Olympus C765 Ultra Zoom Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
122 Es
Es
CONTENIDO
PRIMEROS PASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
FUNCIONES DE LOS MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
OPERACIONES BÁSICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Fotografía de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Si no se puede obtener un enfoque correcto (Bloqueo de
enfoque)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Grabación de vídeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Zoom de acercamiento sobre el sujeto (zoom óptico)
. . . 147
Uso del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Uso del disparador automático . . . . . . . . . . . . . . . . 148
FOTOGRAFÍA AVANZADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
REPRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Reproducción de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . 151
Reproduce vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Protección de fotografías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Borrado de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Formateo de la tarjeta (CARD SETUP) . . . . . . . . . . 154
Reproducción en un televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
RESERVA DE IMPRESSION/IMPRESIÓN DIRECTA
. . . 156
DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR
. . . 157
CÓDIGOS DE ERROR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
ESPECIFICACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Estas instrucciones están concebidas sólo para referencia
rápida. Si desea información más detallada sobre las funciones
aquí descritas, consulte el “Manual de consulta” en del CD-ROM.
basic_sp_d4226_7.fm Page 122 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
Es
Es 123
J Antes de empezar a utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse
que la usa de forma correcta.
J Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos realizar varias tomas de
prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
J Estas instrucciones son sólo un manual básico. Si desea información más detallada
sobre las funciones aquí descritas, consulte el Manual de consulta del CD-ROM. Para
conectar la cámara al ordenador o para instalar el software adjunto, consulte la Guía
de instalación del software incluida en el paquete del CD-ROM.
Para clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de Conformidad
Número de modelo : C-765 Ultra Zoom
Nombre comercial : OLYMPUS
Entidad responsable : Olympus America Inc.
Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157 U.S.A.
Número de teléfono : 1-631-844-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación
se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba,
incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un
funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las
reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
Para los clientes de Europa
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation
.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation
.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc
.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/
o marcas comerciales de sus respectivos propietarios
.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son
las
Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas
por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de
Japón (JEITA)
.
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos
europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección
del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a
la venta en Europa.
basic_sp_d4226_7.fm Page 123 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
124 Es
Es
PRIMEROS PASOS
J NOMBRES DE LAS PARTES
Objetivo
Enganche para correa
LED del disparador automático
Micrófono
Jack DC-IN
Flash
Jack A/V OUT (MONO)
Conector USB
Tapa del conector
Disco de modo
Botón obturador
Mando de zoom (W/T•GU)
basic_sp_d4226_7.fm Page 124 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
Es
Es 125
sor
Botón Bloqueo AE/CUSTOM (x)
Interruptor de encendido
Botón del monitor (f)
Lámpara de control de la tarjeta
Teclas de control (acbd)
Botón OK/menú
(
e
)
Monitor
Botón del modo de flash (#)
Disco de ajuste dióptrico
Botón del disparador automático (Y)
Botón de protección (0)
Botón de rotación (y)
Botón del flash
Tapa de la batería y de la tarjeta
Rosca trípode
Botón de borrado (S)
Botón QUICK VIEW
(Visualización Rápida)
basic_sp_d4226_7.fm Page 125 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
126 Es
Es
J INDICACIONES DEL VISOR Y DEL
MONITOR
Modos de fotografía
Imagen fija Vídeo
Opción Indicaciones
1 Modos de fotografía P, A, S, M, N, m, L, J, I, s, P
2 Velocidad de obturación 15" – 1/1000
3 Valor de abertura F2.8 – F8.0
4 Compensación de la
exposición
Diferencial de exposición
-2.0 – +2.0
-3.0 – +3.0
5 Verificación de la batería e, f
6 Lámpara verde
7 Flash en espera
Aviso de movimiento de la
cámara/Carga del flash
#(Se enciende)
# (Parpadea)
8 Modo macro
Modo supermacro
Enfoque manual
&
%
MF
9 Reducción de ruidos O
10 Modo de flash !, #, $, #SLOW1,
H
SLOW1,
#SLOW2
11 Control de intensidad del
flash
w -2.0 – +2.0
0.0
0.0
2288 1712
2288 1712
HQ
HQ
00:36
00:36
00:36
ISO100
ISO100
basic_sp_d4226_7.fm Page 126 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
Es
Es 127
12 Modo de accionamiento o, j, i, k, BKT
13 Disparador automático Y
14 Grabación de sonido R
15 Modo de grabación TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
16 Resolución 2288 × 1712, 1280 × 960, 640 × 480 etc.
17 Marca de objetivo de
enfoque automático (AF)
[]
18 Número de imágenes
fijas almacenables
Segundos restantes
30
00:36
19 Bloqueo AE
Memoria AE
B
C
20 Medición puntual n
21 ISO ISO 64, ISO 100, ISO 200, ISO 400
22 Balance de blancos 5, 3, 1, w, x, y, V
23 Ajuste del balance de
blancos
B1 – B7, R1 – R7
24 Saturación 6 -5 – +5
25 Nitidez N -5 – +5
26 Contraste J -5 – +5
27 Indicador de memoria a, b, c, d
Opción Indicaciones
basic_sp_d4226_7.fm Page 127 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
128 Es
Es
Modo de reproducción
Imagen fija Vídeo
Opción Indicaciones
1 Verificación de la batería e, f
2
Camb cuadro J
3 Reserva de impresión,
Número de impresiones
Vídeo
< × 10
n
4 Grabación de sonido H
5Protección 9
6 Modo de grabación TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
7 Resolución 2288 × 1712, 1280 × 960, 640 × 480,
320 × 240 etc.
8 Valor de abertura F2.8 – F8.0
9 Velocidad de obturación 15" – 1/1000
10 Compensación de la
exposición
-2.0 – +2.0
11 Balance de blancos WB AUTO, 5, 3, 1, w, x, y, V
12 ISO ISO 64, ISO 100, ISO 200, ISO 400
13 Fecha y hora ’04.06.17 15:30
14 Número de archivo,
Número de cuadro
Tiempo de reproducción/
Tiempo total de
grabación
FILE: 100 – 0030, 30
00:00/00:20
'04.06.17 15:30
'04.06.17 15:30
0.0
0.0
2288*1712
2288*1712
HQ
HQ
'04.06.1
'04.06.1
7
7
15:30
5:30
00:00/00:20
00:00/00:20
6
7
11
13
14
12 345
basic_sp_d4226_7.fm Page 128 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
Es
Es 129
Indicador de memoria
El indicador de memoria se enciende cuando se
fotografían imágenes fijas. El indicador
permanece encendido mientras la cámara
almacena la fotografía en la tarjeta. Tal como se
observa abajo, el indicador de la memoria cambia
dependiendo del estado de disparo. La indicación
no se muestra durante la grabación de vídeos
.
Verificación de la batería
Si la carga restante de la batería es baja, la indicación de verificación de la
batería cambiará de la manera indicada abajo mientras la cámara se
encuentre encendida o mientras la cámara esté en uso.
2288 1712
2288 1712
HQ
HQ
Indicador de memoria
Verificación de la
batería
Antes de
fotografiar
(El indicador
está
apagado)
No se pueden tomar
más fotografías
(Completamente
iluminado)
Espere hasta que el
indicador vuelva al
estado de la
izquierda para tomar
la siguiente
fotografía.
Una fotografía
tomada
(Iluminado)
Más de dos
fotografías
tomadas
(Iluminado)
Fotografiar Fotografiar Fotografiar
Esperar
a b c d
Nivel de carga restante:
agotado
Cargue la batería.
Se muestra el
mensaje BATTERY
EMPTY [BATER.
AGOTADA].
ef
Se ilumina (verde)
(Se apaga tras unos
momentos)
Nivel de carga restante:
alto
Parpadea (rojo)
Nivel de carga restante:
bajo
Cargue la batería.
basic_sp_d4226_7.fm Page 129 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
130 Es
Es
J FIJACIÓN DE LA CORREA
J CARGA DE LA BATERÍA
Esta cámara utiliza una batería de ion-litio Olympus (LI-10B). La batería es
específica para esta cámara, que no funciona con otras baterías.
Cuando usted adquiere la cámara, la batería no está cargada
completamente. Debe cargar completamente la batería utilizando el
cargador específico (LI-10C) antes de usar la cámara por primera vez. Para
más información, consulte las instrucciones del cargador (suministrado).
1
Compruebe que los
terminales
+
y
-
de
la batería que se
muestran en la
ilustración de la
derecha estén
orientados de forma
correcta al instalar la
batería en el cargador.
El indicador de carga se
encenderá en rojo
mientras dure la carga.
Cuando termine la carga,
el color del indicador cambiará del rojo al verde.
Por lo general, la carga dura unas 2 horas.
123
45
Trabilla
ajustable
Anillo
Enganche
para correa
Terminales del conector
Batería de ion-litio
(LI-10B)
Indicador de carga
basic_sp_d4226_7.fm Page 130 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
Es
Es 131
J INSERCIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA
BATERÍA Y LA TARJETA
1
Asegúrese de que la cámara esté apagada.
El monitor esté apagado.
El visor esté apagado.
El objetivo no esté extendido.
2 Deslice la tapa del compartimento de
la batería/tarjeta en la dirección A,
luego levántela en la dirección B.
Deslice la tapa con la yema del dedo. No
use la uña, ya que podría hacerse daño.
3 Carga de la batería
Alinee la batería como se muestra e
insértela en el compartimento de la
batería hasta que la batería esté
bloqueada en posición con el botón
de bloqueo de la batería.
Retirada de la batería
Deslice el botón en la dirección de la
flecha. Cuando la batería salga hacia
afuera, tire de ella para sacarla del
compartimento de la batería.
A
B
Bloqueo de la batería
Bloqueo de la
batería
El consumo de energía varía en gran medida dependiendo de qué
funciones de la cámara digital se estén utilizando. Si utiliza una batería
gastada, la cámara podría apagarse sin mostrar antes la advertencia de
carga baja de la batería.
Aviso de descarga de la batería
basic_sp_d4226_7.fm Page 131 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
132 Es
Es
Inserción de la tarjeta
Inserte la tarjeta en la dirección
adecuada.
Mantenga la tarjeta recta y presiónela.
Si inserta la tarjeta de forma incorrecta o
formando un ángulo, podría dañar el área
de contacto o quedar atascada la tarjeta.
Si la tarjeta no está insertada hasta el
fondo, es posible que no se graben los
datos en la tarjeta.
Extracción de la tarjeta
Empuje la tarjeta hasta el fondo para
desengancharla, y luego déjela volver
despacio.
La tarjeta sale un poco hacia afuera y luego se
detiene. Mantenga la tarjeta recta y tire de ella
hacia afuera.
4 Cierre la tapa del compartimento de la
batería/tarjeta, luego presiónela hacia
abajo C y deslícela en la dirección
mostrada D.
Ranura
Lado del área de índice
D
C
Si retira el dedo rápidamente después de empujar a fondo la tarjeta,
ésta podría salirse con fuerza de la ranura.
Cuidado al extraer la tarjeta
basic_sp_d4226_7.fm Page 132 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
Es
Es 133
J ENCENDIDO/APAGADO DE LA CÁMARA
1
Presione las lengüetas del
protector del objetivo como
indican las flechas y extráigalo.
2 Presione el interruptor de
encendido.
La cámara se enciende y el objetivo se
extiende si el disco de modo está
ajustado en un modo que no sea q.
El visor se enciende.
Si el disco de modo está en q, la
cámara se enciende en modo de
reproducción y se enciende el monitor.
3 Para apagar la cámara, vuelva a
presionar el interruptor de
encendido.
Para ahorrar energía, la cámara entra automáticamente en el modo
de reposo y deja de funcionar después de unos 3 minutos de
inactividad. La cámara se volverá a activar en cuanto accione el
botón obturador o el mando de zoom.
Disco de modo
Nota
basic_sp_d4226_7.fm Page 133 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
134 Es
Es
J SELECCIÓN DE UN IDIOMA W
1
Ajuste el disco de modo en P y presione el interruptor de
encendido para encender la cámara.
2 Presione e.
Aparece el menú superior.
3 Presione d en las teclas de control para seleccionar
MODE MENU.
4 Presione ac para seleccionar la pestaña SETUP y
luego presione d.
5 Presione ac para seleccionar W, y luego presione d.
El cuadro verde se mueve a la opción seleccionada.
6 Presione ac para seleccionar un idioma, y luego
presione e.
7 Vuelva a presionar e para salir del menú.
8 Para apagar la cámara, presione el interruptor de
encendido.
basic_sp_d4226_7.fm Page 134 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
Es
Es 135
J AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA X
1
Ajuste el disco de modo en P y presione el interruptor de
encendido para encender la cámara.
2 Presione e.
Aparece el menú superior.
3
Presione
d
en las teclas de control para seleccionar MODE MENU.
4 Presione ac para seleccionar la pestaña SETUP y
luego presione d.
5 Presione ac para seleccionar X y luego presione d.
El cuadro verde se mueve a la opción seleccionada.
6 Presione ac para seleccionar uno de los siguientes
formatos de fecha: Y-M-D (Año/Mes/Día), M-D-Y (Mes/Día/
Año), D-M-Y (Día/Mes/Año). Luego presione d.
Muévase hasta el ajuste de año.
Los pasos siguientes corresponden al procedimiento a seguir para
ajustar la fecha y la hora a Y-M-D (Año/Mes/Día).
7 Presione ac para ajustar el año, y luego presione d
para desplazarse al ajuste de mes.
Presione b para volver al ajuste del campo anterior.
Los dos primeros dígitos del año están fijados.
8 Repita el mismo procedimiento hasta terminar de ajustar
la fecha y la hora.
La hora se muestra en el sistema de 24 horas. Por tanto, las 2 p.m.
aparecerán como las 14:00.
9 Presione e.
Para un ajuste más preciso, presione e cuando el reloj marque 00
segundos. El reloj se pone en marcha cuando usted presiona el botón.
10 Para apagar la cámara, presione el interruptor de
encendido.
Los ajustes de fecha y hora volverán a los ajustes por omisión de
fábrica si la cámara se deja sin la batería durante aproximadamente
un día.
Nota
basic_sp_d4226_7.fm Page 135 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
136 Es
Es
FUNCIONES DE LOS MENÚS
J USO DE LOS MENÚS Y LAS PESTAÑAS
A
l encender la cámara y presionar e, se visualizará el menú superior en el
monitor. Las funciones de esta cámara se ajustan con los menús
.
Cómo usar los mode menús
1
Presione
e
para que muestre el menú superior. Presione
d
.
2 Presione ac para seleccionar una pestaña y luego
presione d.
3 Presione ac para seleccionar una opción y luego
presione d.
4 Presione ac para seleccionar un ajuste. Presione e
para concluir el ajuste. Vuelva a presionar e para salir del
menú y volver al estado de disparo.
MODE MENU
ESP
Se accede directamente a las
pantallas de ajuste.
Muestra los botones operacionales
en la parte inferior de la pantalla.
Las funciones registradas en los
menús de acceso directo se podrán
acceder también desde MODE
MENU.
Los menús de acceso directo se
pueden sustituir en los modos que no
sean
hnq
.
Le permite acceder a las selecciones
del menú para ajustar el ISO, la
nitidez, etc.
Clasifica los ajustes en 4 pestañas.
Presione
ac
para seleccionar
una pestaña y que se muestren las
opciones de menú asociadas.
El menú de modo no está disponible
en
h
.
Utilice las teclas de control
para seleccionar un menú.
MENÚ DE MODE
MENÚS DE ACCESO DIRECTO
Aparece el menú superior.
Presione e.
basic_sp_d4226_7.fm Page 136 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
Es
Es 137
Menús de acceso directo
Modos de fotografía
No se puede seleccionar *TIFF si el disco de modo está ajustado a h.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
Modo de reproducción
Selecciona uno de los siguientes modos de fotografía: o (fotografía de un
solo cuadro), j (fotografía secuencial), i (fotografía secuencial de
alta velocidad), k (fotografía secuencial de enfoque automático - AF)
y BKT (Bracketing automático).
Selecciona el método de medición (ESP, 5 o MULTI).
Amplía el zoom óptico al máximo, permitiendo fotografiar con un zoom de
aproximadamente 40x.
Ajusta la calidad y resolución.
Imagen fija : TIFF*, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Vídeo : SHQ, HQ, SQ
Utilizado para fotografiar imágenes a poca distancia del sujeto. Selecciona
[OFF], & o %.
Ajusta el balance de blancos apropiado de acuerdo con la fuente de luz.
Ajusta la fecha y la hora.
Formatea las tarjetas.
Recorre todas las imágenes almacenadas una por una.
DRIVE
ESP/5
DIGITAL ZOOM [ZOOM DIG.]
K
&
WB (Balance de blancos)
X
CARD SETUP [CONFIG. TARJ.]
m
basic_sp_d4226_7.fm Page 137 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
138 Es
Es
[ ]: Cuando se seleccione Español.
Menús de modo
El MODE MENU tiene 4 pestañas. Presione ac para seleccionar una
pestaña y que se muestren las opciones de menú asociadas.
Modo de fotografía
MOVIE PLAYBACK
[REP. VIDEO]
Reproduce imágenes de vídeo.
INDEX [INDICE]
Crea una imagen de índice de un vídeo en 9 cuadros.
EDIT [EDITAR] Edita un vídeo.
Muestra en el monitor toda la información sobre la toma de fotografías.
Selecciona [ALL] para mostrar todas las imágenes o 0 para mostrar sólo
las imágenes protegidas.
Pestaña CAMERA
[CAMARA]
ESP/5
Selecciona el método de medición (ESP,
5
o MULTI).
&
Utilizado para fotografiar imágenes a poca distancia del
sujeto. Selecciona OFF, &, %.
DRIVE
Selecciona uno de los siguientes modos de fotografía: o
(fotografía de un solo cuadro), j (fotografía secuencial),
i (fotografía secuencial de alta velocidad), k
(fotografía secuencial de enfoque automático - AF) y BKT
(bracketing automático).
MOVIE PLAY [REP. VIDEO]
INFO
SWITCH FRAME [CAMB CUADRO]
Estás instrucciones están concebidas sólo para referencia rápida.
Si desea información más detallada sobre las funciones aquí
descritas, consulte el “Manual de consulta” en el CD-ROM.
CARDSEt PIC
CAMERA
DRIVE
ISO
A/S/M
OFF
OFF
AUtO
AUtO
ESP
ESP
ESP
Pestaña CAMERA [CAMARA]
Pestaña PICTURE [IMAGEN]
Pestaña CARD [TARJETA]
Pestaña SETUP [CONFIG.]
basic_sp_d4226_7.fm Page 138 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
Es
Es 139
ISO
Selecciona la sensibilidad ISO entre: AUTO, 64, 100, 200, 400.
A/S/M
Selecciona el modo de fotografía entre A (toma con prioridad
de abertura), S (toma con prioridad del obturador) y M (toma
manual).
r1/2/3/4
Selecciona un modo para que se active al tomar fotografías
en el modo r.
w Ajusta la cantidad de luz emitida por el flash.
#SLOW
Selecciona #SLOW1 (primera cortina),
H
SLOW1
(primera cortina con reducción del efecto de ojos rojos) y
#SLOW2 (segunda cortina) cuando el modo de flash está
ajustado a #SLOW (sincronización lenta).
NOISE REDUCTION
[REDUC. RUIDO]
Reduce el ruido que afecta a las imágenes durante exposiciones
prolongadas.
DIGITAL ZOOM
[ZOOM DIG.]
Extiende el zoom óptico al máximo, permitiendo fotografiar
con un zoom de aproximadamente 40×.
FULLTIME AF
[AF CONT.]
Mantiene la imagen enfocada de forma permanente, sin
necesidad de presionar a medias el botón obturador.
AF MODE
[AF MODO]
Selecciona el método de enfoque automático (iESP o
SPOT).
o
Le permite tomar una foto de sí mismo mientras sostiene la
cámara.
PANORAMA
Permite tomar imágenes panorámicas con las tarjetas de la marca
Olympus CAMEDIA.
2 IN 1
[2 EN 1]
Combina dos imágenes fijas tomadas una detrás de la otra
y las almacena como una sola foto.
FUNCTION
[FUNCION]
Añade efectos especiales a las fotografías (BLACK&WHITE,
SEPIA, WHITE BOARD, BLACK BOARD).
AF AREA
[AF ZONA]
Cambia la posición de la marca de objetivo de enfoque
automático utilizando las teclas de control.
INFO
Permite seleccionar si se mostrará toda la información,
como la velocidad de obturación y el balance de blancos, o
sólo la información mínima.
u
Muestra un histograma indicando la distribución de
luminancia de las imágenes fijas.
R (imágenes fijas)
Podrá grabar sonido cuando fotografíe imágenes fijas.
R (vídeos)
Permite seleccionar si se grabará sonido al rodar un vídeo.
Puede
reproducir sólo sonido cuando reproduzca a través del
ordenador, televisor, etc.
SUPER ZOOM
Extiende el zoom óptico, permitiendo fotografiar con un
zoom de hasta 14× en modo de grabación 1600 × 1200.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
basic_sp_d4226_7.fm Page 139 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
140 Es
Es
[ ]: Cuando se seleccione Español.
Pestaña PICTURE
[IMAGEN]
K
Ajusta la calidad y resolución.
Imagen fija: TIFF,SHQ, HQ, SQ1, SQ2
WB (Balance de
blancos)
Ajusta el balance de blancos apropiado de acuerdo con la
fuente de luz.
> Efectúa cambios precisos en el balance de blancos.
SHARPNESS
[NITIDEZ]
Ajusta la nitidez de las imágenes.
CONTRAST
[CONTRASTE]
Ajusta el contraste de las imágenes.
SATURATION
[SATURACION]
Ajusta el nivel de intensidad del color sin necesidad de
cambiar el matiz.
Pestaña CARD
[TARJETA]
CARD SETUP
[CONFIG. TARJ.]
Formatea las tarjetas.
Pestaña SETUP
[CONFIG.]
ALL RESET
[RE. SET.]
Permite seleccionar entre guardar o no los ajustes actuales
al apagar la cámara.
W Selecciona un idioma para la indicación en pantalla.
PW ON/OFF SETUP
[CONF. ON/OFF]
Ajusta la imagen que se muestra al encender y apagar la
cámara.
REC VIEW
[VISUAL IMAG]
Permite visualizar o no imágenes en el monitor mientras las
está guardando.
SLEEP
Ajusta el temporizador del modo de reposo.
MY MODE SETUP
[AJ. MI MODO]
Personaliza los ajustes que se activaron en el modo
r
.
FILE NAME
[NOM FICHERO]
Permite cambiar la forma en que se asignan los nombres a
los archivos.
PIXEL MAPPING
Verifica que el CCD y las funciones de procesamiento de
imágenes se realicen sin errores.
s Ajusta el brillo del visor o del monitor.
X Ajusta la fecha y la hora.
m/ft
Ajusta la unidad de medida (m/ft) utilizada durante el
enfoque manual.
VIDEO OUT
Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo de señal de
vídeo del televisor. Los tipos de señal de vídeo de los
televisores varían según la zona.
SHORT CUT
[ATAJO]
Asigna funciones usadas frecuentemente a menús de acceso
directo.
CUSTOM BUTTON
[AJUSTE BOT.]
Asigna una función usada frecuentemente al botón
personalizado de la cámara.
8
Apaga el tono de pitido para operaciones con los botones y
avisos
.
basic_sp_d4226_7.fm Page 140 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
Es
Es 141
Modo de reproducción
[ ]: Cuando se seleccione Español.
Pestaña PLAY
1
[REPROD.]
<
Almacena la información necesaria en la tarjeta, que le
permitirá imprimir las fotografías tomadas.
u
Muestra un histograma que indica la distribución de
luminancia.
R Agrega sonido a una imagen fija ya tomada.
1
La pestaña PLAY no se muestra durante la reproducción de imágenes de vídeo.
Pestaña EDIT
2
[EDICION]
Q
Reduce el tamaño del archivo y lo almacena como un nuevo
archivo.
P
Corta parte de una imagen y la almacena como un nuevo
archivo.
2
La pestaña EDIT no se muestra durante la reproducción de vídeos.
Pestaña CARD
[TARJETA]
CARD SETUP
[CONFIG. TARJ]
Borra todos los datos de imágenes almacenados en la
tarjeta o formatea la tarjeta.
Pestaña SETUP
[CONFIG.]
ALL RESET
[RE. SET.]
Permite seleccionar entre guardar o no los ajustes actuales
al apagar la cámara.
W Selecciona un idioma para la indicación en pantalla.
PW ON/OFF SETUP
[CONF. ON/OFF]
Ajusta la imagen que se muestra al encender y apagar la
cámara.
SCREEN SETUP
[CONF. PANT.]
Registra una fotografía almacenada para que se muestre
cuando se encienda y se apague la cámara.
s Ajusta el brillo del visor o del monitor.
X Ajusta la fecha y la hora.
VIDEO OUT
Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo de señal de
vídeo del televisor. Los tipos de señal de vídeo de los
televisores varían según la zona.
G
Selecciona el número de cuadros en la visualización de índice.
8
Apaga el tono de pitido para operaciones con los botones y avisos.
CARDSEt EDIt
PLAY
OFF
OFF
Pestaña PLAY [REPROD.]
Pestaña EDIT [EDICION]
Pestaña CARD [TARJETA]
Pestaña SETUP [CONFIG.]
basic_sp_d4226_7.fm Page 141 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
142 Es
Es
OPERACIONES BÁSICAS
Modos de fotografía
Entre los modos de fotografía se incluyen modos en los que se seleccionan
automáticamente los ajustes óptimos para la situación, y modos en los que
se pueden seleccionar los ajustes más adecuados a las condiciones de
fotografía y al efecto que se desea lograr.
Puede cambiar el modo de fotografía antes y después de encender la cámara
.
h Toma totalmente automática
Le permite fotografiar imágenes fijas sin utilizar funciones especiales o
ajustes manuales. La cámara ajusta la exposición y el enfoque óptimos. Este
es el modo de fotografía más simple de todos.
i Toma de retratos
Adecuada para realizar una fotografía estilo retrato de una persona. Con este
modo se logra el enfoque del sujeto contra un fondo borroso. La cámara
ajusta automáticamente las condiciones óptimas de fotografía.
j Toma deportiva
Adecuada para captar acciones en rápido movimiento (como deportes) sin que
aparezcan borrosas. La cámara ajusta automáticamente las condiciones
óptimas de fotografía.
Modos de
fotografía
Modo de
reproducción
Disco de modo
basic_sp_d4226_7.fm Page 142 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
Es
Es 143
l Toma de paisajes
Adecuada para fotografiar paisajes y otras escenas exteriores. Tanto el
primer plano como el fondo están enfocados. El modo de paisaje resulta ideal
para fotografiar escenarios naturales, ya que logra reproducir de forma
magnífica los tonos azules y verdes. La cámara ajusta automáticamente a las
condiciones óptimas de fotografía.
m Toma de escenas nocturnas
Adecuada para realizar fotos por la tarde o de noche. La cámara ajusta a
una velocidad del obturador más lenta que en condiciones normales de
fotografía. Por ejemplo, si se fotografía una calle de noche en el modo
h, la falta de brillo dará como resultado una imagen oscura, con el fondo
subexpuesto y sin detalles. En este modo de fotografía de escena nocturna,
se reproducirá el aspecto real de la calle. La cámara selecciona
automáticamente los ajustes óptimos para este tipo de condiciones de
fotografía. Puesto que la velocidad del obturador es lenta, asegúrese de
estabilizar la cámara utilizando un trípode.
P Toma programada
Le permite tomar imágenes fijas. La cámara ajusta la abertura y la velocidad
del obturador. Las otras funciones, como los modos de flash y modos de
accionamiento, pueden ser ajustadas de forma manual.
p Prioridad de abertura/Prioridad del obturador/Toma manual
Cuando el disco de modo está en p, se pueden ajustar las siguientes
opciones mediante los menús.
A Toma con prioridad de abertura
Le permite ajustar la abertura de forma manual. La cámara ajusta la
velocidad del obturador automáticamente.
Presione a para aumentar el valor de abertura (número F).
Presione c para disminuir el valor de abertura (número F).
S Toma con prioridad del obturador
Le permite ajustar la velocidad del obturador de forma manual. La
cámara ajusta la abertura automáticamente.
Presione a para ajustar una velocidad del obturador más rápida.
Presione c para ajustar una velocidad del obturador más lenta.
basic_sp_d4226_7.fm Page 143 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
144 Es
Es
M Toma manual
Le permite ajustar la abertura y la velocidad del obturador de forma manual.
Presione
b
para aumentar el valor de abertura (número F).
Presione
d
para disminuir el valor de abertura (número F).
Presione
a
para ajustar una velocidad del obturador más rápida.
Presione
c
para ajustar una velocidad del obturador más lenta.
r Mi modo
Este modo le permite almacenar sus ajustes favoritos como un modo
personal y utilizar estos ajustes personalizados cuando realice fotografías.
Los ajustes actuales también pueden almacenarse para activarlos mediante
este modo.
n Grabación de vídeo
Le permite grabar vídeos. La cámara ajusta la abertura y la velocidad del
obturador automáticamente. Aun estando el sujeto en movimiento durante la
grabación o la distancia del sujeto cambie, el enfoque y la exposición
correctos son mantenidos continuamente. Si R está activado (ON), se graba
el sonido al mismo tiempo.
J FOTOGRAFÍA DE IMÁGENES FIJAS
Las imágenes fijas se pueden fotografiar usando ya sea el monitor o el visor.
1 Ajuste el disco de modo a h i j l m r p P
y presione el interruptor de encendido.
Se enciende el monitor.
2 Determine la composición de la imagen.
3 Presione suavemente el botón obturador (a medias) para
ajustar el enfoque.
Para tomar fotografías usando el visor, presione f para
encender el visor.
basic_sp_d4226_7.fm Page 144 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
Es
Es 145
Cuando se bloquean el enfoque y la
exposición, se enciende la lámpara verde
(bloqueo de enfoque).
La marca de objetivo de enfoque automático
(AF) se mueve a la posición enfocada.
En el panel de control aparecen la
velocidad del obturador y el valor de
abertura ajustados automáticamente por
la cámara (excepto en el modo M).
# parpadea para avisar del movimiento
de la cámara. Presione el botón del flash
para abrir el flash
.
Una vez levantado el flash, éste estará
listo para disparar cuando se encienda #.
El flash se dispara automáticamente
cuando se presiona el botón obturador a fondo.
4 Presione el botón obturador a fondo (completamente).
La cámara toma la foto.
La lámpara de control de la tarjeta parpadea mientras la imagen se
almacena en la tarjeta.
J SI NO SE PUEDE OBTENER UN ENFOQUE
CORRECTO (BLOQUEO DE ENFOQUE)
Cuando el sujeto no se puede enfocar, podrá ajustar el enfoque de la cámara
sobre otro punto que se encuentre aproximadamente a la misma distancia
(bloqueo de enfoque) y tomar la fotografía de la manera descrita abajo.
1 Sitúe la marca de objetivo de
enfoque automático (AF) sobre el
sujeto que desea enfocar.
Para fotografiar un sujeto difícil de
enfocar o que se esté moviendo
rápidamente, dirija la cámara hacia un
objeto que se encuentre a la misma
distancia que su sujeto.
2 Presione a medias el botón
obturador hasta que se encienda la
lámpara verde.
Cuando se bloquean el enfoque y la exposición, se enciende la
lámpara verde.
La marca de objetivo de enfoque automático (AF) se mueve a la
posición enfocada.
F2.8
F2.8
2288 1712
2288 1712
HQ
HQ
Lámpara verde
Marca #
Marca de objetivo de
enfoque automático (AF)
2288 1712
2288 1712
HQ
HQ
Marca de objetivo de
enfoque automático (AF)
basic_sp_d4226_7.fm Page 145 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
146 Es
Es
Cuando parpadea la lámpara verde, el enfoque y la exposición no
están bloqueados. Retire el dedo del botón obturador, vuelva a
posicionar su sujeto y presione de nuevo a medias el botón obturador.
3 Manteniendo el botón obturador
presionado a medias, vuelva a
componer la toma.
4 Presione el botón obturador a
fondo.
J GRABACIÓN DE VÍDEOS
1
Ajuste el disco de modo en n y presione el interruptor de
encendido.
Se enciende el visor.
Se muestra el tiempo de grabación disponible en la tarjeta que está
utilizando.
2 Determine la composición de la imagen.
Puede utilizar el mando de zoom para ampliar el sujeto.
3 Presione el botón obturador a fondo para iniciar la
grabación.
Puede ajustar el zoom durante la grabación de vídeo. El sonido se
graba al mismo tiempo.
La lámpara de control de la tarjeta parpadea mientras que el vídeo se
almacena en la tarjeta.
Durante la grabación de vídeos, N se enciende de color rojo.
4 Presione de nuevo el botón obturador para detener la
grabación.
Cuando el tiempo de grabación restante se haya cumplido, la
grabación se detiene automáticamente.
Cuando hay espacio disponible en la memoria de la tarjeta, se muestra
el tiempo de grabación restante, y la cámara está lista para la toma.
Durante el modo de grabación, no pueden utilizarse ni el flash ni el
enfoque manual (MF).
Se tarda más en almacenar vídeos que imágenes fijas.
El tiempo de grabación restante varía según el modo de grabación
y de la cantidad de espacio disponible en la tarjeta.
Esta cámara no puede reproducir el sonido.
2288 1712
2288 1712
HQ
HQ
Nota
basic_sp_d4226_7.fm Page 146 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
Es
Es 147
J ZOOM DE ACERCAMIENTO SOBRE EL
SUJETO (ZOOM ÓPTICO)
Además del zoom óptico, esta cámara está equipada con un súper zoom y
un zoom digital para tomar fotografías telefoto y gran angular. Puede
incrementar el aumento del zoom combinando el súper zoom o el zoom
digital con el zoom óptico. No es posible utilizar el súper zoom y el zoom
digital al mismo tiempo.
Pueden producirse movimientos de la cámara a medida que las
ampliaciones sean mayores. Para evitar el movimiento de la cámara,
estabilícela con un trípode, etc.
1 Empuje o tire el mando
de zoom.
Gran angular: empuje el
mando de zoom hacia W
para el zoom de
alejamiento.
Telefoto: tire el mando de
zoom hacia T para el zoom
de acercamiento.
2 Tome la foto.
J USO DEL FLASH
1
Presione el botón del flash.
El flash se levanta.
2 Ajuste el modo de flash presionando repetidamente #.
El modo de flash cambia en la secuencia mostrada abajo (cuando
están disponibles todos los modos).
Para evitar que el flash se dispare, presione sobre la parte superior del
mismo para ocultarlo.
3 Presione a medias el botón obturador.
Si las condiciones requieren que el flash se dispare, se enciende #.
4
Presione el botón obturador a fondo para tomar la fotografía.
SUGERENCIAS
Alcance útil del flash
W (máx.): Aprox. de 0,3 m a 4,5 m
T (máx.) : Aprox. de 1,2 m a 3,5 m
Mando de
zoom
Auto
(Flash automático)
#SLOW
(Sincronización lenta)
!
(
Flash con reducción de
ojos rojos
)
#(Flash de relleno)
basic_sp_d4226_7.fm Page 147 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
148 Es
Es
Flash automático (Sin indicación)
El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de
contraluz.
Flash con reducción de ojos rojos (!)
El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce de manera significativa
este fenómeno emitiendo destellos previos antes que se dispare el flash
regular.
Flash de relleno (#)
El flash se dispara siempre, cada vez que se presiona el botón disparador.
Flash apagado ($)
El flash no se dispara, aún en condiciones de baja iluminación.
Sincronización lenta (#SLOW1 #SLOW2 HSLOW1)
Primera cortina (cortina frontal) #SLOW1
Ajusta el flash en velocidades lentas de obturación.
Segunda cortina (cortina posterior) #SLOW2
La segunda cortina dispara el flash justo antes de que el obturador se cierre.
Primera cortina con reducción de ojos rojos HSLOW1
Ajusta el flash a velocidades lentas de obturación y minimiza el fenómeno de
ojos rojos.
J USO DEL DISPARADOR AUTOMÁTICO
Esta función le permite realizar fotografías utilizando el disparador
automático. Para la fotografía con disparador automático, coloque la cámara
sobre un trípode de forma segura. Esta función resulta conveniente para
realizar fotografías en las que desea aparecer usted mismo.
1 Seleccione Y presionando repetidamente Y.
2 Presione el botón obturador a
fondo para tomar la fotografía.
Si se presiona a medias el botón obturador,
se bloquean el enfoque y la exposición.
El LED del disparador automático se
enciende durante aproximadamente 10
segundos, y luego empieza a parpadear.
Tras parpadear durante 2 segundos
aproximadamente, se realiza la fotografía.
LED del disparador
automático
basic_sp_d4226_7.fm Page 148 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
Es
Es 149
FOTOGRAFÍA AVANZADA
J FOTOGRAFÍA SECUENCIAL
Hay 4 modos de fotografía secuencial: fotografía secuencial, fotografía
secuencial de alta velocidad, fotografía secuencial de enfoque automático
(AF), y bracketing automático. Los modos de fotografía secuencial pueden
seleccionarse desde el menú del modo DRIVE.
La fotografía secuencial no será posible si el modo de grabación está
ajustado a TIFF.
Modo de accionamiento (DRIVE)
o Fotografía un cuadro cada vez que se presiona el botón obturador.
(Modo de fotografía normal, fotografía de un solo cuadro)
j El enfoque, la exposición y el balance de blancos quedan
bloqueados en el primer cuadro.
Aprox. 7 cuadros a aprox. 1,6 cuadros/segundo (en el modo HQ)
i Podrá realizar fotografías a una velocidad superior a la de la
fotografía secuencial normal. La velocidad de la fotografía
secuencial varía dependiendo del ajuste del modo de grabación.
Aprox. 2 cuadros a 2,1 cuadros/segundo.
k El enfoque queda bloqueado de forma individual para cada uno de
los cuadros. La velocidad en el modo de fotografía secuencial de
enfoque automático (AF) es menor que en el de modo de fotografía
secuencial normal.
BKT Cuando se ajusta el bracketing automático, la exposición cambiará
de forma automática para cada cuadro al empezar a fotografiar. El
diferencial de exposición y el número de cuadros pueden
seleccionarse en los menús. El enfoque y el balance de blancos
quedan bloqueados en el primer cuadro.
J MEDICIÓN
Hay tres formas de medir el brillo de un sujeto.
Medición ESP Mide de forma separada el centro del sujeto y el
área que lo circunda.
Medición puntual La exposición se determina midiendo el área que
queda dentro de la marca de objetivo de enfoque
automático (AF). En este modo, los sujetos se
pueden fotografiar con una exposición óptima,
independientemente de la luz de fondo.
Multimedición Mide la intensidad del brillo del sujeto en un máximo
de 8 puntos distintos para ajustar la exposición
óptima basada en la intensidad media de brillo. Este
método resulta muy conveniente con sujetos que
presenten un gran contraste.
basic_sp_d4226_7.fm Page 149 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
150 Es
Es
J BLOQUEO AE (AE LOCK)
Esta función resulta conveniente cuando sea difícil de lograr la exposición óptima,
por ejemplo cuando haya demasiado contraste entre el sujeto y el entorno
.
J FOTOGRAFÍA EN EL MODO MACRO
Por lo general, el enfoque se ralentiza a medida que se acerca al sujeto (W:
7 cm a 60 cm, T: 1,2 m a 2 m). Sin embargo, en el modo & el enfoque se
ejecuta rápidamente. Cuando el mando de zoom se presiona en la máxima
posición de gran angular y usted se sitúa a una distancia de 7 cm del sujeto,
podrá llenar todo el marco con el sujeto.
J
FOTOGRAFÍA EN EL MODO SUPERMACRO
Este modo le permite fotografiar a una distancia de 3 cm del sujeto.
En el modo % es posible también la fotografía normal, pero la posición del
zoom se fija de forma automática y no podrá modificarse.
J ENFOQUE MANUAL
Si no se puede enfocar el sujeto con el enfoque automático, utilice el enfoque
manual.
basic_sp_d4226_7.fm Page 150 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
Es
Es 151
REPRODUCCIÓN
J REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES FIJAS
1
Ajuste el disco de modo en q y presione el interruptor de
encendido.
El monitor se enciende y se visualiza la última imagen fotografiada.
(Reproducción de un solo cuadro)
2
Utilice las teclas de control para reproducir otras imágenes.
Visualización rápida (QUICK VIEW)
Esta función le permite reproducir imágenes mientras la cámara está en el
modo de fotografía. Esto es útil cuando desea verificar los resultados de la
toma y volver a fotografiar rápidamente.
1 Presione el botón QUICK VIEW en el modo de fotografía.
2 Vuelva a presionar el botón QUICK VIEW para volver al
modo de fotografía.
Reproducción de primeros planos
Las imágenes visualizadas en el monitor se pueden ampliar en 1,5,
2,
2,5,
3,
3,5 ó 4 veces.
1 Seleccione la imagen fija que desee ampliar.
No es posible ampliar imágenes con n.
Se visualiza la
imagen siguiente.
Se visualiza la
imagen anterior.
Se retroceden 10 cuadros.
Se avanzan 10 cuadros.
basic_sp_d4226_7.fm Page 151 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
152 Es
Es
2 Gire el mando de zoom hacia T.
La imagen aumenta gradualmente cada vez que gira el mando de zoom.
Para que la imagen vuelva al tamaño original (1×), gire el mando de
zoom hacia W.
Visualización de índice
Esta función le permite visualizar varias imágenes en el monitor de manera
simultánea. El número de imágenes que se muestra puede ser 4, 9 ó 16.
1 En el modo de reproducción de un solo cuadro, gire el
mando de zoom hacia W.
Utilice las teclas de control para seleccionar la imagen.
Para volver a la reproducción de un solo cuadro, gire el mando de
zoom hacia T.
J REPRODUCE VÍDEO
1
Utilice las teclas de control para visualizar la imagen con
n que desee reproducir.
2 Presione e.
Aparece el menú superior.
3 Presione a para seleccionar MOVIE PLAY.
4 Presione ac para seleccionar MOVIE PLAYBACK, y
luego presione e.
Se reproducirá el vídeo. Cuando finalice la reproducción, se vuelve
automáticamente al principio del vídeo.
Las funciones de avance rápido / retroceso rápido están disponibles
durante la reproducción.
d : Avance rápido. Cada pulsación conmuta la velocidad entre ×1,
×2 y ×20.
b : Retroceso rápido. Cada pulsación conmuta la velocidad entre ×1,
×2 y ×20.
Vuelva a presionar e una vez finalizada la reproducción para que se
muestre el menú.
PLAYBACK Se reproduce otra vez el vídeo entero.
FRAME BY FRAME
Reproduce el vídeo de forma manual, cuadro por
cuadro.
EXIT Sale del modo de reproducción de vídeo.
Presione ac para seleccionar PLAYBACK, FRAME BY FRAME o
EXIT, y luego presione e.
basic_sp_d4226_7.fm Page 152 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
Es
Es 153
Cuando se selecciona FRAME BY FRAME
a: Se visualiza el primer cuadro del vídeo.
c: Se visualiza el último cuadro del vídeo.
d : Se visualiza el cuadro siguiente. El vídeo se puede visualizar
continuamente manteniendo presionado el botón.
b : Se visualiza el cuadro anterior. Si mantiene presionado el botón, podrá
ver el vídeo de forma continuada hacia atrás.
e : Se visualiza el menú MOVIE PLAYBACK.
J PROTECCIÓN DE FOTOGRAFÍAS
Se recomienda proteger las imágenes importantes para no borrarlas
involuntariamente.
1 Utilice las teclas de control para visualizar la imagen que
desea proteger.
2 Presione 0.
Para cancelar el procedimiento de protección, vuelva a presionar 0.
Las imágenes protegidas no se pueden borrar mediante la función
de borrado de un solo cuadro/todos los cuadros, pero se pueden
borrar con la función de formateo.
J BORRADO DE FOTOGRAFÍAS
Esta función permite borrar las imágenes grabadas. Es posible borrar cuadro
por cuadro o borrar todas las imágenes de la tarjeta de una sola vez.
Una vez borradas, las fotografías no se pueden recuperar. Antes de
efectuar el borrado, verifique cada imagen para no borrar
involuntariamente las imágenes que desea conservar.
Borrado un solo cuadro
1 Utilice las teclas de control para visualizar la imagen que
desea borrar.
2 Presione S.
Se visualiza la pantalla S ERASE.
3 Presione ac para seleccionar YES, y luego presione e.
La imagen se borra y el menú se cierra.
Nota
Nota
basic_sp_d4226_7.fm Page 153 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
154 Es
Es
Borrar todos los cuadros
1 En el menú superior, seleccione MODE MENU CARD
CARD SETUP y presione d.
2 Presione ac para seleccionar R ALL ERASE, y luego
presione e.
3 Presione a para seleccionar YES, y luego presione e.
Se borran todas las imágenes.
J
FORMATEO DE LA TARJETA (CARD SETUP)
Esta función le permite formatear las tarjetas. Al formatearlas, las tarjetas
quedan preparadas para recibir los datos. Antes de utilizar tarjetas que no
sean de Olympus o que hayan sido formateadas en un ordenador, deberá
formatearlas con esta cámara.
Todos los datos existentes, incluso las imágenes protegidas, se
borran cuando se formatea la tarjeta. Asegúrese de guardar o
transferir los datos importantes a un ordenador antes de formatear
una tarjeta usada.
1 En el menú superior, seleccione MODE MENU CARD
CARD SETUP y presione d.
Se visualiza la pantalla I FORMAT.
Cuando está sleccionado h:
En el menú superior, presione d para seleccionar CARD
SETUP.
Cuando está sleccionado q:
En el menú superior, seleccione MODE MENU CARD
CARD SETUP y presione d. Presione ac para
seleccionar I
FORMAT y luego presione e.
2 Presione a para seleccionar YES y luego presione e.
Se muestra la barra BUSY y se formatea la tarjeta.
Nota
basic_sp_d4226_7.fm Page 154 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
Es
Es 155
J REPRODUCCIÓN EN UN TELEVISOR
Emplee el cable AV proporcionado con la cámara para reproducir en el
televisor imágenes grabadas.
1 Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados.
Conecte el jack A/V OUT de la cámara al terminal de
entrada vídeo del televisor empleando el cable AV.
2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de
vídeo.
Si desea información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo,
consulte el manual de instrucciones del televisor.
3 Ajuste el disco de modo a q, y encienda la cámara.
En el televisor aparecerá la última imagen tomada. Utilice las teclas de
control para seleccionar la imagen que desea visualizar.
Las funciones de reproducción de primeros planos, de visualización de
índice y de reproducción de diapositivas también se pueden usar en
una pantalla de televisor.
Se recomienda utilizar el adaptador de CA opcional cuando utiliza
la cámara con un televisor.
Compruebe que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara
coincida con el tipo de señal de vídeo del televisor.
Conéctelo a los terminales de entrada de
vídeo (amarillo) y de entrada de sonido
(blanco) del televisor.
Cable AV
Jack A/V OUT (MONO)
Tapa del conector
Nota
basic_sp_d4226_7.fm Page 155 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
156 Es
Es
RESERVA DE IMPRESSION/IMPRESIÓN DIRECTA
J RESERVA DE IMPRESSION (DPOF)
DPOF son las siglas de Digital Print Order Format. DPOF es el formato
utilizado para registrar información sobre impresión automática desde las
cámaras digitales.
Si acude con una tarjeta que contenga datos de la reserva de impresión a un
establecimiento fotográfico que soporte el formato DPOF, se podrán imprimir
las imágenes según las reservas de impresión DPOF. Las imágenes también
pueden imprimirse en casa en una impresora personal compatible con el
formato DPOF.
Orden de impresión de todos los cuadros
Utilice esta función para imprimir todas las imágenes almacenadas en la
tarjeta. Seleccione el número de impresiones deseado y si desea que se
incluyan la fecha y la hora.
Orden de impresión de un solo cuadro
Utilice esta función para imprimir sólo las imágenes seleccionadas. También se utiliza
para modificar el número reservado de impresiones y los ajustes de fecha/hora.
Visualice el cuadro que desea imprimir y seleccione el número de impresiones.
Reposición de los datos de la reserva de impresión
Esta función le permite recuperar los ajustes por omisión de los datos de
reserva de impresión de las imágenes almacenadas en la tarjeta.
J IMPRESIÓN DIRECTA (PictBridge)
Conectando su cámara con el cable USB a una impresora compatible con la
tecnología PictBridge, podrá imprimir las fotografías grabadas directamente
sin tener que usar un ordenador.
PictBridge es un estándar que permite conectar cámaras digitales e
impresoras de diferentes fabricantes e imprimir fotografías directamente.
PRINT Imprime la fotografía seleccionada.
ALL PRINT Imprime todas las fotografías almacenadas en la tarjeta.
MULTI PRINT * Imprime una fotografía en formato de diseño múltiple.
ALL INDEX * Imprime un índice de todas las fotografías almacenadas
en la tarjeta.
PRINT ORDER * Imprime las fotografías de acuerdo con los datos de
reserva de impresión almacenados en la tarjeta. Si no
hubiera efectuado reservas de impresión, esta opción no
se mostrará.
* Esta opción puede no estar disponible dependiendo del tipo de impresora.
Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del
CD-ROM.
basic_sp_d4226_7.fm Page 156 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
Es
Es 157
DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR
Si conecta la cámara a un ordenador mediante el cable USB suministrado, las imágenes
de la tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OS (sistemas operativos)
pueden requerir una configuración especial antes de conectar a la cámara por primera vez.
Siga el diagrama de abajo. Para mayores detalles sobre los procedimientos de la tabla,
consulte con el “Manual de consulta” del software del CD. Consulte también la “Guía de
instalación del software” incluida en el paquete del CD-ROM.
* Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede suceder que la
transferencia de datos no pueda efectuarse correctamente si está
utilizando cualquiera de los sistemas operativos indicados abajo, o si
tiene un conector USB add-on (tarjeta de extensión, etc.).
Windows 95/NT 4.0
Windows 98/98SE actualizado de Windows 95
Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con Soporte USB
MASS Storage 1.3.5 instalado en la fábrica)
No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de
fabricación casera o en un OS no instalado en fábrica.
Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones gráficas que
soporten JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); browsers
(navegadores) de Internet (Netscape Communicator, Microsoft
Internet Explorer, etc.); software CAMEDIA Master; u otro software.
Para los detalles sobre el uso de aplicaciones gráficas comerciales,
refiérase a sus respectivos manuales de instrucciones.
Identificar el OS
Windows 98/
98SE (Second
Edition)
Windows Me/2000/XP
Mac OS 9.0 - 9.2/
OS X
* Para OS 8.6, véase lo
que sigue.
Instalar el controlador
USB para Windows 98
Conectar la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado
Confirmar que el ordenador reconoce la cámara
Descargar archivos de imágenes
Desconectar el cable USB
Nota
basic_sp_d4226_7.fm Page 157 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
158 Es
Es
Se requiere QuickTime para reproducir vídeos. QuickTime está
incluido en el CD de software suministrado.
Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas primero a
su ordenador. Dependiendo del software, los archivos de imágenes
se pueden destruir si se procesan (rotan, etc.) las imágenes
mientras se encuentran en la tarjeta.
J PARA USUARIOS DE OTROS OS
Los usuarios que están utilizando otros OS no pueden utilizar el cable USB
suministrado para conectar la cámara directamente al ordenador.
Windows 95 Windows NT Mac OS anterior a OS 9
Puede descargar imágenes directamente a su ordenador utilizando un
adaptador para tarjetas PC.
¿Su ordenador dispone de un interfaz USB?
El puerto USB está señalado mediante la marca . Compruebe que el puerto tiene
la marca .
Conectar la cámara directamente
a su ordenador utilizando el cable
USB suministrado.
¿Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorporada?
Consulte con el representante Olympus más cercano.
¿Es su OS uno de
los siguientes?
Windows 98
Windows 2000
Windows Me
Windows XP
Mac OS 9/X
No
No
Utilice el lector/escritor USB
opcional.
* Determinados lectores de tarjeta podrían
no ser compatibles con Mac OS X.
Para obtener la información más
actualizada posible acerca de la
compatibilidad, consulte la
página web de Olympus.
Utilice el adaptador para tarjetas PC
opcional.
*No soportado por Windows NT4.0 ni menor.
No
Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM.
Para la conexión al ordenador, consulte la “Guía de instalación del
software” incluida en el paquete del CD-ROM.
basic_sp_d4226_7.fm Page 158 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
Es
Es 159
CÓDIGOS DE ERROR
Indicaciones del
monitor
Causas posibles Soluciones
NO CARD
[SIN TARJETA]
La tarjeta no está
insertada, o no puede
ser reconocida.
Inserte una tarjeta, o inserte una tarjeta
diferente.
Si el problema persiste, formatee la
tarjeta. Si no puede formatearse la
tarjeta, no podrá utilizarla.
CARD ERROR
[ERR. TARJ.]
Hay un problema con la
tarjeta.
Utilice una tarjeta diferente. Inserte una
tarjeta nueva.
WRITE-
PROTECT
[PROTEC. ESCRT.]
Está prohibido escribir
en la tarjeta.
La imagen grabada se ha protegido (sólo
lectura) usando un ordenador.
Descargue la imagen a un ordenador
para cancelar el ajuste de sólo lectura.
CARD FULL
[TARJ. LLENA]
La tarjeta está llena.
No pueden grabarse
más fotografías, vídeos
o información, por
ejemplo reservas de
impresión.
Reemplace la tarjeta o borre las
imágenes no deseadas. Antes de borrar,
transfiera las imágenes importantes a un
ordenador.
NO PICTURE
[SIN IMAGENES]
No hay imágenes en la
tarjeta.
No hay ninguna imagen contenida en la
tarjeta. Grabe las imágenes.
PICTURE
ERROR
[ERR. EN ARCH.]
La imagen grabada no
puede ser reproducida
en esta cámara.
Para verla, utilice el software de
procesamiento de imágenes en un
ordenador. Si aún no consigue
reproducirla, significa que el archivo de
imagen está dañado.
CARD-COVER
OPEN
[!TAPA ABIERTA!]
La tapa de la tarjeta está
abierta.
Cierre la tapa de la tarjeta.
La tarjeta no está
formateada.
Formatee la tarjeta.
Se borran todos los datos existentes en
la tarjeta.
POWER%OFF
FORMAt
CARD%SEtUP
SELECt
GO
basic_sp_d4226_7.fm Page 159 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
160 Es
Es
ESPECIFICACIONES
Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y visualización)
Sistema de grabación
Imagen fija : Grabación digital, TIFF (sin compresión), JPEG (de
acuerdo con las Normas de Diseño para Sistema de
Archivos de Cámara (DCF))
Estándares aplicables : Exif 2.2, Formato de Reserva de Impresión Digital (DPOF),
PRINT Image Matching II y PictBridge
Sonido con imágenes
fijas
: Formato de onda
Vídeo : Soporte QuickTime Motion JPEG
Memoria : xD-Picture Card (16-512 MB)
Resolución : 3.200 × 2.400 pixels (ENLARGE SIZE: SHQ, HQ)
2.288
×
1.712 pixels (TIFF, SHQ, HQ)
2.288
×
1.520 pixels (3:2 TIFF, SHQ, HQ)
2.048
×
1.536 pixels (TIFF, SQ1)
1.600
×
1.200 pixels (TIFF, SQ1)
1.280
×
960 pixels (TIFF, SQ1)
1.024
×
768 pixels (TIFF, SQ2)
640
×
480 pixels (TIFF, SQ2)
Núm. de imágenes almacenables
Cuando se utiliza una
tarjeta de 16 MB (sin
grabación de sonido)
: Aprox. 1 cuadro (TIFF : 2.288
×
1.712)
Aprox. 5 cuadros (SHQ : 2.288
×
1.712)
Aprox. 16 cuadros (HQ : 2.288
×
1.712)
Aprox. 49 cuadros (SQ1 : 1.280 × 960 NORMAL)
Aprox. 165 cuadros (SQ2 : 640 × 480 NORMAL)
Núm. de pixels
efectivos
: 4.000.000 pixels
Elemento captador de
imágenes
: Elemento captador de imágenes CCD de estado sólido, de
1/2,5", 4.110.000 pixels (total)
Objetivo : Objetivo Olympus de 6,3 mm a 63 mm, f2,8 a f3,7,
11 elementos en 7 grupos
(equivalente a un objetivo de 38 mm a 380 mm en una
cámara de 35 mm)
Sistema fotométrico : Medición ESP, medición puntual
Abertura : f2,8 a f8,0
Velocidad de obturación : 15 a 1/1000 seg.
Alcance de fotografía : 0,6 m a ) (W), 2 m a ) (T) (NORMAL)
0,07 m a ) (W), 1,2 m a ) (T) (modo macro)
Visor : Pantalla LCD TFT a color de 0,44", 240.000 pixels
Monitor : Pantalla LCD TFT a color de 1,8", 118.000 pixels
basic_sp_d4226_7.fm Page 160 Monday, February 9, 2004 12:29 PM
Es
Es 161
Enfoque automático : Sistema de enfoque automático TTL
Sistema de detección de contraste
Conector exterior : Jack DC-IN, conector USB (mini-B),
jack A/V OUT
Sistema de calendario
automático
: 2000 hasta 2099
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento)
-20°C a 60°C (almacenamiento)
Humedad : 30% - 90% (funcionamiento)/10% - 90% (almacenamiento)
Fuente de alimentación : Sólo una batería de iones de litio Olympus LI-10B
Adaptador CA especificado por Olympus (opcional)
Dimensiones : 104,5 mm (An) × 60 mm (Al) × 68,5 mm (Pr)
(excluyendo los salientes)
Peso : 280 g (sin las baterías ni la tarjeta)
LAS ESPECIFICACIONES SE ENCUENTRAN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO
AVISO NI OBLIGACIÓN ALGUNA POR PARTE DEL FABRICANTE.
basic_sp_d4226_7.fm Page 161 Monday, February 9, 2004 12:29 PM

Transcripción de documentos

basic_sp_d4226_7.fm Page 122 Monday, February 9, 2004 12:29 PM CONTENIDO PRIMEROS PASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 FUNCIONES DE LOS MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 OPERACIONES BÁSICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Fotografía de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Si no se puede obtener un enfoque correcto (Bloqueo de enfoque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 Grabación de vídeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Zoom de acercamiento sobre el sujeto (zoom óptico) . . . 147 Uso del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Uso del disparador automático . . . . . . . . . . . . . . . . 148 FOTOGRAFÍA AVANZADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 REPRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Reproducción de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . 151 Reproduce vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Protección de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Borrado de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Formateo de la tarjeta (CARD SETUP) . . . . . . . . . . 154 Es Reproducción en un televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 RESERVA DE IMPRESSION/IMPRESIÓN DIRECTA . . . 156 DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR . . . 157 CÓDIGOS DE ERROR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 ESPECIFICACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160 Estas instrucciones están concebidas sólo para referencia rápida. Si desea información más detallada sobre las funciones aquí descritas, consulte el “Manual de consulta” en del CD-ROM. 122 Es basic_sp_d4226_7.fm Page 123 Monday, February 9, 2004 12:29 PM Antes de empezar a utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse que la usa de forma correcta. Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos realizar varias tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara. J Estas instrucciones son sólo un manual básico. Si desea información más detallada sobre las funciones aquí descritas, consulte el Manual de consulta del CD-ROM. Para conectar la cámara al ordenador o para instalar el software adjunto, consulte la Guía de instalación del software incluida en el paquete del CD-ROM. J J Para clientes de Norte y Sudamérica Para los clientes de Estados Unidos Declaración de Conformidad Número de modelo : C-765 Ultra Zoom Nombre comercial : OLYMPUS Entidad responsable : Olympus America Inc. Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 U.S.A. Número de teléfono : 1-631-844-5000 Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial. (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado. Para los clientes de Canadá Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia. Es Para los clientes de Europa La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en Europa. Marcas comerciales • • • • IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation. Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation. Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc. Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/ o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. • Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA). Es 123 basic_sp_d4226_7.fm Page 124 Monday, February 9, 2004 12:29 PM PRIMEROS PASOS J NOMBRES DE LAS PARTES Mando de zoom (W/T•GU) Botón obturador Disco de modo Flash LED del disparador automático Enganche para correa Micrófono Es Objetivo Jack DC-IN Conector USB Jack A/V OUT (MONO) Tapa del conector 124 Es basic_sp_d4226_7.fm Page 125 Monday, February 9, 2004 12:29 PM Visor Disco de ajuste dióptrico Botón Bloqueo AE/CUSTOM (x) Botón de rotación (y) Botón del disparador automático (Y) Botón de borrado (S) Botón del modo de flash (#) Botón de protección (0) Botón del flash Lámpara de control de la tarjeta Botón QUICK VIEW (Visualización Rápida) Teclas de control (acbd) Botón OK/menú (e ) Botón del monitor (f) Interruptor de encendido Es Monitor Tapa de la batería y de la tarjeta Rosca trípode Es 125 basic_sp_d4226_7.fm Page 126 Monday, February 9, 2004 12:29 PM J INDICACIONES DEL VISOR Y DEL MONITOR Modos de fotografía 0.0 ISO100 00:36 HQ 2288 1712 Imagen fija Vídeo Opción 1 Modos de fotografía Indicaciones P, A, S, M, N, m, L, J, I, s, P 2 Velocidad de obturación 15" – 1/1000 3 Valor de abertura Es F2.8 – F8.0 4 Compensación de la -2.0 – +2.0 exposición Diferencial de exposición -3.0 – +3.0 5 Verificación de la batería e, f 6 Lámpara verde 7 Flash en espera #(Se enciende) Aviso de movimiento de la cámara/Carga del flash # (Parpadea) 8 Modo macro Modo supermacro Enfoque manual & % MF 9 Reducción de ruidos O 10 Modo de flash !, #, $, #SLOW1, HSLOW1, #SLOW2 11 Control de intensidad del w -2.0 – +2.0 flash 126 Es basic_sp_d4226_7.fm Page 127 Monday, February 9, 2004 12:29 PM Opción Indicaciones 12 Modo de accionamiento o, j, i, k, BKT 13 Disparador automático Y 14 Grabación de sonido R 15 Modo de grabación TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 16 Resolución 2288 × 1712, 1280 × 960, 640 × 480 etc. 17 Marca de objetivo de [ ] enfoque automático (AF) 18 Número de imágenes fijas almacenables Segundos restantes 30 19 Bloqueo AE Memoria AE B C 20 Medición puntual n 00:36 21 ISO ISO 64, ISO 100, ISO 200, ISO 400 22 Balance de blancos 5, 3, 1, w, x, y, V 23 Ajuste del balance de blancos B1 – B7, R1 – R7 24 Saturación 6 -5 – +5 25 Nitidez N -5 – +5 26 Contraste J -5 – +5 27 Indicador de memoria a, b, c, d Es Es 127 basic_sp_d4226_7.fm Page 128 Monday, February 9, 2004 12:29 PM Modo de reproducción 1 2 3 4 5 6 7 HQ 2288*1712 0.0 11 '04.06.17 15:30 '04.06.17 5:30 00:00/00:20 '04.06.17 15:30 Imagen fija 13 14 Vídeo Opción Indicaciones 1 Verificación de la batería e, f 2 Camb cuadro J 3 Reserva de impresión, < × 10 Número de impresiones Vídeo n Es 4 Grabación de sonido H 5 Protección 9 6 Modo de grabación TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 7 Resolución 2288 × 1712, 1280 × 960, 640 × 480, 320 × 240 etc. 8 Valor de abertura F2.8 – F8.0 9 Velocidad de obturación 15" – 1/1000 10 Compensación de la exposición -2.0 – +2.0 11 Balance de blancos WB AUTO, 5, 3, 1, w, x, y, V 12 ISO ISO 64, ISO 100, ISO 200, ISO 400 13 Fecha y hora ’04.06.17 15:30 14 Número de archivo, FILE: 100 – 0030, 30 Número de cuadro Tiempo de reproducción/ 00:00/00:20 Tiempo total de grabación 128 Es basic_sp_d4226_7.fm Page 129 Monday, February 9, 2004 12:29 PM Indicador de memoria El indicador de memoria se enciende cuando se fotografían imágenes fijas. El indicador permanece encendido mientras la cámara almacena la fotografía en la tarjeta. Tal como se observa abajo, el indicador de la memoria cambia dependiendo del estado de disparo. La indicación no se muestra durante la grabación de vídeos. Verificación de la batería HQ 2288 1712 Indicador de memoria a b Fotografiar Antes de fotografiar (El indicador está apagado) c Fotografiar Una fotografía tomada (Iluminado) Más de dos fotografías tomadas (Iluminado) Fotografiar Esperar d No se pueden tomar más fotografías (Completamente iluminado) Espere hasta que el indicador vuelva al estado de la izquierda para tomar la siguiente fotografía. Es Verificación de la batería Si la carga restante de la batería es baja, la indicación de verificación de la batería cambiará de la manera indicada abajo mientras la cámara se encuentre encendida o mientras la cámara esté en uso. e Se ilumina (verde) (Se apaga tras unos momentos) Nivel de carga restante: alto f Parpadea (rojo) Nivel de carga restante: bajo Cargue la batería. Se muestra el mensaje BATTERY EMPTY [BATER. AGOTADA]. Nivel de carga restante: agotado Cargue la batería. Es 129 basic_sp_d4226_7.fm Page 130 Monday, February 9, 2004 12:29 PM J FIJACIÓN DE LA CORREA 1 2 3 Anillo Trabilla ajustable 4 5 Enganche para correa J CARGA DE LA BATERÍA Es Esta cámara utiliza una batería de ion-litio Olympus (LI-10B). La batería es específica para esta cámara, que no funciona con otras baterías. Cuando usted adquiere la cámara, la batería no está cargada completamente. Debe cargar completamente la batería utilizando el cargador específico (LI-10C) antes de usar la cámara por primera vez. Para más información, consulte las instrucciones del cargador (suministrado). 1 Compruebe que los terminales + y - de la batería que se muestran en la ilustración de la derecha estén orientados de forma correcta al instalar la batería en el cargador. Terminales del conector • El indicador de carga se encenderá en rojo mientras dure la carga. Indicador de carga • Cuando termine la carga, el color del indicador cambiará del rojo al verde. • Por lo general, la carga dura unas 2 horas. 130 Es Batería de ion-litio (LI-10B) basic_sp_d4226_7.fm Page 131 Monday, February 9, 2004 12:29 PM J INSERCIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA Y LA TARJETA 1 Asegúrese de que la cámara esté apagada. • El monitor esté apagado. • El visor esté apagado. • El objetivo no esté extendido. 2 Deslice la tapa del compartimento de la batería/tarjeta en la dirección A, luego levántela en la dirección B. • Deslice la tapa con la yema del dedo. No use la uña, ya que podría hacerse daño. 3 B A Carga de la batería Alinee la batería como se muestra e insértela en el compartimento de la batería hasta que la batería esté bloqueada en posición con el botón de bloqueo de la batería. Bloqueo de la batería Retirada de la batería Deslice el botón en la dirección de la flecha. Cuando la batería salga hacia afuera, tire de ella para sacarla del compartimento de la batería. Es Bloqueo de la batería Aviso de descarga de la batería El consumo de energía varía en gran medida dependiendo de qué funciones de la cámara digital se estén utilizando. Si utiliza una batería gastada, la cámara podría apagarse sin mostrar antes la advertencia de carga baja de la batería. Es 131 basic_sp_d4226_7.fm Page 132 Monday, February 9, 2004 12:29 PM Inserción de la tarjeta Inserte la tarjeta en la dirección adecuada. Ranura Lado del área de índice • Mantenga la tarjeta recta y presiónela. • Si inserta la tarjeta de forma incorrecta o formando un ángulo, podría dañar el área de contacto o quedar atascada la tarjeta. • Si la tarjeta no está insertada hasta el fondo, es posible que no se graben los datos en la tarjeta. Extracción de la tarjeta Empuje la tarjeta hasta el fondo para desengancharla, y luego déjela volver despacio. • La tarjeta sale un poco hacia afuera y luego se detiene. Mantenga la tarjeta recta y tire de ella hacia afuera. Es 4 Cierre la tapa del compartimento de la batería/tarjeta, luego presiónela hacia abajo C y deslícela en la dirección mostrada D. C D Cuidado al extraer la tarjeta Si retira el dedo rápidamente después de empujar a fondo la tarjeta, ésta podría salirse con fuerza de la ranura. 132 Es basic_sp_d4226_7.fm Page 133 Monday, February 9, 2004 12:29 PM J ENCENDIDO/APAGADO DE LA CÁMARA 1 Presione las lengüetas del protector del objetivo como indican las flechas y extráigalo. 2 Presione el interruptor de encendido. Disco de modo • La cámara se enciende y el objetivo se extiende si el disco de modo está ajustado en un modo que no sea q. El visor se enciende. • Si el disco de modo está en q, la cámara se enciende en modo de reproducción y se enciende el monitor. 3 Para apagar la cámara, vuelva a presionar el interruptor de encendido. Nota Es • Para ahorrar energía, la cámara entra automáticamente en el modo de reposo y deja de funcionar después de unos 3 minutos de inactividad. La cámara se volverá a activar en cuanto accione el botón obturador o el mando de zoom. Es 133 basic_sp_d4226_7.fm Page 134 Monday, February 9, 2004 12:29 PM J SELECCIÓN DE UN IDIOMA W 1 Ajuste el disco de modo en P y presione el interruptor de encendido para encender la cámara. 2 Presione e. • Aparece el menú superior. 3 Presione d en las teclas de control para seleccionar MODE MENU. 4 Presione ac para seleccionar la pestaña SETUP y luego presione d. 5 Presione ac para seleccionar W, y luego presione d. • El cuadro verde se mueve a la opción seleccionada. 6 Presione ac para seleccionar un idioma, y luego presione e. 7 8 Vuelva a presionar e para salir del menú. Es 134 Es Para apagar la cámara, presione el interruptor de encendido. basic_sp_d4226_7.fm Page 135 Monday, February 9, 2004 12:29 PM J AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA X 1 Ajuste el disco de modo en P y presione el interruptor de encendido para encender la cámara. 2 Presione e. • Aparece el menú superior. 3 4 Presione d en las teclas de control para seleccionar MODE MENU. 5 Presione ac para seleccionar X y luego presione d. Presione ac para seleccionar la pestaña SETUP y luego presione d. • El cuadro verde se mueve a la opción seleccionada. 6 Presione ac para seleccionar uno de los siguientes formatos de fecha: Y-M-D (Año/Mes/Día), M-D-Y (Mes/Día/ Año), D-M-Y (Día/Mes/Año). Luego presione d. • Muévase hasta el ajuste de año. • Los pasos siguientes corresponden al procedimiento a seguir para ajustar la fecha y la hora a Y-M-D (Año/Mes/Día). 7 Presione ac para ajustar el año, y luego presione d para desplazarse al ajuste de mes. • Presione b para volver al ajuste del campo anterior. • Los dos primeros dígitos del año están fijados. 8 Es Repita el mismo procedimiento hasta terminar de ajustar la fecha y la hora. • La hora se muestra en el sistema de 24 horas. Por tanto, las 2 p.m. aparecerán como las 14:00. 9 Presione e. • Para un ajuste más preciso, presione e cuando el reloj marque 00 segundos. El reloj se pone en marcha cuando usted presiona el botón. 10 Para apagar la cámara, presione el interruptor de encendido. Nota • Los ajustes de fecha y hora volverán a los ajustes por omisión de fábrica si la cámara se deja sin la batería durante aproximadamente un día. Es 135 basic_sp_d4226_7.fm Page 136 Monday, February 9, 2004 12:29 PM FUNCIONES DE LOS MENÚS J USO DE LOS MENÚS Y LAS PESTAÑAS Al encender la cámara y presionar e, se visualizará el menú superior en el monitor. Las funciones de esta cámara se ajustan con los menús. Aparece el menú superior. ESP MODE MENU Presione e. Utilice las teclas de control para seleccionar un menú. Es MENÚS DE ACCESO DIRECTO MENÚ DE MODE • Se accede directamente a las pantallas de ajuste. • Muestra los botones operacionales en la parte inferior de la pantalla. • Las funciones registradas en los menús de acceso directo se podrán acceder también desde MODE MENU. • Los menús de acceso directo se pueden sustituir en los modos que no sean hnq. • Le permite acceder a las selecciones del menú para ajustar el ISO, la nitidez, etc. • Clasifica los ajustes en 4 pestañas. • Presione ac para seleccionar una pestaña y que se muestren las opciones de menú asociadas. • El menú de modo no está disponible en h. Cómo usar los mode menús 1 2 Presione e para que muestre el menú superior. Presione d. 3 Presione ac para seleccionar una opción y luego presione d. 4 Presione ac para seleccionar un ajuste. Presione e para concluir el ajuste. Vuelva a presionar e para salir del menú y volver al estado de disparo. 136 Es Presione ac para seleccionar una pestaña y luego presione d. basic_sp_d4226_7.fm Page 137 Monday, February 9, 2004 12:29 PM Menús de acceso directo Modos de fotografía DRIVE Selecciona uno de los siguientes modos de fotografía: o (fotografía de un solo cuadro), j (fotografía secuencial), i (fotografía secuencial de alta velocidad), k (fotografía secuencial de enfoque automático - AF) y BKT (Bracketing automático). ESP/5 Selecciona el método de medición (ESP, 5 o MULTI). DIGITAL ZOOM [ZOOM DIG.] Amplía el zoom óptico al máximo, permitiendo fotografiar con un zoom de aproximadamente 40x. K Ajusta la calidad y resolución. Imagen fija : TIFF*, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 Vídeo : SHQ, HQ, SQ No se puede seleccionar *TIFF si el disco de modo está ajustado a h. & Utilizado para fotografiar imágenes a poca distancia del sujeto. Selecciona [OFF], & o %. Es WB (Balance de blancos) Ajusta el balance de blancos apropiado de acuerdo con la fuente de luz. X Ajusta la fecha y la hora. CARD SETUP [CONFIG. TARJ.] Formatea las tarjetas. [ ]: Cuando se seleccione Español. Modo de reproducción m Recorre todas las imágenes almacenadas una por una. Es 137 basic_sp_d4226_7.fm Page 138 Monday, February 9, 2004 12:29 PM MOVIE PLAY [REP. VIDEO] MOVIE PLAYBACK [REP. VIDEO] Reproduce imágenes de vídeo. INDEX [INDICE] Crea una imagen de índice de un vídeo en 9 cuadros. EDIT [EDITAR] Edita un vídeo. INFO Muestra en el monitor toda la información sobre la toma de fotografías. SWITCH FRAME [CAMB CUADRO] Selecciona [ALL] para mostrar todas las imágenes o 0 para mostrar sólo las imágenes protegidas. [ ]: Cuando se seleccione Español. Menús de modo El MODE MENU tiene 4 pestañas. Presione ac para seleccionar una pestaña y que se muestren las opciones de menú asociadas. Estás instrucciones están concebidas sólo para referencia rápida. Si desea información más detallada sobre las funciones aquí descritas, consulte el “Manual de consulta” en el CD-ROM. Modo de fotografía Pestaña CAMERA [CAMARA] Pestaña PICTURE [IMAGEN] Pestaña CARD [TARJETA] Pestaña SETUP [CONFIG.] Pestaña CAMERA [CAMARA] ESP/5 & DRIVE 138 Es SEt CARD PIC CAMERA Es ESP ESP OFF DRIVE ISO AUtO A/S/M Selecciona el método de medición (ESP, 5 o MULTI). Utilizado para fotografiar imágenes a poca distancia del sujeto. Selecciona OFF, &, %. Selecciona uno de los siguientes modos de fotografía: o (fotografía de un solo cuadro), j (fotografía secuencial), i (fotografía secuencial de alta velocidad), k (fotografía secuencial de enfoque automático - AF) y BKT (bracketing automático). basic_sp_d4226_7.fm Page 139 Monday, February 9, 2004 12:29 PM ISO A/S/M r1/2/3/4 w #SLOW NOISE REDUCTION [REDUC. RUIDO] DIGITAL ZOOM [ZOOM DIG.] FULLTIME AF [AF CONT.] AF MODE [AF MODO] o PANORAMA 2 IN 1 [2 EN 1] FUNCTION [FUNCION] AF AREA [AF ZONA] INFO u R (imágenes fijas) R (vídeos) SUPER ZOOM Selecciona la sensibilidad ISO entre: AUTO, 64, 100, 200, 400. Selecciona el modo de fotografía entre A (toma con prioridad de abertura), S (toma con prioridad del obturador) y M (toma manual). Selecciona un modo para que se active al tomar fotografías en el modo r. Ajusta la cantidad de luz emitida por el flash. Selecciona #SLOW1 (primera cortina), HSLOW1 (primera cortina con reducción del efecto de ojos rojos) y #SLOW2 (segunda cortina) cuando el modo de flash está ajustado a #SLOW (sincronización lenta). Reduce el ruido que afecta a las imágenes durante exposiciones prolongadas. Extiende el zoom óptico al máximo, permitiendo fotografiar con un zoom de aproximadamente 40×. Mantiene la imagen enfocada de forma permanente, sin necesidad de presionar a medias el botón obturador. Selecciona el método de enfoque automático (iESP o SPOT). Le permite tomar una foto de sí mismo mientras sostiene la cámara. Permite tomar imágenes panorámicas con las tarjetas de la marca Olympus CAMEDIA. Combina dos imágenes fijas tomadas una detrás de la otra y las almacena como una sola foto. Añade efectos especiales a las fotografías (BLACK&WHITE, SEPIA, WHITE BOARD, BLACK BOARD). Cambia la posición de la marca de objetivo de enfoque automático utilizando las teclas de control. Permite seleccionar si se mostrará toda la información, como la velocidad de obturación y el balance de blancos, o sólo la información mínima. Muestra un histograma indicando la distribución de luminancia de las imágenes fijas. Podrá grabar sonido cuando fotografíe imágenes fijas. Permite seleccionar si se grabará sonido al rodar un vídeo. Puede reproducir sólo sonido cuando reproduzca a través del ordenador, televisor, etc. Extiende el zoom óptico, permitiendo fotografiar con un zoom de hasta 14× en modo de grabación 1600 × 1200. Es [ ]: Cuando se seleccione Español. Es 139 basic_sp_d4226_7.fm Page 140 Monday, February 9, 2004 12:29 PM Pestaña PICTURE [IMAGEN] K WB (Balance de blancos) > SHARPNESS [NITIDEZ] CONTRAST [CONTRASTE] SATURATION [SATURACION] Pestaña CARD [TARJETA] CARD SETUP [CONFIG. TARJ.] Es Pestaña SETUP [CONFIG.] ALL RESET [RE. SET.] W PW ON/OFF SETUP [CONF. ON/OFF] REC VIEW [VISUAL IMAG] SLEEP MY MODE SETUP [AJ. MI MODO] FILE NAME [NOM FICHERO] PIXEL MAPPING s X m/ft VIDEO OUT SHORT CUT [ATAJO] CUSTOM BUTTON [AJUSTE BOT.] 8 Ajusta la calidad y resolución. Imagen fija: TIFF,SHQ, HQ, SQ1, SQ2 Ajusta el balance de blancos apropiado de acuerdo con la fuente de luz. Efectúa cambios precisos en el balance de blancos. Ajusta la nitidez de las imágenes. Ajusta el contraste de las imágenes. Ajusta el nivel de intensidad del color sin necesidad de cambiar el matiz. Formatea las tarjetas. Permite seleccionar entre guardar o no los ajustes actuales al apagar la cámara. Selecciona un idioma para la indicación en pantalla. Ajusta la imagen que se muestra al encender y apagar la cámara. Permite visualizar o no imágenes en el monitor mientras las está guardando. Ajusta el temporizador del modo de reposo. Personaliza los ajustes que se activaron en el modo r. Permite cambiar la forma en que se asignan los nombres a los archivos. Verifica que el CCD y las funciones de procesamiento de imágenes se realicen sin errores. Ajusta el brillo del visor o del monitor. Ajusta la fecha y la hora. Ajusta la unidad de medida (m/ft) utilizada durante el enfoque manual. Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo de señal de vídeo del televisor. Los tipos de señal de vídeo de los televisores varían según la zona. Asigna funciones usadas frecuentemente a menús de acceso directo. Asigna una función usada frecuentemente al botón personalizado de la cámara. Apaga el tono de pitido para operaciones con los botones y avisos. [ ]: Cuando se seleccione Español. 140 Es basic_sp_d4226_7.fm Page 141 Monday, February 9, 2004 12:29 PM Pestaña PLAY [REPROD.] Pestaña EDIT [EDICION] Pestaña CARD [TARJETA] Pestaña SETUP [CONFIG.] SEt CARD EDIt PLAY Modo de reproducción OFF Pestaña PLAY∗1 [REPROD.] Almacena la información necesaria en la tarjeta, que le permitirá imprimir las fotografías tomadas. Muestra un histograma que indica la distribución de u luminancia. R Agrega sonido a una imagen fija ya tomada. ∗1 La pestaña PLAY no se muestra durante la reproducción de imágenes de vídeo. < Pestaña EDIT∗2 [EDICION] Reduce el tamaño del archivo y lo almacena como un nuevo archivo. Corta parte de una imagen y la almacena como un nuevo P archivo. ∗2 La pestaña EDIT no se muestra durante la reproducción de vídeos. Q Pestaña CARD [TARJETA] CARD SETUP [CONFIG. TARJ] Pestaña SETUP [CONFIG.] ALL RESET [RE. SET.] W PW ON/OFF SETUP [CONF. ON/OFF] SCREEN SETUP [CONF. PANT.] s X VIDEO OUT G 8 Es Borra todos los datos de imágenes almacenados en la tarjeta o formatea la tarjeta. Permite seleccionar entre guardar o no los ajustes actuales al apagar la cámara. Selecciona un idioma para la indicación en pantalla. Ajusta la imagen que se muestra al encender y apagar la cámara. Registra una fotografía almacenada para que se muestre cuando se encienda y se apague la cámara. Ajusta el brillo del visor o del monitor. Ajusta la fecha y la hora. Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo de señal de vídeo del televisor. Los tipos de señal de vídeo de los televisores varían según la zona. Selecciona el número de cuadros en la visualización de índice. Apaga el tono de pitido para operaciones con los botones y avisos. [ ]: Cuando se seleccione Español. Es 141 basic_sp_d4226_7.fm Page 142 Monday, February 9, 2004 12:29 PM OPERACIONES BÁSICAS Modos de fotografía Entre los modos de fotografía se incluyen modos en los que se seleccionan automáticamente los ajustes óptimos para la situación, y modos en los que se pueden seleccionar los ajustes más adecuados a las condiciones de fotografía y al efecto que se desea lograr. Puede cambiar el modo de fotografía antes y después de encender la cámara. Disco de modo Modos de fotografía Modo de reproducción Es h Toma totalmente automática Le permite fotografiar imágenes fijas sin utilizar funciones especiales o ajustes manuales. La cámara ajusta la exposición y el enfoque óptimos. Este es el modo de fotografía más simple de todos. i Toma de retratos Adecuada para realizar una fotografía estilo retrato de una persona. Con este modo se logra el enfoque del sujeto contra un fondo borroso. La cámara ajusta automáticamente las condiciones óptimas de fotografía. j Toma deportiva Adecuada para captar acciones en rápido movimiento (como deportes) sin que aparezcan borrosas. La cámara ajusta automáticamente las condiciones óptimas de fotografía. 142 Es basic_sp_d4226_7.fm Page 143 Monday, February 9, 2004 12:29 PM l Toma de paisajes Adecuada para fotografiar paisajes y otras escenas exteriores. Tanto el primer plano como el fondo están enfocados. El modo de paisaje resulta ideal para fotografiar escenarios naturales, ya que logra reproducir de forma magnífica los tonos azules y verdes. La cámara ajusta automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía. m Toma de escenas nocturnas Adecuada para realizar fotos por la tarde o de noche. La cámara ajusta a una velocidad del obturador más lenta que en condiciones normales de fotografía. Por ejemplo, si se fotografía una calle de noche en el modo h, la falta de brillo dará como resultado una imagen oscura, con el fondo subexpuesto y sin detalles. En este modo de fotografía de escena nocturna, se reproducirá el aspecto real de la calle. La cámara selecciona automáticamente los ajustes óptimos para este tipo de condiciones de fotografía. Puesto que la velocidad del obturador es lenta, asegúrese de estabilizar la cámara utilizando un trípode. P Toma programada Le permite tomar imágenes fijas. La cámara ajusta la abertura y la velocidad del obturador. Las otras funciones, como los modos de flash y modos de accionamiento, pueden ser ajustadas de forma manual. p Prioridad de abertura/Prioridad del obturador/Toma manual Cuando el disco de modo está en p, se pueden ajustar las siguientes opciones mediante los menús. Es A Toma con prioridad de abertura Le permite ajustar la abertura de forma manual. La cámara ajusta la velocidad del obturador automáticamente. Presione a para aumentar el valor de abertura (número F). Presione c para disminuir el valor de abertura (número F). S Toma con prioridad del obturador Le permite ajustar la velocidad del obturador de forma manual. La cámara ajusta la abertura automáticamente. Presione a para ajustar una velocidad del obturador más rápida. Presione c para ajustar una velocidad del obturador más lenta. Es 143 basic_sp_d4226_7.fm Page 144 Monday, February 9, 2004 12:29 PM M Toma manual Le permite ajustar la abertura y la velocidad del obturador de forma manual. Presione b para aumentar el valor de abertura (número F). Presione d para disminuir el valor de abertura (número F). Presione a para ajustar una velocidad del obturador más rápida. Presione c para ajustar una velocidad del obturador más lenta. r Mi modo Este modo le permite almacenar sus ajustes favoritos como un modo personal y utilizar estos ajustes personalizados cuando realice fotografías. Los ajustes actuales también pueden almacenarse para activarlos mediante este modo. n Grabación de vídeo Le permite grabar vídeos. La cámara ajusta la abertura y la velocidad del obturador automáticamente. Aun estando el sujeto en movimiento durante la grabación o la distancia del sujeto cambie, el enfoque y la exposición correctos son mantenidos continuamente. Si R está activado (ON), se graba el sonido al mismo tiempo. J FOTOGRAFÍA DE IMÁGENES FIJAS Las imágenes fijas se pueden fotografiar usando ya sea el monitor o el visor. 1 Es Ajuste el disco de modo a h i j l m r p P y presione el interruptor de encendido. • Se enciende el monitor. Para tomar fotografías usando el visor, presione f para encender el visor. 2 3 144 Es Determine la composición de la imagen. Presione suavemente el botón obturador (a medias) para ajustar el enfoque. basic_sp_d4226_7.fm Page 145 Monday, February 9, 2004 12:29 PM • Cuando se bloquean el enfoque y la F2.8 exposición, se enciende la lámpara verde (bloqueo de enfoque). • La marca de objetivo de enfoque automático (AF) se mueve a la posición enfocada. • En el panel de control aparecen la velocidad del obturador y el valor de HQ 2288 1712 abertura ajustados automáticamente por la cámara (excepto en el modo M). Marca de objetivo de • # parpadea para avisar del movimiento enfoque automático (AF) de la cámara. Presione el botón del flash Marca # para abrir el flash. Lámpara verde • Una vez levantado el flash, éste estará listo para disparar cuando se encienda #. El flash se dispara automáticamente cuando se presiona el botón obturador a fondo. 4 Presione el botón obturador a fondo (completamente). • La cámara toma la foto. • La lámpara de control de la tarjeta parpadea mientras la imagen se almacena en la tarjeta. J SI NO SE PUEDE OBTENER UN ENFOQUE CORRECTO (BLOQUEO DE ENFOQUE) Cuando el sujeto no se puede enfocar, podrá ajustar el enfoque de la cámara sobre otro punto que se encuentre aproximadamente a la misma distancia (bloqueo de enfoque) y tomar la fotografía de la manera descrita abajo. 1 • Para fotografiar un sujeto difícil de enfocar o que se esté moviendo rápidamente, dirija la cámara hacia un objeto que se encuentre a la misma distancia que su sujeto. 2 Es Sitúe la marca de objetivo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto que desea enfocar. Presione a medias el botón obturador hasta que se encienda la lámpara verde. HQ 2288 1712 Marca de objetivo de enfoque automático (AF) • Cuando se bloquean el enfoque y la exposición, se enciende la lámpara verde. • La marca de objetivo de enfoque automático (AF) se mueve a la posición enfocada. Es 145 basic_sp_d4226_7.fm Page 146 Monday, February 9, 2004 12:29 PM • Cuando parpadea la lámpara verde, el enfoque y la exposición no están bloqueados. Retire el dedo del botón obturador, vuelva a posicionar su sujeto y presione de nuevo a medias el botón obturador. 3 Manteniendo el botón obturador presionado a medias, vuelva a componer la toma. 4 Presione el botón obturador a fondo. HQ 2288 1712 J GRABACIÓN DE VÍDEOS 1 2 3 Es 4 Ajuste el disco de modo en n y presione el interruptor de encendido. • Se enciende el visor. • Se muestra el tiempo de grabación disponible en la tarjeta que está utilizando. Determine la composición de la imagen. • Puede utilizar el mando de zoom para ampliar el sujeto. Presione el botón obturador a fondo para iniciar la grabación. • Puede ajustar el zoom durante la grabación de vídeo. El sonido se graba al mismo tiempo. • La lámpara de control de la tarjeta parpadea mientras que el vídeo se almacena en la tarjeta. • Durante la grabación de vídeos, N se enciende de color rojo. Presione de nuevo el botón obturador para detener la grabación. • Cuando el tiempo de grabación restante se haya cumplido, la grabación se detiene automáticamente. • Cuando hay espacio disponible en la memoria de la tarjeta, se muestra el tiempo de grabación restante, y la cámara está lista para la toma. Nota 146 Es • Durante el modo de grabación, no pueden utilizarse ni el flash ni el enfoque manual (MF). • Se tarda más en almacenar vídeos que imágenes fijas. • El tiempo de grabación restante varía según el modo de grabación y de la cantidad de espacio disponible en la tarjeta. • Esta cámara no puede reproducir el sonido. basic_sp_d4226_7.fm Page 147 Monday, February 9, 2004 12:29 PM J ZOOM DE ACERCAMIENTO SOBRE EL SUJETO (ZOOM ÓPTICO) Además del zoom óptico, esta cámara está equipada con un súper zoom y un zoom digital para tomar fotografías telefoto y gran angular. Puede incrementar el aumento del zoom combinando el súper zoom o el zoom digital con el zoom óptico. No es posible utilizar el súper zoom y el zoom digital al mismo tiempo. Pueden producirse movimientos de la cámara a medida que las ampliaciones sean mayores. Para evitar el movimiento de la cámara, estabilícela con un trípode, etc. 1 Empuje o tire el mando de zoom. • Gran angular: empuje el mando de zoom hacia W para el zoom de alejamiento. • Telefoto: tire el mando de zoom hacia T para el zoom de acercamiento. Mando de zoom 2 Tome la foto. J USO DEL FLASH 1 Presione el botón del flash. 2 • El flash se levanta. Ajuste el modo de flash presionando repetidamente #. • El modo de flash cambia en la secuencia mostrada abajo (cuando están disponibles todos los modos). Auto (Flash automático) #SLOW (Sincronización lenta) 3 4 Es ! (Flash con reducción de ojos rojos) #(Flash de relleno) • Para evitar que el flash se dispare, presione sobre la parte superior del mismo para ocultarlo. Presione a medias el botón obturador. • Si las condiciones requieren que el flash se dispare, se enciende #. Presione el botón obturador a fondo para tomar la fotografía. SUGERENCIAS Alcance útil del flash W (máx.): Aprox. de 0,3 m a 4,5 m T (máx.) : Aprox. de 1,2 m a 3,5 m Es 147 basic_sp_d4226_7.fm Page 148 Monday, February 9, 2004 12:29 PM Flash automático (Sin indicación) El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de contraluz. Flash con reducción de ojos rojos (!) El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce de manera significativa este fenómeno emitiendo destellos previos antes que se dispare el flash regular. Flash de relleno (#) El flash se dispara siempre, cada vez que se presiona el botón disparador. Flash apagado ($) El flash no se dispara, aún en condiciones de baja iluminación. Sincronización lenta (#SLOW1 #SLOW2 HSLOW1) Primera cortina (cortina frontal) #SLOW1 Ajusta el flash en velocidades lentas de obturación. Segunda cortina (cortina posterior) #SLOW2 La segunda cortina dispara el flash justo antes de que el obturador se cierre. Primera cortina con reducción de ojos rojos HSLOW1 Ajusta el flash a velocidades lentas de obturación y minimiza el fenómeno de ojos rojos. J USO DEL DISPARADOR AUTOMÁTICO Esta función le permite realizar fotografías utilizando el disparador Es automático. Para la fotografía con disparador automático, coloque la cámara sobre un trípode de forma segura. Esta función resulta conveniente para realizar fotografías en las que desea aparecer usted mismo. 1 2 Seleccione Y presionando repetidamente Y. Presione el botón obturador a fondo para tomar la fotografía. • Si se presiona a medias el botón obturador, se bloquean el enfoque y la exposición. • El LED del disparador automático se enciende durante aproximadamente 10 segundos, y luego empieza a parpadear. Tras parpadear durante 2 segundos aproximadamente, se realiza la fotografía. 148 Es LED del disparador automático basic_sp_d4226_7.fm Page 149 Monday, February 9, 2004 12:29 PM FOTOGRAFÍA AVANZADA J FOTOGRAFÍA SECUENCIAL Hay 4 modos de fotografía secuencial: fotografía secuencial, fotografía secuencial de alta velocidad, fotografía secuencial de enfoque automático (AF), y bracketing automático. Los modos de fotografía secuencial pueden seleccionarse desde el menú del modo DRIVE. La fotografía secuencial no será posible si el modo de grabación está ajustado a TIFF. Modo de accionamiento (DRIVE) o Fotografía un cuadro cada vez que se presiona el botón obturador. (Modo de fotografía normal, fotografía de un solo cuadro) j El enfoque, la exposición y el balance de blancos quedan bloqueados en el primer cuadro. Aprox. 7 cuadros a aprox. 1,6 cuadros/segundo (en el modo HQ) i Podrá realizar fotografías a una velocidad superior a la de la fotografía secuencial normal. La velocidad de la fotografía secuencial varía dependiendo del ajuste del modo de grabación. Aprox. 2 cuadros a 2,1 cuadros/segundo. k El enfoque queda bloqueado de forma individual para cada uno de los cuadros. La velocidad en el modo de fotografía secuencial de enfoque automático (AF) es menor que en el de modo de fotografía secuencial normal. BKT Cuando se ajusta el bracketing automático, la exposición cambiará de forma automática para cada cuadro al empezar a fotografiar. El diferencial de exposición y el número de cuadros pueden seleccionarse en los menús. El enfoque y el balance de blancos quedan bloqueados en el primer cuadro. Es J MEDICIÓN Hay tres formas de medir el brillo de un sujeto. Medición ESP Medición puntual Multimedición Mide de forma separada el centro del sujeto y el área que lo circunda. La exposición se determina midiendo el área que queda dentro de la marca de objetivo de enfoque automático (AF). En este modo, los sujetos se pueden fotografiar con una exposición óptima, independientemente de la luz de fondo. Mide la intensidad del brillo del sujeto en un máximo de 8 puntos distintos para ajustar la exposición óptima basada en la intensidad media de brillo. Este método resulta muy conveniente con sujetos que presenten un gran contraste. Es 149 basic_sp_d4226_7.fm Page 150 Monday, February 9, 2004 12:29 PM J BLOQUEO AE (AE LOCK) Esta función resulta conveniente cuando sea difícil de lograr la exposición óptima, por ejemplo cuando haya demasiado contraste entre el sujeto y el entorno. J FOTOGRAFÍA EN EL MODO MACRO Por lo general, el enfoque se ralentiza a medida que se acerca al sujeto (W: 7 cm a 60 cm, T: 1,2 m a 2 m). Sin embargo, en el modo & el enfoque se ejecuta rápidamente. Cuando el mando de zoom se presiona en la máxima posición de gran angular y usted se sitúa a una distancia de 7 cm del sujeto, podrá llenar todo el marco con el sujeto. J FOTOGRAFÍA EN EL MODO SUPERMACRO Este modo le permite fotografiar a una distancia de 3 cm del sujeto. En el modo % es posible también la fotografía normal, pero la posición del zoom se fija de forma automática y no podrá modificarse. J ENFOQUE MANUAL Si no se puede enfocar el sujeto con el enfoque automático, utilice el enfoque manual. Es 150 Es basic_sp_d4226_7.fm Page 151 Monday, February 9, 2004 12:29 PM REPRODUCCIÓN J REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES FIJAS 1 Ajuste el disco de modo en q y presione el interruptor de encendido. • El monitor se enciende y se visualiza la última imagen fotografiada. (Reproducción de un solo cuadro) 2 Utilice las teclas de control para reproducir otras imágenes. Se retroceden 10 cuadros. Se visualiza la imagen anterior. Se visualiza la imagen siguiente. Se avanzan 10 cuadros. Visualización rápida (QUICK VIEW) Esta función le permite reproducir imágenes mientras la cámara está en el modo de fotografía. Esto es útil cuando desea verificar los resultados de la toma y volver a fotografiar rápidamente. 1 2 Es Presione el botón QUICK VIEW en el modo de fotografía. Vuelva a presionar el botón QUICK VIEW para volver al modo de fotografía. Reproducción de primeros planos Las imágenes visualizadas en el monitor se pueden ampliar en 1,5, 2, 2,5, 3, 3,5 ó 4 veces. 1 Seleccione la imagen fija que desee ampliar. • No es posible ampliar imágenes con n. Es 151 basic_sp_d4226_7.fm Page 152 Monday, February 9, 2004 12:29 PM 2 Gire el mando de zoom hacia T. • La imagen aumenta gradualmente cada vez que gira el mando de zoom. • Para que la imagen vuelva al tamaño original (1×), gire el mando de zoom hacia W. Visualización de índice Esta función le permite visualizar varias imágenes en el monitor de manera simultánea. El número de imágenes que se muestra puede ser 4, 9 ó 16. 1 En el modo de reproducción de un solo cuadro, gire el mando de zoom hacia W. • Utilice las teclas de control para seleccionar la imagen. • Para volver a la reproducción de un solo cuadro, gire el mando de zoom hacia T. J REPRODUCE VÍDEO 1 Utilice las teclas de control para visualizar la imagen con n que desee reproducir. 2 Presione e. • Aparece el menú superior. Es 3 4 Presione a para seleccionar MOVIE PLAY. Presione ac para seleccionar MOVIE PLAYBACK, y luego presione e. • Se reproducirá el vídeo. Cuando finalice la reproducción, se vuelve automáticamente al principio del vídeo. • Las funciones de avance rápido / retroceso rápido están disponibles durante la reproducción. d : Avance rápido. Cada pulsación conmuta la velocidad entre ×1, ×2 y ×20. b : Retroceso rápido. Cada pulsación conmuta la velocidad entre ×1, ×2 y ×20. • Vuelva a presionar e una vez finalizada la reproducción para que se muestre el menú. PLAYBACK Se reproduce otra vez el vídeo entero. FRAME BY FRAME Reproduce el vídeo de forma manual, cuadro por cuadro. EXIT Sale del modo de reproducción de vídeo. Presione ac para seleccionar PLAYBACK, FRAME BY FRAME o EXIT, y luego presione e. 152 Es basic_sp_d4226_7.fm Page 153 Monday, February 9, 2004 12:29 PM Cuando se selecciona FRAME BY FRAME a: Se visualiza el primer cuadro del vídeo. c : Se visualiza el último cuadro del vídeo. d : Se visualiza el cuadro siguiente. El vídeo se puede visualizar continuamente manteniendo presionado el botón. b : Se visualiza el cuadro anterior. Si mantiene presionado el botón, podrá ver el vídeo de forma continuada hacia atrás. e : Se visualiza el menú MOVIE PLAYBACK. J PROTECCIÓN DE FOTOGRAFÍAS Se recomienda proteger las imágenes importantes para no borrarlas involuntariamente. 1 Utilice las teclas de control para visualizar la imagen que desea proteger. 2 Presione 0. • Para cancelar el procedimiento de protección, vuelva a presionar 0. Nota • Las imágenes protegidas no se pueden borrar mediante la función de borrado de un solo cuadro/todos los cuadros, pero se pueden borrar con la función de formateo. J BORRADO DE FOTOGRAFÍAS Esta función permite borrar las imágenes grabadas. Es posible borrar cuadro por cuadro o borrar todas las imágenes de la tarjeta de una sola vez. Nota Es • Una vez borradas, las fotografías no se pueden recuperar. Antes de efectuar el borrado, verifique cada imagen para no borrar involuntariamente las imágenes que desea conservar. Borrado un solo cuadro 1 Utilice las teclas de control para visualizar la imagen que desea borrar. 2 Presione S. • Se visualiza la pantalla S ERASE. 3 Presione ac para seleccionar YES, y luego presione e. • La imagen se borra y el menú se cierra. Es 153 basic_sp_d4226_7.fm Page 154 Monday, February 9, 2004 12:29 PM Borrar todos los cuadros 1 En el menú superior, seleccione MODE MENU CARD SETUP y presione d. 2 Presione ac para seleccionar R ALL ERASE, y luego presione e. 3 Presione a para seleccionar YES, y luego presione e. CARD • Se borran todas las imágenes. J FORMATEO DE LA TARJETA (CARD SETUP) Esta función le permite formatear las tarjetas. Al formatearlas, las tarjetas quedan preparadas para recibir los datos. Antes de utilizar tarjetas que no sean de Olympus o que hayan sido formateadas en un ordenador, deberá formatearlas con esta cámara. Nota 1 • Todos los datos existentes, incluso las imágenes protegidas, se borran cuando se formatea la tarjeta. Asegúrese de guardar o transferir los datos importantes a un ordenador antes de formatear una tarjeta usada. En el menú superior, seleccione MODE MENU CARD SETUP y presione d. CARD • Se visualiza la pantalla I FORMAT. Es Cuando está sleccionado h: En el menú superior, presione d para seleccionar CARD SETUP. Cuando está sleccionado q: En el menú superior, seleccione MODE MENU CARD CARD SETUP y presione d. Presione ac para seleccionar I FORMAT y luego presione e. 2 Presione a para seleccionar YES y luego presione e. • Se muestra la barra BUSY y se formatea la tarjeta. 154 Es basic_sp_d4226_7.fm Page 155 Monday, February 9, 2004 12:29 PM J REPRODUCCIÓN EN UN TELEVISOR Emplee el cable AV proporcionado con la cámara para reproducir en el televisor imágenes grabadas. 1 Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte el jack A/V OUT de la cámara al terminal de entrada vídeo del televisor empleando el cable AV. Conéctelo a los terminales de entrada de vídeo (amarillo) y de entrada de sonido (blanco) del televisor. Tapa del conector Cable AV Jack A/V OUT (MONO) 2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de vídeo. • Si desea información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo, consulte el manual de instrucciones del televisor. 3 Ajuste el disco de modo a q, y encienda la cámara. • En el televisor aparecerá la última imagen tomada. Utilice las teclas de control para seleccionar la imagen que desea visualizar. • Las funciones de reproducción de primeros planos, de visualización de índice y de reproducción de diapositivas también se pueden usar en una pantalla de televisor. Nota Es • Se recomienda utilizar el adaptador de CA opcional cuando utiliza la cámara con un televisor. • Compruebe que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara coincida con el tipo de señal de vídeo del televisor. Es 155 basic_sp_d4226_7.fm Page 156 Monday, February 9, 2004 12:29 PM RESERVA DE IMPRESSION/IMPRESIÓN DIRECTA J RESERVA DE IMPRESSION (DPOF) DPOF son las siglas de Digital Print Order Format. DPOF es el formato utilizado para registrar información sobre impresión automática desde las cámaras digitales. Si acude con una tarjeta que contenga datos de la reserva de impresión a un establecimiento fotográfico que soporte el formato DPOF, se podrán imprimir las imágenes según las reservas de impresión DPOF. Las imágenes también pueden imprimirse en casa en una impresora personal compatible con el formato DPOF. Orden de impresión de todos los cuadros Utilice esta función para imprimir todas las imágenes almacenadas en la tarjeta. Seleccione el número de impresiones deseado y si desea que se incluyan la fecha y la hora. Orden de impresión de un solo cuadro Utilice esta función para imprimir sólo las imágenes seleccionadas. También se utiliza para modificar el número reservado de impresiones y los ajustes de fecha/hora. Visualice el cuadro que desea imprimir y seleccione el número de impresiones. Reposición de los datos de la reserva de impresión Esta función le permite recuperar los ajustes por omisión de los datos de reserva de impresión de las imágenes almacenadas en la tarjeta. J IMPRESIÓN DIRECTA (PictBridge) Es Conectando su cámara con el cable USB a una impresora compatible con la tecnología PictBridge, podrá imprimir las fotografías grabadas directamente sin tener que usar un ordenador. PictBridge es un estándar que permite conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes fabricantes e imprimir fotografías directamente. PRINT Imprime la fotografía seleccionada. ALL PRINT Imprime todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. MULTI PRINT * Imprime una fotografía en formato de diseño múltiple. ALL INDEX * Imprime un índice de todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. PRINT ORDER * Imprime las fotografías de acuerdo con los datos de reserva de impresión almacenados en la tarjeta. Si no hubiera efectuado reservas de impresión, esta opción no se mostrará. * Esta opción puede no estar disponible dependiendo del tipo de impresora. Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM. 156 Es basic_sp_d4226_7.fm Page 157 Monday, February 9, 2004 12:29 PM DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR Si conecta la cámara a un ordenador mediante el cable USB suministrado, las imágenes de la tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OS (sistemas operativos) pueden requerir una configuración especial antes de conectar a la cámara por primera vez. Siga el diagrama de abajo. Para mayores detalles sobre los procedimientos de la tabla, consulte con el “Manual de consulta” del software del CD. Consulte también la “Guía de instalación del software” incluida en el paquete del CD-ROM. Identificar el OS Windows 98/ 98SE (Second Edition) Windows Me/2000/XP Mac OS 9.0 - 9.2/ OS X * Para OS 8.6, véase lo que sigue. Instalar el controlador USB para Windows 98 Conectar la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado Confirmar que el ordenador reconoce la cámara Descargar archivos de imágenes Es Desconectar el cable USB * Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede suceder que la transferencia de datos no pueda efectuarse correctamente si está utilizando cualquiera de los sistemas operativos indicados abajo, o si tiene un conector USB add-on (tarjeta de extensión, etc.). • Windows 95/NT 4.0 • Windows 98/98SE actualizado de Windows 95 • Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con Soporte USB MASS Storage 1.3.5 instalado en la fábrica) • No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de fabricación casera o en un OS no instalado en fábrica. Nota • Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones gráficas que soporten JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); browsers (navegadores) de Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.); software CAMEDIA Master; u otro software. Para los detalles sobre el uso de aplicaciones gráficas comerciales, refiérase a sus respectivos manuales de instrucciones. Es 157 basic_sp_d4226_7.fm Page 158 Monday, February 9, 2004 12:29 PM • Se requiere QuickTime para reproducir vídeos. QuickTime está incluido en el CD de software suministrado. • Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas primero a su ordenador. Dependiendo del software, los archivos de imágenes se pueden destruir si se procesan (rotan, etc.) las imágenes mientras se encuentran en la tarjeta. J PARA USUARIOS DE OTROS OS Los usuarios que están utilizando otros OS no pueden utilizar el cable USB suministrado para conectar la cámara directamente al ordenador. Windows 95 Windows NT Mac OS anterior a OS 9 Puede descargar imágenes directamente a su ordenador utilizando un adaptador para tarjetas PC. ¿Su ordenador dispone de un interfaz USB? El puerto USB está señalado mediante la marca la marca . No Sí Sí . Compruebe que el puerto tiene Conectar la cámara directamente a su ordenador utilizando el cable USB suministrado. No ¿Es su OS uno de los siguientes? • Windows 98 • Windows 2000 • Windows Me • Windows XP • Mac OS 9/X Es Utilice el lector/escritor USB opcional. * Determinados lectores de tarjeta podrían no ser compatibles con Mac OS X. Para obtener la información más actualizada posible acerca de la compatibilidad, consulte la página web de Olympus. ¿Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorporada? No Sí Utilice el adaptador para tarjetas PC opcional. *No soportado por Windows NT4.0 ni menor. Consulte con el representante Olympus más cercano. Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM. Para la conexión al ordenador, consulte la “Guía de instalación del software” incluida en el paquete del CD-ROM. 158 Es basic_sp_d4226_7.fm Page 159 Monday, February 9, 2004 12:29 PM CÓDIGOS DE ERROR Indicaciones del monitor Causas posibles Soluciones [SIN TARJETA] La tarjeta no está insertada, o no puede ser reconocida. Inserte una tarjeta, o inserte una tarjeta diferente. Si el problema persiste, formatee la tarjeta. Si no puede formatearse la tarjeta, no podrá utilizarla. [ERR. TARJ.] Hay un problema con la tarjeta. Utilice una tarjeta diferente. Inserte una tarjeta nueva. [PROTEC. ESCRT.] Está prohibido escribir en la tarjeta. La imagen grabada se ha protegido (sólo lectura) usando un ordenador. Descargue la imagen a un ordenador para cancelar el ajuste de sólo lectura. [TARJ. LLENA] La tarjeta está llena. No pueden grabarse más fotografías, vídeos o información, por ejemplo reservas de impresión. Reemplace la tarjeta o borre las imágenes no deseadas. Antes de borrar, transfiera las imágenes importantes a un ordenador. NO PICTURE [SIN IMAGENES] No hay imágenes en la tarjeta. No hay ninguna imagen contenida en la tarjeta. Grabe las imágenes. PICTURE ERROR [ERR. EN ARCH.] La imagen grabada no puede ser reproducida en esta cámara. Para verla, utilice el software de procesamiento de imágenes en un ordenador. Si aún no consigue reproducirla, significa que el archivo de imagen está dañado. [!TAPA ABIERTA!] La tapa de la tarjeta está abierta. Cierre la tapa de la tarjeta. La tarjeta no está formateada. Formatee la tarjeta. Se borran todos los datos existentes en la tarjeta. NO CARD CARD ERROR WRITEPROTECT CARD FULL CARD-COVER OPEN CARD%SEtUP POWER%OFF FORMAt SELECt Es GO Es 159 basic_sp_d4226_7.fm Page 160 Monday, February 9, 2004 12:29 PM ESPECIFICACIONES Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y visualización) Sistema de grabación Imagen fija : Grabación digital, TIFF (sin compresión), JPEG (de acuerdo con las Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara (DCF)) Estándares aplicables : Exif 2.2, Formato de Reserva de Impresión Digital (DPOF), PRINT Image Matching II y PictBridge Sonido con imágenes fijas : Formato de onda Vídeo : Soporte QuickTime Motion JPEG Memoria : xD-Picture Card (16-512 MB) Resolución : 3.200 × 2.400 pixels (ENLARGE SIZE: SHQ, HQ) 2.288 × 1.712 pixels (TIFF, SHQ, HQ) 2.288 × 1.520 pixels (3:2 TIFF, SHQ, HQ) 2.048 × 1.536 pixels (TIFF, SQ1) 1.600 × 1.200 pixels (TIFF, SQ1) 1.280 × 960 pixels (TIFF, SQ1) 1.024 × 768 pixels (TIFF, SQ2) 640 × 480 pixels (TIFF, SQ2) Núm. de imágenes almacenables Es Cuando se utiliza una tarjeta de 16 MB (sin grabación de sonido) : Aprox. 1 cuadro (TIFF : 2.288 × 1.712) Aprox. 5 cuadros (SHQ : 2.288 × 1.712) Aprox. 16 cuadros (HQ : 2.288 × 1.712) Aprox. 49 cuadros (SQ1 : 1.280 × 960 NORMAL) Aprox. 165 cuadros (SQ2 : 640 × 480 NORMAL) Núm. de pixels efectivos : 4.000.000 pixels Elemento captador de imágenes : Elemento captador de imágenes CCD de estado sólido, de 1/2,5", 4.110.000 pixels (total) Objetivo : Objetivo Olympus de 6,3 mm a 63 mm, f2,8 a f3,7, 11 elementos en 7 grupos (equivalente a un objetivo de 38 mm a 380 mm en una cámara de 35 mm) Sistema fotométrico : Medición ESP, medición puntual Abertura : f2,8 a f8,0 Velocidad de obturación : 15 a 1/1000 seg. Alcance de fotografía : 0,6 m a ) (W), 2 m a ) (T) (NORMAL) 0,07 m a ) (W), 1,2 m a ) (T) (modo macro) Visor : Pantalla LCD TFT a color de 0,44", 240.000 pixels Monitor : Pantalla LCD TFT a color de 1,8", 118.000 pixels 160 Es basic_sp_d4226_7.fm Page 161 Monday, February 9, 2004 12:29 PM Enfoque automático : Sistema de enfoque automático TTL Sistema de detección de contraste Conector exterior : Jack DC-IN, conector USB (mini-B), jack A/V OUT Sistema de calendario automático : 2000 hasta 2099 Entorno de funcionamiento Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento) -20°C a 60°C (almacenamiento) Humedad : 30% - 90% (funcionamiento)/10% - 90% (almacenamiento) Fuente de alimentación : Sólo una batería de iones de litio Olympus LI-10B Adaptador CA especificado por Olympus (opcional) Dimensiones : 104,5 mm (An) × 60 mm (Al) × 68,5 mm (Pr) (excluyendo los salientes) Peso : 280 g (sin las baterías ni la tarjeta) LAS ESPECIFICACIONES SE ENCUENTRAN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO NI OBLIGACIÓN ALGUNA POR PARTE DEL FABRICANTE. Es Es 161
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Olympus C765 Ultra Zoom Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario