Transcripción de documentos
Manual de Operación
50 Hz Torre de Iluminación
LTN6L
Tipo
LTN6L
Documento
5000187026
Fecha
0216
Versión
06
Lenguaje
ES
5 0 0 0 1 8 7 0 2 6
Aviso de copyright
© Copyright 2016 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de
operación es inglés estadounidense.
LTN 6L
Prefacio
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Máquina
Número de referencia
LTN 6L
0620121, 0620552, 0620559, 5200022990,
5100027056
LTN 6LE
5200019142
wc_gr011026
Identificación de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.
Número de serie (S/N)
Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.
Número de serie:
Documentación de la máquina
■ En adelante, se hará referencia a Wacker Neuson Production Americas LLC
como Wacker Neuson.
■ Mantenga una copia del manual de funcionamiento de la máquina junto a esta.
■ Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
■ Si va a hacer un pedido de piezas de repuesto o si va a solicitar información
sobre un servicio, tenga a mano los números de modelo, de referencia, de
revisión y de serie de la máquina.
wc_tx001576es_FM10.fm
3
Prefacio
LTN 6L
Expectativas sobre la información de este manual
■ Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.
■ Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
■ La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
■ Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
■ Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
■ Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
■ Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
■ Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
■ Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
4
wc_tx001576es_FM10.fm
LTN 6L
1
Prefacio
3
Información sobre la seguridad
9
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
2
20
Ubicación de las calcomanías ............................................................ 20
Significado de las calcomanías .......................................................... 22
Levaje y el transporte
3.1
3.2
4
Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 9
Descripción y propósito de la máquina .............................................. 10
Seguridad en la operación ................................................................. 11
Seguridad de la bombilla .................................................................... 14
Cumplimiento con las normas sobre radiación .................................. 14
Seguridad de servicio ......................................................................... 15
Seguridad para el operador en la operación del motor ...................... 17
Pautas de seguridad para la elevación de la máquina ....................... 18
Pautas de seguridad para remolcar máquina .................................... 19
Calcomanias
2.1
2.2
3
Indice
33
Levantando la máquina ...................................................................... 33
Etiqueta de materiales peligrosos ...................................................... 34
Operación
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
4.8
4.9
4.10
4.11
4.12
4.13
4.14
4.15
4.16
36
Preparación para el uso inicial ........................................................... 36
Situar la máquina ............................................................................... 37
Nivelado del remolque ........................................................................ 39
Conexión a tierra de la Torre de iluminación ...................................... 40
Dirigir las luces—LTN ......................................................................... 41
Recarga de combustible en la máquina ............................................. 43
Panel de control — LTN 6L ................................................................ 44
Antes del arranque ............................................................................. 45
Poner la máquina en funcionamiento ................................................. 46
Funcionamiento de las luces .............................................................. 47
Apagar la máquina — KOHLER ......................................................... 48
Elevación de la torre (sistema de cabrestante manual) ..................... 49
Descenso de la torre (sistema de cabrestante manual) ..................... 52
Elevación de la torre—sistema de cabrestante manual ..................... 54
Descenso de la torre—sistema de cabrestante manual ..................... 57
Corte automático ................................................................................ 58
wc_bo5000187026_06_FM10T
5
Indice
4.17
4.18
4.19
5
Procedimiento de parada de emergencia ...........................................59
Reducción del rendimiento ..................................................................59
Recipiente colector — 50 Hz ...............................................................60
Opciones Instaladas en la Fábrica
5.1
5.2
5.3
5.4
6
LTN 6L
Calentador del motor ...........................................................................61
Manta con alimentación eléctrica ........................................................61
Calefactor para el colector de aceite ...................................................62
Luces LED ...........................................................................................62
Mantenimiento general
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
61
63
Prepararse para el mantenimiento ......................................................63
Calendario de mantenimiento periódico ..............................................64
Limpiar la máquina ..............................................................................65
Inspeccionar la máquina .....................................................................66
Mantener de la batería ........................................................................67
Montar / desmontar los artefactos .......................................................68
Retirar y cambiar las lámparas ............................................................70
Almacenamiento de período largo ......................................................72
Eliminación y retiro del servicio de la máquina ...................................74
7
Mantenimiento del motor: KOHLER
75
8
Localización de problemas
80
9
Datos Técnicos—non CE
82
9.1
9.2
9.3
Motor ...................................................................................................82
Generador ...........................................................................................83
Máquina ...............................................................................................83
10 Esquemas
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
84
Esquema eléctrico — <Rev 138 ..........................................................84
Piezas ..................................................................................................85
Esquema eléctrico — >Rev 137 ..........................................................86
Piezas ..................................................................................................87
Esquema eléctrico—LED ....................................................................88
Esquema eléctrico—Piezas — 50 Hz, 230V LED ...............................89
6
LTN 6L
10.7
10.8
10.9
10.10
10.11
10.12
Indice
Esquema de conexiones eléctricas del motor—KOHLER ................. 90
Piezas—KOHLER .............................................................................. 91
Cableado del panel de control—KOHLER ......................................... 92
Piezas—KOHLER .............................................................................. 93
Diagrama Eléctrico del Remolque ...................................................... 94
Diagrama de Excitación del Capacitor del Generador 50 Hz ............. 95
11 Apéndice I—Instrucciones de montaje
96
12 Apéndice II—Seguridad de Montaje
99
12.1
12.2
12.3
Símbolos que aparecen en este manual ............................................ 99
Elevación de la máquina .................................................................. 100
Lista de revisión previa al montaje ................................................... 101
13 Apéndice III—Palet estándar
13.1
13.2
13.3
13.4
13.5
102
Instalación de los estabilizadores y sus gatos ................................. 103
Instalación del gato trasero .............................................................. 104
Instalación del conjunto de la lengua ............................................... 105
Instalación las luces superior ........................................................... 107
Conclusión ........................................................................................ 108
14 Apéndice IV—Estándar con bastidor
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
14.6
14.7
14.8
14.9
14.10
14.11
14.12
14.13
14.14
14.15
109
Instalación del eje ............................................................................. 110
Instalación de los guardafangos ....................................................... 111
Instalación de las ruedas .................................................................. 112
Instalación de los estabilizadores y sus gatos ................................. 113
Instalación del gato trasero .............................................................. 114
Instalación del conjunto de la lengua ............................................... 115
Instalación de la ménsula de bloqueo de la torre ............................. 117
Instalación de la horquilla de la torre ................................................ 118
Instalación de la torre ....................................................................... 119
Instalación del cable de pivote de la torre ........................................ 120
Instalación de las luces .................................................................... 121
Conexión del cableado en la caja de distribución ............................ 122
Tendido del cable espiral ................................................................. 124
Cableado de los balastos y las regletas de terminales .................... 125
Conclusión ........................................................................................ 127
wc_bo5000187026_06_FM10T
7
Indice
LTN 6L
15 Apéndice V—Estándar con bastidor
15.1
15.2
15.3
15.4
15.5
15.6
15.7
15.8
15.9
15.10
15.11
128
Instalación de los estabilizadores y sus gatos ..................................129
Instalación del gato trasero ...............................................................130
Instalación de la ménsula de bloqueo de la torre ..............................131
Instalación de la horquilla de la torre .................................................132
Instalación de la torre ........................................................................133
Instalación del cable de pivote de la torre .........................................134
Instalación de las luces .....................................................................135
Conexión del cableado en la caja de distribución .............................136
Tendido del cable espiral ..................................................................138
Cableado de los balastos y las regletas de terminales .....................139
Conclusión .........................................................................................141
8
LTN
1
1.1
Información sobre la seguridad
Información sobre la seguridad
Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
► Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
► Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
► Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
► Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
wc_si000805es_FM10.fm
9
Información sobre la seguridad
1.2
LTN
Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es una torre de iluminación móvil montada en un remolque. La torre
de iluminación Wacker Neuson consta de un remolque con un gabinete que
contiene un motor diesel, un tanque de combustible, un panel de control y un
alternador eléctrico. En la parte superior del gabinete va montada una torre
telescópica con cuatro luces de halogenuro metálico. Los cabrestantes dobles
inclinan, levantan y bajan la torre telescópica. Cuando el motor está en
funcionamiento, el generador convierte la energía mecánica en alimentación
eléctrica. Las luces de halogenuro metálico consumen esta alimentación. También
hay tomacorriente(s) para alimentar cargas auxiliares. El operario usa el panel de
control para operar y supervisar la máquina.
Esta máquina está diseñada para iluminar áreas al aire libre. Esta máquina
también está hecha para suministrar alimentación eléctrica a cargas conectadas.
Consulte las especificaciones del producto sobre el voltaje y la frecuencia de
salida, y sobre el límite máximo de alimentación de salida de esta torre de
iluminación.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves al operario o demás personas en el
lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por el uso indebido no están
cubiertos bajo la garantía.
Los siguientes son ejemplos de uso indebido:
■ Conectar una carga cuyos requisitos de voltaje y frecuencia sean incompatibles
con la salida de la máquina
■ Sobrecargar la máquina con un dispositivo que consuma excesiva alimentación
durante el funcionamiento continuo o en el arranque
■ Operar la máquina en cualquier modo que no acate todos los códigos y las
reglamentaciones federales, estatales y locales
■ Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
■ Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
■ Usar la máquina para remolcar otras máquinas (a menos que venga equipada
de fábrica)
■ Usar la máquina como montacargas o colgar elementos en la torre
■ Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
■ Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
10
wc_si000805es_FM10.fm
LTN
Información sobre la seguridad
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
Calor proveniente de las luces
Radiación ultravioleta de las luces
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar
combustible
Combustible y sus vapores
Riesgo de descargas eléctricas y arcos voltaicos
Lesiones corporales causadas por el levantamiento incorrecto de la lengua del
remolque
Encandilamiento por las luces (si están mal instaladas, las luces pueden cegar
temporalmente a los conductores de los vehículos motorizados cercanos)
Los riesgos típicos asociados al transporte de remolques en carreteras y
autopistas
Para protegerlo a usted y a los demás, cerciórese de leer y comprender
cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual antes de
operar la máquina.
1.3
Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
■ Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales que vienen con esta máquina.
■ Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
■ Comuníquese con Wacker Neuson para recibir capacitación adicional en caso
de ser necesario.
Al operar esta máquina:
■ No deje que personal sin la debida capacitación opere este máquina. Las
personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los riesgos y
peligros que ello implica.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
■ haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
■ estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
■ niños
■ personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
■ Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
wc_si000805es_FM10.fm
11
Información sobre la seguridad
LTN
■ Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
■ Identifique si existen riesgos concretos en el área de aplicación, como gases
tóxicos o condiciones de suelo inestable, y tome las medidas necesarias para
hacer frente a tales riesgos antes de poner la máquina en funcionamiento.
Preste atención al área de aplicación.
■ No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
Dispositivos de seguridad, controles y acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
■ Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
■ Todos los controles operan correctamente.
■ La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
■ La máquina está limpia.
■ Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
■ No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
■ No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
■ No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
Prácticas de operación seguras
Al operar esta máquina:
■ Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina. Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles.
Al operar esta máquina:
■ No opere una máquina que tenga que ser reparada.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
■ Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
■ Gafas de seguridad con protectores laterales
■ Protectores auditivos
■ Zapatos o botas con punta de seguridad
Antes de empezar
■ Asegúrese de que la máquina esté en una superficie firme, nivelada y que no
pueda volcar, rodar, deslizarse ni caer durante su funcionamiento.
■ No conecte nunca la máquina a otras fuentes de energía, como redes de
compañías energéticas.
12
wc_si000805es_FM10.fm
LTN
Información sobre la seguridad
■ No utilize nunca la máquina si la aislación del cable eléctrico está cortada o
completamente gastada.
■ No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la máquina con viento
fuerte.
■ La torre se extiende hasta 9 metros. Asegúrese de que no hay cables ni
obstáculos por encima del remolque.
Funcionamiento
■ Asegúrese de que no hay nadie debajo o cerca de las luces, ni a la hora de
elevar y bajar la torre.
■ No mueva la torre de iluminación mientras esté en funcionamiento, o mientras
que la torre se eleva.
Después del uso
■ Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.
■ Cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la
máquina no esté en funcionamiento.
■ Asegúrese que la máquina no se voltee, ruede, deslice ni caiga cuando no esté
en funcionamiento.
■ Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina
deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los
niños.
■ Baje la torre cuando no esté en funcionamiento o en caso de viento fuerte o
tormentas eléctricas.
■ Las bombillas se calientan extremadamente durante su uso. Deje que la
lámpara y el dispositivo de iluminación se enfríen de 10 a 15 minutos antes de
tocarlos.
wc_si000805es_FM10.fm
13
Información sobre la seguridad
1.4
LTN
Seguridad de la bombilla
Descripción
Las bombillas que vienen con la torre de iluminación son de descarga eléctrica.
Están diseñadas para usarse sólo con balastos de haluro metálico, y requieren un
lapso para alcanzar su pleno brillo en el arranque inicial y después de una
interrupción de la energía eléctrica. Estas bombillas cumplen con los criterios de
rendimiento de la norma 21 CFR 1040-30 de la FDA (EE.UU.).
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. Si es que el envoltorio externo de la bombilla se
rompe o perfora, la radiación ultravioleta de ondas cortas puede provocar
quemaduras en la piel e inflamación grave en los ojos.
► No opere la torre de iluminación si la bombilla está dañada.
Seguridad en la operación
■ No opere las bombillas donde haya personas que permanezcan en sus
inmediaciones más de unos cuantos minutos, a menos que se cuente con
protección u otras precauciones de seguridad.
■ Reemplace las bombillas dañadas según las instrucciones de la sección Retiro
y Reemplazo de las bombillas.
■ Existen en el comercio bombillas que se apagan automáticamente cuando se
rompe o perfora su envoltorio externo.
1.5
Cumplimiento con las normas sobre radiación
Esta máquina cumple con los requisitos sobre emisiones de radiointerferencia de
la Norma Europea EN 13309 para maquinaria de construcción.
Las lámparas que vienen con esta máquina son de descarga eléctrica. Están
diseñadas para usarse sólo con balastos de halogenuro metálico, y requieren
un lapso para llegar a su pleno brillo en el arranque inicial y después de una
interrupción de la energía eléctrica. Estas lámparas cumplen con las pautas de
rendimiento de la regla 21 CFR 1040-30 de las normas de la FDA.
14
wc_si000805es_FM10.fm
LTN
1.6
Información sobre la seguridad
Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
■ Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
■ Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
■ Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan
surgir en la máquina.
■ Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
■ No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.
Precauciones
Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento
de la máquina.
■ Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier
servicio a la máquina.
■ Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la operación.
No haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia.
■ Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado.
■ Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
■ Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina. Mantenga las manos,
pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina.
■ Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos
de reparación y mantenimiento se han completado.
Modificaciones a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
■ Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
■ No anule los dispositivos de seguridad.
■ No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
Reemplazo de piezas y etiquetas
■ Reemplace los componentes desgastados o dañados.
■ Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
wc_si000805es_FM10.fm
15
Información sobre la seguridad
LTN
■ Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
■ Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
■ Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
■ Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
■ No limpie la máquina cuando esté funcionando.
■ Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
■ Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
■ Gafas de seguridad con protectores laterales
■ Protectores auditivos
■ Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
■ Amárrese el cabello largo.
■ Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
■ Antes de realizar el mantenimiento de la torre de iluminación, asegúrese de que
el interruptor para arrancar el motor esté en la posición OFF, que los
disyuntores estén abiertos (OFF) y que el terminal negativo de la batería esté
desconectado. No realice ni siquiera el servicio de rutina (cambios de aceite y
filtros, limpieza, etc.) a menos que todos los componentes eléctricos estén
apagados.
■ Apague siempre los disyuntores de las luces y apague el motor antes de
desconectar los dispositivos de iluminación o cambiar las bombillas.
16
wc_si000805es_FM10.fm
LTN
1.7
Información sobre la seguridad
Seguridad para el operador en la operación del motor
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
► Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
► NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
■ Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
■ Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
■ No fume mientras opera la máquina.
■ No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
■ No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
■ No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
■ No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
■ Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
■ Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
■ Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
■ Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
Al suministrar combustible al motor:
■ No fume.
■ No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
■ No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
wc_si000805es_FM10.fm
17
Información sobre la seguridad
1.8
LTN
Pautas de seguridad para la elevación de la máquina
Al levantar la máquina:
■ Cerciórese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos, horquillas,
grúas, montacargas y cualquier otro tipo de dispositivo de elevación utilizado
estén bien sujetados y tengan suficiente capacidad de carga para levantar o
sostener la máquina de manera segura. En el capítulo Datos técnicos
encontrará el peso de la máquina.
■ Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
■ Sólo utilice los puntos de izaje y amarre descritos en el Manual de operación.
■ Cerciórese de que el vehículo de transporte tenga suficiente capacidad de
carga para trasladar de manera segura la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
■ No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
■ No se suba en la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
18
wc_si000805es_FM10.fm
LTN
1.9
Información sobre la seguridad
Pautas de seguridad para remolcar máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves o fatales. El estado indebido del remolque y la técnica
indebida para remolcar pueden causar un accidente.
► Obedezca las instrucciones del fabricante del remolque y las que aparecen a
continuación para reducir el riesgo de un accidente.
Al remolcar la máquina:
■ No remolque la máquina si el gancho o el acoplador del vehículo remolcador
están dañados.
■ No remolque la máquina si falta alguna de las tuercas de rueda del remolcador.
■ No remolque la máquina si los neumáticos del remolque tienen menos de 1,5
mm (1/16 de pulgada) de huella.
■ No remolque la máquina a menos que los frenos del remolque estén
funcionando debidamente.
■ No supere las limitaciones de velocidad del fabricante del remolque.
Al remolcar la máquina:
■ Solo remolque la máquina cuando las tuercas de rueda del remolque estén
apretadas con la torsión adecuada.
■ Solo remolque la máquina cuando los neumáticos del remolque estén
debidamente inflados.
■ Solo remolque la máquina cuando estén funcionando correctamente todas las
luces del remolque.
■ Solo remolque la máquina cuando las cadenas de seguridad del remolque
estén conectadas al vehículo remolcador en forma entrecruzada.
■ Mantenga una distancia adicional entre el vehículo remolcador y otros
vehículos.
■ Evite las bermas blandas, los bordillos y los cambios repentinos de carril
■ Respete todos los requisitos de licencias de su área.
Si no ha conducido antes un vehículo remolcador con un remolque, practique girar,
detenerse y retroceder el vehículo remolcador con el remolque en un área alejada
del tráfico. Solo conduzca el vehículo remolcador con el remolque cuando confíe
en su capacidad para hacerlo.
wc_si000805es_FM10.fm
19
Calcomanias
2
2.1
LTN 6L
Calcomanias
Ubicación de las calcomanías
D
A
C
BB
BB
B
MM
E
H
V
I
G
T R
S Q
CC
LL
EE
Z
O P
AA
J
X
K
AA
wc_gr007036
20
wc_si000384es_FM10.fm
Calcomanias
2.2
LTN 6L
Significado de las calcomanías
A
¡ADVERTENCIA!
Pasador de seguridad automático.
Un torre que se esté cayendo, por no estar asegurada, causará lesiones graves o la muerte si
golpea a alguien.
Para asegurar la torre, verifique que el pasador
de seguridad automático este enganchado.
WARNING
Automatic locking pin
Pino de trava automático
Perno de bloqueo automático
Goujon de blocage automatique
A non-secured falling tower can cause serious
injury or death if a person is hit. To secure
tower, verify automatic locking pin has engaged.
ATENÇÃO
A queda de uma torre que não esteja presa
pode provocar ferimento grave ou morte se
atingir uma pessoa. Para prender a torre,
verifique se o pino de trava automática está
engatado.
ADVERTENCIA
Un mástil incorrectamente fijado puede causar
lesiones severas o muerte al caer sobre una
persona. Para asegurar el mástil verifique que
el perno de bloqueo automático ha se encajado.
AVERTISSEMENT
Tout mât non fixé et qui tombe peut causera
des blessures graves voire mortelles à toute
personne atteinte. Pour fixer le mât, s'assurer
que le goujon de blocage automatique est
enclenché.
176106
B
ADVERTENCIA
Evite zona de apriete.
178716
C
PELIGRO
El contacto con cables eléctricos de tendido
aéreo causara graves heridas o la muerte. Nunca
ubique la Torre de Iluminación debajo de cables
eléctricos.
ADVERTENCIA
Baje completamente la torre ANTES de volcarla
a la posición horizontal. El volcar una torre extendida puede causar graves heridas o la muerte.
22
wc_si000384es_FM10.fm
LTN 6L
Calcomanias
D
AVISO
Punto de levaje
E
ADVERTENCIA
Fije la torre en la traba de transporte antes de
remolcarla o levantarla. Una torre suelta podría
causar lesiones personales o daños a la
máquina.
WARNING
Secure tower in transport lock before lifting machine
or towing. A loose swinging tower can cause personal
injury or machine damage.
ATENÇÃO
Prenda a torre na trava de transporte antes de erguer
a máquina ou rebocá-la. Uma torre oscilante pode
provocar ferimentos pessoais ou danos à máquina.
ADVERTENCIA
Asegure la torre en la cerradura de transporte antes de
levantar o remolcar la máquina. Una torre floja que
columpia puede causar lesiones personales o daños
materiales a la máquina.
AVERTISSEMENT
Verrouiller la tour dans la serrure de transport avant de
soulever ou remorquer la machine. Une tour détachée peut
causer des blessures ou du dommage à la machine.
176099
F
STOP
DIESEL
PELIGRO
Evite las chispas, llamas u objetos encendidos
cerca de la máquina. Antes de llenar el tanque,
apague el motor. Sólo use combustible diesel.
DANGER
PERIGO
PELIGRO
DANGER
176091
G
PELIGRO
Riesgo de asfixia
wc_si000384es_FM10.fm
23
Los motores emiten monóxido de carbono.
No opere la máquina bajo techo o en un área
cerrada, a menos que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventiladores de extracción o mangueras de
escape.
Lea el manual de operación.
No debe haber chispas, llamas ni objetos calientes cerca de la máquina.
Detenga el motor antes de suministrar combustible.
Calcomanias
H
LTN 6L
ADVERTENCIA
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito
pueden causar heridas personales o
muerte.Dispositivo de almacenaje eléctrico en el
interior. Para trabajos de mantenimiento o para
abrir la caja eléctrica consulte a un electricista
capacitado.
WARNING
Electric shock and arc flash can cause serious
injury or death. Electrical storage device
within. Contact a qualified electrician for
service or to open electrical box.
ATENÇÃO
O choque elétrico ou o arco elétrico podem causar
ferimentos graves ou morte. Bateria interna. Entre em
contato com um técnico qualificado para realizar a
manutenção ou abrir a caixa elétrica.
ADVERTENCIA
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito pueden
causar heridas personales o muerte. Dispositivo de
almacenaje eléctrico en el interior. Para trabajos de
mantenimiento o para abrir la caja eléctrica consulte
a un electricista capacitad
AVERTISSEMENT
Électrochoc et arc de court-circuit peuvent résulter en
blessures graves ou mort. Dispositif électrique de stockage
à l'intérieur. Contacter un électricien qualifié pour réparer
ou ouvrir le boitier électrique.
176080
I
Lea y entienda el Manual de Operación suministrado antes de operar esta máquina. Si no lo
hace, incrementará el riesgo de lesionarse o
lesionar a otros.
J
ADVERTENCIA
Manténgase alejado de la parte delantera o
trasera de la máquina mientras se incline la torre
de arriba a abajo.
24
wc_si000384es_FM10.fm
LTN 6L
Calcomanias
K
ADVERTENCIA
Superficie caliente
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
117037
L
WARNING
ADVERTENCIA
ATENÇÃO
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Superficie caliente
176367
M
Cada unidad posee una placa de identificación
con el número de modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie.
Favor de anotar los datos contenidos en la placa
en caso de que la placa de identificación se dañe
o pierda. En todos los pedidos para repuestos o
cuando se solicite información de servicio, siempre se le pedirá que especifique el número de
modelo, el número de referencia, el nivel de
revisión y el número de serie de la unidad.
N
ADVERTENCIA
Radiaciones ultravioletas provenientes de la lámpara pueden causar severas irritaciones a la piel
y los ojos. Utilice solo con la cubierta de lentes y
componentes suministrados y en buen estado.
WARNING
Ultraviolet radiation from lamp can cause serious skin and
eye irritation. Use only undamaged lamps. Use only with
provided undamaged lens cover and fixture.
ATENÇÃO
A radiação ultravioleta da lâmpada pode provocar ferimentos
graves na pele e irritação nos olhos. Use apenas lâmpadas
não danificadas. Use apenas com tampas e acessórios de
lentes não danificados fornecidos.
ADVERTENCIA
La radiación ultravioleta producida por la lámpara puede
causar irritación grave en los ojos y en la piel.
Solamente utilice lámparas no dañadas. Utilizar únicamente
con el portalámparas y el protector de la lente
suministrados intactos.
AVERTISSEMENT
La radiation ultraviolette émise par le projecteur peut
causar une irritation sérieuse de la peau et des yeux.
Seulement utiliser les projecteurs pas endommagés. Ne pas
utiliser si le couvercle et la ferrure de lentille
fournis sont endommagé
176097
wc_si000384es_FM10.fm
25
Calcomanias
LTN 6L
O
176087 LOM
Consulte el Manual de Operación para
Lámpara de Haluro Metálico para
obtener información y ver como resolver
los problemas.
SEE OPERATOR'S MANUAL FOR METAL HALIDE LAMP
INFORMATION AND TROUBLESHOOTING
CONSULTE O MANUAL DO UTILIZADOR PARA OBTER
INFORMAÇÕES ACERCA DE LÂMPADAS DE HALETOS
METÁLICOS E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS.
PARA OBTENER IMFORMACION Y VER LA SECCIÓN DE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS, CONSULTE EL MANUAL DE
OPERACIÓN PARA LÁMPARAS DE HALURO METÁLICO
VOIR LA NOTICE D'EMPLOI POUR PLUS DE RENSEIGNEMENTS
ET LE DÉPANNAGE DES LAMPES AUX HALOGÉNURES
Antes de arrancar el motor
BEFORE STARTING ENGINE
ANTES DE MOTOR
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR
AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR
CHECK LEVELS / VERIFIQUE OS NÍVEIS
CONTROL DEL NIVEL / CONTROLER LE NIVEAU
ENGINE OIL
ÓLEO DO MOTOR
ACEITE PARA EL MOTOR
HUILE MOTEUR
Verifique los niveles del:
Aceite para el motor
Combustible
Enfriador
FUEL
COMBUSTÍVEL
COMBUSTIBLE
CARBURANT
COOLANT
FLUIDO DE ARREFECIMENTO
ENFRIADOR
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
CIRCUIT BREAKERS OFF / DISJUNTORES DESLIGADOS
INTERRUPTORES DE CIRCUITO APAGADOS / COUPES-CIRCUIT DEACTIVES
OFF
OFF
Interruptores de circuito apagados
OFF
START ENGINE / ARRANQUE MOTOR
ARRANQUE DEL MOTOR / DEMARRER LE MOTEUR
AUTO HEATING
AQUECIMENTO AUTOMÁTICO
CALENTAMIENTO AUTOMATICO
CHAUFFAGE AUTOMATIQUE
ENGINE CONTROL PANEL /
PAINEL DE CONTROLO
DO MOTOR /
TABLERO DE
CONTROL DEL MOTOR /
PANNEAU DE COMMANDE
DU MOTEUR
LIGHT OUT / LUZ OFF /
LUZ APAGADA / LAMPE ETEINTE
START
15 SEC. MAX.
Arranque del motor
PREHEAT
PRÉ-AQUECIMENTO
PRE-CALENTAMIENTO
PRECHAUFFAGE
OFF
Panel de control del motor
Calefacción automática
Pre-calentamiento
CIRCUIT BREAKERS ON /
DISJUNTORES LIGADOS /
INTERRUPTORES DE CIRCUITO
ENCENDIDO /
COUPES-CIRCUIT ACTIVES
ARRANQUE
15 SEK. MAX.
ON
ON
ON
ARRANQUE
15 SEG. MAX.
OFF
DEMARRAGE
15 SEC. MAX.
Luz apagada
Arranque, 15 sec. max.
SHUT DOWN / PARAGEM / DETENCION / MISE A L'ARRET
STOP ENGINE / PARE O MOTOR /
DETENCION DEL MOTOR /
ARRETER LE MOTEUR
OFF
OFF
OFF
CIRCUIT BREAKERS OFF /
DISJUNTORES DESLIGADOS /
INTERRUPTORES DE CIRCUITO APAGADOS/
COUPES-CIRCUITS DÉACTIVÉS
Interruptores de circuito encendidos
OFF
Apagado
Interruptores de circuito apagados
Detener el motor
26
wc_si000384es_FM10.fm
LTN 6L
Calcomanias
P
176093 CAT
Consulte el Manual de Operación para
Lámpara de Haluro Metálico para
obtener información y ver como resolver
los problemas.
SEE OPERATOR'S MANUAL FOR METAL HALIDE LAMP
INFORMATION AND TROUBLESHOOTING
CONSULTE O MANUAL DO UTILIZADOR PARA OBTER
INFORMAÇÕES ACERCA DE LÂMPADAS DE HALETOS
METÁLICOS E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PARA OBTENER IMFORMACION Y VER LA SECCIÓN DE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS, CONSULTE EL MANUAL DE
OPERACIÓN PARA LÁMPARAS DE HALURO METÁLICO
VOIR LA NOTICE D'EMPLOI POUR PLUS DE
RENSEIGNEMENTS ET LE DÉPANNAGE DES LAMPES
AUX HALOGÉNURES
Antes de arrancar el motor
BEFORE STARTING ENGINE
VOR DEM STARTEN DES MOTORS
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR
AVANT DE DEMARRER LE MOTEUR
CHECK LEVELS / VERIFIQUE OS NÍVEIS
CONTROL DEL NIVEL / CONTROLER LE NIVEAU
ENGINE OIL
ÓLEO DO MOTOR
ACEITE PARA EL MOTOR
HUILE MOTEUR
Verifique los niveles del:
Aceite para el motor
Combustible
Enfriador
FUEL
COMBUSTÍVEL
COMBUSTIBLE
CARBURANT
COOLANT
FLUIDO DE ARREFECIMENTO
ENFRIADOR
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
CIRCUIT BREAKERS OFF / DISJUNTORES DESLIGADOS
INTERRUPTORES DE CIRCUITO APAGADOS / COUPES-CIRCUIT DEACTIVES
OFF
OFF
OFF
Interruptores de circuito apagados
START ENGINE / ARRANQUE MOTOR
ARRANQUE DEL MOTOR / DEMARRER LE MOTEUR
ENGINE CONTROL SWITCH
INTERRUPTOR DE CONTROLO DO MOTOR
INTERRUPTOR DE MANDO DE MOTOR
COMMUTATEUR DE COMMANDE DU MOTUER
START
(15 SEC. MAX.)
ARRANQUE
(15 SEC. MAX.)
ARRANQUE
(15 SEG. MAX.)
Arranque del motor
PREHEAT (30 SEC.)
PRÉ-AQUECIMENTO (30 SEG.)
PRE-CALENTAMIENTO (30 SEG.)
PRECHAUFFAGE (30 SEC.)
CIRCUIT BREAKERS ON /
DISJUNTORES LIGADOS /
INTERRUPTORES DE CIRCUITO
ENCENDIDO /
COUPES-CIRCUIT ACTIVES
ON
ON
Interruptor de control del motor
Pre-calentamiento (30 sec.)
Arranque, 15 sec. max.
Interruptores de circuito encendidos
ON
DEMARRAGE
(15 SEC. MAX.)
SHUT DOWN / PARAGEM / DETENCION / MISE A L'ARRET
STOP ENGINE
PARE O MOTOR
DETENCION DEL MOTOR
ARRETER LE MOTEUR
OFF
OFF
OFF
CIRCUIT BREAKERS OFF /
DISJUNTORES DESLIGADOS /
INTERRUPTORES DE CIRCUITO APAGADOS/
COUPES-CIRCUITS DÉACTIVÉS
wc_si000384es_FM10.fm
Apagado
Interruptores de circuito apagados
Detener el motor
27
Calcomanias
LTN 6L
Q
Sistema de Guinche Manual
176083 MW
Para levantar la torre:
1. Quite la traba de soporte.
2. Incline la torre usando el cabrestante.
3. Incline la torre hasta que el pasador de seguridad quede trabado en su lugar.
TO RAISE TOWER: 1. Release transport lock. 2. Tilt tower using winch. 3. Tilt tower
until automatic locking pin snaps into place.
TO INCREASE HEIGHT OF TOWER: 4. Raise tower using winch.
TO AIM LIGHTS: 5. Rotate tower and tighten knob.
PARA LEVANTAR A TORRE: 1. Liberte o bloqueio de transporte. 2. Incline a torre
utilizando o guincho. 3. Incline a torre até que o pino de bloqueio automático se
encaixe no local.
PARA AUMENTAR A ALTURA DA TORRE: 4. Levante a torre utilizando o guincho.
PARA APONTAR AS LUZES: 5. Rode a torre e aperte o botão.
PARA ELEVAR LA TORRE: 1. Libere el seguro del transporte. 2. Incline la torre con
el cabrestante. 3. Incline la torre hasta que las clavijas de bloqueo queden trabadas
en el lugar.
PARA ELEVAR LA ALTURA DE LA TORRE: 4. Eleve la torre con el cabrestante.
PARA APUNTAR LAS LUCES: 5. Gire la torre y ajuste la perilla.
Para elevar la altura de la torre:
4. Eleve la torres usando el cabrestante.
POUR ELEVER LA TOUR: 1. Relacher le verrou de transport. 2. Incliner la tour
a l'aide du treuil. 3. Incliner la tour jusqu'a ce que le goujon de verrouillage
automatique s'enclenche.
POUR AUGEMENTER LA HAUTEUR DE LA TOUR: 4. Lever la tour a l'aide du treuil.
POUR POINTERLES PROJECTEURS: 5. Tourner la tour et resserrer la poignee.
TO RAISE TOWER / PARA LEVANTAR A TORRE /
PARA ELEVAR LA TORRE / POUR ÉLEVER LA TOUR
1
2
3
4
Para apuntar las luces:
5. Tire la torre y ajuste la perilla.
5
2
4
2
1
5
3
2
28
wc_si000384es_FM10.fm
LTN 6L
Calcomanias
R
Sistema de Guinche Manual
1
Para bajar la torre:
1. Apague todas las luces y el motor.
2. Rote la torre y ajuste la perilla.
3. Baje la torre usando el cabrestante.
2
STOP
3
4
5
6
Para inclinar la torre para transportarla:
4. Libere y sujete el pasador de
seguridad con resorte.
5. Incline la torre usando el cabrestante.
Para asegurar la torre para transportarla:
6. Inserte la clavija a través del seguro
de transporte y trábelo con un pasador.
7. Incline los portalámparas hacia abajo.
2
7
5
3
5
5
3
2
4
5
6
7
TO LOWER TOWER / PARA BAIXAR A TORRE /
PARA BAJAR LA TORRE / POUR ABAISSER LA TOUR
TO LOWER TOWER: 1. Turn off all lights and engine. 2. Rotate tower and
tighten knob. 3. Lower tower using winch.
TO TILT TOWER FOR TRANSPORT: 4. Release and hold spring-loaded pin.
5. Tilt tower using winch. TO SECURE
TOWER FOR TRANSPORT: 6. Insert pin through transport lock and secure with
clip. 7. Position light fixtures down.
PARA BAIXAR A TORRE: 1. Desligue todas as luzes e o motor. 2. Rode a torre e
aperte o botão. 3. Baixe a torre utilizando o guincho.
PARA INCLINAR A TORRE PARA TRANSPORTE: 4. Liberte e segure o perno de
mola. 5. Incline a torre utilizando o guincho.
PARA PRENDER A TORRE PARA TRANSPORTE: 6. Introduza o pino no fecho de
transporte e fixe-o com a ajuda de um gancho. 7. Posicione os aparelhos de
iluminação para baixo.
PARA BAJAR LA TORRE: 1.Apague el motor y todas las luces. 2. Gire la torre y
ajusta la perilla. 3. Baja la torre con el cabrestante.
PARA INCLINAR LA TORRE PARA TRANSPORTARLA: 4. Libere y sujete la clavija
accionada por Resorte. 5. Incline la torre con el cabrestante.
PARA ASEGURAR LA TORRE PARA TRANSPORTARLA: 6. Inserte la clivija a traves
del seguro de transporte y trabela con un sujetador. 7. Incline los portalamparas
hacia abajo.
176119 MW
POUR ABAISSER LA TOUR: 1. Eteindre tous les projecteurs et le moteur.
2. Tourner la tour et resserrer la poignee. 3. Abaisser la tour a l'aide du treuil.
POUR INCLINER LA TOUR POUR LE TRANSPORT: 4. Relacher et retenir la broche
a ressort. 5. Incliner la tour a l'aide du treuil.
POUR ASSURER LA TOUR PENDANT LE TRANSPORT: 6. Inserer la broche a travers
le verrou de transport et refermer l'agrafe. 7. Orienter les projecteurs vers le bas.
U
Botella de rebose del enfriador solamente -- no
es un sistema de retorno.
Coolant overflow bottle only, not a return system.
Botella de rebose del enfriador solamente -- no es un sistema de retorno.
Bouteille de trop-plein de l'agent réfrigérant seulement;
ce n'est pas un système de retour.
176105
wc_si000384es_FM10.fm
29
Calcomanias
LTN 6L
V
ADVERTENCIA
Riesgo de compresión. Maquinaria giratoria.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
178775
X
Nivel de potencia acústica garantizado en dB(A)
Y
Instrucciones de remolque
Lea el Manual de Operación.
Utilice el enganche del peso total del vehículo
(“Gross Vehicle Weight Rating”) del remolque.
Sujete bien el remolque al vehículo de remolque.
Sujete las cadenas de seguridad con una
posición cruzada.
Coloque la cadena de desprendimiento en el
vehículo.
Verifique las luces del remolque.
Z
Puesta a tierra eléctrica
AA
Antes de extender el gato, inserte su perno de
bloqueo.
177123
BB
Cavidad para la grua
177124
30
wc_si000384es_FM10.fm
LTN 6L
Calcomanias
CC
WARNING
WARNING
ROLL OVER HAZARD
Avoid high speeds, rapid acceleration and
sharp turns when towing.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE VUELCO
Al remolcar, evite altas velocidades,
aceleración rápida, y vueltas agudas.
ROLL OVER HAZARD
Avoid high speeds, rapid acceleration and
sharp turns when towing.
AVERTISSEMENT
DANGER DE RETOURNEMENT
En remorquant, éviter des vitesses rapides,
accélération rapide, et virages tranchantes.
ATENÇÃO
PERIGO DE CAPOTAGEM
Para evitar a capotagem, evite altas
velocidades, aceleração rápida e curvas
fechadas durante o reboque.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE VUELCO
Para prevenir heridas o daño al equipo, evite
altas velocidades y vueltas agudas al remolcar.
178661
ADVERTENCIA
PELIGRO DE VUELCO
Al remolcar, evite altas velocidades,
aceleración rápida, y vueltas agudas.
AVERTISSEMENT
DANGER DE RETOURNEMENT
En remorquant, éviter des vitesses rapides,
accélération rapide, et virages tranchantes.
178647
DD
179213
Posición de traslado de la máquina y el gato.
EE
Punto de retención
FF
Solamente combustible de ultrabajo contenido de
azufre
GG
Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
FOREIGN PATENTS PENDING
UTILITY 159116
wc_si000384es_FM10.fm
31
Calcomanias
LTN 6L
JJ
PELIGRO
El utilizar una torre de illuminación en un lugar
cerrado PUEDE CAUSAR LA MUERTE EN
MINUTOS. Los gases de escape contienen monoxido de carbono. Este es un veneno que se
puede ni ver, ni oler.
NUNCA lo utilice dentro de una casa o dentro de
un lugar parcialmente cerrado como ser estacionamientos residenciales, AUN SI las puertas y
ventanas estan abiertas.
KK
Solamente utilice en LUGARES ABIERTOS y
lejos de ventanas, puertas y conductos de ventilacion.
LL
ATENCIÓN
Tuercas de las ruedas tienen que ser apretados a
85 pies-lb.
MM
ADVERTENCIA
La operación de este equipo puede crear chispas
que pueden pegar fuegos alrededor de vegetación seca. Un parachispas puede ser
requerido. El operario debe contactar agencias
locales de fuego para las leyes o las regulaciones
que relacionan a requisitos de prevención de
incendios.
32
wc_si000384es_FM10.fm
LTN 6L
3
3.1
Levaje y el transporte
Levaje y el transporte
Levantando la máquina
1. Verifique que el pasador de bloqueo de la horquilla de la torre (a) esté en su
lugar y correctamente asegurado con el pasador de seguridad.
2. Asegúrese que la torre se apoye completamente en la horquilla de transporte y
que el pasador (b) esté seguro.
3. Asegúrese que las puertas estén correctamente trabadas.
4. Regrese los soportes externos a posición de transporte. Revise que las barras
y los gatos de los soportes esten sujetos en su lugar.
5. Gire la manivela hasta que la gata trasera (c) esté retraída completamente;
luego gire la gata 90°.
La Torre de Iluminacion está preparada para transporte.
a
b
c
wc_gr005415
wc_tx001375es_FM10.fm
33
Levaje y el transporte
3.2
LTN 6L
Etiqueta de materiales peligrosos
Descripción general
Es posible que con su máquina se le haya suministrado una etiqueta de materiales
peligrosos o puede que se le haya enviado por separado. El Acuerdo europeo
sobre el transporte internacional de mercancías peligrosas por carretera (ADR)
requiere la aplicación permanente de esta etiqueta de materiales peligrosos en
determinadas máquinas que vayan a transportarse o remolcarse en las carreteras
europeas.
Nota: El propietario / operador de la máquina puede ser responsable de la
aplicación de la etiqueta. Siga el procedimiento que se describe a continuación.
wc_gr011025
Requisitos
■ Las superficies de montaje de la etiqueta y los alrededores deberían estar a
una temperatura ambiente de al menos 10 °C (50 °F). Si es inferior, consulte
el paso 2 que se indica a continuación.
■ Jabón o detergente suave
■ Agua dulce, limpia y tibia
■ Alcohol isopropílico (para fricciones), diluyente de laca o alcoholes minerales
■ Paños suaves, limpios y secos
■ Espátula de plástico o cartón rígido
Aplique la etiqueta
Siga el procedimiento que se indica a continuación para aplicar la etiqueta a la
máquina en el lugar que se indica en la ilustración.
1. Limpie la superficie de montaje de la etiqueta con un jabón suave y
agua. Séquela bien.
2. Emplee alcohol isopropílico (para fricciones) para limpiar la superficie de la
etiqueta de montaje si:
■ la superficie y sus alrededores están a una temperatura ambiente inferior a 10
°C (50 °F)
■ la superficie de montaje de la etiqueta está cubierta de grasa y aceite.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
34
wc_tx001375es_FM10.fm
LTN 6L
Levaje y el transporte
Continua de la página anterior.
3. Despegue aproximadamente 2 cm (1 pulgada) de papel de soporte de la parte
superior de la etiqueta. Doble el papel separado de la etiqueta.
4. Aplique la parte superior de la etiqueta a la superficie de montaje. Vaya
despegando poco a poco el papel de soporte y aplique el resto de la
etiqueta. Presione firmemente y alise la etiqueta en su lugar con una espátula
de plástico, cartón rígido o un paño suave. Pinche las burbujas de aire que se
puedan haber formado.
wc_tx001375es_FM10.fm
35
Operación
4
4.1
LTN 6L
Operación
Preparación para el uso inicial
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
36
wc_tx001577es_FM10.fm
LTN 6L
4.2
Operación
Situar la máquina
PELIGRO
Riesgo de asfixia. Los gases de escape de la máquina contienen monóxido de
carbono, un veneno que es invisible e inodoro. La exposición al monóxido de
carbono puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
► Sitúe la máquina de tal modo que el escape no entre en las estructuras
cercanas.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. No mueva la máquina mientras esté en funcionamiento.
► Apague la máquina antes de moverla o cambiarla de posición.
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas. La torre se extiende hasta 9 metros y podría entrar
en contacto con cables y obstáculos.
► Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima del remolque y de que
este se encuentre en una superficie firme y plana.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Las máquinas situadas en pendiente y terrenos inclinados
pueden deslizarse, desprenderse o rodar.
► No sitúa la máquina en pendiente ni terrenos inclinados.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión e incendio. Riesgo de muerte o lesiones graves.
► No opere la máquina cerca de vapores o combustibles inflamables.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx001577es_FM10.fm
37
Operación
LTN 6L
Continua de la página anterior.
Alarmas de CO
Dado que esta máquina produce monóxido de carbono (CO), Wacker Neuson
recomienda instalar alarmas de CO en todas las estructuras cerca de la máquina.
Las alarmas de CO ofrecen una medida extra de protección contra este veneno
que no se puede ver ni oler.
Instale alarmas de CO operadas con batería o alarmas de CO que puedan
enchufarse con batería de reserva, conforme a las instrucciones del fabricante.
Las alarmas de CO deben tener certificación con respecto a los requisitos de las
normas de seguridad más recientes (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01). Pruebe
las baterías de las alarmas de CO mensualmente.
Requisitos
Posicione la máquina de modo que:
■ El escape de la máquina no entre en las estructuras cercanas.
■ La máquina no bloquee el tráfico.
■ La máquina no quede cerca de ningún material combustible ni vapor inflamable.
■ Se pueda acceder a todas las puertas y paneles de acceso de la máquina.
■ La zona iluminada esté al mismo nivel o por debajo de las luces.
■ Haya espacio suficiente para extender los estabilizadores.
38
wc_tx001577es_FM10.fm
LTN 6L
4.3
Operación
Nivelado del remolque
ADVERTENCIA
El no nivelar el remolque o extender las barras de apoyo reducirán severamente la
estabilidad de la unidad y podrían conducir al vuelco de la misma.
► El remolque deberá estar en posición horizontal y las barras de apoyo adicionales extendidas antes de levantar la torre. Las barras de apoyo deberán permanecer extendidas mientras que la torre esté en posición elevada.
1. Tire hacia afuera el perno de bloqueo del gato (a) y gire el gato en 90° hacia
abajo. Verifique que el gato encaje correctamente en la nueva posición.
j
d
f
e
b
e
c
a
wc_gr011027
2. Trabe las ruedas del remolque (b) con, por ej., cuñas.
3. Gire la manivela del gato hasta levantar la barra de remolque del vehículo de
arrastre.
4. Tire hacia afuera los pernos de bloqueo (c) de los brazos de apoyo adicionales
para poder extender los mismos. Tire hacia afuera ambos brazos (d) hasta
sentir que los pernos vuelven a encajar. Gire hacia abajo los gatos (e) hasta
sentir que ambos encajan.
5. Gire hacia abajo el gato posterior (f), tal como indicado, y verifique que el
mismo encaje correctamente.
6. Extienda el o los gatos del o de los lados más altos del remolque hasta que los
mismos apoyen firmemente sobre el suelo. Extienda los gatos restantes hasta
que el remolque esté a nivel.
wc_tx001577es_FM10.fm
39
Operación
4.4
LTN 6L
Conexión a tierra de la Torre de iluminación
Conexión a tierra externa
Una conexión a tierra (l) está ubicada en el bastidor del remolque.
l
wc_gr013043
Esta conexión a tierra se usa para conectar a tierra eléctricamente la Torre de
iluminación cuando sea necesario cumplir con el Código eléctrico nacional y otras
regulaciones federales, estatales y locales. Para conocer los requisitos de
conexión a tierra de su área, consulte con un electricista calificado, inspector
eléctrico, o con la agencia local que tenga jurisdicción sobre el cumplimiento
eléctrico.
■ Si la Torre de iluminación se usa en una obra de construcción, puede ser que
existan regulaciones adicionales que debe seguir.
Conexión a tierra interna
■ Los componentes expuestos, conductivos y no conductivos que pueden llegar a
energizarse (p. ej., el tanque de combustible, el motor, la carcasa del
generador, el panel de control, la cubierta, el remolque, las secciones de la torre
y las luminarias) están conectados al bastidor de la máquina.
■ Los cables de conexión a tierra de las salidas de alimentación (tomacorrientes)
de la máquina están conectados al bastidor de la máquina.
■ El neutro del devanado del estator del generador está conectado al bastidor de
la máquina.
40
wc_tx001577es_FM10.fm
LTN 6L
4.5
Operación
Dirigir las luces—LTN
Descripción general
■ Los dispositivos de iluminación pueden dirigirse hacia arriba, abajo, derecha o
izquierda de forma individual. Cada máquina cuenta con cuatro dispositivos de
iluminación.
Requisitos
Antes de ajustar las luces, asegúrese de que:
■ La máquina esté detenida
■ La torre esté completamente bajada
■ Las luces estén frías al tacto
Orientar las luces hacia arriba o hacia abajo
Para dirigir los dispositivos de iluminación individuales hacia arriba o hacia abajo
realice el siguiente procedimiento
1. Afloje las manillas en forma de T (a). Agarre el dispositivo de iluminación por la
manilla de regulación (d) y oriente el dispositivo de iluminación hacia arriba o
hacia abajo.
AVISO: No afloje la tuerca (b). De lo contrario, podría dañar el dispositivo de
iluminación.
b
c
a
a
d
wc_gr011250
2. Apriete la manilla en forma de T (a) cuando el dispositivo de iluminación esté en
la posición deseada.
3. Repita los pasos 1 y 2 para los dispositivos de iluminación restantes, si desea
orientarlos.
Orientar las luces hacia la izquierda o la derecha
Para dirigir los dispositivos de iluminación individuales hacia arriba o hacia abajo
realice el siguiente procedimiento
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx001577es_FM10.fm
41
Operación
LTN 6L
Continua de la página anterior.
1. Agarre el dispositivo de iluminación por la manilla de regulación (d) y la manilla
en forma de T; a continuación oriente el dispositivo de iluminación hacia la
izquierda o la derecha. De ser necesario, afloje la tuerca de la abrazadera (c)
para posibilitar el movimiento del dispositivo.
2. Si se ha aflojado, apriete la tuerca de la abrazadera (c) cuando haya llevado a
cabo la orientación del dispositivo.
Nota: La tuerca de la abrazadera (c) deberá estar lo suficientemente apretada
como para que exista una resistencia mínima al dirigir el dispositivo de iluminación.
3. Repita los pasos 1 y 2 para los dispositivos de iluminación restantes, si desea
orientarlos.
42
wc_tx001577es_FM10.fm
LTN 6L
4.6
Operación
Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
■ Máquina apagada
■ Motor frío
■ Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
■ Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
► Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
► Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
► Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
1. Retire la tapa de combustible (a).
a
D
wc_gr008825
2. Llene el tanque de combustible, pero deje al menos 50 mm (2 pulg.) de espacio
de expansión entre el nivel del combustible y el borde del tanque.
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
► No llene el tanque de combustible por completo.
3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.
Resultado
El procedimiento para suministrar combustible en la máquina ha finalizado.
wc_tx001577es_FM10.fm
43
Operación
4.7
LTN 6L
Panel de control — LTN 6L
e
A
B
f
g
h
k
o
l
m n
KOHLER
p
a
b
c
q
d
wc_gr005142
A: Panel de control de luces
B: Panel de control del motor
Ref.
Descripción
Ref.
Descripción
a
Interruptor de seguridad 25 Amp.
k
Falla de apagado por temperatura de
refrigerante
b
Interruptor de seguridad 30 Amp. luces
l
Indicador del alternador
c
Interruptor de seguridad 16 Amp.
m
Luces auxiliares (no usadas)
d
Receptáculo de 240 V 30 A
n
Indicador calentadores
e
Horometro
o
Indicador de restricción de filtro de aire
f
Indicador de bajo nivel de combustible
(no usadas)
p
Luces auxiliares (no usadas)
g
Indicador de apagado de seguridad
q
Llave de puerta de acceso
h
Falla de apagado por presión de aceite
—
—
44
wc_tx001577es_FM10.fm
LTN 6L
4.8
Operación
Antes del arranque
Antes de poner en servicio la torre de iluminación, revise cada elemento en
la siguiente lista de verificación. Las torres de iluminación suelen funcionar sin
atención durante largos períodos. Por lo tanto, es importante cerciorarse de
que la máquina esté configurada correctamente para evitar posibles problemas
de operación.
ATENCIÓN
Una configuración incorrecta de la máquina puede causar lesiones graves o daños
en el equipo.
► Lleve a cabo todas las revisiones previas al arranque que se indican a continuación. No opere la máquina sino hasta que se hayan abordado todos
los elementos en la lista de verificación.
Revise el estado de la máquina
Verifique que la máquina esté nivelada y posicionada en una superficie estable.
Camine alrededor de la máquina para constatar posibles daños visibles.
Inspeccione las luces y lámparas: cerciórese de que no haya vidrios rotos
ni agrietados.
Cerciórese de que todas las conexiones eléctricas estén apretadas.
Verifique que todos los cables eléctricos estén en buen estado, sin alambres
a la vista, ni cortes o grietas en el aislamiento.
Cierre y asegure las cubiertas de acceso antes de poner en marcha la máquina.
Revise el motor
Revise los niveles de combustible, aceite del motor y refrigerante.
Agregue líquidos si fuese necesario.
Verifique que el elemento del filtro de aire esté limpio y sin daños.
Cámbielo si fuese necesario.
Verifique que no haya desechos alojados en los orificios, cerca del radiador
o alrededor del ventilador.
Verifique que el compartimiento de escape esté limpio y que no haya nada
en contacto con el silenciador ni los caños de escape.
Revise la correa del ventilador y las mangueras del motor en busca de
conexiones sueltas o sin aislamiento. Apriételas o reemplácelas según
sea necesario.
Revise la información de seguridad
Revise y acate las instrucciones que aparecen en el capítulo “Información
de seguridad” al comienzo de este Manual de operación.
wc_tx001577es_FM10.fm
45
Operación
4.9
LTN 6L
Poner la máquina en funcionamiento
Lista de comprobación
Antes de poner la máquina en funcionamiento compruebe que:
El nivel de aceite, combustible y refrigerante del motor es el adecuado.
Los cables eléctricos están en buen estado, sin cortes ni abrasión en el aislante.
Los disyuntores (a, b, c) están en la posición “OFF”.
Las cargas están desconectadas de la máquina.
ATENCIÓN
■ No utilice fluidos líquidos de arranque evaporativos (p. ej. éter) para encender el motor.
■ No encienda el motor bajo carga.
■ Si el tanque de combustible está vacío, podría ser necesario purgar las líneas
de combustible. Consulte la documentación del fabricante del motor.
n
230VAC
t
a
b
c
q
wc_gr011265
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para poner la máquina en funcionamiento:
1. Gire la llave de arranque (q) hacia la derecha hasta que haga clic.
■ Se iluminará el indicador de la bujía de incandescencia (n).
■ El indicador de la bujía de incandescencia se apagará cuando el motor esté precalentado.
2. Gire inmediatamente la llave de arranque y manténgala en la posición “START”
hasta que se encienda el motor. A continuación, suelte la llave.
AVISO: Arrancar el motor durante más de 20 segundos puede provocar daños. Si
el motor no arranca, gire la llave a la posición “OFF” y espere 1 minuto para que el
motor se enfríe.
3. Deje que el motor se caliente antes de encender las luces.
Nota: Si el aceite no alcanza la presión de funcionamiento en 30 segundos, el
motor se apagará. Antes de volver a encender el motor, gire la llave a la posición
OFF durante 30 segundos.
46
wc_tx001577es_FM10.fm
LTN 6L
4.10
Operación
Funcionamiento de las luces
Requisitos
■ Antes de empezar, compruebe que:
■ La torre está elevada a la altura correcta
■ El motor está en funcionamiento y se ha calentado
Procedimiento
Antes de encender las luces, siga las siguientes instrucciones:
1. Encienda el disyuntor principal (a).
a
b
wc_gr009327
2. Encienda los disyuntores individuales (b) uno a uno.
Aviso
■ Los reflectores de halogenuro metálico tardarán de 5 a 15 minutos en alcanzar
la luminosidad máxima.
■ Las luces deberán permanecer 10 minutos apagadas antes de volverse a
encender.
wc_tx001577es_FM10.fm
47
Operación
4.11
LTN 6L
Apagar la máquina — KOHLER
AVISO: No detenga la máquina sin apagar las luces. De lo contrario, se podrían
producir daños en el generador.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para detener la máquina:
1. Retire las cargas conectadas a la máquina.
2. Apague los disyuntores (a, b, c).
60 Hz
50 Hz
q
230VAC
KOHLER
a
b
c
a
b
c
wc_gr013328
3. Gire la llave de arranque (q) a la posición “OFF”.
48
wc_tx001577es_FM10.fm
LTN 6L
4.12
Operación
Elevación de la torre (sistema de cabrestante manual)
La torre de iluminación incluye dos cabestrantes independientes: el cabestrante
basculante para elevar la torre hasta la posición vertical y el cabestrante
telescópico para izar la torre. Ambos cabestrantes tienen un dispositivo de frenado
automático que se activa al soltar la manivela. La manivela debe girarse tanto para
enrollar como para desenrollar los cables.
Requisitos
■ Se ha detenido el motor
■ Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima de la torre de
iluminación y de que esta se encuentre en una superficie firme y plana.
■ Los cables del cabestrante estén en buenas condiciones y de que estén bien
colocados en las poleas.
■ La torre de iluminación se ha nivelado y de que todos los estabilizadores están
extendidos y bloqueados.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica! No utilice la torre de iluminación si el aislamiento de
los cables está roto o gastado. El contacto de los cables sin aislamiento con el
marco de metal del remolque o de la torre podría provocar la electrocución.
► Repare o cambie el cable antes de usar la máquina.
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución.
► No coloque la torre de iluminación bajo líneas de tensión eléctrica.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la torre
de iluminación se cayera o volcara.
► No extienda la torre más allá de la marca roja del eje.
► No suba la torre o ponga en funcionamiento la torre de iluminación con viento fuerte.
► No mueva el trinquete del cabestrante mientras la torre está elevada.
► No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está
elevando la torre.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. La torre podría golpear a las personas que estén
cerca mientras está siendo izada o bajada.
► Asegúrese de que no haya nadie cerca o en la parte posterior de la máquina
mientras la torre está siendo elevada o bajada.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx001577es_FM10.fm
49
Operación
LTN 6L
Continua de la página anterior.
Gráfico de referencia
p
j
o
wc_gr010906
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para elevar la torre:
Inclinar la torre
1. Extraiga el perno de bloqueo (j) del bastidor.
2. Compruebe el funcionamiento del cabestrante basculante (o) rotando la
manivela 1/4 en el sentido de las agujas del reloj (dirección de entrada del
cable). El trinquete del cabestrante debe engranar los dientes del engranaje del
cabestrante. Si el funcionamiento es el adecuado, el trinquete del cabestrante
hará un "clic" cuando se esté girando la manivela en el sentido de las agujas del
reloj.
AVISO: No intente inclinar la torre si el cabestrante está dañado o no funciona
correctamente o si los cables del cabestrante están dañados o gastados.
3. Siga girando la manivela del cabestrante e incline la torre hasta la posición
vertical hasta que el perno de bloqueo de la torre en posición vertical (p)
bloquee la torre adecuadamente. Asegúrese de que el perno que bloquea la
torre en posición vertical está totalmente engranado antes de izar la torre.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
50
wc_tx001577es_FM10.fm
LTN 6L
Operación
Continua de la página anterior.
Elevar la torre
4. Una vez que la torre esté en posición vertical, compruebe el funcionamiento del
cabestrante telescópico (q) rotando la manivela 1/4 en el sentido de las agujas
del reloj (dirección de entrada del cable). El trinquete del cabestrante debe
engranar los dientes del engranaje del cabestrante. Si el funcionamiento es el
adecuado, el trinquete del cabestrante hará un "clic" cuando se esté girando la
manivela en el sentido de las agujas del reloj.
AVISO: No intente elevar la torre si el cabestrante está dañado o no funciona
correctamente o si los cables del cabestrante están dañados o gastados.
5. Siga girando la manivela del cabestrante hasta que la torre esté a la altura
deseada. Una vez que la torre esté totalmente extendida, no gire el cabestrante
en exceso.
q
s
wc_gr010907
Girar la torre
Cuando la torre esté a la altura idónea, gire la torre en la dirección deseada.
1. Suelte el botón de bloqueo del giro (s).
2. Gire la torre hasta que las luces estén orientadas a la dirección elegida.
3. Vuelva a activar el botón de bloqueo del giro.
wc_tx001577es_FM10.fm
51
Operación
4.13
LTN 6L
Descenso de la torre (sistema de cabrestante manual)
Requisitos
■ Las luces están apagadas
■ Se ha detenido el motor
■ Los estabilizadores se han extendido y están bloqueados
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la torre
se cayera o la máquina volcara.
► No extienda la torre más allá de la marca roja del eje.
► No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la torre de iluminación con
viento fuerte.
► No toque el trinquete del cabestrante mientras la torre está elevada.
► No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está
elevando la torre.
Gráfico de referencia
q
s
wc_gr010907
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para bajar la torre:
1. Suelte el botón de bloqueo del giro (s) y gire la torre hasta que las luces estén
orientadas a la parte trasera del remolque y los cabestrantes estén orientados a
la lengua del remolque.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
52
wc_tx001577es_FM10.fm
LTN 6L
Operación
Continua de la página anterior.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. La torre podría golpear a las personas que estén
cerca mientras está siendo izada o bajada.
► Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte posterior de la máquina
mientras la torre está siendo elevada o bajada.
2. Gire la manivela del cabestrante telescópico (q) en el sentido contrario a las
agujas del reloj (dirección de salida del cable) hasta que la torre haya
descendido completamente.
3. Tire del perno de bloqueo de la torre y manténgalo en esta posición (p) y gire la
manivela del cabestrante basculante (o) en el sentido contrario a las agujas del
reloj (dirección de salida del cable) hasta que el resorte de la torre comience a
bajar la torre.
Nota: Si la torre cuelga, nivele el remolque y gire o sacuda levemente el montaje
de la torre para solucionar el atasco. Si este procedimiento no pone remedio al
problema, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado por Wacker
Neuson.
4. Suelte el perno de bloqueo de la torre y siga girando la manivela hasta que la
torre descanse sobre el cabestrante de transporte. Asegúrese de que el perno
de bloqueo secundario (t) llega a todas las secciones de la torre.
p
j
o
t
wc_gr010909
5. Una vez que la torre haya descendido, asegúrela en el cabestrante al insertar el
perno de bloqueo del cabestrante (j). Para bloquearlo, inserte el clip en el
perno.
6. Posicione los dispositivos de iluminación en dirección al suelo.
wc_tx001577es_FM10.fm
53
Operación
4.14
LTN 6L
Elevación de la torre—sistema de cabrestante manual
Información básica
La torre de iluminación incluye dos cabestrantes independientes: el cabestrante
basculante para elevar la torre hasta la posición vertical y el cabestrante
telescópico para izar la torre.
Requisitos
■ La máquina está detenida
■ Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima de la torre de
iluminación y de que esta se encuentre en una superficie firme y plana.
■ Los cables del cabestrante estén en buenas condiciones y de que estén bien
colocados en las poleas.
■ La torre de iluminación se ha nivelado y todos los estabilizadores están
extendidos y bloqueados.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica! No utilice la torre de iluminación si el aislamiento de
los cables está roto o gastado. El contacto de los cables sin aislamiento con el
marco de metal del remolque o de la torre podría provocar la electrocución.
► Repare o cambie el cable antes de usar la máquina.
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución.
► No coloque la torre de iluminación bajo líneas de tensión eléctrica.
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la torre
de iluminación se cayera o volcara.
► No extienda la torre más allá de la marca roja del eje.
► No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la torre de iluminación con
viento fuerte.
► No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está
elevando la torre.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. La torre podría golpear a las personas que estén
cerca mientras está siendo izada.
► Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte posterior de la máquina
mientras la torre está siendo elevada.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
54
wc_tx001577es_FM10.fm
LTN 6L
Operación
Continua de la página anterior.
Gráfico de referencia
u
r
j
p
wc_gr010911
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para elevar la torre:
Inclinar la torre
1. Extraiga el perno de bloqueo (j) del bastidor.
2. Compruebe el funcionamiento del cabestrante basculante (r). Gire el interruptor
de inclinación (p) del panel de control hacia arriba. La torre debería comenzar a
inclinarse.
AVISO: No intente elevar la torre si el cabestrante está dañado o si no funciona
correctamente o si los cables del cabestrante están dañados o gastados. El motor
del cabestrante sufrirá daños si el cabestrante sigue en funcionamiento continuado
durante cuatro minutos adicionales.
3. Mantenga el interruptor de inclinación hacia arriba y eleve la torre a la posición
vertical hasta que el perno de bloqueo de la torre en posición vertical (u)
bloquee la torre adecuadamente. Asegúrese de que el perno que bloquea la
torre en posición vertical está totalmente engranado antes de izar la torre.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx001577es_FM10.fm
55
Operación
LTN 6L
Continua de la página anterior.
Elevar la torre
4. Una vez que la torre esté en posición vertical, compruebe el funcionamiento del
cabestrante telescópico (v). Gire el interruptor de giro telescópico (q) del panel
de control hacia arriba.
q
v
s
wc_gr010912
5. Mantenga la posición del interruptor de giro telescópico hasta que la torre esté
a la altura deseada. Suelte el interruptor cuando la torre alcance la altura
idónea.
Girar las luces
Cuando la torre esté a la altura idónea, gire la torre en la dirección deseada.
1. Suelte el botón de bloqueo del giro (s).
2. Gire la torre hasta que las luces estén orientadas a la dirección elegida.
3. Vuelva a activar el botón de bloqueo del giro.
56
wc_tx001577es_FM10.fm
LTN 6L
4.15
Operación
Descenso de la torre—sistema de cabrestante manual
Requisitos
■ Las luces están apagadas
■ Se ha detenido el motor
■ Los estabilizadores se han extendido y están bloqueados
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la torre
se cayera o la máquina volcara.
► No extienda la torre más allá de la marca roja del eje.
► No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está
elevando la torre.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para bajar la torre:
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. La torre podría golpear a las personas que estén
cerca mientras está siendo izada o bajada.
► Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte posterior de la máquina
mientras la torre está siendo elevada o bajada.
1. Suelte el botón de bloqueo del giro (s) y gire la torre hasta que las luces estén
orientadas a la parte trasera del remolque y los cabestrantes estén orientados a
la lengua del remolque.
s
u
j
t
wc_gr010924
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx001577es_FM10.fm
57
Operación
LTN 6L
Continua de la página anterior.
2. Mantenga el interruptor de giro hacia abajo (dirección de salida del cable) hasta
que la torre se haya bajado completamente.
3. Tire del perno de bloqueo de la torre y manténgalo en posición (u): mantenga el
interruptor de giro del cabestrante basculante hacia abajo hasta que el resorte
de la torre comience a bajar la torre. Suelte el perno de bloqueo de la torre.
Mantenga el interruptor de giro del cabestrante basculante hacia abajo hasta
que la torre descanse sobre el cabestrante de transporte. Asegúrese de que el
perno de bloque secundario (t) llega a todas las secciones de la torre.
s
u
j
t
wc_gr010924
4. Una vez que la torre haya descendido, asegúrela en el cabestrante al insertar el
perno de bloqueo del cabestrante (j). Para bloquearlo, inserte el clip en perno
de bloqueo del cabestrante.
5. Posicione los dispositivos de iluminación en dirección al suelo.
4.16
Corte automático
Esta unidad ha sido equipada con un sistema automático de corte por falta de
aceite o altas temperaturas. El sistema cortará automáticamente la alimentación
de combustible al motor si la presión de aceite del motor cayera por debajo de un
cierto nivel o si la temperatura del motor excediera la temperatura de trabajo
normal. Gire la llave a la posición „OFF“ para volver a cero la unidad después de
una detención del motor.
58
wc_tx001577es_FM10.fm
LTN 6L
4.17
Operación
Procedimiento de parada de emergencia
Procedimiento
Si se produce una falla o un accidente mientras la máquina está funcionando, siga
el procedimiento que se indica a continuación:
1. Presione el botón de parada de emergencia (si lo hubiera).
2. Detenga el motor.
3. Desconecte las herramientas.
4. Baje la torre.
5. Deje que la máquina se enfríe antes de abrir el gabinete.
6. Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina para obtener
más instrucciones.
4.18
Reducción del rendimiento
Todos los generadores están sujetos a una pérdida de rendimiento debido a
alturas y altas temperaturas. Aún cuando la reducción del rendimiento no debiera
afectar la operación de los reflectores, sí podrá reducir la potencia de reserva en
los tomacorrientes.
Típicamente el rendimiento decrece entre 3% por cada 300 m (1000 pies) de
elevación del nivel del mar y un 2% por cada 10°F (5,5°C) de incremento en la
temperatura ambiente sobre 78°F (25°C).
wc_tx001577es_FM10.fm
59
Operación
4.19
LTN 6L
Recipiente colector — 50 Hz
Descripción
La máquina dispone de un recipiente colector (d) para activar los accesorios y
herramientas del generador. El disyuntor (c) protege el recipiente colector. La
energía del recipiente colector estará disponible si el motor está en funcionamiento
y el disyuntor está encendido.
230VAC
c
ATENCIÓN
d
wc_gr009361
Sigas las siguientes instrucciones para no dañar la máquina, los accesorios o las
herramientas:
■ No utilice cables ni enchufes desgastados o dañados en el recipiente colector.
■ El voltaje máximo (con las luces encendidas) del recipiente colector no debe
superar:
■ 115V recipiente colector de conveniencia: 840W
■ 230V recipiente colector: 1680W
■ Utilice únicamente cables flexibles revestidos de goma o similares. (por
1EC245-4).
■ Cuando utilice cables de extensión o redes de distribución móviles, la longitud
total de los cables con un área transversal de 1,5 mm², no debe sobrepasar los
60 m. En los cables con un área transversal de 2,5 mm², la longitud no debería
ser superior a 100 m .
■ Esta máquina genera más voltaje cuando las luces alcanzan su potencia
máxima. Para evitar dañar los elementos electrónicos sensibles, no conecte
dispositivos a la toma de corriente hasta que la máquina y las luces hayan
estado en funcionamiento durante al menos 10 minutos.
60
wc_tx001577es_FM10.fm
LTN
5
Opciones Instaladas en la Fábrica
Opciones Instaladas en la Fábrica
Esta máquina se puede equipada de una o más de las opciones siguientes, que
han estado instaladas en la fábrica. Para verificar si cualesquiera de estas
opciones están instaladas en su máquina, entre en contacto con Wacker Neuson
en 1-800-770-0957. Una placa de identificación con el modelo, el número de
referencia, el nivel de revisión y el número de serie ha sido añadida en cada
máquina. Tenga por favor esta información disponible al entrar en contacto con
Wacker Neuson.
Las ilustraciones que aparecen en este capítulo representan instalaciones típicas.
Las opciones instaladas de fábrica en su máquina puede ser distinta.
5.1
Calentador del motor
La opción del calentador del motor incluye un calentador de motor (a) y un cable
(b). La función del calentador del motor es la de calentar el refrigerante del motor/
bloque del motor para mejorar el arranque en clima frío del motor. Conecte el cable
de alimentación a una fuente de 120V.
a
b
wc_gr006975
5.2
Manta con alimentación eléctrica
Una manta con alimentación eléctrica (a) calienta la batería cuando la máquina no
está en uso. Esta manta elimina las dificultades de arranque del motor causadas
por una batería fría, congelada o descargada. Conecte el cable a una fuente de
alimentación de 120V.
a
wc_gr007422
wc_tx004292es_FM10.fm
61
Opciones Instaladas en la Fábrica
5.3
LTN
Calefactor para el colector de aceite
Cuando está frío y viscoso, el aceite no fluye libremente y puede causar
dificultades para el arranque del motor. Un calefactor para el colector de aceite
instalado en el colector mantiene el aceite caliente y fluyendo. Mientras la máquina
no está en uso, el calor de este dispositivo eléctrico calienta el suministro de aceite
del motor contenido en el colector. Conecte el cable a una fuente de alimentación
de 120V.
5.4
Luces LED
La opción de luz LED incluye dispositivos LED 4 X 320 vatios que requiere menos
de 1 segundo de tiempo de calentamiento, no requiere mantenimiento y 100-264
VCA. Los dispositivos LED están clasificados para usarse bajo temperaturas
extremadamente frías hasta -40°C y con protección de voltaje y corriente. Esta
característica se ofrece como juego de readaptación o como opción instalada de
fábrica.
wc_gr011912
62
wc_tx004292es_FM10.fm
LTN 6L
6
Mantenimiento general
Mantenimiento general
ADVERTENCIA
Una máquina que reciba mantenimiento inadecuado puede funcional mal,
ocasionando lesiones o daños permanentes a la máquina.
► Mantenga la máquina en una condiciones operativas seguras realizando el
mantenimiento periódico y haciendo las reparaciones que se necesiten.
6.1
Prepararse para el mantenimiento
No realice siquiera el servicio de rutina (cambios de aceite y filtros, limpieza, etc.) a
menos que se apaguen todos los componentes eléctricos. Use la lista de
verificación a continuación a fin de preparar esta máquina para el mantenimiento.
Mueva el interruptor de arranque a la posición de apagado “O”.
Abra los disyuntores (muévalos a la posición de apagado “OFF”).
Cierre el interruptor de parada de emergencia (empuje hacia dentro).
Desconecte el terminal negativo de la batería.
Coloque un cartel de “NO ENCENDER” en el panel de control.
Si la unidad se conecta a un arranque remoto o a un interruptor de
transferencia, revise que el interruptor remoto también esté apagado y rotulado.
wc_tx003486es_FM10.fm
63
Mantenimiento general
6.2
LTN 6L
Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
Intervalo (horas)
(10)
Antes de
cada
uso
Limpie la máquina.
Inspeccione la máquina.
Compruebe si hay fugas de fluidos.
Compruebe el nivel de los fluidos.
Compruebe el aceite del motor.
Verifique el nivel de combustible.
Cambie la batería.
Cada
250
horas
Cada
500
horas
Cada
1.000
horas o 2
años
64
wc_tx003486es_FM10.fm
LTN 6L
6.3
Mantenimiento general
Limpiar la máquina
Cuándo
Según sea necesario
Requisitos
■ Suministro de agua limpia
■ Detergente suave
■ Paños limpios y secos
AVISO: No utilice un sistema de lavado a presión para limpiar esta máquina. El
agua a presión puede dañar gravemente el generador y los componentes
electrónicos sensibles.
Interior
Limpie el interior de la máquina.
Retire los trapos, recipientes u otros residuos del armario. No almacene nada
dentro de la máquina.
Retire las hojas y ramas pequeñas del tubo de escame.
Limpie con un paño las superficies interiores, eliminando aceite, polvo y
suciedad.
Exterior
Limpie el exterior de la máquina con agua limpia y un detergente suave.
wc_tx003486es_FM10.fm
65
Mantenimiento general
6.4
LTN 6L
Inspeccionar la máquina
Cuándo
Diariamente
Descripción general
Inspeccione la máquina antes de cada uso. Una inspección completa le ayudará a
identificar fallos mecánicos o condiciones operativas potencialmente peligrosas.
Solucione estos problemas antes de poner la máquina en funcionamiento.
Inspección externa
Realice una inspección externa de la máquina. Busque:
Daño externo (abolladuras, grietas, pestillos rotos en la puerta, etc.).
Aseguradores sueltos o inexistentes.
Piezas sueltas o inexistentes.
Cables eléctricos cortados o desgastados.
Dispositivos de iluminación o lámparas dañados.
Fugas de líquido.
Flujo de aire restringido en el tubo de escape del motor.
Problemas con el remolque—Véase Mantenimiento del remolque.
Inspección interna
Abra las puertas de acceso en ambos lados de la máquina. Busque:
Daños en el panel de control, los interruptores o los recipientes colectores.
Aseguradores sueltos o inexistentes.
Piezas sueltas o inexistentes.
Mangueras sueltas o dañadas.
Fugas de líquido.
Trapos, envases u otros residuos dentro del armario.
66
wc_tx003486es_FM10.fm
LTN 6L
6.5
Mantenimiento general
Mantener de la batería
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Las baterías pueden emanar gas hidrógeno explosivo.
► Mantenga todas las chispas y llamas alejadas de las baterías.
► No genere cortocircuitos en los bornes de la batería.
Precauciones de seguridad
Respete las siguientes precauciones de seguridad para evitar daños graves en el
sistema eléctrico.
■ No desconecte las baterías mientras la máquina está funcionando.
■ No intente poner en marcha la máquina sin la batería.
■ No intente realizar un arranque auxiliar a la máquina.
■ Si la batería de la máquina está agotada, puede reemplazarla por otra con
carga máxima o cargarla utilizando un cargador de batería adecuado.
■ Elimine las baterías agotadas de acuerdo con las regulaciones ambientales
locales.
Conexiones de la batería
Para conectar una batería:
1. Coloque todos los interruptores eléctricos en la posición OFF (Apagado).
2. Conecte el cable positivo rojo (+) a la batería.
3. Conecte el cable negativo negro (-) a la batería.
Para desconectar una batería:
1. Detenga el motor.
2. Coloque todos los interruptores eléctricos en la posición OFF (Apagado).
3. Desconecte el cable negativo negro (-) de la batería.
4. Desconecte el cable positivo rojo (+) de la batería.
Mantener el buen estado de la batería
■ Siga las recomendaciones de mantenimiento del fabricante de la batería.
■ Mantenga los terminales de la batería limpios y las conexiones ajustadas.
■ Cuando sea necesario, ajuste los cables y engrase las abrazaderas con
parafina.
■ Mantenga las baterías cargadas al máximo para mejorar el arranque a bajas
temperaturas.
wc_tx003486es_FM10.fm
67
Mantenimiento general
6.6
LTN 6L
Montar / desmontar los artefactos
Prerrequisito
■ Los interruptores de circuito deben estar APAGADOS (OFF)
■ El motor debe estar apagado
ADVERTENCIA
Riesgo de descargas eléctricas.
► Apague todos los interruptores de circuito de las luces y apague el motor antes
de desconectar los portalámparas o cambiar las bombillas.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. Las bombillas y los portalámparas se calientan mucho
cuando están en uso.
► Deje que se enfríen unos 10 a 15 minutos antes de tocarlos.
AVISO: Sólo un técnico capacitado puede instalar y retirar el cableado de los
portalámparas.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para retirar los portalámparas.
1. Desconecte los cables eléctricos en la caja de distribución (a).
2. Retire las tuercas (b) de las ménsulas de montaje del portalámparas.
3. Retire de los pernos prisioneros de montaje tanto los portalámparas como
las ménsulas.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
68
wc_tx003486es_FM10.fm
LTN 6L
Mantenimiento general
Continua de la página anterior.
A: Orden de numeración de los reflectores
B: Cableado de la Caja de Empalmes de los Reflectores
A
b
B
a
c
GN
GN
1
BK
WH
GN
BK
WH
GN
2
3
BK
WH
BK
WH
4
wc_gr005376
Colores de los alambres
BK
Negro
RD
Rojo
YL
Amarillo
O
Naranja
GN
Verde
TN
Habano
BR
Marrón
PU
Púrpura
BU
Azul
VIO
Violeta
CL
Incoloro
SH
Blindaje
PK
Rosa
WH
Blanco
GY
Gris
LB
Celeste
wc_tx003486es_FM10.fm
69
Mantenimiento general
6.7
LTN 6L
Retirar y cambiar las lámparas
Prerrequisitos
■ Motor apagado
■ Los interruptores de circuito de las luces deben estar APAGADOS (OFF)
■ Las bombillas y los portalámparas deben estar fríos al tacto
■ Protectores oculares y guantes
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. Las bombillas se calientan mucho cuando están en uso.
► Deje que se enfríen unos 10 a 15 minutos antes de tocarlas.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones corporales. La radiación ultravioleta de las bombillas puede
causar irritación grave en la piel y los ojos.
► Use sólo bombillas en perfecto estado.
► Use las bombillas sólo con las lentes y portalámparas del equipo original en
perfecto estado.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Los residuos de grasa o aceite en la bombilla pueden causar
que la camisa exterior explote o se agriete. Las partículas calientes de vidrio
pueden provocar lesiones corporales, daños materiales, quemaduras o incendios.
► No opere las luces con una lente trizada, dañada o faltante.
► No raspe la bombilla ni la someta a una presión excesiva.
► Use protección ocular y guantes al retirar o reemplazar las bombillas.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
70
wc_tx003486es_FM10.fm
LTN 6L
Mantenimiento general
Continua de la página anterior.
Siga los procedimientos que se indican a continuación para retirar e instalar la
bombilla.
Retiro de la bombilla
1. Retire los tornillos (a) que fijan los anillos (b) de la brida y extraiga dichos
anillos.
c
f
d
e
b
a
wc_gr005881
2. Retire la lente (c) sin quitarle la junta (d).
3. Retire los herrajes que fijan un lado del estabilizador (e) de la bombilla. Una vez
que lo haya hecho, gire dicho estabilizador hacia el lado y desatornille la
bombilla (f).
Instalación de la bombilla
1. Atornille la bombilla firmemente, pero sin forzarla, para minimizar la posibilidad
de que se suelte debido a la vibración. Fije la bombilla con el estabilizador.
2. Instale la junta alrededor de la lente y fije esta última al reflector con los anillos
de brida y los tornillos.
wc_tx003486es_FM10.fm
71
Mantenimiento general
6.8
LTN 6L
Almacenamiento de período largo
Introducción
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento preventivo.
Efectuar estos pasos ayuda a mantener los componentes de la máquina y
garantiza que estará lista para su uso futuro. Si bien no todos estos pasos
necesariamente rigen para esta máquina en particular, los procedimientos básicos
son los mismos.
Cuándo
Prepare la máquina para el almacenamiento prolongado si es que no la usará
durante 30 días o más.
Preparación para el almacenamiento
Siga los procedimientos que se indican a continuación a fin de preparar la máquina
para el almacenamiento.
■ Complete las reparaciones necesarias.
■ Recargue o cambie aceites (del motor, excitador, hidráulico y de la caja de
engranajes) según los intervalos especificados en la tabla de Mantenimiento
programado.
■ Engrase todas las uniones y, si corresponde, reempaquete los rodamientos.
■ Inspeccione el refrigerante del motor. Reemplace el refrigerante si luce turbio, si
tiene más de dos temporadas o si no cumple el promedio de temperatura
mínima para su zona geográfica.
■ Si su máquina tiene un motor equipado con válvula de combustible, arranque el
motor, cierre dicha válvula y opere el motor hasta que se detenga.
■ En el manual del propietario del motor encontrará las instrucciones sobre cómo
preparar el motor para el almacenamiento.
Estabilización de combustible
Tras completar los procedimientos antedichos, llene completamente el tanque de
combustible y agréguele un estabilizador de alta calidad.
■ Escoja un estabilizador que contenga agentes de limpieza y aditivos diseñados
para revestir/proteger las paredes de los cilindros.
■ Cerciórese de que el estabilizador que use sea compatible con el combustible
de su zona geográfica, en cuanto al tipo, grado y margen de temperatura. No
agregue alcohol adicional a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo,
E10).
■ Para los motores que usan combustible diesel, use un estabilizador con un
biocida para restringir la proliferación de bacterias y hongos.
■ Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
72
wc_tx003486es_FM10.fm
LTN 6L
Mantenimiento general
Continua de la página anterior.
Almacenamiento de la máquina
Lleve a cabo los pasos restantes para almacenar la máquina.
■ Lave la máquina y déjela secar.
■ Mueva la máquina a un lugar limpio, seco y seguro. Bloquee o ponga cuñas en
las ruedas para evitar el movimiento de la máquina.
■ Use pintura de retoque según sea necesario para proteger contra el óxido a las
partes metálicas expuestas.
■ Si la máquina tiene batería, retírela o desconéctela.
AVISO: Es probable que si deja que la batería se congele o se descargue
completamente sufra daños permanentes. Cargue periódicamente la batería
mientras la máquina no está en uso. En climas fríos, almacene y cargue la batería
bajo techo o en un ambiente tibio.
■ Cubra la máquina. Los neumáticos y demás objetos de caucho expuestos se
deben proteger contra el clima. Cúbralos o bien use un protector que haya
disponible.
wc_tx003486es_FM10.fm
73
Mantenimiento general
6.9
LTN 6L
Eliminación y retiro del servicio de la máquina
Introducción
Esta máquina se debe retirar del servicio correctamente al final de su vida útil. La
eliminación responsable de los componentes reciclables, como el plástico y el
metal, asegura la reutilización de esos materiales, lo que permite ahorrar espacio
en los vertederos y valiosos recursos naturales.
La eliminación responsable evita también que productos químicos y materiales
tóxicos dañen el medio ambiente. Los líquidos de operación de esta máquina,
entre ellos combustible, aceite del motor y grasa, pueden ser considerados
desechos peligrosos en muchas zonas. Antes de retirar del servicio esta máquina,
lea y siga las reglamentaciones locales de seguridad y medio ambiente sobre la
eliminación de equipos de construcción.
Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina para su eliminación.
Mueva la máquina hacia una ubicación protegida donde no presente riesgos
para la seguridad y donde no puedan acceder personas no autorizadas.
Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento del
apagado final hasta la eliminación.
Drene todos los líquidos, entre ellos combustible, aceite del motor y líquido
refrigerante.
Selle las pérdidas de líquidos.
Eliminación
Realice las siguientes tareas para eliminar la máquina.
Desmonte la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
Deseche las piezas reciclables según lo especificado por las reglamentaciones
locales.
Deseche todos los componentes no peligrosos que no puedan ser reciclados.
Deseche el desperdicio de combustible, aceite del motor y grasa según las
reglamentaciones de protección ambientales locales.
74
wc_tx003486es_FM10.fm
Mantenimiento del motor: KOHLER
7
Mantenimiento del motor: KOHLER
La información en este capítulo viene del material de Kohler con derechos de
autor.
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.
ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
► Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
► Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.
wc_tx003649es_FM10.fm
75
wc_tx003649es_FM10.fm
77
(*)
(***)
(***)
10
250
300
500
1000
5000
10000
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
-
-
770002
. En ambientes muy polvorientos
- Das Zeitintervall zwischen den Reinigungen oder dem Auswechseln des Filterelements hängt von der Umgebung ab, in der der Motor verwendet wird. In sehr staubiger
-
(***) - Check paper element for dirty, loose, or damaged parts, in accordance with the maintenance schedule. Depending on the environment the engine is used in, clean and replace
, dirty conditions.
-
Combustíveis
Fan/Alternator Belt Tension - Tensione Cinghia Ventola/Alternatore - Tension Courroie Ventilateur/
Alternateur Keilriemens Lüfter - Tensión Correa Ventilador/Alternador - Tensão Cincha Ventilador/
Alternador
Remote Air Filter (Dry-Type) - Filtro Aria a Distanza (a Secco) - Filtre à Air à Distance (à Sec)
Troca do Radiador
Panel Air Filter (Dry-Type) - Filtro Aria a Pannello (a Secco) - Filtre à Air à Panneau (à Sec) -
- Nivel Liquido para Refrigeración - Nivel Liquido Esfriamento.
Oil Level - Livello Olio Motore - Niveau huile Moteur - Ölstanddaten - Nivel Aceite Del Motor - Nivel Óleo
do Motor
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO
CHECK - CONTROLLO - CONTRô LE - KONTROLLE - COMPROBACìON - CONTRô LE
ORDINARY MAINTENANCE - MANUNTENZIONE ORDINARIA
ENTRETIEN ORDINAIRE - ORDENTLICHE WARTUNG
MANUTENCION ORDINARIA - MANUNTENAÇÃO NORMAL
Mantenimiento del motor: KOHLER
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
78
(*)
10
250
300
500
1000
10000
770003
5000
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
Aire Colector de Admisión) Para Mot. Con Filtro de Aire Remoto - Tubo de Borracha de Aspiração (Filtro
ar Colector de Aspiração) Para Mot. com Filtro de ar a Distância
Valve Clearance - Registro Gioco Valvole - Réglage Jeu Soupapes - Einstallen des Ventilspiels Ajuste
(**)
da Tolarância - Registro Juego de Válvulas - Apuramento válvula
Injector Cleaning and Adjustment - Taratura e Pulizia Iniettori - Tarage et Nettoyage Injecteur
Einspritzdüsen Überprüfen - Ajuste y Limpieza Inyectores - Taradura e Limpeza Injectores
Flush Radiator - Pulizia Interna Radiatore - Nettoyage Intérieur du Radiateur - Innenreinigung des Kühlers
- Limpieza del Interior del Radiador - Limpeza Interna do Radiador
Clean Fuel Tank - Pulizia Serbatotio Combustibile - Nettoyage du Réservoir à Combustible - Reinigung
Kraftstofftank - Limpieza Depósito Combustible - Limpeza do Depósito do Combustível
Cooling Hoses - Manicotti Liquido di Raffreddamento - Manchons de Liquide de Refroidissement - Muffen
des Kühlmittels - Manguitos de Líquido de Refrogeración - Casquilhos para Líquido de Arrefecimento
Rubber Intake Hose (Air Filter and Intake Manifold) for Engines with Remote Air Filter - Tubo in Gomma
Asp. (Filtro Aria Coll. Asp.) Per Mot. Con Filtro Aria a Dist. - Tuyau d’Aspiration en Caoutchouc (Filtre à Air
du Collecteur d’Admission) Pour Mot. Avec Système de Filtrage d’Air à Distance - Gummiansaugschlauch
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO
CHECK - CONTROLLO - CONTRô LE - KONTROLLE - COMPROBACÍON - CONTRô LE
Mantenimiento del motor: KOHLER
wc_tx003649es_FM10.fm
wc_tx003649es_FM10.fm
(**)
(**)
(**)
(**)
10
250
300
500
1000
5000
10000
79
(°)
(****)
After six cleaning checks - Dopo 6 Controlli con Pulizia - Au
Bout de 6 Contrôles Avec Nettoyage - Nach 6 Kontrollen
Mit Reinigung - Tras 6 Inspecciones Con Limpieza - Após 6
Controlos com Limpeza
4000 heures ou 4 ans - Alle 4000 Stunden und 4 yahre - Cada 4000
horas o 4 anos - Cada 4000 oras o 4 anos
770004
- If you are using oil of a quality lower than the prescribed one then you will have to replace it every 125 hours for the standard sump and every 150 hours for the enhanced sump.
- Se si utilizza olio di qualità inferiore a quello prescritto sostituirlo ogni 125 ore per la coppa standard e 150 per la coppa maggiorata.
- Si l’huile utilisée est de qualité inférieure à celle indiqué, la vindanger toutes les 125 heures s’il s’agit d’un carter standard et toutes les 150 heures s’il s’agit d’un carter
surdimensionné.
- Wenn Öl einer niedrigeren Qualität als vorgeschriebenen verwendet wird, sollte es bei Standardölwannen alle 125 Betriebsstunden, bei vergrößererten Ölwannen alle 150
Stunden gewechselt werden.
- Si se utiliza un aceite de calidad inferior al que recomendado deberà sustituirse cada 125 horas en caso de càrter estàndar o cada 150 en caso de càrter sobredimensionado.
- Se utilizar óleo de qualidade inferior à quele prescrito, substitua- o a cada 125 horas para o càrter padrao e 150 para o càrter aumentado.
Seco
Filter Element, Panel Air Filter - Massa Filtrante Filtro Aria a Pannello - Masse Filtrante de Filtre à Air á Panneau
Dry Air Cleaner, External Cartridge - Cartuccia Esterna Filtro Aria a Secco - Cartouche Extérieure Filtre a Air
Admis (Filtro de Aire Col. De Admis.) - Tubo de Borracha de Aspir. (Filtro ar Col. de Aspir.)
Coolant Hoses - Manicotti Liquido di Raffredd. - Manchons de Liquide de Refroid. - Muffen des Kühlmittels - Manguitos
(**)
de Líquido de Refriger - Casqilhos para Líquido de Arrefecimento
Timing Belt - Cinghia Distribuzione - Courroie de Distribution - Verteilerriemen Correa de Distribución - Correia de Distribuição (***) Every 4000 hours or 4 Years - Ogni 4000 ore o 4 anni - Toutes les
Rubber Intake Hose (Air Filter and Intake Manifold) - Tubo in Gomma Asp. (Filtro Aria Coll. Asp.) - Tuyau d’aspir. en
Alternador
Alternator Belt - Cinghia Alternatore - Courroie Alternateur - Drehstromgenerator Riemen - Correa Alternador - Cincha
(*)
Oil Filter - Filtro Olio - Filtre a Huile - Öl Filter - Filtro Aceite - Filtro Óleo
(*)
(*)
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
Engine Oil (°) - Olio Motore (°) - Huile Moteur (°) - Öldaten (°) - Aceite del Motor (°) - Óleo do Motor (°)
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO
REPLACEMENT - SOSTITUZIONE - REMPLACEMENT - AUSWECHSELN - SUSTITUCIÓN - SUBSTITUIÇÃO
Mantenimiento del motor: KOHLER
Localización de problemas
8
LTN
Localización de problemas
ADVERTENCIA
¡ALTO VOLTAJE! Esta unidad utiliza circuitos de alto voltaje con capacidad para
provocar lesiones graves o la muerte.
► Solo un electricista cualificado debe solucionar o reparar los problemas eléctricos que se produzcan en este equipo.
Problema
Causa
Solución
El motor no se
enciende
Batería descargada
Cargue la batería.
Conexiones de la batería corroídas
Limpie las conexiones de la batería.
Fusible fundido
Cambie el fusible.
Arranque defectuoso
Cambie el estárter.
No hay combustible
Llene el depósito de combustible.
Purgue las líneas de combustible.
Filtro de combustible obstruido
Cambie el filtro de combustible.
Fallo del circuito del combustible
Compruebe las líneas de combustible.
No hay salida en el
generador
Disyuntor principal abierto
Cierre el disyuntor principal.
Mal funcionamiento del regulador de
voltaje
Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
Baja presión de
aceite
Nivel bajo de aceite
Llene el cárter del motor con aceite.
Filtro de aceite atascado
Cambie el filtro de aceite.
Fallo en la bomba de aceite
Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
Sobrecarga eléctrica
Reduzca la carga.
Nivel bajo de refrigerante
Llene con refrigerante.
Nivel bajo de aceite
Llene el cárter con aceite.
Filtro de aceite atascado
Cambie el filtro de aceite.
Filtro de aire atascado
Limpie o cambie los cartuchos del filtro de
aire.
Sobrecarga eléctrica
Reduzca la carga.
Nivel alto de aceite
Elimine el exceso de aceite.
Fallo del circuito del combustible
Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
El motor trata de
arrancar pero se para
Alta temperatura del
refrigerante
El motor emite humo
negro
80
wc_tx003447es_FM10.fm
LTN
Localización de problemas
Problema
Causa
Solución
La lámpara no se
enciende
La lámpara está demasiado caliente
Deje que la lámpara se enfríe de 10 a 15
minutos antes de encenderla de nuevo.
Conexión de la lámpara defectuosa
Compruebe que la lámpara está bien
colocada en la toma de corriente.
Compruebe las conexiones de las cajas
de conexión de las lámparas y la torre.
La lámpara está rota o fundida
Compruebe si:
■ El tubo o la bombilla exterior están rotos.
■ Los componentes del exterior de la
lámpara están sueltos o rotos.
■ Hay sedimentos o ennegrecimiento en
el tubo de la lámpara.
La intensidad de la
luz es baja
wc_tx003447es_FM10.fm
El disyuntor está apagado.
Encienda el disyuntor.
El disyuntor está suelto o defectuoso
Repare o cambie el disyuntor.
Lámpara degradada
Cambie la lámpara debido a la vida útil de
la lámpara.
Suciedad en el dispositivo de
iluminación o en la lente.
Limpie la superficie reflectante en el
interior del dispositivo de iluminación y el
interior y el exterior de la superficie de la
lente.
81
Datos Técnicos—non CE
9
LTN 6L
Datos Técnicos—non CE
9.1
Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según ISO 3046 IFN. La potencia de salida real
puede variar debido a las condiciones de uso específico.
Número de referencia:
LTN 6L
Motor
Marca del motor
Kohler
Modelo
KDW 1003
Tipo
Máx. potencia de salida a la
velocidad nominal
N° de revoluciones
(sin carga)
Alternador
Batería
motor diesel, 3 cilindros, 4 tiempos, refrigerado por agua
kW (Hp)
8,5 (11,4) @ 1500 rpm
rpm
1500
V/A/W
12 / 45 / 540
V/CCA
12 / 650
Filtro de aire
tipo
a cartucho seco
Combustible
tipo
Diesel n° 2
L (gal.)
123 (32.5)
L (gal.) / hr.
1,68 (0,44)
Contenido tanque de
combustible
Consumo de combustible
Tiempo de trabajo
horas
68
Contenido tanque de
refrigerante
L (qts.)
4,7 (5,0)
Tipo del aceite grado
tipo
Contenido de aceite
AGIP SINT 2000 5W-40
API SJ / CF 4
ACEA A3-96 B3-96
MIL-L-46152 D/E
L (qts.)
2,4 (2,5)
82
wc_td000370es_FM10.fm
LTN 6L
9.2
Datos Técnicos—non CE
Generador
Número de referencia:
LTN 6L, LTN 6L-V, LTN 6L-VS, LTN 6LE-V
Generador
Frecuencia
Hz
50 ± 2
Potencia máxima continua
kW
6.0
voltios
230
A
26.1
Voltaje
Corriente nominal
Tipo de excitación
capacitor / sin escobillas
Factor de potencia
1,0
Regulación de voltaje sin carga a plena carga %
N° de revoluciones (sin carga)
9.3
%
± 6,0
rpm
1500
Máquina
LTN 6L
Máquina
Peso de operación (GVWR)
kg (lb)
787
(1736)
Dimensiones de transporte
(l x w x h)
cm
(in.)
460 x 150 x 190
(180,4 x 59,3 x 73,2)
Altura de la torre extendida
m (ft)
9 (30)
Sistema de iluminación (1000W)
Balastro
Alcance máximo de iluminación
@ 0,5 pies-bujías
Nivel del sonido a 7 m (23 ft.)
Llantas
wc_td000370es_FM10.fm
4
tipo
Bobina y núcleo
m2
(ft2)
(acres)
Haluro metálico - 30,400
(2824)
(7,52)
db(A)
67
size
ST175 / 80D13
83
LTN 6L
10.2
Esquemas
Piezas
Ref.
Descripción
Ref.
Descripción
a
Generador
i
Tablero de Control del Motor
b
Bloque de terminales
j
Motor
c
Caja de terminales, 50 Amp.
k
Horametro
d
Tomacorrientes de lámparas
l
Transformador
e
Toma 230 V
m
Condensador, 30 mF
f
Interruptor de circuito 30 Amp.
n
Condensador, 31.5 mF
g
Interruptor de circuito 16 Amp.
o
Caja de conexión
h
Batería
—
—
Colores De Cables
BK
Negro
RD
Rojo
YL
Amarillo
OR
Naranja
GN
Verde
TN
Canela
BR
Marrón
PU
Violeta
BU
Azul
VIO
Lila
CL
Claro
SH
Blindaje
PK
Rosa
WH
Blanco
GY
Gris
LB
Azul Claro
wc_tx001321es_FM10.fm
85
Esquemas
177188-04
l
b
l
l
d
m
m
o
m
l
m
b
d
d
e
k
g
f
c
b
a
n
h
j
i
Esquema eléctrico — >Rev 137
d
10.3
LTN 6L
86
wc_tx001321es_FM10.fm
LTN 6L
10.4
Esquemas
Piezas
Ref.
Descripción
Ref.
Descripción
a
Generador
i
Tablero de Control del Motor
b
Bloque de terminales
j
Motor
c
Caja de terminales, 50 Amp.
k
Horametro
d
Tomacorrientes de lámparas
l
Transformador
e
Toma 230 V
m
Condensador, 30 mF
f
Interruptor de circuito 30 Amp.
n
Condensador, 31.5 mF
g
Interruptor de circuito 16 Amp.
o
Caja de conexión
h
Batería
—
—
Colores De Cables
BK
Negro
RD
Rojo
YL
Amarillo
OR
Naranja
GN
Verde
TN
Canela
BR
Marrón
PU
Violeta
BU
Azul
VIO
Lila
CL
Claro
SH
Blindaje
PK
Rosa
WH
Blanco
GY
Gris
LB
Azul Claro
wc_tx001321es_FM10.fm
87
LTN 6L
10.6
Esquemas
Esquema eléctrico—Piezas — 50 Hz, 230V LED
Ref.
Descripción
Ref.
Descripción
Ref.
Descripción
a
Generador
h
Batería
o
Bobina de disparo de
sobrecorriente
b
Bloque de terminales
i
Panel de control del
motor
p
Disyunción en derivación
c
Interruptor de circuito
principal, 240V 25 Amp
j
Motor
r
Interruptor de apagado
de emergencia
d
Reflectores
k
Horómetro
s
Solenoide de
combustible
e
Tomacorriente, 230V 16
Amp
—
—
t
Capacitor, 31.5 mF
f
Interruptor de circuito,
250V 30 Amp
m
Power supply
u
interruptor de flotador
g
Interruptor de circuito,
250V 16 Amp
n
Barra de luz
—
—
Colores De Cables
wc_tx001321es_FM10.fm
BK
Negro
RD
Rojo
YL
Amarillo
OR
Naranja
GN
Verde
TN
Canela
BR
Marrón
PU
Violeta
BU
Azul
VIO
Lila
CL
Claro
SH
Blindaje
PK
Rosa
WH
Blanco
GY
Gris
LB
Azul
Claro
89
LTN 6L
10.8
Ref.
Esquemas
Piezas—KOHLER
Descripción
Ref.
Descripción
1
Solenoide de combustible
9
Interruptor de baja presión del aceite
(tipo normal cerrado)
2
Tapones encendedores
10
Interruptor de restricción del filtro del aire
(tipo normal abierto)
3
Motor del arrancador
11
Controlador del motor
4
Batería
12
Conector de 24 patillas (lateral del
controlador)
5
Alternador
13
Fusible de 15A
6
Diodo
14
Horómetro
7
Resistores
15
Conector de 24 patillas (lateral del arnés)
8
Sensor de doble función:
Temperatura del líquido de refrigeración/
temporizador de la bujía de
calentamiento
—
—
Cables auxiliares no utilizados (no/disponibles)
Color del
cable
BR/BK
Descripción
Señal para la temperatura del agua
OR
Señal para el indicador de rpm del motor
PU
Batería (+) cuando la llave está en
posición de encendido (ON)
YL/GN
Negativo (–) a tierra
YL
Receptáculo protegido disponible para
parada de motor en caso de emergencia
WH/BU
Receptáculo disponible para receptáculo
de indicador de emergencia.
Colores De Cables
wc_tx001321es_FM10.fm
BK
Negro
RD
Rojo
YL
Amarillo
OR
Naranja
GN
Verde
TN
Canela
BR
Marrón
PU
Violeta
BU
Azul
VIO
Lila
CL
Claro
SH
Blindaje
PK
Rosa
WH
Blanco
GY
Gris
LB
Azul
Claro
91
Esquemas
10.9
LTN 6L
Cableado del panel de control—KOHLER
7C
8C
1C
Engine logic
7B
5C
4B
3B
5B
6B
6C
Delay
3 sec.
Delay
2 sec.
GN
1A
RD
RD
RD
RD
RD
RD
YL
PU
15A
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
4A
B
C
C
BK
8A
2B
3A
Z1
Relay
Z2
Z1
Z4
Z2
Z4
15
RD
3
B
15
50
2
A
30
1
A
YL
PU
wc_gr011152
92
wc_tx001321es_FM10.fm
LTN 6L
Esquemas
10.10 Piezas—KOHLER
Clavija
Funcionamiento
Clavija
Funcionamiento
1A
Fuente de alimentación
5A
Termómetro de agua
No empleado por Wacker Neuson
1B
Termómetro de agua (aux.)
No empleado por Wacker Neuson
5B
Purificador de aire
1C
Solenoide de combustible
5C
Interruptor del líquido de
refrigeración a temperatura
elevada
2A
No empleado por Wacker Neuson
6A
Normalmente cerrado
No empleado por Wacker Neuson
2B
Inicio (50) (aux.)
No empleado por Wacker Neuson
6B
Alarma
2C
Normalmente cerrado
No empleado por Wacker Neuson
6C
Bajo nivel de combustible
No empleado por Wacker Neuson
3A
Puesta a tierra
7A
Señal
3B
Advertencia
7B
Presión del aceite (fuente de
alimentación del contador
horario)
3C
Normalmente cerrado
7C
Normalmente cerrado
No empleado por Wacker Neuson
4A
Tierra (aux.)
No empleado por Wacker Neuson
8A
Inicio (50)
4B
Alternador
8B
Normalmente cerrado
No empleado por Wacker Neuson
4C
Normalmente cerrado
No empleado por Wacker Neuson
8C
Termistor del líquido de
refrigeración para el temporizador
de la bujía de calentamiento
Colores De Cables
wc_tx001321es_FM10.fm
BK
Negro
RD
Rojo
YL
Amarillo
OR
Naranja
GN
Verde
TN
Canela
BR
Marrón
PU
Violeta
BU
Azul
VIO
Lila
CL
Claro
SH
Blindaje
PK
Rosa
WH
Blanco
GY
Gris
LB
Azul
Claro
93
Esquemas
LTN 6L
10.11 Diagrama Eléctrico del Remolque
c
BK
BK
BK
BK
d
GN
YL
BR
WH
WH
BK
RD
a
BK
e
BR
WH
GN
RD
BL
WH
GN
WH
BR
WH
YL
WH
BK
RD
a
BK
BK
BK
BK
GN
YL
BR
WH
c
d
wc_gr005372
Ref.
Descripción
Ref.
Descripción
a
Luces de parada, vias y traseras
del lado derecho
d
Luz chapa de matrícula
b
Luces de parada, vias y traseras
del lado izquierdo
e
teral de ámbar
c
Luz laLuz lateral roja
—
—
Colores De Cables
BK
Negro
RD
Rojo
YL
Amarillo
OR
Naranja
GN
Verde
TN
Canela
BR
Marrón
PU
Violeta
BU
Azul
VIO
Lila
CL
Claro
SH
Blindaje
PK
Rosa
WH
Blanco
GY
Gris
LB
Azul
Claro
94
wc_tx001321es_FM10.fm
LTN 6L
Esquemas
10.12 Diagrama de Excitación del Capacitor del Generador 50 Hz
L1
–
8
1
2
115V
+
L2
COMMON
L3
–
230V
8
115V
2
1
+
L4
4 C1
3
5
7
wc_gr011185
Ref.
Descripción
Ref.
Descripción
1
Bobinado del rotor
5
Rotor
2
Bobinado del estator
6
Regleta de bornes de la caja de control
3
Bobina de excitación
7
Estator
4
Condensador
—
—
wc_tx001321es_FM10.fm
95
Apéndice I—Instrucciones de montaje
11 Apéndice I—Instrucciones de montaje
Alcance
Este manual contiene procedimientos de montaje para las versiones sobre
bastidor y palet de las torres de iluminación Wacker Neuson de cuerpo angosto
(LTN). Hay capítulos independientes para cada versión de la máquina.
Bolsas de herrajes
Los herrajes de montaje vienen en pequeñas bolsas individuales que se describen
a continuación. (Dependiendo del modelo, es posible que sólo algunas de ellas
vengan incluidas en su torre de iluminación.)
Bolsa No.
Contenido
Bolsa No.
Contenido
1
Herrajes para el eje
5
Herrajes para el seguro
de la torre
2
Herrajes para el guardafango
6
Herrajes para los
portalámparas
3
Herrajes para las ruedas
7
Herrajes para la lengua
4
Herrajes para la horquilla
de la torre
8
Herrajes para la instalación
de la torre
A lo largo de este manual, las bolsas de herrajes necesarias para cada
procedimiento de montaje se identificarán al comienzo de las instrucciones
correspondientes.
Identificaciónde la máquina
Use el siguiente cuadro y las ilustraciones en la página siguiente para determinar
qué conjunto de procedimientos de montaje es el que corresponde a su máquina.
Identificaciónde la máquina
Use el siguiente cuadro y las ilustraciones en la página siguiente para determinar
qué conjunto de procedimientos de montaje es el que corresponde a su máquina.
96
wc_tx004290es_FM10.fm
Apéndice I—Instrucciones de montaje
No. de ref.
0620117
0620118
0620121
0620297
0620298
0620553
0620555
0620559
0620727
0620728
0620734
0620893
0620938
0620939
Descripción
5200004090
5200004091
5200004092
5200004093
Optional
0620550
0620551
0620552
5100027056
wc_tx004290es_FM10.fm
5200004768
5200004769
Ilustración
Consulte el
capítulo:
Estándar con palet
A
Apéndice III
CE con palet
B
Apéndice IV
Estándar con
bastidor
C
Apéndice V
No remolque
D
Apéndice VI
97
Apéndice I—Instrucciones de montaje
Ilustraciones
D
wc_gr006517
98
wc_tx004290es_FM10.fm
LTN
Apéndice II—Seguridad de Montaje
12 Apéndice II—Seguridad de Montaje
12.1
Símbolos que aparecen en este manual
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
► Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
► Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
► Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
► Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
wc_si000344es_FM10.fm
99
Apéndice II—Seguridad de Montaje
12.2
LTN
Elevación de la máquina
Generalidades
lgunos de los procedimientos de montaje en este manual requieren
levantar
la máquina o sostenerla con eslingas, cadenas, ganchos, rampas,
gatos u otros
tipos de dispositivos mecánicos. Siga las pautas que se indican a
continuación
para evitar lesiones corporales o daños en la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
► Utilice dispositivos de elevación clasificados y aprobados por OSHA capaces
de levantar la máquina. Consulte las pautas generales sobre peso en el capítulo Datos técnicos del Manual de operación..
Pautas de seguridad
Al levantar la máquina:
■ Asegúrese de que las eslingas, las cadenas, los ganchos, las rampas, los
gatos y demás tipos de dispositivos de elevación estén bien sujetos y tengan
suficiente capacidad de carga para levantar o sostener la máquina de manera
segura
■ Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
■ No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
■ No se suba a la máquina mientras la esté elevando o moviendo.
100
wc_si000344es_FM10.fm
LTN
12.3
Apéndice II—Seguridad de Montaje
Lista de revisión previa al montaje
Preparación del áreade montaje
Antes de montar la torre de iluminación, adopte las siguientes precauciones:
■ Cerciórese de que la zona inmediatamente aledaña a la torre de iluminación
esté ordenada y libre de desechos.
■ La torre se extiende hasta 9 m (30 pies). Asegúrese de que el área que se
encuentra sobre la máquina esté despejada y libre de obstrucciones y cables
Cerciórese de que la máquina esté en una superficie firme, nivelada y que no
se vuelque, ruede, deslice ni caiga durante el proceso de montaje.elevados.
5
Antes del montaje
■ Cerciórese de que el interruptor de arranque del motor esté APAGADO.
■ Cerciórese de que los interruptores de circuito estén APAGADOS (abiertos).
■ Cerciórese de que el terminal negativo en la batería esté desconectado.
■ Cerciórese de que no se haya acumulado agua alrededor de la base de la
máquina. Si hay agua, mueva la máquina a un área seca y deje que todos los
componentes se sequen completamente antes del montaje.
wc_si000344es_FM10.fm
101
Apéndice III—Palet estándar
LTN
13 Apéndice III—Palet estándar
Alcance
Esta serie de instrucciones de montaje rige para las máquinas estándar que se
despachan en palet, tal como se indica a continuación.
wc_gr006467
Si su máquina no tiene el aspecto de la que aparece en la ilustración, consulte la
sección Identificación de la máquina en el capítulo Introducción para identificar la
serie correcta de instrucciones de montaje.
Tareas
Para completar el montaje de la torre de iluminación, se deben efectuar las
siguientes tareas en el orden indicado:
Tarea
Descripción
Consulte el tema
Montaje de estabilizadores y gatos
1
Instale los estabilizadores
13.1
2
Instale los gatos de los estabilizadores
13.1
3
Instale el gato trasero
13.2
Conjunto de la lengua
4
Instale la lengua
13.3
5
Instale el gato de la lengua
13.3
Montaje de estabilizadores y gatos
6
Instalación las luces superior
13.4
Herramientas y materiales
Se necesitan las siguientes herramientas y materiales:
■ Herramientas manuales básicas (llaves, destornilladores, etc.)
■ Llave de torsión
■ Bolsa de herrajes: 7
102
wc_tx004291es_FM10.fm
LTN
13.1
Apéndice III—Palet estándar
Instalación de los estabilizadores y sus gatos
Instalación de los estabilizadores
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos
estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para cada lado de la torre
de iluminación.)
1. Localice el perno de bloqueo (A) en el receptáculo del estabilizador.
C1
A
B
B1
C2
B2
C3
C
wc_gr006520
2. Coloque el estabilizador (B) de modo que los orificios (B1 y B2) apunten en la
misma dirección que el perno.
3. Tire del perno de bloqueo e inserte el extremo cuadrado del estabilizador en su
receptáculo correspondiente.
4. Alinee el orificio (B1) del estabilizador con el perno de bloqueo. Cuando
el orificio (B1) esté alineado, libere el perno de bloqueo para afianzar el
estabilizador en su lugar.
Instalación de los gatos de los estabilizadores
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos gatos de
los estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para ambos.)
1. Localice los dos gatos con desplazamiento de 40 cm (15 pulgadas) (“gatos de
los estabilizadores”) (C).
2. Si fuese necesario retire el perno de bloqueo (C3) de los orificios en el gato del
estabilizador.
3. Encaje el receptáculo (C1) del gato del estabilizador sobre el extremo circular
del estabilizador (B).
4. Gire el gato del estabilizador de modo que la pata (C2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo del gato del estabilizador con el
orificio superior del estabilizador.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.
wc_tx004291es_FM10.fm
103
Apéndice III—Palet estándar
13.2
LTN
Instalación del gato trasero
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato trasero.
1. Localice el gato hidráulico lateral (D) de 2260 kg (5000 lb.) y 25 cm (10 pulg.).
D2
D3
D
D1
D4
wc_gr006522
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (D4) de los orificios en el gato.
3. Encaje el receptáculo (D1) sobre el saliente circular (D2) en la parte trasera
de la máquina.
4. Gire el gato de modo que la pata (D3) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.
104
wc_tx004291es_FM10.fm
LTN
13.3
Apéndice III—Palet estándar
Instalación del conjunto de la lengua
Alcance
Instalar el conjunto de la lengua implica montar tanto esta como su gato,
y conectar el cableado del remolque.
Instalación de la lengua
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la lengua.
1. Inserte la lengua (H) en el manguito situado en la parte delantera del remolque.
G
E
H
F
wc_gr006523
2. Apriete la lengua en el manguito usando los siguientes herrajes de la bolsa 7:
■ (3) tornillos M16 x 120 (E)
■ (6) arandelas planas B17 (F)
■ (3) contratuercas M16 (G)
Apriete los tornillos a 200 Nm (145 pies-lb.).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx004291es_FM10.fm
105
Apéndice III—Palet estándar
LTN
Continua de la página anterior.
Instalación del gato de la lengua
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato de la lengua.
1. Localice el gato de 900 kg (2000 lb.) con desplazamiento de 25 cm (10 pulg.)
(“gato de la lengua”) (J).
J
J1
J2
J3
wc_gr006524
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (J3) de los orificios en el gato de
la lengua.
3. Encaje el receptáculo (J1) sobre el saliente circular en el conjunto de la lengua.
4. Gire el gato de la lengua de modo que la pata (J2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo por
ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato de la lengua
en su lugar.
Conexión del cableado del remolque
1. Localice los conectores (K) y (L).
L
K
wc_gr006525
2. Enchufe el conector (K) del conjunto de cables de la lengua en el conector (L).
3. Inserte el cuerpo del enchufe conector en el orificio de la ménsula de la paleta.
(Ver flecha.)
106
wc_tx004291es_FM10.fm
LTN
13.4
Apéndice III—Palet estándar
Instalación las luces superior
Materiales necesarios
■ Portalámparas (2)
■ Bolsa de herrajes 6 (para las luces de la torre)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar las luces superior.
CC
CC4
CC2
CC1
CC3
CC2a
wc_gr007981
1. Coloque cada portalámpara de modo que la lámpara quede dispuesta hacia abajo.
Cerciórese de que la manija en “T” (CC3) quede hacia afuera.
2. Instale cada portalámpara en el tubo de montaje de la luz usando una contratuerca
M18 (CC1) , arandela (CC2a), y una arandela plana de B19 (CC2).
wc_tx004291es_FM10.fm
107
Apéndice III—Palet estándar
13.5
LTN
Conclusión
Con esto culmina el procedimiento de montaje de la torre de iluminación. En
el Manual de operación encontrará las instrucciones para la preparación, la
operación, el mantenimiento y el almacenamiento de la máquina.
108
wc_tx004291es_FM10.fm
LTN
Apéndice IV—Estándar con bastidor
14 Apéndice IV—Estándar con bastidor
Generalidades
Esta serie de instrucciones de montaje rige para las
máquinas estándar que se despachan en bastidor, tal
como se indica a continuación.
Si su máquina no tiene el aspecto de la que aparece
en la ilustración, consulte la sección Identificación de
la máquina en el capítulo Introducción para identificar
la serie correcta de instrucciones de montaje.
Tareas
Para completar el montaje de la torre de iluminación,
se deben efectuar las siguientes tareas en el orden
indicado:
Tarea
Descripción
wc_gr006469
Consulte el tema
Conjunto del chasis
1
Instale el eje
14.1
2
Instale los guardafangos
14.2
3
Instale las ruedas
14.3
4
Instale los estabilizadores y sus gatos
14.4
5
Instale el gato trasero
14.5
6
Instale el conjunto de la lengua
14.6
Conjunto de la torre
7
Instale la ménsula de bloqueo de la torre
14.7
8
Instale la horquilla de la torre
14.8
9
Instale la torre
14.9
10
Instale el cable de pivote de la torre
14.10
Montaje de las luces
11
Instale las luces
14.11
Montaje eléctrico
12
Cablee la caja de empalmes
14.12
13
Dirija el cable espiral
14.13
14
Cablee los balastos y las regletas de terminales
14.14
Herramientas y materiales
Se necesitan las siguientes herramientas y materiales:
■ Herramientas manuales básicas (llaves, destornilladores, etc.)
■ Llave de torsión
■ Bolsas de herrajes: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8 y piezas fabricadas
wc_tx001216es_FM10.fm
109
Apéndice IV—Estándar con bastidor
14.1
LTN
Instalación del eje
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el eje:
1. Levante la máquina usando los aparatos de elevación correctos. Consulte
el tema Elevación de la máquina en el capítulo Información de seguridad.
2. Localice el eje (Q) y la bolsa de herrajes 1.
Q1 Q2
Q
Q2
Q3
3. Instale el eje en el remolque usando los siguientes herrajes:
(4) pernos (Q1), (8) arandelas (Q2), (4) tuercas (Q3).
4. Apriete los sujetadores a 115 Nm (85 pies-lb.).
110
wc_tx001216es_FM10.fm
LTN
14.2
Apéndice IV—Estándar con bastidor
Instalación de los guardafangos
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los guardafangos.
1. Localice los dos guardafangos (W) y la bolsa de herrajes 2.
W
wc_gr006528
2. Alinee cada guardafango tal como se aprecia en la ilustración.
3. Instale cada guardafango en la torre de iluminación usando los (3) tornillos M6 x 16
de brida dentada, pero no los apriete hasta lo indicado en el próximo paso.
4. Deslice hacia atrás cada guardafango hasta que los tornillos de montaje queden
situados en la parte delantera de las ranuras. Apriete los tornillos a 16 Nm
(11,5 pies-lb.).
wc_tx001216es_FM10.fm
111
Apéndice IV—Estándar con bastidor
14.3
LTN
Instalación de las ruedas
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar las ruedas.
1. Localice las dos ruedas (U) y la bolsa de herrajes 3.
U
wc_gr006529
2. Instale las ruedas en el eje usando las cinco tuercas por rueda. Ajuste las
tuercas a 115 Nm (85 pies lb.).
112
wc_tx001216es_FM10.fm
LTN
14.4
Apéndice IV—Estándar con bastidor
Instalación de los estabilizadores y sus gatos
Instalación de los estabilizadores
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos
estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para cada lado de la torre
de iluminación.)
1. Localice el perno de bloqueo (A) en el receptáculo del estabilizador.
C1
A
B
B1
C2
B2
C3
C
wc_gr006520
2. Coloque el estabilizador (B) de modo que los orificios (B1 y B2) apunten en la
misma dirección que el perno.
3. Tire del perno de bloqueo e inserte el extremo cuadrado del estabilizador en su
receptáculo correspondiente.
4. Alinee el orificio (B1) del estabilizador con el perno de bloqueo. Cuando
el orificio (B1) esté alineado, libere el perno de bloqueo para afianzar el
estabilizador en su lugar.
Instalación de los gatos de los estabilizadores
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos gatos de
los estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para ambos.)
1. Localice los dos gatos con desplazamiento de 40 cm (15 pulgadas) (“gatos de
los estabilizadores”) (C).
2. Si fuese necesario retire el perno de bloqueo (C3) de los orificios en el gato del
estabilizador.
3. Encaje el receptáculo (C1) del gato del estabilizador sobre el extremo circular
del estabilizador (B).
4. Gire el gato del estabilizador de modo que la pata (C2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo del gato del estabilizador con el
orificio superior del estabilizador.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.
wc_tx001216es_FM10.fm
113
Apéndice IV—Estándar con bastidor
14.5
LTN
Instalación del gato trasero
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato trasero.
1. Localice el gato hidráulico lateral (D) de 2260 kg (5000 lb.) y 25 cm (10 pulg.).
D2
D3
D
D1
D4
wc_gr006522
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (D4) de los orificios en el gato.
3. Encaje el receptáculo (D1) sobre el saliente circular (D2) en la parte trasera
de la máquina.
4. Gire el gato de modo que la pata (D3) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.
114
wc_tx001216es_FM10.fm
LTN
14.6
Apéndice IV—Estándar con bastidor
Instalación del conjunto de la lengua
Alcance
Instalar el conjunto de la lengua implica montar tanto esta como su gato,
y conectar el cableado del remolque.
Instalación de la lengua
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la lengua.
1. Inserte la lengua (H) en el manguito situado en la parte delantera del remolque.
G
E
H
F
wc_gr006523
2. Apriete la lengua en el manguito usando los siguientes herrajes de la bolsa 7:
■ (3) tornillos M16 x 120 (E)
■ (6) arandelas planas B17 (F)
■ (3) contratuercas M16 (G)
Apriete los tornillos a 200 Nm (145 pies-lb.).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx001216es_FM10.fm
115
Apéndice IV—Estándar con bastidor
LTN
Continua de la página anterior.
Instalación del gato de la lengua
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato de la lengua.
1. Localice el gato de 900 kg (2000 lb.) con desplazamiento de 25 cm (10 pulg.)
(“gato de la lengua”) (J).
J
J1
J2
J3
wc_gr006524
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (J3) de los orificios en el gato de
la lengua.
3. Encaje el receptáculo (J1) sobre el saliente circular en el conjunto de la lengua.
4. Gire el gato de la lengua de modo que la pata (J2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo por
ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato de la lengua
en su lugar.
Conexión del cableado del remolque
1. Localice los conectores (K) y (L).
L
K
wc_gr006525
2. Enchufe el conector (K) del conjunto de cables de la lengua en el conector (L).
3. Inserte el cuerpo del enchufe conector en el orificio de la ménsula de la paleta.
(Ver flecha.)
116
wc_tx001216es_FM10.fm
LTN
14.7
Apéndice IV—Estándar con bastidor
Instalación de la ménsula de bloqueo de la torre
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la ménsula de
bloqueo de la torre.
1. Localice lo siguiente en la bolsa de herrajes 5:
■ (1) ménsula de bloqueo de la torre (M)
■ (3) tornillos de montaje M8 x 20 de cabeza hex (N)
■ (3) arandelas planas M8 (O)
■ (3) contratuercas M8 (P)
P
O
N
M
wc_gr006526
2. Instale la ménsula de bloqueo de la torre en esta última, tal como se aprecia.
3. Apriete los tornillos de montaje a 35 Nm (25 pies-lb.).
wc_tx001216es_FM10.fm
117
Apéndice IV—Estándar con bastidor
14.8
LTN
Instalación de la horquilla de la torre
Materiales necesarios
■ Horquilla de la torre
■ Bolsa de herrajes 4 (para la horquilla de la torre)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para montar la horquilla (Y) de
la torre.
Y7
Y4
Y8
Y3
Y9
Y2
Y
Y1
Y6
Y5
Y10
Y11
Y9
wc_gr006530
1. Utilizando (4) tornillos M10 x 16 (Y1) de brida dentada, instale la horquilla de
la torre en el bastidor superior de la torre de iluminación. Apriete los tornillos
a 58 Nm (42,8 pies-lb.).
2. Usando (2) tornillos M6 x 20 (Y4) de brida dentada, instale la cubierta (Y2) de
acceso al radiador y la placa (Y3) de cubierta del radiador en la horquilla de la
torre. Apriete los tornillos a 16 Nm (11,5 pies-lb.).
3. Usando (2) arandelas M12 (Y9) y la tuerca de seguridad M12 (Y10), instale el
perno de bloqueo (Y8) de la torre en la horquilla de la torre.
Nota: No apriete la contratuerca Y10 hasta lo indicado en la próxima sección
de montaje (“Instalación de la torre”).
4. Coloque el amortiguador (Y7) de la torre sobre el perno de bloqueo de la
misma.
Nota: El orificio grande en el amortiguador de la torre debe quedar dispuesto
hacia abajo.
5. Instale el conjunto del pasador de enganche (Y11) en la horquilla de la torre
usando el tornillo M5 x 16 (Y5) y la contratuerca M5 (Y6).
118
wc_tx001216es_FM10.fm
LTN
14.9
Apéndice IV—Estándar con bastidor
Instalación de la torre
Materiales necesarios
■ Conjunto de la torre
■ Bolsa de herrajes 8 (conjunto de instalación de la torre)
Instalación de la torre
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la torre.
AA1
AA2
AA1
Z
AA2
Y8
Y10
Z3
Z4
Z2
Z1
wc_gr006531
1. Alinee el conjunto (Z) en la parte superior del armario de la torre de iluminación,
tal como se aprecia.
2. Coloque el conjunto de la torre sobre el perno de bloqueo (Y8) de la torre
y afiáncelo con el pasador de enganche. Esto ayudará a mantener la torre
alineada para el paso siguiente.
3. Inserte el pasador de horquilla (Z1) por los orificios en el soporte (Z4) de la torre
y en la torre propiamente dicha.
4. Coloque la arandela plana (Z3) de 2,5 cm (1 pulg.) en el extremo del pasador
de horquilla. Afiance la torre en su lugar con la clavija hendida (Z2) de 3/16-x-2.
5. Ajuste la alineación del perno de bloqueo (Y8) de la torre si fuese necesario.
Apriete la contratuerca (Y10) a 48 Nm (35 pies-lb.).
Inversión de las manijas del cabrestante
Las manijas del cabrestante (AA2) se instalan hacia atrás para protegerlas contra
daños durante el transporte. Invierta la orientación de cada manija de la siguiente
manera:
1. Retire del husillo la tuerca (AA1) y la manija del cabrestante.
2. Gire la manija del cabrestante de modo que la agarradera quede orientada
como se aprecia en la ilustración.
3. Vuelva a instalar la manija del cabrestante y la tuerca.
wc_tx001216es_FM10.fm
119
Apéndice IV—Estándar con bastidor
LTN
14.10 Instalación del cable de pivote de la torre
Materiales necesarios
■ Cable (AA8) de pivote de la torre
■ Bolsa de herrajes 8 (conjunto de instalación de la torre)
Instalación de la torre
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el cable de pivote
de la torre.
AA6
AA9
AA
AA5
AA7
AA8
wc_gr006532
1. Un extremo del cable de pivote de la torre tiene un bucle. Inserte el pasador de
retención (AA5) por el orificio en la montura (AA9) de la polea superior y páselo
por el bucle del cable.
2. Coloque la arandela M12 (AA7) sobre el extremo del pasador de retención y
afiáncelo con la clavija hendida (AA6).
3. Dirija el extremo libre del cable alrededor de la polea inferior y por encima de la
polea superior. Guíese por las flechas direccionales de la ilustración de más arriba.
4. Pase el cable por debajo del tambor del cabrestante y enróllelo en él unas dos o
tres veces.
5. Pase el extremo libre del cable a través del orificio en el tambor del cabrestante.
Enrolle el cable una sola vez alrededor del eje del tambor del rodamiento.
6. Afloje las dos tuercas en el retén (AA) del cable e inserte el extremo libre por el
retén de modo que quede sobresaliendo aproximadamente 1 cm (3/8 de pulg.).
Apriete las tuercas a 3 Nm (20-30 pulg-lb.).
7. Gire el cabrestante en sentido contrario a las agujas del reloj para eliminar todo
posible huelgo en el cable.
120
wc_tx001216es_FM10.fm
LTN
Apéndice IV—Estándar con bastidor
14.11 Instalación de las luces
Materiales necesarios
■ Portalámparas (4)
■ Bolsa de herrajes 6 (para las luces de la torre)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar las luces.
BB2 BB1
BB
CC2
BB3
CC CC3
CC2a
CC1
wc_gr006533
1. Instale el tubo (BB) de montaje de la luz en la torre usando (2) tornillos
M16 x 90 (BB1), (2) arandelas planas B17 (BB2) y (2) contratuercas
M16 (BB3). Apriete los tornillos a 83 Nm (60 pies-lb.).
Instale los cuatro portalámparas (CC) en el tubo de iluminación de la
siguiente manera:
1. Coloque cada portalámpara de modo que la lámpara quede dispuesta hacia abajo.
Cerciórese de que la manija en “T” (CC3) quede hacia afuera.
2. Instale cada portalámpara en el tubo de montaje de la luz usando una contratuerca
M18 (CC1), arandela (CC2a), y una arandela plana de B19 (CC2).
wc_tx001216es_FM10.fm
121
Apéndice IV—Estándar con bastidor
LTN
14.12 Conexión del cableado en la caja de distribución
Herramientas especiales y materiales necesarios
■ Cable espiral (GG)
■ Engarzador Panduit® CT-100
■ Engarzador Panduit® CT-1550
■ Bolsa de herrajes 6
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para conectar el cableado en la
caja de distribución.
DD
DD2
DD2
DD1
wc_gr006534
Instalación del cable espiral
1. Retire de la caja de distribución (DD) los tornillos y la placa de cubierta.
2. Use dos llaves para aflojar el conector (DD1) en la parte inferior de la caja
de distribución.
3. Inserte el extremo del cable espiral por el conector de modo que el forro del cable
se extienda aproximadamente 1 cm (3/8 de pulg.) dentro de la caja de distribución.
Vuelva a apretar el conector DD1.
Instalación de los cables de los portalámparas
4. Use dos llaves para aflojar los cuatro conectores (DD2) en los costados de la
caja de distribución.
5. Consulte el diagrama que aparece a continuación e inserte los cables de
los portalámparas por los conectores correspondientes. Aproximadamente
1 cm (3/8 de pulg.) del forro del cable de cada portalámparas debe extenderse
al interior de la caja de distribución. Vuelva a apretar los conectores DD2.
122
wc_tx001216es_FM10.fm
LTN
Apéndice IV—Estándar con bastidor
FF
L2
L1
L1
L2
L3
L4
L4
L3
wc_gr006535
Conexión de los alambres
6. Consulte la tabla siguiente y conecte los alambres de los portalámparas a los
del cable espiral. Use los pequeños conectores y el engarzador de alambres
Panduit CT-100.
Posición
Alambre de iluminación
Alambre del cable espiral
L1
Negro
Rojo
Blanco
Naranja
Verde
—
Negro
Negro
Blanco
Marrón
Verde
—
Negro
Amarillo
Blanco
Blanco
Verde
—
Negro
Azul
Blanco
Púrpura
Verde
—
L2
L3
L4
7. Conecte los alambres verdes desde los cables del portalámpara y el cable
espiral, a lo largo del alambre verde/amarillo de tierra, usando el conector
grande y el engarzador de alambres Panduit CT-1500.
8. Instale el terminal de anillo en el alambre de tierra con el tornillo (FF) de tierra
en la caja de distribución.
wc_tx001216es_FM10.fm
123
Apéndice IV—Estándar con bastidor
LTN
14.13 Tendido del cable espiral
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para dirigir el cable espiral.
CN
R
L
wc_gr006536
1. En la base de la torre, envuelva dos veces el cable espiral alrededor de la torre,
creando bucles de unos 25 cm (10 pulg.) de diámetro.
2. Afloje el conector (CN). Pase el extremo del cable espiral por el conector de modo
que aproximadamente 1 m (3 pies) de los alambres se extienda al interior del
gabinete de la torre de iluminación y luego vuelva a apretar el conector (CN).
3. Inserte los alambres rojo, negro, marrón y naranja desde el cable espiral en uno
de los conductos fibrosos suministrados. Pase este conducto por la ménsula
del balasto en el lado derecho de la máquina (R).
4. Inserte en el segundo conducto los alambres amarillo, azul, blanco, púrpura y
verde provenientes del cable espiral. Pase este conducto por la ménsula del
balasto en el lado izquierdo de la máquina (L).
124
wc_tx001216es_FM10.fm
LTN
Apéndice IV—Estándar con bastidor
14.14 Cableado de los balastos y las regletas de terminales
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cablear los balastos y las
regletas de terminales.
G
BC
wc_gr011213
1. Retire las dos cubiertas (BC) de los balastos desde los costados izquierdo y
derecho de la torre de iluminación.
2. Conecte el alambre verde desde el cable espiral al tornillo hexagonal (G) de
puesta a tierra.
3. Localice los cuatro condensadores, tal como se aprecia a continuación.
1
2
3
4
wc_gr011214
4. Conecte cuatro alambres desde el cable espiral a los condensadores, de la
siguiente manera:
Condensador
Alambre desde el cable espiral
1
Rojo
2
Negro
3
Amarillo
4
Azul
5. Conecte los alambres restantes a las regletas de terminales “A” y “B” según
el diagrama y las tablas de la página siguiente. Ajuste los tornillos a 2,25 Nm
(20 pies-lb.).
6. Cuando todos los alambres estén conectados a las regletas de terminales “A” y
“B”, reinstale las cubiertas de los balastos. Apriete los tornillos de montaje de la
cubierta de los balastos a 5,0 Nm (3,5 pies-lb.).
wc_tx001216es_FM10.fm
125
Apéndice IV—Estándar con bastidor
LTN
A
G
A
G
B
H
B
H
C
I
C
I
D
J
D
J
E
K
E
K
F
L
F
L
A
B
“A”
“B”
wc_gr006538
Regleta de terminales “A” (lado derecho de la máquina)
Posición
A–F
Descripción de alambres
No utilizado
G
Negro / amarillo desde los balastos No. 1 y No. 2
H
Negro (No. 7) desde la caja de control
I
Amarillos (2) desde el balasto No. 1
J
Amarillos (2) desde el balasto No. 2
K
Blanco (No. 9) desde la caja de control
L
Marrón y naranja desde el cable espiral
Regleta de terminales “B” (lado izquierdo de la máquina)
Posición
Descripción de alambres
A
Negro / amarillo desde los balastos No. 3 y No. 4
B
Negro (No. 6) desde la caja de control
C
Amarillos (2) desde el balasto No. 3
D
Amarillos (2) desde el balasto No. 4
E
Blanco (No. 8) desde la caja de control
F
Blanco y púrpura desde el cable espiral
G–L
No utilizado
126
wc_tx001216es_FM10.fm
LTN
Apéndice IV—Estándar con bastidor
14.15 Conclusión
Con esto culmina el procedimiento de montaje de la torre de iluminación. En
el Manual de operación encontrará las instrucciones para la preparación, la
operación, el mantenimiento y el almacenamiento de la máquina.
wc_tx001216es_FM10.fm
127
Apéndice V—Estándar con bastidor
LTN
15 Apéndice V—Estándar con bastidor
Generalidades
Esta serie de instrucciones de montaje rige para las
máquinas estándar que se despachan en bastidor, tal
como se indica a continuación.
Si su máquina no tiene el aspecto de la que aparece
en la ilustración, consulte la sección Identificación de
la máquina en el capítulo Introducción para identificar
la serie correcta de instrucciones de montaje.
Tareas
Para completar el montaje de la torre de iluminación,
se deben efectuar las siguientes tareas en el orden
indicado:
Tarea
Descripción
wc_gr006469
Consulte el tema
Conjunto del chasis
1
Instale los estabilizadores y sus gatos
15.1
2
Instale el gato trasero
15.2
Conjunto de la torre
3
Instale la ménsula de bloqueo de la torre
15.3
4
Instale la horquilla de la torre
15.4
5
Instale la torre
15.5
6
Instale el cable de pivote de la torre
15.6
Montaje de las luces
7
Instale las luces
15.7
Montaje eléctrico
8
Cablee la caja de empalmes
15.8
9
Dirija el cable espiral
15.9
10
Cablee los balastos y las regletas de terminales
15.10
128
wc_tx004280es_FM10.fm
LTN
15.1
Apéndice V—Estándar con bastidor
Instalación de los estabilizadores y sus gatos
Instalación de los estabilizadores
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos
estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para cada lado de la torre
de iluminación.)
1. Localice el perno de bloqueo (A) en el receptáculo del estabilizador.
C1
A
B
B1
C2
B2
C3
C
wc_gr006520
2. Coloque el estabilizador (B) de modo que los orificios (B1 y B2) apunten en la
misma dirección que el perno.
3. Tire del perno de bloqueo e inserte el extremo cuadrado del estabilizador en su
receptáculo correspondiente.
4. Alinee el orificio (B1) del estabilizador con el perno de bloqueo. Cuando
el orificio (B1) esté alineado, libere el perno de bloqueo para afianzar el
estabilizador en su lugar.
Instalación de los gatos de los estabilizadores
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar los dos gatos de
los estabilizadores. (Use el mismo procedimiento para ambos.)
1. Localice los dos gatos con desplazamiento de 40 cm (15 pulgadas) (“gatos de
los estabilizadores”) (C).
2. Si fuese necesario retire el perno de bloqueo (C3) de los orificios en el gato del
estabilizador.
3. Encaje el receptáculo (C1) del gato del estabilizador sobre el extremo circular
del estabilizador (B).
4. Gire el gato del estabilizador de modo que la pata (C2) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo del gato del estabilizador con el
orificio superior del estabilizador.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.
wc_tx004280es_FM10.fm
129
Apéndice V—Estándar con bastidor
15.2
LTN
Instalación del gato trasero
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el gato trasero.
1. Localice el gato hidráulico lateral (D) de 2260 kg (5000 lb.) y 25 cm (10 pulg.).
D2
D3
D
D1
D4
wc_gr006522
2. Si fuese necesario, retire el perno de bloqueo (D4) de los orificios en el gato.
3. Encaje el receptáculo (D1) sobre el saliente circular (D2) en la parte trasera
de la máquina.
4. Gire el gato de modo que la pata (D3) repose sobre el piso.
5. Alinee el orificio superior en el receptáculo con el orificio superior del
saliente circular.
6. Inserte el perno de bloqueo en los orificios. Empuje el perno de bloqueo
por ambos grupos de orificios (superior e inferior) para apretar el gato del
estabilizador en su lugar.
130
wc_tx004280es_FM10.fm
LTN
15.3
Apéndice V—Estándar con bastidor
Instalación de la ménsula de bloqueo de la torre
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la ménsula de
bloqueo de la torre.
1. Localice lo siguiente en la bolsa de herrajes 5:
■ (1) ménsula de bloqueo de la torre (M)
■ (3) tornillos de montaje M8 x 20 de cabeza hex (N)
■ (3) arandelas planas M8 (O)
■ (3) contratuercas M8 (P)
P
O
N
M
wc_gr006526
2. Instale la ménsula de bloqueo de la torre en esta última, tal como se aprecia.
3. Apriete los tornillos de montaje a 35 Nm (25 pies-lb.).
wc_tx004280es_FM10.fm
131
Apéndice V—Estándar con bastidor
15.4
LTN
Instalación de la horquilla de la torre
Materiales necesarios
■ Horquilla de la torre
■ Bolsa de herrajes 4 (para la horquilla de la torre)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para montar la horquilla (Y) de
la torre.
Y7
Y4
Y8
Y3
Y9
Y2
Y
Y1
Y6
Y5
Y10
Y11
Y9
wc_gr006530
1. Utilizando (4) tornillos M10 x 16 (Y1) de brida dentada, instale la horquilla de
la torre en el bastidor superior de la torre de iluminación. Apriete los tornillos
a 58 Nm (42,8 pies-lb.).
2. Usando (2) tornillos M6 x 20 (Y4) de brida dentada, instale la cubierta (Y2) de
acceso al radiador y la placa (Y3) de cubierta del radiador en la horquilla de la
torre. Apriete los tornillos a 16 Nm (11,5 pies-lb.).
3. Usando (2) arandelas M12 (Y9) y la tuerca de seguridad M12 (Y10), instale el
perno de bloqueo (Y8) de la torre en la horquilla de la torre.
Nota: No apriete la contratuerca Y10 hasta lo indicado en la próxima sección
de montaje (“Instalación de la torre”).
4. Coloque el amortiguador (Y7) de la torre sobre el perno de bloqueo de la
misma.
Nota: El orificio grande en el amortiguador de la torre debe quedar dispuesto
hacia abajo.
5. Instale el conjunto del pasador de enganche (Y11) en la horquilla de la torre
usando el tornillo M5 x 16 (Y5) y la contratuerca M5 (Y6).
132
wc_tx004280es_FM10.fm
LTN
15.5
Apéndice V—Estándar con bastidor
Instalación de la torre
Materiales necesarios
■ Conjunto de la torre
■ Bolsa de herrajes 8 (conjunto de instalación de la torre)
Instalación de la torre
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar la torre.
AA1
AA2
AA1
Z
AA2
Y8
Y10
Z3
Z4
Z2
Z1
wc_gr006531
1. Alinee el conjunto (Z) en la parte superior del armario de la torre de iluminación,
tal como se aprecia.
2. Coloque el conjunto de la torre sobre el perno de bloqueo (Y8) de la torre
y afiáncelo con el pasador de enganche. Esto ayudará a mantener la torre
alineada para el paso siguiente.
3. Inserte el pasador de horquilla (Z1) por los orificios en el soporte (Z4) de la torre
y en la torre propiamente dicha.
4. Coloque la arandela plana (Z3) de 2,5 cm (1 pulg.) en el extremo del pasador
de horquilla. Afiance la torre en su lugar con la clavija hendida (Z2) de 3/16-x-2.
5. Ajuste la alineación del perno de bloqueo (Y8) de la torre si fuese necesario.
Apriete la contratuerca (Y10) a 48 Nm (35 pies-lb.).
Inversión de las manijas del cabrestante
Las manijas del cabrestante (AA2) se instalan hacia atrás para protegerlas contra
daños durante el transporte. Invierta la orientación de cada manija de la siguiente
manera:
1. Retire del husillo la tuerca (AA1) y la manija del cabrestante.
2. Gire la manija del cabrestante de modo que la agarradera quede orientada
como se aprecia en la ilustración.
3. Vuelva a instalar la manija del cabrestante y la tuerca.
wc_tx004280es_FM10.fm
133
Apéndice V—Estándar con bastidor
15.6
LTN
Instalación del cable de pivote de la torre
Materiales necesarios
■ Cable (AA8) de pivote de la torre
■ Bolsa de herrajes 8 (conjunto de instalación de la torre)
Instalación de la torre
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar el cable de pivote
de la torre.
AA6
AA9
AA
AA5
AA7
AA8
wc_gr006532
1. Un extremo del cable de pivote de la torre tiene un bucle. Inserte el pasador de
retención (AA5) por el orificio en la montura (AA9) de la polea superior y páselo
por el bucle del cable.
2. Coloque la arandela M12 (AA7) sobre el extremo del pasador de retención y
afiáncelo con la clavija hendida (AA6).
3. Dirija el extremo libre del cable alrededor de la polea inferior y por encima de la
polea superior. Guíese por las flechas direccionales de la ilustración de más arriba.
4. Pase el cable por debajo del tambor del cabrestante y enróllelo en él unas dos o
tres veces.
5. Pase el extremo libre del cable a través del orificio en el tambor del cabrestante.
Enrolle el cable una sola vez alrededor del eje del tambor del rodamiento.
6. Afloje las dos tuercas en el retén (AA) del cable e inserte el extremo libre por el
retén de modo que quede sobresaliendo aproximadamente 1 cm (3/8 de pulg.).
Apriete las tuercas a 3 Nm (20-30 pulg-lb.).
7. Gire el cabrestante en sentido contrario a las agujas del reloj para eliminar todo
posible huelgo en el cable.
134
wc_tx004280es_FM10.fm
LTN
15.7
Apéndice V—Estándar con bastidor
Instalación de las luces
Materiales necesarios
■ Portalámparas (4)
■ Bolsa de herrajes 6 (para las luces de la torre)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para instalar las luces.
BB2 BB1
BB
CC2
BB3
CC CC3
CC2a
CC1
wc_gr006533
1. Instale el tubo (BB) de montaje de la luz en la torre usando (2) tornillos
M16 x 90 (BB1), (2) arandelas planas B17 (BB2) y (2) contratuercas
M16 (BB3). Apriete los tornillos a 83 Nm (60 pies-lb.).
Instale los cuatro portalámparas (CC) en el tubo de iluminación de la
siguiente manera:
1. Coloque cada portalámpara de modo que la lámpara quede dispuesta hacia abajo.
Cerciórese de que la manija en “T” (CC3) quede hacia afuera.
2. Instale cada portalámpara en el tubo de montaje de la luz usando una contratuerca
M18 (CC1), arandela (CC2a), y una arandela plana de B19 (CC2).
wc_tx004280es_FM10.fm
135
Apéndice V—Estándar con bastidor
15.8
LTN
Conexión del cableado en la caja de distribución
Herramientas especiales y materiales necesarios
■ Cable espiral (GG)
■ Engarzador Panduit® CT-100
■ Engarzador Panduit® CT-1550
■ Bolsa de herrajes 6
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para conectar el cableado en la
caja de distribución.
DD
DD2
DD2
DD1
wc_gr006534
Instalación del cable espiral
1. Retire de la caja de distribución (DD) los tornillos y la placa de cubierta.
2. Use dos llaves para aflojar el conector (DD1) en la parte inferior de la caja
de distribución.
3. Inserte el extremo del cable espiral por el conector de modo que el forro del cable
se extienda aproximadamente 1 cm (3/8 de pulg.) dentro de la caja de distribución.
Vuelva a apretar el conector DD1.
Instalación de los cables de los portalámparas
4. Use dos llaves para aflojar los cuatro conectores (DD2) en los costados de la
caja de distribución.
5. Consulte el diagrama que aparece a continuación e inserte los cables de
los portalámparas por los conectores correspondientes. Aproximadamente
1 cm (3/8 de pulg.) del forro del cable de cada portalámparas debe extenderse
al interior de la caja de distribución. Vuelva a apretar los conectores DD2.
136
wc_tx004280es_FM10.fm
LTN
Apéndice V—Estándar con bastidor
FF
L2
L1
L1
L2
L3
L4
L4
L3
wc_gr006535
Conexión de los alambres
6. Consulte la tabla siguiente y conecte los alambres de los portalámparas a los
del cable espiral. Use los pequeños conectores y el engarzador de alambres
Panduit CT-100.
Posición
Alambre de iluminación
Alambre del cable espiral
L1
Negro
Rojo
Blanco
Naranja
Verde
—
Negro
Negro
Blanco
Marrón
Verde
—
Negro
Amarillo
Blanco
Blanco
Verde
—
Negro
Azul
Blanco
Púrpura
Verde
—
L2
L3
L4
7. Conecte los alambres verdes desde los cables del portalámpara y el cable
espiral, a lo largo del alambre verde/amarillo de tierra, usando el conector
grande y el engarzador de alambres Panduit CT-1500.
8. Instale el terminal de anillo en el alambre de tierra con el tornillo (FF) de tierra
en la caja de distribución.
wc_tx004280es_FM10.fm
137
Apéndice V—Estándar con bastidor
15.9
LTN
Tendido del cable espiral
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para dirigir el cable espiral.
CN
R
L
wc_gr006536
1. En la base de la torre, envuelva dos veces el cable espiral alrededor de la torre,
creando bucles de unos 25 cm (10 pulg.) de diámetro.
2. Afloje el conector (CN). Pase el extremo del cable espiral por el conector de modo
que aproximadamente 1 m (3 pies) de los alambres se extienda al interior del
gabinete de la torre de iluminación y luego vuelva a apretar el conector (CN).
3. Inserte los alambres rojo, negro, marrón y naranja desde el cable espiral en uno
de los conductos fibrosos suministrados. Pase este conducto por la ménsula
del balasto en el lado derecho de la máquina (R).
4. Inserte en el segundo conducto los alambres amarillo, azul, blanco, púrpura y
verde provenientes del cable espiral. Pase este conducto por la ménsula del
balasto en el lado izquierdo de la máquina (L).
138
wc_tx004280es_FM10.fm
LTN
Apéndice V—Estándar con bastidor
15.10 Cableado de los balastos y las regletas de terminales
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cablear los balastos y las
regletas de terminales.
G
BC
wc_gr011213
1. Retire las dos cubiertas (BC) de los balastos desde los costados izquierdo y
derecho de la torre de iluminación.
2. Conecte el alambre verde desde el cable espiral al tornillo hexagonal (G) de
puesta a tierra.
3. Localice los cuatro condensadores, tal como se aprecia a continuación.
1
2
3
4
wc_gr011214
4. Conecte cuatro alambres desde el cable espiral a los condensadores, de la
siguiente manera:
Condensador
Alambre desde el cable espiral
1
Rojo
2
Negro
3
Amarillo
4
Azul
5. Conecte los alambres restantes a las regletas de terminales “A” y “B” según
el diagrama y las tablas de la página siguiente. Ajuste los tornillos a 2,25 Nm
(20 pies-lb.).
6. Cuando todos los alambres estén conectados a las regletas de terminales “A” y
“B”, reinstale las cubiertas de los balastos. Apriete los tornillos de montaje de la
cubierta de los balastos a 5,0 Nm (3,5 pies-lb.).
wc_tx004280es_FM10.fm
139
Apéndice V—Estándar con bastidor
LTN
A
G
A
G
B
H
B
H
C
I
C
I
D
J
D
J
E
K
E
K
F
L
F
L
A
B
“A”
“B”
wc_gr006538
Regleta de terminales “A” (lado derecho de la máquina)
Posición
A–F
Descripción de alambres
No utilizado
G
Negro / amarillo desde los balastos No. 1 y No. 2
H
Negro (No. 7) desde la caja de control
I
Amarillos (2) desde el balasto No. 1
J
Amarillos (2) desde el balasto No. 2
K
Blanco (No. 9) desde la caja de control
L
Marrón y naranja desde el cable espiral
Regleta de terminales “B” (lado izquierdo de la máquina)
Posición
Descripción de alambres
A
Negro / amarillo desde los balastos No. 3 y No. 4
B
Negro (No. 6) desde la caja de control
C
Amarillos (2) desde el balasto No. 3
D
Amarillos (2) desde el balasto No. 4
E
Blanco (No. 8) desde la caja de control
F
Blanco y púrpura desde el cable espiral
G–L
No utilizado
140
wc_tx004280es_FM10.fm
LTN
Apéndice V—Estándar con bastidor
15.11 Conclusión
Con esto culmina el procedimiento de montaje de la torre de iluminación. En
el Manual de operación encontrará las instrucciones para la preparación, la
operación, el mantenimiento y el almacenamiento de la máquina.
wc_tx004280es_FM10.fm
141