all first time users of the power mixer.
Mini MP
220 V.V.
A = 3
B = 20
1
/
4
,
C = 2
1
/
2
D = 8
5
/
8
Mini MP
170 V.V.
A = 3
B = 18
3
/
8
C = 2
1
/
2
D = 6
5
/
8
A
C
D
B
Blade Attachment Capacities
Thanks to a very powerful motor, the Mini MP
170 V.V. can process up to 4
3
/
8
quarts and the
Mini MP 220 V.V. up to 7 quarts. The quality of the
finished product is outstanding.
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page c2
1
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
OPERATING INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIÓN
NOTICE D’INSTRUCTION
We reserve the right to alter at any time without notice the technical specifications of this appliance. None of the informa-
tion contained in this document is of a contractual nature. Modifications may be made at any time.
© All rights reserved for all countries by: ROBOT-COUPE s.n.c.
Nos reservamos el derecho de modificar en todo momento y sin previo aviso las características técnicas de este aparato.
Las informaciones que figuran en este documento no son contractuales y pueden ser modificadas en todo momento.
© Todos los derechos reservados para todos los países por : ROBOT-COUPE s.n.c.
Nous nous réservons le droit de modifier à tous moments et sans préavis les caractéristiques techniques de cet appareil.
Les informations figurant dans ce document ne sont pas contractuelles et peuvent être modifiées à tout moment.
© Tous droits réservés pour tous pays par : Robot-Coupe s.n.c.
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page 1
3
ENGLISH
CONTENTS
WARRANTY
IMPORTANT WARNING
• Unpacking
• Storage
• Power supply
• Specifications
• Dimensions
• Safety
• Warning
INTRODUCTION
SWITCHING ON THE APPLIANCE
• Advice on electrical connections
OPERATING THE MINI POWER MIXER
• Operation
• Variable-speed operation
WORKING POSITION
ASSEMBLY / DISASSEMBLY
SPLASH GUARD ASSEMBLY
CLEANING
• Motor housing
• Shaft and bell
• Blade
• Aluminum
• Plastic
MAINTENANCE
• Blade
• Shaft seal
TROUBLE SHOOTING
SERVICE
TECHNICAL DATA
(Page 27)
• Parts diagram
• Electrical diagram
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page 3
4
ROBOT-COUPE U.S.A., INC. LIMITED WARRANTY
YOUR NEW ROBOT COUPE PRODUCT
IS WARRANTED TO THE ORIGINAL
PURCHASER FOR A PERIOD OF ONE
YEAR FROM THE DATE OF PURCHASE.
This LIMITED WARRANTY is against
defects in the material and/or
workmanship, and includes labor for
replacement of defective parts,
provided repairs are performed by an
authorized service agency (see
attached list).
The Customer must inform the Service
Agency of the possibility of warranty
coverage and provide a copy of the
dated sales or delivery receipt BEFORE
WARRANTY REPAIRS ARE BEGUN.
Replacement parts and accessories are
warranted for ninety (90) days from the
date of purchase when purchased
separately and will be verified by dated
sales receipt OR packing slip which lists
that item.
All parts or accessories replaced under
warranty must be returned to the
Service Agency.
THE FOLLOWING ARE NOT
COVERED BY THE ROBOT COUPE
U.S.A. INC LIMITED WARRANTY:
1 - Damage caused by abuse, misuse,
dropping, or other similar damage caused by
or resulting from failure to follow assembly,
operating, cleaning, user maintenance or stora-
ge instructions.
2 - Labor to sharpen and/or replacements for
blades that have become blunt, chipped or worn
after a normal or excessive period of use.
3 - Materials or labor to replace or repair scrat-
ched, stained, chipped, pitted, dented or disco-
lored surfaces, blades, knives, attachments or
accessories.
4 - Any alteration, addition, or repair that has
not been carried out by the company or an
approved service agency.
5 - Transportation of the appliance to or from
an approved service agency.
6 - Labor charges to install or test new
attachments or accessories (i.e., bowls, plates,
blades, attachments), which have been replaced
for any reason.
7 - The cost of changing direction-of-rotation of
three-phase electric motors (Installer is
responsible).
8 - SHIPPING DAMAGES. Visible and/or
hidden damage is the responsibility of the freight
carrier. The consignee must inform the carrier
and consignor immediately, or upon discovery in
the case of hidden defects.
KEEP ALL ORIGINAL CONTAINERS AND PAC-
KING MATERIALS FOR CARRIER INSPECTION.
Neither ROBOT COUPE U.S.A., INC. nor its
affiliated companies or any of its distributors,
directors, agents, employees, or insurers will be
liable for indirect damage, losses, or expenses
linked to the appliance or the inability to use it.
The ROBOT COUPE U.S.A., INC. warranty
is given expressly and in lieu of all other
warranties, expressed or implied, for merchan-
tability and for fitness toward a particular
purpose and constitutes the only warranty
made by ROBOT COUPE U.S.A., INC.
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page 4
5
ENGLISH
UNPACKING
• Carefully remove the equipment from the packaging
and take out all the boxes or packets containing
attachments or specific items.
WARNING- some parts are very sharp e.g. blade.
Wear cut-resistant gloves when handling the blade.
STORAGE
• You are advised to install the wall support
provided with the machine and to store your machine
on it.
POWER SUPPLY
• Always check that your power supply corresponds
to that indicated on the serial number plate on the
motor unit and that it is properly sized.
SPECIFICATIONS
The standard machine is operated on a standard
120 Volt, 60Hz., 15 Amp outlet.
DIMENSIONS (in inches)
SAFETY
Safeties on motor : Thermal and overload protection.
If there is an obstruction in the container (a spoon or
ustensil) or the machine is overused and becomes hot
the power mixer will stop. If the power mixer stops
because of a thermal overload (power mixer is too
hot), wait for a period of up to 30 minutes for the
power mixer to cool down before restarting.
No volt release safety (Supply failure).
If there is a power failure or the machine is unplug-
ged, it will not restart by itself. See section on
operating the power mixer.
WARNING
Be careful when handling the blades. They are very
sharp ! Wear cut-resistant gloves when handling
the blades.
IMPORTANT WARNING
KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
WARNING
In order to prevent accidents such as electrical shock, personal injury, fire, and in order to limit property/product damage when using
your power mixer, follow the instructions hereafter very carefully and strictly adhere to them. This manual should be kept nearby for
reference and should be read by all first time users of the power mixer.
Mini MP
220 V.V.
A = 3
B = 20
1
/
4
,
C = 2
1
/
2
D = 8
5
/
8
Mini MP
170 V.V.
A = 3
B = 18
3
/
8
C = 2
1
/
2
D = 6
5
/
8
A
C
D
B
Blade Attachment Capacities
Thanks to a very powerful motor, the Mini MP
170 V.V. can process up to 4
3
/
8
quarts and the
Mini MP 220 V.V. up to 7 quarts. The quality of the
finished product is outstanding.
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page 5
6
INTRODUCTION
The new Mini MP 170 V.V. and Mini MP 220 V.V.
models are the latest additions to Robot-Coupe’s
range of power mixer. They have been specially
designed for processing smaller quantities. They are
fitted with a foot and blades which can be entirely
dismantled, and their shaft measure 6
5
/
8
inches
and 8
5
/
8
inches long respectively.
These power mixer are tools which are totally adap-
ted to the needs of professionals. They will enable
you to make soups, vegetables purées and cereal
preparations with little effort.
The variable-speed function will enable you to
adjust the speed to suit each preparation and to
start the processing at a lower speed in order to
reduce splashing.
The simple design of these appliances allows the
assembly and disassembly of the moving parts, to
ease maintenance and cleaning.
These instructions contain important information
that will enable you to extract the greatest return on
your investment.
We therefore strongly advise you to read these
instructions carefully before using the appliance.
SWITCHING ON
THE APPLIANCE
ADVICE ON ELECTRICAL CONNECTIONS
The appliance should be plugged into a grounded
outlet.
Make sure that the voltage of your power supply
matches that shown on the identification plate of
your appliance.
OPERATING THE
MINI POWER MIXER
OPERATION
The power mixer is equipped with electrical current
and temperature overload protection. If the power
mixer stops unexpectedly you may try to restart it
by following steps 3-5 below. If the power mixer
does not restart, allow it to cool for a period of up to
30 minutes and the temperature overload will
automatically reset. You should then be able to
restart following steps 3-5 below.
1. Plug your ap-
pliance into the
power outlet, making
sure you do not press
the button (CB).
2. Insert the foot into
the preparation.
3. Press the control
button (CB), and the
power mixer will
start up.
4. To stop the power
mixer, release the
control button (CB).
Variable-speed: Speed between 2 000 and 12 500
rpm.
With the self-regulating speed system, once you
have selected a speed, it will remain constant, even
if the consistency of your mixture changes.
WORKING POSITION
For a more ergono-
mic approach, we
recommend that you
hold the handle of
the appliance in one
hand and the contai-
ner with the other. It
is a good idea to tilt
the power mixer
slightly, making sure
that the bell does not
touch the bottom of
the container.
• VARIABLE-SPEED OPERATION
Follow steps 1 to 3 above, then:
5. Change the speed of the motor by turning the
variable speed button (MV) towards the maximum
or minimum as required.
Always make sure that the bell is sufficiently immersed
to avoid splashing and that the air vents of
the motor unit do not come into contact with any
liquid.
For optimum efficiency, two thirds of the shaft should
be immersed in the preparation.
Do not rest the bell against the bowl.
The splashguard should always be in place.
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page 6
7
ENGLISH
ASSEMBLY /
DISASSEMBLY
• MIXER ASSEMBLY
Attaching the shaft to the motor unit.
- Unplug the power mixer.
- Note that each end of the shaft has a threaded
plastic piece. One is longer than the other and
doesn’t have a rubber “O” ring. Insert this longer
plastic end into the motor housing , and
turn the shaft in the direction of the arrow until it is
tight.
B
A
Removing the shaft from the motor unit
- Unplug the power mixer.
- Turn the shaft counterclockwise until it is removed.
Attaching the bell to the tube
- Unplug the power mixer.
- Insert the threaded shaft into the housing
of the bell. Turn the bell in the direction of the
arrow (see drawing) until it is tight.
A
B
Removing the bell from the tube
- Unplug the power mixer.
- Turn the bell in the direction of the arrow (see
drawing below) to detach it from the tube.
Removing the blade
- Unplug the power mixer then, hold the blades
with the provided blade-locking tool.
- Using the blade-locking tool, unscrew the
drive coupling then remove the blade for easy
cleaning.
SPLASH GUARD
ASSEMBLY
Cover the ring with the splash guard protection
sliding it all along the foot A in the arrow 1 direction,
the flange B must be oriented down.
To remove the splash guard protection for cleaning
follow this instruction in the reverse order.
A
B
TURN TO REMOVE BELL
TURN TO ATTACH BELL
B
LADE LOCKING
B
LADES WITH WATERTIGHT SEALS
B
ELL
D
RIVE COUPLING
BLADE REMOVAL
REMOVAL DIRECTION
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page 7
8
• SHAFT AND BELL
There are two ways to proceed:
Simple cleaning procedure
Submerge the shaft and bell in water and run for a
few seconds to clean. Unplug the power cord.
Complete cleaning procedure
Unplug the power mixer and rinse the bell under a
water tap. Remove the bell from the shaft, then
remove the blade (wear cutting gloves) ! Be careful
to avoid damaging the surface of the blade shaft
and the watertight seals. Always dilute the deter-
gent/disinfectant (see above). Thoroughly dry all
parts before reassembling.
• BLADE
The blade can be removed from the bell for
thorough cleaning. Always dry thoroughly to avoid
spotting.
• ALUMINUM
Use soft-metal-safe cleaning agents!
• PLASTIC
Be careful, many cleaning agents are corrosive
and are not safe for use on plastics !
Do not use strong alkaline detergent (having a
high concentration of soda or ammonia).
CLEANING
• MOTOR HOUSING
The power mixer must be clean through all stages
of production. Clean between each job using
a detergent or disinfectant. Dilute the detergent/
disinfectant following the instructions normally
specified on it’s packaging container. Use a cloth
lightly dampened (not dripping) with the cleaning
solution. Do not allow liquid to come into contact
with the electrical components contained within
the housing. Be careful when cleaning around
vents do not allow liquid to drip or seep into
the housing. Use a cloth lightly dampened (not drip-
ping) with water to remove detergent/disinfectant
then dry using a clean cloth.
After using the power mixer in a hot mixture, cool
the bottom of the tube in cold water before disas-
sembling the bell from the shaft.
Clean immediately after use to prevent product from
sticking to surfaces.
MAINTENANCE
• BLADE
Over time the blades will become worn and will
need to be replaced. The washer and seals should
also be replaced at this time. A blade service kit is
available.
SHAFT SEAL
In order to maintain a watertight seal between the
shaft and bell, inspect the seal for wear and repla-
ce it if necessary.
TROUBLE SHOOTING
THE POWER MIXER DOES NOT START.
- Did you follow the previous operating instructions?
See section-Operating The Power Mixer.
- Pull the plug and try another outlet.
- Check outlet for current (breaker or fuse).
- Call local Robot Coupe authorized service agency.
THE POWER MIXER STOPS DURING (WHILE)
PROCESSING.
See the section on Operating the power Mixer. The
first paragraph describes the overload protection. It
may be necessary to allow the machine to cool for
up to 30 minutes before restarting.
If you cannot locate the cause of the problem
- Release the control button (CB).
- Unplug the power mixer.
- Are the blades free to rotate in the bell ?
- Is the drive shaft free to rotate ? To check this,
unplug the power mixer, remove the bell and test
the rotation of the end of the drive shaft manually.
Check the condition of the plug and the power cord.
W ARNING
Never immerse motor housing and/or handle in
liquid! The housing contains the electrical components
and is not sealed against liquid. Contact with liquid
can cause damage to the blender and serious injury to
the operator.
WARNING
Always unplug the power mixer before cleaning it!
Always dilute bleach according to the instructions on
the label.
Never run the power mixer through a dishwasher!
The type and concentration of the sanitation agent
must comply with 21 CFR 178.1010 regulations.
Clean according to local health department regu-
lations.
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page 8
9
ENGLISH
W ARNING
THE POWER MIXER STARTS TO SMELL HOT OR
SMOKE.
Turn the power mixer off and unplug it. Call your
local authorized service agency.
THE BLADES ARE SHARP! It is recommended that
cutting gloves be worn when handling the blades.
Handle and store the blades with safety in mind.
Never try to override or defeat the purpose of the
safety mechanisms!
Never put anything (utensils etc.) but food material
near the blades on the power mixer!
Never overload the power mixer!
Never turn the power mixer on, unless the bell is
completely immersed in the product.
Always unplug the power mixer before doing any
cleaning or maintenance!
SERVICE
See warranty first then;
Should your unit require service, check with your
distributor to see where local service is available.
If not or if you wish your unit to be serviced at the
factory, call for a return merchandise authorization
(RMA) number, and upon receipt of same, ship it
PREPAID and insured to our factory address.
PH: 1-800-824-1646
Robot Coupe U.S.A. Inc.
Service Department
280 South Perkins St.,
Ridgeland, MS 39157
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page 9
11
ESPAÑOL
INDICE
GARANTÍA
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• Desembalaje
• Instalación
• Conexión
• Características eléctricas
• Dimensiones
• Seguridad
• Atención
INTRODUCCÍON
PUESTA EN SERVICIO DEL APARATO
• Consejos en materia de electricidad
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
• Puesta en marcha
• Puesta en marcha con variacion de velocidad
POSICIÓN DE TRABAJO
MONTAJE/DESMONTAJE
PROTECCIÓN CONTRA SALPIGADURAS
LIMPIEZA
• Bloque motor
• tubo y campana
• Cuchilla
• Aluminio
• Plástico
MANTENIMIENTO
• Cuchilla
• Anillo junta
PROBLEMAS
REPARACIÓN
DATOS TÉCNICOS
(Página 27)
• Gráficos de despiece
• Esquemas eléctricos y de cableado
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page 11
12
LA GARANTIA ROBOT-COUPE S
.N.C.
NO CUBRE LOS SIGUIENTES
PUNTOS:
1 - Cualquier deterioro del material derivado de
una utilización incorrecta o inadecuada o de la
caída del aparato o cualquier deterioro del mismo
tipo derivado o resultante de una mala aplicación
de las instrucciones (montaje mal efectuado, error
de funcionamiento, limpieza y/o mantenimiento
inadecuados, ubicación inadecuada, etc.).
2 - La mano de obra para afilar y/o las piezas que
sirven para cambiar los distintos elementos del
montaje de una cuchilla, las hojas desafiladas,
deterioradas o gastadas tras un cierto tiempo de
utilización considerado normal o excesivo.
3 - Las piezas y/o la mano de obra para cambiar
o reparar las hojas, cuchillas, superficies y fijaciones
o los accesorios manchados, rallados, deteriorados,
abollados o descoloridos.
4 - Cualquier modificación, adición o reparación
efectuada por personas que no sean profesionales
o por terceros no autorizados por la empresa.
5 - El transporte del aparato al servicio posventa.
6 - Los costes de mano de obra para instalar o
probar nuevas piezas o accesorios (por ejemplo,
cubas, discos, hojas, fijaciones) sustituidos arbi-
trariamente.
7 - Los costes derivados del cambio del sentido
de rotación de los motores eléctricos (la respon-
sabilidad incumbe al instalador).
8 - LOS DAÑOS DEBIDOS AL TRANSPORTE. La
responsabilidad por los vicios, ya sean visibles u
ocultos, incumbe al transportista. El cliente debe
informar al respecto al transportista y al remiten-
te en cuanto reciba la mercancía o en cuanto
descubra el defecto, si se trata de un vicio oculto.
CONSERVE TODAS LAS CAJAS Y EMBALAJES
ORIGINALES que serán examinados durante la
inspección del transportista.
La garantía ROBOT-COUPE
S.N.C. se limita a la
sustitución de las piezas o máquinas defectuosas.
ROBOT-COUPE S.N.C.y todas sus filiales o socie-
dades afiliadas, sus distribuidores, agentes,
gerentes, empleados o aseguradores no se
podrán considerar responsables de los daños,
pérdidas o gastos indirectos relacionados con el
aparato o con la imposibilidad de utilizarlo.
LA GARANTÍA LIMITADA DE ROBOT-COUPE S
.N.C.
Su aparato ROBOT-COUPE tiene
una garantía de un año a partir
de la fecha de su compra. Esta
garantía atañe únicamente al
comprador de origen, a saber, el
distribuidor o importador.
Si usted ha comprado su aparato
ROBOT-COUPE a un distribuidor,
la garantía de referencia es la del
distribuidor (en ese caso, exami-
ne los términos y condiciones de
dicha garantía con su distribui-
dor).
La garantía ROBOT-COUPE
S.N.C.
se limita a los defectos relaciona-
dos con el material y/o le
montaje.
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page 12
13
ESPAÑOL
DESEMBALAJE
Saque el aparato de su embalaje con cuidado y
saque todas las cajas o los paquetes que contienen
los accesorios o material específico.
•Atención : La cuchilla es una herramienta
cortante, por lo cual se deberá utilizar guantes
adecuados para manipularla.
INSTALACIÓN
Se recomienda instalar el aparato en su soporte
mural.
CONEXIÓN
• Asegúrese siempre de que el tipo de corriente de
su instalación eléctrica corresponde al indicado en
la placa de características del bloque motor y sopor-
ta el amperaje.
CARACTERÍSTICAS
ELÉCTRICAS
•El aparato funciona en estandar en 120V/60 Hz
/ 15 Amp.
DIMENSIONES (en inches)
Capacidad con el mixer
• Gracias a un motor muy potente el Mini MP
170 V.V. permite trabajar capacidades de hastá
4
3
/
8
quarts, le Mini MP 220 V.V. de hastá 7 quarts.
La qualidad del producto final está imparable.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
A TENCIÓN
ATENCIÓN : A fin de limitar el número de accidentes (cortocircuitos, heridas o incendios, etc.) y de reducir los daños materiales
debidos a la utilización inadecuada del aparato, le aconsejamos que lea atentamente las instrucciones siguientes y que las
siga en todo momento. Este manual le permitirá conocer mejor su aparato y utilizarlo correctamente. Deberá conservar las
instrucciones en un lugar de acceso fácil para todos los usuarios, quienes deberán leerlas íntegramente antes de utilizar la máquina.
Mini MP
220 V.V.
A = 3
B = 20
1
/
4
,
C = 2
1
/
2
D = 8
5
/
8
Mini MP
170 V.V.
A = 3
B = 18
3
/
8
C = 2
1
/
2
D = 6
5
/
8
A
C
D
B
SEGURIDAD
• Dispositivo de seguridad de funcionamiento
El aparato se pone automáticamente en seguridad
térmica cuando tiene dificultad para funcionar
(cuchara o utensilio en la marmita) o se somete a un
tiempo de funcionamiento demasiado prolongado o
a sobrecarga. En este caso, espere a que se
enfríe completamente (environ 30 mn) y proceda a
las operaciones de PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
(página 14).
• Dispositivo de seguridad de falta de tensión
Si se produce un corte de corriente o se desenchufa
el aparato, éste sólo se puede volver a poner
en marcha siguiendo los pasos de PUESTA EN FUN-
CIONAMIENTO (página 14).
ATENCIÓN
La cuchilla es una herramienta cortante, por lo
cual se deberá utilizar guantes adecuados para
manipularla.
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page 13
14
INTRODUCCÌON
Los nuevos modelos de Mini MP 170 V.V. y Mini
MP 220 V.V. completan la gama de Trituradores
Robot-Coupe. Están diseñados específicamente para
la preparación de pequeñas cantidades de
alimentos y vienen equipados con un pie y una
cuchilla totalmente desmontables. La longitud del
tubo es 6
5
/
8
inches y 8
5
/
8
inches respectivamente.
Los trituradores son utensilios de trabajo perfecta-
mente adecuados para responder a las necesidades
de los profesionales. Le permitirán preparar fácil-
mente sopas, gazpachos, consomés, purés de
verdura, papillas y gachas.
La función variación de velocidad le permitirá adaptar
la velocidad a la preparación realizada y empezar con
una velocidad lenta a fin de evitar las salpicaduras.
El diseño sencillo de estos aparatos permite montar y
desmontar en un momento todas las piezas que se
manejan con frecuencia para su mantenimiento o
limpieza.
Estas instrucciones contienen informaciones
importantes elaboradas para que el usuario saque el
máximo provecho de su inversión.
Por ello, le aconsejamos que lea con atención estas
instrucciones antes de utilizar el aparato.
PUESTA EN SERVICIO
DEL APARATO
• CONSEJOS EN MATERIA DE ELECTRICIDAD
El aparato debe estar connectado a la tierra.
Se habrá de verificar la concordancia entre la
tensión de la red eléctrica y el valor indicado en la
placa descriptiva del aparato.
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
• PUESTA EN MARCHA
El trituradore dispone de corriente eléctrica y está
equipado con un dispositivo de seguridad de
funcionamiento.
Si el aparato se detiene súbitamente, deberá inten-
tar volver a arrancarlo siguiendo los pasos 3 a 5
descritos a continuación. Si la máquina no arranca,
espere que se enfríe el aparato durante 30 minutos
y la seguridad térmica se anulará. En ese momento,
estará en condiciones de volver a arrancar la
máquina siguiendo los pasos 3 a 5.
1. Conecte el apara-
to a la red eléctrica
teniendo cuidado de
no accionar el botón
(BC).
2. Sumerja el apara-
to en un recipiente
de trabajo.
3. Pulse el botón de
mando (BC). La bati-
dora empezará a
funcionar.
4. Si desea parar
el aparato, deje de
pulsar el botón de
mando (BC).
• PUESTA EN MARCHA CON VARIACION
DE VELOCIDAD
Siga los pasos que se indican en los puntos 1 a 3.
5. Haga variar la velocidad del motor girando la
moleta (MV) en el sentido mini o maxi, según la
velocidad deseada.
Velocidad variable de 2000 a 12500 r.p.m.
Principio de autor
regulación de la velocidad: Una
vez seleccionada, la velocidad permanece constan-
te, independientemente de la evolución de la consis-
tencia de la preparación.
POSICIÓN DE TRABAJO
Para una mayor ergo-
nomía de trabajo, se
recomienda sujetar el
aparato por el mango
y mantener el reci-
piente firme con la
otra mano. Asimismo,
se aconseja inclinar
levemente el aparato,
asegurándose de que
la campana no esté en
contacto con el fondo
del recipiente.
Procure que la campana esté lo suficientemente
sumergida como para evitar las salpicaduras y que
las ranuras de ventilación del bloque motor no estén
en contacto con los líquidos.
Para lograr una eficacia óptima, se deben sumergir
2
/
3
de la longitud del pie de la batidora.
La campana no debe tocar el fondo de la marmita.
La protección contra salpicaduras debería estar
siempre instalada.
BC
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page 14
15
ESPAÑOL
MONTAJE/DESMONTAJE
• FUNCTION CUCHILLA
Montaje del tubo en el bloque motor
- Asegúrese de que el aparato no está enchufado.
- Es de notar que cada extremidad del tubo tiene
una parte en plástico. Una es más larga que la
otra y no tiene un anillo “O” en caucho. Inserte
esta extremidad en el bloque motor, gire el tubo
en el sentido de la flecha hasta estar apretada.
Desmontaje del tubo del bloque motor
-Asegúrese de que el aparato no está enchufado.
-Gire el tubo en el sentido contrario al de montaje
hasta destornillarlo por completo.
Montaje de la campana en el tubo
-Asegúrese de que el aparato no está enchufado.
- Inserte la parte roscada del tubo en el
compartimiento de la campana. Gire la
campana en el sentido de la flecha (véase el dibujo)
hasta obtener un ligero ajuste.
B
A
Desmontaje de la campana del tubo
-Asegúrese de que el aparato no está enchufado.
-Gire la campana en el sentido de la flecha (véase
el dibujo) para desmontarla del tubo.
Desmontaje de la cuchilla
- Para desmontar la cuchilla de manera segura,
sujétela protegiendo su mano con el instrumento
de bloqueo de la cuchilla, con un guante de
seguridad o con un trapo grueso.
- Desenrosque la caja de accionamiento con la
herramienta de desmontaje.
- Cuando haya desenroscado la caja de acciona-
miento, podrá sacar la cuchilla y limpiarla.
A
PROTECCIÓN
CONTRA SALPIGADURAS
- Cubra el aro con el disco de protección contra
salpicaduras, deslizándolo a lo largo del tubo A en
el sentido de la flecha número 1, con la brida B
orientada hacia abajo. Atención: alinee las dos
partes.
- Al retirar el disco de protección para limpiarlo,
siga las instrucciones en sentido inverso.
SENTIDO DE ROTACIÓN DE ENSAMBLADURA
SENTIDO DE ROTACIÓN DE DESACOPLAMIENTO
ÚTIL DE BLOQUEO CUCHILLA
CAMPANA
CAJA DE ACCIONAMIENTO
ÚTIL DE DESMONTAJE CUCHILLA
SENTIDO DE
DESMONTAJE
CONJUNTO CUCHILLA GUARNICÍON DE JUNTA
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page 15
16
NETTOYAGE
• TUBO Y CAMPANA
Existen dos posibilidades :
Procedimiento simplificado de limpieza.
- Sumerja el pie con la campana en un recipiente con
agua y póngalo en marcha durante unos segundos
para eliminar los posibles restos de alimentos de la
cuchilla y la campana.
- Después de haber desenchufado el aparato, lave
la campana con el tubo.
Procedimiento completo de limpieza.
- Desenchufe el aparato.
- Lave el tubo con la campana utilizando agua del
grifo.
- Desmonte la campana del tubo y después el cuchillo
(utilice guantes apropiados). Actúe con cuidado
para no estropear las superficies del eje y de la
guarnición de junta. Limpie cada pieza utilizando
un detergente que no sea demasiado agresivo.
- Seque bien las distintas piezas después de lavarlas
para evitar que se oxiden.
• CUCHILLA
Es necesario desmontar la cuchilla de la campana
para limpiar bien el aparato.
IMPORTANTE
No sumerja nunca el bloque motor o el mango en ningún
tipo de líquido. El bloque motor contiene componentes
eléctricos y no es hermético a la penetración de sustancias
líquidas. El contacto entre el motor y una sustancia líquida
puede provocar daños graves al usuario.
Después de limpiar la cuchilla, seque bien las hojas
para evitar que se oxiden.
• ALUMINIO
Utilice agentes de limpieza apropiados para el
metal.
• PLÁSTICO
Verifique que su detergente se puede utilizar con
piezas de plástico. En efecto, algunos detergentes
demasiados alcalinos (con fuerte concentración de
soda o amoníaco por ejemplo) son totalmente
incompatibles con ciertas materias plásticas y las
deterioran muy rápidamente.
MANTENIMIENTO
• CUCHILLA
El resultado del corte depende principalmente
del estado de las hojas y de su desgaste. La cuchilla
se deteriora con el uso y hay que sustituirla perió-
dicamente para seguir obteniendo la misma calidad
de producto final.
Se aconseja cambiar el anillo de guía y la guarnición
de junta al mismo tiempo que la cuchilla.
ANILLO JUNTA
El anillo junta del pie se puede lubricar (utilice acei-
te de mesa).
A fin de conservar una hermeticidad perfecta del
pie, se debe examinar periódicamente el estado de
desgaste de este anillo y sustituirlo si es necesario.
• BLOQUE MOTOR
La máquina deberá limpiarse en cada fase de la
preparación. Límpiela cada vez que termina una
tarea y antes de comenzar la siguiente, utilizando
detergente o desinfectante. Diluya el detergente o el
desinfectante siguiendo las instrucciones que figuran
en el envase correspondiente y sírvase de una
esponja húmeda para aplicar el producto de limpie-
za. El líquido no debe entrar en contacto con los
componentes eléctricos que se encuentran dentro
del bloque motor. Cuando limpie las ventilaciones,
cerciórese de que no penetre líquido dentro de la
caja del motor. Utilice un paño levemente húmedo
para retirar el detergente y seque con un paño limpio.
Si ha utilizado el triturador en una preparación
caliente, ponga la parte inferior del tubo bajo un
chorro de agua fría para enfriarlo antes de
desmontar la campana del tubo.
Limpie la máquina inmediatamente después de cada
uso para evitar que los alimentos queden adheridos.
IMPORTANTE
Siempre desenchufe el trituradore antes de lavarlo.
Siempre diluya la lejía siguiendo las instrucciones (vea
el embalaje del fabricante).
No lave el motor en el lavavajillas.
El tipo y la concentración del detergente debe respetar
la norma 21 CFR 178 1010.
Proceda a la limpieza del aparato respetando las
reglas establecidas por el servicio local de sanidad.
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page 16
17
ESPAÑOL
PROBLEMAS
EL APARATO NO ARRANCA.
- ¿Ha seguido las operaciones de puesta en marcha?
(Se refiere a “Puesta en Marcha”).
- Desenchufe el aparato e intente utilizar otra toma
de corriente.
- Controle la alimentación de la red eléctrica.
- Póngase en contacto con el servicio postventa.
EL APARATO SE PARA CUANDO ESTA
FUNCIONANDO.
(Se refiere a “Puesta en Marcha”). El primer párrafo
explica en qué consiste el dispositivo de protección
térmica. En caso de que éste se active, deberá esperar
a que el aparato se enfríe (aproximadamente 30
minutos) antes de volver a ponerlo en marcha.
Si no puede determinar la causa del problema:
- Suelte el botón de mando (BC).
- Desenchufe el trituradore.
- Controle la libre rotación de la cuchilla en la
campana (bloqueo debido a un utensilio).
- Controle la rotación del eje de arrastre. Para ello,
desmonte la campana del pie y controle manual-
mente la rotación de la salida del eje.
Para proceder a todas estas verificaciones, desen-
chufe el trituradore, retire la campana y ponga a
prueba la rotación.
Verifique el estado del enchufe y del cable de
alimentación.
SI EL TRITURADORE COMIENZA A ECHAR HUMO
O A RECALENTARSE.
- Suelte el botón de mando y desenchufe el aparato
de la corriente eléctrica.
- Póngase luego en contacto con el servicio de post-
venta más cercano.
RECUERDE
REPARACIÓN
Como primera medida, consulte la garantía.
Si el aparato requiere reparación, pregunte al
distribuidor cuál es el servicio de postventa más
cercano a su domicilio.
En caso de que no encontrar ninguno y si usted
desea que el aparato sea reparado en fábrica,
póngase en contacto con nosotros para obtener un
número de autorización de devolución de mercancía
y envíelo asegurado y con porte pago a la dirección
de la siguiente fábrica:
PH: 1-800-824-1646
Robot Coupe U.S.A. Inc.
Service Department
280 South Perkins St.,
Ridgeland, MS 39157
LA CUCHILLA ES UNA HERRAMIENTA CORTANTE. Se
recomienda utilizar guantes apropiados durante
su manipulación. Manipule y guarde la cuchilla con
precaución.
Nunca intente eliminar los sistemas de bloqueo y de
seguridad.
Nunca introduzca un objeto en el recipiente de trabajo.
No sobrecargue el aparato.
Nunca ponga en marcha el aparato si la campana no
está totalmente sumergida en la preparación.
Desenchufe siempre el triturador antes de proceder a
las operaciones de limpieza y de mantenimiento.
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page 17
19
FRANÇAIS
SOMMAIRE
GARANTIE
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
• Déballage
• Installation
• Branchement
• Spécifications
• Dimensions
• Sécurité
• Attention
INTRODUCTION
MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL
• Conseils électriques
MISE EN FONCTIONNEMENT
• Mise en marche
• Mise en marche en variation de vitesse
POSITION DE TRAVAIL
MONTAGE/DÉMONTAGE
PROTECTION ANTI-ÉCLABOUSSURES
NETTOYAGE
• Bloc moteur
• Tube et cloche
• Couteau
• Aluminium
• Plastique
ENTRETIEN
• Couteau
• Bague d’étanchéité
PROCÉDURE DE CONTRÔLE EN CAS
D’ARRÊT DE L’APPAREIL
DÉPANNAGE
DONNÉES TECHNIQUES
(page 27)
• Vues éclatées
• Schémas électriques et de câblage
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page 19
20
LES POINTS SUIVANTS NE SONT
PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE :
1
- Toute détérioration du matériel relevant d’une
utilisation incorrecte ou inappropriée, d’une chute de
l’appareil, ou toute détérioration du même genre
causée ou résultant d’une mauvaise application des
instructions (montage mal effectué, erreur dans le
fonctionnement, nettoyage et/ou entretien inadaptés,
emplacement inapproprié …).
2 - Les pièces de remplacement d’un ensemble
couteau et/ou la main d’œuvre pour affûter les lames
devenues émoussées, abîmées ou usées après un
certain temps d’utilisation jugé normal ou excessif.
3 - Les pièces et/ou la main d’œuvre pour
remplacer ou réparer les surfaces rayées, tâchées,
abîmées, bosselées ou décolorées, les lames, les
couteaux ou les accessoires.
4 - Les coûts de transport de ou jusqu’à une station
de service après-vente agréée pour la réparation
d’une machine.
5 - Les coûts de main d’œuvre pour installer ou
essayer des pièces ou accessoires (cuves, disques,
lames …) remplacées arbitrairement.
6 - Les coûts liés au changement du sens de
rotation des moteurs électriques triphasés
(L’INSTALLATEUR EST RESPONSABLE).
7 - LES DÉGÂTS DUS AU TRANSPORT. Les vices
visibles ou cachés incombent au transporteur. Un
dossier de réclamation doit être immédiatement
rempli auprès du transporteur ou dès qu’un défaut
est découvert, s’il s’agit d’un vice caché.
GARDEZ TOUS LES CARTONS ET EMBALLAGES
ORIGINAUX qui serviront lors de l’inspection du
transporteur.
ROBOT-COUPE USA., Inc., ROBOT-COUPE SA
ainsi que toutes ses filiales ou sociétés affiliées, ses
distributeurs, agents, gérants, employés ou
assureurs ne peuvent être tenus responsables des
dommages, pertes ou dépenses indirects liés à
l’utilisation de l’appareil ou à l’impossibilité de
l’utiliser.
La garantie ROBOT-COUPE USA, INC.est donnée
expressément et en lieu et place de toutes autres
garanties, écrites ou tacites, pour la vente et
l’usage normal de l’appareil et constitue la seule
garantie faite par ROBOT-COUPE USA, INC.
GARANTIE LIMITEE DE ROBOT-COUPE U.S.A., INC.
VOTRE NOUVELLE MACHINE ROBOT-
COUPE EST GARANTIE UN AN A
PARTIR DE LA DATE D’ACHAT : CETTE
GARANTIE NE CONCERNE QUE
L’ACHETEUR D’ORIGINE.
La GARANTIE EST LIMITEE aux défauts
liés aux matériaux et / ou à la
fabrication, et inclut la main d’œuvre
pour le remplacement des pièces
défectueuses, dans le cas où les
réparations seraient effectuées par une
station de service après-vente agréée
(voir liste jointe).
Le CLIENT doit informer la Stations de
Service Après-Vente d’une éventuelle
couverture de garantie et fournir une
copie de la facture ou du bon de
livraison mentionnant la date d’achat
AVANT QUE LES REPARATIONS NE
SOIENT ENTAMEES ;
Les pièces de remplacement et les
accessoires sont garantis quatre vingt
dix (90) jours à partir de la date
d’achat quand ils sont achetés
séparément et sont vérifiés à l’aide du
bordereau de vente daté OU le
récépissé d’emballage sur lequel sont
inventoriées les pièces.
Toutes les pièces ou accessoires
remplacés sous garantie doivent être
retournés à la Station de Service
Après-Vente.
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page 20
21
FRANÇAIS
DÉBALLAGE
• Retirer précautionneusement l’équipement de son
emballage et extraire toutes les boîtes ou paquets
contenant les accessoires ou matériel spécifique.
•Attention : Le couteau est un outil tranchant, porter
des gants adaptés lors de sa manipulation.
INSTALLATION
Il est recommandé d’installer votre appareil sur
son support mural.
BRANCHEMENT
•Toujours vérifier que la nature du courant de votre
installation électrique correspond bien à celle indi-
quée sur la plaque signalétique du bloc moteur et
qu’elle supporte l’ampérage.
SPECIFICATIONS
•L'appareil standard fonctionne sur une alimentation
de 120V/60 Hz/15 Amp.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
A TTENTION
ATTENTION : Afin de limiter le nombre d’accidents (chocs électriques, blessures...) et afin de réduire les dégâts matériels liés à une
mauvaise utilisation de votre machine, lisez attentivement les instructions suivantes et respectez-les impérativement. La lecture de cette notice
vous apportera une meilleure connaissance de votre appareil et vous permettra une utilisation correcte de votre machine. Lire la totalité
des instructions et les faire lire à toute personne susceptible d’utiliser l’appareil.
DIMENSIONS (en inches)
SÉCURITÉ
• Sécurité de fonctionnement
.
Dans le cas où l'appareil force (cuillère ou ustensile
dans la marmite) ou est soumis à un temps de
fonctionnement trop prolongé ou une surcharge,
l'appareil se met automatiquement en sécurité
thermique. Dans ce cas, attendre le refroidissement
complet de l'appareil (environ 30 minutes) et procéder
aux opérations de MISE EN FONCTIONNEMENT
(page 22).
Sécurité de manque de tension.
En cas de coupure de l'alimentation électrique ou du
débranchement de l'appareil, l'appareil ne peut
redémarrer qu'en procédant aux phases de MISE
EN FONCTIONNEMENT (page 22).
ATTENTION
Le couteau est un outil tranchant, porter des
gants adaptés lors de sa manipulation.
Mini MP
220 V.V.
A = 3
B = 20
1
/
4
,
C = 2
1
/
2
D = 8
5
/
8
Mini MP
170 V.V.
A = 3
B = 18
3
/
8
C = 2
1
/
2
D = 6
5
/
8
A
C
D
B
Capacités du Mixer
• Grâce à un moteur puissant, le Mini MP
170 V.V. peut travailler jusqu’à 4
3
/
8
quarts, le Mini
MP 220 V.V. jusqu’à 7 quarts. La qualité du produit
fini est incomparable.
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page 21
22
INTRODUCTION
Les nouveaux modèles Mini MP 170 V.V. et Mini MP
220 V.V. viennent compléter la gamme des Mixers
Plongeants Robot-Coupe. Ils ont été étudiés pour le
travail des petites préparations. Ils sont équipés d’un
pied et d’un couteau entièrement démontables. La
longueur du tube est respectivement de 6
5
/
8
inches
et 8
5
/
8
inches.
Ces mixers sont des outils de travail parfaitement
adaptés aux besoins des professionnels. Ils vous
permettront de réaliser facilement des soupes,
potages, veloutés, purées de légumes ou bouillies.
La fonction variation de vitesse vous permettra
d’ajuster la vitesse à la préparation réalisée et
permet un démarrage en vitesse lente afin de limiter
les projections.
La conception simple de ces appareils permet de
monter et de démonter en un tour de main toutes les
pièces faisant l’objet de manipulations fréquentes
pour leur entretien ou nettoyage.
Cette notice contient des informations importantes
élaborées pour que l’utilisateur tire le plus grand
profit de son investissement.
Aussi, nous vous conseillons vivement de lire
attentivement cette notice avant la mise en route de
l’appareil.
MISE EN SERVICE
DE L’APPAREIL
CONSEILS ÉLECTRIQUES
Cet appareil doit être relié à la terre.
Vérifier la concordance entre la tension du réseau
électrique et la valeur indiqué sur la plaque signa-
létique de l’appareil.
MISE EN FONCTIONNEMENT
• OPÉRATION
Le mixer plongeant est équipé d'un courant élec-
trique et d'une sécurité de fonctionnement.
Si le Mixer Plongeant s'arrête de façon inattendue,
vous devez essayer de le redémarrer en suivant les
étapes 3 à 5 ci-dessous. Si le Mixer Plongeant ne
redémarre pas, attendre le refroidissement de
l'appareil pendant 30 minutes et la sécurité
thermique s'annulera. Vous serez alors en mesure
de redémarrer en suivant les opérations de 3 à 5.
1. Connecter l'appa-
reil au secteur en
prenant garde de ne
pas actionner le bou-
ton (BC).
2. Plonger l'appareil
dans un récipient de
travail.
3. Appuyer sur le
bouton de comman-
de (BC). Le mixer se
met alors à fonction-
ner.
4. Pour arrêter l'ap-
pareil, relâcher le
bouton de comman-
de (BC).
• MISE EN MARCHE EN VARIATION DE VITESSE
Procéder de la même façon pour les points 1 à 3.
5. Faire varier la vitesse du moteur en tournant la
molette (MV) dans le sens mini ou maxi suivant la
vitesse désirée.
Variation de vitesse : Vitesse de 2000 à 12500 tr/mn.
Principe d’autorégulation de la vitesse
: Une fois
la vitesse sélectionnée, la vitesse reste constante
quelle que soit l’évolution de la consistance de la
préparation.
POSITION DE TRAVAIL
Pour une meilleure ergono-
mie de travail, il est conseillé
de tenir l'appareil par la poi-
gnée et de tenir le récipient
avec l’autre main. De plus, il
est recommandé de pencher
légèrement l'appareil en
s'assurant que la cloche ne
se trouve pas en contact avec
le fond du récipient.
Toujours veiller à ce que la
cloche soit suffisamment immergée pour éviter les
projections et que les ouïes de ventilation du bloc
moteur ne soient pas en contact avec les liquides.
Pour une efficacité optimale, le mixer doit être
immergé au
2
/
3
de la longueur du pied.
La cloche ne doit pas toucher le fond de la marmite.
Le disque de protection aux éclaboussures devrait
toujours être mis en place.
BC
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page 22
23
FRANÇAIS
MONTAGE/DÉMONTAGE
• FONCTION COUTEAU
Montage du tube sur le bloc moteur
- S’assurer que l’appareil n’est pas branché.
- Il est à noter que chaque extrémité du tube a une
partie plastique. L’une des deux extrémités est
plus longue que l’autre et n’a pas de bague «O»
en caoutchouc. Insérez cette extrémité en plas-
tique dans le bloc moteur et tourner le tube dans
le sens de la flèche jusqu’à ce qu’il soit serré.
Démontage du tube du bloc moteur
- S’assurer que l’appareil n’est pas branché.
-Tourner le tube dans le sens inverse à celui du
montage jusqu’à son dévissage complet.
Montage de la cloche sur le tube
- S'assurer que l'appareil n'est pas branché.
- Insérer la partie filetée du tube dans le loge-
ment de la cloche. Tourner la cloche dans le
sens de la flèche (voir dessin) jusqu'à l'obtention
d'un léger serrage.
B
A
Démontage de la cloche du tube
- S'assurer que l'appareil n'est pas branché.
-Tourner la cloche dans le sens de la flèche (voir
dessin) pour la désassembler du tube.
Démontage du couteau
- Pour un démontage du couteau en toute sécurité,
tenir le couteau en se protégeant la main avec
soit l’outil de blocage du couteau, soit un gant de
sécurité ou un chiffon épais.
-A l'aide de l'outil de démontage, dévisser la
cage d'entraînement.
- Dès que la cage d’entraînement est dévissée, le
couteau se libère et peut donc être nettoyé.
A
PROTECTION
ANTI-ÉCLABOUSSURES
- Couvrir la bague en utilisant le disque de protec-
tion aux éclaboussures en le faisant glisser tout le
long du tube A dans le sens de la flèche intitulé 1,
la collerette B doit être orientée vers le bas.
- Pour enlever le disque de protection pour le
nettoyage, suivre les instructions dans l’ordre
inverse.
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page 23
24
NETTOYAGE
• TUBE ET CLOCHE
Il est possible de procéder selon deux modalités :
Procédure simplifiée de nettoyage
- Plonger le tube muni de sa cloche dans un récipient
d'eau et le faire fonctionner quelques secondes pour
débarrasser le couteau et la cloche des éventuelles
restes de fabrication.
- Après avoir déconnecté impérativement l'appareil
du secteur, rincer la cloche muni de son tube.
Procédure complète de nettoyage
- Déconnecter impérativement l'appareil du secteur.
-Rincer le tube muni de sa cloche sous un robinet
d'eau.
-Démonter la cloche du tube puis le couteau (porter
des gants adaptés). Procéder avec précaution pour
ne pas endommager les surfaces de l'axe et la
garniture d'étanchéité. Nettoyer chacune des pièces
en évitant d'utiliser un détergent trop agressif.
- Après le nettoyage, toujours bien essuyer les dif-
férentes pièces pour éviter une éventuelle oxydation.
• COUTEAU
Le couteau se démonte de la cloche pour un
nettoyage minutieux de l’appareil.
IMPORTANT
Ne jamais immerger le bloc moteur ou la poignée dans un
liquide. Le bloc moteur contient des composants électriques et
n'est pas étanche aux liquides. Le contact entre le moteur et des
liquides peut entraîner de sérieux préjudices à l'utilisateur.
Après le nettoyage du couteau, toujours bien essuyer
les lames pour prévenir une éventuelle oxydation.
•ALUMINIUM
Utilisez des agents lessiviels adaptés au métal.
PLASTIQUE
Vérifiez que votre détergent est utilisable sur les pièces
en matière plastique. En effet, certains agents lessiviels
trop alcalins (avec forte concentration en soude ou
en ammoniaque par exemple) sont totalement
incompatibles avec certaines matières plastiques et
les détériorent très rapidement.
ENTRETIEN
• COUTEAU
Le résultat de la coupe dépend essentiellement de l’é-
tat de vos lames et de leur usure. Le couteau est en
effet une pièce d’usure, qu’il est nécessaire de rem-
placer épisodiquement afin de toujours obtenir la
même constance dans la qualité du produit fini.
Il est conseillé de changer en même temps que le
couteau, la bague de guidage et la garniture
d’étanchéité.
•BAGUE D’ÉTANCHÉITÉ
La bague d’étanchéité du pied peut être huilée
(utiliser de l’huile de table).
Afin de conserver une parfaite étanchéité du pied, il
est conseillé de vérifier régulièrement l’état d’usure
de cette bague et la remplacer si besoin.
• BLOC MOTEUR
L'équipement doit être propre à toutes les étapes de
la fabrication. Nettoyer entre chaque tâche en
utilisant un détergent ou un désinfectant. Diluer le
détergent/désinfectant en suivant les instructions
écrites sur l'emballage du fabricant. Utiliser un
chiffon légèrement humide avec le produit
nettoyant. Le liquide ne doit pas entrer en contact
avec les composants électriques se trouvant à
l'intérieur du bloc moteur. Lors du nettoyage des
ventilations, veiller à ne pas introduire de liquide
à l'intérieur du logement. Utilisez un chiffon légère-
ment humide pour enlever le détergent puis essuyer
en utilisant un chiffon propre. Si vous avez utilisé le
mixer plongeant dans une préparation chaude, faire
refroidir la partie basse du tube dans de l'eau
froide avant de démonter la cloche du tube.
Nettoyer immédiatement après utilisation pour
éviter que les aliments ne se collent sur les parois.
IMPORTANT
Toujours, débrancher le Mixer Plongeant avant de le
nettoyer !
Toujours, diluer l'eau de javel selon les instructions.
(Voir emballage du fabricant).
Ne pas nettoyer le Mixer Plongeant au lave vaisselle
Le type et la concentration du détergent doit respecter
la norme 21CFR 178.1010
Nettoyer selon les règles établies par le service local
de la santé.
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page 24
25
FRANÇAIS
DIFFICULTÉS DE
FONCTIONNEMENT
L'APPAREIL NE SE MET PAS EN MARCHE
- Avez vous suivi les opérations de mise en fonction-
nement ? (Voir le paragraphe de “Mise en marche”).
- Débranchez l'appareil et essayer une autre prise
de courant.
- Contrôler l'alimentation du secteur.
- Contacter votre service après-vente.
L'APPAREIL S'ARRÊTE EN COURS DE
FONCTIONNEMENT
Voir paragraphe "Mise en marche". Le 1
er
paragraphe
explique la protection thermique. Il faut alors attendre
le refroidissement de l'appareil (environ 30 minutes
avant de le remettre en marche).
Si vous ne pouvez déterminer la cause du problème
- Libérez le bouton de commande (BC).
- Débrancher le Mixer Plongeant.
- Contrôler la libre rotation du couteau dans la clo-
che (blocage par ustensile).
- Contrôler la rotation de l'arbre d'entraînement.
Pour ce faire, démonter la cloche du pied et contrô-
ler manuellement la rotation de la sortie d'arbre.
Pour vérifier cela, débrancher le Mixer Plongeant,
enlever la cloche et tester la rotation.
Vérifier l'état de la prise et du cordon d'alimentation.
SI LE MIXER PLONGEANT COMMENCE À FUMER
OU À CHAUFFER.
- Libérer le bouton de commande et débranchez
l'appareil du secteur.
- Contactez votre service après-vente le plus proche.
A TTENTION
DÉPANNAGE
Regarder la garantie au préalable.
Si votre appareil a besoin d'être réparé, vérifier avec
votre distributeur le service après-vente le plus proche.
Si il n'en a pas ou si vous souhaitez que votre
appareil soit réparé à l'usine, nous contacter pour
obtenir un numéro d'autorisation de retour de la
marchandise (RMA), et dès réception, l’expédier en
port payé et assuré à l’adresse de l’usine.
PH: 1-800-824-1646
Robot Coupe U.S.A. Inc.
Service Department
280 South Perkins St.,
Ridgeland, MS 39157
LE COUTEAU EST UN OUTIL TRANCHANT, il est
recommandé de porter des gants adaptés lors
de leurs manipulations. Manipuler et ranger avec
précaution le couteau.
Ne jamais essayer de supprimer les systèmes de
verrouillage et de sécurité.
Ne jamais introduire un objet dans le récipient de
travail.
Ne pas surcharger l'appareil.
Ne jamais mettre en fonctionnement l'appareil tant
que la cloche n'est pas complètement immergée dans
la préparation.
Toujours débrancher le mixer avant de procéder aux
opérations de nettoyage et d'entretien.
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page 25
27
TECHNICAL DATA
DATOS TÉCNICOS
DONNÉES TECHNIQUES
Mini MP USA 18/02/04 12:02 Page 27
28
Mini MP USA 18/02/04 15:53 Page 28
29
Mini MP USA 18/02/04 15:53 Page 29
30
Mini MP USA 18/02/04 15:53 Page 30
31
Mini MP USA 18/02/04 15:53 Page 31
33
Mini MP USA 18/02/04 12:03 Page 33
Réf. 460 103 - 02/2004 - Mini MP 170 • Mini MP 220
P.O. Box 16625, Jackson, MS 39236-6625
280 South Perkins St., Ridgeland, MS 39157
website: www.robotcoupeusa.com
Phone : 1-800-824-1646
Mini MP USA 18/02/04 12:03 Page 36

Transcripción de documentos

MP 170 V.V. MP 220 V.V. G WA R N I N G KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE operty/product damage when using is manual should be kept nearby for SAFETY ies on motor : Thermal and overload protection. is an obstruction in the container (a spoon or l) or the machine is overused and becomes hot wer mixer will stop. If the power mixer stops e of a thermal overload (power mixer is too wait for a period of up to 30 minutes for the mixer to cool down before restarting. volt release safety (Supply failure). e is a power failure or the machine is unplugt will not restart by itself. See section on ing the power mixer. WARNING eful when handling the blades. They are very ! Wear cut-resistant gloves when handling ades. ENGLISH ESPAÑOL ERATING INSTRUCTIONS FRANÇAIS NUAL DE INSTRUCCIÓN TICE D’INSTRUCTION 1 ENGLISH TS / DISASSEMBLY ARD ASSEMBLY ousing d bell m NCE l HOOTING DATA (Page 27) gram diagram 3 D WARRANTY Labor charges to install or test new hments or accessories (i.e., bowls, plates, s, attachments), which have been replaced ny reason. The cost of changing direction-of-rotation of -phase electric motors (Installer is nsible). SHIPPING DAMAGES. Visible and/or n damage is the responsibility of the freight r. The consignee must inform the carrier onsignor immediately, or upon discovery in ase of hidden defects. ALL ORIGINAL CONTAINERS AND PACMATERIALS FOR CARRIER INSPECTION. er ROBOT COUPE U.S.A., INC. nor its ted companies or any of its distributors, ors, agents, employees, or insurers will be for indirect damage, losses, or expenses d to the appliance or the inability to use it. ROBOT COUPE U.S.A., INC. warranty ven expressly and in lieu of all other anties, expressed or implied, for merchany and for fitness toward a particular ose and constitutes the only warranty by ROBOT COUPE U.S.A., INC. ENGLISH G WA R N I N G KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE operty/product damage when using is manual should be kept nearby for SAFETY ies on motor : Thermal and overload protection. is an obstruction in the container (a spoon or l) or the machine is overused and becomes hot wer mixer will stop. If the power mixer stops e of a thermal overload (power mixer is too wait for a period of up to 30 minutes for the mixer to cool down before restarting. volt release safety (Supply failure). e is a power failure or the machine is unplugt will not restart by itself. See section on ing the power mixer. WARNING eful when handling the blades. They are very ! Wear cut-resistant gloves when handling ades. 5 le-speed: Speed between 2 000 and 12 500 he self-regulating speed system, once you elected a speed, it will remain constant, even onsistency of your mixture changes. WORKING POSITION more ergonoapproach, we mend that you he handle of pliance in one and the contaith the other. It ood idea to tilt power mixer , making sure e bell does not the bottom of ntainer. s make sure that the bell is sufficiently immersed oid splashing and that the air vents of otor unit do not come into contact with any timum efficiency, two thirds of the shaft should mersed in the preparation. rest the bell against the bowl. lashguard should always be in place. REMOVAL ENGLISH BLADE LOCKING BLADES WITH WATERTIGHT SEALS BELL DIRECTION DRIVE COUPLING BLADE REMOVAL SPLASH GUARD ASSEMBLY the ring with the splash guard protection it all along the foot A in the arrow 1 direction, nge B must be oriented down. ove the splash guard protection for cleaning this instruction in the reverse order. 7 MAINTENANCE DE ime the blades will become worn and will o be replaced. The washer and seals should e replaced at this time. A blade service kit is ble. AFT SEAL er to maintain a watertight seal between the nd bell, inspect the seal for wear and replanecessary. TROUBLE SHOOTING OWER MIXER DOES NOT START. ou follow the previous operating instructions? ection-Operating The Power Mixer. he plug and try another outlet. k outlet for current (breaker or fuse). ocal Robot Coupe authorized service agency. OWER MIXER STOPS DURING (WHILE) ESSING. e section on Operating the power Mixer. The aragraph describes the overload protection. It e necessary to allow the machine to cool for 30 minutes before restarting. cannot locate the cause of the problem ase the control button (CB). ug the power mixer. he blades free to rotate in the bell ? e drive shaft free to rotate ? To check this, ug the power mixer, remove the bell and test otation of the end of the drive shaft manually. the condition of the plug and the power cord. 9 ENGLISH /DESMONTAJE ÓN CONTRA SALPIGADURAS ESPAÑOL motor campana a io MIENTO a unta AS ÓN CNICOS (Página 27) s de despiece mas eléctricos y de cableado 11 T-COUPE S.N.C. os costes de mano de obra para instalar o r nuevas piezas o accesorios (por ejemplo, discos, hojas, fijaciones) sustituidos arbimente. os costes derivados del cambio del sentido ación de los motores eléctricos (la responad incumbe al instalador). OS DAÑOS DEBIDOS AL TRANSPORTE. La sabilidad por los vicios, ya sean visibles u , incumbe al transportista. El cliente debe ar al respecto al transportista y al remitencuanto reciba la mercancía o en cuanto bra el defecto, si se trata de un vicio oculto. ERVE TODAS LAS CAJAS Y EMBALAJES NALES que serán examinados durante la ción del transportista. antía ROBOT-COUPE S.N.C. se limita a la ción de las piezas o máquinas defectuosas. T-COUPE S.N.C. y todas sus filiales o socieafiliadas, sus distribuidores, agentes, es, empleados o aseguradores no se n considerar responsables de los daños, as o gastos indirectos relacionados con el o o con la imposibilidad de utilizarlo. AT E N C I Ó N CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES c.) y de reducir los daños materiales s instrucciones siguientes y que las orrectamente. Deberá conservar las ente antes de utilizar la máquina. SEGURIDAD ositivo de seguridad de funcionamiento rato se pone automáticamente en seguridad a cuando tiene dificultad para funcionar ESPAÑOL ra o utensilio en la marmita) o se somete a un de funcionamiento demasiado prolongado o recarga. En este caso, espere a que se completamente (environ 30 mn) y proceda a raciones de PUESTA EN FUNCIONAMIENTO a 14). ositivo de seguridad de falta de tensión roduce un corte de corriente o se desenchufa arato, éste sólo se puede volver a poner cha siguiendo los pasos de PUESTA EN FUN- AMIENTO (página 14). ATENCIÓN uchilla es una herramienta cortante, por lo e deberá utilizar guantes adecuados para ularla. 13 STA EN MARCHA CON VARIACION VELOCIDAD os pasos que se indican en los puntos 1 a 3. ga variar la velocidad del motor girando la (MV) en el sentido mini o maxi, según la dad deseada. dad variable de 2000 a 12500 r.p.m. pio de autorregulación de la velocidad: Una eccionada, la velocidad permanece constanependientemente de la evolución de la consisde la preparación. POSICIÓN DE TRABAJO na mayor ergode trabajo, se enda sujetar el o por el mango ntener el recifirme con la ano. Asimismo, onseja inclinar ente el aparato, ándose de que pana no esté en to con el fondo ipiente. e que la campana esté lo suficientemente gida como para evitar las salpicaduras y que uras de ventilación del bloque motor no estén tacto con los líquidos. ograr una eficacia óptima, se deben sumergir a longitud del pie de la batidora. mpana no debe tocar el fondo de la marmita. otección contra salpicaduras debería estar re instalada. ÚTIL DE BLOQUEO CUCHILLA ONJUNTO CUCHILLA GUARNICÍON DE JUNTA CAMPANA SENTIDO DE DESMONTAJE CAJA ÚTIL DE ACCIONAMIENTO DE DESMONTAJE CUCHILLA ESPAÑOL PROTECCIÓN CONTRA SALPIGADURAS a el aro con el disco de protección contra caduras, deslizándolo a lo largo del tubo A en ntido de la flecha número 1, con la brida B tada hacia abajo. Atención: alinee las dos s. tirar el disco de protección para limpiarlo, as instrucciones en sentido inverso. 15 és de limpiar la cuchilla, seque bien las hojas vitar que se oxiden. MINIO agentes de limpieza apropiados para el STICO ue que su detergente se puede utilizar con de plástico. En efecto, algunos detergentes ados alcalinos (con fuerte concentración de o amoníaco por ejemplo) son totalmente patibles con ciertas materias plásticas y las ran muy rápidamente. MANTENIMIENTO CHILLA ultado del corte depende principalmente ado de las hojas y de su desgaste. La cuchilla eriora con el uso y hay que sustituirla perióente para seguir obteniendo la misma calidad ducto final. nseja cambiar el anillo de guía y la guarnición a al mismo tiempo que la cuchilla. LLO JUNTA o junta del pie se puede lubricar (utilice acei- mesa). de conservar una hermeticidad perfecta del debe examinar periódicamente el estado de te de este anillo y sustituirlo si es necesario. 17 ESPAÑOL RE DÉMONTAGE N ANTI-ÉCLABOUSSURES E eur loche m étanchéité E DE CONTRÔLE EN CAS L’APPAREIL FRANÇAIS E TECHNIQUES (page 27) atées électriques et de câblage 19 E U.S.A., INC. Les coûts liés au changement du sens de on des moteurs électriques triphasés ALLATEUR EST RESPONSABLE). ES DÉGÂTS DUS AU TRANSPORT. Les vices s ou cachés incombent au transporteur. Un r de réclamation doit être immédiatement auprès du transporteur ou dès qu’un défaut ouvert, s’il s’agit d’un vice caché. EZ TOUS LES CARTONS ET EMBALLAGES NAUX qui serviront lors de l’inspection du orteur. T-COUPE USA., Inc., ROBOT-COUPE SA ue toutes ses filiales ou sociétés affiliées, ses uteurs, agents, gérants, employés ou urs ne peuvent être tenus responsables des ages, pertes ou dépenses indirects liés à ation de l’appareil ou à l’impossibilité de r. antie ROBOT-COUPE USA, INC.est donnée sément et en lieu et place de toutes autres ties, écrites ou tacites, pour la vente et e normal de l’appareil et constitue la seule ie faite par ROBOT-COUPE USA, INC. S AT T E N T I O N CONSERVER CES INSTRUCTIONS éduire les dégâts matériels liés à une pérativement. La lecture de cette notice recte de votre machine. Lire la totalité SÉCURITÉ rité de fonctionnement. e cas où l'appareil force (cuillère ou ustensile a marmite) ou est soumis à un temps de nnement trop prolongé ou une surcharge, reil se met automatiquement en sécurité que. Dans ce cas, attendre le refroidissement t de l'appareil (environ 30 minutes) et procéder pérations de MISE EN FONCTIONNEMENT 22). rité de manque de tension. de coupure de l'alimentation électrique ou du nchement de l'appareil, l'appareil ne peut arrer qu'en procédant aux phases de MISE FRANÇAIS NCTIONNEMENT (page 22). ATTENTION outeau est un outil tranchant, porter des adaptés lors de sa manipulation. 21 E EN MARCHE EN VARIATION DE VITESSE er de la même façon pour les points 1 à 3. e varier la vitesse du moteur en tournant la (MV) dans le sens mini ou maxi suivant la désirée. on de vitesse : Vitesse de 2000 à 12500 tr/mn. e d’autorégulation de la vitesse : Une fois sse sélectionnée, la vitesse reste constante que soit l’évolution de la consistance de la ation. POSITION DE TRAVAIL ne meilleure ergonotravail, il est conseillé r l'appareil par la poit de tenir le récipient autre main. De plus, il ommandé de pencher ment l'appareil en ant que la cloche ne ve pas en contact avec du récipient. rs veiller à ce que la soit suffisamment immergée pour éviter les ions et que les ouïes de ventilation du bloc ne soient pas en contact avec les liquides. une efficacité optimale, le mixer doit être gé au 2/3 de la longueur du pied. he ne doit pas toucher le fond de la marmite. que de protection aux éclaboussures devrait rs être mis en place. PROTECTION ANTI-ÉCLABOUSSURES FRANÇAIS rir la bague en utilisant le disque de protecaux éclaboussures en le faisant glisser tout le du tube A dans le sens de la flèche intitulé 1, llerette B doit être orientée vers le bas. enlever le disque de protection pour le yage, suivre les instructions dans l’ordre se. 23 e nettoyage du couteau, toujours bien essuyer es pour prévenir une éventuelle oxydation. MINIUM z des agents lessiviels adaptés au métal. STIQUE z que votre détergent est utilisable sur les pièces ière plastique. En effet, certains agents lessiviels calins (avec forte concentration en soude ou mmoniaque par exemple) sont totalement patibles avec certaines matières plastiques et ériorent très rapidement. ENTRETIEN UTEAU ltat de la coupe dépend essentiellement de l’évos lames et de leur usure. Le couteau est en ne pièce d’usure, qu’il est nécessaire de remépisodiquement afin de toujours obtenir la constance dans la qualité du produit fini. onseillé de changer en même temps que le u, la bague de guidage et la garniture chéité. GUE D’ÉTANCHÉITÉ gue d’étanchéité du pied peut être huilée de l’huile de table). e conserver une parfaite étanchéité du pied, il nseillé de vérifier régulièrement l’état d’usure e bague et la remplacer si besoin. 25 FRANÇAIS CHNICAL DATA TOS TÉCNICOS NNÉES TECHNIQUES 27 29 31 33 Réf. 460 103 - 02/2004 - Mini MP 170 • Mini MP 220
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Robot Coupe Mini MP 170 V.V. Operating Instructions Manual

Tipo
Operating Instructions Manual