CARLO GAVAZZI EM21072DMV53XOSX Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
DEUTSCH
ITALIANO
ENGLISH
1
2
6
20
9
7
8
12
25
11
13
27
23
10
EM210
Istruzioni installazione e uso
Analizzatore di energia trifase per connessione indirea
(5A o 0,333V) con interfaccia impulsi o Modbus
Codice 8021724
Lanalizzatore misura l’energia ava e reava, sommando oppure
separando l’energia importata da quella esportata. Visualizza i
principali parametri elerici, incluse le THD, il calcolo della corrente
di neutro, e le ore di funzionamento. Le corren sono misurate
tramite trasformatori di corrente mentre le tensioni sono misurate
direamente o mediante trasformatori di tensione. E‘ equipaggiato di
una uscita impulsiva e di una porta RS485 opzionale. Delle dimensioni
di 4 moduli DIN ha una unità dispaly removibile (breveato)
permeendo l‘uso dello strumento sia su guida DIN che a pannello o
senza unità display come trasduore.
• 2014/30/EU
CARLO GAVAZZI Controls SpA
via Saorze, 8 - 32100 Belluno (BL) Italy
www.gavazziautomaon.com
info@gavazzi-automaon.com
info: +39 0437 355811 / fax: +39 0437 355880
COPYRIGHT ©2014
www.productselecon.net
EN 61010-1
EN 62053-21
EN62052-11
21
22
24
Installaons- und Gebrauchsanweisung
Energieanalysator, dreiphasig, für den Indirektanschluss
(5A oder 0,333V) mit Modbus- oder Impuls-Schnistelle
Arkelnummer 8021724
Der Energieanalysator misst die Wirk- und Blindenergie und summiert
oder trennt bezogene und gelieferte Energie. Zeigt die nach Einfachstrom
und Betriebsstunden berechneten wichgsten elektrischen Parameter
inklusive THD an. Strommessungen durch externe Stromwandler und
Spannungsmessungen, entweder direkt oder durch Spannungswandler.
Ausgestaet mit Impulsausgang und oponal mit RS485 Modbus-Anschluss.
Es misst vier DIN-Module, mit enernbarer LCD-Anzeigeeinheit (patenert),
wodurch dieselbe Einheit sowohl mit DIN-Schiene, als auch monertem
Paneel und ohne das Display als Umformer verwendet werden kann
DE: Daten
Impostare un parametro (Fig. 24)
Procedura di esempio: come impostare Ut rat.=11 (passando per il valore 13)
NOTA: il valore visualizzato è quello auale. L’impostazione è eeva quando si conferma il valore. Il valore è in fase di
modica se compare la scria C o -C. Dopo 120 s di inavità su un valore che si sta impostando, si torna alla pagina tolo (P
int nella gura) e scompare la scria C/-C. Dopo ulteriori 120 s si torna alla pagina delle misure.
Variabili disponibili solo via RS485
Pagine misure generali
Menu misure (Fig. 25)
Area Funzione
A Menu misure. Misure visualizzate di default all’accensione. Le pagine sono caraerizzate dall’unità di misura
di riferimento.
B Menu parametri. Pagine per impostare i parametri. Richiedono password di accesso.
C Menu informazioni. Pagine che mostrano, senza dover inserire una password, informazioni e i parametri
imposta.
Struura dei menu (Fig. 23)
Navigazione Impostazione parametri
Comandi (Fig. da 20 a 22)
AVVERTENZE GENERALI
PERICOLO! Par soo tensione. Arresto cardiaco, bruciature e altre lesioni. Scollegare
l’alimentazione e il carico prima di installare l’analizzatore. Proteggere i morse con le coperture.
L’installazione degli analizzatori d’energia deve essere eseguita solo da persone qualicate/
autorizzate.
USO PREVISTO: misurazione di parametri elerici in ambien interni. Usare in installazioni con
sovratensione cat. III o inferiore.
Queste istruzioni sono parte integrante del prodoo. Devono essere consultate per tue le
situazioni legate all’installazione e all’uso. Devono essere conservate in modo che siano accessibili
agli operatori, in un luogo pulito e mantenuto in buone condizioni.
Legenda codice (lato analizzatore) EM210-72D
Area Descrizione
A LED:
• verde acceso: strumento alimentato.
• verde acceso lampeggiante: strumento alimentato
e rete seriale comunicante.
B Morse per collegamen corrente, tensione e
comunicazione
C Tas di comando
D LED rosso:
• lampeggiante: peso dell’impulso proporzionale
all’energia misurata (vedi Caraerische).
E Display LCD non retroilluminato
Prodoo (Fig. 1)
Area Descrizione
A Area unità di misura
B Area segnalazioni:
sequenza fasi errata. Collegamento errato.
Tensioni visualizzate concatenate L1-2, L2-3, L3-1.
Valori visualizza di sistema.
Display (Fig. 2)
Installaon and use instrucons
Three-phase energy analyzer for indirect connecon
(5A or 0.333V) with Modbus or pulse interface
Code 8021724
The analyzer measures acve and reacve energy, summing or
separang imported energy from exported energy. It displays the main
electrical parameters, including THD, calculated neutral current and
running hours. Current measurements by external current transformers
and voltage measurements either direct or by potenal transformers.
Equipped with a pulse output and, oponally with RS485 Modbus
port. It measures four DIN modules, with removable LCD display unit
(patented) allowing the same unit to be used either DIN-rail or panel
mounted and to be used as a transducer without the display
EN: Features
Cleaning
Use a slightly dampened cloth to clean the instrument display; do not use abrasives
or solvents.
SERVICE AND WARRANTY
In the event of malfuncon, fault or for informaon on the warranty,
contact the CARLO GAVAZZI branch or distributor in your country.
Power Self power supply
from 40 to 480VAC (45-65Hz).
Consumpon ≤2VA/1W
Nominal current (In) Transformer primary current corresponding
to 5A secondary output (AV5, AV6) or 0.333 V
secondary output (MV5, MV6)
Maximum current (connuing) 1.2 In
Start up current 0.01 A
Nominal voltage AV5: 230 V LN, 400 V LL ac
AV6: 120 V LN, 230 V LL ac
Voltage range AV5: 160 to 240 V LN ac, 277 to 415 V LL ac
AV6: 57.7 to 133 V LN ac, 100 to 230 V LL ac
Frequency 45-65Hz
Accuracy class Acve energy: Class 1 (EN62053-21)
Reacve energy: Class 2 (EN62053-23)
Working temperature From –25 to +55 °C/from –13 to +131 °F
Storage temperature From –30 to +70 °C/from –22 to +158 °F
Pulse output Programmable from 0.01 to 9.99 kWh per pulses
Pulse duraon TOFF ≥120ms, according to EN62052-31
TON selectable (30 ms or 100 ms) according to
EN62053-31
Modbus RS485 port output Modbus RTU protocol
NOTE: to set output parameters, see Parameters menu (Fig. 27).
Terminals 2.4 x 3.5 mm, Min./Max. screws ghtening
torque: 0.4 Nm / 0.8 Nm
Protecon degree Front: IP40, terminals: IP20
Dimensions See Fig. 28.
Electrical specicaons
Environmental specicaons
LED specicaons
Output specicaons
General features
Seng a parameter (Fig. 24)
Procedure example: how to set Ut rat.=11 (passing the value 13).
NOTE: the rst displayed value is the current one. Sengs are applied when the value is conrmed.The value is being edited
if C or -C appears. Aer 120 s of inacvity on a value being set, the tle page is displayed (P int in the gure) and C/-C
disappears. Aer further 120 s, the measurement page is displayed.
General measurement
Measurement menu (Fig. 25)
Area Funcon
A Measurement menu. Measurements displayed by default when turned on. Pages are characterized by the
reference unit of measure.
B Parameter menu. Parameter sengs pages. Require login password.
C Informaon menu. The pages display informaon and set parameters without having to enter a password.
Menu map (Fig. 23)
Diagram Descripon SyS selecon (Fig. 26)
Fig. 6 3-ph, 4-wire, unbalanced load, 3-CT connecon. F=315 mA 3P.n
Fig. 7 3-ph, 4-wire, unbalanced load, 3-CT and 3-VT/PT connecons 3P.n
Fig. 8 3-ph, 3-wire, unbalanced load, 3-CT connecon. F=315 mA 3P
Fig. 9 3-ph, 3-wire, unbalanced load, 3-CT and 2-VT/PT connecons 3P
Fig. 10 3-ph, 3 or 4-wire, balanced load, 1-CT connecon. F=315 mA 3P.1
Fig. 11 3-ph, 3-wire, balanced load, 1-CT and 2-VT/PT connecon 3P.1
Fig. 12 2-ph, 3-wire, 2-CT connecon. F=315 mA 2P
Fig. 13 2-ph, 3-wire, 2-CT and 2-VT/PT connecons 2P
Fig. 14 1-ph, 2-wire, 1-CT connecon. F=315 mA 1P
Fig. 15 1-ph, 2-wire, 1-CT and 1-VT/PT connecon 1P
Fig. 16 Opto-mosfet stac output
Fig. 17 RS485 Modbus with Master
Note: addional instruments with RS485 are connected in parallel. The
serial output must only be terminated on the last network device connecng
terminals B+ and T. For connecons longer than 1000 m or networks with more
than 160 instruments, use a signal repeater.
Connecon diagrams, all models.
GENERAL WARNINGS
DANGER! Live parts. Heart aack, burns and other injuries. Disconnect the power supply and load
before installing the analyzer. The energy analyzer should only be installed by qualied/authorized
personnel.
INTENDED USE: measurement of electrical parameters, indoor use. Use it in installaons with
overvoltage cat. III or lower.
These instrucons are an integral part of the product. They should be consulted for all situaons
ed to installaon and use. They should be kept within easy reach of operators, in a clean place
and in good condions.
Area Descripon
A Green LED:
• steady: the instrument is power supplied
• blinking: the instrument is power supplied and is
communicang by serial port.
B Current, voltage, output and communicaon
connecon terminals
C Command keys
D Red LED:
• blinking: pulses proporonal to energy being
measured (pulse weight: see Features).
E LCD display (not backlited)
Product (Fig. 1)
Area Descripon
A Unit of measure area
B Signal area:
In case of wrong phase sequence.
Phase to phase voltage L1-2, L2-3, L3-1.
System values.
Display (Fig. 2)
Operaon Command
View the next measurement page Fig. 20
Open the informaon menu Fig. 21
View the next informaon page Fig. 21
Exit the informaon menu Fig. 20
Open the parameter menu Fig. 22
Exit the parameter menu (info menu
shown)
Fig. 22 (page End)
Navigaon
Operaon Command
Enter parameter seng Fig. 21
Change between increase mode (C icon
displayed) and decrease mode (-C icon
displayed)
Fig. 21
Increase value/view next opon (C) Fig. 20
Decrease value/view previous opon (-C) Fig. 20
Conrm a value
Note: hold the key pushed for up to 2,5s
Fig. 22
Parameter sengs
Commands (Fig. from 20 to 22)
NOTE: aer 120 s of inacvity, the measurement page will
be displayed.
8 9
10
7
1 2 3 4
5 6
8 9
10
7
1 2 3 4
5 6
8 9
10
1 2 3 4
5 6
8 9
10
7
1 2
9
10
7
3 4 5 6
L2
L3
9
10
7
3 4 5 6
L2
L3
02
03
04
05
06
07
08
01
Prestare aenzione alla rimozione dello strumento dalla
guida DIN al ne di evitare la roura del sostegno.
Una eccesiva rotazione dello strumento in fase di
smontaggio potrebbe causare la roura del sostegno,
come illustra la gura a lato. Si consiglia di slarlo verso
il basso.
A
B
C
14
15
10
9
1 2
L
10
9 1 2
L
16
12 13
V dc
V ac
17
18
16
15
17
18
16
15
17
Procedura di adaamento al po di installazione (Fig. 3)
E’ possibile converre la pologia di installazione dello strumento, da DIN a pannello (72x72) o viceversa, grazie al
parcolare pannello frontale estraibile (breveato). Lo strumento privo del pannello frontale avrà la funzione di
convertore.
La tabella seguente istruisce sulla procedura di conversione:
Passo Azione
1
Sganciare, utilizzando un cacciavite a taglio di dimensioni adeguate, le linguette (in totale due) elastiche A spingendole dalle asole B.
2
Estrarre il pannello frontale.
3
Inlare il pannello nel lato corrispondente al tipo di montaggio desiderato:
C- guida DIN.
D- a pannello 72x72
Nota: la confezione comprende due stae di ssagio per il montaggio a pannello dello strumento.
28
Code key (analyzer side) EM210-72D
Pay aenon to remove the instrument from the DIN rail
in order to avoid breakage of the support.
Excessive rotaon of the instrument to remove it, might
break the support as shown in the gure. We suggest
extracng downwards.
Nota: In confezione separata, sigilli per coperture morse.Note: In separate package, cap seals for terminals
Available variables only via RS485
Procedure for adaptaon to the mounng (Fig. 3)
It is possible to convert the type of instrument installaon, from DIN to Panel (72x72) or vice versa, thanks to the special
removable front panel (patented). The instrument without the front panel will have the funcon of transducer.
The table below instructs the conversion process:
Step Acon
1
Unclip, using a screwdriver of appropriate size, the spring tabs (total of two) A pushing them from the slots B.
2
Pull out the display unit.
3
Insert the display unit into the side desired, according to the type of montage:
C- DIN rail.
D- panel 72x72
Note: the package includes two mounng brackets for panel mounng of the instrument
UL NOTES: Open Type Device, indoor use only. Current measuring
input terminals must be connected through R/C Measuring
transformers in compliance with requirements of UL61010-1, or ANSI/
IEEE C57.13, or equivalent standards. Direct connecon to the voltage
is not allowed. Use min 75°C wires.
ARON connecon diagrams, AV5 and AV6 models only.
Diagram Descripon SyS selecon (Fig. 26)
Fig. 4 3-ph, 3-wire, unbalanced load, 2-CT connnecons. F=315 mA 3P
Fig. 5 3-ph, 3-wire, unbalanced load, 3-VT/PT and 2-CT connecons 3P
4
8 9
10
1 2 3 4
5 6
8 9
10
7
1 2 3 4
5 6
5
18
AVx .3.X.O. .S.X
AV5: 230 V LN, 400 V LL ac, 5(6)A or
1(6)A (CT connecon)
AV6: 120 V LN, 230 V LL ac 5(6)A or
1(6)A (VT/PT and CT connecons)
MV5: 230/400 V LL ac, 0.333V
(current sensor connecon)
MV6: 120/230 V LL ac, 0.333V
(VT/PT and current sensor
connecon)
3-phase balanced and
unbalanced load, self
power supplied, with
stac output
X.X: None
S.X: RS485 output
The picture shows some available measure pages as example.
AVx .3.X.O. .S.X
AV5: 230 V LN, 400 V LL ca, 5(6)A o
1(6)A (inserzione TA)
AV6: 120 V LN, 230 V LL ca 5(6)A o
1(6)A (inserzione TA e TV)
MV5: 230/400 V LL ca,
0,333 V (inserzione del
sensore di corrente)
MV6: 120/230 V LL ca, 0,333 V
(TV e inserzione del sensore di
corrente)
carico trifase equilibrato
e squilibrato,
autoalimentazione e uscita
staca.
X.X: nessuna
S.X: porta RS485
Schema Descrizione Selezione Sys (Fig. 26)
Fig. 6
3 fasi, 4 li, carico squilibrato, connessione da 3 TA. F=315 mA 3P.n
Fig. 7
3 fasi, 4 li, carico squilibrato, connessione da 3 TA e 3 TV 3P.n
Fig. 8
3 fasi, 3 li, carico squilibrato, connessione da 3 TA. F=315 mA 3P
Fig. 9
3 fasi, 3 li, carico squilibrato, connessione da 3 TA e 2 TV 3P
Fig. 10
3 fasi, 3/4 li, carico equilibrato, connessione da 1 TA. F=315 mA 3P.1
Fig. 11
3 fasi, 3 li, carico equilibrato, connessione da 1 TA e 2 TV 3P.1
Fig. 12
2 fasi, 3 li, connessione da 2 TA. F=315 mA 2P
Fig. 13
2 fasi, 3 li, connessione da 2 TA e 2 TV 2P
Fig. 14
1 fase, 2 li, connessione da 1 TA. F=315 mA 1P
Fig. 15
1 fase, 2 li, connessione da 1 TA e 1 TV 1P
Fig. 16
Uscita statica a opto-mosfet
Fig. 17 RS485 Modbus con Master
NOTA: ulteriori strumen provvis di RS485 sono collega in parallelo. La
terminazione dell’uscita seriale deve essere eseguita solo sull’ulmo strumento
della rete collegando il morseo B+ al T. Per connessioni più lunghe di 1000 m
o per re con più di 160 strumen ulizzare un ripetore di segnale.
Schemi di collegamento, tu i modelli
Diagram Descripon Selezione SyS (Fig. 26)
Fig. 4 3 fasi, 3 li, carico squilibrato, connessione da 2 TA. F=315 mA 3P
Fig. 5 3 fasi, 3 li, carico squilibrato, connessione da 3 TV e 2 TA 3P
ARON Schemi di collegamento, solo per i modelli AV5, AV6
L’immagine illustra alcune pagine di misura a tolo di esempio.
Pulse weight Proporonate to the result of CT/Primary current and VT raos:
Weight (kWh/pulse) CT * VT
(AV5, AV6)
Primary current * VT
(MV5, MV6)
0.001 < 7 < 35.0
0.01 ≥ 7.0 < 70 ≥ 35.0 and <350.0
0.1 ≥ 70 < 700 ≥ 350.0 and <3500.0
1 ≥ 700.0 ≥ 3500.0
Max Frequency 16Hz
Color Red
Measure
Applicaon (see also
parameter menu “APPLiC”)
Total kWh; kW sys
A B C D E F
Total kvarh; kvar sys
B C D E F*
Note*: in applicaon F kvarh is calculated by both posive and negave kvar integraon
PF sys; Hz
B C D E F
PF per phase, A, V LL, V LN, THD VLL, THD VLN, THD A, An, Working hours.
C D E F
Note: to see the THD measure the THD function must be enabled
Exported kWh (kWh-), working hours of exported kWh (h-)
E
3
D
C
A
A
B
B
Fig. 18, REMEMBER: in case of use of Current Sensors with the secondary output of 0,333V use EM210D MV5 or
MV6 models only (see the code key) connected as shown in gure 18.
Fig. 19, REMEMBER: in case of use of Rogowski Current Sensors, use EM210 MV5 or MV6 models only (see the
code key) connected as shown in gure.
Fig. 18, RICORDA: in caso di ulizzo di Sensori di Corrente con secondario di 0,333V, ulizzare solo i modelli
EM210 MV5 o MV6 (vedere “legenda codice”) connessi come in gura.
Fig. 19, RICORDA: in caso di ulizzo di sensori di corrente Rogowski, ulizzare solo i modelli EM210 MV5 o MV6
(vedere “legenda codice”) connessi come in gura.
Misure
Applicazione (vedere menu
parametri “APPLiC”)
kWh totali; kW sys
A B C D E F
kvarh totali; kvar sys
B C D E F*
Nota *: nella applicazione F il ikvarh è calcolato mediante integrazione dei kvar posivi e negavi.
PF sys; Hz
B C D E F
PF per fase, A, V LL, V LN, THD VLL, THD VLN, THD A, An, ore di funzioanmento.
C D E F
Nota: per vedere le misure THD la funzione THD deve essere abilitata.
kWh esportati (kWh-), conta ore (h-) (incrementale legato alla potenza attiva negativa)
E
IT: Caraerische
Pulizia
Per mantenere pulito il display dello strumento usare un panno leggermente
inumidito; non usare abrasivi o solven.
ASSISTENZA E GARANZIA
In caso di malfunzionamento, guasto o informazioni sulla garanzia contaare
la liale CARLO GAVAZZI o il distributore nel paese di appartenenza.
Alimentazione Autoalimentato
da 40 a 480VCA (45-65Hz)
Consumo ≤ 2VA/1 W
Corrente nominale (In) Trasformatore di corrente primaria corrisponde
a 5A di uscita secondaria (AV5, AV6) o 0,333V
(MV5, MV6)
Corrente massima (connuava) 1,2In
Corrente di avvio 0,01 A
Tensione nominale AV5: 230 V LN, 400 V LL ca
AV6: 120 V LN, 230 V LL ca
Campo della tensione AV5: da 160 a 240 V LN ca, da 277 a 415 V LL ca
AV6: da 57,7 a 133 V LN ca, da 100 a 230 V LL ca
Frequenza 45–65Hz
Classe di precisione Energia ava: Classe 1 (EN62053-21)
Energia reava: Classe 2 (EN62053-23)
Temperatura di esercizio Da -25 a +55 °C/da -13 a +131 °F
Temperatura di stoccaggio Da -30 a +70 °C/da -22 a +158 °F
Uscita impulsiva Programmabile, da 0,01 a 9,99 kWh per impulso
Durata impulso TOFF ≥120ms, secondo EN62052-31
TON selezionabile (30 ms o 100 ms) secondo
EN62053-31
Uscita porta Modbus RS485 Protocollo Modbus RTU
NOTA: per impostare i parametri delle uscite, vedi Menu parametri (Fig. 27).
Morse 2,4 x 3,5 mm; coppia di serragio vi
Min./Max.: 0,4 Nm / 0,8 Nm
Indice di protezione Frontalino: IP40, morse: IP20
Dimensioni Vedi Fig. 28.
Caraerische eleriche
Caraerische ambientali
Caraerische LED
Caraerische uscite
Caraerische generali
Peso impulso Proporzionale al prodotto dei rapporti di TA/corrente primaria e di TV:
Peso (kWh/impulso) TA * TV
(AV5, AV6)
Corrente Primaria * TV
(MV5, MV6)
0,001 < 7 < 35,0
0,01 ≥ 7,0 < 70 da ≥ 35,0 a <350.0
0,1 ≥ 70 < 700 da ≥ 350,0 a <3500.0
1 ≥ 700,0 ≥ 3500.0
Frequenza max
lampeggio
16Hz
Colore Rosso
Menüs Parameter (Abb. 27)
Parametrierung (Abb. 24)
Beispielsprozedur: Einstellen von Ut rat.=11 (den Wert 13 passierend).
HINWEIS: Angezeigt wird der aktuelle Wert. Die Parametrierung ist wirksam, sobald der Wert bestägt wird. Wenn der Wert gerade
geändert wird, erscheint die Meldung C oder -C. Nach 120 s Inakvität bei der Parametrierung kehrt die Anzeige automasch zur
Titelseite (in der Abbildung: P int) zurück und die Meldung C/-C verschwindet. Nach weiteren 120 s wird die Mess-Seite angezeigt.
Messfehler
Übersteigt das gemessene Signal die zulässige Grenze des Analysators, erscheint ein entsprechender Hinweis:
EEE blinkt: der gemessene Wert ist außerhalb der Grenze
EEE ein: die Messung basiert auf einem Wert, der außerhalb der Grenze liegt
HINWEIS: Wirk- und Blindenergiemessungen werden angezeigt aber nicht verändert.
Allgemeine Messgrößen
Menü Messgrößen (Abb. 25)
Bereich Funkon
A Menü Messgrößen. Nach dem Start standardmäßig angezeigte Messgrößen. Die Seiten sind mit der jeweiligen
Maßeinheit gekennzeichnet.
B Menü Parameter. Seiten für die Parametrierung. Passworteingabe erforderlich.
C Menü Informaonen. Seiten zur Anzeige von Informaonen und Parametern (ohne Passworteingabe).
Auau der Menüs (Abb. 23)
Diagramn Beschreibung SyS-Auswahl (Abb. 26)
Abb. 6 3-Ph., 4 Adern, asymmetrische Last, 3-CT Anschlüsse. F=315 mA 3P.n
Abb. 7 3-Ph., 4 Adern, asymmetrische Last, 3-VT/PT und 3-CT Anschlüsse 3P.n
Abb. 8 3-Ph., 3 Adern, asymmetrische Last, 3-CT Anschlüsse. F=315 mA 3P
Abb. 9 3-Ph., 3 Adern, asymmetrische Last, 2-VT/PT und 3-CT Anschlüsse 3P
Abb. 10 3-Ph., 3 oder 4 Adern, asymmetrische Last, 1-CT Anschluss. F=315 mA 3P.1
Abb. 11 3-Ph., 3 Adern, asymmetrische Last, 2-VT/PT und 1-CT Anschlüsse 3P.1
Abb. 12 2-Ph., 3 Adern, 2-CT Anschlüsse. F=315 mA 2P
Abb. 13 2-Ph., 3 Adern, 2-VT/PT und 2-CT Anschlüsse 2P
Abb. 14 1-Ph., 2 Adern, 1-CT Anschlüsse. F=315 mA 1P
Abb. 15 1-Ph., 2 Adern, 1-VT/PT und 1-CT Anschluss 1P
Abb. 16 Opto-mosfet stascher Ausgang
Abb. 17 RS485-Modbus mit Master
Hinweis: Weitere Geräte mit RS485 werden parallel angeschlossen. Die Terminierung
des seriellen Ausgangs darf nur am letzten Gerät im Netz durch Verbindung der
Klemmen B+ und T erfolgen. Bei Verbindungen, die länger sind als 1000 m, oder bei
Netzen mit mehr als 160 Geräten ist ein Signalverstärker zu verwenden
Anschlussdiagramme, alle Modelle.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR! Spannungsführende Teile. Gefahr von Herzsllstand, Verbrennungen und sonsgen
Verletzungen. Vor Beginn der Installaon des Energieanalysators elektrische Versorgung und
Last trennen. Die Installaon der Energieanalysatoren darf nur von qualizierten und befugten
Personen ausgeführt werden.
VERWENDUNG: Messung von elektrischen Parametern, in Innenbereichen. In Installaonen mit
Überspannungs-Kategorie III oder niedriger verwenden.
Diese Anweisungen sind fester Bestandteil des Produkts. Sie müssen vor der Installaon und
Verwendung sorgfälg gelesen werden. Diese Anweisungen sicher an einem sauberen Ort
auewahren und für Bedienpersonen jederzeit verfügbar halten.
Bereich Beschreibung
A Grüne LED:
• leuchtet: das Instrument wird mit Strom versorgt
• blinkt: das Instrument wird mit Strom versorgt und
kommuniziert über den seriellen Port.
B Klemmen für den Strom-, Spannungs-, Ausgang- und
Kommunikaonsanschluss
C Befehlstasten
D Rote LED:
• blinkt: Impulse proporonal zur gemessenen
Energie (Impulsgewicht: siehe Funkonen).
E LCD Display (nicht hinterleuchtet)
Produkt (Abb. 1)
Bereich Beschreibung
A Einheit des Messbereichs
B Signalbereich:
Bei falscher Phasensequenz.
Phase zu Phase Spannung L1-2, L2-3, L3-1.
Systemwerte.
Display (Abb. 2)
Betrieb Befehl
Siehe nächste Messseite Abb. 20
Menü Informaonen aufrufen Abb. 21
Siehe nächste Informaonsseite Abb. 21
Menü Informaonen verlassen Abb. 20
Menü Parameter aufrufen Abb. 22
Menü Parameter verlassen
(Infomenü wird angezeigt)
Abb. 22 (Seite End)
Navigaon
Betrieb Befehl
Parametereinstellung eingeben Abb. 21
Zwischen Erhöhen-Modus (C Ikone angezeigt)
und Verringern-Modus(-C Ikone angezeigt)
wechseln
Abb. 21
Wert erhöhen/nächste Opon anzeigen (C) Abb. 20
Wert verringern/vorherige Opon anzeigen (C) Abb. 20
Wert bestägen
Hinweis: die Taste bis zu 2,5s gedrückt halten
Abb. 22
Parametrierung
Befehle (Abb. 20 bis 22)
HINWEIS: nach 120s ohne Akvität wird die Mess-Seite
angezeigt.
Code key (Analysatorseite) EM210-72D
Enernen Sie das Instrument vorsichg von der DIN-
Schiene, um die Beschädigung der Halterung zu
vermeiden.
Eine zu starke Drehung des Instrumentes bei
der Enernung kann die Halterung beschädigen,
siehe Abbildung. Wir empfehlen es nach unten
herauszunehmen.
Hinweis: In separatem Paket, Klemmendeckel
Verfügbare Variablen nur über RS485
V LN sys, V LL sys, VA sys, VA L1, VA L2, VA L3, var L1, var L2, var L3, W L1, W L2, W L3.
Kontrollfunkon der Anschlüsse (zur Unterstützung des Anschlusses der Spannungen und Ströme am Messgerät).
Menü Informaon (Abb. 26)
Prozedur für Anpassung an die Halterung (Abb. 3)
Es ist möglich, dank des speziellen enernbaren Frontpaneels (patenert) die Art der Instrumenteninstallaon von DIN zu
Paneel (72x72) oder umgekehrt umzuwandeln. Das Instrument ohne Frontpaneel besitzt die Funkon eines Umformers.
Die folgende Tabelle beschreibt den Umwandlungsprozess:
Schri Acon
1
Mit einem entsprechend dimensionierten Schraubendreher die Federlaschen (insgesamt zwei) A öffnen und von den
Steckplätzen B verschieben.
2
Die Anzeigeeinheit heraus ziehen.
3
Die Anzeigeeinheit entsprechend des Montagetyps in die gewünschte Seite einsetzen:
C- DIN-Schiene
D- Paneel 72x72
Hinweis: das Paket enthält zwei Montagestützen für die Paneelmontage des Instruments
Zugrisperrung zum Menü Parameter
Der Zugriff auf die Programmierung kann durch einen spezischen Trimmer an der Rückseite der entfernbaren
Anzeigeeinheit gesperrt werden.
Den Trimmer mit einem geeigneten Schraubendreher im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
ARON Anschlussdiagramme, nur Modelle AV5 und AV6.
Diagramn Beschreibung SyS-Auswahl (Abb. 26)
Abb. 4 3-Ph., 3 Adern, asymmetrische Last, 2-CT Anschlüsse. F=315 mA 3P
Abb. 5 3-Ph., 3 Adern, asymmetrische Last, 3-VT/PT und 2-CT Anschlüsse 3P
AVx .3.X.O. .S.X
AV5: 230 V LN, 400 V LL ac, 5(6)A
oder 1(6)A (CT-Anschluss)
AV6: 120 V LN, 230 V LL ac 5(6)
A oder 1(6)A (VT/PT und CT-
Anschlüsse)
MV5: 230/400 V LL AC, 0,333 V
(Stromsensoranschluss)
MV6: 120/230 V LL AC,
0,333 V (VT/PT und
Stromsensoranschluss)
3-phasig symmetrische
und unsymmetrische Last,
Eigenstromversorgung, mit
staschem Ausgang
X.X: keine
S.X: RS485 Ausgang
Auf der Abbildung sind einige erhältliche Mess-Seiten als Beispiel angezeigt.
Seite Beschreibung Werte
PASS Aktuelles Passwort eingeben Aktuelles Passwort.
CnGPASS Passwort ändern
Dreistellig (000–999)
APPLiC. Wählt die zugehörige Anwendung A/ B/ C/ D/ E/ F
SYS Systemtyp
3Pn: 3-phasig asymmetrisch mit Nullleiter;
3P: 3-phasig asymmetrisch ohne Nullleiter;
3P1: 3-phasig asymmetrisch mit oder ohne Nullleiter;
2P: 2-phasig;
1P: einphasig
Ut rAt. Spannungswandler-Verhältnis (VT) 1,0–999
PuLSE wählt das Impulsgewicht
kWh pro Impuls, 0,01–9,99
ton Impulsdauer (EIN Zeit in msec)
30-100
P.tESt
stellt den simulierten Versorgungswert (kW) für
den Impulsausgangs-Test ein. HINWEIS: nur mit
APPLic C, d, E, F
1-999 kW. (Impulsfrequenz proporonal zu “PULSE”).
tESt akviert bei Impulsausgangs-Test wenn EIN
(
die Funkon ist akv solange das Menü geönet ist).
HINWEIS: nur mit APPLic C, d, E, F
Add serielle Adresse 1–247
bAud Baudrate (kbps)
9,6/ 19,2/ 38,4/ 57,6/ 115,2
PAritY Parität Nicht oder Gerade
bStoP Stop bit
1–2
thd es ermöglicht die Visualisierung von THD-Messung No/ Yes
EnE rES Reset aller Zähler
Nein: löscht Reset/ Ja: akviert Reset
End ermöglicht das Verlassen des Programmiermodus
Verfügbare Menüs für ALLE MODELLE
Verfügbares Menü NUR für MODELLE AV5, AV6
Verfügbares Menü NUR für MODELLE MV5, MV6
Seite Beschreibung Werte
Ct rAt. Stromwandlerverhältnis (CT) 1,0–999*
HINWEIS*: Maximales VT bei CT-Verhältnis ist 1187 (AV5), 2421 (AV6)
Messung
Anwendung (siehe auch
Parameter Menü “APPLiC”)
Gesamt kWh; kW sys
A B C D E F
Gesamt kvarh; kvar sys
B C D E F*
Hinweis*: in Anwendung F kvarh wird an Hand der positiven und negativen kvar-Integration berechnet
PF sys; Hz
B C D E F
PF pro Phase, A, V LL, V LN, THD VLL, THD VLN, THD A, An, Betriebsstunden.
C D E F
Hinweis: um die THD-Messung zu sehen muss die THD-Funktion aktiviert sein
Generierte kWh (kWh-), Betriebsstunden generierte kWh (h-)
E
Abb. 18, DENKEN SIE DARAN: verwenden Sie bei Stromsensoren mit Sekundärausgang von 0,333V nur Modelle
EM210D MV5 oder MV6 (siehe Code-Schlüssel) angeschlossen wie in Abbildung 18.
Fig. 19, DENKEN SIE DARAN: verwenden Sie bei Rogowski Stromsensoren, nur Modelle EM210 MV5 oder MV6
(siehe Code-Schlüssel) angeschlossen wie in Abbildung.
Verfügbare Informaonsseiten für ALLE MODELLE
Verfügbare Informaonsseiten NUR für MODELLE AV5, AV6
Seite Code Beschreibung In dem Beispiel angezeigte Werte (Abb. 26)
04
Ct rAt. Stromwandlerverhältnis. 1,0
Verfügbare Informaonsseiten NUR für MODELLE MV5, MV6
Reinigung
Das Display am installierten Gerät mit einem leicht befeuchteten Tuch reinigen;
keine Scheuer- oder Lösungsmiel verwenden.
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Bei Störungen oder Fehlern bzw. wenn Sie Ausküne bezüglich der
Garane benögen, kontakeren Sie bie die Niederlassung von
CARLO GAVAZZI oder den zuständigen Vertriebspartner in Ihrem Land.
Leistung Eigenstromversorgung von 40 bis 480VAC (45
bis -65Hz).
Verbrauch ≤2VA/1W
Nennstrom (In) Transformator-Primärstrom entsprechend 5A
Sekundärausgang (AV5, AV6) oder 0,333 V
Sekundärausgang (MV5, MV6)
Maximalstrom (konnuierlich) 1,2 In
Anlaufstrom 0,01 A
Nennspannung AV5: 230 V LN, 400 V LL ac
AV6: 120 V LN, 230 V LL ac
Spannungsbereich AV5: 160 bis 240 V LN ac, 277 bis 415 V LL ac
AV6: 57,7 bis 133 V LN ac, 100 bis 230 V LL ac
Frequenz 45-65Hz
Genauigkeitsklasse Wirkenergie: Klasse 1 (EN62053-21)
Blindenergie: Klasse 2 (EN62053-23)
Betriebstemperatur Von -25 bis +55 °C/von -13 bis +131 °F
Lagertemperatur Von -30 bis +70 °C/von -22 bis +158 °F
Impulsausgang Programmierbar von 0,01 bis 9,99 kWh pro
Impuls.
Impulslänge TOFF ≥120ms, gemäß EN62052-31
TON wählbar (30 ms oder 100 ms) gemäß
EN62053-31
Modbus RS485-Port Ausgang Modbus-RTU-Protokoll
HINWEIS: zur Einstellung der Ausgangsparameter, siehe Parametermenü (Abb. 27).
Klemmen 2,4 x 3,5 mm, Min./Max. Schraubenanzugs-
moment: 0,4 Nm / 0,8 Nm
Schutzgrad Vorderseite: IP40, Klemmen: IP20
Abmessungen Siehe Abb. 28.
Umweltbedingungen
LED-Spezikaonen
Ausgangsspezikaonen
Allgemeine Funkonen
Impulsgewicht Proporonal zu dem Ergebnis der CT/Primärstrom- und VT-
Verhältnisse:
Gewicht (kWh/Impuls) CT * VT
(AV5, AV6)
Primärstrom * VT
(MV5, MV6)
0,001 < 7 < 35,0
0,01 ≥ 7,0 < 70 ≥ 35,0 und <350,0
0,1 ≥ 70 < 700 ≥ 350,0 und <3500,0
1 ≥ 700,0 ≥ 3500,0
Max Frequenz 16Hz
Farbe Rot
Elektrische Spezikaonen
19
Operazione Comando
Visualizza la pagina successiva Fig. 20
Apre il menu informazioni Fig. 21
Visualizza la pagina informazioni
succesiva
Fig. 21
Esce dal menu informazioni Fig. 20
Apre il menu parametri Fig. 22
Esce dal menu parametri
(visualizzato il menu info)
Fig. 22 (pagina End)
Operazione Comando
Imposta i parametri Fig. 21
Cambia dalla modalità incremento (l’icona C)
alla modalità decremento (l’icona -C)
Fig. 21
Incrementa il valore/visualizza l’opzione
sucessiva (C)
Fig. 20
Decrementa il valore/visualizza l’opzione
precedente (-C)
Fig. 20
Conferma un valore
Nota: tenere premuto per almeno 2,5 s
Fig. 22
NOTA: dopo 120 s di inavità viene visualizzata la pagina
delle misure.
02
03
05
06
07
08
01
10
11
09
26
AV5, AV6
04
MV5, MV6
MV5, MV6
Parameter menus (Fig. 27)
Measurement faults
If the measured signal exceeds the admied analyzer limits, a specic message appears:
EEE blinking: the measured value is out of limits
EEE on: the measurement depends on a value that is out of limits
NOTE: acve and reacve energy measurements are displayed but do not change.
V LN sys, V LL sys, VA sys, VA L1, VA L2, VA L3, var L1, var L2, var L3, W L1, W L2, W L3.
Wrong wiring detecon funcon (supporng the voltages/currents connecons to the metering device).
Informaon menu (Fig. 26)
Blocking access to the parameter menu
It is possible to block the access to programming by means of a specic trimmer positioned on the rear of the
removable display unit.
Turn the trimmer clockwise up to its run end with the help of a suitable screwdriver.
Page Descripon Values
PASS Enter current password Current password.
CnGPASS Change password
Three digits (000–999)
APPLiC. Selects the pernent applicaon A/ B/ C/ D/ E/ F
SYS System type
3Pn: 3-phase unbalanced with neutral;
3P: 3-phase unbalanced without neutral;
3P1: 3-phase balanced with or without neutral;
2P: 2-phase;
1P: single phase
Ut rAt. Voltage transformer rao (VT) 1.0–999
PuLSE selects the pulse weight
kWh per pulse, 0.01–9.99
ton Pulse duraon (ON me in msec)
30-100
P.tESt
sets the simulated power value (kW), for the
pulse output test. Note: with APPLic C, d, E, F only.
1-999 kW. (The pulses frequency is according to the
“PuLSE” weight selecon)
tESt acvates the pulse output test when ON (
the funcon
is acve unl you remain within the menu). Note: with
APPLic C, d, E, F only.
Add serial address 1–247
bAud baud rate (kbps)
9,6/ 19,2/ 38,4/ 57,6/ 115,2
PAritY Parity No or Even
bStoP Stop bit
1–2
tHd THD enabling On: enabled/ O: disabled
EnE rES reset of all the meters
No: cancels reset/ Yes: enable reset
End it allows exing the programming mode
Available menus for ALL MODELS
Available menu for AV5, AV6 ONLY
Available menu for MV5, MV6 ONLY
Page Descripon Values
Ct rAt. Current transformer rao (CT) 1.0–999*
NOTE*: The maximum VT by CT rao is 1187
Page Descripon Values “roG” values
SEnSOr Selects the used current sensor Ct: current transform-
er/roG: Rogwosky
sensor.
Ct Prin
Current sensor nominal primary current
10–9990* 1,00k, 2,00k, 4,00k
NOTE*: the max value of the mulplicaon of primary current x VT rao is
220000
Page Code Descripon Displayed values in the example (g. 26)
01
y. xxxx r.XX Year of producon and rmware release. Y 2017 (Year); r.A0 (revision)
02
LEd kWh per pulse. kWh 0.001 (kWh per pulse); LED
03
SyS Type of system and type of connecon. SYS 3P.n (system, see also g 6, 7);
4W (4 Wires connecon)
05
Ut rAt. Voltage transformer rao. 10
06
PuLSE Pulse output: kWh per pulse. 0.10
07
Add Serial communicaon address. 2
08
PArity Parity. no
09
bAud Baud rate. 115 kbps
10
bStop Bit stop 1
11
Sn Secondary Address. 1234567
Available informaon pages for ALL MODELS
Available informaon pages for AV5, AV6 ONLY
Page Code Descripon Displayed values in the example (g. 26)
04
Ct rAt. Current transformer rao. 1.0
Available informaon pages for MV5, MV6 ONLY
Page Code Descripon Displayed values in the example (g. 26)
SEnSOR Type of current sensor (Ct or RoG)
Ct
04
Ct Prin Current sensor nominal primary current 90
Anomalie di misurazione
Se il segnale misurato supera i limi permessi dall’analizzatore, compare un messaggio dedicato:
• EEE lampeggiante: il valore misurato è fuori dai limi
• EEE sso: la misura dipende da un valore che risulta fuori dai limi
NOTA: le misure dell’energia ava e reava sono visualizzate ma non variano.
Pagina Descrizione Valori *
PASS Inserimento password corrente Password corrente.
CnGPASS Modica password
Tre cifre (000–999)
APPLiC. Seleziona l’applicazione pernente A/ B/ C/ D/ E/ F
SYS Tipo di sistema
3Pn: trifase squilibrato con neutro;
3P: trifase squilibrato senza neutro;
3P1: trifase equilibrato con o senza neutro;
2P: bifase;
1P: monofase
Ut rAt. Rapporto del trasformatore di tensione (TV) 1,0–999
PuLSE seleziona il peso dell’impulso
kWh per impulso, da 0,01 a 9,99
ton Durata dell’impulso (tempo di ON, millisecondi)
30/ 100
P. tESt imposta il valore di potenza (kW) simulata, la funzione è
ava nché si rimane nel menù.
Nota: solo con APPLic C,
d, E, F.
1-999 kW. (Frequenza degli impulsi proporzionale
in base a “PULSE”)
tESt avo su uscita impulsi con selezione ON (il test è avo
nché si resta nel menu test).
Nota: solo con APPLic C, d, E, F.
Add Indirizzo Modbus 1–247
bAud Baud rate (kbps)
9,6/ 19,2/ 38,4/ 57,6/ 115,2
PArity Parità
No o Even
bStoP Solo se no parità. Bit di stop.
1–2
tHd Abilitazione THD On: abilita/ O: disabilita
EnE rES azzeramento di tu i contatori totali
No: annulla azzeramento/ Yes: abilita
azzeramento
End Torna alla pagina iniziale delle misure -
Menu disponibili
Menu parametri (Fig. 27)
V LN sys, V LL sys, VA sys, VA L1, VA L2, VA L3, var L1, var L2, var L3, W L1, W L2, W L3.
Funzione di controllo delle connessioni (a supporto del cablaggio delle tensioni e delle corren al disposivo di misura).
Menu informazioni (Fig. 26)
Blocco all’accesso ai menu parametri
E’ possibile bloccare l’accesso alla programmazione mediante un apposito trimmer posizionato nel retro dell’unità
display removibile.
Girare in senso orario no a fondo corsa il trimmer con l’ausilio di un cacciavite adeguato.
Menu disponibile solo per i modelli AV5 e AV6
Pagina Descrizione Valori
Ct rAt. Rapporto del trasformatore di corrente (TA) 1,0–999*
NOTE*: Il massimo rapporto VT per CT è 1187 (AV5), 2421 (AV6)
Menu disponibile solo per i modelli MV5 e MV6
Pagina Descrizione Valori “Ct” Valori “roG”
SEnSOr Selezione del po di sensore di corrente ulizzato Ct: trasformatore di corren-
te/roG: sensore Rogwosky.
Ct Prin
Corrente primaria del sensore di corrente
10–9990* 1,00k, 2,00k, 4,00k
NOTE*: Il valore massimo del prodoo tra
corrente primaria * rapporto TV è 220000
Page Code Descripon Valori visualizza nell’esempio (g. 26)
01
y. xxxx r.XX Anno di produzione e versione del rmware. Y 2017 (anno), r.A0 (revisione)
02
LEd kWh per impulso. kWh 0,001 (kWh per impulso); LED
03
SyS Tipo di sistema e tipo di collegamento. SYS 3P.n (sistema, vedere anche g. 6, 7);
4W (connessione 4 li “Wires”)
05
Ut rAt. Rapporto di trasformazione voltmetrica. 10
06
PuLSE Uscita impulsi: kWh per impulso. 0,10
07
Add Indirizzo di comunicazione seriale. 2
08
PArity Parità no
09
bAud Velocità di comunicazione. 115 kbps
10
bStop Bit di stop 1
11
Sn Indirizzo secondario. 1234567
Pagine informave disponibili per TUTTI i MODELLI
Pagine informave disponibili per solo per i modelli AV5, AV6
Page Code Descripon Valori visualizza nell’esempio (g. 26)
04
Ct rAt.
Rapporto di trasformazione amperometrica.
1,0
Pagine informave disponibili per solo per i modelli MV5, MV6
Page Code Descripon Valori visualizza nell’esempio (g. 26)
SEnSOR Tipo di sensore di corrente (Ct o RoG)
Ct
04
Ct Prin Corrente primaria del sensore di corrente 90
Seite Code Beschreibung In dem Beispiel angezeigte Werte (Abb. 26)
01
y. xxxx r.XX Herstellungsjahr und Firmware-Release. Y 2017 (Jahr); r.A0 (Revision)
02
LEd kWh pro Puls. kWh 0,001 (kWh pro Puls); LED
03
SyS Systemtyp und Anschlusstyp SYS 3P.n (System, siehe auch Abb 6, 7);
4W (4 Kabelanschluss)
05
Ut rAt. Spannungswandler-Verhältnis. 10
06
PuLSE Pulsausgang: kWh pro Impuls. 0,10
07
Add Serielle Kommunikaonsadresse. 2
08
PArity Parität. Nein
09
bAud Baud-rate. 115 kbps
10
bStop Bitstopp 1
11
Sn Sekundäradresse. 1234567
Seite Code Beschreibung In dem Beispiel angezeigte Werte (Abb. 26)
SEnSOR Typ Stromsensor (Ct oder RoG)
Ct
04
Ct Prin Stromsensor (Primärstrom). 90
Seite Beschreibung Werte “Ct” Werte “roG”
SEnSOr Wählt den verwendeten Sensor Ct: Stromtransformator/roG:
Rogoswky-Sensor.
Ct Prin
Primärstrom des Stromsensors
10–9990* 1,00k, 2,00k, 4,00k
HINWEIS*: der maximal zulässige Wert
des Produkts aus Primärstrom und
TV-Verhältnis beträgt 220000
EM210
CARLO GAVAZZI Controls SpA
via Saorze, 8 - 32100 Belluno (BL) Italy
www.gavazziautomaon.com
info@gavazzi-automaon.com
info: +39 0437 355811 / fax: +39 0437 355880
COPYRIGHT ©2014
www.productselecon.net
DANSK
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Instrucons d'installaon et d'ulisaon
Analyseur d'énergie triphasé pour branchement indirect
(5 A ou 0,333V) avec interface Modbus et impulsion
Code 8021724
L‘analyseur mesure l‘énergie acve et réacve, en addionnant ou en
séparant l‘énergie importée de l‘énergie exportée. Il ache les principaux
paramètres électriques, y compris la distorsion harmonique totale (THD),
le courant neutre calculé et les heures de fonconnement.. Mesures de
courant par transformateurs de courant externes et mesures de tension
soit directes soit par transformateurs de tension. Il est doté d‘une sore
d‘impulsion et, oponnellement d‘un port Modbus RS485. Il mesure
quatre modules DIN, avec une unité d‘achage ACL amovible (brevetée)
qui permet au même instrument d‘être installé soit sur rail DIN soit sur
panneau et d‘être ulisé comme transducteur sans l‘unité d‘achage
FR: Caractérisques
Instrucciones de instalación y uso
Analizador de energía trifásico para conexión indirecta
(5A o 0,333V) con interfaz Modbus y de pulsos
Codigo 8021724
El analizador mide la energía acva y reacva, combinando o separando las
energías suministrada y consumida. Muestra los principales parámetros
eléctricos, incluidos THD, la intensidad neutro calculado y las horas de
funcionamiento. Mediciones de intensidad de transformadores de intensidad
externos y mediciones de tensión directas o de transformadores de potencial.
Equipado con una salida de pulso y, de manera opcional, con un puerto
Modbus RS485 . Mide cuatro módulos DIN; su visualizador LCD extraíble
(patentado) permite montar la misma unidad en un riel DIN o en un panel y
emplearla como transductor sin el visualizador
ES: Caracteríscas
Installaons- og betjeningsvejledning
3-faset energianalysator l indirekte lslutning (5A eller
0,333V) med Modbus og puls-grænseade
Code 8021724
Analysatoren måler akv og reakv energi ved at opsummere eller
separere importeret energi fra eksporteret energi. Den viser de viggste
elektriske parametre, inklusive THD, den beregnede neutrale strøm og
drismer. Strømmålinger fra strømtransformere og spændingsmålinger
enten direkte eller gennem potenaltransformere. Udstyret med
pulsoutput og kan også leveres med RS485 Modbus-port. Den måler
re DIN-moduler, med aagelig LCD-displayenhed (patentbeskyet),
således at samme enhed kan anvendes enten med DIN-skinne eller
monteret panel, og der kan anvendes som transducer uden displayet
DA: Egenskaber
28
Neoyage
Ulisez un chion légèrement mouillé pour neoyer l’écran de l’instrument ;
n’ulisez pas d’abrasifs ou de solvants.
ENTRETIEN ET GARANTIE
En cas de dysfonconnement, de panne ou de besoin d’informaons
sur la garane, contactez la liale ou le distributeur CARLO GAVAZZI
de votre pays.
Puissance Auto-alimentaon
de 40 à 480VAC (45-65Hz)
Consommaon ≤2VA/1W
Courant nominal (In) Transformateur de courant primaire
correspondant à la sore secondaire 5A (AV5,
AV6) ou à la sore secondaire 0,333 V (MV5,
MV6)
Courant maximal (connu) 1,2 In
Courant de démarrage 0,01 A
Tension nominale AV5 : 230 V LN, 400 V LL ca
AV6 : 120 V LN, 230 V LL ca
Plage de tension AV5 : de 160 à 240 V LN ca, de 277 à 415 V LL ca
AV6 : de 57,7 à 133 V LN ca, de 100 à 230 V LL ca
Fréquence 45-65Hz
Classe de précision Énergie acve : Classe 1 (EN62053-21)
Énergie réacve : Classe 2 (EN62053-23)
Température de travail De -25 à +55 °C / de -13 à +131 °F
Température de stockage De -30 à +70 °C / de -22 à +158 °F
Sore d'impulsion Programmables de 0,01 à 9,99 kWh par
impulsion
Durée d'impulsion TOFF ≥120ms, selon EN62052-31
TON séleconnable (30 ms ou 100 ms) selon
EN62053-31
Sore de port Modbus RS485 Protocole Modbus RTU
REMARQUE: pour dénir les paramètres de sore, voir Menu paramètres (Fig. 27).
Bornes 2,4 x 3,5 mm, Couple de serrage vis min./max :
0,4 Nm / 0,8 Nm
Indice de protecon Devant : IP40, bornes : IP20
Dimensions Voir Fig. 28.
Caractérisques électriques
Spécicaons environnementales
Spécicaons du DEL
Spécicaons de sore
Caractérisques générales
NOTES UL : Disposif de Type Ouvert, usage intérieur uniquement.
Les bornes d’entrée de mesure du courant doivent être connectées
en ulisant des transformateurs de Mesure R/C conformément
aux exigences de UL61010-1 ou ANSI/IEEE C57.13, ou normes
équivalentes. Le raccordement direct à la tension n’est pas autorisé.
Uliser des ls min 75°C.
Poids d'impulsion Proporonnel au résultat des raos de CT/Courant primaire et
VT :
Poids (kWh/impulsion) CT * VT
(AV5, AV6)
Courant primaire * TT
(MV5, MV6)
0,001 < 7 < 35,0
0,01 ≥ 7,0 < 70 ≥ 35,0 et <350,0
0,1 ≥ 70 < 700 ≥ 350,0 et <3500,0
1 ≥ 700,0 ≥ 3500,0
Fréquence max. 16Hz
Couleur Rouge
Limpieza
Ulice un trapo ligeramente mojado para limpiar la pantalla; no use abrasivos o
disolventes.
REPARACIÓN Y GARANTÍA
Si se producen fallos o anomalías en el funcionamiento o quiere
conocer las condiciones de garana póngase en contacto con CARLO
GAVAZZI lial o distribuidor de su país.
Potencia Fuente de alimentación independiente
desde 40 a 480VAC (45-65Hz).
Consumo ≤2VA/1W
Intensidad nominal (In) Transformador de intensidad primario
correspondiente a la salida secundaria 5A (AV5,
AV6) o la salida secundaria 0,333 V (MV5, MV6)
Corriente máxima (connua) 1,2 In
Intensidad de arranque 0,01 A
Tensión nominal AV5: 230 V LN, 400 V LL ac
AV6: 120 V LN, 230 V LL ac
Rango de tensión AV5: desde 160 a 240 V LN ac, desde 277 a 415
V LL ac
AV6: desde 57,7 a 133 V LN ac, desde 100 a 230
V LL ac
Frecuencia 45-65Hz
Clase de precisión Energía acva: Clase 1 (EN62053-21)
Energía reacva: Clase 2 (EN62053-23)
Temperatura de funcionamiento Entre -25 y +55 °C/entre -13 y +131 °F
Temperatura de almacenamiento Entre -30 y +70 °C/entre -22 y +158 °F
Salida de impulso Programable de 0,01 a 9,99 kWh por pulso.
Duración del impulso TOFF ≥120ms, según norma EN62052-31.
TON seleccionable (30 ms o 100 ms) según
norma EN62053-31
Salida puerto RS485 Modbus Protocolo Modbus RTU
NOTA: para jar el valor de los parámetros de salida, véase Menú de parámetros
(Fig. 27).
Terminales 2,4 x 3,5 mm, Mín./Máx. par de apriete de
tornillos: 0,4 Nm / 0,8 Nm
Grado de protección Frontal: IP40 Terminales: IP20
Tamaño Ver Fig. 28.
Especicaciones eléctricas
Especicaciones ambientales
Especicaciones del led
Especicaciones de salida
Caracteríscas generales
Proporción de
pulsos
Proporcional al resultado de las relaciones de CT/Intensidad
primario y VT:
Proporción (kWh/pulso) CT * VT
(AV5, AV6)
Intensidad primario *
VT (MV5, MV6)
0,001 < 7 < 35,0
0,01 ≥ 7,0 < 70 ≥ 35,0 y <350,0
0,1 ≥ 70 < 700 ≥ 350,0 y <3500,0
1 ≥ 700,0 ≥ 3500,0
Frecuencia máxima 16Hz
Color Rojo
Rengøring
Brug en let fugg klud l at gøre instrumentdisplayet rent; brug ikke slibende midler
eller opløsningsmidler.
SERVICE OG GARANTI
Hvis der opstår fejlfunkoner og defekter, eller hvis der er brug for
oplysninger om garanen, bedes du kontakte den lokale CARLO
GAVAZZI-forhandler eller afdeling.
Eekt Egen strømforsyning
fra 40 l 480VAC (45-65Hz).
Forbrug ≤2VA/1W
Nominel strøm (ln) Primær strøm svarende l 5A sekundært output
(AV5, AV6) eller 0,333 V sekundært output
(MV5, MV6)
Maksimal strøm (konnuerlig) 1,2 In
Startstrøm 0,01 A
Nominel spænding AV5: 230 V LN, 400 V LL ac
AV6: 120 V LN, 230 V LL ac
Spændingsområde AV5: 160 l 240 V LN ac, 277 l 415 V LL ac
AV6: 57,7 l 133 V LN ac, 70 l 230 V LL ac
Frekvens 45/-65Hz
Nøjagghedsklasse Akv energi: Klasse 1 (EN62053-21)
Reakv energi: Klasse 2 (EN62053-23)
Arbejdstemperatur Fra -25 l +55 °C/fra -13 l +131 °F
Opbevaringstemperatur Fra -30 l +70 °C/fra -22 l +158 °F
Pulsoutput Programmerbar fra 0,01 l 9,99 kWh pr. puls.
Pulsvarighed TOFF ≥120ms, i henhold l EN62052-31
TON valgbar (30 ms eller 100 ms) i henhold l
EN62053-31
Modbus RS485 udgangsport Modbus RTU protokol
BEMÆRK: Instrukoner for indslling af udgangsparametrene kan se Menuen
Parameter (Fig. 27).
Terminaler 2,4 mm x 3,5 mm, Min./maks. skruer
lspændingsmoment: 0,4 Nm / 0,8 Nm.
Beskyelsesgrad Front: IP40 Terminaler: IP20
Dimensioner Se Fig. 28.
Elektriske specikaoner
Specikaoner for drisomgivelserne
Specikaoner for LED-lamper
Output specikaoner
Generelle specikaoner
Pulsvægt Proporonal med resultatet af CT/Primær strøm- og VT-
raoerne:
Vægt (kWh/puls) CT * VT
(AV5, AV6)
Primær strøm * VT
(MV5, MV6)
0,001 < 7 < 35,0
0,01 ≥ 7,0 < 70 ≥ 35,0 og <350,0
0,1 ≥ 70 < 700 ≥ 350,0 og <3500,0
1 ≥ 700,0 ≥ 3500,0
Maks. frekvens 16Hz
Farve Rød
Menu Paramètres (Fig. 27)
Dénion d’un paramètre (Fig. 24)
Exemple de procédure : comment dénir Ut rat.=11 (en passant par la valeur 13).
REMARQUE : la première valeur achée concerne le courant. Les paramètres sont appliqués lorsque la valeur est conrmée.
La valeur est en cours d’édion si C or -C s’ache. Après 120 s de désuétude d’une valeur dénie, la page de tre s’ache (P
int dans la gure) et C/-C disparaît. Après une autre période de 120 s, la page de mesure s’ache.
Erreurs de mesure
Si le signal mesuré dépasse les limites admises de l’analyseur, un message spécique s’ache :
EEE clignotant : la valeur mesurée est hors limite
EEE allumé : la mesure dépend d’une valeur qui est hors limite
REMARQUE : les mesures de l’énergie acve et réacve s’achent mais ne changent pas.
Mesures générales
Menu Mesures (Fig. 25)
Zone Foncon
A Menu Mesures. Mesures achées par défaut lorsqu'elles sont acvées. Les pages sont caractérisées par l'unité de
mesure de référence.
B Menu Paramètres. Pages de dénion des paramètres. Exiger le mot de passe de connexion.
C Informaon menu. The pages display informaon and set parameters without having to enter a password.
Plan des menus (Fig. 23)
Schéma Descripon Sélecon Sys (Fig. 26)
Fig. 6 3 phases, 4 ls, charge déséquilibrée, connexion 3 TC. F=315 mA 3P.n
Fig. 7 3 phases, 4 ls, charge déséquilibrée, connexions 3 TC et 3 TT 3P.n
Fig. 8 3 phases, 3 ls, charge déséquilibrée, connexion 3 TC. F=315 mA 3P
Fig. 9 3 phases, 3 ls, charge déséquilibrée, connexions 3 TC et 2 TT 3P
Fig. 10 3 phases, 3 ou 4 ls, charge équilibrée, connexion 1 TC. F=315 mA 3P.1
Fig. 11 3 phases, 3 ls, charge équilibrée, connexion 1 TC et 2 TT 3P.1
Fig. 12 2 phases, 3 ls, connexion 2 TC. F=315 mA 2P
Fig. 13 2 phases, 3 ls, connexions 2 TC et 2 TT 2P
Fig. 14 1 phases, 2 ls, connexion 1 TC. F=315 mA 1P
Fig. 15 1 phase, 2 ls, connexion 1 TC et 1 TT 1P
Fig. 16 Sorte staque opto-mosfet
Fig. 17 RS485 Modbus avec Master
Remarque : d'autres instruments avec RS485 sont connectés en parallèle.
La sore série doit uniquement se terminer sur les dernières bornes de
branchement du disposif de réseau B+ et T. Pour les branchements de plus de
1 000 m ou des réseaux ayant plus de 160 instruments, ulisez un répéteur
de signal.
Schémas de branchement, tous les modèles.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
DANGER ! Pièces sous tension. Crise cardiaque, brûlures et autres blessures. Débranchez
l’alimentaon électrique et chargez le disposif avant d’installer l’analyseur. Lanalyseur d’énergie
doit être installé par un personnel qualié/agréé.
USAGE PRÉVU : mesure des paramètres électriques, usage en intérieur. À uliser sur des
installaons avec une surtension de cat. III ou inférieure.
Ces instrucons font pare intégrante du produit. Elles doivent être consultées pour toutes les
situaons liées à l’installaon et à l’ulisaon. Elles doivent être conservées de manière à être
facilement accessibles aux opérateurs, dans un endroit propre et en bon état.
Zone Descripon
A DEL verte:
• allumée xe : l'instrument est alimenté
• clignotante : l'instrument est alimenté et
communique par port série.
B Bornes de connexion de courant, de tension, de
sore et de communicaon
C Touches de commande
D DEL rouge:
• clignotante : impulsions proporonnelles
à l'énergie mesurée (poids d'impulsion : voir
Caractérisques).
E Achage ACL (non rétroéclairé)
Produit (Fig. 1)
Zone Descripon
A Zone de l'unité de mesure
B Zone du signal :
En cas de séquence phase incorrecte.
Tension composée L1-2, L2-3, L3-1.
Valeurs de système.
Achage (Fig. 2)
Fonconnement Commande
Acher la page de mesure suivante Fig. 20
Ouvrir le menu d'informaon Fig. 21
Acher la page d'informaons
suivante
Fig. 21
Fermer le menu d'informaon Fig. 20
Ouvrir le menu Paramètres Fig. 22
Quier le menu des paramètres
(menu infos aché)
Fig. 22 (page End)
Navigaon
Fonconnement Commande
Accéder à la conguraon des paramètres Fig. 21
Basculer entre le mode augmenter (icône
C achée) et le mode diminuer (icône -C
achée)
Fig. 21
Augmenter valeur/acher opon suivante (C) Fig. 20
Diminuer valeur/acher opon précédente (-C)
Fig. 20
Conrmer une valeur
Remarque : maintenir la touche enfoncée
pendant au moins 2,5s
Fig. 22
Dénions des paramètres
Commandes (Fig. de 20 à 22)
REMARQUE : après 120 s d’inacvité, la page de mesure
s’achera.
Clé de code (côté analyseur) EM210-72D
Faire aenon lorsqu‘on enlève l‘instrument du rail DIN
de manière à éviter la rupture du support.
Une rotaon excessive de l‘instrument lors de son
démontage, pourrait provoquer la rupture du support
comme illustré sur la gure On conseille de l‘ôter en
l‘extrayant vers le bas.
Remarque : dans un emballage séparé, capuchons d’étanchéité pour bornes
Variables disponibles seulement via RS485
V LN sys, V LL sys, VA sys, VA L1, VA L2, VA L3, var L1, var L2, var L3, W L1, W L2, W L3.
Foncon de contrôle des connexions (en souen du câblage des tensions et des courants au disposif de mesure).
Menu Informaons (Fig. 26)
Procédure d’adaptaon au type de montage (Fig. 3)
Il est possible de converr le type d’installaon de l’instrument, de DIN à Panneau (72x72) ou vice-versa, grâce au
panneau frontal amovible (breveté) spécial. L’instrument sans le panneau frontal aura la foncon d’un transducteur.
Le tableau ci-dessous donne des instrucons sur le procédé de conversion :
Étape Acon
1
Décrocher, en utilisant un tournevis à lame plate de dimension appropriée, les languettes (deux au total) élastiques A en
les poussant par les fentes B.
2
Extraire l'unité d'afchage.
3
Insérer l'unité d'afchage sur le côté souhaité, selon le type de montage :
C- Rail DIN.
D- panneau 72x72
Remarque: l’emballage comprend deux supports de xaon pour le montage sur panneau de l’instrument
Bloquer l’accès au menu des paramètres
Il est possible de bloquer l’accès à la programmation au moyen d’un trimmer spécique situé à l’arrière de l’unité
d’afchage amovible.
Tourner le trimmer dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en n de course à l’aide d’un tournevis approprié.
ARON schémas de branchement, seulement pour les modèles AV5 et AV6.
Schéma Descripon Sélecon Sys (Fig. 26)
Fig. 4 3 phases, 3 ls, charge déséquilibrée, connexions 2 TC. F=315 mA 3P
Fig. 5 3 phases, 3 ls, charge déséquilibrée, connexions 3 TT et 2 TC 3P
AVx .3.X.O. .S.X
AV5: 230 V LN, 400 V LL ca, 5(6)A ou
1(6)A (branchement TC)
AV6: 120 V LN, 230 V LL ca, 5(6)A ou
1(6)A (branchements TT et TC)
MV5: 230/400 V LL CA,
0,333 V (branchement capteur
de courant)
MV6: 120/230 V LL CA, 0,333 V (TT
et branchement capteur de courant)
charge triphasée équilibrée
et déséquilibrée, auto-
alimentaon, avec
sore staque
X.X: Aucune
S.X: sore RS485
L’image illustre certaines pages de mesure disponibles à tre d’exemple.
Page Descripon Valeurs
PASS Entrer le mot de passe actuel Mot de passe actuel.
CnGPASS Changer le mot de passe Trois chires (000–999)
APPLiC. Séleconne l'applicaon pernente A/ B/ C/ D/ E/ F
SYS Type de système 3Pn: triphasé déséquilibré avec neutre ;
3P: triphasé déséquilibré sans neutre ;
3P1: triphasé déséquilibré avec ou sans neutre ;
2P: biphasé ;
1P: monophasé
Ut rAt. Rapport transformateur de tension (VT) 1,0–999
PuLSE séleconne le poids d'impulsion kWh par impulsion, 0,01–9,99
ton Durée d'impulsion (durée ACTIVÉE en msec) 30-100
P.tESt
congure la valeur de puissance (kW) simulée,
pour l'essai de la sore d'impulsion. Remarque:
uniquement avec APPLic C, d, E, F.
1-999 kW.(Fréquence des impulsions proporonnelle en
foncon de “PULSE”).
tESt Acf sur la sore d'impulsion avec sélecon ON (
la
foncon est acve tant que l'on reste dans le menu).
Remarque: uniquement avec APPLic C, d, E, F.
Add adresse série 1-247
bAud taux de baud (kbps) 9,6/ 19,2/ 38,4/ 57,6/ 115,2
PAritY Parité Aucune ou Paire
bStoP Bit d'arrêt 1-2
thd il permet d’acver la visualisaon des mesures de THD No/ Yes
EnE rES réinialisaon de tous les compteurs No: annule la réinialisaon/ Yes: acve la
réinialisaon
End Permet de quier le mode de programmaon
Menus disponibles pour TOUS LES MODÈLES
Menu disponible SEULEMENT pour les MODÈLES AV5, AV6
Menu disponible SEULEMENT pour les MODÈLES MV5, MV6
Page Descripon Valeurs
Ct rAt. Rapport de transformateur courant (CT) 1,0–999*
REMARQUE*: Le rapport maximum TT par TC est de 1187 (AV5), 2421 (AV6)
Mesure
Applicaon (voir aussi menu
paramètres “APPLiC”)
kWh totaux ; kW sys
A B C D E F
kvarh totaux ; kvar sys
B C D E F*
Remarque*: dans l'applicaon F kvarh est calculé en intégrant le kvar posif et négaf
PF sys; Hz
B C D E F
PF par phase, A, V LL, V LN, THD VLL, THD VLN, THD A, An, Heures de fonctionnement.
C D E F
Remarque : pour voir la mesure THD la fonction THD doit être activée
kWh générés (kWh-), heures de fonctionnement des kWh générés (h-)
E
Fig. 18, RAPPELEZ-VOUS : en cas d’ulisaon de Capteurs de Courant avec la sore secondaire de 0,333V ulisez
uniquement les modèles EM210D MV5 ou MV6 (voir légende code) connectés comme illustré sur la gure 18.
Fig. 19, RAPPELEZ-VOUS : en cas d’ulisaon de Capteurs de Courant Rogowski, ulisez uniquement les modèles
EM210 MV5 ou MV6 (voir légende code) connectés comme illustré sur la gure.
Pages d’informaons disponibles pour TOUS LES MODÈLES
Pages d’informaons disponibles SEULEMENT pour les MODÈLES AV5, AV6
Page Code Descripon Valeurs achées dans l'exemple (g. 26)
04
Ct rAt. Rapport de transformateur courant. 1,0
Pages d’informaons disponibles SEULEMENT pour les MODÈLES MV5, MV6
Menú de parámetros (Fig. 27)
Fijación del valor de un parámetro (Fig. 24)
Ejemplo de procedimiento: cómo congurar Ut rat.=11 (pasando el valor 13).
NOTA: el primer valor que se muestra es el actual. La conguración se aplica al conrmar el valor. El valor se está editando si
se muestra C or -C. Tras 120 sin hacer nada, se muestra la página de tulo (P int en la gura) y C/-C desaparece. Tras otros
120 s, se muestra la página de medición.
Fallos de medición
Si la señal medida supera los límites del analizador admidos, se muestra un mensaje especíco:
EEE parpadeando: el valor medido supera los límites
EEE on: la medición depende de un valor que supera los límites
NOTA: las mediciones de energía acva y reacva se muestran pero no cambian.
Mediciones generales
Menú de medición (Fig. 25)
Área Función
A Menú de medición. Se muestran las páginas de mediciones por defecto al encender. Las páginas se caracterizan
por la unidad de medida de referencia.
B Menú de parámetros. Páginas de conguración de parámetros. Requiere de contraseña de inicio de sesión.
C Menú de información. Las páginas muestran información y los valores de los parámetros sin tener que introducir
contraseña.
Mapa de menús (Fig. 23)
Diagrama Descripción Selección SyS (Fig. 26)
Fig. 6 3 fases, 4 hilos, carga desequilibrada, conexión 3-CT. F=315 mA 3P.n
Fig. 7 3 fases, 4 hilos, carga desequilibrada, conexiones 3-CT y 3-VT/PT 3P.n
Fig. 8 3 fases, 3 hilos, carga desequilibrada, conexión 3-CT. F=315 mA 3P
Fig. 9 3 fases, 3 hilos, carga desequilibrada, conexiones 3-CT y 2-VT/PT 3P
Fig. 10 3 fases, 3 o 4 hilos, carga equilibrada, conexión 1-CT. F=315 mA 3P.1
Fig. 11 3 fases, 3 hilos, carga equilibrada, conexión 1-CT y 2-VT/PT 3P.1
Fig. 12 2 fases, 3 hilos, conexión 2-CT. F=315 mA 2P
Fig. 13 2 fases, 3 hilos, conexiones 2-CT y 2-VT/PT 2P
Fig. 14 1 fases, 2 hilos, conexión 1-CT. F=315 mA 1P
Fig. 15 1 fase, 2 hilos, conexiones 1-CT y 1-VT/PT 1P
Fig. 16 Salida estáca opto-mosfet
Fig. 17 RS485 Modbus con Master
Nota: otros instrumentos con RS485 están conectados en paralelo. La salida
serie se ene que nalizar en los bornes del úlmo disposivo de red conectado
B+ y T. Si las conexiones enen una longitud mayor que 1000 m o la red ene
más de 160 instrumentos use un repedor de señales.
Diagramas de conexión, todos los modelos.
ADVERTENCIAS GENERALES
¡PELIGRO! Elementos somedos a tensión. Ataque al corazón, quemaduras u otras lesiones.
Desconecte la fuente de alimentación y carga antes de instalar el analizador. El analizador de
energía sólo lo debe instalar personal cualicado/ autorizado.
USO PREVISTO: medición de parámetros eléctricos, uso interno. A ser ulizado en instalaciones
con categoría de sobrevoltaje III o más baja.
Estas instrucciones forman parte integral del producto. Se enen que consultar para todo lo que
tenga que ver con la instalación y el funcionamiento. Se deben guardar donde estén accesibles
para los operarios, en un lugar limpio y en buenas condiciones.
Área Descripción
A Led verde:
• jo: el instrumento recibe alimentación eléctrica
• intermitente: el instrumento recibe alimentación
eléctrica y se comunica a través del puerto serie.
B Terminales de conexión de intensidad, tensión, salida
y comunicación
C Teclas de comando
D Led rojo:
• intermitente: pulsos proporcionales a la energía
que se está midiendo (proporción de pulso: consulte
Caracteríscas).
E Visualizador LCD (sin retroiluminación)
Producto (Fig. 1)
Área Descripción
A Unidad del área de medida
B Área de la señal:
En caso de una secuencia de fase incorrecta.
Tensión de fase a fase L1-2, L2-3, L3-1.
Valores del sistema.
Pantalla (Fig. 2)
Funcionamiento Comando
Ver la siguiente página de medición Fig. 20
Abrir el menú de información Fig. 21
Ver la siguiente página de
información
Fig. 21
Salir del menú de información Fig. 20
Abrir el menú de parámetros Fig. 22
Salir del menú de parámetros (se
muestra el menú de información)
Fig. 22 (página
de n)
Navegación
Funcionamiento Comando
Introducir ajuste de parámetro Fig. 21
Cambiar entre el modo de aumento (se
muestra el icono C) y el modo de disminución
(se muestra el icono -C)
Fig. 21
Aumentar valor/ver siguiente opción (C) Fig. 20
Reducir valor/ver opción anterior (-C) Fig. 20
Conrmar un valor
Nota: mantenga la tecla pulsada durante hasta
2,5 s
Fig. 22
Conguración de parámetros
Comandos (Fig. de 20 a 22)
NOTA: después de 120 s de inacvidad, la página de
medición.
Códigos (lado del analizador) EM210-72D
No olvide rerar el instrumento del riel DIN para evitar
que se rompa el soporte.
Un giro excesivo del instrumento al extraerlo podría
romper el soporte, como se muestra en la gura. Le
recomendamos que lo rere hacia abajo.
Nota: los tapones para terminales se entregan en un paquete separado
Variables disponibles únicamente a través de RS485
V LN sys, V LL sys, VA sys, VA L1, VA L2, VA L3, var L1, var L2, var L3, W L1, W L2, W L3.
Función de control de las conexiones (como refuerzo del cableado de las tensiones y de intensidad al disposivo de medición).
Menú de Informaciones (Fig. 26)
Procedimiento de adaptación para el montaje (Fig. 3)
Puede cambiar el po de instalación del instrumento de DIN a panel (72x72) o viceversa gracias a su panel frontal
extraíble especial (patentado). Sin el panel frontal, el instrumento desempeñará la función de transductor.
La tabla a connuación explica el proceso de conversión:
Paso Acción
1
Suelte, con un destornillador del tamaño adecuado, las pestañas exibles (dos en total) A presionándolas desde las
ranuras B.
2
Saque el visualizador.
3
Introduzca el visualizador en el lado que desee, en función del tipo de montaje:
C- Riel DIN.
D- Panel 72x72
Nota: el paquete incluye dos soportes de montaje para la instalación del instrumento en un panel
Bloqueo del acceso al menú de parámetros
Se puede bloquear el acceso a la programación a través de un compensador especíco situado en la parte
posterior del visualizador extraíble.
Gire el compensador en el sentido de las agujas del reloj hasta el extremo de su recorrido con un destornillador
adecuado.
Diagramas de conexión ARON, solo modelos AV5 y AV6.
Diagrama Descripción Selección SyS (Fig. 26)
Fig. 4 3 fases, 3 hilos, carga desequilibrada, conexiones 2-CT. F=315 mA 3P
Fig. 5 3 fases, 3 hilos, carga desequilibrada, conexiones 3-VT/PT y 2-CT 3P
AVx .3.X.O. .S.X
AV5: 230 V LN, 400 V LL ac, 5(6)A o
1(6)A (conexión CT)
AV6: 120 V LN, 230 V LL ac 5(6)A o
1(6)A (conexiones VT/PT y CT)
MV5: 230/400 V LL AC,
0,333 V (conexión del
sensor de intensidad)
MV6: 120/230 V LL AC, 0,333 V
(conexión VT/PT y del sensor
de intensidad)
carga trifásica equilibrada
y desequilibrada,
fuente de alimentación
independiente, con
salida estáca
X.X: ninguno
S.X: salida RS485
La imagen muestra algunas páginas de medidas disponibles como ejemplo.
Página Descripción Valores
PASS Introduzca la contraseña actual Contraseña actual.
CnGPASS Cambie la contraseña Tres dígitos (000–999)
APPLiC. Selecciona la aplicación pernente A/ B/ C/ D/ E/ F
SYS Tipo de sistema 3Pn: 3 fases desequilibrada con neutro;
3P: 3 fases desequilibrada sin neutro;
3P1: 3 fases equilibrada con o sin neutro;
2P: 2 fases;
1P: una única fase
Ut rAt. Relación del transformador de tensión (VT) 1,0–999
PuLSE selecciona la proporción de pulso kWh por pulso, 0,01–9,99
ton Duración del pulso (empo ON en msec) 30-100
P.tESt
congura el valor de potencia simulada (kW) para la
prueba de salida de pulso. Nota: solo con APPLic C, d, E, F.
1-999 kW. (Frecuencia de los impulsos proporcional con
arreglo a “PULSE”).
tESt se acva en la prueba de salida de pulso cuando está
ON (
la función estará acva mientras permanezca
dentro del menú). Nota: solo con APPLic C, d, E, F.
Add dirección serie 1-247
bAud Tasa de baudios (kbps) 9,6/ 19,2/ 38,4/ 57,6/ 115,2
PAritY Paridad No o igual
bStoP Bit de parada 1-2
thd permite la visualización de las medidas THD No/ Yes
EnE rES reinicio de todos los contadores No: cancela el reinicio/ Yes: habilita el reinicio
End permite salir del modo de programación
Menús disponibles para TODOS LOS MODELOS
Menú disponible para los MODELOS AV5, AV6 ÚNICAMENTE
Menú disponible para los MODELOS MV5, MV6 ÚNICAMENTE
Página Descripción Valores
Ct rAt. Relación del transformador de intensidad (CT) 1,0–999*
NOTA*: La relación máxima VT por CT es 1187 (AV5), 2421 (AV6)
Medida
Aplicación (consulte también
el menú de parámetros
APPLiC”)
Total kWh; kW sys
A B C D E F
Total kvarh; kvar sys
B C D E F*
Nota*: en aplicación F kvarh se calcula por la integración posiva y negava de kvar
PF sys; Hz
B C D E F
PF por fase, A, V LL, V LN, THD VLL, THD VLN, THD A, An, horas de funcionamiento.
C D E F
Nota: para poder ver la medida THD, la función THD debe estar habilitada
kWh (kWh-) generados, horas de funcionamiento de kWh generados (h-)
E
Fig. 18, RECUERDE: en caso de uso de sensores de intensidad con la salida secundaria de 0,333V, ulice
únicamente modelos EM210D MV5 o MV6 (consulte los códigos) conectados como se muestra en la gura 18.
Fig. 19, RECUERDE: en caso de uso de sensores de intensidad Rogowski, ulice únicamente modelos EM210 MV5
o MV6 (consulte los códigos) conectados como se muestra en la gura.
Páginas de información disponibles para TODOS LOS MODELOS
Páginas de información disponibles para los MODELOS AV5, AV6 ÚNICAMENTE
Página Código Descripción Valores mostrados en el ejemplo (g. 26)
04
Ct rAt. Relación del transformador de intensidad. 1,0
Páginas de información disponibles para los MODELOS MV5, MV6 ÚNICAMENTE
Menuen Parameter (Fig. 27)
Parameterindslling (Fig. 24)
Procedureeksempel: Sådan indslles Ut rat.=11 (forbi værdien 13).
BEMÆRK: Den først viste værdi er den aktuelle værdi. Indsllingerne anvendes, når værdien er bekræet. Værdien er under
redigering, hvis C or -C vises. Eer 120 sek. uden akvitet under indslling af en værdi, vises startsiden (P int i guren) og C/-C
forsvinder. Eer yderligere 120 sek., vises målesiden.
Fejl i målinger
Hvis det målte signal overskrider de lladte grænser i analysatoren vises en specik meddelelse:
EEE blinker: Den målte værdi er uden for interval
EEE l: Målingen aænger af en værdi, som er uden for interval
BEMÆRK: Akv og reakv energimåling vises men skier ikke.
Generel måling
Menuen Måling (Fig. 25)
Område Funkon
A Menuen Måling. Målinger vises som standard, når apparatet tændes. Siderne er kendetegnede ved
referencemåleenheden.
B Menuen Parameter. Parameterindsllingssider. Kræver login med adgangskode.
C Menuen Informaon. Siderne viser oplysninger og indsllede parametre uden det er nødvendigt at indtaste
adgangskode.
Menukort (Fig. 23)
Diagram Beskrivelse SyS valg (Fig. 26)
Fig. 6 3-fa, 4-leder, ubalanceret belastning, 3-CT lslutning. F=315 mA 3P.n
Fig. 7 3-fa, 4-leder, ubalanceret belastning, 3-CT og 3-VT/PT lslutninger 3P.n
Fig. 8 3-fa, 3-leder, ubalanceret belastning, 3-CT lslutning. F=315 mA 3P
Fig. 9 3-fa, 3-leder, ubalanceret belastning, 3-CT og 2-VT/PT lslutninger 3P
Fig. 10 3-fa, 3- eller 4-leder, balanceret belastning, 1-CT lslutning. F=315 mA 3P.1
Fig. 11 3-fa, 3-leder, balanceret belastning, 1-CT og 2-VT/PT lslutninger 3P.1
Fig. 12 2-fa, 3-leder, 2-CT lslutning. F=315 mA 2P
Fig. 13 2-fa, 3-leder, 2-CT og 2-VT/PT lslutninger 2P
Fig. 14 1-fa, 2-leder, 1-CT lslutning. F=315 mA 1P
Fig. 15 1-fa, 2-leder, 1-CT og 1-VT/PT lslutninger 1P
Fig. 16 Opto-mosfet stask output
Fig. 17 RS485 Modbus med master
Bemærk: Supplerende instrumenter skal lslues i parallel med RS485.
Den serielle udgang kun afslues den sidste netværksenheds
lslutningsklemmer B+ og T. Ved lslutninger over 1000 m eller netværk
med mere end 160 instrumenter anvendes en signalrepeater.
Tilslutningsdiagrammer, alle modeller.
GENERELLE ADVARSLER
FARE! Spændingsførende dele. Hjerteanfald, forbrændinger og andre kvæstelser. Aryd
strømlførslen og belastning inden analysatoren installeres. Energianalysatoren må kun installeres
af fagkyndigt/autoriseret personale.
TILSIGTET BRUG: Måling af elektriske parametre, l indendørs brug. Skal anvendes i installaoner
med en overspænding i kat. III eller herunder.
Disse instrukoner er en integreret del af produktet. De skal ald konsulteres i alle situaoner, som
drejer sig om installaon og brug. De skal være lgængelige for operatørerne, opbevares på et rent
sted og holdes i god stand.
Område Beskrivelse
A Grøn LED:
• fast: Instrumentet får strøm
• blinker: Instrumentet får strøm og kommunikerer
via den serielle port.
B Strøm-, spændings-, output- og
kommunikaonsforbindelsesterminaler
C Kommandotaster
D Rød LED:
• blinker: impulser proporonelt med den energi,
der måles (impulsvægt: Se Egenskaber).
E LCD-display (uden baggrundsbelysning)
Produkt (Fig. 1)
Område Descripon
A Unit of measure area
B Signal area:
In case of wrong phase sequence.
Phase to phase voltage L1-2, L2-3, L3-1.
System values.
Display (Fig. 2)
Dri Kommando
Vis næste måleside Fig. 20
Åbn informaonsmenuen Fig. 21
Vis næste informaonsside Fig. 21
Afslut informaonsmenuen Fig. 20
Åbn parametermenuen Fig. 22
Afslut parametermenu
(informaonsmenu vist)
Fig. 22 (slut på
side)
Navigaon
Dri Kommando
Indtast parameterindslling Fig. 21
Ski mellem forøgelse (C ikon vist) og
formindelse (-C ikon vist)
Fig. 21
Forøg værdi/vis næste valgmulighed (C) Fig. 20
Formindsk værdi/vis forrige valgmulighed (-C) Fig. 20
Bekræ værdi
Bemærk: Hold tasten nede i op l 2,5s
Fig. 22
Parameterindsllinger
Kommandoer (Fig. 20-22)
BEMÆRK: Eer 120 sek. inakvitet vises målesiden.
Kodenøgle (analysatorside) EM210-72D
Vær opmærksom at erne instrumentet fra DIN-
skinnen for at undgå at holderen går i stykker.
Overdreven rotaon af instrumentet for at erne det kan
ødelægge holderen, som vist i guren. Vi foreslår, at det
trækkes ud nedad.
Note: In separate package, cap seals for terminals
Tilgængelige variable, kun via RS485.
V LN sys, V LL sys, VA sys, VA L1, VA L2, VA L3, var L1, var L2, var L3, W L1, W L2, W L3.
Kontrolfunkon for lslutninger (l støe for kabelføring for spændinger og strømme l måleanordningen).
Menuen Informaon (Fig. 26)
Procedure l lpasning af montering (g. 3)
Du kan konvertere instrumenypens installaon fra DIN l panelmontering (72x72) eller omvendt, takket være det særlige
aagelige frontpanel (patentbeskyet). Instrument uden frontpanel får funkon som transducer.
Tabel nedenfor beskriver konverteringsprocessen:
Trin Handling
1
Fjern clipsen vha. en skruetrækker af en egnet størrelse, fjedertappene (to i alt) A og skubbe dem fra åbningerne B.
2
Træk displayenheden ud.
3
Sæt displayenheden i den ønskede side i henhold til monteringstype:
C- DIN-skinne.
D- Panel 72x72
Bemærk: Pakken indeholder to monteringskonsoller l panelmontering af instrumentet
Blokerer adgang l parametermenu
Man kan blokere for adgang til programmering ved hjælp af en specik trimmer, som er placeret på bagsiden af
den aftagelige displayenhed.
Drej trimmeren i urets retning, så langt du kan ved hjælp af en egnet skruetrækker.
ARON lslutningsdiagrammer, kun AV5 og AV6 modeller.
Diagram Beskrivelse SyS valg (Fig. 26)
Fig. 4 3-fa, 3-leder, ubalanceret belastning, 2-CT lslutning. F=315 mA 3P
Fig. 5 3-fa, 3-leder, ubalanceret belastning, 3-VT/PT og 2-CT lslutninger 3P
AVx .3.X.O. .S.X
AV5: 230 V LN, 400 V LL ac, 5(6)A
eller 1(6)A (CT-lslutning)
AV6: 120 V LN, 230 V LL ac 5(6)
A eller 1(6)A (VT/PT- og CT-
lslutninger)
MV5: 230/400 V LL AC, 0,333 V
(strømsensorforbindelse)
MV6: 120/230 V LL
AC, 0,333V (VT/PT- og
strømsensorforbindelse)
3-faset balancere og
ubalanceret belastning,
selvforsyning medfølger,
med stask
output
X.X: Ingen
S.X: RS485 output
Billedet viser nogle af de lgængelige målesider som eksempel.
Side Beskrivelse Værdier
PASS Indtast aktuel adgangskode Aktuel adgangskode.
CnGPASS Ski adgangskode Tre cifre (000-999)
APPLiC. Vælger den relevante applikaon A/ B/ C/ D/ E/ F
SYS Systemtype 3Pn: 3-faset ubalanceret med neutral;
3P: 3-faset ubalanceret uden neutral;
3P1: 3-faset balanceret med eller uden neutral;
2P: 2-faset;
1P: enkelaset
Ut rAt. Transformerkoecient for spænding (VT) 1,0–999
PuLSE Vælger pulsvægt kWh pr. puls, 0,01–9,99
ton Pulsvarighed (ON d i msek.) 30-100
P.tESt
Indsller den simulerede eektværdi (kW), l
pulsudgangstest. Bemærk: kun med APPLIC C, d, E, F.
1-999 kW. (frekvens af impulser proporonalt med
“PULSE”
)
.
tESt Akveres pulsudgangstesten, når den tændes
(
Funkonen er akveret, indl du går ud af menuen).
Bemærk: kun med APPLIC C, d, E, F.
Add seriel adresse 1-247
bAud Baud-hasghed (kbps) 9,6/ 19,2/ 38,4/ 57,6/ 115,2
PAritY Paritet Intet eller lig med
bStoP Stopbit 1-2
thd muliggør visning af THD-målingerne No/ YEs
EnE rES Nusl alle målere Nej: Annullerer nulslling/Ja: Akverer nulslling
End Tillader afslutning af programmeringslstand
Tilgængelige menuer l ALLE MODELLER
Tilgængelig menu, kun l AV5, AV6 MODELLER
Tilgængelig menu, kun l MV5, MV6 MODELLER
Side Beskrivelse Værdier
Ct rAt. Transformerkoecient for strøm (CT) 1,0–999*
BEMÆRK*: Maks. VT via CT-koecient er 1187 (AV5), 2421 (AV6)
Måling
Applikaon (Se også
parametermenuen “APPLiC”)
Total kWh; kW sys
A B C D E F
Total kvarh; kvar sys
B C D E F*
Bemærk*: I applikaonen F beregnes kvarh af både posiv og negav kvar integraon
PF sys; Hz
B C D E F
PF pr. fase, A, V LL, V LN, THD VLL, THD VLN, THD A, An, arbejdstimer.
C D E F
Bemærk: For at få vist THD målingen skal THD-funktionen være aktiveret
Genereret kWh (kWh-), arbejdstimer af genereret kWh (h-)
E
Fig. 18 HUSK: Ved brug af strømsensorer med sekundært output på 0,333V anvendes kun EM210D MV5 eller
MV6 modeller (se kodenøglen), der lslues som vist i g. 18.
Fig. 19, HUSK: Ved brug af strømsensorer Rogowski, anvendes kun EM210 MV5 eller MV6 modeller (se
kodenøglen), der lslues som vist i g.
Tilgængelige informaonssider l ALLE MODELLER
Tilgængelige informaonssider kun l AV5, AV6 MODELLER
Side Kode Beskrivelse Viste værdier i eksemplet (g. 26)
04
Ct rAt. Transformerkoecient for strøm. 1,0
Tilgængelige informaonssider kun l MV5, MV6 MODELLER
1
2
6
20
9
7
8
12
25
11
13
23
10
21
22
24
8 9
10
7
1 2 3 4
5 6
8 9
10
7
1 2 3 4
5 6
8 9
10
1 2 3 4
5 6
8 9
10
7
1 2
9
10
7
3 4 5 6
L2
L3
9
10
7
3 4 5 6
L2
L3
02
03
04
05
06
07
08
01
A
B
C
14
15
10
9
1 2
L
10
9 1 2
L
16
12 13
V dc
V ac
17
18
16
15
17
18
16
15
17
4
8 9
10
1 2 3 4
5 6
8 9
10
7
1 2 3 4
5 6
5
18
3
D
C
A
A
B
B
19
• 2014/30/EU
EN 61010-1
EN 62053-21
EN62052-11
27
02
03
05
06
07
08
01
10
11
09
26
AV5, AV6
04
MV5, MV6
MV5, MV6
Page Code Descripon Valeurs achées dans l'exemple (g. 26)
01
y. xxxx r.XX Année de fabricaon et version micrologiciel. Y 2017 (Année); r.A0 (révision)
02
LEd kWh par impulsion. kWh 0,001 (kWh par impulsion) ; DEL
03
SyS Type de système et type de connexion. SYS 3P.n (système, voir aussi g 6, 7);
4W (Connexion 4 Fils)
05
Ut rAt. Rapport transformateur de tension. 10
06
PuLSE Sore d'impulsion: kWh par impulsion. 0,10
07
Add Adresse de communicaon série. 2
08
PArity Parité. non
09
bAud Débit en Bauds. 115 kbps
10
bStop Bit d'arrêt 1
11
Sn Adresse Secondaire. 1234567
Página Código Descripción Valores mostrados en el ejemplo (g. 26)
01
y. xxxx r.XX Año de producción y versión de rmware. Y 2017 (año); r.A0 (revisión)
02
LEd kWh por pulso. kWh 0,001 (kWh por pulso); led
03
SyS Tipo de sistema y de conexión.
SYS 3P.n (sistema, véanse también las g. 6, 7);
4W (conexión de 4 hilos)
05
Ut rAt. Relación de transformador de tensión. 10
06
PuLSE Salida de pulso: kWh por pulso. 0,10
07
Add Dirección de comunicación en serie. 2
08
PArity Paridad. no
09
bAud Velocidad en baudios 115 kbps
10
bStop Bit de parada 1
11
Sn Dirección secundaria. 1234567
Side Kode Beskrivelse Viste værdier i eksemplet (g. 26)
01
y. xxxx r.XX Produkonsår og udgivelse af rmware. ÅR 2017 (År); r.A0 (revision)
02
LEd kWh pr. puls kWh 0,001 (kWh pr. puls); LED
03
SyS Systemtype og forbindelsestype. SYS 3P.n (system, se også g. 6, 7);
4W (4 ledningsforbindelse)
05
Ut rAt. Transformerkoecient for spænding 10
06
PuLSE Pulsoutput: kWh pr. puls 0,10
07
Add Seriel kommunikaonsadresse 2
08
PArity Paritet. Nej
09
bAud Baudrate. 115 kbps
10
bStop Bitstop 1
11
Sn Sekundær adresse. 1234567
Page Code Descripon Valeurs achées dans l'exemple (g. 26)
SEnSOR Type de capteur de courant (Ct ou RoG)
Ct
04
Ct Prin Capteur de courant (courant primaire) 90
Página Código Descripción Valores mostrados en el ejemplo (g. 26)
SEnSOR Tipo de sensor de intensidad (Ct o RoG)
Ct
04
Ct Prin Sensor de intensidad (intensidad primario). 90
Side Kode Beskrivelse Viste værdier i eksemplet (g. 26)
SEnSOR Type af strømsensor (Ct eller RoG)
Ct
04
Ct Prin Strømføler (primær strøm). 90
Page Descripon Valeurs “Ct” Valeurs “roG”
SEnSOr Sélecon du type de capteur de courant ulisé Ct: transformateur de
courant/roG : capteur
Rogwosky.
Ct Prin
Courant primaire du capteur de courant
10–9990* 1,00k, 2,00k, 4,00k
NOTE* : la valeur maximale du produit entre
courant primaire * rapport TV est 220000
Página Descripción Valores “Ct” Valores “roG”
SEnSOr Selección del po de sensor de intensidad ulizado Ct: transformador de
intensidad/roG: sensor
Rogwosky.
Ct Prin
Intensidad primario del sensor de intensidad
10–9990* 1,00k, 2,00k, 4,00k
NOTA*: El valor máximo del producto entre
intensidad primario * relación TV es 220000
Side Beskrivelse “Ct” -værdier “roG” -værdier
SEnSOr Valg af sensor for den anvendte strømtype Ct: Strømtransformer/roG:
Rogwosky-sensor.
Ct Prin
Strømsensorens primærstrøm
10–9990* 1,00k, 2,00k, 4,00k
BEMÆRK*: Produktets maksimale værdi mellem
primærstrøm* i forhold l TV er 220000

Transcripción de documentos

EM210 INTENDED USE: measurement of electrical parameters, indoor use. Use it in installations with overvoltage cat. III or lower. Installation and use instructions Three-phase energy analyzer for indirect connection (5A or 0.333V) with Modbus or pulse interface Code 8021724 The analyzer measures active and reactive energy, summing or separating imported energy from exported energy. It displays the main electrical parameters, including THD, calculated neutral current and running hours. Current measurements by external current transformers and voltage measurements either direct or by potential transformers. Equipped with a pulse output and, optionally with RS485 Modbus port. It measures four DIN modules, with removable LCD display unit (patented) allowing the same unit to be used either DIN-rail or panel mounted and to be used as a transducer without the display 2 8 9 10 Analizzatore di energia trifase per connessione indiretta (5A o 0,333V) con interfaccia impulsi o Modbus Codice 8021724 L’analizzatore misura l’energia attiva e reattiva, sommando oppure separando l’energia importata da quella esportata. Visualizza i principali parametri elettrici, incluse le THD, il calcolo della corrente di neutro, e le ore di funzionamento. Le correnti sono misurate tramite trasformatori di corrente mentre le tensioni sono misurate direttamente o mediante trasformatori di tensione. E‘ equipaggiato di una uscita impulsiva e di una porta RS485 opzionale. Delle dimensioni di 4 moduli DIN ha una unità dispaly removibile (brevettato) permettendo l‘uso dello strumento sia su guida DIN che a pannello o senza unità display come trasduttore. Installations- und Gebrauchsanweisung Electrical specifications Consumption Nominal current (In) Maximum current (continuing) Start up current Nominal voltage Voltage range Frequency Accuracy class 4 B 3 6 8 9 10 8 9 10 7 1 2 3 4 5 6 Proportionate to the result of CT/Primary current and VT ratios: Weight (kWh/pulse) CT * VT Primary current * VT (AV5, AV6) (MV5, MV6) 0.001 <7 < 35.0 0.01 ≥ 7.0 < 70 ≥ 35.0 and <350.0 0.1 ≥ 70 < 700 ≥ 350.0 and <3500.0 1 ≥ 700.0 ≥ 3500.0 16Hz Red Max Frequency Color 8 9 10 7 1 2 E 9 9 Campo della tensione Frequenza Classe di precisione Caratteristiche ambientali Temperatura di esercizio Temperatura di stoccaggio Caratteristiche uscite Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Uscita impulsiva Durata impulso 15 B C V dc V ac Programmabile, da 0,01 a 9,99 kWh per impulso TOFF ≥120ms, secondo EN62052-31 TON selezionabile (30 ms o 100 ms) secondo EN62053-31 Protocollo Modbus RTU Uscita porta Modbus RS485 NOTA: per impostare i parametri delle uscite, vedi Menu parametri (Fig. 27). Caratteristiche LED Peso impulso Proporzionale al prodotto dei rapporti di TA/corrente primaria e di TV: Peso (kWh/impulso) TA * TV Corrente Primaria * TV (AV5, AV6) (MV5, MV6) 0,001 <7 < 35,0 0,01 ≥ 7,0 < 70 da ≥ 35,0 a <350.0 0,1 ≥ 70 < 700 da ≥ 350,0 a <3500.0 1 ≥ 700,0 ≥ 3500.0 16Hz Frequenza max lampeggio Colore 17 16 16 15 15 17 17 Indice di protezione Dimensioni 2,4 x 3,5 mm; coppia di serragio viti Min./Max.: 0,4 Nm / 0,8 Nm Frontalino: IP40, morsetti: IP20 Vedi Fig. 28. Pulizia ASSISTENZA E GARANZIA In caso di malfunzionamento, guasto o informazioni sulla garanzia contattare la filiale CARLO GAVAZZI o il distributore nel paese di appartenenza. Spannungsbereich Frequenz Genauigkeitsklasse Umweltbedingungen Betriebstemperatur Lagertemperatur Total kWh; kW sys Total kvarh; kvar sys Note*: in application F kvarh is calculated by both positive and negative kvar integration PF sys; Hz PF per phase, A, V LL, V LN, THD VLL, THD VLN, THD A, An, Working hours. Note: to see the THD measure the THD function must be enabled Exported kWh (kWh-), working hours of exported kWh (h-) 21 23 22 Eigenstromversorgung von 40 bis 480VAC (45 bis -65Hz). ≤2VA/1W Transformator-Primärstrom entsprechend 5A Sekundärausgang (AV5, AV6) oder 0,333 V Sekundärausgang (MV5, MV6) 1,2 In 0,01 A AV5: 230 V LN, 400 V LL ac AV6: 120 V LN, 230 V LL ac AV5: 160 bis 240 V LN ac, 277 bis 415 V LL ac AV6: 57,7 bis 133 V LN ac, 100 bis 230 V LL ac 45-65Hz Wirkenergie: Klasse 1 (EN62053-21) Blindenergie: Klasse 2 (EN62053-23) B C 05 06 Proportional zu dem Ergebnis der CT/Primärstrom- und VTVerhältnisse: Gewicht (kWh/Impuls) CT * VT Primärstrom * VT (AV5, AV6) (MV5, MV6) 0,001 <7 < 35,0 0,01 ≥ 7,0 < 70 ≥ 35,0 und <350,0 0,1 ≥ 70 < 700 ≥ 350,0 und <3500,0 1 ≥ 700,0 ≥ 3500,0 16Hz Rot 07 2,4 x 3,5 mm, Min./Max. Schraubenanzugsmoment: 0,4 Nm / 0,8 Nm Vorderseite: IP40, Klemmen: IP20 Siehe Abb. 28. Schutzgrad Abmessungen Reinigung 01 02 03 08 24 25 KUNDENDIENST UND GARANTIE Bei Störungen oder Fehlern bzw. wenn Sie Auskünfte bezüglich der Garantie benötigen, kontaktieren Sie bitte die Niederlassung von CARLO GAVAZZI oder den zuständigen Vertriebspartner in Ihrem Land. E F E F* B C C D D E E Code y. xxxx r.XX LEd SyS Ut rAt. PuLSE Add PArity bAud bStop Sn Description F F E Year of production and firmware release. kWh per pulse. Type of system and type of connection. Voltage transformer ratio. Pulse output: kWh per pulse. Serial communication address. Parity. Baud rate. Bit stop Secondary Address. Displayed values in the example (fig. 26) Y 2017 (Year); r.A0 (revision) kWh 0.001 (kWh per pulse); LED SYS 3P.n (system, see also fig 6, 7); 4W (4 Wires connection) 10 0.10 2 no 115 kbps 1 1234567 Description Displayed values in the example (fig. 26) Page Code Description Displayed values in the example (fig. 26) SEnSOR Ct Prin 1.0 Type of current sensor (Ct or RoG) Current sensor nominal primary current MV5, MV6 04 28 AV5, AV6 MV5, MV6 09 07 10 Add bAud PAritY bStoP tHd EnE rES End Enter current password Change password Selects the pertinent application System type 26 27 Misure kWh totali; kW sys kvarh totali; kvar sys Nota *: nella applicazione F il ikvarh è calcolato mediante integrazione dei kvar positivi e negativi. PF sys; Hz PF per fase, A, V LL, V LN, THD VLL, THD VLN, THD A, An, ore di funzioanmento. Nota: per vedere le misure THD la funzione THD deve essere abilitata. kWh esportati (kWh-), conta ore (h-) (incrementale legato alla potenza attiva negativa) Page 01 02 03 05 06 07 08 09 10 11 Page Code y. xxxx r.XX LEd SyS Ut rAt. PuLSE Add PArity bAud bStop Sn Description Anno di produzione e versione del firmware. kWh per impulso. Tipo di sistema e tipo di collegamento. Fig. 22 Description Applicazione (vedere menu parametri “APPLiC”) A B B C C D D E F E F* B C C D D E E F F E Page Values Description Selects the used current sensor Valori visualizzati nell’esempio (fig. 26) Y 2017 (anno), r.A0 (revisione) kWh 0,001 (kWh per impulso); LED SYS 3P.n (sistema, vedere anche fig. 6, 7); 4W (connessione 4 fili “Wires”) 10 0,10 2 no 115 kbps 1 1234567 Code Description Page Code SEnSOR Ct Prin Description Tipo di sensore di corrente (Ct o RoG) Valori visualizzati nell’esempio (fig. 26) 1,0 Valori visualizzati nell’esempio (fig. 26) Ct Corrente primaria del sensore di corrente PASS CnGPASS APPLiC. SYS Ut rAt. PuLSE ton P. tESt tESt Add bAud PArity bStoP tHd EnE rES End Pagina Ct rAt. “roG” values Ct: current transformer/roG: Rogwosky sensor. 10–9990* 1,00k, 2,00k, 4,00k Current sensor nominal primary current NOTE*: the max value of the multiplication of primary current x VT ratio is 220000 It is possible to block the access to programming by means of a specific trimmer positioned on the rear of the removable display unit. Turn the trimmer clockwise up to its run end with the help of a suitable screwdriver. Siehe nächste Messseite Menü Informationen aufrufen Siehe nächste Informationsseite Menü Informationen verlassen Menü Parameter aufrufen Menü Parameter verlassen (Infomenü wird angezeigt) HINWEIS: nach 120s ohne Aktivität angezeigt. Parametrierung Befehl Abb. 20 Abb. 21 Abb. 21 Abb. 20 Abb. 22 Abb. 22 (Seite End) wird die Mess-Seite Betrieb Descrizione Inserimento password corrente Modifica password Seleziona l’applicazione pertinente Tipo di sistema Beispielsprozedur: Einstellen von Ut rat.=11 (den Wert 13 passierend). HINWEIS: Angezeigt wird der aktuelle Wert. Die Parametrierung ist wirksam, sobald der Wert bestätigt wird. Wenn der Wert gerade geändert wird, erscheint die Meldung C oder -C. Nach 120 s Inaktivität bei der Parametrierung kehrt die Anzeige automatisch zur Titelseite (in der Abbildung: P int) zurück und die Meldung C/-C verschwindet. Nach weiteren 120 s wird die Mess-Seite angezeigt. Ct Prin Corrente primaria del sensore di corrente NOTE*: Il valore massimo del prodotto tra corrente primaria * rapporto TV è 220000 SEnSOr Selezione del tipo di sensore di corrente utilizzato Gesamt kWh; kW sys Gesamt kvarh; kvar sys Hinweis*: in Anwendung F kvarh wird an Hand der positiven und negativen kvar-Integration berechnet PF sys; Hz PF pro Phase, A, V LL, V LN, THD VLL, THD VLN, THD A, An, Betriebsstunden. Hinweis: um die THD-Messung zu sehen muss die THD-Funktion aktiviert sein Generierte kWh (kWh-), Betriebsstunden generierte kWh (h-) Anwendung (siehe auch Parameter Menü “APPLiC”) A B B C C D D E F E F* B C C D D E E F F E Verfügbare Variablen nur über RS485 V LN sys, V LL sys, VA sys, VA L1, VA L2, VA L3, var L1, var L2, var L3, W L1, W L2, W L3. Kontrollfunktion der Anschlüsse (zur Unterstützung des Anschlusses der Spannungen und Ströme am Messgerät). Verfügbare Informationsseiten für ALLE MODELLE Seite 01 02 03 05 06 07 08 09 10 11 Code y. xxxx r.XX LEd SyS Ut rAt. PuLSE Add PArity bAud bStop Sn Beschreibung Herstellungsjahr und Firmware-Release. kWh pro Puls. Systemtyp und Anschlusstyp Spannungswandler-Verhältnis. Pulsausgang: kWh pro Impuls. Serielle Kommunikationsadresse. Parität. Baud-rate. Bitstopp Sekundäradresse. In dem Beispiel angezeigte Werte (Abb. 26) Y 2017 (Jahr); r.A0 (Revision) kWh 0,001 (kWh pro Puls); LED SYS 3P.n (System, siehe auch Abb 6, 7); 4W (4 Kabelanschluss) 10 0,10 2 Nein 115 kbps 1 1234567 Verfügbare Informationsseiten NUR für MODELLE AV5, AV6 Seite Code Beschreibung In dem Beispiel angezeigte Werte (Abb. 26) 04 Ct rAt. Stromwandlerverhältnis. Verfügbare Informationsseiten NUR für MODELLE MV5, MV6 Seite Code SEnSOR Ct Prin 1,0 Beschreibung In dem Beispiel angezeigte Werte (Abb. 26) Typ Stromsensor (Ct oder RoG) Ct Stromsensor (Primärstrom). 90 Menüs Parameter (Abb. 27) Verfügbare Menüs für ALLE MODELLE Valori * Seite Beschreibung Ut rAt. PuLSE ton P.tESt Spannungswandler-Verhältnis (VT) wählt das Impulsgewicht Impulsdauer (EIN Zeit in msec) stellt den simulierten Versorgungswert (kW) für den Impulsausgangs-Test ein. HINWEIS: nur mit APPLic C, d, E, F aktiviert bei Impulsausgangs-Test wenn EIN – (die Funktion ist aktiv solange das Menü geöffnet ist). HINWEIS: nur mit APPLic C, d, E, F serielle Adresse 1–247 Baudrate (kbps) 9,6/ 19,2/ 38,4/ 57,6/ 115,2 Parität Nicht oder Gerade Stop bit 1–2 es ermöglicht die Visualisierung von THD-Messung No/ Yes Reset aller Zähler Nein: löscht Reset/ Ja: aktiviert Reset ermöglicht das Verlassen des Programmiermodus – PASS CnGPASS APPLiC. SYS tESt Add bAud PAritY bStoP thd EnE rES End Werte Aktuelles Passwort eingeben Passwort ändern Wählt die zugehörige Anwendung Systemtyp Aktuelles Passwort. Dreistellig (000–999) A/ B/ C/ D/ E/ F 3Pn: 3-phasig asymmetrisch mit Nullleiter; 3P: 3-phasig asymmetrisch ohne Nullleiter; 3P1: 3-phasig asymmetrisch mit oder ohne Nullleiter; 2P: 2-phasig; 1P: einphasig 1,0–999 kWh pro Impuls, 0,01–9,99 30-100 1-999 kW. (Impulsfrequenz proportional zu “PULSE”). Verfügbares Menü NUR für MODELLE AV5, AV6 Valori Seite Ct rAt. Menu disponibile solo per i modelli MV5 e MV6 Descrizione Messung Übersteigt das gemessene Signal die zulässige Grenze des Analysators, erscheint ein entsprechender Hinweis: • EEE blinkt: der gemessene Wert ist außerhalb der Grenze • EEE ein: die Messung basiert auf einem Wert, der außerhalb der Grenze liegt HINWEIS: Wirk- und Blindenergiemessungen werden angezeigt aber nicht verändert. Rapporto del trasformatore di corrente (TA) 1,0–999* NOTE*: Il massimo rapporto VT per CT è 1187 (AV5), 2421 (AV6) Pagina Allgemeine Messgrößen Messfehler Password corrente. Tre cifre (000–999) A/ B/ C/ D/ E/ F 3Pn: trifase squilibrato con neutro; 3P: trifase squilibrato senza neutro; 3P1: trifase equilibrato con o senza neutro; 2P: bifase; 1P: monofase Rapporto del trasformatore di tensione (TV) 1,0–999 seleziona il peso dell’impulso kWh per impulso, da 0,01 a 9,99 Durata dell’impulso (tempo di ON, millisecondi) 30/ 100 imposta il valore di potenza (kW) simulata, la funzione è 1-999 kW. (Frequenza degli impulsi proporzionale attiva finché si rimane nel menù. Nota: solo con APPLic C, in base a “PULSE”) d, E, F. attivo su uscita impulsi con selezione ON (il test è attivo finché si resta nel menu test). Nota: solo con APPLic C, d, E, F. Indirizzo Modbus 1–247 Baud rate (kbps) 9,6/ 19,2/ 38,4/ 57,6/ 115,2 Parità No o Even Solo se no parità. Bit di stop. 1–2 Abilitazione THD On: abilita/ Off: disabilita azzeramento di tutti i contatori totali No: annulla azzeramento/ Yes: abilita azzeramento Torna alla pagina iniziale delle misure Descrizione Befehl Parametereinstellung eingeben Abb. 21 Zwischen Erhöhen-Modus (C Ikone angezeigt) Abb. 21 und Verringern-Modus(-C Ikone angezeigt) wechseln Wert erhöhen/nächste Option anzeigen (C) Abb. 20 Wert verringern/vorherige Option anzeigen (C) Abb. 20 Wert bestätigen Abb. 22 Hinweis: die Taste bis zu 2,5s gedrückt halten Parametrierung (Abb. 24) 04 90 Menu disponibile solo per i modelli AV5 e AV6 Values Navigation Betrieb Menü Information (Abb. 26) Rapporto di trasformazione voltmetrica. Uscita impulsi: kWh per impulso. Indirizzo di comunicazione seriale. Parità Velocità di comunicazione. Bit di stop Indirizzo secondario. 04 Ct rAt. Rapporto di trasformazione amperometrica. Pagine informative disponibili per solo per i modelli MV5, MV6 Pagina Current password. Three digits (000–999) A/ B/ C/ D/ E/ F 3Pn: 3-phase unbalanced with neutral; 3P: 3-phase unbalanced without neutral; 3P1: 3-phase balanced with or without neutral; 2P: 2-phase; 1P: single phase Voltage transformer ratio (VT) 1.0–999 selects the pulse weight kWh per pulse, 0.01–9.99 Pulse duration (ON time in msec) 30-100 sets the simulated power value (kW), for the 1-999 kW. (The pulses frequency is according to the pulse output test. Note: with APPLic C, d, E, F only. “PuLSE” weight selection) activates the pulse output test when ON (the function– is active until you remain within the menu). Note: with APPLic C, d, E, F only. serial address 1–247 baud rate (kbps) 9,6/ 19,2/ 38,4/ 57,6/ 115,2 Parity No or Even Stop bit 1–2 THD enabling On: enabled/ Off: disabled reset of all the meters No: cancels reset/ Yes: enable reset it allows exiting the programming mode – 1.0–999* SEnSOr 11 Fig. 20 Se il segnale misurato supera i limiti permessi dall’analizzatore, compare un messaggio dedicato: • EEE lampeggiante: il valore misurato è fuori dai limiti • EEE fisso: la misura dipende da un valore che risulta fuori dai limiti NOTA: le misure dell’energia attiva e reattiva sono visualizzate ma non variano. Blocking access to the parameter menu 08 Fig. 20 Menu disponibili Current transformer ratio (CT) NOTE*: The maximum VT by CT ratio is 1187 Available menu for MV5, MV6 ONLY Ct Prin CARLO GAVAZZI Controls SpA via Safforze, 8 - 32100 Belluno (BL) Italy www.gavazziautomation.com [email protected] info: +39 0437 355811 / fax: +39 0437 355880 Fig. 21 Fig. 21 Menü Messgrößen (Abb. 25) Menu parametri (Fig. 27) PASS CnGPASS APPLiC. SYS Menü Messgrößen. Nach dem Start standardmäßig angezeigte Messgrößen. Die Seiten sind mit der jeweiligen Maßeinheit gekennzeichnet. Menü Parameter. Seiten für die Parametrierung. Passworteingabe erforderlich. Menü Informationen. Seiten zur Anzeige von Informationen und Parametern (ohne Passworteingabe). B C Auf der Abbildung sind einige erhältliche Mess-Seiten als Beispiel angezeigt. 04 Values A L’immagine illustra alcune pagine di misura a titolo di esempio. Pagine misure generali Parameter menus (Fig. 27) Description Bereich Funktion Menu misure (Fig. 25) Anomalie di misurazione Ct rAt. 06 Imposta i parametri Cambia dalla modalità incremento (l’icona C) alla modalità decremento (l’icona -C) Incrementa il valore/visualizza l’opzione sucessiva (C) Decrementa il valore/visualizza l’opzione precedente (-C) Conferma un valore Nota: tenere premuto per almeno 2,5 s Comando Procedura di esempio: come impostare Ut rat.=11 (passando per il valore 13) NOTA: il valore visualizzato è quello attuale. L’impostazione è effettiva quando si conferma il valore. Il valore è in fase di modifica se compare la scritta C o -C. Dopo 120 s di inattività su un valore che si sta impostando, si torna alla pagina titolo (P int nella figura) e scompare la scritta C/-C. Dopo ulteriori 120 s si torna alla pagina delle misure. Measurement faults Page • EN 61010-1 • EN 62053-21 • EN62052-11 Operazione Impostare un parametro (Fig. 24) 90 Available menu for AV5, AV6 ONLY 05 Visualizza la pagina successiva Fig. 20 Apre il menu informazioni Fig. 21 Visualizza la pagina informazioni Fig. 21 succesiva Esce dal menu informazioni Fig. 20 Apre il menu parametri Fig. 22 Esce dal menu parametri Fig. 22 (pagina End) (visualizzato il menu info) NOTA: dopo 120 s di inattività viene visualizzata la pagina delle misure. Ct If the measured signal exceeds the admitted analyzer limits, a specific message appears: • EEE blinking: the measured value is out of limits • EEE on: the measurement depends on a value that is out of limits NOTE: active and reactive energy measurements are displayed but do not change. Abb. 18, DENKEN SIE DARAN: verwenden Sie bei Stromsensoren mit Sekundärausgang von 0,333V nur Modelle EM210D MV5 oder MV6 (siehe Code-Schlüssel) angeschlossen wie in Abbildung 18. Fig. 19, DENKEN SIE DARAN: verwenden Sie bei Rogowski Stromsensoren, nur Modelle EM210 MV5 oder MV6 (siehe Code-Schlüssel) angeschlossen wie in Abbildung. Befehle (Abb. 20 bis 22) Impostazione parametri Pagine informative disponibili per solo per i modelli AV5, AV6 Code tESt 03 COPYRIGHT ©2014 D D Page Ut rAt. PuLSE ton P.tESt 01 02 www.productselection.net C C Available information pages for AV5, AV6 ONLY Page Das Display am installierten Gerät mit einem leicht befeuchteten Tuch reinigen; keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden. • 2014/30/EU B B Available menus for ALL MODELS Allgemeine Funktionen Klemmen A Comando Pagine informative disponibili per TUTTI i MODELLI 04 LED-Spezifikationen Application (see also parameter menu “APPLiC”) SyS-Auswahl (Abb. 26) 3-Ph., 4 Adern, asymmetrische Last, 3-CT Anschlüsse. F=315 mA 3P.n 3-Ph., 4 Adern, asymmetrische Last, 3-VT/PT und 3-CT Anschlüsse 3P.n 3-Ph., 3 Adern, asymmetrische Last, 3-CT Anschlüsse. F=315 mA 3P 3-Ph., 3 Adern, asymmetrische Last, 2-VT/PT und 3-CT Anschlüsse 3P 3-Ph., 3 oder 4 Adern, asymmetrische Last, 1-CT Anschluss. F=315 mA 3P.1 3-Ph., 3 Adern, asymmetrische Last, 2-VT/PT und 1-CT Anschlüsse 3P.1 2-Ph., 3 Adern, 2-CT Anschlüsse. F=315 mA 2P 2-Ph., 3 Adern, 2-VT/PT und 2-CT Anschlüsse 2P 1-Ph., 2 Adern, 1-CT Anschlüsse. F=315 mA 1P 1-Ph., 2 Adern, 1-VT/PT und 1-CT Anschluss 1P Opto-mosfet statischer Ausgang RS485-Modbus mit Master Hinweis: Weitere Geräte mit RS485 werden parallel angeschlossen. Die Terminierung des seriellen Ausgangs darf nur am letzten Gerät im Netz durch Verbindung der Klemmen B+ und T erfolgen. Bei Verbindungen, die länger sind als 1000 m, oder bei Netzen mit mehr als 160 Geräten ist ein Signalverstärker zu verwenden Aufbau der Menüs (Abb. 23) Menu informazioni (Fig. 26) 04 Ct rAt. Current transformer ratio. Available information pages for MV5, MV6 ONLY Programmierbar von 0,01 bis 9,99 kWh pro Impuls. Impulslänge TOFF ≥120ms, gemäß EN62052-31 TON wählbar (30 ms oder 100 ms) gemäß EN62053-31 Modbus RS485-Port Ausgang Modbus-RTU-Protokoll HINWEIS: zur Einstellung der Ausgangsparameter, siehe Parametermenü (Abb. 27). Abb. 6 Abb. 7 Abb. 8 Abb. 9 Abb. 10 Abb. 11 Abb. 12 Abb. 13 Abb. 14 Abb. 15 Abb. 16 Abb. 17 Available information pages for ALL MODELS 05 06 07 08 09 10 11 Impulsausgang Max Frequenz Farbe Fig. 20 Fig. 20 Fig. 22 Operazione 3P 3P Anschlussdiagramme, alle Modelle. Information menu (Fig. 26) 02 04 Von -25 bis +55 °C/von -13 bis +131 °F Von -30 bis +70 °C/von -22 bis +158 °F Diagramn Beschreibung Variabili disponibili solo via RS485 V LN sys, V LL sys, VA sys, VA L1, VA L2, VA L3, var L1, var L2, var L3, W L1, W L2, W L3. Funzione di controllo delle connessioni (a supporto del cablaggio delle tensioni e delle correnti al dispositivo di misura). Page 03 Selezione Sys (Fig. 26) SyS-Auswahl (Abb. 26) Abb. 4 3-Ph., 3 Adern, asymmetrische Last, 2-CT Anschlüsse. F=315 mA Abb. 5 3-Ph., 3 Adern, asymmetrische Last, 3-VT/PT und 2-CT Anschlüsse 3P 3P Available variables only via RS485 V LN sys, V LL sys, VA sys, VA L1, VA L2, VA L3, var L1, var L2, var L3, W L1, W L2, W L3. Wrong wiring detection function (supporting the voltages/currents connections to the metering device). 01 Ausgangsspezifikationen Impulsgewicht Fig. 21 Fig. 21 Enter parameter setting Change between increase mode (C icon displayed) and decrease mode (-C icon displayed) Increase value/view next option (C) Decrease value/view previous option (-C) Confirm a value Note: hold the key pushed for up to 2,5s General measurement Elektrische Spezifikationen Maximalstrom (kontinuierlich) Anlaufstrom Nennspannung Command Systemwerte. ARON Anschlussdiagramme, nur Modelle AV5 und AV6. Funzione Navigazione Parameter settings Operation Phase zu Phase Spannung L1-2, L2-3, L3-1. Mit einem entsprechend dimensionierten Schraubendreher die Federlaschen (insgesamt zwei) A öffnen und von den Steckplätzen B verschieben. Die Anzeigeeinheit heraus ziehen. Die Anzeigeeinheit entsprechend des Montagetyps in die gewünschte Seite einsetzen: C- DIN-Schiene D- Paneel 72x72 Hinweis: das Paket enthält zwei Montagestützen für die Paneelmontage des Instruments Diagramn Beschreibung Menu misure. Misure visualizzate di default all’accensione. Le pagine sono caratterizzate dall’unità di misura di riferimento. Menu parametri. Pagine per impostare i parametri. Richiedono password di accesso. Menu informazioni. Pagine che mostrano, senza dover inserire una password, informazioni e i parametri impostati. Comandi (Fig. da 20 a 22) Command Measurement menu (Fig. 25) DE: Daten Verbrauch Nennstrom (In) B C Einheit des Messbereichs Signalbereich: Bei falscher Phasensequenz. 2 3 Fig. 18, RICORDA: in caso di utilizzo di Sensori di Corrente con secondario di 0,333V, utilizzare solo i modelli EM210 MV5 o MV6 (vedere “legenda codice”) connessi come in figura. Fig. 19, RICORDA: in caso di utilizzo di sensori di corrente Rogowski, utilizzare solo i modelli EM210 MV5 o MV6 (vedere “legenda codice”) connessi come in figura. A A B Action 1 Selezione SyS (Fig. 26) 3 fasi, 4 fili, carico squilibrato, connessione da 3 TA. F=315 mA 3P.n 3 fasi, 4 fili, carico squilibrato, connessione da 3 TA e 3 TV 3P.n 3 fasi, 3 fili, carico squilibrato, connessione da 3 TA. F=315 mA 3P 3 fasi, 3 fili, carico squilibrato, connessione da 3 TA e 2 TV 3P 3 fasi, 3/4 fili, carico equilibrato, connessione da 1 TA. F=315 mA 3P.1 3 fasi, 3 fili, carico equilibrato, connessione da 1 TA e 2 TV 3P.1 2 fasi, 3 fili, connessione da 2 TA. F=315 mA 2P 2 fasi, 3 fili, connessione da 2 TA e 2 TV 2P 1 fase, 2 fili, connessione da 1 TA. F=315 mA 1P 1 fase, 2 fili, connessione da 1 TA e 1 TV 1P Uscita statica a opto-mosfet RS485 Modbus con Master NOTA: ulteriori strumenti provvisti di RS485 sono collegati in parallelo. La terminazione dell’uscita seriale deve essere eseguita solo sull’ultimo strumento della rete collegando il morsetto B+ al T. Per connessioni più lunghe di 1000 m o per reti con più di 160 strumenti utilizzare un ripetitore di segnale. Area The picture shows some available measure pages as example. Per mantenere pulito il display dello strumento usare un panno leggermente inumidito; non usare abrasivi o solventi. Leistung Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Procedure example: how to set Ut rat.=11 (passing the value 13). NOTE: the first displayed value is the current one. Settings are applied when the value is confirmed.The value is being edited if C or -C appears. After 120 s of inactivity on a value being set, the title page is displayed (P int in the figure) and C/-C disappears. After further 120 s, the measurement page is displayed. 20 3 fasi, 3 fili, carico squilibrato, connessione da 2 TA. F=315 mA 3 fasi, 3 fili, carico squilibrato, connessione da 3 TV e 2 TA Schema Descrizione Measurement menu. Measurements displayed by default when turned on. Pages are characterized by the reference unit of measure. Parameter menu. Parameter settings pages. Require login password. Information menu. The pages display information and set parameters without having to enter a password. Measure Morsetti Schritt Schemi di collegamento, tutti i modelli SyS selection (Fig. 26) Setting a parameter (Fig. 24) A C D Bereich Beschreibung Die folgende Tabelle beschreibt den Umwandlungsprozess: Struttura dei menu (Fig. 23) View the next measurement page Fig. 20 Open the information menu Fig. 21 View the next information page Fig. 21 Exit the information menu Fig. 20 Open the parameter menu Fig. 22 Exit the parameter menu (info menu Fig. 22 (page End) shown) NOTE: after 120 s of inactivity, the measurement page will be displayed. Rosso Caratteristiche generali Fig. 4 Fig. 5 3P 3P Function Navigation 19 Display (Abb. 2) Grüne LED: • leuchtet: das Instrument wird mit Strom versorgt • blinkt: das Instrument wird mit Strom versorgt und kommuniziert über den seriellen Port. Klemmen für den Strom-, Spannungs-, Ausgang- und Kommunikationsanschluss Befehlstasten Rote LED: • blinkt: Impulse proportional zur gemessenen Energie (Impulsgewicht: siehe Funktionen). LCD Display (nicht hinterleuchtet) B .3.X.O. .S.X 3-phasig symmetrische X.X: keine und unsymmetrische Last, S.X: RS485 Ausgang Eigenstromversorgung, mit statischem Ausgang Es ist möglich, dank des speziellen entfernbaren Frontpaneels (patentiert) die Art der Instrumenteninstallation von DIN zu Paneel (72x72) oder umgekehrt umzuwandeln. Das Instrument ohne Frontpaneel besitzt die Funktion eines Umformers. Sganciare, utilizzando un cacciavite a taglio di dimensioni adeguate, le linguette (in totale due) elastiche A spingendole dalle asole B. Estrarre il pannello frontale. Infilare il pannello nel lato corrispondente al tipo di montaggio desiderato: C- guida DIN. D- a pannello 72x72 Diagram Description 3-ph, 4-wire, unbalanced load, 3-CT connection. F=315 mA 3P.n 3-ph, 4-wire, unbalanced load, 3-CT and 3-VT/PT connections 3P.n 3-ph, 3-wire, unbalanced load, 3-CT connection. F=315 mA 3P 3-ph, 3-wire, unbalanced load, 3-CT and 2-VT/PT connections 3P 3-ph, 3 or 4-wire, balanced load, 1-CT connection. F=315 mA 3P.1 3-ph, 3-wire, balanced load, 1-CT and 2-VT/PT connection 3P.1 2-ph, 3-wire, 2-CT connection. F=315 mA 2P 2-ph, 3-wire, 2-CT and 2-VT/PT connections 2P 1-ph, 2-wire, 1-CT connection. F=315 mA 1P 1-ph, 2-wire, 1-CT and 1-VT/PT connection 1P Opto-mosfet static output RS485 Modbus with Master Note: additional instruments with RS485 are connected in parallel. The serial output must only be terminated on the last network device connecting terminals B+ and T. For connections longer than 1000 m or networks with more than 160 instruments, use a signal repeater. Operation 13 A E ARON Schemi di collegamento, solo per i modelli AV5, AV6 Commands (Fig. from 20 to 22) 18 Valori visualizzati di sistema. Azione 1 2 3 Fig. 18, REMEMBER: in case of use of Current Sensors with the secondary output of 0,333V use EM210D MV5 or MV6 models only (see the code key) connected as shown in figure 18. Fig. 19, REMEMBER: in case of use of Rogowski Current Sensors, use EM210 MV5 or MV6 models only (see the code key) connected as shown in figure. A 18 Tensioni visualizzate concatenate L1-2, L2-3, L3-1. E’ possibile convertire la tipologia di installazione dello strumento, da DIN a pannello (72x72) o viceversa, grazie al particolare pannello frontale estraibile (brevettato). Lo strumento privo del pannello frontale avrà la funzione di convertitore. Passo SyS selection (Fig. 26) 3-ph, 3-wire, unbalanced load, 2-CT connnections. F=315 mA 3-ph, 3-wire, unbalanced load, 3-VT/PT and 2-CT connections 2 16 Descrizione Area unità di misura Area segnalazioni: sequenza fasi errata. Collegamento errato. La tabella seguente istruisce sulla procedura di conversione: Action Diagram Description Area Da -25 a +55 °C/da -13 a +131 °F Da -30 a +70 °C/da -22 a +158 °F Produkt (Abb. 1) Bereich Beschreibung A B Prozedur für Anpassung an die Halterung (Abb. 3) 18 12 C D E Menu map (Fig. 23) Autoalimentato da 40 a 480VCA (45-65Hz) ≤ 2VA/1 W Trasformatore di corrente primaria corrisponde a 5A di uscita secondaria (AV5, AV6) o 0,333V (MV5, MV6) 1,2In 0,01 A AV5: 230 V LN, 400 V LL ca AV6: 120 V LN, 230 V LL ca AV5: da 160 a 240 V LN ca, da 277 a 415 V LL ca AV6: da 57,7 a 133 V LN ca, da 100 a 230 V LL ca 45–65Hz Energia attiva: Classe 1 (EN62053-21) Energia reattiva: Classe 2 (EN62053-23) B Display (Fig. 2) Area Procedura di adattamento al tipo di installazione (Fig. 3) L Corrente massima (continuativa) Corrente di avvio Tensione nominale System values. Connection diagrams, all models. IT: Caratteristiche Consumo Corrente nominale (In) Phase to phase voltage L1-2, L2-3, L3-1. LED: • verde acceso: strumento alimentato. • verde acceso lampeggiante: strumento alimentato e rete seriale comunicante. Morsetti per collegamenti corrente, tensione e comunicazione Tasti di comando LED rosso: • lampeggiante: peso dell’impulso proporzionale all’energia misurata (vedi Caratteristiche). Display LCD non retroilluminato Procedure for adaptation to the mounting (Fig. 3) Fig. 4 Fig. 5 3 4 5 6 1 Descrizione A Hinweis: In separatem Paket, Klemmendeckel 13 10 Area Unit of measure area Signal area: In case of wrong phase sequence. Diagram Description 1 2 L2 L3 UL NOTES: Open Type Device, indoor use only. Current measuring input terminals must be connected through R/C Measuring transformers in compliance with requirements of UL61010-1, or ANSI/ IEEE C57.13, or equivalent standards. Direct connection to the voltage is not allowed. Use min 75°C wires. Alimentazione Eine zu starke Drehung des Instrumentes bei der Entfernung kann die Halterung beschädigen, siehe Abbildung. Wir empfehlen es nach unten herauszunehmen. AVx AV5: 230 V LN, 400 V LL ac, 5(6)A MV5: 230/400 V LL AC, 0,333 V oder 1(6)A (CT-Anschluss) (Stromsensoranschluss) AV6: 120 V LN, 230 V LL ac 5(6) MV6: 120/230 V LL AC, A oder 1(6)A (VT/PT und CT0,333 V (VT/PT und Anschlüsse) Stromsensoranschluss) Nota: la confezione comprende due staffe di fissagio per il montaggio a pannello dello strumento. 14 9 10 7 A B ARON connection diagrams, AV5 and AV6 models only. L Use a slightly dampened cloth to clean the instrument display; do not use abrasives or solvents. Caratteristiche elettriche Entfernen Sie das Instrument vorsichtig von der DINSchiene, um die Beschädigung der Halterung zu vermeiden. Code key (Analysatorseite) EM210-72D .3.X.O. .S.X MV5: 230/400 V LL ca, carico trifase equilibrato X.X: nessuna 0,333 V (inserzione del e squilibrato, S.X: porta RS485 sensore di corrente) autoalimentazione e uscita MV6: 120/230 V LL ca, 0,333 V statica. (TV e inserzione del sensore di corrente) Prodotto (Fig. 1) Area Description Unclip, using a screwdriver of appropriate size, the spring tabs (total of two) A pushing them from the slots B. Pull out the display unit. Insert the display unit into the side desired, according to the type of montage: C- DIN rail. D- panel 72x72 Note: the package includes two mounting brackets for panel mounting of the instrument 3 4 5 6 12 10 Cleaning SERVICE AND WARRANTY In the event of malfunction, fault or for information on the warranty, contact the CARLO GAVAZZI branch or distributor in your country. Diese Anweisungen sind fester Bestandteil des Produkts. Sie müssen vor der Installation und Verwendung sorgfältig gelesen werden. Diese Anweisungen sicher an einem sauberen Ort aufbewahren und für Bedienpersonen jederzeit verfügbar halten. Nota: In confezione separata, sigilli per coperture morsetti. 1 2 3 L2 L3 11 AVx AV5: 230 V LN, 400 V LL ca, 5(6)A o 1(6)A (inserzione TA) AV6: 120 V LN, 230 V LL ca 5(6)A o 1(6)A (inserzione TA e TV) The table below instructs the conversion process: 9 10 7 2.4 x 3.5 mm, Min./Max. screws tightening torque: 0.4 Nm / 0.8 Nm Front: IP40, terminals: IP20 See Fig. 28. Protection degree Dimensions VERWENDUNG: Messung von elektrischen Parametern, in Innenbereichen. In Installationen mit Überspannungs-Kategorie III oder niedriger verwenden. Note: In separate package, cap seals for terminals Step 9 Legenda codice (lato analizzatore) EM210-72D .S.X X.X: None S.X: RS485 output It is possible to convert the type of instrument installation, from DIN to Panel (72x72) or vice versa, thanks to the special removable front panel (patented). The instrument without the front panel will have the function of transducer. 10 7 .3.X.O. 3-phase balanced and unbalanced load, self power supplied, with static output Display (Fig. 2) Description C D General features Terminals Una eccesiva rotazione dello strumento in fase di smontaggio potrebbe causare la rottura del sostegno, come illustra la figura a lato. Si consiglia di sfilarlo verso il basso. Green LED: • steady: the instrument is power supplied • blinking: the instrument is power supplied and is communicating by serial port. Current, voltage, output and communication connection terminals Command keys Red LED: • blinking: pulses proportional to energy being measured (pulse weight: see Features). LCD display (not backlited) B 8 5 LED specifications Pulse weight Excessive rotation of the instrument to remove it, might break the support as shown in the figure. We suggest extracting downwards. Product (Fig. 1) A Output specifications Programmable from 0.01 to 9.99 kWh per pulses TOFF ≥120ms, according to EN62052-31 TON selectable (30 ms or 100 ms) according to EN62053-31 Modbus RS485 port output Modbus RTU protocol NOTE: to set output parameters, see Parameters menu (Fig. 27). 1 2 3 4 5 6 Area From –25 to +55 °C/from –13 to +131 °F From –30 to +70 °C/from –22 to +158 °F Pulse output Pulse duration Prestare attenzione alla rimozione dello strumento dalla guida DIN al fine di evitare la rottura del sostegno. AVx AV5: 230 V LN, 400 V LL ac, 5(6)A or MV5: 230/400 V LL ac, 0.333V 1(6)A (CT connection) (current sensor connection) AV6: 120 V LN, 230 V LL ac 5(6)A or MV6: 120/230 V LL ac, 0.333V 1(6)A (VT/PT and CT connections) (VT/PT and current sensor connection) A Environmental specifications Working temperature Storage temperature Verletzungen. Vor Beginn der Installation des Energieanalysators elektrische Versorgung und Last trennen. Die Installation der Energieanalysatoren darf nur von qualifizierten und befugten Personen ausgeführt werden. Queste istruzioni sono parte integrante del prodotto. Devono essere consultate per tutte le situazioni legate all’installazione e all’uso. Devono essere conservate in modo che siano accessibili agli operatori, in un luogo pulito e mantenuto in buone condizioni. Pay attention to remove the instrument from the DIN rail in order to avoid breakage of the support. Code key (analyzer side) EM210-72D 8 9 10 7 1 2 3 4 5 6 Self power supply from 40 to 480VAC (45-65Hz). ≤2VA/1W Transformer primary current corresponding to 5A secondary output (AV5, AV6) or 0.333 V secondary output (MV5, MV6) 1.2 In 0.01 A AV5: 230 V LN, 400 V LL ac AV6: 120 V LN, 230 V LL ac AV5: 160 to 240 V LN ac, 277 to 415 V LL ac AV6: 57.7 to 133 V LN ac, 100 to 230 V LL ac 45-65Hz Active energy: Class 1 (EN62053-21) Reactive energy: Class 2 (EN62053-23) GEFAHR! Spannungsführende Teile. Gefahr von Herzstillstand, Verbrennungen und sonstigen 8 9 10 7 1 2 3 4 5 6 A EN: Features Power USO PREVISTO: misurazione di parametri elettrici in ambienti interni. Usare in installazioni con sovratensione cat. III o inferiore. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE B Energieanalysator, dreiphasig, für den Indirektanschluss (5A oder 0,333V) mit Modbus- oder Impuls-Schnittstelle Artikelnummer 8021724 Der Energieanalysator misst die Wirk- und Blindenergie und summiert oder trennt bezogene und gelieferte Energie. Zeigt die nach Einfachstrom und Betriebsstunden berechneten wichtigsten elektrischen Parameter inklusive THD an. Strommessungen durch externe Stromwandler und Spannungsmessungen, entweder direkt oder durch Spannungswandler. Ausgestattet mit Impulsausgang und optional mit RS485 Modbus-Anschluss. Es misst vier DIN-Module, mit entfernbarer LCD-Anzeigeeinheit (patentiert), wodurch dieselbe Einheit sowohl mit DIN-Schiene, als auch montiertem Paneel und ohne das Display als Umformer verwendet werden kann 1 2 3 4 5 6 D C l’alimentazione e il carico prima di installare l’analizzatore. Proteggere i morsetti con le coperture. L’installazione degli analizzatori d’energia deve essere eseguita solo da persone qualificate/ autorizzate. These instructions are an integral part of the product. They should be consulted for all situations tied to installation and use. They should be kept within easy reach of operators, in a clean place and in good conditions. 1 Istruzioni installazione e uso PERICOLO! Parti sotto tensione. Arresto cardiaco, bruciature e altre lesioni. Scollegare Beschreibung Werte Stromwandlerverhältnis (CT) 1,0–999* HINWEIS*: Maximales VT bei CT-Verhältnis ist 1187 (AV5), 2421 (AV6) Verfügbares Menü NUR für MODELLE MV5, MV6 Valori “Ct” Valori “roG” Ct: trasformatore di corrente/roG: sensore Rogwosky. 10–9990* 1,00k, 2,00k, 4,00k Blocco all’accesso ai menu parametri E’ possibile bloccare l’accesso alla programmazione mediante un apposito trimmer posizionato nel retro dell’unità display removibile. Girare in senso orario fino a fondo corsa il trimmer con l’ausilio di un cacciavite adeguato. Seite Beschreibung Ct Prin Primärstrom des Stromsensors HINWEIS*: der maximal zulässige Wert des Produkts aus Primärstrom und TV-Verhältnis beträgt 220000 SEnSOr Wählt den verwendeten Sensor Werte “Ct” Werte “roG” Ct: Stromtransformator/roG: Rogoswky-Sensor. 10–9990* 1,00k, 2,00k, 4,00k Zugriffsperrung zum Menü Parameter Der Zugriff auf die Programmierung kann durch einen spezifischen Trimmer an der Rückseite der entfernbaren Anzeigeeinheit gesperrt werden. Den Trimmer mit einem geeigneten Schraubendreher im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. DEUTSCH before installing the analyzer. The energy analyzer should only be installed by qualified/authorized personnel. AVVERTENZE GENERALI ITALIANO DANGER! Live parts. Heart attack, burns and other injuries. Disconnect the power supply and load ENGLISH GENERAL WARNINGS USAGE PRÉVU : mesure des paramètres électriques, usage en intérieur. À utiliser sur des installations avec une surtension de cat. III ou inférieure. Instructions d'installation et d'utilisation Analyseur d'énergie triphasé pour branchement indirect (5 A ou 0,333V) avec interface Modbus et impulsion Code 8021724 L‘analyseur mesure l‘énergie active et réactive, en additionnant ou en séparant l‘énergie importée de l‘énergie exportée. Il affiche les principaux paramètres électriques, y compris la distorsion harmonique totale (THD), le courant neutre calculé et les heures de fonctionnement.. Mesures de courant par transformateurs de courant externes et mesures de tension soit directes soit par transformateurs de tension. Il est doté d‘une sortie d‘impulsion et, optionnellement d‘un port Modbus RS485. Il mesure quatre modules DIN, avec une unité d‘affichage ACL amovible (brevetée) qui permet au même instrument d‘être installé soit sur rail DIN soit sur panneau et d‘être utilisé comme transducteur sans l‘unité d‘affichage 8 9 10 D Instrucciones de instalación y uso Installations- og betjeningsvejledning 4 C 8 9 10 7 1 2 3 4 5 6 A A B 3 6 8 9 10 8 9 10 7 1 2 3 4 5 6 8 9 10 7 1 2 8 9 10 7 1 2 3 4 5 6 Puissance Auto-alimentation de 40 à 480VAC (45-65Hz) ≤2VA/1W Transformateur de courant primaire correspondant à la sortie secondaire 5A (AV5, AV6) ou à la sortie secondaire 0,333 V (MV5, MV6) 1,2 In 0,01 A AV5 : 230 V LN, 400 V LL ca AV6 : 120 V LN, 230 V LL ca AV5 : de 160 à 240 V LN ca, de 277 à 415 V LL ca AV6 : de 57,7 à 133 V LN ca, de 100 à 230 V LL ca 45-65Hz Énergie active : Classe 1 (EN62053-21) Énergie réactive : Classe 2 (EN62053-23) Consommation Courant nominal (In) Courant maximal (continu) Courant de démarrage Tension nominale Plage de tension Fréquence Classe de précision Programmables de 0,01 à 9,99 kWh par impulsion TOFF ≥120ms, selon EN62052-31 TON sélectionnable (30 ms ou 100 ms) selon EN62053-31 Sortie de port Modbus RS485 Protocole Modbus RTU REMARQUE: pour définir les paramètres de sortie, voir Menu paramètres (Fig. 27). 9 10 7 3 4 5 6 Consumo Intensidad nominal (In) Corriente máxima (continua) Intensidad de arranque Tensión nominal Rango de tensión Frecuencia Clase de precisión Fuente de alimentación independiente desde 40 a 480VAC (45-65Hz). ≤2VA/1W Transformador de intensidad primario correspondiente a la salida secundaria 5A (AV5, AV6) o la salida secundaria 0,333 V (MV5, MV6) 1,2 In 0,01 A AV5: 230 V LN, 400 V LL ac AV6: 120 V LN, 230 V LL ac AV5: desde 160 a 240 V LN ac, desde 277 a 415 V LL ac AV6: desde 57,7 a 133 V LN ac, desde 100 a 230 V LL ac 45-65Hz Energía activa: Clase 1 (EN62053-21) Energía reactiva: Clase 2 (EN62053-23) 9 1 2 9 10 7 3 4 5 6 L2 L3 10 9 1 2 L Zone 15 V dc V ac 19 17 16 15 17 17 A Grado de protección Tamaño 20 23 22 B C Maksimal strøm (kontinuerlig) Startstrøm Nominel spænding Spændingsområde Frekvens Nøjagtighedsklasse Specifikationer for driftsomgivelserne Fra -25 til +55 °C/fra -13 til +131 °F Fra -30 til +70 °C/fra -22 til +158 °F 04 Pulsoutput Pulsvarighed Programmerbar fra 0,01 til 9,99 kWh pr. puls. TOFF ≥120ms, i henhold til EN62052-31 TON valgbar (30 ms eller 100 ms) i henhold til EN62053-31 Modbus RS485 udgangsport Modbus RTU protokol BEMÆRK: Instruktioner for indstilling af udgangsparametrene kan se Menuen Parameter (Fig. 27). Pulsvægt Maks. frekvens Farve 05 06 07 2,4 mm x 3,5 mm, Min./maks. skruer tilspændingsmoment: 0,4 Nm / 0,8 Nm. Front: IP40 Terminaler: IP20 Se Fig. 28. SERVICE OG GARANTI Hvis der opstår fejlfunktioner og defekter, eller hvis der er brug for oplysninger om garantien, bedes du kontakte den lokale CARLO GAVAZZI-forhandler eller afdeling. 08 24 25 E F E F* B C C D D E E F F E y. xxxx r.XX LEd SyS Description Année de fabrication et version micrologiciel. kWh par impulsion. Type de système et type de connexion. Code Description Valeurs affichées dans l'exemple (fig. 26) Y 2017 (Année); r.A0 (révision) kWh 0,001 (kWh par impulsion) ; DEL SYS 3P.n (système, voir aussi fig 6, 7); 4W (Connexion 4 Fils) 10 0,10 2 non 115 kbps 1 1234567 Code SEnSOR Ct Prin Description Capteur de courant (courant primaire) tESt MV5, MV6 03 04 28 AV5, AV6 Add bAud PAritY bStoP thd EnE rES End Entrer le mot de passe actuel Changer le mot de passe Sélectionne l'application pertinente Type de système Page Ct rAt. • EN 61010-1 • EN 62053-21 • EN62052-11 Page 09 SEnSOr Ct Prin COPYRIGHT ©2014 26 D D E F E F* B C C D D E E F F E 04 SEnSOR Ct Prin Menuen Måling. Målinger vises som standard, når apparatet tændes. Siderne er kendetegnede ved referencemåleenheden. Menuen Parameter. Parameterindstillingssider. Kræver login med adgangskode. Menuen Information. Siderne viser oplysninger og indstillede parametre uden det er nødvendigt at indtaste adgangskode. B C Kommandoer (Fig. 20-22) Navigation Drift Valores mostrados en el ejemplo (fig. 26) Año de producción y versión de firmware. kWh por pulso. Tipo de sistema y de conexión. Descripción Valores mostrados en el ejemplo (fig. 26) Descripción Valores mostrados en el ejemplo (fig. 26) Tipo de sensor de intensidad (Ct o RoG) Ct Sensor de intensidad (intensidad primario). Mot de passe actuel. Trois chiffres (000–999) A/ B/ C/ D/ E/ F 3Pn: triphasé déséquilibré avec neutre ; 3P: triphasé déséquilibré sans neutre ; 3P1: triphasé déséquilibré avec ou sans neutre ; 2P: biphasé ; 1P: monophasé 1,0–999 kWh par impulsion, 0,01–9,99 30-100 1-999 kW.(Fréquence des impulsions proportionnelle en fonction de “PULSE”). Rapport transformateur de tension (VT) sélectionne le poids d'impulsion Durée d'impulsion (durée ACTIVÉE en msec) configure la valeur de puissance (kW) simulée, pour l'essai de la sortie d'impulsion. Remarque: uniquement avec APPLic C, d, E, F. Actif sur la sortie d'impulsion avec sélection ON (la – fonction est active tant que l'on reste dans le menu). Remarque: uniquement avec APPLic C, d, E, F. adresse série 1-247 taux de baud (kbps) 9,6/ 19,2/ 38,4/ 57,6/ 115,2 Parité Aucune ou Paire Bit d'arrêt 1-2 il permet d’activer la visualisation des mesures de THD No/ Yes réinitialisation de tous les compteurs No: annule la réinitialisation/ Yes: active la réinitialisation Permet de quitter le mode de programmation – PASS CnGPASS APPLiC. SYS Ut rAt. PuLSE ton P.tESt tESt Add bAud PAritY bStoP thd EnE rES End Introduzca la contraseña actual Cambie la contraseña Selecciona la aplicación pertinente Tipo de sistema Kommando Fig. 21 Fig. 21 Fig. 20 Fig. 20 Fig. 22 Parameterindstilling (Fig. 24) Generel måling Måling Total kWh; kW sys Total kvarh; kvar sys Bemærk*: I applikationen F beregnes kvarh af både positiv og negativ kvar integration PF sys; Hz PF pr. fase, A, V LL, V LN, THD VLL, THD VLN, THD A, An, arbejdstimer. Bemærk: For at få vist THD målingen skal THD-funktionen være aktiveret Genereret kWh (kWh-), arbejdstimer af genereret kWh (h-) Applikation (Se også parametermenuen “APPLiC”) A B B C C D D E F E F* B C C D D E E F F E Tilgængelige variable, kun via RS485. V LN sys, V LL sys, VA sys, VA L1, VA L2, VA L3, var L1, var L2, var L3, W L1, W L2, W L3. Kontrolfunktion for tilslutninger (til støtte for kabelføring for spændinger og strømme til måleanordningen). Tilgængelige informationssider til ALLE MODELLER Side 01 02 03 Kode y. xxxx r.XX LEd SyS Beskrivelse Viste værdier i eksemplet (fig. 26) Produktionsår og udgivelse af firmware. kWh pr. puls Systemtype og forbindelsestype. ÅR 2017 (År); r.A0 (revision) kWh 0,001 (kWh pr. puls); LED SYS 3P.n (system, se også fig. 6, 7); 4W (4 ledningsforbindelse) 10 0,10 2 Nej 115 kbps 1 1234567 05 06 07 08 09 10 11 Ut rAt. Transformerkoefficient for spænding PuLSE Pulsoutput: kWh pr. puls Add Seriel kommunikationsadresse PArity Paritet. bAud Baudrate. bStop Bitstop Sn Sekundær adresse. Tilgængelige informationssider kun til AV5, AV6 MODELLER Side Kode Beskrivelse Viste værdier i eksemplet (fig. 26) Side Kode Beskrivelse Viste værdier i eksemplet (fig. 26) 04 Ct rAt. Transformerkoefficient for strøm. Tilgængelige informationssider kun til MV5, MV6 MODELLER SEnSOR Ct Prin 1,0 Type af strømsensor (Ct eller RoG) Ct Strømføler (primær strøm). 90 Hvis det målte signal overskrider de tilladte grænser i analysatoren vises en specifik meddelelse: • EEE blinker: Den målte værdi er uden for interval • EEE til: Målingen afhænger af en værdi, som er uden for interval BEMÆRK: Aktiv og reaktiv energimåling vises men skifter ikke. Menuen Parameter (Fig. 27) Menús disponibles para TODOS LOS MODELOS Descripción Indtast parameterindstilling Skift mellem forøgelse (C ikon vist) og formindelse (-C ikon vist) Forøg værdi/vis næste valgmulighed (C) Formindsk værdi/vis forrige valgmulighed (-C) Bekræft værdi Bemærk: Hold tasten nede i op til 2,5s Fejl i målinger Menú de parámetros (Fig. 27) Página Parameterindstillinger Drift Procedureeksempel: Sådan indstilles Ut rat.=11 (forbi værdien 13). BEMÆRK: Den først viste værdi er den aktuelle værdi. Indstillingerne anvendes, når værdien er bekræftet. Værdien er under redigering, hvis C or -C vises. Efter 120 sek. uden aktivitet under indstilling af en værdi, vises startsiden (P int i figuren) og C/-C forsvinder. Efter yderligere 120 sek., vises målesiden. 90 Si la señal medida supera los límites del analizador admitidos, se muestra un mensaje específico: • EEE parpadeando: el valor medido supera los límites • EEE on: la medición depende de un valor que supera los límites NOTA: las mediciones de energía activa y reactiva se muestran pero no cambian. Valeurs Kommando Fig. 20 Fig. 21 Fig. 21 Fig. 20 Fig. 22 Fig. 22 (slut på side) Vis næste måleside Åbn informationsmenuen Vis næste informationsside Afslut informationsmenuen Åbn parametermenuen Afslut parametermenu (informationsmenu vist) Menuen Information (Fig. 26) Descripción Fallos de medición Description Página Ct rAt. Valeurs Rapport de transformateur courant (CT) 1,0–999* REMARQUE*: Le rapport maximum TT par TC est de 1187 (AV5), 2421 (AV6) Valores Contraseña actual. Tres dígitos (000–999) A/ B/ C/ D/ E/ F 3Pn: 3 fases desequilibrada con neutro; 3P: 3 fases desequilibrada sin neutro; 3P1: 3 fases equilibrada con o sin neutro; 2P: 2 fases; 1P: una única fase Relación del transformador de tensión (VT) 1,0–999 selecciona la proporción de pulso kWh por pulso, 0,01–9,99 Duración del pulso (tiempo ON en msec) 30-100 configura el valor de potencia simulada (kW) para la1-999 kW. (Frecuencia de los impulsos proporcional con prueba de salida de pulso. Nota: solo con APPLic C, d, E, F.arreglo a “PULSE”). se activa en la prueba de salida de pulso cuando está– ON (la función estará activa mientras permanezca dentro del menú). Nota: solo con APPLic C, d, E, F. dirección serie 1-247 Tasa de baudios (kbps) 9,6/ 19,2/ 38,4/ 57,6/ 115,2 Paridad No o igual Bit de parada 1-2 permite la visualización de las medidas THD No/ Yes reinicio de todos los contadores No: cancela el reinicio/ Yes: habilita el reinicio permite salir del modo de programación – Tilgængelige menuer til ALLE MODELLER Side PASS CnGPASS APPLiC. SYS Ut rAt. PuLSE ton P.tESt tESt Add bAud PAritY bStoP thd EnE rES End 10 Description Sélection du type de capteur de courant utilisé Courant primaire du capteur de courant NOTE* : la valeur maximale du produit entre courant primaire * rapport TV est 220000 Valeurs “Ct” Ct: transformateur de courant/roG : capteur Rogwosky. 10–9990* Valeurs “roG” 1,00k, 2,00k, 4,00k Il est possible de bloquer l’accès à la programmation au moyen d’un trimmer spécifique situé à l’arrière de l’unité d’affichage amovible. Tourner le trimmer dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’en fin de course à l’aide d’un tournevis approprié. 11 27 Descripción Beskrivelse Indtast aktuel adgangskode Skift adgangskode Vælger den relevante applikation Systemtype Værdier Aktuel adgangskode. Tre cifre (000-999) A/ B/ C/ D/ E/ F 3Pn: 3-faset ubalanceret med neutral; 3P: 3-faset ubalanceret uden neutral; 3P1: 3-faset balanceret med eller uden neutral; 2P: 2-faset; 1P: enkeltfaset Transformerkoefficient for spænding (VT) 1,0–999 Vælger pulsvægt kWh pr. puls, 0,01–9,99 Pulsvarighed (ON tid i msek.) 30-100 Indstiller den simulerede effektværdi (kW), til1-999 kW. (frekvens af impulser proportionalt med pulsudgangstest. Bemærk: kun med APPLIC C, d, E, F. “PULSE”). Aktiveres på pulsudgangstesten, når den tændes– (Funktionen er aktiveret, indtil du går ud af menuen). Bemærk: kun med APPLIC C, d, E, F. seriel adresse 1-247 Baud-hastighed (kbps) 9,6/ 19,2/ 38,4/ 57,6/ 115,2 Paritet Intet eller lig med Stopbit 1-2 muliggør visning af THD-målingerne No/ YEs Nustil alle målere Nej: Annullerer nulstilling/Ja: Aktiverer nulstilling Tillader afslutning af programmeringstilstand – Tilgængelig menu, kun til AV5, AV6 MODELLER Valores Relación del transformador de intensidad (CT) 1,0–999* NOTA*: La relación máxima VT por CT es 1187 (AV5), 2421 (AV6) Side Ct rAt. Menú disponible para los MODELOS MV5, MV6 ÚNICAMENTE Bloquer l’accès au menu des paramètres 08 C C 04 Ct rAt. Relación del transformador de intensidad. 1,0 Páginas de información disponibles para los MODELOS MV5, MV6 ÚNICAMENTE Código A 04 Menu disponible SEULEMENT pour les MODÈLES MV5, MV6 CARLO GAVAZZI Controls SpA via Safforze, 8 - 32100 Belluno (BL) Italy www.gavazziautomation.com [email protected] info: +39 0437 355811 / fax: +39 0437 355880 Código Område Funktion 90 Menu disponible SEULEMENT pour les MODÈLES AV5, AV6 05 07 y. xxxx r.XX LEd SyS Menukort (Fig. 23) Menú disponible para los MODELOS AV5, AV6 ÚNICAMENTE MV5, MV6 06 B B Y 2017 (año); r.A0 (revisión) kWh 0,001 (kWh por pulso); led SYS 3P.n (sistema, véanse también las fig. 6, 7); 4W (conexión de 4 hilos) 05 Ut rAt. Relación de transformador de tensión. 10 06 PuLSE Salida de pulso: kWh por pulso. 0,10 07 Add Dirección de comunicación en serie. 2 08 PArity Paridad. no 09 bAud Velocidad en baudios 115 kbps 10 bStop Bit de parada 1 11 Sn Dirección secundaria. 1234567 Páginas de información disponibles para los MODELOS AV5, AV6 ÚNICAMENTE Ct Si le signal mesuré dépasse les limites admises de l’analyseur, un message spécifique s’affiche : • EEE clignotant : la valeur mesurée est hors limite • EEE allumé : la mesure dépend d’une valeur qui est hors limite REMARQUE : les mesures de l’énergie active et réactive s’affichent mais ne changent pas. PASS CnGPASS APPLiC. SYS 01 02 03 Valeurs affichées dans l'exemple (fig. 26) Type de capteur de courant (Ct ou RoG) Description A Menú de Informaciones (Fig. 26) Página Erreurs de mesure Page Aplicación (consulte también el menú de parámetros “APPLiC”) Variables disponibles únicamente a través de RS485 V LN sys, V LL sys, VA sys, VA L1, VA L2, VA L3, var L1, var L2, var L3, W L1, W L2, W L3. Función de control de las conexiones (como refuerzo del cableado de las tensiones y de intensidad al dispositivo de medición). Código Fig. 18 HUSK: Ved brug af strømsensorer med sekundært output på 0,333V anvendes kun EM210D MV5 eller MV6 modeller (se kodenøglen), der tilsluttes som vist i fig. 18. Fig. 19, HUSK: Ved brug af strømsensorer Rogowski, anvendes kun EM210 MV5 eller MV6 modeller (se kodenøglen), der tilsluttes som vist i fig. Menuen Måling (Fig. 25) Total kWh; kW sys Total kvarh; kvar sys Nota*: en aplicación F kvarh se calcula por la integración positiva y negativa de kvar PF sys; Hz PF por fase, A, V LL, V LN, THD VLL, THD VLN, THD A, An, horas de funcionamiento. Nota: para poder ver la medida THD, la función THD debe estar habilitada kWh (kWh-) generados, horas de funcionamiento de kWh generados (h-) Página SyS valg (Fig. 26) 3-fa, 4-leder, ubalanceret belastning, 3-CT tilslutning. F=315 mA 3P.n 3-fa, 4-leder, ubalanceret belastning, 3-CT og 3-VT/PT tilslutninger 3P.n 3-fa, 3-leder, ubalanceret belastning, 3-CT tilslutning. F=315 mA 3P 3-fa, 3-leder, ubalanceret belastning, 3-CT og 2-VT/PT tilslutninger 3P 3-fa, 3- eller 4-leder, balanceret belastning, 1-CT tilslutning. F=315 mA 3P.1 3-fa, 3-leder, balanceret belastning, 1-CT og 2-VT/PT tilslutninger 3P.1 2-fa, 3-leder, 2-CT tilslutning. F=315 mA 2P 2-fa, 3-leder, 2-CT og 2-VT/PT tilslutninger 2P 1-fa, 2-leder, 1-CT tilslutning. F=315 mA 1P 1-fa, 2-leder, 1-CT og 1-VT/PT tilslutninger 1P Opto-mosfet statisk output RS485 Modbus med master Bemærk: Supplerende instrumenter skal tilsluttes i parallel med RS485. Den serielle udgang må kun afsluttes på den sidste netværksenheds tilslutningsklemmer B+ og T. Ved tilslutninger på over 1000 m eller netværk med mere end 160 instrumenter anvendes en signalrepeater. Billedet viser nogle af de tilgængelige målesider som eksempel. Medida Página Valeurs affichées dans l'exemple (fig. 26) 04 Ct rAt. Rapport de transformateur courant. 1,0 Pages d’informations disponibles SEULEMENT pour les MODÈLES MV5, MV6 Ut rAt. PuLSE ton P.tESt 02 www.productselection.net D D Menus disponibles pour TOUS LES MODÈLES 01 • 2014/30/EU C C Menu Paramètres (Fig. 27) Rengøring Brug en let fugtig klud til at gøre instrumentdisplayet rent; brug ikke slibende midler eller opløsningsmidler. Code Ut rAt. Rapport transformateur de tension. PuLSE Sortie d'impulsion: kWh par impulsion. Add Adresse de communication série. PArity Parité. bAud Débit en Bauds. bStop Bit d'arrêt Sn Adresse Secondaire. Pages d’informations disponibles SEULEMENT pour les MODÈLES AV5, AV6 04 Generelle specifikationer Beskyttelsesgrad Dimensioner Menú de medición (Fig. 25) Páginas de información disponibles para TODOS LOS MODELOS 05 06 07 08 09 10 11 Page Proportional med resultatet af CT/Primær strøm- og VTratioerne: Vægt (kWh/puls) CT * VT Primær strøm * VT (AV5, AV6) (MV5, MV6) 0,001 <7 < 35,0 0,01 ≥ 7,0 < 70 ≥ 35,0 og <350,0 0,1 ≥ 70 < 700 ≥ 350,0 og <3500,0 1 ≥ 700,0 ≥ 3500,0 16Hz Rød Terminaler 01 02 03 Page Specifikationer for LED-lamper B B Pages d’informations disponibles pour TOUS LES MODÈLES 02 Output specifikationer A Menu Informations (Fig. 26) Page 03 Arbejdstemperatur Opbevaringstemperatur Ejemplo de procedimiento: cómo configurar Ut rat.=11 (pasando el valor 13). NOTA: el primer valor que se muestra es el actual. La configuración se aplica al confirmar el valor. El valor se está editando si se muestra C or -C. Tras 120 sin hacer nada, se muestra la página de título (P int en la figura) y C/-C desaparece. Tras otros 120 s, se muestra la página de medición. Mediciones generales Application (voir aussi menu paramètres “APPLiC”) 3P 3P BEMÆRK: Efter 120 sek. inaktivitet vises målesiden. L’image illustre certaines pages de mesure disponibles à titre d’exemple. Variables disponibles seulement via RS485 V LN sys, V LL sys, VA sys, VA L1, VA L2, VA L3, var L1, var L2, var L3, W L1, W L2, W L3. Fonction de contrôle des connexions (en soutien du câblage des tensions et des courants au dispositif de mesure). 01 Comando Introducir ajuste de parámetro Fig. 21 Cambiar entre el modo de aumento (se Fig. 21 muestra el icono C) y el modo de disminución (se muestra el icono -C) Aumentar valor/ver siguiente opción (C) Fig. 20 Reducir valor/ver opción anterior (-C) Fig. 20 Confirmar un valor Fig. 22 Nota: mantenga la tecla pulsada durante hasta 2,5 s La imagen muestra algunas páginas de medidas disponibles como ejemplo. kWh totaux ; kW sys kvarh totaux ; kvar sys Remarque*: dans l'application F kvarh est calculé en intégrant le kvar positif et négatif PF sys; Hz PF par phase, A, V LL, V LN, THD VLL, THD VLN, THD A, An, Heures de fonctionnement. Remarque : pour voir la mesure THD la fonction THD doit être activée kWh générés (kWh-), heures de fonctionnement des kWh générés (h-) 21 Egen strømforsyning fra 40 til 480VAC (45-65Hz). ≤2VA/1W Primær strøm svarende til 5A sekundært output (AV5, AV6) eller 0,333 V sekundært output (MV5, MV6) 1,2 In 0,01 A AV5: 230 V LN, 400 V LL ac AV6: 120 V LN, 230 V LL ac AV5: 160 til 240 V LN ac, 277 til 415 V LL ac AV6: 57,7 til 133 V LN ac, 70 til 230 V LL ac 45/-65Hz Aktiv energi: Klasse 1 (EN62053-21) Reaktiv energi: Klasse 2 (EN62053-23) Forbrug Nominel strøm (ln) Configuración de parámetros Funcionamiento Menu Mesures (Fig. 25) Mesure DA: Egenskaber Elektriske specifikationer Comando Ver la siguiente página de medición Fig. 20 Abrir el menú de información Fig. 21 Ver la siguiente página de Fig. 21 información Salir del menú de información Fig. 20 Abrir el menú de parámetros Fig. 22 Salir del menú de parámetros (se Fig. 22 (página muestra el menú de información) de fin) NOTA: después de 120 s de inactividad, la página de medición. Mesures générales Utilice un trapo ligeramente mojado para limpiar la pantalla; no use abrasivos o disolventes. Effekt Función B C SyS valg (Fig. 26) 3-fa, 3-leder, ubalanceret belastning, 2-CT tilslutning. F=315 mA 3-fa, 3-leder, ubalanceret belastning, 3-VT/PT og 2-CT tilslutninger Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fijación del valor de un parámetro (Fig. 24) Définition d’un paramètre (Fig. 24) Limpieza REPARACIÓN Y GARANTÍA Si se producen fallos o anomalías en el funcionamiento o quiere conocer las condiciones de garantía póngase en contacto con CARLO GAVAZZI filial o distribuidor de su país. Commande Accéder à la configuration des paramètres Fig. 21 Basculer entre le mode augmenter (icône Fig. 21 C affichée) et le mode diminuer (icône -C affichée) Augmenter valeur/afficher option suivante (C) Fig. 20 Diminuer valeur/afficher option précédente (-C)Fig. 20 Confirmer une valeur Fig. 22 Remarque : maintenir la touche enfoncée pendant au moins 2,5s Handling Diagram Beskrivelse Menú de medición. Se muestran las páginas de mediciones por defecto al encender. Las páginas se caracterizan por la unidad de medida de referencia. Menú de parámetros. Páginas de configuración de parámetros. Requiere de contraseña de inicio de sesión. Menú de información. Las páginas muestran información y los valores de los parámetros sin tener que introducir contraseña. Navegación Fonctionnement Procedure til tilpasning af montering (fig. 3) Fig. 18, RECUERDE: en caso de uso de sensores de intensidad con la salida secundaria de 0,333V, utilice únicamente modelos EM210D MV5 o MV6 (consulte los códigos) conectados como se muestra en la figura 18. Fig. 19, RECUERDE: en caso de uso de sensores de intensidad Rogowski, utilice únicamente modelos EM210 MV5 o MV6 (consulte los códigos) conectados como se muestra en la figura. A System values. Tilslutningsdiagrammer, alle modeller. 3 fases, 4 hilos, carga desequilibrada, conexión 3-CT. F=315 mA 3P.n 3 fases, 4 hilos, carga desequilibrada, conexiones 3-CT y 3-VT/PT 3P.n 3 fases, 3 hilos, carga desequilibrada, conexión 3-CT. F=315 mA 3P 3 fases, 3 hilos, carga desequilibrada, conexiones 3-CT y 2-VT/PT 3P 3 fases, 3 o 4 hilos, carga equilibrada, conexión 1-CT. F=315 mA 3P.1 3 fases, 3 hilos, carga equilibrada, conexión 1-CT y 2-VT/PT 3P.1 2 fases, 3 hilos, conexión 2-CT. F=315 mA 2P 2 fases, 3 hilos, conexiones 2-CT y 2-VT/PT 2P 1 fases, 2 hilos, conexión 1-CT. F=315 mA 1P 1 fase, 2 hilos, conexiones 1-CT y 1-VT/PT 1P Salida estática opto-mosfet RS485 Modbus con Master Nota: otros instrumentos con RS485 están conectados en paralelo. La salida serie se tiene que finalizar en los bornes del último dispositivo de red conectado B+ y T. Si las conexiones tienen una longitud mayor que 1000 m o la red tiene más de 160 instrumentos use un repetidor de señales. Funcionamiento Exemple de procédure : comment définir Ut rat.=11 (en passant par la valeur 13). REMARQUE : la première valeur affichée concerne le courant. Les paramètres sont appliqués lorsque la valeur est confirmée. La valeur est en cours d’édition si C or -C s’affiche. Après 120 s de désuétude d’une valeur définie, la page de titre s’affiche (P int dans la figure) et C/-C disparaît. Après une autre période de 120 s, la page de mesure s’affiche. Características generales 2,4 x 3,5 mm, Mín./Máx. par de apriete de tornillos: 0,4 Nm / 0,8 Nm Frontal: IP40 Terminales: IP20 Ver Fig. 28. Commande Afficher la page de mesure suivante Fig. 20 Ouvrir le menu d'information Fig. 21 Afficher la page d'informations Fig. 21 suivante Fermer le menu d'information Fig. 20 Ouvrir le menu Paramètres Fig. 22 Quitter le menu des paramètres Fig. 22 (page End) (menu infos affiché) REMARQUE : après 120 s d’inactivité, la page de mesure s’affichera. E Phase to phase voltage L1-2, L2-3, L3-1. Note: In separate package, cap seals for terminals Fig. 4 Fig. 5 Selección SyS (Fig. 26) Comandos (Fig. de 20 a 22) Définitions des paramètres C D Unit of measure area Signal area: In case of wrong phase sequence. Diagram Beskrivelse 3P 3P Diagrama Descripción Área Fonctionnement 13 15 3 fases, 3 hilos, carga desequilibrada, conexiones 2-CT. F=315 mA 3 fases, 3 hilos, carga desequilibrada, conexiones 3-VT/PT y 2-CT Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 B A B ARON tilslutningsdiagrammer, kun AV5 og AV6 modeller. Selección SyS (Fig. 26) Diagramas de conexión, todos los modelos. Sélection Sys (Fig. 26) Grøn LED: • fast: Instrumentet får strøm • blinker: Instrumentet får strøm og kommunikerer via den serielle port. Strøm-, spændings-, output- og kommunikationsforbindelsesterminaler Kommandotaster Rød LED: • blinker: impulser proportionelt med den energi, der måles (impulsvægt: Se Egenskaber). LCD-display (uden baggrundsbelysning) Fjern clipsen vha. en skruetrækker af en egnet størrelse, fjedertappene (to i alt) A og skubbe dem fra åbningerne B. Træk displayenheden ud. Sæt displayenheden i den ønskede side i henhold til monteringstype: C- DIN-skinne. D- Panel 72x72 Bemærk: Pakken indeholder to monteringskonsoller til panelmontering af instrumentet Mapa de menús (Fig. 23) Navigation Proporción de pulsos Terminales Fig. 4 Fig. 5 Område Description A 1 2 3 Suelte, con un destornillador del tamaño adecuado, las pestañas flexibles (dos en total) A presionándolas desde las ranuras B. 2 Saque el visualizador. 3 Introduzca el visualizador en el lado que desee, en función del tipo de montaje: C- Riel DIN. D- Panel 72x72 Nota: el paquete incluye dos soportes de montaje para la instalación del instrumento en un panel Diagrama Descripción 3P 3P Display (Fig. 2) Trin Acción Diagramas de conexión ARON, solo modelos AV5 y AV6. Sélection Sys (Fig. 26) 3 phases, 4 fils, charge déséquilibrée, connexion 3 TC. F=315 mA 3P.n 3 phases, 4 fils, charge déséquilibrée, connexions 3 TC et 3 TT 3P.n 3 phases, 3 fils, charge déséquilibrée, connexion 3 TC. F=315 mA 3P 3 phases, 3 fils, charge déséquilibrée, connexions 3 TC et 2 TT 3P 3 phases, 3 ou 4 fils, charge équilibrée, connexion 1 TC. F=315 mA 3P.1 3 phases, 3 fils, charge équilibrée, connexion 1 TC et 2 TT 3P.1 2 phases, 3 fils, connexion 2 TC. F=315 mA 2P 2 phases, 3 fils, connexions 2 TC et 2 TT 2P 1 phases, 2 fils, connexion 1 TC. F=315 mA 1P 1 phase, 2 fils, connexion 1 TC et 1 TT 1P Sorte statique opto-mosfet RS485 Modbus avec Master Remarque : d'autres instruments avec RS485 sont connectés en parallèle. La sortie série doit uniquement se terminer sur les dernières bornes de branchement du dispositif de réseau B+ et T. Pour les branchements de plus de 1 000 m ou des réseaux ayant plus de 160 instruments, utilisez un répétiteur de signal. Commandes (Fig. de 20 à 22) 16 1 Produkt (Fig. 1) Område Beskrivelse .S.X X.X: Ingen S.X: RS485 output Tabel nedenfor beskriver konverteringsprocessen: La tabla a continuación explica el proceso de conversión: Paso .3.X.O. 3-faset balancere og ubalanceret belastning, selvforsyning medfølger, med statisk output Du kan konvertere instrumenttypens installation fra DIN til panelmontering (72x72) eller omvendt, takket være det særlige aftagelige frontpanel (patentbeskyttet). Instrument uden frontpanel får funktion som transducer. Puede cambiar el tipo de instalación del instrumento de DIN a panel (72x72) o viceversa gracias a su panel frontal extraíble especial (patentado). Sin el panel frontal, el instrumento desempeñará la función de transductor. Menu Mesures. Mesures affichées par défaut lorsqu'elles sont activées. Les pages sont caractérisées par l'unité de mesure de référence. Menu Paramètres. Pages de définition des paramètres. Exiger le mot de passe de connexion. Information menu. The pages display information and set parameters without having to enter a password. B C 18 Área Descripción Descripción Procedimiento de adaptación para el montaje (Fig. 3) Fonction A 18 Área AVx AV5: 230 V LN, 400 V LL ac, 5(6)A MV5: 230/400 V LL AC, 0,333 V eller 1(6)A (CT-tilslutning) (strømsensorforbindelse) AV6: 120 V LN, 230 V LL ac 5(6) MV6: 120/230 V LL A eller 1(6)A (VT/PT- og CTAC, 0,333V (VT/PT- og tilslutninger) strømsensorforbindelse) Led verde: A Unidad del área de medida • fijo: el instrumento recibe alimentación eléctrica B Área de la señal: • intermitente: el instrumento recibe alimentación En caso de una secuencia de fase incorrecta. eléctrica y se comunica a través del puerto serie. B Terminales de conexión de intensidad, tensión, salida Tensión de fase a fase L1-2, L2-3, L3-1. y comunicación C Teclas de comando D Led rojo: Valores del sistema. • intermitente: pulsos proporcionales a la energía que se está midiendo (proporción de pulso: consulte Características). E Visualizador LCD (sin retroiluminación) Nota: los tapones para terminales se entregan en un paquete separado Plan des menus (Fig. 23) 12 Pantalla (Fig. 2) Fig. 18, RAPPELEZ-VOUS : en cas d’utilisation de Capteurs de Courant avec la sortie secondaire de 0,333V utilisez uniquement les modèles EM210D MV5 ou MV6 (voir légende code) connectés comme illustré sur la figure 18. Fig. 19, RAPPELEZ-VOUS : en cas d’utilisation de Capteurs de Courant Rogowski, utilisez uniquement les modèles EM210 MV5 ou MV6 (voir légende code) connectés comme illustré sur la figure. 18 Kodenøgle (analysatorside) EM210-72D .3.X.O. .S.X carga trifásica equilibrada X.X: ninguno y desequilibrada, S.X: salida RS485 fuente de alimentación independiente, con salida estática Producto (Fig. 1) A Action 3 phases, 3 fils, charge déséquilibrée, connexions 2 TC. F=315 mA 3 phases, 3 fils, charge déséquilibrée, connexions 3 TT et 2 TC 13 Especificaciones de salida Proporcional al resultado de las relaciones de CT/Intensidad primario y VT: Proporción (kWh/pulso) CT * VT Intensidad primario * (AV5, AV6) VT (MV5, MV6) 0,001 <7 < 35,0 0,01 ≥ 7,0 < 70 ≥ 35,0 y <350,0 0,1 ≥ 70 < 700 ≥ 350,0 y <3500,0 1 ≥ 700,0 ≥ 3500,0 Frecuencia máxima 16Hz Color Rojo DEL verte: A Zone de l'unité de mesure • allumée fixe : l'instrument est alimenté B Zone du signal : • clignotante : l'instrument est alimenté et En cas de séquence phase incorrecte. communique par port série. B Bornes de connexion de courant, de tension, de Tension composée L1-2, L2-3, L3-1. sortie et de communication C Touches de commande D DEL rouge: Valeurs de système. • clignotante : impulsions proportionnelles à l'énergie mesurée (poids d'impulsion : voir Caractéristiques). E Affichage ACL (non rétroéclairé) Remarque : dans un emballage séparé, capuchons d’étanchéité pour bornes Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 14 11 Salida de impulso Duración del impulso Especificaciones del led A Fig. 4 Fig. 5 L Temperatura de funcionamiento Entre -25 y +55 °C/entre -13 y +131 °F Temperatura de almacenamiento Entre -30 y +70 °C/entre -22 y +158 °F Programable de 0,01 a 9,99 kWh por pulso. TOFF ≥120ms, según norma EN62052-31. TON seleccionable (30 ms o 100 ms) según norma EN62053-31 Salida puerto RS485 Modbus Protocolo Modbus RTU NOTA: para fijar el valor de los parámetros de salida, véase Menú de parámetros (Fig. 27). Affichage (Fig. 2) Zone Description Description Schéma Description 16 Especificaciones ambientales Produit (Fig. 1) Zone Schémas de branchement, tous les modèles. ES: Características Potencia AVx AV5: 230 V LN, 400 V LL ac, 5(6)A o MV5: 230/400 V LL AC, 1(6)A (conexión CT) 0,333 V (conexión del AV6: 120 V LN, 230 V LL ac 5(6)A o sensor de intensidad) 1(6)A (conexiones VT/PT y CT) MV6: 120/230 V LL AC, 0,333 V (conexión VT/PT y del sensor de intensidad) Schéma Description 10 Utilisez un chiffon légèrement mouillé pour nettoyer l’écran de l’instrument ; n’utilisez pas d’abrasifs ou de solvants. Especificaciones eléctricas Códigos (lado del analizador) EM210-72D ARON schémas de branchement, seulement pour les modèles AV5 et AV6. 12 9 Nettoyage ENTRETIEN ET GARANTIE En cas de dysfonctionnement, de panne ou de besoin d’informations sur la garantie, contactez la filiale ou le distributeur CARLO GAVAZZI de votre pays. NOTES UL : Dispositif de Type Ouvert, usage intérieur uniquement. Les bornes d’entrée de mesure du courant doivent être connectées en utilisant des transformateurs de Mesure R/C conformément aux exigences de UL61010-1 ou ANSI/IEEE C57.13, ou normes équivalentes. Le raccordement direct à la tension n’est pas autorisé. Utiliser des fils min 75°C. Overdreven rotation af instrumentet for at fjerne det kan ødelægge holderen, som vist i figuren. Vi foreslår, at det trækkes ud nedad. Décrocher, en utilisant un tournevis à lame plate de dimension appropriée, les languettes (deux au total) élastiques A en les poussant par les fentes B. 2 Extraire l'unité d'affichage. 3 Insérer l'unité d'affichage sur le côté souhaité, selon le type de montage : C- Rail DIN. D- panneau 72x72 Remarque: l’emballage comprend deux supports de fixation pour le montage sur panneau de l’instrument L2 L3 2,4 x 3,5 mm, Couple de serrage vis min./max : 0,4 Nm / 0,8 Nm Devant : IP40, bornes : IP20 Voir Fig. 28. Indice de protection Dimensions Un giro excesivo del instrumento al extraerlo podría romper el soporte, como se muestra en la figura. Le recomendamos que lo retire hacia abajo. AVx .3.X.O. .S.X AV5: 230 V LN, 400 V LL ca, 5(6)A ou MV5: 230/400 V LL CA, charge triphasée équilibrée X.X: Aucune 1(6)A (branchement TC) 0,333 V (branchement capteur et déséquilibrée, autoS.X: sortie RS485 AV6: 120 V LN, 230 V LL ca, 5(6)A ou de courant) alimentation, avec 1(6)A (branchements TT et TC) MV6: 120/230 V LL CA, 0,333 V (TT sortie statique et branchement capteur de courant) 1 Caractéristiques générales Bornes Une rotation excessive de l‘instrument lors de son démontage, pourrait provoquer la rupture du support comme illustré sur la figure On conseille de l‘ôter en l‘extrayant vers le bas. Clé de code (côté analyseur) EM210-72D Étape Spécifications du DEL Poids d'impulsion Proportionnel au résultat des ratios de CT/Courant primaire et VT : Poids (kWh/impulsion) CT * VT Courant primaire * TT (AV5, AV6) (MV5, MV6) 0,001 <7 < 35,0 0,01 ≥ 7,0 < 70 ≥ 35,0 et <350,0 0,1 ≥ 70 < 700 ≥ 350,0 et <3500,0 1 ≥ 700,0 ≥ 3500,0 Fréquence max. 16Hz Couleur Rouge Disse instruktioner er en integreret del af produktet. De skal altid konsulteres i alle situationer, som drejer sig om installation og brug. De skal være tilgængelige for operatørerne, opbevares på et rent sted og holdes i god stand. Vær opmærksom på at fjerne instrumentet fra DINskinnen for at undgå at holderen går i stykker. Le tableau ci-dessous donne des instructions sur le procédé de conversion : 10 7 De -25 à +55 °C / de -13 à +131 °F De -30 à +70 °C / de -22 à +158 °F Durée d'impulsion Estas instrucciones forman parte integral del producto. Se tienen que consultar para todo lo que tenga que ver con la instalación y el funcionamiento. Se deben guardar donde estén accesibles para los operarios, en un lugar limpio y en buenas condiciones. TILSIGTET BRUG: Måling af elektriske parametre, til indendørs brug. Skal anvendes i installationer med en overspænding i kat. III eller herunder. No olvide retirar el instrumento del riel DIN para evitar que se rompa el soporte. Il est possible de convertir le type d’installation de l’instrument, de DIN à Panneau (72x72) ou vice-versa, grâce au panneau frontal amovible (breveté) spécial. L’instrument sans le panneau frontal aura la fonction d’un transducteur. Spécifications de sortie Sortie d'impulsion USO PREVISTO: medición de parámetros eléctricos, uso interno. A ser utilizado en instalaciones con categoría de sobrevoltaje III o más baja. FARE! Spændingsførende dele. Hjerteanfald, forbrændinger og andre kvæstelser. Afbryd strømtilførslen og belastning inden analysatoren installeres. Energianalysatoren må kun installeres af fagkyndigt/autoriseret personale. Faire attention lorsqu‘on enlève l‘instrument du rail DIN de manière à éviter la rupture du support. Procédure d’adaptation au type de montage (Fig. 3) Spécifications environnementales Température de travail Température de stockage 1 2 3 4 5 6 8 5 FR: Caractéristiques Caractéristiques électriques Desconecte la fuente de alimentación y carga antes de instalar el analizador. El analizador de energía sólo lo debe instalar personal cualificado/ autorizado. GENERELLE ADVARSLER B 3-faset energianalysator til indirekte tilslutning (5A eller 0,333V) med Modbus og puls-grænseflade Code 8021724 Analysatoren måler aktiv og reaktiv energi ved at opsummere eller separere importeret energi fra eksporteret energi. Den viser de vigtigste elektriske parametre, inklusive THD, den beregnede neutrale strøm og driftstimer. Strømmålinger fra strømtransformere og spændingsmålinger enten direkte eller gennem potentialtransformere. Udstyret med pulsoutput og kan også leveres med RS485 Modbus-port. Den måler fire DIN-moduler, med aftagelig LCD-displayenhed (patentbeskyttet), således at samme enhed kan anvendes enten med DIN-skinne eller monteret panel, og der kan anvendes som transducer uden displayet 1 2 3 4 5 6 1 Analizador de energía trifásico para conexión indirecta (5A o 0,333V) con interfaz Modbus y de pulsos Codigo 8021724 El analizador mide la energía activa y reactiva, combinando o separando las energías suministrada y consumida. Muestra los principales parámetros eléctricos, incluidos THD, la intensidad neutro calculado y las horas de funcionamiento. Mediciones de intensidad de transformadores de intensidad externos y mediciones de tensión directas o de transformadores de potencial. Equipado con una salida de pulso y, de manera opcional, con un puerto Modbus RS485 . Mide cuatro módulos DIN; su visualizador LCD extraíble (patentado) permite montar la misma unidad en un riel DIN o en un panel y emplearla como transductor sin el visualizador Ces instructions font partie intégrante du produit. Elles doivent être consultées pour toutes les situations liées à l’installation et à l’utilisation. Elles doivent être conservées de manière à être facilement accessibles aux opérateurs, dans un endroit propre et en bon état. 2 ¡PELIGRO! Elementos sometidos a tensión. Ataque al corazón, quemaduras u otras lesiones. Página SEnSOr Ct Prin Descripción Selección del tipo de sensor de intensidad utilizado Intensidad primario del sensor de intensidad NOTA*: El valor máximo del producto entre intensidad primario * relación TV es 220000 Valores “Ct” Ct: transformador de intensidad/roG: sensor Rogwosky. 10–9990* Valores “roG” Bloqueo del acceso al menú de parámetros Se puede bloquear el acceso a la programación a través de un compensador específico situado en la parte posterior del visualizador extraíble. Gire el compensador en el sentido de las agujas del reloj hasta el extremo de su recorrido con un destornillador adecuado. Værdier Transformerkoefficient for strøm (CT) 1,0–999* BEMÆRK*: Maks. VT via CT-koefficient er 1187 (AV5), 2421 (AV6) Tilgængelig menu, kun til MV5, MV6 MODELLER Side Beskrivelse Ct Prin Strømsensorens primærstrøm BEMÆRK*: Produktets maksimale værdi mellem primærstrøm* i forhold til TV er 220000 SEnSOr 1,00k, 2,00k, 4,00k Beskrivelse Valg af sensor for den anvendte strømtype “Ct” -værdier “roG” -værdier Ct: Strømtransformer/roG: Rogwosky-sensor. 10–9990* 1,00k, 2,00k, 4,00k Blokerer adgang til parametermenu Man kan blokere for adgang til programmering ved hjælp af en specifik trimmer, som er placeret på bagsiden af den aftagelige displayenhed. Drej trimmeren i urets retning, så langt du kan ved hjælp af en egnet skruetrækker. DANSK EM210 ADVERTENCIAS GENERALES ESPAÑOL Pièces sous tension. Crise cardiaque, brûlures et autres blessures. Débranchez l’alimentation électrique et chargez le dispositif avant d’installer l’analyseur. L’analyseur d’énergie doit être installé par un personnel qualifié/agréé. DANGER ! FRANÇAIS AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI EM21072DMV53XOSX Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación