Olympus C-740 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
128 Es
Es
CONTENIDO
PRIMEROS PASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
FUNCIONES DE LOS MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
OPERACIONES BÁSICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
FOTOGRAFÍA AVANZADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
REPRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
AJUSTES DE IMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR
. . . 164
CÓDIGOS DE ERROR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
ESPECIFICACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Estás instrucciones están concebidas sólo para referencia
rápida. Si desea información más detallada sobre las funciones
aquí descritas, consulte el “Manual de consulta” en CD-ROM.
basic_sp_po167_6.fm Page 128 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
Es
Es 129
J Antes de empezar a utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse
que la usa de forma correcta.
J Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos realizar varias tomas de
prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
J Estas instrucciones son sólo un manual básico. Si desea información más detallada
sobre las funciones aquí descritas, consulte el Manual de consulta del CD-ROM. Para
conectar la cámara al ordenador o para instalar el software adjunto, consulte la Guía
de instalación del software incluida en el paquete del CD-ROM.
Para clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de Conformidad
Número de modelo : C-740 Ultra Zoom
Nombre comercial : OLYMPUS
Entidad responsable : Olympus America Inc.
Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157 U.S.A.
Número de teléfono : 1-631-844-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación
se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba,
incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un
funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Esta aparato digital de Clase B cumple con todos los requisitos de las
reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
Para los clientes de Europa
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas
comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las
“Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la
Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos
europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y
protección del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE”
están destinadas a la venta en Europa.
basic_sp_po167_6.fm Page 129 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
130 Es
Es
PRIMEROS PASOS
J NOMBRES DE LAS PARTES
Objetivo
Enganche para correa
LED del disparador automático
Jack DC-IN
Flash
Jack vídeo OUT
Conector USB
Tapa del conector
Disco de modo
Botón obturador
Mando de zoom (W/T•GU)
basic_sp_po167_6.fm Page 130 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
Es
Es 131
Visor
Botón AEL/CUSTOM (x)
Botón de impresión (<)
Interruptor de encendido
Botón del monitor (QUICK VIEW f)
Tapa de la tarjeta
Lámpara de control de la tarjeta
Teclas de control (acbd)
Botón OK/menú (e)
Monitor
Botón del modo de flash (#)
Botón macro/medición puntual (()
Disco de ajuste dióptrico
Botón del disparador automático (Y)
Botón de protección (0)
Botón de rotación (y)
Mando del flash
Tapa del compartimento de las pilas
Bloqueo del compartimento de las pilas
Rosca trípode
Botón de borrado (S)
basic_sp_po167_6.fm Page 131 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
132 Es
Es
J INDICACIONES DEL VISOR Y DEL
MONITOR
Modo de fotografía
Imagen fija Vídeo
Opción Indicaciones
1
Modos de fotografía P, A, S, M, N, o, m, J, L, K, I, s
2
Velocidad del obturador 16 – 1/1000
3
Valor de abertura F2.8 – F8.0
4
Compensación de la
exposición
Diferencial de
exposición
-2.0 – +2.0
-3.0 – +3.0
5
Verificación de las pilas e, f
6
Lámpara verde
7
Flash en estado de
reposo (stand-by)
Aviso de movimiento de
la cámara/Carga del
flash
#(Se enciende)
# (Parpadea)
8
Modo macro
Modo supermacro
Enfoque manual
&
%
MF
9
Reducción de ruidos O
10
Modo de flash
!
, #, $, #SLOW1,
H
SLOW1
,
#SLOW2
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
F2.8
F2.8
basic_sp_po167_6.fm Page 132 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
Es
Es 133
11
Control de intensidad
del flash
w -2.0 – +2.0
12
Modo de accionamiento o, j, i, k, BKT
13
Disparador automático Y
14
Modo de grabación TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
15
Resolución 2048 × 1536, 1280 × 960,
640 × 480, 320 × 240 etc.
16
Marca de objetivo de
enfoque automático
(AF)
[]
17
Número de imágenes
fijas almacenables
Segundos restantes
30
36"
18
Bloqueo AE
Memoria AE
B
C
19
Medición puntual n
20
ISO ISO 100, ISO 200, ISO 400
21
Balance de blancos 5, 3, 1, w, x, y, V
22
Compensación del
balance de blancos
B1 – B7, R1 – R7
23
Saturación T -5 – +5
24
Nitidez N -5 – +5
25
Contraste J -5 – +5
26
Indicador de memoria a, b, c, d
Opción Indicaciones
basic_sp_po167_6.fm Page 133 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
134 Es
Es
Modo de reproducción
Imagen fija Vídeo
Opción Indicaciones
1
Verificación de las pilas e, f
2
Reserva de impresión,
Número de impresiones
Vídeo
< × 10
n
3
Protección 9
4
Modo de grabación TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
5
Resolución 2048 × 1536, 1280 × 960,
640 × 480, 320 × 240 etc.
6
Valor de abertura F2,8 – F8,0
7
Velocidad del obturador 16 – 1/1000
8
Compensación de la
exposición
-2.0 – +2.0
9
Balance de blancos WB AUTO, 5, 3, 1, w, V
10
ISO ISO 100, ISO 200, ISO 400
11
Fecha y hora '03.06.17 15:30
12
Número de archivo
N
úmero de Cuadro
Tiempo de
reproducción/
tiempo total de
grabación
FILE: 100 – 0030
30
0"/20"
SQ1
SQ1
1600
1600
1200
1200
basic_sp_po167_6.fm Page 134 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
Es
Es 135
Indicador de memoria
El indicador de memoria se enciende cuando se
fotografían imágenes fijas. El indicador
permanece encendido mientras la cámara
almacena la fotografía en la tarjeta. Tal como se
observa abajo, el indicador de memoria cambia
dependiendo del estado de disparo. La
indicación no se muestra durante la grabación de
vídeos.
Verificación de las pilas
Si la carga restante de las pilas es baja, la indicación de verificación de las
pilas cambiará de la manera indicada abajo mientras la cámara se encuentre
encendida o mientras la cámara esté en uso.
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
Indicador de
verificación de las pilas
Indicador de memoria
Antes de
fotografiar
(El indicador
está apagado)
No se pueden tomar
más imágenes
(Completamente iluminado)
Espere hasta que el indicador
vuelva al estado de la
izquierda para tomar la
siguiente fotografía.
Una imagen
fotografiada
(Iluminado)
Más de dos
imágenes
fotografiadas
(Iluminado)
Fotografiar Fotografiar Fotografiar
Esperar
a
b
c
d
Se ilumina (verde)
(Se apaga tras unos
momentos)
Nivel de carga restante:
alto
Nivel de carga restante:
agotado
Cambie por pilas
nuevas.
Parpadea (rojo)
Nivel de carga restante:
bajo
Prepare pilas nuevas.
Sin indicación
ef
basic_sp_po167_6.fm Page 135 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
136 Es
Es
J FIJACIÓN DE LA CORREA
1
Pase el cordón del protector del
objetivo por el ojalillo.
2
Apriete la correa en el
enganche, tal y como se
muestra en el diagrama.
3
Ajuste la correa hasta obtener la
longitud deseada. Tire de la correa en
la trabilla ajustable (A) para
comprobar que esté firmemente
apretada.
4
Fije la correa al otro enganche de la
misma manera.
J INSTALACIÓN DE LAS PILAS
1
Asegúrese de que la cámara esté apagada.
El monitor esté apagado.
El visor esté apagado.
El objetivo no esté extendido.
2
Deslice el bloqueo del
compartimento de las
pilas de = a ).
Enganche para correa
A
Tapa del
compartimento
de las pilas
Bloqueo del
compartimento
de las pilas
basic_sp_po167_6.fm Page 136 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
Es
Es 137
3
Deslice la tapa del compartimento de
las pilas en la dirección A, luego
levántela en la dirección B.
Deslice la tapa con la yema del dedo. No use
la uña, ya que podría hacerse daño.
4
Inserte las pilas, asegurándose de orientarlas
correctamente, tal como se observa en la ilustración.
Cuando utilice pilas AA (R6) recargables, cárguelas antes de usarlas.
5
Cierre la tapa del compartimento de
las pilas, luego presiónela hacia
abajo C y deslícela en la dirección
mostrada D.
Empuje sobre el centro de la tapa, puesto
que podría costar trabajo cerrarla bien si se
presiona en el borde.
Asegúrese de que la tapa esté bien cerrada.
6
Deslice el bloqueo del compartimento
de las pilas de ) a =.
Cuando utilice pilas de litio CR-V3 Cuando utilice pilas AA (R6)
En la parte trasera de la cámara se
muestra el modo correcto en que deben
insertarse las pilas AA.
B
A
Alineación
de las pilas
C
D
basic_sp_po167_6.fm Page 137 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
138 Es
Es
J INSERCIÓN DE LA TARJETA
En este manual se emplea el término “tarjeta” para referirse a las tarjetas xD-
Picture Card. La cámara utiliza la tarjeta para grabar imágenes.
1
Asegúrese de que la cámara esté apagada.
El monitor esté apagado.
El visor esté apagado.
El objetivo no esté extendido.
2
Abra la tapa de la tarjeta.
3
Inserte la tarjeta en la dirección
adecuada.
Al insertar la tarjeta, manténgala recta.
Si inserta la tarjeta al revés o en ángulo oblicuo,
podría dañarse el área de contacto o atascarse
la tarjeta.
Si la tarjeta no está insertada hasta el fondo, es
posible que no se guarden los datos en la tarjeta.
4
Cierre firmemente la tapa de la tarjeta
hasta escuchar un clic.
Extraer la tarjeta
1
Empuje la tarjeta hasta el fondo para
desengancharla, y luego déjela volver
despacio.
La tarjeta sale un poco hacia fuera y luego se
detiene. Mantenga la tarjeta recta y tire de ella
hacia afuera.
Tapa de
la tarjeta
Lado del área de índice
Ranura
Si retira el dedo rápidamente después de
empujar a fondo la tarjeta, ésta podría salirse
con fuerza de la ranura.
Nota
basic_sp_po167_6.fm Page 138 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
Es
Es 139
J ENCENDER/APAGAR LA CÁMARA
1
Presione las lengüetas del
protector del objetivo como
indican las flechas y extráigalo.
2
Presione el interruptor de
encendido.
La cámara se enciende y el objetivo se
extiende si el disco de modo está
ajustado en un modo que no sea q.
El visor se enciende.
Si el disco de modo está en q, la
cámara se enciende en modo de
reproducción y se enciende el monitor.
3
Para apagar la cámara, vuelva a presionar el interruptor de
encendido.
Para ahorrar energía, la cámara entra automáticamente en el modo
de reposo y deja de funcionar después de unos 3 minutos de
inactividad. La cámara se volverá a activar en cuanto accione el
botón obturador o el mando de zoom.
Disco de modo
Nota
basic_sp_po167_6.fm Page 139 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
140 Es
Es
J SELECCIÓN DE UN IDIOMA W
1
Ajuste el disco de modo en P y presione el interruptor de
encendido para encender la cámara.
2
Presione e.
Aparece el menú superior.
3
Presione d en las teclas de control para seleccionar
MODE MENU.
4
Presione ac para seleccionar la pestaña SETUP, y
luego presione d.
5
Presione ac para seleccionar W, y luego presione
d.
6
Presione ac para seleccionar un idioma, y luego
presione e.
7
Vuelva a presionar e para salir del menú.
8
Para apagar la cámara, presione el interruptor de
encendido.
J AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA X
1
Ajuste el disco de modo en P y presione el interruptor de
encendido para encender la cámara.
2
Presione e.
Aparece el menú superior.
3
Presione d en las teclas de control para seleccionar
MODE MENU.
4
Presione ac para seleccionar la pestaña SETUP, y
luego presione d.
5
Presione ac para seleccionar X, y luego presione d.
El marco verde se mueve a la opción seleccionada.
basic_sp_po167_6.fm Page 140 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
Es
Es 141
6
Presione ac para seleccionar uno de los siguientes
formatos de fecha: Y-M-D (Año/Mes/Día), M-D-Y (Mes/Día/
Año), D-M-Y (Día/Mes/Año). Luego, presione d.
Muévase hasta el ajuste de año.
Los pasos siguientes muestran el procedimiento a seguir para ajustar
la fecha y la hora a Y-M-D.
7
Presione ac para ajustar el año, y luego presione d
para desplazarse al ajuste de mes.
Presione b para volver al ajuste del campo anterior.
Los dos primeros dígitos del año están fijados.
8
Repita el mismo procedimiento hasta terminar de ajustar
la fecha y la hora.
La hora se muestra en el sistema de 24 horas. Por tanto, las 2 p.m.
aparecerán como las 14:00.
9
Presione e.
Para un ajuste más preciso, presione e cuando el reloj marque 00
segundos. El reloj se pone en marcha cuando usted presiona el botón.
10
Para apagar la cámara, presione el interruptor de
encendido.
Los ajustes de fecha y de hora se cancelarán si se deja la cámara
sin pilas durante aproximadamente 1 hora.
Nota
basic_sp_po167_6.fm Page 141 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
142 Es
Es
FUNCIONES DE LOS MENÚS
J USO DE LOS MENÚS Y LAS PESTAÑAS
Al encender la cámara y presionar
e
, se visualizará el menú superior en el monitor
(o el visor). Las funciones de esta cámara se ajustan con los menús. En este
capítulo se explica cómo funcionan los menús, utilizando las pantallas del modo
P
.
Cómo usar los menús
1
Presione
e
para que se muestre el menú superior. Presione
d.
2
Presione
ac
para seleccionar una pestaña, y luego presione
d.
3
Presione
ac
para seleccionar una opción, y luego presione
d.
4
Presione ac para seleccionar un ajuste. Presione e
para concluir el ajuste.
Vuelva a presionar e para salir del menú y volver al
estado de disparo.
WB
DRIVE
MODE MENU
Se accede directamente a las
pantallas de ajuste.
Muestra los botones operacionales
en la parte inferior de la pantalla.
Las funciones registradas en los
menús de acceso directo se
podrán acceder también desde
MODE MENU.
Los menús de acceso directo se
pueden sustituir en los modos
que no sean hnq.
Le permite acceder a las
selecciones del menú para
ajustar el ISO, la nitidez, etc.
Clasifica los ajustes en
4 pestañas.
•Presione
ac
para seleccionar
una pestaña y que se muestren las
opciones de menú asociadas.
Utilice las teclas de control
para seleccionar un menú.
MENU MODO
MENÚS DE ACCESO DIRECTO
Aparece el menú superior.
Presione
e
.
basic_sp_po167_6.fm Page 142 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
Es
Es 143
Menús de acceso directo
Modo de fotografía
[ ]: Cuando se seleccione Español.
Modo de reproducción
Selecciona uno de los siguientes modos de fotografía:
o
(fotografía de un solo
cuadro),
j
(fotografía secuencial),
i
(fotografía secuencial de alta velocidad),
k
(fotografía secuencial de enfoque automático - AF) y BKT (soporte automático).
Amplía el zoom óptico al máximo, permitiendo fotografiar con un zoom de
aproximadamente 30x.
Ajusta la calidad y resolución.
Imagen fija : TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Vídeo : HQ, SQ
Ajusta el balance de blancos apropiado de acuerdo con la fuente de luz.
Ajusta la fecha y la hora.
Formatea las tarjetas.
Recorre todas las imágenes almacenadas una por una.
DRIVE
DIGITAL ZOOM [ZOOM DIG.]
K
WB (Balance de blancos)
X
CARD SETUP [CONFIG. TARJ.]
m
basic_sp_po167_6.fm Page 143 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
144 Es
Es
[ ]: Cuando se seleccione Español.
Menús de modo
El MODE MENU tiene 4 pestañas. Presione ac para seleccionar una
pestaña y que se muestren las opciones asociadas al menú.
Modo de fotografía
MOVIE PLAYBACK
[REP. VIDEO]
Reproduce imágenes de vídeo.
INDEX
[INDICE]
Crea una imagen de índice de un vídeo en 9 cuadros.
EDIT
[EDITOR]
Edita un vídeo.
Muestra en el monitor toda la información sobre la toma de fotografías.
Muestra un histograma indicando la distribución de luminancia de las
imágenes fijas.
Pestaña CAMERA
[CAMARA]
DRIVE
Selecciona uno de los siguientes modos de fotografía: o
(fotografía de un solo cuadro), j (fotografía secuencial),
i (fotografía secuencial de alta velocidad), k
(fotografía secuencial de enfoque automático - AF) y BKT
(soporte automático).
MOVIE PLAY [REP. VIDEO]
INFO
u
Estás instrucciones están concebidas sólo para referencia rápida.
Si desea información más detallada sobre las funciones aquí
descritas, consulte el “Manual de consulta” en CD-ROM.
CARDSEt PIC
CAMERA
DRIVE
ISO
A/S/M
SLOW
SLOW1
SLOW1
Pestaña CAMERA [CAMARA]
Pestaña PICTURE [IMAGEN]
Pestaña CARD [TARJETA]
Pestaña SETUP [CONFIG.]
basic_sp_po167_6.fm Page 144 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
Es
Es 145
ISO Selecciona la sensibilidad ISO entre: AUTO, 100, 200, 400.
A/S/M
Selecciona el modo de fotografía entre A (toma con
prioridad de abertura), S (toma con prioridad del obturador)
y M (toma manual).
r1/2/3/4
Selecciona un modo para que se active al tomar fotografías
en el modo r.
w Ajusta la cantidad de luz emitida por el flash.
#SLOW
Selecciona #SLOW 1 (primera cortina),
H
SLOW1
(primera cortina con reducción del efecto de ojos rojos) y
#SLOW 2 (segunda cortina) cuando el modo de flash está
ajustado a #SLOW (sincronización lenta).
NOISE REDUCTION
[RED. RUIDOS]
Reduce el ruido que afecta a las imágenes durante
exposiciones prolongadas.
MULTI METERING
[MED. MULTI]
Mide la intensidad de brillo del sujeto en un máximo de 8
puntos distintos para ajustar la exposición óptima basada
en la intensidad media de brillo.
DIGITAL ZOOM
[ZOOM DIG.]
Extiende el zoom óptico al máximo, permitiendo fotografiar
con un zoom de aproximadamente 30x.
FULLTIME AF
[AF CONT.]
Mantiene la imagen enfocada de forma permanente, sin
necesidad de presionar a medias el botón obturador.
AF MODE
[AF MODO]
Selecciona el método de enfoque automático (iESP o
SPOT).
%
Permite la toma de fotografías a distancias de hasta 3 cm
del sujeto.
PANORAMA
Permite tomar imágenes panorámicas con las tarjetas de la
marca Olympus CAMEDIA.
2 IN 1
[2 EN 1]
Combina dos imágenes fijas tomadas una detrás de la otra
y las almacena como una sola foto.
FUNCTION
[FUNCION]
Añade efectos especiales a las fotografías
(BLACK&WHITE, SEPIA, WHITE BOARD, BLACK
BOARD).
AF AREA
[AF ZONA]
Cambia la posición de la marca de objetivo de enfoque
automático utilizando las teclas de control.
INFO
Permite seleccionar si se mostrará toda la información,
como la velocidad de obturación y el balance de blancos, o
sólo la información mínima.
u
Muestra un histograma indicando la distribución de
luminancia de las imágenes fijas.
Pestaña PICTURE
[IMAGEN]
K
Ajusta la calidad y resolución.
Imagen fija : TIFF,SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Vídeo : HQ, SQ
WB
Ajusta el balance de blancos apropiado de acuerdo con la
fuente de luz.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
basic_sp_po167_6.fm Page 145 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
146 Es
Es
[ ]: Cuando se seleccione Español.
> Efectúa cambios precisos en el balance de blancos.
SHARPNESS
[NITIDEZ]
Ajusta la nitidez de las imágenes.
CONTRAST
[CONTRASTE]
Ajusta el contraste de las imágenes.
SATURATION
[SATURACION]
Ajusta el nivel de intensidad del color sin necesidad de
cambiar el matiz.
Pestaña CARD
[TARJETA]
CARD SETUP
[CONFIG. TARJ]
Formatea las tarjetas.
Pestaña SETUP
[CONFIG.]
ALL RESET
[RE. SET]
Permite seleccionar entre guardar o no los ajustes actuales
al apagar la cámara.
W Selecciona un idioma para la indicación en pantalla.
PW ON/OFF SETUP
[CONF. ON/OFF]
Ajusta la fotografía mostrada en el monitor que se
reproduce al encender y apagar la cámara.
REC VIEW
[VISUALIZAR]
Permite visualizar o no imágenes en el monitor mientras las
está guardando.
SLEEP Ajusta el temporizador del modo de reposo.
MY MODE SETUP
[AJ. MI MODO]
Personaliza los ajustes que se activaron en el modo r.
FILE NAME
[NOM. ARCH.]
Permite cambiar la forma en que se asignan los nombres a
los archivos.
PIXEL MAPPING
[PIXEL MAPA]
Verifica que el CCD y las funciones de procesamiento de
imágenes se realicen sin errores.
s Ajusta el brillo del monitor o del visor.
X Ajusta la fecha y la hora.
m/ft
Ajusta la unidad de medida (m/ft) utilizada durante el
enfoque manual.
VIDEO OUT
[SAL. VIDEO]
Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo de señal de
vídeo del televisor. Los tipos de señal de vídeo de los
televisores varían según la zona.
SHORT CUT
[ATAJO]
Asigna funciones usadas frecuentemente a menús de
acceso directo.
CUSTOM BUTTON
[AJUSTE BOT.]
Asigna una función usada frecuentemente al botón
personalizado de la cámara.
8
Activa o desactiva el tono de pitido usado para operaciones
con los botones y avisos.
basic_sp_po167_6.fm Page 146 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
Es
Es 147
Modo de reproducción
[ ]: Cuando se seleccione Español.
Pestaña EDIT
1
[EDICION]
Q
Reduce el tamaño del archivo y lo almacena como un nuevo
archivo.
P
Corta parte de una imagen y la almacena como un nuevo
archivo.
1
La pestaña EDIT no se muestra durante la reproducción de vídeos.
Pestaña CARD
[TARJ]
CARD SETUP
[CONFIG. TARJ]
Borra todos los datos de imágenes almacenados en la
tarjeta o formatea la tarjeta.
Pestaña SETUP
[CONFIG.]
ALL RESET
[RE. SET]
Permite seleccionar entre guardar o no los ajustes actuales
al apagar la cámara.
W Selecciona un idioma para la indicación en pantalla.
PW ON/OFF SETUP
[CONF. ON/OFF]
Ajusta la fotografía mostrada en el monitor que se reproduce
al encender y apagar la cámara.
SCREEN SETUP
[CONF. PANT.]
Registra una fotografía almacenada para que se muestre
cuando se encienda y se apague la cámara.
s Ajusta el brillo del monitor.
X Ajusta la fecha y la hora.
VIDEO OUT
[SAL. VIDEO]
Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo de señal de
vídeo del televisor. Los tipos de señal de vídeo de los
televisores varían según la zona.
G
Selecciona el número de cuadros en la visualización de
índice.
8
Activa o desactiva el tono de pitido usado para operaciones
con los botones y avisos.
CARDSEt
EDIt
Pestaña EDIT [EDICION]
Pestaña CARD [TARJ]
Pestaña SETUP [CONFIG.]
basic_sp_po167_6.fm Page 147 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
148 Es
Es
OPERACIONES BÁSICAS
Disco de modo
Entre los modos de fotografía se incluyen modos en los que se seleccionan
automáticamente los ajustes óptimos para la situación, y modos en los que
se pueden seleccionar los ajustes más adecuados a las condiciones de
fotografía y al efecto que se desea lograr.
Puede cambiar el modo de fotografía antes y después de encender la
cámara.
h Toma totalmente automática
Le permite fotografiar imágenes fijas sin utilizar funciones especiales o
ajustes manuales. La cámara ajusta la exposición y el enfoque óptimos.
Este es el modo de fotografía más simple de todos.
i Toma de retratos
Adecuada para realizar una fotografía estilo retrato de una persona. Con
este modo se logra el enfoque del sujeto contra un fondo borroso. La
cámara ajusta automáticamente las condiciones óptimas de fotografía.
j Toma deportiva
Adecuada para captar acciones en rápido movimiento (como deportes) sin
que aparezcan borrosas. La cámara se ajusta automáticamente a las
condiciones óptimas de fotografía.
Modos de fotografía
Disco de
modo
Modo de reproducción
basic_sp_po167_6.fm Page 148 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
Es
Es 149
k Toma de paisajes + retratos
Adecuada para incluir en la fotografía el sujeto y el paisaje. Se toma la
fotografía incluyendo el fondo y enfocando al sujeto en primer plano. Podrá
tomar fotos del sujeto con un bonito cielo o paisaje. La cámara ajusta
automáticamente las condiciones óptimas de fotografía.
l Toma de paisajes
Adecuada para fotografiar paisajes y otras escenas exteriores. Tanto el
primer plano como el fondo están enfocados. El modo de paisaje resulta
ideal para fotografiar escenarios naturales, ya que logra reproducir de forma
magnífica los tonos azules y verdes. La cámara ajusta automáticamente a
las condiciones óptimas de fotografía.
m Toma de escenas nocturnas
Adecuada para realizar fotos por la tarde o de noche. La cámara ajusta a
una velocidad del obturador más lenta que en condiciones normales de
fotografía. Por ejemplo, si se fotografía una calle de noche en el modo
h, la falta de brillo dará como resultado una imagen oscura, con el fondo
subexpuesto y sin detalles. En este modo de fotografía de escena nocturna,
se reproducirá el aspecto real de la calle. La cámara selecciona
automáticamente los ajustes óptimos para este tipo de condiciones de
fotografía. Puesto que la velocidad del obturador es lenta, asegúrese de
estabilizar la cámara utilizando un trípode.
o Toma de autorretratos
Le permite tomar una foto de sí mismo mientras sostiene la cámara. Dirija
hacia usted el objetivo y el enfoque quedará bloqueado sobre usted. La
cámara ajusta automáticamente las condiciones de fotografía óptimas. El
zoom se ajusta a la posición de gran angular y no podrá modificarlo.
P Toma programada
Le permite tomar imágenes fijas. La cámara ajusta la abertura y la velocidad
del obturador. Las otras funciones, como los modos de flash y modos de
accionamiento, pueden ser ajustadas de forma manual.
basic_sp_po167_6.fm Page 149 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
150 Es
Es
p Prioridad de abertura/Prioridad del obturador/Toma manual
Cuando el disco de modo está en p, se pueden ajustar las siguientes
opciones mediante los menús.
A Toma con prioridad de abertura
Le permite ajustar la abertura de forma manual. La cámara ajusta la
velocidad del obturador automáticamente.
Presione a para aumentar el valor de abertura (número F).
Presione c para disminuir el valor de abertura (número F).
S
SS
S Toma con prioridad del obturador
Le permite ajustar la velocidad del obturador de forma manual. La
cámara ajusta la abertura automáticamente.
Presione a para ajustar una velocidad del obturador más rápida.
Presione c para ajustar una velocidad del obturador más lenta.
M Toma manual
Le permite ajustar la abertura y la velocidad del obturador de forma
manual.
Presione
d
para aumentar el valor de abertura (número F).
Presione
b
para disminuir el valor de abertura (número F).
Presione
a
para ajustar una velocidad del obturador más rápida.
Presione
c
para ajustar una velocidad del obturador más lenta.
r Mi modo
Este modo le permite almacenar sus ajustes favoritos como un modo
personal y utilizar estos ajustes personalizados cuando realice fotografías.
Los ajustes actuales también pueden almacenarse para activarlos mediante
este modo.
n Grabación de vídeo
Le permite grabar vídeos. La cámara ajusta la abertura y la velocidad del
obturador automáticamente. Aun estando el sujeto en movimiento durante la
grabación o la distancia del sujeto cambie, el enfoque y la exposición
correctos son mantenidos continuamente. No se puede grabar el sonido.
Los ajustes disponibles varían dependiendo del modo.
Nota
basic_sp_po167_6.fm Page 150 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
Es
Es 151
J FOTOGRAFÍA DE IMÁGENES FIJAS
Las imágenes fijas se pueden fotografiar usando ya sea el visor o el monitor.
Ambos métodos son sencillos ya que sólo tendrá que presionar el botón
disparador.
1
Ajuste el disco de modo en h i j k l m o r
p P y presione el interruptor de encendido.
Se enciende el visor.
2
Determine la composición de la imagen.
3
Presione suavemente el botón obturador (a medias) para
ajustar el enfoque.
Cuando se bloquean el enfoque y la
exposición, se enciende la lámpara verde
(bloque de enfoque).
La marca de objetivo de enfoque
automático (AF) se mueve a la posición
enfocada.
En el panel de control aparecen la
velocidad del obturador y el valor de
abertura ajustados automáticamente por
la cámara (excepto en el modo M).
#
parpadea para avisar del movimiento de
la cámara. Pulse el mando del flash para
que se levante el flash.
Una vez levantado el flash, éste estará listo para disparar cuando se
encienda #. El flash se dispara automáticamente cuando se presiona
el botón obturador a fondo.
4
Presione el botón obturador a fondo (completamente).
La cámara toma la foto.
La lámpara de control de la tarjeta parpadea mientras la imagen se
almacena en la tarjeta.
Los ajustes disponibles varían dependiendo del modo.
Para tomar fotografías usando el monitor, presione
f
para encender el monitor.
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
Lámpara verde
Marca #
Marca de objetivo de
enfoque automático (AF)
Nota
basic_sp_po167_6.fm Page 151 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
152 Es
Es
J SI NO SE PUEDE OBTENER UN ENFOQUE
CORRECTO (BLOQUEO DE ENFOQUE)
Cuando el sujeto no se puede enfocar, podrá ajustar el enfoque de la cámara
sobre otro punto que se encuentre aproximadamente a la misma distancia
(bloqueo de enfoque) y tomar la fotografía de la manera descrita abajo.
1
Sitúe la marca de objetivo de
enfoque automático (AF) sobre el
sujeto que desea enfocar.
Para fotografiar un sujeto difícil de
enfocar o que se esté moviendo
rápidamente, dirija la cámara hacia un
objeto que se encuentre a la misma
distancia que su sujeto.
2
Presione a medias el botón
obturador hasta que se encienda la
lámpara verde.
Cuando se bloquean el enfoque y la exposición, se enciende la
lámpara verde.
La marca de objetivo de enfoque automático (AF) se mueve a la
posición enfocada.
Cuando parpadea la lámpara verde, el enfoque y la exposición no
están bloqueados. Retire el dedo del botón obturador, vuelva a
posicionar su sujeto y presione de nuevo a medias el botón obturador.
3
Manteniendo el botón obturador
presionado a medias, vuelva a
componer la toma.
4
Presione el botón obturador a
fondo.
J GRABACIÓN DE VÍDEOS
1
Ajuste el disco de modo en n y presione el interruptor de
encendido.
Se enciende el visor.
Se muestra el tiempo de grabación disponible en la tarjeta que está
utilizando.
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
Marca de objetivo de
enfoque automático (AF)
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
basic_sp_po167_6.fm Page 152 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
Es
Es 153
2
Determine la composición de la imagen.
3
Presione el botón obturador a fondo para iniciar la
grabación.
La lámpara de control de la tarjeta parpadea mientras que el vídeo se
almacena en la tarjeta.
Durante la grabación de vídeos, N se enciende de color rojo.
4
Presione de nuevo el botón obturador para detener la
grabación.
Cuando el tiempo de grabación restante se haya cumplido, la
grabación se detiene automáticamente.
Cuando hay espacio disponible en la memoria de la tarjeta, se muestra
el tiempo de grabación restante y la cámara está lista para la toma.
En el modo n no pueden utilizarse ni el flash ni el enfoque manual
(MF).
Se tarda más en almacenar vídeos que imágenes fijas.
Los segundos restantes varían dependiendo del modo de
grabación y de la cantidad de espacio disponible en la tarjeta.
J ZOOM DE ACERCAMIENTO SOBRE EL
SUJETO (ZOOM ÓPTICO)
La fotografía telefoto y gran angular es posible con un aumento de 10x (el
límite del zoom óptico, equivalente a 38 mm – 380 mm en una cámara de 35
mm). Combinando el zoom óptico con el digital, podrá lograr un aumento
máximo de aproximadamente 30x.
Pueden producirse movimientos de la cámara a medida que las
ampliaciones sean mayores. Para evitar el movimiento de la cámara,
estabilícela con un trípode, etc.
1
Gire el mando de zoom.
Gran angular: Empuje el
mando de zoom hacia W para
el zoom de alejamiento.
Telefoto: Tire del mando de
zoom hacia T para el zoom de
acercamiento.
2
Tome la foto.
Las imágenes tomadas con el zoom digital pueden aparecer
granuladas.
Nota
Mando de
Zoom
Nota
basic_sp_po167_6.fm Page 153 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
154 Es
Es
J USO DEL FLASH
1
Pulse el mando del flash.
El flash se levanta.
2
Ajuste el modo de flash presionando repetidamente #.
El modo de flash cambia en la secuencia mostrada abajo (cuando
están disponibles todos los modos).
Para evitar que el flash se dispare, presione sobre la parte superior del
mismo para ocultarlo.
3
Presione a medias el botón obturador.
Si las condiciones requieren que el flash se dispare, se enciende #.
4
Presione el botón obturador a fondo para tomar la
fotografía.
SUGERENCIAS
Alcance útil del flash
W (máx.): Aprox. 0,3 m – 4,5 m
T (máx.) : Aprox. 1,2 m – 3,5 m
Flash automático (sin indicación)
El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de
contraluz.
Flash con reducción de ojos rojos (!)
El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce ejos rojos emitiendo
destellos previos antes que se dispare el flash regular.
Flash de relleno (#)
El flash se dispara siempre, cada vez que se presiona el botón disparador.
Flash desactivado ($)
El flash no se dispara, ni siquiera en condiciones de baja iluminación.
Sin indicación
(Flash automático)
#SLOW
(sincronización lenta)
!
(flash con reducción
de ojos rojos)
#(flash de relleno)
basic_sp_po167_6.fm Page 154 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
Es
Es 155
Sincronización lenta #SLOW1 #SLOW2 !#SLOW1
Primera cortina (cortina frontal) #SLOW1 (ajuste por defecto
de fábrica):
Ajusta el flash en velocidades lentas de obturación.
Segunda cortina (cortina posterior)#SLOW 2:
La segunda cortina dispara el flash justo antes de que el obturador se cierre.
Primera cortina con reducción del efecto de ojos rojos
!#SLOW1:
Ajusta el flash a velocidades lentas de obturación y minimiza el fenómeno de
ojos rojos.
J USO DEL DISPARADOR AUTOMÁTICO
Esta función es útil para tomar fotografías si usted desea también aparecer
en las mismas.
1
Monte la cámara sobre un trípode o colóquela sobre una
superficie estable y lisa.
2
Para seleccionar Y, presione Y.
3
Tome la foto.
El LED del disparador automático/del control remoto se enciende
durante unos 10 segundos, y luego empieza a parpadear. Tras
parpadear durante unos dos segundos, se toma la fotografía.
Si desea cancelar el disparador automático, presione Y.
El modo de autodisparo se cancela de forma automática tras una
toma.
basic_sp_po167_6.fm Page 155 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
156 Es
Es
FOTOGRAFÍA AVANZADA
J FOTOGRAFÍA SECUENCIAL
Hay 4 modos de fotografía secuencial: fotografía secuencial, fotografía
secuencial de alta velocidad, fotografía secuencial de enfoque automático
(AF), y soporte automático. Los modos de fotografía secuencial pueden
seleccionarse desde el menú del modo DRIVE.
La fotografía secuencial no será posible si el modo de grabación está
ajustado a TIFF.
Modo de accionamiento (DRIVE)
o
Fotografía un cuadro cada vez que se presiona el botón obturador.
(Modo de fotografía normal, fotografía de un solo cuadro)
j El enfoque, la exposición y el balance del blanco quedan
bloqueados en el primer cuadro.
Approx.de 11 cuadros a 1,4 cuadros/segundo (en el modo HQ)
i Podrá realizar fotografías a una velocidad superior a la de la
fotografía secuencial normal. La velocidad de la fotografía
secuencial varía dependiendo del ajuste del modo de grabación.
3 cuadros a 2 cuadros/segundo (3 cuadros en el modo SHQ
ENLARGE SIZE.)
k El enfoque queda bloqueado de forma individual, para cada uno
de los cuadros. La velocidad en el modo de fotografía secuencial
de enfoque automático (AF) es menor que en el de modo de
fotografía secuencial normal.
BKT Cuando se ajusta el soporte automático, la exposición cambiará
de forma automática para cada cuadro al empezar a fotografiar.
El diferencial de exposición y el número de cuadros pueden
seleccionarse en los menús. El enfoque y el balance del blanco
quedan bloqueados en el primer cuadro.
J MEDICIÓN
Hay tres formas de medir el brillo de un sujeto.
Medición ESP digital : Mide de forma separada el centro del sujeto y el área
que lo circunda.
Medición puntual : La exposición se determina midiendo el área que
queda dentro de la marca de objetivo de enfoque
automático (AF). En este modo, los sujetos se pueden
fotografiar con una exposición óptima,
independientemente de la luz de fondo.
basic_sp_po167_6.fm Page 156 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
Es
Es 157
Multimedición : Mide la intensidad del brillo del sujeto en un máximo
de 8 puntos distintos para ajustar la exposición óptima
basada en la intensidad media de brillo. Este método
resulta muy conveniente con sujetos que presenten
un gran contraste.
J BLOQUEO AE
Esta función resulta conveniente cuando sea difícil de lograr la exposición
óptima, por ejemplo cuando haya demasiado contraste entre el sujeto y el
entorno.
J FOTOGRAFÍA EN EL MODO MACRO
Por lo general, el enfoque se ralentiza a medida que se acerca al sujeto (W:
7 cm a 60 cm, T: 1,2 m a 2 m). Sin embargo, en el modo & el enfoque se
ejecuta rápidamente. Cuando el mando de zoom se presiona en la máxima
posición de gran angular y usted se sitúa a una distancia de 20 cm del sujeto,
podrá llenar todo el marco con el sujeto.
J
FOTOGRAFÍA EN EL MODO SUPERMACRO
Este modo le permite fotografiar a una distancia de 3 cm del sujeto.
En el modo
%
es posible también la fotografía normal, pero la posición del
zoom se fija de forma automática y no podrá modificarse.
J ENFOQUE MANUAL
Si no se puede enfocar el sujeto con el enfoque automático, utilice el enfoque
manual.
basic_sp_po167_6.fm Page 157 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
158 Es
Es
REPRODUCCIÓN
J REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES FIJAS
1
Ajuste el disco de modo en q y encienda la cámara.
El monitor se enciende y se visualiza la última imagen fotografiada.
(Reproducción de un solo cuadro)
2
Utilice las teclas de control o el disco selector para
reproducir otras imágenes.
Visualización rápida (Reproducción con doble clic)
Esta función le permite reproducir imágenes mientras la cámara está en el
modo de fotografía. Esto es útil cuando desea verificar los resultados de la
toma y volver a fotografiar rápidamente.
1
Presione rápidamente f dos veces (doble clic) en el
modo de fotografía.
2
Presione a medias el botón obturador para volver al modo
de fotografía.
Reproducción de primeros planos
Las imágenes visualizadas en el monitor se pueden ampliar en 1,5. 2. 2,5. 3.
3,5 ó 4 veces. Esta función es conveniente para verificar los detalles de la
imagen capturada.
Se visualiza la
imagen siguiente.
Se visualiza la
imagen anterior.
Se retroceden 10 cuadros.
Se avanzan 10 cuadros.
basic_sp_po167_6.fm Page 158 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
Es
Es 159
1
Seleccione la imagen fija que desee ampliar.
No es posible ampliar imágenes con n.
2
Tire del mando de zoom hacia T.
La imagen aumenta gradualemente cada vez que tire del mando de
zoom.
Para que la imagen vuelva al tamaño original (1x), empuje el mando
de zoom hacia W.
Visualización de índice
Esta función le permite visualizar varias imágenes en el monitor de manera
simultánea. Es conveniente para encontrar rápidamente la imagen que
desea ver. El número de imágenes que se muestra puede ser 4, 9 o 16.
1
En el modo de reproducción de un solo cuadro, gire el
mando de zoom hacia W.
Utilice las teclas de control para seleccionar la imagen.
Para volver a la reproducción de un solo cuadro, gire el mando de
zoom hacia T.
J REPRODUCCIÓN DE VÍDEOS
1
Utilice las teclas de control o el disco selector para
visualizar la imagen con n que desee reproducir.
2
Presione e.
Aparece el menú superior.
3
Presione a para seleccionar MOVIE PLAY.
4
Presione ac para seleccionar MOVIE PLAYBACK, y
luego presione e.
Se reproducirá el vídeo. Cuando finalice la reproducción, se vuelve
automáticamente al principio del vídeo.
Las funciones de avance rápido / retroceso rápido están disponibles
durante la reproducción.
d :
Avance rápido. Cada pulsación conmuta la velocidad entre
×
1, × 2 y ×
20.
b
: Retroceso rápido. Cada pulsación conmuta la velocidad entre ×1,
× 2 y × 20.
Vuelva a presionar e una vez finalizada la reproducción para que se
muestre el menú.
basic_sp_po167_6.fm Page 159 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
160 Es
Es
PLAYBACK : Se reproduce otra vez el vídeo entero.
FRAME BY FRAME :
Reproduce el vídeo de forma manual, cuadro por cuadro.
EXIT : Sale del modo de reproducción de vídeo.
Presione
ac
para seleccionar la operación deseada, y luego presione
e
.
Cuando se selecciona FRAME BY FRAME
a : Se visualiza el primer cuadro del vídeo.
c : Se visualiza el último cuadro del vídeo.
d : Se visualiza el cuadro siguiente. El vídeo se puede visualizar
continuamente manteniendo presionado el botón.
b : Se visualiza el cuadro anterior. Si mantiene presionado el botón, podrá
ver el vídeo de forma continuada hacia atrás.
e : Se visualiza el menú MOVIE PLAYBACK.
J PROTECCIÓN DE FOTOGRAFÍAS
Se recomienda proteger las imágenes importantes para no borrarlas
involuntariamente.
1
Utilice las teclas de control para visualizar la imagen que
desea proteger.
2
Presione 0.
Para cancelar el procedimiento de protección, vuelva a presionar 0.
Las imágenes protegidas no se pueden borrar mediante la función
de borrado de un solo cuadro/todos los cuadros, pero se pueden
borrar con la función de formateo.
J BORRADO DE IMÁGENES
Esta función permite borrar las imágenes grabadas. Es posible borrar cuadro
por cuadro o borrar todas las imágenes de la tarjeta de una sola vez.
Una vez borradas, las imágenes no se pueden recuperar. Antes de
efectuar el borrado, verifique cada imagen para no borrar
involuntariamente las imágenes que desea conservar.
Borrado de un solo cuadro
Nota
Nota
basic_sp_po167_6.fm Page 160 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
Es
Es 161
1
Utilice las teclas de control para visualizar la imagen que
desea borrar.
2
Presione S.
Se visualiza la pantalla S ERASE.
3
Presione ac para seleccionar YES, y luego presione
e.
La imagen se borra y el menú se cierra.
Borrar todos los cuadros
1
En el menú superior, seleccione MODE MENU
CARD
CARD SETUP y presione d.
2
Presione ac para seleccionar U ALL ERASE, y luego
presione e.
3
Presione a para seleccionar YES, y luego presione e.
Se borran todas las imágenes.
J FORMATEO (CARD SETUP)
Esta función le permite formatear la tarjeta. Al formatearlas, las tarjetas
quedan preparadas para recibir los datos. Antes de utilizar tarjetas que no
sean de Olympus o que hayan sido formateadas en un ordenador, deberá
formatearlas con esta cámara.
Todos los datos existentes, incluyendo los datos protegidos, se
borran cuando se formatea la tarjeta. Una vez borradas, las
imágenes no se pueden recuperar; por lo tanto, asegúrese de no
borrar datos importantes. Antes de formatear la tarjeta, transfiera
las imágenes importantes a un ordenador.
1
En el menú superior, seleccione MODE MENU
CARD
CARD SETUP y presione d.
Se visualiza la pantalla I FORMAT.
Cuando está sleccionado h
hh
h:
En el menú superior, presione b para seleccionar CARD
SETUP.
Cuando está sleccionado q
qq
q:
Nota
basic_sp_po167_6.fm Page 161 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
162 Es
Es
En el menú superior, seleccione MODE MENU
CARD
CARD SETUP y presione d. Presione a para seleccionar
I
FORMAT y luego presione e.
2
Presione a para seleccionar YES y luego presione e.
Se muestra la barra BUSY y se formatea la tarjeta.
J REPRODUCCIÓN EN UN TELEVISOR
Emplee el cable vídeo proporcionado con la cámara para reproducir en el
televisor imágenes grabadas.
1
Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados.
Conecte el jack vídeo OUT de la cámara al terminal de
entrada vídeo del televisor empleando el cable vídeo.
2
Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de
vídeo.
Si desea información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo,
consulte el manual de instrucciones del televisor.
3
Ajuste el disco de modo a q y encienda la cámara.
En el televisor aparecerá la última imagen tomada. Utilice las teclas de
control para seleccionar la imagen que desea visualizar.
Las funciones de reproducción de primeros planos, de visualización de
índice y de reproducción de diapositivas también se pueden usar en
una pantalla de televisor.
Se recomienda utilizar el adaptador de CA opcional cuando utiliza
la cámara con un televisor.
Compruebe que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara
coincida con el tipo de señal de vídeo del televisor
Cable vídeo
Jack vídeo OUT
Nota
basic_sp_po167_6.fm Page 162 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
Es
Es 163
AJUSTES DE IMPRESIÓN
Con solo especificar el número de impresiones que desea de cada imagen
de la tarjeta y si desea incluir o no la fecha y la hora, podrá imprimir las
imágenes deseadas según los datos de la orden de impresión, con una
impresora compatible con DPOF o en un establecimiento fotográfico DPOF.
¿Qué es DPOF?
DPOF son las siglas de Digital Print Order Format. DPOF es el formato
utilizado para registrar información sobre impresión automática desde las
cámaras.
Si se almacenan en la tarjeta los datos de la orden de impresión, las
imágenes pueden imprimirse fácilmente en los establecimientos fotográficos
DPOF compatibles o en su casa con una impresora DPOF compatible.
Orden de impresión de todos los cuadros
Utilice esta función para imprimir todas las imágenes almacenadas en la
tarjeta. Podrá especificar el número de impresiones deseado y si debe
imprimirse o no la fecha y la hora.
Orden de impresión de un solo cuadro
Utilice esta función para imprimir sólo las imágenes seleccionadas. Visualice
el cuadro que desea imprimir y seleccione el número de impresiones.
Recorte
Esta función le permite cortar parte de una imagen grabada e imprimir sólo
la sección ampliada.
Reponer los datos de la orden de impresión
Esta función le permite reponer todos los datos de la orden de impresión de
las imágenes almacenadas en la tarjeta.
Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del
CD-ROM.
basic_sp_po167_6.fm Page 163 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
164 Es
Es
DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR
Si conecta la cámara a un ordenador mediante el cable USB suministrado, las imágenes
de la tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OS (sistemas operativos)
pueden requerir una configuración especial antes de conectar a la cámara por primera vez.
Siga el diagrama de abajo. Para mayors detalles sobre los procedimientos de la tabla,
consulte con el “Manual de consulta” del software del CD. Consulte también la “Guía de
instalación del software” incluida en el paquete del CD-ROM.
* Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede suceder que la
transferencia de datos no pueda efectuarse correctamente si está
utilizando cualquiera de los sistemas operativos indicados abajo, o si
tiene un conector USB add-on (tarjeta de extensión, etc.).
Windows 95/NT 4.0
Windows 98/98 SE actualizado de Windows 95
Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con Soporte USB
MASS Storage 1.3.5 instalado en la fábrica)
No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de
fabricación casera o en un OS no instalado en fábrica.
Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones gráficas que
soporten JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); browsers
(navegadores) de Internet (Netscape Communicator, Microsoft
Internet Explorer, etc.); software CAMEDIA Master; u otro software.
Para los detalles sobre el uso de aplicaciones gráficas comerciales,
refiérase a sus respectivos manuales de instrucciones.
Identificar el OS
Windows 98/
98 SE (Second
Edition)
Windows Me/2000/XP
Mac OS 9.0 - 9.1/
OS X
* Para OS 8.6, véase lo
que sigue.
Instalar el controlador
USB para Windows 98
Conectar la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado
Confirmar que el ordenador reconoce la cámara
Descargar archivos de imágenes
Desconectar el cable USB
Nota
basic_sp_po167_6.fm Page 164 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
Es
Es 165
Se requiere QuickTime para reproducir vídeos. QuickTime está
incluido en el CD de software suministrado.
Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas primero a
su ordenador. Dependiendo del software, los archivos de imágenes
se pueden destruir si se procesan (rotan, etc.) las imágenes
mientras se encuentran en la tarjeta.
J PARA USUARIOS DE OTROS OS
Los usuarios que están utilizando otros OS no pueden utilizar el cable USB
suministrado para conectar la cámara directamente al ordenador.
Windows 95
Windows NT
Mac OS anterior a OS 9
Puede descargar imágenes directamente a su ordenador utilizando un
adaptador para tarjetas PC.
Conectar la cámara directamente
a su ordenador utilizando el cable
USB suministrado.
¿Su ordenador dispone de un interfaz USB?
¿Hay un puerto marcado en su ordenador?
¿Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorporada?
Consulte con el representante Olympus más cercano.
¿Es su OS uno de
los siguientes?
Windows 98
Windows 2000
Windows Me
Windows XP
Mac OS 9/X
No
No
Utilice el lector/escritor USB
opcional.
* Determinados lectores de tarjeta podrían
no ser compatibles con Mac OS X.
Para obtener la información más
actualizada posible acerca de la
compatibilidad, consulte la
página web de Olympus.
Utilice el adaptador para tarjetas PC
opcional.
*No soportado por Windows NT4.0 ni menor.
No
Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM.
Para la conexión al ordenador, consulte la “Guía de instalación del
software” incluida en el paquete del CD-ROM.
basic_sp_po167_6.fm Page 165 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
166 Es
Es
CÓDIGOS DE ERROR
Indicaciones del
monitor
Causas posibles Soluciones
q
NO CARD
[NO TARJETA]
La tarjeta no está
insertada, o no puede
ser reconocida.
Inserte una tarjeta, o inserte una tarjeta
diferente.
Limpie los contactos de color dorado
con un papel limpiador (en venta en las
tiendas del ramo) e inserte la tarjeta otra
vez. Si el problema persiste, formatee la
tarjeta. Si no puede formatearse la
tarjeta, no podrá utilizarla.
q
CARD ERROR
[ERROR TARJETA]
Hay un problema con la
tarjeta.
Utilice una tarjeta diferente. Inserte una
tarjeta nueva.
q
WRITE-
PROTECT
[PROT. ESCR.]
Está prohibido escribir
en la tarjeta.
La imagen grabada se ha protegido
(sólo lectura) usando un ordenador.
Descargue la imagen a un ordenador
para cancelar el ajuste de sólo lectura.
q
CARD FULL
[TARJ. LLENA]
La tarjeta está llena.
No pueden grabarse
más fotografías videos o
información, por
ejemplo reservas de
impresión.
Reemplace la tarjeta o borre las
imágenes no deseadas. Antes de
borrar, transfiera las imágenes
importantes a un ordenador.
L
NO PICTURE
[NO IMAGEN]
No hay imágenes en la
tarjeta.
No hay ninguna imagen contenida en la
tarjeta. Grabe las imágenes.
r
PICTURE
ERROR
[ERROR IMAGEN]
La imagen grabada no
puede ser reproducida
en esta cámara.
Para verla, utilice el software de
procesamiento de imágenes en un
ordenador. Si aún no consigue
reproducirla, significa que el archivo de
imagen está dañado.
CARD COVER
OPEN
[TAPA TARJ. AB.]
La tapa de la tarjeta
está abierta.
Cierre la tapa de la tarjeta.
La tarjeta no está
formateada.
Formatee la tarjeta.
POWER%OFF
FORMAt
CARD%SEtUP
SELECt
GO
basic_sp_po167_6.fm Page 166 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
Es
Es 167
ESPECIFICACIONES
Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y visualización)
Sistema de grabación
Imagen fija : Grabación digital, TIFF (sin compresión), JPEG
(de acuerdo con las Normas de Diseño para
Sistema de Archivos de Cámara (DCF)), Exif 2.2,
Formato de Reserva de impresión Digital (DPOF)
y Print Image Matching II
Vídeo : Soporte QuickTime Motion JPEG
Memoria : xD-Picture Card (16 - 256 MB)
Resolución : 3.200 × 2.400 pixels (ENLARGE SIZE: SHQ, HQ)
2.048
×
1.536 pixels (TIFF, SHQ, HQ)
2.048
×
1.360 pixels (3:2 TIFF, SHQ, HQ)
1.600
×
1.200 pixels (TIFF, SQ1)
1.280
×
960 pixels (TIFF, SQ1)
1.024
×
768 pixels (TIFF, SQ2)
640
×
480 pixels (TIFF, SQ2)
Núm. de imágenes almacenables
(Cuando se utiliza
una tarjeta de 32
MB)
: Aprox. 3 cuadros (TIFF: 2.048
×
1.536)
Aprox. 16 cuadros (TIFF: 2.048
×
1.536)
Aprox. 40 cuadros (TIFF: 2.048
×
1.536)
Aprox. 99 cuadros (SQ1: 1.280 × 960 NORMAL)
Aprox. 331 cuadros (SQ2: 640 × 480 NORMAL)
Núm. de pixels
efectivos
: 3.200.000 pixels
Elemento captador
de imágenes
: Elemento captador de imágenes CCD de estado
sólido, de 1/2,5", 3.340.000 pixels (total)
Objetivo : Objetivo Olympus de 6,3 mm a 63 mm, f2,8 a f3,7,
11 elementos en 7 grupos
(equivalente a un objetivo de 38 mm a 380 mm en
una cámara de 35 mm)
Sistema fotométrico :
Medición ESP digital, medición puntual
Apertura : f2,8 a f8,0
Velocidad de
obturación
: 16 a 1/1000 seg.
Alcance de
fotografía
: 0,6 m a ) (W), 2 m a ) (T) (NORMAL)
0,07 m a ) (W), 1,2 m a ) (T) (modo macro)
Visor : 0.44" Pantalla LCD TFT en color, 180.000 pixels
Monitor : Pantalla LCD TFT a color de 1,5”, 114.000 pixels
basic_sp_po167_6.fm Page 167 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM
168 Es
Es
Enfoque automático : Sistema de enfoque automático TTL
Sistema de detección de contraste
Conector exterior : Jack DC-IN, conector USB (mini - B), jack vídeo
OUT
Sistema de
calendario
automático
: Hasta 2099
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento)
-20°C a 60°C (almacenamiento)
Humedad : 30% - 90% (funcionamiento)/10% - 90%
(almacenamiento)
Fuente de
alimentación
: 2 pilas de litio CR-V3, o 4 pilas alcalinas AA (R6),
pilas de litio, pilas NiMH o pilas de níquel -
cadmio.
Adaptador de CA (opcional)
No se pueden usar pilas de manganeso (zinc-
carbón).
Dimensiones : 107.5 mm (An) × 66 mm (Al) × 68 mm (Pr)
(excluyendo los salientes)
Peso : 295 g (sin las pilas ni la tarjeta)
LAS ESPECIFICACIONES SE ENCUENTRAN SUJETAS A CAMBIOS
SIN PREVIO AVISO NI OBLIGACIÓN ALGUNA POR PARTE DEL
FABRICANTE.
basic_sp_po167_6.fm Page 168 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM

Transcripción de documentos

basic_sp_po167_6.fm Page 128 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM CONTENIDO PRIMEROS PASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 FUNCIONES DE LOS MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 OPERACIONES BÁSICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 FOTOGRAFÍA AVANZADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 REPRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 AJUSTES DE IMPRESIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR . . . 164 CÓDIGOS DE ERROR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 ESPECIFICACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Estás instrucciones están concebidas sólo para referencia rápida. Si desea información más detallada sobre las funciones aquí descritas, consulte el “Manual de consulta” en CD-ROM. Es 128 Es basic_sp_po167_6.fm Page 129 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM Antes de empezar a utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse que la usa de forma correcta. Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos realizar varias tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara. J Estas instrucciones son sólo un manual básico. Si desea información más detallada sobre las funciones aquí descritas, consulte el Manual de consulta del CD-ROM. Para conectar la cámara al ordenador o para instalar el software adjunto, consulte la Guía de instalación del software incluida en el paquete del CD-ROM. J J Para clientes de Norte y Sudamérica Para los clientes de Estados Unidos Declaración de Conformidad Número de modelo : C-740 Ultra Zoom Nombre comercial : OLYMPUS Entidad responsable : Olympus America Inc. Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York 11747-3157 U.S.A. Número de teléfono : 1-631-844-5000 Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial. (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado. Para los clientes de Canadá Es Esta aparato digital de Clase B cumple con todos los requisitos de las reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia. Para los clientes de Europa La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en Europa. Marcas comerciales • • • • IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation. Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation. Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc. Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. • Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA). Es 129 basic_sp_po167_6.fm Page 130 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM PRIMEROS PASOS J NOMBRES DE LAS PARTES Mando de zoom (W/T•GU) Botón obturador Disco de modo LED del disparador automático Flash Enganche para correa Es Objetivo Jack vídeo OUT Conector USB Jack DC-IN Tapa del conector 130 Es basic_sp_po167_6.fm Page 131 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM Visor Disco de ajuste dióptrico Botón del disparador automático (Y) Botón de borrado (S) Botón macro/medición puntual (() Botón de impresión (<) Mando del flash Botón del modo de flash (#) Botón de protección (0) Botón AEL/CUSTOM (x) Botón de rotación (y) Tapa de la tarjeta Lámpara de control de la tarjeta Teclas de control (acbd) Botón OK/menú (e) Botón del monitor (QUICK VIEW f) Es Interruptor de encendido Monitor Tapa del compartimento de las pilas Bloqueo del compartimento de las pilas Rosca trípode Es 131 basic_sp_po167_6.fm Page 132 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM J INDICACIONES DEL VISOR Y DEL MONITOR Modo de fotografía F2.8 F2.8 SQ1 1600 1200 Imagen fija Vídeo Opción Indicaciones P, A, S, M, N, o, m, J, L, K, I, s 1 Modos de fotografía 2 Velocidad del obturador 16 – 1/1000 3 Valor de abertura F2.8 – F8.0 4 Compensación de la exposición Diferencial de exposición -2.0 – +2.0 -3.0 – +3.0 5 Verificación de las pilas e, f 6 Lámpara verde 7 Flash en estado de #(Se enciende) reposo (stand-by) # (Parpadea) Aviso de movimiento de la cámara/Carga del flash 8 Modo macro Modo supermacro Enfoque manual & % MF 9 Reducción de ruidos O Es 10 Modo de flash 132 Es !, #, $, #SLOW1, HSLOW1, #SLOW2 basic_sp_po167_6.fm Page 133 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM Opción 11 Control de intensidad del flash Indicaciones w -2.0 – +2.0 12 Modo de accionamiento o, j, i, k, BKT 13 Disparador automático Y 14 Modo de grabación TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 15 Resolución 2048 × 1536, 1280 × 960, 640 × 480, 320 × 240 etc. 16 Marca de objetivo de enfoque automático (AF) [ 17 Número de imágenes fijas almacenables Segundos restantes 30 18 Bloqueo AE Memoria AE B C 19 Medición puntual n 20 ISO ISO 100, ISO 200, ISO 400 21 Balance de blancos 5, 3, 1, w, x, y, V 22 Compensación del balance de blancos B1 – B7, R1 – R7 23 Saturación T -5 – +5 24 Nitidez N -5 – +5 25 Contraste J -5 – +5 26 Indicador de memoria a, b, c, d ] 36" Es Es 133 basic_sp_po167_6.fm Page 134 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM Modo de reproducción SQ1 1600 1200 Imagen fija Vídeo Opción Es Indicaciones 1 Verificación de las pilas e, f 2 Reserva de impresión, < × 10 Número de impresiones n Vídeo 3 Protección 4 Modo de grabación TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 5 Resolución 2048 × 1536, 1280 × 960, 640 × 480, 320 × 240 etc. 6 Valor de abertura F2,8 – F8,0 7 Velocidad del obturador 16 – 1/1000 8 Compensación de la exposición -2.0 – +2.0 9 Balance de blancos WB AUTO, 5, 3, 1, w, V 9 10 ISO ISO 100, ISO 200, ISO 400 11 Fecha y hora '03.06.17 15:30 12 Número de archivo Número de Cuadro Tiempo de reproducción/ tiempo total de grabación FILE: 100 – 0030 30 0"/20" 134 Es basic_sp_po167_6.fm Page 135 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM Indicador de memoria El indicador de memoria se enciende cuando se fotografían imágenes fijas. El indicador permanece encendido mientras la cámara almacena la fotografía en la tarjeta. Tal como se observa abajo, el indicador de memoria cambia dependiendo del estado de disparo. La indicación no se muestra durante la grabación de vídeos. Indicador de verificación de las pilas F2.8 SQ1 1600 1200 Indicador de memoria a Fotografiar Antes de fotografiar (El indicador está apagado) b Fotografiar c Fotografiar d Esperar No se pueden tomar Más de dos más imágenes imágenes fotografiadas (Completamente iluminado) (Iluminado) Espere hasta que el indicador vuelva al estado de la izquierda para tomar la siguiente fotografía. Una imagen fotografiada (Iluminado) Verificación de las pilas Es Si la carga restante de las pilas es baja, la indicación de verificación de las pilas cambiará de la manera indicada abajo mientras la cámara se encuentre encendida o mientras la cámara esté en uso. e Se ilumina (verde) (Se apaga tras unos momentos) Nivel de carga restante: alto f Sin indicación Parpadea (rojo) Nivel de carga restante: bajo Prepare pilas nuevas. Nivel de carga restante: agotado Cambie por pilas nuevas. Es 135 basic_sp_po167_6.fm Page 136 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM J FIJACIÓN DE LA CORREA 1 Pase el cordón del protector del objetivo por el ojalillo. 2 Apriete la correa en el enganche, tal y como se muestra en el diagrama. 3 Ajuste la correa hasta obtener la longitud deseada. Tire de la correa en la trabilla ajustable (A) para comprobar que esté firmemente apretada. 4 Es Enganche para correa Fije la correa al otro enganche de la misma manera. J INSTALACIÓN DE LAS PILAS 1 Asegúrese de que la cámara esté apagada. • El monitor esté apagado. • El visor esté apagado. • El objetivo no esté extendido. 2 Deslice el bloqueo del compartimento de las pilas de = a ). Tapa del compartimento de las pilas Bloqueo del compartimento de las pilas 136 Es A basic_sp_po167_6.fm Page 137 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM 3 Deslice la tapa del compartimento de las pilas en la dirección A, luego levántela en la dirección B. B A • Deslice la tapa con la yema del dedo. No use la uña, ya que podría hacerse daño. 4 Inserte las pilas, asegurándose de orientarlas correctamente, tal como se observa en la ilustración. Cuando utilice pilas de litio CR-V3 Cuando utilice pilas AA (R6) Alineación de las pilas En la parte trasera de la cámara se muestra el modo correcto en que deben insertarse las pilas AA. • Cuando utilice pilas AA (R6) recargables, cárguelas antes de usarlas. 5 Cierre la tapa del compartimento de las pilas, luego presiónela hacia abajo C y deslícela en la dirección mostrada D. C Es D • Empuje sobre el centro de la tapa, puesto que podría costar trabajo cerrarla bien si se presiona en el borde. • Asegúrese de que la tapa esté bien cerrada. 6 Deslice el bloqueo del compartimento de las pilas de ) a =. Es 137 basic_sp_po167_6.fm Page 138 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM J INSERCIÓN DE LA TARJETA En este manual se emplea el término “tarjeta” para referirse a las tarjetas xDPicture Card. La cámara utiliza la tarjeta para grabar imágenes. 1 Asegúrese de que la cámara esté apagada. • El monitor esté apagado. • El visor esté apagado. • El objetivo no esté extendido. 2 Abra la tapa de la tarjeta. 3 Inserte la tarjeta en la dirección adecuada. Tapa de la tarjeta • Al insertar la tarjeta, manténgala recta. • Si inserta la tarjeta al revés o en ángulo oblicuo, podría dañarse el área de contacto o atascarse la tarjeta. • Si la tarjeta no está insertada hasta el fondo, es posible que no se guarden los datos en la tarjeta. Es 4 Cierre firmemente la tapa de la tarjeta hasta escuchar un clic. Extraer la tarjeta 1 Empuje la tarjeta hasta el fondo para desengancharla, y luego déjela volver despacio. • La tarjeta sale un poco hacia fuera y luego se detiene. Mantenga la tarjeta recta y tire de ella hacia afuera. Nota Si retira el dedo rápidamente después de empujar a fondo la tarjeta, ésta podría salirse con fuerza de la ranura. 138 Es Ranura Lado del área de índice basic_sp_po167_6.fm Page 139 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM J ENCENDER/APAGAR LA CÁMARA 1 Presione las lengüetas del protector del objetivo como indican las flechas y extráigalo. 2 Presione el interruptor de encendido. Disco de modo • La cámara se enciende y el objetivo se extiende si el disco de modo está ajustado en un modo que no sea q. El visor se enciende. • Si el disco de modo está en q, la cámara se enciende en modo de reproducción y se enciende el monitor. Es 3 Para apagar la cámara, vuelva a presionar el interruptor de encendido. Nota • Para ahorrar energía, la cámara entra automáticamente en el modo de reposo y deja de funcionar después de unos 3 minutos de inactividad. La cámara se volverá a activar en cuanto accione el botón obturador o el mando de zoom. Es 139 basic_sp_po167_6.fm Page 140 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM J SELECCIÓN DE UN IDIOMA W 1 Ajuste el disco de modo en P y presione el interruptor de encendido para encender la cámara. 2 Presione e. • Aparece el menú superior. Es 3 Presione d en las teclas de control para seleccionar MODE MENU. 4 Presione ac para seleccionar la pestaña SETUP, y luego presione d. 5 Presione ac para seleccionar W, y luego presione d. 6 Presione ac para seleccionar un idioma, y luego presione e. 7 8 Vuelva a presionar e para salir del menú. Para apagar la cámara, presione el interruptor de encendido. J AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA X 1 Ajuste el disco de modo en P y presione el interruptor de encendido para encender la cámara. 2 Presione e. • Aparece el menú superior. 3 Presione d en las teclas de control para seleccionar MODE MENU. 4 Presione ac para seleccionar la pestaña SETUP, y luego presione d. 5 Presione ac para seleccionar X, y luego presione d. • El marco verde se mueve a la opción seleccionada. 140 Es basic_sp_po167_6.fm Page 141 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM 6 Presione ac para seleccionar uno de los siguientes formatos de fecha: Y-M-D (Año/Mes/Día), M-D-Y (Mes/Día/ Año), D-M-Y (Día/Mes/Año). Luego, presione d. • Muévase hasta el ajuste de año. • Los pasos siguientes muestran el procedimiento a seguir para ajustar la fecha y la hora a Y-M-D. 7 Presione ac para ajustar el año, y luego presione d para desplazarse al ajuste de mes. • Presione b para volver al ajuste del campo anterior. • Los dos primeros dígitos del año están fijados. 8 Repita el mismo procedimiento hasta terminar de ajustar la fecha y la hora. • La hora se muestra en el sistema de 24 horas. Por tanto, las 2 p.m. aparecerán como las 14:00. 9 Presione e. • Para un ajuste más preciso, presione e cuando el reloj marque 00 segundos. El reloj se pone en marcha cuando usted presiona el botón. 10 Para apagar la cámara, presione el interruptor de encendido. Nota • Los ajustes de fecha y de hora se cancelarán si se deja la cámara sin pilas durante aproximadamente 1 hora. Es Es 141 basic_sp_po167_6.fm Page 142 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM FUNCIONES DE LOS MENÚS J USO DE LOS MENÚS Y LAS PESTAÑAS Al encender la cámara y presionar e, se visualizará el menú superior en el monitor (o el visor). Las funciones de esta cámara se ajustan con los menús. En este capítulo se explica cómo funcionan los menús, utilizando las pantallas del modo P. Aparece el menú superior. DRIVE MODE MENU Presione e. WB Utilice las teclas de control para seleccionar un menú. MENÚS DE ACCESO DIRECTO Es • Se accede directamente a las pantallas de ajuste. • Muestra los botones operacionales en la parte inferior de la pantalla. • Las funciones registradas en los menús de acceso directo se podrán acceder también desde MODE MENU. • Los menús de acceso directo se pueden sustituir en los modos que no sean hnq. MENU MODO • Le permite acceder a las selecciones del menú para ajustar el ISO, la nitidez, etc. • Clasifica los ajustes en 4 pestañas. • Presione ac para seleccionar una pestaña y que se muestren las opciones de menú asociadas. Cómo usar los menús 1 2 3 4 142 Es Presione e para que se muestre el menú superior. Presione d. Presione ac para seleccionar una pestaña, y luego presione d. Presione ac para seleccionar una opción, y luego presione d. Presione ac para seleccionar un ajuste. Presione e para concluir el ajuste. Vuelva a presionar e para salir del menú y volver al estado de disparo. basic_sp_po167_6.fm Page 143 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM Menús de acceso directo Modo de fotografía DRIVE Selecciona uno de los siguientes modos de fotografía: o (fotografía de un solo cuadro), j (fotografía secuencial), i (fotografía secuencial de alta velocidad), k (fotografía secuencial de enfoque automático - AF) y BKT (soporte automático). DIGITAL ZOOM [ZOOM DIG.] Amplía el zoom óptico al máximo, permitiendo fotografiar con un zoom de aproximadamente 30x. K Ajusta la calidad y resolución. Imagen fija : TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2 Vídeo : HQ, SQ WB (Balance de blancos) Ajusta el balance de blancos apropiado de acuerdo con la fuente de luz. X Ajusta la fecha y la hora. Es CARD SETUP [CONFIG. TARJ.] Formatea las tarjetas. [ ]: Cuando se seleccione Español. Modo de reproducción m Recorre todas las imágenes almacenadas una por una. Es 143 basic_sp_po167_6.fm Page 144 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM MOVIE PLAY [REP. VIDEO] MOVIE PLAYBACK [REP. VIDEO] Reproduce imágenes de vídeo. INDEX [INDICE] Crea una imagen de índice de un vídeo en 9 cuadros. EDIT [EDITOR] Edita un vídeo. INFO Muestra en el monitor toda la información sobre la toma de fotografías. u Muestra un histograma indicando la distribución de luminancia de las imágenes fijas. [ ]: Cuando se seleccione Español. Menús de modo El MODE MENU tiene 4 pestañas. Presione ac para seleccionar una pestaña y que se muestren las opciones asociadas al menú. Es Estás instrucciones están concebidas sólo para referencia rápida. Si desea información más detallada sobre las funciones aquí descritas, consulte el “Manual de consulta” en CD-ROM. Pestaña CAMERA [CAMARA] Pestaña PICTURE [IMAGEN] Pestaña CARD [TARJETA] Pestaña SETUP [CONFIG.] SEt CARD PIC CAMERA Modo de fotografía DRIVE ISO A/S/M SLOW SLOW1 Pestaña CAMERA [CAMARA] DRIVE 144 Es Selecciona uno de los siguientes modos de fotografía: o (fotografía de un solo cuadro), j (fotografía secuencial), i (fotografía secuencial de alta velocidad), k (fotografía secuencial de enfoque automático - AF) y BKT (soporte automático). basic_sp_po167_6.fm Page 145 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM ISO A/S/M r1/2/3/4 w #SLOW NOISE REDUCTION [RED. RUIDOS] MULTI METERING [MED. MULTI] DIGITAL ZOOM [ZOOM DIG.] FULLTIME AF [AF CONT.] AF MODE [AF MODO] % PANORAMA 2 IN 1 [2 EN 1] FUNCTION [FUNCION] AF AREA [AF ZONA] INFO u Selecciona la sensibilidad ISO entre: AUTO, 100, 200, 400. Selecciona el modo de fotografía entre A (toma con prioridad de abertura), S (toma con prioridad del obturador) y M (toma manual). Selecciona un modo para que se active al tomar fotografías en el modo r. Ajusta la cantidad de luz emitida por el flash. Selecciona #SLOW 1 (primera cortina), HSLOW1 (primera cortina con reducción del efecto de ojos rojos) y #SLOW 2 (segunda cortina) cuando el modo de flash está ajustado a #SLOW (sincronización lenta). Reduce el ruido que afecta a las imágenes durante exposiciones prolongadas. Mide la intensidad de brillo del sujeto en un máximo de 8 puntos distintos para ajustar la exposición óptima basada en la intensidad media de brillo. Extiende el zoom óptico al máximo, permitiendo fotografiar con un zoom de aproximadamente 30x. Mantiene la imagen enfocada de forma permanente, sin necesidad de presionar a medias el botón obturador. Selecciona el método de enfoque automático (iESP o SPOT). Permite la toma de fotografías a distancias de hasta 3 cm del sujeto. Permite tomar imágenes panorámicas con las tarjetas de la marca Olympus CAMEDIA. Combina dos imágenes fijas tomadas una detrás de la otra y las almacena como una sola foto. Añade efectos especiales a las fotografías (BLACK&WHITE, SEPIA, WHITE BOARD, BLACK BOARD). Cambia la posición de la marca de objetivo de enfoque automático utilizando las teclas de control. Permite seleccionar si se mostrará toda la información, como la velocidad de obturación y el balance de blancos, o sólo la información mínima. Muestra un histograma indicando la distribución de luminancia de las imágenes fijas. Es Pestaña PICTURE [IMAGEN] K WB Ajusta la calidad y resolución. Imagen fija : TIFF,SHQ, HQ, SQ1, SQ2 Vídeo : HQ, SQ Ajusta el balance de blancos apropiado de acuerdo con la fuente de luz. [ ]: Cuando se seleccione Español. Es 145 basic_sp_po167_6.fm Page 146 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM > SHARPNESS [NITIDEZ] CONTRAST [CONTRASTE] SATURATION [SATURACION] Pestaña CARD [TARJETA] CARD SETUP [CONFIG. TARJ] Pestaña SETUP [CONFIG.] ALL RESET [RE. SET] W PW ON/OFF SETUP [CONF. ON/OFF] REC VIEW [VISUALIZAR] SLEEP MY MODE SETUP [AJ. MI MODO] FILE NAME [NOM. ARCH.] Es PIXEL MAPPING [PIXEL MAPA] s X m/ft VIDEO OUT [SAL. VIDEO] SHORT CUT [ATAJO] CUSTOM BUTTON [AJUSTE BOT.] 8 Efectúa cambios precisos en el balance de blancos. Ajusta la nitidez de las imágenes. Ajusta el contraste de las imágenes. Ajusta el nivel de intensidad del color sin necesidad de cambiar el matiz. Formatea las tarjetas. Permite seleccionar entre guardar o no los ajustes actuales al apagar la cámara. Selecciona un idioma para la indicación en pantalla. Ajusta la fotografía mostrada en el monitor que se reproduce al encender y apagar la cámara. Permite visualizar o no imágenes en el monitor mientras las está guardando. Ajusta el temporizador del modo de reposo. Personaliza los ajustes que se activaron en el modo r. Permite cambiar la forma en que se asignan los nombres a los archivos. Verifica que el CCD y las funciones de procesamiento de imágenes se realicen sin errores. Ajusta el brillo del monitor o del visor. Ajusta la fecha y la hora. Ajusta la unidad de medida (m/ft) utilizada durante el enfoque manual. Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo de señal de vídeo del televisor. Los tipos de señal de vídeo de los televisores varían según la zona. Asigna funciones usadas frecuentemente a menús de acceso directo. Asigna una función usada frecuentemente al botón personalizado de la cámara. Activa o desactiva el tono de pitido usado para operaciones con los botones y avisos. [ ]: Cuando se seleccione Español. 146 Es basic_sp_po167_6.fm Page 147 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM Pestaña EDIT [EDICION] Pestaña CARD [TARJ] Pestaña SETUP [CONFIG.] SEt CARD EDIt Modo de reproducción Pestaña EDIT∗1 [EDICION] Q Reduce el tamaño del archivo y lo almacena como un nuevo archivo. P Corta parte de una imagen y la almacena como un nuevo archivo. ∗1 La pestaña EDIT no se muestra durante la reproducción de vídeos. Pestaña CARD [TARJ] CARD SETUP [CONFIG. TARJ] Borra todos los datos de imágenes almacenados en la tarjeta o formatea la tarjeta. Pestaña SETUP [CONFIG.] ALL RESET [RE. SET] Permite seleccionar entre guardar o no los ajustes actuales al apagar la cámara. W Selecciona un idioma para la indicación en pantalla. PW ON/OFF SETUP [CONF. ON/OFF] Ajusta la fotografía mostrada en el monitor que se reproduce al encender y apagar la cámara. SCREEN SETUP [CONF. PANT.] Registra una fotografía almacenada para que se muestre cuando se encienda y se apague la cámara. s Ajusta el brillo del monitor. X Ajusta la fecha y la hora. VIDEO OUT [SAL. VIDEO] Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo de señal de vídeo del televisor. Los tipos de señal de vídeo de los televisores varían según la zona. G Selecciona el número de cuadros en la visualización de índice. 8 Activa o desactiva el tono de pitido usado para operaciones con los botones y avisos. Es [ ]: Cuando se seleccione Español. Es 147 basic_sp_po167_6.fm Page 148 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM OPERACIONES BÁSICAS Disco de modo Entre los modos de fotografía se incluyen modos en los que se seleccionan automáticamente los ajustes óptimos para la situación, y modos en los que se pueden seleccionar los ajustes más adecuados a las condiciones de fotografía y al efecto que se desea lograr. Puede cambiar el modo de fotografía antes y después de encender la cámara. Disco de modo Modos de fotografía Modo de reproducción h Toma totalmente automática Es Le permite fotografiar imágenes fijas sin utilizar funciones especiales o ajustes manuales. La cámara ajusta la exposición y el enfoque óptimos. Este es el modo de fotografía más simple de todos. i Toma de retratos Adecuada para realizar una fotografía estilo retrato de una persona. Con este modo se logra el enfoque del sujeto contra un fondo borroso. La cámara ajusta automáticamente las condiciones óptimas de fotografía. j Toma deportiva Adecuada para captar acciones en rápido movimiento (como deportes) sin que aparezcan borrosas. La cámara se ajusta automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía. 148 Es basic_sp_po167_6.fm Page 149 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM k Toma de paisajes + retratos Adecuada para incluir en la fotografía el sujeto y el paisaje. Se toma la fotografía incluyendo el fondo y enfocando al sujeto en primer plano. Podrá tomar fotos del sujeto con un bonito cielo o paisaje. La cámara ajusta automáticamente las condiciones óptimas de fotografía. l Toma de paisajes Adecuada para fotografiar paisajes y otras escenas exteriores. Tanto el primer plano como el fondo están enfocados. El modo de paisaje resulta ideal para fotografiar escenarios naturales, ya que logra reproducir de forma magnífica los tonos azules y verdes. La cámara ajusta automáticamente a las condiciones óptimas de fotografía. m Toma de escenas nocturnas Adecuada para realizar fotos por la tarde o de noche. La cámara ajusta a una velocidad del obturador más lenta que en condiciones normales de fotografía. Por ejemplo, si se fotografía una calle de noche en el modo h, la falta de brillo dará como resultado una imagen oscura, con el fondo subexpuesto y sin detalles. En este modo de fotografía de escena nocturna, se reproducirá el aspecto real de la calle. La cámara selecciona automáticamente los ajustes óptimos para este tipo de condiciones de fotografía. Puesto que la velocidad del obturador es lenta, asegúrese de estabilizar la cámara utilizando un trípode. o Toma de autorretratos Le permite tomar una foto de sí mismo mientras sostiene la cámara. Dirija hacia usted el objetivo y el enfoque quedará bloqueado sobre usted. La cámara ajusta automáticamente las condiciones de fotografía óptimas. El zoom se ajusta a la posición de gran angular y no podrá modificarlo. Es P Toma programada Le permite tomar imágenes fijas. La cámara ajusta la abertura y la velocidad del obturador. Las otras funciones, como los modos de flash y modos de accionamiento, pueden ser ajustadas de forma manual. Es 149 basic_sp_po167_6.fm Page 150 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM p Prioridad de abertura/Prioridad del obturador/Toma manual Cuando el disco de modo está en p, se pueden ajustar las siguientes opciones mediante los menús. A Toma con prioridad de abertura Le permite ajustar la abertura de forma manual. La cámara ajusta la velocidad del obturador automáticamente. Presione a para aumentar el valor de abertura (número F). Presione c para disminuir el valor de abertura (número F). S Toma con prioridad del obturador Le permite ajustar la velocidad del obturador de forma manual. La cámara ajusta la abertura automáticamente. Presione a para ajustar una velocidad del obturador más rápida. Presione c para ajustar una velocidad del obturador más lenta. M Toma manual Le permite ajustar la abertura y la velocidad del obturador de forma manual. Presione d para aumentar el valor de abertura (número F). Presione b para disminuir el valor de abertura (número F). Presione a para ajustar una velocidad del obturador más rápida. Presione c para ajustar una velocidad del obturador más lenta. Es r Mi modo Este modo le permite almacenar sus ajustes favoritos como un modo personal y utilizar estos ajustes personalizados cuando realice fotografías. Los ajustes actuales también pueden almacenarse para activarlos mediante este modo. n Grabación de vídeo Le permite grabar vídeos. La cámara ajusta la abertura y la velocidad del obturador automáticamente. Aun estando el sujeto en movimiento durante la grabación o la distancia del sujeto cambie, el enfoque y la exposición correctos son mantenidos continuamente. No se puede grabar el sonido. • Los ajustes disponibles varían dependiendo del modo. Nota 150 Es basic_sp_po167_6.fm Page 151 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM J FOTOGRAFÍA DE IMÁGENES FIJAS Las imágenes fijas se pueden fotografiar usando ya sea el visor o el monitor. Ambos métodos son sencillos ya que sólo tendrá que presionar el botón disparador. 1 Ajuste el disco de modo en h i j k l m o r p P y presione el interruptor de encendido. • Se enciende el visor. Para tomar fotografías usando el monitor, presione f para encender el monitor. 2 3 Determine la composición de la imagen. Presione suavemente el botón obturador (a medias) para ajustar el enfoque. • Cuando se bloquean el enfoque y la F2.8 exposición, se enciende la lámpara verde (bloque de enfoque). • La marca de objetivo de enfoque automático (AF) se mueve a la posición enfocada. • En el panel de control aparecen la SQ1 1600 1200 velocidad del obturador y el valor de Marca # abertura ajustados automáticamente por Lámpara verde la cámara (excepto en el modo M). • # parpadea para avisar del movimiento de Marca de objetivo de enfoque automático (AF) la cámara. Pulse el mando del flash para que se levante el flash. • Una vez levantado el flash, éste estará listo para disparar cuando se encienda #. El flash se dispara automáticamente cuando se presiona el botón obturador a fondo. 4 Es Presione el botón obturador a fondo (completamente). • La cámara toma la foto. • La lámpara de control de la tarjeta parpadea mientras la imagen se almacena en la tarjeta. • Los ajustes disponibles varían dependiendo del modo. Nota Es 151 basic_sp_po167_6.fm Page 152 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM J SI NO SE PUEDE OBTENER UN ENFOQUE CORRECTO (BLOQUEO DE ENFOQUE) Cuando el sujeto no se puede enfocar, podrá ajustar el enfoque de la cámara sobre otro punto que se encuentre aproximadamente a la misma distancia (bloqueo de enfoque) y tomar la fotografía de la manera descrita abajo. 1 Sitúe la marca de objetivo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto que desea enfocar. • Para fotografiar un sujeto difícil de enfocar o que se esté moviendo rápidamente, dirija la cámara hacia un objeto que se encuentre a la misma distancia que su sujeto. 2 Es Presione a medias el botón obturador hasta que se encienda la lámpara verde. F2.8 SQ1 1600 1200 Marca de objetivo de enfoque automático (AF) • Cuando se bloquean el enfoque y la exposición, se enciende la lámpara verde. • La marca de objetivo de enfoque automático (AF) se mueve a la posición enfocada. • Cuando parpadea la lámpara verde, el enfoque y la exposición no están bloqueados. Retire el dedo del botón obturador, vuelva a posicionar su sujeto y presione de nuevo a medias el botón obturador. 3 Manteniendo el botón obturador presionado a medias, vuelva a componer la toma. 4 Presione el botón obturador a fondo. F2.8 SQ1 1600 1200 J GRABACIÓN DE VÍDEOS 1 Ajuste el disco de modo en n y presione el interruptor de encendido. • Se enciende el visor. • Se muestra el tiempo de grabación disponible en la tarjeta que está utilizando. 152 Es basic_sp_po167_6.fm Page 153 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM 2 3 Determine la composición de la imagen. Presione el botón obturador a fondo para iniciar la grabación. • La lámpara de control de la tarjeta parpadea mientras que el vídeo se almacena en la tarjeta. • Durante la grabación de vídeos, N se enciende de color rojo. 4 Presione de nuevo el botón obturador para detener la grabación. • Cuando el tiempo de grabación restante se haya cumplido, la grabación se detiene automáticamente. • Cuando hay espacio disponible en la memoria de la tarjeta, se muestra el tiempo de grabación restante y la cámara está lista para la toma. Nota • En el modo n no pueden utilizarse ni el flash ni el enfoque manual (MF). • Se tarda más en almacenar vídeos que imágenes fijas. • Los segundos restantes varían dependiendo del modo de grabación y de la cantidad de espacio disponible en la tarjeta. J ZOOM DE ACERCAMIENTO SOBRE EL SUJETO (ZOOM ÓPTICO) La fotografía telefoto y gran angular es posible con un aumento de 10x (el límite del zoom óptico, equivalente a 38 mm – 380 mm en una cámara de 35 mm). Combinando el zoom óptico con el digital, podrá lograr un aumento máximo de aproximadamente 30x. Pueden producirse movimientos de la cámara a medida que las ampliaciones sean mayores. Para evitar el movimiento de la cámara, estabilícela con un trípode, etc. 1 Gire el mando de zoom. • Gran angular: Empuje el mando de zoom hacia W para el zoom de alejamiento. • Telefoto: Tire del mando de zoom hacia T para el zoom de acercamiento. 2 Es Mando de Zoom Tome la foto. Nota • Las imágenes tomadas con el zoom digital pueden aparecer granuladas. Es 153 basic_sp_po167_6.fm Page 154 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM J USO DEL FLASH 1 Pulse el mando del flash. • El flash se levanta. 2 Ajuste el modo de flash presionando repetidamente #. • El modo de flash cambia en la secuencia mostrada abajo (cuando están disponibles todos los modos). Sin indicación (Flash automático) #SLOW (sincronización lenta) ! (flash con reducción de ojos rojos) #(flash de relleno) • Para evitar que el flash se dispare, presione sobre la parte superior del mismo para ocultarlo. 3 Presione a medias el botón obturador. • Si las condiciones requieren que el flash se dispare, se enciende #. 4 Presione el botón obturador a fondo para tomar la fotografía. SUGERENCIAS Alcance útil del flash W (máx.): Aprox. 0,3 m – 4,5 m T (máx.) : Aprox. 1,2 m – 3,5 m Es Flash automático (sin indicación) El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de contraluz. Flash con reducción de ojos rojos (!) El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce ejos rojos emitiendo destellos previos antes que se dispare el flash regular. Flash de relleno (#) El flash se dispara siempre, cada vez que se presiona el botón disparador. Flash desactivado ($) El flash no se dispara, ni siquiera en condiciones de baja iluminación. 154 Es basic_sp_po167_6.fm Page 155 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM Sincronización lenta #SLOW1 #SLOW2 !#SLOW1 Primera cortina (cortina frontal) #SLOW1 (ajuste por defecto de fábrica): Ajusta el flash en velocidades lentas de obturación. Segunda cortina (cortina posterior)#SLOW 2: La segunda cortina dispara el flash justo antes de que el obturador se cierre. Primera cortina con reducción del efecto de ojos rojos !#SLOW1: Ajusta el flash a velocidades lentas de obturación y minimiza el fenómeno de ojos rojos. J USO DEL DISPARADOR AUTOMÁTICO Esta función es útil para tomar fotografías si usted desea también aparecer en las mismas. 1 Monte la cámara sobre un trípode o colóquela sobre una superficie estable y lisa. 2 3 Para seleccionar Y, presione Y. Tome la foto. • El LED del disparador automático/del control remoto se enciende durante unos 10 segundos, y luego empieza a parpadear. Tras parpadear durante unos dos segundos, se toma la fotografía. • Si desea cancelar el disparador automático, presione Y. • El modo de autodisparo se cancela de forma automática tras una toma. Es Es 155 basic_sp_po167_6.fm Page 156 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM FOTOGRAFÍA AVANZADA J FOTOGRAFÍA SECUENCIAL Hay 4 modos de fotografía secuencial: fotografía secuencial, fotografía secuencial de alta velocidad, fotografía secuencial de enfoque automático (AF), y soporte automático. Los modos de fotografía secuencial pueden seleccionarse desde el menú del modo DRIVE. La fotografía secuencial no será posible si el modo de grabación está ajustado a TIFF. Es Modo de accionamiento (DRIVE) o Fotografía un cuadro cada vez que se presiona el botón obturador. (Modo de fotografía normal, fotografía de un solo cuadro) j El enfoque, la exposición y el balance del blanco quedan bloqueados en el primer cuadro. Approx.de 11 cuadros a 1,4 cuadros/segundo (en el modo HQ) i Podrá realizar fotografías a una velocidad superior a la de la fotografía secuencial normal. La velocidad de la fotografía secuencial varía dependiendo del ajuste del modo de grabación. 3 cuadros a 2 cuadros/segundo (3 cuadros en el modo SHQ ENLARGE SIZE.) k El enfoque queda bloqueado de forma individual, para cada uno de los cuadros. La velocidad en el modo de fotografía secuencial de enfoque automático (AF) es menor que en el de modo de fotografía secuencial normal. BKT Cuando se ajusta el soporte automático, la exposición cambiará de forma automática para cada cuadro al empezar a fotografiar. El diferencial de exposición y el número de cuadros pueden seleccionarse en los menús. El enfoque y el balance del blanco quedan bloqueados en el primer cuadro. J MEDICIÓN Hay tres formas de medir el brillo de un sujeto. Medición ESP digital : Mide de forma separada el centro del sujeto y el área que lo circunda. Medición puntual : La exposición se determina midiendo el área que queda dentro de la marca de objetivo de enfoque automático (AF). En este modo, los sujetos se pueden fotografiar con una exposición óptima, independientemente de la luz de fondo. 156 Es basic_sp_po167_6.fm Page 157 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM Multimedición : Mide la intensidad del brillo del sujeto en un máximo de 8 puntos distintos para ajustar la exposición óptima basada en la intensidad media de brillo. Este método resulta muy conveniente con sujetos que presenten un gran contraste. J BLOQUEO AE Esta función resulta conveniente cuando sea difícil de lograr la exposición óptima, por ejemplo cuando haya demasiado contraste entre el sujeto y el entorno. J FOTOGRAFÍA EN EL MODO MACRO Por lo general, el enfoque se ralentiza a medida que se acerca al sujeto (W: 7 cm a 60 cm, T: 1,2 m a 2 m). Sin embargo, en el modo & el enfoque se ejecuta rápidamente. Cuando el mando de zoom se presiona en la máxima posición de gran angular y usted se sitúa a una distancia de 20 cm del sujeto, podrá llenar todo el marco con el sujeto. J FOTOGRAFÍA EN EL MODO SUPERMACRO Este modo le permite fotografiar a una distancia de 3 cm del sujeto. En el modo % es posible también la fotografía normal, pero la posición del zoom se fija de forma automática y no podrá modificarse. Es J ENFOQUE MANUAL Si no se puede enfocar el sujeto con el enfoque automático, utilice el enfoque manual. Es 157 basic_sp_po167_6.fm Page 158 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM REPRODUCCIÓN J REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES FIJAS 1 Ajuste el disco de modo en q y encienda la cámara. • El monitor se enciende y se visualiza la última imagen fotografiada. (Reproducción de un solo cuadro) 2 Utilice las teclas de control o el disco selector para reproducir otras imágenes. Se retroceden 10 cuadros. Se visualiza la imagen siguiente. Se visualiza la imagen anterior. Se avanzan 10 cuadros. Visualización rápida (Reproducción con doble clic) Es Esta función le permite reproducir imágenes mientras la cámara está en el modo de fotografía. Esto es útil cuando desea verificar los resultados de la toma y volver a fotografiar rápidamente. 1 Presione rápidamente f dos veces (doble clic) en el modo de fotografía. 2 Presione a medias el botón obturador para volver al modo de fotografía. Reproducción de primeros planos Las imágenes visualizadas en el monitor se pueden ampliar en 1,5. 2. 2,5. 3. 3,5 ó 4 veces. Esta función es conveniente para verificar los detalles de la imagen capturada. 158 Es basic_sp_po167_6.fm Page 159 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM 1 Seleccione la imagen fija que desee ampliar. • No es posible ampliar imágenes con n. 2 Tire del mando de zoom hacia T. • La imagen aumenta gradualemente cada vez que tire del mando de zoom. • Para que la imagen vuelva al tamaño original (1x), empuje el mando de zoom hacia W. Visualización de índice Esta función le permite visualizar varias imágenes en el monitor de manera simultánea. Es conveniente para encontrar rápidamente la imagen que desea ver. El número de imágenes que se muestra puede ser 4, 9 o 16. 1 En el modo de reproducción de un solo cuadro, gire el mando de zoom hacia W. • Utilice las teclas de control para seleccionar la imagen. • Para volver a la reproducción de un solo cuadro, gire el mando de zoom hacia T. J REPRODUCCIÓN DE VÍDEOS 1 Utilice las teclas de control o el disco selector para visualizar la imagen con n que desee reproducir. 2 Presione e. Es • Aparece el menú superior. 3 4 Presione a para seleccionar MOVIE PLAY. Presione ac para seleccionar MOVIE PLAYBACK, y luego presione e. • Se reproducirá el vídeo. Cuando finalice la reproducción, se vuelve automáticamente al principio del vídeo. • Las funciones de avance rápido / retroceso rápido están disponibles durante la reproducción. d : Avance rápido. Cada pulsación conmuta la velocidad entre ×1, × 2 y × 20. b : Retroceso rápido. Cada pulsación conmuta la velocidad entre ×1, × 2 y × 20. • Vuelva a presionar e una vez finalizada la reproducción para que se muestre el menú. Es 159 basic_sp_po167_6.fm Page 160 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM PLAYBACK : Se reproduce otra vez el vídeo entero. FRAME BY FRAME : Reproduce el vídeo de forma manual, cuadro por cuadro. EXIT : Sale del modo de reproducción de vídeo. Presione ac para seleccionar la operación deseada, y luego presione e. Cuando se selecciona FRAME BY FRAME a : Se visualiza el primer cuadro del vídeo. c : Se visualiza el último cuadro del vídeo. d : Se visualiza el cuadro siguiente. El vídeo se puede visualizar continuamente manteniendo presionado el botón. b : Se visualiza el cuadro anterior. Si mantiene presionado el botón, podrá ver el vídeo de forma continuada hacia atrás. e : Se visualiza el menú MOVIE PLAYBACK. J PROTECCIÓN DE FOTOGRAFÍAS Se recomienda proteger las imágenes importantes para no borrarlas involuntariamente. 1 Utilice las teclas de control para visualizar la imagen que desea proteger. 2 Presione 0. • Para cancelar el procedimiento de protección, vuelva a presionar 0. Es Nota • Las imágenes protegidas no se pueden borrar mediante la función de borrado de un solo cuadro/todos los cuadros, pero se pueden borrar con la función de formateo. J BORRADO DE IMÁGENES Esta función permite borrar las imágenes grabadas. Es posible borrar cuadro por cuadro o borrar todas las imágenes de la tarjeta de una sola vez. Nota • Una vez borradas, las imágenes no se pueden recuperar. Antes de efectuar el borrado, verifique cada imagen para no borrar involuntariamente las imágenes que desea conservar. Borrado de un solo cuadro 160 Es basic_sp_po167_6.fm Page 161 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM 1 Utilice las teclas de control para visualizar la imagen que desea borrar. 2 Presione S. • Se visualiza la pantalla S ERASE. 3 Presione ac para seleccionar YES, y luego presione e. • La imagen se borra y el menú se cierra. Borrar todos los cuadros 1 En el menú superior, seleccione MODE MENU CARD SETUP y presione d. 2 Presione ac para seleccionar U ALL ERASE, y luego presione e. 3 Presione a para seleccionar YES, y luego presione e. CARD • Se borran todas las imágenes. J FORMATEO (CARD SETUP) Esta función le permite formatear la tarjeta. Al formatearlas, las tarjetas quedan preparadas para recibir los datos. Antes de utilizar tarjetas que no sean de Olympus o que hayan sido formateadas en un ordenador, deberá formatearlas con esta cámara. Nota 1 • Todos los datos existentes, incluyendo los datos protegidos, se borran cuando se formatea la tarjeta. Una vez borradas, las imágenes no se pueden recuperar; por lo tanto, asegúrese de no borrar datos importantes. Antes de formatear la tarjeta, transfiera las imágenes importantes a un ordenador. En el menú superior, seleccione MODE MENU CARD SETUP y presione d. Es CARD • Se visualiza la pantalla I FORMAT. Cuando está sleccionado h: En el menú superior, presione b para seleccionar CARD SETUP. Cuando está sleccionado q: Es 161 basic_sp_po167_6.fm Page 162 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM En el menú superior, seleccione MODE MENU CARD CARD SETUP y presione d. Presione a para seleccionar I FORMAT y luego presione e. 2 Presione a para seleccionar YES y luego presione e. • Se muestra la barra BUSY y se formatea la tarjeta. J REPRODUCCIÓN EN UN TELEVISOR Emplee el cable vídeo proporcionado con la cámara para reproducir en el televisor imágenes grabadas. 1 Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte el jack vídeo OUT de la cámara al terminal de entrada vídeo del televisor empleando el cable vídeo. Cable vídeo Jack vídeo OUT 2 Es Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de vídeo. • Si desea información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo, consulte el manual de instrucciones del televisor. 3 Ajuste el disco de modo a q y encienda la cámara. • En el televisor aparecerá la última imagen tomada. Utilice las teclas de control para seleccionar la imagen que desea visualizar. • Las funciones de reproducción de primeros planos, de visualización de índice y de reproducción de diapositivas también se pueden usar en una pantalla de televisor. Nota 162 Es • Se recomienda utilizar el adaptador de CA opcional cuando utiliza la cámara con un televisor. • Compruebe que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara coincida con el tipo de señal de vídeo del televisor basic_sp_po167_6.fm Page 163 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM AJUSTES DE IMPRESIÓN Con solo especificar el número de impresiones que desea de cada imagen de la tarjeta y si desea incluir o no la fecha y la hora, podrá imprimir las imágenes deseadas según los datos de la orden de impresión, con una impresora compatible con DPOF o en un establecimiento fotográfico DPOF. ¿Qué es DPOF? DPOF son las siglas de Digital Print Order Format. DPOF es el formato utilizado para registrar información sobre impresión automática desde las cámaras. Si se almacenan en la tarjeta los datos de la orden de impresión, las imágenes pueden imprimirse fácilmente en los establecimientos fotográficos DPOF compatibles o en su casa con una impresora DPOF compatible. Orden de impresión de todos los cuadros Utilice esta función para imprimir todas las imágenes almacenadas en la tarjeta. Podrá especificar el número de impresiones deseado y si debe imprimirse o no la fecha y la hora. Orden de impresión de un solo cuadro Utilice esta función para imprimir sólo las imágenes seleccionadas. Visualice el cuadro que desea imprimir y seleccione el número de impresiones. Recorte Esta función le permite cortar parte de una imagen grabada e imprimir sólo la sección ampliada. Es Reponer los datos de la orden de impresión Esta función le permite reponer todos los datos de la orden de impresión de las imágenes almacenadas en la tarjeta. Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM. Es 163 basic_sp_po167_6.fm Page 164 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR Si conecta la cámara a un ordenador mediante el cable USB suministrado, las imágenes de la tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OS (sistemas operativos) pueden requerir una configuración especial antes de conectar a la cámara por primera vez. Siga el diagrama de abajo. Para mayors detalles sobre los procedimientos de la tabla, consulte con el “Manual de consulta” del software del CD. Consulte también la “Guía de instalación del software” incluida en el paquete del CD-ROM. Identificar el OS Windows 98/ 98 SE (Second Edition) Windows Me/2000/XP Mac OS 9.0 - 9.1/ OS X * Para OS 8.6, véase lo que sigue. Instalar el controlador USB para Windows 98 Conectar la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado Confirmar que el ordenador reconoce la cámara Descargar archivos de imágenes Es Desconectar el cable USB * Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede suceder que la transferencia de datos no pueda efectuarse correctamente si está utilizando cualquiera de los sistemas operativos indicados abajo, o si tiene un conector USB add-on (tarjeta de extensión, etc.). • Windows 95/NT 4.0 • Windows 98/98 SE actualizado de Windows 95 • Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con Soporte USB MASS Storage 1.3.5 instalado en la fábrica) • No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de fabricación casera o en un OS no instalado en fábrica. Nota 164 Es • Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones gráficas que soporten JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); browsers (navegadores) de Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.); software CAMEDIA Master; u otro software. Para los detalles sobre el uso de aplicaciones gráficas comerciales, refiérase a sus respectivos manuales de instrucciones. basic_sp_po167_6.fm Page 165 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM • Se requiere QuickTime para reproducir vídeos. QuickTime está incluido en el CD de software suministrado. • Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas primero a su ordenador. Dependiendo del software, los archivos de imágenes se pueden destruir si se procesan (rotan, etc.) las imágenes mientras se encuentran en la tarjeta. J PARA USUARIOS DE OTROS OS Los usuarios que están utilizando otros OS no pueden utilizar el cable USB suministrado para conectar la cámara directamente al ordenador. Windows 95 Windows NT Mac OS anterior a OS 9 Puede descargar imágenes directamente a su ordenador utilizando un adaptador para tarjetas PC. ¿Su ordenador dispone de un interfaz USB? ¿Hay un puerto marcado en su ordenador? No Sí Sí Conectar la cámara directamente a su ordenador utilizando el cable USB suministrado. No ¿Es su OS uno de los siguientes? • Windows 98 • Windows 2000 • Windows Me • Windows XP • Mac OS 9/X Utilice el lector/escritor USB opcional. * Determinados lectores de tarjeta podrían no ser compatibles con Mac OS X. Para obtener la información más actualizada posible acerca de la compatibilidad, consulte la página web de Olympus. Es ¿Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorporada? No Sí Utilice el adaptador para tarjetas PC opcional. *No soportado por Windows NT4.0 ni menor. Consulte con el representante Olympus más cercano. Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM. Para la conexión al ordenador, consulte la “Guía de instalación del software” incluida en el paquete del CD-ROM. Es 165 basic_sp_po167_6.fm Page 166 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM CÓDIGOS DE ERROR Indicaciones del monitor q NO CARD q CARD ERROR q WRITEPROTECT q CARD FULL Es L NO PICTURE r PICTURE ERROR CARD COVER OPEN CARD%SEtUP POWER%OFF FORMAt SELECt 166 Es GO Causas posibles Soluciones [NO TARJETA] La tarjeta no está insertada, o no puede ser reconocida. Inserte una tarjeta, o inserte una tarjeta diferente. Limpie los contactos de color dorado con un papel limpiador (en venta en las tiendas del ramo) e inserte la tarjeta otra vez. Si el problema persiste, formatee la tarjeta. Si no puede formatearse la tarjeta, no podrá utilizarla. [ERROR TARJETA] Hay un problema con la tarjeta. Utilice una tarjeta diferente. Inserte una tarjeta nueva. [PROT. ESCR.] Está prohibido escribir en la tarjeta. La imagen grabada se ha protegido (sólo lectura) usando un ordenador. Descargue la imagen a un ordenador para cancelar el ajuste de sólo lectura. [TARJ. LLENA] La tarjeta está llena. No pueden grabarse más fotografías videos o información, por ejemplo reservas de impresión. Reemplace la tarjeta o borre las imágenes no deseadas. Antes de borrar, transfiera las imágenes importantes a un ordenador. [NO IMAGEN] No hay imágenes en la tarjeta. No hay ninguna imagen contenida en la tarjeta. Grabe las imágenes. [ERROR IMAGEN] La imagen grabada no puede ser reproducida en esta cámara. Para verla, utilice el software de procesamiento de imágenes en un ordenador. Si aún no consigue reproducirla, significa que el archivo de imagen está dañado. [TAPA TARJ. AB.] La tapa de la tarjeta está abierta. Cierre la tapa de la tarjeta. La tarjeta no está formateada. Formatee la tarjeta. basic_sp_po167_6.fm Page 167 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM ESPECIFICACIONES Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y visualización) Sistema de grabación Imagen fija : Grabación digital, TIFF (sin compresión), JPEG (de acuerdo con las Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara (DCF)), Exif 2.2, Formato de Reserva de impresión Digital (DPOF) y Print Image Matching II Vídeo : Soporte QuickTime Motion JPEG Memoria : xD-Picture Card (16 - 256 MB) Resolución : 3.200 × 2.400 pixels (ENLARGE SIZE: SHQ, HQ) 2.048 × 1.536 pixels (TIFF, SHQ, HQ) 2.048 × 1.360 pixels (3:2 TIFF, SHQ, HQ) 1.600 × 1.200 pixels (TIFF, SQ1) 1.280 × 960 pixels (TIFF, SQ1) 1.024 × 768 pixels (TIFF, SQ2) 640 × 480 pixels (TIFF, SQ2) Núm. de imágenes almacenables (Cuando se utiliza una tarjeta de 32 MB) : Aprox. 3 cuadros (TIFF: 2.048 × 1.536) Aprox. 16 cuadros (TIFF: 2.048 × 1.536) Aprox. 40 cuadros (TIFF: 2.048 × 1.536) Aprox. 99 cuadros (SQ1: 1.280 × 960 NORMAL) Aprox. 331 cuadros (SQ2: 640 × 480 NORMAL) Núm. de pixels efectivos : 3.200.000 pixels Elemento captador de imágenes : Elemento captador de imágenes CCD de estado sólido, de 1/2,5", 3.340.000 pixels (total) Objetivo : Objetivo Olympus de 6,3 mm a 63 mm, f2,8 a f3,7, 11 elementos en 7 grupos (equivalente a un objetivo de 38 mm a 380 mm en una cámara de 35 mm) Es Sistema fotométrico : Medición ESP digital, medición puntual Apertura : f2,8 a f8,0 Velocidad de obturación : 16 a 1/1000 seg. Alcance de fotografía : 0,6 m a ) (W), 2 m a ) (T) (NORMAL) 0,07 m a ) (W), 1,2 m a ) (T) (modo macro) Visor : 0.44" Pantalla LCD TFT en color, 180.000 pixels Monitor : Pantalla LCD TFT a color de 1,5”, 114.000 pixels Es 167 basic_sp_po167_6.fm Page 168 Wednesday, February 5, 2003 6:07 PM Enfoque automático : Sistema de enfoque automático TTL Sistema de detección de contraste Conector exterior : Jack DC-IN, conector USB (mini - B), jack vídeo OUT Sistema de calendario automático : Hasta 2099 Entorno de funcionamiento Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento) -20°C a 60°C (almacenamiento) Humedad : 30% - 90% (funcionamiento)/10% - 90% (almacenamiento) Fuente de alimentación : 2 pilas de litio CR-V3, o 4 pilas alcalinas AA (R6), pilas de litio, pilas NiMH o pilas de níquel cadmio. Adaptador de CA (opcional) No se pueden usar pilas de manganeso (zinccarbón). Dimensiones : 107.5 mm (An) × 66 mm (Al) × 68 mm (Pr) (excluyendo los salientes) Peso : 295 g (sin las pilas ni la tarjeta) LAS ESPECIFICACIONES SE ENCUENTRAN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO NI OBLIGACIÓN ALGUNA POR PARTE DEL FABRICANTE. Es 168 Es
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Olympus C-740 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario