Wacker Neuson LTV6K Manual de usuario

Marca
Wacker Neuson
Categoría
Generadores de poder
Modelo
LTV6K
Escribe
Manual de usuario
Manual de Operación
Torre de Iluminación
LTV6K, LTV6L, LTV8K
60 Hz
Tipo LTV6K, LTV6L, LTV8K
Documento 5100030416
Fecha 1116
Versión 01
Lenguaje ES
5100030416
Aviso de copyright
© Copyright 2016 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen
a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de operación
es inglés estadounidense.
wc_tx004428es_FM10.fm
3
LTV
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Identificación de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.
Número de serie (S/N)
Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.
Documentación
de la máquina
En adelante, se hará referencia a Wacker Neuson Production Americas LLC
como Wacker Neuson.
Mantenga una copia del manual de funcionamiento de la máquina junto a esta.
Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Si va a hacer un pedido de piezas de repuesto o si va a solicitar información
sobre un servicio, tenga a mano los números de modelo, de referencia, de
revisión y de serie de la máquina.
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.
Número de serie:
wc_gr013759
215429215429
R
51000314545100031454
For electrical
equipment only.
Pour material
electrique seulement.
lbs
Item No.
Type/Model
Serial No.
Rev.
MAX AMB 40~C
RPMhz
MON/YR
MADE IN USA
kW
kg
V
n
A
P. F .
wc_tx004428es_FM10.fm
4
LTV
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia
Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes referentes a supresores de chispas
AVISO: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos
públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas
en motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un
supresor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental
de chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están
calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Indice
LTV
wc_bo5100030416_01_FM10TOC.fm
5
Prefacio 3
1 Información sobre la seguridad 9
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 9
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 10
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 11
1.4 Seguridad de la lámpara de haluro metálico ...................................... 13
1.5 Seguridad de servicio ......................................................................... 14
1.6 Seguridad para el operador en la operación del motor ...................... 16
1.7 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina ....................... 17
1.8 Pautas de seguridad para remolcar máquina .................................... 18
1.9 Reportar defectos de seguridad ......................................................... 19
2 Calcomanias 20
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 20
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 22
3 Levaje y el transporte 30
3.1 Elevar la máquina ............................................................................... 30
3.2 Preparar la máquina para transportarla en un
camión o un remolque ........................................................................ 31
3.3 Lista de verificación previa al remolque ............................................. 32
3.4 Remolcar la máquina ......................................................................... 33
3.5 Remolque ........................................................................................... 34
3.6 Lanza basculante ............................................................................... 35
4 Configuración de la máquina 36
4.1 Preparación para el uso inicial ........................................................... 36
4.2 Situar la máquina ............................................................................... 37
4.3 Conexión a tierra ................................................................................ 39
4.4 Nivelación del remolque—
Torres de iluminación con mástil vertical ........................................... 40
4.5 Recarga de combustible en la máquina ............................................. 41
4.6 Dirigir las luces—Torres de iluminación con mástil vertical ................ 42
4.7 Rotación manual de la barra de luces ................................................ 44
4.8 Elevación de la torre—Sistema de cabrestante manual .................... 45
4.9 Descenso de la torre—Sistema de cabrestante manual .................... 47
4.10 Elevación de la torre—Sistema de cabrestante eléctrico ................... 49
4.11 Descenso de la torre—Sistema de cabrestante eléctrico ...................51
Indice
LTV
wc_bo5100030416_01_FM10TOC.fm
6
5 Operación 53
5.1 Reducción de la potencia del generador .............................................53
5.2 Paneles de control y receptáculos—KUBOTA ....................................54
5.3 Paneles de control y receptáculos—KOHLER ....................................55
5.4 Panel de control y receptáculos—DeepSea ........................................56
5.5 Monitoreo de la máquina .....................................................................57
5.6 Alarmas y condiciones de apagado ....................................................59
5.7 Restablecer los temporizadores de mantenimiento ............................61
5.8 Antes del arranque ..............................................................................62
5.9 Arrancar, poner en funcionamiento y parar la máquina—KUBOTA ....63
5.10 Arranque, funcionamiento y apagado de la máquina—KOHLER .......65
5.11 Arranque, funcionamiento y apagado de la máquina—DeepSea .......67
5.12 Modo automático (funcionamiento remoto) .........................................69
5.13 Motor - Arranque con pinzas ...............................................................72
5.14 Procedimiento de apagado de emergencia. ........................................74
5.15 Usar los recipientes colectores adecuados—60 Hz ............................75
6 Opciones Instaladas en la Fábrica 76
6.1 Paquete para climas fríos ....................................................................76
6.2 Calentador del motor ...........................................................................76
6.3 Manta con alimentación eléctrica ........................................................77
6.4 Calefactor para el colector de aceite ...................................................77
6.5 Separador de combustible y agua .......................................................78
6.6 Cierre de aire positivo .........................................................................78
6.7 Alimentación en tierra ..........................................................................79
7 Mantenimiento general 80
7.1 Prepararse para el mantenimiento ......................................................80
7.2 Calendario de mantenimiento periódico ..............................................81
7.3 Limpiar la máquina ..............................................................................82
7.4 Inspeccionar la máquina .....................................................................83
7.5 Mantenimiento del remolque ...............................................................84
7.6 Mantener de la batería ........................................................................85
7.7 Retirar y cambiar las lámparas ............................................................86
7.8 Almacenamiento de período largo ......................................................88
7.9 Eliminación y retiro del servicio de la máquina ...................................90
Indice
LTV
wc_bo5100030416_01_FM10TOC.fm
7
8 Mantenimiento del motor: Kubota D1005 / D1105 91
9 Mantenimiento del motor: KOHLER 94
10 Localización de problemas 99
11 Datos Técnicos 101
11.1 Motor—KUBOTA .............................................................................. 101
11.2 Motor—KOHLER .............................................................................. 102
11.3 Generador ........................................................................................ 103
11.4 Máquina ............................................................................................ 104
11.5 Cumplimiento con las normas sobre radiación ................................ 105
11.6 Dimensiones—LTV6K, LTV8K, LTV6L ............................................ 105
12 Información y garantía de los sistemas
de control de emisiones: KUBOTA
106
12.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones ......... 106
12.2 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson ......................................... 107
13 Información y garantía de los sistemas
de control de emisiones: KOHLER
112
13.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones ......... 112
13.2 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape ......................................................................................... 113
Indice
LTV
wc_bo5100030416_01_FM10TOC.fm
8
wc_si000704es_FM10.fm
9
LTN Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000704es_FM10.fm
10
Información sobre la seguridad LTN
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Descripción de la máquina:
Esta máquina es una torre de iluminación con remolque. La torre de iluminación
Wacker Neuson consta de un remolque con una caja que contiene el motor diésel,
el tanque de combustible, el panel de control y el alternador eléctrico. Sobre el
depósito, se ha acoplado una torre telescópica vertical con cuatro lámparas de
haluro metálico o luces LED. Con el motor en funcionamiento, el generador
convierte la energía mecánica en eléctrica. Las luces de haluro metálico o luces
LED consumen esta energía. Los recipientes colectores proporcionan cargas
auxiliares de energía. Mediante el panel de control, el operario hace funcionar y
vigila la máquina.
Propósito
Esta máquina tiene como objetivo iluminar zonas al aire libre. Además, suministra
energía eléctrica a las cargas conectadas. Para consultar el voltaje y la frecuencia
de salida y la potencia máxima de salida, consulte las especificaciones de la
máquina.
Esta máquina ha sido diseñada y construida para los objetivos anteriormente
mencionados. Utilizar la máquina para otros fines podría dañarla
permanentemente o provocar lesiones graves en el operario y otras personas. La
garantía no cubre los daños provocados por un uso inadecuado de la máquina. A
continuación, se detallan algunos usos inadecuados de la máquina:
Conectar una carga con un voltaje y una frecuencia incompatibles con
la
potencia d
e salida de la máquina.
Sobrecargar la máquina con un dispositivo que consuma demasiada energí
a
durante
su uso o encendido.
Hacer un uso inadecuado de la máquina con arreglo a las normas y códigos
federales,
estatales y locales.
Utilizar la máquina a modo de escalera, apoyo o superficie de trabajo.
Utilizar la máquina para transportar personas o equipos.
Utilizar la máquina de montacargas o colgar elementos de la torre.
Utilizar la máquina sin seguir las especificaciones de fábrica.
Hacer un uso inadecuado de la máquina de acuerdo con los avisos y el man
ual
del o
perario.
Esta máquina se ha diseñado y construido con arreglo a las últimas normas de
seguridad globales. La máquina está diseñada para eliminar los riesgos en la
medida de lo posible y garantizar la seguridad del operario mediante las barreras
de protección y el etiquetado. A pesar de las medidas de seguridad, podría haber
algunos riesgos. Son los llamados riesgos residuales. Los riesgos asociados a
esta máquina incluyen la exposición a:
Calor, ruido, gases de combustión y monóxido de carbono del motor.
Calor de las luces
Radiación ultravioleta de las luces.
Riesgo de incendio por una técnica inadecuada de llenado de combustible.
Combustible y vapores del mismo.
wc_si000704es_FM10.fm
11
LTN Información sobre la seguridad
Riesgo de descarga eléctrica y ráfaga de arco.
Lesiones personales provocadas por el izado inadecuado de la lengua del
remolque.
Resplandor de las luces, ya que podrían cegar a los conductores de otros
vehículos si la posición de las luces es incorrecta.
Riesgos más comunes relaciones con el remolque en carreteras y autopistas.
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Identifique si existen riesgos concretos en el área de aplicación, como gases
tóxicos o condiciones de suelo inestable, y tome las medidas necesarias para
hacer frente a tales riesgos antes de poner la máquina en funcionamiento.
Preste atención al área de aplicación.
No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
wc_si000704es_FM10.fm
12
Información sobre la seguridad LTN
Dispositivos de seguridad, controles y
acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en
su lugar y en
funcionamien
to.
Todos los controles operan correctamente.
La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las in
strucciones del
Manu
al del operador.
La máquina está limpia.
Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
No opere la máquina si falta o no funciona alguno de
los dispositivos de
segu
ridad o protecciones.
No modifique o anule los dispositivos de seguridad
.
No
utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wa
cker
Neu
son
.
Prácticas de operación seguras
Al operar esta máquina:
Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina. Mantenga las mano
s,
los
pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles.
Al operar esta máquina:
No opere una máquina que tenga que ser reparada.
No consuma los líquidos que se utilizan en la máquina. Según el modelo de la
máquina, estos líquidos pueden contener agua, agentes humectan
tes,
combust
ible (gasolina, diesel, queroseno, propano o gas natural), ac
eite,
refrigerante, flúido hidráulico, flúido transmisor de calor (propilenglicol con
aditivos), ácido d
e batería, o grasa.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Antes de empezar
Asegúrese de que la máquina esté en una superficie firme, nivelada y que no
pueda volcar, rodar, deslizarse ni caer durante su funcionamiento.
No conecte nunca la máquina a otras fuentes de energía, como redes de
compañías energéticas.
No utilize nunca la máquina si la aislación del cable eléctrico está cortada o
completamente gastada.
No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la máquina co
n viento
fuerte.
wc_si000704es_FM10.fm
13
LTN Información sobre la seguridad
La torre se extiende hasta 7 metros. Asegúrese de que no hay cables ni
obstáculos por encima del remolque.
Funcionamiento
Asegúrese de que no hay nadie debajo o cerca de las luces, ni a la hora de
elevar y bajar la torre.
No mueva la torre de iluminación mientras esté en funcionamiento, o mientras
que la torre se eleva.
Después del uso
Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.
Cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la
máquina no esté en funcionamiento.
Asegúrese que la máquina no se voltee, ruede, deslice ni caiga cuando no esté
en funcionamiento.
Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina
deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los
niños.
Baje la torre cuando no esté en funcionamiento o en caso de viento fuerte o
tormentas eléctricas.
Las bombillas se calientan extremadamente durante su uso. Deje que la
lámpara y el dispositivo de iluminación se enfríen de 10 a 15 minutos antes de
tocarlos.
1.4 Seguridad de la lámpara de haluro metálico
Descripción
Las lámparas suministradas con la máquina son lámparas eléctricas de descarga.
Su diseño solamente permite su uso con balastros de halogenuro metálico y
requieren algo de tiempo para alcanzar su potencia máxima al encenderse y
después de un corte de corriente. Estas lámparas cumplen con los criterios de
rendimiento de la norma 21 CFR 1040-30 de la FDA.
Seguridad en el funcionamiento
Cambie las lámparas dañadas de acuerdo con las instrucciones detalladas en
la sección Retirar y cambiar las lámparas.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones físicas. Una lámpara rota o perforada puede provocar
quemaduras graves e inflamación ocular debido a la radiación ultravioleta de onda
corta.
No ponga en funcionamiento la máquina si alguna lámpara está dañada.
Cambie las lámparas dañadas inmediatamente.
wc_si000704es_FM10.fm
14
Información sobre la seguridad LTN
1.5 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales qu
e vienen con
lamáquin
a.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controle
s y
disp
ositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que pueda
n
surgir en la má
quina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones en caso de se
r
nece
sario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice repa
raciones o
mante
nimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.
Los puntos de mantenimiento que puede realizar el operador se mencionan en
este manual. Las demás reparaciones las debe realizar un técnico calificado.
Las reparaciones pueden ser peligrosas si no se realizan correctamente.
Contacte al departamento de servicio de su distribuidor Wacker Neuson para
mayor información o para reparaciones de su máquina.
Precauciones
Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento
de la máquina.
Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualqu
ier
servicio a la má
quina.
Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la ope
ración.
No
haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia.
Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado.
Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparacion
es.
Siendo conscien
tes de las partes móviles de la máquina. Mantenga las mano
s,
pies y ro
pa suelta lejos de las partes móviles de
la máquina.
V
uelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los proc
edimientos
de rep
aración y mantenimiento se han completado
.
An
tes de realizar el mantenimiento de la torre de iluminación, asegúrese de que
el interruptor para arrancar el motor esté en la posición OFF, que
los
disyunto
res estén abiertos (OFF) y que el terminal negativo de la bat
ería esté
desconectado. No realice ni siquiera el servicio de rutina (cambios de aceite y
filtro
s, limpieza, etc.) a menos que todos los componentes eléctricos es
tén
ap
agados.
Apague siempre los disyuntores de las luces y apague el motor antes de
desconectar los dispositivos de iluminación o cambiar las bombillas.
wc_si000704es_FM10.fm
15
LTN Información sobre la seguridad
Modificaciones
a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
wc_si000704es_FM10.fm
16
Información sobre la seguridad LTN
1.6 Seguridad para el operador en la operación del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas an
tes
de pon
er en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fuga
s
prese
ntes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido,
ni
inmediat
amente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta
.
No
arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor
a
combust
ible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño
antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
Al suministrar combustible al motor:
No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propieta
rio del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
NUNCA opere la máquina dentro de un área
cerrada, como un túnel, a menos
q
ue se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.
wc_si000704es_FM10.fm
17
LTN Información sobre la seguridad
1.7 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina
Al levantar la máquina:
Cerciórese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos, horquillas,
grúas, montacargas y cualquier otro tipo de dispositivo de elevación utilizado
estén bien sujetados y tengan suficiente capacidad de carga para levantar o
sostener la máquina de manera segura. En el capítulo Datos técnicos
encontrará el peso de la máquina.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
Sólo utilice los puntos de izaje y amarre descritos en el Manual de operación.
Cerciórese de que el vehículo de transporte tenga suficiente capacidad de
carga para trasladar de manera segura la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
No se suba en la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
wc_si000704es_FM10.fm
18
Información sobre la seguridad LTN
1.8 Pautas de seguridad para remolcar máquina
Al remolcar la máquina:
No remolque la máquina si el gancho del vehículo o el acoplador del remolque
están dañados.
No remolque la máquina si las cadenas de seguridad están dañadas.
No remolque la máquina si las tuercas de rueda del remolque están sueltas o
ausentes.
No remolque la máquina si las llantas del remolque tienen menos de 1.5 mm (1/
16 de pulgada) de huella.
No remolque la máquina si las llantas del remolque están desinfladas.
No remolque la máquina a menos que los frenos del remolque estén
funcionando debidamente.
No remolque la máquina si las luces del remolque no están funcion
ando
debid
amente.
No supere las limitaciones de velocidad del fabricante del remolque de 89 km/h
(55 mph).
Al remolcar la máquina:
Solo remolque la máquina cuando las tuercas de rueda del remolque est
én
apret
adas con la torsión adecuada.
Solo remolque la máquina cuando los neumáticos del remolque esté
n
debid
amente inflados.
Solo remolque la máquina cuando estén funcionando correctamente toda
s las
luce
s del remolque.
Solo remolque la máquina cuando las cadenas de seguridad del re
molque
estén
conectadas al vehículo remolcador en forma entrecruzada.
Mantenga una distancia adicional entre el vehículo remolcador y otro
s
vehículo
s.
Evite las bermas blandas, los bordillos y los cambios repentinos de carril
Respete todos los requisitos de licencias de su área.
Si no ha conducido antes un vehículo remolcador con un remolque, practique girar,
detenerse y retroceder el vehículo remolcador con el remolque en un área alejada
del tráfico. Solo conduzca el vehículo remolcador con el remolque cuando confíe
en su capacidad para hacerlo.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves o la muerte. El estado indebido del remolque y la
técnica indebida para remolcar pueden causar un accidente.
Obedezca las instrucciones a continuación para reducir el riesgo de un acci-
dente.
wc_si000704es_FM10.fm
19
LTN Información sobre la seguridad
1.9 Reportar defectos de seguridad
Si cree que el remolque tiene un defecto que pudiera causar un choque o lesiones
graves o fatales, debe informar inmediatamente a la Oficina nacional de seguridad
del tránsito en carreteras (National Highway Traffic Safety Administration, NHTSA)
además de notificar a Wacker Neuson.
Si la NHTSA recibe quejas similares, puede abrir una investigación; y si encuentra
que existe un defecto de seguridad en un grupo de remolques, puede pedir una
retirada del mercado y una campaña de remediación. Sin embargo, la NHTSA no
puede participar en problemas individuales entre usted, su concesionario o
Wacker Neuson.
Para ponerse en contacto con NHTSA, puede comunicarse con la Línea directa de
seguridad vehicular llamando gratis al 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153),
visitando http://www.safercar.gov; o escribiendo a:
Administrator
NHTSA
1200 New Jersey Avenue S.E.
Washington, DC 20590
También puede obtener otra información sobre la seguridad de vehículos
motorizados en http://www.safercar.gov
wc_si001039es_FM10.fm
20
Calcomanias LTV
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías
wc_gr013742
B
D,E
C
D,E
K
L
M
F
G
H
I
J
A
N
wc_si001039es_FM10.fm
21
LTV Calcomanias
wc_gr013743
W
W
V
T
U
Q,S
wc_si001039es_FM10.fm
22
Calcomanias LTV
2.2 Significado de las calcomanías
A
DANGER
DANGER
PELIGRO
STOP
Read and understand the supplied Operator's Manual before operating this machine.
Failure to do so increases the risk of injury to yourself and others.
AVERTISSEMENT
Lea y entienda el Manual de Operación suministrado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de lesionarse o lesionar a otros.
Avant d'utiliser cette machine, lire attentivement et assimiler la Notice d'Emploi.
Dans le cas contraire, le risque de se blesser ou de blesser les autres augmente.
OFF
5100029814
ADVERTENCIA
START
15 SEC. MAX.
ARRANQUE
15 SEG. MAX.
DEMARRAGE
15 SEC. MAX.
OFF
ON
WARNING
AUTO
AUTO
DANGER
PELIGRO
Read and understand the supplied Operator's Manual before operating this machine.
Failure to do so increases the risk of injury to yourself and others.
AVERTISSEMENT
Lea y entienda el Manual de Operación suministrado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de lesionarse o lesionar a otros.
Avant d'utiliser cette machine, lire attentivement et assimiler la Notice d'Emploi.
Dans le cas contraire, le risque de se blesser ou de blesser les autres augmente.
5100031361
ADVERTENCIA
WARNING
21
ON
AUTO
AUTO AUTO
DANGER
STOP
wc_si001039es_FM10.fm
23
LTV Calcomanias
A Consulte el manual del operario para obtener información sobre las lámparas de haluro metálico y
los procedimientos para solucionar problemas.
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR:
1. Comprobar los niveles de:
Aceite del motor
Combustible
Refrigerante
2. Mueva los disyuntores hasta la posición OFF.
PARA ARRANCAR EL MOTOR:
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición PREHEAT en el panel de control del motor. La luz
indicadora se iluminará durante el precalentamiento.
2. Cuando se apague la luz indicadora de PREHEAT, gire el interruptor de llave hasta la posición
START durante un máximo de 15 segundos.
3. Cuando el motor esté en funcionamiento, mueva los disyuntores hasta la posición ON.
PARA APAGAR LA MÁQUINA:
Mueva los disyuntores hasta la posición OFF.
Gire el interruptor de llave hasta la posición OFF para detener el motor.
B AVISO
Punto de elevación
C Antes de extender el gato, inserte su perno de bloqueo.
D,E Cavidad para la grua
Punto de retención
177123
5100031248
wc_si001039es_FM10.fm
24
Calcomanias LTV
F ADVERTENCIA
Evite zona de apriete.
G PELIGRO
El contacto con cables eléctricos de tendido aéreo
causara graves heridas o la muerte. Nunca ubique la
Torre de Iluminación debajo de cables eléctricos.
H ADVERTENCIA
Radiaciones ultravioletas provenientes de la lámpara
pueden causar severas irritaciones a la piel y los ojos.
Utilice solo con la cubierta de lentes y componentes
suministrados y en buen estado.
wc_si001039es_FM10.fm
25
LTV Calcomanias
I Cabrestante manual
PARA ELEVAR LA TORRE
1. Eleve los pernos y extienda los pasadores
2. Levante la torre con el cabrestante.
3. Afloje la perilla de rotación del mástil para apuntar a
la torre. Ajuste la perilla cuando haya apuntado a la
torre.
PARA DESCENDER LA TORRE
1. Apague los interruptores y el motor.
2. Afloje la perilla de rotación del mástil y rote la torre
hacia adelante. Ajuste la perilla cuando la torre esté
mirando hacia adelante.
3. Descienda la torre con el cabrestante.
Eleve los pernos y retraiga los pasadores.
Cabrestante eléctrico
PARA ELEVAR LA TORRE
1. Eleve los pernos y extienda los pasadores
2. Levante la torre con el interruptor.
3. Afloje la perilla de rotación del mástil para apuntar a
la torre. Ajuste la perilla cuando haya apuntado a la
torre.
PARA DESCENDER LA TORRE
1. Apague los interruptores y el motor.
2. Afloje la perilla de rotación del mástil y rote la torre
hacia adelante. Ajuste la perilla cuando la torre esté
mirando hacia adelante.
3. Descienda la torre con el interruptor.
Eleve los pernos y retraiga los pasadores.
J Solamente combustible de ultrabajo contenido de
azufre
SEULEMENT CARBURANT DE
SOUFRE ULTRA BAS.
5100031249
SOLAMENTE COMBUSTIBLE DE
ULTRABAJO CONTENIDO DE AZUFRE.
ULTRA LOW SULFUR FUEL ONLY
NOTICE
AVISO
AVIS
PELIGRO
DANGER
ULSD-S15
STOP
DANGER
wc_si001039es_FM10.fm
26
Calcomanias LTV
K Puesta a tierra eléctrica
L
ADVERTENCIA
(En el remolque, si equipado)
Las luces pueden evitar que otros vehículos choquen contra el remolque. Se deben:
1. CONECTAR los conectores eléctricos en el remolque y el vehículo remolcador.
2. VERIFICAR todas las luces; luces traseras, señales de giro, y luces de freno.
3. NO REMOLCAR si las luces no funcionan.
ADVERTENCIA
Las fallas en neumáticos, ruedas o tuercas de las ruedas pueden hacer que se pierda el control.
Antes de remolcar, se deben VERIFICAR:
1. La presión y el dibujo de los neumáticos.
2. Que los neumáticos y las ruedas no estén dañados.
3. Que las tuercas estén apretadas. Tuercas de las ruedas tienen que ser apretadas a 85 pies-lb.
En el caso de ruedas nuevas y que se hayan reinstalado, volver a apretar las tuercas luego de los
primeros 16, 40 y 80 kilometros de viaje.
5100031166
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
5
3
85 lb-ft
115 Nm
4
2
1
5100031252
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTENCIA
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
5
3
85 lb-ft
115 Nm
4
2
1
wc_si001039es_FM10.fm
27
LTV Calcomanias
M
ADVERTENCIA
(En el remolque, si está incluido)
El desenganche causará que el remolque se suelte del vehículo remolcador. Debe:
1. REVISAR que la CAPACIDAD DE CARGA de la bola sea la misma que o mayor que la
CAPACIDAD DE CARGA del acoplador.
2. REVISAR que el TAMAÑO de la bola sea el mismo que el del acoplador.
3. CIERRE LA ABRAZADERA DEL ACOPLADOR en la bola.
4. LEVANTE el acoplador para comprobar que no se separará de la bola.
5. BLOQUEE la abrazadera del acoplador con el pasador o candado.
ADVERTENCIA
(En el remolque, si equipado)
SIEMPRE use cadenas de seguradad.
Las cadenas sujetan el remolque en caso de que falle la conexión. Se deben:
1. CRUZAR las cadenas por debajo del acoplador.
2. DEJAR flojas para que el remolque pueda realizar los giros.
3. SUJETAR firmemente los ganchos de la cadena al vehículo remolcador.
N ADVERTENCIA
Contenido presurizado. No lo abra cuando está
caliente.
P (si lo incluye)
Punto de acceso de drenaje de plataforma
839 kg
(1850 LBS)
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
5100031251
ADVERTENCIA
WARNING
AVERTISSEMENT
5100029813
160604160604
wc_si001039es_FM10.fm
28
Calcomanias LTV
Q ADVERTENCIA
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito
pueden causar heridas personales o muerte.Dispositivo
de almacenaje eléctrico en el interior. Para trabajos de
mantenimiento o para abrir la caja eléctrica consulte a
un electricista capacitado.
ADVERTENCIA
La operación de este equipo puede crear chispas que
pueden pegar fuegos alrededor de vegetación seca. Un
parachispas puede ser requerido. El operario debe
contactar agencias locales de fuego para las leyes o las
regulaciones que relacionan a requisitos de prevención
de incendios.
S Esta máquina puede estar cubierta por una o más
patentes.
T ADVERTENCIA
Contenido presurizado. ¡No lo abra cuando está
caliente
Riesgo de compresión.
Maquinaria giratoria.
U Botella de rebose del enfriador solamente -- no es un
sistema de retorno.
V ADVERTENCIA
Desconecte la batería antes de darle servicio.
Lea el Manual de Operación.
Operation of This Equipment May Create Sparks That Can
Start Fires Around Dry Vegetation. A Spark Arrestor May be
Required. The Operator Should Contact Local Fire Agencies
For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention
Requirements.
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito pueden
causar heridas personales o muerte. Dispositivo de
almacenaje eléctrico en el interior. Para trabajos de
mantenimiento o para abrir la caja eléctrica consulte
a un electricista capacitad
Électrochoc et arc de court-circuit peuvent résulter en
blessures graves ou mort. Dispositif électrique de stockage
à l'intérieur. Contacter un électricien qualié pour réparer
ou ouvrir le boitier électrique.
AVERTISSEMENT
Electric shock and arc ash can cause serious
injury or death. Electrical storage device
within. Contact a qualied electrician for
service or to open electrical box.
Per CAL. PRC. CODE ÿ 4442.6(a)
WARNING
ADVERTENCIA
5100031250
WARNING
UTILITY 159116UTILITY 159116
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476, U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
D416858, D454357 OTHER U.S. AND D416858, D454357 OTHER U.S. AND
FOREIGN PATENTS PENDINGFOREIGN PATENTS PENDING
178775178775
ADVERTENCIAADVERTENCIA
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
WARNINGWARNING
114891114891
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
WARNINGWARNING
ADVERTENCIAADVERTENCIA
wc_si001039es_FM10.fm
29
LTV Calcomanias
W ADVERTENCIA
Riesgo de explosión.
No utilice líquidos de arranque con evaporación como
el éter en este motor.
La utilización de fluidos de arranque con evaporación
puede causar una explosión que puede ocasionar
daños al motor, lesiones personales o inclusive la
muerte. El motor cuenta con un auxiliar de arranque
en frío.
Lea y siga las instrucciones de arranque del motor
descritas en este Manual de operación.
(si lo incluye)
Notificación de cumplimiento de la normativa de la
Asociación Nacional de Fabricantes de remolque
(NATM)
(En el remolque, si corresponde)
Etiqueta de Certificación (Número VIN)
Cada unidad viene acompañada por una Etiqueta de Certificación. Esta etiqueta confirma que el
remolque se ajusta a todos los Estándares Federales para vehículos vigentes en el momento de la
fabricación. La etiqueta incluye el Número de Identificación del Vehículo (VIN) para el remolque.
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
52000058905200005890
ADVERTENCIAADVERTENCIA
WARNINGWARNING
MANUFACTURED BY/FABRIQUÉ PAR: A
DATE: B GVWR/PNBV: C
GAWR/PNBE (ALL AXLES) TIRE/PNEU RIM/JANTE KPA (PSI/LPC) SGL/DUAL
D E F G H
THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE STANDARDS PRESCRIBED UNDER THE CANADIAN
MOTOR VEHICLE SAETY REGULATIONS IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE. /CE
VÉHICULE EST CONFORME À TOUTES LES NORMES QUI LUI SONT APPLICABLES EN VERTU DU
RÉGLEMENT SUR LA SÉCURITÉ DES VÉHICULES AUTOMOBILES DU CANADA EN VIGUEUR À LA
DATE DE SA FABRICATION.
THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE U.S. FEDERAL MOTOR VEHICLE SAFETY
STANDARDS (FMVSS) IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE SHOWN ABOVE
V.I.N./N.I.V. I TYPE/TYPE DE VEHICULE: J
COLD INFL. PRESS./PRESS.
DE GONF À FROID
174993
wc_tx004429es_FM10.fm
30
Levaje y el transporte LTV
3 Levaje y el transporte
3.1 Elevar la máquina
Requisitos
Equipo de elevación (grúa o montacargas) de clasificación adecuada. Consulte
el capítulo Datos técnicos.
La máquina está detenida.
Las puertas y cubiertas de acceso están cerradas y aseguradas.
La torre está completamente bajada
Las luces están giradas y niveladas con respecto al suelo.
Los estabilizadores están en posición de viaje.
Las barras y los gatos de los estabilizadores están en posición.
El gato (c) está completamente anclado y girado 90º.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para levantar la máquina:
1. Amarre el equipo de elevación a los
puntos de izado (b) de la máquina
mediante ganchos, argollas y
cadenas o inserte horquillas en los
huecos designados (a).
2. Levante un poco la máquina.
3. Compruebe la estabilidad. Si fuera necesario, baje la máquina, coloque el
dispositivo de elevación y vuelva a izar un poco la máquina.
4. Continúe con el izado de la máquina según sea necesario.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Puede resultar aplastado en caso de fallo de los
dispositivos de elevación.
No permanezca debajo de la máquina, ni se suba a esta, mientras la está
elevando o moviendo.
Utilice únicamente los puntos de elevación designados para izar la máquina.
a
b
a
c
wc_gr013327
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. El dispositivo de elevación podría fallar con una máquina
inestable. Puede resultar aplastado en caso de fallo de los dispositivos de
elevación.
Compruebe la estabilidad antes de continuar.
wc_tx004429es_FM10.fm
31
LTV Levaje y el transporte
3.2 Preparar la máquina para transportarla en un
camión o un remolque
Requisitos
La máquina está detenida.
Camión de plataforma o remolque capaces de soportar el peso de la máquina.
Cadenas, ganchos o correas capaces de soportar el peso de la máquina.
Lista de comprobación
Antes de transportar la máquina, verifique lo siguiente:
Máquina
Las puertas y paneles de acceso de la máquina están cerrados.
Todos los dispositivos eléctricos están desconectados de la máquina.
El generador está apagado.
La torre está completamente bajada
Los estabilizadores están en posición de viaje.
Las barras y los gatos de los estabilizadores están en posición.
El gato está en posición de viaje.
Las luces están giradas y niveladas con respecto al suelo.
Equipo de carga y transporte
El vehículo de transporte o remolque puede soportar el peso de la máquina.
Las ruedas del vehículo de transporte o del remolque están bloqueadas durante
el proceso de carga.
El vehículo de transporte o el remolque están limpios, sin grasa, aceite, hielo u
otros materiales sueltos.
No utilice el gato del remolque de la máquina para sostener la lengua del
remolque durante el transporte.
Compruebe que las rampas que se utilizarán en el proceso de carga:
Pueden soportar el peso de la máquina.
Están limpias, sin grasa, aceite, hielo y otros materiales sueltos.
Están bien acopladas al vehículo de transporte o al remolque.
Tienen la longitud suficiente para mantener un ángulo de carga de 15º o infe-
rior.
Además:
Compruebe que la zona de carga es plana y que el suelo es estable.
Compruebe la carga general de la máquina cuando esté cargada. Planee su
ruta de viaje con respecto a los pasos elevados, señales de tráfico, edificios,
etc.
Compruebe y cumpla las normas locales con relación al transporte.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Asegurar la máquina de forma inadecuada puede
provocar riesgo de aplastamiento.
Utilice únicamente los puntos de amarre designados para asegurar la máquina
al camión o al remolque.
wc_tx004429es_FM10.fm
32
Levaje y el transporte LTV
3.3 Lista de verificación previa al remolque
Sólo para máquinas remolcadoras.
Antes de remolcar la máquina, revise los requerimientos de placas de licencia para
remolques en su área. Revise los siguientes puntos:
Máquina
Todas las puertas y paneles de acceso de la máquina están cerrados.
Todas las conexiones eléctricas están desconectadas de la máquina.
El generador está apagado.
La torre está completamente bajada.
Los estabilizadores están en posición de viaje.
Las barras y gatos de los estabilizadores están bloqueados en su posición.
El gato está en posición de viaje.
Enganche y acople
El vehículo para remolcar y el enganche tienen una calificación nominal igual o
mayor que el GVWR de la máquina. Véase Datos técnicos.
El enganche del vehículo de remolque y el acople del remolque son
compatibles.
El estado tanto del acople como del enganche.
Todos los sujetadores del acople están firmes.
El acople está lubricado con grasa fresca.
Ruedas
Todas las tuercas estriadas están puestas en su lugar y apretadas
correctamente.
El desgaste del rayado de las llantas.
Las llantas estén infladas a la presión adecuada.
Operación del remolque
Las luces direccionales y de conducción del remolque funcionan
correctamente.
Las cadenas de seguridad están enganchadas al vehículo de remolque con un
patrón cruzado.
wc_tx004429es_FM10.fm
33
LTV Levaje y el transporte
3.4 Remolcar la máquina
AVISO: Wacker Neuson recomienda una velocidad máxima de remolque de 88
km/h en autopistas y carreteras pavimentadas y de 16 km/h en carreteras y
terrenos accidentados.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones a la hora de remolcar la máquina:
1. Lea y siga las siguientes normas de seguridad de remolque. Consulte Pautas
de seguridad para remolcar la máquina.
2. Complete el procedimiento de apagado.
3. Ajuste la cantidad de combustible de la máquina al 70 % aproximadamente
para evitar que este se derrame.
4. Complete la lista de comprobación previa al remolque de la máquina. Consulte
la sección Lista de comprobación previa al remolque.
5. Conecte la máquina al vehículo remolcador y conecte las luces.
6. Gire el remolque y los gatos hasta una posición horizontal.
7. Remolque la máquina según sea necesario.
ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o lesiones graves. Si los birlos no están apretados
correctamente, podría producirse la pérdida de las ruedas. La pérdida de las
ruedas podría provocar accidentes, lesiones graves o incluso la muerte.
Apriete los birlos correctamente antes de remolcar la máquina.
wc_tx004429es_FM10.fm
34
Levaje y el transporte LTV
3.5 Remolque
Información básica
El remolque de la máquina está equipado con cadenas de seguridad (a), un gato
para remolques (b), luces y un enganche (de aro o bola) (c).
Requisitos de conducción
En la mayoría los estados, los remolques grandes deben registrarse y tener
licencia del Departamento Estatal de Transporte. Antes de remolcar, revise los
requisitos de conducción.
Los conductores que jalen remolques pueden ser requeridos a portar una
licencia de conducir comercial (CDL). Confirme los reglamentos de licencia
locales y estatales antes de remolcar el generador.
Mantenimiento del enganche
Una capa de grasa en el acoplador prolongará la vida útil del acoplador y
eliminará crujidos. Limpie el acoplador y aplique grasa fresca cada vez que jale
el remolque.
Seguridad al remolcar
Al remolcar, mantenga un espacio adicional entre los vehículos y evite las
bermas blandas, bordes y cambios repentinos de carril. Si no ha remolcado
antes, practique las vueltas, paradas y retrocesos en un área alejada del tráfico
congestionado.
No exceda 90 km/h al remolcar.
c
a
a
c
b
b
wc_gr011629
wc_tx004429es_FM10.fm
35
LTV Levaje y el transporte
3.6 Lanza basculante
Información básica
La lanza basculante permite almacenar la máquina en lugares de espacio más
reducido que una máquina con lanza convencional.
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para levantar la lanza
basculante a la posición de almacenamiento.
1. Retire el pasador que está detrás del gato del remolque (a).
2. Gire el gato a la posición de almacenamiento (b) e inserte el pin (c).
3. Instale las chavetas (d) en todos los pasadores.
Remolque
Invierta el procedimiento al momento de preparar la lanza para remolque.
wc_gr014009
a
b
c
wc_gr014010
d
wc_tx004430es_FM10.fm
36
Configuración de la máquina LTV
4 Configuración de la máquina
4.1 Preparación para el uso inicial
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
wc_tx004430es_FM10.fm
37
LTV Configuración de la máquina
4.2 Situar la máquina
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
PELIGRO
Riesgo de asfixia. Los gases de escape de la máquina contienen monóxido de
carbono, un veneno que es invisible e inodoro. La exposición al monóxido de
carbono puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
Sitúe la máquina de tal modo que el escape no entre en las estructuras
cercanas.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. No mueva la máquina mientras esté en funcionamiento.
Apague la máquina antes de moverla o cambiarla de posición.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas. La torre se extiende hasta 7 metros y podría entrar
en contacto con cables y obstáculos.
Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima del remolque y de que
este se encuentre en una superficie firme y plana.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Las máquinas situadas en pendiente y terrenos inclinados
pueden deslizarse, desprenderse o rodar.
No sitúa la máquina en pendiente ni terrenos inclinados.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión e incendio. Riesgo de muerte o lesiones graves.
No opere la máquina cerca de vapores o combustibles inflamables.
wc_tx004430es_FM10.fm
38
Configuración de la máquina LTV
Continua de la página anterior.
Alarmas de CO
Dado que esta máquina produce monóxido de carbono (CO), Wacker Neuson
recomienda instalar alarmas de CO en todas las estructuras cerca de la máquina.
Las alarmas de CO ofrecen una medida extra de protección contra este veneno
que no se puede ver ni oler.
Instale alarmas de CO operadas con batería o alarmas de CO que puedan
enchufarse con batería de reserva, conforme a las instrucciones del fabricante.
Las alarmas de CO deben tener certificación con respecto a los requisitos de las
normas de seguridad más recientes (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01). Pruebe
las baterías de las alarmas de CO mensualmente.
Requisitos
Posicione la máquina de modo que:
El escape de la máquina no entre en las estructuras cercanas.
La máquina no bloquee el tráfico.
La máquina no quede cerca de ningún material combustible ni vapor inflamable.
Se pueda acceder a todas las puertas y paneles de acceso de la máquina.
La zona iluminada esté al mismo nivel o por debajo de las luces.
Haya espacio suficiente para extender los estabilizadores.
wc_tx004430es_FM10.fm
39
LTV Configuración de la máquina
4.3 Conexión a tierra
Ubicación
Una conexión a tierra (a) está ubicada en el chasis del remolque.
Función
Esta conexión a tierra se usa para conectar a tierra eléctricamente la torre de
iluminación cuando se necesite para cumplir con el Código eléctrico nacional y
otras regulaciones federales, estatales y locales. Para conocer los requisitos de
conexión a tierra de su área, consulte con un electricista calificado, inspector
eléctrico, o con la agencia local que tenga jurisdicción sobre el cumplimiento
eléctrico.
Si la torre de iluminación se usa en una obra de construcción, puede que
existan regulaciones adicionales que debe seguir.
Conexión a tierra interna
Los componentes expuestos, conductivos no portadores de corriente que
pueden llegar a energizarse (p. ej., motor, carcasa del generador, panel de
control y remolque) están unidos (conectados) al bastidor de la máquina.
Los cables de conexión a tierra de las salidas de energía de la máquina
(receptáculos) están unidos (conectados) al bastidor de la máquina.
El neutro del devanado del estator del generador está unido (conectado) al
bastidor de la máquina.
wc_gr013762
a
wc_tx004430es_FM10.fm
40
Configuración de la máquina LTV
4.4 Nivelación del remolque—
Torres de iluminación con mástil vertical
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para nivelar el remolque:
1. Tire del perno de bloqueo en el gato del remolque (a) y gírelo 90º, como se
muestra. Vuelva a insertar el perno cuando el gato esté en posición.
2. Coloque cuñas en las ruedas del remolque (b).
3. Ancle el gato (a) para elevar la barra de arrastre y retirarla del vehículo.
4. Tire de los pasadores de bloqueo de los estabilizadores (c) para extenderlos.
Tire de ambos pasadores (d) hasta que el pasador de bloqueo esté ajustado en
su posición.
5. Tire de los pasadores de bloqueo de los gatos de los estabilizadores (e). Gire
los gatos hacia abajo, a 180°. Vuelva a insertar los pernos cuando los gatos
estén en posición.
6. Extienda los gatos en la parte más alta del remolque hasta que estén anclados
con firmeza al suelo. Extienda los gatos restantes hasta que el remolque esté
nivelado.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco o caída. La estabilidad de la unidad se verá afectada si el
remolque no está nivelado o si los estabilizadores no están extendidos.
Antes de elevar la torre, nivele el remolque y extienda los estabilizadores. Los
estabilizadores deberán permanecer extendidos mientras la torre está izada.
a
e
d
b
c
c
d
e
wc_gr013324
wc_tx004430es_FM10.fm
41
LTV Configuración de la máquina
4.5 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.
1. Retire la tapa de combustible (a).
2. Llene el tanque de combustible, pero deje al menos 50 mm (2 pulg.) de espacio
de expansión entre el nivel del combustible y el borde del tanque.
3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.
Resultado
El procedimiento para suministrar combustible en la máquina ha finalizado.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
wc_gr01374
DD
a
50 mm
(2 in)
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
No llene el tanque de combustible por completo.
wc_tx004430es_FM10.fm
42
Configuración de la máquina LTV
4.6 Dirigir las luces—Torres de iluminación con mástil vertical
Visión general
Cada dispositivo de iluminación individual puede moverse independientemente
hacia arriba, abajo, derecha o izquierda. Cada máquina cuenta con cuatro
dispositivos de iluminación.
Este procedimiento no gira las luces como un todo cuando la torre está
elevada. Este procedimiento solo funcionará con la torre bajada y la máquina
apagada Para girar las luces, consulte la sección Girar las luces.
Requerimientos
Antes de ajustar las luces, asegúrese de que:
La máquina está apagada
La torre esté completamente bajada
Las luces estén frías al tacto
Dirigir los dispositivos de iluminación
Dirigirlos hacia arriba o hacia abajo
Para dirigir los dispositivos de iluminación individuales hacia arriba o hacia abajo
realice el siguiente procedimiento:
1. Afloje la manivela en T (a) y dirija la luz hacia arriba o hacia abajo.
AVISO: No afloje la tuerca (b). De lo contrario, podría dañar el dispositivo de
iluminación.
2. Apriete la manivela en T (a) cuando la luz esté en la posición correcta.
3. Repita los pasos 1 a 3 para los dispositivos de iluminación restantes, si desea
orientarlos.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr013746
a
a
a
b
wc_tx004430es_FM10.fm
43
LTV Configuración de la máquina
Continua de la página anterior.
Dirigir las luces hacia la izquierda o la derecha
1. Coja el dispositivo de iluminación y diríjalo a la derecha o a la izquierda. De ser
necesario, afloje la tuerca de la abrazadera (c) para posibilitar el movimiento del
dispositivo.
AVISO: No afloje la tuerca (b). De lo contrario, podría dañar el dispositivo de
iluminación.
2. Si se afloja, apriete la tuerca de la abrazadera (c) cuando la luz esté en la
posición correcta.
Nota: La tuerca de la abrazadera (c) deberá estar lo suficientemente apretada
como para que exista una leve resistencia al dirigir el dispositivo de iluminación.
3. Repita los pasos 1 y 2 para los dispositivos de iluminación restantes, si desea
orientarlos.
wc_gr013747
c
c
c
b
wc_tx004430es_FM10.fm
44
Configuración de la máquina LTV
4.7 Rotación manual de la barra de luces
Visión general
El operador puede rotar la barra de luces 360º cuando la torre está bajada.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para rotar la barra de luces.
1. Afloje la perilla de bloqueo (a).
2. Gire la barra de luces a la posición deseada.
3. Asegure el perno de bloqueo (a).
Nota: Antes de remolcar, apunte la barra de luces hacia adelante. Compruebe que
el perno de bloqueo se asiente en un orificio de la barra de luces. Los orificios
están colocados en ángulos de 90°.
wc_gr013767
a
wc_tx004430es_FM10.fm
45
LTV Configuración de la máquina
4.8 Elevación de la torre—Sistema de cabrestante manual
Información básica
La torre de iluminación incluye un cabrestante telescópico para elevar la torre. El
cabrestante es un cabrestante automático tipo freno que frena automáticamente
cuando se libera el asa. El asa debe rotarse para enrollar el cable, así como para
desenrollarlo.
Requerimientos
El motor está parado
Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima de la torre de
iluminación y de que esta se encuentre en una superficie firme y plana
Los cables del cabestrante estén en buenas condiciones y de que estén bien
colocados en las poleas
La torre de iluminación se ha nivelado y de que todos los estabilizadores están
extendidos y bloqueados.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica! No use la torre de iluminación si el aislamiento en
cualquiera de los cables eléctricos está cortado o completamente gastado. Los
cables desnudos en contacto con el marco de metal del remolque o de la torre
pueden causar una electrocución.
Repare o cambie el cable antes de usar la máquina.
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución.
No coloque la torre de iluminación bajo líneas de tensión eléctrica.
ADVERTENCIA
Riesgos de tropiezo o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la
torre se cayera o que la torre de iluminación se volcara.
No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la torre de iluminación con
viento fuerte.
¡No toque el trinquete del cabestrante mientras la torre está elevada!
No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está
elevando la torre.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones físicas. La torre podría golpear a las personas que estén cerca
mientras está siendo elevada o bajada.
Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte delantera de la máquina
mientras la torre está siendo elevada o bajada.
wc_tx004430es_FM10.fm
46
Configuración de la máquina LTV
Continua de la página anterior.
Gráfica de referencia
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para elevar la torre:
AVISOS
No intente elevar la torre si el cabestrante está dañado o no funciona
correctamente o si los cables del cabestrante están dañados o gastados.
La torre y la barra de luces pueden girarse 360°. Si desea colocar la barra de
luces para que las luces iluminen a la izquierda, a la derecha o a la parte
posterior, le barra de luces debe rotarse cuando la torre se baje completamente.
Consulte la sección Rotación manual de la barra de luces.
Elevar la torre
1. Verifique la operación del cabrestante telescópico (a) rotando su asa 1/4 de giro
en el sentido de las manecillas del reloj (dirección de entrada del cable). El
trinquete del cabrestante debe engancharse en los dientes del engrane del
cabrestante. Si se opera correctamente, el trinquete del cabrestante hará un
sonido de «clic» cuando su asa se rota en el sentido de las manecillas del reloj.
2. Continúe rotando el asa del cabrestante hasta que la torre esté a la altura
deseada. No se exceda rotando el cabrestante cuando la torre esté
completamente extendida.
wc_gr013770
a
wc_tx004430es_FM10.fm
47
LTV Configuración de la máquina
4.9 Descenso de la torre—Sistema de cabrestante manual
Requerimientos
Las luces están apagadas
El motor está parado
Los estabilizadores se han extendido y están bloqueados
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para bajar la torre:
1. Gire la manivela del cabestrante telescópico (a) en el sentido contrario a las
agujas del reloj (dirección de salida del cable) hasta que la torre haya
descendido completamente.
ADVERTENCIA
Riesgos de tropiezo o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la
torre se cayera o que la máquina se volcara.
No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la torre de iluminación con
viento fuerte.
¡No toque el trinquete del cabestrante mientras la torre está elevada!
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones físicas. La torre podría golpear a las personas que estén cerca
mientras está siendo elevada o bajada.
Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte delantera de la máquina
mientras la torre está siendo elevada o bajada.
wc_gr013771
a
b
wc_tx004430es_FM10.fm
48
Configuración de la máquina LTV
2. Si la barra de luces ha sido rotada, afloje la perilla de bloqueo (b) y rote la torre
para que la barra de luces y el cabrestante estén mirando hacia la lengüeta del
remolque. Consulte la sección Rotación manual de la barra de luces.
3. Si las luces han sido apuntadas vertical u horizontalmente, regréselas a una
posición paralela a la barra de luces. Ver sección Dirigir las luces—Torres de
iluminación con mástil vertical.
wc_tx004430es_FM10.fm
49
LTV Configuración de la máquina
4.10 Elevación de la torre—Sistema de cabrestante eléctrico
Información básica
La torre de iluminación incluye un cabrestante telescópico para elevar la torre.
Requerimientos
La máquina está detenida
Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima de la torre de
iluminación y de que esta se encuentre en una superficie firme y plana
Los cables del cabestrante estén en buenas condiciones y de que estén bien
colocados en las poleas
La torre de iluminación se ha nivelado y todos los estabilizadores están
extendidos y bloqueados
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica! No use la máquina si el aislamiento en cualquiera
de los cables eléctricos está cortado o completamente gastado. Los cables
desnudos en contacto con el marco de metal del remolque o de la torre pueden
causar una electrocución.
Repare o cambie el cable antes de usar la máquina.
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución.
No coloque la torre de iluminación bajo líneas de tensión eléctrica.
ADVERTENCIA
Riesgos de tropiezo o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la
torre se cayera o que la máquina se volcara.
No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la torre de iluminación con
viento fuerte.
No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está
elevando la torre.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones físicas. La torre podría golpear a las personas que estén cerca
mientras está siendo elevada.
Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte delantera de la máquina
mientras la torre está siendo elevada.
wc_tx004430es_FM10.fm
50
Configuración de la máquina LTV
Continua de la página anterior.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para elevar la torre:
AVISOS
No intente elevar la torre si el cabestrante está dañado o no funciona
correctamente o si los cables del cabestrante están dañados o gastados.
La torre y la barra de luces pueden girarse 360°. Si desea colocar la barra de
luces para que las luces iluminen a la izquierda, a la derecha o a la parte
posterior, le barra de luces debe rotarse cuando la torre se baje completamente.
Consulte la sección Rotación manual de la barra de luces.
Elevar la torre
1. Revise el funcionamiento del cabrestante telescópico (a). Coloque el interruptor
giratorio del telescopio (b) en el panel de control a la posición superior.
2. Continúe sosteniendo el interruptor giratorio del telescopio hasta que la torre
esté a la altura deseada. Libere el interruptor cuando la torre esté a la altura
deseada.
wc_gr013772
a
b
wc_tx004430es_FM10.fm
51
LTV Configuración de la máquina
4.11 Descenso de la torre—Sistema de cabrestante eléctrico
Requerimientos
Las luces están apagadas
El motor está parado
Los estabilizadores se han extendido y están bloqueados
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para bajar la torre:
1. Mantenga el interruptor de giro (b) hacia abajo (dirección de salida del cable)
hasta que la torre se haya bajado completamente.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgos de tropiezo o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la
torre se cayera o que la máquina se volcara.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones físicas. La torre podría golpear a las personas que estén cerca
mientras está siendo elevada o bajada.
Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte delantera de la máquina
mientras la torre está siendo elevada o bajada.
wc_gr013773
a
b
wc_tx004430es_FM10.fm
52
Configuración de la máquina LTV
Continua de la página anterior.
2. Si la barra de luces ha sido rotada, afloje la perilla de bloqueo (a) y rote la torre
para que la barra de luces y el cabrestante estén mirando hacia la lengüeta del
remolque. Consulte la sección Rotación manual de la barra de luces.
3. Si las luces han sido apuntadas vertical u horizontalmente, regréselas a una
posición paralela a la barra de luces. Ver sección Dirigir las luces—Torres de
iluminación con mástil vertical.
wc_tx004431es_FM10.fm
53
LTV Operación
5 Operación
5.1 Reducción de la potencia del generador
Descripción
Los generadores pueden reducir la potencia (potencia de salida reducida) en
función de la altitud y la temperatura ambiente. Esta reducción de la potencia no
debería afectar al funcionamiento de los reflectores, pero reducirá la energía de
reserva disponible para el recipiente colector.
Porcentajes de reducción de la potencia
La potencia nominal se reduce en función de los siguientes porcentajes:
3% por 300 m de elevación por encima del nivel del mar.
2% por 5,5ºC (10ºF) de aumento en temperaturas ambientes por encima de
25ºC (78ºF).
wc_tx004431es_FM10.fm
54
Operación LTV
5.2 Paneles de control y receptáculos—KUBOTA
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor principal de 33A (8K)
Interruptor principal de 50A (6K)
h Interruptor de alimentación en
tierra
(opcional para 6K)
b Interruptor principal, 33A (8K)
Interruptor principal, 25A (6K)
j Luz del panel de control
c Disyuntor de luces de 30A k Disyuntor del recipiente colector
de 30A
(estándar para 8K)
d Interruptor giratorio del cabrestante
de la torre (opcional)
m Tomacorriente GFI de 20A
e Interruptor de arranque n Recipiente colector de 30A
f Indicador de la bujía de
incandescencia
p Entrada de alimentación en
tierra
(opcional para 6K)
g Horómetro
wc_gr013749
a
b d
c
a
b
c
e
f
6K 8K
6K
g
h
j
k
m m
n
8K
n
p
wc_tx004431es_FM10.fm
55
LTV Operación
5.3 Paneles de control y receptáculos—KOHLER
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Indicador de combustible bajo (no
aplicable)
m Interruptor giratorio del cabrestante
de la torre (opcional)
b Indicador de cierre de seguridad n Interruptores GFL de 20A
(opcional)
c Indicador de cierre de presión de
bajo aceite
o Indicador de restricción en el filtro
de aire
d Indicador de cierre por alta
temperatura del líquido
refrigerante
p Luces auxiliares (no aplicable)
e Indicador del alternador q Interruptor de arranque
f Luces auxiliares (no aplicable) r Horómetro
g Indicador de la bujía de
incandescencia
s Luz del panel de control
h Disyuntor principal de 50A t Tomacorriente GFI de 20A
j Disyuntor GFI de 20A u Receptáculo de 30A (opcional)
k Disyuntor de luces de 30A v Entrada de alimentación en tierra
(opcional)
wc_gr013750
h
g
f
e
dcba
j m
k
n
o
p q
r s
t
u
v
wc_tx004431es_FM10.fm
56
Operación LTV
5.4 Panel de control y receptáculos—DeepSea
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Botones de navegación del menú
(arriba/abajo)
h Botón de arranque automático
b Pantalla del controlador j Botón de START
(ARRANQUE)
c Interruptor principal de 25A (6K)
Interruptor principal de 33A (8K)
k Horómetro
d Disyuntor GFI de 20A m Luz del panel de control
e Disyuntor de luces de 30A n Disyuntor del recipiente
colector de 30A
(estándar para 8K)
f Interruptor giratorio del cabrestante de
la torre (opcional)
o Tomacorriente GFI de 20A
g Botón de detención/restablecimiento p Recipiente colector de 30A
wc_gr013748
c
b
a
d
f
e c
d
e
g
h
j
6K 8K
6K
k
m
n
o
p
o
p
8K
wc_tx004431es_FM10.fm
57
LTV Operación
5.5 Monitoreo de la máquina
Descripción
La información del motor y generador se muestra en el panel LCD. El usuario
puede desplazarse a través de las pantallas para monitorear los parámetros de la
máquina.
VoltsV: muestra el voltaje de salida CA producido por el
generador.
VoltsV: muestra el voltaje de salida CA producido por el
generador.
Hertz “Hz”: muestra la frecuencia de salida. Este indicador debe
leer aproximadamente 60 Hz en condición sin carga. Si la
frecuencia es demasiado alta, revise las RPM del motor
Muestra las RPM del motor.
wc_gr012363
wc_gr012362
wc_gr012361
wc_gr012364
wc_tx004431es_FM10.fm
58
Operación LTV
Muestra el uso medido de la máquina en horas (h) y en minutos
(m).
Muestra el voltaje disponible de la batería.
Muestra el intervalo de mantenimiento así como el tiempo
restante hasta que el mantenimiento es requerido.
Cada parámetro se muestra en una pantalla individual:
Cambio de aceite
Filtro de aire
Filtro de combustible
wc_gr012356
wc_gr012357
wc_gr012360
wc_tx004431es_FM10.fm
59
LTV Operación
5.6 Alarmas y condiciones de apagado
Información básica
El controlador de la Torre de iluminación monitorea las variables de
funcionamiento del motor y la máquina. El controlador de la Torre de iluminación
tiene dos tipos de alarmas: alarmas de advertencia y alarmas de apagado.
Alarmas de advertencia
Las advertencias son condiciones de
alarma no críticas que no afectan el
funcionamiento del sistema del
generador. Sirven para llamar la atención
del operador para una condición
inconveniente. Las alarmas de alerta se
restablecen automáticamente cuando se
elimina la condición de falla.
Las alarmas de advertencia incluyen:
a. Sobrefrecuencia del generador
b. Baja frecuencia del generador
c. Tiempo para cambio de aceite
d. Tiempo para cambio de filtro de aire
e. Tiempo para cambio de filtro de
combustible
Durante una condición de alarma de advertencia, el panel LCD muestra el tipo de
alarma de advertencia. La máquina no está apagada.
Alarmas de apagado
Las alarmas de apagado son alarmas de
enclavamiento y paran el generador. Las
alarmas de apagado incluyen:
f. Alta temperatura del refrigerante
g. Baja presión de aceite
h. Velocidad excesiva
i. Velocidad insuficiente
j. Sobrefrecuencia del generador
k. Baja frecuencia del generador
l. Sobrearranque
m.Bajo nivel de refrigerante (si lo
tiene)
n. Parada de emergencia
Durante una condición de alarma de
apagado, el panel LCD (a) muestra el tipo
de alarma por la que se apaga la
máquina. Elimine la condición de falla,
luego presione “Stop” (parar).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr012354
a
b
c
d
e
wc_gr012355
f
g
h
j
i
k
n
l
wc_tx004431es_FM10.fm
60
Operación LTV
Continua de la página anterior.
Límites de alarma y apagado
Variable Normal
Advertenci
a
Apagado Para reajustar
Velocidad
excesiva
60 Hz 63 Hz 66 Hz Presione “Stop” (parar).
Velocidad
insuficiente
60 Hz 57 Hz 55 Hz Presione “Stop” (parar).
Sobrearranque Después de 3
intentos
Presione “Stop” (parar).
Tiempo para
mantenimiento:
Aceite
Aire
Combustible
250 horas
0 horas
Navegue a la pantalla de
mantenimiento aplicable y presione
y sostenga “Stop” (parar) durante
10 segundos.
250 horas
750 horas
wc_tx004431es_FM10.fm
61
LTV Operación
5.7 Restablecer los temporizadores de mantenimiento
Información básica
Los temporizadores de mantenimiento están previamente ajustados en el
controlador. Cuando el temporizador caduca, la alarma aparecerá en la esquina
superior derecha de la pantalla. Los temporizadores de mantenimiento están
preajustados conforme a lo siguiente:
Intervalo de cambio de aceite: 750 horas
Intervalo de cambio de filtro de aire: 250 horas
Intervalo de cambio de filtro de combustible: 500 horas
Procedimiento
Después de realizar el mantenimiento requerido, lleve a cabo el siguiente
procedimiento para restablecer un temporizador de mantenimiento.
1. Use las teclas de flecha arriba y abajo (a) para navegar a la pantalla
correspondiente.
2. Presione y sostenga el botón “Stop” (parar) (b) durante 10 segundos. El
temporizador se restablecerá.
b
a
wc_gr012367
wc_tx004431es_FM10.fm
62
Operación LTV
5.8 Antes del arranque
Antes de poner en servicio la torre de iluminación, revise cada elemento en
la siguiente lista de verificación. Las torres de iluminación suelen funcionar sin
atención durante largos períodos. Por lo tanto, es importante cerciorarse de
que la máquina esté configurada correctamente para evitar posibles problemas
de operación.
Revise el estado de la máquina
Verifique que la máquina esté nivelada y posicionada en una superficie estable.
Camine alrededor de la máquina para constatar posibles daños visibles.
Inspeccione las luces y lámparas: cerciórese de que no haya vidrios rotos
ni agrietados.
Cerciórese de que todas las conexiones eléctricas estén apretadas.
Verifique que todos los cables eléctricos estén en buen estado, sin alambres
a la vista, ni cortes o grietas en el aislamiento.
Cierre y asegure las cubiertas de acceso antes de poner en marcha la máquina.
Revise el motor
Revise los niveles de combustible, aceite del motor y refrigerante.
Agregue líquidos si fuese necesario.
Verifique que el elemento del filtro de aire esté limpio y sin daños.
Cámbielo si fuese necesario.
Verifique que no haya desechos alojados en los orificios, cerca del radiador
o alrededor del ventilador.
Verifique que el compartimiento de escape esté limpio y que no haya nada
en contacto con el silenciador ni los caños de escape.
Revise la correa del ventilador y las mangueras del motor en busca de
conexiones sueltas o sin aislamiento. Apriételas o reemplácelas según
sea necesario.
Revise la información de seguridad
Revise y acate las instrucciones que aparecen en el capítulo “Información
de seguridad” al comienzo de este Manual de operación.
ATENCIÓN
Una configuración incorrecta de la máquina puede causar lesiones graves o daños
en el equipo.
Lleve a cabo todas las revisiones previas al arranque que se indican a continu-
ación. No opere la máquina sino hasta que se hayan abordado todos
los elementos en la lista de verificación.
wc_tx004431es_FM10.fm
63
LTV Operación
5.9 Arrancar, poner en funcionamiento y parar la máquina—KUBOTA
Requerimientos
Antes de comenzar realice todas las comprobaciones. Consulte la sección
Antes de empezar.
Los cables eléctricos están en buen estado, sin cortes ni abrasión en el
aislante.
Los interruptores (a, b, c y d, g para 8K) están en la posición de OFF.
Las cargas están desconectadas de la máquina.
AVISOS
No use líquidos volátiles (como el éter) para poner en marcha el motor.
No arranque el motor bajo carga.
Arrancar la máquina
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.
1. Gire la llave (e) en sentido contrarreloj a la posición «HEAT» (calentar).
Se iluminará el indicador de la bujía de incandescencia (f).
El indicador de la bujía incandescente se apagará cuando el motor se haya
precalentado.
AVISO: Poner en marcha de arranque el motor durante más de 20 segundos
puede causar daños. Si el motor no arranca, regrese la llave a la posición «OFF»
(apagado) y espere 1 minuto para que el arrancador se enfríe antes de volver a
proceder.
2. Gire y sostenga inmediatamente la llave (e) en la posición «START» (arrancar)
hasta que el motor arranque, luego libere la llave.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr013751
a
b d
c
e
g
f
8K
wc_tx004431es_FM10.fm
64
Operación LTV
Continua de la página anterior.
3. Deje que el motor se caliente antes de encender las luces.
Nota: El motor se detendrá si el aceite no alcanza la presión de funcionamiento en
30 segundos. Debe regresar la llave a la posición OFF (apagado) durante 30
segundos antes de intentar volver a arrancar el motor.
Operación de las luces
Siga el procedimiento que se indica a continuación para operar las luces.
1. Encienda el interruptor principal (a).
2. Encienda los disyuntores individuales (c) uno a uno.
Notas
Los reflectores de haluro metálico tardarán de 5 a 15 minutos en alcanzar la
luminosidad máxima.
Las luces deberán permanecer 10 minutos apagadas antes de volverse a
encender.
Detención de la máquina
AVISO: Apague las luces antes de detener el motor. De lo contrario, dañará el
sistema eléctrico.
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para detener la
máquina.
1. Desconecte todas las cargas de la máquina.
2. Apague los disyuntores (a).
3. Gire la llave (e) a la posición «OFF» (apagar).
wc_gr013751
a
b d
c
e
g
f
8K
wc_tx004431es_FM10.fm
65
LTV Operación
5.10 Arranque, funcionamiento y apagado de la máquina—KOHLER
Requerimientos
Antes de poner la máquina en funcionamiento compruebe que:
Antes de comenzar realice todas las comprobaciones. Consulte la sección
Antes de empezar.
Los cables eléctricos están en buen estado, sin cortes ni abrasiones en el
aislante.
Los interruptores (a, b, c) están en la posición de OFF.
Las cargas están desconectadas de la máquina.
AVISOS
No utilice fluidos de arranque volátiles (p. ej. éter) para encender el motor.
No arranque el motor bajo carga.
Si el tanque de combustible estaba vacío, es posible que necesite purgar las
líneas de combustible. Consulte la documentación del fabricante del motor.
Arrancar la máquina
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.
1. Gire la llave de arranque (e) hacia la derecha hasta que haga clic.
Se iluminará el indicador de la bujía de incandescencia (f).
El indicador de la bujía incandescente se apagará cuando el motor se haya
precalentado.
2. Gire y sostenga inmediatamente la llave de arranque (e) en la posición
«START» (arrancar) hasta que el motor arranque, luego libere la llave.
AVISO: Arrancar el motor durante más de 20 segundos puede provocar daños. Si
el motor no arranca, lleve la llave de arranque a la posición «OFF» y espere 1
minuto para que el motor se enfríe antes de proceder.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr013753
a
b
c
f
e
wc_tx004431es_FM10.fm
66
Operación LTV
Continua de la página anterior.
3. Deje que el motor se caliente antes de encender las luces.
Nota: El motor se detendrá si el aceite no alcanza la presión de funcionamiento en
30 segundos. Antes de volver a encender el motor, lleve la llave a la posición
«OFF» durante 30 segundos.
Operación de las luces
Siga el procedimiento que se indica a continuación para operar las luces.
1. Encienda el interruptor principal (a).
2. Encienda los disyuntores individuales (c) uno a uno.
Notas
Los reflectores de haluro metálico tardarán de 5 a 15 minutos en alcanzar la
luminosidad máxima.
Las luces deberán permanecer 10 minutos apagadas antes de volverse a
encender.
AVISO: Apague las luces antes de detener la máquina. De lo contrario, se dañará
el generador.
Detención de la máquina
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para detener la
máquina.
1. Retire las cargas conectadas a la máquina.
2. Apague los disyuntores (a, b, c).
3. Gire la llave de arranque (e) a la posición «OFF» (apagar).
wc_gr013753
a
b
c
f
e
wc_tx004431es_FM10.fm
67
LTV Operación
5.11 Arranque, funcionamiento y apagado de la máquina—DeepSea
Requerimientos previos
Antes de comenzar realice todas las comprobaciones. Consulte la sección
Antes de empezar.
Los cables eléctricos están en buen estado, sin cortes ni abrasión en el
aislante.
Los interruptores (a, b, c y d, h para 8K) están en la posición de OFF.
Las cargas están desconectadas de la máquina.
AVISOS
No use líquidos volátiles (como el éter) para poner en marcha el motor.
No arranque el motor bajo carga.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para arrancar manualmente la máquina.
1. Presione el interruptor START (f). Esto inicia el temporizador de
precalentamiento, energiza el solenoide de combustible y energiza el motor del
arrancador.
2. El motor arrancará por 10 segundos y luego descansará por 10 segundos. Si el
motor no arranca inmediatamente, el ciclo se repite tres (3) veces.
3. Si el motor no arranca después de estos tres intentos, se terminará la
secuencia de arranque y el indicador de apagado por exceso de arranque (g)
se encenderá.
4. Cuando el motor arranque, el motor del arrancador se desengancha.
Nota: Después de que el motor del arrancador se desenganche, se activa el
temporizador de encendido de seguridad. Este temporizador está preajustado a un
retardo de 12 segundos y permite que la presión de aceite, la alta temperatura del
motor, la baja velocidad y la falla de carga se estabilicen sin que se dispare la falla.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr013779
a
b d
c
g
h
f
e
8K
wc_tx004431es_FM10.fm
68
Operación LTV
Continua de la página anterior.
5. Si ocurre una falla después del retardo de 12 segundos, consulte la sección
Significados de las luces indicadoras del controlador del generador.
6. Deje que el motor se caliente antes de operar las luces.
Operación de las luces
Siga el procedimiento que se indica a continuación para operar las luces.
1. Encienda el interruptor principal (a).
2. Encienda los disyuntores individuales (c) uno a uno.
Notas
Los reflectores de haluro metálico tardarán de 5 a 15 minutos en alcanzar la
luminosidad máxima.
Las luces deberán permanecer 10 minutos apagadas antes de volverse a
encender.
Detención de la máquina
AVISO: Apague las luces antes de detener el motor. De lo contrario, dañará el
sistema eléctrico.
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para detener la
máquina.
1. Desconecte todas las cargas de la máquina.
2. Apague los disyuntores (a).
3. Presione el botón STOP (e) para desenergizar el solenoide de combustible.
wc_gr013779
a
b d
c
g
h
f
e
8K
wc_tx004431es_FM10.fm
69
LTV Operación
5.12 Modo automático (funcionamiento remoto)
El controlador del motor es capaz de arrancar automáticamente el motor.
Un funcionamiento programado sólo empezará si el controlador está en modo
Automático sin alarma de cierre presente. Si el controlador está en modo
Detención/Restablecimiento o modo Manual/Arranque cuando comienza un
funcionamiento programado, el motor no arrancará. Sin embargo, si el controlador
se configura en modo Automático durante un funcionamiento programado, el
motor arrancará.
Un diseñador de sistemas puede configurar una entrada externa para evitar un
funcionamiento programado.
Si el motor está funcionando «Off Load» (sin carga) en modo Automático y
comienza un funcionamiento programado configurado en «On Load» (con carga),
el conjunto se coloca en «On Load» (con carga) por lo que dure la programación.
Configuración del panel frontal
Este modo de configuración permite al operador configurar completamente el
módulo a través de su pantalla sin el uso de un software de computadora.
Use los botones del controlador para navegar a través del menú y modificar los
parámetros.
Sección siguiente (a)
Sección anterior (b)
Parámetro anterior (c)
Editar o guardar parámetro (d)
Parámetro siguiente (e)
Edición de un parámetro
Nota: Use el software de computadora para una configuración más integral del
módulo.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
a
b
c
d
e
wc_gr014008
wc_tx004431es_FM10.fm
70
Operación LTV
Continua de la página anterior.
Nota: Si se requiere un código PIN, contacte al proveedor del generador para
obtener el código PIN. Si pierde o se olvida el código PIN, regrese el controlador a
la fábrica de Deep Sea para retirar el código. Por motivos de seguridad, el código
PIN se restablece automáticamente cuando se sale del editor (manual o
automáticamente).
1. Para ingresar al modo editor, presione los botones «Stop» (detener) (c) y
«Auto» (automático) (d) a la vez.
2. Presione las flechas de arriba (a) y abajo (b) para seleccionar el Editor de
configuración o el Editor del operador. El editor seleccionado parpadea.
3. Presione «Auto» para ingresar al editor seleccionado.
Nota: Si se ha configurado un código PIN para el Editor de configuración, aparece
la solicitud del PIN.
4. Presione las flechas de arriba y abajo para ajustar el primer dígito al valor
correcto.
5. Presione el botón «Start» (e) cuando se haya ingresado correctamente el
primer dígito. El dígito cambia a # por motivos de seguridad.
6. Ingrese cada uno de los dígitos del número PIN. Presione «Stop» para
retroceder y ajustar uno de los dígitos anteriores.
7. Luego de ingresar el último dígito, presione “Auto” para validar el código PIN. Si
el número es incorrecto, se sale del editor.
Nota: Presione y sostenga «Stop» o «Start» para habilitar la funcionalidad de
autorrepetición.
8. Una vez en el editor seleccionado, presione las flechas de arriba y abajo para
pasarlo en incrementos de 100. Presione «Stop» o «Start» para pasar por el
editor en incrementos de 1. La tabla a continuación enumera los parámetros
necesarios para configurar una programación.
9. Para seleccionar un parámetro a editar, presione «Auto.» El valor del parámetro
parpadea.
10.Presione «Stop» o «Start» para ajustar el valor a la configuración requerida.
11.Presione «Auto» para guardar el valor actual. El valor deja de parpadear.
Nota: Por motivos de seguridad, se sale del editor automáticamente después de 5
minutos de inactividad.
12.Para guardar y salir del editor, presione y sostenga «Auto.» Para salir sin
guardar, presione y sostenga «Stop.»
Parámetros de configuración – Programador
901 Habilitar programador On (1), Off (0)
902 Programar funcionamiento con o sin carga On (1), Off (0)
903 Programar período Semanal (0), Mensual (1)
904 Programador (1) Hora de inicio 0:00:00
905 Programador (1) Día de inicio 0 (1=Lunes)
906 Programador (1) Semana de inicio 1,2,3,4
wc_tx004431es_FM10.fm
71
LTV Operación
907 Programador (1) Duración 0:00:00
908 Programador (2) Hora de inicio 0:00:00
909 Programador (2) Día de inicio 0 (1=Lunes)
910 Programador (2) Semana de inicio 1,2,3,4
911 Programador (2) Duración 0:00:00
912 Programador (3) Hora de inicio 0:00:00
913 Programador (3) Día de inicio 0 (1=Lunes)
914 Programador (3) Semana de inicio 1,2,3,4
915 Programador (3) Duración 0:00:00
916 Programador (4) Hora de inicio 0:00:00
917 Programador (4) Día de inicio 0 (1=Lunes)
918 Programador (4) Semana de inicio 1,2,3,4
919 Programador (4) Duración 0:00:00
920 Programador (5) Hora de inicio 0:00:00
921 Programador (5) Día de inicio 0 (1=Lunes)
922 Programador (5) Semana de inicio 1,2,3,4
923 Programador (5) Duración 0:00:00
924 Programador (6) Hora de inicio 0:00:00
925 Programador (6) Día de inicio 0 (1=Lunes)
926 Programador (6) Semana de inicio 1,2,3,4
927 Programador (6) Duración 0:00:00
928 Programador (7) Hora de inicio 0:00:00
929 Programador (7) Día de inicio 0 (1=Lunes)
930 Programador (7) Semana de inicio 1,2,3,4
931 Programador (7) Duración 0:00:00
932 Programador (8) Hora de inicio 0:00:00
933 Programador (8) Día de inicio 0 (1=Lunes)
934 Programador (8) Semana de inicio 1,2,3,4
935 Programador (8) Duración 0:00:00
wc_tx004431es_FM10.fm
72
Operación LTV
5.13 Motor - Arranque con pinzas
Información básica
Si la batería está descargada, es posible que tenga que arrancar la máquina con
pinzas. Si fuese necesario arrancar la máquina con pinzas, siga las instrucciones
que se indican a continuación para evitar daños en el estárter y en la batería o
lesiones físicas.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones físicas.
Si lleva a cabo el arranque con pinzas de forma incorrecta, la batería podría
explotar y provocar lesiones graves e incluso la muerte.
Mantenga todos los arcos, chispas, llamas y tabaco encendido alejados de la
batería.
No arranque con pinzas una batería congelada.
No genere cortocircuite los postes de la batería. No toque el marco o el
terminal negativo al trabajar en el terminal positivo.
Use gafas y guantes de seguridad cuando use los cables.
ADVERTENCIA
El líquido de la batería es venenoso y corrosivo.
En caso de ingesta o contacto con los ojos o la piel, busque atención médica
inmediatamente.
AVISO:
Respete las siguientes indicaciones para evitar daños graves en el sistema
eléctrico:
Si arranca con pinzas una batería cortocircuitada o defectuosa, el regulador del
voltaje suministrará un voltaje más alto de lo normal. Esto puede dañar seriamente
la electrónica digital que controla el funcionamiento de la máquina. Si hay alguna
duda sobre el estado de la batería, se debe usar una batería de reemplazo o se
debe hacer un intento para cargar la batería antes de arrancar la máquina.
No conecte la abrazadera negativa a un carburador, líneas de combustible o
piezas del cuerpo de la máquina que sean láminas de metal.
No intente hacer funcionar la máquina sin la batería.
Elimine las baterías agotadas con arreglo a la legislación medioambiental vigente.
ATENCIÓN
Los arcos eléctricos pueden causar lesiones físicas graves.
No deje que los extremos de los cables positivo y negativo entren en contacto.
wc_tx004431es_FM10.fm
73
LTV Operación
Procedimiento
Siga las instrucciones que se indican a continuación para arrancar la batería con
pinzas:
1. Con climas muy fríos, verifique el estado de los electrolitos. Si se ve medio
derretido o congelado, no intente arrancar con pinzas hasta que se derrita.
AVISO:
Si una batería está bajo frío extremo, los electrolitos de la batería pueden
congelarse. Intentar arrancar con pinzas una batería congelada puede hacer que
se rompa.
2. Desconecte la carga del motor.
3. Utilice una batería auxiliar del mismo voltaje que la que se utiliza en su sistema
de motor.
4. Conecte un extremo de la abrazadera del cable positivo (rojo) al terminal
positivo (+) de la batería agotada. Conecte el otro extremo de la abrazadera del
cable positivo al terminal positivo (+) de la batería de refuerzo.
5. Conecte la abrazadera del cable negativo (negro) al terminal negativo (-) de la
batería de refuerzo. Conecte el otro extremo de la abrazadera del cable
negativo a un chasis sólido a tierra en su motor o porción sin pintar del marco
de la máquina, lejos de la batería «descargada».
6. Ponga en marcha el motor en la máquina que se utiliza como fuente de
energía.
7. Espere un mínimo de dos minutos mientras la batería en la máquina parada se
carga parcialmente.
8. Gire la llave de encendido y manténgala hasta que el motor arranque.
AVISO:
Mantener en esta posición durante más de 5 segundos podría provocar daños en
el estárter. Si el motor no arranca, suelte la llave y espere 10 segundos antes de
volver a operar el arrancador nuevamente. Si el motor sigue sin arrancar, véase
Resolución de problemas.
9. Inmediatamente después de que el motor parado arranque, desconecte la
abrazadera del cable negativo primero de la batería agotada previamente, y
luego la abrazadera del cable negativo de la batería de refuerzo.
10.Desconecte la abrazadera del cable positivo de la batería de refuerzo y luego la
abrazadera del cable positivo de la batería agotada previamente.
11.Si utiliza luces o accesorios con un alto consumo de amperios, deje el motor en
ralentí durante unos 20 minutos para que se cargue la batería.
Resultado
Ha arrancando la máquina con pinzas.
wc_tx004431es_FM10.fm
74
Operación LTV
5.14 Procedimiento de apagado de emergencia.
Procedimientos generales
Realice el procedimiento a continuación si ocurre una avería o accidente cuando la
máquina está en funcionamiento:
1. Pare el motor.
2. Desconecte todas las cargas de la máquina.
3. Baje la torre.
4. Deje que la máquina se enfríe antes de abrir la cabina.
5. Póngase en contacto con el servicio de alquiler o con el dueño de la máquina
para obtener más información.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones físicas. Elevar o bajar la torre podría provocar la muerte o
lesiones graves, como consecuencia de impacto, aplastamiento, pinzamiento,
electrocución, etc.
Asegúrese de que no haya nadie debajo o cerca de las luces y que no haya
obstáculos a la hora de elevar y bajar la torre.
wc_tx004431es_FM10.fm
75
LTV Operación
5.15 Usar los recipientes colectores adecuados—60 Hz
Descripción
Esta máquina dispone de uno o más recipientes colectores (b) para poner en
marcha accesorios y herramientas del generador. Cada recipiente colector
dispone de su propio disyuntor (a). La alimentación de los recipientes colectores
está disponible siempre que el motor esté en marcha y el disyuntor se encuentre
en la posición ON.
Procedimiento
Siga el siguiente procedimiento para no dañar la máquina, los accesorios o las
herramientas.
No utilice cables ni enchufes
dañados o pelados en el recipiente
colector.
Para las máquinas con luces de
haluro metálico, el vataje máximo
(con las luces encendidas) extraído
de los receptáculos no debe superar
los valores a continuación.
LTN 6:1660W
LTN 8: 3660W
Utilice únicamente cables flexibles
revestidos de caucho o equivalentes.
(por 1EC245-4).
Cuando se utilicen alargadores o redes de distribución móviles, la longitud total
de los cables no debe superar los siguientes valores:
calibrador 16: 60 metros
calibrador 13: 100 metros
Las máquinas con luces de haluro metálico generan un mayor voltaje cuando
las luces alcancen su brillo máximo. Con objeto de no dañar los componentes
electrónicos sensibles, no los conecte a la toma de corriente hasta que la
máquina y las luces hayan estado funcionando durante al menos 10 minutos.
Los recipientes colectores de 120 V GFI (b) están protegidos por un disyuntor
de 20A (a).
Evaluar un recipiente colector GFI
Realice el siguiente procedimiento para poner a prueba el recipiente colector GFI
antes de cada uso:
1. Pulse el botón de evaluación.
El botón de reinicio saltará hacia afuera.
El recipiente colector no dispone de alimentación.
2. Pulse el botón de reinicio.
AVISO: Si no salta el botón de reinicio, el GFI está dañado. No ponga el recipiente
colector en funcionamiento hasta que haya solucionado el problema.
CONDUCTOR NEUTRO
CONDUCTOR NEUTRO
CONECTADO AL CHASIS
CONECTADO AL CHASIS
NULL-LEITER AM RAHMEN
NULL-LEITER AM RAHMEN
ANGESCHLOSSEN
ANGESCHLOSSEN
NEUTRAL BONDED TO FRAME
NEUTRAL BONDED TO FRAME
CONDUCTEUR NEUTRE MIS
CONDUCTEUR NEUTRE MIS
A LA MASSE DU CHASSIS
A LA MASSE DU CHASSIS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
WARNING
WARNING
WARNUNG
WARNUNG
wc_gr011034
a b
wc_tx004462es_FM10.fm
76
Opciones Instaladas en la Fábrica LTV
6 Opciones Instaladas en la Fábrica
Esta máquina se puede equipada de una o más de las opciones siguientes, que
han estado instaladas en la fábrica. Para verificar si cualesquiera de estas
opciones están instaladas en su máquina, entre en contacto con Wacker Neuson
en 1-800-770-0957. Una placa de identificación con el modelo, el número de
referencia, el nivel de revisión y el número de serie ha sido añadida en cada
máquina. Tenga por favor esta información disponible al entrar en contacto con
Wacker Neuson.
Las ilustraciones que aparecen en este capítulo representan instalaciones típicas.
Las opciones instaladas de fábrica en su máquina puede ser distinta.
6.1 Paquete para climas fríos
El paquete para climas fríos incluye el calentador del bloque del motor, el manto
para la batería, el calentador de la bandeja de aceite y el refrigerante 60/40 para
climas fríos. El paquete para climas fríos de Kohler también incluye la bomba de
combustible del pistón.
6.2 Calentador del motor
Los calentadores del bloque de motor de Kohler (a) y Kubota (b) incluyen un
calentador de motor y un cable. La función del calentador del motor es la de
calentar el refrigerante del motor/ bloque del motor para mejorar el arranque en
clima frío del motor. Conecte el cable de alimentación a una fuente de 120V.
wc_gr014011
a
wc_gr014012
b
wc_tx004462es_FM10.fm
77
LTV Opciones Instaladas en la Fábrica
6.3 Manta con alimentación eléctrica
Una manta con alimentación eléctrica (a) calienta la batería cuando la máquina no
está en uso. Esta manta elimina las dificultades de arranque del motor causadas
por una batería fría, congelada o descargada. Conecte el cable a una fuente de
alimentación de 120V.
6.4 Calefactor para el colector de aceite
Cuando está frío y viscoso, el aceite no fluye libremente y puede causar
dificultades para el arranque del motor. Un calentador de cárter de aceite Kohler
(a) o Kubota (b) instalado en el colector mantiene el aceite caliente y fluyendo.
Mientras la máquina no está en uso, el calor de este dispositivo eléctrico calienta
el suministro de aceite del motor contenido en el colector. Conecte el cable a una
fuente de alimentación de 120V.
wc_gr007422
a
wc_gr014013
a
wc_gr014014
b
wc_tx004462es_FM10.fm
78
Opciones Instaladas en la Fábrica LTV
6.5 Separador de combustible y agua
El separador de combustible y agua (a) retira el agua del suministro de
combustible. A medida que el combustible fluye a través del elemento separador,
el agua retirada se recoge en el tazón de recolección.
6.6 Cierre de aire positivo
Descripción
Es posible que los motores diésel ocasionalmente continúen funcionando aun
después de que se ha apagado la máquina. Esta condición de «descontrol» ocurre
cuando ingresa aire de entrada al motor. Si solo se gira la llave a apagado, no se
detendrá un motor descontrolado.
Algunos modelos incluyen una válvula de cierre de aire positivo. Activar la válvula
de cierre de aire positivo bloquea el flujo de aire de entrada al motor y evita que el
motor funcione.
wc_gr013983
a
wc_tx004462es_FM10.fm
79
LTV Opciones Instaladas en la Fábrica
6.7 Alimentación en tierra
La máquina opcionalmente incluye un enchufe de entrada twist-lock de
alimentación en tierra (a) con un interruptor selector (b) como parte de la
configuración del panel de control. Enchufe en la alimentación del edificio o
servicio público para usar la alimentación auxiliar en vez de la alimentación del
generador interno.
wc_gr013985
a
b
wc_tx004457es_FM10.fm
80
Mantenimiento general LTV
7 Mantenimiento general
7.1 Prepararse para el mantenimiento
No realice siquiera el servicio de rutina (cambios de aceite y filtros, limpieza, etc.) a
menos que se apaguen todos los componentes eléctricos. Use la lista de
verificación a continuación a fin de preparar esta máquina para el mantenimiento.
Mueva el interruptor de arranque a la posición de apagado “O”.
Abra los disyuntores (muévalos a la posición de apagado “OFF”).
Cierre el interruptor de parada de emergencia (empuje hacia dentro).
Desconecte el terminal negativo de la batería.
Coloque un cartel de “NO ENCENDER” en el panel de control.
Si la unidad se conecta a un arranque remoto o a un interruptor de
transferencia, revise que el interruptor remoto también esté apagado y rotulado.
ADVERTENCIA
Una máquina que reciba mantenimiento inadecuado puede funcional mal,
ocasionando lesiones o daños permanentes a la máquina.
Mantenga la máquina en una condiciones operativas seguras realizando el
mantenimiento periódico y haciendo las reparaciones que se necesiten.
wc_tx004457es_FM10.fm
81
LTV Mantenimiento general
7.2 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
1
Cada 600 horas o 12 meses.
Diaria-
mente
antes de
iniciar
Cada
250 horas
o
3 meses
Cada
500 horas
o
6 meses
Cada
1000 horas
o
1 año
Otros
Compruebe las piezas
metálicas externas.
Compruebe si hay fugas
de fluidos.
Compruebe el nivel de
los fluidos.
Limpie la máquina por
dentro y por fuera.
Cambie la batería.
Engrase el eje.
1
wc_tx004457es_FM10.fm
82
Mantenimiento general LTV
7.3 Limpiar la máquina
Cuándo
Según sea necesario
Requisitos
Suministro de agua limpia
Detergente suave
Paños limpios y secos
AVISO: No utilice un sistema de lavado a presión para limpiar esta máquina. El
agua a presión puede dañar gravemente el generador y los componentes
electrónicos sensibles.
Interior
Limpie el interior de la máquina.
Retire los trapos, recipientes u otros residuos del armario. No almacene nada
dentro de la máquina.
Retire las hojas y ramas pequeñas del tubo de escame.
Limpie con un paño las superficies interiores, eliminando aceite, polvo y
suciedad.
Exterior
Limpie el exterior de la máquina con agua limpia y un detergente suave.
wc_tx004457es_FM10.fm
83
LTV Mantenimiento general
7.4 Inspeccionar la máquina
Cuándo
Diariamente
Descripción general
Inspeccione la máquina antes de cada uso. Una inspección completa le ayudará a
identificar fallos mecánicos o condiciones operativas potencialmente peligrosas.
Solucione estos problemas antes de poner la máquina en funcionamiento.
Inspección externa
Realice una inspección externa de la máquina. Busque:
Daño externo (abolladuras, grietas, pestillos rotos en la puerta, etc.).
Aseguradores sueltos o inexistentes.
Piezas sueltas o inexistentes.
Cables eléctricos cortados o desgastados.
Dispositivos de iluminación o lámparas dañados.
Fugas de líquido.
Flujo de aire restringido en el tubo de escape del motor.
Problemas con el remolque—Véase Mantenimiento del remolque.
Inspección interna
Abra las puertas de acceso en ambos lados de la máquina. Busque:
Daños en el panel de control, los interruptores o los recipientes colectores.
Aseguradores sueltos o inexistentes.
Piezas sueltas o inexistentes.
Mangueras sueltas o dañadas.
Fugas de líquido.
Trapos, envases u otros residuos dentro del armario.
wc_tx004457es_FM10.fm
84
Mantenimiento general LTV
7.5 Mantenimiento del remolque
Neumáticos
Mantenga los neumáticos inflados a la presión correcta que aparece impresa
en sus costados.
Verifíquelos periódicamente en busca de desgaste.
Reemplace los neumáticos según sea necesario.
Ruedas
Verifique que las tuercas que sujetan las ruedas estén apretadas.
Reemplace inmediatamente las tuercas que faltasen.
Cubos del eje
Engrase los cubos del eje usando grasa de buena calidad para rodamientos.
wc_tx004457es_FM10.fm
85
LTV Mantenimiento general
7.6 Mantener de la batería
Precauciones de seguridad
Respete las siguientes precauciones de seguridad para evitar daños graves en el
sistema eléctrico.
No desconecte las baterías mientras la máquina está funcionando.
No intente poner en marcha la máquina sin la batería.
No intente realizar un arranque auxiliar a la máquina.
Si la batería de la máquina está agotada, puede reemplazarla por otra con
carga máxima o cargarla utilizando un cargador de batería adecuado.
Elimine las baterías agotadas de acuerdo con las regulaciones ambientales
locales.
Conexiones de la batería
Para conectar una batería:
1. Coloque todos los interruptores eléctricos en la posición OFF (Apagado).
2. Conecte el cable positivo rojo (+) a la batería.
3. Conecte el cable negativo negro (-) a la batería.
Para desconectar una batería:
1. Detenga el motor.
2. Coloque todos los interruptores eléctricos en la posición OFF (Apagado).
3. Desconecte el cable negativo negro (-) de la batería.
4. Desconecte el cable positivo rojo (+) de la batería.
Mantener el buen estado de la batería
Siga las recomendaciones de mantenimiento del fabricante de la batería.
Mantenga los terminales de la batería limpios y las conexiones ajustadas.
Cuando sea necesario, ajuste los cables y engrase las abrazaderas con
parafina.
Mantenga las baterías cargadas al máximo para mejorar el arranque a bajas
temperaturas.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Las baterías pueden emanar gas hidrógeno explosivo.
Mantenga todas las chispas y llamas alejadas de las baterías.
No genere cortocircuitos en los bornes de la batería.
wc_tx004457es_FM10.fm
86
Mantenimiento general LTV
7.7 Retirar y cambiar las lámparas
Prerrequisitos
Motor apagado
Los interruptores de circuito de las luces deben estar APAGADOS (OFF)
Las bombillas y los portalámparas deben estar fríos al tacto
Protectores oculares y guantes
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. Las bombillas se calientan mucho cuando están en uso.
Deje que se enfríen unos 10 a 15 minutos antes de tocarlas.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. La radiación ultravioleta de las bombillas puede
causar irritación grave en la piel y los ojos.
Use sólo bombillas en perfecto estado.
Use las bombillas sólo con las lentes y portalámparas del equipo original en
perfecto estado.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Los residuos de grasa o aceite en la bombilla pueden causar
que la camisa exterior explote o se agriete. Las partículas calientes de vidrio
pueden provocar lesiones corporales, daños materiales, quemaduras o incendios.
No opere las luces con una lente trizada, dañada o faltante.
No raspe la bombilla ni la someta a una presión excesiva.
Use protección ocular y guantes al retirar o reemplazar las bombillas.
wc_tx004457es_FM10.fm
87
LTV Mantenimiento general
Continua de la página anterior.
Siga los procedimientos que se indican a continuación para retirar e instalar la
bombilla.
Retiro de la bombilla
1. Retire los tornillos (a) que fijan los anillos (b) de la brida y extraiga dichos
anillos.
2. Retire la lente (c) sin quitarle la junta (d).
3. Retire los herrajes que fijan un lado del estabilizador (e) de la bombilla. Una vez
que lo haya hecho, gire dicho estabilizador hacia el lado y desatornille la
bombilla (f).
Instalación de la bombilla
1. Atornille la bombilla firmemente, pero sin forzarla, para minimizar la posibilidad
de que se suelte debido a la vibración. Fije la bombilla con el estabilizador.
2. Instale la junta alrededor de la lente y fije esta última al reflector con los anillos
de brida y los tornillos.
wc_gr005881
a
f
e
d
b
c
wc_tx004457es_FM10.fm
88
Mantenimiento general LTV
7.8 Almacenamiento de período largo
Introducción
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento preventivo.
Efectuar estos pasos ayuda a mantener los componentes de la máquina y
garantiza que estará lista para su uso futuro. Si bien no todos estos pasos
necesariamente rigen para esta máquina en particular, los procedimientos básicos
son los mismos.
Cuándo
Prepare la máquina para el almacenamiento prolongado si es que no la usará
durante 30 días o más.
Preparación para el almacenamiento
Siga los procedimientos que se indican a continuación a fin de preparar la máquina
para el almacenamiento.
Complete las reparaciones necesarias.
Recargue o cambie aceites (del motor, excitador, hidráulico y de la caja de
engranajes) según los intervalos especificados en la tabla de Mantenimiento
programado.
Engrase todas las uniones y, si corresponde, reempaquete los rodamientos.
Inspeccione el refrigerante del motor. Reemplace el refrigerante si luce turbio, si
tiene más de dos temporadas o si no cumple el promedio de temperatura
mínima para su zona geográfica.
Si su máquina tiene un motor equipado con válvula de combustible, arranque el
motor, cierre dicha válvula y opere el motor hasta que se detenga.
En el manual del propietario del motor encontrará las instrucciones sobre cómo
preparar el motor para el almacenamiento.
Estabilización de combustible
Tras completar los procedimientos antedichos, llene completamente el tanque de
combustible y agréguele un estabilizador de alta calidad.
Escoja un estabilizador que contenga agentes de limpieza y aditivos diseñados
para revestir/proteger las paredes de los cilindros.
Cerciórese de que el estabilizador que use sea compatible con el combustible
de su zona geográfica, en cuanto al tipo, grado y margen de temperatura. No
agregue alcohol adicional a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo,
E10).
Para los motores que usan combustible diesel, use un estabilizador con un
biocida para restringir la proliferación de bacterias y hongos.
Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx004457es_FM10.fm
89
LTV Mantenimiento general
Continua de la página anterior.
Almacenamiento de la máquina
Lleve a cabo los pasos restantes para almacenar la máquina.
Lave la máquina y déjela secar.
Mueva la máquina a un lugar limpio, seco y seguro. Bloquee o ponga cuñas en
las ruedas para evitar el movimiento de la máquina.
Use pintura de retoque según sea necesario para proteger contra el óxido a las
partes metálicas expuestas.
Si la máquina tiene batería, retírela o desconéctela.
AVISO: Es probable que si deja que la batería se congele o se descargue
completamente sufra daños permanentes. Cargue periódicamente la batería
mientras la máquina no está en uso. En climas fríos, almacene y cargue la batería
bajo techo o en un ambiente tibio.
Cubra la máquina. Los neumáticos y demás objetos de caucho expuestos se
deben proteger contra el clima. Cúbralos o bien use un protector que haya
disponible.
wc_tx004457es_FM10.fm
90
Mantenimiento general LTV
7.9 Eliminación y retiro del servicio de la máquina
Introducción
Esta máquina se debe retirar del servicio correctamente al final de su vida útil. La
eliminación responsable de los componentes reciclables, como el plástico y el
metal, asegura la reutilización de esos materiales, lo que permite ahorrar espacio
en los vertederos y valiosos recursos naturales.
La eliminación responsable evita también que productos químicos y materiales
tóxicos dañen el medio ambiente. Los líquidos de operación de esta máquina,
entre ellos combustible, aceite del motor y grasa, pueden ser considerados
desechos peligrosos en muchas zonas. Antes de retirar del servicio esta máquina,
lea y siga las reglamentaciones locales de seguridad y medio ambiente sobre la
eliminación de equipos de construcción.
Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina para su eliminación.
Mueva la máquina hacia una ubicación protegida donde no presente riesgos
para la seguridad y donde no puedan acceder personas no autorizadas.
Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento del
apagado final hasta la eliminación.
Drene todos los líquidos, entre ellos combustible, aceite del motor y líquido
refrigerante.
Selle las pérdidas de líquidos.
Eliminación
Realice las siguientes tareas para eliminar la máquina.
Desmonte la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
Deseche las piezas reciclables según lo especificado por las reglamentaciones
locales.
Deseche todos los componentes no peligrosos que no puedan ser reciclados.
Deseche el desperdicio de combustible, aceite del motor y grasa según las
reglamentaciones de protección ambientales locales.
wc_tx004458es_FM10.fm
91
Mantenimiento del motor: Kubota D1005 / D1105
8 Mantenimiento del motor: Kubota D1005 / D1105
La información en este capítulo viene del material de Kubota con derechos de
autor.
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.
ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.
wc_tx004458es_FM10.fm
92
Mantenimiento del motor: Kubota D1005 / D1105
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
Interval Artículo
Cada 50 horas @
INTERVALOS DE SERVICIO
Observe lo siguiente para el servicio y mantenimiento.
Consulte la NOTA
Revisar los tubos de combustible y las abrazaderas
Cambiar el aceite del motor
Cada 100 horas
*1 @Limpiar el elemento purificador de aire
Limpiar el filtro de combustible
Revisar tensión de la banda del ventilador
Cada 200 horas
Drenar del separador de agua
Revisar mangueras del radiador y abrazaderas
@
Cada 400 horas
Revisar línea de toma de aire
Cambiar el cartucho del filtro de aceite
(Profundidad del cárter de aceite: 90 mm (3,54 pulg.))
@
Cada 500 horas
Limpiar el separador de agua
Cambiar el cartucho del filtro de aceite
(profundidad de cárter de aceite: 124 mm (4,88 pulg.))
Eliminar el sedimento del tanque de combustible
Cada año
Cambiar la banda del ventilador
Limpiar la camisa de agua (interior del radiador)
*2 @Cambiar el elemento purificador de aire
Cada 800 horas
Revisar si hay daños en el cableado eléctrico
y conexiones flojas
Cada 1500 horas
Revisar el juego de válvula
*3 @
Cada 3000 horas
*3 @
Revisar la presión del inyector de combustible
Revisar el turbo cargador
*3 @Revisar la bomba de inyección
Cada dos años
Change of radiator coolant (L.L.C.)
Cambiar mangueras del radiador y abrazaderas
*3 @Cambiar tuberías de combustible y abrazaderas
*4 @
Cambiar línea de toma de aire
770028
wc_tx004458es_FM10.fm
93
Mantenimiento del motor: Kubota D1005 / D1105
AVISO: Cuando use el aceite SAE 15W-40 con máquinas con tecnología Kubota,
el intervalo del cambio de aceite es de 750 horas.
*
Los trabajos indicados con deben realizarse después de las primeras 50 horas de operación
*
*
2 Después de 6 veces de limpieza.
*
1 El purificador de aire debe limpiarse con mayor frecuencia bajo condiciones de mucho polvo que en condiciones normale
3 Consulte a su distribuidor local KUBOTA para este servicio.
4 Cambiar solo si es necesario.
Cuando la batería se usa por menos de 100 horas al año, revise su electrolito anualmente. (Solo para baterías rellenable
Los artículos arriba listados (marcados con @) están registrados como piezas críticas relacionadas a emisiones po
KUBOTA en los EE.UU. Regulación de emisiones fuera de calle de la EPA. Como propietario del motor, usted
es responsable de realizar el mantenimiento requerido en el motor conforme a la instrucción antes indicada.
Consulte la Declaración de Garantía a detalle.
*
Intervalo de cambio de aceite de motor
La profundidad de cárter de aceite de 101 mm es opcional.
**Intervalo de cambio estándar
Clasificación de servicio API: arriba de grado CF
Temperatura ambiente: debajo de 35°C (95°F)
Profundidad del cárter de aceite
Modelos
Arriba de 125 mm (4,9 pulg.)
(110 mm D1305-E3)
* debajo de 101 mm
(4,0 pulg.)
Todos los modelos
200 horas 150 horas
Inicial
50 horas
770029
IMPORTANTE :
NOTA :
wc_tx004459es_FM10.fm
94
Mantenimiento del motor: KOHLER
9 Mantenimiento del motor: KOHLER
La información en este capítulo viene del material de Kohler con derechos de
autor.
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.
ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.
wc_tx004459es_FM10.fm
95
Mantenimiento del motor: KOHLER
SAE 20W
SAE 30
SAE 40
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 10W-60
SAE 15W-40*
SAE 15W-40**
SAE 20W-60**
SAE 5W-30***
SAE 10W-30***
-22
-30
-13
-25
-4
-20
5
-15
14
-10
23
-5
32
0
41
5
50
10
59
15
68
20
77
25
86
30
95
35
104
40
113
45
SAE 10W
122
50
-31
-35
-40
-40
*
Mineral Base
Base Minerale
Base Minérale
Mineralölbasis
Base Mineral
Base Mineral
**
Semi-Synthetic Base
Base Semi-Sintetica
Base Semi-Synthétique
Halbsynthetische Basis
Base Semi-Sintetica
Base Semi-Sintética
***
Synthetic Base
Base Sintetica
Base Synthétique
Synthetische Basis
Base Sintetica
Base Sintética
SAE Viscosity Grade - Gradazioni SAE - Viscosité SAE
SAE Viskositätsklasse - Viscosidad SAE - Gradação SAE
OIL CLASSIFICATIONS API/MIL - SEQUENZE API/MIL - SEQUENCES API/MIL
API/MIL-SEQUENZEN - SECUENCIAS API/MIL - SEQUÊNCIAS API/MIL
GASOLINE - BENZINA - ESSENCE
BENZIN - GASOLINA
CF CE CD CC SC SD SE SF SG
L- 46152 D / E
SH
API
SJ
SLCH-4 CG-4 CF-4
MIL
CF-2
DIESEL
OBSOLETE - OBSOLETICURRENT - CORRENTI
770005
wc_tx004459es_FM10.fm
96
Mantenimiento del motor: KOHLER
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
Oil Level - Livello Olio Motore - Niveau huile Moteur - Ölstanddaten - Nivel Aceite Del Motor - Nivel Óleo
do Motor
- Nivel Liquido para Refrigeración - Nivel Liquido Esfriamento.
Troca do Radiador
Panel Air Filter (Dry-Type) - Filtro Aria a Pannello (a Secco) - Filtre à Air à Panneau (à Sec) -
Remote Air Filter (Dry-Type) - Filtro Aria a Distanza (a Secco) - Filtre à Air à Distance (à Sec)
Combustíveis
Fan/Alternator Belt Tension - Tensione Cinghia Ventola/Alternatore - Tension Courroie Ventilateur/
Alternateur Keilriemens Lüfter - Tensión Correa Ventilador/Alternador - Tensão Cincha Ventilador/
Alternador
(***)
(***)
(*)
CHECK - CONTROLLO - CONTRô LE - KONTROLLE - COMPROBACìON - CONTRô LE
ORDINARY MAINTENANCE - MANUNTENZIONE ORDINARIA
ENTRETIEN ORDINAIRE - ORDENTLICHE WARTUNG
MANUTENCION ORDINARIA - MANUNTENAÇÃO NORMAL
10 250 300 500 1000 5000 10000
(***) - Check paper element for dirty, loose, or damaged parts, in accordance with the maintenance schedule. Depending on the environment the engine is used in, clean and replace
, dirty conditions.
-
-
- Das Zeitintervall zwischen den Reinigungen oder dem Auswechseln des Filterelements hängt von der Umgebung ab, in der der Motor verwendet wird. In sehr staubiger
- . En ambientes muy polvorientos
-
770002
wc_tx004459es_FM10.fm
97
Mantenimiento del motor: KOHLER
CHECK - CONTROLLO - CONTRô LE - KONTROLLE - COMPROBACÍON - CONTRô LE
Cooling Hoses - Manicotti Liquido di Raffreddamento - Manchons de Liquide de Refroidissement - Muffen
des Kühlmittels - Manguitos de Líquido de Refrogeración - Casquilhos para Líquido de Arrefecimento
Rubber Intake Hose (Air Filter and Intake Manifold) for Engines with Remote Air Filter - Tubo in Gomma
Asp. (Filtro Aria Coll. Asp.) Per Mot. Con Filtro Aria a Dist. - Tuyau d’Aspiration en Caoutchouc (Filtre à Air
du Collecteur d’Admission) Pour Mot. Avec Système de Filtrage d’Air à Distance - Gummiansaugschlauch
Aire Colector de Admisión) Para Mot. Con Filtro de Aire Remoto - Tubo de Borracha de Aspiração (Filtro
ar Colector de Aspiração) Para Mot. com Filtro de ar a Distância
Valve Clearance - Registro Gioco Valvole - Réglage Jeu Soupapes - Einstallen des Ventilspiels Ajuste
da Tolarância - Registro Juego de Válvulas - Apuramento válvula
Injector Cleaning and Adjustment - Taratura e Pulizia Iniettori - Tarage et Nettoyage Injecteur
Einspritzdüsen Überprüfen - Ajuste y Limpieza Inyectores - Taradura e Limpeza Injectores
Flush Radiator - Pulizia Interna Radiatore - Nettoyage Intérieur du Radiateur - Innenreinigung des Kühlers
- Limpieza del Interior del Radiador - Limpeza Interna do Radiador
Clean Fuel Tank - Pulizia Serbatotio Combustibile - Nettoyage du Réservoir à Combustible - Reinigung
Kraftstofftank - Limpieza Depósito Combustible - Limpeza do Depósito do Combustível
(*)
(**)
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
10 250 300 500 1000 5000 10000
770003
wc_tx004459es_FM10.fm
98
Mantenimiento del motor: KOHLER
AVISO: Cuando use el aceite AGIP SINT 2000 5W-40 con máquinas con
tecnología Kohler, el intervalo del cambio de aceite es de 750 horas.
REPLACEMENT - SOSTITUZIONE - REMPLACEMENT - AUSWECHSELN - SUSTITUCIÓN - SUBSTITUIÇÃO
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO
(°)
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
Engine Oil (°) - Olio Motore (°) - Huile Moteur (°) - Öldaten (°) - Aceite del Motor (°) - Óleo do Motor (°)
Oil Filter - Filtro Olio - Filtre a Huile - Öl Filter - Filtro Aceite - Filtro Óleo
Alternator Belt - Cinghia Alternatore - Courroie Alternateur - Drehstromgenerator Riemen - Correa Alternador - Cincha
Alternador
Rubber Intake Hose (Air Filter and Intake Manifold) - Tubo in Gomma Asp. (Filtro Aria Coll. Asp.) - Tuyau d’aspir. en
Admis (Filtro de Aire Col. De Admis.) - Tubo de Borracha de Aspir. (Filtro ar Col. de Aspir.)
Coolant Hoses - Manicotti Liquido di Raffredd. - Manchons de Liquide de Refroid. - Muffen des Kühlmittels - Manguitos
de
Líquido de Refriger - Casqilhos para Líquido de Arrefecimento
Timing Belt - Cinghia Distribuzione - Courroie de Distribution - Verteilerriemen Correa de Distribución - Correia de Distribuição
Dry Air Cleaner, External Cartridge - Cartuccia Esterna Filtro Aria a Secco - Cartouche Extérieure Filtre a Air
Seco
Filter Element, Panel Air Filter - Massa Filtrante Filtro Aria a Pannello - Masse Filtrante de Filtre à Air á Panneau
10 250 300 500 1000 5000 10000
- If you are using oil of a quality lower than the prescribed one then you will have to replace it every 125 hours for the standard sump and every 150 hours for the enhanced sump.
- Se si utilizza olio di qualità inferiore a quello prescritto sostituirlo ogni 125 ore per la coppa standard e 150 per la coppa maggiorata.
- Si l’huile utilisée est de qualité inférieure à celle indiqué, la vindanger toutes les 125 heures s’il s’agit d’un carter standard et toutes les 150 heures s’il s’agit d’un carter
surdimensionné.
- Wenn Öl einer niedrigeren Qualität als vorgeschriebenen verwendet wird, sollte es bei Standardölwannen alle 125 Betriebsstunden, bei vergrößererten Ölwannen alle 150
Stunden gewechselt werden.
- Si se utiliza un aceite de calidad inferior al que recomendado deberà sustituirse cada 125 horas en caso de càrter estàndar o cada 150 en caso de càrter sobredimensionado.
- Se utilizar óleo de qualidade inferior à quele prescrito, substitua- o a cada 125 horas para o càrter padrao e 150 para o càrter aumentado.
After six cleaning checks - Dopo 6 Controlli con Pulizia - Au
Bout de 6 Contrôles Avec Nettoyage - Nach 6 Kontrollen
Mit Reinigung - Tras 6 Inspecciones Con Limpieza - Após 6
Controlos com Limpeza
Every 4000 hours or 4 Years - Ogni 4000 ore o 4 anni - Toutes les
4000 heures ou 4 ans - Alle 4000 Stunden und 4 yahre - Cada 4000
horas o 4 anos - Cada 4000 oras o 4 anos
(*)
(*)
(*)
(**)
(**)
(**)
(****)
(**)
(**)
(***)
770004
wc_tx004456es_FM10.fm
99
LTV Localización de problemas
10 Localización de problemas
ADVERTENCIA
¡ALTO VOLTAJE! Esta unidad utiliza circuitos de alto voltaje con capacidad para
provocar lesiones graves o la muerte.
Solo un electricista cualificado debe solucionar o reparar los problemas
eléctricos que se produzcan en este equipo.
Problema Causa Solución
El motor no se
enciende
Batería descargada Cargue la batería.
Conexiones de la batería corroídas Limpie las conexiones de la batería.
Fusible fundido Cambie el fusible.
Arranque defectuoso Cambie el estárter.
El motor trata de
arrancar pero se para
No hay combustible Llene el depósito de combustible.
Purgue las líneas de combustible.
Filtro de combustible obstruido Cambie el filtro de combustible.
Fallo del circuito del combustible Compruebe las líneas de combustible.
No hay salida en el
generador
Disyuntor principal abierto Cierre el disyuntor principal.
Mal funcionamiento del regulador de
voltaje
Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
Baja presión de
aceite
Nivel bajo de aceite Llene el cárter del motor con aceite.
Filtro de aceite atascado Cambie el filtro de aceite.
Fallo en la bomba de aceite Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
Alta temperatura del
refrigerante
Sobrecarga eléctrica Reduzca la carga.
Nivel bajo de refrigerante Llene con refrigerante.
Nivel bajo de aceite Llene el cárter con aceite.
Filtro de aceite atascado Cambie el filtro de aceite.
El motor emite humo
negro
Filtro de aire atascado Limpie o cambie los cartuchos del filtro de
aire.
Sobrecarga eléctrica Reduzca la carga.
Nivel alto de aceite Elimine el exceso de aceite.
Fallo del circuito del combustible Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
wc_tx004456es_FM10.fm
100
Localización de problemas LTV
La lámpara no se
enciende
La lámpara está demasiado caliente Deje que la lámpara se enfríe de 10 a 15
minutos antes de encender la de nuevo.
Conexión de la lámpara defectuosa Compruebe que la lámpara está bien
colocada en la toma de corriente.
Compruebe las conexiones de las cajas
de conexión de las lámparas y la torre.
La conexión de las lámparas está
suelta o dañada
Repare o cambie la conexión del enchufe.
La lámpara está rota o fundida Compruebe si:
El tubo o la bombilla exterior están rotos.
Los componentes del exterior de la
lámpara están sueltos o rotos.
Hay sedimentos o ennegrecimiento en
el tubo de la lámpara.
El disyuntor está encendido Apague el disyuntor.
El disyuntor está suelto o defectuoso Repare o cambie el disyuntor.
La salida del generador no es la
correcta
Verifique el voltaje de entrada en el lastre.
El voltaje de entrada debería ser de 120V
5V. Si el voltaje no es el correcto, será
necesario ajustar la velocidad del motor o
el generador necesitará mantenimiento.
La salida del lastre es baja o nula Al retirar el cable del dispositivo de
iluminación del recipiente, el voltaje debe
estar entre 400 y 445 VAC. Si no se
consigue el voltaje adecuado, se deberá
realizar una prueba del condensador para
determinar si hay que cambiar el
condensador o la bobina.
La intensidad de la
luz es baja
Lámpara degradada Cambie la lámpara debido a la vida útil de
la lámpara.
Salida del lastre baja Compruebe el lastre para obtener un
voltaje de salida adecuado.
Suciedad en el dispositivo de
iluminación o en la lente.
Limpie la superficie reflectante en el
interior del dispositivo de iluminación y el
interior y el exterior de la superficie de la
lente.
Problema Causa Solución
wc_tx004432es_FM10.fm
101
LTV Datos Técnicos
11 Datos Técnicos
11.1 Motor—KUBOTA
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según ISO 3046 IFN. La potencia de salida real
puede variar debido a las condiciones de uso específico.
Máquina LTV6K LTV8K
Motor
Marca Kubota
Modelo D1005 D1105
Tipo 3-cilindros, 4-ciclos, refrigerado por diesel
Potencia nominal máxima @
velocidad nominal
kW (Hp) 9.8 (13.1)
@ 1800 rpm
11.5 (15.4)
@ 1800 rpm
Velocidad de operación
(sin carga)
rpm 1800
Alternador V / A / W 12 / 30 / 360
Batería V/Ah/ccA 12 / 650
Filtro de aire tipo Elemento seco
Combustible tipo No. 2 diesel
Capacidad del tanque de
combustible
L (gal.) 173.3 (45.8)
Consumo de combustible L (gal.) / hr. 2.58 (0.68) 2.97 (0.79)
Tiempo de trabajo Horas 64.3 55.7
Capacidad del refrigerante L (qt) 5.78 (4.7)
Capacidad del aceite L(qt) 5.1 (5.4)
Tipo de aceite SAE / API 15W40 / CF o mas alto
wc_tx004432es_FM10.fm
102
Datos Técnicos LTV
11.2 Motor—KOHLER
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según ISO 3046 IFN. La potencia de salida real
puede variar debido a las condiciones de uso específico.
Número de Referencia: LTV 6L
Motor
Marca Kohler
Modelo KDW1003
Tipo 3-cilindros, 4-ciclo, refrigerado por diesel
Potencia nominal máxima @
velocidad nominal
kW (hp) 8.0 (10.7) @ 1800 rpm
Velocidad de operación
(sin carga)
rpm 1800
Alternador V / A / W 12 / 45 / 540
Bateria V/Ah/ccA 12 / 650
Filtro de aire tipo Elemento seco
Combustible tipo No. 2 diesel
Capacidad el tanque de combustible L (gal) 173.3 (45.8)
Consumo de combustible L (gal) / hr 1.68 (0.44)
Tiempo de trabajo horas 60.5
Capacidad el refrigerante L (qt) 4.7 (5.0)
Capacidad del aceite L (qt) 3.8 (4.0)
Tipo del aceite grado tipo AGIP SINT 2000 5W-40
API SJ / CF 4
ACEA A3-96 B3-96
MIL-L-46152 D/E
wc_tx004432es_FM10.fm
103
LTV Datos Técnicos
11.3 Generador
Máquina: LTV6 LTV8
Frecuencia Hz 60
Potencia máxima continua kW 6.0 8.0
Voltaje volts/phase 120/240, 1Ø (6K)
120, 1Ø (6L)
120/240, 1Ø
Corriente nominal A 50/25 66/33
Tipo de excitación capacitor / sin escobillas
Factor de potencia 1.0
Regulación de voltaje - sin
carga a plena carga %
6.0
N° de revoluciones
(sin carga)
rpm 1800
wc_tx004432es_FM10.fm
104
Datos Técnicos LTV
11.4 Máquina
Modelo Unidad
LTV6K LTV6L LTV8K
LTV6K LTV6L (C.W.) LTV8K (C.W.)
Dimensiones (L x A
x Al)
cm
(pulg)
256 X 146 X 251
(101 X 58 X 99)
256 X 146 X 251
(101 X 58 X 99)
256 X 146 X 251
(101 X 58 X 99)
Peso en servicio kg (lb) 812 (1790) 798 (1760) 812 (1790)
Altura - mástil
extendido
metros
(ft)
6.9 (22.7) 6.9 (22.7) 6.9 (22.7)
Salida kW 6 6 8
Voltaje de CA V 120/240 120 (120/240 twist-
lock)
120/240
Amperaje A 50/25 50/25 66/33
Frecuencia Hz 60 60 60
Factor de potencia # 1 1 1
Lámpara tipo Metal halide Metal halide Metal halide
Potencia de la
lámpara
W 1000 1000 1000
Haz de luz NEMA tipo 6 6 6
Cobertura máxima
del alumbrado a 5,0
bujías-pie.
m
²
(ft
²
) 1200 (12,918) 1200 (12,918) 1200 (12,918)
Nivel de potencia
sonora en la
ubicación del
operario (L
pA
):
dB (A) 68.3 67.9 70.1
Recipiente colector
de salida de CA
V, A
tipo
1 X 125, 20, Duplex
GFCI
1 X 120/240, 30,
Twist-lock
1 X 120, 20, Duplex
GFCI
2 X 125, 20, Duplex
GFCI
1 X 120/240, 30,
Twist-lock
wc_tx004432es_FM10.fm
105
LTV Datos Técnicos
11.5 Cumplimiento con las normas sobre radiación
Esta máquina cumple con los requisitos sobre emisiones de radiointerferencia de
la Norma Europea EN 13309 para maquinaria de construcción.
Las lámparas que vienen con esta máquina son de descarga eléctrica. Están
diseñadas para usarse sólo con balastos de halogenuro metálico, y requieren
un lapso para llegar a su pleno brillo en el arranque inicial y después de una
interrupción de la energía eléctrica. Estas lámparas cumplen con las pautas de
rendimiento de la regla 21 CFR 1040-30 de las normas de la FDA.
11.6 Dimensiones—LTV6K, LTV8K, LTV6L
wc_gr013764
147 cm
(58 in)
256 cm
(101 in)
251 cm
(99 in)
wc_tx004145es_FM10.fm
106
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: KUBOTA
12 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones:
KUBOTA
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para
los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.
12.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones
Introducción
Los motores y equipos de Wacker Neuson deben cumplir con las
reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección del
Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA) y las normas sobre
emisiones del estado de California (CARB). Estas reglamentaciones exigen que
los fabricantes brinden garantías sobre los sistemas de control de emisiones por
defectos de materiales y de fabricación.
Asimismo, las reglamentaciones de la EPA y de California requieren que todos los
fabricantes proporcionen instrucciones escritas sobre cómo operar y realizar el
mantenimiento de motores y equipos, incluso de los sistemas de control de
emisiones. Esta información se suministra con todos los motores y equipos
Wacker Neuson en el momento de la compra.
Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es de vital
importancia dado que, en ciertas condiciones, pueden reaccionar y producir smog
fotoquímico cuando se los expone a la luz solar. El monóxido de carbono no
reacciona de la misma manera pero es tóxico.
Problemas que pueden afectar las emisiones
Si se produce alguno de los síntomas que se mencionan a continuación, haga que
un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson inspeccione y repare el
motor/equipo.
Problemas en el arranque o calado del motor después del arranque
Ralentí desparejo
Falla de encendido o explosiones del motor bajo carga
Combustión retardada (explosiones)
Presencia de humo de escape negro durante el funcionamiento
Gran consumo de combustible
wc_tx004145es_FM10.fm
107
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: KUBOTA
Adulteraciones y alteraciones
Las adulteraciones o alteraciones al sistema de control de emisiones pueden
aumentar las emisiones de manera que superen los límites permitidos por la ley. Si
se hallan evidencias de que se produjo una alteración, Wacker Neuson puede
rechazar un reclamo de garantía. Los actos que constituyen alteraciones incluyen
los siguientes:
Remoción o alteración de cualquier pieza de los sistemas de toma de aire,
combustible o escape.
Alteración o anulación del mecanismo de ajuste de velocidad, lo que haría que
el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.
12.2 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson
La garantía de control de emisiones es válida para los Estados Unidos, sus
territorios y Canadá únicamente.
Wacker Neuson Sales Americas, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, WI 53051, (en adelante “Wacker Neuson”) garantiza al
comprador minorista inicial, y a cada propietario posterior, que este motor/equipo,
incluidas todas las piezas de sus sistemas de control de emisiones, ha sido
diseñado, construido y equipado conforme a las reglamentaciones aplicables
sobre emisiones de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente
(Environmental Protection Agency, EPA). También garantiza que el motor/equipo
no posee defectos de materiales ni de fabricación, que podrían ocasionar que este
motor/equipo no cumpliera con las reglamentaciones de la EPA durante el período
de garantía.
Además, Wacker Neuson es responsable por daños a otros componentes del
motor/equipo ocasionados por una falla en cualquiera de las piezas cubiertas por
la garantía durante el período de cobertura.
Lo que está cubierto
Wacker Neuson recomienda el uso de piezas Wacker Neuson originales o piezas
equivalentes cada vez que se realice un mantenimiento. El uso de piezas de
repuesto que no sean equivalentes a las piezas originales puede menoscabar la
efectividad de los sistemas de control de emisiones del motor/equipo. Si dicha
pieza de repuesto se utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/equipo,
asegúrese de que dicha pieza esté garantizada por el fabricante de manera tal que
su rendimiento y durabilidad sean similares a los de las piezas ofrecidas por
Wacker Neuson. Asimismo, si dicha pieza de repuesto se utiliza en la reparación o
el mantenimiento del motor/equipo y un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson determina que dicha pieza es defectuosa o que produce una
falla en una pieza garantizada, es posible que el reclamo de garantía del motor/
equipo sea rechazado. Si la pieza en cuestión no está relacionada con el motivo
de la reparación del motor/equipo, no se rechazará el reclamo.
wc_tx004145es_FM10.fm
108
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: KUBOTA
Un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson realizará el diagnóstico, la
reparación o el reemplazo en forma gratuita de los componentes que figuran en la
siguiente tabla, a fin de garantizar que el motor/equipo cumpla con las
reglamentaciones aplicables de la EPA. Todas las piezas defectuosas
reemplazadas según esta garantía se convierten en propiedad de Wacker Neuson.
Lo que no está cubierto
Fallas distintas a las que surjan a partir de defectos de materiales o de fabri-
cación.
Todas las piezas o los sistemas afectados o dañados por abuso, alteración,
negligencia, mantenimiento no adecuado, uso indebido, uso de combustible
incorrecto, almacenamiento incorrecto, accidente y/o colisión, incorporación
o uso de cualquier complemento, pieza modificada o accesorio inadecuado
por parte del propietario.
Reemplazo de piezas de mantenimiento desechables realizado en relación
con los servicios de mantenimiento requeridos luego del primer reemplazo
programado de dichas piezas, tales como bujías o filtros, indicadas en la
sección de mantenimiento del manual de operación del motor/equipo.
Daños incidentales o indirectos, tales como pérdida de tiempo o uso del
motor/equipo, o cualquier pérdida comercial debido a una falla del motor/
equipo.
Gastos por diagnóstico o inspección que no implique la realización de un
servicio al que tenga derecho según la garantía.
Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o avería de piezas autorizadas
debido al uso de piezas no autorizadas.
Responsabilidad de garantía del propietario
El propietario del motor/equipo es responsable de la realización del mantenimiento
requerido que se menciona en el manual de operación del motor/equipo Wacker
Neuson. Wacker Neuson recomienda conservar todos los recibos relacionados
con el mantenimiento del motor/equipo, pero Wacker Neuson no puede rechazar
la cobertura de la garantía por el sólo hecho de no contar con los recibos o por no
poder demostrar la realización de los mantenimientos programados.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson.
Sistema cubierto Componentes
Sistema de filtro de aire y tubería
relacionada (antes de la admisión del
motor)
Filtro de aire
Sistema de escape Sistema de escape conectado después del
múltiple de escape
wc_tx004145es_FM10.fm
109
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: KUBOTA
El motor/equipo debe ser llevado a un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson ni bien se presente el problema. Comuníquese con el
Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson llamando al 1-800-
770-0957 o visite wackerneuson.com para encontrar un distribuidor o centro de
servicio cercano a su domicilio, o para obtener respuestas acerca de sus derechos
de garantía y responsabilidades.
wc_tx004145es_FM10.fm
110
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: KUBOTA
Cómo efectuar un reclamo
En caso de que cualquier pieza relacionada con las emisiones presente fallas
durante el período de garantía, notifique al Departamento de Soporte de Productos
de Wacker Neuson llamando al 1-800-770-0957 para conocer el distribuidor o
centro de servicio apropiado en el que se puede realizar la reparación cubierta por
la garantía. Todas las reparaciones contempladas por esta garantía limitada deben
efectuarse por un distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Debe llevar su motor/equipo Wacker Neuson junto con el comprobante de la fecha
de compra original, con costo exclusivamente a su cargo, al distribuidor o centro
de servicio autorizado de Wacker Neuson en horario comercial.
En el caso de propietarios que vivan a más de 100 millas (160 km) de un
distribuidor o centro de servicio autorizado (sin incluir los estados con áreas de
gran altura mencionados en el título 40 del CFR, Parte 1068, Apéndice III), Wacker
Neuson pagará los gastos de envío y devolución aprobados previamente a un
distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Los reclamos por reparaciones o ajustes ocasionados únicamente por defectos de
materiales o fabricación no serán rechazados a causa de que el motor/equipo no
se haya mantenido o utilizado de manera adecuada.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un período de
tiempo razonable que no debe superar los 30 días.
wc_tx004145es_FM10.fm
111
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: KUBOTA
Periodo de Garantía limitada para defectos para los Sistemas de
control de emisiones Wacker Neuson
El periodo de garantía para este motor o equipo comienza a partir de la fecha de
venta al comprador inicial y continúa por un periodo de 2 años o 1,500 horas de
operación (lo que ocurra primero). Para los términos de la garantía de su motor o
equipo específico, visite wackerneuson.com.
Cualquier garantía implícita está limitada a la duración de esta garantía escrita.
112 wc_tx004144es_FM10.fm
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
13 Información y garantía de los sistemas de control de emisiones:
KOHLER
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para
los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.
13.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones
Introducción
Los motores y equipos de Wacker Neuson deben cumplir con las
reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección del
Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA) y las normas sobre
emisiones del estado de California (CARB). Estas reglamentaciones exigen que
los fabricantes brinden garantías sobre los sistemas de control de emisiones por
defectos de materiales y de fabricación.
Asimismo, las reglamentaciones de la EPA y de California requieren que todos los
fabricantes proporcionen instrucciones escritas sobre cómo operar y realizar el
mantenimiento de motores y equipos, incluso de los sistemas de control de
emisiones. Esta información se suministra con todos los motores y equipos
Wacker Neuson en el momento de la compra.
Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es de vital
importancia dado que, en ciertas condiciones, pueden reaccionar y producir smog
fotoquímico cuando se los expone a la luz solar. El monóxido de carbono no
reacciona de la misma manera pero es tóxico.
Problemas que pueden afectar las emisiones
Si se produce alguno de los síntomas que se mencionan a continuación, haga que
un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson inspeccione y repare el
motor/equipo.
Problemas en el arranque o calado del motor después del arranque
Ralentí desparejo
Falla de encendido o explosiones del motor bajo carga
Combustión retardada (explosiones)
Presencia de humo de escape negro durante el funcionamiento
Gran consumo de combustible
wc_tx004144es_FM10.fm 113
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones
Adulteraciones y alteraciones
Las adulteraciones o alteraciones al sistema de control de emisiones pueden
aumentar las emisiones de manera que superen los límites permitidos por la ley. Si
se hallan evidencias de que se produjo una alteración, Wacker Neuson puede
rechazar un reclamo de garantía. Los actos que constituyen alteraciones incluyen
los siguientes:
Remoción o alteración de cualquier pieza de los sistemas de toma de aire,
combustible o escape.
Alteración o anulación del mecanismo de ajuste de velocidad, lo que haría que
el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.
13.2 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones
de escape
Consulte el manual del propietario del motor que se suministra para leer la
declaración de garantía que corresponda sobre las emisiones.
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
/

Este manual también es adecuado para