Wacker Neuson LTC6L Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual de Operación
50 Hz Torre de Iluminación
LTN6L
Tipo LTN6L
Documento 5000187026
Fecha 0216
Versión 06
Lenguaje ES
5000187026
Aviso de copyright
© Copyright 2016 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de
operación es inglés estadounidense.
LTN 6L Prefacio
wc_tx001576es_FM10.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Identificación de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.
Número de serie (S/N)
Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.
Documentación
de la máquina
En adelante, se hará referencia a Wacker Neuson Production Americas LLC
como Wacker Neuson.
Mantenga una copia del manual de funcionamiento de la máquina junto a esta.
Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Si va a hacer un pedido de piezas de repuesto o si va a solicitar información
sobre un servicio, tenga a mano los números de modelo, de referencia, de
revisión y de serie de la máquina.
Máquina Número de referencia
LTN 6L 0620121, 0620552, 0620559, 5200022990,
5100027056
LTN 6LE 5200019142
Número de serie:
wc_gr011026
Prefacio LTN 6L
4 wc_tx001576es_FM10.fm
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
Indice
LTN 6L
wc_bo5000187026_06_FM10T
5
Prefacio 3
1 Información sobre la seguridad 9
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 9
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 10
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 11
1.4 Seguridad de la bombilla .................................................................... 14
1.5 Cumplimiento con las normas sobre radiación .................................. 14
1.6 Seguridad de servicio ......................................................................... 15
1.7 Seguridad para el operador en la operación del motor ...................... 17
1.8 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina ....................... 18
1.9 Pautas de seguridad para remolcar máquina .................................... 19
2 Calcomanias 20
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 20
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 22
3 Levaje y el transporte 33
3.1 Levantando la máquina ...................................................................... 33
3.2 Etiqueta de materiales peligrosos ...................................................... 34
4 Operación 36
4.1 Preparación para el uso inicial ........................................................... 36
4.2 Situar la máquina ............................................................................... 37
4.3 Nivelado del remolque ........................................................................ 39
4.4 Conexión a tierra de la Torre de iluminación ...................................... 40
4.5 Dirigir las luces—LTN ......................................................................... 41
4.6 Recarga de combustible en la máquina ............................................. 43
4.7 Panel de control — LTN 6L ................................................................ 44
4.8 Antes del arranque ............................................................................. 45
4.9 Poner la máquina en funcionamiento ................................................. 46
4.10 Funcionamiento de las luces .............................................................. 47
4.11 Apagar la máquina — KOHLER ......................................................... 48
4.12 Elevación de la torre (sistema de cabrestante manual) ..................... 49
4.13 Descenso de la torre (sistema de cabrestante manual) ..................... 52
4.14 Elevación de la torre—sistema de cabrestante manual ..................... 54
4.15 Descenso de la torre—sistema de cabrestante manual ..................... 57
4.16 Corte automático ................................................................................ 58
Indice
LTN 6L
6
4.17 Procedimiento de parada de emergencia ...........................................59
4.18 Reducción del rendimiento ..................................................................59
4.19 Recipiente colector — 50 Hz ...............................................................60
5 Opciones Instaladas en la Fábrica 61
5.1 Calentador del motor ...........................................................................61
5.2 Manta con alimentación eléctrica ........................................................61
5.3 Calefactor para el colector de aceite ...................................................62
5.4 Luces LED ...........................................................................................62
6 Mantenimiento general 63
6.1 Prepararse para el mantenimiento ......................................................63
6.2 Calendario de mantenimiento periódico ..............................................64
6.3 Limpiar la máquina ..............................................................................65
6.4 Inspeccionar la máquina .....................................................................66
6.5 Mantener de la batería ........................................................................67
6.6 Montar / desmontar los artefactos .......................................................68
6.7 Retirar y cambiar las lámparas ............................................................70
6.8 Almacenamiento de período largo ......................................................72
6.9 Eliminación y retiro del servicio de la máquina ...................................74
7 Mantenimiento del motor: KOHLER 75
8 Localización de problemas 80
9 Datos Técnicos—non CE 82
9.1 Motor ...................................................................................................82
9.2 Generador ...........................................................................................83
9.3 Máquina ...............................................................................................83
10 Esquemas 84
10.1 Esquema eléctrico — <Rev 138 ..........................................................84
10.2 Piezas ..................................................................................................85
10.3 Esquema eléctrico — >Rev 137 ..........................................................86
10.4 Piezas ..................................................................................................87
10.5 Esquema eléctrico—LED ....................................................................88
10.6 Esquema eléctrico—Piezas — 50 Hz, 230V LED ...............................89
Indice
LTN 6L
wc_bo5000187026_06_FM10T
7
10.7 Esquema de conexiones eléctricas del motor—KOHLER ................. 90
10.8 Piezas—KOHLER .............................................................................. 91
10.9 Cableado del panel de control—KOHLER ......................................... 92
10.10 Piezas—KOHLER .............................................................................. 93
10.11 Diagrama Eléctrico del Remolque ...................................................... 94
10.12 Diagrama de Excitación del Capacitor del Generador 50 Hz ............. 95
11 Apéndice I—Instrucciones de montaje 96
12 Apéndice II—Seguridad de Montaje 99
12.1 Símbolos que aparecen en este manual ............................................ 99
12.2 Elevación de la máquina .................................................................. 100
12.3 Lista de revisión previa al montaje ................................................... 101
13 Apéndice III—Palet estándar 102
13.1 Instalación de los estabilizadores y sus gatos ................................. 103
13.2 Instalación del gato trasero .............................................................. 104
13.3 Instalación del conjunto de la lengua ............................................... 105
13.4 Instalación las luces superior ........................................................... 107
13.5 Conclusión ........................................................................................ 108
14 Apéndice IV—Estándar con bastidor 109
14.1 Instalación del eje ............................................................................. 110
14.2 Instalación de los guardafangos ....................................................... 111
14.3 Instalación de las ruedas .................................................................. 112
14.4 Instalación de los estabilizadores y sus gatos ................................. 113
14.5 Instalación del gato trasero .............................................................. 114
14.6 Instalación del conjunto de la lengua ............................................... 115
14.7 Instalación de la ménsula de bloqueo de la torre ............................. 117
14.8 Instalación de la horquilla de la torre ................................................ 118
14.9 Instalación de la torre ....................................................................... 119
14.10 Instalación del cable de pivote de la torre ........................................ 120
14.11 Instalación de las luces .................................................................... 121
14.12 Conexión del cableado en la caja de distribución ............................ 122
14.13 Tendido del cable espiral ................................................................. 124
14.14 Cableado de los balastos y las regletas de terminales .................... 125
14.15 Conclusión ........................................................................................ 127
Indice
LTN 6L
8
15 Apéndice V—Estándar con bastidor 128
15.1 Instalación de los estabilizadores y sus gatos ..................................129
15.2 Instalación del gato trasero ...............................................................130
15.3 Instalación de la ménsula de bloqueo de la torre ..............................131
15.4 Instalación de la horquilla de la torre .................................................132
15.5 Instalación de la torre ........................................................................133
15.6 Instalación del cable de pivote de la torre .........................................134
15.7 Instalación de las luces .....................................................................135
15.8 Conexión del cableado en la caja de distribución .............................136
15.9 Tendido del cable espiral ..................................................................138
15.10 Cableado de los balastos y las regletas de terminales .....................139
15.11 Conclusión .........................................................................................141
wc_si000805es_FM10.fm
9
LTN Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000805es_FM10.fm
10
Información sobre la seguridad LTN
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una torre de iluminación móvil montada en un remolque. La torre
de iluminación Wacker Neuson consta de un remolque con un gabinete que
contiene un motor diesel, un tanque de combustible, un panel de control y un
alternador eléctrico. En la parte superior del gabinete va montada una torre
telescópica con cuatro luces de halogenuro metálico. Los cabrestantes dobles
inclinan, levantan y bajan la torre telescópica. Cuando el motor está en
funcionamiento, el generador convierte la energía mecánica en alimentación
eléctrica. Las luces de halogenuro metálico consumen esta alimentación. También
hay tomacorriente(s) para alimentar cargas auxiliares. El operario usa el panel de
control para operar y supervisar la máquina.
Esta máquina está diseñada para iluminar áreas al aire libre. Esta máquina
también está hecha para suministrar alimentación eléctrica a cargas conectadas.
Consulte las especificaciones del producto sobre el voltaje y la frecuencia de
salida, y sobre el límite máximo de alimentación de salida de esta torre de
iluminación.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en el
lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por el uso indebido no están
cubiertos bajo la garantía.
Los siguientes son ejemplos de uso indebido:
Conectar una carga cuyos requisitos de voltaje y frecuencia sean incompatibles
con la salida de la máquina
Sobrecargar la máquina con un dispositivo que consuma excesiva alimentación
durante el funcionamiento continuo o en el arranque
Operar la máquina en cualquier modo que no acate todos los códigos y las
reglamentaciones federales, estatales y locales
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Usar la máquina para remolcar otras máquinas (a menos que venga equipada
de fábrica)
Usar la máquina como montacargas o colgar elementos en la torre
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
wc_si000805es_FM10.fm
11
LTN Información sobre la seguridad
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
Calor proveniente de las luces
Radiación ultravioleta de las luces
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar
combustible
Combustible y sus vapores
Riesgo de descargas eléctricas y arcos voltaicos
Lesiones corporales causadas por el levantamiento incorrecto de la lengua del
remolque
Encandilamiento por las luces (si están mal instaladas, las luces pueden cegar
temporalmente a los conductores de los vehículos motorizados cercanos)
Los riesgos típicos asociados al transporte de remolques en carreteras y
autopistas
Para protegerlo a usted y a los demás, cerciórese de leer y comprender
cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual antes de
operar la máquina.
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales que vienen con esta máquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir capacitación adicional en caso
de ser necesario.
Al operar esta máquina:
No deje que personal sin la debida capacitación opere este máquina. Las
personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los riesgos y
peligros que ello implica.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
wc_si000805es_FM10.fm
12
Información sobre la seguridad LTN
Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Identifique si existen riesgos concretos en el área de aplicación, como gases
tóxicos o condiciones de suelo inestable, y tome las medidas necesarias para
hacer frente a tales riesgos antes de poner la máquina en funcionamiento.
Preste atención al área de aplicación.
No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
Dispositivos de seguridad, controles y
acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
Todos los controles operan correctamente.
La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
La máquina está limpia.
Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
Prácticas de operación seguras
Al operar esta máquina:
Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina. Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles.
Al operar esta máquina:
No opere una máquina que tenga que ser reparada.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Antes de empezar
Asegúrese de que la máquina esté en una superficie firme, nivelada y que no
pueda volcar, rodar, deslizarse ni caer durante su funcionamiento.
No conecte nunca la máquina a otras fuentes de energía, como redes de
compañías energéticas.
wc_si000805es_FM10.fm
13
LTN Información sobre la seguridad
No utilize nunca la máquina si la aislación del cable eléctrico está cortada o
completamente gastada.
No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la máquina con viento
fuerte.
La torre se extiende hasta 9 metros. Asegúrese de que no hay cables ni
obstáculos por encima del remolque.
Funcionamiento
Asegúrese de que no hay nadie debajo o cerca de las luces, ni a la hora de
elevar y bajar la torre.
No mueva la torre de iluminación mientras esté en funcionamiento, o mientras
que la torre se eleva.
Después del uso
Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.
Cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la
máquina no esté en funcionamiento.
Asegúrese que la máquina no se voltee, ruede, deslice ni caiga cuando no esté
en funcionamiento.
Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina
deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los
niños.
Baje la torre cuando no esté en funcionamiento o en caso de viento fuerte o
tormentas eléctricas.
Las bombillas se calientan extremadamente durante su uso. Deje que la
lámpara y el dispositivo de iluminación se enfríen de 10 a 15 minutos antes de
tocarlos.
wc_si000805es_FM10.fm
14
Información sobre la seguridad LTN
1.4 Seguridad de la bombilla
Descripción
Las bombillas que vienen con la torre de iluminación son de descarga eléctrica.
Están diseñadas para usarse sólo con balastos de haluro metálico, y requieren un
lapso para alcanzar su pleno brillo en el arranque inicial y después de una
interrupción de la energía eléctrica. Estas bombillas cumplen con los criterios de
rendimiento de la norma 21 CFR 1040-30 de la FDA (EE.UU.).
Seguridad en la operación
No opere las bombillas donde haya personas que permanezcan en sus
inmediaciones más de unos cuantos minutos, a menos que se cuente con
protección u otras precauciones de seguridad.
Reemplace las bombillas dañadas según las instrucciones de la sección Retiro
y Reemplazo de las bombillas.
Existen en el comercio bombillas que se apagan automáticamente cuando se
rompe o perfora su envoltorio externo.
1.5 Cumplimiento con las normas sobre radiación
Esta máquina cumple con los requisitos sobre emisiones de radiointerferencia de
la Norma Europea EN 13309 para maquinaria de construcción.
Las lámparas que vienen con esta máquina son de descarga eléctrica. Están
diseñadas para usarse sólo con balastos de halogenuro metálico, y requieren
un lapso para llegar a su pleno brillo en el arranque inicial y después de una
interrupción de la energía eléctrica. Estas lámparas cumplen con las pautas de
rendimiento de la regla 21 CFR 1040-30 de las normas de la FDA.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. Si es que el envoltorio externo de la bombilla se
rompe o perfora, la radiación ultravioleta de ondas cortas puede provocar
quemaduras en la piel e inflamación grave en los ojos.
No opere la torre de iluminación si la bombilla está dañada.
wc_si000805es_FM10.fm
15
LTN Información sobre la seguridad
1.6 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan
surgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.
Precauciones
Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento
de la máquina.
Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier
servicio a la máquina.
Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la operación.
No haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia.
Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado.
Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina. Mantenga las manos,
pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina.
Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos
de reparación y mantenimiento se han completado.
Modificaciones
a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
wc_si000805es_FM10.fm
16
Información sobre la seguridad LTN
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Antes de realizar el mantenimiento de la torre de iluminación, asegúrese de que
el interruptor para arrancar el motor esté en la posición OFF, que los
disyuntores estén abiertos (OFF) y que el terminal negativo de la batería esté
desconectado. No realice ni siquiera el servicio de rutina (cambios de aceite y
filtros, limpieza, etc.) a menos que todos los componentes eléctricos estén
apagados.
Apague siempre los disyuntores de las luces y apague el motor antes de
desconectar los dispositivos de iluminación o cambiar las bombillas.
wc_si000805es_FM10.fm
17
LTN Información sobre la seguridad
1.7 Seguridad para el operador en la operación del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
Al suministrar combustible al motor:
No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.
wc_si000805es_FM10.fm
18
Información sobre la seguridad LTN
1.8 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina
Al levantar la máquina:
Cerciórese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos, horquillas,
grúas, montacargas y cualquier otro tipo de dispositivo de elevación utilizado
estén bien sujetados y tengan suficiente capacidad de carga para levantar o
sostener la máquina de manera segura. En el capítulo Datos técnicos
encontrará el peso de la máquina.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
Sólo utilice los puntos de izaje y amarre descritos en el Manual de operación.
Cerciórese de que el vehículo de transporte tenga suficiente capacidad de
carga para trasladar de manera segura la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
No se suba en la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
wc_si000805es_FM10.fm
19
LTN Información sobre la seguridad
1.9 Pautas de seguridad para remolcar máquina
Al remolcar la máquina:
No remolque la máquina si el gancho o el acoplador del vehículo remolcador
están dañados.
No remolque la máquina si falta alguna de las tuercas de rueda del remolcador.
No remolque la máquina si los neumáticos del remolque tienen menos de 1,5
mm (1/16 de pulgada) de huella.
No remolque la máquina a menos que los frenos del remolque estén
funcionando debidamente.
No supere las limitaciones de velocidad del fabricante del remolque.
Al remolcar la máquina:
Solo remolque la máquina cuando las tuercas de rueda del remolque estén
apretadas con la torsión adecuada.
Solo remolque la máquina cuando los neumáticos del remolque estén
debidamente inflados.
Solo remolque la máquina cuando estén funcionando correctamente todas las
luces del remolque.
Solo remolque la máquina cuando las cadenas de seguridad del remolque
estén conectadas al vehículo remolcador en forma entrecruzada.
Mantenga una distancia adicional entre el vehículo remolcador y otros
vehículos.
Evite las bermas blandas, los bordillos y los cambios repentinos de carril
Respete todos los requisitos de licencias de su área.
Si no ha conducido antes un vehículo remolcador con un remolque, practique girar,
detenerse y retroceder el vehículo remolcador con el remolque en un área alejada
del tráfico. Solo conduzca el vehículo remolcador con el remolque cuando confíe
en su capacidad para hacerlo.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves o fatales. El estado indebido del remolque y la técnica
indebida para remolcar pueden causar un accidente.
Obedezca las instrucciones del fabricante del remolque y las que aparecen a
continuación para reducir el riesgo de un accidente.
Calcomanias LTN 6L
20 wc_si000384es_FM10.fm
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías
wc_gr007036
B
H
D
I
G
PO
X
J
K
Z
QS
RT
CC
BB
MM
BB
AA
AA
EE
C
A
E
LL
V
Calcomanias LTN 6L
22 wc_si000384es_FM10.fm
2.2 Significado de las calcomanías
A
¡ADVERTENCIA!
Pasador de seguridad automático.
Un torre que se esté cayendo, por no estar ase-
gurada, causará lesiones graves o la muerte si
golpea a alguien.
Para asegurar la torre, verifique que el pasador
de seguridad automático este enganchado.
B
ADVERTENCIA
Evite zona de apriete.
C
PELIGRO
El contacto con cables eléctricos de tendido
aéreo causara graves heridas o la muerte. Nunca
ubique la Torre de Iluminación debajo de cables
eléctricos.
ADVERTENCIA
Baje completamente la torre ANTES de volcarla
a la posición horizontal. El volcar una torre exten-
dida puede causar graves heridas o la muerte.
ADVERTENCIAADVERTENCIA
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
ATENÇÃOATENÇÃO
176106
WARNINGWARNING
Automatic locking pin
Pino de trava automático
Perno de bloqueo automático
Goujon de blocage automatique
Tout mât non fixé et qui tombe peut causera
des blessures graves voire mortelles à toute
personne atteinte. Pour fixer le mât, s'assurer
que le goujon de blocage automatique est
enclenché.
Un mástil incorrectamente fijado puede causar
lesiones severas o muerte al caer sobre una
persona. Para asegurar el mástil verifique que
el perno de bloqueo automático ha se encajado.
A queda de uma torre que não esteja presa
pode provocar ferimento grave ou morte se
atingir uma pessoa. Para prender a torre,
verifique se o pino de trava automática está
engatado.
A non-secured falling tower can cause serious
injury or death if a person is hit. To secure
tower, verify automatic locking pin has engaged.
178716
LTN 6L Calcomanias
wc_si000384es_FM10.fm 23
D
AVISO
Punto de levaje
E
ADVERTENCIA
Fije la torre en la traba de transporte antes de
remolcarla o levantarla. Una torre suelta podría
causar lesiones personales o daños a la
máquina.
F
PELIGRO
Evite las chispas, llamas u objetos encendidos
cerca de la máquina. Antes de llenar el tanque,
apague el motor. Sólo use combustible diesel.
G
PELIGRO
Riesgo de asfixia
Los motores emiten monóxido de carbono.
No opere la máquina bajo techo o en un área
cerrada, a menos que se cuente con la venti-
lación adecuada, mediante artículos como ven-
tiladores de extracción o mangueras de
escape.
Lea el manual de operación.
No debe haber chispas, llamas ni objetos cali-
entes cerca de la máquina.
Detenga el motor antes de suministrar combus-
tible.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Secure tower in transport lock before lifting machine
or towing. A loose swinging tower can cause personal
injury or machine damage.
Prenda a torre na trava de transporte antes de erguer
a máquina ou rebocá-la. Uma torre oscilante pode
provocar ferimentos pessoais ou danos à máquina.
Asegure la torre en la cerradura de transporte antes de
levantar o remolcar la máquina. Una torre floja que
columpia puede causar lesiones personales o daños
materiales a la máquina.
Verrouiller la tour dans la serrure de transport avant de
soulever ou remorquer la machine. Une tour détachée peut
causer des blessures ou du dommage à la machine.
176099
176099
ATENÇÃO
ATENÇÃO
WARNING
WARNING
DANGERDANGER
PELIGROPELIGRO
DIESELDIESEL
STOPSTOP
176091
PERIGOPERIGO
DANGERDANGER
Calcomanias LTN 6L
24 wc_si000384es_FM10.fm
H
ADVERTENCIA
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito
pueden causar heridas personales o
muerte.Dispositivo de almacenaje eléctrico en el
interior. Para trabajos de mantenimiento o para
abrir la caja eléctrica consulte a un electricista
capacitado.
I
Lea y entienda el Manual de Operación suminis-
trado antes de operar esta máquina. Si no lo
hace, incrementará el riesgo de lesionarse o
lesionar a otros.
J
ADVERTENCIA
Manténgase alejado de la parte delantera o
trasera de la máquina mientras se incline la torre
de arriba a abajo.
Électrochoc et arc de court-circuit peuvent résulter en
blessures graves ou mort. Dispositif électrique de stockage
à l'intérieur. Contacter un électricien qualifié pour réparer
ou ouvrir le boitier électrique.
176080
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
ADVERTENCIAADVERTENCIA
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito pueden
causar heridas personales o muerte. Dispositivo de
almacenaje eléctrico en el interior. Para trabajos de
mantenimiento o para abrir la caja eléctrica consulte
a un electricista capacitad
O choque elétrico ou o arco elétrico podem causar
ferimentos graves ou morte. Bateria interna. Entre em
contato com um técnico qualificado para realizar a
manutenção ou abrir a caixa elétrica.
Electric shock and arc flash can cause serious
injury or death. Electrical storage device
within. Contact a qualified electrician for
service or to open electrical box.
ATENÇÃOATENÇÃO
WARNINGWARNING
LTN 6L Calcomanias
wc_si000384es_FM10.fm 25
K
ADVERTENCIA
Superficie caliente
L
ADVERTENCIA
Superficie caliente
M
Cada unidad posee una placa de identificación
con el número de modelo, el número de referen-
cia, el nivel de revisión y el número de serie.
Favor de anotar los datos contenidos en la placa
en caso de que la placa de identificación se dañe
o pierda. En todos los pedidos para repuestos o
cuando se solicite información de servicio, siem-
pre se le pedirá que especifique el número de
modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie de la unidad.
N
ADVERTENCIA
Radiaciones ultravioletas provenientes de la lám-
para pueden causar severas irritaciones a la piel
y los ojos. Utilice solo con la cubierta de lentes y
componentes suministrados y en buen estado.
WARNUNGWARNUNG
ADVERTENCIAADVERTENCIA
WARNINGWARNING
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
117037117037
Ultraviolet radiation from lamp can cause serious skin and
eye irritation. Use only undamaged lamps. Use only with
provided undamaged lens cover and fixture.
La radiación ultravioleta producida por la lámpara puede
causar irritación grave en los ojos y en la piel.
Solamente utilice lámparas no dañadas. Utilizar únicamente
con el portalámparas y el protector de la lente
suministrados intactos.
La radiation ultraviolette émise par le projecteur peut
causar une irritation sérieuse de la peau et des yeux.
Seulement utiliser les projecteurs pas endommagés. Ne pas
utiliser si le couvercle et la ferrure de lentille
fournis sont endommagé
A radiação ultravioleta da lâmpada pode provocar ferimentos
graves na pele e irritação nos olhos. Use apenas lâmpadas
não danificadas. Use apenas com tampas e acessórios de
lentes não danificados fornecidos.
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
176097
ADVERTENCIAADVERTENCIA
ATENÇÃOATENÇÃO
WARNINGWARNING
Calcomanias LTN 6L
26 wc_si000384es_FM10.fm
O
Consulte el Manual de Operación para
Lámpara de Haluro Metálico para
obtener información y ver como resolver
los problemas.
Antes de arrancar el motor
Verifique los niveles del:
Aceite para el motor
Combustible
Enfriador
Interruptores de circuito apagados
Arranque del motor
Panel de control del motor
Calefacción automática
Pre-calentamiento
Luz apagada
Arranque, 15 sec. max.
Interruptores de circuito encendidos
Apagado
Interruptores de circuito apagados
Detener el motor
CONSULTE O MANUAL DO UTILIZADOR PARA OBTER
INFORMAÇÕES ACERCA DE LÂMPADAS DE HALETOS
METÁLICOS E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.
176087 LOM
SEE OPERATOR'S MANUAL FOR METAL HALIDE LAMP
INFORMATION AND TROUBLESHOOTING
ENGINE CONTROL PANEL /
PAINEL DE CONTROLO
DO MOTOR /
TABLERO DE
CONTROL DEL MOTOR /
PANNEAU DE COMMANDE
DU MOTEUR
PARA OBTENER IMFORMACION Y VER LA SECCIÓN DE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS, CONSULTE EL MANUAL DE
OPERACIÓN PARA LÁMPARAS DE HALURO METÁLICO
VOIR LA NOTICE D'EMPLOI POUR PLUS DE RENSEIGNEMENTS
ET LE DÉPANNAGE DES LAMPES AUX HALOGÉNURES
START ENGINE / ARRANQUE MOTOR
ARRANQUE DEL MOTOR / DEMARRER LE MOTEUR
COOLANT
FLUIDO DE ARREFECIMENTO
ENFRIADOR
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
ENGINE OIL
ÓLEO DO MOTOR
ACEITE PARA EL MOTOR
HUILE MOTEUR
FUEL
COMBUSTÍVEL
COMBUSTIBLE
CARBURANT
CIRCUIT BREAKERS OFF / DISJUNTORES DESLIGADOS
INTERRUPTORES DE CIRCUITO APAGADOS / COUPES-CIRCUIT DEACTIVES
BEFORE STARTING ENGINE
ANTES DE MOTOR
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR
AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR
CHECK LEVELS / VERIFIQUE OS NÍVEIS
CONTROL DEL NIVEL / CONTROLER LE NIVEAU
AUTO HEATING
AQUECIMENTO AUTOMÁTICO
CALENTAMIENTO AUTOMATICO
CHAUFFAGE AUTOMATIQUE
OFFOFF OFF
LIGHT OUT / LUZ OFF /
LUZ APAGADA / LAMPE ETEINTE
SHUT DOWN / PARAGEM / DETENCION / MISE A L'ARRET
OFF
CIRCUIT BREAKERS OFF /
DISJUNTORES DESLIGADOS /
INTERRUPTORES DE CIRCUITO APAGADOS/
COUPES-CIRCUITS DÉACTIVÉS
OFFOFF
OFF
STOP ENGINE / PARE O MOTOR /
DETENCION DEL MOTOR /
ARRETER LE MOTEUR
PREHEAT
PRÉ-AQUECIMENTO
PRE-CALENTAMIENTO
PRECHAUFFAGE
CIRCUIT BREAKERS ON /
DISJUNTORES LIGADOS /
INTERRUPTORES DE CIRCUITO
ENCENDIDO /
COUPES-CIRCUIT ACTIVES
ON
START
15 SEC. MAX.
ARRANQUE
15 SEK. MAX.
ARRANQUE
15 SEG. MAX.
DEMARRAGE
15 SEC. MAX.
OFFOFF
ON ON
OFF
OFF
LTN 6L Calcomanias
wc_si000384es_FM10.fm 27
P
Consulte el Manual de Operación para
Lámpara de Haluro Metálico para
obtener información y ver como resolver
los problemas.
Antes de arrancar el motor
Verifique los niveles del:
Aceite para el motor
Combustible
Enfriador
Interruptores de circuito apagados
Arranque del motor
Interruptor de control del motor
Pre-calentamiento (30 sec.)
Arranque, 15 sec. max.
Interruptores de circuito encendidos
Apagado
Interruptores de circuito apagados
Detener el motor
CONSULTE O MANUAL DO UTILIZADOR PARA OBTER
INFORMAÇÕES ACERCA DE LÂMPADAS DE HALETOS
METÁLICOS E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
176093 CAT
SEE OPERATOR'S MANUAL FOR METAL HALIDE LAMP
INFORMATION AND TROUBLESHOOTING
START ENGINE / ARRANQUE MOTOR
ARRANQUE DEL MOTOR / DEMARRER LE MOTEUR
COOLANT
FLUIDO DE ARREFECIMENTO
ENFRIADOR
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
PARA OBTENER IMFORMACION Y VER LA SECCIÓN DE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS, CONSULTE EL MANUAL DE
OPERACIÓN PARA LÁMPARAS DE HALURO METÁLICO
VOIR LA NOTICE D'EMPLOI POUR PLUS DE
RENSEIGNEMENTS ET LE DÉPANNAGE DES LAMPES
AUX HALOGÉNURES
BEFORE STARTING ENGINE
VOR DEM STARTEN DES MOTORS
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR
AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR
CHECK LEVELS / VERIFIQUE OS NÍVEIS
CONTROL DEL NIVEL / CONTROLER LE NIVEAU
ENGINE OIL
ÓLEO DO MOTOR
ACEITE PARA EL MOTOR
HUILE MOTEUR
CIRCUIT BREAKERS OFF / DISJUNTORES DESLIGADOS
INTERRUPTORES DE CIRCUITO APAGADOS / COUPES-CIRCUIT DEACTIVES
SHUT DOWN / PARAGEM / DETENCION / MISE A L'ARRET
CIRCUIT BREAKERS OFF /
DISJUNTORES DESLIGADOS /
INTERRUPTORES DE CIRCUITO APAGADOS/
COUPES-CIRCUITS DÉACTIVÉS
ENGINE CONTROL SWITCH
INTERRUPTOR DE CONTROLO DO MOTOR
INTERRUPTOR DE MANDO DE MOTOR
COMMUTATEUR DE COMMANDE DU MOTUER
FUEL
COMBUSTÍVEL
COMBUSTIBLE
CARBURANT
OFF
START
(15 SEC. MAX.)
ARRANQUE
(15 SEC. MAX.)
ARRANQUE
(15 SEG. MAX.)
DEMARRAGE
(15 SEC. MAX.)
OFF OFFOFF
OFF OFF
STOP ENGINE
PARE O MOTOR
DETENCION DEL MOTOR
ARRETER LE MOTEUR
PREHEAT (30 SEC.)
PRÉ-AQUECIMENTO (30 SEG.)
PRE-CALENTAMIENTO (30 SEG.)
PRECHAUFFAGE (30 SEC.)
CIRCUIT BREAKERS ON /
DISJUNTORES LIGADOS /
INTERRUPTORES DE CIRCUITO
ENCENDIDO /
COUPES-CIRCUIT ACTIVES
ON ONON
Calcomanias LTN 6L
28 wc_si000384es_FM10.fm
Q
Sistema de Guinche Manual
Para levantar la torre:
1. Quite la traba de soporte.
2. Incline la torre usando el cabrestante.
3. Incline la torre hasta que el pasador de seguri-
dad quede trabado en su lugar.
Para elevar la altura de la torre:
4. Eleve la torres usando el cabrestante.
Para apuntar las luces:
5. Tire la torre y ajuste la perilla.
TO RAISE TOWER: 1. Release transport lock. 2. Tilt tower using winch. 3. Tilt tower
until automatic locking pin snaps into place.
TO INCREASE HEIGHT OF TOWER: 4. Raise tower using winch.
TO AIM LIGHTS: 5. Rotate tower and tighten knob.
PARA LEVANTAR A TORRE: 1. Liberte o bloqueio de transporte. 2. Incline a torre
utilizando o guincho. 3. Incline a torre até que o pino de bloqueio automático se
encaixe no local.
PARA AUMENTAR A ALTURA DA TORRE: 4. Levante a torre utilizando o guincho.
PARA APONTAR AS LUZES: 5. Rode a torre e aperte o botão.
PARA ELEVAR LA TORRE: 1. Libere el seguro del transporte. 2. Incline la torre con
el cabrestante. 3. Incline la torre hasta que las clavijas de bloqueo queden trabadas
en el lugar.
PARA ELEVAR LA ALTURA DE LA TORRE: 4. Eleve la torre con el cabrestante.
PARA APUNTAR LAS LUCES: 5. Gire la torre y ajuste la perilla.
POUR ELEVER LA TOUR: 1. Relacher le verrou de transport. 2. Incliner la tour
a l'aide du treuil. 3. Incliner la tour jusqu'a ce que le goujon de verrouillage
automatique s'enclenche.
POUR AUGEMENTER LA HAUTEUR DE LA TOUR: 4. Lever la tour a l'aide du treuil.
POUR POINTERLES PROJECTEURS: 5. Tourner la tour et resserrer la poignee.
PARA ELEVAR LA TORRE / POUR ÉLEVER LA TOUR
TO RAISE TOWER / PARA LEVANTAR A TORRE /
3
176083 MW
1
2
5
4
3
2
1
2
4
2
5
LTN 6L Calcomanias
wc_si000384es_FM10.fm 29
R
Sistema de Guinche Manual
Para bajar la torre:
1. Apague todas las luces y el motor.
2. Rote la torre y ajuste la perilla.
3. Baje la torre usando el cabrestante.
Para inclinar la torre para transportarla:
4. Libere y sujete el pasador de
seguridad con resorte.
5. Incline la torre usando el cabrestante.
Para asegurar la torre para transportarla:
6. Inserte la clavija a través del seguro
de transporte y trábelo con un pasador.
7. Incline los portalámparas hacia abajo.
U
Botella de rebose del enfriador solamente -- no
es un sistema de retorno.
STOPSTOP
176119 MW
3
2
5
2
4
5
3
6
1
3
2
4
5
5
5
7
6
7
POUR ABAISSER LA TOUR: 1. Eteindre tous les projecteurs et le moteur.
2. Tourner la tour et resserrer la poignee. 3. Abaisser la tour a l'aide du treuil.
POUR INCLINER LA TOUR POUR LE TRANSPORT: 4. Relacher et retenir la broche
a ressort. 5. Incliner la tour a l'aide du treuil.
POUR ASSURER LA TOUR PENDANT LE TRANSPORT: 6. Inserer la broche a travers
le verrou de transport et refermer l'agrafe. 7. Orienter les projecteurs vers le bas.
TO LOWER TOWER: 1. Turn off all lights and engine. 2. Rotate tower and
tighten knob. 3. Lower tower using winch.
TO TILT TOWER FOR TRANSPORT: 4. Release and hold spring-loaded pin.
5. Tilt tower using winch. TO SECURE
TOWER FOR TRANSPORT: 6. Insert pin through transport lock and secure with
clip. 7. Position light fixtures down.
PARA BAJAR LA TORRE / POUR ABAISSER LA TOUR
TO LOWER TOWER / PARA BAIXAR A TORRE /
PARA BAIXAR A TORRE: 1. Desligue todas as luzes e o motor. 2. Rode a torre e
aperte o botão. 3. Baixe a torre utilizando o guincho.
PARA INCLINAR A TORRE PARA TRANSPORTE: 4. Liberte e segure o perno de
mola. 5. Incline a torre utilizando o guincho.
PARA PRENDER A TORRE PARA TRANSPORTE: 6. Introduza o pino no fecho de
transporte e fixe-o com a ajuda de um gancho. 7. Posicione os aparelhos de
iluminação para baixo.
PARA BAJAR LA TORRE: 1.Apague el motor y todas las luces. 2. Gire la torre y
ajusta la perilla. 3. Baja la torre con el cabrestante.
PARA INCLINAR LA TORRE PARA TRANSPORTARLA: 4. Libere y sujete la clavija
accionada por Resorte. 5. Incline la torre con el cabrestante.
PARA ASEGURAR LA TORRE PARA TRANSPORTARLA: 6. Inserte la clivija a traves
del seguro de transporte y trabela con un sujetador. 7. Incline los portalamparas
hacia abajo.
Bouteille de trop-plein de l'agent réfrigérant seulement;
Bouteille de trop-plein de l'agent réfrigérant seulement;
ce n'est pas un système de retour.
ce n'est pas un système de retour.
Coolant overflow bottle only, not a return system.
Coolant overflow bottle only, not a return system.
Botella de rebose del enfriador solamente -- no es un sistema de retorno.
Botella de rebose del enfriador solamente -- no es un sistema de retorno.
176105
176105
Calcomanias LTN 6L
30 wc_si000384es_FM10.fm
V
ADVERTENCIA
Riesgo de compresión. Maquinaria giratoria.
X
Nivel de potencia acústica garantizado en dB(A)
Y
Instrucciones de remolque
Lea el Manual de Operación.
Utilice el enganche del peso total del vehículo
(“Gross Vehicle Weight Rating”) del remolque.
Sujete bien el remolque al vehículo de remolque.
Sujete las cadenas de seguridad con una
posición cruzada.
Coloque la cadena de desprendimiento en el
vehículo.
Verifique las luces del remolque.
Z
Puesta a tierra eléctrica
AA
Antes de extender el gato, inserte su perno de
bloqueo.
BB
Cavidad para la grua
178775178775
ADVERTENCIAADVERTENCIA
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
WARNINGWARNING
177123
177124
LTN 6L Calcomanias
wc_si000384es_FM10.fm 31
CC
ADVERTENCIA
PELIGRO DE VUELCO
Para prevenir heridas o daño al equipo, evite
altas velocidades y vueltas agudas al remolcar.
DD
Posición de traslado de la máquina y el gato.
EE
Punto de retención
FF
Solamente combustible de ultrabajo contenido de
azufre
GG
Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
Al remolcar, evite altas velocidades,
aceleración rápida, y vueltas agudas.
DANGER DE RETOURNEMENT
En remorquant, éviter des vitesses rapides,
accélération rapide, et virages tranchantes.
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
178647
PERIGO DE CAPOTAGEM
ATENÇÃOATENÇÃO
ADVERTENCIAADVERTENCIA
Para evitar a capotagem, evite altas
velocidades, aceleração rápida e curvas
fechadas durante o reboque.
Avoid high speeds, rapid acceleration and
sharp turns when towing.
PELIGRO DE VUELCO
ROLL OVER HAZARD
WARNINGWARNING
Al remolcar, evite altas velocidades,
aceleración rápida, y vueltas agudas.
DANGER DE RETOURNEMENT
En remorquant, éviter des vitesses rapides,
accélération rapide, et virages tranchantes.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
178661
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Avoid high speeds, rapid acceleration and
sharp turns when towing.
PELIGRO DE VUELCO
ROLL OVER HAZARD
WARNING
WARNING
179213
179213
UTILITY 159116UTILITY 159116
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476, U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
D416858, D454357 OTHER U.S. AND D416858, D454357 OTHER U.S. AND
FOREIGN PATENTS PENDINGFOREIGN PATENTS PENDING
Calcomanias LTN 6L
32 wc_si000384es_FM10.fm
JJ
KK
PELIGRO
El utilizar una torre de illuminación en un lugar
cerrado PUEDE CAUSAR LA MUERTE EN
MINUTOS. Los gases de escape contienen mon-
oxido de carbono. Este es un veneno que se
puede ni ver, ni oler.
NUNCA lo utilice dentro de una casa o dentro de
un lugar parcialmente cerrado como ser estacion-
amientos residenciales, AUN SI las puertas y
ventanas estan abiertas.
Solamente utilice en LUGARES ABIERTOS y
lejos de ventanas, puertas y conductos de venti-
lacion.
LL
ATENCIÓN
Tuercas de las ruedas tienen que ser apretados a
85 pies-lb.
MM
ADVERTENCIA
La operación de este equipo puede crear chispas
que pueden pegar fuegos alrededor de vege-
tación seca. Un parachispas puede ser
requerido. El operario debe contactar agencias
locales de fuego para las leyes o las regulaciones
que relacionan a requisitos de prevención de
incendios.
wc_tx001375es_FM10.fm
33
LTN 6L Levaje y el transporte
3 Levaje y el transporte
3.1 Levantando la máquina
1. Verifique que el pasador de bloqueo de la horquilla de la torre (a) esté en su
lugar y correctamente asegurado con el pasador de seguridad.
2. Asegúrese que la torre se apoye completamente en la horquilla de transporte y
que el pasador (b) esté seguro.
3. Asegúrese que las puertas estén correctamente trabadas.
4. Regrese los soportes externos a posición de transporte. Revise que las barras
y los gatos de los soportes esten sujetos en su lugar.
5. Gire la manivela hasta que la gata trasera (c) esté retraída completamente;
luego gire la gata 90°.
La Torre de Iluminacion está preparada para transporte.
wc_gr005415
b
a
c
wc_tx001375es_FM10.fm
34
Levaje y el transporte LTN 6L
3.2 Etiqueta de materiales peligrosos
Descripción general
Es posible que con su máquina se le haya suministrado una etiqueta de materiales
peligrosos o puede que se le haya enviado por separado. El Acuerdo europeo
sobre el transporte internacional de mercancías peligrosas por carretera (ADR)
requiere la aplicación permanente de esta etiqueta de materiales peligrosos en
determinadas máquinas que vayan a transportarse o remolcarse en las carreteras
europeas.
Nota: El propietario / operador de la máquina puede ser responsable de la
aplicación de la etiqueta. Siga el procedimiento que se describe a continuación.
Requisitos
Las superficies de montaje de la etiqueta y los alrededores deberían estar a
una temperatura ambiente de al menos 10 °C (50 °F). Si es inferior, consulte
el paso 2 que se indica a continuación.
Jabón o detergente suave
Agua dulce, limpia y tibia
Alcohol isopropílico (para fricciones), diluyente de laca o alcoholes minerales
Paños suaves, limpios y secos
Espátula de plástico o cartón rígido
Aplique la etiqueta
Siga el procedimiento que se indica a continuación para aplicar la etiqueta a la
máquina en el lugar que se indica en la ilustración.
1. Limpie la superficie de montaje de la etiqueta con un jabón suave y
agua. Séquela bien.
2. Emplee alcohol isopropílico (para fricciones) para limpiar la superficie de la
etiqueta de montaje si:
la superficie y sus alrededores están a una temperatura ambiente inferior a 10
°C (50 °F)
la superficie de montaje de la etiqueta está cubierta de grasa y aceite.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr011025
wc_tx001375es_FM10.fm
35
LTN 6L Levaje y el transporte
Continua de la página anterior.
3. Despegue aproximadamente 2 cm (1 pulgada) de papel de soporte de la parte
superior de la etiqueta. Doble el papel separado de la etiqueta.
4. Aplique la parte superior de la etiqueta a la superficie de montaje. Vaya
despegando poco a poco el papel de soporte y aplique el resto de la
etiqueta. Presione firmemente y alise la etiqueta en su lugar con una espátula
de plástico, cartón rígido o un paño suave. Pinche las burbujas de aire que se
puedan haber formado.
wc_tx001577es_FM10.fm
36
Operación LTN 6L
4 Operación
4.1 Preparación para el uso inicial
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
wc_tx001577es_FM10.fm
37
LTN 6L Operación
4.2 Situar la máquina
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
PELIGRO
Riesgo de asfixia. Los gases de escape de la máquina contienen monóxido de
carbono, un veneno que es invisible e inodoro. La exposición al monóxido de
carbono puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
Sitúe la máquina de tal modo que el escape no entre en las estructuras
cercanas.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. No mueva la máquina mientras esté en funcionamiento.
Apague la máquina antes de moverla o cambiarla de posición.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas. La torre se extiende hasta 9 metros y podría entrar
en contacto con cables y obstáculos.
Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima del remolque y de que
este se encuentre en una superficie firme y plana.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Las máquinas situadas en pendiente y terrenos inclinados
pueden deslizarse, desprenderse o rodar.
No sitúa la máquina en pendiente ni terrenos inclinados.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión e incendio. Riesgo de muerte o lesiones graves.
No opere la máquina cerca de vapores o combustibles inflamables.
wc_tx001577es_FM10.fm
38
Operación LTN 6L
Continua de la página anterior.
Alarmas de CO
Dado que esta máquina produce monóxido de carbono (CO), Wacker Neuson
recomienda instalar alarmas de CO en todas las estructuras cerca de la máquina.
Las alarmas de CO ofrecen una medida extra de protección contra este veneno
que no se puede ver ni oler.
Instale alarmas de CO operadas con batería o alarmas de CO que puedan
enchufarse con batería de reserva, conforme a las instrucciones del fabricante.
Las alarmas de CO deben tener certificación con respecto a los requisitos de las
normas de seguridad más recientes (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01). Pruebe
las baterías de las alarmas de CO mensualmente.
Requisitos
Posicione la máquina de modo que:
El escape de la máquina no entre en las estructuras cercanas.
La máquina no bloquee el tráfico.
La máquina no quede cerca de ningún material combustible ni vapor inflamable.
Se pueda acceder a todas las puertas y paneles de acceso de la máquina.
La zona iluminada esté al mismo nivel o por debajo de las luces.
Haya espacio suficiente para extender los estabilizadores.
wc_tx001577es_FM10.fm
39
LTN 6L Operación
4.3 Nivelado del remolque
1. Tire hacia afuera el perno de bloqueo del gato (a) y gire el gato en 90° hacia
abajo. Verifique que el gato encaje correctamente en la nueva posición.
2. Trabe las ruedas del remolque (b) con, por ej., cuñas.
3. Gire la manivela del gato hasta levantar la barra de remolque del vehículo de
arrastre.
4. Tire hacia afuera los pernos de bloqueo (c) de los brazos de apoyo adicionales
para poder extender los mismos. Tire hacia afuera ambos brazos (d) hasta
sentir que los pernos vuelven a encajar. Gire hacia abajo los gatos (e) hasta
sentir que ambos encajan.
5. Gire hacia abajo el gato posterior (f), tal como indicado, y verifique que el
mismo encaje correctamente.
6. Extienda el o los gatos del o de los lados más altos del remolque hasta que los
mismos apoyen firmemente sobre el suelo. Extienda los gatos restantes hasta
que el remolque esté a nivel.
ADVERTENCIA
El no nivelar el remolque o extender las barras de apoyo reducirán severamente la
estabilidad de la unidad y podrían conducir al vuelco de la misma.
El remolque deberá estar en posición horizontal y las barras de apoyo adiciona-
les extendidas antes de levantar la torre. Las barras de apoyo deberán per-
manecer extendidas mientras que la torre esté en posición elevada.
wc_gr011027
j
b e c
d
e
a
f
wc_tx001577es_FM10.fm
40
Operación LTN 6L
4.4 Conexión a tierra de la Torre de iluminación
Conexión a tierra externa
Una conexión a tierra (l) está ubicada en el bastidor del remolque.
Esta conexión a tierra se usa para conectar a tierra eléctricamente la Torre de
iluminación cuando sea necesario cumplir con el Código eléctrico nacional y otras
regulaciones federales, estatales y locales. Para conocer los requisitos de
conexión a tierra de su área, consulte con un electricista calificado, inspector
eléctrico, o con la agencia local que tenga jurisdicción sobre el cumplimiento
eléctrico.
Si la Torre de iluminación se usa en una obra de construcción, puede ser que
existan regulaciones adicionales que debe seguir.
Conexión a tierra interna
Los componentes expuestos, conductivos y no conductivos que pueden llegar a
energizarse (p. ej., el tanque de combustible, el motor, la carcasa del
generador, el panel de control, la cubierta, el remolque, las secciones de la torre
y las luminarias) están conectados al bastidor de la máquina.
Los cables de conexión a tierra de las salidas de alimentación (tomacorrientes)
de la máquina están conectados al bastidor de la máquina.
El neutro del devanado del estator del generador está conectado al bastidor de
la máquina.
wc_gr013043
l
wc_tx001577es_FM10.fm
41
LTN 6L Operación
4.5 Dirigir las luces—LTN
Descripción general
Los dispositivos de iluminación pueden dirigirse hacia arriba, abajo, derecha o
izquierda de forma individual. Cada máquina cuenta con cuatro dispositivos de
iluminación.
Requisitos
Antes de ajustar las luces, asegúrese de que:
La máquina esté detenida
La torre esté completamente bajada
Las luces estén frías al tacto
Orientar las luces hacia arriba o hacia abajo
Para dirigir los dispositivos de iluminación individuales hacia arriba o hacia abajo
realice el siguiente procedimiento
1. Afloje las manillas en forma de T (a). Agarre el dispositivo de iluminación por la
manilla de regulación (d) y oriente el dispositivo de iluminación hacia arriba o
hacia abajo.
AVI SO : No afloje la tuerca (b). De lo contrario, podría dañar el dispositivo de
iluminación.
2. Apriete la manilla en forma de T (a) cuando el dispositivo de iluminación esté en
la posición deseada.
3. Repita los pasos 1 y 2 para los dispositivos de iluminación restantes, si desea
orientarlos.
Orientar las luces hacia la izquierda o la derecha
Para dirigir los dispositivos de iluminación individuales hacia arriba o hacia abajo
realice el siguiente procedimiento
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr011250
a
a
c
d
b
wc_tx001577es_FM10.fm
42
Operación LTN 6L
Continua de la página anterior.
1. Agarre el dispositivo de iluminación por la manilla de regulación (d) y la manilla
en forma de T; a continuación oriente el dispositivo de iluminación hacia la
izquierda o la derecha. De ser necesario, afloje la tuerca de la abrazadera (c)
para posibilitar el movimiento del dispositivo.
2. Si se ha aflojado, apriete la tuerca de la abrazadera (c) cuando haya llevado a
cabo la orientación del dispositivo.
Nota: La tuerca de la abrazadera (c) deberá estar lo suficientemente apretada
como para que exista una resistencia mínima al dirigir el dispositivo de iluminación.
3. Repita los pasos 1 y 2 para los dispositivos de iluminación restantes, si desea
orientarlos.
wc_tx001577es_FM10.fm
43
LTN 6L Operación
4.6 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.
1. Retire la tapa de combustible (a).
2. Llene el tanque de combustible, pero deje al menos 50 mm (2 pulg.) de espacio
de expansión entre el nivel del combustible y el borde del tanque.
3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.
Resultado
El procedimiento para suministrar combustible en la máquina ha finalizado.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
wc_gr008825
a
D
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
No llene el tanque de combustible por completo.
wc_tx001577es_FM10.fm
44
Operación LTN 6L
4.7 Panel de control — LTN 6L
A: Panel de control de luces
B: Panel de control del motor
wc_gr005142
KOHLERKOHLER
e
b
c d
a
o
p
g
h k
l
m
n
q
A
B
f
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor de seguridad 25 Amp. k Falla de apagado por temperatura de
refrigerante
b Interruptor de seguridad 30 Amp. luces l Indicador del alternador
c Interruptor de seguridad 16 Amp. m Luces auxiliares (no usadas)
d Receptáculo de 240 V 30 A n Indicador calentadores
e Horometro o Indicador de restricción de filtro de aire
f Indicador de bajo nivel de combustible
(no usadas)
p Luces auxiliares (no usadas)
g Indicador de apagado de seguridad q Llave de puerta de acceso
h Falla de apagado por presión de aceite
wc_tx001577es_FM10.fm
45
LTN 6L Operación
4.8 Antes del arranque
Antes de poner en servicio la torre de iluminación, revise cada elemento en
la siguiente lista de verificación. Las torres de iluminación suelen funcionar sin
atención durante largos períodos. Por lo tanto, es importante cerciorarse de
que la máquina esté configurada correctamente para evitar posibles problemas
de operación.
Revise el estado de la máquina
Verifique que la máquina esté nivelada y posicionada en una superficie estable.
Camine alrededor de la máquina para constatar posibles daños visibles.
Inspeccione las luces y lámparas: cerciórese de que no haya vidrios rotos
ni agrietados.
Cerciórese de que todas las conexiones eléctricas estén apretadas.
Verifique que todos los cables eléctricos estén en buen estado, sin alambres
a la vista, ni cortes o grietas en el aislamiento.
Cierre y asegure las cubiertas de acceso antes de poner en marcha la máquina.
Revise el motor
Revise los niveles de combustible, aceite del motor y refrigerante.
Agregue líquidos si fuese necesario.
Verifique que el elemento del filtro de aire esté limpio y sin daños.
Cámbielo si fuese necesario.
Verifique que no haya desechos alojados en los orificios, cerca del radiador
o alrededor del ventilador.
Verifique que el compartimiento de escape esté limpio y que no haya nada
en contacto con el silenciador ni los caños de escape.
Revise la correa del ventilador y las mangueras del motor en busca de
conexiones sueltas o sin aislamiento. Apriételas o reemplácelas según
sea necesario.
Revise la información de seguridad
Revise y acate las instrucciones que aparecen en el capítulo “Información
de seguridad” al comienzo de este Manual de operación.
ATENCIÓN
Una configuración incorrecta de la máquina puede causar lesiones graves o daños
en el equipo.
Lleve a cabo todas las revisiones previas al arranque que se indican a continu-
ación. No opere la máquina sino hasta que se hayan abordado todos
los elementos en la lista de verificación.
wc_tx001577es_FM10.fm
46
Operación LTN 6L
4.9 Poner la máquina en funcionamiento
Lista de comprobación
Antes de poner la máquina en funcionamiento compruebe que:
El nivel de aceite, combustible y refrigerante del motor es el adecuado.
Los cables eléctricos están en buen estado, sin cortes ni abrasión en el aislante.
Los disyuntores (a, b, c) están en la posición “OFF”.
Las cargas están desconectadas de la máquina.
ATENCIÓN
No utilice fluidos líquidos de arranque evaporativos (p. ej. éter) para encender el motor.
No encienda el motor bajo carga.
Si el tanque de combustible está vacío, podría ser necesario purgar las líneas
de combustible. Consulte la documentación del fabricante del motor.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para poner la máquina en funcionamiento:
1. Gire la llave de arranque (q) hacia la derecha hasta que haga clic.
Se iluminará el indicador de la bujía de incandescencia (n).
El indicador de la bujía de incandescencia se apagará cuando el motor esté precalentado.
2. Gire inmediatamente la llave de arranque y manténgala en la posición “START”
hasta que se encienda el motor. A continuación, suelte la llave.
AVISO: Arrancar el motor durante más de 20 segundos puede provocar daños. Si
el motor no arranca, gire la llave a la posición “OFF” y espere 1 minuto para que el
motor se enfríe.
3. Deje que el motor se caliente antes de encender las luces.
Nota: Si el aceite no alcanza la presión de funcionamiento en 30 segundos, el
motor se apagará. Antes de volver a encender el motor, gire la llave a la posición
OFF durante 30 segundos.
wc_gr011265
230VAC
t
a c
n
q
b
wc_tx001577es_FM10.fm
47
LTN 6L Operación
4.10 Funcionamiento de las luces
Requisitos
Antes de empezar, compruebe que:
La torre está elevada a la altura correcta
El motor está en funcionamiento y se ha calentado
Procedimiento
Antes de encender las luces, siga las siguientes instrucciones:
1. Encienda el disyuntor principal (a).
2. Encienda los disyuntores individuales (b) uno a uno.
Aviso
Los reflectores de halogenuro metálico tardarán de 5 a 15 minutos en alcanzar
la luminosidad máxima.
Las luces deberán permanecer 10 minutos apagadas antes de volverse a
encender.
wc_gr009327
a
b
wc_tx001577es_FM10.fm
48
Operación LTN 6L
4.11 Apagar la máquina — KOHLER
AVISO: No detenga la máquina sin apagar las luces. De lo contrario, se podrían
producir daños en el generador.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para detener la máquina:
1. Retire las cargas conectadas a la máquina.
2. Apague los disyuntores (a, b, c).
3. Gire la llave de arranque (q) a la posición “OFF”.
wc_gr013328
KOHLER
q
a
b
c a
b
c
60 Hz 50 Hz
230VAC230VAC
wc_tx001577es_FM10.fm
49
LTN 6L Operación
4.12 Elevación de la torre (sistema de cabrestante manual)
La torre de iluminación incluye dos cabestrantes independientes: el cabestrante
basculante para elevar la torre hasta la posición vertical y el cabestrante
telescópico para izar la torre. Ambos cabestrantes tienen un dispositivo de frenado
automático que se activa al soltar la manivela. La manivela debe girarse tanto para
enrollar como para desenrollar los cables.
Requisitos
Se ha detenido el motor
Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima de la torre de
iluminación y de que esta se encuentre en una superficie firme y plana.
Los cables del cabestrante estén en buenas condiciones y de que estén bien
colocados en las poleas.
La torre de iluminación se ha nivelado y de que todos los estabilizadores están
extendidos y bloqueados.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica! No utilice la torre de iluminación si el aislamiento de
los cables está roto o gastado. El contacto de los cables sin aislamiento con el
marco de metal del remolque o de la torre podría provocar la electrocución.
Repare o cambie el cable antes de usar la máquina.
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución.
No coloque la torre de iluminación bajo líneas de tensión eléctrica.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la torre
de iluminación se cayera o volcara.
No extienda la torre más allá de la marca roja del eje.
No suba la torre o ponga en funcionamiento la torre de iluminación con viento fuerte
.
No mueva el trinquete del cabestrante mientras la torre está elevada.
No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está
elevando la torre.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. La torre podría golpear a las personas que estén
cerca mientras está siendo izada o bajada.
Asegúrese de que no haya nadie cerca o en la parte posterior de la máquina
mientras la torre está siendo elevada o bajada.
wc_tx001577es_FM10.fm
50
Operación LTN 6L
Continua de la página anterior.
Gráfico de referencia
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para elevar la torre:
Inclinar la torre
1. Extraiga el perno de bloqueo (j) del bastidor.
2. Compruebe el funcionamiento del cabestrante basculante (o) rotando la
manivela 1/4 en el sentido de las agujas del reloj (dirección de entrada del
cable). El trinquete del cabestrante debe engranar los dientes del engranaje del
cabestrante. Si el funcionamiento es el adecuado, el trinquete del cabestrante
hará un "clic" cuando se esté girando la manivela en el sentido de las agujas del
reloj.
AVISO: No intente inclinar la torre si el cabestrante está dañado o no funciona
correctamente o si los cables del cabestrante están dañados o gastados.
3. Siga girando la manivela del cabestrante e incline la torre hasta la posición
vertical hasta que el perno de bloqueo de la torre en posición vertical (p)
bloquee la torre adecuadamente. Asegúrese de que el perno que bloquea la
torre en posición vertical está totalmente engranado antes de izar la torre.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
o
p
j
wc_gr010906
wc_tx001577es_FM10.fm
51
LTN 6L Operación
Continua de la página anterior.
Elevar la torre
4. Una vez que la torre esté en posición vertical, compruebe el funcionamiento del
cabestrante telescópico (q) rotando la manivela 1/4 en el sentido de las agujas
del reloj (dirección de entrada del cable). El trinquete del cabestrante debe
engranar los dientes del engranaje del cabestrante. Si el funcionamiento es el
adecuado, el trinquete del cabestrante hará un "clic" cuando se esté girando la
manivela en el sentido de las agujas del reloj.
AVI SO : No intente elevar la torre si el cabestrante está dañado o no funciona
correctamente o si los cables del cabestrante están dañados o gastados.
5. Siga girando la manivela del cabestrante hasta que la torre esté a la altura
deseada. Una vez que la torre esté totalmente extendida, no gire el cabestrante
en exceso.
Girar la torre
Cuando la torre esté a la altura idónea, gire la torre en la dirección deseada.
1. Suelte el botón de bloqueo del giro (s).
2. Gire la torre hasta que las luces estén orientadas a la dirección elegida.
3. Vuelva a activar el botón de bloqueo del giro.
wc_gr010907
s
q
wc_tx001577es_FM10.fm
52
Operación LTN 6L
4.13 Descenso de la torre (sistema de cabrestante manual)
Requisitos
Las luces están apagadas
Se ha detenido el motor
Los estabilizadores se han extendido y están bloqueados
Gráfico de referencia
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para bajar la torre:
1. Suelte el botón de bloqueo del giro (s) y gire la torre hasta que las luces estén
orientadas a la parte trasera del remolque y los cabestrantes estén orientados a
la lengua del remolque.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la torre
se cayera o la máquina volcara.
No extienda la torre más allá de la marca roja del eje.
No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la torre de iluminación con
viento fuerte.
No toque el trinquete del cabestrante mientras la torre está elevada.
No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está
elevando la torre.
wc_gr010907
s
q
wc_tx001577es_FM10.fm
53
LTN 6L Operación
Continua de la página anterior.
2. Gire la manivela del cabestrante telescópico (q) en el sentido contrario a las
agujas del reloj (dirección de salida del cable) hasta que la torre haya
descendido completamente.
3. Tire del perno de bloqueo de la torre y manténgalo en esta posición (p) y gire la
manivela del cabestrante basculante (o) en el sentido contrario a las agujas del
reloj (dirección de salida del cable) hasta que el resorte de la torre comience a
bajar la torre.
Nota: Si la torre cuelga, nivele el remolque y gire o sacuda levemente el montaje
de la torre para solucionar el atasco. Si este procedimiento no pone remedio al
problema, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado por Wacker
Neuson.
4. Suelte el perno de bloqueo de la torre y siga girando la manivela hasta que la
torre descanse sobre el cabestrante de transporte. Asegúrese de que el perno
de bloqueo secundario (t) llega a todas las secciones de la torre.
5. Una vez que la torre haya descendido, asegúrela en el cabestrante al insertar el
perno de bloqueo del cabestrante (j). Para bloquearlo, inserte el clip en el
perno.
6. Posicione los dispositivos de iluminación en dirección al suelo.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. La torre podría golpear a las personas que estén
cerca mientras está siendo izada o bajada.
Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte posterior de la máquina
mientras la torre está siendo elevada o bajada.
o
p
j
t
wc_gr010909
wc_tx001577es_FM10.fm
54
Operación LTN 6L
4.14 Elevación de la torre—sistema de cabrestante manual
Información básica
La torre de iluminación incluye dos cabestrantes independientes: el cabestrante
basculante para elevar la torre hasta la posición vertical y el cabestrante
telescópico para izar la torre.
Requisitos
La máquina está detenida
Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima de la torre de
iluminación y de que esta se encuentre en una superficie firme y plana.
Los cables del cabestrante estén en buenas condiciones y de que estén bien
colocados en las poleas.
La torre de iluminación se ha nivelado y todos los estabilizadores están
extendidos y bloqueados.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica! No utilice la torre de iluminación si el aislamiento de
los cables está roto o gastado. El contacto de los cables sin aislamiento con el
marco de metal del remolque o de la torre podría provocar la electrocución.
Repare o cambie el cable antes de usar la máquina.
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución.
No coloque la torre de iluminación bajo líneas de tensión eléctrica.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la torre
de iluminación se cayera o volcara.
No extienda la torre más allá de la marca roja del eje.
No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la torre de iluminación con
viento fuerte.
No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está
elevando la torre.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. La torre podría golpear a las personas que estén
cerca mientras está siendo izada.
Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte posterior de la máquina
mientras la torre está siendo elevada.
wc_tx001577es_FM10.fm
55
LTN 6L Operación
Continua de la página anterior.
Gráfico de referencia
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para elevar la torre:
Inclinar la torre
1. Extraiga el perno de bloqueo (j) del bastidor.
2. Compruebe el funcionamiento del cabestrante basculante (r). Gire el interruptor
de inclinación (p) del panel de control hacia arriba. La torre debería comenzar a
inclinarse.
AVI SO : No intente elevar la torre si el cabestrante está dañado o si no funciona
correctamente o si los cables del cabestrante están dañados o gastados. El motor
del cabestrante sufrirá daños si el cabestrante sigue en funcionamiento continuado
durante cuatro minutos adicionales.
3. Mantenga el interruptor de inclinación hacia arriba y eleve la torre a la posición
vertical hasta que el perno de bloqueo de la torre en posición vertical (u)
bloquee la torre adecuadamente. Asegúrese de que el perno que bloquea la
torre en posición vertical está totalmente engranado antes de izar la torre.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
r
u
p
j
wc_gr010911
wc_tx001577es_FM10.fm
56
Operación LTN 6L
Continua de la página anterior.
Elevar la torre
4. Una vez que la torre esté en posición vertical, compruebe el funcionamiento del
cabestrante telescópico (v). Gire el interruptor de giro telescópico (q) del panel
de control hacia arriba.
5. Mantenga la posición del interruptor de giro telescópico hasta que la torre esté
a la altura deseada. Suelte el interruptor cuando la torre alcance la altura
idónea.
Girar las luces
Cuando la torre esté a la altura idónea, gire la torre en la dirección deseada.
1. Suelte el botón de bloqueo del giro (s).
2. Gire la torre hasta que las luces estén orientadas a la dirección elegida.
3. Vuelva a activar el botón de bloqueo del giro.
v
q
s
wc_gr010912
wc_tx001577es_FM10.fm
57
LTN 6L Operación
4.15 Descenso de la torre—sistema de cabrestante manual
Requisitos
Las luces están apagadas
Se ha detenido el motor
Los estabilizadores se han extendido y están bloqueados
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para bajar la torre:
1. Suelte el botón de bloqueo del giro (s) y gire la torre hasta que las luces estén
orientadas a la parte trasera del remolque y los cabestrantes estén orientados a
la lengua del remolque.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la torre
se cayera o la máquina volcara.
No extienda la torre más allá de la marca roja del eje.
No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está
elevando la torre.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. La torre podría golpear a las personas que estén
cerca mientras está siendo izada o bajada.
Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte posterior de la máquina
mientras la torre está siendo elevada o bajada.
u
j
t
s
wc_gr010924
wc_tx001577es_FM10.fm
58
Operación LTN 6L
Continua de la página anterior.
2. Mantenga el interruptor de giro hacia abajo (dirección de salida del cable) hasta
que la torre se haya bajado completamente.
3. Tire del perno de bloqueo de la torre y manténgalo en posición (u): mantenga el
interruptor de giro del cabestrante basculante hacia abajo hasta que el resorte
de la torre comience a bajar la torre. Suelte el perno de bloqueo de la torre.
Mantenga el interruptor de giro del cabestrante basculante hacia abajo hasta
que la torre descanse sobre el cabestrante de transporte. Asegúrese de que el
perno de bloque secundario (t) llega a todas las secciones de la torre.
4. Una vez que la torre haya descendido, asegúrela en el cabestrante al insertar el
perno de bloqueo del cabestrante (j). Para bloquearlo, inserte el clip en perno
de bloqueo del cabestrante.
5. Posicione los dispositivos de iluminación en dirección al suelo.
4.16 Corte automático
Esta unidad ha sido equipada con un sistema automático de corte por falta de
aceite o altas temperaturas. El sistema cortará automáticamente la alimentación
de combustible al motor si la presión de aceite del motor cayera por debajo de un
cierto nivel o si la temperatura del motor excediera la temperatura de trabajo
normal. Gire la llave a la posición „OFF“ para volver a cero la unidad después de
una detención del motor.
u
j
t
s
wc_gr010924
wc_tx001577es_FM10.fm
59
LTN 6L Operación
4.17 Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o un accidente mientras la máquina está funcionando, siga
el procedimiento que se indica a continuación:
1. Presione el botón de parada de emergencia (si lo hubiera).
2. Detenga el motor.
3. Desconecte las herramientas.
4. Baje la torre.
5. Deje que la máquina se enfríe antes de abrir el gabinete.
6. Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina para obtener
más instrucciones.
4.18 Reducción del rendimiento
Todos los generadores están sujetos a una pérdida de rendimiento debido a
alturas y altas temperaturas. Aún cuando la reducción del rendimiento no debiera
afectar la operación de los reflectores, sí podrá reducir la potencia de reserva en
los tomacorrientes.
Típicamente el rendimiento decrece entre 3% por cada 300 m (1000 pies) de
elevación del nivel del mar y un 2% por cada 10°F (5,5°C) de incremento en la
temperatura ambiente sobre 78°F (25°C).
wc_tx001577es_FM10.fm
60
Operación LTN 6L
4.19 Recipiente colector — 50 Hz
Descripción
La máquina dispone de un recipiente colector (d) para activar los accesorios y
herramientas del generador. El disyuntor (c) protege el recipiente colector. La
energía del recipiente colector estará disponible si el motor está en funcionamiento
y el disyuntor está encendido.
ATENCIÓN
Sigas las siguientes instrucciones para no dañar la máquina, los accesorios o las
herramientas:
No utilice cables ni enchufes desgastados o dañados en el recipiente colector.
El voltaje máximo (con las luces encendidas) del recipiente colector no debe
superar:
115V recipiente colector de conveniencia: 840W
230V recipiente colector: 1680W
Utilice únicamente cables flexibles revestidos de goma o similares. (por
1EC245-4).
Cuando utilice cables de extensión o redes de distribución móviles, la longitud
total de los cables con un área transversal de 1,5 mm
²
, no debe sobrepasar los
60 m. En los cables con un área transversal de 2,5 mm
²,
la longitud no debería
ser superior a 100 m .
Esta máquina genera más voltaje cuando las luces alcanzan su potencia
máxima. Para evitar dañar los elementos electrónicos sensibles, no conecte
dispositivos a la toma de corriente hasta que la máquina y las luces hayan
estado en funcionamiento durante al menos 10 minutos.
wc_gr009361
230VAC
c
d
wc_tx004292es_FM10.fm
61
LTN Opciones Instaladas en la Fábrica
5 Opciones Instaladas en la Fábrica
Esta máquina se puede equipada de una o más de las opciones siguientes, que
han estado instaladas en la fábrica. Para verificar si cualesquiera de estas
opciones están instaladas en su máquina, entre en contacto con Wacker Neuson
en 1-800-770-0957. Una placa de identificación con el modelo, el número de
referencia, el nivel de revisión y el número de serie ha sido añadida en cada
máquina. Tenga por favor esta información disponible al entrar en contacto con
Wacker Neuson.
Las ilustraciones que aparecen en este capítulo representan instalaciones típicas.
Las opciones instaladas de fábrica en su máquina puede ser distinta.
5.1 Calentador del motor
La opción del calentador del motor incluye un calentador de motor (a) y un cable
(b). La función del calentador del motor es la de calentar el refrigerante del motor/
bloque del motor para mejorar el arranque en clima frío del motor. Conecte el cable
de alimentación a una fuente de 120V.
5.2 Manta con alimentación eléctrica
Una manta con alimentación eléctrica (a) calienta la batería cuando la máquina no
está en uso. Esta manta elimina las dificultades de arranque del motor causadas
por una batería fría, congelada o descargada. Conecte el cable a una fuente de
alimentación de 120V.
wc_gr006975
a
b
wc_gr007422
a
wc_tx004292es_FM10.fm
62
Opciones Instaladas en la Fábrica LTN
5.3 Calefactor para el colector de aceite
Cuando está frío y viscoso, el aceite no fluye libremente y puede causar
dificultades para el arranque del motor. Un calefactor para el colector de aceite
instalado en el colector mantiene el aceite caliente y fluyendo. Mientras la máquina
no está en uso, el calor de este dispositivo eléctrico calienta el suministro de aceite
del motor contenido en el colector. Conecte el cable a una fuente de alimentación
de 120V.
5.4 Luces LED
La opción de luz LED incluye dispositivos LED 4 X 320 vatios que requiere menos
de 1 segundo de tiempo de calentamiento, no requiere mantenimiento y 100-264
VCA. Los dispositivos LED están clasificados para usarse bajo temperaturas
extremadamente frías hasta -40°C y con protección de voltaje y corriente. Esta
característica se ofrece como juego de readaptación o como opción instalada de
fábrica.
wc_gr011912
wc_tx003486es_FM10.fm
63
LTN 6L Mantenimiento general
6 Mantenimiento general
6.1 Prepararse para el mantenimiento
No realice siquiera el servicio de rutina (cambios de aceite y filtros, limpieza, etc.) a
menos que se apaguen todos los componentes eléctricos. Use la lista de
verificación a continuación a fin de preparar esta máquina para el mantenimiento.
Mueva el interruptor de arranque a la posición de apagado “O”.
Abra los disyuntores (muévalos a la posición de apagado “OFF”).
Cierre el interruptor de parada de emergencia (empuje hacia dentro).
Desconecte el terminal negativo de la batería.
Coloque un cartel de “NO ENCENDER” en el panel de control.
Si la unidad se conecta a un arranque remoto o a un interruptor de
transferencia, revise que el interruptor remoto también esté apagado y rotulado.
ADVERTENCIA
Una máquina que reciba mantenimiento inadecuado puede funcional mal,
ocasionando lesiones o daños permanentes a la máquina.
Mantenga la máquina en una condiciones operativas seguras realizando el
mantenimiento periódico y haciendo las reparaciones que se necesiten.
wc_tx003486es_FM10.fm
64
Mantenimiento general LTN 6L
6.2 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
Intervalo (horas)
(10)
Antes de
cada
uso
Cada
250
horas
Cada
500
horas
Cada
1.000
horas o 2
años
Limpie la máquina.
Inspeccione la máquina.
Compruebe si hay fugas de fluidos.
Compruebe el nivel de los fluidos.
Compruebe el aceite del motor.
Verifique el nivel de combustible.
Cambie la batería.
wc_tx003486es_FM10.fm
65
LTN 6L Mantenimiento general
6.3 Limpiar la máquina
Cuándo
Según sea necesario
Requisitos
Suministro de agua limpia
Detergente suave
Paños limpios y secos
AVI SO : No utilice un sistema de lavado a presión para limpiar esta máquina. El
agua a presión puede dañar gravemente el generador y los componentes
electrónicos sensibles.
Interior
Limpie el interior de la máquina.
Retire los trapos, recipientes u otros residuos del armario. No almacene nada
dentro de la máquina.
Retire las hojas y ramas pequeñas del tubo de escame.
Limpie con un paño las superficies interiores, eliminando aceite, polvo y
suciedad.
Exterior
Limpie el exterior de la máquina con agua limpia y un detergente suave.
wc_tx003486es_FM10.fm
66
Mantenimiento general LTN 6L
6.4 Inspeccionar la máquina
Cuándo
Diariamente
Descripción general
Inspeccione la máquina antes de cada uso. Una inspección completa le ayudará a
identificar fallos mecánicos o condiciones operativas potencialmente peligrosas.
Solucione estos problemas antes de poner la máquina en funcionamiento.
Inspección externa
Realice una inspección externa de la máquina. Busque:
Daño externo (abolladuras, grietas, pestillos rotos en la puerta, etc.).
Aseguradores sueltos o inexistentes.
Piezas sueltas o inexistentes.
Cables eléctricos cortados o desgastados.
Dispositivos de iluminación o lámparas dañados.
Fugas de líquido.
Flujo de aire restringido en el tubo de escape del motor.
Problemas con el remolque—Véase Mantenimiento del remolque.
Inspección interna
Abra las puertas de acceso en ambos lados de la máquina. Busque:
Daños en el panel de control, los interruptores o los recipientes colectores.
Aseguradores sueltos o inexistentes.
Piezas sueltas o inexistentes.
Mangueras sueltas o dañadas.
Fugas de líquido.
Trapos, envases u otros residuos dentro del armario.
wc_tx003486es_FM10.fm
67
LTN 6L Mantenimiento general
6.5 Mantener de la batería
Precauciones de seguridad
Respete las siguientes precauciones de seguridad para evitar daños graves en el
sistema eléctrico.
No desconecte las baterías mientras la máquina está funcionando.
No intente poner en marcha la máquina sin la batería.
No intente realizar un arranque auxiliar a la máquina.
Si la batería de la máquina está agotada, puede reemplazarla por otra con
carga máxima o cargarla utilizando un cargador de batería adecuado.
Elimine las baterías agotadas de acuerdo con las regulaciones ambientales
locales.
Conexiones de la batería
Para conectar una batería:
1. Coloque todos los interruptores eléctricos en la posición OFF (Apagado).
2. Conecte el cable positivo rojo (+) a la batería.
3. Conecte el cable negativo negro (-) a la batería.
Para desconectar una batería:
1. Detenga el motor.
2. Coloque todos los interruptores eléctricos en la posición OFF (Apagado).
3. Desconecte el cable negativo negro (-) de la batería.
4. Desconecte el cable positivo rojo (+) de la batería.
Mantener el buen estado de la batería
Siga las recomendaciones de mantenimiento del fabricante de la batería.
Mantenga los terminales de la batería limpios y las conexiones ajustadas.
Cuando sea necesario, ajuste los cables y engrase las abrazaderas con
parafina.
Mantenga las baterías cargadas al máximo para mejorar el arranque a bajas
temperaturas.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Las baterías pueden emanar gas hidrógeno explosivo.
Mantenga todas las chispas y llamas alejadas de las baterías.
No genere cortocircuitos en los bornes de la batería.
wc_tx003486es_FM10.fm
68
Mantenimiento general LTN 6L
6.6 Montar / desmontar los artefactos
Prerrequisito
Los interruptores de circuito deben estar APAGADOS (OFF)
El motor debe estar apagado
AVISO: Sólo un técnico capacitado puede instalar y retirar el cableado de los
portalámparas.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para retirar los portalámparas.
1. Desconecte los cables eléctricos en la caja de distribución (a).
2. Retire las tuercas (b) de las ménsulas de montaje del portalámparas.
3. Retire de los pernos prisioneros de montaje tanto los portalámparas como
las ménsulas.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas.
Apague todos los interruptores de circuito de las luces y apague el motor antes
de desconectar los portalámparas o cambiar las bombillas.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. Las bombillas y los portalámparas se calientan mucho
cuando están en uso.
Deje que se enfríen unos 10 a 15 minutos antes de tocarlos.
wc_tx003486es_FM10.fm
69
LTN 6L Mantenimiento general
Continua de la página anterior.
A: Orden de numeración de los reflectores
B: Cableado de la Caja de Empalmes de los Reflectores
b
a
c
22
GN
WH
GN
BK
44
WH
BK
GN
WH
GN
BK
11
WH
33
BK
A
B
wc_gr005376
Colores de los alambres
BK
Negro RD Rojo YL Amarillo O Naranja
GN
Verde TN Habano BR Marrón PU Púrpura
BU
Azul VIO Violeta CL Incoloro SH Blindaje
PK
Rosa WH Blanco GY Gris LB Celeste
wc_tx003486es_FM10.fm
70
Mantenimiento general LTN 6L
6.7 Retirar y cambiar las lámparas
Prerrequisitos
Motor apagado
Los interruptores de circuito de las luces deben estar APAGADOS (OFF)
Las bombillas y los portalámparas deben estar fríos al tacto
Protectores oculares y guantes
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. Las bombillas se calientan mucho cuando están en uso.
Deje que se enfríen unos 10 a 15 minutos antes de tocarlas.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. La radiación ultravioleta de las bombillas puede
causar irritación grave en la piel y los ojos.
Use sólo bombillas en perfecto estado.
Use las bombillas sólo con las lentes y portalámparas del equipo original en
perfecto estado.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Los residuos de grasa o aceite en la bombilla pueden causar
que la camisa exterior explote o se agriete. Las partículas calientes de vidrio
pueden provocar lesiones corporales, daños materiales, quemaduras o incendios.
No opere las luces con una lente trizada, dañada o faltante.
No raspe la bombilla ni la someta a una presión excesiva.
Use protección ocular y guantes al retirar o reemplazar las bombillas.
wc_tx003486es_FM10.fm
71
LTN 6L Mantenimiento general
Continua de la página anterior.
Siga los procedimientos que se indican a continuación para retirar e instalar la
bombilla.
Retiro de la bombilla
1. Retire los tornillos (a) que fijan los anillos (b) de la brida y extraiga dichos
anillos.
2. Retire la lente (c) sin quitarle la junta (d).
3. Retire los herrajes que fijan un lado del estabilizador (e) de la bombilla. Una vez
que lo haya hecho, gire dicho estabilizador hacia el lado y desatornille la
bombilla (f).
Instalación de la bombilla
1. Atornille la bombilla firmemente, pero sin forzarla, para minimizar la posibilidad
de que se suelte debido a la vibración. Fije la bombilla con el estabilizador.
2. Instale la junta alrededor de la lente y fije esta última al reflector con los anillos
de brida y los tornillos.
wc_gr005881
a
f
e
d
b
c
wc_tx003486es_FM10.fm
72
Mantenimiento general LTN 6L
6.8 Almacenamiento de período largo
Introducción
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento preventivo.
Efectuar estos pasos ayuda a mantener los componentes de la máquina y
garantiza que estará lista para su uso futuro. Si bien no todos estos pasos
necesariamente rigen para esta máquina en particular, los procedimientos básicos
son los mismos.
Cuándo
Prepare la máquina para el almacenamiento prolongado si es que no la usará
durante 30 días o más.
Preparación para el almacenamiento
Siga los procedimientos que se indican a continuación a fin de preparar la máquina
para el almacenamiento.
Complete las reparaciones necesarias.
Recargue o cambie aceites (del motor, excitador, hidráulico y de la caja de
engranajes) según los intervalos especificados en la tabla de Mantenimiento
programado.
Engrase todas las uniones y, si corresponde, reempaquete los rodamientos.
Inspeccione el refrigerante del motor. Reemplace el refrigerante si luce turbio, si
tiene más de dos temporadas o si no cumple el promedio de temperatura
mínima para su zona geográfica.
Si su máquina tiene un motor equipado con válvula de combustible, arranque el
motor, cierre dicha válvula y opere el motor hasta que se detenga.
En el manual del propietario del motor encontrará las instrucciones sobre cómo
preparar el motor para el almacenamiento.
Estabilización de combustible
Tras completar los procedimientos antedichos, llene completamente el tanque de
combustible y agréguele un estabilizador de alta calidad.
Escoja un estabilizador que contenga agentes de limpieza y aditivos diseñados
para revestir/proteger las paredes de los cilindros.
Cerciórese de que el estabilizador que use sea compatible con el combustible
de su zona geográfica, en cuanto al tipo, grado y margen de temperatura. No
agregue alcohol adicional a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo,
E10).
Para los motores que usan combustible diesel, use un estabilizador con un
biocida para restringir la proliferación de bacterias y hongos.
Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003486es_FM10.fm
73
LTN 6L Mantenimiento general
Continua de la página anterior.
Almacenamiento de la máquina
Lleve a cabo los pasos restantes para almacenar la máquina.
Lave la máquina y déjela secar.
Mueva la máquina a un lugar limpio, seco y seguro. Bloquee o ponga cuñas en
las ruedas para evitar el movimiento de la máquina.
Use pintura de retoque según sea necesario para proteger contra el óxido a las
partes metálicas expuestas.
Si la máquina tiene batería, retírela o desconéctela.
AVI SO : Es probable que si deja que la batería se congele o se descargue
completamente sufra daños permanentes. Cargue periódicamente la batería
mientras la máquina no está en uso. En climas fríos, almacene y cargue la batería
bajo techo o en un ambiente tibio.
Cubra la máquina. Los neumáticos y demás objetos de caucho expuestos se
deben proteger contra el clima. Cúbralos o bien use un protector que haya
disponible.
wc_tx003486es_FM10.fm
74
Mantenimiento general LTN 6L
6.9 Eliminación y retiro del servicio de la máquina
Introducción
Esta máquina se debe retirar del servicio correctamente al final de su vida útil. La
eliminación responsable de los componentes reciclables, como el plástico y el
metal, asegura la reutilización de esos materiales, lo que permite ahorrar espacio
en los vertederos y valiosos recursos naturales.
La eliminación responsable evita también que productos químicos y materiales
tóxicos dañen el medio ambiente. Los líquidos de operación de esta máquina,
entre ellos combustible, aceite del motor y grasa, pueden ser considerados
desechos peligrosos en muchas zonas. Antes de retirar del servicio esta máquina,
lea y siga las reglamentaciones locales de seguridad y medio ambiente sobre la
eliminación de equipos de construcción.
Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina para su eliminación.
Mueva la máquina hacia una ubicación protegida donde no presente riesgos
para la seguridad y donde no puedan acceder personas no autorizadas.
Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento del
apagado final hasta la eliminación.
Drene todos los líquidos, entre ellos combustible, aceite del motor y líquido
refrigerante.
Selle las pérdidas de líquidos.
Eliminación
Realice las siguientes tareas para eliminar la máquina.
Desmonte la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
Deseche las piezas reciclables según lo especificado por las reglamentaciones
locales.
Deseche todos los componentes no peligrosos que no puedan ser reciclados.
Deseche el desperdicio de combustible, aceite del motor y grasa según las
reglamentaciones de protección ambientales locales.
wc_tx003649es_FM10.fm
75
Mantenimiento del motor: KOHLER
7 Mantenimiento del motor: KOHLER
La información en este capítulo viene del material de Kohler con derechos de
autor.
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.
ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.
wc_tx003649es_FM10.fm
77
Mantenimiento del motor: KOHLER
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
Oil Level - Livello Olio Motore - Niveau huile Moteur - Ölstanddaten - Nivel Aceite Del Motor - Nivel Óleo
do Motor
- Nivel Liquido para Refrigeración - Nivel Liquido Esfriamento.
Troca do Radiador
Panel Air Filter (Dry-Type) - Filtro Aria a Pannello (a Secco) - Filtre à Air à Panneau (à Sec) -
Remote Air Filter (Dry-Type) - Filtro Aria a Distanza (a Secco) - Filtre à Air à Distance (à Sec)
Combustíveis
Fan/Alternator Belt Tension - Tensione Cinghia Ventola/Alternatore - Tension Courroie Ventilateur/
Alternateur Keilriemens Lüfter - Tensión Correa Ventilador/Alternador - Tensão Cincha Ventilador/
Alternador
(***)
(***)
(*)
CHECK - CONTROLLO - CONTRô LE - KONTROLLE - COMPROBACìON - CONTRô LE
ORDINARY MAINTENANCE - MANUNTENZIONE ORDINARIA
ENTRETIEN ORDINAIRE - ORDENTLICHE WARTUNG
MANUTENCION ORDINARIA - MANUNTENAÇÃO NORMAL
10 250 300 500 1000 5000 10000
(***) - Check paper element for dirty, loose, or damaged parts, in accordance with the maintenance schedule. Depending on the environment the engine is used in, clean and replace
, dirty conditions.
-
-
- Das Zeitintervall zwischen den Reinigungen oder dem Auswechseln des Filterelements hängt von der Umgebung ab, in der der Motor verwendet wird. In sehr staubiger
- . En ambientes muy polvorientos
-
770002
wc_tx003649es_FM10.fm
78
Mantenimiento del motor: KOHLER
CHECK - CONTROLLO - CONTRô LE - KONTROLLE - COMPROBACÍON - CONTRô LE
Cooling Hoses - Manicotti Liquido di Raffreddamento - Manchons de Liquide de Refroidissement - Muffen
des Kühlmittels - Manguitos de Líquido de Refrogeración - Casquilhos para Líquido de Arrefecimento
Rubber Intake Hose (Air Filter and Intake Manifold) for Engines with Remote Air Filter - Tubo in Gomma
Asp. (Filtro Aria Coll. Asp.) Per Mot. Con Filtro Aria a Dist. - Tuyau d’Aspiration en Caoutchouc (Filtre à Air
du Collecteur d’Admission) Pour Mot. Avec Système de Filtrage d’Air à Distance - Gummiansaugschlauch
Aire Colector de Admisión) Para Mot. Con Filtro de Aire Remoto - Tubo de Borracha de Aspiração (Filtro
ar Colector de Aspiração) Para Mot. com Filtro de ar a Distância
Valve Clearance - Registro Gioco Valvole - Réglage Jeu Soupapes - Einstallen des Ventilspiels Ajuste
da Tolarância - Registro Juego de Válvulas - Apuramento válvula
Injector Cleaning and Adjustment - Taratura e Pulizia Iniettori - Tarage et Nettoyage Injecteur
Einspritzdüsen Überprüfen - Ajuste y Limpieza Inyectores - Taradura e Limpeza Injectores
Flush Radiator - Pulizia Interna Radiatore - Nettoyage Intérieur du Radiateur - Innenreinigung des Kühlers
- Limpieza del Interior del Radiador - Limpeza Interna do Radiador
Clean Fuel Tank - Pulizia Serbatotio Combustibile - Nettoyage du Réservoir à Combustible - Reinigung
Kraftstofftank - Limpieza Depósito Combustible - Limpeza do Depósito do Combustível
(*)
(**)
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
10 250 300 500 1000 5000 10000
770003
wc_tx003649es_FM10.fm
79
Mantenimiento del motor: KOHLER
REPLACEMENT - SOSTITUZIONE - REMPLACEMENT - AUSWECHSELN - SUSTITUCIÓN - SUBSTITUIÇÃO
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO
(°)
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
Engine Oil (°) - Olio Motore (°) - Huile Moteur (°) - Öldaten (°) - Aceite del Motor (°) - Óleo do Motor (°)
Oil Filter - Filtro Olio - Filtre a Huile - Öl Filter - Filtro Aceite - Filtro Óleo
Alternator Belt - Cinghia Alternatore - Courroie Alternateur - Drehstromgenerator Riemen - Correa Alternador - Cincha
Alternador
Rubber Intake Hose (Air Filter and Intake Manifold) - Tubo in Gomma Asp. (Filtro Aria Coll. Asp.) - Tuyau d’aspir. en
Admis (Filtro de Aire Col. De Admis.) - Tubo de Borracha de Aspir. (Filtro ar Col. de Aspir.)
Coolant Hoses - Manicotti Liquido di Raffredd. - Manchons de Liquide de Refroid. - Muffen des Kühlmittels - Manguitos
de
Líquido de Refriger - Casqilhos para Líquido de Arrefecimento
Timing Belt - Cinghia Distribuzione - Courroie de Distribution - Verteilerriemen Correa de Distribución - Correia de Distribuição
Dry Air Cleaner, External Cartridge - Cartuccia Esterna Filtro Aria a Secco - Cartouche Extérieure Filtre a Air
Seco
Filter Element, Panel Air Filter - Massa Filtrante Filtro Aria a Pannello - Masse Filtrante de Filtre à Air á Panneau
10 250 300 500 1000 5000 10000
- If you are using oil of a quality lower than the prescribed one then you will have to replace it every 125 hours for the standard sump and every 150 hours for the enhanced sump.
- Se si utilizza olio di qualità inferiore a quello prescritto sostituirlo ogni 125 ore per la coppa standard e 150 per la coppa maggiorata.
- Si l’huile utilisée est de qualité inférieure à celle indiqué, la vindanger toutes les 125 heures s’il s’agit d’un carter standard et toutes les 150 heures s’il s’agit d’un carter
surdimensionné.
- Wenn Öl einer niedrigeren Qualität als vorgeschriebenen verwendet wird, sollte es bei Standardölwannen alle 125 Betriebsstunden, bei vergrößererten Ölwannen alle 150
Stunden gewechselt werden.
- Si se utiliza un aceite de calidad inferior al que recomendado deberà sustituirse cada 125 horas en caso de càrter estàndar o cada 150 en caso de càrter sobredimensionado.
- Se utilizar óleo de qualidade inferior à quele prescrito, substitua- o a cada 125 horas para o càrter padrao e 150 para o càrter aumentado.
After six cleaning checks - Dopo 6 Controlli con Pulizia - Au
Bout de 6 Contrôles Avec Nettoyage - Nach 6 Kontrollen
Mit Reinigung - Tras 6 Inspecciones Con Limpieza - Após 6
Controlos com Limpeza
Every 4000 hours or 4 Years - Ogni 4000 ore o 4 anni - Toutes les
4000 heures ou 4 ans - Alle 4000 Stunden und 4 yahre - Cada 4000
horas o 4 anos - Cada 4000 oras o 4 anos
(*)
(*)
(*)
(**)
(**)
(**)
(****)
(**)
(**)
(***)
770004
wc_tx003447es_FM10.fm
80
Localización de problemas LTN
8 Localización de problemas
ADVERTENCIA
¡ALTO VOLTAJE! Esta unidad utiliza circuitos de alto voltaje con capacidad para
provocar lesiones graves o la muerte.
Solo un electricista cualificado debe solucionar o reparar los problemas eléctri-
cos que se produzcan en este equipo.
Problema Causa Solución
El motor no se
enciende
Batería descargada Cargue la batería.
Conexiones de la batería corroídas Limpie las conexiones de la batería.
Fusible fundido Cambie el fusible.
Arranque defectuoso Cambie el estárter.
El motor trata de
arrancar pero se para
No hay combustible Llene el depósito de combustible.
Purgue las líneas de combustible.
Filtro de combustible obstruido Cambie el filtro de combustible.
Fallo del circuito del combustible Compruebe las líneas de combustible.
No hay salida en el
generador
Disyuntor principal abierto Cierre el disyuntor principal.
Mal funcionamiento del regulador de
voltaje
Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
Baja presión de
aceite
Nivel bajo de aceite Llene el cárter del motor con aceite.
Filtro de aceite atascado Cambie el filtro de aceite.
Fallo en la bomba de aceite Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
Alta temperatura del
refrigerante
Sobrecarga eléctrica Reduzca la carga.
Nivel bajo de refrigerante Llene con refrigerante.
Nivel bajo de aceite Llene el cárter con aceite.
Filtro de aceite atascado Cambie el filtro de aceite.
El motor emite humo
negro
Filtro de aire atascado Limpie o cambie los cartuchos del filtro de
aire.
Sobrecarga eléctrica Reduzca la carga.
Nivel alto de aceite Elimine el exceso de aceite.
Fallo del circuito del combustible Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
wc_tx003447es_FM10.fm
81
LTN Localización de problemas
La lámpara no se
enciende
La lámpara está demasiado caliente Deje que la lámpara se enfríe de 10 a 15
minutos antes de encenderla de nuevo.
Conexión de la lámpara defectuosa Compruebe que la lámpara está bien
colocada en la toma de corriente.
Compruebe las conexiones de las cajas
de conexión de las lámparas y la torre.
La lámpara está rota o fundida Compruebe si:
El tubo o la bombilla exterior están rotos.
Los componentes del exterior de la
lámpara están sueltos o rotos.
Hay sedimentos o ennegrecimiento en
el tubo de la lámpara.
El disyuntor está apagado. Encienda el disyuntor.
El disyuntor está suelto o defectuoso Repare o cambie el disyuntor.
La intensidad de la
luz es baja
Lámpara degradada Cambie la lámpara debido a la vida útil de
la lámpara.
Suciedad en el dispositivo de
iluminación o en la lente.
Limpie la superficie reflectante en el
interior del dispositivo de iluminación y el
interior y el exterior de la superficie de la
lente.
Problema Causa Solución
wc_td000370es_FM10.fm
82
Datos Técnicos—non CE LTN 6L
9 Datos Técnicos—non CE
9.1 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según ISO 3046 IFN. La potencia de salida real
puede variar debido a las condiciones de uso específico.
Número de referencia: LTN 6L
Motor
Marca del motor Kohler
Modelo KDW 1003
Tipo motor diesel, 3 cilindros, 4 tiempos, refrigerado por agua
Máx. potencia de salida a la
velocidad nominal
kW (Hp) 8,5 (11,4) @ 1500 rpm
N° de revoluciones
(sin carga)
rpm 1500
Alternador V / A / W 12 / 45 / 540
Batería V/CCA 12 / 650
Filtro de aire tipo a cartucho seco
Combustible tipo Diesel n° 2
Contenido tanque de
combustible
L (gal.) 123 (32.5)
Consumo de combustible L (gal.) / hr. 1,68 (0,44)
Tiempo de trabajo horas 68
Contenido tanque de
refrigerante
L (qts.) 4,7 (5,0)
Tipo del aceite grado tipo AGIP SINT 2000 5W-40
API SJ / CF 4
ACEA A3-96 B3-96
MIL-L-46152 D/E
Contenido de aceite L (qts.) 2,4 (2,5)
wc_td000370es_FM10.fm
83
LTN 6L Datos Técnicos—non CE
9.2 Generador
9.3 Máquina
Número de referencia: LTN 6L, LTN 6L-V, LTN 6L-VS, LTN 6LE-V
Generador
Frecuencia Hz 50 ± 2
Potencia máxima continua kW 6.0
Voltaje voltios 230
Corriente nominal A 26.1
Tipo de excitación capacitor / sin escobillas
Factor de potencia 1,0
Regulación de voltaje -
sin carga a plena carga %
6,0
N° de revoluciones (sin carga) rpm 1500
LTN 6L
Máquina
Peso de operación (GVWR) kg (lb) 787
(1736)
Dimensiones de transporte
(l x w x h)
cm
(in.)
460 x 150 x 190
(180,4 x 59,3 x 73,2)
Altura de la torre extendida m (ft) 9 (30)
Sistema de iluminación (1000W) 4
Balastro tipo Bobina y núcleo
Alcance máximo de iluminación
@ 0,5 pies-bujías
m
2
(ft
2
)
(acres)
Haluro metálico - 30,400
(2824)
(7,52)
Nivel del sonido a 7 m (23 ft.) db(A) 67
Llantas size ST175 / 80D13
wc_tx001321es_FM10.fm
85
LTN 6L Esquemas
10.2 Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Generador i Tablero de Control del Motor
b Bloque de terminales j Motor
c Caja de terminales, 50 Amp. k Horametro
d Tomacorrientes de lámparas l Transformador
e Toma 230 V m Condensador, 30 mF
f Interruptor de circuito 30 Amp. n Condensador, 31.5 mF
g Interruptor de circuito 16 Amp. o Caja de conexión
h Batería
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro
wc_tx001321es_FM10.fm
86
Esquemas LTN 6L
10.3 Esquema eléctrico — >Rev 137
177188-04
a
f
g
n
c
h
e
b
i
j
b
k
b
d
d
d
d
l
l
l
l
m
o
m
m
m
wc_tx001321es_FM10.fm
87
LTN 6L Esquemas
10.4 Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Generador i Tablero de Control del Motor
b Bloque de terminales j Motor
c Caja de terminales, 50 Amp. k Horametro
d Tomacorrientes de lámparas l Transformador
e Toma 230 V m Condensador, 30 mF
f Interruptor de circuito 30 Amp. n Condensador, 31.5 mF
g Interruptor de circuito 16 Amp. o Caja de conexión
h Batería
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro
wc_tx001321es_FM10.fm
89
LTN 6L Esquemas
10.6 Esquema eléctrico—Piezas — 50 Hz, 230V LED
Ref. Descripción Ref. Descripción Ref. Descripción
a Generador h Batería o Bobina de disparo de
sobrecorriente
b Bloque de terminales i Panel de control del
motor
p Disyunción en derivación
c Interruptor de circuito
principal, 240V 25 Amp
j Motor r Interruptor de apagado
de emergencia
d Reflectores k Horómetro s Solenoide de
combustible
e Tomacorriente, 230V 16
Amp
t Capacitor, 31.5 mF
f Interruptor de circuito,
250V 30 Amp
m Power supply u interruptor de flotador
g Interruptor de circuito,
250V 16 Amp
n Barra de luz
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
wc_tx001321es_FM10.fm
91
LTN 6L Esquemas
10.8 Piezas—KOHLER
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Solenoide de combustible 9 Interruptor de baja presión del aceite
(tipo normal cerrado)
2 Tapones encendedores 10 Interruptor de restricción del filtro del aire
(tipo normal abierto)
3 Motor del arrancador 11 Controlador del motor
4 Batería 12 Conector de 24 patillas (lateral del
controlador)
5 Alternador 13 Fusible de 15A
6 Diodo 14 Horómetro
7 Resistores 15 Conector de 24 patillas (lateral del arnés)
8 Sensor de doble función:
Temperatura del líquido de refrigeración/
temporizador de la bujía de
calentamiento
Cables auxiliares no utilizados (no/disponibles)
Color del
cable
Descripción
BR/BK Señal para la temperatura del agua
OR Señal para el indicador de rpm del motor
PU Batería (+) cuando la llave está en
posición de encendido (ON)
YL/GN Negativo (–) a tierra
YL Receptáculo protegido disponible para
parada de motor en caso de emergencia
WH/BU Receptáculo disponible para receptáculo
de indicador de emergencia.
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
wc_tx001321es_FM10.fm
92
Esquemas LTN 6L
10.9 Cableado del panel de control—KOHLER
15
Delay
2 sec.
Engine logic
Relay
CBA
CBA
87654321
87654321
GN
7C 7B
1C
1A
8A
2B
3A
4A
8C
5C 4B 3B 5B 6B 6C
YL
RDRD RD RD RD YLRD
50
30
15
Delay
3 sec.
15A
wc_gr011152
Z1
Z2
Z4
Z1
Z2
Z4
RD
PU
PU
BK
wc_tx001321es_FM10.fm
93
LTN 6L Esquemas
10.10 Piezas—KOHLER
Clavija Funcionamiento Clavija Funcionamiento
1A Fuente de alimentación 5A Termómetro de agua
No empleado por Wacker Neuson
1B Termómetro de agua (aux.)
No empleado por Wacker Neuson
5B Purificador de aire
1C Solenoide de combustible 5C Interruptor del líquido de
refrigeración a temperatura
elevada
2A No empleado por Wacker Neuson 6A Normalmente cerrado
No empleado por Wacker Neuson
2B Inicio (50) (aux.)
No empleado por Wacker Neuson
6B Alarma
2C Normalmente cerrado
No empleado por Wacker Neuson
6C Bajo nivel de combustible
No empleado por Wacker Neuson
3A Puesta a tierra 7A Señal
3B Advertencia 7B Presión del aceite (fuente de
alimentación del contador
horario)
3C Normalmente cerrado 7C Normalmente cerrado
No empleado por Wacker Neuson
4A Tierra (aux.)
No empleado por Wacker Neuson
8A Inicio (50)
4B Alternador 8B Normalmente cerrado
No empleado por Wacker Neuson
4C Normalmente cerrado
No empleado por Wacker Neuson
8C Termistor del líquido de
refrigeración para el temporizador
de la bujía de calentamiento
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
wc_tx001321es_FM10.fm
94
Esquemas LTN 6L
10.11 Diagrama Eléctrico del Remolque
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Luces de parada, vias y traseras
del lado derecho
d Luz chapa de matrícula
b Luces de parada, vias y traseras
del lado izquierdo
e teral de ámbar
c Luz laLuz lateral roja
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
BR
GN
WH
BK
RD
BK
WH
WH
BK
BK
WH
BK
BK
BR
YL
RD
BK
WH
GN
YL
BR
BK
BK
WH
BK
BK
GN
YL
BR
WH
GN
RD
BL
WH
c
a
a
e
d
c
d
wc_gr005372
wc_tx001321es_FM10.fm
95
LTN 6L Esquemas
10.12 Diagrama de Excitación del Capacitor del Generador 50 Hz
wc_gr011185
115V
230V
COMMON
115V
2
2
8
4
3
5
7
1
C1
+
L1
L2
L3
L4
8
1
+
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Bobinado del rotor 5 Rotor
2 Bobinado del estator 6 Regleta de bornes de la caja de control
3 Bobina de excitación 7 Estator
4 Condensador
wc_tx004290es_FM10.fm
96
Apéndice I—Instrucciones de montaje
11 Apéndice I—Instrucciones de montaje
Alcance
Este manual contiene procedimientos de montaje para las versiones sobre
bastidor y palet de las torres de iluminación Wacker Neuson de cuerpo angosto
(LTN). Hay capítulos independientes para cada versión de la máquina.
Bolsas de herrajes
Los herrajes de montaje vienen en pequeñas bolsas individuales que se describen
a continuación. (Dependiendo del modelo, es posible que sólo algunas de ellas
vengan incluidas en su torre de iluminación.)
A lo largo de este manual, las bolsas de herrajes necesarias para cada
procedimiento de montaje se identificarán al comienzo de las instrucciones
correspondientes.
Identificaciónde la máquina
Use el siguiente cuadro y las ilustraciones en la página siguiente para determinar
qué conjunto de procedimientos de montaje es el que corresponde a su máquina.
Identificaciónde la máquina
Use el siguiente cuadro y las ilustraciones en la página siguiente para determinar
qué conjunto de procedimientos de montaje es el que corresponde a su máquina.
Bolsa No. Contenido Bolsa No. Contenido
1 Herrajes para el eje 5
Herrajes para el seguro
de la torre
2 Herrajes para el guardafango 6 Herrajes para los
portalámparas
3 Herrajes para las ruedas 7 Herrajes para la lengua
4 Herrajes para la horquilla
de la torre
8 Herrajes para la instalación
de la torre
wc_tx004290es_FM10.fm
97
Apéndice I—Instrucciones de montaje
No. de ref. Descripción Ilustración
Consulte el
capítulo:
0620117
0620118
0620121
0620297
0620298
0620553
0620555
0620559
0620727
0620728
0620734
0620893
0620938
0620939
5200004090
5200004091
5200004092
5200004093
Estándar con palet A Apéndice III
Optional CE con palet B Apéndice IV
0620550
0620551
0620552
5200004768
5200004769
Estándar con
bastidor
C Apéndice V
5100027056 No remolque D Apéndice VI
wc_tx004290es_FM10.fm
98
Apéndice I—Instrucciones de montaje
Ilustraciones
D
wc_gr006517
wc_si000344es_FM10.fm
99
LTN Apéndice II—Seguridad de Montaje
12 Apéndice II—Seguridad de Montaje
12.1 Símbolos que aparecen en este manual
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000344es_FM10.fm
100
Apéndice II—Seguridad de Montaje LTN
12.2 Elevación de la máquina
Generalidades
lgunos de los procedimientos de montaje en este manual requieren
levantar
la máquina o sostenerla con eslingas, cadenas, ganchos, rampas,
gatos u otros
tipos de dispositivos mecánicos. Siga las pautas que se indican a
continuación
para evitar lesiones corporales o daños en la máquina.
Pautas de seguridad
Al levantar la máquina:
Asegúrese de que las eslingas, las cadenas, los ganchos, las rampas, los
gatos y demás tipos de dispositivos de elevación estén bien sujetos y tengan
suficiente capacidad de carga para levantar o sostener la máquina de manera
segura
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
No se suba a la máquina mientras la esté elevando o moviendo.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
Utilice dispositivos de elevación clasificados y aprobados por OSHA capaces
de levantar la máquina. Consulte las pautas generales sobre peso en el capí-
tulo Datos técnicos del Manual de operación..
wc_si000344es_FM10.fm
101
LTN Apéndice II—Seguridad de Montaje
12.3 Lista de revisión previa al montaje
Preparación del áreade montaje
Antes de montar la torre de iluminación, adopte las siguientes precauciones:
Cerciórese de que la zona inmediatamente aledaña a la torre de iluminación
esté ordenada y libre de desechos.
La torre se extiende hasta 9 m (30 pies). Asegúrese de que el área que se
encuentra sobre la máquina esté despejada y libre de obstrucciones y cables
Cerciórese de que la máquina esté en una superficie firme, nivelada y que no
se vuelque, ruede, deslice ni caiga durante el proceso de montaje.elevados.
5
Antes del montaje
Cerciórese de que el interruptor de arranque del motor esté APAGADO.
Cerciórese de que los interruptores de circuito estén APAGADOS (abiertos).
Cerciórese de que el terminal negativo en la batería esté desconectado.
Cerciórese de que no se haya acumulado agua alrededor de la base de la
máquina. Si hay agua, mueva la máquina a un área seca y deje que todos los
componentes se sequen completamente antes del montaje.
wc_tx004291es_FM10.fm
102
Apéndice III—Palet estándar LTN
13 Apéndice III—Palet estándar
Alcance
Esta serie de instrucciones de montaje rige para las máquinas estándar que se
despachan en palet, tal como se indica a continuación.
Si su máquina no tiene el aspecto de la que aparece en la ilustración, consulte la
sección Identificación de la máquina en el capítulo Introducción para identificar la
serie correcta de instrucciones de montaje.
Tareas
Para completar el montaje de la torre de iluminación, se deben efectuar las
siguientes tareas en el orden indicado:
Herramientas y materiales
Se necesitan las siguientes herramientas y materiales:
Herramientas manuales básicas (llaves, destornilladores, etc.)
Llave de torsión
Bolsa de herrajes: 7
Tarea Descripción Consulte el tema
Montaje de estabilizadores y gatos
1 Instale los estabilizadores 13.1
2 Instale los gatos de los estabilizadores 13.1
3 Instale el gato trasero 13.2
Conjunto de la lengua
4 Instale la lengua 13.3
5 Instale el gato de la lengua 13.3
Montaje de estabilizadores y gatos
6 Instalación las luces superior 13.4
wc_gr006467
wc_tx004291es_FM10.fm
103
LTN Apéndice III—Palet estándar
13.1 Instalación de los estabilizadores y sus gatos
Instalación de los estabilizadores
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos
estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para cada lado de la torre
de iluminación.)
1. Localice el perno de bloqueo (A) en el receptáculo del estabilizador.
2. Coloque el estabilizador (B) de modo que los orificios (B1 y B2) apunten en la
misma dirección que el perno.
3. Tire del perno de bloqueo e inserte el extremo cuadrado del estabilizador en su
receptáculo correspondiente.
4. Alinee el orificio (B1) del estabilizador con el perno de bloqueo. Cuando
el orificio (B1) esté alineado, libere el perno de bloqueo para afianzar el
estabilizador en su lugar.
Instalación de los gatos de los estabilizadores
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos gatos de
los estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para ambos.)
1. Localice los dos gatos con desplazamiento de 40 cm (15 pulgadas) (“gatos de
los estabilizadores”) (C).
2. Si fuese necesario retire el perno de bloqueo (C3) de los orificios en el gato del
estabilizador.
3. Encaje el receptáculo (C1) del gato del estabilizador sobre el extremo circular
del estabilizador (B).
4. Gire el gato del estabilizador de modo que la pata (C2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo del gato del estabilizador con el
orificio superior del estabilizador.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.
A
B
B1
B2
wc_gr006520
C
C1
C3
C2
wc_tx004291es_FM10.fm
104
Apéndice III—Palet estándar LTN
13.2 Instalación del gato trasero
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato trasero.
1. Localice el gato hidráulico lateral (D) de 2260 kg (5000 lb.) y 25 cm (10 pulg.).
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (D4) de los orificios en el gato.
3. Encaje el receptáculo (D1) sobre el saliente circular (D2) en la parte trasera
de la máquina.
4. Gire el gato de modo que la pata (D3) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.
D2
D
D3
D1
D4
wc_gr006522
wc_tx004291es_FM10.fm
105
LTN Apéndice III—Palet estándar
13.3 Instalación del conjunto de la lengua
Alcance
Instalar el conjunto de la lengua implica montar tanto esta como su gato,
y conectar el cableado del remolque.
Instalación de la lengua
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la lengua.
1. Inserte la lengua (H) en el manguito situado en la parte delantera del remolque.
2. Apriete la lengua en el manguito usando los siguientes herrajes de la bolsa 7:
(3) tornillos M16 x 120 (E)
(6) arandelas planas B17 (F)
(3) contratuercas M16 (G)
Apriete los tornillos a 200 Nm (145 pies-lb.).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
H
F
G
E
wc_gr006523
wc_tx004291es_FM10.fm
106
Apéndice III—Palet estándar LTN
Continua de la página anterior.
Instalación del gato de la lengua
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato de la lengua.
1. Localice el gato de 900 kg (2000 lb.) con desplazamiento de 25 cm (10 pulg.)
(“gato de la lengua”) (J).
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (J3) de los orificios en el gato de
la lengua.
3. Encaje el receptáculo (J1) sobre el saliente circular en el conjunto de la lengua.
4. Gire el gato de la lengua de modo que la pata (J2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo por
ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato de la lengua
en su lugar.
Conexión del cableado del remolque
1. Localice los conectores (K) y (L).
2. Enchufe el conector (K) del conjunto de cables de la lengua en el conector (L).
3. Inserte el cuerpo del enchufe conector en el orificio de la ménsula de la paleta.
(Ver flecha.)
wc_gr006524
J3
J
J1
J2
K
wc_gr006525
L
wc_tx004291es_FM10.fm
107
LTN Apéndice III—Palet estándar
13.4 Instalación las luces superior
Materiales necesarios
Portalámparas (2)
Bolsa de herrajes 6 (para las luces de la torre)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar las luces superior.
1. Coloque cada portalámpara de modo que la lámpara quede dispuesta hacia abajo.
Cerciórese de que la manija en “T” (CC3) quede hacia afuera.
2. Instale cada portalámpara en el tubo de montaje de la luz usando una contratuerca
M18 (CC1) , arandela (CC2a), y una arandela plana de B19 (CC2).
wc_gr007981
CC3
CC4
CC1
CC2
CC
CC2a
wc_tx004291es_FM10.fm
108
Apéndice III—Palet estándar LTN
13.5 Conclusión
Con esto culmina el procedimiento de montaje de la torre de iluminación. En
el Manual de operación encontrará las instrucciones para la preparación, la
operación, el mantenimiento y el almacenamiento de la máquina.
wc_tx001216es_FM10.fm
109
LTN Apéndice IV—Estándar con bastidor
14 Apéndice IV—Estándar con bastidor
Generalidades
Esta serie de instrucciones de montaje rige para las
máquinas estándar que se despachan en bastidor, tal
como se indica a continuación.
Si su máquina no tiene el aspecto de la que aparece
en la ilustración, consulte la sección Identificación de
la máquina en el capítulo Introducción para identificar
la serie correcta de instrucciones de montaje.
Tareas
Para completar el montaje de la torre de iluminación,
se deben efectuar las siguientes tareas en el orden
indicado:
Herramientas y materiales
Se necesitan las siguientes herramientas y materiales:
Herramientas manuales básicas (llaves, destornilladores, etc.)
Llave de torsión
Bolsas de herrajes: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 y piezas fabricadas
Tarea Descripción Consulte el tema
Conjunto del chasis
1 Instale el eje 14.1
2 Instale los guardafangos 14.2
3 Instale las ruedas 14.3
4 Instale los estabilizadores y sus gatos 14.4
5 Instale el gato trasero 14.5
6 Instale el conjunto de la lengua 14.6
Conjunto de la torre
7 Instale la ménsula de bloqueo de la torre 14.7
8 Instale la horquilla de la torre 14.8
9 Instale la torre 14.9
10 Instale el cable de pivote de la torre 14.10
Montaje de las luces
11 Instale las luces 14.11
Montaje eléctrico
12 Cablee la caja de empalmes 14.12
13 Dirija el cable espiral 14.13
14 Cablee los balastos y las regletas de terminales 14.14
wc_gr006469
wc_tx001216es_FM10.fm
110
Apéndice IV—Estándar con bastidor LTN
14.1 Instalación del eje
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el eje:
1. Levante la máquina usando los aparatos de elevación correctos. Consulte
el tema Elevación de la máquina en el capítulo Información de seguridad.
2. Localice el eje (Q) y la bolsa de herrajes 1.
3. Instale el eje en el remolque usando los siguientes herrajes:
(4) pernos (Q1), (8) arandelas (Q2), (4) tuercas (Q3).
4. Apriete los sujetadores a 115 Nm (85 pies-lb.).
Q2
Q2
Q1
Q3
Q
wc_tx001216es_FM10.fm
111
LTN Apéndice IV—Estándar con bastidor
14.2 Instalación de los guardafangos
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los guardafangos.
1. Localice los dos guardafangos (W) y la bolsa de herrajes 2.
2. Alinee cada guardafango tal como se aprecia en la ilustración.
3. Instale cada guardafango en la torre de iluminación usando los (3) tornillos M6 x 16
de brida dentada, pero no los apriete hasta lo indicado en el próximo paso.
4. Deslice hacia atrás cada guardafango hasta que los tornillos de montaje queden
situados en la parte delantera de las ranuras. Apriete los tornillos a 16 Nm
(11,5 pies-lb.).
W
wc_gr006528
wc_tx001216es_FM10.fm
112
Apéndice IV—Estándar con bastidor LTN
14.3 Instalación de las ruedas
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar las ruedas.
1. Localice las dos ruedas (U) y la bolsa de herrajes 3.
2. Instale las ruedas en el eje usando las cinco tuercas por rueda. Ajuste las
tuercas a 115 Nm (85 pies lb.).
U
wc_gr006529
wc_tx001216es_FM10.fm
113
LTN Apéndice IV—Estándar con bastidor
14.4 Instalación de los estabilizadores y sus gatos
Instalación de los estabilizadores
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos
estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para cada lado de la torre
de iluminación.)
1. Localice el perno de bloqueo (A) en el receptáculo del estabilizador.
2. Coloque el estabilizador (B) de modo que los orificios (B1 y B2) apunten en la
misma dirección que el perno.
3. Tire del perno de bloqueo e inserte el extremo cuadrado del estabilizador en su
receptáculo correspondiente.
4. Alinee el orificio (B1) del estabilizador con el perno de bloqueo. Cuando
el orificio (B1) esté alineado, libere el perno de bloqueo para afianzar el
estabilizador en su lugar.
Instalación de los gatos de los estabilizadores
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos gatos de
los estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para ambos.)
1. Localice los dos gatos con desplazamiento de 40 cm (15 pulgadas) (“gatos de
los estabilizadores”) (C).
2. Si fuese necesario retire el perno de bloqueo (C3) de los orificios en el gato del
estabilizador.
3. Encaje el receptáculo (C1) del gato del estabilizador sobre el extremo circular
del estabilizador (B).
4. Gire el gato del estabilizador de modo que la pata (C2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo del gato del estabilizador con el
orificio superior del estabilizador.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.
A
B
B1
B2
wc_gr006520
C
C1
C3
C2
wc_tx001216es_FM10.fm
114
Apéndice IV—Estándar con bastidor LTN
14.5 Instalación del gato trasero
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato trasero.
1. Localice el gato hidráulico lateral (D) de 2260 kg (5000 lb.) y 25 cm (10 pulg.).
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (D4) de los orificios en el gato.
3. Encaje el receptáculo (D1) sobre el saliente circular (D2) en la parte trasera
de la máquina.
4. Gire el gato de modo que la pata (D3) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.
D2
D
D3
D1
D4
wc_gr006522
wc_tx001216es_FM10.fm
115
LTN Apéndice IV—Estándar con bastidor
14.6 Instalación del conjunto de la lengua
Alcance
Instalar el conjunto de la lengua implica montar tanto esta como su gato,
y conectar el cableado del remolque.
Instalación de la lengua
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la lengua.
1. Inserte la lengua (H) en el manguito situado en la parte delantera del remolque.
2. Apriete la lengua en el manguito usando los siguientes herrajes de la bolsa 7:
(3) tornillos M16 x 120 (E)
(6) arandelas planas B17 (F)
(3) contratuercas M16 (G)
Apriete los tornillos a 200 Nm (145 pies-lb.).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
H
F
G
E
wc_gr006523
wc_tx001216es_FM10.fm
116
Apéndice IV—Estándar con bastidor LTN
Continua de la página anterior.
Instalación del gato de la lengua
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato de la lengua.
1. Localice el gato de 900 kg (2000 lb.) con desplazamiento de 25 cm (10 pulg.)
(“gato de la lengua”) (J).
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (J3) de los orificios en el gato de
la lengua.
3. Encaje el receptáculo (J1) sobre el saliente circular en el conjunto de la lengua.
4. Gire el gato de la lengua de modo que la pata (J2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo por
ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato de la lengua
en su lugar.
Conexión del cableado del remolque
1. Localice los conectores (K) y (L).
2. Enchufe el conector (K) del conjunto de cables de la lengua en el conector (L).
3. Inserte el cuerpo del enchufe conector en el orificio de la ménsula de la paleta.
(Ver flecha.)
wc_gr006524
J3
J
J1
J2
K
wc_gr006525
L
wc_tx001216es_FM10.fm
117
LTN Apéndice IV—Estándar con bastidor
14.7 Instalación de la ménsula de bloqueo de la torre
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la ménsula de
bloqueo de la torre.
1. Localice lo siguiente en la bolsa de herrajes 5:
(1) ménsula de bloqueo de la torre (M)
(3) tornillos de montaje M8 x 20 de cabeza hex (N)
(3) arandelas planas M8 (O)
(3) contratuercas M8 (P)
2. Instale la ménsula de bloqueo de la torre en esta última, tal como se aprecia.
3. Apriete los tornillos de montaje a 35 Nm (25 pies-lb.).
wc_gr006526
M
N
O
P
wc_tx001216es_FM10.fm
118
Apéndice IV—Estándar con bastidor LTN
14.8 Instalación de la horquilla de la torre
Materiales necesarios
Horquilla de la torre
Bolsa de herrajes 4 (para la horquilla de la torre)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para montar la horquilla (Y) de
la torre.
1. Utilizando (4) tornillos M10 x 16 (Y1) de brida dentada, instale la horquilla de
la torre en el bastidor superior de la torre de iluminación. Apriete los tornillos
a 58 Nm (42,8 pies-lb.).
2. Usando (2) tornillos M6 x 20 (Y4) de brida dentada, instale la cubierta (Y2) de
acceso al radiador y la placa (Y3) de cubierta del radiador en la horquilla de la
torre. Apriete los tornillos a 16 Nm (11,5 pies-lb.).
3. Usando (2) arandelas M12 (Y9) y la tuerca de seguridad M12 (Y10), instale el
perno de bloqueo (Y8) de la torre en la horquilla de la torre.
Nota: No apriete la contratuerca Y10 hasta lo indicado en la próxima sección
de montaje (“Instalación de la torre”).
4. Coloque el amortiguador (Y7) de la torre sobre el perno de bloqueo de la
misma.
Nota: El orificio grande en el amortiguador de la torre debe quedar dispuesto
hacia abajo.
5. Instale el conjunto del pasador de enganche (Y11) en la horquilla de la torre
usando el tornillo M5 x 16 (Y5) y la contratuerca M5 (Y6).
wc_gr00653
0
Y
Y6
Y9
Y8
Y7
Y4
Y3
Y2
Y1
Y11
Y5
Y9
Y10
wc_tx001216es_FM10.fm
119
LTN Apéndice IV—Estándar con bastidor
14.9 Instalación de la torre
Materiales necesarios
Conjunto de la torre
Bolsa de herrajes 8 (conjunto de instalación de la torre)
Instalación de la torre
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la torre.
1. Alinee el conjunto (Z) en la parte superior del armario de la torre de iluminación,
tal como se aprecia.
2. Coloque el conjunto de la torre sobre el perno de bloqueo (Y8) de la torre
y afiáncelo con el pasador de enganche. Esto ayudará a mantener la torre
alineada para el paso siguiente.
3. Inserte el pasador de horquilla (Z1) por los orificios en el soporte (Z4) de la torre
y en la torre propiamente dicha.
4. Coloque la arandela plana (Z3) de 2,5 cm (1 pulg.) en el extremo del pasador
de horquilla. Afiance la torre en su lugar con la clavija hendida (Z2) de 3/16-x-2.
5. Ajuste la alineación del perno de bloqueo (Y8) de la torre si fuese necesario.
Apriete la contratuerca (Y10) a 48 Nm (35 pies-lb.).
Inversión de las manijas del cabrestante
Las manijas del cabrestante (AA2) se instalan hacia atrás para protegerlas contra
daños durante el transporte. Invierta la orientación de cada manija de la siguiente
manera:
1. Retire del husillo la tuerca (AA1) y la manija del cabrestante.
2. Gire la manija del cabrestante de modo que la agarradera quede orientada
como se aprecia en la ilustración.
3. Vuelva a instalar la manija del cabrestante y la tuerca.
wc_gr006531
Z3
Z
Z4
Y8
Y10
AA1AA1
AA1AA1
AA2AA2
AA2AA2
Z2
Z1
wc_tx001216es_FM10.fm
120
Apéndice IV—Estándar con bastidor LTN
14.10 Instalación del cable de pivote de la torre
Materiales necesarios
Cable (AA8) de pivote de la torre
Bolsa de herrajes 8 (conjunto de instalación de la torre)
Instalación de la torre
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el cable de pivote
de la torre.
1. Un extremo del cable de pivote de la torre tiene un bucle. Inserte el pasador de
retención (AA5) por el orificio en la montura (AA9) de la polea superior y páselo
por el bucle del cable.
2. Coloque la arandela M12 (AA7) sobre el extremo del pasador de retención y
afiáncelo con la clavija hendida (AA6).
3. Dirija el extremo libre del cable alrededor de la polea inferior y por encima de la
polea superior. Guíese por las flechas direccionales de la ilustración de más arriba.
4. Pase el cable por debajo del tambor del cabrestante y enróllelo en él unas dos o
tres veces.
5. Pase el extremo libre del cable a través del orificio en el tambor del cabrestante.
Enrolle el cable una sola vez alrededor del eje del tambor del rodamiento.
6. Afloje las dos tuercas en el retén (AA) del cable e inserte el extremo libre por el
retén de modo que quede sobresaliendo aproximadamente 1 cm (3/8 de pulg.).
Apriete las tuercas a 3 Nm (20-30 pulg-lb.).
7. Gire el cabrestante en sentido contrario a las agujas del reloj para eliminar todo
posible huelgo en el cable.
wc_gr006532
AA5
AA6
AA9
AA7
AA
AA8
wc_tx001216es_FM10.fm
121
LTN Apéndice IV—Estándar con bastidor
14.11 Instalación de las luces
Materiales necesarios
Portalámparas (4)
Bolsa de herrajes 6 (para las luces de la torre)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar las luces.
1. Instale el tubo (BB) de montaje de la luz en la torre usando (2) tornillos
M16 x 90 (BB1), (2) arandelas planas B17 (BB2) y (2) contratuercas
M16 (BB3). Apriete los tornillos a 83 Nm (60 pies-lb.).
Instale los cuatro portalámparas (CC) en el tubo de iluminación de la
siguiente manera:
1. Coloque cada portalámpara de modo que la lámpara quede dispuesta hacia abajo.
Cerciórese de que la manija en “T” (CC3) quede hacia afuera.
2. Instale cada portalámpara en el tubo de montaje de la luz usando una contratuerca
M18 (CC1), arandela (CC2a), y una arandela plana de B19 (CC2).
wc_gr006533
BB
BB
CC3
BB3
CC1
CC2
BB1
BB2
CC
CC2a
wc_tx001216es_FM10.fm
122
Apéndice IV—Estándar con bastidor LTN
14.12 Conexión del cableado en la caja de distribución
Herramientas especiales y materiales necesarios
Cable espiral (GG)
Engarzador Panduit® CT-100
Engarzador Panduit® CT-1550
Bolsa de herrajes 6
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para conectar el cableado en la
caja de distribución.
Instalación del cable espiral
1. Retire de la caja de distribución (DD) los tornillos y la placa de cubierta.
2. Use dos llaves para aflojar el conector (DD1) en la parte inferior de la caja
de distribución.
3. Inserte el extremo del cable espiral por el conector de modo que el forro del cable
se extienda aproximadamente 1 cm (3/8 de pulg.) dentro de la caja de distribución.
Vuelva a apretar el conector DD1.
Instalación de los cables de los portalámparas
4. Use dos llaves para aflojar los cuatro conectores (DD2) en los costados de la
caja de distribución.
5. Consulte el diagrama que aparece a continuación e inserte los cables de
los portalámparas por los conectores correspondientes. Aproximadamente
1 cm (3/8 de pulg.) del forro del cable de cada portalámparas debe extenderse
al interior de la caja de distribución. Vuelva a apretar los conectores DD2.
wc_gr006534
DD
DD2
DD2
DD1
wc_tx001216es_FM10.fm
123
LTN Apéndice IV—Estándar con bastidor
Conexión de los alambres
6. Consulte la tabla siguiente y conecte los alambres de los portalámparas a los
del cable espiral. Use los pequeños conectores y el engarzador de alambres
Panduit CT-100.
7. Conecte los alambres verdes desde los cables del portalámpara y el cable
espiral, a lo largo del alambre verde/amarillo de tierra, usando el conector
grande y el engarzador de alambres Panduit CT-1500.
8. Instale el terminal de anillo en el alambre de tierra con el tornillo (FF) de tierra
en la caja de distribución.
Posición Alambre de iluminación Alambre del cable espiral
L1 Negro Rojo
Blanco Naranja
Verde
L2 Negro Negro
Blanco Marrón
Verde
L3 Negro Amarillo
Blanco Blanco
Verde
L4 Negro Azul
Blanco Púrpura
Verde
wc_gr006535
L1
L2
L3
L4
L1
L2
L3
L4
FF
wc_tx001216es_FM10.fm
124
Apéndice IV—Estándar con bastidor LTN
14.13 Tendido del cable espiral
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para dirigir el cable espiral.
1. En la base de la torre, envuelva dos veces el cable espiral alrededor de la torre,
creando bucles de unos 25 cm (10 pulg.) de diámetro.
2. Afloje el conector (CN). Pase el extremo del cable espiral por el conector de modo
que aproximadamente 1 m (3 pies) de los alambres se extienda al interior del
gabinete de la torre de iluminación y luego vuelva a apretar el conector (CN).
3. Inserte los alambres rojo, negro, marrón y naranja desde el cable espiral en uno
de los conductos fibrosos suministrados. Pase este conducto por la ménsula
del balasto en el lado derecho de la máquina (R).
4. Inserte en el segundo conducto los alambres amarillo, azul, blanco, púrpura y
verde provenientes del cable espiral. Pase este conducto por la ménsula del
balasto en el lado izquierdo de la máquina (L).
wc_gr006536
CN
R
L
wc_tx001216es_FM10.fm
125
LTN Apéndice IV—Estándar con bastidor
14.14 Cableado de los balastos y las regletas de terminales
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cablear los balastos y las
regletas de terminales.
1. Retire las dos cubiertas (BC) de los balastos desde los costados izquierdo y
derecho de la torre de iluminación.
2. Conecte el alambre verde desde el cable espiral al tornillo hexagonal (G) de
puesta a tierra.
3. Localice los cuatro condensadores, tal como se aprecia a continuación.
4. Conecte cuatro alambres desde el cable espiral a los condensadores, de la
siguiente manera:
5. Conecte los alambres restantes a las regletas de terminales “A” y “B” según
el diagrama y las tablas de la página siguiente. Ajuste los tornillos a 2,25 Nm
(20 pies-lb.).
6. Cuando todos los alambres estén conectados a las regletas de terminales “A” y
“B”, reinstale las cubiertas de los balastos. Apriete los tornillos de montaje de la
cubierta de los balastos a 5,0 Nm (3,5 pies-lb.).
Condensador Alambre desde el cable espiral
1 Rojo
2 Negro
3 Amarillo
4 Azul
wc_gr011213
BC
G
1
2
3
4
wc_gr011214
wc_tx001216es_FM10.fm
126
Apéndice IV—Estándar con bastidor LTN
Regleta de terminales “A” (lado derecho de la máquina)
Regleta de terminales “B” (lado izquierdo de la máquina)
Posición Descripción de alambres
A–F No utilizado
G Negro / amarillo desde los balastos No. 1 y No. 2
H Negro (No. 7) desde la caja de control
I Amarillos (2) desde el balasto No. 1
J Amarillos (2) desde el balasto No. 2
K Blanco (No. 9) desde la caja de control
L Marrón y naranja desde el cable espiral
Posición Descripción de alambres
A Negro / amarillo desde los balastos No. 3 y No. 4
B Negro (No. 6) desde la caja de control
C Amarillos (2) desde el balasto No. 3
D Amarillos (2) desde el balasto No. 4
E Blanco (No. 8) desde la caja de control
F Blanco y púrpura desde el cable espiral
G–L No utilizado
wc_gr006538
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
A
“A” “B”
B
wc_tx001216es_FM10.fm
127
LTN Apéndice IV—Estándar con bastidor
14.15 Conclusión
Con esto culmina el procedimiento de montaje de la torre de iluminación. En
el Manual de operación encontrará las instrucciones para la preparación, la
operación, el mantenimiento y el almacenamiento de la máquina.
wc_tx004280es_FM10.fm
128
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
15 Apéndice V—Estándar con bastidor
Generalidades
Esta serie de instrucciones de montaje rige para las
máquinas estándar que se despachan en bastidor, tal
como se indica a continuación.
Si su máquina no tiene el aspecto de la que aparece
en la ilustración, consulte la sección Identificación de
la máquina en el capítulo Introducción para identificar
la serie correcta de instrucciones de montaje.
Tareas
Para completar el montaje de la torre de iluminación,
se deben efectuar las siguientes tareas en el orden
indicado:
Tarea Descripción Consulte el tema
Conjunto del chasis
1 Instale los estabilizadores y sus gatos 15.1
2 Instale el gato trasero 15.2
Conjunto de la torre
3 Instale la ménsula de bloqueo de la torre 15.3
4 Instale la horquilla de la torre 15.4
5 Instale la torre 15.5
6 Instale el cable de pivote de la torre 15.6
Montaje de las luces
7 Instale las luces 15.7
Montaje eléctrico
8 Cablee la caja de empalmes 15.8
9 Dirija el cable espiral 15.9
10 Cablee los balastos y las regletas de terminales 15.10
wc_gr006469
wc_tx004280es_FM10.fm
129
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
15.1 Instalación de los estabilizadores y sus gatos
Instalación de los estabilizadores
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos
estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para cada lado de la torre
de iluminación.)
1. Localice el perno de bloqueo (A) en el receptáculo del estabilizador.
2. Coloque el estabilizador (B) de modo que los orificios (B1 y B2) apunten en la
misma dirección que el perno.
3. Tire del perno de bloqueo e inserte el extremo cuadrado del estabilizador en su
receptáculo correspondiente.
4. Alinee el orificio (B1) del estabilizador con el perno de bloqueo. Cuando
el orificio (B1) esté alineado, libere el perno de bloqueo para afianzar el
estabilizador en su lugar.
Instalación de los gatos de los estabilizadores
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos gatos de
los estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para ambos.)
1. Localice los dos gatos con desplazamiento de 40 cm (15 pulgadas) (“gatos de
los estabilizadores”) (C).
2. Si fuese necesario retire el perno de bloqueo (C3) de los orificios en el gato del
estabilizador.
3. Encaje el receptáculo (C1) del gato del estabilizador sobre el extremo circular
del estabilizador (B).
4. Gire el gato del estabilizador de modo que la pata (C2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo del gato del estabilizador con el
orificio superior del estabilizador.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.
A
B
B1
B2
wc_gr006520
C
C1
C3
C2
wc_tx004280es_FM10.fm
130
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
15.2 Instalación del gato trasero
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato trasero.
1. Localice el gato hidráulico lateral (D) de 2260 kg (5000 lb.) y 25 cm (10 pulg.).
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (D4) de los orificios en el gato.
3. Encaje el receptáculo (D1) sobre el saliente circular (D2) en la parte trasera
de la máquina.
4. Gire el gato de modo que la pata (D3) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.
D2
D
D3
D1
D4
wc_gr006522
wc_tx004280es_FM10.fm
131
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
15.3 Instalación de la ménsula de bloqueo de la torre
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la ménsula de
bloqueo de la torre.
1. Localice lo siguiente en la bolsa de herrajes 5:
(1) ménsula de bloqueo de la torre (M)
(3) tornillos de montaje M8 x 20 de cabeza hex (N)
(3) arandelas planas M8 (O)
(3) contratuercas M8 (P)
2. Instale la ménsula de bloqueo de la torre en esta última, tal como se aprecia.
3. Apriete los tornillos de montaje a 35 Nm (25 pies-lb.).
wc_gr006526
M
N
O
P
wc_tx004280es_FM10.fm
132
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
15.4 Instalación de la horquilla de la torre
Materiales necesarios
Horquilla de la torre
Bolsa de herrajes 4 (para la horquilla de la torre)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para montar la horquilla (Y) de
la torre.
1. Utilizando (4) tornillos M10 x 16 (Y1) de brida dentada, instale la horquilla de
la torre en el bastidor superior de la torre de iluminación. Apriete los tornillos
a 58 Nm (42,8 pies-lb.).
2. Usando (2) tornillos M6 x 20 (Y4) de brida dentada, instale la cubierta (Y2) de
acceso al radiador y la placa (Y3) de cubierta del radiador en la horquilla de la
torre. Apriete los tornillos a 16 Nm (11,5 pies-lb.).
3. Usando (2) arandelas M12 (Y9) y la tuerca de seguridad M12 (Y10), instale el
perno de bloqueo (Y8) de la torre en la horquilla de la torre.
Nota: No apriete la contratuerca Y10 hasta lo indicado en la próxima sección
de montaje (“Instalación de la torre”).
4. Coloque el amortiguador (Y7) de la torre sobre el perno de bloqueo de la
misma.
Nota: El orificio grande en el amortiguador de la torre debe quedar dispuesto
hacia abajo.
5. Instale el conjunto del pasador de enganche (Y11) en la horquilla de la torre
usando el tornillo M5 x 16 (Y5) y la contratuerca M5 (Y6).
wc_gr00653
0
Y
Y6
Y9
Y8
Y7
Y4
Y3
Y2
Y1
Y11
Y5
Y9
Y10
wc_tx004280es_FM10.fm
133
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
15.5 Instalación de la torre
Materiales necesarios
Conjunto de la torre
Bolsa de herrajes 8 (conjunto de instalación de la torre)
Instalación de la torre
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la torre.
1. Alinee el conjunto (Z) en la parte superior del armario de la torre de iluminación,
tal como se aprecia.
2. Coloque el conjunto de la torre sobre el perno de bloqueo (Y8) de la torre
y afiáncelo con el pasador de enganche. Esto ayudará a mantener la torre
alineada para el paso siguiente.
3. Inserte el pasador de horquilla (Z1) por los orificios en el soporte (Z4) de la torre
y en la torre propiamente dicha.
4. Coloque la arandela plana (Z3) de 2,5 cm (1 pulg.) en el extremo del pasador
de horquilla. Afiance la torre en su lugar con la clavija hendida (Z2) de 3/16-x-2.
5. Ajuste la alineación del perno de bloqueo (Y8) de la torre si fuese necesario.
Apriete la contratuerca (Y10) a 48 Nm (35 pies-lb.).
Inversión de las manijas del cabrestante
Las manijas del cabrestante (AA2) se instalan hacia atrás para protegerlas contra
daños durante el transporte. Invierta la orientación de cada manija de la siguiente
manera:
1. Retire del husillo la tuerca (AA1) y la manija del cabrestante.
2. Gire la manija del cabrestante de modo que la agarradera quede orientada
como se aprecia en la ilustración.
3. Vuelva a instalar la manija del cabrestante y la tuerca.
wc_gr006531
Z3
Z
Z4
Y8
Y10
AA1AA1
AA1AA1
AA2AA2
AA2AA2
Z2
Z1
wc_tx004280es_FM10.fm
134
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
15.6 Instalación del cable de pivote de la torre
Materiales necesarios
Cable (AA8) de pivote de la torre
Bolsa de herrajes 8 (conjunto de instalación de la torre)
Instalación de la torre
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el cable de pivote
de la torre.
1. Un extremo del cable de pivote de la torre tiene un bucle. Inserte el pasador de
retención (AA5) por el orificio en la montura (AA9) de la polea superior y páselo
por el bucle del cable.
2. Coloque la arandela M12 (AA7) sobre el extremo del pasador de retención y
afiáncelo con la clavija hendida (AA6).
3. Dirija el extremo libre del cable alrededor de la polea inferior y por encima de la
polea superior. Guíese por las flechas direccionales de la ilustración de más arriba.
4. Pase el cable por debajo del tambor del cabrestante y enróllelo en él unas dos o
tres veces.
5. Pase el extremo libre del cable a través del orificio en el tambor del cabrestante.
Enrolle el cable una sola vez alrededor del eje del tambor del rodamiento.
6. Afloje las dos tuercas en el retén (AA) del cable e inserte el extremo libre por el
retén de modo que quede sobresaliendo aproximadamente 1 cm (3/8 de pulg.).
Apriete las tuercas a 3 Nm (20-30 pulg-lb.).
7. Gire el cabrestante en sentido contrario a las agujas del reloj para eliminar todo
posible huelgo en el cable.
wc_gr006532
AA5
AA6
AA9
AA7
AA
AA8
wc_tx004280es_FM10.fm
135
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
15.7 Instalación de las luces
Materiales necesarios
Portalámparas (4)
Bolsa de herrajes 6 (para las luces de la torre)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar las luces.
1. Instale el tubo (BB) de montaje de la luz en la torre usando (2) tornillos
M16 x 90 (BB1), (2) arandelas planas B17 (BB2) y (2) contratuercas
M16 (BB3). Apriete los tornillos a 83 Nm (60 pies-lb.).
Instale los cuatro portalámparas (CC) en el tubo de iluminación de la
siguiente manera:
1. Coloque cada portalámpara de modo que la lámpara quede dispuesta hacia abajo.
Cerciórese de que la manija en “T” (CC3) quede hacia afuera.
2. Instale cada portalámpara en el tubo de montaje de la luz usando una contratuerca
M18 (CC1), arandela (CC2a), y una arandela plana de B19 (CC2).
wc_gr006533
BB
BB
CC3
BB3
CC1
CC2
BB1
BB2
CC
CC2a
wc_tx004280es_FM10.fm
136
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
15.8 Conexión del cableado en la caja de distribución
Herramientas especiales y materiales necesarios
Cable espiral (GG)
Engarzador Panduit® CT-100
Engarzador Panduit® CT-1550
Bolsa de herrajes 6
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para conectar el cableado en la
caja de distribución.
Instalación del cable espiral
1. Retire de la caja de distribución (DD) los tornillos y la placa de cubierta.
2. Use dos llaves para aflojar el conector (DD1) en la parte inferior de la caja
de distribución.
3. Inserte el extremo del cable espiral por el conector de modo que el forro del cable
se extienda aproximadamente 1 cm (3/8 de pulg.) dentro de la caja de distribución.
Vuelva a apretar el conector DD1.
Instalación de los cables de los portalámparas
4. Use dos llaves para aflojar los cuatro conectores (DD2) en los costados de la
caja de distribución.
5. Consulte el diagrama que aparece a continuación e inserte los cables de
los portalámparas por los conectores correspondientes. Aproximadamente
1 cm (3/8 de pulg.) del forro del cable de cada portalámparas debe extenderse
al interior de la caja de distribución. Vuelva a apretar los conectores DD2.
wc_gr006534
DD
DD2
DD2
DD1
wc_tx004280es_FM10.fm
137
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
Conexión de los alambres
6. Consulte la tabla siguiente y conecte los alambres de los portalámparas a los
del cable espiral. Use los pequeños conectores y el engarzador de alambres
Panduit CT-100.
7. Conecte los alambres verdes desde los cables del portalámpara y el cable
espiral, a lo largo del alambre verde/amarillo de tierra, usando el conector
grande y el engarzador de alambres Panduit CT-1500.
8. Instale el terminal de anillo en el alambre de tierra con el tornillo (FF) de tierra
en la caja de distribución.
Posición Alambre de iluminación Alambre del cable espiral
L1 Negro Rojo
Blanco Naranja
Verde
L2 Negro Negro
Blanco Marrón
Verde
L3 Negro Amarillo
Blanco Blanco
Verde
L4 Negro Azul
Blanco Púrpura
Verde
wc_gr006535
L1
L2
L3
L4
L1
L2
L3
L4
FF
wc_tx004280es_FM10.fm
138
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
15.9 Tendido del cable espiral
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para dirigir el cable espiral.
1. En la base de la torre, envuelva dos veces el cable espiral alrededor de la torre,
creando bucles de unos 25 cm (10 pulg.) de diámetro.
2. Afloje el conector (CN). Pase el extremo del cable espiral por el conector de modo
que aproximadamente 1 m (3 pies) de los alambres se extienda al interior del
gabinete de la torre de iluminación y luego vuelva a apretar el conector (CN).
3. Inserte los alambres rojo, negro, marrón y naranja desde el cable espiral en uno
de los conductos fibrosos suministrados. Pase este conducto por la ménsula
del balasto en el lado derecho de la máquina (R).
4. Inserte en el segundo conducto los alambres amarillo, azul, blanco, púrpura y
verde provenientes del cable espiral. Pase este conducto por la ménsula del
balasto en el lado izquierdo de la máquina (L).
wc_gr006536
CN
R
L
wc_tx004280es_FM10.fm
139
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
15.10 Cableado de los balastos y las regletas de terminales
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cablear los balastos y las
regletas de terminales.
1. Retire las dos cubiertas (BC) de los balastos desde los costados izquierdo y
derecho de la torre de iluminación.
2. Conecte el alambre verde desde el cable espiral al tornillo hexagonal (G) de
puesta a tierra.
3. Localice los cuatro condensadores, tal como se aprecia a continuación.
4. Conecte cuatro alambres desde el cable espiral a los condensadores, de la
siguiente manera:
5. Conecte los alambres restantes a las regletas de terminales “A” y “B” según
el diagrama y las tablas de la página siguiente. Ajuste los tornillos a 2,25 Nm
(20 pies-lb.).
6. Cuando todos los alambres estén conectados a las regletas de terminales “A” y
“B”, reinstale las cubiertas de los balastos. Apriete los tornillos de montaje de la
cubierta de los balastos a 5,0 Nm (3,5 pies-lb.).
Condensador Alambre desde el cable espiral
1 Rojo
2 Negro
3 Amarillo
4 Azul
wc_gr011213
BC
G
1
2
3
4
wc_gr011214
wc_tx004280es_FM10.fm
140
Apéndice V—Estándar con bastidor LTN
Regleta de terminales “A” (lado derecho de la máquina)
Regleta de terminales “B” (lado izquierdo de la máquina)
Posición Descripción de alambres
A–F No utilizado
G Negro / amarillo desde los balastos No. 1 y No. 2
H Negro (No. 7) desde la caja de control
I Amarillos (2) desde el balasto No. 1
J Amarillos (2) desde el balasto No. 2
K Blanco (No. 9) desde la caja de control
L Marrón y naranja desde el cable espiral
Posición Descripción de alambres
A Negro / amarillo desde los balastos No. 3 y No. 4
B Negro (No. 6) desde la caja de control
C Amarillos (2) desde el balasto No. 3
D Amarillos (2) desde el balasto No. 4
E Blanco (No. 8) desde la caja de control
F Blanco y púrpura desde el cable espiral
G–L No utilizado
wc_gr006538
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
A
“A” “B”
B
wc_tx004280es_FM10.fm
141
LTN Apéndice V—Estándar con bastidor
15.11 Conclusión
Con esto culmina el procedimiento de montaje de la torre de iluminación. En
el Manual de operación encontrará las instrucciones para la preparación, la
operación, el mantenimiento y el almacenamiento de la máquina.

Transcripción de documentos

Manual de Operación 50 Hz Torre de Iluminación LTN6L Tipo LTN6L Documento 5000187026 Fecha 0216 Versión 06 Lenguaje ES 5 0 0 0 1 8 7 0 2 6 Aviso de copyright © Copyright 2016 de Wacker Neuson Production Americas LLC. Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución. Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production Americas LLC. Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los derechos válidos de copyright, y será penada por la ley. Marcas comerciales Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen a sus respectivos propietarios. Fabricante Wacker Neuson Production Americas LLC N92W15000 Anthony Avenue Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU. Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957 www.wackerneuson.com Instrucciones traducidas Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las instrucciones originales. El idioma original de este Manual de operación es inglés estadounidense. LTN 6L Prefacio Prefacio CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación. Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación y el mantenimiento de las máquinas. Máquina Número de referencia LTN 6L 0620121, 0620552, 0620559, 5200022990, 5100027056 LTN 6LE 5200019142 wc_gr011026 Identificación de la máquina Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la ubicación de la placa de identificación. Número de serie (S/N) Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo. Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina. Número de serie: Documentación de la máquina ■ En adelante, se hará referencia a Wacker Neuson Production Americas LLC como Wacker Neuson. ■ Mantenga una copia del manual de funcionamiento de la máquina junto a esta. ■ Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en http://www.wackerneuson.com/. ■ Si va a hacer un pedido de piezas de repuesto o si va a solicitar información sobre un servicio, tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de la máquina. wc_tx001576es_FM10.fm 3 Prefacio LTN 6L Expectativas sobre la información de este manual ■ Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate todas las instrucciones descritas en este manual. ■ Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de seguridad de sus máquinas. ■ La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso. ■ Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede variar según los requisitos de su región específica. Aprobación del fabricante Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones: ■ Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o proporcionados por Wacker Neuson. ■ Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones escritas publicadas también por Wacker Neuson. ■ Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son aquellas que no cumplen los criterios de aprobación. Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las siguientes consecuencias: ■ Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la zona de trabajo ■ Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o no aprobadas. 4 wc_tx001576es_FM10.fm LTN 6L 1 Prefacio 3 Información sobre la seguridad 9 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 2 20 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 20 Significado de las calcomanías .......................................................... 22 Levaje y el transporte 3.1 3.2 4 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 9 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 10 Seguridad en la operación ................................................................. 11 Seguridad de la bombilla .................................................................... 14 Cumplimiento con las normas sobre radiación .................................. 14 Seguridad de servicio ......................................................................... 15 Seguridad para el operador en la operación del motor ...................... 17 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina ....................... 18 Pautas de seguridad para remolcar máquina .................................... 19 Calcomanias 2.1 2.2 3 Indice 33 Levantando la máquina ...................................................................... 33 Etiqueta de materiales peligrosos ...................................................... 34 Operación 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 36 Preparación para el uso inicial ........................................................... 36 Situar la máquina ............................................................................... 37 Nivelado del remolque ........................................................................ 39 Conexión a tierra de la Torre de iluminación ...................................... 40 Dirigir las luces—LTN ......................................................................... 41 Recarga de combustible en la máquina ............................................. 43 Panel de control — LTN 6L ................................................................ 44 Antes del arranque ............................................................................. 45 Poner la máquina en funcionamiento ................................................. 46 Funcionamiento de las luces .............................................................. 47 Apagar la máquina — KOHLER ......................................................... 48 Elevación de la torre (sistema de cabrestante manual) ..................... 49 Descenso de la torre (sistema de cabrestante manual) ..................... 52 Elevación de la torre—sistema de cabrestante manual ..................... 54 Descenso de la torre—sistema de cabrestante manual ..................... 57 Corte automático ................................................................................ 58 wc_bo5000187026_06_FM10T 5 Indice 4.17 4.18 4.19 5 Procedimiento de parada de emergencia ...........................................59 Reducción del rendimiento ..................................................................59 Recipiente colector — 50 Hz ...............................................................60 Opciones Instaladas en la Fábrica 5.1 5.2 5.3 5.4 6 LTN 6L Calentador del motor ...........................................................................61 Manta con alimentación eléctrica ........................................................61 Calefactor para el colector de aceite ...................................................62 Luces LED ...........................................................................................62 Mantenimiento general 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 61 63 Prepararse para el mantenimiento ......................................................63 Calendario de mantenimiento periódico ..............................................64 Limpiar la máquina ..............................................................................65 Inspeccionar la máquina .....................................................................66 Mantener de la batería ........................................................................67 Montar / desmontar los artefactos .......................................................68 Retirar y cambiar las lámparas ............................................................70 Almacenamiento de período largo ......................................................72 Eliminación y retiro del servicio de la máquina ...................................74 7 Mantenimiento del motor: KOHLER 75 8 Localización de problemas 80 9 Datos Técnicos—non CE 82 9.1 9.2 9.3 Motor ...................................................................................................82 Generador ...........................................................................................83 Máquina ...............................................................................................83 10 Esquemas 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 84 Esquema eléctrico — <Rev 138 ..........................................................84 Piezas ..................................................................................................85 Esquema eléctrico — >Rev 137 ..........................................................86 Piezas ..................................................................................................87 Esquema eléctrico—LED ....................................................................88 Esquema eléctrico—Piezas — 50 Hz, 230V LED ...............................89 6 LTN 6L 10.7 10.8 10.9 10.10 10.11 10.12 Indice Esquema de conexiones eléctricas del motor—KOHLER ................. 90 Piezas—KOHLER .............................................................................. 91 Cableado del panel de control—KOHLER ......................................... 92 Piezas—KOHLER .............................................................................. 93 Diagrama Eléctrico del Remolque ...................................................... 94 Diagrama de Excitación del Capacitor del Generador 50 Hz ............. 95 11 Apéndice I—Instrucciones de montaje 96 12 Apéndice II—Seguridad de Montaje 99 12.1 12.2 12.3 Símbolos que aparecen en este manual ............................................ 99 Elevación de la máquina .................................................................. 100 Lista de revisión previa al montaje ................................................... 101 13 Apéndice III—Palet estándar 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 102 Instalación de los estabilizadores y sus gatos ................................. 103 Instalación del gato trasero .............................................................. 104 Instalación del conjunto de la lengua ............................................... 105 Instalación las luces superior ........................................................... 107 Conclusión ........................................................................................ 108 14 Apéndice IV—Estándar con bastidor 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.8 14.9 14.10 14.11 14.12 14.13 14.14 14.15 109 Instalación del eje ............................................................................. 110 Instalación de los guardafangos ....................................................... 111 Instalación de las ruedas .................................................................. 112 Instalación de los estabilizadores y sus gatos ................................. 113 Instalación del gato trasero .............................................................. 114 Instalación del conjunto de la lengua ............................................... 115 Instalación de la ménsula de bloqueo de la torre ............................. 117 Instalación de la horquilla de la torre ................................................ 118 Instalación de la torre ....................................................................... 119 Instalación del cable de pivote de la torre ........................................ 120 Instalación de las luces .................................................................... 121 Conexión del cableado en la caja de distribución ............................ 122 Tendido del cable espiral ................................................................. 124 Cableado de los balastos y las regletas de terminales .................... 125 Conclusión ........................................................................................ 127 wc_bo5000187026_06_FM10T 7 Indice LTN 6L 15 Apéndice V—Estándar con bastidor 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 15.8 15.9 15.10 15.11 128 Instalación de los estabilizadores y sus gatos ..................................129 Instalación del gato trasero ...............................................................130 Instalación de la ménsula de bloqueo de la torre ..............................131 Instalación de la horquilla de la torre .................................................132 Instalación de la torre ........................................................................133 Instalación del cable de pivote de la torre .........................................134 Instalación de las luces .....................................................................135 Conexión del cableado en la caja de distribución .............................136 Tendido del cable espiral ..................................................................138 Cableado de los balastos y las regletas de terminales .....................139 Conclusión .........................................................................................141 8 LTN 1 1.1 Información sobre la seguridad Información sobre la seguridad Símbolos que aparecen en este manual Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto. Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros potenciales de lesión corporal. ► Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo. PELIGRO PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o lesión grave. ► Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador. ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la muerte o lesión grave. ► Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador. ATENCIÓN ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión de grado menor o moderado. ► Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador. AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales. Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento. wc_si000805es_FM10.fm 9 Información sobre la seguridad 1.2 LTN Descripción y propósito de la máquina Esta máquina es una torre de iluminación móvil montada en un remolque. La torre de iluminación Wacker Neuson consta de un remolque con un gabinete que contiene un motor diesel, un tanque de combustible, un panel de control y un alternador eléctrico. En la parte superior del gabinete va montada una torre telescópica con cuatro luces de halogenuro metálico. Los cabrestantes dobles inclinan, levantan y bajan la torre telescópica. Cuando el motor está en funcionamiento, el generador convierte la energía mecánica en alimentación eléctrica. Las luces de halogenuro metálico consumen esta alimentación. También hay tomacorriente(s) para alimentar cargas auxiliares. El operario usa el panel de control para operar y supervisar la máquina. Esta máquina está diseñada para iluminar áreas al aire libre. Esta máquina también está hecha para suministrar alimentación eléctrica a cargas conectadas. Consulte las especificaciones del producto sobre el voltaje y la frecuencia de salida, y sobre el límite máximo de alimentación de salida de esta torre de iluminación. Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en el lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por el uso indebido no están cubiertos bajo la garantía. Los siguientes son ejemplos de uso indebido: ■ Conectar una carga cuyos requisitos de voltaje y frecuencia sean incompatibles con la salida de la máquina ■ Sobrecargar la máquina con un dispositivo que consuma excesiva alimentación durante el funcionamiento continuo o en el arranque ■ Operar la máquina en cualquier modo que no acate todos los códigos y las reglamentaciones federales, estatales y locales ■ Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo ■ Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos ■ Usar la máquina para remolcar otras máquinas (a menos que venga equipada de fábrica) ■ Usar la máquina como montacargas o colgar elementos en la torre ■ Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica ■ Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina misma y en el Manual de operación Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina, pueden incluir la exposición a: 10 wc_si000805es_FM10.fm LTN Información sobre la seguridad ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor Calor proveniente de las luces Radiación ultravioleta de las luces Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar combustible Combustible y sus vapores Riesgo de descargas eléctricas y arcos voltaicos Lesiones corporales causadas por el levantamiento incorrecto de la lengua del remolque Encandilamiento por las luces (si están mal instaladas, las luces pueden cegar temporalmente a los conductores de los vehículos motorizados cercanos) Los riesgos típicos asociados al transporte de remolques en carreteras y autopistas Para protegerlo a usted y a los demás, cerciórese de leer y comprender cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual antes de operar la máquina. 1.3 Seguridad en la operación Capacitación del operador Antes de operar esta máquina: ■ Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los manuales que vienen con esta máquina. ■ Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y dispositivos de seguridad. ■ Comuníquese con Wacker Neuson para recibir capacitación adicional en caso de ser necesario. Al operar esta máquina: ■ No deje que personal sin la debida capacitación opere este máquina. Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los riesgos y peligros que ello implica. Cualificaciones del operario Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina. También deben cumplir las siguientes cualificaciones: ■ haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina ■ estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos No deben acceder ni operar la máquina: ■ niños ■ personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas Área de aplicación Preste atención al área de aplicación. ■ Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la máquina. wc_si000805es_FM10.fm 11 Información sobre la seguridad LTN ■ Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos y personal en el área de aplicación/obra. ■ Identifique si existen riesgos concretos en el área de aplicación, como gases tóxicos o condiciones de suelo inestable, y tome las medidas necesarias para hacer frente a tales riesgos antes de poner la máquina en funcionamiento. Preste atención al área de aplicación. ■ No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables, combustibles o productos que liberen vapores inflamables. Dispositivos de seguridad, controles y acoplamientos Sólo opere la máquina cuando: ■ Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en funcionamiento. ■ Todos los controles operan correctamente. ■ La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del Manual del operador. ■ La máquina está limpia. ■ Las etiquetas de la máquina son legibles. Para garantizar la operación segura de la máquina: ■ No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de seguridad o protecciones. ■ No modifique o anule los dispositivos de seguridad. ■ No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker Neuson. Prácticas de operación seguras Al operar esta máquina: ■ Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina. Mantenga las manos, los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles. Al operar esta máquina: ■ No opere una máquina que tenga que ser reparada. Equipo de protección personal (PPE) Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina: ■ Vestimenta ajustada que no impida el movimiento ■ Gafas de seguridad con protectores laterales ■ Protectores auditivos ■ Zapatos o botas con punta de seguridad Antes de empezar ■ Asegúrese de que la máquina esté en una superficie firme, nivelada y que no pueda volcar, rodar, deslizarse ni caer durante su funcionamiento. ■ No conecte nunca la máquina a otras fuentes de energía, como redes de compañías energéticas. 12 wc_si000805es_FM10.fm LTN Información sobre la seguridad ■ No utilize nunca la máquina si la aislación del cable eléctrico está cortada o completamente gastada. ■ No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la máquina con viento fuerte. ■ La torre se extiende hasta 9 metros. Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos por encima del remolque. Funcionamiento ■ Asegúrese de que no hay nadie debajo o cerca de las luces, ni a la hora de elevar y bajar la torre. ■ No mueva la torre de iluminación mientras esté en funcionamiento, o mientras que la torre se eleva. Después del uso ■ Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento. ■ Cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la máquina no esté en funcionamiento. ■ Asegúrese que la máquina no se voltee, ruede, deslice ni caiga cuando no esté en funcionamiento. ■ Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los niños. ■ Baje la torre cuando no esté en funcionamiento o en caso de viento fuerte o tormentas eléctricas. ■ Las bombillas se calientan extremadamente durante su uso. Deje que la lámpara y el dispositivo de iluminación se enfríen de 10 a 15 minutos antes de tocarlos. wc_si000805es_FM10.fm 13 Información sobre la seguridad 1.4 LTN Seguridad de la bombilla Descripción Las bombillas que vienen con la torre de iluminación son de descarga eléctrica. Están diseñadas para usarse sólo con balastos de haluro metálico, y requieren un lapso para alcanzar su pleno brillo en el arranque inicial y después de una interrupción de la energía eléctrica. Estas bombillas cumplen con los criterios de rendimiento de la norma 21 CFR 1040-30 de la FDA (EE.UU.). ADVERTENCIA Riesgo de lesiones corporales. Si es que el envoltorio externo de la bombilla se rompe o perfora, la radiación ultravioleta de ondas cortas puede provocar quemaduras en la piel e inflamación grave en los ojos. ► No opere la torre de iluminación si la bombilla está dañada. Seguridad en la operación ■ No opere las bombillas donde haya personas que permanezcan en sus inmediaciones más de unos cuantos minutos, a menos que se cuente con protección u otras precauciones de seguridad. ■ Reemplace las bombillas dañadas según las instrucciones de la sección Retiro y Reemplazo de las bombillas. ■ Existen en el comercio bombillas que se apagan automáticamente cuando se rompe o perfora su envoltorio externo. 1.5 Cumplimiento con las normas sobre radiación Esta máquina cumple con los requisitos sobre emisiones de radiointerferencia de la Norma Europea EN 13309 para maquinaria de construcción. Las lámparas que vienen con esta máquina son de descarga eléctrica. Están diseñadas para usarse sólo con balastos de halogenuro metálico, y requieren un lapso para llegar a su pleno brillo en el arranque inicial y después de una interrupción de la energía eléctrica. Estas lámparas cumplen con las pautas de rendimiento de la regla 21 CFR 1040-30 de las normas de la FDA. 14 wc_si000805es_FM10.fm LTN 1.6 Información sobre la seguridad Seguridad de servicio Instrucciones para el mantenimiento Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina: ■ Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con lamáquina. ■ Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y dispositivos de seguridad. ■ Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan surgir en la máquina. ■ Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en caso de ser necesario. Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina: ■ No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos y peligros de la misma. Precauciones Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento de la máquina. ■ Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier servicio a la máquina. ■ Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la operación. No haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia. ■ Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado. ■ Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones. ■ Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina. Mantenga las manos, pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina. ■ Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos de reparación y mantenimiento se han completado. Modificaciones a la máquina Al realizar mantenimiento a la máquina: ■ Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker Neuson. Al realizar mantenimiento a la máquina: ■ No anule los dispositivos de seguridad. ■ No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker Neuson. Reemplazo de piezas y etiquetas ■ Reemplace los componentes desgastados o dañados. ■ Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien. wc_si000805es_FM10.fm 15 Información sobre la seguridad LTN ■ Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales. ■ Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material. Limpieza Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina: ■ Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones, etc. ■ Mantenga las etiquetas legibles. Al limpiar esta máquina: ■ No limpie la máquina cuando esté funcionando. ■ Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden volverse explosivos. Equipo de protección personal (PPE) Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta máquina: ■ Vestimenta ajustada que no impida el movimiento ■ Gafas de seguridad con protectores laterales ■ Protectores auditivos ■ Zapatos o botas con punta de seguridad Además, antes de operar esta máquina: ■ Amárrese el cabello largo. ■ Quítese todas las joyas (incluyendo anillos). ■ Antes de realizar el mantenimiento de la torre de iluminación, asegúrese de que el interruptor para arrancar el motor esté en la posición OFF, que los disyuntores estén abiertos (OFF) y que el terminal negativo de la batería esté desconectado. No realice ni siquiera el servicio de rutina (cambios de aceite y filtros, limpieza, etc.) a menos que todos los componentes eléctricos estén apagados. ■ Apague siempre los disyuntores de las luces y apague el motor antes de desconectar los dispositivos de iluminación o cambiar las bombillas. 16 wc_si000805es_FM10.fm LTN 1.7 Información sobre la seguridad Seguridad para el operador en la operación del motor ADVERTENCIA Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves o letales. ► Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación. PELIGRO El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos. ► NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventiladores de extracción o mangueras. Seguridad en la operación Mientras el motor funcione: ■ Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables. ■ Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas presentes o si las líneas de combustible están sueltas. Mientras el motor funcione: ■ No fume mientras opera la máquina. ■ No opere el motor cerca de chispas ni llamas. ■ No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni inmediatamente después de haberlo apagado. ■ No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta. ■ No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de ponerla en marcha. Seguridad en el suministro de combustible Al suministrar combustible al motor: ■ Limpie de inmediato el combustible que se derrame. ■ Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada. ■ Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga. ■ Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una manguera o embudo para combustible). Al suministrar combustible al motor: ■ No fume. ■ No suministre combustible a un motor caliente o en marcha. ■ No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas. wc_si000805es_FM10.fm 17 Información sobre la seguridad 1.8 LTN Pautas de seguridad para la elevación de la máquina Al levantar la máquina: ■ Cerciórese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos, horquillas, grúas, montacargas y cualquier otro tipo de dispositivo de elevación utilizado estén bien sujetados y tengan suficiente capacidad de carga para levantar o sostener la máquina de manera segura. En el capítulo Datos técnicos encontrará el peso de la máquina. ■ Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al elevar la máquina. ■ Sólo utilice los puntos de izaje y amarre descritos en el Manual de operación. ■ Cerciórese de que el vehículo de transporte tenga suficiente capacidad de carga para trasladar de manera segura la máquina. Para reducir la posibilidad de lesiones: ■ No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo. ■ No se suba en la máquina mientras se la esté elevando o moviendo. 18 wc_si000805es_FM10.fm LTN 1.9 Información sobre la seguridad Pautas de seguridad para remolcar máquina ADVERTENCIA Riesgo de lesiones graves o fatales. El estado indebido del remolque y la técnica indebida para remolcar pueden causar un accidente. ► Obedezca las instrucciones del fabricante del remolque y las que aparecen a continuación para reducir el riesgo de un accidente. Al remolcar la máquina: ■ No remolque la máquina si el gancho o el acoplador del vehículo remolcador están dañados. ■ No remolque la máquina si falta alguna de las tuercas de rueda del remolcador. ■ No remolque la máquina si los neumáticos del remolque tienen menos de 1,5 mm (1/16 de pulgada) de huella. ■ No remolque la máquina a menos que los frenos del remolque estén funcionando debidamente. ■ No supere las limitaciones de velocidad del fabricante del remolque. Al remolcar la máquina: ■ Solo remolque la máquina cuando las tuercas de rueda del remolque estén apretadas con la torsión adecuada. ■ Solo remolque la máquina cuando los neumáticos del remolque estén debidamente inflados. ■ Solo remolque la máquina cuando estén funcionando correctamente todas las luces del remolque. ■ Solo remolque la máquina cuando las cadenas de seguridad del remolque estén conectadas al vehículo remolcador en forma entrecruzada. ■ Mantenga una distancia adicional entre el vehículo remolcador y otros vehículos. ■ Evite las bermas blandas, los bordillos y los cambios repentinos de carril ■ Respete todos los requisitos de licencias de su área. Si no ha conducido antes un vehículo remolcador con un remolque, practique girar, detenerse y retroceder el vehículo remolcador con el remolque en un área alejada del tráfico. Solo conduzca el vehículo remolcador con el remolque cuando confíe en su capacidad para hacerlo. wc_si000805es_FM10.fm 19 Calcomanias 2 2.1 LTN 6L Calcomanias Ubicación de las calcomanías D A C BB BB B MM E H V I G T R S Q CC LL EE Z O P AA J X K AA wc_gr007036 20 wc_si000384es_FM10.fm Calcomanias 2.2 LTN 6L Significado de las calcomanías A ¡ADVERTENCIA! Pasador de seguridad automático. Un torre que se esté cayendo, por no estar asegurada, causará lesiones graves o la muerte si golpea a alguien. Para asegurar la torre, verifique que el pasador de seguridad automático este enganchado. WARNING Automatic locking pin Pino de trava automático Perno de bloqueo automático Goujon de blocage automatique A non-secured falling tower can cause serious injury or death if a person is hit. To secure tower, verify automatic locking pin has engaged. ATENÇÃO A queda de uma torre que não esteja presa pode provocar ferimento grave ou morte se atingir uma pessoa. Para prender a torre, verifique se o pino de trava automática está engatado. ADVERTENCIA Un mástil incorrectamente fijado puede causar lesiones severas o muerte al caer sobre una persona. Para asegurar el mástil verifique que el perno de bloqueo automático ha se encajado. AVERTISSEMENT Tout mât non fixé et qui tombe peut causera des blessures graves voire mortelles à toute personne atteinte. Pour fixer le mât, s'assurer que le goujon de blocage automatique est enclenché. 176106 B ADVERTENCIA Evite zona de apriete. 178716 C PELIGRO El contacto con cables eléctricos de tendido aéreo causara graves heridas o la muerte. Nunca ubique la Torre de Iluminación debajo de cables eléctricos. ADVERTENCIA Baje completamente la torre ANTES de volcarla a la posición horizontal. El volcar una torre extendida puede causar graves heridas o la muerte. 22 wc_si000384es_FM10.fm LTN 6L Calcomanias D AVISO Punto de levaje E ADVERTENCIA Fije la torre en la traba de transporte antes de remolcarla o levantarla. Una torre suelta podría causar lesiones personales o daños a la máquina. WARNING Secure tower in transport lock before lifting machine or towing. A loose swinging tower can cause personal injury or machine damage. ATENÇÃO Prenda a torre na trava de transporte antes de erguer a máquina ou rebocá-la. Uma torre oscilante pode provocar ferimentos pessoais ou danos à máquina. ADVERTENCIA Asegure la torre en la cerradura de transporte antes de levantar o remolcar la máquina. Una torre floja que columpia puede causar lesiones personales o daños materiales a la máquina. AVERTISSEMENT Verrouiller la tour dans la serrure de transport avant de soulever ou remorquer la machine. Une tour détachée peut causer des blessures ou du dommage à la machine. 176099 F STOP DIESEL PELIGRO Evite las chispas, llamas u objetos encendidos cerca de la máquina. Antes de llenar el tanque, apague el motor. Sólo use combustible diesel. DANGER PERIGO PELIGRO DANGER 176091 G PELIGRO Riesgo de asfixia      wc_si000384es_FM10.fm 23 Los motores emiten monóxido de carbono. No opere la máquina bajo techo o en un área cerrada, a menos que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventiladores de extracción o mangueras de escape. Lea el manual de operación. No debe haber chispas, llamas ni objetos calientes cerca de la máquina. Detenga el motor antes de suministrar combustible. Calcomanias H LTN 6L ADVERTENCIA Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito pueden causar heridas personales o muerte.Dispositivo de almacenaje eléctrico en el interior. Para trabajos de mantenimiento o para abrir la caja eléctrica consulte a un electricista capacitado. WARNING Electric shock and arc flash can cause serious injury or death. Electrical storage device within. Contact a qualified electrician for service or to open electrical box. ATENÇÃO O choque elétrico ou o arco elétrico podem causar ferimentos graves ou morte. Bateria interna. Entre em contato com um técnico qualificado para realizar a manutenção ou abrir a caixa elétrica. ADVERTENCIA Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito pueden causar heridas personales o muerte. Dispositivo de almacenaje eléctrico en el interior. Para trabajos de mantenimiento o para abrir la caja eléctrica consulte a un electricista capacitad AVERTISSEMENT Électrochoc et arc de court-circuit peuvent résulter en blessures graves ou mort. Dispositif électrique de stockage à l'intérieur. Contacter un électricien qualifié pour réparer ou ouvrir le boitier électrique. 176080 I Lea y entienda el Manual de Operación suministrado antes de operar esta máquina. Si no lo hace, incrementará el riesgo de lesionarse o lesionar a otros. J ADVERTENCIA Manténgase alejado de la parte delantera o trasera de la máquina mientras se incline la torre de arriba a abajo. 24 wc_si000384es_FM10.fm LTN 6L Calcomanias K ADVERTENCIA Superficie caliente WARNING WARNUNG ADVERTENCIA AVERTISSEMENT 117037 L WARNING ADVERTENCIA ATENÇÃO AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Superficie caliente 176367 M Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie. Favor de anotar los datos contenidos en la placa en caso de que la placa de identificación se dañe o pierda. En todos los pedidos para repuestos o cuando se solicite información de servicio, siempre se le pedirá que especifique el número de modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la unidad. N ADVERTENCIA Radiaciones ultravioletas provenientes de la lámpara pueden causar severas irritaciones a la piel y los ojos. Utilice solo con la cubierta de lentes y componentes suministrados y en buen estado. WARNING Ultraviolet radiation from lamp can cause serious skin and eye irritation. Use only undamaged lamps. Use only with provided undamaged lens cover and fixture. ATENÇÃO A radiação ultravioleta da lâmpada pode provocar ferimentos graves na pele e irritação nos olhos. Use apenas lâmpadas não danificadas. Use apenas com tampas e acessórios de lentes não danificados fornecidos. ADVERTENCIA La radiación ultravioleta producida por la lámpara puede causar irritación grave en los ojos y en la piel. Solamente utilice lámparas no dañadas. Utilizar únicamente con el portalámparas y el protector de la lente suministrados intactos. AVERTISSEMENT La radiation ultraviolette émise par le projecteur peut causar une irritation sérieuse de la peau et des yeux. Seulement utiliser les projecteurs pas endommagés. Ne pas utiliser si le couvercle et la ferrure de lentille fournis sont endommagé 176097 wc_si000384es_FM10.fm 25 Calcomanias LTN 6L O 176087 LOM Consulte el Manual de Operación para Lámpara de Haluro Metálico para obtener información y ver como resolver los problemas. SEE OPERATOR'S MANUAL FOR METAL HALIDE LAMP INFORMATION AND TROUBLESHOOTING CONSULTE O MANUAL DO UTILIZADOR PARA OBTER INFORMAÇÕES ACERCA DE LÂMPADAS DE HALETOS METÁLICOS E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS. PARA OBTENER IMFORMACION Y VER LA SECCIÓN DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS, CONSULTE EL MANUAL DE OPERACIÓN PARA LÁMPARAS DE HALURO METÁLICO VOIR LA NOTICE D'EMPLOI POUR PLUS DE RENSEIGNEMENTS ET LE DÉPANNAGE DES LAMPES AUX HALOGÉNURES Antes de arrancar el motor BEFORE STARTING ENGINE ANTES DE MOTOR ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR CHECK LEVELS / VERIFIQUE OS NÍVEIS CONTROL DEL NIVEL / CONTROLER LE NIVEAU ENGINE OIL ÓLEO DO MOTOR ACEITE PARA EL MOTOR HUILE MOTEUR Verifique los niveles del: Aceite para el motor Combustible Enfriador FUEL COMBUSTÍVEL COMBUSTIBLE CARBURANT COOLANT FLUIDO DE ARREFECIMENTO ENFRIADOR LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CIRCUIT BREAKERS OFF / DISJUNTORES DESLIGADOS INTERRUPTORES DE CIRCUITO APAGADOS / COUPES-CIRCUIT DEACTIVES OFF OFF Interruptores de circuito apagados OFF START ENGINE / ARRANQUE MOTOR ARRANQUE DEL MOTOR / DEMARRER LE MOTEUR AUTO HEATING AQUECIMENTO AUTOMÁTICO CALENTAMIENTO AUTOMATICO CHAUFFAGE AUTOMATIQUE ENGINE CONTROL PANEL / PAINEL DE CONTROLO DO MOTOR / TABLERO DE CONTROL DEL MOTOR / PANNEAU DE COMMANDE DU MOTEUR LIGHT OUT / LUZ OFF / LUZ APAGADA / LAMPE ETEINTE START 15 SEC. MAX. Arranque del motor PREHEAT PRÉ-AQUECIMENTO PRE-CALENTAMIENTO PRECHAUFFAGE OFF Panel de control del motor Calefacción automática Pre-calentamiento CIRCUIT BREAKERS ON / DISJUNTORES LIGADOS / INTERRUPTORES DE CIRCUITO ENCENDIDO / COUPES-CIRCUIT ACTIVES ARRANQUE 15 SEK. MAX. ON ON ON ARRANQUE 15 SEG. MAX. OFF DEMARRAGE 15 SEC. MAX. Luz apagada Arranque, 15 sec. max. SHUT DOWN / PARAGEM / DETENCION / MISE A L'ARRET STOP ENGINE / PARE O MOTOR / DETENCION DEL MOTOR / ARRETER LE MOTEUR OFF OFF OFF CIRCUIT BREAKERS OFF / DISJUNTORES DESLIGADOS / INTERRUPTORES DE CIRCUITO APAGADOS/ COUPES-CIRCUITS DÉACTIVÉS Interruptores de circuito encendidos OFF Apagado Interruptores de circuito apagados Detener el motor 26 wc_si000384es_FM10.fm LTN 6L Calcomanias P 176093 CAT Consulte el Manual de Operación para Lámpara de Haluro Metálico para obtener información y ver como resolver los problemas. SEE OPERATOR'S MANUAL FOR METAL HALIDE LAMP INFORMATION AND TROUBLESHOOTING CONSULTE O MANUAL DO UTILIZADOR PARA OBTER INFORMAÇÕES ACERCA DE LÂMPADAS DE HALETOS METÁLICOS E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PARA OBTENER IMFORMACION Y VER LA SECCIÓN DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS, CONSULTE EL MANUAL DE OPERACIÓN PARA LÁMPARAS DE HALURO METÁLICO VOIR LA NOTICE D'EMPLOI POUR PLUS DE RENSEIGNEMENTS ET LE DÉPANNAGE DES LAMPES AUX HALOGÉNURES Antes de arrancar el motor BEFORE STARTING ENGINE VOR DEM STARTEN DES MOTORS ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR CHECK LEVELS / VERIFIQUE OS NÍVEIS CONTROL DEL NIVEL / CONTROLER LE NIVEAU ENGINE OIL ÓLEO DO MOTOR ACEITE PARA EL MOTOR HUILE MOTEUR Verifique los niveles del: Aceite para el motor Combustible Enfriador FUEL COMBUSTÍVEL COMBUSTIBLE CARBURANT COOLANT FLUIDO DE ARREFECIMENTO ENFRIADOR LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CIRCUIT BREAKERS OFF / DISJUNTORES DESLIGADOS INTERRUPTORES DE CIRCUITO APAGADOS / COUPES-CIRCUIT DEACTIVES OFF OFF OFF Interruptores de circuito apagados START ENGINE / ARRANQUE MOTOR ARRANQUE DEL MOTOR / DEMARRER LE MOTEUR ENGINE CONTROL SWITCH INTERRUPTOR DE CONTROLO DO MOTOR INTERRUPTOR DE MANDO DE MOTOR COMMUTATEUR DE COMMANDE DU MOTUER START (15 SEC. MAX.) ARRANQUE (15 SEC. MAX.) ARRANQUE (15 SEG. MAX.) Arranque del motor PREHEAT (30 SEC.) PRÉ-AQUECIMENTO (30 SEG.) PRE-CALENTAMIENTO (30 SEG.) PRECHAUFFAGE (30 SEC.) CIRCUIT BREAKERS ON / DISJUNTORES LIGADOS / INTERRUPTORES DE CIRCUITO ENCENDIDO / COUPES-CIRCUIT ACTIVES ON ON Interruptor de control del motor Pre-calentamiento (30 sec.) Arranque, 15 sec. max. Interruptores de circuito encendidos ON DEMARRAGE (15 SEC. MAX.) SHUT DOWN / PARAGEM / DETENCION / MISE A L'ARRET STOP ENGINE PARE O MOTOR DETENCION DEL MOTOR ARRETER LE MOTEUR OFF OFF OFF CIRCUIT BREAKERS OFF / DISJUNTORES DESLIGADOS / INTERRUPTORES DE CIRCUITO APAGADOS/ COUPES-CIRCUITS DÉACTIVÉS wc_si000384es_FM10.fm Apagado Interruptores de circuito apagados Detener el motor 27 Calcomanias LTN 6L Q Sistema de Guinche Manual 176083 MW Para levantar la torre: 1. Quite la traba de soporte. 2. Incline la torre usando el cabrestante. 3. Incline la torre hasta que el pasador de seguridad quede trabado en su lugar. TO RAISE TOWER: 1. Release transport lock. 2. Tilt tower using winch. 3. Tilt tower until automatic locking pin snaps into place. TO INCREASE HEIGHT OF TOWER: 4. Raise tower using winch. TO AIM LIGHTS: 5. Rotate tower and tighten knob. PARA LEVANTAR A TORRE: 1. Liberte o bloqueio de transporte. 2. Incline a torre utilizando o guincho. 3. Incline a torre até que o pino de bloqueio automático se encaixe no local. PARA AUMENTAR A ALTURA DA TORRE: 4. Levante a torre utilizando o guincho. PARA APONTAR AS LUZES: 5. Rode a torre e aperte o botão. PARA ELEVAR LA TORRE: 1. Libere el seguro del transporte. 2. Incline la torre con el cabrestante. 3. Incline la torre hasta que las clavijas de bloqueo queden trabadas en el lugar. PARA ELEVAR LA ALTURA DE LA TORRE: 4. Eleve la torre con el cabrestante. PARA APUNTAR LAS LUCES: 5. Gire la torre y ajuste la perilla. Para elevar la altura de la torre: 4. Eleve la torres usando el cabrestante. POUR ELEVER LA TOUR: 1. Relacher le verrou de transport. 2. Incliner la tour a l'aide du treuil. 3. Incliner la tour jusqu'a ce que le goujon de verrouillage automatique s'enclenche. POUR AUGEMENTER LA HAUTEUR DE LA TOUR: 4. Lever la tour a l'aide du treuil. POUR POINTERLES PROJECTEURS: 5. Tourner la tour et resserrer la poignee. TO RAISE TOWER / PARA LEVANTAR A TORRE / PARA ELEVAR LA TORRE / POUR ÉLEVER LA TOUR 1 2 3 4 Para apuntar las luces: 5. Tire la torre y ajuste la perilla. 5 2 4 2 1 5 3 2 28 wc_si000384es_FM10.fm LTN 6L Calcomanias R Sistema de Guinche Manual 1 Para bajar la torre: 1. Apague todas las luces y el motor. 2. Rote la torre y ajuste la perilla. 3. Baje la torre usando el cabrestante. 2 STOP 3 4 5 6 Para inclinar la torre para transportarla: 4. Libere y sujete el pasador de seguridad con resorte. 5. Incline la torre usando el cabrestante. Para asegurar la torre para transportarla: 6. Inserte la clavija a través del seguro de transporte y trábelo con un pasador. 7. Incline los portalámparas hacia abajo. 2 7 5 3 5 5 3 2 4 5 6 7 TO LOWER TOWER / PARA BAIXAR A TORRE / PARA BAJAR LA TORRE / POUR ABAISSER LA TOUR TO LOWER TOWER: 1. Turn off all lights and engine. 2. Rotate tower and tighten knob. 3. Lower tower using winch. TO TILT TOWER FOR TRANSPORT: 4. Release and hold spring-loaded pin. 5. Tilt tower using winch. TO SECURE TOWER FOR TRANSPORT: 6. Insert pin through transport lock and secure with clip. 7. Position light fixtures down. PARA BAIXAR A TORRE: 1. Desligue todas as luzes e o motor. 2. Rode a torre e aperte o botão. 3. Baixe a torre utilizando o guincho. PARA INCLINAR A TORRE PARA TRANSPORTE: 4. Liberte e segure o perno de mola. 5. Incline a torre utilizando o guincho. PARA PRENDER A TORRE PARA TRANSPORTE: 6. Introduza o pino no fecho de transporte e fixe-o com a ajuda de um gancho. 7. Posicione os aparelhos de iluminação para baixo. PARA BAJAR LA TORRE: 1.Apague el motor y todas las luces. 2. Gire la torre y ajusta la perilla. 3. Baja la torre con el cabrestante. PARA INCLINAR LA TORRE PARA TRANSPORTARLA: 4. Libere y sujete la clavija accionada por Resorte. 5. Incline la torre con el cabrestante. PARA ASEGURAR LA TORRE PARA TRANSPORTARLA: 6. Inserte la clivija a traves del seguro de transporte y trabela con un sujetador. 7. Incline los portalamparas hacia abajo. 176119 MW POUR ABAISSER LA TOUR: 1. Eteindre tous les projecteurs et le moteur. 2. Tourner la tour et resserrer la poignee. 3. Abaisser la tour a l'aide du treuil. POUR INCLINER LA TOUR POUR LE TRANSPORT: 4. Relacher et retenir la broche a ressort. 5. Incliner la tour a l'aide du treuil. POUR ASSURER LA TOUR PENDANT LE TRANSPORT: 6. Inserer la broche a travers le verrou de transport et refermer l'agrafe. 7. Orienter les projecteurs vers le bas. U Botella de rebose del enfriador solamente -- no es un sistema de retorno. Coolant overflow bottle only, not a return system. Botella de rebose del enfriador solamente -- no es un sistema de retorno. Bouteille de trop-plein de l'agent réfrigérant seulement; ce n'est pas un système de retour. 176105 wc_si000384es_FM10.fm 29 Calcomanias LTN 6L V ADVERTENCIA Riesgo de compresión. Maquinaria giratoria. WARNING ADVERTENCIA AVERTISSEMENT 178775 X Nivel de potencia acústica garantizado en dB(A) Y Instrucciones de remolque Lea el Manual de Operación. Utilice el enganche del peso total del vehículo (“Gross Vehicle Weight Rating”) del remolque. Sujete bien el remolque al vehículo de remolque. Sujete las cadenas de seguridad con una posición cruzada. Coloque la cadena de desprendimiento en el vehículo. Verifique las luces del remolque. Z Puesta a tierra eléctrica AA Antes de extender el gato, inserte su perno de bloqueo. 177123 BB Cavidad para la grua 177124 30 wc_si000384es_FM10.fm LTN 6L Calcomanias CC WARNING WARNING ROLL OVER HAZARD Avoid high speeds, rapid acceleration and sharp turns when towing. ADVERTENCIA PELIGRO DE VUELCO Al remolcar, evite altas velocidades, aceleración rápida, y vueltas agudas. ROLL OVER HAZARD Avoid high speeds, rapid acceleration and sharp turns when towing. AVERTISSEMENT DANGER DE RETOURNEMENT En remorquant, éviter des vitesses rapides, accélération rapide, et virages tranchantes. ATENÇÃO PERIGO DE CAPOTAGEM Para evitar a capotagem, evite altas velocidades, aceleração rápida e curvas fechadas durante o reboque. ADVERTENCIA PELIGRO DE VUELCO Para prevenir heridas o daño al equipo, evite altas velocidades y vueltas agudas al remolcar. 178661 ADVERTENCIA PELIGRO DE VUELCO Al remolcar, evite altas velocidades, aceleración rápida, y vueltas agudas. AVERTISSEMENT DANGER DE RETOURNEMENT En remorquant, éviter des vitesses rapides, accélération rapide, et virages tranchantes. 178647 DD 179213 Posición de traslado de la máquina y el gato. EE Punto de retención FF Solamente combustible de ultrabajo contenido de azufre GG Esta máquina puede estar cubierta por una o más patentes. U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476, D416858, D454357 OTHER U.S. AND FOREIGN PATENTS PENDING UTILITY 159116 wc_si000384es_FM10.fm 31 Calcomanias LTN 6L JJ PELIGRO El utilizar una torre de illuminación en un lugar cerrado PUEDE CAUSAR LA MUERTE EN MINUTOS. Los gases de escape contienen monoxido de carbono. Este es un veneno que se puede ni ver, ni oler. NUNCA lo utilice dentro de una casa o dentro de un lugar parcialmente cerrado como ser estacionamientos residenciales, AUN SI las puertas y ventanas estan abiertas. KK Solamente utilice en LUGARES ABIERTOS y lejos de ventanas, puertas y conductos de ventilacion. LL ATENCIÓN Tuercas de las ruedas tienen que ser apretados a 85 pies-lb. MM ADVERTENCIA La operación de este equipo puede crear chispas que pueden pegar fuegos alrededor de vegetación seca. Un parachispas puede ser requerido. El operario debe contactar agencias locales de fuego para las leyes o las regulaciones que relacionan a requisitos de prevención de incendios. 32 wc_si000384es_FM10.fm LTN 6L 3 3.1 Levaje y el transporte Levaje y el transporte Levantando la máquina 1. Verifique que el pasador de bloqueo de la horquilla de la torre (a) esté en su lugar y correctamente asegurado con el pasador de seguridad. 2. Asegúrese que la torre se apoye completamente en la horquilla de transporte y que el pasador (b) esté seguro. 3. Asegúrese que las puertas estén correctamente trabadas. 4. Regrese los soportes externos a posición de transporte. Revise que las barras y los gatos de los soportes esten sujetos en su lugar. 5. Gire la manivela hasta que la gata trasera (c) esté retraída completamente; luego gire la gata 90°. La Torre de Iluminacion está preparada para transporte. a b c wc_gr005415 wc_tx001375es_FM10.fm 33 Levaje y el transporte 3.2 LTN 6L Etiqueta de materiales peligrosos Descripción general Es posible que con su máquina se le haya suministrado una etiqueta de materiales peligrosos o puede que se le haya enviado por separado. El Acuerdo europeo sobre el transporte internacional de mercancías peligrosas por carretera (ADR) requiere la aplicación permanente de esta etiqueta de materiales peligrosos en determinadas máquinas que vayan a transportarse o remolcarse en las carreteras europeas. Nota: El propietario / operador de la máquina puede ser responsable de la aplicación de la etiqueta. Siga el procedimiento que se describe a continuación. wc_gr011025 Requisitos ■ Las superficies de montaje de la etiqueta y los alrededores deberían estar a una temperatura ambiente de al menos 10 °C (50 °F). Si es inferior, consulte el paso 2 que se indica a continuación. ■ Jabón o detergente suave ■ Agua dulce, limpia y tibia ■ Alcohol isopropílico (para fricciones), diluyente de laca o alcoholes minerales ■ Paños suaves, limpios y secos ■ Espátula de plástico o cartón rígido Aplique la etiqueta Siga el procedimiento que se indica a continuación para aplicar la etiqueta a la máquina en el lugar que se indica en la ilustración. 1. Limpie la superficie de montaje de la etiqueta con un jabón suave y agua. Séquela bien. 2. Emplee alcohol isopropílico (para fricciones) para limpiar la superficie de la etiqueta de montaje si: ■ la superficie y sus alrededores están a una temperatura ambiente inferior a 10 °C (50 °F) ■ la superficie de montaje de la etiqueta está cubierta de grasa y aceite. Este procedimiento continúa en la siguiente página. 34 wc_tx001375es_FM10.fm LTN 6L Levaje y el transporte Continua de la página anterior. 3. Despegue aproximadamente 2 cm (1 pulgada) de papel de soporte de la parte superior de la etiqueta. Doble el papel separado de la etiqueta. 4. Aplique la parte superior de la etiqueta a la superficie de montaje. Vaya despegando poco a poco el papel de soporte y aplique el resto de la etiqueta. Presione firmemente y alise la etiqueta en su lugar con una espátula de plástico, cartón rígido o un paño suave. Pinche las burbujas de aire que se puedan haber formado. wc_tx001375es_FM10.fm 35 Operación 4 4.1 LTN 6L Operación Preparación para el uso inicial 1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje sueltos. 2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor de Wacker Neuson para solicitar ayuda. 3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que corresponda. 4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados. 5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del motor y ácido de baterías. 6. Mueva la máquina a su lugar de operación. 36 wc_tx001577es_FM10.fm LTN 6L 4.2 Operación Situar la máquina PELIGRO Riesgo de asfixia. Los gases de escape de la máquina contienen monóxido de carbono, un veneno que es invisible e inodoro. La exposición al monóxido de carbono puede provocar la muerte en cuestión de minutos. ► Sitúe la máquina de tal modo que el escape no entre en las estructuras cercanas. ADVERTENCIA Riesgo de incendio. No mueva la máquina mientras esté en funcionamiento. ► Apague la máquina antes de moverla o cambiarla de posición. ADVERTENCIA Riesgo de descargas eléctricas. La torre se extiende hasta 9 metros y podría entrar en contacto con cables y obstáculos. ► Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima del remolque y de que este se encuentre en una superficie firme y plana. ADVERTENCIA Riesgo de incendio. Las máquinas situadas en pendiente y terrenos inclinados pueden deslizarse, desprenderse o rodar. ► No sitúa la máquina en pendiente ni terrenos inclinados. ADVERTENCIA Peligro de explosión e incendio. Riesgo de muerte o lesiones graves. ► No opere la máquina cerca de vapores o combustibles inflamables. Este procedimiento continúa en la siguiente página. wc_tx001577es_FM10.fm 37 Operación LTN 6L Continua de la página anterior. Alarmas de CO Dado que esta máquina produce monóxido de carbono (CO), Wacker Neuson recomienda instalar alarmas de CO en todas las estructuras cerca de la máquina. Las alarmas de CO ofrecen una medida extra de protección contra este veneno que no se puede ver ni oler. Instale alarmas de CO operadas con batería o alarmas de CO que puedan enchufarse con batería de reserva, conforme a las instrucciones del fabricante. Las alarmas de CO deben tener certificación con respecto a los requisitos de las normas de seguridad más recientes (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01). Pruebe las baterías de las alarmas de CO mensualmente. Requisitos Posicione la máquina de modo que: ■ El escape de la máquina no entre en las estructuras cercanas. ■ La máquina no bloquee el tráfico. ■ La máquina no quede cerca de ningún material combustible ni vapor inflamable. ■ Se pueda acceder a todas las puertas y paneles de acceso de la máquina. ■ La zona iluminada esté al mismo nivel o por debajo de las luces. ■ Haya espacio suficiente para extender los estabilizadores. 38 wc_tx001577es_FM10.fm LTN 6L 4.3 Operación Nivelado del remolque ADVERTENCIA El no nivelar el remolque o extender las barras de apoyo reducirán severamente la estabilidad de la unidad y podrían conducir al vuelco de la misma. ► El remolque deberá estar en posición horizontal y las barras de apoyo adicionales extendidas antes de levantar la torre. Las barras de apoyo deberán permanecer extendidas mientras que la torre esté en posición elevada. 1. Tire hacia afuera el perno de bloqueo del gato (a) y gire el gato en 90° hacia abajo. Verifique que el gato encaje correctamente en la nueva posición. j d f e b e c a wc_gr011027 2. Trabe las ruedas del remolque (b) con, por ej., cuñas. 3. Gire la manivela del gato hasta levantar la barra de remolque del vehículo de arrastre. 4. Tire hacia afuera los pernos de bloqueo (c) de los brazos de apoyo adicionales para poder extender los mismos. Tire hacia afuera ambos brazos (d) hasta sentir que los pernos vuelven a encajar. Gire hacia abajo los gatos (e) hasta sentir que ambos encajan. 5. Gire hacia abajo el gato posterior (f), tal como indicado, y verifique que el mismo encaje correctamente. 6. Extienda el o los gatos del o de los lados más altos del remolque hasta que los mismos apoyen firmemente sobre el suelo. Extienda los gatos restantes hasta que el remolque esté a nivel. wc_tx001577es_FM10.fm 39 Operación 4.4 LTN 6L Conexión a tierra de la Torre de iluminación Conexión a tierra externa Una conexión a tierra (l) está ubicada en el bastidor del remolque. l wc_gr013043 Esta conexión a tierra se usa para conectar a tierra eléctricamente la Torre de iluminación cuando sea necesario cumplir con el Código eléctrico nacional y otras regulaciones federales, estatales y locales. Para conocer los requisitos de conexión a tierra de su área, consulte con un electricista calificado, inspector eléctrico, o con la agencia local que tenga jurisdicción sobre el cumplimiento eléctrico. ■ Si la Torre de iluminación se usa en una obra de construcción, puede ser que existan regulaciones adicionales que debe seguir. Conexión a tierra interna ■ Los componentes expuestos, conductivos y no conductivos que pueden llegar a energizarse (p. ej., el tanque de combustible, el motor, la carcasa del generador, el panel de control, la cubierta, el remolque, las secciones de la torre y las luminarias) están conectados al bastidor de la máquina. ■ Los cables de conexión a tierra de las salidas de alimentación (tomacorrientes) de la máquina están conectados al bastidor de la máquina. ■ El neutro del devanado del estator del generador está conectado al bastidor de la máquina. 40 wc_tx001577es_FM10.fm LTN 6L 4.5 Operación Dirigir las luces—LTN Descripción general ■ Los dispositivos de iluminación pueden dirigirse hacia arriba, abajo, derecha o izquierda de forma individual. Cada máquina cuenta con cuatro dispositivos de iluminación. Requisitos Antes de ajustar las luces, asegúrese de que: ■ La máquina esté detenida ■ La torre esté completamente bajada ■ Las luces estén frías al tacto Orientar las luces hacia arriba o hacia abajo Para dirigir los dispositivos de iluminación individuales hacia arriba o hacia abajo realice el siguiente procedimiento 1. Afloje las manillas en forma de T (a). Agarre el dispositivo de iluminación por la manilla de regulación (d) y oriente el dispositivo de iluminación hacia arriba o hacia abajo. AVISO: No afloje la tuerca (b). De lo contrario, podría dañar el dispositivo de iluminación. b c a a d wc_gr011250 2. Apriete la manilla en forma de T (a) cuando el dispositivo de iluminación esté en la posición deseada. 3. Repita los pasos 1 y 2 para los dispositivos de iluminación restantes, si desea orientarlos. Orientar las luces hacia la izquierda o la derecha Para dirigir los dispositivos de iluminación individuales hacia arriba o hacia abajo realice el siguiente procedimiento Este procedimiento continúa en la siguiente página. wc_tx001577es_FM10.fm 41 Operación LTN 6L Continua de la página anterior. 1. Agarre el dispositivo de iluminación por la manilla de regulación (d) y la manilla en forma de T; a continuación oriente el dispositivo de iluminación hacia la izquierda o la derecha. De ser necesario, afloje la tuerca de la abrazadera (c) para posibilitar el movimiento del dispositivo. 2. Si se ha aflojado, apriete la tuerca de la abrazadera (c) cuando haya llevado a cabo la orientación del dispositivo. Nota: La tuerca de la abrazadera (c) deberá estar lo suficientemente apretada como para que exista una resistencia mínima al dirigir el dispositivo de iluminación. 3. Repita los pasos 1 y 2 para los dispositivos de iluminación restantes, si desea orientarlos. 42 wc_tx001577es_FM10.fm LTN 6L 4.6 Operación Recarga de combustible en la máquina Requisitos ■ Máquina apagada ■ Motor frío ■ Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso ■ Suministro de combustible nuevo y limpio Procedimiento Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible en la máquina. ADVERTENCIA Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves. ► Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue combustible. ► Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre. ► Limpie de inmediato el combustible que se derrame. 1. Retire la tapa de combustible (a). a D wc_gr008825 2. Llene el tanque de combustible, pero deje al menos 50 mm (2 pulg.) de espacio de expansión entre el nivel del combustible y el borde del tanque. ATENCIÓN Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar derrames y fugas. ► No llene el tanque de combustible por completo. 3. Vuelva a instalar la tapa de combustible. Resultado El procedimiento para suministrar combustible en la máquina ha finalizado. wc_tx001577es_FM10.fm 43 Operación 4.7 LTN 6L Panel de control — LTN 6L e A B f g h k o l m n KOHLER p a b c q d wc_gr005142 A: Panel de control de luces B: Panel de control del motor Ref. Descripción Ref. Descripción a Interruptor de seguridad 25 Amp. k Falla de apagado por temperatura de refrigerante b Interruptor de seguridad 30 Amp. luces l Indicador del alternador c Interruptor de seguridad 16 Amp. m Luces auxiliares (no usadas) d Receptáculo de 240 V 30 A n Indicador calentadores e Horometro o Indicador de restricción de filtro de aire f Indicador de bajo nivel de combustible (no usadas) p Luces auxiliares (no usadas) g Indicador de apagado de seguridad q Llave de puerta de acceso h Falla de apagado por presión de aceite — — 44 wc_tx001577es_FM10.fm LTN 6L 4.8 Operación Antes del arranque Antes de poner en servicio la torre de iluminación, revise cada elemento en la siguiente lista de verificación. Las torres de iluminación suelen funcionar sin atención durante largos períodos. Por lo tanto, es importante cerciorarse de que la máquina esté configurada correctamente para evitar posibles problemas de operación. ATENCIÓN Una configuración incorrecta de la máquina puede causar lesiones graves o daños en el equipo. ► Lleve a cabo todas las revisiones previas al arranque que se indican a continuación. No opere la máquina sino hasta que se hayan abordado todos los elementos en la lista de verificación. Revise el estado de la máquina  Verifique que la máquina esté nivelada y posicionada en una superficie estable.  Camine alrededor de la máquina para constatar posibles daños visibles.  Inspeccione las luces y lámparas: cerciórese de que no haya vidrios rotos ni agrietados.  Cerciórese de que todas las conexiones eléctricas estén apretadas.  Verifique que todos los cables eléctricos estén en buen estado, sin alambres a la vista, ni cortes o grietas en el aislamiento.  Cierre y asegure las cubiertas de acceso antes de poner en marcha la máquina. Revise el motor  Revise los niveles de combustible, aceite del motor y refrigerante. Agregue líquidos si fuese necesario.  Verifique que el elemento del filtro de aire esté limpio y sin daños. Cámbielo si fuese necesario.  Verifique que no haya desechos alojados en los orificios, cerca del radiador o alrededor del ventilador.  Verifique que el compartimiento de escape esté limpio y que no haya nada en contacto con el silenciador ni los caños de escape.  Revise la correa del ventilador y las mangueras del motor en busca de conexiones sueltas o sin aislamiento. Apriételas o reemplácelas según sea necesario. Revise la información de seguridad  Revise y acate las instrucciones que aparecen en el capítulo “Información de seguridad” al comienzo de este Manual de operación. wc_tx001577es_FM10.fm 45 Operación 4.9 LTN 6L Poner la máquina en funcionamiento Lista de comprobación Antes de poner la máquina en funcionamiento compruebe que:  El nivel de aceite, combustible y refrigerante del motor es el adecuado.  Los cables eléctricos están en buen estado, sin cortes ni abrasión en el aislante.  Los disyuntores (a, b, c) están en la posición “OFF”.  Las cargas están desconectadas de la máquina. ATENCIÓN ■ No utilice fluidos líquidos de arranque evaporativos (p. ej. éter) para encender el motor. ■ No encienda el motor bajo carga. ■ Si el tanque de combustible está vacío, podría ser necesario purgar las líneas de combustible. Consulte la documentación del fabricante del motor. n 230VAC t a b c q wc_gr011265 Procedimiento Siga las siguientes instrucciones para poner la máquina en funcionamiento: 1. Gire la llave de arranque (q) hacia la derecha hasta que haga clic. ■ Se iluminará el indicador de la bujía de incandescencia (n). ■ El indicador de la bujía de incandescencia se apagará cuando el motor esté precalentado. 2. Gire inmediatamente la llave de arranque y manténgala en la posición “START” hasta que se encienda el motor. A continuación, suelte la llave. AVISO: Arrancar el motor durante más de 20 segundos puede provocar daños. Si el motor no arranca, gire la llave a la posición “OFF” y espere 1 minuto para que el motor se enfríe. 3. Deje que el motor se caliente antes de encender las luces. Nota: Si el aceite no alcanza la presión de funcionamiento en 30 segundos, el motor se apagará. Antes de volver a encender el motor, gire la llave a la posición OFF durante 30 segundos. 46 wc_tx001577es_FM10.fm LTN 6L 4.10 Operación Funcionamiento de las luces Requisitos ■ Antes de empezar, compruebe que: ■ La torre está elevada a la altura correcta ■ El motor está en funcionamiento y se ha calentado Procedimiento Antes de encender las luces, siga las siguientes instrucciones: 1. Encienda el disyuntor principal (a). a b wc_gr009327 2. Encienda los disyuntores individuales (b) uno a uno. Aviso ■ Los reflectores de halogenuro metálico tardarán de 5 a 15 minutos en alcanzar la luminosidad máxima. ■ Las luces deberán permanecer 10 minutos apagadas antes de volverse a encender. wc_tx001577es_FM10.fm 47 Operación 4.11 LTN 6L Apagar la máquina — KOHLER AVISO: No detenga la máquina sin apagar las luces. De lo contrario, se podrían producir daños en el generador. Procedimiento Siga las siguientes instrucciones para detener la máquina: 1. Retire las cargas conectadas a la máquina. 2. Apague los disyuntores (a, b, c). 60 Hz 50 Hz q 230VAC KOHLER a b c a b c wc_gr013328 3. Gire la llave de arranque (q) a la posición “OFF”. 48 wc_tx001577es_FM10.fm LTN 6L 4.12 Operación Elevación de la torre (sistema de cabrestante manual) La torre de iluminación incluye dos cabestrantes independientes: el cabestrante basculante para elevar la torre hasta la posición vertical y el cabestrante telescópico para izar la torre. Ambos cabestrantes tienen un dispositivo de frenado automático que se activa al soltar la manivela. La manivela debe girarse tanto para enrollar como para desenrollar los cables. Requisitos ■ Se ha detenido el motor ■ Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima de la torre de iluminación y de que esta se encuentre en una superficie firme y plana. ■ Los cables del cabestrante estén en buenas condiciones y de que estén bien colocados en las poleas. ■ La torre de iluminación se ha nivelado y de que todos los estabilizadores están extendidos y bloqueados. ADVERTENCIA ¡Riesgo de descarga eléctrica! No utilice la torre de iluminación si el aislamiento de los cables está roto o gastado. El contacto de los cables sin aislamiento con el marco de metal del remolque o de la torre podría provocar la electrocución. ► Repare o cambie el cable antes de usar la máquina. ADVERTENCIA Peligro de electrocución. ► No coloque la torre de iluminación bajo líneas de tensión eléctrica. ADVERTENCIA Riesgo de vuelco o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la torre de iluminación se cayera o volcara. ► No extienda la torre más allá de la marca roja del eje. ► No suba la torre o ponga en funcionamiento la torre de iluminación con viento fuerte. ► No mueva el trinquete del cabestrante mientras la torre está elevada. ► No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está elevando la torre. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales. La torre podría golpear a las personas que estén cerca mientras está siendo izada o bajada. ► Asegúrese de que no haya nadie cerca o en la parte posterior de la máquina mientras la torre está siendo elevada o bajada. Este procedimiento continúa en la siguiente página. wc_tx001577es_FM10.fm 49 Operación LTN 6L Continua de la página anterior. Gráfico de referencia p j o wc_gr010906 Procedimiento Siga las siguientes instrucciones para elevar la torre: Inclinar la torre 1. Extraiga el perno de bloqueo (j) del bastidor. 2. Compruebe el funcionamiento del cabestrante basculante (o) rotando la manivela 1/4 en el sentido de las agujas del reloj (dirección de entrada del cable). El trinquete del cabestrante debe engranar los dientes del engranaje del cabestrante. Si el funcionamiento es el adecuado, el trinquete del cabestrante hará un "clic" cuando se esté girando la manivela en el sentido de las agujas del reloj. AVISO: No intente inclinar la torre si el cabestrante está dañado o no funciona correctamente o si los cables del cabestrante están dañados o gastados. 3. Siga girando la manivela del cabestrante e incline la torre hasta la posición vertical hasta que el perno de bloqueo de la torre en posición vertical (p) bloquee la torre adecuadamente. Asegúrese de que el perno que bloquea la torre en posición vertical está totalmente engranado antes de izar la torre. Este procedimiento continúa en la siguiente página. 50 wc_tx001577es_FM10.fm LTN 6L Operación Continua de la página anterior. Elevar la torre 4. Una vez que la torre esté en posición vertical, compruebe el funcionamiento del cabestrante telescópico (q) rotando la manivela 1/4 en el sentido de las agujas del reloj (dirección de entrada del cable). El trinquete del cabestrante debe engranar los dientes del engranaje del cabestrante. Si el funcionamiento es el adecuado, el trinquete del cabestrante hará un "clic" cuando se esté girando la manivela en el sentido de las agujas del reloj. AVISO: No intente elevar la torre si el cabestrante está dañado o no funciona correctamente o si los cables del cabestrante están dañados o gastados. 5. Siga girando la manivela del cabestrante hasta que la torre esté a la altura deseada. Una vez que la torre esté totalmente extendida, no gire el cabestrante en exceso. q s wc_gr010907 Girar la torre Cuando la torre esté a la altura idónea, gire la torre en la dirección deseada. 1. Suelte el botón de bloqueo del giro (s). 2. Gire la torre hasta que las luces estén orientadas a la dirección elegida. 3. Vuelva a activar el botón de bloqueo del giro. wc_tx001577es_FM10.fm 51 Operación 4.13 LTN 6L Descenso de la torre (sistema de cabrestante manual) Requisitos ■ Las luces están apagadas ■ Se ha detenido el motor ■ Los estabilizadores se han extendido y están bloqueados ADVERTENCIA Riesgo de vuelco o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la torre se cayera o la máquina volcara. ► No extienda la torre más allá de la marca roja del eje. ► No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la torre de iluminación con viento fuerte. ► No toque el trinquete del cabestrante mientras la torre está elevada. ► No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está elevando la torre. Gráfico de referencia q s wc_gr010907 Procedimiento Siga las siguientes instrucciones para bajar la torre: 1. Suelte el botón de bloqueo del giro (s) y gire la torre hasta que las luces estén orientadas a la parte trasera del remolque y los cabestrantes estén orientados a la lengua del remolque. Este procedimiento continúa en la siguiente página. 52 wc_tx001577es_FM10.fm LTN 6L Operación Continua de la página anterior. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales. La torre podría golpear a las personas que estén cerca mientras está siendo izada o bajada. ► Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte posterior de la máquina mientras la torre está siendo elevada o bajada. 2. Gire la manivela del cabestrante telescópico (q) en el sentido contrario a las agujas del reloj (dirección de salida del cable) hasta que la torre haya descendido completamente. 3. Tire del perno de bloqueo de la torre y manténgalo en esta posición (p) y gire la manivela del cabestrante basculante (o) en el sentido contrario a las agujas del reloj (dirección de salida del cable) hasta que el resorte de la torre comience a bajar la torre. Nota: Si la torre cuelga, nivele el remolque y gire o sacuda levemente el montaje de la torre para solucionar el atasco. Si este procedimiento no pone remedio al problema, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado por Wacker Neuson. 4. Suelte el perno de bloqueo de la torre y siga girando la manivela hasta que la torre descanse sobre el cabestrante de transporte. Asegúrese de que el perno de bloqueo secundario (t) llega a todas las secciones de la torre. p j o t wc_gr010909 5. Una vez que la torre haya descendido, asegúrela en el cabestrante al insertar el perno de bloqueo del cabestrante (j). Para bloquearlo, inserte el clip en el perno. 6. Posicione los dispositivos de iluminación en dirección al suelo. wc_tx001577es_FM10.fm 53 Operación 4.14 LTN 6L Elevación de la torre—sistema de cabrestante manual Información básica La torre de iluminación incluye dos cabestrantes independientes: el cabestrante basculante para elevar la torre hasta la posición vertical y el cabestrante telescópico para izar la torre. Requisitos ■ La máquina está detenida ■ Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima de la torre de iluminación y de que esta se encuentre en una superficie firme y plana. ■ Los cables del cabestrante estén en buenas condiciones y de que estén bien colocados en las poleas. ■ La torre de iluminación se ha nivelado y todos los estabilizadores están extendidos y bloqueados. ADVERTENCIA ¡Riesgo de descarga eléctrica! No utilice la torre de iluminación si el aislamiento de los cables está roto o gastado. El contacto de los cables sin aislamiento con el marco de metal del remolque o de la torre podría provocar la electrocución. ► Repare o cambie el cable antes de usar la máquina. ADVERTENCIA Peligro de electrocución. ► No coloque la torre de iluminación bajo líneas de tensión eléctrica. ADVERTENCIA Riesgo de vuelco o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la torre de iluminación se cayera o volcara. ► No extienda la torre más allá de la marca roja del eje. ► No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la torre de iluminación con viento fuerte. ► No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está elevando la torre. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales. La torre podría golpear a las personas que estén cerca mientras está siendo izada. ► Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte posterior de la máquina mientras la torre está siendo elevada. Este procedimiento continúa en la siguiente página. 54 wc_tx001577es_FM10.fm LTN 6L Operación Continua de la página anterior. Gráfico de referencia u r j p wc_gr010911 Procedimiento Siga las siguientes instrucciones para elevar la torre: Inclinar la torre 1. Extraiga el perno de bloqueo (j) del bastidor. 2. Compruebe el funcionamiento del cabestrante basculante (r). Gire el interruptor de inclinación (p) del panel de control hacia arriba. La torre debería comenzar a inclinarse. AVISO: No intente elevar la torre si el cabestrante está dañado o si no funciona correctamente o si los cables del cabestrante están dañados o gastados. El motor del cabestrante sufrirá daños si el cabestrante sigue en funcionamiento continuado durante cuatro minutos adicionales. 3. Mantenga el interruptor de inclinación hacia arriba y eleve la torre a la posición vertical hasta que el perno de bloqueo de la torre en posición vertical (u) bloquee la torre adecuadamente. Asegúrese de que el perno que bloquea la torre en posición vertical está totalmente engranado antes de izar la torre. Este procedimiento continúa en la siguiente página. wc_tx001577es_FM10.fm 55 Operación LTN 6L Continua de la página anterior. Elevar la torre 4. Una vez que la torre esté en posición vertical, compruebe el funcionamiento del cabestrante telescópico (v). Gire el interruptor de giro telescópico (q) del panel de control hacia arriba. q v s wc_gr010912 5. Mantenga la posición del interruptor de giro telescópico hasta que la torre esté a la altura deseada. Suelte el interruptor cuando la torre alcance la altura idónea. Girar las luces Cuando la torre esté a la altura idónea, gire la torre en la dirección deseada. 1. Suelte el botón de bloqueo del giro (s). 2. Gire la torre hasta que las luces estén orientadas a la dirección elegida. 3. Vuelva a activar el botón de bloqueo del giro. 56 wc_tx001577es_FM10.fm LTN 6L 4.15 Operación Descenso de la torre—sistema de cabrestante manual Requisitos ■ Las luces están apagadas ■ Se ha detenido el motor ■ Los estabilizadores se han extendido y están bloqueados ADVERTENCIA Riesgo de vuelco o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la torre se cayera o la máquina volcara. ► No extienda la torre más allá de la marca roja del eje. ► No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está elevando la torre. Procedimiento Siga las siguientes instrucciones para bajar la torre: ADVERTENCIA Riesgo de lesiones personales. La torre podría golpear a las personas que estén cerca mientras está siendo izada o bajada. ► Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte posterior de la máquina mientras la torre está siendo elevada o bajada. 1. Suelte el botón de bloqueo del giro (s) y gire la torre hasta que las luces estén orientadas a la parte trasera del remolque y los cabestrantes estén orientados a la lengua del remolque. s u j t wc_gr010924 Este procedimiento continúa en la siguiente página. wc_tx001577es_FM10.fm 57 Operación LTN 6L Continua de la página anterior. 2. Mantenga el interruptor de giro hacia abajo (dirección de salida del cable) hasta que la torre se haya bajado completamente. 3. Tire del perno de bloqueo de la torre y manténgalo en posición (u): mantenga el interruptor de giro del cabestrante basculante hacia abajo hasta que el resorte de la torre comience a bajar la torre. Suelte el perno de bloqueo de la torre. Mantenga el interruptor de giro del cabestrante basculante hacia abajo hasta que la torre descanse sobre el cabestrante de transporte. Asegúrese de que el perno de bloque secundario (t) llega a todas las secciones de la torre. s u j t wc_gr010924 4. Una vez que la torre haya descendido, asegúrela en el cabestrante al insertar el perno de bloqueo del cabestrante (j). Para bloquearlo, inserte el clip en perno de bloqueo del cabestrante. 5. Posicione los dispositivos de iluminación en dirección al suelo. 4.16 Corte automático Esta unidad ha sido equipada con un sistema automático de corte por falta de aceite o altas temperaturas. El sistema cortará automáticamente la alimentación de combustible al motor si la presión de aceite del motor cayera por debajo de un cierto nivel o si la temperatura del motor excediera la temperatura de trabajo normal. Gire la llave a la posición „OFF“ para volver a cero la unidad después de una detención del motor. 58 wc_tx001577es_FM10.fm LTN 6L 4.17 Operación Procedimiento de parada de emergencia Procedimiento Si se produce una falla o un accidente mientras la máquina está funcionando, siga el procedimiento que se indica a continuación: 1. Presione el botón de parada de emergencia (si lo hubiera). 2. Detenga el motor. 3. Desconecte las herramientas. 4. Baje la torre. 5. Deje que la máquina se enfríe antes de abrir el gabinete. 6. Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina para obtener más instrucciones. 4.18 Reducción del rendimiento Todos los generadores están sujetos a una pérdida de rendimiento debido a alturas y altas temperaturas. Aún cuando la reducción del rendimiento no debiera afectar la operación de los reflectores, sí podrá reducir la potencia de reserva en los tomacorrientes. Típicamente el rendimiento decrece entre 3% por cada 300 m (1000 pies) de elevación del nivel del mar y un 2% por cada 10°F (5,5°C) de incremento en la temperatura ambiente sobre 78°F (25°C). wc_tx001577es_FM10.fm 59 Operación 4.19 LTN 6L Recipiente colector — 50 Hz Descripción La máquina dispone de un recipiente colector (d) para activar los accesorios y herramientas del generador. El disyuntor (c) protege el recipiente colector. La energía del recipiente colector estará disponible si el motor está en funcionamiento y el disyuntor está encendido. 230VAC c ATENCIÓN d wc_gr009361 Sigas las siguientes instrucciones para no dañar la máquina, los accesorios o las herramientas: ■ No utilice cables ni enchufes desgastados o dañados en el recipiente colector. ■ El voltaje máximo (con las luces encendidas) del recipiente colector no debe superar: ■ 115V recipiente colector de conveniencia: 840W ■ 230V recipiente colector: 1680W ■ Utilice únicamente cables flexibles revestidos de goma o similares. (por 1EC245-4). ■ Cuando utilice cables de extensión o redes de distribución móviles, la longitud total de los cables con un área transversal de 1,5 mm², no debe sobrepasar los 60 m. En los cables con un área transversal de 2,5 mm², la longitud no debería ser superior a 100 m . ■ Esta máquina genera más voltaje cuando las luces alcanzan su potencia máxima. Para evitar dañar los elementos electrónicos sensibles, no conecte dispositivos a la toma de corriente hasta que la máquina y las luces hayan estado en funcionamiento durante al menos 10 minutos. 60 wc_tx001577es_FM10.fm LTN 5 Opciones Instaladas en la Fábrica Opciones Instaladas en la Fábrica Esta máquina se puede equipada de una o más de las opciones siguientes, que han estado instaladas en la fábrica. Para verificar si cualesquiera de estas opciones están instaladas en su máquina, entre en contacto con Wacker Neuson en 1-800-770-0957. Una placa de identificación con el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie ha sido añadida en cada máquina. Tenga por favor esta información disponible al entrar en contacto con Wacker Neuson. Las ilustraciones que aparecen en este capítulo representan instalaciones típicas. Las opciones instaladas de fábrica en su máquina puede ser distinta. 5.1 Calentador del motor La opción del calentador del motor incluye un calentador de motor (a) y un cable (b). La función del calentador del motor es la de calentar el refrigerante del motor/ bloque del motor para mejorar el arranque en clima frío del motor. Conecte el cable de alimentación a una fuente de 120V. a b wc_gr006975 5.2 Manta con alimentación eléctrica Una manta con alimentación eléctrica (a) calienta la batería cuando la máquina no está en uso. Esta manta elimina las dificultades de arranque del motor causadas por una batería fría, congelada o descargada. Conecte el cable a una fuente de alimentación de 120V. a wc_gr007422 wc_tx004292es_FM10.fm 61 Opciones Instaladas en la Fábrica 5.3 LTN Calefactor para el colector de aceite Cuando está frío y viscoso, el aceite no fluye libremente y puede causar dificultades para el arranque del motor. Un calefactor para el colector de aceite instalado en el colector mantiene el aceite caliente y fluyendo. Mientras la máquina no está en uso, el calor de este dispositivo eléctrico calienta el suministro de aceite del motor contenido en el colector. Conecte el cable a una fuente de alimentación de 120V. 5.4 Luces LED La opción de luz LED incluye dispositivos LED 4 X 320 vatios que requiere menos de 1 segundo de tiempo de calentamiento, no requiere mantenimiento y 100-264 VCA. Los dispositivos LED están clasificados para usarse bajo temperaturas extremadamente frías hasta -40°C y con protección de voltaje y corriente. Esta característica se ofrece como juego de readaptación o como opción instalada de fábrica. wc_gr011912 62 wc_tx004292es_FM10.fm LTN 6L 6 Mantenimiento general Mantenimiento general ADVERTENCIA Una máquina que reciba mantenimiento inadecuado puede funcional mal, ocasionando lesiones o daños permanentes a la máquina. ► Mantenga la máquina en una condiciones operativas seguras realizando el mantenimiento periódico y haciendo las reparaciones que se necesiten. 6.1 Prepararse para el mantenimiento No realice siquiera el servicio de rutina (cambios de aceite y filtros, limpieza, etc.) a menos que se apaguen todos los componentes eléctricos. Use la lista de verificación a continuación a fin de preparar esta máquina para el mantenimiento.  Mueva el interruptor de arranque a la posición de apagado “O”.  Abra los disyuntores (muévalos a la posición de apagado “OFF”).  Cierre el interruptor de parada de emergencia (empuje hacia dentro).  Desconecte el terminal negativo de la batería.  Coloque un cartel de “NO ENCENDER” en el panel de control.  Si la unidad se conecta a un arranque remoto o a un interruptor de transferencia, revise que el interruptor remoto también esté apagado y rotulado. wc_tx003486es_FM10.fm 63 Mantenimiento general 6.2 LTN 6L Calendario de mantenimiento periódico En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren entrenamiento y equipos especiales. Intervalo (horas) (10) Antes de cada uso Limpie la máquina.  Inspeccione la máquina.  Compruebe si hay fugas de fluidos.  Compruebe el nivel de los fluidos.  Compruebe el aceite del motor.  Verifique el nivel de combustible.  Cambie la batería. Cada 250 horas Cada 500 horas Cada 1.000 horas o 2 años  64 wc_tx003486es_FM10.fm LTN 6L 6.3 Mantenimiento general Limpiar la máquina Cuándo Según sea necesario Requisitos ■ Suministro de agua limpia ■ Detergente suave ■ Paños limpios y secos AVISO: No utilice un sistema de lavado a presión para limpiar esta máquina. El agua a presión puede dañar gravemente el generador y los componentes electrónicos sensibles. Interior Limpie el interior de la máquina.  Retire los trapos, recipientes u otros residuos del armario. No almacene nada dentro de la máquina.  Retire las hojas y ramas pequeñas del tubo de escame.  Limpie con un paño las superficies interiores, eliminando aceite, polvo y suciedad. Exterior Limpie el exterior de la máquina con agua limpia y un detergente suave. wc_tx003486es_FM10.fm 65 Mantenimiento general 6.4 LTN 6L Inspeccionar la máquina Cuándo Diariamente Descripción general Inspeccione la máquina antes de cada uso. Una inspección completa le ayudará a identificar fallos mecánicos o condiciones operativas potencialmente peligrosas. Solucione estos problemas antes de poner la máquina en funcionamiento. Inspección externa Realice una inspección externa de la máquina. Busque:  Daño externo (abolladuras, grietas, pestillos rotos en la puerta, etc.).  Aseguradores sueltos o inexistentes.  Piezas sueltas o inexistentes.  Cables eléctricos cortados o desgastados.  Dispositivos de iluminación o lámparas dañados.  Fugas de líquido.  Flujo de aire restringido en el tubo de escape del motor.  Problemas con el remolque—Véase Mantenimiento del remolque. Inspección interna Abra las puertas de acceso en ambos lados de la máquina. Busque:  Daños en el panel de control, los interruptores o los recipientes colectores.  Aseguradores sueltos o inexistentes.  Piezas sueltas o inexistentes.  Mangueras sueltas o dañadas.  Fugas de líquido.  Trapos, envases u otros residuos dentro del armario. 66 wc_tx003486es_FM10.fm LTN 6L 6.5 Mantenimiento general Mantener de la batería ADVERTENCIA Riesgo de explosión. Las baterías pueden emanar gas hidrógeno explosivo. ► Mantenga todas las chispas y llamas alejadas de las baterías. ► No genere cortocircuitos en los bornes de la batería. Precauciones de seguridad Respete las siguientes precauciones de seguridad para evitar daños graves en el sistema eléctrico. ■ No desconecte las baterías mientras la máquina está funcionando. ■ No intente poner en marcha la máquina sin la batería. ■ No intente realizar un arranque auxiliar a la máquina. ■ Si la batería de la máquina está agotada, puede reemplazarla por otra con carga máxima o cargarla utilizando un cargador de batería adecuado. ■ Elimine las baterías agotadas de acuerdo con las regulaciones ambientales locales. Conexiones de la batería Para conectar una batería: 1. Coloque todos los interruptores eléctricos en la posición OFF (Apagado). 2. Conecte el cable positivo rojo (+) a la batería. 3. Conecte el cable negativo negro (-) a la batería. Para desconectar una batería: 1. Detenga el motor. 2. Coloque todos los interruptores eléctricos en la posición OFF (Apagado). 3. Desconecte el cable negativo negro (-) de la batería. 4. Desconecte el cable positivo rojo (+) de la batería. Mantener el buen estado de la batería ■ Siga las recomendaciones de mantenimiento del fabricante de la batería. ■ Mantenga los terminales de la batería limpios y las conexiones ajustadas. ■ Cuando sea necesario, ajuste los cables y engrase las abrazaderas con parafina. ■ Mantenga las baterías cargadas al máximo para mejorar el arranque a bajas temperaturas. wc_tx003486es_FM10.fm 67 Mantenimiento general 6.6 LTN 6L Montar / desmontar los artefactos Prerrequisito ■ Los interruptores de circuito deben estar APAGADOS (OFF) ■ El motor debe estar apagado ADVERTENCIA Riesgo de descargas eléctricas. ► Apague todos los interruptores de circuito de las luces y apague el motor antes de desconectar los portalámparas o cambiar las bombillas. ADVERTENCIA Riesgo de quemadura. Las bombillas y los portalámparas se calientan mucho cuando están en uso. ► Deje que se enfríen unos 10 a 15 minutos antes de tocarlos. AVISO: Sólo un técnico capacitado puede instalar y retirar el cableado de los portalámparas. Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para retirar los portalámparas. 1. Desconecte los cables eléctricos en la caja de distribución (a). 2. Retire las tuercas (b) de las ménsulas de montaje del portalámparas. 3. Retire de los pernos prisioneros de montaje tanto los portalámparas como las ménsulas. Este procedimiento continúa en la siguiente página. 68 wc_tx003486es_FM10.fm LTN 6L Mantenimiento general Continua de la página anterior. A: Orden de numeración de los reflectores B: Cableado de la Caja de Empalmes de los Reflectores A b B a c GN GN 1 BK WH GN BK WH GN 2 3 BK WH BK WH 4 wc_gr005376 Colores de los alambres BK Negro RD Rojo YL Amarillo O Naranja GN Verde TN Habano BR Marrón PU Púrpura BU Azul VIO Violeta CL Incoloro SH Blindaje PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Celeste wc_tx003486es_FM10.fm 69 Mantenimiento general 6.7 LTN 6L Retirar y cambiar las lámparas Prerrequisitos ■ Motor apagado ■ Los interruptores de circuito de las luces deben estar APAGADOS (OFF) ■ Las bombillas y los portalámparas deben estar fríos al tacto ■ Protectores oculares y guantes ADVERTENCIA Riesgo de quemadura. Las bombillas se calientan mucho cuando están en uso. ► Deje que se enfríen unos 10 a 15 minutos antes de tocarlas. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones corporales. La radiación ultravioleta de las bombillas puede causar irritación grave en la piel y los ojos. ► Use sólo bombillas en perfecto estado. ► Use las bombillas sólo con las lentes y portalámparas del equipo original en perfecto estado. ADVERTENCIA Riesgo de explosión. Los residuos de grasa o aceite en la bombilla pueden causar que la camisa exterior explote o se agriete. Las partículas calientes de vidrio pueden provocar lesiones corporales, daños materiales, quemaduras o incendios. ► No opere las luces con una lente trizada, dañada o faltante. ► No raspe la bombilla ni la someta a una presión excesiva. ► Use protección ocular y guantes al retirar o reemplazar las bombillas. Este procedimiento continúa en la siguiente página. 70 wc_tx003486es_FM10.fm LTN 6L Mantenimiento general Continua de la página anterior. Siga los procedimientos que se indican a continuación para retirar e instalar la bombilla. Retiro de la bombilla 1. Retire los tornillos (a) que fijan los anillos (b) de la brida y extraiga dichos anillos. c f d e b a wc_gr005881 2. Retire la lente (c) sin quitarle la junta (d). 3. Retire los herrajes que fijan un lado del estabilizador (e) de la bombilla. Una vez que lo haya hecho, gire dicho estabilizador hacia el lado y desatornille la bombilla (f). Instalación de la bombilla 1. Atornille la bombilla firmemente, pero sin forzarla, para minimizar la posibilidad de que se suelte debido a la vibración. Fije la bombilla con el estabilizador. 2. Instale la junta alrededor de la lente y fije esta última al reflector con los anillos de brida y los tornillos. wc_tx003486es_FM10.fm 71 Mantenimiento general 6.8 LTN 6L Almacenamiento de período largo Introducción El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento preventivo. Efectuar estos pasos ayuda a mantener los componentes de la máquina y garantiza que estará lista para su uso futuro. Si bien no todos estos pasos necesariamente rigen para esta máquina en particular, los procedimientos básicos son los mismos. Cuándo Prepare la máquina para el almacenamiento prolongado si es que no la usará durante 30 días o más. Preparación para el almacenamiento Siga los procedimientos que se indican a continuación a fin de preparar la máquina para el almacenamiento. ■ Complete las reparaciones necesarias. ■ Recargue o cambie aceites (del motor, excitador, hidráulico y de la caja de engranajes) según los intervalos especificados en la tabla de Mantenimiento programado. ■ Engrase todas las uniones y, si corresponde, reempaquete los rodamientos. ■ Inspeccione el refrigerante del motor. Reemplace el refrigerante si luce turbio, si tiene más de dos temporadas o si no cumple el promedio de temperatura mínima para su zona geográfica. ■ Si su máquina tiene un motor equipado con válvula de combustible, arranque el motor, cierre dicha válvula y opere el motor hasta que se detenga. ■ En el manual del propietario del motor encontrará las instrucciones sobre cómo preparar el motor para el almacenamiento. Estabilización de combustible Tras completar los procedimientos antedichos, llene completamente el tanque de combustible y agréguele un estabilizador de alta calidad. ■ Escoja un estabilizador que contenga agentes de limpieza y aditivos diseñados para revestir/proteger las paredes de los cilindros. ■ Cerciórese de que el estabilizador que use sea compatible con el combustible de su zona geográfica, en cuanto al tipo, grado y margen de temperatura. No agregue alcohol adicional a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo, E10). ■ Para los motores que usan combustible diesel, use un estabilizador con un biocida para restringir la proliferación de bacterias y hongos. ■ Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del fabricante. Este procedimiento continúa en la siguiente página. 72 wc_tx003486es_FM10.fm LTN 6L Mantenimiento general Continua de la página anterior. Almacenamiento de la máquina Lleve a cabo los pasos restantes para almacenar la máquina. ■ Lave la máquina y déjela secar. ■ Mueva la máquina a un lugar limpio, seco y seguro. Bloquee o ponga cuñas en las ruedas para evitar el movimiento de la máquina. ■ Use pintura de retoque según sea necesario para proteger contra el óxido a las partes metálicas expuestas. ■ Si la máquina tiene batería, retírela o desconéctela. AVISO: Es probable que si deja que la batería se congele o se descargue completamente sufra daños permanentes. Cargue periódicamente la batería mientras la máquina no está en uso. En climas fríos, almacene y cargue la batería bajo techo o en un ambiente tibio. ■ Cubra la máquina. Los neumáticos y demás objetos de caucho expuestos se deben proteger contra el clima. Cúbralos o bien use un protector que haya disponible. wc_tx003486es_FM10.fm 73 Mantenimiento general 6.9 LTN 6L Eliminación y retiro del servicio de la máquina Introducción Esta máquina se debe retirar del servicio correctamente al final de su vida útil. La eliminación responsable de los componentes reciclables, como el plástico y el metal, asegura la reutilización de esos materiales, lo que permite ahorrar espacio en los vertederos y valiosos recursos naturales. La eliminación responsable evita también que productos químicos y materiales tóxicos dañen el medio ambiente. Los líquidos de operación de esta máquina, entre ellos combustible, aceite del motor y grasa, pueden ser considerados desechos peligrosos en muchas zonas. Antes de retirar del servicio esta máquina, lea y siga las reglamentaciones locales de seguridad y medio ambiente sobre la eliminación de equipos de construcción. Preparación Realice las siguientes tareas para preparar la máquina para su eliminación.  Mueva la máquina hacia una ubicación protegida donde no presente riesgos para la seguridad y donde no puedan acceder personas no autorizadas.  Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento del apagado final hasta la eliminación.  Drene todos los líquidos, entre ellos combustible, aceite del motor y líquido refrigerante.  Selle las pérdidas de líquidos. Eliminación Realice las siguientes tareas para eliminar la máquina.  Desmonte la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.  Deseche las piezas reciclables según lo especificado por las reglamentaciones locales.  Deseche todos los componentes no peligrosos que no puedan ser reciclados.  Deseche el desperdicio de combustible, aceite del motor y grasa según las reglamentaciones de protección ambientales locales. 74 wc_tx003486es_FM10.fm Mantenimiento del motor: KOHLER 7 Mantenimiento del motor: KOHLER La información en este capítulo viene del material de Kohler con derechos de autor. La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada. Consulte la tabla a continuación. ADVERTENCIA La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc., contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer y otros problemas de salud. ► Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados. ► Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados. wc_tx003649es_FM10.fm 75 wc_tx003649es_FM10.fm 77 (*) (***) (***) 10 250 300 500 1000 5000 10000 FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS - - 770002 . En ambientes muy polvorientos - Das Zeitintervall zwischen den Reinigungen oder dem Auswechseln des Filterelements hängt von der Umgebung ab, in der der Motor verwendet wird. In sehr staubiger - (***) - Check paper element for dirty, loose, or damaged parts, in accordance with the maintenance schedule. Depending on the environment the engine is used in, clean and replace , dirty conditions. - Combustíveis Fan/Alternator Belt Tension - Tensione Cinghia Ventola/Alternatore - Tension Courroie Ventilateur/ Alternateur Keilriemens Lüfter - Tensión Correa Ventilador/Alternador - Tensão Cincha Ventilador/ Alternador Remote Air Filter (Dry-Type) - Filtro Aria a Distanza (a Secco) - Filtre à Air à Distance (à Sec) Troca do Radiador Panel Air Filter (Dry-Type) - Filtro Aria a Pannello (a Secco) - Filtre à Air à Panneau (à Sec) - - Nivel Liquido para Refrigeración - Nivel Liquido Esfriamento. Oil Level - Livello Olio Motore - Niveau huile Moteur - Ölstanddaten - Nivel Aceite Del Motor - Nivel Óleo do Motor OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO CHECK - CONTROLLO - CONTRô LE - KONTROLLE - COMPROBACìON - CONTRô LE ORDINARY MAINTENANCE - MANUNTENZIONE ORDINARIA ENTRETIEN ORDINAIRE - ORDENTLICHE WARTUNG MANUTENCION ORDINARIA - MANUNTENAÇÃO NORMAL Mantenimiento del motor: KOHLER El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información, consulte el manual del propietario del motor. 78 (*) 10 250 300 500 1000 10000 770003 5000 FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS Aire Colector de Admisión) Para Mot. Con Filtro de Aire Remoto - Tubo de Borracha de Aspiração (Filtro ar Colector de Aspiração) Para Mot. com Filtro de ar a Distância Valve Clearance - Registro Gioco Valvole - Réglage Jeu Soupapes - Einstallen des Ventilspiels Ajuste (**) da Tolarância - Registro Juego de Válvulas - Apuramento válvula Injector Cleaning and Adjustment - Taratura e Pulizia Iniettori - Tarage et Nettoyage Injecteur Einspritzdüsen Überprüfen - Ajuste y Limpieza Inyectores - Taradura e Limpeza Injectores Flush Radiator - Pulizia Interna Radiatore - Nettoyage Intérieur du Radiateur - Innenreinigung des Kühlers - Limpieza del Interior del Radiador - Limpeza Interna do Radiador Clean Fuel Tank - Pulizia Serbatotio Combustibile - Nettoyage du Réservoir à Combustible - Reinigung Kraftstofftank - Limpieza Depósito Combustible - Limpeza do Depósito do Combustível Cooling Hoses - Manicotti Liquido di Raffreddamento - Manchons de Liquide de Refroidissement - Muffen des Kühlmittels - Manguitos de Líquido de Refrogeración - Casquilhos para Líquido de Arrefecimento Rubber Intake Hose (Air Filter and Intake Manifold) for Engines with Remote Air Filter - Tubo in Gomma Asp. (Filtro Aria Coll. Asp.) Per Mot. Con Filtro Aria a Dist. - Tuyau d’Aspiration en Caoutchouc (Filtre à Air du Collecteur d’Admission) Pour Mot. Avec Système de Filtrage d’Air à Distance - Gummiansaugschlauch OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO CHECK - CONTROLLO - CONTRô LE - KONTROLLE - COMPROBACÍON - CONTRô LE Mantenimiento del motor: KOHLER wc_tx003649es_FM10.fm wc_tx003649es_FM10.fm (**) (**) (**) (**) 10 250 300 500 1000 5000 10000 79 (°) (****) After six cleaning checks - Dopo 6 Controlli con Pulizia - Au Bout de 6 Contrôles Avec Nettoyage - Nach 6 Kontrollen Mit Reinigung - Tras 6 Inspecciones Con Limpieza - Após 6 Controlos com Limpeza 4000 heures ou 4 ans - Alle 4000 Stunden und 4 yahre - Cada 4000 horas o 4 anos - Cada 4000 oras o 4 anos 770004 - If you are using oil of a quality lower than the prescribed one then you will have to replace it every 125 hours for the standard sump and every 150 hours for the enhanced sump. - Se si utilizza olio di qualità inferiore a quello prescritto sostituirlo ogni 125 ore per la coppa standard e 150 per la coppa maggiorata. - Si l’huile utilisée est de qualité inférieure à celle indiqué, la vindanger toutes les 125 heures s’il s’agit d’un carter standard et toutes les 150 heures s’il s’agit d’un carter surdimensionné. - Wenn Öl einer niedrigeren Qualität als vorgeschriebenen verwendet wird, sollte es bei Standardölwannen alle 125 Betriebsstunden, bei vergrößererten Ölwannen alle 150 Stunden gewechselt werden. - Si se utiliza un aceite de calidad inferior al que recomendado deberà sustituirse cada 125 horas en caso de càrter estàndar o cada 150 en caso de càrter sobredimensionado. - Se utilizar óleo de qualidade inferior à quele prescrito, substitua- o a cada 125 horas para o càrter padrao e 150 para o càrter aumentado. Seco Filter Element, Panel Air Filter - Massa Filtrante Filtro Aria a Pannello - Masse Filtrante de Filtre à Air á Panneau Dry Air Cleaner, External Cartridge - Cartuccia Esterna Filtro Aria a Secco - Cartouche Extérieure Filtre a Air Admis (Filtro de Aire Col. De Admis.) - Tubo de Borracha de Aspir. (Filtro ar Col. de Aspir.) Coolant Hoses - Manicotti Liquido di Raffredd. - Manchons de Liquide de Refroid. - Muffen des Kühlmittels - Manguitos (**) de Líquido de Refriger - Casqilhos para Líquido de Arrefecimento Timing Belt - Cinghia Distribuzione - Courroie de Distribution - Verteilerriemen Correa de Distribución - Correia de Distribuição (***) Every 4000 hours or 4 Years - Ogni 4000 ore o 4 anni - Toutes les Rubber Intake Hose (Air Filter and Intake Manifold) - Tubo in Gomma Asp. (Filtro Aria Coll. Asp.) - Tuyau d’aspir. en Alternador Alternator Belt - Cinghia Alternatore - Courroie Alternateur - Drehstromgenerator Riemen - Correa Alternador - Cincha (*) Oil Filter - Filtro Olio - Filtre a Huile - Öl Filter - Filtro Aceite - Filtro Óleo (*) (*) FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS Engine Oil (°) - Olio Motore (°) - Huile Moteur (°) - Öldaten (°) - Aceite del Motor (°) - Óleo do Motor (°) OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO REPLACEMENT - SOSTITUZIONE - REMPLACEMENT - AUSWECHSELN - SUSTITUCIÓN - SUBSTITUIÇÃO Mantenimiento del motor: KOHLER Localización de problemas 8 LTN Localización de problemas ADVERTENCIA ¡ALTO VOLTAJE! Esta unidad utiliza circuitos de alto voltaje con capacidad para provocar lesiones graves o la muerte. ► Solo un electricista cualificado debe solucionar o reparar los problemas eléctricos que se produzcan en este equipo. Problema Causa Solución El motor no se enciende Batería descargada Cargue la batería. Conexiones de la batería corroídas Limpie las conexiones de la batería. Fusible fundido Cambie el fusible. Arranque defectuoso Cambie el estárter. No hay combustible Llene el depósito de combustible. Purgue las líneas de combustible. Filtro de combustible obstruido Cambie el filtro de combustible. Fallo del circuito del combustible Compruebe las líneas de combustible. No hay salida en el generador Disyuntor principal abierto Cierre el disyuntor principal. Mal funcionamiento del regulador de voltaje Póngase en contacto con el equipo técnico de Wacker Neuson. Baja presión de aceite Nivel bajo de aceite Llene el cárter del motor con aceite. Filtro de aceite atascado Cambie el filtro de aceite. Fallo en la bomba de aceite Póngase en contacto con el equipo técnico de Wacker Neuson. Sobrecarga eléctrica Reduzca la carga. Nivel bajo de refrigerante Llene con refrigerante. Nivel bajo de aceite Llene el cárter con aceite. Filtro de aceite atascado Cambie el filtro de aceite. Filtro de aire atascado Limpie o cambie los cartuchos del filtro de aire. Sobrecarga eléctrica Reduzca la carga. Nivel alto de aceite Elimine el exceso de aceite. Fallo del circuito del combustible Póngase en contacto con el equipo técnico de Wacker Neuson. El motor trata de arrancar pero se para Alta temperatura del refrigerante El motor emite humo negro 80 wc_tx003447es_FM10.fm LTN Localización de problemas Problema Causa Solución La lámpara no se enciende La lámpara está demasiado caliente Deje que la lámpara se enfríe de 10 a 15 minutos antes de encenderla de nuevo. Conexión de la lámpara defectuosa Compruebe que la lámpara está bien colocada en la toma de corriente. Compruebe las conexiones de las cajas de conexión de las lámparas y la torre. La lámpara está rota o fundida Compruebe si: ■ El tubo o la bombilla exterior están rotos. ■ Los componentes del exterior de la lámpara están sueltos o rotos. ■ Hay sedimentos o ennegrecimiento en el tubo de la lámpara. La intensidad de la luz es baja wc_tx003447es_FM10.fm El disyuntor está apagado. Encienda el disyuntor. El disyuntor está suelto o defectuoso Repare o cambie el disyuntor. Lámpara degradada Cambie la lámpara debido a la vida útil de la lámpara. Suciedad en el dispositivo de iluminación o en la lente. Limpie la superficie reflectante en el interior del dispositivo de iluminación y el interior y el exterior de la superficie de la lente. 81 Datos Técnicos—non CE 9 LTN 6L Datos Técnicos—non CE 9.1 Motor Clasificación de potencia de salida del motor Clasificación de potencia neta según ISO 3046 IFN. La potencia de salida real puede variar debido a las condiciones de uso específico. Número de referencia: LTN 6L Motor Marca del motor Kohler Modelo KDW 1003 Tipo Máx. potencia de salida a la velocidad nominal N° de revoluciones (sin carga) Alternador Batería motor diesel, 3 cilindros, 4 tiempos, refrigerado por agua kW (Hp) 8,5 (11,4) @ 1500 rpm rpm 1500 V/A/W 12 / 45 / 540 V/CCA 12 / 650 Filtro de aire tipo a cartucho seco Combustible tipo Diesel n° 2 L (gal.) 123 (32.5) L (gal.) / hr. 1,68 (0,44) Contenido tanque de combustible Consumo de combustible Tiempo de trabajo horas 68 Contenido tanque de refrigerante L (qts.) 4,7 (5,0) Tipo del aceite grado tipo Contenido de aceite AGIP SINT 2000 5W-40 API SJ / CF 4 ACEA A3-96 B3-96 MIL-L-46152 D/E L (qts.) 2,4 (2,5) 82 wc_td000370es_FM10.fm LTN 6L 9.2 Datos Técnicos—non CE Generador Número de referencia: LTN 6L, LTN 6L-V, LTN 6L-VS, LTN 6LE-V Generador Frecuencia Hz 50 ± 2 Potencia máxima continua kW 6.0 voltios 230 A 26.1 Voltaje Corriente nominal Tipo de excitación capacitor / sin escobillas Factor de potencia 1,0 Regulación de voltaje sin carga a plena carga % N° de revoluciones (sin carga) 9.3 % ± 6,0 rpm 1500 Máquina LTN 6L Máquina Peso de operación (GVWR) kg (lb) 787 (1736) Dimensiones de transporte (l x w x h) cm (in.) 460 x 150 x 190 (180,4 x 59,3 x 73,2) Altura de la torre extendida m (ft) 9 (30) Sistema de iluminación (1000W) Balastro Alcance máximo de iluminación @ 0,5 pies-bujías Nivel del sonido a 7 m (23 ft.) Llantas wc_td000370es_FM10.fm 4 tipo Bobina y núcleo m2 (ft2) (acres) Haluro metálico - 30,400 (2824) (7,52) db(A) 67 size ST175 / 80D13 83 LTN 6L 10.2 Esquemas Piezas Ref. Descripción Ref. Descripción a Generador i Tablero de Control del Motor b Bloque de terminales j Motor c Caja de terminales, 50 Amp. k Horametro d Tomacorrientes de lámparas l Transformador e Toma 230 V m Condensador, 30 mF f Interruptor de circuito 30 Amp. n Condensador, 31.5 mF g Interruptor de circuito 16 Amp. o Caja de conexión h Batería — — Colores De Cables BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro wc_tx001321es_FM10.fm 85 Esquemas 177188-04 l b l l d m m o m l m b d d e k g f c b a n h j i Esquema eléctrico — >Rev 137 d 10.3 LTN 6L 86 wc_tx001321es_FM10.fm LTN 6L 10.4 Esquemas Piezas Ref. Descripción Ref. Descripción a Generador i Tablero de Control del Motor b Bloque de terminales j Motor c Caja de terminales, 50 Amp. k Horametro d Tomacorrientes de lámparas l Transformador e Toma 230 V m Condensador, 30 mF f Interruptor de circuito 30 Amp. n Condensador, 31.5 mF g Interruptor de circuito 16 Amp. o Caja de conexión h Batería — — Colores De Cables BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro wc_tx001321es_FM10.fm 87 LTN 6L 10.6 Esquemas Esquema eléctrico—Piezas — 50 Hz, 230V LED Ref. Descripción Ref. Descripción Ref. Descripción a Generador h Batería o Bobina de disparo de sobrecorriente b Bloque de terminales i Panel de control del motor p Disyunción en derivación c Interruptor de circuito principal, 240V 25 Amp j Motor r Interruptor de apagado de emergencia d Reflectores k Horómetro s Solenoide de combustible e Tomacorriente, 230V 16 Amp — — t Capacitor, 31.5 mF f Interruptor de circuito, 250V 30 Amp m Power supply u interruptor de flotador g Interruptor de circuito, 250V 16 Amp n Barra de luz — — Colores De Cables wc_tx001321es_FM10.fm BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro 89 LTN 6L 10.8 Ref. Esquemas Piezas—KOHLER Descripción Ref. Descripción 1 Solenoide de combustible 9 Interruptor de baja presión del aceite (tipo normal cerrado) 2 Tapones encendedores 10 Interruptor de restricción del filtro del aire (tipo normal abierto) 3 Motor del arrancador 11 Controlador del motor 4 Batería 12 Conector de 24 patillas (lateral del controlador) 5 Alternador 13 Fusible de 15A 6 Diodo 14 Horómetro 7 Resistores 15 Conector de 24 patillas (lateral del arnés) 8 Sensor de doble función: Temperatura del líquido de refrigeración/ temporizador de la bujía de calentamiento — — Cables auxiliares no utilizados (no/disponibles) Color del cable BR/BK Descripción Señal para la temperatura del agua OR Señal para el indicador de rpm del motor PU Batería (+) cuando la llave está en posición de encendido (ON) YL/GN Negativo (–) a tierra YL Receptáculo protegido disponible para parada de motor en caso de emergencia WH/BU Receptáculo disponible para receptáculo de indicador de emergencia. Colores De Cables wc_tx001321es_FM10.fm BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro 91 Esquemas 10.9 LTN 6L Cableado del panel de control—KOHLER 7C 8C 1C Engine logic 7B 5C 4B 3B 5B 6B 6C Delay 3 sec. Delay 2 sec. GN 1A RD RD RD RD RD RD YL PU 15A 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 4A B C C BK 8A 2B 3A Z1 Relay Z2 Z1 Z4 Z2 Z4 15 RD 3 B 15 50 2 A 30 1 A YL PU wc_gr011152 92 wc_tx001321es_FM10.fm LTN 6L Esquemas 10.10 Piezas—KOHLER Clavija Funcionamiento Clavija Funcionamiento 1A Fuente de alimentación 5A Termómetro de agua No empleado por Wacker Neuson 1B Termómetro de agua (aux.) No empleado por Wacker Neuson 5B Purificador de aire 1C Solenoide de combustible 5C Interruptor del líquido de refrigeración a temperatura elevada 2A No empleado por Wacker Neuson 6A Normalmente cerrado No empleado por Wacker Neuson 2B Inicio (50) (aux.) No empleado por Wacker Neuson 6B Alarma 2C Normalmente cerrado No empleado por Wacker Neuson 6C Bajo nivel de combustible No empleado por Wacker Neuson 3A Puesta a tierra 7A Señal 3B Advertencia 7B Presión del aceite (fuente de alimentación del contador horario) 3C Normalmente cerrado 7C Normalmente cerrado No empleado por Wacker Neuson 4A Tierra (aux.) No empleado por Wacker Neuson 8A Inicio (50) 4B Alternador 8B Normalmente cerrado No empleado por Wacker Neuson 4C Normalmente cerrado No empleado por Wacker Neuson 8C Termistor del líquido de refrigeración para el temporizador de la bujía de calentamiento Colores De Cables wc_tx001321es_FM10.fm BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro 93 Esquemas LTN 6L 10.11 Diagrama Eléctrico del Remolque c BK BK BK BK d GN YL BR WH WH BK RD a BK e BR WH GN RD BL WH GN WH BR WH YL WH BK RD a BK BK BK BK GN YL BR WH c d wc_gr005372 Ref. Descripción Ref. Descripción a Luces de parada, vias y traseras del lado derecho d Luz chapa de matrícula b Luces de parada, vias y traseras del lado izquierdo e teral de ámbar c Luz laLuz lateral roja — — Colores De Cables BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul Claro 94 wc_tx001321es_FM10.fm LTN 6L Esquemas 10.12 Diagrama de Excitación del Capacitor del Generador 50 Hz L1 – 8 1 2 115V + L2 COMMON L3 – 230V 8 115V 2 1 + L4 4 C1 3 5 7 wc_gr011185 Ref. Descripción Ref. Descripción 1 Bobinado del rotor 5 Rotor 2 Bobinado del estator 6 Regleta de bornes de la caja de control 3 Bobina de excitación 7 Estator 4 Condensador — — wc_tx001321es_FM10.fm 95 Apéndice I—Instrucciones de montaje 11 Apéndice I—Instrucciones de montaje Alcance Este manual contiene procedimientos de montaje para las versiones sobre bastidor y palet de las torres de iluminación Wacker Neuson de cuerpo angosto (LTN). Hay capítulos independientes para cada versión de la máquina. Bolsas de herrajes Los herrajes de montaje vienen en pequeñas bolsas individuales que se describen a continuación. (Dependiendo del modelo, es posible que sólo algunas de ellas vengan incluidas en su torre de iluminación.) Bolsa No. Contenido Bolsa No. Contenido 1 Herrajes para el eje 5 Herrajes para el seguro de la torre 2 Herrajes para el guardafango 6 Herrajes para los portalámparas 3 Herrajes para las ruedas 7 Herrajes para la lengua 4 Herrajes para la horquilla de la torre 8 Herrajes para la instalación de la torre A lo largo de este manual, las bolsas de herrajes necesarias para cada procedimiento de montaje se identificarán al comienzo de las instrucciones correspondientes. Identificaciónde la máquina Use el siguiente cuadro y las ilustraciones en la página siguiente para determinar qué conjunto de procedimientos de montaje es el que corresponde a su máquina. Identificaciónde la máquina Use el siguiente cuadro y las ilustraciones en la página siguiente para determinar qué conjunto de procedimientos de montaje es el que corresponde a su máquina. 96 wc_tx004290es_FM10.fm Apéndice I—Instrucciones de montaje No. de ref. 0620117 0620118 0620121 0620297 0620298 0620553 0620555 0620559 0620727 0620728 0620734 0620893 0620938 0620939 Descripción 5200004090 5200004091 5200004092 5200004093 Optional 0620550 0620551 0620552 5100027056 wc_tx004290es_FM10.fm 5200004768 5200004769 Ilustración Consulte el capítulo: Estándar con palet A Apéndice III CE con palet B Apéndice IV Estándar con bastidor C Apéndice V No remolque D Apéndice VI 97 Apéndice I—Instrucciones de montaje Ilustraciones D wc_gr006517 98 wc_tx004290es_FM10.fm LTN Apéndice II—Seguridad de Montaje 12 Apéndice II—Seguridad de Montaje 12.1 Símbolos que aparecen en este manual Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros potenciales de lesión corporal. ► Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo. PELIGRO PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o lesión grave. ► Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador. ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la muerte o lesión grave. ► Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador. ATENCIÓN ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión de grado menor o moderado. ► Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador. AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales. Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento. wc_si000344es_FM10.fm 99 Apéndice II—Seguridad de Montaje 12.2 LTN Elevación de la máquina Generalidades lgunos de los procedimientos de montaje en este manual requieren levantar la máquina o sostenerla con eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos u otros tipos de dispositivos mecánicos. Siga las pautas que se indican a continuación para evitar lesiones corporales o daños en la máquina. ADVERTENCIA Riesgo de aplastamiento. ► Utilice dispositivos de elevación clasificados y aprobados por OSHA capaces de levantar la máquina. Consulte las pautas generales sobre peso en el capítulo Datos técnicos del Manual de operación.. Pautas de seguridad Al levantar la máquina: ■ Asegúrese de que las eslingas, las cadenas, los ganchos, las rampas, los gatos y demás tipos de dispositivos de elevación estén bien sujetos y tengan suficiente capacidad de carga para levantar o sostener la máquina de manera segura ■ Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al elevar la máquina. Para reducir la posibilidad de lesiones: ■ No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo. ■ No se suba a la máquina mientras la esté elevando o moviendo. 100 wc_si000344es_FM10.fm LTN 12.3 Apéndice II—Seguridad de Montaje Lista de revisión previa al montaje Preparación del áreade montaje Antes de montar la torre de iluminación, adopte las siguientes precauciones: ■ Cerciórese de que la zona inmediatamente aledaña a la torre de iluminación esté ordenada y libre de desechos. ■ La torre se extiende hasta 9 m (30 pies). Asegúrese de que el área que se encuentra sobre la máquina esté despejada y libre de obstrucciones y cables Cerciórese de que la máquina esté en una superficie firme, nivelada y que no se vuelque, ruede, deslice ni caiga durante el proceso de montaje.elevados. 5 Antes del montaje ■ Cerciórese de que el interruptor de arranque del motor esté APAGADO. ■ Cerciórese de que los interruptores de circuito estén APAGADOS (abiertos). ■ Cerciórese de que el terminal negativo en la batería esté desconectado. ■ Cerciórese de que no se haya acumulado agua alrededor de la base de la máquina. Si hay agua, mueva la máquina a un área seca y deje que todos los componentes se sequen completamente antes del montaje. wc_si000344es_FM10.fm 101 Apéndice III—Palet estándar LTN 13 Apéndice III—Palet estándar Alcance Esta serie de instrucciones de montaje rige para las máquinas estándar que se despachan en palet, tal como se indica a continuación. wc_gr006467 Si su máquina no tiene el aspecto de la que aparece en la ilustración, consulte la sección Identificación de la máquina en el capítulo Introducción para identificar la serie correcta de instrucciones de montaje. Tareas Para completar el montaje de la torre de iluminación, se deben efectuar las siguientes tareas en el orden indicado: Tarea Descripción Consulte el tema Montaje de estabilizadores y gatos 1 Instale los estabilizadores 13.1 2 Instale los gatos de los estabilizadores 13.1 3 Instale el gato trasero 13.2 Conjunto de la lengua 4 Instale la lengua 13.3 5 Instale el gato de la lengua 13.3 Montaje de estabilizadores y gatos 6 Instalación las luces superior 13.4 Herramientas y materiales Se necesitan las siguientes herramientas y materiales: ■ Herramientas manuales básicas (llaves, destornilladores, etc.) ■ Llave de torsión ■ Bolsa de herrajes: 7 102 wc_tx004291es_FM10.fm LTN 13.1 Apéndice III—Palet estándar Instalación de los estabilizadores y sus gatos Instalación de los estabilizadores Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para cada lado de la torre de iluminación.) 1. Localice el perno de bloqueo (A) en el receptáculo del estabilizador. C1 A B B1 C2 B2 C3 C wc_gr006520 2. Coloque el estabilizador (B) de modo que los orificios (B1 y B2) apunten en la misma dirección que el perno. 3. Tire del perno de bloqueo e inserte el extremo cuadrado del estabilizador en su receptáculo correspondiente. 4. Alinee el orificio (B1) del estabilizador con el perno de bloqueo. Cuando el orificio (B1) esté alineado, libere el perno de bloqueo para afianzar el estabilizador en su lugar. Instalación de los gatos de los estabilizadores Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos gatos de los estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para ambos.) 1. Localice los dos gatos con desplazamiento de 40 cm (15 pulgadas) (“gatos de los estabilizadores”) (C). 2. Si fuese necesario retire el perno de bloqueo (C3) de los orificios en el gato del estabilizador. 3. Encaje el receptáculo (C1) del gato del estabilizador sobre el extremo circular del estabilizador (B). 4. Gire el gato del estabilizador de modo que la pata (C2) repose sobre el piso. 5. Alinee el orificio superior en el receptáculo del gato del estabilizador con el orificio superior del estabilizador. 6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del estabilizador en su lugar. wc_tx004291es_FM10.fm 103 Apéndice III—Palet estándar 13.2 LTN Instalación del gato trasero Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato trasero. 1. Localice el gato hidráulico lateral (D) de 2260 kg (5000 lb.) y 25 cm (10 pulg.). D2 D3 D D1 D4 wc_gr006522 2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (D4) de los orificios en el gato. 3. Encaje el receptáculo (D1) sobre el saliente circular (D2) en la parte trasera de la máquina. 4. Gire el gato de modo que la pata (D3) repose sobre el piso. 5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del saliente circular. 6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del estabilizador en su lugar. 104 wc_tx004291es_FM10.fm LTN 13.3 Apéndice III—Palet estándar Instalación del conjunto de la lengua Alcance Instalar el conjunto de la lengua implica montar tanto esta como su gato, y conectar el cableado del remolque. Instalación de la lengua Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la lengua. 1. Inserte la lengua (H) en el manguito situado en la parte delantera del remolque. G E H F wc_gr006523 2. Apriete la lengua en el manguito usando los siguientes herrajes de la bolsa 7: ■ (3) tornillos M16 x 120 (E) ■ (6) arandelas planas B17 (F) ■ (3) contratuercas M16 (G) Apriete los tornillos a 200 Nm (145 pies-lb.). Este procedimiento continúa en la siguiente página. wc_tx004291es_FM10.fm 105 Apéndice III—Palet estándar LTN Continua de la página anterior. Instalación del gato de la lengua Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato de la lengua. 1. Localice el gato de 900 kg (2000 lb.) con desplazamiento de 25 cm (10 pulg.) (“gato de la lengua”) (J). J J1 J2 J3 wc_gr006524 2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (J3) de los orificios en el gato de la lengua. 3. Encaje el receptáculo (J1) sobre el saliente circular en el conjunto de la lengua. 4. Gire el gato de la lengua de modo que la pata (J2) repose sobre el piso. 5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del saliente circular. 6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato de la lengua en su lugar. Conexión del cableado del remolque 1. Localice los conectores (K) y (L). L K wc_gr006525 2. Enchufe el conector (K) del conjunto de cables de la lengua en el conector (L). 3. Inserte el cuerpo del enchufe conector en el orificio de la ménsula de la paleta. (Ver flecha.) 106 wc_tx004291es_FM10.fm LTN 13.4 Apéndice III—Palet estándar Instalación las luces superior Materiales necesarios ■ Portalámparas (2) ■ Bolsa de herrajes 6 (para las luces de la torre) Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar las luces superior. CC CC4 CC2 CC1 CC3 CC2a wc_gr007981 1. Coloque cada portalámpara de modo que la lámpara quede dispuesta hacia abajo. Cerciórese de que la manija en “T” (CC3) quede hacia afuera. 2. Instale cada portalámpara en el tubo de montaje de la luz usando una contratuerca M18 (CC1) , arandela (CC2a), y una arandela plana de B19 (CC2). wc_tx004291es_FM10.fm 107 Apéndice III—Palet estándar 13.5 LTN Conclusión Con esto culmina el procedimiento de montaje de la torre de iluminación. En el Manual de operación encontrará las instrucciones para la preparación, la operación, el mantenimiento y el almacenamiento de la máquina. 108 wc_tx004291es_FM10.fm LTN Apéndice IV—Estándar con bastidor 14 Apéndice IV—Estándar con bastidor Generalidades Esta serie de instrucciones de montaje rige para las máquinas estándar que se despachan en bastidor, tal como se indica a continuación. Si su máquina no tiene el aspecto de la que aparece en la ilustración, consulte la sección Identificación de la máquina en el capítulo Introducción para identificar la serie correcta de instrucciones de montaje. Tareas Para completar el montaje de la torre de iluminación, se deben efectuar las siguientes tareas en el orden indicado: Tarea Descripción wc_gr006469 Consulte el tema Conjunto del chasis 1 Instale el eje 14.1 2 Instale los guardafangos 14.2 3 Instale las ruedas 14.3 4 Instale los estabilizadores y sus gatos 14.4 5 Instale el gato trasero 14.5 6 Instale el conjunto de la lengua 14.6 Conjunto de la torre 7 Instale la ménsula de bloqueo de la torre 14.7 8 Instale la horquilla de la torre 14.8 9 Instale la torre 14.9 10 Instale el cable de pivote de la torre 14.10 Montaje de las luces 11 Instale las luces 14.11 Montaje eléctrico 12 Cablee la caja de empalmes 14.12 13 Dirija el cable espiral 14.13 14 Cablee los balastos y las regletas de terminales 14.14 Herramientas y materiales Se necesitan las siguientes herramientas y materiales: ■ Herramientas manuales básicas (llaves, destornilladores, etc.) ■ Llave de torsión ■ Bolsas de herrajes: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 y piezas fabricadas wc_tx001216es_FM10.fm 109 Apéndice IV—Estándar con bastidor 14.1 LTN Instalación del eje Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el eje: 1. Levante la máquina usando los aparatos de elevación correctos. Consulte el tema Elevación de la máquina en el capítulo Información de seguridad. 2. Localice el eje (Q) y la bolsa de herrajes 1. Q1 Q2 Q Q2 Q3 3. Instale el eje en el remolque usando los siguientes herrajes: (4) pernos (Q1), (8) arandelas (Q2), (4) tuercas (Q3). 4. Apriete los sujetadores a 115 Nm (85 pies-lb.). 110 wc_tx001216es_FM10.fm LTN 14.2 Apéndice IV—Estándar con bastidor Instalación de los guardafangos Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los guardafangos. 1. Localice los dos guardafangos (W) y la bolsa de herrajes 2. W wc_gr006528 2. Alinee cada guardafango tal como se aprecia en la ilustración. 3. Instale cada guardafango en la torre de iluminación usando los (3) tornillos M6 x 16 de brida dentada, pero no los apriete hasta lo indicado en el próximo paso. 4. Deslice hacia atrás cada guardafango hasta que los tornillos de montaje queden situados en la parte delantera de las ranuras. Apriete los tornillos a 16 Nm (11,5 pies-lb.). wc_tx001216es_FM10.fm 111 Apéndice IV—Estándar con bastidor 14.3 LTN Instalación de las ruedas Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar las ruedas. 1. Localice las dos ruedas (U) y la bolsa de herrajes 3. U wc_gr006529 2. Instale las ruedas en el eje usando las cinco tuercas por rueda. Ajuste las tuercas a 115 Nm (85 pies lb.). 112 wc_tx001216es_FM10.fm LTN 14.4 Apéndice IV—Estándar con bastidor Instalación de los estabilizadores y sus gatos Instalación de los estabilizadores Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para cada lado de la torre de iluminación.) 1. Localice el perno de bloqueo (A) en el receptáculo del estabilizador. C1 A B B1 C2 B2 C3 C wc_gr006520 2. Coloque el estabilizador (B) de modo que los orificios (B1 y B2) apunten en la misma dirección que el perno. 3. Tire del perno de bloqueo e inserte el extremo cuadrado del estabilizador en su receptáculo correspondiente. 4. Alinee el orificio (B1) del estabilizador con el perno de bloqueo. Cuando el orificio (B1) esté alineado, libere el perno de bloqueo para afianzar el estabilizador en su lugar. Instalación de los gatos de los estabilizadores Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos gatos de los estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para ambos.) 1. Localice los dos gatos con desplazamiento de 40 cm (15 pulgadas) (“gatos de los estabilizadores”) (C). 2. Si fuese necesario retire el perno de bloqueo (C3) de los orificios en el gato del estabilizador. 3. Encaje el receptáculo (C1) del gato del estabilizador sobre el extremo circular del estabilizador (B). 4. Gire el gato del estabilizador de modo que la pata (C2) repose sobre el piso. 5. Alinee el orificio superior en el receptáculo del gato del estabilizador con el orificio superior del estabilizador. 6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del estabilizador en su lugar. wc_tx001216es_FM10.fm 113 Apéndice IV—Estándar con bastidor 14.5 LTN Instalación del gato trasero Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato trasero. 1. Localice el gato hidráulico lateral (D) de 2260 kg (5000 lb.) y 25 cm (10 pulg.). D2 D3 D D1 D4 wc_gr006522 2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (D4) de los orificios en el gato. 3. Encaje el receptáculo (D1) sobre el saliente circular (D2) en la parte trasera de la máquina. 4. Gire el gato de modo que la pata (D3) repose sobre el piso. 5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del saliente circular. 6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del estabilizador en su lugar. 114 wc_tx001216es_FM10.fm LTN 14.6 Apéndice IV—Estándar con bastidor Instalación del conjunto de la lengua Alcance Instalar el conjunto de la lengua implica montar tanto esta como su gato, y conectar el cableado del remolque. Instalación de la lengua Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la lengua. 1. Inserte la lengua (H) en el manguito situado en la parte delantera del remolque. G E H F wc_gr006523 2. Apriete la lengua en el manguito usando los siguientes herrajes de la bolsa 7: ■ (3) tornillos M16 x 120 (E) ■ (6) arandelas planas B17 (F) ■ (3) contratuercas M16 (G) Apriete los tornillos a 200 Nm (145 pies-lb.). Este procedimiento continúa en la siguiente página. wc_tx001216es_FM10.fm 115 Apéndice IV—Estándar con bastidor LTN Continua de la página anterior. Instalación del gato de la lengua Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato de la lengua. 1. Localice el gato de 900 kg (2000 lb.) con desplazamiento de 25 cm (10 pulg.) (“gato de la lengua”) (J). J J1 J2 J3 wc_gr006524 2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (J3) de los orificios en el gato de la lengua. 3. Encaje el receptáculo (J1) sobre el saliente circular en el conjunto de la lengua. 4. Gire el gato de la lengua de modo que la pata (J2) repose sobre el piso. 5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del saliente circular. 6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato de la lengua en su lugar. Conexión del cableado del remolque 1. Localice los conectores (K) y (L). L K wc_gr006525 2. Enchufe el conector (K) del conjunto de cables de la lengua en el conector (L). 3. Inserte el cuerpo del enchufe conector en el orificio de la ménsula de la paleta. (Ver flecha.) 116 wc_tx001216es_FM10.fm LTN 14.7 Apéndice IV—Estándar con bastidor Instalación de la ménsula de bloqueo de la torre Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la ménsula de bloqueo de la torre. 1. Localice lo siguiente en la bolsa de herrajes 5: ■ (1) ménsula de bloqueo de la torre (M) ■ (3) tornillos de montaje M8 x 20 de cabeza hex (N) ■ (3) arandelas planas M8 (O) ■ (3) contratuercas M8 (P) P O N M wc_gr006526 2. Instale la ménsula de bloqueo de la torre en esta última, tal como se aprecia. 3. Apriete los tornillos de montaje a 35 Nm (25 pies-lb.). wc_tx001216es_FM10.fm 117 Apéndice IV—Estándar con bastidor 14.8 LTN Instalación de la horquilla de la torre Materiales necesarios ■ Horquilla de la torre ■ Bolsa de herrajes 4 (para la horquilla de la torre) Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para montar la horquilla (Y) de la torre. Y7 Y4 Y8 Y3 Y9 Y2 Y Y1 Y6 Y5 Y10 Y11 Y9 wc_gr006530 1. Utilizando (4) tornillos M10 x 16 (Y1) de brida dentada, instale la horquilla de la torre en el bastidor superior de la torre de iluminación. Apriete los tornillos a 58 Nm (42,8 pies-lb.). 2. Usando (2) tornillos M6 x 20 (Y4) de brida dentada, instale la cubierta (Y2) de acceso al radiador y la placa (Y3) de cubierta del radiador en la horquilla de la torre. Apriete los tornillos a 16 Nm (11,5 pies-lb.). 3. Usando (2) arandelas M12 (Y9) y la tuerca de seguridad M12 (Y10), instale el perno de bloqueo (Y8) de la torre en la horquilla de la torre. Nota: No apriete la contratuerca Y10 hasta lo indicado en la próxima sección de montaje (“Instalación de la torre”). 4. Coloque el amortiguador (Y7) de la torre sobre el perno de bloqueo de la misma. Nota: El orificio grande en el amortiguador de la torre debe quedar dispuesto hacia abajo. 5. Instale el conjunto del pasador de enganche (Y11) en la horquilla de la torre usando el tornillo M5 x 16 (Y5) y la contratuerca M5 (Y6). 118 wc_tx001216es_FM10.fm LTN 14.9 Apéndice IV—Estándar con bastidor Instalación de la torre Materiales necesarios ■ Conjunto de la torre ■ Bolsa de herrajes 8 (conjunto de instalación de la torre) Instalación de la torre Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la torre. AA1 AA2 AA1 Z AA2 Y8 Y10 Z3 Z4 Z2 Z1 wc_gr006531 1. Alinee el conjunto (Z) en la parte superior del armario de la torre de iluminación, tal como se aprecia. 2. Coloque el conjunto de la torre sobre el perno de bloqueo (Y8) de la torre y afiáncelo con el pasador de enganche. Esto ayudará a mantener la torre alineada para el paso siguiente. 3. Inserte el pasador de horquilla (Z1) por los orificios en el soporte (Z4) de la torre y en la torre propiamente dicha. 4. Coloque la arandela plana (Z3) de 2,5 cm (1 pulg.) en el extremo del pasador de horquilla. Afiance la torre en su lugar con la clavija hendida (Z2) de 3/16-x-2. 5. Ajuste la alineación del perno de bloqueo (Y8) de la torre si fuese necesario. Apriete la contratuerca (Y10) a 48 Nm (35 pies-lb.). Inversión de las manijas del cabrestante Las manijas del cabrestante (AA2) se instalan hacia atrás para protegerlas contra daños durante el transporte. Invierta la orientación de cada manija de la siguiente manera: 1. Retire del husillo la tuerca (AA1) y la manija del cabrestante. 2. Gire la manija del cabrestante de modo que la agarradera quede orientada como se aprecia en la ilustración. 3. Vuelva a instalar la manija del cabrestante y la tuerca. wc_tx001216es_FM10.fm 119 Apéndice IV—Estándar con bastidor LTN 14.10 Instalación del cable de pivote de la torre Materiales necesarios ■ Cable (AA8) de pivote de la torre ■ Bolsa de herrajes 8 (conjunto de instalación de la torre) Instalación de la torre Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el cable de pivote de la torre. AA6 AA9 AA AA5 AA7 AA8 wc_gr006532 1. Un extremo del cable de pivote de la torre tiene un bucle. Inserte el pasador de retención (AA5) por el orificio en la montura (AA9) de la polea superior y páselo por el bucle del cable. 2. Coloque la arandela M12 (AA7) sobre el extremo del pasador de retención y afiáncelo con la clavija hendida (AA6). 3. Dirija el extremo libre del cable alrededor de la polea inferior y por encima de la polea superior. Guíese por las flechas direccionales de la ilustración de más arriba. 4. Pase el cable por debajo del tambor del cabrestante y enróllelo en él unas dos o tres veces. 5. Pase el extremo libre del cable a través del orificio en el tambor del cabrestante. Enrolle el cable una sola vez alrededor del eje del tambor del rodamiento. 6. Afloje las dos tuercas en el retén (AA) del cable e inserte el extremo libre por el retén de modo que quede sobresaliendo aproximadamente 1 cm (3/8 de pulg.). Apriete las tuercas a 3 Nm (20-30 pulg-lb.). 7. Gire el cabrestante en sentido contrario a las agujas del reloj para eliminar todo posible huelgo en el cable. 120 wc_tx001216es_FM10.fm LTN Apéndice IV—Estándar con bastidor 14.11 Instalación de las luces Materiales necesarios ■ Portalámparas (4) ■ Bolsa de herrajes 6 (para las luces de la torre) Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar las luces. BB2 BB1 BB CC2 BB3 CC CC3 CC2a CC1 wc_gr006533 1. Instale el tubo (BB) de montaje de la luz en la torre usando (2) tornillos M16 x 90 (BB1), (2) arandelas planas B17 (BB2) y (2) contratuercas M16 (BB3). Apriete los tornillos a 83 Nm (60 pies-lb.). Instale los cuatro portalámparas (CC) en el tubo de iluminación de la siguiente manera: 1. Coloque cada portalámpara de modo que la lámpara quede dispuesta hacia abajo. Cerciórese de que la manija en “T” (CC3) quede hacia afuera. 2. Instale cada portalámpara en el tubo de montaje de la luz usando una contratuerca M18 (CC1), arandela (CC2a), y una arandela plana de B19 (CC2). wc_tx001216es_FM10.fm 121 Apéndice IV—Estándar con bastidor LTN 14.12 Conexión del cableado en la caja de distribución Herramientas especiales y materiales necesarios ■ Cable espiral (GG) ■ Engarzador Panduit® CT-100 ■ Engarzador Panduit® CT-1550 ■ Bolsa de herrajes 6 Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para conectar el cableado en la caja de distribución. DD DD2 DD2 DD1 wc_gr006534 Instalación del cable espiral 1. Retire de la caja de distribución (DD) los tornillos y la placa de cubierta. 2. Use dos llaves para aflojar el conector (DD1) en la parte inferior de la caja de distribución. 3. Inserte el extremo del cable espiral por el conector de modo que el forro del cable se extienda aproximadamente 1 cm (3/8 de pulg.) dentro de la caja de distribución. Vuelva a apretar el conector DD1. Instalación de los cables de los portalámparas 4. Use dos llaves para aflojar los cuatro conectores (DD2) en los costados de la caja de distribución. 5. Consulte el diagrama que aparece a continuación e inserte los cables de los portalámparas por los conectores correspondientes. Aproximadamente 1 cm (3/8 de pulg.) del forro del cable de cada portalámparas debe extenderse al interior de la caja de distribución. Vuelva a apretar los conectores DD2. 122 wc_tx001216es_FM10.fm LTN Apéndice IV—Estándar con bastidor FF L2 L1 L1 L2 L3 L4 L4 L3 wc_gr006535 Conexión de los alambres 6. Consulte la tabla siguiente y conecte los alambres de los portalámparas a los del cable espiral. Use los pequeños conectores y el engarzador de alambres Panduit CT-100. Posición Alambre de iluminación Alambre del cable espiral L1 Negro Rojo Blanco Naranja Verde — Negro Negro Blanco Marrón Verde — Negro Amarillo Blanco Blanco Verde — Negro Azul Blanco Púrpura Verde — L2 L3 L4 7. Conecte los alambres verdes desde los cables del portalámpara y el cable espiral, a lo largo del alambre verde/amarillo de tierra, usando el conector grande y el engarzador de alambres Panduit CT-1500. 8. Instale el terminal de anillo en el alambre de tierra con el tornillo (FF) de tierra en la caja de distribución. wc_tx001216es_FM10.fm 123 Apéndice IV—Estándar con bastidor LTN 14.13 Tendido del cable espiral Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para dirigir el cable espiral. CN R L wc_gr006536 1. En la base de la torre, envuelva dos veces el cable espiral alrededor de la torre, creando bucles de unos 25 cm (10 pulg.) de diámetro. 2. Afloje el conector (CN). Pase el extremo del cable espiral por el conector de modo que aproximadamente 1 m (3 pies) de los alambres se extienda al interior del gabinete de la torre de iluminación y luego vuelva a apretar el conector (CN). 3. Inserte los alambres rojo, negro, marrón y naranja desde el cable espiral en uno de los conductos fibrosos suministrados. Pase este conducto por la ménsula del balasto en el lado derecho de la máquina (R). 4. Inserte en el segundo conducto los alambres amarillo, azul, blanco, púrpura y verde provenientes del cable espiral. Pase este conducto por la ménsula del balasto en el lado izquierdo de la máquina (L). 124 wc_tx001216es_FM10.fm LTN Apéndice IV—Estándar con bastidor 14.14 Cableado de los balastos y las regletas de terminales Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para cablear los balastos y las regletas de terminales. G BC wc_gr011213 1. Retire las dos cubiertas (BC) de los balastos desde los costados izquierdo y derecho de la torre de iluminación. 2. Conecte el alambre verde desde el cable espiral al tornillo hexagonal (G) de puesta a tierra. 3. Localice los cuatro condensadores, tal como se aprecia a continuación. 1 2 3 4 wc_gr011214 4. Conecte cuatro alambres desde el cable espiral a los condensadores, de la siguiente manera: Condensador Alambre desde el cable espiral 1 Rojo 2 Negro 3 Amarillo 4 Azul 5. Conecte los alambres restantes a las regletas de terminales “A” y “B” según el diagrama y las tablas de la página siguiente. Ajuste los tornillos a 2,25 Nm (20 pies-lb.). 6. Cuando todos los alambres estén conectados a las regletas de terminales “A” y “B”, reinstale las cubiertas de los balastos. Apriete los tornillos de montaje de la cubierta de los balastos a 5,0 Nm (3,5 pies-lb.). wc_tx001216es_FM10.fm 125 Apéndice IV—Estándar con bastidor LTN A G A G B H B H C I C I D J D J E K E K F L F L A B “A” “B” wc_gr006538 Regleta de terminales “A” (lado derecho de la máquina) Posición A–F Descripción de alambres No utilizado G Negro / amarillo desde los balastos No. 1 y No. 2 H Negro (No. 7) desde la caja de control I Amarillos (2) desde el balasto No. 1 J Amarillos (2) desde el balasto No. 2 K Blanco (No. 9) desde la caja de control L Marrón y naranja desde el cable espiral Regleta de terminales “B” (lado izquierdo de la máquina) Posición Descripción de alambres A Negro / amarillo desde los balastos No. 3 y No. 4 B Negro (No. 6) desde la caja de control C Amarillos (2) desde el balasto No. 3 D Amarillos (2) desde el balasto No. 4 E Blanco (No. 8) desde la caja de control F Blanco y púrpura desde el cable espiral G–L No utilizado 126 wc_tx001216es_FM10.fm LTN Apéndice IV—Estándar con bastidor 14.15 Conclusión Con esto culmina el procedimiento de montaje de la torre de iluminación. En el Manual de operación encontrará las instrucciones para la preparación, la operación, el mantenimiento y el almacenamiento de la máquina. wc_tx001216es_FM10.fm 127 Apéndice V—Estándar con bastidor LTN 15 Apéndice V—Estándar con bastidor Generalidades Esta serie de instrucciones de montaje rige para las máquinas estándar que se despachan en bastidor, tal como se indica a continuación. Si su máquina no tiene el aspecto de la que aparece en la ilustración, consulte la sección Identificación de la máquina en el capítulo Introducción para identificar la serie correcta de instrucciones de montaje. Tareas Para completar el montaje de la torre de iluminación, se deben efectuar las siguientes tareas en el orden indicado: Tarea Descripción wc_gr006469 Consulte el tema Conjunto del chasis 1 Instale los estabilizadores y sus gatos 15.1 2 Instale el gato trasero 15.2 Conjunto de la torre 3 Instale la ménsula de bloqueo de la torre 15.3 4 Instale la horquilla de la torre 15.4 5 Instale la torre 15.5 6 Instale el cable de pivote de la torre 15.6 Montaje de las luces 7 Instale las luces 15.7 Montaje eléctrico 8 Cablee la caja de empalmes 15.8 9 Dirija el cable espiral 15.9 10 Cablee los balastos y las regletas de terminales 15.10 128 wc_tx004280es_FM10.fm LTN 15.1 Apéndice V—Estándar con bastidor Instalación de los estabilizadores y sus gatos Instalación de los estabilizadores Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para cada lado de la torre de iluminación.) 1. Localice el perno de bloqueo (A) en el receptáculo del estabilizador. C1 A B B1 C2 B2 C3 C wc_gr006520 2. Coloque el estabilizador (B) de modo que los orificios (B1 y B2) apunten en la misma dirección que el perno. 3. Tire del perno de bloqueo e inserte el extremo cuadrado del estabilizador en su receptáculo correspondiente. 4. Alinee el orificio (B1) del estabilizador con el perno de bloqueo. Cuando el orificio (B1) esté alineado, libere el perno de bloqueo para afianzar el estabilizador en su lugar. Instalación de los gatos de los estabilizadores Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos gatos de los estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para ambos.) 1. Localice los dos gatos con desplazamiento de 40 cm (15 pulgadas) (“gatos de los estabilizadores”) (C). 2. Si fuese necesario retire el perno de bloqueo (C3) de los orificios en el gato del estabilizador. 3. Encaje el receptáculo (C1) del gato del estabilizador sobre el extremo circular del estabilizador (B). 4. Gire el gato del estabilizador de modo que la pata (C2) repose sobre el piso. 5. Alinee el orificio superior en el receptáculo del gato del estabilizador con el orificio superior del estabilizador. 6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del estabilizador en su lugar. wc_tx004280es_FM10.fm 129 Apéndice V—Estándar con bastidor 15.2 LTN Instalación del gato trasero Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato trasero. 1. Localice el gato hidráulico lateral (D) de 2260 kg (5000 lb.) y 25 cm (10 pulg.). D2 D3 D D1 D4 wc_gr006522 2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (D4) de los orificios en el gato. 3. Encaje el receptáculo (D1) sobre el saliente circular (D2) en la parte trasera de la máquina. 4. Gire el gato de modo que la pata (D3) repose sobre el piso. 5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del saliente circular. 6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del estabilizador en su lugar. 130 wc_tx004280es_FM10.fm LTN 15.3 Apéndice V—Estándar con bastidor Instalación de la ménsula de bloqueo de la torre Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la ménsula de bloqueo de la torre. 1. Localice lo siguiente en la bolsa de herrajes 5: ■ (1) ménsula de bloqueo de la torre (M) ■ (3) tornillos de montaje M8 x 20 de cabeza hex (N) ■ (3) arandelas planas M8 (O) ■ (3) contratuercas M8 (P) P O N M wc_gr006526 2. Instale la ménsula de bloqueo de la torre en esta última, tal como se aprecia. 3. Apriete los tornillos de montaje a 35 Nm (25 pies-lb.). wc_tx004280es_FM10.fm 131 Apéndice V—Estándar con bastidor 15.4 LTN Instalación de la horquilla de la torre Materiales necesarios ■ Horquilla de la torre ■ Bolsa de herrajes 4 (para la horquilla de la torre) Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para montar la horquilla (Y) de la torre. Y7 Y4 Y8 Y3 Y9 Y2 Y Y1 Y6 Y5 Y10 Y11 Y9 wc_gr006530 1. Utilizando (4) tornillos M10 x 16 (Y1) de brida dentada, instale la horquilla de la torre en el bastidor superior de la torre de iluminación. Apriete los tornillos a 58 Nm (42,8 pies-lb.). 2. Usando (2) tornillos M6 x 20 (Y4) de brida dentada, instale la cubierta (Y2) de acceso al radiador y la placa (Y3) de cubierta del radiador en la horquilla de la torre. Apriete los tornillos a 16 Nm (11,5 pies-lb.). 3. Usando (2) arandelas M12 (Y9) y la tuerca de seguridad M12 (Y10), instale el perno de bloqueo (Y8) de la torre en la horquilla de la torre. Nota: No apriete la contratuerca Y10 hasta lo indicado en la próxima sección de montaje (“Instalación de la torre”). 4. Coloque el amortiguador (Y7) de la torre sobre el perno de bloqueo de la misma. Nota: El orificio grande en el amortiguador de la torre debe quedar dispuesto hacia abajo. 5. Instale el conjunto del pasador de enganche (Y11) en la horquilla de la torre usando el tornillo M5 x 16 (Y5) y la contratuerca M5 (Y6). 132 wc_tx004280es_FM10.fm LTN 15.5 Apéndice V—Estándar con bastidor Instalación de la torre Materiales necesarios ■ Conjunto de la torre ■ Bolsa de herrajes 8 (conjunto de instalación de la torre) Instalación de la torre Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la torre. AA1 AA2 AA1 Z AA2 Y8 Y10 Z3 Z4 Z2 Z1 wc_gr006531 1. Alinee el conjunto (Z) en la parte superior del armario de la torre de iluminación, tal como se aprecia. 2. Coloque el conjunto de la torre sobre el perno de bloqueo (Y8) de la torre y afiáncelo con el pasador de enganche. Esto ayudará a mantener la torre alineada para el paso siguiente. 3. Inserte el pasador de horquilla (Z1) por los orificios en el soporte (Z4) de la torre y en la torre propiamente dicha. 4. Coloque la arandela plana (Z3) de 2,5 cm (1 pulg.) en el extremo del pasador de horquilla. Afiance la torre en su lugar con la clavija hendida (Z2) de 3/16-x-2. 5. Ajuste la alineación del perno de bloqueo (Y8) de la torre si fuese necesario. Apriete la contratuerca (Y10) a 48 Nm (35 pies-lb.). Inversión de las manijas del cabrestante Las manijas del cabrestante (AA2) se instalan hacia atrás para protegerlas contra daños durante el transporte. Invierta la orientación de cada manija de la siguiente manera: 1. Retire del husillo la tuerca (AA1) y la manija del cabrestante. 2. Gire la manija del cabrestante de modo que la agarradera quede orientada como se aprecia en la ilustración. 3. Vuelva a instalar la manija del cabrestante y la tuerca. wc_tx004280es_FM10.fm 133 Apéndice V—Estándar con bastidor 15.6 LTN Instalación del cable de pivote de la torre Materiales necesarios ■ Cable (AA8) de pivote de la torre ■ Bolsa de herrajes 8 (conjunto de instalación de la torre) Instalación de la torre Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el cable de pivote de la torre. AA6 AA9 AA AA5 AA7 AA8 wc_gr006532 1. Un extremo del cable de pivote de la torre tiene un bucle. Inserte el pasador de retención (AA5) por el orificio en la montura (AA9) de la polea superior y páselo por el bucle del cable. 2. Coloque la arandela M12 (AA7) sobre el extremo del pasador de retención y afiáncelo con la clavija hendida (AA6). 3. Dirija el extremo libre del cable alrededor de la polea inferior y por encima de la polea superior. Guíese por las flechas direccionales de la ilustración de más arriba. 4. Pase el cable por debajo del tambor del cabrestante y enróllelo en él unas dos o tres veces. 5. Pase el extremo libre del cable a través del orificio en el tambor del cabrestante. Enrolle el cable una sola vez alrededor del eje del tambor del rodamiento. 6. Afloje las dos tuercas en el retén (AA) del cable e inserte el extremo libre por el retén de modo que quede sobresaliendo aproximadamente 1 cm (3/8 de pulg.). Apriete las tuercas a 3 Nm (20-30 pulg-lb.). 7. Gire el cabrestante en sentido contrario a las agujas del reloj para eliminar todo posible huelgo en el cable. 134 wc_tx004280es_FM10.fm LTN 15.7 Apéndice V—Estándar con bastidor Instalación de las luces Materiales necesarios ■ Portalámparas (4) ■ Bolsa de herrajes 6 (para las luces de la torre) Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar las luces. BB2 BB1 BB CC2 BB3 CC CC3 CC2a CC1 wc_gr006533 1. Instale el tubo (BB) de montaje de la luz en la torre usando (2) tornillos M16 x 90 (BB1), (2) arandelas planas B17 (BB2) y (2) contratuercas M16 (BB3). Apriete los tornillos a 83 Nm (60 pies-lb.). Instale los cuatro portalámparas (CC) en el tubo de iluminación de la siguiente manera: 1. Coloque cada portalámpara de modo que la lámpara quede dispuesta hacia abajo. Cerciórese de que la manija en “T” (CC3) quede hacia afuera. 2. Instale cada portalámpara en el tubo de montaje de la luz usando una contratuerca M18 (CC1), arandela (CC2a), y una arandela plana de B19 (CC2). wc_tx004280es_FM10.fm 135 Apéndice V—Estándar con bastidor 15.8 LTN Conexión del cableado en la caja de distribución Herramientas especiales y materiales necesarios ■ Cable espiral (GG) ■ Engarzador Panduit® CT-100 ■ Engarzador Panduit® CT-1550 ■ Bolsa de herrajes 6 Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para conectar el cableado en la caja de distribución. DD DD2 DD2 DD1 wc_gr006534 Instalación del cable espiral 1. Retire de la caja de distribución (DD) los tornillos y la placa de cubierta. 2. Use dos llaves para aflojar el conector (DD1) en la parte inferior de la caja de distribución. 3. Inserte el extremo del cable espiral por el conector de modo que el forro del cable se extienda aproximadamente 1 cm (3/8 de pulg.) dentro de la caja de distribución. Vuelva a apretar el conector DD1. Instalación de los cables de los portalámparas 4. Use dos llaves para aflojar los cuatro conectores (DD2) en los costados de la caja de distribución. 5. Consulte el diagrama que aparece a continuación e inserte los cables de los portalámparas por los conectores correspondientes. Aproximadamente 1 cm (3/8 de pulg.) del forro del cable de cada portalámparas debe extenderse al interior de la caja de distribución. Vuelva a apretar los conectores DD2. 136 wc_tx004280es_FM10.fm LTN Apéndice V—Estándar con bastidor FF L2 L1 L1 L2 L3 L4 L4 L3 wc_gr006535 Conexión de los alambres 6. Consulte la tabla siguiente y conecte los alambres de los portalámparas a los del cable espiral. Use los pequeños conectores y el engarzador de alambres Panduit CT-100. Posición Alambre de iluminación Alambre del cable espiral L1 Negro Rojo Blanco Naranja Verde — Negro Negro Blanco Marrón Verde — Negro Amarillo Blanco Blanco Verde — Negro Azul Blanco Púrpura Verde — L2 L3 L4 7. Conecte los alambres verdes desde los cables del portalámpara y el cable espiral, a lo largo del alambre verde/amarillo de tierra, usando el conector grande y el engarzador de alambres Panduit CT-1500. 8. Instale el terminal de anillo en el alambre de tierra con el tornillo (FF) de tierra en la caja de distribución. wc_tx004280es_FM10.fm 137 Apéndice V—Estándar con bastidor 15.9 LTN Tendido del cable espiral Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para dirigir el cable espiral. CN R L wc_gr006536 1. En la base de la torre, envuelva dos veces el cable espiral alrededor de la torre, creando bucles de unos 25 cm (10 pulg.) de diámetro. 2. Afloje el conector (CN). Pase el extremo del cable espiral por el conector de modo que aproximadamente 1 m (3 pies) de los alambres se extienda al interior del gabinete de la torre de iluminación y luego vuelva a apretar el conector (CN). 3. Inserte los alambres rojo, negro, marrón y naranja desde el cable espiral en uno de los conductos fibrosos suministrados. Pase este conducto por la ménsula del balasto en el lado derecho de la máquina (R). 4. Inserte en el segundo conducto los alambres amarillo, azul, blanco, púrpura y verde provenientes del cable espiral. Pase este conducto por la ménsula del balasto en el lado izquierdo de la máquina (L). 138 wc_tx004280es_FM10.fm LTN Apéndice V—Estándar con bastidor 15.10 Cableado de los balastos y las regletas de terminales Procedimiento Siga el procedimiento que se indica a continuación para cablear los balastos y las regletas de terminales. G BC wc_gr011213 1. Retire las dos cubiertas (BC) de los balastos desde los costados izquierdo y derecho de la torre de iluminación. 2. Conecte el alambre verde desde el cable espiral al tornillo hexagonal (G) de puesta a tierra. 3. Localice los cuatro condensadores, tal como se aprecia a continuación. 1 2 3 4 wc_gr011214 4. Conecte cuatro alambres desde el cable espiral a los condensadores, de la siguiente manera: Condensador Alambre desde el cable espiral 1 Rojo 2 Negro 3 Amarillo 4 Azul 5. Conecte los alambres restantes a las regletas de terminales “A” y “B” según el diagrama y las tablas de la página siguiente. Ajuste los tornillos a 2,25 Nm (20 pies-lb.). 6. Cuando todos los alambres estén conectados a las regletas de terminales “A” y “B”, reinstale las cubiertas de los balastos. Apriete los tornillos de montaje de la cubierta de los balastos a 5,0 Nm (3,5 pies-lb.). wc_tx004280es_FM10.fm 139 Apéndice V—Estándar con bastidor LTN A G A G B H B H C I C I D J D J E K E K F L F L A B “A” “B” wc_gr006538 Regleta de terminales “A” (lado derecho de la máquina) Posición A–F Descripción de alambres No utilizado G Negro / amarillo desde los balastos No. 1 y No. 2 H Negro (No. 7) desde la caja de control I Amarillos (2) desde el balasto No. 1 J Amarillos (2) desde el balasto No. 2 K Blanco (No. 9) desde la caja de control L Marrón y naranja desde el cable espiral Regleta de terminales “B” (lado izquierdo de la máquina) Posición Descripción de alambres A Negro / amarillo desde los balastos No. 3 y No. 4 B Negro (No. 6) desde la caja de control C Amarillos (2) desde el balasto No. 3 D Amarillos (2) desde el balasto No. 4 E Blanco (No. 8) desde la caja de control F Blanco y púrpura desde el cable espiral G–L No utilizado 140 wc_tx004280es_FM10.fm LTN Apéndice V—Estándar con bastidor 15.11 Conclusión Con esto culmina el procedimiento de montaje de la torre de iluminación. En el Manual de operación encontrará las instrucciones para la preparación, la operación, el mantenimiento y el almacenamiento de la máquina. wc_tx004280es_FM10.fm 141
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Wacker Neuson LTC6L Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para