Olympus C-760 ULTRA El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DIGITAL CAMERA
APPAREIL PHOTO NUM
ÉRIQUE
DIGITALKAMERA
CÁMARA DIGITAL
C-760 Ultra Zoom
BASIC MANUAL
MANUEL DE BASE
EINFACHE ANLEITUNG
MANUAL BÁSICO
ENGLISH..........2
FRANÇAIS .....42
DEUTSCH ......82
ESPAÑOL ....122
basic_e_d4197_6.fm Page 1 Friday, November 21, 2003 12:44 PM
2 En
En
GETTING STARTED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
MENU FUNCTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SHOOTING BASICS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Taking still pictures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
If correct focus cannot be obtained (Focus lock) . . . . 25
Recording movies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Zooming in on a subject (optical zoom) . . . . . . . . . . . 26
Using the flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
USING THE SELF-TIMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
ADVANCED SHOOTING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
PLAYBACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Playing back still pictures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Playing back movies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Protecting pictures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Erasing pictures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Formatting (CARD SETUP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Playback on a TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
PRINT RESERVATION/DIRECT PRINT . . . . . . . . . . . . . 36
DOWNLOADING PICTURES TO A COMPUTER . . . . . . 37
ERROR CODES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
CONTENTS
These instructions are only for quick reference. For more details
on the functions described here, refer to the “Reference Manual
on CD-ROM.
basic_e_d4197_6.fm Page 2 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
En 3
En
J Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use.
J We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before
taking important photographs.
J These instructions are only a basic manual. For more details on the functions described
here, refer to the Reference Manual on the CD-ROM. For connection to the PC or
installation of provided software, refer to the Software Installation Guide included in the
CD-ROM package.
For customers in North and South America
For customers in USA
Declaration of Conformity
Model Number : C-760 Ultra Zoom
Trade Name : OLYMPUS
Responsible Party : Olympus America Inc.
Address : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157 U.S.A.
Telephone Number : 1-631-844-5000
Tested To Comply With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to
the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference.
(2) This device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
For customers in Canada
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
For customers in Europe
Trademarks
IBM is a registered trademark of International Business Machines Corporation.
Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft Corporation.
Macintosh is a trademark of Apple Computer Inc.
All other company and product names are registered trademarks and/or
trademarks of their respective owners.
The standards for camera file systems referred to in this manual are the “Design
Rule for Camera File System/DCF” standards stipulated by the Japan Electronics
and Information Technology Industries Association (JEITA).
“CE” mark indicates that this product complies with the European
requirements for safety, health, environment and customer
protection. “CE” mark cameras are intended for sales in Europe.
basic_e_d4197_6.fm Page 3 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
4 En
En
GETTING STARTED
J NAMES OF PARTS
Lens
Strap eyelet
Self-timer lamp
Microphone
DC-IN jack
Flash
A/V OUT jack (MONO)
USB connector
Connector cover
Mode dial
Shutter button
Zoom lever (W/T•GU)
basic_e_d4197_6.fm Page 4 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
En 5
En
Viewfinder
AEL/Custom button (x)
Power switch
Monitor button (f)
Card access lamp
Arrow pad (acbd)
OK/Menu button
(
e
)
Monitor
Flash mode button (#)
Diopter adjustment dial
Self-timer button (Y)
Protect button (0)
Rotation button (y)
Flash button
Battery compartment/card cover
Tripod socket
Erase button (S)
QUICK VIEW button
basic_e_d4197_6.fm Page 5 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
6 En
En
J
VIEWFINDER AND MONITOR INDICATIONS
Shooting modes
Still picture Movie
Item Indications
1 Shooting modes P, A, S, M, N, m, L, J, I, s
2 Shutter speed 15" - 1/1000
3 Aperture value F2.8 - F8.0
4 Exposure compensation
Exposure differential
–2.0 - +2.0
–3.0 - +3.0
5 Battery check e, f
6 Green lamp
7 Flash stand-by
Camera movement warning
/Flash charge
# (Lights)
# (Blinks)
8Macro mode
Super macro mode
Manual focus
&
%
MF
9 Noise reduction O
10 Flash mode !, #, $, #SLOW1,
HSLOW1, #SLOW2
11
Flash intensity control
w –2.0 - +2.0
12 Drive o, j, i, k, 7
13 Self-timer Y
14 Sound record R
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
00:36
00:36
00:36
basic_e_d4197_6.fm Page 6 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
En 7
En
15 Record mode TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
16 Resolution 2048 × 1536, 1280 × 960, 640 × 480,
320 × 240 etc.
17 AF target mark [ ]
18 Number of storable still
pictures
Time remaining
30
00:36
19 AE lock
AE memory
B
C
20 Spot metering n
21 ISO ISO 100, ISO 200, ISO 400
22 White Balance 5, 3, 1, w, x, y, V
23 White balance
compensation
B1 - B7, R1 - R7
24 Saturation 6 –5 - +5
25 Sharpness N –5 - +5
26 Contrast J –5 - +5
27 Memory gauge a, b, c, d
Item Indications
basic_e_d4197_6.fm Page 7 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
8 En
En
Playback mode
Still picture Movie
Item Indications
1 Battery check e, f
2 Switch frame J
3 Print reservation,
Number of prints
Movie
< ×10
n
4 Sound record H
5Protect 9
6 Record mode TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
7 Resolution 2048 × 1536, 1280 × 960, 640 × 480,
320 × 240 etc.
8 Aperture value F2.8 - F8.0
9 Shutter speed 15" - 1/1000
10 Exposure compensation –2.0 - +2.0
11 White balance WB AUTO, 5, 3, 1, w, x, y, V
12 ISO ISO 100, ISO 200, ISO 400
13 Date and time ’04.02.17 15:30
14
File number, Frame number
Playing time/
Total recording time
FILE : 100 - 0030, 30
00:00/00:20
'04.02.17 15:30
'04.02.17 15:30
'04.02.1
'04.02.1
7
7
15:30
5:30
00:00/00:20
00:00/00:20
6
7
11
13
14
12 345
basic_e_d4197_6.fm Page 8 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
En 9
En
Memory gauge
The memory gauge lights up when you take a still
picture. While the gauge is lit, the camera is
storing the picture on the card. The memory
gauge indication changes as shown below
depending on the shooting status. The indication
is not displayed during movie recording.
Battery check
If the remaining battery power is low, the battery check indication changes as
follows when the camera is turned on or while the camera is in use.
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
Memory gauge
Battery check
Before
shooting
(Gauge is off)
No more pictures
can be taken
(Fully lit)
Wait until the gauge
returns to the status
on the left to take
the next shot.
One picture
taken
(Lit)
Two or more
taken
(Lit)
Shoot Shoot Shoot
Wait
a b c d
ef
Lights (green)
(Goes off after a while)
Remaining power level:
high
Remaining power level:
exhausted
Charge the battery.
Blinks (red)
Remaining power level:
low
Charge the battery.
No indication
basic_e_d4197_6.fm Page 9 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
10 En
En
J ATTACHING THE STRAP AND LENS CAP
J CHARGING THE BATTERY
This camera uses an Olympus lithium ion battery (LI-10B). The battery is
dedicated to this camera and other batteries do not work.
The battery is not fully charged when the camera is purchased. Fully charge
the battery on the specified charger (LI-10C) before first use. For details, read
the charger’s instructions (provided).
1 Make sure that the +
and - terminals of
the battery shown in
the illustration on the
right are correctly
oriented when
loading the battery
into the charger.
The charge indicator will
light red during charging.
When charging is
complete, the charger
indicator will change
from red to green.
Charging normally takes approximately 2 hours.
123
45
Stopper
Ring
Strap
eyelet
Connection terminals
Lithium ion battery
(LI-10B)
Charging indicator
basic_e_d4197_6.fm Page 10 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
En 11
En
J INSERTING AND REMOVING THE
BATTERY AND CARD
1 Make sure the camera is turned off.
The monitor is off.
The viewfinder is off.
The lens is not extended.
2 Slide the battery compartment/card
cover in the direction of A, then lift
in the direction of B.
Use the ball of your finger to slide the cover.
Do not use your fingernail as this could
result in injury.
3 Loading the battery
Align the battery as shown and
insert it into the battery
compartment until the battery is
locked in position with the battery
lock knob.
Removing the battery
Slide the knob in the direction of the
arrow. When the battery is ejected,
pull it out of the battery
compartment.
A
B
Battery lock knob
Battery lock knob
The amount of power consumed varies considerably depending on the
operations performed on the digital camera. If you use an exhausted
battery, the camera may turn off without displaying the battery level
warning .
Low battery warning
basic_e_d4197_6.fm Page 11 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
12 En
En
Inserting a card
Insert the card in the appropriate
direction.
Insert the card while keeping it straight.
Inserting the card the wrong way or at an
angle could damage the contact area or
cause the card to jam.
If the card is not inserted all the way, data
may not be written to the card.
Removing the card
Push the card all the way in to unlock it,
then let it return slowly.
The card is ejected a short way and then stops.
Hold the card straight and pull it out.
4 Close the battery compartment/card
cover in direction C and then slide it in
the direction shown D.
Notch Contact area
D
C
Releasing your finger quickly after pushing the card all the way in may
cause it to eject forcefully out of the slot.
Notes for removing the card
basic_e_d4197_6.fm Page 12 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
En 13
En
J POWER ON/OFF
1
Press the tabs on the lens cap as
indicated by the arrows and
remove the lens cap.
2 Press the power switch.
The power turns on and the lens extends
when the mode dial is set to any mode
other than q. The monitor turns on.
When the mode dial is set to q, the
camera turns on in the playback mode
and the monitor turns on.
3 To turn the camera off, press the
power switch again.
To save battery power, the camera automatically enters the sleep
mode and stops the operation after about 3 minutes of non-
operation. The camera activates again as soon as you operate the
shutter button or zoom lever.
Mode dial
Note
basic_e_d4197_6.fm Page 13 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
14 En
En
J SELECTING A LANGUAGE W
1
Set the mode dial to P and press the power switch to turn
the camera on.
2 Press e.
The top menu is displayed.
3 Press d on the arrow pad to select MODE MENU.
4 Press ac to select the SETUP tab, then press d.
5 Press ac to select W, then press d.
The green frame moves to the selected item.
6 Press ac to select a language, then press e.
7 Press e again to exit the menu.
8 To turn the camera off, press the power switch.
basic_e_d4197_6.fm Page 14 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
En 15
En
J SETTING THE DATE AND TIME X
1
Set the mode dial to P and press the power switch to turn
the camera on.
2 Press e.
The top menu is displayed.
3 Press d on the arrow pad to select MODE MENU.
4 Press ac to select the SETUP tab, then press d.
5 Press ac to select X, then press d.
The green frame moves to the selected item.
6 Press ac to select one of the following date formats:
Y-M-D (Year/Month/Day), M-D-Y (Month/Day/Year), D-M-Y
(Day/Month/Year). Then press d.
Move to the year setting.
The following steps show the procedure used when the date and time
settings are set to Y-M-D.
7 Press ac to set the year, then press d to move to the
month setting.
To move back to the previous setting, press b.
The first two digits of the year are fixed.
8 Repeat this procedure until the date and time are
completely set.
The time is displayed in the 24-hour format. Consequently, 2 p.m. is
displayed as 14:00.
9 Press e.
For a more accurate setting, press e when the time signal hits 00
seconds. The clock starts when you press the button.
10 To turn the camera off, press the power switch.
The date and time settings will be returned to the factory default
settings if the camera is left without the battery for approximately
one day.
Note
basic_e_d4197_6.fm Page 15 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
16 En
En
MENU FUNCTIONS
J USING THE MENUS AND TABS
When you turn on the camera and press e, the top menu is displayed on the
monitor. The functions of this camera are set from the menus.
How to use the mode menus
1 Press e to display the top menu. Press d.
2 Press ac to select a tab, then press d.
3 Press ac to select an item, then press d.
4 Press ac to select a setting. Press e to complete
setting.
Press e again to exit the menu and return to shooting
status.
MODE MENU
ESP
Take you directly to the setting
screens.
Display operational buttons at the
bottom of the screen.
The functions registered in the
shortcut menus can also be
accessed from the MODE MENU.
The shortcut menus can be
replaced in modes other than
hnq.
Lets you access the menu
selections to set the ISO,
sharpness, etc.
Categorizes the settings into 4
tabs.
Press ac to select a tab and
display the associated menu
items.
There is no mode menu in h
mode.
Use the arrow pad
to select a menu.
MODE MENU
SHORTCUT MENUS
The top menu is displayed.
Press e.
basic_e_d4197_6.fm Page 16 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
En 17
En
Shortcut menus
Shooting modes
*TIFF cannot be selected when the mode dial is set to h.
Selects a shooting mode from o (single-frame shooting), j (sequential
shooting), i (high speed sequential shooting), k (AF sequential
shooting) and 7 (auto bracketing).
Selects the metering method (ESP, 5 or MULTI).
Extends the maximum optical zoom, making possible up to approx. 30× zoom.
Sets the image quality and resolution.
Still picture : TIFF*, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Movie : SHQ, HQ, SQ
Used to take pictures of a close subject. Selects OFF, & or %.
Sets the appropriate white balance according to the light source.
Sets the date and time.
Formats a card.
DRIVE
ESP/5
DIGITAL ZOOM
K
&
WB
X
CARD SETUP
basic_e_d4197_6.fm Page 17 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
18 En
En
Playback mode
Mode menus
The MODE MENU has 4 tabs. Press ac to select a tab and display the
associated menu items.
Shooting modes
Runs through all saved pictures one after another.
MOVIE PLAYBACK Plays back movies.
INDEX Creates an index picture of a movie in 9 frames.
EDIT Edits a movie.
Displays all the shooting information on the monitor.
Selects ALL to display all images or 0 to display only protected images.
CAMERA tab
ESP/5 Selects the metering method (ESP, 5, MULTI).
&
Used to take pictures of a close subject. Selects
OFF, &, %.
m
MOVIE PLAY
INFO
SWITCH FRAME
These instructions are only for quick reference. For more details
on the functions described here, refer to the “Reference Manual”
on CD-ROM.
CARDSEt PIC
CAMERA
DRIVE
ISO
A/S/M
OFF
OFF
AUtO
AUtO
ESP
ESP
ESP
CAMERA tab
PICTURE tab
CARD tab
SETUP tab
basic_e_d4197_6.fm Page 18 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
En 19
En
DRIVE
Selects a shooting mode from
o
(single-frame
shooting),
j
(sequential shooting),
i
(high speed sequential shooting),
k
(AF
sequential shooting) and
7
(auto bracketing).
ISO
Selects the ISO sensitivity from AUTO, 100, 200
and 400.
A/S/M
Selects the shooting mode from A (Aperture
priority shooting), S (Shutter priority shooting)
and M (Manual shooting).
r1/2/3/4
Selects a mode to be activated when taking
pictures in r mode.
w Adjusts the amount of light emitted by the flash.
#SLOW
Selects from
#
SLOW1 (1st curtain),
H
SLOW1 (1st curtain with red-eye reduction)
and
#
SLOW2 (2nd curtain) when the flash mode
is set to
#
SLOW (slow synchronization).
NOISE REDUCTION
Reduces the noise that affects pictures during
long exposures.
DIGITAL ZOOM
Extends the maximum optical zoom up to
approximately 30× magnification.
FULLTIME AF
Keeps the image in focus at all times without
having to press the shutter button halfway.
AF MODE Selects the auto focus method (iESP or SPOT).
o
Enables you to take a picture of yourself while
holding the camera.
PANORAMA
Allows panorama pictures to be taken with
Olympus CAMEDIA-brand cards.
2 IN 1
Combines two still pictures taken in succession
and stores them as a single picture.
FUNCTION
Adds special effects to pictures (BLACK & WHITE,
SEPIA, WHITE BOARD, BLACK BOARD).
AF AREA
Changes the position of the AF target mark
using the arrow pad.
INFO
Selects whether to display all the information
such as shutter speed and white balance, or
only the minimum information.
u
Displays a histogram showing the luminance
distribution of still pictures.
R (still pictures)
Sound can be recorded when taking still pictures.
R (movies)
Selects whether to record sound when shooting
a movie. You can play back sound only when
you play back through a PC, TV, etc.
basic_e_d4197_6.fm Page 19 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
20 En
En
PICTURE tab
K
Sets the image quality and resolution.
Still picture: TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
WB
Sets the appropriate white balance according to
the light source.
> Makes fine changes to the white balance.
SHARPNESS Adjusts the sharpness of the image.
CONTRAST Adjusts the contrast of the image.
SATURATION
Adjusts the level of color depth without changing
the tint.
CARD tab
CARD SETUP Formats a card.
SETUP tab
ALL RESET
Selects whether to keep the current camera
settings when you turn off the power.
W Selects a language for on-screen display.
PW ON/OFF SETUP
Sets the picture that is displayed when the
power is turned on and off.
REC VIEW
Selects whether to display pictures on the
monitor while saving them to a card.
SLEEP Sets the sleep timer.
MY MODE SETUP
Customizes settings which are activated in the
r mode.
FILE NAME Changes how file names are assigned.
PIXEL MAPPING
Checks the CCD and image processing
functions for errors.
s
Adjusts the brightness of the viewfinder or monitor.
X Sets the date and time.
m/ft
Sets the measurement unit (m/ft) used during
manual focus.
VIDEO OUT
Selects NTSC or PAL according to your TV’s
video signal type. TV video signal types differ
depending on the region.
SHORT CUT
Assigns frequently used functions as shortcut menus.
CUSTOM BUTTON
Assigns a frequently used function to the
camera’s custom button.
8
Turns off the beep sound for button operations
and warnings.
basic_e_d4197_6.fm Page 20 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
En 21
En
Playback modes
PLAY tab
*1
<
Stores the necessary information on the card to
allow you to print the pictures taken.
u
Displays a histogram showing the luminance
distribution.
R Adds sound to a still picture already taken.
*1
The PLAY tab is not displayed during movie playback.
EDIT tab
*2
Q
Makes the file size smaller and saves it as a new
file.
P Crops part of a picture and saves it as a new file.
*2
The EDIT tab is not displayed during movie playback.
CARD tab
CARD SETUP
Erases all image data stored on the card or
format the card.
SETUP tab
ALL RESET
Selects whether to keep the current camera
settings when you turn off the power.
W Selects a language for on-screen display.
PW ON/OFF SETUP
Sets the picture that is displayed when the
power is turned on and off.
SCREEN SETUP
Registers a stored picture for use as the picture
displayed when the power is turned on and off.
s
Adjusts the brightness of the viewfinder or monitor.
X Sets the date and time.
VIDEO OUT
Selects NTSC or PAL according to your TV’s
video signal type. TV video signal types differ
depending on the region.
G
Selects the number of frames in the index display.
8
Turns off the beep sound for button operations
and warnings.
CARDSEt EDIt
PLAY
OFF
OFF
PLAY tab
EDIT tab
CARD tab
SETUP tab
basic_e_d4197_6.fm Page 21 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
22 En
En
SHOOTING BASICS
Mode dial
The shooting modes include modes where the optimal settings for the
situation are automatically selected, and modes where you can select the
settings best suited to the shooting conditions and the effect you wish to
achieve.
You can change the shooting mode before and after turning the camera on.
h Full-auto shooting
Allows you to take still pictures using no special functions or manual
adjustments. The camera sets the optimal focusing and exposure. This is the
simplest of all shooting modes.
i Portrait shooting
Suitable for taking a portrait-style shot of a person. This mode features an in-
focus subject against a blurred background. The camera automatically sets
the optimal shooting conditions.
j Sports shooting
Suitable for capturing fast-moving action (such as sports) without blur. The
camera automatically sets the optimal shooting conditions.
Shooting
modes
Playback mode
Mode dial
basic_e_d4197_6.fm Page 22 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
En 23
En
l Landscape shooting
Suitable for taking pictures of landscapes and other outdoor scenes. Both the
foreground and the background are in focus. Since blues and greens are
vividly reproduced in this mode, it is excellent for shooting natural scenery.
The camera automatically sets the optimal shooting conditions.
m Night Scene shooting
Suitable for shooting pictures in the evening or at night. The camera sets a
slower shutter speed than is used in normal shooting. For example, if you
take a picture of a street at night in h mode, the lack of brightness will
result in a dark picture with the background underexposed and without
details. In the Night Scene shooting mode, the true appearance of the street
is captured. The camera automatically selects the optimal settings for this
type of shooting condition. Since the shutter speed is slow, make sure you
stabilize the camera by using a tripod.
P Program shooting
Allows you to take still pictures. The camera sets the aperture and shutter
speed. Other functions, such as flash modes and drive modes, can be
adjusted manually.
p Aperture priority/Shutter priority/Manual shooting
When the mode dial is set to p, the following items can be set with the
menus.
A Aperture priority shooting
Allows you to set the aperture manually. The camera sets the shutter
speed automatically.
Press a to increase the aperture value (f number).
Press c to decrease the aperture value (f number).
S Shutter priority shooting
Allows you to set the shutter speed manually. The camera sets the
aperture automatically.
Press a to set a faster shutter speed.
Press c to set a slower shutter speed.
basic_e_d4197_6.fm Page 23 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
24 En
En
M Manual shooting
Allows you to set the aperture and shutter speed manually.
Press d to increase the aperture value (f number).
Press b to decrease the aperture value (f number).
Press a to set a faster shutter speed.
Press c to set a slower shutter speed.
r My Mode
Allows you to save your favorite settings as your own personal mode and use
these customized settings when taking pictures. Current settings can also be
saved for retrieving by this mode.
n Movie record
Allows you to record movies. The camera sets the aperture and shutter speed
automatically. Even if the subject moves during recording or the distance to
the subject changes, correcct focusing and exposure are maintained
continuously. If R is set to ON, sound is recorded at the same time.
The available settings vary depending on the mode.
J TAKING STILL PICTURES
You can take still pictures using either the monitor or the viewfinder. Both
methods are easy as all you have to do is to press the shutter button.
1 Set the mode dial to h i j l m r p P
and press the power switch.
The monitor turns on.
2 Decide the composition of the picture.
3 Press the shutter button gently (halfway) to adjust the
focus.
Note
To shoot using the viewfinder, press
f
to turn the viewfinder on.
basic_e_d4197_6.fm Page 24 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
En 25
En
When the focus and exposure are locked,
the green lamp lights (focus lock).
The AF target mark moves to the focused
position.
The shutter speed and aperture value
automatically set by the camera are
displayed (except in M mode).
# blinks to warn of camera movement.
Press the flash button to open the flash.
When # lights after the flash has popped
up, the flash is ready to fire. The flash fires
automatically when the shutter button is pressed all the way.
4 Press the shutter button all the way (fully).
The camera takes the picture.
The card access lamp blinks while the picture is stored on the card.
The available settings vary depending on the mode.
J IF CORRECT FOCUS CANNOT BE
OBTAINED (FOCUS LOCK)
When the subject cannot be focused on, you can focus the camera on
another point at roughly the same distance (focus lock) and take the picture
as explained below.
1 Position the AF target mark on the
subject you want to focus on.
When shooting a hard-to-focus subject or
a fast-moving subject, point the camera at
an object about the same distance away
as the subject.
2 Press the shutter button halfway
until the green lamp lights.
When the focus and exposure are locked,
the green lamp lights.
The AF target mark moves to the focused position.
When the green lamp blinks, the focus and exposure are not locked.
Release your finger from the shutter button, re-position your subject
and press the shutter button halfway again.
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
Green lamp
#mark
AF target
mark
Note
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
AF target mark
basic_e_d4197_6.fm Page 25 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
26 En
En
3 Keeping the shutter button
pressed halfway, recompose your
shot.
4 Press the shutter button fully.
J RECORDING MOVIES
1
Set the mode dial to n and press the power switch.
The monitor turns on.
The available recording time on the card that you are using is displayed.
2 Decide the composition of the picture.
You can use the zoom lever to enlarge your subject.
3 Press the shutter button fully to start recording.
You can adjust the zoom during movie recording. Sound is recorded at
the same time.
The card access lamp blinks while the movie is stored on the card.
During movie recording, N lights red.
4 Press the shutter button again to stop recording.
When the remaining recording time has been used up, recording stops
automatically.
When there is space in the card memory, the remaining recording time
is displayed, and the camera is ready to shoot.
During movie recording, the flash and manual focus (MF) are disabled.
It takes longer to store movies than still pictures.
The remaining recording time varies depending on the record mode
and the amount of space available on the card.
This camera cannot play back sound.
J
ZOOMING IN ON A SUBJECT (OPTICAL ZOOM)
Telephoto and wide-angle shooting are possible at 10× magnification (the
optical zoom limit, equivalent to 42 mm - 420 mm on a 35 mm camera). When
taking still pictures, you can increase zoom magnification to a maximum of
approximately 30× by combining the optical zoom with the digital zoom.
During movie recording, the digital zoom magnification is 2.5×.
Camera movement is likely to occur at higher magnifications. Stabilize the
camera with a tripod, etc. to avoid camera movement.
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
Note
basic_e_d4197_6.fm Page 26 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
En 27
En
1 Push or pull the zoom
lever.
Wide-angle: Push the zoom
lever toward W to zoom out.
Telephoto: Pull the zoom
lever toward T to zoom in.
2 Take the picture.
J USING THE FLASH
1
Press the flash button.
The flash pops up.
2 Set the flash mode by repeatedly pressing #.
The flash mode changes in the sequence shown below (when all
modes are available).
To prevent the flash from firing, press down on the top of the flash to
retract it.
3 Press the shutter button halfway.
In conditions where the flash will fire, # lights.
4 Press the shutter button fully to take the picture.
TIPS
Flash working range
W (max.):Approx. 0.3 m - 4.5 m (1.0 ft. - 14.8 ft.)
T (max.) : Approx. 1.2 m - 3.5 m (3.9 ft. - 11.5 ft.)
Zoom lever
Auto
(Auto-flash)
#SLOW (Slow
synchronization)
!
(Red-eye
reduction flash)
#(Fill-in flash)
basic_e_d4197_6.fm Page 27 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
28 En
En
Auto-flash (No indication)
The flash fires automatically in low light or backlight conditions.
Red-eye reduction flash (!)
The red-eye reduction flash mode significantly reduces the red-eye
phenomenon by emitting pre-flashes before firing the regular flash.
Fill-in flash (#)
The flash always fires every time the shutter button is pressed.
Flash off ($)
The flash does not fire even in low light conditions.
Slow synchronization #SLOW1 #SLOW2 !#SLOW1
1st curtain (front curtain) #SLOW1 (factory default setting):
Adjusts the flash for slow shutter speeds.
2nd curtain (rear curtain) #SLOW2:
The 2nd curtain fires the flash just before the shutter closes.
1st curtain with red-eye reduction !#SLOW1:
Adjusts the flash for slow shutter speeds, and minimizes red-eye.
J USING THE SELF-TIMER
This function lets you take pictures using the self-timer. Fix the camera
securely on a tripod for self-timer shooting. This function is useful for taking
pictures where you want to be included in the photograph.
1 Select Y by repeatedly pressing Y.
2 Press the shutter button fully to
take the picture.
Pressing the shutter button halfway locks
the focus and exposure.
The self-timer lamp lights for approximately
10 seconds, then starts blinking. After
blinking for approximately 2 seconds, the
picture is taken.
Self-timer lamp
basic_e_d4197_6.fm Page 28 Friday, November 21, 2003 12:46 PM
En 29
En
ADVANCED SHOOTING
J SEQUENTIAL SHOOTING
There are 4 sequential shooting modes: sequential shooting, high speed
sequential shooting, AF sequential shooting and auto bracketing. Sequential
shooting modes can be selected from the DRIVE mode menu.
Sequential shooting cannot be performed when the record mode is set to
TIFF.
Drive mode
o Shoots 1 frame at a time when the shutter button is pressed.
(Normal shooting mode, single-frame shooting)
j Focus, exposure and white balance are locked at the first frame.
Approx. 11 frames at 1.5 frames/sec. (in HQ mode)
i Pictures can be taken at a faster speed than normal sequential
shooting. The sequential shooting speed varies depending on the
record mode setting. 2 frames at 2.8 frames/sec.
k Focus is individually locked for each frame. The AF sequential
shooting speed is slower than for normal sequential shooting.
BKT When auto bracketing is set, the exposure is changed
automatically for each frame when you start shooting. The
exposure differential and number of frames can be selected in the
menus. The focus and white balance are locked at the first frame.
J METERING
There are three ways of measuring the brightness of a subject.
Digital ESP metering: Meters the center of the subject and the surrounding
area separately.
Spot metering : Exposure is determined by metering within the AF
target area. In this mode, a subject can be shot with
optimal exposure regardless of the background light.
Multi-metering : Meters the brightness of the subject at up to 8 different
points to set the optimal exposure based on the
average brightness. This method is useful with a high
contrast subject.
basic_e_d4197_6.fm Page 29 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
30 En
En
J AE LOCK
This function is suitable for situations when optimal exposure is difficult to
achieve, such as when there is excessive contrast between the subject and
the surroundings.
J MACRO MODE SHOOTING
Focusing is usually slow when you get close to a subject (W: 7 cm/2.8" to
60 cm/2.0 ft., T: 1.2 m/3.9 ft. to 2 m/6.6 ft.). However, in the & mode focusing
is performed quickly. When the optical zoom lever is at the maximum wide
position and you are as close as 7 cm/2.8" to your subject, you can fill the
entire frame with your subject.
J SUPER MACRO MODE SHOOTING
This mode lets you shoot from as close as 3 cm/1.2" to your subject.
In the
% mode, normal shooting is also possible, but the position of the zoom
is fixed automatically and cannot be changed.
J MANUAL FOCUS
If auto focus is unable to focus on a subject, use manual focus.
basic_e_d4197_6.fm Page 30 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
En 31
En
PLAYBACK
J PLAYING BACK STILL PICTURES
1
Set the mode dial to q and press the power switch.
The monitor turns on and displays the last picture taken. (Single-frame
playback)
2 Use the arrow pad to play back other pictures.
QUICK VIEW
This function lets you play back pictures while the camera is in the shooting
mode. This is useful when you want to check shooting results and resume
shooting quickly.
1 Press the QUICK VIEW button in the shooting mode.
2 Press the QUICK VIEW button again to return to the
shooting mode.
Close-up playback
Pictures displayed on the monitor can be enlarged 1.5, 2, 2.5, 3, 3.5 or 4
times. This function is useful when you want to check the details of a picture.
1 Select the still picture you want to enlarge.
You cannot enlarge pictures with n.
Displays the next
picture.
Displays the previous
picture.
Jumps to the picture 10 frames back.
Jumps to the picture 10 frames ahead.
basic_e_d4197_6.fm Page 31 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
32 En
En
2 Pull the zoom lever toward T.
Each time you pull the zoom lever, the picture is enlarged gradually.
To return the picture to the original size (1×), push the zoom lever
toward W.
Index display
This function lets you show several pictures at the same time on the monitor.
It is useful for quickly finding the picture you want to view. The number of
pictures shown can be 4, 9 or 16.
1 In the single-frame playback mode, push the zoom lever
toward W.
Use the arrow pad to select the picture.
To return to the single-frame playback, pull the zoom lever toward T.
J PLAYING BACK MOVIES
1
Use the arrow pad to display the picture with n you want
to play back.
2 Press e.
The top menu is displayed.
3 Press a to select MOVIE PLAY.
4 Press ac to select MOVIE PLAYBACK, then press e.
The movie is played back. When playback ends, the display
automatically returns to the beginning of the movie.
Fast forward/fast rewind functions are available during playback.
d: Fast forward. Each press switches the speed between ×1, ×2 and
×20.
b: Fast rewind. Each press switches the speed between ×1, ×2 and
×20.
•Press e again after playback ends to display the menu.
PLAYBACK : Plays back the entire movie again.
FRAME BY FRAME :
Plays back the movie manually one frame at a time.
EXIT : Leaves the movie playback mode.
Press ac to select the desired operation, then press e.
basic_e_d4197_6.fm Page 32 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
En 33
En
When FRAME BY FRAME is selected
a : Displays the first frame of the movie.
c : Displays the last frame of the movie.
d : Displays the next frame. The movie can be played continuously by
holding the button down.
b : Displays the previous frame. The movie can be played continuously in
reverse by holding the button down.
e : Displays the MOVIE PLAYBACK menu.
J PROTECTING PICTURES
You are recommended to protect important pictures to avoid accidentally
erasing them.
1 Use the arrow pad to display the picture you want to
protect.
2 Press 0.
To cancel protection, press 0 again.
Protected pictures cannot be erased by the single-frame/all-frame
erase function, but they are all erased by formatting.
J ERASING PICTURES
This function erases recorded pictures. Pictures can be erased either one
frame at a time or all the pictures in the card.
Once erased, pictures cannot be restored. Check each picture
before erasing to avoid accidentally erasing pictures you want to
keep.
Single-frame erase
1 Use the arrow pad to display the picture you want to
erase.
2 Press S.
The S ERASE screen is displayed.
3 Press ac to select YES, then press e.
The picture is erased and the menu is closed.
Note
Note
basic_e_d4197_6.fm Page 33 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
34 En
En
All-frame erase
1 In the top menu, select MODE MENU CARD CARD
SETUP, and press d.
2 Press ac to select R ALL ERASE, then press e.
3 Press a to select YES, then press e.
All the pictures are erased.
J FORMATTING (CARD SETUP)
This function lets you format a card. Formatting prepares cards to receive
data. Before using non-Olympus cards or cards which have been formatted
on a PC, you must format them with this camera.
All existing data, including protected pictures, are erased when the
card is formatted. Make sure that you save or transfer important
data to a PC before formatting a card.
1 In the top menu, select MODE MENU CARD CARD
SETUP, and press d.
The I FORMAT screen is displayed.
When h is selected:
In the top menu, press d to select CARD SETUP.
When q is selected:
In the top menu, select MODE MENU CARD CARD
SETUP, and press d. Press ac to select I FORMAT,
then press e.
2 Press a to select YES, then press e.
The BUSY bar is displayed and the card is formatted.
Note
basic_e_d4197_6.fm Page 34 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
En 35
En
J PLAYBACK ON A TV
Use the AV cable provided with the camera to play back recorded images on
your TV.
1 Make sure that the TV and camera are turned off.
Connect the A/V OUT jack on the camera to the video
input terminal on the TV using the AV cable.
2 Turn the TV on and set it to the video input mode.
For details of switching to video input, refer to your TV’s instruction
manual.
3 Set the mode dial to q and turn the camera on.
The last picture taken is displayed on the TV. Use the arrow pad to
select the picture you want to display.
The close-up playback, index display and slideshow functions can also
be used on a TV screen.
You are recommended to use the optional AC adapter when using
the camera with a TV.
Make sure that the camera’s video output signal type is the same as
the TV’s video signal type.
Connect to the TV’s video input (yellow)
and audio input (white) terminals.
AV cable
A/V OUT jack (MONO)
Connector cover
Note
basic_e_d4197_6.fm Page 35 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
36 En
En
PRINT RESERVATION/DIRECT PRINT
J PRINT RESERVATION
DPOF is short for Digital Print Order Format. DPOF is the format used to
record automatic print information from digital cameras.
If a card containing print reservation data is taken to a print shop that supports
the DPOF format, the pictures can be printed according to the DPOF
reservations. Or pictures can be printed out at home on a personal DPOF-
compatible printer.
All-frame reservation
Use this feature to print all the pictures stored on the card. Select the desired
number of prints and whether you want the date and time included.
Single-frame reservation
Use this feature to print only selected pictures. It is also used to change the
reserved number of prints and the date/time settings. Display the frame to be
printed and select the desired number of prints.
Resetting the print reservation data
This function allows you to reset all the print reservation data for pictures
stored on the card.
J DIRECT PRINT (PictBridge)
By connecting the camera to a PictBridge-compatible printer with the USB
cable, you can print out recorded pictures directly without the use of a
computer.
PictBridge is the standard for connecting digital cameras and printers of
different makers and printing out pictures directly.
PRINT Prints the selected picture.
ALL PRINT Prints all the pictures stored on the card.
MULTI PRINT * Prints one picture in multiple layout format.
ALL INDEX * Prints an index of all the pictures stored on the card.
PRINT ORDER * Prints the pictures according to the print reservation data
on the card. If no print reservations have been made, this
option is not available.
* This option may not be available depending on the type of printer.
For more details, refer to the “Reference Manual” on CD-ROM.
basic_e_d4197_6.fm Page 36 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
En 37
En
DOWNLOADING PICTURES TO A COMPUTER
By connecting the camera to a computer with the provided USB cable,
images on a card can be transferred to the computer. Some OS’s (operating
systems) may need a special setup before connecting to the camera for the
first time. Follow the chart below. For details of the procedures in the chart,
refer to the “Reference Manual” on the software CD. Also refer to the
“Software Installation Guide” included in the CD-ROM package.
* Even if your computer has a USB connector, data transfer may not
function correctly if you are using one of the operating systems listed
below or if you have an add-on USB connector (extension card, etc.).
Windows 95/NT 4.0
Windows 98/98 SE upgrade from Windows 95
Mac OS 8.6 or lower (except Mac OS 8.6 equipped with USB MASS
Storage Support 1.3.5 installed at the factory)
Data transfer is not guaranteed on a home-built PC system or PCs with no
factory installed OS.
You can view images using: graphics applications that support the
JPEG file format (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); Internet
browsers (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer,
etc.); CAMEDIA Master software; or other software. For details on
using commercial graphics applications, refer to their instruction
manuals.
Identifying the OS
Windows 98/
98 SE (Second
Edition)
Windows Me/2000/XP
Mac OS 9.0 - 9.2/
OSX
* For OS 8.6, see below.
Installing the USB
driver for Windows 98
Connecting the camera to the computer using the provided USB cable
Confirming the computer recognizes the camera
Downloading image files
Disconnecting the USB cable
Note
basic_e_d4197_6.fm Page 37 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
38 En
En
QuickTime is needed for playing back movies. QuickTime is
included on the provided software CD.
If you want to process images, make sure to download them to your
computer first. Depending on the software, image files may be
destroyed if the images are processed (rotated, etc.) while they are
on the card.
J FOR OTHER OS USERS
Users running other OS cannot use the provided USB cable to connect the
camera directly to a computer.
Windows 95 Windows NT Mac OS before OS 9
You can download images directly to your computer using a PC card adapter.
Connect the camera directly to
your computer using the
provided USB
cable.
Does your computer have a USB interface?
The USB port is indicated by a mark. Check that the port has the mark.
Does your computer have a built-in PC card slot?
Consult your nearest Olympus representative.
Is your OS one of
the following?
Windows 98
Windows 2000
Windows Me
Windows XP
•Mac OS 9/X
Yes
No
No
Yes
Use the optional USB reader/
writer.
*Certain card readers may not
be compatible with Mac OS X.
Check the Olympus website for
the most up-to-date compatibility
information.
Use the optional PC card adapter.
*Not supported by Windows NT4.0 or lower.
No
Yes
For more details, refer to the “Reference Manual” on CD-ROM.
For connection to the PC, refer to the “Software Installation Guide”
included in the CD-ROM package.
basic_e_d4197_6.fm Page 38 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
En 39
En
ERROR CODES
Monitor
indication
Possible cause Corrective action
NO CARD
The card is not inserted,
or it cannot be recognized.
Insert a card or insert a different card.
If the problem persists, format the
card. If the card cannot be formatted,
it cannot be used.
CARD ERROR
There is a problem with the
card.
Use a different card. Insert a new
card.
WRITE-
PROTECT
Writing to the card is
prohibited.
The recorded image has been
protected (read-only) on a PC.
Download the image to a PC and
cancel the read-only setting.
CARD FULL
The card is full.
No more pictures, movies or
information such as print
reservations can be
recorded.
Replace the card or erase unwanted
pictures. Before erasing, download
important images to a PC.
NO PICTURE
There are no pictures on the
card.
The card contains no pictures.
Record pictures.
PICTURE
ERROR
There is a problem with the
selected picture and it
cannot be played back on
this camera.
Use image processing software to
view the picture on a PC. If that
cannot be done, the image file is
damaged.
CARD-COVER
OPEN
The card cover is open. Close the card cover.
The card is not formatted. Format the card.
All data on the card is deleted.
POWER%OFF
FORMAt
CARD%SEtUP
SELECt
GO
basic_e_d4197_6.fm Page 39 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
40 En
En
SPECIFICATIONS
Product type : Digital camera (for shooting and displaying)
Recording system
Still picture : Digital recording, TIFF (non-compression), JPEG (in
accordance with Design rule for Camera File system
(DCF))
Applicable standards : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF),
PRINT Image Matching II, PictBridge
Sound with still pictures : Wave format
Movie : QuickTime Motion JPEG support
Memory : xD-Picture Card (16-512 MB)
Resolution : 3200 × 2400 pixels (ENLARGE SIZE: SHQ, HQ)
2048 × 1536 pixels (TIFF, SHQ, HQ)
2048 × 1360 pixels (3:2 TIFF, SHQ, HQ)
1600 × 1200 pixels (TIFF, SQ1)
1280 × 960 pixels (TIFF, SQ1)
1024 × 768 pixels (TIFF, SQ2)
640 × 480 pixels (TIFF, SQ2)
No. of storable pictures
when using a 16 MB card
(Without sound)
: Approx. 1 frames (TIFF : 2048 × 1536)
Approx. 8 frames (SHQ : 2048 × 1536)
Approx. 20 frames (HQ : 2048 × 1536)
Approx. 49 frames (SQ1 : 1280 × 960 NORMAL)
Approx. 165 frames (SQ2 : 640 × 480 NORMAL)
No. of effective pixels : 3,200,000 pixels
Image pickup device : 1/2.7" CCD solid-state image pickup,
3,340,000 pixels (gross)
Lens : Olympus lens 6.3 mm to 63 mm, f2.8 to f3.7,
11 elements in 7 groups
(equivalent to 42 mm to 420 mm lens on 35 mm camera)
Photometric system : Digital ESP metering, spot metering system
Aperture : f2.8 to f8.0
Shutter speed : 15 to 1/1000 sec.
Shooting range : 0.6 m (2 ft.) to ) (w), 2 m (6.6 ft.) to ) (T) (NORMAL)
0.07 m (0.2 ft.) to ) (w), 1.2 m (4 ft.) to ) (T) (macro
mode)
Viewfinder : 0.44" TFT color LCD display, 240,000 pixels
basic_e_d4197_6.fm Page 40 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
En 41
En
Monitor : 1.8" TFT color LCD display, 118,000 pixels
Auto focus : TTL system autofocus
Contrast detection system
Outer connector : DC-IN jack, USB connector (mini-B), A/V OUT jack
Automatic calendar
system
: 2000 up to 2099
Operating environment
Temperature : 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (operation)
–20°C to 60°C (–4°F to 140°F) (storage)
Humidity : 30% to 90% (operation)/10% to 90% (storage)
Power supply : Only an Olympus Li-10B lithium-ion battery
AC adapter specified by Olympus (optional)
Dimensions : 104.5 mm (W) × 60 mm (H) × 68.5 mm (D)
(4.1" × 2.4" × 2.7") (excluding protrusions)
Weight : 280 g (0.62 lb.) (without battery or card)
SPECIFICATIONS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT ANY NOTICE OR
OBLIGATION ON THE PART OF THE MANUFACTURER.
basic_e_d4197_6.fm Page 41 Thursday, November 20, 2003 7:24 PM
42 Fr
Fr
GUIDE RAPIDE DE DÉMARRAGE. . . . . . . . . . . . . . . . .44
FONCTIONS DU MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
INSTRUCTIONS DE BASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Prise de vue fixe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Si une mise au point satisfaisante est impossible
(mémorisation de la mise au point) . . . . . . . . . . . . 65
Enregistrement de films . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
Zoom avant sur un sujet (Zoom optique) . . . . . . . . . . 66
Utilisation du flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
UTILISATION DU RETARDATEUR . . . . . . . . . . . . . . 68
PRISE DE VUE ÉLABORÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
AFFICHAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Affichage de vues fixes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Lecture de vidéos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Protection des photos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Effacement de photos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Formatage (configuration de la carte) . . . . . . . . . . . . . 74
Affichage sur un téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
RÉSERVATION D’IMPRESSION/IMPRESSION DIRECTE
. . .76
TRANSFERT DES PHOTOS VERS UN ORDINATEUR
. . .77
CODES D’ERREUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
TABLE DES MATIÈRES
Ces instructions sont uniquement destinées à une prise en main
rapide. Vous trouverez un descriptif plus détaillé des fonctions
dans le “Manuel de référence” sur le CD-ROM.
basic_f_d4197_6.fm Page 42 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
Fr 43
Fr
J Lisez soigneusement ce manuel avant d’utiliser votre appareil photo afin de garantir un
usage correct.
J Nous vous conseillons d’effectuer quelques prises de vue d’essai pour vous familiariser
avec votre appareil avant de prendre des photographies importantes.
J Ce manuel contient uniquement des instructions de base. Vous trouverez un descriptif
plus détaillé des fonctions dans le Manuel de référence sur le CD-ROM. Pour le
raccordement à un ordinateur ou l’installation du logiciel fourni, reportez-vous au Guide
d’installation du logiciel sur le CD-ROM.
Pour les utilisateurs en Amérique du Nord et du Sud
Pour les utilisateurs aux États-Unis
Déclaration de conformité
Numéro de modèle : C-760 Ultra Zoom
Marque : OLYMPUS
Organisme responsable : Olympus America Inc.
Adresse : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157 U.S.A.
Numéro de téléphone : 1-631-844-5000
Testé pour être en conformité avec la réglementation FCC
POUR L’UTILISATION A LA MAISON OU AU BUREAU
Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique.
(2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris
celles susceptibles d’entraver son bon fonctionnement.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation
canadienne sur les appareils générateurs de parasites.
Pour les utilisateurs en Europe
Marques déposées
IBM est une marque déposée de la société International Business Machines
Corporation.
Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft
Corporation.
Macintosh est une marque de Apple Computer Inc.
Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques,
déposées ou non, des propriétaires respectifs.
Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce
manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par
l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
Le label “CE” indique que ce produit est conforme aux normes
européennes en matière de sécurité, de santé, d’environnement et
de protection du consommateur. Les appareils photo comportant le
label “CE” sont destinés à être vendus en Europe.
basic_f_d4197_6.fm Page 43 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
44 Fr
Fr
GUIDE RAPIDE DE DÉMARRAGE
J NOMENCLATURE DES PIÈCES
Objectif
Œillet de courroie
Voyant du retardateur
Microphone
Prise d’entrée CC
(DC-IN)
Flash
Prise A/V OUT (MONO)
Connecteur USB
Couvercle de connecteur
Molette Mode
Déclencheur
Levier de zoom (W/T•GU)
basic_f_d4197_6.fm Page 44 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
Fr 45
Fr
Viseur
Touche Mémorisation AE/
personnalisée
(
x
)
Commutateur marche/arrêt
Touche de l’écran ACL (
f
)
Voyant d’accès de carte
Molette de défilement (acbd)
Touche OK/Menu (e)
Écran ACL
Touche Mode flash (#)
Molette de réglage dioptrique
Touche du retardateur (Y)
Touche de protection
(
0
)
Touche de rotation (y)
Touche Flash
Couvercle de la carte/de la batterie
Embase filetée
de trépied
Touche d’effacement (S)
Touche QUICK VIEW
basic_f_d4197_6.fm Page 45 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
46 Fr
Fr
J
INDICATIONS SUR LE VISEUR ET L’ÉCRAN ACL
Mode prise de vue
Vue fixe Vidéo
Éléments Indications
1 Mode prise de vue P, A, S, M, N, m, L, J, I, s
2 Vitesse d’obturation 15’’ – 1/1000
3 Valeur de l’ouverture F2.8 – F8.0
4
Compensation d’exposition
Différentiel d’exposition
-2.0 – +2.0
-3.0 – +3.0
5 Contrôle de la batterie e, f
6 Voyant vert
7
Flash en attente
Avertissement de bougé/
Chargement du flash
#(Allumé)
#(Clignote)
8 Mode gros plan
Mode Super gros plan
Mise au point manuelle
&
%
MF
9 Réduction des parasites O
10 Mode de flash !, #, $, #SLOW1,
HSLOW1, #SLOW2
11 Commande d’intensité
du flash
w -2.0 – +2.0
12 Mode d’entraînement o, j, i, k, 7
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
00:36
00:36
00:36
basic_f_d4197_6.fm Page 46 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
Fr 47
Fr
13 Retardateur Y
14 Enregistrement du son R
15 Mode d’enregistrement TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
16 Résolution 2048 × 1536, 1280 × 960, 640 × 480,
320 × 240 etc.
17 Repères de mise au
point automatique
[]
18 Nombre de vues
enregistrables
Secondes restantes
30
00:36
19 Mémorisation AE
Mémoire AE
B
C
20 Mesure ponctuelle n
21 ISO ISO 100, ISO 200, ISO 400
22 Balance des blancs 5, 3, 1, w, x, y, V
23 Réglage de la balance
des blancs
B1 – B7, R1 – R7
24 Saturation 6-5 – +5
25 Netteté N -5 – +5
26 Contraste J -5 – +5
27 Bloc mémoire a, b, c, d
Éléments Indications
basic_f_d4197_6.fm Page 47 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
48 Fr
Fr
Mode affichage
Vue fixe Vidéo
Éléments Indications
1 Contrôle de la batterie e, f
2 Changement d’image J
3
Réservation d’impression,
Nombre de copies Image
vidéo
< × 10
n
4 Enregistrement du son H
5Protection 9
6 Mode d’enregistrement TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
7 Résolution 2048 × 1536, 1280 × 960, 640 × 480,
320 × 240 etc.
8 Valeur de l’ouverture F2.8 – F8.0
9 Vitesse d’obturation 15’’ – 1/1000
10
Compensation d’exposition
-2.0 – +2.0
11 Balance des blancs WB AUTO, 5, 3, 1, w, x, y, V
12 Sensibilit
é
ISO ISO 100, ISO 200, ISO 400
13 Date et heure ’04.02.17 15:30
14 Numéro de fichier,
Numéro de photo
Durée de lecture/Durée
d’enregistrement totale
FILE : 100 – 0030, 30
00:00/00:20
'04.02.17 15:30
'04.02.17 15:30
'04.02.1
'04.02.1
7
7
15:30
5:30
00:00/00:20
00:00/00:20
6
7
11
13
14
12 345
basic_f_d4197_6.fm Page 48 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
Fr 49
Fr
Bloc mémoire
Le bloc mémoire d’image s’allume lorsque vous
effectuez une prise de vue fixe. L’appareil photo
enregistre la photo sur la carte pendant que le
bloc est allumé. L’indication du bloc mémoire
change comme indiqué ci-dessous en fonction
de la situation de prise de vue. L’indication ne
s’affiche pas pendant l’enregistrement d’une
vidéo.
Contrôle de la batterie
Si la batterie est presque déchargée, l’indicateur de contrôle de la batterie
prend l’aspect ci-dessous lorsque l’appareil est mis en marche ou pendant
son utilisation.
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
Bloc mémoire
Contrôle de la batterie
a b c d
Avant la
prise de vue
(Le bloc
mémoire
est éteint)
Aucune autre photo
ne peut être prise
(Complètement
allumé)
Attendez que le bloc
mémoire reprenne
l’aspect à gauche
pour prendre la
photo suivante.
Une photo
est prise
(Allumé)
Plus de deux
photos sont prises
(Allumé)
Prise de vue Prise de vue Prise de vue
Attente
Allumé (vert)
(s’éteint après un
certain temps)
Énergie restante :
élevée
Énergie restante :
épuisée
Charger la batterie.
Clignote (rouge)
Énergie restante : faible
Charger la batterie.
Aucune indication
ef
basic_f_d4197_6.fm Page 49 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
50 Fr
Fr
J
FIXATION DE LA COURROIE ET DU BOUCHON D’OBJECTIF
J CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Cet appareil photo emploie une batterie Olympus aux ions de lithium (LI-10B). Cette batterie
est exclusivement conçue pour cet appareil et les autres batteries ne fonctionnent pas.
La batterie n’est pas entièrement chargée au moment de l’achat de l’appareil. Chargez
entièrement la batterie sur le chargeur indiqué (LI-10C) avant la première utilisation.
Reportez-vous aux instructions fournies avec le chargeur pour plus d’informations.
1 Assurez-vous que
les pôles + et - de
la batterie illustrés à
droite sont
correctement
orientés lors de son
insertion dans le
chargeur.
•L
’indicateur de
chargement s’allume en
rouge au cours du
chargement.
Une fois le chargement
terminé, l’indicateur du
chargeur passe du rouge au vert.
Le chargement dure généralement 2 heures environ.
123
45
Arrêtoir
Bague
Œillet de
courroie
Bornes de connexion
Batterie lithium-ion
(LI-10B)
Témoin de charge
basic_f_d4197_6.fm Page 50 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
Fr 51
Fr
J INSERTION ET RETRAIT DE LA BATTERIE
ET DE LA CARTE
1
Assurez-vous que l’appareil photo est éteint.
L’écran ACL est éteint.
Le viseur est éteint.
L’objectif n’est pas sorti.
2 Faites glisser le couvercle du
compartiment de la batterie et de la
carte en direction de A et levez-le
ensuite vers B.
Faites glisser le couvercle avec le bout du
doigt. N’utilisez pas votre ongle, vous
risqueriez de vous blesser.
3 Mise en place de la batterie
Alignez la batterie comme indiqué et
insérez-la dans le compartiment de
batterie jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en position avec son
bouton de blocage.
Retrait de la batterie
Faire glisser le bouton dans la
direction de la flèche. Une fois la
batterie éjectée, la tirer hors de son
compartiment.
A
B
Bouton de blocage de la
batterie
Bouton de blocage
de la batterie
La quantité d’énergie consommée varie considérablement en fonction
des opérations effectuées sur l’appareil photo numérique. Si vous
utilisez une batterie épuiséee, l’appareil risque de s’éteindre sans
afficher l’avertissement de niveau de charge.
Indication de batterie faible
basic_f_d4197_6.fm Page 51 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
52 Fr
Fr
Insertion d’une carte
Insérez la carte dans le bon sens.
Tenez la carte droite pendant que vous
l’insérez.
Si la carte est insérée à l’envers ou en biais,
vous risquez d’endommager la zone de
contact ou de coincer la carte.
Si la carte n’est pas entièrement insérée, les
données ne pourront pas y être
enregistrées.
Retrait de la carte
Poussez la carte à fond pour la
déverrouiller puis laissez-la sortir
lentement.
La carte est éjectée sur une courte distance puis
s’arrête. Tenez la carte droite et sortez-la.
4 Refermez le couvercle du compartiment
de la batterie et de la carte en appuyant
dans la direction C et faites-le glisser
dans la direction D.
Encoche
Zone de contact
D
C
Si vous retirez votre doigt rapidement après avoir enfoncé la carte à
fond, elle risque d’être propulsée brutalement hors de son logement.
Remarques sur le retrait de la carte
basic_f_d4197_6.fm Page 52 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
Fr 53
Fr
J MISE EN MARCHE/ARRÊT
1
Appuyez sur les boutons du
bouchon d’objectif comme
indiqué par les flèches et retirez
le bouchon d’objectif.
2 Appuyez sur le commutateur
marche/arrêt.
L’appareil s’allume et l’objectif se déploie
lorsque vous faites tourner la molette de
sélection de mode dans toute position
différente de q. Le viseur s’allume.
Lorsque la molette Mode se trouve en
position q, l’appareil photo s’allume en
mode affichage et l’écran ACL s’allume.
3 Appuyez de nouveau sur le
commutateur marche/arrêt pour
éteindre l’appareil.
Pour économiser l’énergie de la batterie, l’appareil passe
automatiquement en mode veille et cesse de fonctionner après 3
minutes d’inactivité. L’appareil se réactive dès que vous appuyez
sur le déclencheur ou le levier du zoom.
Molette Mode
Remarque
basic_f_d4197_6.fm Page 53 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
54 Fr
Fr
J SÉLECTION DE LA LANGUE W
1
Amenez la molette Mode sur P et appuyez sur le
commutateur marche/arr
êt pour allumez l’appareil.
2 Appuyez sur e.
Le menu principal s’affiche.
3 Appuyez sur d pour sélectionner MODE MENU.
4 Appuyer sur ac pour sélectionner l’onglet SETUP et
appuyez sur d.
5 Appuyez sur ac pour sélectionner W, puis appuyez
sur d.
L’encadré vert passe sur l’élément sélectionné.
6 Appuyez sur ac pour sélectionner une langue, puis
appuyez sur e.
7 Appuyez de nouveau sur e pour quitter le menu.
8 Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le commutateur
marche/arrêt.
basic_f_d4197_6.fm Page 54 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
Fr 55
Fr
J
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE I’HEURE
X
1
Amenez la molette Mode sur P et appuyez sur le
commutateur marche/arr
êt pour allumez l’appareil.
2 Appuyez sur e.
Le menu principal s’affiche.
3 Appuyez sur d pour sélectionner MODE MENU.
4 Appuyer sur ac pour sélectionner l’onglet SETUP et
appuyez sur d.
5 Appuyez sur ac pour sélectionner X, puis appuyez
sur d.
L’encadré vert passe sur l’élément sélectionné.
6 Appuyez sur ac pour sélectionner l’un des formats de
date suivants: Y-M-D (Année/Mois/Jour), M-D-Y (Mois/
Jour/Année), D-M-Y (Jour/Mois/Année). Appuyez ensuite
sur d.
Passez au réglage de l’année.
Les étapes suivantes montrent la procédure utilisée lorsque le format
de date est Y-M-D.
7 Appuyez sur ac pour régler l’année, puis appuyez sur
d pour passer au réglage du mois.
Pour revenir au réglage précédent, appuyez sur b.
Les deux premiers chiffres de l’année sont fixes.
8 Répétez cette procédure jusqu’à ce que la date et l’heure
soient complètement réglées.
L’heure est affichée au format 24 heures. Par conséquent, 2 heures de
l’après-midi s’affiche sous la forme 14:00.
9 Appuyez sur e.
Pour un réglage plus précis, appuyez sur e lorsque l’horloge franchit
00 seconde. L’horloge démarre lorsque vous appuyez sur le bouton.
10 Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le commutateur
marche/arrêt.
Les paramètres de date et d’heure reprendront les valeurs par
défaut d’usine si l’appareil photo est laissé sans batterie durant
environ une journée.
Remarque
basic_f_d4197_6.fm Page 55 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
56 Fr
Fr
FONCTIONS DU MENU
J
UTILISATION DES MENUS ET DES ONGLETS
Lorsque vous mettez l’appareil sous tension et que vous appuyez sur e, le
menu principal s’affiche sur l’écran ACL (ou viseur). C’est à partir des menus
que vous réglez chacune des fonctions de l’appareil.
Comment utiliser les mode menus
1
Appuyez sur
e
pour afficher le menu principal. Appuyez sur
d
.
2
Appuyez sur
ac
pour sélectionner un onglet, puis appuyez sur
d
.
3
Appuyez sur
ac
pour sélectionner un élément, puis appuyez sur
d
.
4
Appuyez sur
ac
pour sélectionner un paramètre. Appuyez sur
e
pour terminer le réglage.
Appuyez de nouveau sur
e
pour quitter le menu et retourner en mode
prise de vue.
MODE MENU
ESP
Vous amène directement aux
écrans de réglage.
Affiche les touches à utiliser au
bas de l’écran.
Les fonctions enregistrées dans
les menus raccourcis sont
également accessibles depuis le
MODE MENU.
Les menus raccourcis peuvent
être remplacés dans les modes
autres que hnq.
Permet d’accéder aux options de
menu servant à définir la
sensibilité ISO, le netteté, etc.
Organise les paramètres en 4
onglets.
Appuyez sur ac pour
sélectionner un onglet et afficher
les options correspondantes.
Le mode menu n’existe pas en
h.
Utilisez la molette de
défilement pour
sélectionner un menu.
Appuyez sur e.
MODE MENU
Menus Raccourcis
Le menu principal s’affiche.
basic_f_d4197_6.fm Page 56 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
Fr 57
Fr
Menus Raccourcis
Mode prise de vue
*TIFF ne peut pas être sélectionné quand la molette mode est sur h.
[ ]: Lorsque le français est sélectionné.
Sélectionne un mode de prise de vue parmi o (prise d’une seule vue), j
(prise de vue en série), i (prise de vue en série à grande vitesse),
k (prise de vue en série avec mise au point automatique) et BKT
(bracketing automatique).
Sélectionnez la méthode de mesure (ESP, 5 ou MULTI).
Amplifie le zoom optique maximum, ce qui porte le facteur de
grossissement à environ 30x.
Règle la qualité et résolution.
Vue fixe : TIFF*, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Vidéo : SHQ, HQ, SQ
Sert à prendre des photos d’un sujet proche. Sélectionne OFF, & ou %.
Règle la balance des blancs appropriée selon la source de lumière.
Règle la date et l’heure.
Formate une carte.
DRIVE
ESP/5
DIGITAL ZOOM [ZOOM NUM]
K
&
WB (Balance des blancs)
X
CARD SETUP [DEF CARTE]
basic_f_d4197_6.fm Page 57 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
58 Fr
Fr
Mode affichage
[ ]: Lorsque le français est sélectionné.
Menus Mode
Le MODE MENU comprend 4 onglets. Appuyez sur ac pour sélectionner
un onglet et afficher les options correspondantes.
Mode prise de vue
Affiche toutes les images enregistrées l’une après l’autre.
MOVIE
PLAYBACK
[LECT MOVIE]
Lit les vidéos.
INDEX Crée une image index d’une vidéo en 9 vues fixes.
EDIT
[RETOUCHER]
Édition d’une vidéo.
Affiche toutes les informations de prise de vue sur l’écran ACL.
Sélectionne ALL pour afficher toutes les images ou 0 pour afficher
seulement les images protégées.
m
MOVIE PLAY [LECT MOVIE]
INFO
SWITCH FRAME [CHANGEMENT D’IMAGE]
Ces instructions sont uniquement destinées à une prise en main
rapide. Vous trouverez un descriptif plus détaillé des fonctions
dans le “Manuel de référence” sur le CD-ROM.
CARDSEt PIC
CAMERA
DRIVE
ISO
A/S/M
OFF
AUtO
ESP
ESP
Onglet CAMERA
Onglet PICTURE [PHOTO]
Onglet CARD [CARTE]
Onglet SETUP [CONFIG]
basic_f_d4197_6.fm Page 58 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
Fr 59
Fr
Onglet CAMERA
ESP/5
Sélectionne la méthode de mesure (ESP,
5
ou MULTI).
&
Sert à pour prendre des photos d’un sujet proche.
Sélectionne OFF, &, %.
DRIVE
Sélectionne un mode de prise de vue parmi
o
(prise
d’une seule vue),
j
(prise de vue en série),
i
(prise de vue en série à grande vitesse),
k
(prise
de vue en série avec mise au point automatique) et
BKT
(bracketing automatique).
ISO
Sélectionne la sensibilité ISO AUTO, 100, 200 ou 400.
A/S/M
Sélectionne le mode de prise de vue parmi A (prise de
vue avec priorité à l’ouverture), S (prise de vue avec
priorité à la vitesse) et M (prise de vue manuelle).
r1/2/3/4
Sélectionne le mode à activer lors des prises de vue
en mode r.
w
Permet de régler la quantité de lumière émise par le flash.
#SLOW
Sélectionne l’option de
#
SLOW1 (Premier rideau),
H
SLOW1 (1er rideau avec atténuation des yeux
rouges) et
#
SLOW2 (Second rideau) si vous avez
choisi le mode flash
#
SLOW (synchronisation lente).
NOISE REDUCTION
[REDUC BRUIT]
Réduit les parasites qui affectent les images
pendant les expositions longues.
DIGITAL ZOOM
[ZOOM NUM]
Amplifie le zoom optique maximum, ce qui porte le
facteur de grossissement à environ 30×.
FULLTIME AF
[AF CONTINU]
Conserve la mise au point de l’image à tout moment sans
qu’il soit nécessaire d’enfoncer le déclencheur à mi-course.
AF MODE
[MODE AF]
Sélectionne la méthode de mise au point
automatique (iESP ou SPOT).
o
Vous permet de prendre une photo de vous-même
tout en tenant l’appareil.
PANORAMA
[PANORAMIQUE]
Permet de prendre des photos panoramiques avec
des cartes de marque Olympus CAMEDIA.
2 IN 1 [2 EN 1]
Fusionne deux photos prises à la suite et les
enregistre comme une seule image.
FUNCTION
[FONCTION]
Ajoute des effets spéciaux aux images (BLACK &
WHITE, SEPIA, WHITE BOARD, BLACK BOARD).
AF AREA
[ZONE AF]
Modifie la position des repères de mise au point
automatique à l’aide de la Molette de défilement.
INFO
Permet de sélectionner s’il faut afficher toutes les
informations comme la vitesse d’obturation et la balance
des blancs ou seulement les informations minimales.
u
Affiche un histogramme indiquant la distribution de la
lumière sur les images fixes.
R (vues fixes) Enregistre le son lors d’une prises de vue fixes.
R (vidéos)
Permet d’enregistrer le son en même temps qu’une vidéo.
Vous ne pouvez lire la piste sonore que lorsque vous
visionnez sur un ordinateur, une télévision, etc.
[ ]: Lorsque le français est sélectionné.
basic_f_d4197_6.fm Page 59 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
60 Fr
Fr
Onglet PICTURE
[PHOTO]
K
Règle la qualité et résolution.
Vue fixe: TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
WB
(Balance des blancs)
Règle la balance des blancs appropriée selon la
source de lumière.
>
Permet d’effectuer un réglage fin de la balance des blancs.
SHARPNESS
[NETTETE]
Règle la netteté de l’image.
CONTRAST
[CONTRASTE]
Règle le contraste de l’image.
SATURATION
Règle le niveau de profondeur des couleurs sans modifier la teinte.
Onglet CARD
[CARTE]
CARD SETUP
[CONFIG CARTE]
Formate une carte.
Onglet SETUP
[CONFIG]
ALL RESET
[TOUT REINIT]
Détermine si les réglages actuels de l’appareil doivent
être conservés ou non lorsque vous coupez l’alimentation.
W
Sélection de la langue des messages affichés.
PW ON/OFF SETUP
[CONFIG ON/OFF]
Définit l’image affichée lors de l’arrêt et de la mise
sous tension.
REC VIEW
[VISUAL IMAGE]
Détermine si les photos sont affichées ou non sur
l’écran ACL pendant leur enregistrement sur une carte.
SLEEP [VEILLE] Règle la minuterie de mise en veille.
MY MODE SETUP
[MY MODE]
Personnalise les paramètres activés en mode r.
FILE NAME
[NOM FICHIER]
Change la méthode d’attribution des noms de fichiers.
PIXEL MAPPING
Vérifie si les fonctions de CCD et de traitement de l’image
ne présentent pas d’erreurs.
s
Règle la luminosité de l’écran ACL ou viseur.
X Règle la date et l’heure.
m/ft
Définit l’unité de mesure (m/ft) utilisée en mise au point manuelle.
VIDEO OUT
[SORTIE VIDEO]
Sélectionne NTSC ou PAL suivant le type de signal
vidéo de votre téléviseur. Le type de signal vidéo TV
varie en fonction de la région.
SHORT CUT
[RACCOURCI]
Affecte les fonctions fréquemment utilisées aux
menus raccourcis.
CUSTOM BUTTON
[BOUT PERSO]
Affecte une fonction fréquemment utilisée à la touche
personnalisée de l’appareil photo.
8
Coupe le signal sonore pour l’utilisation des touches
et les avertissements.
[ ]: Lorsque le français est sélectionné.
basic_f_d4197_6.fm Page 60 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
Fr 61
Fr
Mode affichage
Onglet
PLAY
*1
[LECTURE]
<
Stocke dans la carte les informations nécessaires à
l’impression des photos prises.
u
Affiche un histogramme représentant la distribution de luminance.
R Ajoute des sons à une vue fixe déjà prise.
*1
L’onglet PLAY ne s’affiche pas pendant la lecture d’une vidéo.
Onglet EDIT
*2
Q
Diminue la taille du fichier et l’enregistre sous un nouveau nom.
P
Détoure une partie de l’image et l’enregistre dans un nouveau fichier.
*2
L’onglet EDIT ne s’affiche pas pendant la lecture d’une vidéo.
Onglet CARD
[CARTE]
CARD SETUP
[CONFIG CARTE]
Supprime toutes les données d’images stockées sur
la carte ou formate la carte.
Onglet SETUP
[CONFIG]
ALL RESET
[TOUT REINIT]
Détermine si les réglages actuels de l’appareil doivent
être conservés ou non lorsque vous coupez l’alimentation.
W
Sélection de la langue des messages affichés.
PW ON/OFF SETUP
[CONFIG ON/OFF]
Définit l’image affichée lors de l’arrêt et de la mise
sous tension.
SCREEN SETUP
[DEF ECRAN]
Mémorise une image enregistrée qui sera affichée
lors de la mise en marche ou de l’arrêt de l’appareil.
s
Règle la luminosité de l’écran ACL ou viseur.
X Règle la date et l’heure.
VIDEO OUT
[SORTIE VIDEO]
Sélectionnez NTSC ou PAL suivant le type de signal vidéo de votre
téléviseur. Le type de signal vidéo TV varie en fonction de la région.
G
Sélectionne le nombre de photos dans l’affichage d’index.
8
Coupe le signal sonore pour l’utilisation des touches
et les avertissements.
[ ]: Lorsque le français est sélectionné.
CARDSEt EDIt
PLAY
OFF
OFF
Onglet PLAY [LECTURE]
Onglet EDIT
Onglet CARD [CARTE]
Onglet SETUP [CONFIG]
basic_f_d4197_6.fm Page 61 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
62 Fr
Fr
INSTRUCTIONS DE BASE
Molette Mode
Les modes de prise de vue incluent notamment les modes dans lesquels les
réglages optimaux de l’image sont sélectionnés automatiquement et les
modes dans lesquels vous pouvez choisir les réglages les mieux adaptés
aux conditions de prise de vue et aux effets que vous souhaitez obtenir.
Vous pouvez changer de mode de prise de vue avant et après avoir allumé
l’appareil photo.
h Prise de vue entièrement automatique
Vous permet d’effectuer des prises de vue fixes sans utiliser aucune fonction
spéciale ni réglage manuel. L’appareil photo règle la mise au point et
l’exposition optimales. Il s’agit du mode de prises de vue le plus simple.
i Photo de portrait
Permet de prendre une photo-portrait d’une personne. Ce mode effectue la
mise au point sur le sujet, l’arrière-plan étant flou. L’appareil photo se règle
automatiquement pour des conditions de prise de vue optimales.
Molette Mode
Mode d’affichage
Mode prise de
vue
basic_f_d4197_6.fm Page 62 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
Fr 63
Fr
j Photo de sport
Permet de capturer une action rapide (comme lors d’une épreuve sport) sans
flou de bougé. L’appareil photo se règle automatiquement pour des
conditions de prise de vue optimales.
l Photo de paysage
Permet de photographier des paysages et des scènes en extérieur. La mise
au point s’effectue à la fois sur le premier plan et sur l’arrière-plan. Ce mode
est particulièrement adapté à la photographie de paysages naturels car il
amplifie l’éclat du bleu et du vert. L’appareil photo se règle automatiquement
pour des conditions de prise de vue optimales.
m Scene nuit
Permet de faire des photos le soir ou la nuit. L’appareil photo ralentit la vitesse
d’obturation par rapport à une Scene nuit. Si vous utilisez le mode h, par
exemple, pour prendre une photo dans la rue la nuit, le manque de luminosité
produira une image sombre à l’arrière-plan sous-exposé et manquant de
détails. Le mode Prise de vue nocturne permet de restituer l’aspect réel de la
rue. L’appareil photo règle automatiquement les paramètres optimaux pour ce
type de prise de vue. Comme la vitesse d’obturation est lente, assurez-vous de
stabiliser l’appareil photo sur un trépied.
P Prise de vue programmée
Vous permet d’effectuer des prises de vue fixes. L’appareil photo règle
l’ouverture et la vitesse d’obturation. Les autres fonctions telles que le flash
et les modes d’entraînement peuvent être réglées manuellement.
p Prise de vue avec priorité à l’ouverture / priorité à la vitesse /
prise de vue manuelle
Lorsque la molette Mode se trouve sur p, vous pouvez définir les
éléments suivants avec les menus.
A Prise de vue avec priorité à l’ouverture
Vous permet de régler l’ouverture manuellement. L’appareil photo règle
automatiquement la vitesse d’obturation.
Appuyez sur a pour augmenter la valeur de l’ouverture. (indice F).
Appuyez sur c pour diminuer la valeur de l’ouverture. (indice F).
S Prise de vue avec priorité à la vitesse
Vous permet de régler manuellement la vitesse d’obturation. L’appareil
photo règle automatiquement l’ouverture.
Appuyez sur a pour augmenter la vitesse d’obturation.
Appuyez sur c pour diminuer la vitesse d’obturation.
basic_f_d4197_6.fm Page 63 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
64 Fr
Fr
M Prise de vue manuelle
Vous permet de régler manuellement l’ouverture et la vitesse d’obturation.
Appuyez sur d pour augmenter la valeur de l’ouverture. (indice F).
Appuyez sur b pour diminuer la valeur de l’ouverture. (indice F).
Appuyez sur a pour augmenter la vitesse d’obturation.
Appuyez sur c pour diminuer la vitesse d’obturation.
r My Mode
Vous permet de mémoriser vos réglages préférés en tant que mode personnel
et utilise ces réglages personnalisés lors des prises de vue. Vous pouvez
également mémoriser les paramètres actuels et les rétablir à l’aide de ce mode.
n Enregistrement vidéo
Permet d’enregistrer des vidéos. L’appareil photo règle automatiquement
l’ouverture et la vitesse d’obturation. Même si le sujet se déplace pendant
l’enregistrement ou si la distance entre l’appareil et le sujet change, la mise
au point et l’exposition correctes sont maintenues en permanence. Si l’option
R est activée (ON), le son est enregistré simultanément.
Les paramètres disponibles varient en fonction du mode.
J PRISE DE VUE FIXE
Vous pouvez effectuer des prises de vue fixe à l’aide de l’écran ACL ou du viseur.
1
Amenez la molette Mode sur
h i j k l m o
r p P
et appuyez sur le commutateur marche/arrêt.
L’écran ACL s’allume.
2 Choisissez le cadrage de la photo.
3 Appuyez doucement sur le déclencheur jusqu’à mi-course
pour effectuer la mise au point.
Remarque
Pour effectuer une prise de vue avec le viseur, appuyez
sur f pour l’allumer.
basic_f_d4197_6.fm Page 64 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
Fr 65
Fr
Lorsque la mise au point et l’exposition
sont mémorisées, le voyant vert s’allume
(Mémorisation de la mise au point).
Les repères de mise au point automatique
se déplacent sur la position ayant servi à
la mise au point.
La vitesse d’obturation et l’ouverture sont
automatiquement réglées par l’appareil et
affichées (sauf en mode M).
# clignote pour signaler un bougé de
l’appareil. Appuyez sur le levier du flash
pour le faire sortir.
Le flash est prêt à se déclencher lorsque
#
s’allume après l’éjection du flash. Le flash se
déclenche automatiquement lorsque le déclencheur est enfoncé à fond.
4 Enfoncez complètement le déclencheur.
L’appareil prend la photo.
Le voyant d’accès de carte clignote pendant l’enregistrement de l’image.
Les paramètres disponibles varient en fonction du mode.
J SI UNE MISE AU POINT SATISFAISANTE
EST IMPOSSIBLE (MÉMORISATION DE LA
MISE AU POINT)
Lorsque la mise au point sur le sujet est impossible, vous pouvez effectuer la
mise au point sur quelque chose d’autre qui se trouve plus ou moins à la
même distance (mémorisation de la mise au point) et prendre la photo selon
la procédure décrite ci-dessous.
1
Placez les repères de mise au point
automatique autour du sujet sur lequel
vous voulez effectuer la mise au point.
Lorsque vous prenez en photo un sujet sur
lequel il est difficile d’effectuer la mise au
point ou un sujet en mouvement, visez un
sujet placé à peu près à la même distance.
2
Enfoncez le déclencheur à mi-course
jusqu’à ce que le voyant vert s’allume.
Lorsque la mise au point et l’exposition sont mémorisées, le voyant vert s’allume.
Les repères de mise au point automatique se déplacent sur la position
ayant servi à la mise au point.
Le voyant vert clignote si la mise au point et l’exposition ne sont pas
mémorisées. Retirez votre doigt du déclencheur, recadrez le sujet puis
enfoncez à nouveau le déclencheur à mi-course.
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
Voyant
vert
Symbole#
Repères de
mise au
point
automatique
Remarque
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
Repères de mise au point automatique
basic_f_d4197_6.fm Page 65 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
66 Fr
Fr
3 Recadrez votre photo tout en
maintenant le déclencheur enfoncé
à mi-course.
4
Enfoncez complètement le déclencheur.
J
ENREGISTREMENT DE FILMS
1 Amenez la molette Mode sur n et appuyez sur le
commutateur marche/arrêt.
L’écran ACL s’allume.
La durée d’enregistrement disponible sur la carte que vous utilisez s’affiche.
2 Choisissez le cadrage de la photo.
Vous pouvez utiliser le levier du zoom pour agrandir votre sujet.
3 Appuyez complètement sur le déclencheur pour
commencer l’enregistrement.
Vous pouvez régler le zoom pendant l’enregistrement d’une vidéo. Le
son est enregistré simultanément.
Le voyant d’accès de carte clignote pendant l’enregistrement de la
vidéo sur la carte.
Pendant l’enregistrement d’une vidéo, N s’allume en rouge.
4 Appuyez de nouveau sur le déclencheur pour arrêter
l’enregistrement.
Lorsque le temps d’enregistrement restant est épuisé,
l’enregistrement s’arrête automatiquement.
S’il existe de l’espace disponible sur la carte mémoire, le temps
d’enregistrement restant s’affiche et l’appareil est prêt à effectuer une
prise de vue.
En mode d’enregistrement de vidéo, il est impossible d’utiliser le
flash ou la mise au point manuelle (MF).
L’enregistrement est plus long pour les vidéos que pour les vues fixes.
Le temps d’enregistrement restant varie selon le mode
d’enregistrement et l’espace disponible sur la carte.
Cet appareil photo ne peut pas lire les sons.
J
ZOOM AVANT SUR UN SUJET (ZOOM OPTIQUE)
La prise de vue au téléobjectif et au grand angle est possible en agrandissant
jusqu’à 10x (limite du zoom optique, équivalent à 42 mm – 420 mm sur un
appareil photo de 35 mm). Lors des prises de vue fixes, vous pouvez
augmenter le facteur de grossissement jusqu’à un maximum d’environ 30x en
combinant le zoom optique avec le zoom numérique. Pendant l’enregistrement
de vidéos, le facteur de grossissement du zoom numérique est de 2,5x.
Le risque de bougé est plus grand lorsque vous utilisez un facteur de
grossissement élevé. Il est donc conseillé de stabiliser l’appareil sur un
trépied ou similaire pour éviter qu’il ne bouge.
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
Remarque
basic_f_d4197_6.fm Page 66 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
Fr 67
Fr
1 Pousser/tirer le levier
de zoom.
Grand angle: Pousser
tourner le levier de zoom
vers W pour un zoom arrière.
Téléobjectif: Tirer tourner le
levier de zoom vers T pour
un zoom avant.
2 Prenez la photo.
J UTILISATION DU FLASH
1
Appuyez sur la touche du flash.
Le flash est éjecté.
2 Régler le mode du flash en appuyant plusieurs fois sur #.
Le mode du flash change selon la séquence ci-dessous (si tous les
modes sont disponibles).
Pour éviter que le flash ne se déclenche, appuyez sur son haut pour le
faire rentrer.
3 Enfoncez le déclencheur à mi-course.
# s’allume dans les conditions de déclenchement du flash.
4
Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.
CONSEILS
Plage de fonctionnement du flash
W (max.): environ 0,3 m à 4,5 m
T (max.) : environ 1,2 m à 3,5 m
Levier de
zoom
AUTO
(Flash automatique)
#SLOW
(synchronisation lente)
!
(flash atténuant
les yeux rouges)
# (flash d’appoint)
basic_f_d4197_6.fm Page 67 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
68 Fr
Fr
Flash automatique (Pas d’indication)
Le flash se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage est faible ou à contre-jour.
Flash atténuant l’effet “yeux rouges” (!)
Ce mode permet d’atténuer sensiblement l’effet “yeux rouges” en émettant
une série de pré-éclairs avant de déclencher l’éclair principal.
Flash d’appoint (#)
Le flash se déclenche après chaque pression du déclencheur.
Flash débrayà ($)
Le flash ne se déclenche pas, même dans des situations de faible éclairage.
Synchronisation lente (#SLOW1 #SLOW2 !#SLOW1)
Premier rideau (rideau avant)
#
SLOW1 (réglage d’usine par défaut):
Ajuste le flash pour des vitesses d’obturation lentes.
Second rideau (rideau arrière) #SLOW2:
Le second rideau déclenche le flash juste avant la fermeture de l’obturateur.
Premier rideau avec atténuation de l’effet “yeux rouges” !#
SLOW1:
Ajuste le flash pour des vitesses d’obturation lentes, et minimise l’effet “yeux
rouges”.
J UTILISATION DU RETARDATEUR
Cette fonction vous permet d’effectuer des prises de vue en utilisant le
retardateur. Pour la prise de vue avec retardateur, fixez solidement l’appareil
sur un trépied. Cette fonction est utile lorsque la personne qui prend la photo
veut également y figurer.
1 Sélectionnez Y en appuyant plusieurs fois sur Y.
2 Enfoncez complètement le
déclencheur pour prendre la photo.
Enfoncez le déclencheur à mi-course pour
mémoriser la mise au point et l’exposition.
Le voyant du retardateur s’allume pendant
environ 10 secondes, puis commence à
clignoter. La photo est prise après environ
2 secondes de clignotement.
Voyant du retardateur
basic_f_d4197_6.fm Page 68 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
Fr 69
Fr
PRISE DE VUE ÉLABORÉE
J PRISE DE VUE EN SÉRIE
Il existe 4 modes de prise de vue en série: prise de vue en série, prise de vue
en série à grande vitesse, prise de vue en série avec mise au point
automatique, et bracketing automatique. Vous pouvez sélectionner les
modes de prise de vue en série dans le menu DRIVE.
La prise de vue en série est impossible lorsque le mode d’enregistrement est
TIFF.
Mode d’entraînement (DRIVE)
o Effectue une prise de vue à la fois lorsque le déclencheur est
enfoncé (mode prise de vue normale, une photo à la fois).
j La mise au point, l’exposition et la balance des blancs sont
réglées lors de la première photo.
Environ 11 photos, à 1,5 images/sec. (en mode HQ)
i Les photos peuvent être prises plus rapidement que lors d’une
prise de vue en série normale. La vitesse de la prise de vue en
série varie en fonction du mode d’enregistrement sélectionné.
2 photos, à 2,8 images/sec.
k La mise au point est réglée séparément pour chaque prise de vue.
La vitesse de prise de vue en série AF est plus lente que pour la
prise de vue en série normale.
BKT En mode bracketing automatique, l’exposition est modifiée
automatiquement à chaque photo lorsque vous déclenchez la
prise de vue. Vous pouvez sélectionner le différentiel d’exposition
et le nombre de photos dans les menus. La mise au point et la
balance des blancs sont réglées lors de la première photo.
J MESURE
Il existe trois méthodes pour mesurer la luminosité d’un sujet.
Mesure ESP numérique : mesure séparément le centre du sujet et la zone
qui l’entoure.
Mesure ponctuelle : l’exposition est déterminée en effectuant la
mesure à l’intérieur de la zone de mise au point
automatique. Ce mode permet de photographier
un sujet avec une exposition optimale
indépendamment de la lumière en arrière-plan.
Mesure multiple : mesure la luminosité du sujet sur 8 points
différents pour déterminer l’exposition optimale en
fonction de la luminosité moyenne. Cette méthode
est utilise en présence d’un sujet fortement
contrasté.
basic_f_d4197_6.fm Page 69 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
70 Fr
Fr
J MÉMORISATION AE (AE LOCK)
Cette fonction est intéressante dans les situations où une exposition optimale
est difficile à obtenir, par exemple en présence d’un contraste excessif entre
le sujet et la scène qui l’entoure.
J PRISE DE VUE EN MODE GROS PLAN
La mise au point est généralement lente lorsque vous vous rapprochez d’un
sujet (W : 7 cm à 60 cm, T : 1,2 m à 2 m). Le mode & permet cependant une
mise au point plus rapide. Lorsque le levier du zoom optique se trouve en
position grand angle maximum et que vous vous trouvez à 7 cm du sujet,
celui-ci peut remplir la totalité de l’image.
J PRISE DE VUE EN MODE SUPER GROS
PLAN
Ce mode vous permet de prendre des photos à 3 cm du sujet.
Les prises de vue normales sont également possibles en mode
%, mais la
position du zoom est fixée automatiquement et ne peut pas être modifiée.
J MISE AU POINT MANUELLE
Utilisez la mise au point manuelle lorsque la mise au point automatique sur
un sujet est impossible.
basic_f_d4197_6.fm Page 70 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
Fr 71
Fr
AFFICHAGE
J AFFICHAGE DE VUES FIXES
1
Amenez la molette Mode sur q et appuyez sur le
commutateur marche/arrêt.
L’écran ACL s’allume et affiche la dernière photo prise. (Affichage
d’une seule photo)
2 Utilisez la molette de défilement pour afficher d’autres
photos.
Contrôle rapide (QUICK VIEW)
Cette fonction vous permet d’afficher les images pendant que l’appareil photo
est en mode prise de vue. Elle est utile lorsque vous voulez vérifier
rapidement les résultats de la prise de vue avant de continuer.
1 Appuyez sur la touche QUICK VIEW en mode de prise de
vue.
2 Enfoncez à nouveau la touche QUICK VIEW pour revenir
au mode prise de vue.
Affichage en gros plan
Les images affichées sur l’écran ACL peuvent être agrandies 1,5, 2, 2,5, 3,
3,5 ou 4 fois. Cette fonction est utile lorsque vous voulez vérifier les détails
d’une photo.
1 Sélectionnez la photo que vous voulez agrandir.
Vous ne pouvez pas agrandir les images qui comportent le symbole
n.
Affiche la photo
suivante.
Affiche la photo
précédente.
Affiche la 10 ème photo en arrière.
Affiche la 10 ème photo en avant.
basic_f_d4197_6.fm Page 71 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
72 Fr
Fr
2 Tirez le levier de zoom vers “T”.
L’image est s’agrandit progressivement à chaque fois que vous tirez
sur le levier du zoom.
Pour revenir à la taille originale de l’image (1x), poussez le levier de
zoom vers W.
Affichage d’index
Cette fonction vous permet d’afficher plusieurs images à la fois sur l’écran
ACL. Elle est utile lorsque vous voulez rechercher une photo particulière.
Vous pouvez afficher 4, 9 ou 16 images.
1 En mode affichage d’une seule image, poussez le levier de
zoom vers W.
Utilisez la molette de défilement pour sélectionner la photo.
Pour revenir à l’affichage d’une seule image, tirez le levier de zoom
vers T.
J LECTURE DE VIDÉOS
1
Utilisez la molette de défilement ou la molette de réglage
pour afficher l’image comportant un symbole n que vous
voulez revoir.
2 Appuyez sur e.
Le menu principal s’affiche.
3 Appuyez sur a pour sélectionner MOVIE PLAY.
4 Appuyez sur ac pour sélectionner MOVIE PLAYBACK,
puis appuyez sur e.
La vidéo est lue. Lorsque la fin de la vidéo est atteinte, l’affichage
revient automatiquement à son début.
Les fonctions d’avance/retour rapide sont disponibles pendant la lecture.
d
: Avance rapide. Chaque pression sélectionne la vitesse x1, x2 ou x20.
b
: Retour rapide. Chaque pression sélectionne la vitesse x1,x2 ou x20.
Appuyez de nouveau sur e à la fin de la lecture pour afficher le menu.
PLAYBACK : Relit la vidéo intégralement.
FRAME BY FRAME:
Vous permet de faire défiler la vidéo manuellement, une
image à la fois.
EXIT : Quitte le mode lecture de vidéos.
Appuyez sur ac pour sélectionner l’opération désirée, puis appuyez
sur e.
basic_f_d4197_6.fm Page 72 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
Fr 73
Fr
Lorsque l’option FRAME BY FRAME est sélectionnée
a : Affiche la première image de la vidéo.
c : Affiche la dernière image de la vidéo.
d : Affiche l’image suivante. La vidéo défile en continu si vous maintenez
la touche enfoncée.
b : Affiche l’image précédente. La vidéo défile en continu en marche
arrière si vous maintenez la touche enfoncée.
e : Affiche le menu MOVIE PLAYBACK.
J PROTECTION DES PHOTOS
Il est conseillé de protéger les photos importantes pour éviter de les effacer
accidentellement.
1 Utilisez la molette de défilement ou la molette de réglage
pour afficher l’image que vous voulez protéger.
2 Appuyez sur 0.
Pour annuler la protection, appuyez de nouveau sur 0.
Les photos protégées ne peuvent être supprimées ni avec la
fonction d’effacement de toutes les photos, ni avec la fonction
d’effacement d’une seule photo, mais elles seront toutes effacées
par un formatage.
J EFFACEMENT DE PHOTOS
Cette fonction permet d’effacer les photos enregistrées. Vous pouvez effacer
les photos une par une ou toutes les photos de la carte à la fois.
Une fois effacées, les photos ne peuvent pas être récupérées. Par
conséquent, vérifiez chaque photo avant de l’effacer pour éviter
toute suppression accidentelle.
Effacement d’une seule photo
1 Utilisez la molette de défilement pour afficher l’image que
vous voulez effacer.
2 Appuyez sur S.
•Lécran S ERASE s’affiche.
3 Appuyez sur ac pour sélectionner YES, puis appuyez
sur e.
La photo est effacée et le menu est fermé.
Remarque
Remarque
basic_f_d4197_6.fm Page 73 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
74 Fr
Fr
Effacement de toutes les photos
1 Dans le menu principal, sélectionnez MODE MENU
CARD CARD SETUP et appuyez sur d.
2 Appuyez sur ac pour sélectionner R ALL ERASE,
puis appuyez sur e.
3 Appuyez sur a pour sélectionner YES, puis appuyez sur
e.
Toutes les photos sont effacées.
J
FORMATAGE (CONFIGURATION DE LA CARTE)
Cette fonction vous permet de formater des cartes. Le formatage prépare les
cartes à recevoir des données. Avant d’utiliser des cartes d’une marque autre
que Olympus ou des cartes qui ont été formatées sur un ordinateur, vous
devez les formater avec cet appareil photo.
Toutes les données existantes, y compris les images protégées,
sont effacées lorsque la carte est formatée. Veillez à sauvegarder
ou à transférer les données importantes sur un ordinateur avant de
formater une carte déjà utilisée.
1 Dans le menu principal, sélectionnez MODE MENU
CARD CARD SETUP, puis appuyez sur d.
•Lécran I FORMAT s’affiche.
Lorsque h est sélectionné:
Dans le menu principal, appuyez sur d pour sélectionner
CARD SETUP.
Lorsque q est sélectionné:
Dans le menu principal, sélectionnez MODE MENU
CARD CARD SETUP, puis appuyez sur d. Appuyez sur
ac pour sélectionner I FORMAT, puis appuyez sur e.
2 Appuyez sur a pour sélectionner YES, puis appuyez sur
e.
La barre BUSY s’affiche pendant le formatage de la carte.
Remarque
basic_f_d4197_6.fm Page 74 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
Fr 75
Fr
J AFFICHAGE SUR UN TÉLÉVISEUR
Utilisez le câble vidéo fourni avec l’appareil photo pour afficher les images
enregistrées sur votre téléviseur.
1 Assurez-vous que le téléviseur et l’appareil photo sont
éteints.
Branchez la prise A/V OUT de l’appareil photo à la prise
d’entrée vidéo du téléviseur avec le câble AV.
2 Allumez le téléviseur et mettez-le en mode entrée vidéo.
Reportez-vous au mode d’emploi du téléviseur pour la procédure de
sélection de l’entrée vidéo.
3 Amenez la molette Mode sur q et allumez l’appareil
photo.
La dernière photo prise est affichée sur le téléviseur. Utilisez la molette
de défilement pour sélectionner la photo que vous voulez afficher.
Vous pouvez également afficher des photos en gros plan, des index et
des diaporamas sur l’écran du téléviseur.
Il est conseillé d’utiliser l’adaptateur secteur en option lorsque vous
vous servez de l’appareil photo avec un téléviseur.
Vérifiez si le signal de sortie de l’appareil photo est le même que le
signal vidéo de votre téléviseur.
Câble AV
Prise A/V OUT (MONO)
Couvercle de connecteur
À brancher aux bornes d’entrée vidéo (jaune)
et d’entrée audio (blanc) du téléviseur.
Remarque
basic_f_d4197_6.fm Page 75 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
76 Fr
Fr
RÉSERVATION D’IMPRESSION/IMPRESSION DIRECTE
J RÉSERVATION D’IMPRESSION
DPOF est l’abréviation de l’anglais “Digital Print Order Format” (Format de
commande de tirage numérique). Il s’agit d’un format utilisé pour enregistrer
automatiquement les informations d’impression à partir des appareils photo
numériques.
Si vous apportez une carte qui contient des informations d’impression à un
boutique d’impression qui prend en charge le format DPOF, il pourra
effectuer les tirages d’après les réservations DPOF. Vous pouvez également
effectuer les tirages vous-même sur une imprimante compatible DPOF.
Réservation de toutes les images
Cette fonction vous permet d’imprimer toutes les photos enregistrées sur la
carte. Indiquez le nombre de tirages souhaités et précisez si la date et l’heure
doivent ou non être imprimées.
Réservation d’une seule image
Utilisez cette fonction pour n’imprimer que les photos sélectionnées. Utiliser
aussi pour modifier le nombre enregistré de tirages et les réglages de la date/
l’heure. Affichez les photos à imprimer et sélectionnez le nombre souhaité de
tirages.
Réinitialisation des données de réservation d’impression
Cette fonction vous permet de réinitialiser les données de réservation
d’impression pour les images enregistrées sur la carte.
J IMPRESSION DIRECTE (PictBridge)
En connectant l’appareil à une imprimante compatible PictBridge à l’aide d’un
câble USB, vous pouvez imprimer directement des photos enregistrées sans
utiliser d’ordinnateur.
PictBridge est la norme utilisée pour connecter des appareils photo
numériques et des imprimantes de différents fabricants et pour imprimer des
photos directement.
PRINT Imprime la photo sélectionnée.
ALL PRINT Imprime toutes les images sur la carte.
MULTI PRINT * Imprime une photo dans plusieurs formats.
ALL INDEX * Imprime un index de toutes les photos stockées sur la carte.
PRINT ORDER * Imprime les photos selon les données de reservation
d’impression. Si aucune réservation d’impression n’a été
effectuée, l’option n’est pas affichée.
*Il se peut que cette option ne soit pas disponible pour certains types
d’imprimante.
Reportez-vous au “Manuel de référence” sur le CD-ROM pour plus
d’informations.
basic_f_d4197_6.fm Page 76 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
Fr 77
Fr
TRANSFERT DES PHOTOS VERS UN ORDINATEUR
En raccordant l’appareil photo à un ordinateur avec le câble USB fourni, vous pouvez transférer des
images d’une carte vers l’ordinateur. Certains systèmes d’exploitation peuvent nécessiter un réglage
spécial avant du premier branchement de l’appareil. Suivre le schéma ci-dessous. Pour plus de
détails sur les procédures décrites dans le tableau, se référer au “Manuel de référence” sur le logiciel
CD. Veuillez également consulter le “Guide d’installation de logiciel” livré avec le CD-ROM.
* Même si votre ordinateur dispose d’un connecteur USB, le transfert de données peut ne pas
fonctionner correctement si vous utilisez l’un des systèmes d’exploitation indiqués ci-dessous ou
si vous avez un connecteur USB additionnel (carte d’extension, etc.).
Windows 95/NT 4.0
Windows 98/98 SE actualisé à partir de Windows 95
Mac OS 8.6 ou inférieur (sauf Mac OS 8.6 avec USB MASS Storage Support 1.3.5 installés en
usine)
Le transfert de données n’est pas garanti sur un système d’ordinateur construit à la maison ou
sur un ordinateur sans système d’exploitation installé en usine.
Vous pouvez visionner des images en utilisant: des applications graphiques qui
supportent le format de fichier JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); des navigateurs
Internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, etc.); CAMEDIA Master;
ou d’autres logiciels. Pour des détails sur l’utilisation des applications graphiques
disponibles dans le commerce, reportez-vous à leurs manuels d’utilisations.
Identification du système d’exploitation
Windows 98/
98 SE (Second
Edition)
Windows Me/2000/XP
Mac OS 9.0 - 9.2/
OS X
* Pour OS 8.6,
voir ci-dessous.
Installation du
pilote USB pour
Windows 98
Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur en utilisant le câble USB
Confirmation que l’ordinateur reconnaît l’appareil photo
Téléchargement de fichiers d’image
Retrait du câble USB
Remarque
basic_f_d4197_6.fm Page 77 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
78 Fr
Fr
QuickTime est nécessaire pour visionner des vidéos. QuickTime figure sur le CD fourni.
Si vous voulez éditer des images, vous devez d’abord les télécharger sur votre
ordinateur. Avec certains types de logiciels, les fichiers d’image peuvent être détruits si
vous tentez d’éditer (faire pivoter, etc.) alors qu’ils sont toujours sur la carte.
J POUR LES UTILISATEURS D’AUTRES
SYSTÈMES D’EXPLOITATION
Les utilisateurs d’autres systèmes d’exploitation ne peuvent pas utiliser le
câble USB fourni pour connecter l’appareil photo directement à l’ordinateur.
Windows 95 Windows NT Mac OS avant OS 9
Vous pouvez télécharger des images directement vers votre ordinateur en
utilisant un adaptateur de carte PC (en option).
Votre ordinateur possède-t-il une interface USB?
Le port USB est indiqué par le symbole . Vérifiez que le port est bien
accompagné du symbole .
Votre ordinateur possède-t-il un logement de carte PC intégré?
Adressez-vous au représentant Olympus le plus près de chez vous.
Votre système
d’exploitation
figure-t-il parmi les
suivants?
Windows 98
Windows 2000
Windows Me
Windows XP
Mac OS 9/X
Oui
Non
Non
Connectez l’appareil photo
directement à l’ordinateur à
l’aide du câble
USB fourni.
Utilisez le lecteur/graveur
USB en option.
*Certains lecteurs de carte ne
sont pas compatibles avec
Mac OS X.
Veuillez consulter le site web
d’Olympus pour obtenir les
informations de compatibilité les
plus récentes.
Utilisez l’adaptateur de carte PC
en option.
* Non supporté avec Windows NT4.0
et les systèmes inférieurs.
Non
Oui
Reportez-vous au “Manuel de référence” sur le CD-ROM pour plus d’informations.
Pour la connexion à l’ordinateur, veuillez consulter le “Guide d’installation de
logiciel” livré avec le CD-ROM.
Oui
basic_f_d4197_6.fm Page 78 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
Fr 79
Fr
CODES D’ERREUR
Indication de
l’écran ACL
Cause possible Solution
NO CARD
[PAS DE CARTE]
La carte n’est pas insérée,
ou elle ne peut pas être
identifiée.
Insérez une carte ou remplacez la
carte existante.
Si le problème persiste, formatez la carte.
Si la carte ne peut pas être formatée, vous
ne pouvez pas l’utiliser.
CARD ERROR
[ERR CARTE]
Il y a un problème avec la
carte.
Utilisez un autre type de carte ou
insérez une nouvelle carte.
WRITE-
PROTECT
[ECRIT PROTEGE]
Il est interdit d’écrire sur la
carte.
L’image enregistrée a été protégée
(lecture seule) sur un ordinateur.
Vous devez télécharger l’image sur
un ordinateur et annuler cet attribut.
CARD FULL
[CARTE PLEINE]
La carte est pleine.
Vous ne pouvez plus
enregistrer de photos, de
vidéos ou des informations
telles qu’une réservation
d’impression.
Remplacez la carte ou effacez une
partie des photos. Avant de les
effacer, téléchargez les images
importantes sur un ordinateur.
NO PICTURE
[PAS IMAGE]
Il n’y a aucune photo sur la
carte.
La carte ne contient aucune image.
Enregistrez des photos.
PICTURE
ERROR
[ERREUR D’IMAGE]
Il y a un problème avec
l’image sélectionnée qui ne
peut pas être lue sur cet
appareil photo.
Utilisez un logiciel de traitement
d’image pour l’afficher sur un
ordinateur. Si vous n’y parvenez pas,
cela signifie que le fichier image est
endommagé.
CARD-COVER
OPEN
[!COUVER CARTE]
Le couvercle du logement
de la carte est ouvert.
Fermez le couvercle du logement de
carte.
La carte n’est pas formatée. Formatez la carte.
Toutes les données de la carte seront
effacées.
POWER%OFF
FORMAt
CARD%SEtUP
SELECt
GO
basic_f_d4197_6.fm Page 79 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
80 Fr
Fr
CARACTÉRISTIQUES
Type d’appareil : Appareil photo numérique (prise de vue et affichage)
Système d’enregistrement
Vue fixe : Enregistrement numérique, TIFF (non compressé), JPEG
(selon la règle de conception des systèmes de fichiers
d’appareil photo (DCF))
Normes applicable : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF),
PRINT Image Matching II, PictBridge
Vue fixe avec son : Format Wave
Vidéo : Prise en charge du format QuickTime Motion JPEG
Mémoire : xD-Picture Card (16 - 512 Mo)
Résolution : 3.200 × 2.400 pixels (ENLARGE SIZE : SHQ, HQ)
2.048 × 1.536 pixels (TIFF, SHQ, HQ)
2.048 × 1.360 pixels (3 :2 TIFF, SHQ, HQ)
1.600 × 1.200 pixels (TIFF, SQ1)
1.280 × 960 pixels (TIFF, SQ1)
1.024 × 768 pixels (TIFF, SQ2)
640 × 480 pixels (TIFF, SQ2)
Nombre d’images enregistrables
avec une carte de 16 Mo
(Sans son)
: Environ 1 images (TIFF : 2.048 × 1.536)
Environ 8 images (SHQ : 2.048 × 1.536)
Environ 20 images (HQ : 2.048 × 1.536)
Environ 49 images (SQ1 : 1.280 × 960 NORMAL)
Environ 165 images (SQ2 : 640 × 480 NORMAL)
Nombre de pixels
effectifs
: 3.200.000 de pixels
Capteur d’image : Capteur d’image CCD à semiconducteurs de 1/2,7 pouce
3.340.000 pixels (bruts)
Objectif : Objectif Olympus 6,3 mm à 63 mm, f2,8 à f3,7,
11 éléments en 7 groupes
(équivalent à un objectif de 42 mm à 420 mm sur un
appareil photo de 35 mm)
Système de mesure : Mesure ESP numérique, mesure ponctuelle
Ouverture : f2,8 à f8,0
Vitesse d’obturation : 15 à 1/1000 seconde
Portée de prise de vue : 0,6 m à ) (W), 2 m à ) (T) (NORMAL)
0,07 m à ) (W), 1,2 m à ) (T) (mode gros plan)
Viseur : Écran couleur à cristaux liquides TFT de 0,44",
240.000 pixels
basic_f_d4197_6.fm Page 80 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
Fr 81
Fr
Écran ACL : Écran couleur à cristaux liquides TFT de 1,8",
118.000 pixels
Mise au point
automatique
: Mise au point à système TTL
Système de détection de contraste
Connecteurs externes : Prise d’entrée CC (DC IN), connecteur USB (mini - B),
prise de sortie A/V
Calendrier automatique : de 2000 à 2099
Conditions de fonctionnement
Température : 0°C à 40°C (32°F à 104°F) (fonctionnement)
–20°C à 60°C (–4°F à 140°F) (stockage)
Humidité : 30% à 90% (utilisation)/10% à 90% (stockage)
Alimentation : Uniquement une batterie lithium-ion Olympus LI-10B
Adaptateur secteur spécifié par Olympus (en option)
Dimensions : 104,5 mm (L) × 60 mm (H) × 68,5 mm (P)
(hors saillies)
Poids : 280 g (sans batterie ni carte)
CARACTÉRISTIQUES MODIFIABLES SANS PRÉAVIS NI OBLIGATIONS DE LA
PART DU FABRICANT.
basic_f_d4197_6.fm Page 81 Thursday, November 20, 2003 6:13 PM
De
82 De
INHALT
ERSTE SCHRITTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
MENÜFUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
GRUNDLEGENDE AUFNAHMEFUNKTIONEN . . . . . 102
Einzelbildmodus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Wenn die richtige Bildschärfe nicht erzielt werden kann
(Schärfespeicher)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Movie-Aufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Einzoomen eines Motivs (Optischer Zoom). . . . . . . 106
Blitzprogrammwahl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Verwendung des Selbstauslösers . . . . . . . . . . . . . . 108
WEITERE AUFNAHMEFUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . 109
WIEDERGABE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Einzelbildwiedergabe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Movie-Wiedergabe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Bilder vor dem Löschen schützen . . . . . . . . . . . . . . .113
Bildlöschung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Kartenformatierung (CARD SETUP) . . . . . . . . . . . . .114
Wiedergabe auf einem Fernsehgerät . . . . . . . . . . . .115
DRUCKVORAUSWAHL/DIREKTES AUSDRUCKEN
. . . 116
HERUNTERLADEN VON BILDERN AUF IHREN COMPUTER
. . . 117
FEHLERMELDUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Diese Bedienhinweise sind ausschließlich als Kurzinformation
zu verstehen. Weitere Einzelheiten zu den hier beschriebenen
Funktionen finden Sie im “Referenzhandbuch” auf der CD-ROM.
basic_d_d4197_6.fm Page 82 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
De 83
J Lesen Sie sich dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie die Kamera benutzen, um
eine ordnungsgemäße Bedienung zu gewährleisten.
J Wir empfehlen, vor wichtigen Aufnahmen Probeaufnahmen vorzunehmen, um sich mit
der Bedienung und den Funktionen der Kamera vertraut zu machen.
J Diese Bedienhinweise sind lediglich als einfache Anleitung zu verstehen. Weitere
Einzelheiten zu den hier beschriebenen Funktionen finden Sie im Referenzhandbuch
auf der CD-ROM. Zum Anschließen an einen Personal Computer oder zu Installation
der mitgelieferten Software lesen Sie bitte die Software-Installationsanleitung (ist dem
CD-ROM-Paket als Ausdruck beigefügt).
Für Kunden in Nord- und Südamerika
Für Kunden in den USA
Betriebserlaubnis
Modellnummer : C-760 Ultra Zoom
Markenname : OLYMPUS
Verantwortlicher Hersteller : Olympus America Inc.
Adresse : 2 Corporate Center Drive, Melville,
New York11747-3157, USA
Telefonnummer : 1-631-844-5000
Auf Übereinstimmung mit den FCC-Bestimmungen geprüft.
FÜR DEN HEIM- UND BÜROGEBRAUCH
Dieses Gerät erfüllt die Auflagen unter Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen.
Das Betreiben dieses Geräts ist zulässig, wenn die nachfolgend genannten
Auflagen erfüllt werden:
(1) Von diesem Gerät dürfen keine schädlichen Störeinstreuungen ausgehen.
(2) Dieses Gerät muss die Einwirkung von Störeinstreuungen zulassen. Dies
schließt Störeinstreuungen ein, welche Beeinträchtigungen der
Funktionsweise oder Betriebsstörungen verursachen können.
Für Kunden in Kanada
Dieses digitale Gerät der Klasse B erfüllt alle Anforderungen der
Vorschriften für Geräte, die Störeinstreuungen verursachen.
Für Kunden in Europa
Warenzeichen
IBM ist ein eingetragenes Warenzeichen der International Business Machines Corporation.
Microsoft und Windows sind eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation.
Macintosh ist ein Warenzeichen der Apple Computer Inc.
Alle weiteren Firmen- und Produkteigennamen sind eingetragene Warenzeichen/
Handelsmarken der jeweiligen Rechteinhaber.
Die Bilddatenverwaltung dieser Kamera unterstützt die DCF-Norm „Design Rule
for Camera File System“ der JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Das (CE)-Zeichen bestätigt, dass dieses Produkt mit den europäischen
Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und
Personenschutz übereinstimmt. Mit dem (CE)-Zeichen versehene
Kameras sind für den europäischen Markt bestimmt.
basic_d_d4197_6.fm Page 83 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
84 De
ERSTE SCHRITTE
J BESCHREIBUNG DER TEILE
Objektiv
Trageriemenöse
Selbstauslöser-LED
Mikrofon
Gleichspannungseingang
(DC-IN)
Blitz
A/V OUT-Buchse
(MONO)
USB-Anschluss
Buchsenabdeckung
Programmwählscheibe
Auslöser
Zoomregler (W/T•GU)
basic_d_d4197_6.fm Page 84 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
De 85
S
ucher
Anpassbare Funktionstaste/AE-Speicher Taste (x)
Ein-/Ausschalter
LCD-Monitor-Taste (f)
Schreibanzeige
Pfeiltasten (acbd)
OK/Menü-Taste
(
e
)
LCD-Monitor
Blitzmodustaste (#)
Dioptrienregler
Selbstauslöser taste (Y)
Schreibschutztaste (0)
Bilddrehungstaste (y)
Blitz-Taste
Karten-/Akkufachdeckel
Stativgewinde
Löschtaste (S)
QUICK VIEW-Taste
basic_d_d4197_6.fm Page 85 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
86 De
J LCD-MONITOR-UND SUCHER-ANZEIGEN
Aufnahmemodus
Einzelbild Movie
Funktion Anzeigen
1 Aufnahmemodus P, A, S, M, N, m, L, J, I, s
2 Verschlusszeit 15” – 1/1000
3 Blendenwert F2.8 – F8.0
4 Belichtungskorrektur
Belichtungsrichtwert
-2.0 – +2.0
-3.0 – +3.0
5 Akkuladezustand e, f
6Grüne LED
7 Blitzbereitschaft
Verwackelungswarnan-
zeige/Blitzladebetrieb
# (Leuchtet)
# (Blinkt)
8 Nahaufnahmemodus
Super-Nahaufnahmemodus
Manuelle Scharfstellung
&
%
MF
9 Rauschminderung O
10 Blitzmodus
!, #, $, #SLOW1,
HSLOW1, #SLOW2
11 Blitzstärkensteuerung w -2.0 – +2.0
12 Auslösermodus o, j, i, k, BKT
13 Selbstauslöser Y
14 Tonaufzeichnung R
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
00:36
00:36
00:36
basic_d_d4197_6.fm Page 86 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
De 87
15 Speichermodus TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
16 Bildauflösung
2048 × 1536, 1280 × 960, 640 × 480,
320 × 240 usw.
17 AF-Markierung [ ]
18 Anzahl der
speicherbaren
Einzelbilder
Aufnahmerestzeit
30
00:36
19 AE-Speicher (AE Lock)
AE Memory
B
C
20 Spotmessung n
21 ISO ISO 100, ISO 200, ISO 400
22 Weißabgleich 5, 3, 1, w, x, y, V
23 Weißabgleich anpassen B1 – B7, R1 – R7
24 Farbsättigung 6-5 – +5
25 Bildschärfe N -5 – +5
26 Kontrast J -5 – +5
27 Speichersegmente a, b, c, d
Funktion Anzeigen
basic_d_d4197_6.fm Page 87 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
88 De
Wiedergabemodus
Einzelbild Movie
Funktion Anzeigen
1 Akkuladezustand e, f
2 Bild Wechseln J
3 Druckvorauswahl,
Anzahl der Ausdrucke
Movie
< × 10
n
4 Tonwiedergabe H
5 Schreibschutz 9
6 Speichermodus TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
7 Bildauflösung
2048 × 1536, 1280 × 960, 640 × 480,
320 × 240 usw.
8 Blendenwert F2.8 – F8.0
9 Verschlusszeit 15” – 1/1000
10 Belichtungskorrektur -2.0 – +2.0
11 Weißabgleich WB AUTO, 5, 3, 1, w, x, y, V
12 ISO ISO 100, ISO 200, ISO 400
13 Datum und Zeit ’04.02.17 15:30
14 Dateinummer,
Bildnummer
Spielzeit/
Gesamtspielzeit
FILE: 100 – 0030,
30
00:00/00:20
'04.02.17 15:30
'04.02.17 15:30
'04.02.1
'04.02.1
7
7
15:30
5:30
00:00/00:20
00:00/00:20
6
7
11
13
14
12 345
basic_d_d4197_6.fm Page 88 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
De 89
Speichersegmentanzeige
Die Speichersegmentanzeige leuchtet, wenn Sie
ein Einzelbild erstellen. Während der
Akkuladezustand leuchtet, wird die Aufnahme
auf die Karte gespeichert. Die
Speichersegmentanzeige ändert sich wie
nachfolgend gezeigt je nach Aufnahmestatus.
Bei der Movie-Aufnahme erscheint diese
Anzeige nicht.
Akkuladezustand
Ist die verbleibende Akkuleistung gering, verändert sich die
Akkuzustandsanzeige wie folgt, während die Kamera eingeschaltet oder in
Benutzung ist.
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
Speichersegmente
Akkuladezustand
Vor der
Aufnahme
(Anzeige ist
aus)
Es können keine
weiteren
Aufnahmen erstellt
werden.
(leuchtet
vollständig)
Warten Sie, bis die
Anzeige wieder in
den links gezeigten
Status
zurückgekehrt ist,
bevor Sie die
nächste Aufnahme
erstellen.
Nach einer
Aufnahme
(leuchtet)
Nach mehr als
zwei Aufnahmen
(leuchtet)
Aufnehmen Aufnehmen Aufnehmen
Warten
a b c d
leuchtet (grün)
(erlischt nach wenigen
Augenblicken)
Verbleibende
Akkuleistung: hoch.
Verbleibende
Akkuleistung:
erschöpft
Akku aufladen
.
blinkt (rot)
Verbleibende
Akkuleistung: niedrig
Akku aufladen.
Keine Anzeige
ef
basic_d_d4197_6.fm Page 89 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
90 De
J
ANBRINGEN DES TRAGERIEMENS UND OBJEKTIVSCHUTZ
J AUFLADEN DES AKKUS
Dieses Kamera verwendet einen Olympus Lithium-Ionen-Akku (LI-10B). Verwenden
Sie für diese Kamera ausschließlich diesen Akku. Andere Akkus dürfen nicht
verwendet werden.
Wenn Sie die Kamera kaufen, ist der Akku noch nicht vollständig geladen. Laden Sie
den Akku daher erst vollständig mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät (LI-10C)
auf, bevor Sie die Kamera zum ersten Mal benutzen. Die Einzelheiten hierzu finden
Sie in der Bedienungsanleitung des Ladegeräts (mitgeliefert).
1
Achten Sie darauf, dass
die
+
und
-
Pole des
Akkus beim Einlegen
ins Ladegerät wie in der
rechtsstehenden
Abbildung gezeigt
korrekt ausgerichtet
sind
.
Während des
Ladevorgangs leuchtet die
Ladezustandsanzeige rot.
Wenn der Ladevorgang
abgeschlossen ist,
wechselt die
Ladezustandsanzeige
von rot auf grün.
Der Ladevorgang dauert normalerweise 2 Stunden.
123
45
Stopper
Ringlasche
Trageriemenöse
Anschlusspole
Lithium-Ionen-Akku
(LI-10B)
Ladezustandsanzeige
basic_d_d4197_6.fm Page 90 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
De 91
J EINLEGEN UND ENTNEHMEN DER KARTE
UND DES AKKUS
1 Vergewissern Sie sich, dass die Kamera ausgeschaltet ist.
Der LCD-Monitor ist ausgeschaltet.
Der Sucher ist ausgeschaltet.
Das Objektiv darf nicht ausgefahren sein.
2 Schieben Sie den Karten-/
Akkufachdeckel in Richtung A, und
heben Sie ihn anschließend in
Richtung B.
Zum Bewegen des Akkufachdeckels die
Fingerkuppe verwenden. Verwenden Sie nicht
Ihren Fingernagel, da es dadurch zu Verletzungen
kommen kann
.
3 Einlegen des Akkus
Richten Sie den Akku wie
nachfolgend gezeigt aus. Schieben
Sie den Akku in das Akkufach und
fixieren Sie diese mit der
Akkufachentriegelung.
Entnehmen des Akkus
Schieben Sie die Akkuverriegelung
in die Richtung der Pfeilmarkierung.
Der Akku springt ein Stück nach
oben und lässt sich nun
herausziehen. Halten Sie den Akku
dabei gerade.
A
B
Akkuverriegelung
Akkuverriegelung
Je nach mit der Digitalkamera ausgeführten Funktion kann deren
Stromverbrauch deutlich schwanken. Wenn Sie einen erschöpften Akku
verwenden, kann es sein, dass sich die Kamera mangels ausreichender
Stromversorgung abschaltet, ohne zuvor den Warnhinweis für die niedrige
Akkuleistung anzuzeigen.
Warnhinweis für niedrige Akkuleistung
basic_d_d4197_6.fm Page 91 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
92 De
Einlegen einer Karte
Halten Sie die Karte richtig herum
und legen Sie sie ins Kartenfach ein.
Schieben Sie die Karte hinein, während Sie
diese gerade halten.
Wenn Sie Karte falsch herum oder in einem
falschen Winkel einlegen, kann der
Kontaktbereich der Karte beschädigt
werden oder die Karte verklemmt sich.
Wenn die Karte nicht vollständig
eingeschoben wird, können unter
Umständen keine Daten auf die Karte
geschrieben werden.
Entnehmen einer Karte
Drücken Sie die Karte zum Entriegeln
vorsichtig nach innen und lassen Sie sie
anschließend langsam herausgleiten.
Die Karte wird dabei ein kleines Stück aus dem
Einschubfach ausgeschoben und bleibt danach
stehen. Halten Sie die Karte gerade und ziehen
Sie sie heraus.
4 Schließen Sie den Einlegen und
Entnehmen der Karte und des Akkus in
Richtung C und schieben Sie ihn
anschießend wie gezeigt in Richtung D.
Kerbe
Indexbereichseite
D
C
Wenn Sie Ihren Finger zu schnell von der Karte lösen, nachdem Sie diese
vollständig nach innen gedrückt haben, kann es passieren, dass die Karte
unvermittelt aus dem Einschub ausgeworfen wird.
Vorsichtsmaßnahmen beim Entfernen der Karte
basic_d_d4197_6.fm Page 92 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
De 93
J EIN- UND AUSSCHALTEN DER KAMERA
1
Drücken Sie wie durch die Pfeile
angezeigt auf die beiden äußeren
Riegel des Objektivschutzes und
nehmen Sie diesen vom Objektiv
ab.
2 Drücken Sie auf den Ein-/
Ausschalter der Kamera.
Die Kamera schaltet sich ein und das
Objektiv wird ausgefahren, wenn die
Programmwählscheibe auf einen
anderen Modus als q eingestellt ist.
Das Objektiv wird ausgeschoben, und
der Sucher schaltet sich ein.
Wenn die Programmwählscheibe auf q
eingestellt ist, schaltet sich die Kamera
im Wiedergabemodus ein, worauf der
LCD-Monitor eingeschaltet wird.
3 Zum Ausschalten der Kamera
drücken Sie erneut auf den Ein-/
Ausschalter der Kamera.
Um Akkustrom zu sparen, wechselt die Kamera automatisch in den
Sleep-Modus, wenn innerhalb von 3 Minuten kein
Bedienungsschritt erfolgt. Die Kamera schaltet sich wieder ein,
sobald Sie den Auslöser oder den Zoomregler leicht drücken.
Programmwählscheibe
Hinweis
basic_d_d4197_6.fm Page 93 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
94 De
J AUSWÄHLEN EINER SPRACHE W
1
Stellen Sie die Programmwählscheibe auf P und drücken
Sie anschließend auf den Ein-/Ausschalter der Kamera,
um die Kamera einzuschalten.
2 Drücken Sie e.
Das Hauptmenü wird angezeigt.
3 Drücken Sie auf die Pfeiltaste d und wählen Sie MODE
MENU.
4 Drücken Sie ac und wählen Sie den Menüanzeiger
SETUP. Drücken Sie anschließend d.
5 Drücken Sie ac und wählen Sie W. Drücken Sie
anschließend d.
Der grüne Begrenzungsrahmen bewegt sich zur gewählten Funktion.
6 Drücken Sie ac und wählen Sie die gewünschte
Sprache. Drücken Sie anschließend e.
7 Drücken Sie e erneut, um das Menü zu schließen.
8 Zum Ausschalten der Kamera drücken Sie erneut auf den
Ein-/Ausschalter der Kamera.
basic_d_d4197_6.fm Page 94 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
De 95
J EINSTELLEN VON DATUM UND ZEIT X
1
Stellen Sie die Programmwählscheibe auf P und drücken
Sie anschließend auf den Ein-/Ausschalter der Kamera,
um die Kamera einzuschalten.
2 Drücken Sie e.
Das Hauptmenü wird angezeigt.
3
Drücken Sie auf die Pfeiltaste
d
und wählen Sie MODE MENU.
4 Drücken Sie ac und wählen Sie den Menüanzeiger
SETUP. Drücken Sie anschließend d.
5 Drücken Sie ac und wählen Sie X. Drücken Sie
anschließend d.
Der grüne Begrenzungsrahmen bewegt sich zur gewählten Funktion.
6 Drücken Sie ac und wählen Sie eines der
nachfolgenden Datumsformate: Y-M-D (Jahr/Monat/Tag),
M-D-Y (Monat/Tag/Jahr), D-M-Y (Tag/Monat/Jahr). Drücken
Sie anschließend d.
Wechseln Sie auf die Einstellung der Jahreszahl.
In diesem Anwendungsbeispiel wird das Datumsformat Y-M-D verwendet.
7
Drücken Sie
ac
zum Einstellen des Jahres und anschließend
d
, um zur Einstellung für die Monatszahl zu gelangen.
Drücken Sie b, um zur vorherigen Einstellung zurückzugelangen.
Die ersten beiden Ziffern der Jahreszahl lassen sich nicht ändern.
8 Wiederholen Sie diese Bedienungsschritte, bis Datum und
Zeit vollständig eingestellt sind.
Die Uhrzeit wird stets im 24-Stunden-Format angezeigt. Deshalb wird das
englische Uhrzeitformat wie z. B. „2 p.m.“ immer als „14:00“ dargestellt.
9 Drücken Sie e.
Zur sekundengenauen Zeitmessung
e
zur vollen Minute (00 Sekunden)
drücken. Die Zeitmessung wird beim Drücken dieser Taste aktiviert.
10 Zum Ausschalten der Kamera drücken Sie erneut auf den
Ein-/Ausschalter der Kamera.
Die Einstellungen für Datum und Zeit werden gelöscht, wenn in der Kamera für
circa 1 Stunde keine Batterien eingelegt sind.
Hinweis
basic_d_d4197_6.fm Page 95 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
96 De
MENÜFUNKTIONEN
J
VERWENDEN DER MENÜS UND MENÜANZEIGER
Wenn Sie die Kamera einschalten und
e
drücken, erscheint das Hauptmenü auf dem
LCD-Monitor oder Sucher. Die Funktionen der Kamera werden über Menüs eingestellt.
Verwenden der Mode-Menüs
1
Drücken Sie
e
, um das Hauptmenü anzuzeigen. Drücken Sie
d
.
2 Drücken Sie ac, um einen Menüanzeiger auszuwählen
und anschließend d.
3 Drücken Sie ac und wählen Sie die gewünschte
Funktion. Drücken Sie anschließend d.
4 Drücken Sie ac, um eine Einstellung auszuwählen.
Drücken Sie e, um die Einstellung zu übernehmen.
Drücken Sie
e
erneut, um das Menü zu schließen und
zum Aufnahmestatus zurückzukehren.
MODE MENU
ESP
Damit gelangen Sie direkt zu den
Einstellmenüs.
Zeigt Funktionstasten am unteren
Bildschirmrand an.
Die in den auswechselbaren
Menüfunktionen enthaltenen
Funktionen sind auch über das MODE
MENU erreichbar.
Die auswechselbaren Menüfunktionen
lassen sich in jedem Modus außer
hnq auswechseln
.
Damit können Sie auf die
Menüauswahl für das Einstellen der
ISO-Empfindlichkeit, der Schärfe, usw.
zugreifen.
Unterteilt die Einstellungen in
4 Menüanzeiger.
Drücken Sie ac, um einen
Menüanzeiger auszuwählen und um
sich die zugehörigen Menüfunktionen
anzeigen zu lassen.
Im Modus h ist kein Menümodus
verfügbar
.
Verwenden Sie die
Pfeiltasten für die
Menüauswahl.
MODE MENU
AUSWECHSELBARE MENÜFUNKTIONEN
Das Hauptmenü wird angezeigt.
Drücken Sie auf
e.
basic_d_d4197_6.fm Page 96 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
De 97
Auswechselbare Menüfunktionen
Aufnahmemodus
* TIFF kann nicht ausgewählt werden, wenn die Programmwählscheibe auf
h gestellt wurde.
[ ]: Bei der Anzeige der deutschsprachigen Menüs.
Verändert den Aufnahmemodus zwischen o (Einzelbildaufnahme),
j (Serienaufnahme), i (Hochgeschwindigkeits-Serienaufnahme),
k (AF-Serienaufnahme) and BKT (Automatische Belichtungsreihen).
Dient zur Wahl der Messmethode (ESP, 5 oder MULTI).
Erweitert den größtmöglichen optischen Zoom und ermöglicht Zoom-
Vergrößerungen auf das ungefähr 30fache.
Zum Einstellen von Bildqualität und Bildauflösung.
Einzelbild : TIFF*, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Movie-Aufnahme : SHQ, SQ
Zur Aufnahme von sehr nahen Motiven. Wählt OFF, & oder %.
Zur Wahl des passenden Weißabgleichs entsprechend der Lichtquelle.
Zur Einstellung von Datum und Zeit.
Formatiert eine Karte.
DRIVE
ESP/5
DIGITAL ZOOM [DIGITALZOOM]
K
&
WB (Weißabgleich)
X
CARD SETUP [KARTE EINR.]
basic_d_d4197_6.fm Page 97 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
98 De
Wiedergabemodus
[ ]: Bei der Anzeige der deutschsprachigen Menüs.
MODE-Menü
Das MODE MENU verfügt über 4 Menüanzeiger. Drücken Sie
ac
, um einen
Menüanzeiger auszuwählen und die zugehörigen Menüfunktionen anzuzeigen.
Aufnahmemodus
Zeigt jedes gespeicherte Bild nacheinander an (Diashow).
MOVIE PLAYBACK
[FILM-WIEDERG.]
Spielt ein Movie ab.
INDEX Erzeugt für ein Movie einen Index mit 9 Bildern.
EDIT [BEARBEITEN] Zum Bearbeiten eines Movies.
Zeigt alle Aufnahmeinformationen auf dem LCD-Monitor an.
Wählt ALL, um alle Bilder anzuzeigen oder 0, um nur schreibgeschützte
Bilder anzuzeigen.
m
MOVIE PLAY [FILM-WIEDERG.]
INFO
SWITCH FRAME [BILD WECHSELN]
Diese Bedienhinweise sind ausschließlich als Kurzinformation zu
verstehen. Weitere Einzelheiten zu den hier beschriebenen
Funktionen finden Sie im “Referenzhandbuch” auf der CD-ROM.
CARDSEt PIC
CAMERA
DRIVE
ISO
A/S/M
OFF
OFF
AUtO
AUtO
ESP
ESP
ESP
Menüanzeiger CAMERA [KAMERA]
Menüanzeiger PICTURE [BILD]
Menüanzeiger CARD [KARTE]
Menüanzeiger SETUP [EINR]
basic_d_d4197_6.fm Page 98 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
De 99
Menüanzeiger CAMERA
[KAMERA]
ESP/5 Wählt die Messmethode (ESP, 5 oder MULTI).
&
Zur Aufnahme von sehr nahen Motiven. Wählt OFF,
&
,
%
.
DRIVE
Verändert den Aufnahmemodus zwischen
o
(Einzelbildaufnahme),
j
(Serienaufnahme),
i
(Hochgeschwindigkeits-Serienaufnahme),
k
(AF-
Serienaufnahme) und
BKT
(automatische Belichtungsreihen).
ISO
Verändert die Einstellung der ISO-Empfindlichkeit zwischen AUTO,
100, 200 und 400.
A/S/M
Verändert den Aufnahmemodus zwischen A (Aufnahme mit
vorrangigem Blendenwert), S (Aufnahme mit vorrangiger
Verschlusszeit) und M (Manuelle Aufnahme).
r1/2/3/4
Zum Auswählen eines Modus bei der Aufnahmeerstellung im
r
Modus.
w
Zur Regulierung der Blitzlichtstärke.
#SLOW
Wechselt zwischen
#
SLOW1 (1. Verschlussvorhangseffekt:
Blitzabgabe beim Öffnen des Verschlusses),
H
SLOW1 (1.
Blitzabgabe beim Öffnen des Verschlusses mit Vorblitzabgabe) und
#
SLOW2 (2. Verschlussvorhangseffekt: Blitzabgabe beim Schließen
des Verschlusses), wenn der Blitzmodus auf
#
SLOW
(Blitzsynchronisation mit einer langen Verschlusszeit) eingestellt wird.
NOISE REDUCTION
[RAUSCHMIND.]
Vermindert das Bildrauschen, das bei langen Verschlusszeiten
entstehen kann.
DIGITAL ZOOM
[DIGITALZOOM]
Erweitert den größtmöglichen optischen Zoom und ermöglicht
Zoom-Vergrößerungen auf das ungefähr 30fache.
FULLTIME AF
[AF PERMANENT]
Zur permanenten Scharfstellung, ohne dass hierzu der
Auslöser halb nach unten gedrückt gehalten werden muss.
AF MODE [AF-MODUS]
Wechselt die Autofokus-Methode (iESP oder SPOT).
o
In diesem Modus können Sie mithilfe der Kamera ein
Selbstporträt von sich erstellen
PANORAMA
Bei der Verwendung von Olympus CAMEDIA-Karten können
Panoramaaufnahmen angefertigt werden.
2 IN 1
[2-IN-1]
Dabei werden zwei nacheinander getätigte Aufnahmen als ein
Bild abgespeichert.
FUNCTION
[AUFNAHMEFKT]
Damit können Sie Ihren Bildern Spezialeffekte hinzufügen
(Schwarz/Weiß, Sepia, weißer Hintergrund für schwarze
Buchstaben, schwarzer Hintergrund für weiße Buchstaben).
AF AREA
[AF FELD]
Ermöglicht die Veränderung der AF-Markierungsposition
mithilfe der Pfeiltasten.
INFO
Legt fest, ob alle Informationen wie beispielsweise die
Verschlusszeit oder die Weißabgleicheinstellung angezeigt
werden oder nur die nötigsten Informationen.
u
Zur Anzeige des Luminanzhistogramms der aufgenommenen
Bilder.
R (Einzelbilder)
Legt fest, ob bei Einzelbildaufnahmen gleichzeitig Ton
aufzeichnet wird.
R (Movies)
Legt fest, ob während einer Movie-Aufnahme auch der
Ton mit aufgezeichnet wird oder nicht. Die Tonwiedergabe
kann nur
ü
ber einen Computer, Fernseher usw. erfolgen.
[ ]: Bei der Anzeige der deutschsprachigen Menüs.
basic_d_d4197_6.fm Page 99 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
100 De
Menüanzeiger
PICTURE [BILD]
K
Zum Einstellen von Bildqualität und Bildauflösung.
Einzelbild: TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
WB (Weißabgleich)
Zur Wahl des passenden Weißabgleichs entsprechend der
Lichtquelle.
>
Ermöglicht Feinabstimmungen an der jeweiligen
Weißabgleicheinstellung.
SHARPNESS
[SCHÄRFE]
Reguliert die Bildschärfe.
CONTRAST
[KONTRAST]
Reguliert den Bildkontrast.
SATURATION
[FARBSÄTTIGUNG]
Reguliert die Farbsättigung, ohne die Farben selbst zu verändern.
Menüanzeiger CARD
[KARTE]
CARD SETUP
[KARTE EINR.]
Formatiert eine Karte.
Menüanzeiger SETUP
[EINR]
ALL RESET
[ALLESZURÜCKSETZEN]
Legt fest, ob die jeweils aktuellen Einstellung nach dem Ausschalten
der Kamera beibehalten werden oder nicht.
W
Verändert die Sprache der Bildschirmmenütexte.
PW ON/OFF SETUP
[START/SCHLUSSBILD]
Wählt das Bild, das angezeigt wird, wenn die Kamera
ein- und ausgeschaltet wird
.
REC VIEW
[AUFNAHME ANSICHT]
Legt fest, ob Aufnahmen beim Speichern auf dem LCD-Monitor
angezeigt werden.
SLEEP
[
RUHE MODUS
]
Ermöglicht das Programmieren einer Zeit, zu der sich die Kamera
automatisch abschaltet.
MY MODE SETUP
[MEIN MODUS EIN]
Zum Anpassen der Einstellungen, die im
r
Modus aktiviert
werden.
FILE NAME [DATEINAME]
Ermöglicht eine veränderte Zuweisung von Dateinamen.
PIXEL MAPPING
[PIXEL KORREKTUR]
Überprüft den CCD-Chip und die Bildverarbeitungsfunktionen der
Kamera auf eventuelle Fehler.
s
Reguliert die Sucher- oder LCD-Monitor-Helligkeitseinstellung.
X
Zur Einstellung von Datum und Zeit.
m/ft
Wechselt für die manuelle Scharfstellung zwischen den
Maßeinheiten m (Meter) und ft (Fuß).
VIDEO OUT
[VIDEOSIGNAL]
Wählt je nach angeschlossenem Fernseher zwischen NTSC oder
PAL als Videosignal. Das jeweilige Videosignal hängt von der
Region ab, in der Sie Ihren Fernseher gekauft haben.
SHORT CUT
[TASTEN BELEGUNG]
Damit können Sie häufig verwendete Fernseher als auswechselbare
Menüfunktionen einstellen.
CUSTOM BUTTON
[PERSÖNLICHE
MENÜTASTE]
Damit können Sie der anpassbaren Funktionstaste eine
häufig benutzte Funktion Ihrer Wahl zuweisen.
8
Schaltet den Piepton zur Bestätigung von
Tastenbedienungen und Warnhinweisen aus.
[ ]: Bei der Anzeige der deutschsprachigen Menüs.
basic_d_d4197_6.fm Page 100 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
De 101
Wiedergabemodus
Menüanzeiger PLAY
1
[W. GAB]
<
Speichert die nötigen Informationen auf die Karte, um die
aufgenommen Bilder auszudrucken.
u Zur Anzeige des Luminanzhistogramms.
R
Fügt einer bereits erstellten Einzelaufnahme Ton hinzu.
1
Während der Movie-Wiedergabe ist der Menüanzeiger PLAY nicht sichtbar.
Menüanzeiger EDIT
2
[BEAR.]
Q
Verringert die Dateigröße und speichert das veränderte
Bild als neue Datei.
P
Vergrößert den Ausschnitt eines Bildes und speichert ihn
als neue Datei.
2
Während der Movie-Wiedergabe ist der Menüanzeiger EDIT nicht sichtbar.
Menüanzeiger CARD
[KARTE]
CARD SETUP
[KARTE EINR.]
Löscht alle auf der Karte gespeicherten Daten oder
formatiert diese.
Menüanzeiger SETUP
[EINR]
ALL RESET
[ALLES ZURÜCKSETZEN]
Legt fest, ob die jeweils aktuellen Einstellung nach dem
Ausschalten der Kamera beibehalten werden oder nicht.
W Verändert die Sprache der Bildschirmmenütexte.
PW ON/OFF SETUP
[START/SCHLUSSBILD]
Wählt das Bild, das angezeigt wird, wenn die Kamera ein-
und ausgeschaltet wird.
SCREEN SETUP
[BILD ÜBERN.]
Wählt ein gespeichertes Bild als Begrüßungsbild beim
Einschalten der Kamera oder als Verabschiedungsbild beim
Ausschalten der Kamera.
s
Reguliert die Sucher- oder LCD-Monitor-Helligkeitseinstellung.
X
Zur Einstellung von Datum und Zeit.
VIDEO OUT
[VIDEOSIGNAL]
Wählt je nach angeschlossenem Fernseher zwischen NTSC
oder PAL als Videosignal. Das jeweilige Videosignal hängt
von der Region ab, in der Sie Ihren Fernseher gekauft haben.
G Zur Wahl der Bildzahl bei der Indexwiedergabe.
8
Schaltet den Piepton zur Bestätigung von
Tastenbedienungen und Warnhinweisen aus.
[ ]: Bei der Anzeige der deutschsprachigen Menüs.
CARDSEt EDIt
PLAY
OFF
OFF
Menüanzeiger PLAY [W.GAB]
Menüanzeiger EDIT [BEAR.]
Menüanzeiger CARD [KARTE]
Menüanzeiger SETUP [EINR]
basic_d_d4197_6.fm Page 101 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
102 De
GRUNDLEGENDE AUFNAHMEFUNKTIONEN
Programmwählscheibe
Unter den Aufnahmemodi gibt es solche, bei denen die optimalen
Einstellungen für die jeweilige Aufnahmesituation automatisch ausgewählt
werden. Zusätzlich gibt es Modi, bei denen Sie die Einstellungen selbst
auswählen können, so dass sie am besten zu den Aufnahmebedingungen
und dem Effekt passen, den Sie erzielen möchten.
Sie können vor und nach dem Einschalten der Kamera zwischen den
verschiedenen Aufnahmearten wechseln.
h Vollautomatische Aufnahmeerstellung
Mit dieser Aufnahmeart können Sie Einzelbilder ohne Verwendung
spezieller Funktionen oder manueller Anpassungen erstellen. Die Kamera
stellt dabei automatisch die optimale Schärfe und Belichtung ein. Dies ist die
einfachste Aufnahmeart.
i Porträtaufnahmen
Mit diesem Modus können Sie Porträtaufnahmen anfertigen. Er bietet die
Möglichkeit, Motive vor einem unscharfen Hintergrund scharf abzubilden. Die
Kamera wählt hierfür automatisch die optimalen Aufnahmeeinstellungen.
Aufnahmemodus
Wiedergabe-
modus
Programmwählscheibe
basic_d_d4197_6.fm Page 102 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
De 103
j Sportaufnahmen
Mit diesem Modus können Sie sehr schnell bewegte Motive (zum Beispiel
beim Sport) verzerrungsfrei aufnehmen. Die Kamera wählt hierfür
automatisch die optimalen Aufnahmeeinstellungen.
l Landschaftsaufnahmen
Dieser Modus eignet sich zum Fotografieren von Landschaften und anderen
Außenmotiven. Dabei werden der Bildvorder- und - hintergrund gleichmäßig
scharf abgebildet. Da die Blau- und Grüntöne in diesem Modus besonders
kräftig wiedergegeben werden, eignet er sich hervorragend zum Aufnehmen
von Naturmotiven. Die Kamera wählt hierfür automatisch die optimalen
Aufnahmeeinstellungen.
m Nachtaufnahmen
Dieser Modus eignet sich zum Erstellen von Bildern am Abend oder bei Nacht.
Dabei verwendet die Kamera eine längere Verschlusszeit als sonst. Wenn Sie
beispielsweise im
h
Modus eine Straße bei Nacht fotografieren, kann es sein,
dass Sie aufgrund der fehlenden Helligkeit nur ein dunkles und unkenntliches Bild
erzielen. Im Nachtaufnahmemodus wird jedoch das tatsächliche Aussehen der
Straße abgebildet. Die Kamera wählt automatisch die optimalen Einstellungen für
diese Art von Aufnahmesituation. Da die Verschlusszeit l
ä
nger ausf
ä
llt, sollten Sie
die Kamera unbeding auf einem Stativ Stabilisieren.
P Programmaufnahme
Ermöglicht das Erstellen von Einzelaufnahmen. Die Kamera stellt den
Blendenwert und die Verschlusszeit ein. Andere Funktionen wie der Blitz-
oder Auslösermodus lassen sich manuell anpassen.
p Aufnahme mit Blendenvorwahl/Aufnahme mit
Verschlusszeitvorwahl/Manuelle Aufnahme
Wenn die Programmwählscheibe auf p eingestellt ist, lassen sich über
die Menüs die folgenden Funktionen einstellen.
A Aufnahme mit vorrangigem Blendenwert
Hierbei können Sie den gewünschten Blendenwert manuell einstellen.
Die Kamera stellt die erforderliche Verschlusszeit automatisch ein.
Drücken Sie a, um den Blendenwert (F-Nummer) zu erhöhen.
Drücken Sie c, um den Blendenwert (F-Nummer) zu verringern.
S Aufnahmen mit vorrangiger Verschlusszeit
Hierbei können Sie die gewünschte Verschlusszeit manuell einstellen.
Die Kamera stellt den erforderlichen Blendenwert automatisch ein.
Drücken Sie a, um eine kürzere Verschlusszeit einzustellen.
Drücken Sie c, um eine längere Verschlusszeit einzustellen.
basic_d_d4197_6.fm Page 103 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
104 De
M Manuelle Aufnahme
Hierbei können Sie den Blendenwert und die Verschlusszeit manuell
einstellen.
Drücken Sie a, um den Blendenwert (F-Nummer) zu erhöhen.
Drücken Sie c, um den Blendenwert (F-Nummer) zu verringern.
Drücken Sie a, um eine kürzere Verschlusszeit einzustellen.
Drücken Sie c, um eine längere Verschlusszeit einzustellen.
r Mein Modus
Hierbei können Sie von Ihnen bevorzugte Einstellungen als persönlichen
Modus abspeichern und je nach Bedarf bei Ihren Aufnahmen verwenden.
Auch aktuelle Einstellungen lassen sich mit diesem Modus abspeichern.
n Movie-Aufnahmen
Dieser Modus eignet sich zum Aufzeichnen von Movies. Selbst wenn sich
die Motivposition oder der Motivabstand während der Aufnahme ändern,
wird eine korrekte Scharfstellung und Belichtung beibehalten. Wenn das
Symbol R für die Tonaufnahme auf ON eingestellt ist, wird gleichzeitig auch
der Ton aufgezeichnet.
Die verfügbaren Einstellungen richten sich nach dem jeweiligen
Modus.
J EINZELBILDMODUS
Für Einzelbildaufnahmen können Sie entweder den LCD-Monitor oder den
Sucher verwenden. Beide Methoden sind einfach, denn Sie müssen dabei
lediglich auf den Auslöser drücken.
1 Stellen Sie die Programmwählscheibe auf h i j
l m r p P und drücken Sie auf den Ein-/
Ausschalter der Kamera.
Der LCD-Monitor wird eingeschaltet.
2 Wählen Sie den gewünschten Bildausschnitt.
3 Den Auslöser ruckfrei halb nach unten drücken, damit die
Schärfe eingestellt wird.
Hinweis
Um Aufnahmen unter Verwendung des Suchers zu
erstellen, drücken Sie f, um den Sucher
einzuschalten.
basic_d_d4197_6.fm Page 104 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
De 105
Wenn die grüne LED aufleuchtet, sind
Schärfe und Belichtungsstärke
gespeichert (Schärfespeicher).
Die AF-Markierung bewegt sich zum
scharfgestellten Bereich.
Die Verschlusszeit und der Blendenwert,
die automatisch von der Kamera ermittelt
wurden, werden auf dem LCD-Feld
angezeigt (außer im
M
Modus).
#
blinkt, um vor möglichen
Kameraverwacklungen zu warnen.
Drücken Sie auf die Blitz-Taste, um den
Blitzlicht aufzuklappen
.
Wenn
#
aufleuchtet, nachdem der Blitz
ausgeschoben wurde, ist der Blitz auslösebereit. Der Blitz wird automatisch
ausgelöst, sobald Sie den Auslöser vollständig nach unten drücken.
4 Drücken Sie den Auslöser aus der halb gedrückten
Position vollständig nach unten.
Die Kamera stellt die Aufnahme her.
Die Schreibanzeige blinkt, solange das Bild auf die Karte gespeichert wird.
Die verfügbaren Einstellungen richten sich nach dem jeweiligen
Modus.
J
WENN DIE RICHTIGE BILDSCH
Ä
RFE NICHT
ERZIELT WERDEN KANN (SCH
Ä
RFESPEICHER)
Wenn sich das Motiv nicht scharf stellen lässt, lässt sich die Kamera auf einen
anderen Punkt richten, der ungefähr genauso weit entfernt ist
(Schärfespeicher) und die Aufnahme wie nachfolgend beschrieben erstellen.
1
Richten Sie die AF-Markierung auf das
Motiv, dass Sie scharfstellen möchten.
Wenn Sie ein Motiv aufnehmen möchten,
das sich schwer scharfstellen lässt oder
das sich schnell bewegt, richten Sie die
Kamera auf ein Motiv, das genauso weit
von der Kamera entfernt ist.
2
Drücken Sie den Auslöser halb nach
untern, bis die grüne LED leuchtet.
Wenn die grüne LED aufleuchtet, sind Schärfe und Belichtungsstärke gespeichert.
Die AF-Markierung bewegt sich zum scharfgestellten Bereich.
Wenn die grüne LED blinkt, sind Schärfe und Belichtungsstärke nicht
gespeichert. Lassen Sie den Auslöser los, richten Sie die Kamera noch
einmal auf Ihr Motiv und drücken Sie den Auslöser erneut halb nach unten.
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
Grüne LED
#Markierung
AF-
Markierung
Hinweis
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
AF-Markierung
basic_d_d4197_6.fm Page 105 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
106 De
3 Richten Sie die Kamera nun bei
halb gedrücktem Auslöser wieder
auf das gewünschte Motiv.
4 Den Auslöser vollständig nach
unten drücken.
J MOVIE-AUFNAHME
1
Stellen Sie die Programmwählscheibe auf n und drücken
Sie auf den Ein-/Ausschalter der Kamera.
Der Sucher wird eingeschaltet.
Die verfügbare Aufnahmezeit wird angezeigt.
2 Wählen Sie den gewünschten Bildausschnitt.
Verwenden Sie den Zoomregler, um Ihr Motiv zu Vergrößern.
3 Drücken Sie den Auslöser vollständig, um die Aufnahme
zu starten.
Sie können die Zoomeinstellung während der Movie-Aufnahme anpassen.
Der Ton wird gleichzeitig aufgenommen.
Die Schreibanzeige blinkt, solange das Movie auf die Karte gespeichert wird.
Während der Movie-Aufnahme leuchtet N rot.
4 Drücken Sie den Auslöser erneut vollständig nach unten,
um die Aufnahme zu beenden.
Wenn die verbleibende Aufnahmezeit verstrichen ist, stoppt die
Aufnahme automatisch.
Wenn auf der Karte nach Speicherplatz verfügbar ist, wird die
verbleibende Aufnahmezeit angezeigt, und die Kamera ist zur
Aufnahme bereit.
Bei der Movie-Aufnahme können der Blitz und die manuelle
Scharfstellung (MF) nicht verwendet werden.
Das Abspeichern von Bildern dauert hier länger als bei Einzelbildern.
Die Anzahl der verbleibenden Sekunden hängt vom Aufnahmemodus
und von dem noch vorhandenen Speicherplatz auf der Karte ab.
Die Kamera hat keine Tonwiedergabe.
J
EINZOOMEN EINES MOTIVS (OPTISCHER ZOOM)
Mit dem optischen Zoom sind Telezoom- und Weitwinkelzoom-Aufnahmen bei bis zu
10facher Vergrößerung möglich (entspricht 42 mm - 420 mm bei einer 35-mm-Kamera).
Beim Erstellen von Einzelbildern können Sie den optischen mit dem digitalen Zoom
kombinieren und dadurch eine maximale Zoomvergrößerung von bis zu 30x erzielen.
Während der Movie-Aufnahme ist eine digitale Zoomvergrößerung von 2,5x möglich.
Bei starken Vergrößerungen besteht erhöhte Verwackelungsgefahr. Um dies zu
vermeiden, die Kamera auf einem Stativ befestigen oder anderweitig stabil aufstellen.
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
Hinweis
basic_d_d4197_6.fm Page 106 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
De 107
1 Drücken bzw. Ziehen Sie
den Zoomregler.
Weitwinkel: Drücken Sie den
Zoomregler in Richtung W, um
das Motiv auszuzoomen.
Telezo
om: Ziehen Sie den
Zoomregler in Richtung T, um
das
Motiv einzuzoomen.
2 Erstellen Sie die
Aufnahme.
J BLITZPROGRAMMWAHL
1
Drücken Sie auf die Blitz-Taste.
Der Blitz wird ausgeschoben.
2 Stellen Sie den gewünschten Blitzmodus durch
mehrmaliges Drücken von # ein.
Dadurch verändert sich der Blitzmodus jeweils in der nachfolgend
gezeigten Reihenfolge (wenn alle Blitzaufnahmearten verfügbar sind).
Wenn Sie den Blitz nicht verwenden möchten, drücken Sie ihn wieder
ins Gehäuse zurück.
3 Den Auslöser halb nach unten drücken.
Bei Aufnahmesituationen, in denen der Blitz ausgelöst wird, leuchtet #.
4 Drücken Sie den Auslöser vollständig nach unten, um die
Aufnahme zu erstellen.
TIPPS
Wirkungsbereich des Blitzes
W (max.):ca. 0,3 m bis 4,5 m
T (max.):ca. 1,2 m bis 3,5 m
Zoomregler
Auto (Blitzautomatik)
#SLOW
(Langsame Synchronisation)
!(Blitz mit Rote-Augen-
Effekt-Reduzierung)
#(Aufhellblitz)
basic_d_d4197_6.fm Page 107 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
108 De
Automatische Blitzabgabe (Keine Anzeige)
Bei niedriger Umgebungshelligkeit oder starkem Gegenlicht löst der Blitz
automatisch aus.
Blitz mit Rote-Augen-Effekt-Reduzierung (!)
Der Blitz mit Rote-Augen-Effekt-Reduzierung mindert Rote-Augen, indem er
vor dem eigentlichen Blitz mehrere Vorblitze aussendet.
Aufhellblitz (#)
Der Blitz löst immer dann aus, wenn der Auslöser gedrückt wird.
Zwangsabgeschalteter Blitz ($)
Die Blitzabgabe unterbleibt auch bei unzureichender Umgebungshelligkeit.
Blitzsynchronisation mit einer langen Verschlusszeit
#SLOW1 #SLOW2 !#SLOW1
Verschlussvorhangseffekt: Blitzabgabe bei Öffnen des
Verschlusses #SLOW1 (Grundeinstellung ab Werk):
Reguliert den Blitz bei langen Belichtungszeiten.
Verschlussvorhangseffekt: Blitzabgabe bei Schließen des
Verschlusses #SLOW2:
Der Blitz wird bei dieser Blitzsynchronisation unmittelbar vor Schließen des
Verschlusses abgegeben.
Verschlussvorhangseffekt mit Vorblitzabgabe zur
Verminderung des Rote-Augen-Effekts !#SLOW1:
Reguliert den Blitz bei langen Belichtungszeiten und minimiert den Rote-
Augen-Effekt.
J VERWENDUNG DES SELBSTAUSLÖSERS
Mit dieser Funktion können Sie Bilder unter Verwendung des Selbstauslösers
erstellen. Diese Funktion ist dann hilfreich, wenn Sie selbst auf einer
Aufnahme erscheinen möchten. Befestigen Sie die Kamera bei Aufnahmen
im Selbstauslösermodus auf einem Stativ.
1 Wählen Sie Y, indem Sie mehrfach auf Y drücken.
2 Drücken Sie den Auslöser
vollständig nach unten, um die
Aufnahme zu erstellen.
Wenn der Auslöser halb nach unten
gedrückt wird, werden Schärfe und
Belichtungsstärke gespeichert.
Die Selbstauslöser-LED leuchtet für ca. 10
Sekunden und wechselt dann auf ein
Blinksignal. Die Aufnahme erfolgt nach
ungefähr 2 Sekunden Blinken.
Selbstauslöser-LED
basic_d_d4197_6.fm Page 108 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
De 109
WEITERE AUFNAHMEFUNKTIONEN
J SERIENAUFNAHMEMODUS
Es gibt vier verschiedene Serienaufnahmemodi: Serienaufnahme,
Hochgeschwindigkeits-Serienaufnahme, AF-Serienaufnahme und
automatische Belichtungsreihen. Die einzelnen Serienaufnahmemodi lassen
sich über das Menü zum Auslösermodus auswählen.
Die Serienaufnahme steht im Speichermodus TIFF nicht zur Verfügung.
Auslösermodus (Einzel-/Serienaufnahme)
o Bei jedem Auslösen wird jeweils eine Aufnahme erstellt. (normaler
Aufnahmemodus, Einzelbildaufnahme)
j Schärfe, Belichtungsstärke und Weißabgleich werden bei der
ersten Aufnahme gespeichert.
Ca. 11 Bilder bei 1,5 Bildern/Sek. (im HQ-Modus)
i
Bilder lassen sich mit einer kürzeren Verschlusszeit als bei der
normalen Serienaufnahme erstellen. Bei der Serienaufnahme variiert
die Aufnahmegeschwindigkeit je nach gewähltem Speichermodus.
Ca.
2 Bilder bei 2
,
8 Bildern/Sek.
k Bei jedem Bild wird die Schärfe einzeln gespeichert. Bei der
Serienaufnahme mit Autofokus ist die Verschlusszeit länger als
bei der normalen Serienaufnahme.
BKT Bei der automatischen Belichtungsreihe wählt die Kamera für jede
Aufnahme automatisch eine andere vorbestimmte
Belichtungsstufe. Die Anzahl der Bilder und die Belichtungsstufen
können im Menü eingestellt werden. Die bei der ersten Aufnahme
verwendeten Einstellungen für Scharfstellung und Weißabgleich
werden für alle weiteren Bilder der Belichtungsreihe beibehalten.
J BELICHTUNGSMESSMETHODEN
Es gibt drei verschiedene Methoden, um die Helligkeit eines Motivs zu ermitteln.
Digital-ESP-Messung: Misst den Mittelpunkt des Motivs sowie getrennt
davon die Umgebung.
Spotmessung :
Die Belichtungsstärke wird durch eine Messung innerhalb
des AF-Markierungsbereichs festgelegt. In diesem
Modus lässt sich ein Motiv ohne Berücksichtigung des
Hintergrundlichts optimal belichten.
Mehrfachmessung : Misst die Helligkeit des Motivs an bis zu 8
verschiedenen Punkten und stellt die optimale
Belichtungsstärke anhand der durchschnittlichen
Helligkeit ein. Diese Methode ist nützlich, wenn ein
Motiv mit hohem Kontrast aufgenommen werden soll.
basic_d_d4197_6.fm Page 109 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
110 De
J AE LOCK
Diese Funktion eignet sich für Situationen, in denen sich die optimale
Belichtungsstärke schwer erzielen lässt, beispielsweise wenn zwischen
Motiv und Umgebung ein starker Kontrastunterschied herrscht.
J NAHAUFNAHMEN
Normalerweise erfolgt die Scharfstellung langsam, wenn Sie sich nahe an
einem Motiv befinden. (W: 7 cm bis 60 cm, T: 1,2 m bis 2 m). Im & Modus
erfolgt die Scharfstellung jedoch schnell. Wenn sich der Regler für den
optischen Weitwinkel-Zoom am äußersten Anschlag befindet und sie nur 7
cm von Ihrem Motiv entfernt sind, können Sie den gesamten Bildausschnitt
mit Ihrem Motiv ausfüllen.
J SUPER-NAHAUFNAHMEMODUS
Mit diesem Modus können Sie Nahaufnahmen mit einer Entfernung von
lediglich 3 cm zu Ihrem Motiv erstellen.
Im % sind auch normale Aufnahmen möglich, aber die Zoomposition ist
dann fest eingestellt und lässt sich nicht verändern.
J MANUELLE SCHARFSTELLUNG
Wenn der Autofokus ein Motiv nicht scharf stellen kann, verwenden Sie die
manuelle Scharfstellung.
basic_d_d4197_6.fm Page 110 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
De 111
WIEDERGABE
J EINZELBILDWIEDERGABE
1
Stellen Sie die Programmwählscheibe auf q drücken Sie
auf den Ein-/Ausschalter der Kamera.
Der LCD-Monitor schaltet sich ein und zeigt die zuletzt erstellte
Aufnahme. (Wiedergabe eines Bildes)
2 Verwenden Sie die Pfeiltasten, wenn Sie andere Bilder
wiedergeben möchten.
QUICK VIEW
Mit dieser Funktionen können Sie Bilder wiedergeben, während sich die
Kamera im Aufnahmemodus befindet. Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie
Ihre Aufnahmen kurz überprüfen und schnell wieder in den Aufnahmemodus
zurückkehren möchten.
1 Drücken Sie die QUICK VIEW-Taste im Aufnahmemodus.
2 Drücken Sie die QUICK VIEW-Taste erneut, um in den
Aufnahmemodus zurückzukehren.
Wiedergabe mit Ausschnittsvergrößerung
Die auf dem LCD-Monitor dargestellten Bilder lassen sich um das 1,5-, 2-,
2,5-, 3-, 3,5- oder 4fache vergrößern. Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie
bestimmte Details einer Aufnahme näher untersuchen möchten.
1 Wählen Sie das zu vergrößernde Bild aus.
Bilder mit n (Movies) können nicht vergrößert dargestellt werden.
Wiedergabe des
nächsten Bildes.
Wiedergabe des
vorherigen Bildes.
Wiedergabesprung um 10 Bilder rückwärts.
Wiedergabesprung um 10 Bilder vorwärts.
basic_d_d4197_6.fm Page 111 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
112 De
2 Ziehen Sie den Zoomregler in Richtung T.
Bei jeder Betätigung des Zoomreglers wird das Bild stufenweise vergrößert.
Um das Bild wieder in Normalgröße (1x) darzustellen, drücken Sie den
Zoomregler in Richtung W.
Indexwiedergabe
Mit dieser Funktion können Sie gleichzeitig mehrere Bilder auf dem LCD-
Monitor anzeigen. Diese Funktion ist nützlich, wenn Sie ein gewünschtes Bild
schnell auffinden möchten. Die Anzahl der anzeigbaren Bilder beträgt dabei
wahlweise 4, 9 oder 16.
1 Drücken Sie den Zoomregler im Einzelbild-
Wiedergabemodus in Richtung W.
Verwenden Sie die Pfeiltasten für die Bildauswahl.
Um zur Einzelbildwiedergabe zurückzukehren, ziehen Sie den
Zoomregler in Richtung T.
J MOVIE-WIEDERGABE
1
Verwenden Sie die Pfeiltasten, um das Bild,
das Sie wiedergeben möchten, mit n anzuzeigen.
2 Drücken Sie e.
Das Hauptmenü wird angezeigt.
3 Drücken Sie a und wählen Sie MOVIE PLAY.
4 Drücken Sie ac und wählen Sie MOVIE PLAYBACK.
Drücken Sie anschließend e.
Das Movie wird wiedergegeben. Wenn die Wiedergabe beendet ist,
kehrt die Anzeige automatisch an den Anfang des Movies zurück.
Während der Wiedergabe sind die Funktionen schneller Vorlauf/
schneller Rücklauf verfügbar.
d: Schneller Vorlauf. Bei jedem Tastendruck wechselt die
Geschwindigkeit zwischen 1×, 2× und 20×.
b: Schneller Rücklauf. Bei jedem Tastendruck wechselt die
Geschwindigkeit zwischen 1×, 2× und 20×.
Drücken Sie e nach dem Ende der Wiedergabe erneut, um das Me
anzuzeigen.
PLAYBACK : Erneute Wiedergabe der gesamten Movie-Aufnahme.
FRAME BY FRAME :
Bild-für-Bild-Wiedergabe der gewählten Movie-Aufnahme.
EXIT : Beendet den Movie-Wiedergabemodus.
Drücken Sie ac und wählen Sie die gewünschte Funktion. Drücken
Sie anschließend e.
basic_d_d4197_6.fm Page 112 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
De 113
Funktionen im Modus FRAME BY FRAME (Bild-für-Bild-Wiedergabe)
a : Zeigt das erste Bild des Movies an.
c : Zeigt das letzte Bild des Movies an.
d : Zur Wiedergabe des nächsten Bildes. Die Taste gedrückt halten, um
die Movie-Bilder durchgehend anzuzeigen.
b : Zur Wiedergabe des vorherigen Bildes. Diese Taste gedrückt halten,
um die Movie-Bilder durchgehend rücklaufend zu zeigen.
e : Ruft das Menü MOVIE PLAYBACK auf.
J BILDER VOR DEM LÖSCHEN SCHÜTZEN
Wichtige Bilder sollten Sie vor dem Löschen schützen, damit diese nicht
versehentlich gelöscht werden.
1 Verwenden Sie die Pfeiltasten, um das Bild auszuwählen,
das Sie schützen möchten.
2 Drücken Sie 0.
Um den Schreibschutz aufzuheben, drücken Sie 0 erneut.
Schreibgeschützte Bilder können nicht mit der Funktion „Einzelbild/
Alle Bilder löschen“ entfernt werden, sondern nur mit der
Formatierungsfunktion.
J BILDLÖSCHUNG
Mit dieser Funktion können Sie ungewünschte Bilder löschen. Dabei können
Sie entweder ein Bild nach dem anderen oder alle auf der Karte
gespeicherten Bilder auf einmal löschen.
Die Bilddaten gelöschter Bilder gehen unwiderruflich verloren.
Überprüfen Sie daher vor dem Löschen noch einmal jedes Bild
dahingehend, ob Sie dieses wirklich endgültig löschen möchten.
Löschen einzelner Bilder
1 Verwenden Sie die Pfeiltasten, um das Bild anzuzeigen,
das Sie löschen möchten.
2 Drücken Sie S.
Das Menü S ERASE wird angezeigt.
3
Drücken Sie
ac
und wählen Sie YES. Drücken Sie
anschließend
e
.
Das Bild wird gelöscht und das Menü geschlossen.
Hinweis
Hinweis
basic_d_d4197_6.fm Page 113 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
114 De
Löschen aller Bilder
1 WähIen Sie im Hauptmenü MODE MENU CARD
CARD SETUP und drücken Sie d.
2 Drücken Sie ac und wählen Sie R ALL ERASE.
Drücken Sie anschließend e.
3 Drücken Sie a und wählen Sie YES. Drücken Sie
anschließend e.
Alle Bilder werden gelöscht.
J KARTENFORMATIERUNG (CARD SETUP)
Mit dieser Funktion können Sie eine Karte formatieren. Andernfalls können
keine Daten auf die Karte geschrieben werden. Wenn Sie Karten von
Fremdherstellern verwenden möchten oder Karten, die auf einem Personal
Computer formatiert wurden, müssen Sie diese in der Kamera formatieren.
Beim Formatieren einer Karte werden alle vorhandenen Daten
einschließlich aller schreibgeschützten Bilder unwiederbringlich
gelöscht. Daher sollten Sie wichtige Daten stets auf einen Personal
Computer übertragen oder anderweitig abspeichern, bevor Sie eine
benutzte Karte formatieren.
1 WähIen Sie im Hauptmenü MODE MENU CARD
CARD SETUP und drücken Sie d.
Das Menü I FORMAT wird angezeigt.
Wenn h ausgewählt ist:
Drücken Sie im Hauptmenü d und wählen Sie CARD
SETUP.
Wenn q ausgewählt ist:
WähIen Sie im Hauptmenü MODE MENU CARD
CARD SETUP und drücken Sie d. Drücken Sie ac und
wählen I FORMAT. Drücken Sie anschließend e.
2 Drücken Sie a und wählen YES. Drücken Sie
anschließend e.
Die Fortschrittsanzeige (BUSY) wird angezeigt, während die Karte
formatiert wird.
Hinweis
basic_d_d4197_6.fm Page 114 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
De 115
J
WIEDERGABE AUF EINEM FERNSEHGER
Ä
T
Verwenden Sie das mitgelieferte AV-Kabel, wenn Sie Ihre Aufnahmen auf
einem Fernsehgerät wiedergeben möchten.
1 Vergewissern Sie sich, dass Fernseher und Kamera
ausgeschaltet sind. Verbinden Sie anschließend das AV-
Kabel mit der AV/OUT- Buchse an der Kamera sowie mit
dem Videoeingang am Fernsehgerät.
2 Schalten Sie das Fernsehgerät ein und stellen Sie den AV-
Kanal ein.
Weitere Informationen zum Video-Eingangskanal finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgeräts.
3 Stellen Sie die Programmwählscheibe auf q und
schalten Sie die Kamera ein.
Die zuletzt erstellte Aufnahme wird auf dem Fernsehgerät
wiedergegeben. Verwenden Sie die Pfeiltasten für die Bildauswahl.
Die Funktionen Wiedergabe mit Ausschnittsvergrößerung, Index-
Wiedergabe und Diashow können auch bei der Wiedergabe auf einem
Fernsehgerät verwendet werden.
Beim Anschließen an ein Fernsehgerät sollten Sie die Kamera mit
einem Netzteil betreiben.
Achten Sie darauf, dass das Video-Ausgangssignal der Kamera
dem Video-Signaltyp des Fernsehgeräts entspricht.
An den Videoeingang (gelb) und den
Audioeingang (weiß) des
Fernsehgeräts anschließen.
AV-Kabel
A/V OUT-Buchse (MONO)
Buchsenabdeckung
Hinweis
basic_d_d4197_6.fm Page 115 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
116 De
DRUCKVORAUSWAHL/DIREKTES AUSDRUCKEN
J DRUCKVORAUSWAHL
DPOF ist die Abkürzung für Digital Print Order Format. Das DPOF-Format
wird dazu verwendet, die Druckinformationen von Kameras automatisch
aufzuzeichnen.
Wenn Sie eine Karte mit Druckvorauswahldaten zu einem DPOF-Fotolabor
bringen, können die Bilder entsprechender der DPOF-Druckvorauswahl
ausgedruckt werden. Oder die Bilder lassen sich zuhause auf einem
persönlichen DPOF-kompatiblen Drucker ausdrucken.
Druckvorauswahl für alle Bilder
Mit dieser Funktion lassen sich alle auf der Karte gespeicherten Bilder
ausdrucken. Sie können die gewünschte Anzahl der Ausdrucke festlegen
und ebenfalls, ob das Aufnahmedatum und die Aufnahmezeit mit
ausgedruckt werden sollen.
Druckvorauswahl für Einzelbilder
Mit dieser Funktion lassen sich ausgewählte Bilder ausdrucken. Sie wird
auch dazu verwendet, um die Anzahl der Druckreservierungen und die
Datums- und Uhrzeit-Einstellungen zu verändern. Lassen Sie sich das zu
druckende Bild anzeigen und wählen Sie die gewünschte Anzahl der
Ausdrucke.
Zurücksetzen der Druckvorauswahldaten
Mit dieser Funktion können Sie alle Druckvorauswahldaten für die auf der
Karte gespeicherten Bilder löschen.
J DIREKTES AUSDRUCKEN (PictBridge)
Wenn Sie die Kamera mit dem USB-Kabel an einen PictBridge-kompatiblen
Drucker anschließen, können Sie Ihre Bilder ohne Zwischenschaltung eines
Computers direkt ausdrucken.
PictBridge ist ein gemeinsamer Standard, über den sich Digitalkameras und
Drucker unterschiedlicher Hersteller miteinander verbinden lassen, damit Sie
Ihre Digitalfotos direkt ausdrucken können.
PRINT Druckt das aktive Bild.
ALL PRINT Druckt alle auf der Karte gespeicherten Bilder.
MULTI PRINT * Druckt ein Bild in mehreren Druckformaten aus.
ALL INDEX *
Druckt alle auf der Karte gespeicherten Bilder als Index aus.
PRINT ORDER * Druckt die Bilder anhand der auf der Karte gespeicherten
Druckvorauswahldaten aus. Falls keine Druckvorauswahl
erstellt wurde, wird diese Option nicht angezeigt.
* Diese Option steht je nach Modell nicht bei allen Druckern zur Verfügung.
Wenn Sie weitere Einzelheiten benötigen, lesen Sie bitte das auf
der CD-ROM befindliche „Referenzhandbuch“.
basic_d_d4197_6.fm Page 116 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
De 117
HERUNTERLADEN VON BILDERN AUF IHREN COMPUTER
Wird die Kamera mittels des mitgelieferten USB-Kabels an einen Personal
Computer angeschlossen, können Bilder auf den Personal Computer
heruntergeladen werden. Je nach Betriebssystem des Computers kann vor dem
ersten Anschluss der Kamera eine spezifische Softwareinstallation erforderlich
werden. Beachten Sie bitte die diesbezüglichen Angaben in der nachfolgenden
Tabelle. Einzelheiten zu den in der Tabelle genannten Abläufen finden Sie im auf
der Software-CD-ROM befindlichen „Referenzhandbuch“. Bitte lesen Sie auch das
„Software-Installationsanleitung“ (auf der CD-ROM enthalten).
* Auch wenn der verwendete Personal Computer eine USB-Schnittstelle hat, kann die
Datenübertragung ggf. nicht ausgeführt werden, wenn der Personal Computer unter
einem der nachfolgend aufgelisteten Betriebssysteme arbeitet oder wenn eine externe
USB-Schnittstelle (Steckkarte etc.) verwendet wird.
Windows 95/NT 4.0
Windows 98/98 SE als Upgrade-Version von Windows 95
Mac OS 8.6 oder darunter (außer ab Werk installiertes Betriebssystem Mac OS
8.6 mit USB MASS Storage-Unterstützung [Version 1.3.5])
Auf Eigenbau-PCs oder Personal Computer ohne vorinstalliertes
Betriebssystem funktioniert der Datentransfer ggf. nicht richtig.
Zur Darstellung der Bilddaten auf dem Computerbildschirm ist eine
geeignete Anwendungssoftware erforderlich: Grafiksoftware mit
Unterstützung des JPEG-Formats (wie Paint Shop Pro oder Photoshop);
Internet-Browser (wie Netscape Communicator oder Microsoft Internet
Explorer); CAMEDIA Master-Software. Weitere Angaben zur
Verwendung einer geeigneten Anwendungssoftware siehe jeweilige
Software-Bedienungsanleitung.
Betriebssystem wird identifiziert
Windows 98/
98 SE (Second
Edition)
Windows Me/2000/XP
Mac OS 9.0 - 9.2/OS X
*
für OS 8.6, siehe
nachfolgend.
Installation des USB-
Treibers für Windows 98
Anschluss der Kamera an einen Personal Computer per USB-Kabel
Bestätigen der vom Computer erkannten Kamera
Herunterladen von Bilddateien
Abtrennen des USB-Kabels
Hinweis
basic_d_d4197_6.fm Page 117 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
118 De
Für die Movie Wiedergabe ist QuickTime erforderlich ; diese Software
befindet sich auf der beigefügten Software-CD.
Wenn Sie Bilder bearbeiten möchten, müssen Sie diese zunächst auf
Ihrem Computer herunterladen. Je nach verwendeter Software ist es
möglich, dass Bilddateien auf der Karte zerstört werden, wenn Sie diese
direkt auf der Karte bearbeiten (z. B. drehen usw.).
J
FÜR DIE ANWENDER ANDERER BETRIEBSSYSTEME
Wenn Sie andere Betriebssysteme verwenden, können Sie die Kamera nicht direkt
an einen Computer anschließen.
Windows 95
Windows NT
Betriebssystem Mac OS vor der Version 9
Sie können die Bilder direkt auf Ihren Computer laden, wenn Sie einen PC-Karten-
Adapter verwenden.
Hat Ihr PC eine USB-Schnittstelle?
Den USB-Anschluss erkennen Sie am Symbol. Vergewissern Sie sich, dass der
Anschluss mit dem Symbol gekennzeichnet ist.
Hat Ihr PC einen eingebauten PC-Karteneinschub?
Wenden Sie sich an Ihren nächstgelegenen Olympus-Repräsentanten.
Verwenden Sie eines
der folgenden
Betriebssysteme?
Windows 98
Windows 2000
Windows Me
Windows XP
Mac OS 9/X
Nein
Nein
Ja
Schliessen Sie die Kamera mit
dem mitgelieferten USB-Kabel
direkt an Ihren
Personal
Computer an.
Verwenden Sie das optionale
USB Lese-/Schreibgerät.
*
Einige Kartenauslesevorrichtungen
sind evtl. nicht mit Mac OS X
kompatibel.
Besuchen Sie die Olympus
Internetseite, um die neuesten
Informationen zur Kompatibilität in
Erfahrung zu bringen.
Verwenden Sie den optionalen
PC-Karten-Adapter.*
* Keine Unterstützung bei Windows NT
Version 4.0 oder niedriger.
Nein
Ja
Ja
Wenn Sie weitere Einzelheiten benötigen, lesen Sie bitte das auf der
CD-ROM befindliche „Referenzhandbuch“.
Für das Anschließen an einen Personal Computer lesen Sie bitte das
„Software-Installationsanleitung“ (auf der CD-ROM enthalten).
basic_d_d4197_6.fm Page 118 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
De 119
FEHLERMELDUNGEN
LCD-Monitor-
Anzeige
Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme
NO CARD
[KEINE KARTE]
Keine oder eine nicht
identifizierbare Karte
eingelegt.
Legen Sie eine Karte ein oder verwenden Sie
eine andere Karte.
Lässt sich das Problem dadurch noch immer
nicht beheben, müssen Sie die Karte
formatieren. Lässt sich die Karte nicht
formatieren, können Sie diese nicht benutzen.
CARD ERROR
[KARTEHFEHLER]
Es liegt ein Kartenfehler vor.
Verwenden Sie eine andere Karte (neue Karte
einlegen).
WRITE-
PROTECT
[SCHREIBSCHUTZ]
Schreibgeschützte Karte.
Das ausgewählte Bild wurde auf einem
Personal Computer mit einem Schreibschutz
versehen. Laden Sie das Bild auf einen
Personal Computer herunter und heben Sie
dort den Schreibschutz für das Bild auf.
CARD FULL
[KARTE VOLL]
Die Karte ist voll.
Es können keine weiteren
Bilder, Movies oder
Informationen wie
beispielsweise
Druckvorauswahldaten
gespeichert werden.
Die Karte auswechseln oder nicht benötigte
Aufnahmen löschen. Laden Sie die
Aufnahmen vor dem Löschen auf einen
Personal Computer herunter.
NO PICTURE
[KEINE BILDER]
Es sind keine Bilder auf der
Karte vorhanden.
Auf der Karte sind keine Bilder gespeichert.
Stellen Sie eine oder mehrere Aufnahmen
her.
PICTURE
ERROR
[BILDFEHLER]
Das ausgewählte Bild kann
auf dieser Kamera nicht
angezeigt werden.
Verwenden Sie eine
Bildverarbeitungssoftware, um sich das Bild
auf einem Personal Computer anzusehen.
Wenn sich diese Funktion nicht ausführen
lässt, ist die Bilddatei beschädigt.
CARD-COVER
OPEN
[KARTENFACH OFFEN]
Der Kartenfachdeckel ist
offen.
Schließen Sie den Kartenfachdeckel.
Die Karte ist nicht
formatiert.
Die Karte formatieren.
Alle Daten auf der Karte werden gelöscht.
POWER%OFF
FORMAt
CARD%SEtUP
SELECt
GO
basic_d_d4197_6.fm Page 119 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
120 De
TECHNISCHE DATEN
Produkttyp :
Digitalkamera (zur Bildaufzeichnung und -
wiedergabe)
Aufnahmesystem
Einzelbild :
Digital-Aufzeichnung, TIFF (unkomprimiert), JPEG
(in Übereinstimmung mit der Design rule for
Camera File system [DCF])
Verfügbare Standards : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF),
PRINT Image Matching II, PictBridge
Ton bei Einzelbildern : Wave-Audioformat
Movie : QuickTime Motion JPEG-Unterstützung
Speicher : xD-Picture Card (16 - 512 MB)
Bildauflösung : 3.200 × 2.400 Pixel (ENLARGE SIZE: SHQ,
HQ)
2.048 × 1.536 Pixel (TIFF, SHQ, HQ)
2.048 × 1.360 Pixel (3:2 TIFF, SHQ, HQ)
1.600 × 1.200 Pixel (TIFF, SQ1)
1.280 × 960 Pixel (TIFF, SQ1)
1.024 × 768 Pixel (TIFF, SQ2)
640 × 480 Pixel (TIFF, SQ2)
Anzahl der Einzelaufnahmen
(Wenn eine Karte mit
32 MB verwendet
wird) (ohne
Tonaufzeichnung)
: Ca. 1 Bilder (TIFF: 2.048 × 1.536)
Ca. 8 Bilder (SHQ: 2.048 × 1.536)
Ca. 20 Bilder (HQ: 2.048 × 1.536)
Ca. 49 Bilder (SQ1: 1.280 × 960 NORMAL)
Ca. 165 Bilder (SQ2: 640 × 480 NORMAL)
Anzahl der effektiven
Pixel
: 3.200.000 Pixel
Bildwandler : 1/2,7" Zoll CCD-Chip, 3.340.000 Pixel (brutto)
Objektiv : Olympus-Objektiv, 6,3 mm bis 63 mm, Blenden
f2,8 bis f3,7,
11 Elemente in 7 Gruppen
(entspricht einem 42 mm - 420 mm Objektiv an
einer 35-mm-Kamera)
Belichtungsmessung : Digital-ESP-Messung, Spotmessung
Blendenöffnung : f2,8 bis f8,0
Verschlusszeit : 15 Sek. bis 1/1000 Sek.
Aufnahmebereich : 0,6 m bis ) (W), 2 m bis ) (T) (NORMAL)
0,07 m bis ) (W), 1,2 m bis ) (T)
(Nahaufnahmemodus)
basic_d_d4197_6.fm Page 120 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
De
De 121
Sucher : 0,44" TFT Farb-LCD-Monitor mit 240.000
Pixeln
LCD-Monitor : 1,8" TFT Farb-LCD-Monitor mit 118.000 Pixeln
Autofokus : TTL-Autofokus (Messung durchs Objektiv)
Automatische Kontrastermittlung
Anschlussbuchsen : Gleichstrom-Netzteilanschluss (DC), USB-
Anschluss (mini B), A/V-Videoausgangsbuchse
Automatisches
Kalendersystem
: 2000 bis zu 2099
Umgebungsbedingungen
Temperatur : 0°C bis 40°C (Betrieb)
-20°C bis 60°C (Lagerung)
Luftfeuchtigkeit : 30% bis 90% (Betrieb)/10% bis 90% (Lagerung)
Spannungsversor-
gung
: Nur Olympus LI-10B Lithium-Ionen-Akku
AC Adapter spezifisch geeignet für Olympus
(optional)
Abmessungen : 104,5 mm (B) × 60 mm (H) × 68,5 mm (T)
(ohne Gehäusevorsprünge)
Gewicht : 280 g (ohne Akku und Karte)
Änderungen der technischen Daten sind ohne Vorankündigung und
Verpflichtung seitens des Herstellers möglich.
basic_d_d4197_6.fm Page 121 Friday, November 21, 2003 3:39 PM
122 Es
Es
CONTENIDO
PRIMEROS PASOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
FUNCIONES DE LOS MENÚS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
OPERACIONES BÁSICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Fotografía de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Si no se puede obtener un enfoque correcto (Bloqueo de
enfoque)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Grabación de vídeos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Zoom de acercamiento sobre el sujeto (zoom óptico)
. . . 147
Uso del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Uso del disparador automático . . . . . . . . . . . . . . . . 148
FOTOGRAFÍA AVANZADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
REPRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Reproducción de imágenes fijas . . . . . . . . . . . . . . . 151
Reproduce vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Protección de fotografías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Borrado de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Formateo de la tarjeta (CARD SETUP) . . . . . . . . . . 154
Reproducción en un televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
RESERVA DE IMPRESSION/IMPRESIÓN DIRECTA
. . . 156
DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR
. . . 157
CÓDIGOS DE ERROR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
ESPECIFICACIONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Estas instrucciones están concebidas sólo para referencia
rápida. Si desea información más detallada sobre las funciones
aquí descritas, consulte el “Manual de consulta” en del CD-ROM.
basic_sp_d4197_6.fm Page 122 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
Es
Es 123
J Antes de empezar a utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse
que la usa de forma correcta.
J Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos realizar varias tomas de
prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
J Estas instrucciones son sólo un manual básico. Si desea información más detallada
sobre las funciones aquí descritas, consulte el Manual de consulta del CD-ROM. Para
conectar la cámara al ordenador o para instalar el software adjunto, consulte la Guía
de instalación del software incluida en el paquete del CD-ROM.
Para clientes de Norte y Sudamérica
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de Conformidad
Número de modelo : C-760 Ultra Zoom
Nombre comercial : OLYMPUS
Entidad responsable : Olympus America Inc.
Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157 U.S.A.
Número de teléfono : 1-631-844-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación
se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba,
incluyendo aquellas interferencias que pueden provocar un
funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las
reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
Para los clientes de Europa
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation
.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation
.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc
.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/
o marcas comerciales de sus respectivos propietarios
.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son
las
Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas
por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de
Japón (JEITA)
.
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos
europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección
del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a
la venta en Europa.
basic_sp_d4197_6.fm Page 123 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
124 Es
Es
PRIMEROS PASOS
J NOMBRES DE LAS PARTES
Objetivo
Enganche para correa
LED del disparador automático
Micrófono
Jack DC-IN
Flash
Jack A/V OUT (MONO)
Conector USB
Tapa del conector
Disco de modo
Botón obturador
Mando de zoom (W/T•GU)
basic_sp_d4197_6.fm Page 124 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
Es
Es 125
Visor
Botón Bloqueo AE/CUSTOM (x)
Interruptor de encendido
Botón del monitor (f)
Lámpara de control de la tarjeta
Teclas de control (acbd)
Botón OK/menú
(
e
)
Monitor
Botón del modo de flash (#)
Disco de ajuste dióptrico
Botón del disparador automático (Y)
Botón de protección (0)
Botón de rotación (y)
Botón del flash
Tapa de la batería y de la tarjeta
Rosca trípode
Botón de borrado (S)
Botón QUICK VIEW
[Visualización Rápida]
basic_sp_d4197_6.fm Page 125 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
126 Es
Es
J INDICACIONES DEL VISOR Y DEL
MONITOR
Modos de fotografía
Imagen fija Vídeo
Opción Indicaciones
1 Modos de fotografía P, A, S, M, N, m, L, J, I, s
2 Velocidad de obturación 15” – 1/1000
3 Valor de abertura F2.8 – F8.0
4 Compensación de la
exposición
Diferencial de exposición
-2.0 – +2.0
-3.0 – +3.0
5 Verificación de la batería e, f
6 Lámpara verde
7 Flash en espera
Aviso de movimiento de la
cámara/Carga del flash
#(Se enciende)
# (Parpadea)
8 Modo macro
Modo supermacro
Enfoque manual
&
%
MF
9 Reducción de ruidos O
10 Modo de flash !, #, $, #SLOW1,
H
SLOW1,
#SLOW2
11 Control de intensidad del
flash
w -2.0 – +2.0
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
00:36
00:36
00:36
basic_sp_d4197_6.fm Page 126 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
Es
Es 127
12 Modo de accionamiento o, j, i, k, BKT
13 Disparador automático Y
14 Grabación de sonido R
15 Modo de grabación TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
16 Resolución 2048 × 1536, 1280 × 960, 640 × 480,
320 × 240, etc.
17 Marca de objetivo de
enfoque automático (AF)
[]
18 Número de imágenes
fijas almacenables
Segundos restantes
30
00:36
19 Bloqueo AE
Memoria AE
B
C
20 Medición puntual n
21 ISO ISO 100, ISO 200, ISO 400
22 Balance de blancos 5, 3, 1, w, x, y, V
23 Ajuste del balance de
blancos
B1 – B7, R1 – R7
24 Saturación 6 -5 – +5
25 Nitidez N -5 – +5
26 Contraste J -5 – +5
27 Indicador de memoria a, b, c, d
Opción Indicaciones
basic_sp_d4197_6.fm Page 127 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
128 Es
Es
Modo de reproducción
Imagen fija Vídeo
Opción Indicaciones
1 Verificación de la bater
ía e, f
2
Camb cuadro J
3 Reserva de impresión,
Número de impresiones
Vídeo
< × 10
n
4 Grabación de sonido H
5 Protección 9
6 Modo de grabación TIFF, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
7 Resolución 2048 × 1536, 1280 × 960, 640 × 480,
320 × 240 etc.
8 Valor de abertura F2.8 – F8.0
9 Velocidad de obturación 15” – 1/1000
10 Compensación de la
exposición
-2.0 – +2.0
11 Balance de blancos WB AUTO, 5, 3, 1, w, x, y, V
12 ISO ISO 100, ISO 200, ISO 400
13 Fecha y hora ’04.02.17 15:30
14 Número de archivo,
Número de cuadro
Tiempo de reproducción/
Tiempo total de grabación
FILE: 100 – 0030, 30
00:00/00:20
'04.02.17 15:30
'04.02.17 15:30
'04.02.1
'04.02.1
7
7
15:30
5:30
00:00/00:20
00:00/00:20
6
7
11
13
14
12 345
basic_sp_d4197_6.fm Page 128 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
Es
Es 129
Indicador de memoria
El indicador de memoria se enciende cuando se
fotografían imágenes fijas. El indicador
permanece encendido mientras la cámara
almacena la fotografía en la tarjeta. Tal como se
observa abajo, el indicador de la memoria cambia
dependiendo del estado de disparo. La indicación
no se muestra durante la grabación de vídeos
.
Verificación de la batería
Si la carga restante de la batería es baja, la indicación de verificación de la
batería cambiará de la manera indicada abajo mientras la cámara se
encuentre encendida o mientras la cámara esté en uso.
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
Indicador de memoria
Verificación de la
batería
Antes de
fotografiar
(El indicador
está
apagado)
No se pueden tomar
más fotografías
(Completamente
iluminado)
Espere hasta que el
indicador vuelva al
estado de la
izquierda para tomar
la siguiente
fotografía.
Una fotografía
tomada
(Iluminado)
Más de dos
fotografías
tomadas
(Iluminado)
Fotografiar Fotografiar Fotografiar
Esperar
a b c d
Se ilumina (verde)
(Se apaga tras unos
momentos)
Nivel de carga restante:
alto
Nivel de carga restante:
agotado
Cargue la batería.
Parpadea (rojo)
Nivel de carga restante:
bajo
Cargue la batería.
Sin indicación
ef
basic_sp_d4197_6.fm Page 129 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
130 Es
Es
J FIJACIÓN DE LA CORREA
J CARGA DE LA BATERÍA
Esta cámara utiliza una batería de ion-litio Olympus (LI-10B). La batería es
específica para esta cámara, que no funciona con otras baterías.
Cuando usted adquiere la cámara, la batería no está cargada
completamente. Debe cargar completamente la batería utilizando el
cargador específico (LI-10C) antes de usar la cámara por primera vez. Para
más información, consulte las instrucciones del cargador (suministrado).
1
Compruebe que los
terminales
+
y
-
de
la batería que se
muestran en la
ilustración de la
derecha estén
orientados de forma
correcta al instalar la
batería en el cargador.
El indicador de carga se
encenderá en rojo
mientras dure la carga.
Cuando termine la carga,
el color del indicador cambiará del rojo al verde.
Por lo general, la carga dura unas 2 horas.
123
45
Trabilla
ajustable
Anillo
Enganche
para correa
Terminales del conector
Batería de ion-litio
(LI-10B)
Indicador de carga
basic_sp_d4197_6.fm Page 130 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
Es
Es 131
J INSERCIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA
BATERÍA Y LA TARJETA
1
Asegúrese de que la cámara esté apagada.
El monitor esté apagado.
El visor esté apagado.
El objetivo no esté extendido.
2 Deslice la tapa del compartimento de
la batería/tarjeta en la dirección A,
luego levántela en la dirección B.
Deslice la tapa con la yema del dedo. No
use la uña, ya que podría hacerse daño.
3 Carga de la batería
Alinee la batería como se muestra e
insértela en el compartimento de la
batería hasta que la batería esté
bloqueada en posición con el botón
de bloqueo de la batería.
Retirada de la batería
Deslice el botón en la dirección de la
flecha. Cuando la batería salga hacia
afuera, tire de ella para sacarla del
compartimento de la batería.
A
B
Bloqueo de la batería
Bloqueo de la
batería
El consumo de energía varía en gran medida dependiendo de qué
funciones de la cámara digital se estén utilizando. Si utiliza una batería
gastada, la cámara podría apagarse sin mostrar antes la advertencia de
carga baja de la batería.
Aviso de descarga de la batería
basic_sp_d4197_6.fm Page 131 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
132 Es
Es
Inserción de la tarjeta
Inserte la tarjeta en la dirección
adecuada.
Mantenga la tarjeta recta y presiónela.
Si inserta la tarjeta de forma incorrecta o
formando un ángulo, podría dañar el área
de contacto o quedar atascada la tarjeta.
Si la tarjeta no está insertada hasta el
fondo, es posible que no se graben los
datos en la tarjeta.
Extracción de la tarjeta
Empuje la tarjeta hasta el fondo para
desengancharla, y luego déjela volver
despacio.
La tarjeta sale un poco hacia afuera y luego se
detiene. Mantenga la tarjeta recta y tire de ella
hacia afuera.
4 Cierre la tapa del compartimento de la
batería/tarjeta, luego presiónela hacia
abajo C y deslícela en la dirección
mostrada D.
Ranura
Lado del área de índice
D
C
Si retira el dedo rápidamente después de empujar a fondo la tarjeta,
ésta podría salirse con fuerza de la ranura.
Cuidado al extraer la tarjeta
basic_sp_d4197_6.fm Page 132 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
Es
Es 133
J ENCENDIDO/APAGADO DE LA CÁMARA
1
Presione las lengüetas del
protector del objetivo como
indican las flechas y extráigalo.
2 Presione el interruptor de
encendido.
La cámara se enciende y el objetivo se
extiende si el disco de modo está
ajustado en un modo que no sea q.
El visor se enciende.
Si el disco de modo está en q, la
cámara se enciende en modo de
reproducción y se enciende el monitor.
3 Para apagar la cámara, vuelva a
presionar el interruptor de
encendido.
Para ahorrar energía, la cámara entra automáticamente en el modo
de reposo y deja de funcionar después de unos 3 minutos de
inactividad. La cámara se volverá a activar en cuanto accione el
botón obturador o el mando de zoom.
Disco de modo
Nota
basic_sp_d4197_6.fm Page 133 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
134 Es
Es
J SELECCIÓN DE UN IDIOMA W
1
Ajuste el disco de modo en P y presione el interruptor de
encendido para encender la cámara.
2 Presione e.
Aparece el menú superior.
3 Presione d en las teclas de control para seleccionar
MODE MENU.
4 Presione ac para seleccionar la pestaña SETUP y
luego presione d.
5 Presione ac para seleccionar W, y luego presione d.
El cuadro verde se mueve a la opción seleccionada.
6 Presione ac para seleccionar un idioma, y luego
presione e.
7 Vuelva a presionar e para salir del menú.
8 Para apagar la cámara, presione el interruptor de
encendido.
basic_sp_d4197_6.fm Page 134 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
Es
Es 135
J AJUSTE DE LA FECHA Y LA HORA X
1
Ajuste el disco de modo en P y presione el interruptor de
encendido para encender la cámara.
2 Presione e.
Aparece el menú superior.
3
Presione
d
en las teclas de control para seleccionar MODE MENU.
4 Presione ac para seleccionar la pestaña SETUP y
luego presione d.
5 Presione ac para seleccionar X y luego presione d.
El cuadro verde se mueve a la opción seleccionada.
6 Presione ac para seleccionar uno de los siguientes
formatos de fecha: Y-M-D (Año/Mes/Día), M-D-Y (Mes/Día/
Año), D-M-Y (Día/Mes/Año). Luego presione d.
Muévase hasta el ajuste de año.
Los pasos siguientes corresponden al procedimiento a seguir para
ajustar la fecha y la hora a Y-M-D (Año/Mes/Día).
7 Presione ac para ajustar el año, y luego presione d
para desplazarse al ajuste de mes.
Presione b para volver al ajuste del campo anterior.
Los dos primeros dígitos del año están fijados.
8 Repita el mismo procedimiento hasta terminar de ajustar
la fecha y la hora.
La hora se muestra en el sistema de 24 horas. Por tanto, las 2 p.m.
aparecerán como las 14:00.
9 Presione e.
Para un ajuste más preciso, presione e cuando el reloj marque 00
segundos. El reloj se pone en marcha cuando usted presiona el botón.
10 Para apagar la cámara, presione el interruptor de
encendido.
Los ajustes de fecha y hora volverán a los ajustes por omisión de
fábrica si la cámara se deja sin la batería durante aproximadamente
un día.
Nota
basic_sp_d4197_6.fm Page 135 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
136 Es
Es
FUNCIONES DE LOS MENÚS
J USO DE LOS MENÚS Y LAS PESTAÑAS
A
l encender la cámara y presionar e, se visualizará el menú superior en el
monitor. Las funciones de esta cámara se ajustan con los menús
.
Cómo usar los mode menús
1
Presione
e
para que muestre el menú superior. Presione
d
.
2 Presione ac para seleccionar una pestaña y luego
presione d.
3 Presione ac para seleccionar una opción y luego
presione d.
4 Presione ac para seleccionar un ajuste. Presione e
para concluir el ajuste. Vuelva a presionar e para salir del
menú y volver al estado de disparo.
MODE MENU
ESP
Se accede directamente a las
pantallas de ajuste.
Muestra los botones operacionales
en la parte inferior de la pantalla.
Las funciones registradas en los
menús de acceso directo se podrán
acceder también desde MODE
MENU.
Los menús de acceso directo se
pueden sustituir en los modos que no
sean
hnq
.
Le permite acceder a las selecciones
del menú para ajustar el ISO, la
nitidez, etc.
Clasifica los ajustes en 4 pestañas.
Presione
ac
para seleccionar
una pestaña y que se muestren las
opciones de menú asociadas.
El menú de modo no está disponible
en
h
.
Utilice las teclas de control
para seleccionar un menú.
MENÚ DE MODE
MENÚS DE ACCESO DIRECTO
Aparece el menú superior.
Presione e.
basic_sp_d4197_6.fm Page 136 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
Es
Es 137
Menús de acceso directo
Modos de fotografía
No se puede seleccionar *TIFF si el disco de modo está ajustado a h.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
Selecciona uno de los siguientes modos de fotografía: o (fotografía de un
solo cuadro), j (fotografía secuencial), i (fotografía secuencial de
alta velocidad), k (fotografía secuencial de enfoque automático - AF)
y BKT (Bracketing automático).
Selecciona el método de medición (ESP, 5 o MULTI).
Amplía el zoom óptico al máximo, permitiendo fotografiar con un zoom de
aproximadamente 30x.
Ajusta la calidad y resolución.
Imagen fija : TIFF*, SHQ, HQ, SQ1, SQ2
Vídeo : SHQ, HQ, SQ
Utilizado para fotografiar imágenes a poca distancia del sujeto. Selecciona
[OFF], & o %.
Ajusta el balance de blancos apropiado de acuerdo con la fuente de luz.
Ajusta la fecha y la hora.
Formatea las tarjetas.
DRIVE
ESP/5
DIGITAL ZOOM [ZOOM DIG.]
K
&
WB (Balance de blancos)
X
CARD SETUP [CONFIG. TARJ.]
basic_sp_d4197_6.fm Page 137 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
138 Es
Es
Modo de reproducción
[ ]: Cuando se seleccione Español.
Menús de modo
El MODE MENU tiene 4 pestañas. Presione ac para seleccionar una
pestaña y que se muestren las opciones de menú asociadas.
Modo de fotografía
Recorre todas las imágenes almacenadas una por una.
MOVIE PLAYBACK
[REP. VIDEO]
Reproduce imágenes de vídeo.
INDEX [INDICE]
Crea una imagen de índice de un vídeo en 9 cuadros.
EDIT [EDITAR] Edita un vídeo.
Muestra en el monitor toda la información sobre la toma de fotografías.
Selecciona [ALL] para mostrar todas las imágenes o 0 para mostrar sólo
las imágenes protegidas.
m
MOVIE PLAY [REP. VIDEO]
INFO
SWITCH FRAME [CAMB CUADRO]
Estás instrucciones están concebidas sólo para referencia rápida.
Si desea información más detallada sobre las funciones aquí
descritas, consulte el “Manual de consulta” en el CD-ROM.
CARDSEt PIC
CAMERA
DRIVE
ISO
A/S/M
OFF
OFF
AUtO
AUtO
ESP
ESP
ESP
Pestaña CAMERA [CAMARA]
Pestaña PICTURE [IMAGEN]
Pestaña CARD [TARJETA]
Pestaña SETUP [CONFIG.]
basic_sp_d4197_6.fm Page 138 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
Es
Es 139
Pestaña CAMERA
[CAMARA]
ESP/5
Selecciona el método de medición (ESP,
5
o MULTI).
&
Utilizado para fotografiar imágenes a poca distancia del
sujeto. Selecciona OFF, &, %.
DRIVE
Selecciona uno de los siguientes modos de fotografía: o
(fotografía de un solo cuadro), j (fotografía secuencial),
i (fotografía secuencial de alta velocidad), k
(fotografía secuencial de enfoque automático - AF) y BKT
(bracketing automático).
ISO Selecciona la sensibilidad ISO entre: AUTO, 100, 200, 400.
A/S/M
Selecciona el modo de fotografía entre A (toma con prioridad
de abertura), S (toma con prioridad del obturador) y M (toma
manual).
r1/2/3/4
Selecciona un modo para que se active al tomar fotografías
en el modo r.
w Ajusta la cantidad de luz emitida por el flash.
#SLOW
Selecciona #SLOW1 (primera cortina),
H
SLOW1
(primera cortina con reducción del efecto de ojos rojos) y
#SLOW2 (segunda cortina) cuando el modo de flash está
ajustado a #SLOW (sincronización lenta).
NOISE REDUCTION
[REDUC. RUIDO]
Reduce el ruido que afecta a las imágenes durante exposiciones
prolongadas.
DIGITAL ZOOM
[ZOOM DIG.]
Extiende el zoom óptico al máximo, permitiendo fotografiar
con un zoom de aproximadamente 30x.
FULLTIME AF
[AF CONT.]
Mantiene la imagen enfocada de forma permanente, sin
necesidad de presionar a medias el botón obturador.
AF MODE
[AF MODO]
Selecciona el método de enfoque automático (iESP o
SPOT).
o
Le permite tomar una foto de sí mismo mientras sostiene la
cámara.
PANORAMA
Permite tomar imágenes panorámicas con las tarjetas de la marca
Olympus CAMEDIA.
2 IN 1
[2 EN 1]
Combina dos imágenes fijas tomadas una detrás de la otra
y las almacena como una sola foto.
FUNCTION
[FUNCION]
Añade efectos especiales a las fotografías (BLACK&WHITE,
SEPIA, WHITE BOARD, BLACK BOARD).
AF AREA
[AF ZONA]
Cambia la posición de la marca de objetivo de enfoque
automático utilizando las teclas de control.
INFO
Permite seleccionar si se mostrará toda la información,
como la velocidad de obturación y el balance de blancos, o
sólo la información mínima.
u
Muestra un histograma indicando la distribución de
luminancia de las imágenes fijas.
R (imágenes fijas)
Podrá grabar sonido cuando fotografíe imágenes fijas.
R (vídeos)
Permite seleccionar si se grabará sonido al rodar un vídeo.
Puede
reproducir sólo sonido cuando reproduzca a través del
ordenador, televisor, etc.
[ ]: Cuando se seleccione Español.
basic_sp_d4197_6.fm Page 139 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
140 Es
Es
[ ]: Cuando se seleccione Español.
Pestaña PICTURE
[IMAGEN]
K
Ajusta la calidad y resolución.
Imagen fija: TIFF,SHQ, HQ, SQ1, SQ2
WB (Balance de
blancos)
Ajusta el balance de blancos apropiado de acuerdo con la
fuente de luz.
> Efectúa cambios precisos en el balance de blancos.
SHARPNESS
[NITIDEZ]
Ajusta la nitidez de las imágenes.
CONTRAST
[CONTRASTE]
Ajusta el contraste de las imágenes.
SATURATION
[SATURACION]
Ajusta el nivel de intensidad del color sin necesidad de
cambiar el matiz.
Pestaña CARD
[TARJETA]
CARD SETUP
[CONFIG. TARJ.]
Formatea las tarjetas.
Pestaña SETUP
[CONFIG.]
ALL RESET
[RE. SET.]
Permite seleccionar entre guardar o no los ajustes actuales
al apagar la cámara.
W Selecciona un idioma para la indicación en pantalla.
PW ON/OFF SETUP
[CONF. ON/OFF]
Ajusta la imagen que se muestra al encender y apagar la
cámara.
REC VIEW
[VISUAL IMAG]
Permite visualizar o no imágenes en el monitor mientras las
está guardando.
SLEEP
Ajusta el temporizador del modo de reposo.
MY MODE SETUP
[AJ. MI MODO]
Personaliza los ajustes que se activaron en el modo
r
.
FILE NAME
[NOM FICHERO]
Permite cambiar la forma en que se asignan los nombres a
los archivos.
PIXEL MAPPING
[PIXEL MAPPING]
Verifica que el CCD y las funciones de procesamiento de
imágenes se realicen sin errores.
s Ajusta el brillo del visor o del monitor.
X Ajusta la fecha y la hora.
m/ft
Ajusta la unidad de medida (m/ft) utilizada durante el
enfoque manual.
VIDEO OUT
[VIDEO OUT]
Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo de señal de
vídeo del televisor. Los tipos de señal de vídeo de los
televisores varían según la zona.
SHORT CUT
[ATAJO]
Asigna funciones usadas frecuentemente a menús de acceso
directo.
CUSTOM BUTTON
[AJUSTE BOT.]
Asigna una función usada frecuentemente al botón
personalizado de la cámara.
8
Apaga el tono de pitido para operaciones con los botones y
avisos
.
basic_sp_d4197_6.fm Page 140 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
Es
Es 141
Modo de reproducción
[ ]: Cuando se seleccione Español.
Pestaña PLAY
1
[REPROD.]
<
Almacena la información necesaria en la tarjeta, que le
permitirá imprimir las fotografías tomadas.
u
Muestra un histograma que indica la distribución de
luminancia.
R Agrega sonido a una imagen fija ya tomada.
1
La pestaña PLAY no se muestra durante la reproducción de imágenes de vídeo.
Pestaña EDIT
2
[EDICION]
Q
Reduce el tamaño del archivo y lo almacena como un nuevo
archivo.
P
Corta parte de una imagen y la almacena como un nuevo
archivo.
2
La pestaña EDIT no se muestra durante la reproducción de vídeos.
Pestaña CARD
[TARJETA]
CARD SETUP
[CONFIG. TARJ]
Borra todos los datos de imágenes almacenados en la
tarjeta o formatea la tarjeta.
Pestaña SETUP
[CONFIG.]
ALL RESET
[RE. SET.]
Permite seleccionar entre guardar o no los ajustes actuales
al apagar la cámara.
W Selecciona un idioma para la indicación en pantalla.
PW ON/OFF SETUP
[CONF. ON/OFF]
Ajusta la imagen que se muestra al encender y apagar la
cámara.
SCREEN SETUP
[CONF. PANT.]
Registra una fotografía almacenada para que se muestre
cuando se encienda y se apague la cámara.
s Ajusta el brillo del visor o del monitor.
X Ajusta la fecha y la hora.
VIDEO OUT
[VIDEO OUT]
Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo de señal de
vídeo del televisor. Los tipos de señal de vídeo de los
televisores varían según la zona.
G
Selecciona el número de cuadros en la visualización de índice.
8
Apaga el tono de pitido para operaciones con los botones y avisos.
CARDSEt EDIt
PLAY
OFF
OFF
Pestaña PLAY [REPROD.]
Pestaña EDIT [EDICION]
Pestaña CARD [TARJETA]
Pestaña SETUP [CONFIG.]
basic_sp_d4197_6.fm Page 141 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
142 Es
Es
OPERACIONES BÁSICAS
Modos de fotografía
Entre los modos de fotografía se incluyen modos en los que se seleccionan
automáticamente los ajustes óptimos para la situación, y modos en los que
se pueden seleccionar los ajustes más adecuados a las condiciones de
fotografía y al efecto que se desea lograr.
Puede cambiar el modo de fotografía antes y después de encender la cámara
.
h Toma totalmente automática
Le permite fotografiar imágenes fijas sin utilizar funciones especiales o
ajustes manuales. La cámara ajusta la exposición y el enfoque óptimos. Este
es el modo de fotografía más simple de todos.
i Toma de retratos
Adecuada para realizar una fotografía estilo retrato de una persona. Con este
modo se logra el enfoque del sujeto contra un fondo borroso. La cámara
ajusta automáticamente las condiciones óptimas de fotografía.
j Toma deportiva
Adecuada para captar acciones en rápido movimiento (como deportes) sin que
aparezcan borrosas. La cámara ajusta automáticamente las condiciones
óptimas de fotografía.
Modos de
fotografía
Modo de
reproducción
Disco de modo
basic_sp_d4197_6.fm Page 142 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
Es
Es 143
l Toma de paisajes
Adecuada para fotografiar paisajes y otras escenas exteriores. Tanto el
primer plano como el fondo están enfocados. El modo de paisaje resulta ideal
para fotografiar escenarios naturales, ya que logra reproducir de forma
magnífica los tonos azules y verdes. La cámara ajusta automáticamente a las
condiciones óptimas de fotografía.
m Toma de escenas nocturnas
Adecuada para realizar fotos por la tarde o de noche. La cámara ajusta a
una velocidad del obturador más lenta que en condiciones normales de
fotografía. Por ejemplo, si se fotografía una calle de noche en el modo
h, la falta de brillo dará como resultado una imagen oscura, con el fondo
subexpuesto y sin detalles. En este modo de fotografía de escena nocturna,
se reproducirá el aspecto real de la calle. La cámara selecciona
automáticamente los ajustes óptimos para este tipo de condiciones de
fotografía. Puesto que la velocidad del obturador es lenta, asegúrese de
estabilizar la cámara utilizando un trípode.
P Toma programada
Le permite tomar imágenes fijas. La cámara ajusta la abertura y la velocidad
del obturador. Las otras funciones, como los modos de flash y modos de
accionamiento, pueden ser ajustadas de forma manual.
p Prioridad de abertura/Prioridad del obturador/Toma manual
Cuando el disco de modo está en p, se pueden ajustar las siguientes
opciones mediante los menús.
A Toma con prioridad de abertura
Le permite ajustar la abertura de forma manual. La cámara ajusta la
velocidad del obturador automáticamente.
Presione a para aumentar el valor de abertura (número F).
Presione c para disminuir el valor de abertura (número F).
S Toma con prioridad del obturador
Le permite ajustar la velocidad del obturador de forma manual. La
cámara ajusta la abertura automáticamente.
Presione a para ajustar una velocidad del obturador más rápida.
Presione c para ajustar una velocidad del obturador más lenta.
basic_sp_d4197_6.fm Page 143 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
144 Es
Es
M Toma manual
Le permite ajustar la abertura y la velocidad del obturador de forma manual.
Presione
d
para aumentar el valor de abertura (número F).
Presione
b
para disminuir el valor de abertura (número F).
Presione
a
para ajustar una velocidad del obturador más rápida.
Presione
c
para ajustar una velocidad del obturador más lenta.
r Mi modo
Este modo le permite almacenar sus ajustes favoritos como un modo
personal y utilizar estos ajustes personalizados cuando realice fotografías.
Los ajustes actuales también pueden almacenarse para activarlos mediante
este modo.
n Grabación de vídeo
Le permite grabar vídeos. La cámara ajusta la abertura y la velocidad del
obturador automáticamente. Aun estando el sujeto en movimiento durante la
grabación o la distancia del sujeto cambie, el enfoque y la exposición
correctos son mantenidos continuamente. Si R está activado (ON), se graba
el sonido al mismo tiempo.
Los ajustes disponibles varían dependiendo del modo.
J FOTOGRAFÍA DE IMÁGENES FIJAS
Las imágenes fijas se pueden fotografiar usando ya sea el monitor o el visor.
1 Ajuste el disco de modo a h i j l m r p P
y presione el interruptor de encendido.
Se enciende el monitor.
2 Determine la composición de la imagen.
3 Presione suavemente el botón obturador (a medias) para
ajustar el enfoque.
Nota
Para tomar fotografías usando el visor, presione f para
encender el visor.
basic_sp_d4197_6.fm Page 144 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
Es
Es 145
Cuando se bloquean el enfoque y la
exposición, se enciende la lámpara verde
(bloqueo de enfoque).
La marca de objetivo de enfoque automático
(AF) se mueve a la posición enfocada.
En el panel de control aparecen la
velocidad del obturador y el valor de
abertura ajustados automáticamente por
la cámara (excepto en el modo M).
# parpadea para avisar del movimiento
de la cámara. Presione el botón del flash
para abrir el flash
.
Una vez levantado el flash, éste estará
listo para disparar cuando se encienda #.
El flash se dispara automáticamente
cuando se presiona el botón obturador a fondo.
4 Presione el botón obturador a fondo (completamente).
La cámara toma la foto.
La lámpara de control de la tarjeta parpadea mientras la imagen se
almacena en la tarjeta.
Los ajustes disponibles varían dependiendo del modo.
J SI NO SE PUEDE OBTENER UN ENFOQUE
CORRECTO (BLOQUEO DE ENFOQUE)
Cuando el sujeto no se puede enfocar, podrá ajustar el enfoque de la cámara
sobre otro punto que se encuentre aproximadamente a la misma distancia
(bloqueo de enfoque) y tomar la fotografía de la manera descrita abajo.
1 Sitúe la marca de objetivo de
enfoque automático (AF) sobre el
sujeto que desea enfocar.
Para fotografiar un sujeto difícil de
enfocar o que se esté moviendo
rápidamente, dirija la cámara hacia un
objeto que se encuentre a la misma
distancia que su sujeto.
2 Presione a medias el botón
obturador hasta que se encienda la
lámpara verde.
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
Lámpara verde
Marca #
Marca de objetivo de
enfoque automático (AF)
Nota
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
Marca de objetivo de
enfoque automático (AF)
basic_sp_d4197_6.fm Page 145 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
146 Es
Es
Cuando se bloquean el enfoque y la exposición, se enciende la
lámpara verde.
La marca de objetivo de enfoque automático (AF) se mueve a la
posición enfocada.
Cuando parpadea la lámpara verde, el enfoque y la exposición no
están bloqueados. Retire el dedo del botón obturador, vuelva a
posicionar su sujeto y presione de nuevo a medias el botón obturador.
3 Manteniendo el botón obturador
presionado a medias, vuelva a
componer la toma.
4 Presione el botón obturador a
fondo.
J GRABACIÓN DE VÍDEOS
1
Ajuste el disco de modo en n y presione el interruptor de
encendido.
Se enciende el visor.
Se muestra el tiempo de grabación disponible en la tarjeta que está
utilizando.
2 Determine la composición de la imagen.
Puede utilizar el mando de zoom para ampliar el sujeto.
3 Presione el botón obturador a fondo para iniciar la
grabación.
Puede ajustar el zoom durante la grabación de vídeo. El sonido se
graba al mismo tiempo.
La lámpara de control de la tarjeta parpadea mientras que el vídeo se
almacena en la tarjeta.
Durante la grabación de vídeos, N se enciende de color rojo.
4 Presione de nuevo el botón obturador para detener la
grabación.
Cuando el tiempo de grabación restante se haya cumplido, la
grabación se detiene automáticamente.
Cuando hay espacio disponible en la memoria de la tarjeta, se muestra
el tiempo de grabación restante, y la cámara está lista para la toma.
Durante el modo de grabación, no pueden utilizarse ni el flash ni el
enfoque manual (MF).
Se tarda más en almacenar vídeos que imágenes fijas.
El tiempo de grabación restante varía según el modo de grabación
y de la cantidad de espacio disponible en la tarjeta.
Esta cámara no puede reproducir el sonido.
F2.8
F2.8
1600 1200
1600 1200
SQ1
SQ1
Nota
basic_sp_d4197_6.fm Page 146 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
Es
Es 147
J ZOOM DE ACERCAMIENTO SOBRE EL
SUJETO (ZOOM ÓPTICO)
La fotografía telefoto y gran angular es posible con un aumento de 10x (el
límite del zoom óptico, equivalente a 42 mm – 420 mm en una cámara de 35
mm). Cuando fotografíe imágenes fijas, podrá lograr un aumento máximo de
aproximadamente 30x combinando el zoom óptico con el digital. Durante la
grabación de vídeo, el aumento del zoom digital es de 2,5x.
Pueden producirse movimientos de la cámara a medida que las
ampliaciones sean mayores. Para evitar el movimiento de la cámara,
estabilícela con un trípode, etc.
1 Empuje o tire el mando de
zoom.
Gran angular: empuje el
mando de zoom hacia W para
el zoom de alejamiento.
Telefoto: tire el mando de
zoom hacia T para el zoom de
acercamiento.
2 Tome la foto.
J USO DEL FLASH
1
Presione el botón del flash.
El flash se levanta.
2 Ajuste el modo de flash presionando repetidamente #.
El modo de flash cambia en la secuencia mostrada abajo (cuando
están disponibles todos los modos).
Para evitar que el flash se dispare, presione sobre la parte superior del
mismo para ocultarlo.
3 Presione a medias el botón obturador.
Si las condiciones requieren que el flash se dispare, se enciende #.
4
Presione el botón obturador a fondo para tomar la fotografía.
SUGERENCIAS
Alcance útil del flash
W (máx.): Aprox. de 0,3 m a 4,5 m
T (máx.) : Aprox. de 1,2 m a 3,5 m
Mando de
zoom
Auto
(Flash automático)
#SLOW
(Sincronización lenta)
! (
Flash con reducción de
ojos rojos
)
#(Flash de relleno)
basic_sp_d4197_6.fm Page 147 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
148 Es
Es
Flash automático (Sin indicación)
El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de
contraluz.
Flash con reducción de ojos rojos (!)
El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce de manera significativa
este fenómeno emitiendo destellos previos antes que se dispare el flash
regular.
Flash de relleno (#)
El flash se dispara siempre, cada vez que se presiona el botón disparador.
Flash apagado ($)
El flash no se dispara, aún en condiciones de baja iluminación.
Sincronización lenta (#SLOW1 #SLOW2 HSLOW1)
Primera cortina (cortina frontal) #SLOW1
Ajusta el flash en velocidades lentas de obturación.
Segunda cortina (cortina posterior) #SLOW2
La segunda cortina dispara el flash justo antes de que el obturador se cierre.
Primera cortina con reducción de ojos rojos HSLOW1
Ajusta el flash a velocidades lentas de obturación y minimiza el fenómeno de
ojos rojos.
J USO DEL DISPARADOR AUTOMÁTICO
Esta función le permite realizar fotografías utilizando el disparador
automático. Para la fotografía con disparador automático, coloque la cámara
sobre un trípode de forma segura. Esta función resulta conveniente para
realizar fotografías en las que desea aparecer usted mismo.
1 Seleccione Y presionando repetidamente Y.
2 Presione el botón obturador a
fondo para tomar la fotografía.
Si se presiona a medias el botón obturador,
se bloquean el enfoque y la exposición.
El LED del disparador automático/del
control remoto se enciende durante
aproximadamente 10 segundos, y luego
empieza a parpadear. Tras parpadear
durante 2 segundos aproximadamente, se
realiza la fotografía.
LED del disparador
automático
basic_sp_d4197_6.fm Page 148 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
Es
Es 149
FOTOGRAFÍA AVANZADA
J FOTOGRAFÍA SECUENCIAL
Hay 4 modos de fotografía secuencial: fotografía secuencial, fotografía
secuencial de alta velocidad, fotografía secuencial de enfoque automático
(AF), y bracketing automático. Los modos de fotografía secuencial pueden
seleccionarse desde el menú del modo DRIVE.
La fotografía secuencial no será posible si el modo de grabación está
ajustado a TIFF.
Modo de accionamiento (DRIVE)
o Fotografía un cuadro cada vez que se presiona el botón obturador.
(Modo de fotografía normal, fotografía de un solo cuadro)
j El enfoque, la exposición y el balance de blancos quedan
bloqueados en el primer cuadro.
Aprox. 11 cuadros a aprox. 1,5 cuadros/segundo (en el modo HQ)
i Podrá realizar fotografías a una velocidad superior a la de la
fotografía secuencial normal. La velocidad de la fotografía
secuencial varía dependiendo del ajuste del modo de grabación.
Aprox. 2 cuadros a 2,8 cuadros/segundo.
k El enfoque queda bloqueado de forma individual para cada uno de
los cuadros. La velocidad en el modo de fotografía secuencial de
enfoque automático (AF) es menor que en el de modo de fotografía
secuencial normal.
BKT Cuando se ajusta el bracketing automático, la exposición cambiará
de forma automática para cada cuadro al empezar a fotografiar. El
diferencial de exposición y el número de cuadros pueden
seleccionarse en los menús. El enfoque y el balance de blancos
quedan bloqueados en el primer cuadro.
J MEDICIÓN
Hay tres formas de medir el brillo de un sujeto.
Medición ESP digital Mide de forma separada el centro del sujeto y el
área que lo circunda.
Medición puntual La exposición se determina midiendo el área que
queda dentro de la marca de objetivo de enfoque
automático (AF). En este modo, los sujetos se
pueden fotografiar con una exposición óptima,
independientemente de la luz de fondo.
Multimedición Mide la intensidad del brillo del sujeto en un máximo
de 8 puntos distintos para ajustar la exposición
óptima basada en la intensidad media de brillo. Este
método resulta muy conveniente con sujetos que
presenten un gran contraste.
basic_sp_d4197_6.fm Page 149 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
150 Es
Es
J BLOQUEO AE (AE LOCK)
Esta función resulta conveniente cuando sea difícil de lograr la exposición óptima,
por ejemplo cuando haya demasiado contraste entre el sujeto y el entorno
.
J FOTOGRAFÍA EN EL MODO MACRO
Por lo general, el enfoque se ralentiza a medida que se acerca al sujeto (W:
7 cm a 60 cm, T: 1,2 m a 2 m). Sin embargo, en el modo & el enfoque se
ejecuta rápidamente. Cuando el mando de zoom se presiona en la máxima
posición de gran angular y usted se sitúa a una distancia de 7 cm del sujeto,
podrá llenar todo el marco con el sujeto.
J
FOTOGRAFÍA EN EL MODO SUPERMACRO
Este modo le permite fotografiar a una distancia de 3 cm del sujeto.
En el modo % es posible también la fotografía normal, pero la posición del
zoom se fija de forma automática y no podrá modificarse.
J ENFOQUE MANUAL
Si no se puede enfocar el sujeto con el enfoque automático, utilice el enfoque
manual.
basic_sp_d4197_6.fm Page 150 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
Es
Es 151
REPRODUCCIÓN
J REPRODUCCIÓN DE IMÁGENES FIJAS
1
Ajuste el disco de modo en q y presione el interruptor de
encendido.
El monitor se enciende y se visualiza la última imagen fotografiada.
(Reproducción de un solo cuadro)
2
Utilice las teclas de control para reproducir otras imágenes.
Visualización rápida (QUICK VIEW)
Esta función le permite reproducir imágenes mientras la cámara está en el
modo de fotografía. Esto es útil cuando desea verificar los resultados de la
toma y volver a fotografiar rápidamente.
1 Presione el botón QUICK VIEW en el modo de fotografía.
2 Vuelva a presionar el botón QUICK VIEW para volver al
modo de fotografía.
Reproducción de primeros planos
Las imágenes visualizadas en el monitor se pueden ampliar en 1,5,
2,
2,5,
3,
3,5 ó 4 veces.
1 Seleccione la imagen fija que desee ampliar.
No es posible ampliar imágenes con n.
Se visualiza la
imagen siguiente.
Se visualiza la
imagen anterior.
Se retroceden 10 cuadros.
Se avanzan 10 cuadros.
basic_sp_d4197_6.fm Page 151 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
152 Es
Es
2 Gire el mando de zoom hacia T.
La imagen aumenta gradualmente cada vez que gira el mando de zoom.
Para que la imagen vuelva al tamaño original (1×), gire el mando de
zoom hacia W.
Visualización de índice
Esta función le permite visualizar varias imágenes en el monitor de manera
simultánea. El número de imágenes que se muestra puede ser 4, 9 ó 16.
1 En el modo de reproducción de un solo cuadro, gire el
mando de zoom hacia W.
Utilice las teclas de control para seleccionar la imagen.
Para volver a la reproducción de un solo cuadro, gire el mando de
zoom hacia T.
J REPRODUCE VÍDEO
1
Utilice las teclas de control para visualizar la imagen con
n que desee reproducir.
2 Presione e.
Aparece el menú superior.
3 Presione a para seleccionar MOVIE PLAY.
4 Presione ac para seleccionar MOVIE PLAYBACK, y
luego presione e.
Se reproducirá el vídeo. Cuando finalice la reproducción, se vuelve
automáticamente al principio del vídeo.
Las funciones de avance rápido / retroceso rápido están disponibles
durante la reproducción.
d : Avance rápido. Cada pulsación conmuta la velocidad entre ×1,
×2 y ×20.
b : Retroceso rápido. Cada pulsación conmuta la velocidad entre ×1,
×2 y ×20.
Vuelva a presionar e una vez finalizada la reproducción para que se
muestre el menú.
PLAYBACK Se reproduce otra vez el vídeo entero.
FRAME BY FRAME
Reproduce el vídeo de forma manual, cuadro por
cuadro.
EXIT Sale del modo de reproducción de vídeo.
Presione ac para seleccionar PLAYBACK, FRAME BY FRAME o
EXIT, y luego presione e.
basic_sp_d4197_6.fm Page 152 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
Es
Es 153
Cuando se selecciona FRAME BY FRAME
a: Se visualiza el primer cuadro del vídeo.
c: Se visualiza el último cuadro del vídeo.
d : Se visualiza el cuadro siguiente. El vídeo se puede visualizar
continuamente manteniendo presionado el botón.
b : Se visualiza el cuadro anterior. Si mantiene presionado el botón, podrá
ver el vídeo de forma continuada hacia atrás.
e : Se visualiza el menú MOVIE PLAYBACK.
J PROTECCIÓN DE FOTOGRAFÍAS
Se recomienda proteger las imágenes importantes para no borrarlas
involuntariamente.
1 Utilice las teclas de control para visualizar la imagen que
desea proteger.
2 Presione 0.
Para cancelar el procedimiento de protección, vuelva a presionar 0.
Las imágenes protegidas no se pueden borrar mediante la función
de borrado de un solo cuadro/todos los cuadros, pero se pueden
borrar con la función de formateo.
J BORRADO DE FOTOGRAFÍAS
Esta función permite borrar las imágenes grabadas. Es posible borrar cuadro
por cuadro o borrar todas las imágenes de la tarjeta de una sola vez.
Una vez borradas, las fotografías no se pueden recuperar. Antes de
efectuar el borrado, verifique cada imagen para no borrar
involuntariamente las imágenes que desea conservar.
Borrado un solo cuadro
1 Utilice las teclas de control para visualizar la imagen que
desea borrar.
2 Presione S.
Se visualiza la pantalla S ERASE.
3 Presione ac para seleccionar YES, y luego presione e.
La imagen se borra y el menú se cierra.
Nota
Nota
basic_sp_d4197_6.fm Page 153 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
154 Es
Es
Borrar todos los cuadros
1 En el menú superior, seleccione MODE MENU CARD
CARD SETUP y presione d.
2 Presione ac para seleccionar R ALL ERASE, y luego
presione e.
3 Presione a para seleccionar YES, y luego presione e.
Se borran todas las imágenes.
J
FORMATEO DE LA TARJETA (CARD SETUP)
Esta función le permite formatear las tarjetas. Al formatearlas, las tarjetas
quedan preparadas para recibir los datos. Antes de utilizar tarjetas que no
sean de Olympus o que hayan sido formateadas en un ordenador, deberá
formatearlas con esta cámara.
Todos los datos existentes, incluso las imágenes protegidas, se
borran cuando se formatea la tarjeta. Asegúrese de guardar o
transferir los datos importantes a un ordenador antes de formatear
una tarjeta usada.
1 En el menú superior, seleccione MODE MENU CARD
CARD SETUP y presione d.
Se visualiza la pantalla I FORMAT.
Cuando está sleccionado h:
En el menú superior, presione d para seleccionar CARD
SETUP.
Cuando está sleccionado q:
En el menú superior, seleccione MODE MENU CARD
CARD SETUP y presione d. Presione ac para
seleccionar I
FORMAT y luego presione e.
2 Presione a para seleccionar YES y luego presione e.
Se muestra la barra BUSY y se formatea la tarjeta.
Nota
basic_sp_d4197_6.fm Page 154 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
Es
Es 155
J REPRODUCCIÓN EN UN TELEVISOR
Emplee el cable AV proporcionado con la cámara para reproducir en el
televisor imágenes grabadas.
1 Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados.
Conecte el jack A/V OUT de la cámara al terminal de
entrada vídeo del televisor empleando el cable AV.
2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de
vídeo.
Si desea información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo,
consulte el manual de instrucciones del televisor.
3 Ajuste el disco de modo a q, y encienda la cámara.
En el televisor aparecerá la última imagen tomada. Utilice las teclas de
control para seleccionar la imagen que desea visualizar.
Las funciones de reproducción de primeros planos, de visualización de
índice y de reproducción de diapositivas también se pueden usar en
una pantalla de televisor.
Se recomienda utilizar el adaptador de CA opcional cuando utiliza
la cámara con un televisor.
Compruebe que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara
coincida con el tipo de señal de vídeo del televisor.
Conéctelo a los terminales de entrada de
vídeo (amarillo) y de entrada de sonido
(blanco) del televisor.
Cable AV
Jack A/V OUT (MONO)
Tapa del conector
Nota
basic_sp_d4197_6.fm Page 155 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
156 Es
Es
RESERVA DE IMPRESSION/IMPRESIÓN DIRECTA
J RESERVA DE IMPRESSION
DPOF son las siglas de Digital Print Order Format. DPOF es el formato
utilizado para registrar información sobre impresión automática desde las
cámaras digitales.
Si acude con una tarjeta que contenga datos de la reserva de impresión a un
establecimiento fotográfico que soporte el formato DPOF, se podrán imprimir
las imágenes según las reservas de impresión DPOF. Las imágenes también
pueden imprimirse en casa en una impresora personal compatible con el
formato DPOF.
Orden de impresión de todos los cuadros
Utilice esta función para imprimir todas las imágenes almacenadas en la
tarjeta. Seleccione el número de impresiones deseado y si desea que se
incluyan la fecha y la hora.
Orden de impresión de un solo cuadro
Utilice esta función para imprimir sólo las imágenes seleccionadas. También se utiliza
para modificar el número reservado de impresiones y los ajustes de fecha/hora.
Visualice el cuadro que desea imprimir y seleccione el número de impresiones.
Reposición de los datos de la reserva de impresión
Esta función le permite recuperar los ajustes por omisión de los datos de
reserva de impresión de las imágenes almacenadas en la tarjeta.
J IMPRESIÓN DIRECTA (PictBridge)
Conectando su cámara con el cable USB a una impresora compatible con la
tecnología PictBridge, podrá imprimir las fotografías grabadas directamente
sin tener que usar un ordenador.
PictBridge es un estándar que permite conectar cámaras digitales e
impresoras de diferentes fabricantes e imprimir fotografías directamente.
PRINT Imprime la fotografía seleccionada.
ALL PRINT Imprime todas las fotografías almacenadas en la tarjeta.
MULTI PRINT * Imprime una fotografía en formato de diseño múltiple.
ALL INDEX * Imprime un índice de todas las fotografías almacenadas
en la tarjeta.
PRINT ORDER * Imprime las fotografías de acuerdo con los datos de
reserva de impresión almacenados en la tarjeta. Si no
hubiera efectuado reservas de impresión, esta opción no
se mostrará.
* Esta opción puede no estar disponible dependiendo del tipo de impresora.
Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del
CD-ROM.
basic_sp_d4197_6.fm Page 156 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
Es
Es 157
DESCARGAR FOTOGRAFÍAS A UN ORDENADOR
Si conecta la cámara a un ordenador mediante el cable USB suministrado, las imágenes
de la tarjeta pueden ser transferidas al ordenador. Algunos OS (sistemas operativos)
pueden requerir una configuración especial antes de conectar a la cámara por primera vez.
Siga el diagrama de abajo. Para mayores detalles sobre los procedimientos de la tabla,
consulte con el “Manual de consulta” del software del CD. Consulte también la “Guía de
instalación del software” incluida en el paquete del CD-ROM.
* Aunque su ordenador tenga un conector USB, puede suceder que la
transferencia de datos no pueda efectuarse correctamente si está
utilizando cualquiera de los sistemas operativos indicados abajo, o si
tiene un conector USB add-on (tarjeta de extensión, etc.).
Windows 95/NT 4.0
Windows 98/98 SE actualizado de Windows 95
Mac OS 8.6 o inferior (excepto Mac OS 8.6 equipado con Soporte USB
MASS Storage 1.3.5 instalado en la fábrica)
No se garantiza la transferencia de datos en un sistema de ordenador de
fabricación casera o en un OS no instalado en fábrica.
Usted puede ver imágenes utilizando aplicaciones gráficas que
soporten JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, etc.); browsers
(navegadores) de Internet (Netscape Communicator, Microsoft
Internet Explorer, etc.); software CAMEDIA Master; u otro software.
Para los detalles sobre el uso de aplicaciones gráficas comerciales,
refiérase a sus respectivos manuales de instrucciones.
Identificar el OS
Windows 98/
98 SE (Second
Edition)
Windows Me/2000/XP
Mac OS 9.0 - 9.2/
OS X
* Para OS 8.6, véase lo
que sigue.
Instalar el controlador
USB para Windows 98
Conectar la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado
Confirmar que el ordenador reconoce la cámara
Descargar archivos de imágenes
Desconectar el cable USB
Nota
basic_sp_d4197_6.fm Page 157 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
158 Es
Es
Se requiere QuickTime para reproducir vídeos. QuickTime está
incluido en el CD de software suministrado.
Si desea procesar imágenes, asegúrese de descargarlas primero a
su ordenador. Dependiendo del software, los archivos de imágenes
se pueden destruir si se procesan (rotan, etc.) las imágenes
mientras se encuentran en la tarjeta.
J PARA USUARIOS DE OTROS OS
Los usuarios que están utilizando otros OS no pueden utilizar el cable USB
suministrado para conectar la cámara directamente al ordenador.
Windows 95 Windows NT Mac OS anterior a OS 9
Puede descargar imágenes directamente a su ordenador utilizando un
adaptador para tarjetas PC.
¿Su ordenador dispone de un interfaz USB?
El puerto USB está señalado mediante la marca . Compruebe que el puerto tiene
la marca .
Conectar la cámara directamente
a su ordenador utilizando el cable
USB suministrado.
¿Su ordenador dispone de una ranura para tarjetas PC incorporada?
Consulte con el representante Olympus más cercano.
¿Es su OS uno de
los siguientes?
Windows 98
Windows 2000
Windows Me
Windows XP
•Mac OS 9/X
No
No
Utilice el lector/escritor USB
opcional.
* Determinados lectores de tarjeta podrían
no ser compatibles con Mac OS X.
Para obtener la información más
actualizada posible acerca de la
compatibilidad, consulte la
página web de Olympus.
Utilice el adaptador para tarjetas PC
opcional.
*No soportado por Windows NT4.0 ni menor.
No
Para mayores detalles, consulte con el “Manual de consulta” del CD-ROM.
Para la conexión al ordenador, consulte la “Guía de instalación del
software” incluida en el paquete del CD-ROM.
basic_sp_d4197_6.fm Page 158 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
Es
Es 159
CÓDIGOS DE ERROR
Indicaciones del
monitor
Causas posibles Soluciones
NO CARD
[SIN TARJETA]
La tarjeta no está
insertada, o no puede
ser reconocida.
Inserte una tarjeta, o inserte una tarjeta
diferente.
Si el problema persiste, formatee la
tarjeta. Si no puede formatearse la
tarjeta, no podrá utilizarla.
CARD ERROR
[ERR. TARJ.]
Hay un problema con la
tarjeta.
Utilice una tarjeta diferente. Inserte una
tarjeta nueva.
WRITE-
PROTECT
[PROTEC. ESCRT.]
Está prohibido escribir
en la tarjeta.
La imagen grabada se ha protegido (sólo
lectura) usando un ordenador.
Descargue la imagen a un ordenador
para cancelar el ajuste de sólo lectura.
CARD FULL
[TARJ. LLENA]
La tarjeta está llena.
No pueden grabarse
más fotografías, vídeos
o información, por
ejemplo reservas de
impresión.
Reemplace la tarjeta o borre las
imágenes no deseadas. Antes de borrar,
transfiera las imágenes importantes a un
ordenador.
NO PICTURE
[SIN IMAGENES]
No hay imágenes en la
tarjeta.
No hay ninguna imagen contenida en la
tarjeta. Grabe las imágenes.
PICTURE
ERROR
[ERR. EN ARCH.]
La imagen grabada no
puede ser reproducida
en esta cámara.
Para verla, utilice el software de
procesamiento de imágenes en un
ordenador. Si aún no consigue
reproducirla, significa que el archivo de
imagen está dañado.
CARD-COVER
OPEN
[!TAPA ABIERTA!]
La tapa de la tarjeta está
abierta.
Cierre la tapa de la tarjeta.
La tarjeta no está
formateada.
Formatee la tarjeta.
Se borran todos los datos existentes en
la tarjeta.
POWER%OFF
FORMAt
CARD%SEtUP
SELECt
GO
basic_sp_d4197_6.fm Page 159 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
160 Es
Es
ESPECIFICACIONES
Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y visualización)
Sistema de grabación
Imagen fija : Grabación digital, TIFF (sin compresión), JPEG (de
acuerdo con las Normas de Diseño para Sistema de
Archivos de Cámara (DCF))
Estándares aplicables : Exif 2.2, Formato de Reserva de Impresión Digital (DPOF),
PRINT Image Matching II y PictBridge
Sonido con imágenes
fijas
: Formato de onda
Vídeo : Soporte QuickTime Motion JPEG
Memoria : xD-Picture Card (16-512 MB)
Resolución : 3.200 × 2.400 pixels (ENLARGE SIZE: SHQ, HQ)
2.048
×
1.536 pixels (TIFF, SHQ, HQ)
2.048
×
1.360 pixels (3:2 TIFF, SHQ, HQ)
1.600
×
1.200 pixels (TIFF, SQ1)
1.280
×
960 pixels (TIFF, SQ1)
1.024
×
768 pixels (TIFF, SQ2)
640
×
480 pixels (TIFF, SQ2)
Núm. de imágenes almacenables
Cuando se utiliza una
tarjeta de 16 MB (sin
grabación de sonido)
: Aprox. 1 cuadros (TIFF: 2.048
×
1.536)
Aprox. 8 cuadros (SHQ: 2.048
×
1.536)
Aprox. 20 cuadros (HQ: 2.048
×
1.536)
Aprox. 49 cuadros (SQ1: 1.280 × 960 NORMAL)
Aprox. 165 cuadros (SQ2: 640 × 480 NORMAL)
Núm. de pixels
efectivos
: 3.200.000 pixels
Elemento captador de
imágenes
: Elemento captador de imágenes CCD de estado sólido, de
1/2,7", 3.340.000 pixels (total)
Objetivo : Objetivo Olympus de 6,3 mm a 63 mm, f2,8 a f3,7,
11 elementos en 7 grupos
(equivalente a un objetivo de 42 mm a 420 mm en una
cámara de 35 mm)
Sistema fotométrico : Medición ESP digital, medición puntual
Abertura : f2,8 a f8,0
Velocidad de obturación : 15 a 1/1000 seg.
Alcance de fotografía : 0,6 m a ) (W), 2 m a ) (T) (NORMAL)
0,07 m a ) (W), 1,2 m a ) (T) (modo macro)
Visor : Pantalla LCD TFT a color de 0,44”, 240.000 pixels
Monitor : Pantalla LCD TFT a color de 1,8”, 118.000 pixels
basic_sp_d4197_6.fm Page 160 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
Es
Es 161
Enfoque automático : Sistema de enfoque automático TTL
Sistema de detección de contraste
Conector exterior : Jack DC-IN, conector USB (mini-B),
jack A/V OUT
Sistema de calendario
automático
: 2000 hasta 2099
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento)
-20°C a 60°C (almacenamiento)
Humedad : 30% - 90% (funcionamiento)/10% - 90% (almacenamiento)
Fuente de alimentación : Sólo una batería de iones de litio Olympus LI-10B
Adaptador CA especificado por Olympus (opcional)
Dimensiones : 104,5 mm (An) × 60 mm (Al) × 68,5 mm (Pr)
(excluyendo los salientes)
Peso : 280 g (sin las baterías ni la tarjeta)
LAS ESPECIFICACIONES SE ENCUENTRAN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO
AVISO NI OBLIGACIÓN ALGUNA POR PARTE DEL FABRICANTE.
basic_sp_d4197_6.fm Page 161 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
162 Es
Es
MEMO
basic_sp_d4197_6.fm Page 162 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
Es
Es 163
MEMO
basic_sp_d4197_6.fm Page 163 Friday, November 21, 2003 12:58 PM
http://www.olympus.com/
2004 OLYMPUS CORPORATION
Printed in Japan
1AG6P1P1859-- VT730701
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
OLYMPUS CORPORATION
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 631-844-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm
(Monday to Friday) ET
E-Mail: distec@olympus.com
Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital
OLYMPUS AMERICA INC.
Premises/Goods delivery: Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel: +49 40-23 77 3-0 / Fax: +49 40-23 07 61
Letters: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
European Technical Customer Support:
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg,
Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom
* Please note some (mobile) phone services/provider do not permit access or
request an additional prefix to +800 numbers.
For all not listed European Countries and in case that you can’t get connected
to the above mentioned number please make use of the following
CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899
Our Technical Customer Support is available from 9 am to 6 pm MET (Monday to Friday)
Olympus Europa GmbH
basic_e_d4197_hyo4_6.fm Page 1 Thursday, November 20, 2003 7:25 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164

Olympus C-760 ULTRA El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para