DITEC WELM, WELE, WELS Guía de instalación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el DITEC WELM Guía de instalación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Manuale di installazione
e manutenzione per auto-
mazioni per porte battenti.
Installation and mainte-
nance manual for automa-
tions for swing doors.
Manuel d’installation et
d’entretien pour portes
battantes.
Montage und
Wartungshandbuch für
Drehtürenantrieb.
Manual de instalaciòn y
manutenciòn para puertas
de vaivén.
Manual de instalação e
manutenção para portas
de balanço
WEL
IP1891 - rev. 2007-11-20
P
E
D
F
GB
I
DITEC S.p.A.
Via Mons. Banfi, 3 - 21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY
Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
2
WEL - IP1891
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
3
WEL - IP1891
I
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
Il presente manuale di installazione è rivolto esclusiva-
mente a personale professionalmente competente.
L’installazione, i collegamenti elettrici e le regolazioni devono
essere effettuati nell’osservanza della Buona Tecnica e in ot
-
temperanza alle norme vigenti.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione
del prodotto.
Una errata installazione può essere fonte di pericolo. I materiali
dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non vanno dispersi
nell’ambiente e non devono essere lasciati alla portata dei bam-
bini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Prima di iniziare l’installazione verificare l’integrità del prodotto.
Non installare il prodotto in ambiente e atmosfera esplosivi:
presenza di gas o fumi infiammabili costituiscono un grave
pericolo per la sicurezza.
Prima di installare la motorizzazione, apportare tutte le modifiche
strutturali relative alla realizzazione dei franchi di sicurezza ed
alla protezione o segregazione di tutte le zone di schiaccia-
mento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in genere.
Verificare che la struttura esistente abbia i necessari requisiti di
robustezza e stabilità. Il costruttore della motorizzazione non è
responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella cos-
truzione degli infissi da motorizzare, nonché delle deformazioni
che dovessero intervenire nell’utilizzo. I dispositivi di sicurezza
(fotocellule, coste sensibili, stop di emergenza, ecc.) devono
essere installati tenendo in considerazione: le normative e le
direttive in vigore, i criteri della Buona Tecnica, l’ambiente di
installazione, la logica di funzionamento del sistema e le forze
sviluppate dalla porta o cancello motorizzati.
I dispositivi di sicurezza devono proteggere eventuali zone di
schiacciamento, cesoiamento, convogliamento e di pericolo in
genere, della porta o cancello motorizzati.
Applicare le segnalazioni previste dalle norme vigenti per indi-
viduare le zone pericolose.
Ogni installazione deve avere visibile l’indicazione dei dati iden-
tificativi della porta o cancello motorizzati.
Prima di collegare l’alimentazione elettrica accertarsi
che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di
distribuzione elettrica. Prevedere sulla rete di alimentazione un
interruttore/sezionatore onnipolare con distanza d’apertura dei
contatti uguale o superiore a 3 mm.
Verificare che a monte dell’impianto elettrico vi sia un interruttore
differenziale e una protezione di sovracorrente adeguati.
Quando richiesto, collegare la porta o cancello motorizzati ad
un efficace impianto di messa a terra eseguito come indicato
dalle vigenti norme di sicurezza.
Durante gli interventi di installazione, manutenzione e riparazi-
one, togliere l’alimentazione prima di aprire il coperchio per
accedere alle parti elettriche.
La manipolazione delle parti elettroniche deve essere effet-
tuata munendosi di bracciali conduttivi antistatici collegati
a terra. Il costruttore della motorizzazione declina ogni respon
-
sabilità qualora vengano installati componenti incompatibili ai
fini della sicurezza e del buon funzionamento.
Per l’eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno
essere utilizzati esclusivamente ricambi originali.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzi-
onamento automatico, manuale e di emergenza della porta o
cancello motorizzati, e consegnare all’utilizzatore dell’impianto
le istruzioni d’uso.
DIRETTIVA MACCHINE
Ai sensi della Direttiva Macchine (98/37/CE) l’installatore che
motorizza una porta o un cancello ha gli stessi obblighi del
costruttore di una macchina e come tale deve:
- predisporre il fascicolo tecnico che dovrà contenere i docu-
menti indicati nell’Allegato V della Direttiva Macchine;
(Il fascicolo tecnico deve essere conservato e tenuto a
disposizione delle autorità nazionali competenti per almeno
dieci anni a decorrere dalla data di costruzione della porta
motorizzata);
- redigere la dichiarazione CE di conformità secondo l’Allegato
II-A della Direttiva Macchine e consegnarla al cliente;
- apporre la marcatura CE sulla porta motorizzata ai sensi del
punto 1.7.3 dell’Allegato I della Direttiva Macchine.
Per maggiori informazioni consultare le “Linee guida per la
realizzazione del fascicolo tecnico” disponibile su internet al
seguente indirizzo: www.ditec.it
INDICAZIONI DI UTILIZZO
Classe di servizio: 5 (minimo 5 anni di utilizzo con 600 cicli
al giorno)
Utilizzo: MOLTO INTENSO (per ingressi di tipo collettivo con
uso carraio o pedonale molto intenso)
- Le prestazioni di utilizzo si riferiscono al peso raccomandato
(circa 2/3 del peso massimo consentito). L’utilizzo con il peso
massimo consentito potrebbe ridurre le prestazioni sopra
indicate.
- La classe di servizio, i tempi di utilizzo e il numero di cicli con-
secutivi hanno valore indicativo. Sono rilevati statisticamente
in condizioni medie di utilizzo e non possono essere certi per
ogni singolo caso. Si riferiscono al periodo nel quale il prodotto
funziona senza necessità di manutenzione straordinaria.
- Ogni ingresso automatico presenta elementi variabili quali:
attriti, bilanciature e condizioni ambientali che possono mo-
dificare in maniera sostanziale sia la durata che la qualità di
funzionamento dell’ingresso automatico o di parte dei suoi
componenti (fra i quali gli automatismi). E’ compito dell’in-
stallatore adottare coefficienti di sicurezza adeguati ad ogni
particolare installazione.
DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE
(Direttiva 98/37/CE, Allegato II, parte B)
Fabbricante: DITEC S.p.A.
Indirizzo: via Mons. Banfi, 3
21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
Dichiara che l’automazione per porte battenti serie WEL
- è costruito per essere incorporato in una macchina o per
essere assemblato con altri macchinari per costituire una
macchina considerata dalla Direttiva 98/37/CE;
- è conforme alle condizioni delle seguenti altre direttive CE:
Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE;
Direttiva bassa tensione 73/23/CEE;
e inoltre dichiara che non è consentito mettere in servizio il
macchinario fino a che la macchina in cui sarà incorporata o
di cui diverrà componente sia stata identificata e ne sia stata
dichiarata la conformità alle condizioni della Direttiva 98/37/CE
e alla legislazione nazionale che la traspone.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini
18-06-2004 (Presidente)
4
WEL - IP1891
I
3.1 Controlli preliminari
Controllare la stabilità, il peso dell’anta e che il movimento sia re-
golare e senza attriti (se necessario rinforzare il telaio). Eventuali
chiudi porta devono essere tolti o completamente annullati.
3.2 Smontaggio automazione
Aprire il carter [13] agendo con un cacciavite sull’apposita feritoia
presente sulle testate.
Togliere le testate [6], staccare i connettori dei collegamenti
elettrici, le viti di bloccaggio e sfilare il quadro elettronico [7], il
motoriduttore [8] e la scheda BRAKE [10] se presente.
Attenzione: non togliere ne spostare le staffe inserite nelle guide
della piastra di base.
1. DATI TECNICI
WELM WELS WELE
Alimentazione 230 V~ / 50-60 Hz 230 V~ / 50-60 Hz 230 V~ / 50-60 Hz
Assorbimento 1A 1A 1A
Coppia max 50 Nm 30 Nm (apertura)
20 Nm (chiusura)
30 Nm (apertura)
20 Nm (chiusura)
Intermittenza S2 = 30 min, S3 = 80 % S2 = 30 min, S3 = 80 % S2 = 30 min, S3 = 80 %
Tempo di apertura
1,5÷5 s / 90° 1,5÷5 s / 90° 2÷10 s / 90°
Tempo di chiusura
1,5÷5 s / 90° 1,5÷5 s / 90° 3÷8 s / 90°
Tipo di funzionamento
Apertura a motore
Chiusura a motore
Apertura a motore
Chiusura a molla
Apertura a motore
Chiusura a molla
Alimentazione accessori 24 V= / 0,5 A 24 V= / 0,5 A 24 V= / 0,5 A
Temperatura
-20°C / +55°C
(Batterie +5°C / +40°C)
-20°C / +55°C
(Batterie +5°C / +40°C)
-20°C / +55°C
(Batterie +5°C / +40°C)
Grado di protezione IP31 IP31 IP31
Quadro elettronico 99 99 + BRAKE EL12E
Indicazioni di utilizzo:
mm = lunghezza anta
kg = peso anta
Dimensioni
raccomandate
per uso molto intenso
(600 cicli/giorno)
Dimensioni limite
per uso intenso
(100÷200 cicli/giorno)
Utilizzo non consentito
2. RIFERIMENTI ILLUSTRAZIONI
La garanzia di funzionamento e le prestazioni dichiarate si otten-
gono solo con accessori e dispositivi di sicurezza DITEC.
2.1 Riferimenti installazione tipo (fig. 1)
[1] Automazione WEL
[2] Radar
[3] Braccio scorrevole
[4] Collegare l’alimentazione ad un interruttore onnipolare con
distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm (non di
nostra fornitura) protetto contro l’attivazione involontaria
e non autorizzata. Il collegamento alla rete deve avvenire
su canala indipendente e separata dai collegamenti ai
dispositivi di comando e sicurezza.
[5] Fermo battuta
2.2 Riferimenti automazione (fig. 2)
[6] Testate
[7] Quadro elettronico
[8] Motoriduttore
[9] Piastra di base
[10] Scheda BRAKE (solo su WELS)
[11] Molla (solo su WELS e WELE)
[12] Finecorsa
[13] Carter
3. INSTALLAZIONE
Tutte le misure riportate sono espresse in millimetri (mm), salvo
diversa indicazione.
*Attenzione: in porte a due
ante senza sormonto, il peso
di ciascuna anta non deve
superare i 150 kg
5
WEL - IP1891
I
Attenzione: maneggiare con cura il quadro elettronico, come
indicato in figura.
Al termine della fase di smontaggio dell’automazione procedere
con la fase di installazione indicata nei capitoli 4, 5 o 6, in rife-
rimento al tipo di braccio utilizzato.


4.
INSTALLAZIONE CON BRACCIO ARTICOLATO
Usare il braccio articolato WELBA per porte che aprono all’ester-
no vista lato motoriduttore.
Fissare in modo stabile e in bolla la piastra di base [9] alla parete,
rispettando le misure indicate in figura.
Forare inoltre l’anta, in corrispondenza del fissaggio del braccio
articolato.
(*) Se necessario, usare la prolunga WELD40 per allungare la
misura tra l’automazione e il braccio a 70 mm.
Riposizionare i componenti sulla piastra di base.
N.B.: nella versione con braccio articolato WELBA, il motore va
posizionato sempre dal lato cerniere.
Verificare che il braccio articolato sia correttamente assemblato
(vedere preparazione al capitolo 4.1).
Fissare il braccio all’automazione nel punto [A]. Fissare inoltre,
l’altra estremi del braccio all’anta, in modo da formare un
angolo di 90° come indicato in figura.



Per le applicazioni LOW ENERGY è possibile ridurre la forza
manuale di apertura rispettando le misure indicate in figura.
N.B.: per distanze tra l’automazione e l’anta inferiori a 115 mm,
è necessario accorciare il lato non forato del braccio [B].
Attenzione: il fissaggio del braccio all’anta per automazioni con
molla di chiusura WELS e WELE, risulta difficoltoso a causa
della spinta della molla.
Muovere manualmente la porta e verificare la corretta apertura
e chiusura senza attriti.
Installare il fermo di porta aperta.
N.B.: i fermi porta a pavimento devono essere fissati in posizione
visibile e non devono costituire pericolo di inciampo.








6
WEL - IP1891
I
4.1 Preparazione del braccio articolato
Se necessario, in riferimento al senso di apertura della porta,
invertire l’assemblaggio del braccio articolato come indicato in
figura.
5. INSTALLAZIONE CON BRACCIO SCORREVOLE
Usare il braccio scorrevole WELBS per porte che aprono all’in-
terno vista lato motoriduttore.
Fissare in modo stabile e in bolla la piastra di base [9] alla parete,
rispettando le misure indicate in figura.
Fissare la guida di scorrimento sull’anta come indicato in figura
(se la larghezza dell’anta è piccola, tagliare la parte eccedente
della guida).
(*) Se necessario, usare la prolunga WELD40 per allungare la
misura tra l’automazione e la guida a 90 mm.
Riposizionare i componenti sulla piastra di base.
N.B.: nella versione con braccio scorrevole WELBS, il motore
va posizionato sempre dal lato opposto alle cerniere.
Infilare il braccio scorrevole nella guida.
Fissare il braccio all’automazione nel punto [A].
Attenzione: nelle automazioni con molla WELS e WELE, il fis-
saggio del braccio scorrevole risulta difficoltoso a causa della
spinta della molla. Usando una chiave da 24 mm come indicato
in figura, eseguire lo spostamento necessario per infilare il
braccio nel motore.
Muovere manualmente la porta e verificare la corretta apertura
e chiusura senza attriti.
Regolare il fermo di porta aperta interno alla guida, come indi-
cato in figura.
6. INSTALLAZIONE CON BRACCIO WELBRAS
Usare il braccio articolato WELBRAS per porte che aprono
all’interno vista lato motoriduttore.
7
WEL - IP1891
I
Fissare in modo stabile e in bolla la piastra di base [9] alla parete,
rispettando le misure indicate in figura.
Forare inoltre l’anta, in corrispondenza del fissaggio del braccio
WELBRAS.
La distanza di fissagio dell’automazione WEL rispetto all’anta
può arrivare fino a 185 mm verso l’esterno oppure fino a 45 mm
verso l’interno, come indicato nelle figure.
(*) Se necessario, usare la prolunga WELD40 per allungare la
misura tra l’automazione e il braccio a 90 mm.
Riposizionare i componenti sulla piastra di base.
N.B.: nella versione con braccio WELBRAS, il motore va posi-
zionato sempre dal lato opposto alle cerniere.
Verificare che il braccio WELBRAS sia correttamente assemblato
(vedere preparazione al capitolo 6.1).
Fissare il braccio all’automazione nel punto [A]. Fissare e re-
golare il braccio [B] in modo da formare un angolo di 80° - 90°
come indicato in figura.
Se necessario, togliere il braccio [B] e unire il braccio WELBRAS
mediante il distanziale e la vite in dotazione.
Attenzione: il fissaggio del braccio all’anta per automazioni con
molla di chiusura WELS e WELE, risulta difficoltoso a causa
della spinta della molla.
Muovere manualmente la porta e verificare la corretta apertura
e chiusura senza attriti. Installare il fermo di porta aperta.
N.B.: i fermi porta a pavimento devono essere fissati in posizione
visibile e non devono costituire pericolo di inciampo.
6.1 Preparazione del braccio WELBRAS
Se necessario, in riferimento al senso di apertura della porta,
invertire l’assemblaggio del braccio WELBRAS come indicato
in figura.
7. REGOLAZIONE DEL FINECORSA APRE
Collegare il finecorsa FA come indicato nel manuale del quadro
elettronico. Spostare la posizione del pattino [D] in modo da
attivare il finecorsa apre FA, prima della battuta di apertura.
Attenzione: nell’automazione WELM e WELS il finecorsa FA è
facoltativo.



N.B.: se i finecorsa sono dislocati nella parte superiore del mo-
toriduttore, verificare che rimanga una distanza sufficiente per
consentirne la regolazione.
8
WEL - IP1891
I
8. REGOLAZIONI AUTOMAZIONE CON MOLLA
Le regolazioni dell’automazione con molla WELS e WELE vanno
eseguite in assenza di alimentazione.
8.1
Regolazione del finecorsa di prossimitá chiude
Collegare il finecorsa FC come indicato nel manuale del quadro
elettronico.



Spostare la posizione del pattino [D] in modo da attivare il fine-
corsa di prossimità chiude FC, circa 10-20° prima della battuta
di chiusura.
N.B.: se i finecorsa sono dislocati nella parte superiore del mo-
toriduttore, verificare che rimanga una distanza sufficente per
consentirne la regolazione
.
8.2 Regolazione della spinta della molla
Togliere alimentazione 230 V~ e batterie (se presenti):
- posizionare l’anta a circa 45°;
- caricare la molla sino ad ottenere una corretta chiusura ruotan-
do in senso antiorario la vite [E] fino ad un massimo di 52 giri.
N.B.: l’indicatore [F] si sposta nella direzione della freccia
CLOSING.





8.3 Regolazione della velocitá di chiusura
Regolare la velocità di chiusura (closing speed) e di accosta-
mento (solo WELS: proximity speed della scheda BRAKE), come
indicato nel manuale del quadro elettronico.
9. COLLEGAMENTI ELETTRICI
I collegamenti elettrici e l’avviamento sono illustrati nel manuale
di installazione del quadro elettronico.
10. PIANO DI MANUTENZIONE (ogni 6 mesi)
Togliere alimentazione 230 V~ e batterie (se presenti):
- Pulire e lubrificare le parti in movimento.
- Controllare la tenuta delle viti di fissaggio.
- Verificare tutti i collegamenti elettrici.
- Verificare l’efficienza delle batterie (se presenti).
- Verificare la regolare chiusura a molla della porta (solo WELS
e WELE).
Dare alimentazione 230 V~ e collegare le batterie (se presenti):
- Controllare la stabilità della porta e che il movimento sia
regolare e senza attriti.
- Controllare lo stato dei cardini o cerniere.
- Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di
comando e sicurezza.
Attenzione: per le parti di ricambio fare riferimento al listino
ricambi.
ISTRUZIONI D’USO AUTOMAZIONE PER PORTE BATTENTI WEL
OPERAZIONE DI SBLOCCO
In caso di malfunzionamento dell’automazione o dei dispositivi
di apertura o sicurezza, scollegare l’alimentazione di rete e
contattare solo personale professionalmente competente.
La porta può essere movimentata manualmente e, se provvista
di elettroserratura, usare l’apposita chiave per sbloccarla.
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
Le presenti avvertenze sono parte integrante ed essenziale
del prodotto e devono essere consegnate all’utilizzatore.
Leggerle attentamente in quanto forniscono importanti indicazio
-
ni riguardanti la sicurezza di installazione, uso e manutenzione.
È necessario conservare queste istruzioni e trasmetterle ad
eventuali subentranti nell’uso dell’impianto.
Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale
è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da consi
-
derarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non p
essere considerato responsabile per eventuali danni causati
da usi impropri, erronei ed irragionevoli. Evitare di operare in
prossimità delle cerniere o organi meccanici in movimento. Non
entrare nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati
mentre è in movimento.
Non opporsi al moto della porta o cancello motorizzati poiché
può causare situazioni di pericolo. Non permettere ai bambini di
giocare o sostare nel raggio di azione della porta o cancello mo-
torizzati. Tenere fuori dalla portata dei bambini i radiocomandi e/o
qualsiasi altro dispositivo di comando, per evitare che la porta o
cancello motorizzati possa essere azionata involontariamente.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento del prodotto, disin-
serire l’interruttore di alimentazione, astenendosi da qualsiasi
tentativo di riparazione o di intervento diretto e rivolgersi solo a
personale professionalmente competente.
Il mancato rispetto di quanto sopra p creare situazioni di
pericolo.
Qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione, deve
essere effettuato da personale professionalmente competente.
Per garantire l’efficienza dell’impianto ed il suo corretto funziona-
mento è indispensabile attenersi alle indicazioni del costruttore
facendo effettuare da personale professionalmente competente
la manutenzione periodica della porta o cancello motorizzati.
In particolare si raccomanda la verifica periodica del corretto
funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza. Gli interventi
di installazione, manutenzione e riparazione devono essere
documentati e tenuti a disposizione dell’utilizzatore.
DITEC S.p.A.
Via Mons. Banfi, 3
21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY
Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
Installatore:


DA STACCARE E CONSEGNARE ALL’UTILIZZATORE
10
WEL - IP1891
GB
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
This installation manual is intended for professionally
competent personnel only.
Installation, electrical connections and adjustments must be
performed in accordance with Good Working Methods and in
compliance with applicable regulations.
Before installing the product, carefully read the instructions.
Bad installation could be hazardous. The packaging materials
(plastic, polystyrene, etc.) should not be discarded in the envi
-
ronment or left within reach of children, as these are a potential
source of hazard.
Before installing the product, make sure it is in perfect condition.
Do not install the product in an explosive environment and atmos
-
phere: gas or inflammable fumes are a serious hazard risk.
Before installing the motors, make all structural changes relating
to safety clearances and protection or segregation of all areas
where there is risk of being crushed, cut convoyed, and danger
areas in general.
Make sure the existing structure is up to standard in terms of
strength and stability. The motor manufacturer is not responsible
for failure to use Good Working Methods in building the frames
to be motorised or for any deformation occurring during use.
The safety devices (photocells, safety edges, emergency stops,
etc.) must be installed taking into account: applicable laws and
directives, Good Working Methods, installation premises, sys-
tem operating logic and the forces developed by the motorised
door or gate.
The safety devices must protect any areas where the risk exists
of being crushed, cut convoyed, or where there are any other
risks generated by the motorised door or gate.
Apply hazard area notices required by applicable regulations.
Each installation must clearly show the identification details of
the motorised door or gate.
Before making power connections, make sure the plate
details correspond to those of the power mains. Fit on
the electrical system an omnipolar disconnection switch with a
contact opening gap of at least 3 mm.
Check there is a differential switch and adequate overcurrent
protection upline from the electrical system.
When necessary, connect the motorised door or gate to a reli-
able earth system made in accordance with applicable safety
regulations.
During installation, maintenance and repair, interrupt the power
supply before opening the lid to access the electrical parts.
To handle electronic parts, wear earthed antistatic con-
ductive bracelets. The motor manufacturer declines all
responsibility in the event of component parts being fitted that
are not compatible with the safe a correct operation.
For repairs or replacements of products only original spare parts
must be used.
The installer shall provide all information relating to automatic,
manual and emergency operation of the motorised door or gate,
and provide the user with operating instructions.
MACHINERY DIRECTIVE
Pursuant to Machinery Directive (98/37/EC) the installer who
motorises a door or gate has the same obligations as the ma-
nufacturer of machinery and as such must:
- prepare the technical file which must contain the documents
indicated in Annex V of the Machinery Directive;
(The technical file must be kept and placed at the disposal
of competent national authorities for at least ten years from
the date of manufacture of the motorised door);
- draft the EC declaration of conformity in accordance with
Annex II-A of the Machinery Directive and deliver it to the
customer;
- affix the CE marking on the power operated door in accordan-
ce with point 1.7.3 of Annex I of the Machinery Directive.
For more information consult the “Technical Manual Guidelines”
available on Internet at the following address: www.ditec.it
APPLICATIONS
Service class: 5 (minimum 5 years of working life with 600
cycles a day)
Applications: HEAVY DUTY (For vehicle or pedestrian acces
-
ses to institutional complexes with very intense use).
- Performance characteristics are to be understood as refer
-
ring to the recommended weight (approx. 2/3 of maximum
permissible weight). A reduction in performance is to be ex-
pected when the access is made to operate at the maximum
permissible weight.
- Service class, running times, and the number of consecutive
cycles are to be taken as merely indicative having been statisti
-
cally determined under average operating conditions, and are
therefore not necessarily applicable to specific conditions of use.
During given time spans product performance characteristics
will be such as not to require any special maintenance.
- The actual performance characteristics of each automatic
access may be affected by independent variables such as
friction, balancing and environmental factors, all of which
may substantially alter the performance characteristics of the
automatic access or curtail its working life or parts thereof
(including the automatic devices themselves).When setting
up, specific local conditions must be duly borne in mind and
the installation adapted accordingly for ensuring maximum
durability and trouble-free operation.
DECLARATION BY THE MANUFACTURER
Directive 98/37/EC, Annex II, sub B)
Manufacturer: DITEC S.p.A.
Address: via Mons. Banfi, 3
21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
Herewith declares that the electromechanical automatic system
for swing doors series WEL
- is intended to be incorporated into machinery or to be assem-
bled with other machinery to constitute machinery covered
by Directive 98/37/EC;
- is in conformity with the provisions of the following other
EEC directives: Electromagnetic Compatibility Directive
89/336/EEC; Low Voltage Directive 73/23/EEC;
and furthermore declares that it is not allowed to put the ma-
chinery into service until the machinery into which it is to be
incorporated or of which it is to be a component has been found
and declared to be in conformity with the provisions of Directive
98/37/EC and with national implementing legislation.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini
18-06-2004 (President)
11
WEL - IP1891
GB
1. TECHNICAL DETAILS
WELM WELS WELE
Power supply 230 V~ / 50-60 Hz 230 V~ / 50-60 Hz 230 V~ / 50-60 Hz
Absorption 1A 1A 1A
Maximum torque 50 Nm 30 Nm (opening)
20 Nm (closing)
30 Nm (opening)
20 Nm (closing)
Intermittence S2 = 30 min, S3 = 80 % S2 = 30 min, S3 = 80 % S2 = 30 min, S3 = 80 %
Opening time 1,5÷5 s / 90° 1,5÷5 s / 90° 2÷10 s / 90°
Closing time 1,5÷5 s / 90° 1,5÷5 s / 90° 3÷8 s / 90°
Operation type Motor opening
Motor closing
Motor opening
Spring closing
Motor opening
Spring closing
Accessories power supply 24 V= / 0,5 A 24 V= / 0,5 A 24 V= / 0,5 A
Temperature
-20°C / +55°C
(Batteries +5°C / +40°C)
-20°C / +55°C
(Batteries +5°C / +40°C)
-20°C / +55°C
(Batteries +5°C / +40°C)
Degree of protection IP31 IP31 IP31
Control panel 99 99 + BRAKE EL12E
Applications:
mm = door wing width
kg = door wing weight
Recommended
dimensions
for heavy duty use
(600 cycles/day)
Limit dimensions for
intensive use
(100÷200 cycles/day)
Unauthorised usage
2. REFERENCE TO ILLUSTRATION
The given operating and performance features can only be gua-
ranteed with the use of DITEC accessories and safety devices.
2.1
Standard installation references
(fig. 1)
[1] Automation WEL
[2] Radar
[3] Sliding arm
[4] Connect power supply to a type-approved omnipolar
switch with a contact opening gap of no less that 3 mm
(not supplied by us) protected against accidental and
unauthorized activation. Connection to supply mains must
be carried out in an independent raceway separate from
control connections and safety device connections.
[5] Stop
2.2 Automation references (fig. 2)
[6] Heads
[7] Control panel
[8] Gearmotor
[9] Base plate
[10] Brake card (WELS only)
[11] Spring (WELS and WELE only)
[12] Limit switch
[13] Casing
3. INSTALLATION
Unless otherwise specified, all measurements are expressed
in millimetres (mm).
3.1 Preliminary checks
Check stability, the weight of the door and that movement is
smooth and free of friction (if necessary strengthen the frame).
Any door closers must be removed or completely cancelled.
3.2 Automation dismantling
Open the casing [13] by placing a screwdriver in the appropriate
slot on the heads.
Remove the heads [6], detach the connectors of the power con-
nections and the fixing brackets and take out the control panel
[7], the gearmotor [8] and the BRAKE card [10] (if fitted).
Attention: do not remove or move the brackets in the base plate
guides.
Attention: carefully handle the control panel, as indicated in figure.
At the end of the automation dismantling phase proceed with the
installation phases indicated in chapters 4, 5 or 6, depending on
the type of arm used.
*Warning: in case of
doors with two doors
without overlap, the
weight if each door
should not exceed 150
kg.
12
WEL - IP1891
GB

4.
OUTSWING DOOR ARM INSTALLATION
Use the WELBA outswing door arm for doors that open outwards
as seen from the geared motor side.
Fasten the base plate [9] to the wall so it is stable and level using
the measurements indicated in the figure.
Also drill a hole in the door wing where the articulated arm is
to fixed.
(*) If necessary use the WELD40 extension to lengthen the
measurement between the automation and the arm to 70 mm.
Reposition the components on the base plate.
Note: in the version with the WELBA jointed arm, the motor must
again be positioned on the hinge side.
Check that the jointed arm is properly assembled (see prepa-
ration in chapter 4.1).
Fix the arm to the automation at point [A]. Also fix the top end
of the arm to the door wing, in such a way as to create an angle
of 90° as shown in the figure.
The manual opening force can be reduced for the LOW ENERGY
applications by reducing angle α and following the measuremen
-
ts indicated in the figure.
Note: for distances between the automation and the door wing
lower than 115 mm it is necessary to shorten the non-drilled
side of the arm [B].
Important: fixing the arm to the door wing for automation with a WELS
and WELE closure spring, is difficult because of the thrust of the spring.
Move the door manually and check that it opens and closes
properly without friction.
Install the open door stop.
Note: the floor stops must be fastened in a visible position so
there is no risk of people tripping over them.











13
WEL - IP1891
GB
4.1 Preparation of the jointed arm
If necessary reverse the jointed arm assembly as indicated in
the figure if the direction the door opens in requires it.
5. INSWING DOOR ARM INSTALLATION
Use the inswing door arm WELBS for doors that open inwards
as seen from the geared motor side.
Fasten the base plate [9] to the wall so it is stable and level using
the measurements indicated in the figure.
Fix the sliding guide on the door wing as indicated in the figure (if the door
wing is not as wide as the guide, cut off the excess part of the guide).
(*) If necessary use the WELD40 extension to lengthen the
measurement between the automation and the arm to 90 mm.
Reposition the components on the base plate.
Note: in the version with the WELBS jointed arm, the motor must
always be positioned on the opposite side the hinge.
Place the sliding arm into the guide.
Fix the arm to the automation at point [A].
Important: fixing the arm to the door wing for automation with
a WELS and WELE closure spring is difficult because of the
thrust of the spring. By using a 24 mm long spanner as indicated
in the figure, make the movement necessary to insert the arm
into the motor.
Move the door manually and check that it opens and closes
properly without friction.
Regulate the door open stop in the guide as shown in figure.
6. INSTALLATION WITH WELBRAS ARM
Use the WELBRAS inswing door arm for doors that open inwards
as seen from the geared motor side.
14
WEL - IP1891
GB
Fasten the base plate [9] to the wall so it is stable and level using
the measurements indicated in the figure.
Also drill a hole in the door wing where the WELBRAS arm is
to fixed.
The fixing distance of the WEL automatic mechanism from the
door can be up to 185 mm towards the outside or can reach up
to 45 mm towards the interior as shown in the figure.
(*) If necessary use the WELD40 extension to lengthen the
measurement between the automation and the arm to 90 mm.
Reposition the components on the base plate.
Note: in the version with the WELBRAS jointed arm, the motor
must always be positioned on the side opposite the hinges.
Check that the WELBRAS arm is properly assembled (see
preparation in chapter 6.1).
Fix the arm to the automation at point [A]. Fix and regulate the arm [B]
in such a way as to form an angle of 80° - 90° as shown in the figure.
If necessary remove the arm [B] and join the WELBRAS arm
using the spacer and screw provided.
Important: fixing the arm to the door wing for automation with
a WELS and WELE closure spring, is difficult because of the
thrust of the spring.
Move the door manually and check that it opens and closes
properly without friction. Install the open door stop.
Note: the floor stops must be fastened in a visible position so
there is no risk of people tripping over them.
6.1 Preparation of the WELBRAS arm
If necessary, reverse the WELBRAS arm assembly as indicated
in the figure in the direction the door opens.
7. REGULATION OF THE OPEN LIMIT SWITCH
Connect limit switch FA as illustrated in the electronic control
panel manual. Move the position of sliding block [D] so as to
activate the opening limit switch FA before the opening stop.
Warning: the FA limit switch is optional for the WELM and WELS
automations.



Note: if the limit switches are positioned in the upper part of the
gearmotor, make sure that a sufficient distance is maintained
to allow adjustment.
15
WEL - IP1891
GB
8. REGULATION OF AUTOMATION WITH SPRING
The regulation of automation with WELS and WELE spring must
be carried out while the power supply is off.
8.1 Regulation of the proximity limit switch close
Connect limit switch FC as illustrated in the electronic control
panel manual.



When the position of the sliding block [D] is moved in such way
as to activate the proximity limit switch it closes FC, around 10°
- 20° before the closure stop.
Note: if the limit switches are positioned in the upper part of the
gearmotor, make sure that a sufficient distance is maintained
to allow adjustment.
8.2 Regulation of the spring thrust
Power off 230 V~ power supply and batteries (if present):
- position the door at approx. 45°;
- load the spring till a correct closing is reached the screw [E] in
an anticlockwise direction up to 52 turns.
Note: the indicator [F] is moved in the direction of the CLOSING
arrow.





8.3
Closing speed adjustment
Adjust the closing and approach speed (WELS only: proximity
speed of the BRAKE card), as illustrated in the electronic control
panel manual.
9. ELECTRICAL CONNECTIONS
The electrical connections and the start up are shown in the
control panel installation manual.
10. SERVICING SCHEDULE (every 6 months)
Power off 230 V~ power supply and batteries (if present):
- Clean and lubricate the moving components.
- Check that all securing screws are well tightened.
- Check all wiring.
- Check battery efficiency (if present).
- Check proper door spring closure (only WELS and WELE).
Power on 230 V~ power supply and batteries (if present):
- Check for the stability of the door and that the movement is
steady, without friction.
- Check the condition of the pintles or hinges.
- Check that all controls and safety devices are properly fun-
ctioning.
Important: for spare parts, see the spare price list.
OPERATING INSTRUCTIONS FOR WEL SWING DOORS
RELEASE OPERATION
In the case of a malfunction in the automation or in the opening
or safety devices, disconnect the mains power supply and only
call in professionally competent personnel.
The door can be moved manually and, if it has an electric lock,
use the special key to unlock it.
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
The following precautions are an integral and essential
part of the product and must be supplied to the user. Read
them carefully as they contain important indications for the safe
installation, use and maintenance. These instruction must be
kept and forwarded to all possible future user of the system.
This product must be used only for that which it has been ex-
pressly designed. Any other use is to be considered improper
and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held re
-
sponsible for possible damage caused by improper, erroneous or
unreasonable use. Avoid operating in the proximity of the hinges
or moving mechanical parts. Do not enter the field of action of
the motorised door or gate while in motion.
Do not obstruct the motion of the motorised door or gate as this
may cause a situation of danger. Do not allow children to play or
stay within the field of action of the motorised door or gate. Keep
remote control or any other control devices out of the reach of
children, in order to avoid possible involuntary activation of the
motorised door or gate.
In case of break down or malfunctioning of the product, discon-
nect from mains, do not attempt to repair or intervene directly
and contact only qualified personnel.
Failure to comply with the above may create a situation of
danger.
All cleaning, maintenance or repair work must be carried out by
qualified personnel.
In order to guarantee that the system works efficiently and
correctly it is indispensable to comply with the manufacturer’s
indications thus having the periodic maintenance of the motori-
sed door or gate carried out by qualified personnel.
In particular regular checks are recommended in order to verify
that the safety devices are operating correctly. All installation,
maintenance and repair work must be documented and made
available to the user.
DITEC S.p.A.
Via Mons. Banfi, 3
21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY
Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
Installer:


TEAR OFF AND DELIVER TO USER
17
WEL - IP1891
F
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Le présent manuel d’installation s’adresse exclusivement
à un personnel qualifié.L’installation, les branchements
électriques et les réglages doivent être effectués conformé
-
ment à la bonne pratique et aux normes en vigueur. Lire at-
tentivement les instructions avant de commencer l’installation
du produit. Une mauvaise installation peut être source de dan
-
ger. Ne pas jeter dans la nature les matériaux qui composent
l’emballage (plastique, polystyrène, etc.) et ne pas les laisser
à la portée des enfants car ils sont une source potentielle de
danger. Avant de commencer l’installation, vérifier l’intégrité du
produit. Ne pas installer le produit en atmosphère et environne
-
ment explosifs: la présence de gaz ou de fumées inflammables
constitue un grave danger pour la sécurité. Avant d’installer la
motorisation, apporter toutes les modifications structurelles re-
latives à la réalisation des distances minimales de sécurité et à
la protection ou séparation de toutes les zones d’écrasement,
cisaillement, entraînement et de danger en général. Vérifier
que la structure existante remplit les prescriptions de robustes-
se et stabilité. Le fabricant de la motorisation décline toute re-
sponsabilité quant à l’inobservation de la bonne pratique dans
la construction des portes et portails à motoriser, et aux défor
-
mations qui pourraient se produire au cours de l’utilisation. Les
dispositifs de sécurité (cellules photoélectriques, bourrelets
sensibles, arrêt d’urgence, etc.) doivent être installés en tenant
compte: des réglementations et directives en vigueur, des rè-
gles de la bonne pratique, de l’environnement d’installation, de
la logique de fonctionnement du système et des forces déve
-
loppées par la porte ou le portail motorisé.Les dispositifs de
sécurité doivent protéger de toutes zones d’écrasement, cisail
-
lement, entraînement et de danger en général, de la porte ou
du portail motorisé. Appliquer les signalisations prévues par les
normes en vigueur pour signaler les zones dangereuses. L’in-
dication des données d’identification de la porte ou du portail
motorisé doit être visible sur chaque installation.
Avant de mettre sous tension, s’assurer que les données
figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles
du réseau électrique. Prévoir sur le réseau d’alimentation un
interrupteur/sectionneur omnipolaire avec une distance d’ou-
verture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. Vérifier la
présence en amont de l’installation électrique d’un disjoncteur
différentiel et d’une protection contre la surintensité adéquats.
Si nécessaire, raccorder la porte ou le portail motorisé à une
installation de mise à la terre réalisée conformément aux pre-
scriptions des normes de sécurité en vigueur. Au cours des
interventions d’installation, entretien et réparation, couper l’ali
-
mentation avant d’ouvrir le couvercle pour accéder aux parties
électriques.
N’effectuer la manipulation des parties électroniques
qu’après s’être muni de bracelets conducteurs antista
-
tiques reliés à la terre. Le fabricant de la motorisation décline
toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionne
-
ment si des composants incompatibles sont installés. En cas de
réparation ou de remplacement des produits, utiliser exclusive
-
ment les pièces de rechange DITEC. L’installateur doit fournir
toutes les informations relatives au fonctionnement automati
-
que, manuel et d’urgence de la porte ou du portail motorisé, et
remettre le mode d’emploi à l’utilisateur de l’installation.
DIRECTIVE MACHINE
Selon la Directive Machine (98/37/CE) l’installateur qui “mo-
torise” une porte ou un portail a les mêmes obligations que le
fabricant d’une machine et donc il doit:
- prédisposer le dossier technique qui doit contenir les docu-
ments indiqués dans l’annexe V de la Directive Machine;
(le dossier technique doit être gardé et tenu à disposition
des organes de contrôle nationaux au moins dix ans après
la date de la fabrication de la porte motorisée);
- faire la déclaration CE de conformité selon l’annexe II-A de
la Directive Machine et la remettre au client;
- afficher le marquage CE sur la porte motorisée selon le point
1.7.3.de l’annexe I de la Directive Machine.
Pour tout renseignement complémentaire, consulter le document
“Lignes directrices pour la réalisation du dossier technique”
disponible sur Internet á l’adresse suivante: www.ditec.it
MODE D’EMPLOI
Classe de service: 5 (minimum 5 ans d’utilisation avec 600
cycles par jour).
Utilisation: TRES INTENSIVE (pour accès de type collectif avec
passage pour véhicules ou passage piétons trés intensif).
- Les performances d’utilisation se réfèrent au poids recom-
mandé (environ 2/3 du poids maximum admis). L’utilisation
avec le poids maximum admis peut entraîner une diminution
des performances indiquées ci-dessus.
- La classe de service, les temps d’utilisation et le nombre de
cycles consécutifs sont donnés à titre indicatif. Il s’agit de
valeurs relevées statistiquement dans des conditions moyen-
nes d’utilisation, n’offrant donc pas une précision absolue
pour chaque cas spécifique.Ces valeurs se réfèrent à la
période pendant laquelle le produit fonctionne sans aucune
intervention d’entretien exceptionnel.
- Tout accès automatique présente des éléments variables
tels que: frottements, compensations et conditions envi-
ronnementales pouvant modifier fondamentalement aussi
bien la durée que la qualité de fonctionnement de l’accès
automatique ou d’une partie de ses éléments (entre autres,
les automatismes). Linstallateur est tenu d’adopter des
coefficients de sécurité adaptés à chaque installation spé-
cifique.
DECLARATION DU FABRICANT
(Directive 98/37/CE, Annex II, Chapitre B)
Fabricant: DITEC S.p.A.
Adresse: via Mons. Banfi, 3
21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
Déclare ci-après que le systéme pour portes battantes série WEL
- est prévu pour être incorporé dans une machine ou être as
-
sembavec d’autres machines pour constituer une machine
couverte par la directive 98/37/CE;
- est conforme aux dispositions des directives CEE suivantes:
Directive compatibilité électromagnetique 89/336/CEE;
Directive basse tension 73/23/CEE;
et déclare par ailleurs qu’il est interdit de mettre la machine en
service avant que la machine dans laquelle elle sera incorporée
ou dont elle constitue une partie ait été considérée et déclarée
conforme aux dispositions de la Directive 98/37/CE et aux légi-
slations nationales la transposant.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini
18-06-2004 (Président)
18
WEL - IP1891
F
1. DONNÉES TECHNIQUES
WELM WELS WELE
Alimentation 230 V~ / 50-60 Hz 230 V~ / 50-60 Hz 230 V~ / 50-60 Hz
Absorption 1A 1A 1A
Couple max 50 Nm 30 Nm (ouverture)
20 Nm (fermeture)
30 Nm (ouverture)
20 Nm (fermeture)
Intermittence S2 = 30 min, S3 = 80 % S2 = 30 min, S3 = 80 % S2 = 30 min, S3 = 80 %
Temps d’ouverture
1,5÷5 s / 90° 1,5÷5 s / 90° 2÷10 s / 90°
Temps de fermeture
1,5÷5 s / 90° 1,5÷5 s / 90° 3÷8 s / 90°
Type de fonctionnement
Ouverture à moteur
Fermeture à moteur
Ouverture à moteur
Fermeture à ressort
Ouverture à moteur
Fermeture à ressort
Alimentation des accessoires 24 V= / 0,5 A 24 V= / 0,5 A 24 V= / 0,5 A
Température
-20°C / +55°C
(Batteries +5°C / +40°C)
-20°C / +55°C
(Batteries +5°C / +40°C)
-20°C / +55°C
(Batteries +5°C / +40°C)
Degré de protection IP31 IP31 IP31
Armoire de commande 99 99 + BRAKE EL12E
Indications d’utilisation:
mm = longueur du vantail
kg = poids du vantail
Dimensions
recommandées
pour un usage très inten
-
sif (600 cycles/jour)
Dimensions limites
pour un usage intensif
(100÷200 cycles/jour)
Usage non autorisé
2. ELEMENTS
La garantie de fonctionnement et les performances spécifiées ne
s’obtiennent qu’avec les accessoires et les dispositifs de sécurité DITEC.
2.1 Elements de l’installation type (fig. 1)
[1] Automatisme WEL
[2] Radar
[3] Bras coulissant
[4] Relier l’alimentation à un interrupteur unipolaire avec
distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm (non
fourni par Ditec) protégé contre l’activation involontaire et
non autorisée. Pour le raccordement au réseau, utiliser
un conduit indépendant et séparé des raccordements aux
dispositifs de commande et de sécurité.
[5] Arrêt butée
2.2 Elements de l’automatisation (fig. 2)
[6] Têtes
[7] Armoire de commande
[8] Motoréducteur
[9] Plaque de base
[10] Carte BRAKE (uniquement sur WELS)
[11] Ressort (uniquement sur WELS et WELE)
[12] Fin de course
[13] Carter
3. INSTALLATION
Toutes les mesures sont indiquées en millimètre (mm), sauf
indication contraire.
3.1 Contrôles préliminaires
Contrôler la stabilité, le poids du vantail et vérifier si le mouvement
est régulier, sans frottements (si nécessaire renforcer le châssis). Les
ferme-portes éventuels doivent être enlevés ou complètement annulés.
3.2 Demontage automatisme
Ouvrir le carter [13] en introduisant un tournevis dans la fente
prévue à cet effet sur les têtes.
Ôter les têtes [6], débrancher les connecteurs des branche
-
ments électriques, les brides de fixation et dégager l’armoire
de commande [7], le motoréducteur [8] et la carte BRAKE [10]
(si présents).
Attention: ne jamais enlever ni déplacer les brides placées à
l’intérieur des glissières de la plaque de base.
*Attention: pour les portes à
deux battants sans recou-
vrement, le poids de chaque
battant ne doit pas dépasser
150 kg.
19
WEL - IP1891
F
Attention: manier avec soin l’armoire de commande, en suivant
les indications de la figure.
Après avoir fini de démonter l’automatisme, effectuer l’installation
illustrée dans les chapitres 4, 5 ou 6, en se reportant au type
de bras utilisé.


4.
INSTALLATION DU BRAS ARTICULÉ
Utiliser le bras articulé WELBA pour les portes qui s’ouvrent à
l’extérieur, vue côté motoréducteur.
Fixer de manière stable et en position parfaitement horizontale
la plaque de base [9] à la paroi, en respectant les mesures
indiquées sur la figure.
Percer le vantail, en correspondance de la fixation du bras articulé.
(*) En cas de nécessité, utiliser la rallonge WELD40 pour allonger
la distance entre l’automatisme et le bras jusqu’à 70 mm.
Remettre les composants en place sur la plaque de base.
Remarque: dans la version avec bras articulé WELBA, il faut
toujours mettre le moteur du côté des charnières.
Contrôler si le bras articulé est bien assemblé (voir préparation
au chapitre 4.1).
Fixer le bras de l’automatisme dans le point [A]. Fixer également
l’autre extrémité du bras au vantail, de manière à former un angle
de 90° de la manière indiquée sur la figure.
Pour les applications LOW ENERGY il est possible de réduire
la force manuelle d’ouverture en réduisant l’angle α et en res
-
pectant les mesures indiquées sur la figure.
Remarque: pour des distances entre l’automatisme et le vantail de
moins de 115 mm, il faut raccourcir le côté non percé du bras [B].
Attention: la fixation du bras au vantail pour les automatismes
avec ressort de fermeture WELS et WELE, est assez difficile à
cause de la forte poussée du ressort.
Déplacer la porte manuellement et contrôler si elle s’ouvre
correctement et sans frottements.
Installer l’arrêt de porte ouverte.
Remarque: les bues au sol doivent être xées dans une
position bien visible et elles ne doivent pas constituer un danger
de trébuchement.











20
WEL - IP1891
F
4.1 Preparation du bras articule
En cas de nécessité, en ce qui concerne le sens d’ouverture de
la porte, inverser l’assemblage du bras articulé en suivant les
instructions de la figure.
5. INSTALLATION DU BRAS COULISSANT
Utiliser le bras coulissant WELBS pour les portes qui s’ouvrent
vers l’intérieur, vue côté motoréducteur.
Fixer de manière stable et en position parfaitement horizontale
la plaque de base [9] à la paroi, en respectant les mesures
indiquées sur la figure.
Fixer la glissière sur le vantail de la manière indiquée sur la figure
(si le vantail n’est pas très large, couper la partie qui dépasse
de la glissière).
(*) En cas de nécessité, utiliser la rallonge WELD40 pour allonger
la distance entre l’automatisme et la glissière jusqu’à 90 mm.
Remettre les composants en place sur la plaque de base.
Remarque: dans la version avec bras articulé WELBS, il faut
toujours mettre le moteur du côté opposé à celui des charnières.
Enfiler le bras coulissant dans la glissière.
Fixer le bras de l’automatisme dans le point [A].
Attention: dans les automatismes avec ressort WELS et WELE,
la fixation du bras coulissant est assez difficile à cause de la forte
poussée du ressort. En se servant d’une clé de 24 mm selon les
indications de la figure, déplacer de manière suffisante à enfiler
le bras dans le moteur.
Déplacer la porte manuellement et contrôler si elle s’ouvre et
se ferme correctement et sans frottements.
Régler le bloque-porte en position ouverte à l’intérieur de la
glissière, de la manière indiquée sur la figure.
6. INSTALLATION AVEC LE BRAS WELBRAS
Utiliser le bras articulé WELBRAS pour les portes qui s’ouvrent
à l’intérieur, vue côté motoréducteur.
21
WEL - IP1891
F
Fixer de manière stable et en position parfaitement horizontale
la plaque de base [9] à la paroi, en respectant les mesures
indiquées sur la figure.
Percer le vantail, en correspondance de la xation du bras
WELBRAS.
La distance de fixation de l’automatisme WEL par rapport au
vantail peut arriver jusqu’à 185 mm vers l’extérieur ou bien
jusqu’à 45 mm vers l’intérieur, comme cela est indiqué dans
les figures.
(*) En cas de nécessité, utiliser la rallonge WELD40 pour allonger
la distance entre l’automatisme et le bras jusqu’à 90 mm.
Remettre les composants en place sur la plaque de base.
Remarque: dans la version avec bras articulé WELBRAS, il faut
toujours mettre le moteur du côté opposé à celui des charnières.
Contrôler si le bras WELBRAS est bien assemblé (voir prépa-
ration au chapitre 6.1).
Fixer le bras de l’automatisme dans le point [A]. Fixer et régler
le bras [B] de manière à former un angle de 80° - 90° comme
indiqué sur la figure.
En cas de nécessité, enlever le bras [B] et relier le bras WEL-
BRAS avec l’entretoise et la vis faisant partie de l’équipement.
Attention: la fixation du bras au vantail pour les automatismes
avec ressort de fermeture WELS et WELE, est assez difficile à
cause de la forte poussée du ressort.
Déplacer la porte manuellement et contrôler si elle s’ouvre et se ferme
correctement et sans frottements. Installer l’arrêt de porte ouverte.
Remarque: les butées au sol doivent être fixées dans une position bien
visible et elles ne doivent pas constituer un danger de trébuchement.
6.1 Preparation du bras WELBRAS
En cas de nécessité, en ce qui concerne le sens d’ouverture de
la porte, inverser l’assemblage du bras WELBRAS en suivant
les instructions de la figure.
7. REGLAGE DU FIN DE COURSE OUVRE
Connecter le fin de course FA de la manière indiquée dans le manuel
du tableau électronique. Déplacer la position du patin [D] de manière
à activer le fin de course ouvre FA, avant la butée d’ouverture.
Attention: dans l’automatisme WELM et WELS le fin de course
FA est facultatif.



Remarque: si les fins de course sont répartis dans la partie supérieure
du motoréducteur, contrôler s’il reste une distance suffisante pour en
permettre le réglage.
22
WEL - IP1891
F
8. REGLAGE AUTOMATISME AVEC RESSORT
Les réglages de l’automatisme avec ressort WELS et WELE
doivent se faire avec l’alimentation coupée.
8.1 Reglage du fin de course de proximite ferme
Connecter le fin de course FC de la manière indiquée dans le
manuel du tableau électronique.



Changer le patin de place [D] de manière à activer le fin de
course de proximité ferme FC, environ 10° - 20° avant la butée
de fermeture.
Remarque: si les fins de course sont répartis dans la partie
supérieure du motoréducteur, contrôler s’il reste une distance
suffisante pour en permettre le réglage.
8.2 Reglage de la poussee du ressort
Couper l’alimentation 230 V ~ et déconnecter les batteries (si
présentes):
- mettre en place le battant à environ 45°;
- et charger le ressort jusqu’à l’obtention d’une fermeture cor-
recte en tournant la vis [E] inverse aux le sens des aiguilles dune
montre jusqu’à un maximum de 52 tours.
Remarque: l’indicateur [F] se déplace en direction de la flèche
CLOSING.





8.3
Réglage de la vitesse en fermeture
Régler la vitesse de fermeture (closing speed) et de rapproche-
ment (seulement WELS: proximity speed de la carte BRAKE),
de la manière indiquée dans le tableau électronique.
9. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Les branchements électriques et la mise en marche sont illustrés
dans le manuel d’installation de tableau électronique..
10. PLAN D’ENTRETIEN (tous les 6 mois)
Couper l’alimentation 230 V ~ et déconnecter les batteries (si
présentes).
- Nettoyer et graisser les parties en mouvement.
- Contrôler le serrage des vis de fixation.
- Vérifier tous les branchements électriques.
- Vérifier l’efficacité des batteries (si présentes).
- Vérifier si le ressort de la porte permet à celle-ci de se fermer
correctement (WELS et WELE uniquement).
Mettre sous tension 230 V ~ et connecter les batteries (si pré-
sentes).
- Contrôler la stabilité de la porte et vérifier que le mouvement
est régulier, sans frottements.
- Contrôler l’état des gonds ou des charnières.
- Contrôler le bon fonctionnement de tous les dispositifs de
commande et de sécurité.
Attention: pour les pièces de rechange, se reporter au catalogue
spécifique.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DE L’AUTOMATISME POUR PORTES BATTANTES WEL
OPÉRATION DE DÉVERROUILLAGE
En cas de mauvais fonctionnement de l’automatisme ou des
dispositifs d’ouverture ou de sécurité, débrancher l’alimentation
de réseau et ne contacter que du personnel qualifié.
La porte peut être ouverte manuellement, si elle est équipée
d’une électroserrure se servir de la clé prévue à cet effet pour
la déverrouiller.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Les présentes consignes sont une partie intégrante et
essentielle du produit, et elles doivent être remises à
l’utilisateur. Les lire attentivement car elles contiennent d’impor-
tantes indications concernant la sécurité d’installation, utilisation
et entretien. Conserver ces instructions et les transmettre à de
nouveaux utilisateurs de l’installation.
Ce produit est exclusivement destiné à l’usage pour lequel il a
été expressément conçu. Tout autre usage est impropre et par
conséquent dangereux. Le fabricant décline toute responsabilité
quant aux préjudices causés par des usages impropres, erronés
et déraisonnables. Ne pas opérer à proximité des charnières
ou des organes mécaniques en mouvement. Ne pas entrer
dans le rayon d’action de la porte ou du portail motorisé en
mouvement.
Ne pas s’opposer au mouvement de la porte ou du portail mo
-
torisé car ceci peut générer des situations de danger. Interdire
aux enfants de jouer ou de s’arrêter dans le rayon d’action de
la porte ou du portail motorisé. Conserver les radiocommandes
et/ou tout autre dispositif de commande hors de la portée des
enfants, afin d’éviter que la porte ou le portail motorisé ne soit
actionné involontairement.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement du produit,
déconnecter l’interrupteur de mise sous tension, ne pas répa-
rer ou intervenir directement, et s’adresser exclusivement à un
personnel qualifié.
L’inobservation de ces consignes peut générer des situations
de danger.
Les interventions de nettoyage, entretien ou réparation, doivent
être effectuées par un personnel qualifié.
Pour garantir l’efficacité de l’installation et son bon fonctionne
-
ment, respecter scrupuleusement les indications du fabricant, en
faisant effectuer l’entretien périodique de la porte ou du portail
motorisé par un personnel qualifié.
Il est notamment recommandé de vérifier périodiquement le bon
fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité. Les interven-
tions d’installation, entretien et réparation doivent être attestées
par des documents tenus à disposition de l’utilisateur.
DITEC S.p.A.
Via Mons. Banfi, 3
21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY
Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
Installateur:


A DETACHER ET REMETTRE A L’UTILISATEUR
24
WEL - IP1891
D
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Montageanleitungen sind ausschließlich dem Fachper-
sonal vorbehalten.
Die Montage, elektrischen Anschlüsse und Einstellungen sind unter
Beachtung der praktischen Verhaltensregeln und Einhaltung der
geltenden Normen auszuführen.
Lesen Sie die Anleitungen vor der Montage des Produkts aufmerk
-
sam durch. Eine fehlerhafte Montage kann zu ernsthaften Verlet-
zungen und Sachschäden führen. Die Verpackungsmaterialien
(Kunststoff, Styropor etc.) müssen sachgemäß entsorgt werden und
dürfen nicht in Kinderhände gelangen, da sie eine Gefahrenquelle
darstellen können.
Überprüfen Sie das Produkt vor der Montage auf Transportschäden.
Montieren Sie das Produkt nicht in explosionsfähiger Atmosphäre
oder Umgebung: Das Vorhandensein von entzündlichen Gasen
oder Dämpfen bedeutet eine große Gefahr. Nehmen Sie vor der
Montage des Antriebs alle Veränderungen an der Struktur für die
lichten Sicherheitsräume und den Schutz bzw. die Abtrennung aller
Quetsch-, Scher-, Einzieh- und allgemeiner Gefahrenstellen.
Stellen Sie sicher, dass die vorhandene Struktur den nötigen An-
forderungen im Hinblick auf Robustheit und Stabilität entspricht.
Der Hersteller des Antriebs schließt eine Haftungsübernahme im
Falle der Nichtbeachtung der praktischen Verhaltensregeln bei der
Fertigung der zu motorisierenden Torprofile sowie von während des
Gebrauchs auftretenden Verformungen aus. Beachten Sie bei der
Montage der Schutzeinrichtungen (Lichtschranken, Kontaktleisten,
Not-Stopps etc.) unbedingt die geltenden Normen und Richtlinien,
die Kriterien der praktischen Verhaltensregeln, die Montageumge
-
bung, die Betriebslogik des Systems und die von der motorisierten
Tür entwickelten Kräfte. Die Schutzeinrichtungen müssen mögliche
Quetsch-, Scher-, Einzieh- und allgemeine Gefahrenstellen der
motorisierten Tür sichern.
Bringen Sie die von den geltenden Vorschriften vorgesehenen Warn-
und Hinweiszeichen zur Kennzeichnung von Gefahrenstellen an. Bei
jeder Installation müssen die Identifikationsdaten der motorisierten
Tür an sichtbarer Stelle angebracht werden.
Stellen Sie vor dem elektrischen Anschluss sicher, dass die
Angaben auf dem Datenschild mit den Werten des Strom-
netzes übereinstimmen. Statten Sie das Versorgungsnetz mit einem
allpoligen Trennschalter mit Kontaktöffnungsabstand von mindestens
3 mm aus.
Stellen Sie sicher, dass der elektrischen Anlage ein geeigneter
Fehlerstrom-Schutzschalter und ein Überstromschutz vorgeschaltet
sind. Schließen Sie die motorisierte Tür soweit erforderlich an eine
normgerechte Erdungsanlage an. Unterbrechen Sie während der
Montage-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten die Stromzufuhr,
bevor Sie den Deckel für den Zugang zu den elektrischen Geräten
öffnen.
Eingriffe an den elektronischen Geräten dürfen nur mit antista
-
tischem geerdeten Armschutz vorgenommen werden. Der
Hersteller des Antriebs lehnt jede Haftung für die Installation von
sicherheits- und betriebstechnisch ungeeigneten Bauteilen ab. Bei
Reparaturen oder Austausch der Produkte dürfen ausschließlich
Original-Ersatzteile verwendet werden.
Der Monteur ist verpflichtet, dem Betreiber der Anlage alle er-
forderlichen Informationen zum automatischen, manuellen und
Notbetrieb der motorisierten Tür zu liefern und die Betriebsanleitung
auszuhändigen.
MASCHINENRICHTLINIE
Gemäß Maschinenrichtlinie (98/37/EG) ist der Installateur, der eine
Tür oder ein Tor motorisiert, den gleichen Verpflichtungen unterle
-
gen wie ein Maschinenhersteller und hat somit folgendes zu tun:
- Erstellung der technischen Akte, welche die in Anlage V der
MR genannten Dokumente enthalten muß;
(die technische Akte ist aufzubewahren den nationalen
Behörden mindenstens zehn Jahre lang zur Verfügung zu
halten. Diese Frist beginnt mit dem Herstellungsdatum der
motorisierten Tür);
- Aufsetzen der CE-Übereinstimmungserklärung gemäß An
-
lage II-A der MR und Sie dem Kunden liefern;
- Anbringung der CE-Kennzeichnung an die motorisierte Tür
laut Punkt 1.7.3. der Anlage I der MR.
Für detailliertere Informationen siehe den „Leitfaden r die
Realisierung der technischen Broschüre“, erhältlich im Internet
unter der folgenden Adresse: www.ditec.it
HINWEISE ZUM GEBRAUCH
Serviceklasse: 5 (mindestens 5 Jahre Einsatz bei 600 Zyklen
pro Tag)
Verwendung: SEHR INTENSIV (Für Gemeinschaftszugänge
mit intensiv genutzten Einfahrten oder Eingängen).
- Die effektiven Betriebsleistungen beziehen sich auf das
empfohlene Gewicht (2/3 des zulässigen Höchstgewichtes).
Die Verwendung mit dem zulässigen Höchstgewicht kann
die oben angegebenen Betriebsleistungen mindern.
- Die Betriebsklasse, die Betriebszeiten und die Anzahl aufei
-
nanderfolgender Zyklen sind Richtwerte. Sie wurden mit Hilfe
statistischer Verfahren unter normalen Betriebsbedingungen
ermittelt und können im Einzelfall abweichen. Die Werte
beziehen sich auf den Zeitraum, in dem das Produkt funk
-
tionsfähig ist, ohne daß außerordentliche Wartungsarbeiten
erforderlich sind.
- Jede Automatikanlage weist veränderliche Faktoren auf:
Reibung, Ausgleichvorgänge sowie Umweltbedingungen
können sowohl die Lebensdauer als auch die Qualität der
Funktionweise der Automatikanlage oder einer ihrer Kom-
ponenten (wie z.B. die Automatiksysteme) grundlegend
ändern. Es ist Aufgabe des Installationstechnikers, für die
einzelne Situation entsprechende Sicherheitskoeffizienten
vorzusehen.
HERSTELLERERKLÄRUNG
(gemäß EG-Richtlinie 98/37/EWG, Anhang II, sub B)
Hersteller: DITEC S.p.A.
Adresse: via Mons. Banfi, 3
21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
Erklärt hiermit, daß die Drehtürantriebe Serie WEL
- vorgesehen sind ist zum Einbau in eine Maschine oder mit
anderen Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtli
-
nie 98/37/EWG, inklusive deren Änderungen, zusammenge-
fügt werden sollen;
- konform sind mit den einschlägigen Bestimmungen folgender
weiterer EG-Richtlinien: Elektromagnetische Verträglichkeit Ri
-
chtlinie 89/336/EWG; Niederspannungs-Richtlinie 73/23/EWG;
und erkrt des weiteren, daß die Inbetriebnahme solange
untersagt ist, bis die Maschine oder Anlage, in welche diese
Maschine eingebaut wird oder von welcher sie eine Komponente
darsteilt, als Ganzes (d.h. inklusive der Maschine, für welche
diese Erklärung ausgesteilt wurde) den Bestimmungen der
Richtlinie 98/37/EWG sowie dem entsprechenden nationalen
Reschtserlass zur Umsetzung der Richtlinie in nationales Recht
entspricht.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini
18-06-2004 (Vorsitzende)
25
WEL - IP1891
D
1. TECHNISCHEN DATEN
WELM WELS WELE
Versorgungsspannung 230 V~ / 50-60 Hz 230 V~ / 50-60 Hz 230 V~ / 50-60 Hz
Stromaufnahme 1A 1A 1A
Max. Drehmoment 50 Nm 30 Nm (Öffnung)
20 Nm (Schließung)
30 Nm (Öffnung)
20 Nm (Schließung)
Einschaltdauer S2 = 30 min, S3 = 80 % S2 = 30 min, S3 = 80 % S2 = 30 min, S3 = 80 %
Öffnungszeit 1,5÷5 s / 90° 1,5÷5 s / 90° 2÷10 s / 90°
Schließzeit 1,5÷5 s / 90° 1,5÷5 s / 90° 3÷8 s / 90°
Betriebsart Motoröffnung
Motorschließung
Motoröffnung
Federschließung
Motoröffnung
Federschließung
Anschluss Zubehör 24 V= / 0,5 A 24 V= / 0,5 A 24 V= / 0,5 A
Betriebstemperatur -20°C / +55°C
(Akku +5°C / +40°C)
-20°C / +55°C
(Akku +5°C / +40°C)
-20°C / +55°C
(Akku +5°C / +40°C)
Schutzart IP31 IP31 IP31
Elektronische Steuerung 99 99 + BRAKE EL12E
Gebrauchshinweise:
mm = Türbreite
kg = Türgewicht
Empfohlene
Abmessungen
für den intensiven Betrieb
(600 Zyklen täglich)
Grenzwerte
für den intensiven Betrieb
(100-200 Zyklen täglich)
Unzulässiger Gebrauch
2. VERWEIS AUF ABBILDUNGEN
Die Funktionsgarantie und die angegebenen Leistungen werden
nur mit Zubehör und Sicherheitsvorrichtungen von DITEC erzielt.
2.1 Verweis auf die typische Installation (Abb. 1)
[1] Antrieb WEL
[2] Radar-Bewegungsmelder
[3] Gleitarm
[4] Schließen Sie die Versorgungsspannung an einen allpoligen
zugelassenen Schalter mit einem Öffnungsabstand der Kon
-
takte von mindestens 3 mm (nicht von uns geliefert) an, der
gegen unbeabsichtigte und unbefugte Aktivierung geschützt
ist. Der Netzanschluss muss auf einem unabhängigen, von
den Anschlüssen an die Steuer- und Schutzvorrichtungen
getrennten Kanal erfolgen.
[5] Anschlagsperre
2.2 Verweis auf die Automatisierung (Abb. 2)
[6] Seitendeckel
[7] Elektronische Steuerung
[8] Getriebemotor
[9] Grundplatte
[10] Steckplatine BRAKE (nur bei WELS)
[11] Feder (nur WELS und WELE)
[12] Endschalter
[13] Gehäuse
3. MONTAGE
Sofern nichts anderes angegeben wird, gelten alle Maße in
Millimeter (mm).
3.1 Einleitende Kontrollen
Prüfen Sie die Stabilität und das Türgewicht. Kontrollieren Sie, ob
die Bewegung gleichmäßig und reibungsfrei erfolgt (verstärken
Sie gegebenenfalls den Rahmen). Mögliche Türschließer müssen
entfernt bzw. vollständig annulliert werden.
3.2 Zerlegen der Automatisierung
Einen Schraubendreher in den Schlitz an den Endverschlüssen
stecken und das Gehäuse [13] öffnen.
Entfernen Sie die Seitendeckel [6], lösen Sie die Steckverbindun-
gen der elektrischen Anschlüsse sowie die Verriegelungsbügel
und nehmen Sie die Motorsteuerung [7], den Getriebemotor [8]
und die BRAKE Steckplatte [10] (soweit vorhanden) heraus.
Achtung: die in den Führungen der Grundplatte vorhandenen
Bügel nicht abnehmen oder verstellen.
Vorsicht: bei Türen mit zwei
nicht übereinander liegenden
Hälften darf jede einzelne ni
-
cht mehr als 150 Kg wiegen.
26
WEL - IP1891
D
Achtung: die elektronische Steuerung laut Abbildung sorgfältig
behandeln.
Nach dem Zerlegen des Antriebs die in den Kapiteln 4, 5 oder
6 angeführten Installationsphasen je nach Art den verwendeten
Arms durchführen.

4.
INSTALLATION DES HEBELARMS
Verwenden Sie den Hebelarm WELBA für Türen, die vom Ge-
triebemotor gesehen nach außen öffnen.
Die Antriebskomponenten [9] stabil und nivelliert an der Wand fixieren
und dabei die in der Abbildung angegebenen Maße einhalten.
Außerdem die Tür übereinstimmend mit der Befestigung des
Hebelarms anbohren.
(*) Wenn nötig, die Verlängerung WELD40 verwenden, um
das Maß zwischen dem Antrieb und dem Arm auf 70 mm zu
verlängern.
Die Antriebskomponenten wieder auf der Grundplatte anordnen.
Anm.: in der Version mit Hebelarm WELBA muss der Motor
immer an der Seite der Türbänder positioniert werden.
Prüfen, ob der Hebelarm korrekt zusammengebaut ist (siehe
Vorbereitung im Kapitel 4.1).
Den Arm im Punkt [A] am Antrieb fixieren. Außerdem das andere
Ende des Arms so an der Tür befestigen, dass ein 90°-Winkel
entsteht (siehe Abbildung).
Für die LOW ENERGY-Anwendungen kann die manuelle Öffnun-
gskraft reduziert werden, indem der Winkel α verkleinert wird und
die in der Abbildung angegebenen Maße eingehalten werden.
Anm.: für Abstände zwischen dem Antrieb und der Tür unter 115
mm muss das nicht durchbohrte Ende des Ar ms [ B] gek ür zt w er de n.
Achtung: bei Antrieben mit Schließfeder WELS und WELE ist die Be-
festigung des Arms an der Tür durch den Druck der Feder schwieriger.
Die Tür manuell bewegen und sicherstellen, dass sie ohne
Reibungen öffnet und schließt.
Den Endanschlag für die offene Tür installieren.
Anm.: die Endanschläge müssen in sichtbarer Position befestigt
werden und dürfen keine Stolpergefahr darstellen.











27
WEL - IP1891
D
4.1 Vorbereitung des Hebelarms
Sollte aufgrund der Öffnungsrichtung der Tür die Notwendigkeit
bestehen, den Arm umzudrehen, gehen Sie wie in der Abbildung
gezeigt vor.
5. INSTALLATION DES GLEITARMS
Verwenden Sie den Gleitarm WELBS für Türen, die vom Getrie-
bemotor aus gesehen nach innen öffnen.
Die Grundplatte [9] stabil und nivelliert an der Wand fixieren und
dabei die in der Abbildung angegebenen Maße einhalten.
Die Gleitführung laut Abbildung an der Tür befestigen (bei sch-
malen Türen die Schiene entsprechend kürzen).
(*) Wenn nötig, die Verlängerung WELD40 verwenden, um
das Maß zwischen dem Antrieb und dem Arm auf 90 mm zu
verlängern.
Die Antriebskomponenten wieder auf der Grundplatte anordnen.
Anm.: in der Version mit Gleitarm WELBS muss der Motor immer an
der gegeber liegenden Seite derrbänder positioniert werden.
Den Gleitarm in die Führung einschieben.
Den Arm im Punkt [A] am Antrieb fixieren.
Achtung: bei Antrieben mit Feder WELS und WELE ist die Be-
festigung des Gleitarms an der Tür durch den Druck der Feder
schwieriger. Mit einem 24-mm-Schlüssel die nötige Verschiebung
vornehmen, um den Arm am Motor zu befestigen.
Die Tür manuell bewegen und sicherstellen, dass sie ohne
Reibungen öffnet und schließt.
Den Endanschlag für die offene Tür laut Abbildung in die Führung
einsetzen.
6. INSTALLATION DES ARMS WELBRAS
Verwenden Sie den Hebelarm WELBRAS für Türen, die vom
Getriebemotor gesehen nach innen öffnen.
28
WEL - IP1891
D
Die Grundplatte [9] stabil und nivelliert an der Wand fixieren und
dabei die in der Abbildung angegebenen Maße einhalten.
Außerdem die Tür übereinstimmend mit der Befestigung des
Arms WELBRAS anbohren.
Der Abstand zwischen dem Antrieb WEL und der Tür kann laut
den Abbildungen bis zu 185 mm nach außen bzw. bis zu 45 mm
nach innen betragen.
(*) Wenn nötig, die Verlängerung WELD40 verwenden, um das Maß
zwischen dem Antrieb und dem Arm auf 90 mm zu verlängern.
Die Antriebskomponenten wieder auf der Grundplatte anordnen.
Anm.: in der Version mit Arm WELBRAS muss der Motor immer an
der gegenüber liegenden Seite der Türbänder positioniert werden.
Prüfen, ob der Arm WELBRAS korrekt zusammengebaut ist
(siehe Vorbereitung im Kapitel 6.1).
Den Arm im Punkt [A] am Antrieb fixieren. Den Arm [B] so fixieren
und regeln, dass ein Winkel mit 80°/90° entsteht (siehe Abbildung).
Wenn nötig, den Arm [B] abnehmen und den Arm WELBRAS mit
dem mitgelieferten Distanzstück und der Schraube fixieren.
Achtung: bei Antrieben mit Schließfeder WELS und WELE ist die Be-
festigung des Arms an der Tür durch den Druck der Feder schwieriger.
Die Tür manuell bewegen und sicherstellen, dass sie ohne
Reibungen öffnet und schließt. Den Endanschlag für die offene
Tür installieren.
Anm.: die Endanschläge müssen in sichtbarer Position befestigt
werden und dürfen keine Stolpergefahr darstellen.
6.1 Vorbereitung des arms WELBRAS
Sollte aufgrund der Öffnungsrichtung der Tür die Notwendigkeit bestehen,
den Arm umzudrehen, gehen Sie wie in der Abbildung gezeigt vor.
7. EINSTELLUNG ENDSCHALTERS BEIM ÖFFNEN
Den Endschalter FA anschließen, wie in der Anleitung der elektronischen
Steuerung angegeben. Die Position des Gleiters [D] so verstellen, dass
der Endschalter FA vor dem Anschlag der offenen Tür aktiviert wird.
Achtung: bei dem Antrieb WELM und WELS ist der Einsatz des
Endschalters FA nicht obligatorisch.



Anm: sind die Endschalter im oberen Teil des Getriebemotors
versetzt, prüfen Sie, ob ein ausreichender Abstand für die Ein
-
stellung
.
29
WEL - IP1891
D
8. EINSTELLUNGEN DES ANTRIEBS MIT FEDER
Die Regelungen des Antriebs mit Feder WELS und WELE sind
bei unterbrochener Stromversorgung durchzuführen.
8.1 Einstellungen des Vorendschalters Schliessen
Den Endschalter FC anschließen, wie in der Betriebsanleitung
der elektronischen Schalttafel angegeben.



Die Position des Gleiters [D] so verstellen, dass der Vorend-
schalter zum Schließen FC ca. 10° - 20° vor dem Anschlag der
geschlossenen Tür aktiviert wird.
Anm.: sind die Endschalter im oberen Teil des Getriebemotors
versetzt, prüfen Sie, ob ein ausreichender Abstand für die Ein-
stellung.
8.2 Regelung des Federdrucks
Unterbrechen Sie die Strom- (230 V~) und Batterieversorgung
(soweit vorhanden):
- die Türe ist circa im 45°-Winkel auszurichten;
- die Triebfeder ist so weit zu spannen bis die Tür vollständig
schließt
durch Drehen der Schraube [E] bis zu maximal 52
Drehungen im Gegenuhrzeigersinn erhöht werden.
Anm.: die Anzeige [F] verstellt sich in die Richtung des CLO-
SING Pfeils.





8.3
Schliessgeschwindigkeit
Die Schließgeschwindigkeit (closing speed) und die Annähe-
rungsgeschwindigkeit (nur WELS: proximity speed der BRAKE-
Karte), wie in der Anleitung der elektronischen Steuerung
angegeben.
9. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Die Stromanschlüsse und die Inbetriebnahme sind im Installa-
tionshandbuch der elektronischen Schalttafel dargestellt.
10. REGELMÄßIGE WARTUNG (alle 6 Monate)
Unterbrechen Sie die Strom- (230 V~) und Batterieversorgung
(soweit vorhanden):
- Reinigen und schmieren Sie die Bewegungsorgane.
- Kontrollieren Sie alle Schrauben auf festen Anzug.
- Überprüfen Sie alle elektrischen Anschlüsse.
- Überprüfen Sie die Funktion des Akkus (soweit vorhan-
den).
- Überprüfen Sie ob die Schließfeder richtig geschlossen ist
(nur bei WELS und WELE).
Stellen Sie die Strom- (230 V~) und Batterieversorgung (soweit
vorhanden) wieder her
- Überprüfen Sie die Tür auf Stabilität und regelmäßige rei-
bungsfreie Bewegung.
- Überprüfen Sie den Zustand der Angeln bzw. Scharniere.
- Überprüfen Sie den einwandfreien Betrieb aller Befehls- und
Sicherheitseinrichtungen.
Achtung: für die Ersatzteile beachten Sie bitte die Ersatzteilli-
ste.
BETRIEBSANLEITUNG AUTOMATIKANTRIEB FÜR DREHTÜREN WEL
ENTRIEGELUNG
Bei Betriebsstörungen des Antriebs oder der Öffnungs- bzw.
Sicherheitseinrichtungen die Stromversorgung unterbrechen
und nur qualifiziertes Fachpersonal zu Rate ziehen.
Die Tür kann manuell bewegt werden; bei Ausstattung mit Elek-
troschloss dieses mit dem geeigneten Schlüssel öffnen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Diese Hinweise sind ein wichtiger Bestandteil des Produkts
und dem Betreiber auszuhändigen. Lesen Sie aufmerksam
durch, denn sie liefern wichtige Informationen zur Sicherheit
bei Installation, Gebrauch und Wartung. Bewahren Sie diese
Anleitungen auf und geben Sie an mögliche Mitbenutzer der
Anlage weiter.
Dieses Produkt darf ausschließlich für die bestimmungsgemäße
Verwendung eingesetzt werden. Jeder andere Gebrauch ist als
unsachgemäß und daher gefährlich zu betrachten. Der Herstel-
ler lehnt jede Haftung für Schäden infolge unsachgemäßen,
falschen und unvernünftigen Gebrauchs ab. Vermeiden Sie
Eingriffe nahe der Scharniere bzw. mechanischen Bewegun-
gsorgane. Halten Sie sich während der Türbewegung nicht im
Betätigungsbereich der Tür auf.
Setzen Sie sich zur Vermeidung von Gefahrensituationen der
Bewegung der motorisierten Tür nicht entgegen. Unterbinden
Sie, dass Kinder im Betätigungsbereich der motorisierten Tür
spielen oder verweilen. Halten Sie Kinder von den Fernbedie-
nungen und/oder anderen Befehlseinrichtungen fern, um eine
unbeabsichtigte Aktivierung der Tür zu vermeiden.
Schalten Sie im Falle einer Betriebsstörung des Produkts den
Hauptschalter aus. Versuchen Sie nicht, die r selbst zu
reparieren, sondern wenden Sie sich an qualifiziertes Fachper-
sonal.
Die Nichtbeachtung der obigen Vorschriften kann zu Gefahren
-
situationen führen.
Jede Art von Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeit darf
nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
Zur Gewährleistung des einwandfreien Anlagebetriebs
sind unbedingt die Angaben des Herstellers zu beachten.
Mit der regelmäßigen Wartung der motorisierten Tür darf nur
qualifiziertes Fachpersonal betraut werden.
Von besonderer Bedeutung ist die regelmäßige Prüfung des
korrekten Betriebs aller Schutzeinrichtungen. Die Montage-,
Wartungs- und Reparatureingriffe sind schriftlich zu protokol-
lieren und zur Verfügung des Betreibers zu halten.
DITEC S.p.A.
Via Mons. Banfi, 3
21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY
Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
Ihr Fachhändler:


ABTRENNEN UND DEM BENUTZER AUSHÄNDIGEN
31
WEL - IP1891
E
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
El presente manual de instalación se dirige exclusivamente
a personal profesionalmente competente. La instalación,
las conexiones eléctricas y los ajustes se tienen que realizar
observando la Buena Técnica y de acuerdo con las normas
vigentes. Leer atentamente las instrucciones antes de empezar
la instalación del producto.
Una mala instalación puede ser fuente de peligro. Los mate-
riales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no se tienen
que dispersar en el ambiente, ni dejar al alcance de los niños
porque son potenciales fuentes de peligro. Antes de empezar
la instalación comprobar la integridad del producto. No instalar
el producto en ambiente y atmósfera explosivos: la presencia de
gases o humos inflamables representa un grave peligro para la
seguridad. Antes de instalar la motorización, efectuar todas las
modificaciones estructurales relacionadas con la realización de
los dispositivos de seguridad y con la protección o segregación
de todas las zonas de aplastamiento, cizallado, arrastre y de
peligro en general. Comprobar que la estructura existente tenga
los necesarios requisitos de robusteza y estabilidad. El construc-
tor de la motorización no es responsable de la inobservancia de
la Buena Técnica en la construcción de las puertas y ventanas a
motorizar, así como de las deformaciones que se presentaran en
la utilización. Los dispositivos de seguridad (fotocélulas, costas
sensibles, paradas de emergencia, etc.) se tienen que instalar
considerando: las normativas y las directivas en vigor, los crite-
rios de la Buena Técnica, el ambiente de instalación, la lógica
de funcionamiento del sistema y las fuerzas desarrolladas por
la puerta o cancela motorizadas. Los dispositivos de seguridad
tienen que proteger eventuales zonas de aplastamiento, cizal-
lado, arrastre y de peligro en general, de la puerta o cancela
motorizadas. Aplicar las señalizaciones previstas por las normas
vigentes para individuar las zonas peligrosas.
En cada instalación tiene que estar visible la indicación de los
datos identificadores de la puerta o cancela motorizadas.
Antes de conectar la alimentación eléctrica asegurarse
de que los datos de placa correspondan con los de la red
de distribución eléctrica. Prever en la red de alimentación un
interruptor/seccionador omnipolar con distancia de apertura de
los contactos igual o superior a 3 mm.
Comprobar que en la parte superior de la instalación eléctrica
haya un interruptor diferencial y una protección de sobrecor
-
riente adecuados.
Cuando se requiera, conectar la puerta o cancela motorizadas a
una eficaz instalación de puesta a tierra realizado como indican
las normas de seguridad vigentes.
Durante las intervenciones de instalación, mantenimiento y
reparación, cortar la alimentación antes de abrir la tapa para
acceder a las partes eléctricas.
La manipulación de las partes electrónicas se tiene que
efectuar dotándose de brazales conductores antiestáti
-
cos conectados a tierra. El constructor de la motorizacn
declina toda responsabilidad en el caso de que se instalen
componentes incompatibles con fines de seguridad y de buen
funcionamiento.
Para la eventual reparación o sustitución de los productos se
tendrán que utilizar exclusivamente recambios originales.
El instalador tiene que facilitar todas las informaciones relaciona-
das con el funcionamiento automático, manual y de emergencia
de la puerta o cancela motorizadas, y entregar al usuario de la
instalación las instrucciones de uso.
DIRECTIVA MÁQUINA
Según la Directiva Máquina (98/37/CE) el instalador que “mo-
toriza” una puerta o una cancela tiene las mismas obligaciones
que el constructor de una máquina, y como tal debe:
- predisponer el fascículo técnico que deberá contener los do-
cumentos indicados en el Anexo V de la Directiva Máquina;
(el fascículo técnico debe ser conservado y puesto a dispo
-
sición de la autoridad nacional competente por al menos
diez años a partir de la fecha de construcción de la puerta
motorizada);
- redactar la declaración CE de conformidad según el Anexo
II-A de la Directiva Máquina y entregarla al cliente;
- poner la marca CE sobre la puerta motorizada según el punto
1.7.3 del Anexo I de la Directiva Maquina.
Para mayores informaciones consultar el documento “Líneas
guía para la realización del fascículo técnico” disponible en
Internet en la dirección siguiente: www.ditec.it
MODO DE EMPLEO
Clase de servicio: 5 (mínimo 5 años de uso con 600 ciclos
por día)
Uso: MUY INTENSIVO (Para accesos de tipo colectivo con paso
para vehículos o paso peatonal muy intensivo).
- Las prestaciones de uso se refieren al peso recomendado
(aproximadamente 2/3 del peso máximo admitido). Su
utilización con el peso máximo admitido podría reducir las
prestaciones arriba indicadas.
- La clase de servicio, los tiempos de utilización y el número
de ciclos consecutivos tienen un valor indicativo. Se han
detectado estadísticamente en condiciones medias de uso
y no pueden ajustarse a todos los casos. Estos valores se
refieren al período en el cual el producto funciona sin nece-
sidad de mantenimiento extraordinario.
- Cada acceso automático presenta elementos variables como:
fricciones, compensaciones y condiciones ambientales que
pueden modificar fundamentalmente tanto la duración como
la calidad de funcionamiento del acceso automático o de una
parte de sus componentes (entre los cuales se encuentran
los automatismos). Es responsabilidad del instalador adoptar
los coeficientes de seguridad adecuados para cada instala-
ción específica.
DECLARACIÓN DE FABRICANTE
(Directiva 98/37/CE, Anexo II, parte B)
Fabricante: DITEC S.p.A.
Dirección: via Mons. Banfi, 3
21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
Declara que el sistema para puertas de vaivén serie WEL
- ha sido construido para ser incorporado en una maquina o
para ser ensamblado con otras maquinarias para constituir
un maquina considerada por la Directiva 98/37/CE;
- es conforme a las condiciones de las siguientes directivas
CE: Directiva compatibilidad electromagnética 89/336/CEE;
Directiva baja tensión 73/23/CEE;
y además declara que no se permite poner en servicio la maqui-
naria hasta que la máquina en la cual será incorporada o de
la cual será componente haya sido identificada y declarada la
conformidad con las condiciones de la Directiva 98/37/CE y con
la legislación nacional que la transpone.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini
18-06-2004 (Presidente)
32
WEL - IP1891
E
1. DATOS TÉCNICOS
WELM WELS WELE
Alimentación 230 V~ / 50-60 Hz 230 V~ / 50-60 Hz 230 V~ / 50-60 Hz
Absorción 1A 1A 1A
Pareja máx. 50 Nm 30 Nm (apertura)
20 Nm (cierre)
30 Nm (apertura)
20 Nm (cierre)
Intermitencia S2 = 30 min, S3 = 80 % S2 = 30 min, S3 = 80 % S2 = 30 min, S3 = 80 %
Tiempo de apertura
1,5÷5 s / 90° 1,5÷5 s / 90° 2÷10 s / 90°
Tiempo de cierre
1,5÷5 s / 90° 1,5÷5 s / 90° 3÷8 s / 90°
Tipo de funcionamiento
Apertura a motor
Cierre a motor
Apertura a motor
Cierre a resorte
Apertura a motor
Cierre a resorte
Alimentación accesorios 24 V= / 0,5 A 24 V= / 0,5 A 24 V= / 0,5 A
Temperatura
-20°C / +55°C
(Baterías +5°C / +40°C)
-20°C / +55°C
(Baterías +5°C / +40°C)
-20°C / +55°C
(Baterías +5°C / +40°C)
Grado del protección IP31 IP31 IP31
Cuadro electrónico 99 99 + BRAKE EL12E
Indicaciones de empleo:
mm = longitud de la hoja
kg = peso de la hoja
Dimensiones
recomendadas
para uso muy intenso
(600 ciclos al día)
Dimensiones límite
para uso intenso
(100÷200 ciclos al día)
Uso no permitido
2. REFERENCIAS ILUSTRACIONES
La garantía de funcionamiento y las prestaciones declaradas se
obtienen sólo con accesorios y dispositivos de seguridad DITEC.
2.1 Referencias instalación tipo (fig. 1)
[1] Automatismos WEL
[2] Radar
[3] Brazo corredero
[4]
Conectar la alimentación a un interruptor omnipolar de tipo
homolo
gado con distancia de apertura de los contactos
de al menos 3 mm (no suministrados por nosotros) prote-
gido contra la activación involuntaria y no autorizada. La
conexión a la red t
iene que efectuarse en un canal inde-
pendiente y separado de las conexiones a los dispositivos
de mando y seguridad.
[5] Retén tope
2.2 Referencias automatismo (fig. 2)
[6] Tapas
[7] Cuadro electrónico
[8] Motorreductor
[9] Placa de base
[10] Tarjeta BRAKE (sólo su WELS)
[11] Resorte (sólo su WELS y WELE)
[12] Microinterruptor
[13] Cárter
3. INSTALACIÓN
Todas las medidas indicadas están expresadas en milímetros
(mm), salvo diferente indicación.
3.1 Controles preliminares
Controlar la estabilidad, el peso de la hoja y que el movimiento sea
regular y sin roces (si es necesario reforzar el marco). Eventuales
cierra puerta han de ser quitados o completamente anulados.
3.2 Desmontaje automatismo
Abrir el cárter [13] usando un destornillador en la parte de la
ranura correspondiente situada en las tapas.
Quitar las tapas [6], desenganchar los conectores de las co-
nexiones eléctricas, los estribos de bloqueo y extraer el cuadro
eléctrónico [7], el motorreductor [8] y la tarjeta BRAKE [10] (si
está presente).
Atención: no quitar ni desplazar los estribos introducidos en las
guías de la placa base.
*Atencion: en puertas con dos
hojas sin ventaja, el peso de
cada hoja no debe superar los
150 kg.
33
WEL - IP1891
E
Atención: manejar con cuidado el cuadro electrónico, como se
indica en la figura.
Al finalizar la fase de desmontaje del automatismo, proceder
con la fase de instalación indicada en los capítulos 4, 5 ó 6, con
referencia tipo de brazo usado.


4. INSTALACIÓN BRAZO ARTICULADO
Usar el brazo articulado WELBA para las puertas que abren
hacia el exterior del lado del motorreductor.
Fijar de manera estable y a nivel la placa de montaje [9] a la
pared, respetando las medidas indicadas en la figura.
Perforar la hoja, en correspondencia con la fijación del brazo
articulado.
(*) Si es necesario, usar el alargador WELD40 para alargar la
medida entre el automatismo y el brazo a 70 mm.
Volver a colocar los componentes en la placa de base.
Nota: en la versión con brazo articulado WELBA, el motor se
posiciona siempre del lado de las bisagras.
Comprobar che el brazo articulado esté completamente ensam-
blado (véase preparación en el capítulo 4.1).
Fijar el brazo al automatismo en el punto [A]. Fijar también la
otra extremidad del brazo a la hoja de manera que se forme un
ángulo de 90° como se indica en la figura.
Para las aplicaciones LOW ENERGY es posible disminuir la
fuerza manual de apertura reduciendo el ángulo α y respetando
las medidas indicadas en la figura.
Nota: para las distancias entre el automatismo y la hoja inferiores
a 115 mm, es necesario acortar el lado no perforado del brazo [B].
Atención: la fijación del brazo a la hoja para automatismo con
resorte de cierre WELS y WELE, resulta dificultoso a causa de
la presión que ejercita el resorte.
Mover manualmente la puerta y comprobar la correcta apertura
y cierre sin roces.
Instalar el retén de puerta abierta.
Nota: los topes de pavimento se tienen que fijar en posición
visible y no tienen que representar peligro de tropiezo.











34
WEL - IP1891
E
4.1 Preparación del brazo articulado
Si es necesario, con referencia al sentido de apertura de la
puerta, invertir el ensamblaje del brazo articulado como se
indica en la figura.
5. INSTALACIÓN BRAZO CORREDERO
Usar el brazo corredero WELBS para puertas que se abren
hacia el interior del lado del motorreductor.
Fijar de manera estable y a nivel la placa de montaje [9] a la
pared, respetando las medidas indicadas en la figura.
Fijar la guía corrediza en la hoja como se indica en la figura
(si la longitud de la hoja es pequeña, cortar la parte excedente
de la guía).
(*) Si es necesario, usar el alargador WELD40 para alargar la
medida entre el automatismo y la guía a 90 mm.
Volver a colocar los componentes en la placa de base.
Nota: en la versión con brazo corredero WELBS, el motor se
posiciona siempre en el lado opuesto a las bisagras.
Meter el brazo corredero en la guía.
Fijar el brazo al automatismo en el punto [A].
Atención: en los automatismo con resorte WELS y WELE, la fijación
del brazo corredero resulta dificultosa a causa de la presión que ejerce
el resorte. Usando una llave de 24 mm como se indica en la figura,
realizar la movilización necesaria para meter el brazo en el motor.
Mover manualmente la puerta y comprobar la correcta apertura
y cierre sin roces.
Regular el seguro de puerta abierta interno a la guía, como se
indica en la figura.
6. INSTALACIÓN CON BRAZO WELBRAS
Usar el brazo articulado WELBRAS para las puertas que abren
hacia el interior del lado del motorreductor.
35
WEL - IP1891
E
Fijar de manera estable y a nivel la placa de montaje [9] a la
pared, respetando las medidas indicadas en la figura.
Perforar también la hoja, en correspondencia con la fijación del
brazo WELBRAS.
La distancia de fijación del automatismo WEL con respecto a la
hoja puede llegar hasta 185 mm hacia el exterior, o bien, hasta
45 mm hacia el interior, como se indica en las figuras.
(*) Si es necesario, usar el alargador WELD40 para alargar la
medida entre el automatismo y el brazo a 90mm.
Volver a colocar los componentes en la placa de base.
Nota: en la versión con brazo corredero WELBRAS, el motor se
posiciona siempre en el lado opuesto a las bisagras.
Comprobar che el brazo articulado esté completamente ensam-
blado (véase preparación en el capítulo 6.1).
Fijar el brazo al automatismo en el punto [A]. Fijar y regular el brazo [B] de
manera que se forme un ángulo de 80° - 90° como se indica en la figura.
Si es necesario quitar el brazo [B] y unir el brazo WELBRAS
mediante el distanciador y el tornillo facilitado.
Atención: la fijación del brazo a la hoja para automatismo con
resorte de cierre WELS y WELE, resulta dificultoso a causa de
la presión que ejercita el resorte.
Mover manualmente la puerta y comprobar la correcta apertura
y cierre sin roces. Instalar el retén de puerta abierta.
Nota: los topes de pavimento se tienen que fijar en posición
visible y no tienen que representar peligro de tropiezo.
6.1 Preparación del brazo WELBRAS
Si es necesario, con referencia al sentido de apertura de la puerta,
invertir el ensamblaje del brazo WELBRAS como se indica en la figura.
7. REGULACIÓN MICROINTERRUPTOR APRE
Conecte el microinterruptor FA como se especifica en el manual del
cuadro electrónico. Desplace el patín [D] para activar el microinter-
ruptor que abre FA, antes del tope de apertura.
Atención: en los automatismos WELM y WELS, el microinterruptor
es opcional.



Nota: si se colocan los microinterruptores en la parte superior
del motorreductor, compruebe que queda una distancia sufi
-
ciente para poderlos regularlos.
36
WEL - IP1891
E
8. REGULACIONES AUTOMATISMOS CON RESORTE
Las regulaciones de los automatismos con resorte WELS y
WELE se realizan en ausencia de alimentación de corriente.
8.1 Regulaciones microinterruptor proximidad cierre
Conecte el microinterruptor FC como se especifica en el manual
del cuadro electrónico.



Desplazar la posición del patín [D] de manera que se active el
microinterruptor de proximidad FC, aprox. 10° - 20° antes del
tope de cierre.
Nota: si se colocan los microinterruptores en la parte superior del
motorreductor, compruebe que queda una distancia suficiente
para poderlos regularlos.
8.2 Regulación de la presión que ejerce el resorte
Quitar alimentación 230 V~ y baterías (si están presentes):
- posicionar la hoja a aproximadamente 45°;
- cargar el resorte hasta obtener un correcto cierre haciendo
girar en sentido antihorario el tornillo [E] hasta un máximo de
52 vueltas.
Nota: el indicador [F] se desplaza en la dirección de la flecha
CLOSING.





8.3
Regulación velocidad en el cierre
Regule la velocidad de cierre (closing speed) y de acercamiento
(sólo WELS: proximity speed de la tarjeta BRAKE), como indica
el manual del cuadro eléctrico.
9. CONEXIONES ELÉCTRICAS
Las conexiones eléctricas y la puesta en marcha se ilustran en
el manual de instalación del cuadro electrónico.
10. PLAN DE MANTENIMIENTO (cada 6 meses)
Quitar alimentación 230 V~ y baterías (si están presentes).
- Limpiar y lubricar las partes en movimiento.
- Controlar la condición de los tornillos de fijación.
- Comprobar todas las conexiones eléctricas.
- Comprobar la eficacia de las baterías (si están presentes).
- Controlar el regular cierre a muelle de la puerta (sólo WELS
y WELE).
Conectar la alimentación 230 V~ y conectar baterías (si están
presentes):
- Controlar la estabilidad de la puerta y que el movimiento sea
regular y sin roces.
- Controlar el estado de los quicios o bisagras.
- Controlar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos
de mando y seguridad.
Atención: para las partes de recambio hacer referencia a la
lista de recambios.
INSTRUCCIONES DE USO AUTOMACIÓN PARA PUERTAS DE VAIVÉN WEL
OPERACIÓN DE DESBLOQUEO
En el caso de un funcionamiento incorrecto del automatismo
o de los dispositivos de apertura o seguridad, desconectar la
alimentación de red y ponerse en contacto sólo con personas
profesionales y competentes.
La puerta se puede desplazar manualmente y, si está provista
de electrocerradura, usar la llave correspondiente para des-
bloquearla.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
Las siguientes advertencias forman parte integrante y
esencial del producto y deben ser entregadas al usuario.
Léanse atentamente porque contienen importantes indicaciones
sobre la seguridad durante la instalación, el uso y el manteni-
miento. Conservar estas instrucciones y entregarlas a futuros
usuarios.
Este producto debe ser destinado únicamente al uso para el
que ha sido concebido. Cualquier otro tipo de utilización debe
considerarse impropio y por lo tanto peligroso. El constructor
no puede considerarse responsable por daños provocados por
el uso erróneo, impropio o no razonable del producto. Evitar
operaciones cerca de las bisagras o elementos mecánicos
en movimiento. No entrar en el radio de acción de la puerta o
cancela motorizada durante su movimiento.
No oponerse al movimiento de la puerta motorizada: puede ser
peligroso! No permitir que los niños jueguen o permanezcan en
el radio de ación de la puerta motorizada. Conservar fuera del
alcance de los niños el telemando y/o cualquier otro dispositivo
de mando, para evitar el accionamiento accidental de la puerta
o cancela motorizada.
En caso de avería o mal funcionamiento, desconectar el inter-
ruptor de alimentación, evitar tentativas de reparación o inter-
venciones directas, y llamar solamente a personal profesional
competente.
No respetar estas reglas puede crear situaciones de peligro.
La limpieza, el mantenimiento y las reparaciones deben ser
efectuadas por personal profesional competente.
Para garantizar la eficiencia y el correcto funcionamiento de la
instalación es indispensables atenerse a las indicaciones del
constructor, encargando a personal profesional competente el
mantenimiento periódico de la puerta o verja motorizada.
Se recomienda en particular comprobar periódicamente el buen
funcionamiento de los dispositivos de seguridad. Los opera
-
ciones de instalación, mantenimiento y reparación deben ser
documentadas, y los comprobantes deben estar a disposición
del usuario.
DITEC S.p.A.
Via Mons. Banfi, 3
21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY
Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
Instalador:


DESPRENDER Y ENTREGAR AL USUARIO
38
WEL - IP1891
P
ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA A SEGURANÇA
O presente manual de instalação é dirigido exclusivamente
ao pessoal profissionalmente competente.
A instalação, as ligações eléctricas e as regulações devem ser
efectuadas na observância da Boa Técnica e em respeito das
normas vigentes.
Ler atentamente as instruções antes de iniciar a instalação do
produto.
Uma instalação errada pode ser fonte de perigo. Os materiais
da embalagem (plástico, polistireno, etc.) não devem ser aban-
donados no ambiente e não devem ser deixados ao alcance de
crianças pois, são potenciais fontes de perigo.
Antes de iniciar a instalação verificar a integridade do produto.
Não instalar o produto em ambiente e atmosfera explosivas: a
presença de gás ou fumos inflamáveis constituem um grave
perigo para a segurança.
Antes de instalar a motorização, efectuar todas as modificações
estruturais relativas à realização dos dispositivos de segurança e
a protecção ou isolamento de todas as áreas de esmagamento,
corte, transporte e de perigo em geral.
Vericar que a estrutura existente tenha os necessários requisi-
tos de robustez e estabilidade. O fabricante da motorização não
é responsável da não observância da Boa Técnica na fabricação
dos infixos a motorizar, e também das deformações que de-
vessem intervir no uso. Os dispositivos de segurança (foto-célu-
las, suportes de borracha sensíveis, stop de emergência, etc.)
devem ser instalados considerando: as normas e as directrizes
em vigor, os critérios da Boa Técnica, o ambiente de instalação, a
lógica de funcionamento do sistema e as forças desenvolvidas pela
porta ou portão motorizados.
Os dispositivos de segurança devem proteger as eventuais
áreas de esmagamento, corte, transporte e de perigo em geral,
da porta ou portão motorizados.
Aplique as sinalizações previstas pelas normas vigentes para
individuar as zonas perigosas.
Cada instalação deve haver visível a indicação dos dados
identificativos da porta ou portão motorizados.
Antes de ligar a alimentação eléctrica certifique-se que os
dados da placa sejam correspondentes com aqueles da
rede de distribuição eléctrica. Prever na rede de alimentação
um interruptor/seccionador unipolar com distância de abertura
dos contactos iguais ou superior a 3 mm.
Verificar que a jusante do sistema eléctrico seja presente um inter-
ruptor diferencial e uma protecção de sobrecarga adequados.
Quando pedido, ligar a porta ou portão motorizados a um eficaz
sistema de colocação a terra realizado como indicado pelas
vigentes normas de segurança.
Durante as intervenções de instalação, manutenção e reparão,
desligar a alimentação antes de abrir a tampa para ter acesso
às partes eléctricas.
A manipulação das partes electrónicas deve ser efectuada
equipando-se de abraçadeiras condutivas anti-estáticas
ligadas a terra. O fabricante da motorização declina qualquer
responsabilidade sempre que sejam instalados componentes in-
compatíveis aos fins da segurança e do bom funcionamento.
Para a eventual reparação ou a substituição dos produtos deverão
ser utilizadas exclusivamente peças de reposição genuínas.
O instalador deve fornecer todas as informações relativas ao
funcionamento automático, manual e de emergência da porta
ou portão motorizados, e entregar ao utilizador do sistema nas
instruções de uso.
DIRECTRIZ DAS MÁQUINAS
Em conformidade da Directriz das Máquinas (98/37/CE) o in-
stalador que motoriza uma porta ou um portão tem as mesmas
obrigações do fabricante de uma máquina e como tal deve:
- predispor o fascículo técnico que deverá conter os documentos
indicados no Anexo V da Directriz das Máquinas;
(O fascículo técnico deve ser conservado e deixado à di
-
sposição das autoridades nacionais competentes por pelo
menos dez anos a partir da data de fabricação da porta
motorizada);
- redigir a declaração CE de conformidade segundo o Anexo
II-A da Directriz das Máquinas e entregá-la ao cliente;
- afixar a marcação CE na porta motorizada em conformidade
do ponto 1.7.3 do Anexo I da Directriz das Máquinas.
Para maiores informações consultar as “Linhas de guia para
a realização do fascículo técnico” disponível em internet ao
seguinte endereço: www.ditec.it
INDICAÇÕES DE USO
Classe de serviço: 5 (mínimo de 5 anos de uso com 600 ciclos
por dia)
Uso: MUITO INTENSO (para ingressos de tipo colectivo com
uso de carros ou pedestre muito intenso)
- As performances de uso se referem ao peso aconselhado
(cerca 2/3 do peso máximo autorizado). O uso com o peso
máximo autorizado poderia reduzir as performances acima
indicadas.
- A classe de serviço, os tempos de uso e o número de ciclos
consecutivos têm valor indicado. São detectados estatisti-
camente em condições médias de uso e não podem ser
certos para cada um dos casos. Referem-se ao período no
qual o produto funciona sem a necessidade de manutenção
extraordinária.
- Cada ingresso automático apresenta elementos variáveis
quais: atritos, balanceamentos e condições ambientais que
podem modificar de maneira substancial, seja a duração
que a qualidade de funcionamento do ingresso automático
ou de parte dos seus componentes (entre os quais os au-
tomatismos). É tarefa do instalador adoptar coeficientes de
segurança adequados a cada particular instalação.
DECLARAÇÃO DO FABRICANTE
(Directriz 98/37/CE, Anexo II, parte B)
Fabricante: DITEC S.p.A.
Endereço: via Mons. Banfi, 3
21042 Caronno P.lla (VA) - ITALY
Declara que a automação para as portas de balanço série WEL
- é fabricado para ser incorporado numa máquina ou para
ser montado com outras maquinarias para constituir uma
máquina considerada pela Directriz 98/37/CE;
- é conforme as condições das seguintes outras directrizes
CE: Directriz de compatibilidade electromagnética 89/336/
CEE; Directriz de tensão baixa 73/23/CEE;
e também declara que não é autorizado colocar em serviço a
maquinaria até quando a máquina em cujo será incorporada ou
de cujo se tornará componente, tenha sido identificada e tenha
sido declarada em conformidade com as condições da Directriz
98/37/CE e à legislação nacional que a transpõe.
Caronno Pertusella, Fermo Bressanini
18-06-2004 (Presidente)
39
WEL - IP1891
P
1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
WELM WELS WELE
Alimentação 230 V~ / 50-60 Hz 230 V~ / 50-60 Hz 230 V~ / 50-60 Hz
Absorção 1A 1A 1A
Par max 50 Nm 30 Nm (abertura)
20 Nm (fecho)
30 Nm (abertura)
20 Nm (fecho)
Intermitência S2 = 30 min, S3 = 80 % S2 = 30 min, S3 = 80 % S2 = 30 min, S3 = 80 %
Tempo de abertura
1,5÷5 s / 90° 1,5÷5 s / 90° 2÷10 s / 90°
Tempo de fecho
1,5÷5 s / 90° 1,5÷5 s / 90° 3÷8 s / 90°
Tipo de funcionamento
Abertura a motor
Fecho por motor
Abertura a motor
Fecho por mola
Abertura a motor
Fecho por mola
Alimentação dos acessórios 24 V= / 0,5 A 24 V= / 0,5 A 24 V= / 0,5 A
Temperatura
-20°C / +55°C
(Baterias +5°C / +40°C)
-20°C / +55°C
(Baterias +5°C / +40°C)
-20°C / +55°C
(Baterias +5°C / +40°C)
Grau de protecção IP31 IP31 IP31
Quadro electrónico 99 99 + BRAKE EL12E
Indicações de uso:
mm=comprimento da porta
kg = peso da porta
Dimensões
aconselha-
das uso muito intenso
(600 ciclos/dia)
Dimensões de limite
para uso intenso
(100÷200 ciclos por dia)
Utilização não permitida
2. REFERÊNCIAS E ILUSTRAÇÕES
A garantia de funcionamento e as performances declaradas se obtêm
somente com acessórios e dispositivos de segurança DITEC.
2.1 Referências de instalação tipo (fig. 1)
[1] Automação WEL
[2] Radar
[3] Braço deslizante
[4] Ligue a alimentação num interruptor unipolar de tipo ho-
mologado com distância de abertura dos contactos de pelo
menos 3 mm (não de nosso fornecimento) protegido contra
a activação involuntária e não autorizada. A ligação na rede
deve verificar-se num canal independente e separado das
ligações aos dispositivos de comando e segurança.
[5] Bloqueador de batida
2.2 Referências de automação (fig. 2)
[6] Tampa lateral
[7] Quadro electrónico
[8] Moto-redutor
[9] Chapa de base
[10] Ficha BRAKE (somente em WELS)
[11] Mola (somente em WELS e WELE)
[12] Fim de curso
[13] Cárter
3. INSTALAÇÃO
Todas as medidas indicadas são expressas em milímetros (mm),
excepto diversa indicação.
3.1 Controlos preliminares
Controle a estabilidade, o peso da porta e que o movimento seja
regular e sem atritos (se for necessário reforçar a estrutura).
Eventuais dispositivos de fecho de porta devem ser retirados
ou completamente excluídos.
3.2 Desmontagem automação
Abrir o Cárter [13] agindo com uma chave de fenda na especial
abertura presente nas tampas laterais.
Retirar os cabeçotes [6], soltar os conectores das ligações elé-
ctricas, os estribos de travamento e desenfiar o quadro eléctrico
[7], o moto-redutor [8] e as ficha BRAKE [10] (se presentes).
Atenção: não tirar nem deslocar os apoios inseridos nos guias
da chapas de base.
*Atenção: em portas com duas
portinholas sem sobreposição,
o peso de cada portinhola não
deve ultrapassar os 150 kg.
40
WEL - IP1891
P
Atenção: manusear com cuidado o quadro electrónico, como
indicado na figura.
No fim da fase de desmontagem da automação proceder com a
fase de instalação indicada nos capítulos 4, 5 ou 6, em referência
ao tipo de braço utilizado.

4. INSTALAÇÃO DO BRAÇO ARTICULADO
No fim da fase de desmontagem da automação WELBA para
portas que abrem ao exterior vista lado moto-reductor.
Fixar de modo estável e em nível a chapa de base [9] à parede,
respeitando as medidas indicadas na figura.
Além disso, furar a porta, em correspondência da fixação do
braço articulado.
(*) Se necessário, usar a extensão WELD40 para alongar a
medida entre a automação e o braço até 70 mm.
Reposicionar os componentes na chapa de base.
N.B.: na versão com braço articulado WELBA, o motor tem que
ser sempre posicionado do lado das dobradiças.
Verificar que o braço articulado esteja corretamente ensemblado
(ver preparação no capítulo 4.1).
Fixar o braço à automação no ponto [A]. Fixar também a outra
extremidade do braço à porta, de modo de formar um ângulo
de 90° como indicado na figura.
Com as aplicações LOW ENERGY é possível reduzir a força
manual de abertura reduzindo o ângulo α e respeitando as
medidas indicadas na figura.
N.B.: para distâncias entre a automação e a porta inferiores a
115 mm, é necessário reduzir o lado não furado do braço [B].
Atenção: a fixação do braço à porta para automações com mola de
fecho WELS
e WELE, fica difícil por causa da empurrão da mola.
Mover à mão a porta e verificar que ela abre e fecha correcta-
mente, sem atritos.
Instalar o bloqueador de porta aberta.
N.B.: os bloqueadores de porta para piso devem ser fixados em
posição visível e não devem constituir perigo de tropeço.











41
WEL - IP1891
P
4.1 Preparação do braço articulado
Se necessário, em referência ao sentido de abertura da porta,
invertir a assemblagem do braço articulado como indicado na figura.
5. INSTALAÇÃO COM BRAÇO DESLIZANTE
Usar o braço deslizante WELBS para portas que abrem no
interior vista lado moto-redutor.
Fixar de modo estável e em nível a chapa de base [9] à parede,
respeitando as medidas indicadas na figura.
Fixar os guias de deslizamento na porta como indicado na figura
(se a largura da porta é pequena, cortar a parte excedente da guia).
(*) Se necessário, usar a extensão WELD40 para alongar a
medida entre a automação e a guia de 90 mm.
Reposicionar os componentes na chapa de base.
N.B.: na versão com braço deslizante WELBS, o motor tem que
ser posicionado sempre do lato oposto às dobradiças.
Enfiar o braço deslizante no guia.
Fixar o braço à automação no ponto [A].
Atenção: nas automações com mola WELS e WELE, a fixação
do braço deslizante fica difícil por causa do empurrão da mola.
Usando uma chave de 24 mm como indicado na figura, executar
o deslizamento necessário para enfiar o braço no motor.
Mover à mão a porta e verificar que ela abre e fecha correcta-
mente, sem atritos.
Regular o bloqueador de porta aberta interno ao guida, como
indicado na figura.
6. INSTALAÇÃO COM BRAÇO WELBRAS
Usar o braço articulado WELBRAS para portas que abrem ao
exterior vista lado moto-redutor.
Fixar de modo estável e em nível a chapa de base [9] à parede,
respeitando as medidas indicadas na figura.
Além disso, furar a porta, em correspondência da fixação do
42
WEL - IP1891
P
braço WELBRAS.
A distância de fixação da automação WEL em comparação à
porta pode chegar até 185 mm para o externo ou até 45 mm
para o interno, como indicado nas figuras.
(*) Se necessário, usar a extensão WELD40 para alongar a
medida entre a automação e o braço de 90 mm.
Reposicionar os componentes na chapa de base.
N.B.: na versão com braço WELBRAS, o motor tem que ser
posicionado sempre do lado oposto às dobradiças.
Verificar que o braço WELBRAS esteja correctamente assem-
blado (ver preparação no capítulo 6.1).
Fixar o braço à automação no ponto [A]. Fixar e regular o braço
[B] de modo de formar um ângulo de 80° - 90° como indicado
na figura.
Se necessário, tirar o braço [B] e unir o braço WELBRAS me-
diante o espaçador e o parafuso em dotação.
Atenção: a fixação do braço à porta para automações com mola de
fecho WELS e WELE, fica difícil por causa da empurrão da mola.
Mover à mão a porta e verificar que ela abre e feche correcta-
mente, sem atritos. Instalar o bloqueador da porta aberta.
N.B.: os bloqueadores de porta para piso devem ser fixadas em
posição visível e não devem constituir perigo de tropeço.
6.1 Preparação do braço WELBRAS
Se necessário, em referência ao sentido de abertura da porta,
invertir a assemblagem do braço WELBRAS como indicado
na figura.
7. REGULAÇÃO DO FIM DE CURSO ABRE
Ligar o fim de curso FA conforme indicado no manual do quadro
electrónico. Deslocar a posição do patim [D] de modo de activar
o fim de curso abre FA, antes da batida de abertura.
Atenção: na automação WELM e WELS o fim de curso FA é
facultativo



N.B.: se os fins de curso estiverem posicionados na parte supe-
rior do moto-redutor, verificar que haja uma distância suficiente
para permitir sua regulação.
43
WEL - IP1891
P
8. REGULAÇÕES AUTOMAÇÃO COM MOLA
As regulações da automação com mola WELS e WELE etêm
que ser executadas em ausência de alimentação.
8.1 Regulação fim de curso de proximidade em fecho
Ligar o fim de curso FC conforme indicado no manual do quadro
electrónico.



Deslocar a posição do patim [D] de modo de activar o fim de
curso de proximidade fecha FC, cerca 10° - 20° antes da batida
de fecho.
N.B.: se os fins de curso estiverem posicionados na parte supe-
rior do moto-redutor, verificar que haja uma distância suficiente
para permitir sua regulação.
8.2 Regulação do empurrão da mola
Desligue a alimentação 230 V~ e as baterias (se presentes):
- posicionar a portinhola com aproximadamente 45°;
- carregar a mola até fechar de modo correcto rodando em sen-
tido anti-horário o parafuso [E] até um máximo de 52 voltas.
N.B.: o indicador [F] desloca-se na direção da flecha CLO-
SING.





8.3
Regulação da velocidade de fecho
Regular a velocidade final (closing speed) e de acostagem
(somente WELS: proximity speed da placa BRAKE), conforme
indicado no manual do quadro electrónico.
9. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
As ligações eléctricas e arranque são ilustrados no manual de
instalação do quadro electrónico.
10. PLANO DE MANUTENÇÃO (cada 6 meses)
Desligue a alimentação 230 V~ e as baterias (se presentes).
- Limpar e lubrificar as partes em movimento.
- Controlar a retenção dos parafusos de fixação.
- Verificar todas as ligações eléctricas.
- Verificar a eficiência das baterias (se presentes).
- Verificar o regular fecho de mola da porta (somente WELS
e WELE).
Dar alimentação 230 V~ e ligar as baterias (se presentes):
- Controlar a estabilidade da porta e que o movimento seja
regular e sem atritos.
- Controlar o estado das dobradiças.
- Controlar o correcto funcionamento de todos os dispositivos
de comando e de segurança.
Atenção: para as partes de reposição, fazer referência ao ca-
tálogo das peças de reposição.
INSTRUÇÕES DE USO DA AUTOMAÇÃO PARA PORTAS DE BALANÇO WEL
OPERAÇÃO DE DESBLOQUEIO
No caso de funcionamento incorrecto da automação ou dos
dispositivos de abertura ou segurança, desligar a alimentação
da rede e contactar somente pessoal técnico profissionalmente
competente.
A porta pode ser movida à mão, se equipada com fechadura
eléctrica, usar a especial chave para desbloqueiá-la.
ADVERTÊNCIAS GERAIS PARA A SEGURANÇA
As presentes advertências são parte integrante e essencial
do produto e devem ser entregues ao utilizador. Lê-las
com muita atenção, pois fornecem importantes indicações que
concernem à segurança de instalação, uso e manutenção. É
necessário guardar estas instruções e entregá-las aos eventuais
novos utilizadores do sistema.
Este produto deverá ser destinado somente ao uso para o
qual foi expressamente concebido. Qualquer outro uso deve
ser considerado impróprio e portanto perigoso. O fabricante
não pode ser considerado responsável por eventuais danos
causados por usos incorrectos, errados e irracionais. Evite
operar em proximidade das dobradiças ou órgãos mecânicos
em movimento. Não entre no raio de acção da porta ou portão
motorizados enquanto está em movimento.
Não se opor ao movimento da porta ou portão motorizados,
pois pode causar situações de perigo. Não permitir as crianças
de jogar ou estacionar no raio de acção da porta ou portão
motorizados. Guardar fora do alcance de crianças os dio
controlos e/ou qualquer outro dispositivo de comando, para
evitar que a porta ou portão motorizados possa ser accionada
involuntariamente.
Em caso de desgaste ou de péssimo funcionamento do produto,
desligue o interruptor de alimentação, levando-se de qualquer
tentativa de reparação ou de intervenção directa e dirija-se
somente ao pessoal profissionalmente competente.
A falta de respeito de quanto acima indicado pode criar situações
de perigo.
Qualquer intervenção de limpeza, manutenção ou reparação,
deve ser efectuada por pessoal profissionalmente competen
-
te.
Para garantir a eficiência do sistema e o seu funcionamento
correcto é indispensável, respeite as indicações do fabricante
fazendo efectuar por pessoal profissionalmente competente a
manutenção periódica da porta ou portão motorizados.
Em particular se aconselha à verificação periódica do funcio-
namento correcto de todos os dispositivos de segurança. As
intervenções de instalação, manutenção e reparação devem ser
documentadas e conservadas a disposição do utilizador.
DITEC S.p.A.
Via Mons. Banfi, 3
21042 Caronno Pertusella (VA) - ITALY
Tel. +39 02 963911 - Fax +39 02 9650314
www.ditec.it - ditec@ditecva.com
Instalador:


REMOVA E ENTREGUE AO UTILIZADOR
45
WEL - IP1891
Tutti i diritti sono riservati
I dati riportati sono stati redatti e controllati con la massima cura. Tuttavia non possiamo assumerci alcuna responsabilità per
eventuali errori, omissioni o approssimazioni dovute ad esigenze tecniche o grafiche.
All right reserved
All data and specifications have been drawn up and checked with the greatest care. The manufacturer cannot however take any
responsibility for eventual errors, ommisions or incomplete data due to technical or illustrative purposes.
Touts droits reservés
Les informations mentionnées dans ce catalogue ont été controlées avec la plus grande attention. Toutefois, nous déclinos toute
responsabilité en cas d’erreurs, omissions ou approximations dépendant d’exigences techniques ou graphiques.
Alle Rechte vorbehalten
Die wiedergegebenen Daten wurden mit höchster Sorgfalt zusammengestellt und überprüft. Es kann jedoch keinerlei Verantwor
-
tung für eventuelle Fehler, Auslassungen oder Näherungen, die technischen oder graphischen Notwendigkeiten zuzuschreiben
sind, übernommen werden.
Todos los derechos son reservados
Los datos que se indican han sido redactados y controlados con la màxima atenciòn. Sin embargo no podemos asumir ninguna
responsabilidad por eventuales errores, omisiones o aproximaciones debidas a exigencias técnicas o gràficas.
Todos os direitos são reservados
Os dados indicados foram redigidos e controlados com o máximo cuidado. Contudo, não podemos assumir qualquer responsabilidade
por eventuais erros, omissões ou aproximações devidas a exigências técnicas ou gráficas.
Quarto d’Altino (VE) Caronno Pertusella (VA)
Lokeren Oberursel
Palaiseau Balerna
Orlando
DITEC S.p.A.
Via Mons. Banfi, 3
21042 Caronno P.lla (VA)
ITALY
Tel. +39 02 963911
Fax +39 02 9650314
www.ditec.it
ditec@ditecva.com
DITEC BELGIUM
LOKEREN
Tel. +32 (0)9 356 00 51
Fax +32 (0)9 356 00 52
www.ditecbelgium.be
DITEC DEUTSCHLAND
OBERURSEL
Tel. +49 6171914150
Fax +49 61719141555
www.ditec-germany.de
DITEC FRANCE
PALAISEAU
Tel. +33 1 64532860
Fax +33 1 64532861
www.ditecfrance.com
DITEC SVIZZERA
BALERNA
Tel. +41 91 6463339
Fax +41 91 6466127
www.ditecswiss.ch
DITEC AMERICA
ORLANDO - FLORIDA - U.S.A.
Tel. +1 407 8880699
Fax +1 407 8882237
www.ditecamerica.com
DITEC CHINA
SHANGHAI
Tel. +86 21 62363861
Fax +86 21 62383863
www.ditec.cn
1/46