Wacker Neuson LTV8K Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Manual del operador
Torre de Iluminación
LTV4K, LTV6K
LTV6L, LTV8K
Tipo LTV4K, LTV6K, LTV6L, LTV8K
Documento 5100030416
Fecha 0319
Revisión 05
Idioma ES
Aviso de derechos de
propiedad intelectual
© Copyright 2019 Wacker Neuson Production Americas LLC
Todos los derechos, inclusive los derechos de copia y distribución, están
reservados.
El comprador original del equipo podrá realizar una copia de esta
publicación. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin el
permiso expreso por escrito de Wacker Neuson Production Americas
LLC.
Cualquier tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos de propiedad intelectual vigentes. Los infractores serán
procesados.
Marcas registradas
Todas las marcas mencionadas en este manual son propiedad de sus
respectivos dueños.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
originales
Este manual del operador presenta las instrucciones originales. El
idioma original de este manual del operador es el inglés
estadounidense.
LTV Prólogo
wc_tx004428es.fm 3
Prólogo
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Identificación del equipo
Este equipo cuenta con una placa que contiene el número de modelo, el número
de artículo, el número de revisión y el número de serie. La ubicación de la placa de
identificación se muestra arriba.
Número de serie (S/N)
Anote el número de serie en el espacio que aparece a continuación para
consultarlo en el futuro. Necesitará el número de serie cuando solicite piezas o
mantenimiento para este equipo.
Documentación del equipo
De aquí en adelante en esta documentación, se designará a Wacker Neuson
Production Americas LLC como Wacker Neuson.
Guarde una copia del Manual del conductor junto con el equipo en
todo
mome
nto.
Para solicitar información sobre piezas de repuesto, consulte a su di
stribuidor
d
e Wacker Neuson o ingrese en el sitio web de Wacker Neuson en http://
www.wackerneuson.com/.
Cuando ordene piezas o solicite información sobre mantenimien
to, esté
p
reparado para indicar el número de modelo del equipo, número de artículo,
número de revisión y número de serie.
Número de serie:
wc_gr013759
215429215429
R
51000314545100031454
For electrical
equipment only.
Pour material
electrique seulement.
lbs
Item No.
Type/Model
Serial No.
Rev.
MAX AMB 40~C
RPMhz
MON/YR
MADE IN USA
kW
kg
V
n
A
P. F .
Prólogo LTV
4 wc_tx004428es.fm
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
Aprobación del fabricante
Este manual contiene referencias a piezas, accesorios y modificaciones
aprobadas. Se aplican las siguientes definiciones:
Las piezas o accesorios aprobados son los fabricados o suministrados por
Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son las realizadas por un centro de servicio
autorizado de Wacker Neuson conforme a las instrucciones escritas publicadas
por Wacker Neuson.
Las piezas, accesorios y modificaciones no aprobadas son aquellas que no
cumplen con los criterios aprobados.
Las piezas, accesorios o modificaciones no aprobadas pueden tener las siguientes
consecuencias:
Peligros de lesiones graves para el conductor y las personas presentes en el
área de trabajo
Daños permanentes en el equipo que no están cubiertos por la garantía
Póngase en contacto con su distribuidor de Wacker Neuson inmediatamente si
tiene preguntas sobre piezas, accesorios o modificaciones aprobadas o no
aprobadas.
CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia
La combustión de escape de algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
LTV Prólogo
wc_tx004428es.fm 5
Leyes sobre extintores de chispas
NOTICE: Los Códigos Estatales de Seguridad y Salud y los Códigos de Recursos
Públicos especifican que, en ciertos lugares, se deben emplear extintores de
chispas en los motores de combustión interna que usan combustibles de
hidrocarburos. Un extintor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la
descarga accidental de chispas o llamas del escape del motor. Los extintores de
chispas son calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados
Unidos para este propósito. Para cumplir con las leyes locales relativas a los
extintores de chispas, consulte al distribuidor del motor o al Administrador de
Salud y Seguridad local.
Abreviaturas
Ref. Definición Ref. Definición
CARB Junta de Recursos del Aire de Cali-
fornia
LTV Vehículo con torre de iluminación
CDL Licencia de conducir comercial NATM Asociación nacional de fabricantes de remol-
ques
CO Monóxido de carbono NHTSA Administración nacional de seguridad del trá-
fico en las carreteras
EPA Agencia de protección del medio
ambiente
PPE Equipos de protección personal
GFCI Interruptor de corriente de falla a tie-
rra
S/N Número de serie
LED Diodo emisor de luz VIN Número de identificación del vehículo
Prólogo LTV
6 wc_tx004428es.fm
Esta página ha sido expresamente dejada en blanco.
Indice
LTV
wc_bo5100030416_05TOC.fm
7
1 Información de seguridad 13
1.1 Símbolos que aparecen en este manual ......................................................13
1.2 Descripción y propósito de la máquina .........................................................14
1.3 Seguridad en la operación ............................................................................15
1.4 Seguridad de la lámpara de haluro metálico ................................................17
1.5 Seguridad de mantenimiento ........................................................................18
1.6 Seguridad del operador durante el uso de motores
de combustión interna ..................................................................................20
1.7 Lineamientos de seguridad para la elevación del máquina ..........................21
1.8 Pautas de seguridad para remolcar máquina ...............................................21
1.9 Reportar defectos de seguridad ...................................................................22
2 Calcomanias 24
2.1 Ubicación de las calcomanías ......................................................................24
2.2 Significado de las calcomanías ....................................................................26
3 Levante y transporte 34
3.1 Elevar la máquina .........................................................................................34
3.2 Preparar la máquina para transportarla en un
camión o un remolque ..................................................................................35
3.3 Lista de verificación previa al remolque .......................................................36
3.4 Remolcar la máquina ....................................................................................37
3.5 Remolque .....................................................................................................38
3.6 Lanza basculante .........................................................................................39
4 Configuración de la máquina 40
4.1 Preparación del equipo para el primer uso ...................................................40
4.2 Situar la máquina ..........................................................................................40
4.3 Conexión a tierra ..........................................................................................42
4.4 Nivelación del remolque—Torres de iluminación con mástil vertical ............43
4.5 Recarga de combustible en la máquina .......................................................44
4.6 Dirigir las luces—Torres de iluminación con mástil vertical ..........................45
4.7 Rotación manual de la barra de luces ..........................................................47
4.8 Elevación de la torre—Sistema de cabrestante manual ...............................48
4.9 Descenso de la torre—Sistema de cabrestante manual ..............................50
4.10 Elevación de la torre—Sistema de cabrestante eléctrico .............................52
4.11 Descenso de la torre—Sistema de cabrestante eléctrico .............................54
Índice
LTV
wc_bo5100030416_05TOC.fm
8
5 Operación 56
5.1 Reducción de la potencia del generador ..................................................... 56
5.2 Paneles de control y receptáculos—KUBOTA ............................................. 57
5.3 Paneles de control y receptáculos—KOHLER ............................................. 58
5.4 Panel de control y receptáculos—DeepSea ................................................ 59
5.5 Monitoreo de la máquina—DeepSea ........................................................... 60
5.6 Alarmas y condiciones de apagado—DeepSea .......................................... 62
5.7 Restablecer los temporizadores de mantenimiento—DeepSea .................. 64
5.8 Antes del arranque ...................................................................................... 65
5.9 Arrancar, poner en funcionamiento y parar la máquina—KUBOTA ............ 66
5.10 Arranque, funcionamiento y apagado de la máquina—KOHLER ................ 68
5.11 Arranque, funcionamiento y apagado de la máquina—DeepSea ................ 70
5.12 Modo automático (funcionamiento remoto) ................................................. 72
5.13 Motor—Arranque con pinzas ....................................................................... 75
5.14 Procedimiento de apagado de emergencia. ................................................ 77
5.15 Usar los recipientes colectores adecuados—60 Hz .................................... 78
6 Opciones Instaladas en la Fábrica 80
6.1 Paquete para climas fríos ............................................................................ 80
6.2 Calentador del motor ................................................................................... 80
6.3 Manta con alimentación eléctrica ................................................................ 81
6.4 Calefactor para el colector de aceite ........................................................... 81
6.5 Separador de combustible y agua ............................................................... 82
6.6 Cierre de aire positivo .................................................................................. 82
6.7 Alimentación en tierra .................................................................................. 82
6.8 Cómo funciona el interruptor de flotador del sistema de
contención ................................................................................................... 83
6.9 Luces LED ................................................................................................... 83
7 Mantenimiento general 84
7.1 Prepararse para el mantenimiento .............................................................. 84
7.2 Calendario de mantenimiento periódico ...................................................... 84
7.3 Inspeccionar la máquina .............................................................................. 85
7.4 Limpiar la máquina ...................................................................................... 86
7.5 Mantenimiento del remolque ....................................................................... 86
7.6 Mantener de la batería ................................................................................. 87
7.7 Retirar y cambiar las lámparas .................................................................... 88
Indice
LTV
wc_bo5100030416_05TOC.fm
9
7.8 Revisar y drenar el sistema de contención (si está incluido) ........................90
7.9 Almacenamiento de período largo ................................................................91
7.10 Eliminación y retiro del servicio de la máquina .............................................93
8 Mantenimiento del motor: KUBOTA D1005 / D1105 94
9 Mantenimiento del motor: KUBOTA Z482 96
10 Mantenimiento del motor: KOHLER 1003 98
11 Solución de problemas 100
12 Datos Técnicos 102
12.1 Motor—KUBOTA ........................................................................................102
12.2 Motor—KOHLER ........................................................................................103
12.3 Generador ...................................................................................................104
12.4 Máquina ......................................................................................................105
12.5 Cumplimiento con las normas sobre radiación ...........................................106
12.6 Dimensiones—LTV4K, LTV6K, LTV8K, LTV6L ..........................................106
12.7 Dimensiones—Skidded LTV6K, LTV8K, LTV6L .........................................106
13 Información y garantía de los sistemas
de control de emisiones: KUBOTA 107
13.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones ...................107
13.2 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson ....................................................108
14 Información y garantía de los sistemas
de control de emisiones: KOHLER 111
14.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones ...................111
14.2 Garantía limitada para defectos para el sistema
de control de emisiones ..............................................................................112
Índice
LTV
wc_bo5100030416_05TOC.fm
10
15 Esquemas 113
15.1 LTV—Sensor fotoeléctrico ......................................................................... 113
15.2 Piezas ........................................................................................................ 113
15.3 LTV—Componentes esquemáticos de base ............................................. 114
15.4 Piezas ........................................................................................................ 115
15.5 LTV—Componentes esquemáticos de base ............................................. 116
15.6 Piezas ........................................................................................................ 117
15.7 LTV—Módulo de lámparas de halógeno ................................................... 118
15.8 Piezas ........................................................................................................ 118
15.9 LTV—120V / 30A Módulo de receptáculo .................................................. 119
15.10 Piezas ........................................................................................................ 119
15.11 LTV—8 kW Módulo de receptáculo GFCI .................................................. 120
15.12 Piezas ........................................................................................................ 120
15.13 LTV—Remolque ........................................................................................ 121
15.14 Piezas ........................................................................................................ 121
15.15 LTV—Motor Kubota ................................................................................... 122
15.16 Piezas ........................................................................................................ 123
15.17 LTV—Torno motorizado ............................................................................. 124
15.18 Piezas ........................................................................................................ 124
15.19 LTV—Módulo de luces LED ....................................................................... 125
15.20 Piezas ........................................................................................................ 125
15.21 LTV—Módulo de arranque automático ...................................................... 126
15.22 Piezas ........................................................................................................ 126
15.23 LTV—Módulo de energía de muelle .......................................................... 127
15.24 Piezas ........................................................................................................ 127
15.25 LTV—Controlador-Kubota D2005 / D1105 ................................................ 128
15.26 Piezas ........................................................................................................ 129
15.27 LTV—Módulo de 230 V / 50 HZ ................................................................. 130
15.28 Piezas ........................................................................................................ 130
15.29 LTV—Interruptor de contención ................................................................. 131
15.30 Piezas ........................................................................................................ 131
15.31 LTV—URI Telemática ................................................................................ 132
15.32 Piezas ........................................................................................................ 132
16 Apéndice I 133
16.1 Estándar con bastidor ................................................................................ 133
16.2 Instalación del eje ...................................................................................... 134
16.3 Instalación de los guardabarros ................................................................. 135
Indice
LTV
wc_bo5100030416_05TOC.fm
11
16.4 Instalación de las ruedas ........................................................................... 136
16.5 Instalación de los estabilizadores y los gatos giratorios ............................ 137
16.6 Instalación del ensamblaje de la lanza ...................................................... 139
16.7 Instalación del mástil .................................................................................. 141
16.8 Instalación del cabrestante estándar ......................................................... 142
16.9 Instalación del cabrestante de potencia ..................................................... 144
16.10 Instalación de la abrazadera de soporte de las luces
y la barra de luces ...................................................................................... 146
16.11 Instalación de las luces— haluro metálico o 300W LED ........................... 148
16.12 Instalación de las luces—LED 240W ......................................................... 149
16.13 Conexión del cableado en la caja de distribución ...................................... 149
Índice
LTV
wc_bo5100030416_05TOC.fm
12
Esta página ha sido expresamente dejada en blanco.
wc_si000704es.fm
13
LTV Información de seguridad
1 Información de seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVIS : Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una situación
de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Remarque : Una nota contiene información adicional importante para un
procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
DANGER
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de segurida
d
que aparezcan a continuación de este término indicador.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensaj
es de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATTENTION
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mens
ajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000704es.fm
14
Información de seguridad LTV
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Descripción de la máquina:
Esta máquina es una torre de iluminación con remolque. La torre de iluminación
Wacker Neuson consta de un remolque con una caja que contiene el motor diésel,
el tanque de combustible, el panel de control y el alternador eléctrico. Sobre el
depósito, se ha acoplado una torre telescópica vertical con cuatro lámparas de
haluro metálico o luces LED. Con el motor en funcionamiento, el generador
convierte la energía mecánica en eléctrica. Las luces de haluro metálico o luces
LED consumen esta energía. Los recipientes colectores proporcionan cargas
auxiliares de energía. Mediante el panel de control, el operario hace funcionar y
vigila la máquina.
Propósito
Esta máquina tiene como objetivo iluminar zonas al aire libre. Además, suministra
energía eléctrica a las cargas conectadas. Para consultar el voltaje y la frecuencia
de salida y la potencia máxima de salida, consulte las especificaciones de la
máquina.
Esta máquina ha sido diseñada y construida para los objetivos anteriormente
mencionados. Utilizar la máquina para otros fines podría dañarla
permanentemente o provocar lesiones graves en el operario y otras personas. La
garantía no cubre los daños provocados por un uso inadecuado de la máquina. A
continuación, se detallan algunos usos inadecuados de la máquina:
Conectar una carga con un voltaje y una frecuencia incompatibles con la
potencia de salida de la máquina.
Sobrecargar la máquina con un dispositivo que consuma demasiada energía
durante su uso o encendido.
Hacer un uso inadecuado de la máquina con arreglo a las normas y códigos
federales, estatales y locales.
Utilizar la máquina a modo de escalera, apoyo o superficie de trabajo.
Utilizar la máquina para transportar personas o equipos.
Uso de la máquina para remolcar otras máquinas (a menos que estén
equipadas de fábrica)
Utilizar la máquina de montacargas o colgar elementos de la torre.
Utilizar la máquina sin seguir las especificaciones de fábrica.
Hacer un uso inadecuado de la máquina de acuerdo con los avisos y el manual
del operario.
Esta máquina se ha diseñado y construido con arreglo a las últimas normas de
seguridad globales. La máquina está diseñada para eliminar los riesgos en la
medida de lo posible y garantizar la seguridad del operario mediante las barreras
de protección y el etiquetado. A pesar de las medidas de seguridad, podría haber
algunos riesgos. Son los llamados riesgos residuales. Los riesgos asociados a
esta máquina incluyen la exposición a:
Calor, ruido, gases de combustión y monóxido de carbono del motor.
Calor de las luces
Radiación ultravioleta de las luces.
Riesgo de incendio por una técnica inadecuada de llenado de combustible.
wc_si000704es.fm
15
LTV Información de seguridad
Combustible y vapores del mismo.
Riesgo de descarga eléctrica y ráfaga de arco.
Lesiones personales provocadas por el izado inadecuado de la lengua de
l
re
molque.
Resplandor de las luces, ya que podrían cegar a los conductores de
otros
v
ehículos si la posición de las luces es incorrecta.
Riesgos más comunes relaciones con el remolque en carreteras y autopistas.
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del conductor
Antes de utilizar el equipo:
Lea y comprenda las instrucciones de operación que figuran en todos
los
manua
les suministrados con el equipo.
Familiarícese con la ubicación y el uso adecuado de todos los cont
roles y
d
ispositivos de seguridad.
Si es necesario, póngase en contacto con Wacker Neuson pa
ra solicitar
capacitación
adicional.
Al operar este equipo:
No permita que personas mal capacitadas manejen el equipo. Las perso
nas
q
ue manejen el equipo deben estar familiarizadas con los riesgos y peligros
potenciales asociados.
Cualificaciones del conductor
Solo el personal capacitado está autorizado a poner en marcha, operar y apagar el
equipo. También deben cumplir los siguientes requisitos de cualificación:
Haber recibido instrucciones sobre el uso correcto del equipo.
Está familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
Las siguientes personas no podrán acceder al equipo o hacerlo funcionar:
Niños
Personas afectadas por alcohol, drogas o medicamentos recetados
Zona de aplicación
Tenga en cuenta la zona de aplicación.
Mantenga alejados del equipo al personal no autorizado, los niño
s y las
mascotas.
Mantén
gase al tanto de los cambios de posición y del movimiento de
otros
e
quipos y personal en la zona de operación/el sitio de trabajo.
Identifique si existen peligros especiales en la zona de aplicación, como gases
tóxicos o condiciones inestables del suelo, y tome las medidas adecuadas para
eliminarlos antes de usar el equipo.
No opere el equipo en zonas que contengan objetos inflamables, co
mbustibles
o productos que g
eneren vapores inflamables.
wc_si000704es.fm
16
Información de seguridad LTV
Dispositivos, controles y accesorios de seguridad
Utilice el equipo únicamente si:
Todos los dispositivos de seguridad y las protecciones están colocados y en
funcionamiento.
Todos los controles funcionan correctamente.
El equipo se ha configurado correctamente según las instrucciones del manual
del conductor.
El equipo está limpio.
Las etiquetas del equipo son legibles.
Para garantizar el funcionamiento seguro del equipo:
No utilice el equipo si faltan dispositivos de seguridad o guardas o si no
funcionan.
No modifique o desactive los dispositivos de seguridad.
Utilice únicamente accesorios o implementos aprobados por Wacker Neuson.
Prácticas operativas seguras
Al operar este equipo:
Manténgase al tanto de las partes móviles del equipo. Mantenga las manos, los
pies y la ropa suelta lejos de las partes móviles del equipo.
No opere un equipo que necesite reparación.
No consuma los líquidos que se utilizan en la máquina. Según el modelo de la
máquina, estos líquidos pueden contener agua, agentes humectantes,
combustible (gasolina, diesel, queroseno, propano o gas natural), aceite,
refrigerante, flúido hidráulico, flúido transmisor de calor (propilenglicol con
aditivos), ácido de batería, o grasa.
Equipos de protección personal (PPE)
Use los siguientes equipos de protección personal (PPE) al utilizar este equipo:
Ropa de trabajo ajustada que no obstaculice el movimiento.
Gafas de seguridad con protección lateral
Protección auditiva
Calzado con puntera de seguridad
Antes de empezar
Asegúrese de que la máquina esté en una superficie firme, nivelada y que no
pueda volcar, rodar, deslizarse ni caer durante su funcionamiento.
No conecte nunca la máquina a otras fuentes de energía, como redes de
compañías energéticas.
No utilize nunca la máquina si la aislación del cable eléctrico está cortada o
completamente gastada.
No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la máquina con viento
fuerte.
La torre se extiende hasta 7 metros. Asegúrese de que no hay cables ni
obstáculos por encima del remolque.
wc_si000704es.fm
17
LTV Información de seguridad
Funcionamiento
Asegúrese de que no hay nadie debajo o cerca de las luces, ni a la hora de
e
levar y bajar la torre.
No mueva la torre de iluminación mientras esté en funcionamiento, o mien
tras
q
ue la torre se eleva.
Después del uso
Pare el motor cuando el equipo no esté en funcionamiento.
Cuando el equipo no esté funcionando, cierre la válvula de combustible en
los
motores que
la tengan.
Asegúrese de que el equipo no se voltee, ruede, se deslice o caiga cuando no
esté funcionando.
Guarde el equipo correctamente cuando no lo esté utilizando. El equipo
debe
a
lmacenarse en un lugar limpio y fuera del alcance de los niños.
Baje la torre cuando no esté en funcionamiento o en caso de viento fu
erte o
to
rmentas eléctricas.
Las bombillas se calientan extremadamente durante su uso. Deje
que la
lámp
ara y el dispositivo de iluminación se enfríen de 10 a 15 minutos antes
de
to
carlos.
1.4 Seguridad de la lámpara de haluro metálico
Descripción
Las lámparas suministradas con la máquina son lámparas eléctricas de descarga.
Su diseño solamente permite su uso con balastros de halogenuro metálico y
requieren algo de tiempo para alcanzar su potencia máxima al encenderse y
después de un corte de corriente. Estas lámparas cumplen con los criterios de
rendimiento de la norma 21 CFR 1040-30 de la FDA.
Seguridad en el funcionamiento
Cambie las lámparas dañadas de acuerdo con las instrucciones detalladas en la
sección Retirar y cambiar las lámparas.
AVERTISSEMENT
Riesgo de lesiones físicas. Una lámpara rota o perforada puede provocar
quemaduras graves e inflamación ocular debido a la radiación ultravioleta de onda
corta.
No ponga en funcionamiento la máquina si alguna lámpara está dañada.
Cambie las lámparas dañadas inmediatamente.
wc_si000704es.fm
18
Información de seguridad LTV
1.5 Seguridad de mantenimiento
Capacitación de
mantenimiento
Antes de efectuar el mantenimiento o la reparación del equipo:
Lea y comprenda las instrucciones que figuran en todos los manuales
suministrados con el equipo.
Familiarícese con la ubicación y el uso adecuado de todos los controles y
dispositivos de protección.
Solo el personal capacitado debe solucionar o reparar los problemas que se
produzcan con el equipo.
Si es necesario, póngase en contacto con Wacker Neuson para solicitar
capacitación adicional.
Al efectuar el mantenimiento o la reparación del equipo:
No permita que personas no capacitadas o con una formación inadecuada
realicen tareas de mantenimiento o reparación del equipo. El personal de
servicio o mantenimiento del equipo debe estar familiarizado con los riesgos y
peligros potenciales asociados.
Precauciones
Al efectuar el mantenimiento o la reparación del equipo:
Lea y comprenda los procedimientos de mantenimiento antes de realizar
cualquier mantenimiento en el equipo.
Todos los ajustes y reparaciones deben completarse antes de utilizar el equipo.
No opere el equipo con un problema o deficiencia conocida.
Todas las reparaciones y ajustes estarán a cargo de un técnico calificado.
Apague el equipo antes de realizar trabajos de mantenimiento o reparaciones.
Manténgase al tanto de las partes móviles del equipo. Mantenga las manos, los
pies y la ropa suelta lejos de las partes móviles del equipo.
Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad y las protecciones una vez
concluidos los procedimientos de reparación y mantenimiento.
Antes de realizar el mantenimiento de la torre de iluminación, asegúrese de que
el interruptor para arrancar el motor esté en la posición OFF, que los
disyuntores estén abiertos (OFF) y que el terminal negativo de la batería esté
desconectado. No realice ni siquiera el servicio de rutina (cambios de aceite y
filtros, limpieza, etc.) a menos que todos los componentes eléctricos estén
apagados.
Apague siempre los disyuntores de las luces y apague el motor antes de
desconectar los dispositivos de iluminación o cambiar las bombillas.
Modificaciones del máquina
Al efectuar el mantenimiento o la reparación del
máquina
:
Utilice únicamente accesorios/implementos aprobados por Wacker Neuson.
No desactive los dispositivos de seguridad.
No modifique el
máquina
sin la autorización expresa y por escrito de
Wacker Neuson.
wc_si000704es.fm
19
LTV Información de seguridad
Sustitución de piezas y etiquetas
Sustituya los componentes desgastados o dañados.
Sustituya todas las etiquetas faltantes y difíciles de leer.
Al sustituir componentes eléctricos, utilice componentes
que sean idénticos en
p
otencia y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite piezas de repuesto para este equipo, utilice solo piez
as de
re
puesto de Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todo ti
po
d
e especificaciones, como dimensiones físicas, tipo, resistencia y material.
Limpieza
Durante la limpieza y el mantenimiento del equipo:
Mantenga el equipo limpio y libre de residuos como hojas, papel, cartones, etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
No limpie el equipo mientras esté en funcionamiento.
Nunca utilice gasolina u otros combustibles o disolventes inflamables para
limpiar el equipo. Los humos de combustibles y solventes pu
eden convertirse
en
explosivos.
Equipos de protección personal (PPE)
Use los siguientes equipos de protección personal (PPE) al realizar reparaciones o
tareas de mantenimiento en este equipo:
Ropa de trabajo ajustada que no obstaculice el movimiento.
Gafas de seguridad con protección lateral
Protección auditiva
Calzado con puntera de seguridad
Además, antes de efectuar el mantenimiento o la reparación del equipo:
Si tiene el cabello largo, áteselo.
Quítese todas las joyas (incluidos los anillos).
wc_si000704es.fm
20
Información de seguridad LTV
1.6 Seguridad del operador durante el uso de motores
de combustión interna
Seguridad de funcionamiento
Al arrancar el motor:
Mantenga la zona que rodea el tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise los conductos y el depósito de combustible para detectar cualquier fuga
y grieta antes de arrancar el motor. No ponga en marcha el equipo si hay fugas
de combustible o si las líneas de combustible están flojas.
No fume mientras trabaja con el máquina.
No haga funcionar el motor cerca de chispas o llamas abiertas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor esté en marcha o
inmediatamente después de apagarlo.
No haga funcionar le máquina si la tapa de combustible esté suelta o no se
encuentra colocada.
No encienda el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje el máquina del derrame y séquelo antes de arrancar.
No utilice el máquina en zonas en las cuales existan riesgos de explosión o
incendio.
Seguridad en el reabastecimiento de combustible
Al reabastecer el combustible del motor:
Limpie inmediatamente cualquier derrame de combustible.
Vuelva a llenar el depósito de combustible en una zona bien ventilada.
Vuelva a instalar la tapa del depósito de combustible después del
preabastecimiento.
Use herramientas específicamente diseñadas para el reabastecimiento de
combustible (por ejemplo, una manguera de combustible o un embudo).
No fume.
AVERTISSEMENT
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante el
funcionamiento y la carga de combustible. Si no se respetan las advertencias y
normas de seguridad, esto podría ser causa de lesiones graves o muerte.
Lea y siga las instrucciones de advertencia presentes en el manual del
propietario del motor, así como también las pautas de seguridad que figuran
continuación.
DANGER
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno mortal. La
exposición al monóxido de carbono puede provocar la muerte en cuestión de
minutos.
NUNCA opere el equipo en un lugar cerrado, como un túnel, a menos que se
proporcione la ventilación adecuada a través de elementos tales como
ventiladores o mangueras de extracción.
wc_si000704es.fm
21
LTV Información de seguridad
No reabastezca el motor si está caliente o en marcha.
No reabastezca el motor cerca de chispas o llamas abiertas.
1.7 Lineamientos de seguridad para la elevación del máquina
Al elevar el máquina:
Asegúrese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, pedestales, gatos,
carretillas elevadoras, grúas, polipastos y cualquier otro tipo de dispositivo de
elevación que se use estén bien sujetos y tengan suficiente capacidad de carga
para levantar o sostener el máquina de manera segura. Consulte el capítulo
sobre Datos técnicos para conocer el peso del máquina.
Manténgase al tanto de la ubicación de otras personas cuando eleve el equipo.
Utilice únicamente los puntos de elevación y anclajes descritos en el manual
del conductor.
Asegúrese de que el vehículo de transporte tenga la suficiente capacidad de
carga y el tamaño de plataforma para transportar el máquina de forma segura.
Para reducir la posibilidad de sufrir lesiones:
No se ponga de pie debajo del máquina durante los procesos de elevación o
traslado.
No se suba al equipo durante los procesos de elevación o traslado.
1.8 Pautas de seguridad para remolcar máquina
Al remolcar la máquina:
No remolque la máquina si el gancho del vehículo o el acoplador del remolque
están dañados.
No remolque la máquina si las cadenas de seguridad están dañadas.
No remolque la máquina si las tuercas de rueda del remolque están sueltas o
ausentes.
No remolque la máquina si las llantas del remolque tienen menos de 1.5 mm (1/
16 de pulgada) de huella.
No remolque la máquina si las llantas del remolque están desinfladas.
No remolque la máquina a menos que los frenos del remolque estén
funcionando debidamente.
No remolque la máquina si las luces del remolque no están funcionando
debidamente.
No supere las limitaciones de velocidad del fabricante del remolque de 89 km/h
(55 mph).
AVERTISSEMENT
Riesgo de lesiones graves o la muerte. El estado indebido del remolque y la
técnica indebida para remolcar pueden causar un accidente.
Obedezca las instrucciones a continuación para reducir el riesgo de un
accidente.
wc_si000704es.fm
22
Información de seguridad LTV
Al remolcar la máquina:
Solo remolque la máquina cuando las tuercas de rueda del remolque estén
apretadas con la torsión adecuada.
Solo remolque la máquina cuando los neumáticos del remolque estén
debidamente inflados.
Solo remolque la máquina cuando estén funcionando correctamente todas las
luces del remolque.
Solo remolque la máquina cuando las cadenas de seguridad del remolque
estén conectadas al vehículo remolcador en forma entrecruzada.
Mantenga una distancia adicional entre el vehículo remolcador y otros
vehículos.
Evite las bermas blandas, los bordillos y los cambios repentinos de carril
Respete todos los requisitos de licencias de su área.
Si no ha conducido antes un vehículo remolcador con un remolque, practique girar,
detenerse y retroceder el vehículo remolcador con el remolque en un área alejada
del tráfico. Solo conduzca el vehículo remolcador con el remolque cuando confíe
en su capacidad para hacerlo.
1.9 Reportar defectos de seguridad
Si cree que el remolque tiene un defecto que pudiera causar un choque o lesiones
graves o fatales, debe informar inmediatamente a la Oficina nacional de seguridad
del tránsito en carreteras (National Highway Traffic Safety Administration, NHTSA)
además de notificar a Wacker Neuson.
Si la NHTSA recibe quejas similares, puede abrir una investigación; y si encuentra
que existe un defecto de seguridad en un grupo de remolques, puede pedir una
retirada del mercado y una campaña de remediación. Sin embargo, la NHTSA no
puede participar en problemas individuales entre usted, su concesionario o
Wacker Neuson.
Para ponerse en contacto con NHTSA, puede comunicarse con la Línea directa de
seguridad vehicular llamando gratis al 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153),
visitando http://www.safercar.gov; o escribiendo a:
Administrator
NHTSA
1200 New Jersey Avenue S.E.
Washington, DC 20590
También puede obtener otra información sobre la seguridad de vehículos
motorizados en http://www.safercar.gov
wc_si000704es.fm
23
LTV Información de seguridad
Esta página ha sido expresamente dejada en blanco.
wc_si001039es.fm
24
Calcomanias LTV
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías
wc_gr013742
a
b
c
d
g
j
k
m
n
h
o
p
q
e,
f
e,
f
wc_si001039es.fm
25
LTV Calcomanias
wc_gr013743
r,
s
t
v w
u
x
x
wc_si001039es.fm
26
Calcomanias LTV
2.2 Significado de las calcomanías
a (Sólo en estados unidos)
b
Cancer and Reproductive Harm
www.P65Warnings.ca.gov
Cáncer y daño reproductivo
www.P65Warnings.ca.gov
Cancer ou malformations
congénitales
www.P65Warnings.ca.gov
WARNING
AVER TISSEMENT
ADVERTENCIA
5100045462
DANGER
DANGER
PELIGRO
STOP
Read and understand the supplied Operator's Manual before operating this machine.
Failure to do so increases the risk of injury to yourself and others.
AVERTISSEMENT
Lea y entienda el Manual de Operación suministrado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de lesionarse o lesionar a otros.
Avant d'utiliser cette machine, lire attentivement et assimiler la Notice d'Emploi.
Dans le cas contraire, le risque de se blesser ou de blesser les autres augmente.
OFF
5100029814
ADVERTENCIA
START
15 SEC. MAX.
ARRANQUE
15 SEG. MAX.
DEMARRAGE
15 SEC. MAX.
OFF
ON
WARNING
AUTOAUTO
DANGER
PELIGRO
Read and understand the supplied Operator's Manual before operating this machine.
Failure to do so increases the risk of injury to yourself and others.
AVERTISSEMENT
Lea y entienda el Manual de Operación suministrado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de lesionarse o lesionar a otros.
Avant d'utiliser cette machine, lire attentivement et assimiler la Notice d'Emploi.
Dans le cas contraire, le risque de se blesser ou de blesser les autres augmente.
5100031361
ADVERTENCIA
WARNING
21
ON
AUTO
AUTO AUTO
DANGER
STOP
wc_si001039es.fm
27
LTV Calcomanias
b Consulte el manual del operario para obtener información sobre las lámparas de haluro metálico y
los procedimientos para solucionar problemas.
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR:
1. Comprobar los niveles de:
Aceite del motor
Combustible
Refrigerante
2. Mueva los disyuntores hasta la posición OFF.
PARA ARRANCAR EL MOTOR:
1. Gire el interruptor de llave hasta la posición PREHEAT en el panel de control del motor. La luz
ind
icadora se iluminará durante el precalentamiento.
2. Cuando se apague la luz indicadora de PREHEAT, gire el interruptor de llave hasta la posición
START durante un máximo de 15 segundos.
3. Cuando el motor esté en funcionamiento, mueva los disyuntores hasta la posición ON.
PARA APAGAR LA MÁQUINA:
Mueva los disyuntores hasta la posición OFF.
Gire el interruptor de llave hasta la posición OFF para detener el motor.
c AVISO
Punto de elevación
d Cubierta de luz
e, f Cavidad para la grua
Punto de retención
g Antes de extender el gato, inserte su perno de bloqueo.
5100029813
5100031248
177123
wc_si001039es.fm
28
Calcomanias LTV
h ADVERTENCIA
Evite zona de apriete.
jPELIGRO
El contacto con cables eléctricos de tendido aéreo
causara graves heridas o la muerte. Nunca ubique la
Torre de Iluminación debajo de cables eléctricos.
k ADVERTENCIA
Radiaciones ultravioletas provenientes de la lámpara
pueden causar severas irritaciones a la piel y los ojos.
Utilice solo con la cubierta de lentes y componentes
suministrados y en buen estado.
wc_si001039es.fm
29
LTV Calcomanias
m Cabrestante manual
PARA ELEVAR LA TORRE
1. Eleve los pernos y extienda los pasadores
2. Levante la torre con el cabrestante.
3. Afloje la perilla de rotación del mástil para apuntar a
la torre. Ajuste la perilla cuando haya apuntado a la
torre.
PARA DESCENDER LA TORRE
1. Apague los interruptores y el motor.
2. Afloje la perilla de rotación del mástil y rote la torre
hacia adelante. Ajuste la perilla cuando la torre esté
mirando hacia adelante.
3. Descienda la torre con el cabrestante.
Eleve los pernos y retraiga los pasadores.
Cabrestante eléctrico
PARA ELEVAR LA TORRE
1. Eleve los pernos y extienda los pasadores
2. Levante la torre con el interruptor.
3. Afloje la perilla de rotación del mástil para apuntar a
la torre. Ajuste la perilla cuando haya apuntado a la
torre.
PARA DESCENDER LA TORRE
1. Apague los interruptores y el motor.
2. Afloje la perilla de rotación del mástil y rote la torre
hacia adelante. Ajuste la perilla cuando la torre esté
mirando hacia adelante.
3. Descienda la torre con el interruptor.
Eleve los pernos y retraiga los pasadores.
n PELIGRO
AVISO
Solamente combustible de ultrabajo contenido de
azufre
SEULEMENT CARBURANT DE
SOUFRE ULTRA BAS.
5100031249
SOLAMENTE COMBUSTIBLE DE
ULTRABAJO CONTENIDO DE AZUFRE.
ULTRA LOW SULFUR FUEL ONLY
NOTICE
AVISO
AVIS
PELIGRO
DANGER
ULSD-S15
STOP
DANGER
wc_si001039es.fm
30
Calcomanias LTV
o
ADVERTENCIA
(En el remolque, si equipado)
Las luces pueden evitar que otros vehículos choquen contra el remolque. Se deben:
1. CONECTAR los conectores eléctricos en el remolque y el vehículo remolcador.
2. VERIFICAR todas las luces; luces traseras, señales de giro, y luces de freno.
3. NO REMOLCAR si las luces no funcionan.
ADVERTENCIA
Las fallas en neumáticos, ruedas o tuercas de las ruedas pueden hacer que se pierda el control.
Antes de remolcar, se deben VERIFICAR:
1. La presión y el dibujo de los neumáticos.
2. Que los neumáticos y las ruedas no estén dañados.
3. Que las tuercas estén apretadas. Tuercas de las ruedas tienen que ser apretadas a 85 pies-lb.
En el caso de ruedas nuevas y que se hayan reinstalado, volver a apretar las tuercas luego de los
primeros 16, 40 y 80 kilometros de viaje.
5100031252
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTENCIA
WARNING
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
5
3
85 lb-ft
115 Nm
4
2
1
wc_si001039es.fm
31
LTV Calcomanias
p
ADVERTENCIA
(En el remolque, si está incluido)
El desenganche causará que el remolque se suelte del vehículo remolcador. Debe:
1. REVISAR que la CAPACIDAD DE CARGA de la bola sea la misma que o mayor qu
e la
CAP
ACIDAD DE CARGA del acoplador.
2. REVISAR que el TAMAÑO de la bola sea el mismo que el del acoplador.
3. CIERRE LA ABRAZADERA DEL ACOPLADOR en la bola.
4. LEVANTE el acoplador para comprobar que no se separará de la bola.
5. BLOQUEE la abrazadera del acoplador con el pasador o candado.
ADVERTENCIA
(En el remolque, si equipado)
SIEMPRE use cadenas de seguradad.
Las cadenas sujetan el remolque en caso de que falle la conexión. Se deben:
1. CRUZAR las cadenas por debajo del acoplador.
2. DEJAR flojas para que el remolque pueda realizar los giros.
3. SUJETAR firmemente los ganchos de la cadena al vehículo remolcador.
q Puesta a tierra eléctrica
839 kg
(1850 LBS)
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
5100031165
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
839 kg
(1850 LBS)
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
5100031251
ADVERTENCIA
WARNING
AVERTISSEMENT
wc_si001039es.fm
32
Calcomanias LTV
r ADVERTENCIA
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito
pueden causar heridas personales o muerte.Dispositivo
de almacenaje eléctrico en el interior. Para trabajos de
mantenimiento o para abrir la caja eléctrica consulte a
un electricista capacitado.
ADVERTENCIA
La operación de este equipo puede crear chispas que
pueden pegar fuegos alrededor de vegetación seca. Un
parachispas puede ser requerido. El operario debe
contactar agencias locales de fuego para las leyes o las
regulaciones que relacionan a requisitos de prevención
de incendios.
s Esta máquina puede estar cubierta por una o más
patentes.
t ADVERTENCIA
Contenido presurizado. ¡No lo abra cuando es
caliente
Riesgo de compresión.
Maquinaria giratoria.
u (si lo incluye)
Punto de acceso de drenaje de plataforma
v Botella de rebose del enfriador solamente -- no es un
sistema de retorno.
Operation of This Equipment May Create Sparks That Can
Start Fires Around Dry Vegetation. A Spark Arrestor May be
Required. The Operator Should Contact Local Fire Agencies
For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention
Requirements.
Choque eléctrico y arco voltaico de cortocircuito pueden
causar heridas personales o muerte. Dispositivo de
almacenaje eléctrico en el interior. Para trabajos de
mantenimiento o para abrir la caja eléctrica consulte
a un electricista capacitad
Électrochoc et arc de court-circuit peuvent résulter en
blessures graves ou mort. Dispositif électrique de stockage
à l'intérieur. Contacter un électricien qualié pour réparer
ou ouvrir le boitier électrique.
AVERTISSEMENT
Electric shock and arc ash can cause serious
injury or death. Electrical storage device
within. Contact a qualied electrician for
service or to open electrical box.
Per CAL. PRC. CODE ÿ 4442.6(a)
WARNING
ADVERTENCIA
5100031250
WARNING
UTILITY 159116UTILITY 159116
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476, U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
D416858, D454357 OTHER U.S. AND D416858, D454357 OTHER U.S. AND
FOREIGN PATENTS PENDINGFOREIGN PATENTS PENDING
178775178775
ADVERTENCIAADVERTENCIA
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
WARNINGWARNING
160604160604
wc_si001039es.fm
33
LTV Calcomanias
w ADVERTENCIA
Desconecte la batería antes de darle servicio.
Lea el Manual de Operación.
x ADVERTENCIA
Riesgo de explosión.
No utilice líquidos de arranque con evaporación como
el éter en este motor.
La utilización de fluidos de arranque con evaporación
puede causar una explosión que puede ocasionar
daños al motor, lesiones personales o inclusive la
muerte. El motor cuenta con un auxiliar de arranque
en frío.
Lea y siga las instrucciones de arranque del motor
descritas en este Manual de operación.
(si lo incluye)
Notificación de cumplimiento de la normativa de la
Asociación Nacional de Fabricantes de remolque
(NATM)
(En el remolque, si corresponde)
Etiqueta de Certificación (Número VIN)
Cada unidad viene acompañada por una Etiqueta de Certificación. Esta etiqueta confirma que el
remolque se ajusta a todos los Estándares Federales para vehículos vigentes en el momento de la
fabricación. La etiqueta incluye el Número de Identificación del Vehículo (VIN) para el remolque.
114891114891
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
WARNINGWARNING
ADVERTENCIAADVERTENCIA
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
52000058905200005890
ADVERTENCIAADVERTENCIA
WARNINGWARNING
MANUFACTURED BY/FABRIQUÉ PAR: A
DA
TE: B GVWR/PNBV
:
C
GA
WR/PNBE (ALL
AXLES) TIRE/PNEU RIM/JANTE KP
A (PSI/LPC) SGL/DUAL
D E F G H
THIS VEHICLE CONFORMS
TO ALL APPLICABLE STANDARDS PRESCRIBED UNDER THE CANADIAN
MOTOR VEHICLE SAETY REGULATIONS IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE. /CE
VÉHICULE EST CONFORME À TOUTES LES NORMES QUI LUI SONT APPLICABLES EN VERTU DU
RÉGLEMENT SUR LA SÉCURITÉ DES VÉHICULES AUTOMOBILES DU CANADA EN VIGUEUR À LA
DATE DE SA FABRICATION.
THIS VEHICLE CONFORMS TO ALL APPLICABLE U.S. FEDERAL MOTOR VEHICLE SAFETY
STANDARDS (FMVSS) IN EFFECT ON THE DATE OF MANUFACTURE SHOWN ABOVE
V.I.N./N.I.V. I
TYPE/TYPE DE VEHICULE: J
COLD INFL. PRESS./PRESS.
DE GONF À FROID
174993
wc_tx004429es.fm
34
Levante y transporte LTV
3 Levante y transporte
3.1 Elevar la máquina
Requisitos
Equipo de elevación (grúa o montacargas) de clasificación adecuada. Consulte
el capítulo Datos técnicos.
La máquina está detenida.
Las puertas y cubiertas de acceso están cerradas y aseguradas.
La torre está completamente bajada
Las luces están giradas y niveladas con respecto al suelo.
Los estabilizadores están en posición de viaje.
Las barras y los gatos de los estabilizadores están en posición.
El gato (c) está completamente anclado y girado 90º.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para levantar la máquina:
1. Amarre el equipo de elevación a los puntos de izado (b) de la máquina
mediante ganchos, argollas y cadenas o inserte horquillas en los huecos
designados (d).
2. Levante un poco la máquina.
Cette procédure continue sur la page suivante.
AVERTISSEMENT
Riesgo de aplastamiento. Puede resultar aplastado en caso de fallo de los
dispositivos de elevación.
No permanezca debajo de la máquina, ni se suba a esta, mientras la está
elevando o moviendo.
Utilice únicamente los puntos de elevación designados para izar la máquina.
c
d
wc_gr013769
e
a
b
d
wc_tx004429es.fm
35
LTV Levante y transporte
Suite de la page précédente.
3. Compruebe la estabilidad. Si fuera necesario, baje la máquina, coloque el
dispositivo de elevación y vuelva a izar un poco la máquina.
4. Continúe con el izado de la máquina según sea necesario.
3.2 Preparar la máquina para transportarla en un
camión o un remolque
Requisitos
La máquina está detenida.
Camión de plataforma o remolque capaces de soportar el peso de la máquina.
Cadenas, ganchos o correas capaces de soportar el peso de la máquina.
Lista de comprobación
Antes de transportar la máquina, verifique lo siguiente:
Máquina
Las puertas y paneles de acceso de la máquina están cerrados.
Todos los dispositivos eléctricos están desconectados de la máquina.
El generador está apagado.
La torre está completamente bajada
Los estabilizadores están en posición de viaje.
Las barras y los gatos de los estabilizadores están en posición.
El gato está en posición de viaje.
Las luces están giradas y niveladas con respecto al suelo.
Equipo de carga y transporte
El vehículo de transporte o remolque puede soportar el peso de la máquina.
Las ruedas del vehículo de transporte o del remolque están bloqueadas durante
el proceso de carga.
El vehículo de transporte o el remolque están limpios, sin grasa, aceite, hielo u
otros materiales sueltos.
Cette procédure continue sur la page suivante.
AVERTISSEMENT
Riesgo de aplastamiento. El dispositivo de elevación podría fallar con una máquina
inestable. Puede resultar aplastado en caso de fallo de los dispositivos de
elevación.
Compruebe la estabilidad antes de continuar.
AVERTISSEMENT
Riesgo de aplastamiento. Asegurar la máquina de forma inadecuada puede
provocar riesgo de aplastamiento.
Utilice únicamente los puntos de amarre designados para asegurar la máquina
al camión o al remolque.
wc_tx004429es.fm
36
Levante y transporte LTV
Suite de la page précédente.
No utilice el gato del remolque de la máquina para sostener la lengua del
remolque durante el transporte.
Compruebe que las rampas que se utilizarán en el proceso de carga:
Pueden soportar el peso de la máquina.
Están limpias, sin grasa, aceite, hielo y otros materiales sueltos.
Están bien acopladas al vehículo de transporte o al remolque.
Tienen la longitud suficiente para mantener un ángulo de carga de 15º o infe-
rior.
Además:
Compruebe que la zona de carga es plana y que el suelo es estable.
Compruebe la carga general de la máquina cuando esté cargada. Planee su
ruta de viaje con respecto a los pasos elevados, señales de tráfico, edificios,
etc.
Compruebe y cumpla las normas locales con relación al transporte.
3.3 Lista de verificación previa al remolque
Sólo para máquinas remolcadoras.
Antes de remolcar la máquina, revise los requerimientos de placas de licencia para
remolques en su área. Revise los siguientes puntos:
Máquina
Todas las puertas y paneles de acceso de la máquina están cerrados.
Todas las conexiones eléctricas están desconectadas de la máquina.
El generador está apagado.
La torre está completamente bajada.
Los estabilizadores están en posición de viaje.
Las barras y gatos de los estabilizadores están bloqueados en su posición.
El gato está en posición de viaje.
Enganche y acople
El vehículo para remolcar y el enganche tienen una calificación nominal igual o
mayor que el GVWR de la máquina. Véase Datos técnicos.
El enganche del vehículo de remolque y el acople del remolque son
compatibles.
El estado tanto del acople como del enganche.
Todos los sujetadores del acople están firmes.
El acople está lubricado con grasa fresca.
Ruedas
Todas las tuercas estriadas están puestas en su lugar y apretadas
correctamente.
El desgaste del rayado de las llantas.
Las llantas estén infladas a la presión adecuada.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx004429es.fm
37
LTV Levante y transporte
Suite de la page précédente.
Operación del remolque
Las luces direccionales y de conducción del remolque funcionan
correctamente.
Las cadenas de seguridad están enganchadas al vehículo de remolque con un
patrón cruzado.
3.4 Remolcar la máquina
AVIS : Wacker Neuson recomienda una velocidad máxima de remolque de 88 km/
h en autopistas y carreteras pavimentadas y de 16 km/h en carreteras y terrenos
accidentados.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones a la hora de remolcar la máquina:
1. Lea y siga las siguientes normas de seguridad de remolque. Consulte
Pautas
d
e seguridad para remolcar la máquina.
2. Complete el procedimiento de apagado.
3. Ajuste la cantidad de combustible de la máquina al 70 % aproximadament
e
p
ara evitar que este se derrame.
4. Complete la lista de comprobación previa al remolque de la máquina
. Consulte
l
a sección Lista de comprobación previa al remolque.
5. Conecte la máquina al vehículo remolcador y conecte las luces.
6. Gire el remolque y los gatos hasta una posición horizontal.
7. Remolque la máquina según sea necesario.
AVERTISSEMENT
Riesgo de muerte o lesiones graves. Si los birlos no están apretados
correctamente, podría producirse la pérdida de las ruedas. La pérdida de las
ruedas podría provocar accidentes, lesiones graves o incluso la muerte.
Apriete los birlos correctamente antes de remolcar la máquina.
wc_tx004429es.fm
38
Levante y transporte LTV
3.5 Remolque
Información básica
El remolque de la máquina está equipado con cadenas de seguridad (a), un gato
para remolques (b), luces y un enganche (de aro o bola) (c).
Requisitos de conducción
En la mayoría los estados, los remolques grandes deben registrarse y tener
licencia del Departamento Estatal de Transporte. Antes de remolcar, revise los
requisitos de conducción.
Los conductores que jalen remolques pueden ser requeridos a portar una
licencia de conducir comercial (CDL). Confirme los reglamentos de licencia
locales y estatales antes de remolcar el generador.
Mantenimiento del enganche
Una capa de grasa en el acoplador prolongará la vida útil del acoplador y
eliminará crujidos. Limpie el acoplador y aplique grasa fresca cada vez que jale
el remolque.
Seguridad al remolcar
Al remolcar, mantenga un espacio adicional entre los vehículos y evite las
bermas blandas, bordes y cambios repentinos de carril. Si no ha remolcado
antes, practique las vueltas, paradas y retrocesos en un área alejada del tráfico
congestionado.
No exceda 90 km/h al remolcar.
c
a
a
c
b
b
wc_gr011629
wc_tx004429es.fm
39
LTV Levante y transporte
3.6 Lanza basculante
Información básica
La lanza basculante permite almacenar la máquina en lugares de espacio más
reducido que una máquina con lanza convencional.
Procedimiento
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para levantar la lanza
basculante a la posición de almacenamiento.
1. Retire el pasador que está detrás del gato del remolque (a).
2. Gire el gato a la posición de almacenamiento (b) e inserte el pin (c).
3. Instale las chavetas (d) en todos los pasadores.
Remolque
Invierta el procedimiento al momento de preparar la lanza para remolque.
wc_gr014009
a
b
c
wc_gr014010
d
wc_tx004430es.fm
40
Configuración de la máquina LTV
4 Configuración de la máquina
4.1 Preparación del equipo para el primer uso
1. Asegúrese de que todos los materiales de embalaje sueltos hayan sido
retirados del equipo.
2. Revise el equipo y sus componentes para detectar cualquier daño. En caso de
haber daños visibles, ¡no use el equipo. Póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson inmediatamente para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con el equipo y verifique que
todos los componentes y sujetadores sueltos estén contabilizados.
4. Añada líquidos según sea necesario y corresponda, incluyendo combustible,
aceite de motor, aceite hidráulico, retardante y ácido de batería.
5. Traslade el equipo a su lugar de funcionamiento.
6. Conecte los componentes que aún no estén conectados.
4.2 Situar la máquina
DANGER
Riesgo de asfixia. Los gases de escape de la máquina contienen monóxido de
carbono, un veneno que es invisible e inodoro. La exposición al monóxido de
carbono puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
Sitúe la máquina de tal modo que el escape no entre en las estructuras
cercanas.
AVERTISSEMENT
Riesgo de incendio. No mueva la máquina mientras esté en funcionamiento.
Apague la máquina antes de moverla o cambiarla de posición.
AVERTISSEMENT
Riesgo de descargas eléctricas. La torre se extiende hasta 7 metros y podría entrar
en contacto con cables y obstáculos.
Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima del remolque y de que
este se encuentre en una superficie firme y plana.
AVERTISSEMENT
Riesgo de incendio. Las máquinas situadas en pendiente y terrenos inclinados
pueden deslizarse, desprenderse o rodar.
No sitúa la máquina en pendiente ni terrenos inclinados.
AVERTISSEMENT
Peligro de explosión e incendio. Riesgo de muerte o lesiones graves.
No opere la máquina cerca de vapores o combustibles inflamables.
wc_tx004430es.fm
41
LTV Configuración de la máquina
Continua de la página anterior.
Alarmas de CO
Dado que esta máquina produce monóxido de carbono (CO), Wacker Neuson
recomienda instalar alarmas de CO en todas las estructuras cerca de la máquina.
Las alarmas de CO ofrecen una medida extra de protección contra este veneno
que no se puede ver ni oler.
Instale alarmas de CO operadas con batería o alarmas de CO que puedan
enchufarse con batería de reserva, conforme a las instrucciones del fabricante.
Las alarmas de CO deben tener certificación con respecto a los requisitos de las
normas de seguridad más recientes (UL 2034, IAS 6-96 o CSA 6.19.01). Pruebe
las baterías de las alarmas de CO mensualmente.
Requisitos
Posicione la máquina de modo que:
El escape de la máquina no entre en las estructuras cercanas.
La máquina no bloquee el tráfico.
La máquina no quede cerca de ningún material combustible ni vapor inflamable.
Se pueda acceder a todas las puertas y paneles de acceso de la máquina.
La zona iluminada esté al mismo nivel o por debajo de las luces.
Haya espacio suficiente para extender los estabilizadores.
wc_tx004430es.fm
42
Configuración de la máquina LTV
4.3 Conexión a tierra
Ubicación
Una conexión a tierra (a) está ubicada en el chasis del remolque.
Función
Esta conexión a tierra se usa para conectar a tierra eléctricamente la torre de
iluminación cuando se necesite para cumplir con el Código eléctrico nacional y
otras regulaciones federales, estatales y locales. Para conocer los requisitos de
conexión a tierra de su área, consulte con un electricista calificado, inspector
eléctrico, o con la agencia local que tenga jurisdicción sobre el cumplimiento
eléctrico.
Si la torre de iluminación se usa en una obra de construcción, puede que
existan regulaciones adicionales que debe seguir.
Conexión a tierra interna
Los componentes expuestos, conductivos no portadores de corriente que
pueden llegar a energizarse (p. ej., motor, carcasa del generador, panel de
control y remolque) están unidos (conectados) al bastidor de la máquina.
Los cables de conexión a tierra de las salidas de energía de la máquina
(receptáculos) están unidos (conectados) al bastidor de la máquina.
El neutro del devanado del estator del generador está unido (conectado) al
bastidor de la máquina.
wc_gr013762
a
wc_tx004430es.fm
43
LTV Configuración de la máquina
4.4 Nivelación del remolque—
Torres de iluminación con mástil vertical
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para nivelar el remolque:
1. Tire del perno de bloqueo en el gato del remolque (a) y gírelo 90º, como se
muestra. Vuelva a insertar el perno cuando el gato esté en posición.
2. Coloque cuñas en las ruedas del remolque (b).
3. Ancle el gato (a) para elevar la barra de arrastre y retirarla del vehículo.
4. Tire de los pasadores de bloqueo de los estabilizadores (c) para extenderlos.
Tire de ambos pasadores (d) hasta que el pasador de bloqueo esté ajustado en
su posición.
5. Tire de los pasadores de bloqueo de los gatos de los estabilizadores (e). Gire
los gatos hacia abajo, a 180°. Vuelva a insertar los pernos cuando los gatos
estén en posición.
6. Extienda los gatos en la parte más alta del remolque hasta que estén anclados
con firmeza al suelo. Extienda los gatos restantes hasta que el remolque esté
nivelado.
AVERTISSEMENT
Riesgo de vuelco o caída. La estabilidad de la unidad se verá afectada si el
remolque no está nivelado o si los estabilizadores no están extendidos.
Antes de elevar la torre, nivele el remolque y extienda los estabilizadores. Los
estabilizadores deberán permanecer extendidos mientras la torre está izada.
a
e
d
b
c
c
d
e
wc_gr013324
wc_tx004430es.fm
44
Configuración de la máquina LTV
4.5 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.
1. Retire la tapa de combustible (a).
2. Llene el tanque de combustible, pero deje al menos 50 mm (2 pulg.) de espacio
de expansión entre el nivel del combustible y el borde del tanque.
3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.
AVERTISSEMENT
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
wc_gr013745
DD
a
50 mm
(2 in)
ATTENTION
Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
No llene el tanque de combustible por completo.
wc_tx004430es.fm
45
LTV Configuración de la máquina
4.6 Dirigir las luces—Torres de iluminación con mástil vertical
Visión general
Cada dispositivo de iluminación individual puede moverse independientemente
h
acia arriba, abajo, derecha o izquierda. Cada máquina cuenta con cuatro
dispositivos de iluminación.
Este procedimiento no gira las luces como un todo cuando la torre está
elevada. Este procedimiento solo funcionará con la torre bajada y la máquina
apagada Para girar las luces, consulte la sección Girar las luces.
Requerimientos
Antes de ajustar las luces, asegúrese de que:
La máquina está apagada
La torre esté completamente bajada
Las luces estén frías al tacto
Orientación de los accesorios de iluminación
Orientación hacia arriba o hacia abajo
Realice el procedimiento siguiente para orientar un accesorio de iluminación
individual hacia arriba o hacia abajo.
1. Sujete el accesorio (a) y apúntelo hacia arriba o hacia ab
ajo.
A
VIS : No afloje las tuercas del accesorio de iluminación (b). Pueden producirse
daños en el accesorio.
2. Repita el paso 1 para cada accesorio restante si así lo desea.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_gr013746
a
b
a
wc_tx004430es.fm
46
Configuración de la máquina LTV
Suite de la page précédente.
Orientación hacia la izquierda o hacia la derecha
1. Sujete el accesorio y apúntelo hacia la izquierda o hacia la derecha. De ser
necesario, afloje la tuerca del soporte (c) para permitir el movimiento del
accesorio.
AVIS : No afloje las tuercas del accesorio de iluminación (b). Pueden producirse
daños en el accesorio.
2. Si la tuerca del soporte está floja, apriétela (c) una vez que la luz esté orientada
correctamente.
Remarque : La tuerca del soporte sólo debe estar lo suficientemente apretada
para que exista una ligera resistencia al orientar el accesorio.
3. Repita los pasos 1 y 2 para los dispositivos de iluminación restantes, si desea
orientarlos.
wc_gr013747
c
c
c
b
wc_tx004430es.fm
47
LTV Configuración de la máquina
4.7 Rotación manual de la barra de luces
Visión general
El operador puede rotar la barra de luces 360º cuando la torre está bajada.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para rotar la barra de luces.
1. Afloje la perilla de bloqueo (a).
2. Gire la barra de luces a la posición deseada.
3. Asegure el perno de bloqueo (a).
Remarque : Antes de remolcar, apunte la barra de luces hacia adelante.
Compruebe que el perno de bloqueo se asiente en un orificio de la barra de luces.
Los orificios están colocados en ángulos de 90°.
wc_gr013767
a
wc_tx004430es.fm
48
Configuración de la máquina LTV
4.8 Elevación de la torre—Sistema de cabrestante manual
Información básica
La torre de iluminación incluye un cabrestante telescópico para elevar la torre. El
cabrestante es un cabrestante automático tipo freno que frena automáticamente
cuando se libera el asa. El asa debe rotarse para enrollar el cable, así como para
desenrollarlo.
Requerimientos
El motor está parado
Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima de la torre de
iluminación y de que esta se encuentre en una superficie firme y plana
Los cables del cabestrante estén en buenas condiciones y de que estén bien
colocados en las poleas
La torre de iluminación se ha nivelado y de que todos los estabilizadores están
extendidos y bloqueados.
Cette procédure continue sur la page suivante.
AVERTISSEMENT
¡Riesgo de descarga eléctrica! No use la torre de iluminación si el aislamiento en
cualquiera de los cables eléctricos está cortado o completamente gastado. Los
cables desnudos en contacto con el marco de metal del remolque o de la torre
pueden causar una electrocución.
Repare o cambie el cable antes de usar la máquina.
AVERTISSEMENT
Peligro de electrocución.
No coloque la torre de iluminación bajo líneas de tensión eléctrica.
AVERTISSEMENT
Riesgos de tropiezo o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la
torre se cayera o que la torre de iluminación se volcara.
No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la torre de iluminación con
viento fuerte.
¡No toque el trinquete del cabestrante mientras la torre está elevada!
No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está
elevando la torre.
AVERTISSEMENT
Riesgo de lesiones físicas. La torre podría golpear a las personas que estén cerca
mientras está siendo elevada o bajada.
Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte delantera de la máquina
mientras la torre está siendo elevada o bajada.
wc_tx004430es.fm
49
LTV Configuración de la máquina
Suite de la page précédente.
Gráfica de referencia
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para elevar la torre:
AVISOS
No intente elevar la torre si el cabestrante está dañado o no funciona
correctame
nte o si los cables del cabestrante están dañados o gastados.
La torre y la barra de luces pueden girarse 360°. Si desea colocar la barra
de
luce
s para que las luces iluminen a la izquierda, a la derecha o a la parte
posterior, le barra de luces debe rotarse cuando la torre se baje completamente.
Consulte la sección Rotación manual de la barra de luces.
Elevar la torre
1. Verifique la operación del cabrestante telescópico (a) rotando su asa 1/4 de giro
e
n el sentido de las manecillas del reloj (dirección de entrada del cable). El
trinquete del cabrestante debe engancharse en los dientes del engrane del
cabrestante. Si se opera correctamente, el trinquete del cabrestante hará un
sonido de «clic» cuando su asa se rota en el sentido de las manecillas del reloj.
2. Continúe rotando el asa del cabrestante hasta que la torre esté a la altura
deseada. No se exceda rotando el cabrestante cuando la torre
esté
comp
letamente extendida.
wc_gr013770
a
wc_tx004430es.fm
50
Configuración de la máquina LTV
4.9 Descenso de la torre—Sistema de cabrestante manual
Requerimientos
Las luces están apagadas
El motor está parado
Los estabilizadores se han extendido y están bloqueados
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para bajar la torre:
Cette procédure continue sur la page suivante.
AVERTISSEMENT
Riesgos de tropiezo o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la
torre se cayera o que la máquina se volcara.
No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la torre de iluminación con
viento fuerte.
¡No toque el trinquete del cabestrante mientras la torre está elevada!
AVERTISSEMENT
Riesgo de lesiones físicas. La torre podría golpear a las personas que estén cerca
mientras está siendo elevada o bajada.
Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte delantera de la máquina
mientras la torre está siendo elevada o bajada.
wc_tx004430es.fm
51
LTV Configuración de la máquina
Suite de la page précédente.
1. Gire la manivela del cabestrante telescópico (a) en el sentido contrario a las
agujas del reloj (dirección de salida del cable) hasta que la torre haya
descendido completamente.
2. Si la barra de luces ha sido rotada, afloje la perilla de bloqueo (b) y rote la torre
para que la barra de luces y el cabrestante estén mirando hacia la lengüeta del
remolque. Consulte la sección Rotación manual de la barra de luces.
3. Si las luces han sido apuntadas vertical u horizontalmente, regréselas a una
posición paralela a la barra de luces. Ver sección Dirigir las luces—Torres de
iluminación con mástil vertical.
wc_gr013771
a
b
wc_tx004430es.fm
52
Configuración de la máquina LTV
4.10 Elevación de la torre—Sistema de cabrestante eléctrico
Información básica
La torre de iluminación incluye un cabrestante telescópico para elevar la torre.
Requerimientos
La máquina está detenida
Asegúrese de que no hay cables ni obstáculos encima de la torre de
iluminación y de que esta se encuentre en una superficie firme y plana
Los cables del cabestrante estén en buenas condiciones y de que estén bien
colocados en las poleas
La torre de iluminación se ha nivelado y todos los estabilizadores están
extendidos y bloqueados
Cette procédure continue sur la page suivante.
AVERTISSEMENT
¡Riesgo de descarga eléctrica! No use la máquina si el aislamiento en cualquiera
de los cables eléctricos está cortado o completamente gastado. Los cables
desnudos en contacto con el marco de metal del remolque o de la torre pueden
causar una electrocución.
Repare o cambie el cable antes de usar la máquina.
AVERTISSEMENT
Peligro de electrocución.
No coloque la torre de iluminación bajo líneas de tensión eléctrica.
AVERTISSEMENT
Riesgos de tropiezo o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la
torre se cayera o que la máquina se volcara.
No suba nunca la torre o ponga en funcionamiento la torre de iluminación con
viento fuerte.
No tire del perno de bloqueo de la torre en posición vertical mientras se está
elevando la torre.
AVERTISSEMENT
Riesgo de lesiones físicas. La torre podría golpear a las personas que estén cerca
mientras está siendo elevada.
Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte delantera de la máquina
mientras la torre está siendo elevada.
wc_tx004430es.fm
53
LTV Configuración de la máquina
Suite de la page précédente.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para elevar la torre:
AVISOS
No intente elevar la torre si el cabestrante está dañado o no funciona
correctame
nte o si los cables del cabestrante están dañados o gastados.
La torre y la barra de luces pueden girarse 360°. Si desea colocar la barra
de
luce
s para que las luces iluminen a la izquierda, a la derecha o a la pa
rte
p
osterior, le barra de luces debe rotarse cuando la torre se baje completament
e.
Con
sulte la sección Rotación manual de la barra de luces.
Elevar la torre
1. Revise el funcionamiento del cabrestante telescópico (a). Coloque el interruptor
g
iratorio del telescopio (b) en el panel de control a la posición superior
.
2
. Continúe sosteniendo el interruptor giratorio del telescopio hasta que la to
rre
e
sté a la altura deseada. Libere el interruptor cuando la torre esté a la al
tura
de
seada.
wc_gr013772
a
b
wc_tx004430es.fm
54
Configuración de la máquina LTV
4.11 Descenso de la torre—Sistema de cabrestante eléctrico
Requerimientos
Las luces están apagadas
El motor está parado
Los estabilizadores se han extendido y están bloqueados
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para bajar la torre:
1. Mantenga el interruptor de giro (b) hacia abajo (dirección de salida del cable)
hasta que la torre se haya bajado completamente.
Cette procédure continue sur la page suivante.
AVERTISSEMENT
Riesgos de tropiezo o caída. Determinadas situaciones podrían provocar que la
torre se cayera o que la máquina se volcara.
AVERTISSEMENT
Riesgo de lesiones físicas. La torre podría golpear a las personas que estén cerca
mientras está siendo elevada o bajada.
Asegúrese de que no haya nadie cerca de la parte delantera de la máquina
mientras la torre está siendo elevada o bajada.
wc_gr013773
a
b
wc_tx004430es.fm
55
LTV Configuración de la máquina
Suite de la page précédente.
2. Si la barra de luces ha sido rotada, afloje la perilla de bloqueo (a) y rote la torre
para que la barra de luces y el cabrestante estén mirando hacia la lengüeta del
remolque. Consulte la sección Rotación manual de la barra de luces.
3. Si las luces han sido apuntadas vertical u horizontalmente, regréselas a una
posición paralela a la barra de luces. Ver sección Dirigir las luces—Torres de
iluminación con mástil vertical.
wc_tx004431es.fm
56
Operación LTV
5 Operación
5.1 Reducción de la potencia del generador
Descripción
Los generadores pueden reducir la potencia (potencia de salida reducida) en
función de la altitud y la temperatura ambiente. Esta reducción de la potencia no
debería afectar al funcionamiento de los reflectores, pero reducirá la energía de
reserva disponible para el recipiente colector.
Porcentajes de reducción de la potencia
La potencia nominal se reduce en función de los siguientes porcentajes:
3% por 300 m de elevación por encima del nivel del mar.
2% por 5,5ºC (10ºF) de aumento en temperaturas ambientes por encima de
25ºC (78ºF).
wc_tx004431es.fm
57
LTV Operación
5.2 Paneles de control y receptáculos—KUBOTA
wc_gr013749
a
b d
c
a
b
c
e
f
6K 8K
6K
g
h
j
k
m m
n
8K
n
p
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Interruptor principal h
Interruptor de alimentación en tierra
(opcional para 6K)
b Interruptor principal GFCI j Luz del panel de control
c Disyuntor de luces k
Disyuntor del recipiente colector de 30A
(estándar para 8K)
d
Interruptor giratorio del cabrestante de la torre
(opcional)
m Tomacorriente GFCI de 20A
e Interruptor de arranque n Recipiente colector de 30A
f Indicador de la bujía de incandescencia p Toma de corriente Shore (opcional para 6K)
g Horómetro
wc_tx004431es.fm
58
Operación LTV
5.3 Paneles de control y receptáculos—KOHLER
wc_gr013750
h
g
f
e
dcba
j m
k
n
o
p q
r s
t
u
v
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Indicador de combustible bajo (no aplicable) m
Interruptor giratorio del cabrestante de la torre
(opcional)
b Indicador de cierre de seguridad n Interruptores GFCI (opcional)
c Indicador de cierre de presión de bajo aceite o Indicador de restricción en el filtro de aire
d
Indicador de cierre por alta temperatura del
líquido refrigerante
p Luces auxiliares (no aplicable)
e Indicador del alternador q Interruptor de arranque
f Luces auxiliares (no aplicable) r Horómetro
g Indicador de la bujía de incandescencia s Luz del panel de control
h Disyuntor principal t Tomacorriente GFCI de 20A
j Disyuntor GFCI u Receptáculo de 30A (opcional)
k Disyuntor de luces v Entrada de alimentación en tierra (opcional)
wc_tx004431es.fm
59
LTV Operación
5.4 Panel de control y receptáculos—DeepSea
wc_gr013748
c
b
a
d
f
e c
d
e
g
h
j
6K 8K
6K
k
m
n
o
8K4K
o o
q
p p
p
Ref. Descripción Ref. Descripción
a Botones de navegación del menú (arriba/abajo) j Botón de Start (Arranque)
b Pantalla del controlador k Horómetro
c Interruptor principal m Luz del panel de control
d Disyuntor GFCI n
Disyuntor del recipiente colector de 30A
(estándar para 8K)
e Disyuntor de luces o Tomacorriente GFCI de 20A
f
Interruptor giratorio del cabrestante de la torre
(opcional)
p Recipiente colector de 30A
g Botón de detención/restablecimiento q Sensor fotoeléctrico
h Botón de arranque automático
wc_tx004431es.fm
60
Operación LTV
5.5 Monitoreo de la máquina—DeepSea
Descripción
La información del motor y generador se muestra en el panel LCD. El usuario
puede desplazarse a través de las pantallas para monitorear los parámetros de la
máquina.
VoltsV: muestra el voltaje de salida CA producido por el
generador.
VoltsV: muestra el voltaje de salida CA producido por el
generador.
Hertz “Hz”: muestra la frecuencia de salida. Este indicador debe
leer aproximadamente 60 Hz en condición sin carga. Si la
frecuencia es demasiado alta, revise las RPM del motor
Muestra las RPM del motor.
wc_gr012363
wc_gr012362
wc_gr012361
wc_gr012364
wc_tx004431es.fm
61
LTV Operación
Muestra el uso medido de la máquina en horas (h) y en minutos
(m).
Muestra el voltaje disponible de la batería.
Muestra el intervalo de mantenimiento así como el tiempo
restante hasta que el mantenimiento es requerido.
Cada parámetro se muestra en una pantalla individual:
Cambio de aceite
Filtro de aire
Filtro de combustible
wc_gr012356
wc_gr012357
wc_gr012360
wc_tx004431es.fm
62
Operación LTV
5.6 Alarmas y condiciones de apagado—DeepSea
Información básica
El controlador de la Torre de iluminación monitorea las variables de
funcionamiento del motor y la máquina. El controlador de la Torre de iluminación
tiene dos tipos de alarmas: alarmas de advertencia y alarmas de apagado.
Alarmas de advertencia
Las advertencias son condiciones de
alarma no críticas que no afectan el
funcionamiento del sistema del
generador. Sirven para llamar la atención
del operador para una condición
inconveniente. Las alarmas de alerta se
restablecen automáticamente cuando se
elimina la condición de falla.
Las alarmas de advertencia incluyen:
a. Sobrefrecuencia del generador
b. Baja frecuencia del generador
c. Tiempo para cambio de aceite
d. Tiempo para cambio de filtro de aire
e. Tiempo para cambio de filtro de
combustible
Durante una condición de alarma de advertencia, el panel LCD muestra el tipo de
alarma de advertencia. La máquina no está apagada.
Alarmas de apagado
Las alarmas de apagado son alarmas de
enclavamiento y paran el generador. Las
alarmas de apagado incluyen:
f. Alta temperatura del refrigerante
g. Baja presión de aceite
h. Velocidad excesiva
i. Velocidad insuficiente
j. Sobrefrecuencia del generador
k. Baja frecuencia del generador
l. Sobrearranque
m.Bajo nivel de refrigerante (si lo
tiene)
n. Parada de emergencia
Durante una condición de alarma de
apagado, el panel LCD (a) muestra el tipo
de alarma por la que se apaga la
máquina. Elimine la condición de falla,
luego presione “Stop” (parar).
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_gr012354
a
b
c
d
e
wc_gr012355
f
g
h
j
i
k
n
l
m
wc_tx004431es.fm
63
LTV Operación
Suite de la page précédente.
Límites de alarma y apagado
* El intervalo del mantenimiento del aceite del motor disminuye cuando no se usa diésel con
contenido ultrabajo de azufre. Consultar el manual del motor.
Variable Normal Advertencia Apagado Para reajustar
Velocidad excesiva 60 Hz 63 Hz 66 Hz Presione “Stop” (parar).
Velocidad insuficiente 60 Hz 57 Hz 55 Hz Presione “Stop” (parar).
Sobrearranque Después de 3
intentos
Presione “Stop” (parar).
Tiempo para
mantenimiento*:
Aceite
Aire
Combustible
1000 horas 0 horas
Navegue a la pantalla de
mantenimiento aplicable y
presione y sostenga “Stop”
(parar) durante 10 segundos.
250 horas
500 horas
wc_tx004431es.fm
64
Operación LTV
5.7 Restablecer los temporizadores de mantenimiento—DeepSea
Información básica
Los temporizadores de mantenimiento están previamente ajustados en el
controlador. Cuando el temporizador caduca, la alarma aparecerá en la esquina
superior derecha de la pantalla. Los temporizadores de mantenimiento están
preajustados conforme a lo siguiente:
Intervalo de cambio de aceite: 1000 horas (LTV4K / 6L / 6K 60 Hz / 8K)
Intervalo de cambio de aceite: 750 horas (LTV6K 50 Hz)
Intervalo de cambio de filtro de aire: 250 horas
Intervalo de cambio de filtro de combustible: 500 horas
Procedimiento
Después de realizar el mantenimiento requerido, lleve a cabo el siguiente
procedimiento para restablecer un temporizador de mantenimiento.
1. Use las teclas de flecha arriba y abajo (a) para navegar a la pantalla
correspondiente.
2. Presione y sostenga el botón “Stop” (parar) (b) durante 10 segundos. El
temporizador se restablecerá.
b
a
wc_gr012367
wc_tx004431es.fm
65
LTV Operación
5.8 Antes del arranque
Antes de poner en servicio la torre de iluminación, revise cada elemento en
la siguiente lista de verificación. Las torres de iluminación suelen funcionar sin
atención durante largos períodos. Por lo tanto, es importante cerciorarse de
que la máquina esté configurada correctamente para evitar posibles problemas
de operación.
Revise el estado de la máquina
Verifique que la máquina esté nivelada y posicionada en una superficie estable.
Camine alrededor de la máquina para constatar posibles daños visibles.
Inspeccione las luces y lámparas: cerciórese de que no haya vidrios rotos
ni agrietados.
Cerciórese de que todas las conexiones eléctricas estén apretadas.
Verifique que todos los cables eléctricos estén en buen estado, sin alambres
a la vista, ni cortes o grietas en el aislamiento.
Cierre y asegure las cubiertas de acceso antes de poner en marcha la máquina.
Revise el motor
Revise los niveles de combustible, aceite del motor y refrigerante.
Agregue líquidos si fuese necesario.
Verifique que el elemento del filtro de aire esté limpio y sin daños.
Cámbielo si fuese necesario.
Verifique que no haya desechos alojados en los orificios, cerca del radiador
o alrededor del ventilador
.
V
erifique que el compartimiento de escape esté limpio y que no haya nada
en contacto con el silenciador ni los caños de escape.
Revise la correa del ventilador y las mangueras del motor en busca de
conexiones sueltas o sin aislamiento. Apriételas o reemplácelas según
sea necesario.
Revise la información de seguridad
Revise y acate las instrucciones que aparecen en el capítulo “Información
de seguridad” al comienzo de este Manual de operación.
ATTENTION
Una configuración incorrecta de la máquina puede causar lesiones graves o daños
en el equipo.
Lleve a cabo todas las revisiones previas al arranque que se indican a
continuación. No opere la máquina sino hasta que se hayan abordado todos
los elementos en la lista de verificación.
wc_tx004431es.fm
66
Operación LTV
5.9 Arrancar, poner en funcionamiento y parar la máquina—KUBOTA
Requerimientos
Antes de comenzar realice todas las comprobaciones. Consulte la sección
Antes de empezar.
Los cables eléctricos están en buen estado, sin cortes ni abrasión en el
aislante.
Los interruptores (a, b, c, y d, g para 8K) están en la posición de OFF.
Las cargas están desconectadas de la máquina.
AVISOS
No use líquidos volátiles (como el éter) para poner en marcha el motor.
No arranque el motor bajo carga.
Arrancar la máquina
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.
1. Gire la llave (e) en sentido contrarreloj a la posición «HEAT» (calentar).
Se iluminará el indicador de la bujía de incandescencia (f).
El indicador de la bujía incandescente se apagará cuando el motor se haya
precalentado.
AVIS : Poner en marcha de arranque el motor durante más de 20 segundos
puede causar daños. Si el motor no arranca, regrese la llave a la posición «OFF»
(apagado) y espere 1 minuto para que el arrancador se enfríe antes de volver a
proceder.
2. Gire y sostenga inmediatamente la llave (e) en la posición «START» (arrancar)
hasta que el motor arranque, luego libere la llave.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_gr013751
a
b d
c
e
g
f
8K
wc_tx004431es.fm
67
LTV Operación
Suite de la page précédente.
3. Deje que el motor se caliente antes de encender las luces.
Remarque : El motor se detendrá si el aceite no alcanza la presión de
funcionamiento en 30 segundos. Debe regresar la llave a la posición OFF
(apagado) durante 30 segundos antes de intentar volver a arrancar el motor.
Operación de las luces
Siga el procedimiento que se indica a continuación para operar las luces.
1. Encienda el interruptor principal (a).
2. Encienda los disyuntores individuales (c) uno a uno.
Notas
Los reflectores de haluro metálico tardarán de 5 a 15 minutos en alcanzar la
luminosidad máxima.
Las luces deberán permanecer 10 minutos apagadas antes de volverse a
encender.
Detención de la máquina
AVIS : Apague las luces antes de detener el motor. De lo contrario, dañará el
sistema eléctrico.
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para detener la
máquina.
1. Desconecte todas las cargas de la máquina.
2. Apague los disyuntores (a).
3. Gire la llave (e) a la posición «OFF» (apagar).
wc_gr013751
a
b d
c
e
g
f
8K
wc_tx004431es.fm
68
Operación LTV
5.10 Arranque, funcionamiento y apagado de la máquina—KOHLER
Requerimientos
Antes de poner la máquina en funcionamiento compruebe que:
Antes de comenzar realice todas las comprobaciones. Consulte la sección
Antes de empezar.
Los cables eléctricos están en buen estado, sin cortes ni abrasiones en el
aislante.
Los interruptores (a, b, y c) están en la posición de OFF.
Las cargas están desconectadas de la máquina.
AVISOS
No utilice fluidos de arranque volátiles (p. ej. éter) para encender el motor.
No arranque el motor bajo carga.
Si el tanque de combustible estaba vacío, es posible que necesite purgar las
líneas de combustible. Consulte la documentación del fabricante del motor.
Arrancar la máquina
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.
1. Gire la llave de arranque (e) hacia la derecha hasta que haga clic.
Se iluminará el indicador de la bujía de incandescencia (f).
El indicador de la bujía incandescente se apagará cuando el motor se haya
precalentado.
2. Gire y sostenga inmediatamente la llave de arranque (e) en la posición
«START» (arrancar) hasta que el motor arranque, luego libere la llave.
AVIS : Arrancar el motor durante más de 20 segundos puede provocar daños. Si
el motor no arranca, lleve la llave de arranque a la posición «OFF» y espere 1
minuto para que el motor se enfríe antes de proceder.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_gr013753
a
b
c
f
e
wc_tx004431es.fm
69
LTV Operación
Suite de la page précédente.
3. Deje que el motor se caliente antes de encender las luces.
Remarque : El motor se detendrá si el aceite no alcanza la presión de
funcionamiento en 30 segundos. Antes de volver a encender el motor, lleve la llave
a la posición «OFF» durante 30 segundos.
Operación de las luces
Siga el procedimiento que se indica a continuación para operar las luces.
1. Encienda el interruptor principal (a).
2. Encienda los disyuntores individuales (c) uno a uno.
Notas
Los reflectores de haluro metálico tardarán de 5 a 15 minutos en alcanzar la
luminosidad máxima.
Las luces deberán permanecer 10 minutos apagadas antes de volverse a
encender.
AVIS : Apague las luces antes de detener la máquina. De lo contrario, se dañará el
generador.
Detención de la máquina
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para detener la
máquina.
1. Retire las cargas conectadas a la máquina.
2. Apague los disyuntores (a, b, y c).
3. Gire la llave de arranque (e) a la posición «OFF» (apagar).
wc_gr013753
a
b
c
f
e
wc_tx004431es.fm
70
Operación LTV
5.11 Arranque, funcionamiento y apagado de la máquina—DeepSea
Requerimientos previos
Antes de comenzar realice todas las comprobaciones. Consulte la sección
Antes de empezar.
Los cables eléctricos están en buen estado, sin cortes ni abrasión en el
aislante.
Los interruptores (a, b, c y d, h para 8K) están en la posición de OFF.
Las cargas están desconectadas de la máquina.
AVISOS
No use líquidos volátiles (como el éter) para poner en marcha el motor.
No arranque el motor bajo carga.
Procedimiento
Siga las siguientes instrucciones para arrancar manualmente la máquina.
1. Presione el interruptor START (f). Esto inicia el temporizador de
precalentamiento, energiza el solenoide de combustible y energiza el motor del
arrancador.
2. El motor arrancará por 10 segundos y luego descansará por 10 segundos. Si el
motor no arranca inmediatamente, el ciclo se repite tres veces.
3. Si el motor no arranca después de estos tres intentos, se terminará la
secuencia de arranque y el indicador de apagado por exceso de arranque (g)
se encenderá.
4. Cuando el motor arranque, el motor del arrancador se desengancha.
Remarque : Después de que el motor del arrancador se desenganche, se activa el
temporizador de encendido de seguridad. Este temporizador está preajustado a un
retardo de 12 segundos y permite que la presión de aceite, la alta temperatura del
motor, la baja velocidad y la falla de carga se estabilicen sin que se dispare la falla.
5. Deje que el motor se caliente antes de operar las luces.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_gr013779
a
b d
c
g
h
f
e
8K
wc_tx004431es.fm
71
LTV Operación
Suite de la page précédente.
Operación de las luces
Siga el procedimiento que se indica a continuación para operar las luces.
1. Encienda el interruptor principal (a).
2. Encienda los disyuntores individuales (c) uno a uno.
Notas
Los reflectores de haluro metálico tardarán de 5 a 15 minutos en alcanzar la
luminosidad máxima
.
Las luces deberán permanecer 10 minutos apag
adas antes de volverse a
en
cender.
Detención de la máquina
AVIS : Apague las luces antes de detener el motor. De lo contrario, dañará el
sistema eléctrico.
Lleve a cabo el procedimiento que se indica a continuación para detener la
máquina.
1. Desconecte todas las cargas de la máquina.
2. Apague los disyuntores (a).
3. Presione el botón STOP (e) para desenergizar el solenoide de combustible.
wc_gr013779
a
b d
c
g
h
f
e
8K
wc_tx004431es.fm
72
Operación LTV
5.12 Modo automático (funcionamiento remoto)
El controlador del motor es capaz de arrancar automáticamente el motor.
Un funcionamiento programado sólo empezará si el controlador está en modo
Automático sin alarma de cierre presente. Si el controlador está en modo
Detención/Restablecimiento o modo Manual/Arranque cuando comienza un
funcionamiento programado, el motor no arrancará. Sin embargo, si el controlador
se configura en modo Automático durante un funcionamiento programado, el
motor arrancará.
Un diseñador de sistemas puede configurar una entrada externa para evitar un
funcionamiento programado.
Si el motor está funcionando «Off Load» (sin carga) en modo Automático y
comienza un funcionamiento programado configurado en «On Load» (con carga),
el conjunto se coloca en «On Load» (con carga) por lo que dure la programación.
Configuración del panel frontal
Este modo de configuración permite al operador configurar completamente el
módulo a través de su pantalla sin el uso de un software de computadora.
Use los botones del controlador para navegar a través del menú y modificar los
parámetros.
Sección siguiente (a)
Sección anterior (b)
Parámetro anterior (c)
Editar o guardar parámetro (d)
Parámetro siguiente (e)
Edición de un parámetro
Remarque : Use el software de computadora para una configuración más integral
del módulo.
Cette procédure continue sur la page suivante.
a
b
c
d
e
wc_gr014008
wc_tx004431es.fm
73
LTV Operación
Suite de la page précédente.
Remarque : Si se requiere un código PIN, contacte al proveedor del generador
para obtener el código PIN. Si pierde o se olvida el código PIN, regrese el
controlador a la fábrica de Deep Sea para retirar el código. Por motivos de
seguridad, el código PIN se restablece automáticamente cuando se sale del editor
(manual o automáticamente).
1. Para ingresar al modo editor, presione los botones «Stop» (detener) (c)
y
«A
uto» (automático) (d) a la vez.
2. Presione las flechas de arriba (a) y abajo (b) para seleccionar
el Editor de
configuración o
el Editor del operador. El editor seleccionado parpadea.
3. Presione «Auto» para ingresar al editor seleccionado.
Remarque : Si se ha configurado un código PIN para el Editor de configuración,
aparece la solicitud del PIN.
4. Presione las flechas de arriba y abajo para ajustar el primer dígito
al valor
correcto.
5
. Presione el botón «Start» (e) cuando se haya ingresado correctamente
el
primer dígito. El dígito cambia a # por motivos de seguridad.
6. Ingrese cada uno de los dígitos del número PIN. Presione «Stop» pa
ra
re
troceder y ajustar uno de los dígitos anteriores.
7. Luego de ingresar el último dígito, presione “Auto” para validar el código
PIN. Si
e
l número es incorrecto, se sale del editor.
Remarque : Presione y sostenga «Stop» o «Start» para habilitar la funcionalidad
de autorrepetición.
8. Una vez en el editor seleccionado, presione las flechas de arriba y abajo
para
p
asarlo en incrementos de 100. Presione «Stop» o «Start» para pasar
por el
e
ditor en incrementos de 1. La tabla a continuación enumera los parámetr
os
n
ecesarios para configurar una programación.
9. Para seleccionar un parámetro a editar, presione «Auto.» El valor del paráme
tro
p
arpadea.
10.Presione «Stop» o «Start» para ajustar el valor a la configuración requerida.
11.Presione «Auto» para guardar el valor actual. El valor deja de parpadear.
Remarque : Por motivos de seguridad, se sale del editor automáticamente
después de 5 minutos de inactividad.
12.Para guardar y salir del editor, presione y sostenga «Auto.» Para salir sin
g
uardar, presione y sostenga «Stop.»
Parámetros de configuración – Programador
901 Habilitar programador On (1), Off (0)
902 Programar funcionamiento con o sin carga On (1), Off (0)
903 Programar período Semanal (0), Mensual (1)
904 Programador (1) Hora de inicio 0:00:00
905 Programador (1) Día de inicio 0 (1=Lunes)
906 Programador (1) Semana de inicio 1,2,3,4
wc_tx004431es.fm
74
Operación LTV
907 Programador (1) Duración 0:00:00
908 Programador (2) Hora de inicio 0:00:00
909 Programador (2) Día de inicio 0 (1=Lunes)
910 Programador (2) Semana de inicio 1,2,3,4
911 Programador (2) Duración 0:00:00
912 Programador (3) Hora de inicio 0:00:00
913 Programador (3) Día de inicio 0 (1=Lunes)
914 Programador (3) Semana de inicio 1,2,3,4
915 Programador (3) Duración 0:00:00
916 Programador (4) Hora de inicio 0:00:00
917 Programador (4) Día de inicio 0 (1=Lunes)
918 Programador (4) Semana de inicio 1,2,3,4
919 Programador (4) Duración 0:00:00
920 Programador (5) Hora de inicio 0:00:00
921 Programador (5) Día de inicio 0 (1=Lunes)
922 Programador (5) Semana de inicio 1,2,3,4
923 Programador (5) Duración 0:00:00
924 Programador (6) Hora de inicio 0:00:00
925 Programador (6) Día de inicio 0 (1=Lunes)
926 Programador (6) Semana de inicio 1,2,3,4
927 Programador (6) Duración 0:00:00
928 Programador (7) Hora de inicio 0:00:00
929 Programador (7) Día de inicio 0 (1=Lunes)
930 Programador (7) Semana de inicio 1,2,3,4
931 Programador (7) Duración 0:00:00
932 Programador (8) Hora de inicio 0:00:00
933 Programador (8) Día de inicio 0 (1=Lunes)
934 Programador (8) Semana de inicio 1,2,3,4
935 Programador (8) Duración 0:00:00
Parámetros de configuración – Programador
wc_tx004431es.fm
75
LTV Operación
5.13 Motor—Arranque con pinzas
Información básica
Si la batería está descargada, es posible que tenga que arrancar la máquina con
pinzas. Si fuese necesario arrancar la máquina con pinzas, siga las instrucciones
que se indican a continuación para evitar daños en el estárter y en la batería o
lesiones físicas.
AVERTISSEMENT
Riesgo de lesiones físicas.
Si lleva a cabo el arranque con pinzas de forma incorrecta, la batería podría
explotar y provocar lesiones graves e incluso la muerte.
Mantenga todos los arcos, chispas, llamas y tabaco encendido alejados de la
batería.
No arranque con pinzas una batería congelada.
No genere cortocircuite los postes de la batería. No toque el marco o el
terminal negativo al trabajar en el terminal positivo.
Use gafas y guantes de seguridad cuando use los cables.
AVERTISSEMENT
El líquido de la batería es venenoso y corrosivo.
En caso de ingesta o contacto con los ojos o la piel, busque atención médica
inmediatamente.
AVIS :
Respete las siguientes indicaciones para evitar daños graves en el sistema
eléctrico:
Si arranca con pinzas una batería cortocircuitada o defectuosa, el regulador del
voltaje suministrará un voltaje más alto de lo normal. Esto puede dañar seriamente
la electrónica digital que controla el funcionamiento de la máquina. Si hay alguna
duda sobre el estado de la batería, se debe usar una batería de reemplazo o se
debe hacer un intento para cargar la batería antes de arrancar la máquina.
No conecte la abrazadera negativa a un carburador, líneas de combustible o
piezas del cuerpo de la máquina que sean láminas de metal.
No intente hacer funcionar la máquina sin la batería.
Elimine las baterías agotadas con arreglo a la legislación medioambiental vigente.
ATTENTION
Los arcos eléctricos pueden causar lesiones físicas graves.
No deje que los extremos de los cables positivo y negativo entren en contacto.
wc_tx004431es.fm
76
Operación LTV
Procedimiento
Siga las instrucciones que se indican a continuación para arrancar la batería con
pinzas:
1. Con climas muy fríos, verifique el estado de los electrolitos. Si se ve medio
derretido o congelado, no intente arrancar con pinzas hasta que se derrita.
AVIS :
Si una batería está bajo frío extremo, los electrolitos de la batería pueden
congelarse. Intentar arrancar con pinzas una batería congelada puede hacer que
se rompa.
2. Desconecte la carga del motor.
3. Utilice una batería auxiliar del mismo voltaje que la que se utiliza en su sistema
de motor.
4. Conecte un extremo de la abrazadera del cable positivo (rojo) al terminal
positivo (+) de la batería agotada. Conecte el otro extremo de la abrazadera del
cable positivo al terminal positivo (+) de la batería de refuerzo.
5. Conecte la abrazadera del cable negativo (negro) al terminal negativo (-) de la
batería de refuerzo. Conecte el otro extremo de la abrazadera del cable
negativo a un chasis sólido a tierra en su motor o porción sin pintar del marco
de la máquina, lejos de la batería «descargada».
6. Ponga en marcha el motor en la máquina que se utiliza como fuente de
energía.
7. Espere un mínimo de dos minutos mientras la batería en la máquina parada se
carga parcialmente.
8. Gire la llave de encendido y manténgala hasta que el motor arranque.
AVIS :
Mantener en esta posición durante más de 5 segundos podría provocar daños en
el estárter. Si el motor no arranca, suelte la llave y espere 10 segundos antes de
volver a operar el arrancador nuevamente. Si el motor sigue sin arrancar, véase
Resolución de problemas.
9. Inmediatamente después de que el motor parado arranque, desconecte la
abrazadera del cable negativo primero de la batería agotada previamente, y
luego la abrazadera del cable negativo de la batería de refuerzo.
10.Desconecte la abrazadera del cable positivo de la batería de refuerzo y luego la
abrazadera del cable positivo de la batería agotada previamente.
11.Si utiliza luces o accesorios con un alto consumo de amperios, deje el motor en
ralentí durante unos 20 minutos para que se cargue la batería.
wc_tx004431es.fm
77
LTV Operación
5.14 Procedimiento de apagado de emergencia.
Procedimientos generales
Realice el procedimiento a continuación si ocurre una avería o accidente cuando la
máquina está en funcionamiento:
1. Pare el motor.
2. Desconecte todas las cargas de la máquina.
3. Baje la torre.
4. Deje que la máquina se enfríe antes de abrir la cabina.
5. Póngase en contacto con el servicio de alquiler o con el dueño de la máquina
para obtener más información.
AVERTISSEMENT
Riesgo de lesiones físicas. Elevar o bajar la torre podría provocar la muerte o
lesiones graves, como consecuencia de impacto, aplastamiento, pinzamiento,
electrocución, etc.
Asegúrese de que no haya nadie debajo o cerca de las luces y que no haya
obstáculos a la hora de elevar y bajar la torre.
wc_tx004431es.fm
78
Operación LTV
5.15 Usar los recipientes colectores adecuados—60 Hz
Descripción
Esta máquina dispone de uno o más recipientes colectores (b) para poner en
marcha accesorios y herramientas del generador. Cada recipiente colector
dispone de su propio disyuntor (a). La alimentación de los recipientes colectores
está disponible siempre que el motor esté en marcha y el disyuntor se encuentre
en la posición ON.
Procedimiento
Siga el siguiente procedimiento para no dañar la máquina, los accesorios o las
herramientas.
No utilice cables ni enchufes dañados o pelados en el recipiente colector.
Para las máquinas con luces de haluro metálico, el vataje máximo (con las
luces encendidas) extraído de los receptáculos no debe superar los valores a
continuación.
LTN 6:1660W
LTN 8: 3660W (LTV8 es de solamente 60 Hz)
Utilice únicamente cables flexibles revestidos de caucho o equivalentes. (por
1EC245-4).
Cuando se utilicen alargadores o redes de distribución móviles, la longitud total
de los cables no debe superar los siguientes valores:
calibrador 16: 60 metros
calibrador 13: 100 metros
Las máquinas con luces de haluro metálico generan un mayor voltaje cuando
las luces alcancen su brillo máximo. Con objeto de no dañar los componentes
electrónicos sensibles, no los conecte a la toma de corriente hasta que la
máquina y las luces hayan estado funcionando durante al menos 10 minutos.
Los recipientes colectores de 120 V
GFCI (b) están protegidos por un disyuntor
de 20A (a).
Nota: Los paneles de control del CEE en las máquinas de 50 Hz y 60 Hz tienen un
interruptor de circuito con salida de 16A pero no tienen un
GFCI.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_gr013768
b b
a
8K
wc_tx004431es.fm
79
LTV Operación
Suite de la page précédente.
Evalúe un recipiente GFCI
Realice el procedimiento de prueba manual a continuación antes de cada uso para
probar un recipiente
GFCI.
1. Encienda la corriente en el panel de
control.
Una luz indicadora LED verde de
encendido (a) se iluminará en el
recipiente GFCI.
2. Pulse el botón de prueba (b).
El botón de reinicio (c) saltará
hacia afuera.
La corriente hacia el receptáculo
GFCI debería apagarse.
3. Pulse el botón de reinicio.
Una luz indicadora LED verde de
encendido se iluminará en el reci-
piente GFCI.
Además de la prueba manual mostrada
anteriormente, el recipiente GFCI tiene
una función de auto-prueba. La luz
indicadora LED roja de falla (d)
parpadeará si el recipiente GFCI ha
perdido su protección GFCI. No use el
recipiente GFCI hasta que sea
reemplazado.
wc_gr014322
INSTRUCTIONS
MONTHLY
SEE
TEST
TEST
TEST
RESET
RESET
REPLACE GFCI
IF RED
LIGHT FLASHES
a
c
b
d
wc_tx004462es.fm
80
Opciones Instaladas en la Fábrica LTV
6 Opciones Instaladas en la Fábrica
Esta máquina se puede equipada de una o más de las opciones siguientes, que
han estado instaladas en la fábrica. Para verificar si cualesquiera de estas
opciones están instaladas en su máquina, entre en contacto con Wacker Neuson
en 1-800-770-0957. Una placa de identificación con el modelo, el número de
referencia, y el número de serie ha sido añadida en cada máquina. Tenga por favor
esta información disponible al entrar en contacto con Wacker Neuson.
Las ilustraciones que aparecen en este capítulo representan instalaciones típicas.
Las opciones instaladas de fábrica en su máquina puede ser distinta.
6.1 Paquete para climas fríos
El paquete para climas fríos incluye el calentador del bloque del motor, el manto
para la batería, el calentador de la bandeja de aceite y el refrigerante 60/40 para
climas fríos. El paquete para climas fríos de Kohler también incluye la bomba de
combustible del pistón.
6.2 Calentador del motor
Los calentadores del bloque de motor Kohler (a) y Kubota, (b y c), incluyen un
calentador de bloque con un cable. La función del calentador del motor es la de
calentar el refrigerante del motor / bloque del motor para mejorar el arranque en
clima frío del motor. Conecte el cable de alimentación a una fuente de 120V.
wc_gr014011
a
Kohler
wc_gr014012
b
Kubota
wc_gr015365
Kubota
c
LTV4K
wc_tx004462es.fm
81
LTV Opciones Instaladas en la Fábrica
6.3 Manta con alimentación eléctrica
Una manta con alimentación eléctrica (a) calienta la batería cuando la máquina no
está en uso. Esta manta elimina las dificultades de arranque del motor causadas
por una batería fría, congelada o descargada. Conecte el cable a una fuente de
alimentación de 120V.
6.4 Calefactor para el colector de aceite
Cuando está frío y viscoso, el aceite no fluye libremente y puede causar
dificultades para el arranque del motor. Un calentador de cárter de aceite Kohler
(a) o Kubota (b) instalado en el colector mantiene el aceite caliente y fluyendo.
Mientras la máquina no está en uso, el calor de este dispositivo eléctrico calienta
el suministro de aceite del motor contenido en el colector. Conecte el cable a una
fuente de alimentación de 120V.
wc_gr007422
a
wc_gr014013
a
wc_gr014014
b
wc_tx004462es.fm
82
Opciones Instaladas en la Fábrica LTV
6.5 Separador de combustible y agua
El separador de combustible y agua (a)
retira el agua del suministro de
combustible. A medida que el
combustible fluye a través del elemento
separador, el agua retirada se recoge en
el tazón de recolección.
6.6 Cierre de aire positivo
Descripción
Es posible que los motores diésel ocasionalmente continúen funcionando aun
después de que se ha apagado la máquina. Esta condición de «descontrol» ocurre
cuando ingresa aire de entrada al motor. Si solo se gira la llave a apagado, no se
detendrá un motor descontrolado.
Algunos modelos incluyen una válvula de cierre de aire positivo. Activar la válvula
de cierre de aire positivo bloquea el flujo de aire de entrada al motor y evita que el
motor funcione.
6.7 Alimentación en tierra
La máquina opcionalmente incluye un enchufe de entrada twist-lock de
alimentación en tierra (a) con un interruptor selector (b) como parte de la
configuración del panel de control. Enchufe en la alimentación del edificio o
servicio público para usar la alimentación auxiliar en vez de la alimentación del
generador interno.
wc_gr013983
a
wc_gr013985
a
b
wc_tx004462es.fm
83
LTV Opciones Instaladas en la Fábrica
6.8 Cómo funciona el interruptor de flotador del sistema de
contención
Descripción general
Determinadas máquinas están equipadas con un sistema de contención. El
sistema de contención protege el ambiente al recoger fugas de líquidos
(combustible, refrigerante o aceite) las cuales, de otro modo, podrían contaminar
la tierra.
El interruptor de flotador (a) es un
interruptor normalmente cerrado.
Cuando el nivel de fluido recogido
en la tina se eleva lo suficiente para
abrir el interruptor de flotador, se
desconecta la energía eléctrica que
alimenta al solenoide de
combustible y el motor se detiene.
AVIS : Es importante revisar el
sistema de contención
regularmente. Si hay una gran
cantidad de líquido recogido en un
periodo de 24 horas, esto indica una
fuga considerable. Consulte la sección Revisar y drenar el sistema de contención.
6.9 Luces LED
La opción de luz LED incluye cuatro accesorios LED de 240 W, o cuatro de 300 W,
que requieren menos de un segundo de tiempo de calentamiento y no tienen
requisitos de mantenimiento. Los dispositivos LED están clasificados para usarse
bajo temperaturas extremadamente frías hasta -40°C y con protección de voltaje y
corriente.
a
wc_gr014268
wc_gr011912
240W
300W
wc_tx004457es.fm
84
Mantenimiento general LTV
7 Mantenimiento general
7.1 Prepararse para el mantenimiento
No realice siquiera el servicio de rutina (cambios de aceite y filtros, limpieza, etc.) a
menos que se apaguen todos los componentes eléctricos. Use la lista de
verificación a continuación a fin de preparar esta máquina para el mantenimiento.
Mueva el interruptor de arranque a la posición de apagado “O”.
Abra los disyuntores (muévalos a la posición de apagado “OFF”).
Cierre el interruptor de parada de emergencia (empuje hacia dentro).
Desconecte el terminal negativo de la batería.
Coloque un cartel de “NO ENCENDER” en el panel de control.
Si la unidad se conecta a un arranque remoto o a un interruptor de
transferencia, revise que el interruptor remoto también esté apagado y rotulado.
7.2 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación
. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
1
Cada 600 horas o 12 meses.
AVERTISSEMENT
Una máquina que reciba mantenimiento inadecuado puede funcional mal,
ocasionando lesiones o daños permanentes a la máquina.
Mantenga la máquina en una condiciones operativas seguras realizando el
mantenimiento periódico y haciendo las reparaciones que se necesiten.
Diariam
ente
antes de
iniciar
Cada
250 horas
o
3 meses
Cada
500 horas
o
6 meses
Cada
1000 horas
o
1 año
Otros
Compruebe las piezas
metálicas externas.
Compruebe si hay fugas
de fluidos.
Compruebe el nivel de
los fluidos.
Limpie la máquina por
dentro y por fuera.
Cambie la batería.
Engrase el eje.
1
wc_tx004457es.fm
85
LTV Mantenimiento general
7.3 Inspeccionar la máquina
Cuándo
Diariamente
Descripción general
Inspeccione la máquina antes de cada uso. Una inspección completa le ayudará a
identificar fallos mecánicos o condiciones operativas potencialmente peligrosas.
Solucione estos problemas antes de poner la máquina en funcionamiento.
Inspección externa
Realice una inspección externa de la máquina. Busque:
Daño externo (abolladuras, grietas, pestillos rotos en la puerta, etc.).
Aseguradores sueltos o inexistentes.
Piezas sueltas o inexistentes.
Cables eléctricos cortados o desgastados.
Dispositivos de iluminación o lámparas dañados.
Fugas de líquido.
Flujo de aire restringido en el tubo de escape del motor.
Problemas con el remolque—Véase Mantenimiento del remolque.
Inspección interna
Abra las puertas de acceso en ambos lados de la máquina. Busque:
Daños en el panel de control, los interruptores o los recipientes colectores.
Aseguradores sueltos o inexistentes.
Piezas sueltas o inexistentes.
Mangueras sueltas o dañadas.
Fugas de líquido.
Trapos, envases u otros residuos dentro del armario.
wc_tx004457es.fm
86
Mantenimiento general LTV
7.4 Limpiar la máquina
Cuándo
Según sea necesario
Requisitos
Suministro de agua limpia
Detergente suave
Paños limpios y secos
AVIS : No utilice un sistema de lavado a presión para limpiar esta máquina. El
agua a presión puede dañar gravemente el generador y los componentes
electrónicos sensibles.
Interior
Limpie el interior de la máquina.
Retire los trapos, recipientes u otros residuos del armario. No almacene nada
dentro de la máquina.
Retire las hojas y ramas pequeñas del tubo de escame.
Limpie con un paño las superficies interiores, eliminando aceite, polvo y
suciedad.
Exterior
Limpie el exterior de la máquina con agua limpia y un detergente suave.
7.5 Mantenimiento del remolque
Neumáticos
Mantenga los neumáticos inflados a la presión correcta que aparece impresa
en sus costados.
Verifíquelos periódicamente en busca de desgaste.
Reemplace los neumáticos según sea necesario.
Ruedas
Verifique que las tuercas que sujetan las ruedas estén apretadas.
Reemplace inmediatamente las tuercas que faltasen.
Cubos del eje
Engrase los cubos del eje usando grasa de buena calidad para rodamientos.
wc_tx004457es.fm
87
LTV Mantenimiento general
7.6 Mantener de la batería
Precauciones de seguridad
Respete las siguientes precauciones de seguridad para evitar daños graves en el
sistema eléctrico.
No desconecte las baterías mientras la máquina está funcionando.
No intente poner en marcha la máquina sin la bater
ía.
No intent
e realizar un arranque auxiliar a la máquina.
Si la batería de la máquina está agotada, puede reemplazarla por otra con
carga máxima o cargarla utilizando un cargador de batería adecuado
.
Elimine las ba
terías agotadas de acuerdo con las regulacio
nes ambientales
l
ocales.
Conexiones de la batería
Para conectar una batería:
1. Coloque todos los interruptores eléctricos en la posición OFF (Apagado).
2. Conecte el cable positivo rojo (+) a la batería.
3. Conecte el cable negativo negro (-) a la batería.
Para desconectar una batería:
1. Detenga el motor.
2. Coloque todos los interruptores eléctricos en la posición OFF (Apagado).
3. Desconecte el cable negativo negro (-) de la batería.
4. Desconecte el cable positivo rojo (+) de la batería.
Mantener el buen estado de la batería
Siga las recomendaciones de mantenimiento del fabricante de la batería.
Mantenga los terminales de la batería limpios y las conexiones ajustadas.
Cuando sea necesario, ajuste los cables y engrase las abrazade
ras con
pa
rafina.
Mantenga las baterías cargadas al máximo para mejorar el arranque
a bajas
te
mperaturas.
AVERTISSEMENT
Riesgo de explosión. Las baterías pueden emanar gas hidrógeno explosivo.
Mantenga todas las chispas y llamas alejadas de las baterías.
No genere cortocircuitos en los bornes de la batería.
wc_tx004457es.fm
88
Mantenimiento general LTV
7.7 Retirar y cambiar las lámparas
Prerrequisitos
Motor apagado
Los interruptores de circuito de las luces deben estar APAGADOS (OFF)
Las bombillas y los portalámparas deben estar fríos al tacto
Protectores oculares y guantes
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
AVERTISSEMENT
Riesgo de quemadura. Las bombillas se calientan mucho cuando están en uso.
Deje que se enfríen unos 10 a 15 minutos antes de tocarlas.
AVERTISSEMENT
Riesgo de lesiones corporales. La radiación ultravioleta de las bombillas puede
causar irritación grave en la piel y los ojos.
Use sólo bombillas en perfecto estado.
Use las bombillas sólo con las lentes y portalámparas del equipo original en
perfecto estado.
AVERTISSEMENT
Riesgo de explosión. Los residuos de grasa o aceite en la bombilla pueden causar
que la camisa exterior explote o se agriete. Las partículas calientes de vidrio
pueden provocar lesiones corporales, daños materiales, quemaduras o incendios.
No opere las luces con una lente trizada, dañada o faltante.
No raspe la bombilla ni la someta a una presión excesiva.
Use protección ocular y guantes al retirar o reemplazar las bombillas.
wc_tx004457es.fm
89
LTV Mantenimiento general
Continua de la página anterior.
Siga los procedimientos que se indican a continuación para retirar e instalar la
bombilla.
Retiro de la bombilla
1. Retire los tornillos (a) que fijan los anillos (b) de la brida y extraiga dichos
anillos.
2. Retire la lente (c) sin quitarle la junta (d).
3. Retire los herrajes que fijan un lado del estabilizador (e) de la bombilla. Una vez
que lo haya hecho, gire dicho estabilizador hacia el lado y desatornille la
bombilla (f).
Instalación de la bombilla
1. Atornille la bombilla firmemente, pero sin forzarla, para minimizar la posibilidad
de que se suelte debido a la vibración. Fije la bombilla con el estabilizador.
2. Instale la junta alrededor de la lente y fije esta última al reflector con los anillos
de brida y los tornillos.
wc_gr005881
a
f
e
d
b
c
wc_tx004457es.fm
90
Mantenimiento general LTV
7.8 Revisar y drenar el sistema de contención (si está incluido)
Cuándo
Revise y drene el sistema de contención cada 50 horas.
Descripción
Ciertas máquinas están equipadas con un sistema de contención. El sistema de
contención protege el ambiente al recoger fugas de líquidos (combustible,
refrigerante o aceite) las cuales, de otro modo, podrían contaminar la tierra.
AVIS : Es importante revisar el sistema de contención regularmente. Si hay una
gran cantidad de líquido recogido en un periodo de 24 horas, esto indica una fuga
considerable.
Requisitos
La máquina se detuvo y el motor se siente frío al tacto
La máquina está sobre una superficie plana y nivelada
Un paño plástico y un recipiente con el volumen suficiente para recolectar el
aceite drenado
Remarque : Recoja, almacene y elimine todo el líquido drenado de conformidad
con las regulaciones de protección ambiental vigentes.
Procedimiento
Realice el procedimiento a continuación para revisar y drenar el sistema de
contención.
1. Abra la puerta de acceso en la parte posterior de la máquina.
2. Revise el nivel de líquido en el sistema de contención.
3. Si se ha acumulado líquido, drene el sistema de contención.
a. Ponga una tela plástica y un recipiente para recogida debajo de la máquina.
b. Quite el tapón de drenado (a). Drene el líquido acumulado dentro de un
recipiente adecuado.
c. Aplique sellador de tubo al tapón de drenado.
d. Reinstale el tapón de drenado.
wc_gr014266
a
wc_tx004457es.fm
91
LTV Mantenimiento general
7.9 Almacenamiento de período largo
El almacenamiento prolongado de los equipos requiere un mantenimiento
preventivo. Llevar adelante los siguientes pasos ayuda a conservar los
componentes del equipo y garantiza que esté listo para utilizarlo en el futuro. Si
bien no todos estos pasos se aplican necesariamente a este equipo, los
procedimientos básicos siguen siendo los mismos.
Cuándo
Prepare el equipo para un almacenamiento prolongado si no va a funcionar
durante 30 días o más.
Preparación para el almacenamiento
Realice los siguientes procedimientos para preparar el equipo para el
almacenamiento.
Realice las reparaciones necesarias.
Reponga o cambie los aceites (motor, excitador, hidráulico y
caja de
engrana
jes) según los intervalos especificados en la tabla
de Mantenimiento
programado.
En
grase todos los accesorios y, si corresponde, vuelva a empaquetar
los
sopo
rtes.
Inspeccione el líquido refrigerante del motor. Reemplace el líquido refrigeran
te
si se ve turbio, si tie
ne más de dos estaciones o si no alcanza la temperatura
promedio más baja del área.
Si el equipo tiene un motor equipado con una válvula de combustible,
encienda
el motor
, cierre la válvula de combustible y haga funcionar el motor hasta q
ue
se de
tenga.
Consulte el manual del propietario del motor para obtener instrucciones sobre
cómo preparar el motor para el almacenamiento.
Estabilización del combustible
Después de completar los procedimientos que figuran anteriormente, llene el
depósito de combustible completamente y añada un estabilizador de alta calidad al
combustible.
Elija un estabilizador que incluya agentes de limpieza y aditivos diseñados para
recubrir/proteger las paredes del cilindro.
Asegúrese de que el estabilizador que utiliza sea compatible con el co
mbustible
del á
rea, así como también el tipo, grado y rango de temperatura del
combustible. No añada alcohol adicional a los combustibles que ya lo
contengan (por ejemplo, E10).
Para motores con combustible diésel, use un estabilizador con un biocida para
restringir o
prevenir el crecimiento de bacterias y hongos.
Añada la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones
del
fabricante.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx004457es.fm
92
Mantenimiento general LTV
Continua de la página anterior.
Almacenamiento del equipo
Siga estos pasos restantes para almacenar el equipo.
Lave el equipo y déjelo secar.
Traslade el equipo a un lugar de almacenamiento limpio, seco y seguro.
Bloquee o calce las ruedas para evitar el movimiento del equipo.
Use pintura de retoque según sea necesario para proteger el metal expuesto
contra la oxidación.
Si el equipo tiene una batería, retírela o desconéctela.
AVIS : Si permite que la batería se congele o se descargue por completo, esto
puede causar daños permanentes. Cargue la batería periódicamente mientras el
equipo no esté en uso. En lugares con clima frío, guarde y cargue la batería en
interiores o en un lugar cálido.
Cubra el equipo. Elementos de goma expuestos deben protegerse del clima.
Cúbralos o use un protector.
wc_tx004457es.fm
93
LTV Mantenimiento general
7.10 Eliminación y retiro del servicio de la máquina
Introducción
Esta máquina se debe retirar del servicio correctamente al final de su vida útil. La
eliminación responsable de los componentes reciclables, como el plástico y el
metal, asegura la reutilización de esos materiales, lo que permite ahorrar espacio
en los vertederos y valiosos recursos naturales.
La eliminación responsable evita también que productos químicos y materiales
tóxicos dañen el medio ambiente. Los líquidos de operación de esta máquina,
entre ellos combustible, aceite del motor y grasa, pueden ser considerados
desechos peligrosos en muchas zonas. Antes de retirar del servicio esta máquina,
lea y siga las reglamentaciones locales de seguridad y medio ambiente sobre la
eliminación de equipos de construcción.
Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina para su eliminación.
Mueva la máquina hacia una ubicación protegida donde no presente ries
gos
p
ara la seguridad y donde no puedan acceder personas no autorizadas.
Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento
del
a
pagado final hasta la eliminación.
Drene todos los líquidos, entre ellos combustible, aceite del motor y líqu
ido
re
frigerante.
Selle las pérdidas de líquidos.
Eliminación
Realice las siguientes tareas para eliminar la máquina.
Desmonte la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
Deseche las piezas reciclables según lo especificado por las reglamentacio
nes
l
ocales.
Deseche todos los componentes no peligrosos que no puedan ser reciclados.
Deseche el desperdicio de combustible, aceite del motor
y grasa según las
re
glamentaciones de protección ambientales locales.
wc_tx004458es.fm
94
Mantenimiento del motor: KUBOTA D1005 / D1105
8 Mantenimiento del motor: KUBOTA D1005 / D1105
La viscosidad del aceite de motor es un factor importante a la hora de determinar
el aceite de motor adecuado para su equipo. Use un aceite de motor con la
viscosidad adecuada en función de la temperatura estimada del aire exterior.
Consulte la tabla siguiente.
Para más información, consulte el manual del propietario del motor.
AVERTISSEMENT
La mayoría de los líquidos usados de este equipo, como aceite, gasolina, grasa,
etc., contienen pequeñas cantidades de materiales que pueden causar cáncer y
otros problemas de salud si se inhalan, ingieren o se dejan en contacto con la piel
por períodos prolongados de tiempo.
Tome medidas para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
Lávese la piel cuidadosamente después de la exposición a los líquidos usados.
wc_tx004458es.fm
95
Mantenimiento del motor: KUBOTA D1005 / D1105
La tabla a continuación muestra los intervalos de mantenimiento para el
mantenimiento básico de la máquina.
Intervalos de mantenimiento del Kubota 1005/1105
Ítem para mantenimiento Cada X Horas (Frecuencia)
50 100 250 500
750
(50 Hz)
1000
(60 Hz)
Anualmente
Cada
2 años
Revisar las tuberías de combustible
y las abrazaderas de banda
X
*Cambio inicial de filtro y aceite X
Filtro del combustible X
Elemento limpiador del aire limpio X
Revisar la tensión de la correa del
ventilador
X
Separador del agua del drenaje X
*Cambiar el aceite y filt
ro del
m
otor (fuera de EE. UU./Canadá)
X
Revisar la manguera del radiador y
las abrazaderas
X
Revisar la línea de aire de admisión X
Retirar el sedimento del tanque de
combustible
X
Reemplazar el alternador/la correa
del ventilador
X
*Cambiar el aceite y filt
ro del
m
otor (EE. UU./Canadá)
X
(50 Hz)
X
(60 Hz)
Reemplazar el elemento limpiador
del aire
X
Revisar el cableado X
Revisar el ajuste (luz) de válvulas X
Cambiar el refrigerante del radiador X
Revisar la manguera del radiador y
las abrazaderas
X
*Especificaciones del aceite
SAE 10W30 o 15W40 si es superior de -10° C
Usar solo SAE 10W30 si se está utilizando por debajo de -10° C
El intervalo del mantenimiento del aceite del motor disminuye cuando no se usa diésel con contenido
ultrabajo de azufre.
Consultar el manual del motor Kubota.
wc_tx004654es.fm
96
Mantenimiento del motor: KUBOTA Z482
9 Mantenimiento del motor: KUBOTA Z482
La viscosidad del aceite de motor es un factor importante a la hora de determinar el
aceite de motor adecuado para su equipo. Use un aceite de motor con la viscosidad
adecuada en función de la temperatura estimada del aire exterior. Consulte la tabla
siguiente.
Para más información, consulte el manual del propietario del motor.
La tabla a continuación muestra los intervalos de mantenimiento para el
mantenimiento básico de la máquina.
AVERTISSEMENT
La mayoría de los líquidos usados de este equipo, como aceite, gasolina, grasa,
etc., contienen pequeñas cantidades de materiales que pueden causar cáncer y
otros problemas de salud si se inhalan, ingieren o se dejan en contacto con la piel
por períodos prolongados de tiempo.
Tome medidas para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
Lávese la piel cuidadosamente después de la exposición a los líquidos usados.
Intervalos de servicio del motor Kubota Z482
Ítem para mantenimiento Cada X Horas (Frecuencia)
50 100 200 400 500
Una
vez al
año
800 1000 1500 3000
2
años
1
Cambio inicial de filtro y aceite X
Revisar las tuberías de
combustible y las abrazaderas de
banda
X
Limpiar el filtro de combustible X
Elemento limpiador del aire limpio
X
Revisar la tensión de la correa del
ventilador
X
Separador del agua del drenaje X
1
Cambiar el filtro de aceite X
Revisar la manguera del radiador y
las abrazaderas
X
Revisar la línea de aire de
admisión
X
Retirar el sedimento del tanque de
combustible
X
Reemplazar el filtro de combustible X
Reemplazar el alternador/la correa
del ventilador
X
wc_tx004654es.fm
97
Mantenimiento del motor: KUBOTA Z482
1
Especificaciones del aceite: SAE 10W30 o 15W40 si la temperatura supera los -10° C (14° F)
Usar solo SAE 10W30 si se está utilizando por debajo de -10° C
Remarque : El intervalo del mantenimiento del aceite del motor disminuye cuando no se usa diésel
con contenido ultrabajo de azufre. Consultar el manual del motor Kubota.
Limpiar la camisa de agua (interior
del radiador)
X
Reemplazar el elemento limpiador
del aire
X
Revisar el cableado X
Revisar el ajuste (luz) de válvulas X
1
Cambiar el aceite de motor X
Revisar la presión de inyección de
la boquilla de inyección de
combustible
X
Revisar la bomba de inyección X
Cambiar el refrigerante del
radiador
X
Revisar la manguera del radiador y
las abrazaderas
X
Reemplazar las tuberías de
combustible y las abrazaderas
X
Reemplazar la línea de aire de
entrada (si es necesario)
X
Intervalos de servicio del motor Kubota Z482
Ítem para mantenimiento Cada X Horas (Frecuencia)
50 100 200 400 500
Una
vez al
año
800 1000 1500 3000
2
años
wc_tx004459es.fm
98
Mantenimiento del motor: KOHLER 1003
10 Mantenimiento del motor: KOHLER 1003
La viscosidad del aceite de motor es un factor importante a la hora de determinar
el aceite de motor adecuado para su equipo. Use un aceite de motor con la
viscosidad adecuada en función de la temperatura estimada del aire exterior.
Consulte la tabla siguiente.
AVERTISSEMENT
La mayoría de los líquidos usados de este equipo, como aceite, gasolina, grasa,
etc., contienen pequeñas cantidades de materiales que pueden causar cáncer y
otros problemas de salud si se inhalan, ingieren o se dejan en contacto con la piel
por períodos prolongados de tiempo.
Tome medidas para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
Lávese la piel cuidadosamente después de la exposición a los líquidos usados.
wc_tx004459es.fm
99
Mantenimiento del motor: KOHLER 1003
Para más información, consulte el manual del propietario del motor.
La tabla a continuación muestra los intervalos de mantenimiento para el mantenimiento
básico de la máquina.
Intervalos de mantenimiento del Kohler 1003
Ítem para mantenimiento Horas (frecuencia)
50 100 250 500
Anualmente
(cada 6
revisiones)
1000
4000
(4 años)
Cada
2
años
*Cambio inicial de filtro y aceite X
Elemento limpiador del aire limpio X
Revisar la tensión de la correa del
ventilador
X
Separador del agua del drenaje X
Filtro de combustible X
Reemplace el filtro de combustible X
Correa del alternador X
Retirar el sedimento del tanque de
combustible
X
Reemplazar la correa del ventilador X
Reemplazar el elemento limpiador del
aire
X
Revisar el cableado X
*Cambiar el aceite y filtro del moto
r
(cu
ando use diésel con contenido
ultrabajo de azufre)
X
Revisar/Reemplazar las líneas de
combustible
X
Cambiar el refrigerante del radiador X
Reemplazar la correa del cronómetro X
Revisar la manguera del radiador y las
abrazaderas
X
*Especificaciones del aceite 10W-30 semisintético CJ4
El intervalo del mantenimiento del aceite del motor disminuye cuando no se usa diésel con contenido
ultrabajo de azufre.
Consultar el manual del motor Kohler.
wc_tx004456es.fm
100
Solución de problemas LTV
11 Solución de problemas
AVERTISSEMENT
¡ALTO VOLTAJE! Esta unidad utiliza circuitos de alto voltaje con capacidad para
provocar lesiones graves o la muerte.
Solo un electricista cualificado debe solucionar o reparar
los problemas
eléctricos que se produzcan en este equipo.
Problema Causa Solución
El motor no se
enciende
Batería descargada Cargue la batería.
Conexiones de la batería corroídas Limpie las conexiones de la batería.
Fusible fundido Cambie el fusible.
Arranque defectuoso Cambie el estárter.
El motor trata de
arrancar pero se para
No hay combustible Llene el depósito de combustible.
Purgue las líneas de combustible.
Filtro de combustible obstruido Cambie el filtro de combustible.
Fallo del circuito del combustible Compruebe las líneas de combustible.
No hay salida en el
generador
Disyuntor principal abierto Cierre el disyuntor principal.
Mal funcionamiento del regulador de
voltaje
Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
Baja presión de
aceite
Nivel bajo de aceite Llene el cárter del motor con aceite.
Filtro de aceite atascado Cambie el filtro de aceite.
Fallo en la bomba de aceite Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
Alta temperatura del
refrigerante
Sobrecarga eléctrica Reduzca la carga.
Nivel bajo de refrigerante Llene con refrigerante.
Nivel bajo de aceite Llene el cárter con aceite.
Filtro de aceite atascado Cambie el filtro de aceite.
El motor emite humo
negro
Filtro de aire atascado Limpie o cambie los cartuchos del filtro de
aire.
Sobrecarga eléctrica Reduzca la carga.
Nivel alto de aceite Elimine el exceso de aceite.
Fallo del circuito del combustible Póngase en contacto con el equipo
técnico de Wacker Neuson.
wc_tx004456es.fm
101
LTV Solución de problemas
La lámpara no se
enciende
La lámpara está demasiado caliente Deje que la lámpara se enfríe de 10 a 15
minutos antes de encender la de nuevo.
Conexión de la lámpara defectuosa Compruebe que la lámpara está bien
colocada en la toma de corriente.
Compruebe las conexiones de las cajas
de conexión de las lámparas y la torre.
La conexión de las lámparas está
suelta o dañada
Repare o cambie la conexión del enchufe.
La lámpara está rota o fundida Compruebe si:
El tubo o la bombilla exterior están rotos.
Los componentes del exterior de la
lám
para están sueltos o rotos.
Hay sedimentos o ennegrecimiento en
el tubo de la lámpara.
El disyuntor está encendido Apague el disyuntor.
El disyuntor está suelto o defectuoso Repare o cambie el disyuntor.
La salida del generador no es la
correcta
Verifique el voltaje de entrada en el lastre.
El voltaje de entrada debería ser de 120V
± 5V. Si el voltaje no es el correcto, será
necesario ajustar la velocidad del motor o
el generador necesitará mantenimiento.
La salida del lastre es baja o nula Al retirar el cable del dispositivo de
iluminación del recipiente, el voltaje debe
estar entre 400 y 445 VAC. Si no se
consigue el voltaje adecuado, se deberá
realizar una prueba del condensador para
determinar si hay que cambiar el
condensador o la bobina.
La intensidad de la
luz es baja
Lámpara degradada Cambie la lámpara debido a la vida útil de
la lámpara.
Salida del lastre baja Compruebe el lastre para obtener un
voltaje de salida adecuado.
Suciedad en el dispositivo de
iluminación o en la lente.
Limpie la superficie reflectante en el
interior del dispositivo de iluminación y el
interior y el exterior de la superficie de la
lente.
Problema Causa Solución
wc_td004432es.fm
102
Datos Técnicos LTV
12 Datos Técnicos
12.1 Motor—KUBOTA
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según ISO 3046 IFN. La potencia de salida real
puede variar debido a las condiciones de uso específico.
Máquina LTV4K LTV6K LTV8K
Marca Kubota
Modelo Z482 D1005 D1105
Tipo
2-cilindros 3-cilindros
4-ciclos, refrigerado por liquido
60 Hz: Potencia nominal máxima
@ velocidad nominal
kW (hp)
4.2 (5.6) @
1800
9.8 (13.1) @
1800
11.5 (15.4) @
1800
50 Hz: Potencia nominal máxima
@ velocidad nominal
kW (hp)
9.5 (12.7) @
1500
Velocidad de operación (sin carga) rpm 1800
60 Hz: 1800
50 Hz: 1500
1800
Alternador V / A / W 12 / 30 / 360
Batería V / Ah / ccA 12 / 650
Filtro de aire tipo Elemento seco
Combustible tipo No. 2 diesel
Capacidad del tanque de
combustible
L (gal) 173.3 (45.8)
Consumo de combustible L (gal) / hr 1.23 (0.33) 2.58 (0.68) 2.97 (0.79)
Tiempo de trabajo Horas 138.8 64.3 55.7
Capacidad del refrigerante L (qt) 3.8 (4.0) 5.78 (4.7)
Capacidad del aceite L(qt) 3.8 (4.0) 5.1 (5.4)
Tipo de aceite SAE / API 15W40 / CF o mas alto
wc_td004432es.fm
103
LTV Datos Técnicos
12.2 Motor—KOHLER
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según ISO 3046 IFN. La potencia de salida real
puede variar debido a las condiciones de uso específico.
Número de Referencia LTV 6L
Marca Kohler
Modelo KDW1003
Tipo 3-cilindros, 4-ciclo, refrigerado por diesel
Potencia nominal máxima @ velocidad nominal kW (hp) 8.0 (10.7) @ 1800 rpm
Velocidad de operación (sin carga) rpm 1800
Alternador V / A / W 12 / 45 / 540
Bateria V / Ah / ccA 12 / 650
Filtro de aire tipo Elemento seco
Combustible tipo No. 2 diesel
Capacidad el tanque de combustible L (gal) 173.3 (45.8)
Consumo de combustible L (gal) / hr 2.74 (0.72)
Tiempo de trabajo horas 60.5
Capacidad el refrigerante L (qt) 4.7 (5.0)
Capacidad del aceite L (qt) 3.8 (4.0)
Tipo del aceite grado tipo 10W-30 semisintético CJ4
wc_td004432es.fm
104
Datos Técnicos LTV
12.3 Generador
Máquina LTV4 LTV6 LTV8
Frecuencia Hz 60 50 60 60
Potencia máxima
continua
kW 2.9 6.0 6.0 8.0
Voltaje
volts,
phase
120/240, 1Ø 230, 1Ø
6L: 120, 1Ø
6K: 120/240, 1Ø
120/240, 1Ø
Corriente nominal A 24.5/12.3 26.1
6L: 50
6K: 50/25
66/33
Tipo de excitación Capacitor / Brushless
Factor de potencia 1.0
Regulación de voltaje -
sin carga a plena carga
%10
Regulación de voltaje -
estado estable
% +/- 6.0
N° de revoluciones
(sin carga)
rpm 1800 1500 1800 1800
wc_td004432es.fm
105
LTV Datos Técnicos
12.4 Máquina
Máquina LTV4K LTV6K LTV6L LTV8K
Frecuencia Hz 60 50 60 60 60
Lámpara tipo LED
Metal
halide
Metal
halide
LED
Metal
halide
Metal
halide
Potencia de la
lámpara
W 300 1100 1100 240 1100 1100
Dimensiones
(L x A x Al)
m
(in.)
2.56 X 1.46 X 2.51
(101 X 58 X 99)
Peso en servicio
kg
(lb)
744
(1640)
820
(1808)
812
(1790)
812
(1790)
651
(1435)
812
(1790)
Altura - mástil
extendido
m
(ft)
7
(23)
Salida kW 2.9 6.0 6.0 6.0 6.0 8.0
Voltaje de CA V 120/240 230 120/240 120/240 120 120/240
Amperaje A 24.5/12.3 26.1 50/25 50/25 50 66/33
Factor de potencia # 1
Haz de luz NEMA tipo 4 6 6 4 6 6
Cobertura máxima
del alumbrado a 5,0
bujías-pie.
m
²
(ft
²
)
TBA
857
(9230)
857
(9230)
501
(5396)
857
(9230)
857
(9230)
Nivel de potencia
sonora en la
ubicación del
operario (L
pA
):
dB(A) 66.5 65.7 68.3 68.3 67.9 70.1
Recipiente colector
de salida de CA
V, A,
tipo
1-125, 20,
Duplex
GFCI
120/240,
30,
Twist-lock
1- 230,
16, CEE
1-125, 20, Duplex
GFCI
120/240, 30, Twist-lock
1-125, 20,
Duplex
GFCI
1-125, 20,
Duplex
GFCI
120/240,
30,
Twist-lock
wc_td004432es.fm
106
Datos Técnicos LTV
12.5 Cumplimiento con las normas sobre radiación
Esta máquina cumple con los requisitos sobre emisiones de radiointerferencia de
la Norma Europea EN 13309 para maquinaria de construcción.
Las lámparas que vienen con esta máquina son de descarga eléctrica. Están
diseñadas para usarse sólo con balastos de halogenuro metálico, y requieren
un lapso para llegar a su pleno brillo en el arranque inicial y después de una
interrupción de la energía eléctrica. Estas lámparas cumplen con las pautas de
rendimiento de la regla 21 CFR 1040-30 de las normas de la FDA.
12.6 Dimensiones—LTV4K, LTV6K, LTV8K, LTV6L
12.7 Dimensiones—Skidded LTV6K, LTV8K, LTV6L
147 cm
(58 in)
256 cm
(101 in)
251 cm
(99 in)
wc_gr013764
wc_gr014295
125 cm
(49 in.)
140 cm
(55 in.)
234 cm
(92 in.)
wc_tx004145es.fm
107
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: KUBOTA
13 Información y garantía de los sistemas
de control de emisiones: KUBOTA
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para
los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.
13.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones
Introducción
Los motores y equipos de Wacker Neuson deben cumplir con las
reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección del
Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA) y las normas sobre
emisiones del estado de California (CARB). Estas reglamentaciones exigen que
los fabricantes brinden garantías sobre los sistemas de control de emisiones por
defectos de materiales y de fabricación.
Asimismo, las reglamentaciones de la EPA y de California requieren que todos los
fabricantes proporcionen instrucciones escritas sobre cómo operar y realizar el
mantenimiento de motores y equipos, incluso de los sistemas de control de
emisiones. Esta información se suministra con todos los motores y equipos
Wacker Neuson en el momento de la compra.
Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es de vital
importancia dado que, en ciertas condiciones, pueden reaccionar y producir smog
fotoquímico cuando se los expone a la luz solar. El monóxido de carbono no
reacciona de la misma manera pero es tóxico.
Problemas que pueden afectar las emisiones
Si se produce alguno de los síntomas que se mencionan a continuación, haga que
un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson inspeccione y repare el
motor/equipo.
Problemas en el arranque o calado del motor después del arranque
Ralentí desparejo
Falla de encendido o explosiones del motor bajo carga
Combustión retardada (explosiones)
Presencia de humo de escape negro durante el funcionamiento
Gran consumo de combustible
wc_tx004145es.fm
108
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: KUBOTA
Adulteraciones y alteraciones
Las adulteraciones o alteraciones al sistema de control de emisiones pueden
aumentar las emisiones de manera que superen los límites permitidos por la ley. Si
se hallan evidencias de que se produjo una alteración, Wacker Neuson puede
rechazar un reclamo de garantía. Los actos que constituyen alteraciones incluyen
los siguientes:
Remoción o alteración de cualquier pieza de los sistemas de toma de aire,
combustible o escape.
Alteración o anulación del mecanismo de ajuste de velocidad, lo que haría que
el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.
13.2 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de
emisiones evaporativas Wacker Neuson
La garantía de control de emisiones es válida para los Estados Unidos, sus
territorios y Canadá únicamente.
Wacker Neuson Sales Americas, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, WI 53051, (en adelante “Wacker Neuson”) garantiza al
comprador minorista inicial, y a cada propietario posterior, que este motor/equipo,
incluidas todas las piezas de sus sistemas de control de emisiones, ha sido
diseñado, construido y equipado conforme a las reglamentaciones aplicables
sobre emisiones de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente
(Environmental Protection Agency, EPA). También garantiza que el motor/equipo
no posee defectos de materiales ni de fabricación, que podrían ocasionar que este
motor/equipo no cumpliera con las reglamentaciones de la EPA durante el período
de garantía.
Además, Wacker Neuson es responsable por daños a otros componentes del
motor/equipo ocasionados por una falla en cualquiera de las piezas cubiertas por
la garantía durante el período de cobertura.
Lo que está cubierto
Wacker Neuson recomienda el uso de piezas Wacker Neuson originales o piezas
equivalentes cada vez que se realice un mantenimiento. El uso de piezas de
repuesto que no sean equivalentes a las piezas originales puede menoscabar la
efectividad de los sistemas de control de emisiones del motor/equipo. Si dicha
pieza de repuesto se utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/equipo,
asegúrese de que dicha pieza esté garantizada por el fabricante de manera tal que
su rendimiento y durabilidad sean similares a los de las piezas ofrecidas por
Wacker Neuson. Asimismo, si dicha pieza de repuesto se utiliza en la reparación o
el mantenimiento del motor/equipo y un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson determina que dicha pieza es defectuosa o que produce una
falla en una pieza garantizada, es posible que el reclamo de garantía del motor/
equipo sea rechazado. Si la pieza en cuestión no está relacionada con el motivo
de la reparación del motor/equipo, no se rechazará el reclamo.
wc_tx004145es.fm
109
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: KUBOTA
Un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson realizará el diagnóstico, la
reparación o el reemplazo en forma gratuita de los componentes que figuran en la
siguiente tabla, a fin de garantizar que el motor/equipo cumpla con las
reglamentaciones aplicables de la EPA. Todas las piezas defectuosas
reemplazadas según esta garantía se convierten en propiedad de Wacker Neuson.
Lo que no está cubierto
Fallas distintas a las que surjan a partir de defectos de materiales o de fabri-
cación.
Todas las piezas o los sistemas afectados o dañados por abuso, alte
ración,
n
egligencia, mantenimiento no adecuado, uso indebido, uso de
combustible
inco
rrecto, almacenamiento incorrecto, accidente y/o colisión, incorporación
o
uso
de cualquier complemento, pieza modificada o accesorio inadecuad
o
p
or parte del propietario.
Reemplazo de piezas de mantenimiento desechables realizad
o en relación
con los servicios de
mantenimiento requeridos luego del primer reemplazo
programado de dichas piezas, tales como bujías o filtros, indicadas en la
sección de mantenimiento del manual de operación del motor/equipo.
Daños incidentales o indirectos, tales como pérdida de tiempo
o uso del
motor/e
quipo, o cualquier pérdida comercial debido a una falla del motor/
equipo.
Gastos por diagnóstico o inspección que no implique la realización de
un
servicio al q
ue tenga derecho según la garantía.
Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o avería de piezas autoriza
das
d
ebido al uso de piezas no autorizadas.
Responsabilidad de garantía del propietario
El propietario del motor/equipo es responsable de la realización del mantenimiento
requerido que se menciona en el manual de operación del motor/equipo Wacker
Neuson. Wacker Neuson recomienda conservar todos los recibos relacionados
con el mantenimiento del motor/equipo, pero Wacker Neuson no puede rechazar
la cobertura de la garantía por el sólo hecho de no contar con los recibos o por no
poder demostrar la realización de los mantenimientos programados.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson.
Sistema cubierto Componentes
Sistema de filtro de aire y tubería
relacionada (antes de la admisión del
motor)
Filtro de aire
Sistema de escape Sistema de escape conectado después del
múltiple de escape
wc_tx004145es.fm
110
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: KUBOTA
El motor/equipo debe ser llevado a un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson ni bien se presente el problema. Comuníquese con el
Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson llamando al 1-800-
770-0957 o visite wackerneuson.com para encontrar un distribuidor o centro de
servicio cercano a su domicilio, o para obtener respuestas acerca de sus derechos
de garantía y responsabilidades.
Cómo efectuar un reclamo
En caso de que cualquier pieza relacionada con las emisiones presente fallas
durante el período de garantía, notifique al Departamento de Soporte de Productos
de Wacker Neuson llamando al 1-800-770-0957 para conocer el distribuidor o
centro de servicio apropiado en el que se puede realizar la reparación cubierta por
la garantía. Todas las reparaciones contempladas por esta garantía limitada deben
efectuarse por un distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Debe llevar su motor/equipo Wacker Neuson junto con el comprobante de la fecha
de compra original, con costo exclusivamente a su cargo, al distribuidor o centro
de servicio autorizado de Wacker Neuson en horario comercial.
En el caso de propietarios que vivan a más de 100 millas (160 km) de un
distribuidor o centro de servicio autorizado (sin incluir los estados con áreas de
gran altura mencionados en el título 40 del CFR, Parte 1068, Apéndice III), Wacker
Neuson pagará los gastos de envío y devolución aprobados previamente a un
distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Los reclamos por reparaciones o ajustes ocasionados únicamente por defectos de
materiales o fabricación no serán rechazados a causa de que el motor/equipo no
se haya mantenido o utilizado de manera adecuada.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un período de
tiempo razonable que no debe superar los 30 días.
Periodo de Garantía limitada para defectos para los Sistemas de
control de emisiones Wacker Neuson
El periodo de garantía para este motor o equipo comienza a partir de la fecha de
venta al comprador inicial y continúa por un periodo de 2 años o 1,500 horas de
operación (lo que ocurra primero). Para los términos de la garantía de su motor o
equipo específico, visite wackerneuson.com.
Cualquier garantía implícita está limitada a la duración de esta garantía escrita.
wc_tx004144es.fm
111
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: KOHLER
14 Información y garantía de los sistemas
de control de emisiones: KOHLER
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para
los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.
14.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones
Introducción
Los motores y equipos de Wacker Neuson deben cumplir con las
reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección del
Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA) y las normas sobre
emisiones del estado de California (CARB). Estas reglamentaciones exigen que
los fabricantes brinden garantías sobre los sistemas de control de emisiones por
defectos de materiales y de fabricación.
Asimismo, las reglamentaciones de la EPA y de California requieren que todos los
fabricantes proporcionen instrucciones escritas sobre cómo operar y realizar el
mantenimiento de motores y equipos, incluso de los sistemas de control de
emisiones. Esta información se suministra con todos los motores y equipos
Wacker Neuson en el momento de la compra.
Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es de vital
importancia dado que, en ciertas condiciones, pueden reaccionar y producir smog
fotoquímico cuando se los expone a la luz solar. El monóxido de carbono no
reacciona de la misma manera pero es tóxico.
Problemas que pueden afectar las emisiones
Si se produce alguno de los síntomas que se mencionan a continuación, haga que
un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson inspeccione y repare el
motor/equipo.
Problemas en el arranque o calado del motor después del arranque
Ralentí desparejo
Falla de encendido o explosiones del motor bajo carga
Combustión retardada (explosiones)
Presencia de humo de escape negro durante el funcionamiento
Gran consumo de combustible
wc_tx004144es.fm
112
Información y garantía de los sistemas de control de emisiones: KOHLER
Adulteraciones y alteraciones
Las adulteraciones o alteraciones al sistema de control de emisiones pueden
aumentar las emisiones de manera que superen los límites permitidos por la ley. Si
se hallan evidencias de que se produjo una alteración, Wacker Neuson puede
rechazar un reclamo de garantía. Los actos que constituyen alteraciones incluyen
los siguientes:
Remoción o alteración de cualquier pieza de los sistemas de toma de ai
re,
combust
ible o escape.
Alteración o anulación del mecanismo de ajuste de velocidad, lo que haría qu
e
el motor fun
cione fuera de sus parámetros de diseño.
14.2 Garantía limitada para defectos para el sistema
de control de emisiones
Consulte el manual del propietario del motor suministrado para la declaración de
garantía de emisiones aplicable.
LTV Esquemas
wc_tx004487es.fm
113
15 Esquemas
15.1 LTV—Sensor fotoeléctrico
15.2 Piezas
12 3 4 56 78 910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
34
191 BK
192 YL
194 BK
190 RD
193 YL
#1
195 BK
160 RD
1
2
3
4
5
wc_gr015350
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Unidad de fotocelda 4 Resistencia
2 Módulo de control 5 Bloque de terminal neutro/puesta
a tierra
3 Empalme
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
Esquemas LTV
114
wc_tx004487es.fm
15.3 LTV—Componentes esquemáticos de base
1 2 6 8 15 16 17 18 19 20 21 22 25 26 36 38 39 40 41 42 43 44
1
2
3
4
5
6
10
11
14
18
19
20
21
24
B ST
B L IG
153 RD
139 YL
30 86 87a 85 87 30 86 87a 85 87
147 RD
154 BR
157 OR
131 BK
132 RD
136 GY
150 RD
163 BU
145 RD
162 BK
33 PK
8 RD
13 OR
120 BU
121 YL
140A BK
G4
2A 250V
140B BK
155 OR
156 RD
17-BK
123 4 56 78 910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 2 0
27-GN/YL
23-WH
26-WH
12
34
56
78
910
11 12
13 14
15 16
17 18
19 20
175 YL
5A 5A 5A 10A
133 VT
148 RD
158 BK
151 BK
149 YL
134 YL
144 RD
135 WH/RD
2A
142 RD
143 RD
181 BK
180 GY
183 RD
184 BK
141 WH
159 BK
164 RD
152 BK
161 BK
138 WH/BU
137 BK
185 WH
160 RD
190 RD
146 RD
YL
GN
#2
#4
#1
#3
#5
1 2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
17
18
15
5
5
5
5
19 20
21
18
wc_gr015349
120 OHM
LTV Esquemas
wc_tx004487es.fm
115
15.4 Piezas
Ref. Description Ref. Description
1 Neutral/ground terminal block 12 Shield
2 Kubota ECU 13 Starter
3 To base harness 14 Engine speed sensor
4 Water temp sensor 15 Power terminal block
5 Splice 16 Battery
6 Resistor 17 Glow plugs
7 Control module 18 Self ground engine block
8 Alternator 19 Oil switch
9 Actuator solenoid 20 Starter relay
10 High CAN 21 Glow plugs relay
11 Low CAN
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
Esquemas LTV
116
wc_tx004487es.fm
15.5 LTV—Componentes esquemáticos de base
5 BK
2 BK
3 BK
4 BK
120V
6 BK
7 BK
11 GN/YL
10 WH
1A BK
G4
G2
G3
G1
ECU WH
13 OR
14 BK/OR
34 GN/YL
16 BR
15 RD
9 PK
3 1
4
2
30 RD
31 BR
32 BR
33 PK
12 GN/YL
#1
35 RD
#2
36 BR
#3
ECU PU
8 RD
RD 37
1B BK
WH BR
WH BR
20 WH
21 GN/YL
12 3 4 56 78 910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
12
34
56
78
910
11 12
13 14
15 16
17 18
19 20
120V
20A
250V
30A
250V
30A
120V
50A
176 WH
177
GN/YL
20
1211
14
13
10
9
4
3
3
7
2
5
6
1
3
19
1817
16
15
8
wc_gr014276
LTV Esquemas
wc_tx004487es.fm
117
15.6 Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Mazo de la luz de remolque 11 Puesta a tierra, Panel de control
2 Luz de techo 12 Puesta a tierra, Motor
3 Empalme 13 ECU de motor
4 Conexión telemática 14 Batería
5 Luz de panel de control 15 Disyuntor principal
6 Cuentahoras 16 Disyuntor, luces superiores
7 Bloque de terminal 17 Disyuntor, luces inferiores
8 Bloque de terminal neutro/puesta
a tierra
18 Disyuntor
9 Generador 19 Receptáculo
10 Motor 20 Puesta a tierra, Panel de receptá-
culo
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
Esquemas LTV
118
wc_tx004487es.fm
15.7 LTV—Módulo de lámparas de halógeno
15.8 Piezas
43 1 2
T3 BK/WH
T1 BK/WH
T2 BK/WH
T4 BK/WH
CC2 YL
CC4 RD
CC5 BK
CC7 BU
T3 WH
T1 WH
T2 WH
T4 WH
T3 WH
T1 WH
T2 WH
T4 WH
CC8 PU
CC6 BR
CC3 OR
CC1 WH
T1 OR
T2 OR
T4 OR
T3 OR
CC9 GN
3
WL3 BK
WL3 WH
1
2
4
WL1 WH
WL1 BK
WL4 WH
WL4 BK
WL2 WH
WL2 BK
WL1 GN
WL3 GN
WL2 GN
WL4 GN
12 3 4 56 78 910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
12
34
56
78
910
11 12
13 14
15 16
17 18
19 20
1
1
2
1
1
3
4
wc_gr014288
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Luz de trabajo 3 Bloque de terminal
2 Puesta a tierra, Caja de
empalmes
4 Bloque de terminal neutro/puesta
a tierra
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
LTV Esquemas
wc_tx004487es.fm
119
15.9 LTV—120V / 30A Módulo de receptáculo
15.10 Piezas
2 BK
3 BK
1A BK
250V
22 GN/YL
23 WH
19 BK
18 BK
17 BK
3
1
2
G4
G2
G3
G1
4
4 BK
1B BK
12 3 4 56 78 910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
12
34
56
78
910
11 12
13 14
15 16
17 18
19 2 0
250V
25A
1
3
4
6
5
2
wc_gr014277
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Bloque de terminal 4 Motor
2 Bloque de terminal neutro/puesta
a tierra
5 Receptáculo
3 Generador 6 Disyuntor principal
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
Esquemas LTV
120
wc_tx004487es.fm
15.11 LTV—8 kW Módulo de receptáculo GFCI
15.12 Piezas
2 BK
3 BK
1B BK
250V
22 GN/YL
23 WH
19 BK
18 BK
17 BK
28 BK
29 BK
24 BK
120V
25 BK
26 WH
27 GN/YL
4 BK
1A BK
12 3 4 56 78 910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
120V
20A
250 V
33A
250 V
30A
wc_gr014286
1
2
3
4
5
3
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Bloque de terminal neutro/puesta
a tierra
4 Receptáculo
2 Receptáculo GFCI 5 Disyuntor principal
3 Disyuntor
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
LTV Esquemas
wc_tx004487es.fm
121
15.13 LTV—Remolque
15.14 Piezas
50 GN
51 YL
52 BR
62 WH
55 BR
57 BR
58 BR
64 WH
67 WH
60 BR
69 WH
61 BR
70 WH
68 WH
63 WH
59 BR
54 BR
66 WH
56 BR
65 WH
71 WH
53 BR
#1
#2
#3
#4
YL
BK
YL
BK
BR
WH
WH
BK
RD
RD
BK
RD
BK
WH
RD
BK
112 WH
20 WH
37 RD
GN
#5
1
2
3
4
5
5
5
5
6
5
7
8
9
wc_gr014282
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Marcador ámbar derecho delantero 6 Conector de remolque
2 Luz de placa de matrícula 7 Marcador ámbar izquierdo delantero
3 Luz trasera derecha 8 Luz trasera izquierda
4 Marcador rojo derecho posterior 9 Marcador rojo izquierdo posterior
5 Empalme
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
Esquemas LTV
122
wc_tx004487es.fm
15.15 LTV—Motor Kubota
B ST
B IG
17 19 50 30 AC
1 2 3 4 5 6
76
75 RD/BK
74 YL
73 RD
OR
79 BR
78 RD
77 YL
84 BK
83 BU
86 WH
82 BK
96 BR
97 BR
88 RD
85 RD
80 RD
95 BK
30 86 87a 85 87
98 BR
91 RD
93 RD
94 RD
92 RD
89 RD
81 RD
100 RD
90 RD
1
2
3
4
5
8 RD
72 RD
99 RD
13 OR
33 PK
87 BK
101 RD
12 3 4 56 78 910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
GN
#2
#3
#1
#4
#5
1
3
2
9
5
10
14
15
18
5
19
8
11
16
8
12
4
6
7
8
5
13
8
17
21
8
20
4
wc_gr014278
LTV Esquemas
wc_tx004487es.fm
123
15.16 Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Bloque de terminal neutro/puesta
a tierra
12 Fusible de 15 A
2 Indicador de bujía incandescente 13 Alimentación de arranque con
llave
3 Cable de bobina 14 Alternador
4 A mazo de pieza bruta 15 Batería
5 Puesta a tierra, Bloque del motor 16 Temporizador de bujía
incandescente
6 Interruptor de aceite 17 Relé de interruptor de aceite y
temperatura
7 Interruptor de temperatura 18 Solenoide de combustible
8 Empalme 19 Bomba de combustible
9 Bujías incandescentes 20 Alimentación lógica OK
10 Arrancador 21 Temporizador
11 Interruptor de llave
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
Esquemas LTV
124
wc_tx004487es.fm
15.17 LTV—Torno motorizado
15.18 Piezas
A1 A2 B1 B2
41 BK
42 RD
43 BK
44 RD
+ -
40 RD
1234 56 78910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
34 GN/ YL
60 AMP
1
2
3
4
5
wc_gr014280
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Bloque de terminal neutro/puesta
a tierra
4 Interruptor telescópico
2 Fusible de 60 A 5 Motor
3 Cabrestante telescópico
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
LTV Esquemas
wc_tx004487es.fm
125
15.19 LTV—Módulo de luces LED
15.20 Piezas
CC2 YL CC4 RD CC5 BK CC7 BU
CC8 PU
CC6 BR
CC3 ORCC1 WH
CC9 GN
WL3 BK
WL3 WH
WL1 WH
WL1 BK
WL4 WH
WL4 BK
WL2 WH
WL2 BK
WL1 GN
WL3 GN
WL2 GN
WL4 GN
12 3 4 56 78 910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
12
34
56
78
910
11 12
13 14
15 16
17 18
19 20
3
1
3
2
1 1
2
1
1
3
4
wc_gr014289
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Luz de trabajo 3 Bloque de terminal
2 Puesta a tierra, Caja de
empalmes
4 Bloque de terminal neutro/puesta
a tierra
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
Esquemas LTV
126
wc_tx004487es.fm
15.21 LTV—Módulo de arranque automático
15.22 Piezas
1
2
4
3
5
5
T1 OR/CC4 RD
T2 OR/CC5 BK
T3 OR/CC2 YL
T4 OR/CC7 BU
128 BK
127 BK
125 BK
126 BK
122 BR
123 BR
1
2
3
4
5
6
10
11
14
15
16
21
24
31
120 BU
121 YL
#1
124 BR
7 BK
6 BK
12 3 4 56 78 910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
32-BR
12
34
56
78
910
11 12
13 14
15 16
17 18
19 2 0
6 8
2 4
0 1
6 8
2 4
0 1
wc_gr014285
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Bloque de terminal neutro/puesta
a tierra
4 Empalme
2 Bloque de terminal eléctrico 5 Relé de arranque automático
3 Módulo de control
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
LTV Esquemas
wc_tx004487es.fm
127
15.23 LTV—Módulo de energía de muelle
15.24 Piezas
31
2
75
6
11 9
10
250V 30A 250V 30A
107 GN/YL
104 BK
106 BK
105 WH
1B BK
3 BK
4 BK
7 BK
6 BK
176 WH
108 BK
109 BK
17 BK
18 BK
19 BK
2 BK
250V 25A
12 3 4 56 78 910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
177 GN/YL
1A BK
1
3
4
2
5 6
wc_gr014283
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Bloque de terminal neutro/puesta
a tierra
4 Interruptor selector
2 Disyuntor principal 5 Disyuntor, luces superiores
3 Toma de muelle 6 Disyuntor, luces inferiores
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
Esquemas LTV
128
wc_tx004487es.fm
15.25 LTV—Controlador-Kubota D2005 / D1105
1
2
3
4
5
6
10
11
14
15
16
21
24
B ST
B L IG
152 WH
153 RD
138 WH/BU
139 YL
30 86 87a 85 87
30 86 87a 85 87
30 86 87a 85 87
158 BK
148 RD
154 BR
157 OR
131 BK
132 RD
143 RD
134 YL
135 WH/RD
136 GY
137 BK
151 RD
150 RD
163 BU
149 RD
133 VT
146 RD
145 RD
144 RD
162 BK
161 BK
160 BK
142 RD
#1
33 PK
8 RD
13 OR
120 BU
121 YL
141 WH
140A BK
G4
2A 250V
140B BK
1A 5A 2A
159 BK
147 RD
155 OR
156 RD
164 RD
17-BK
1234 56 78910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 2 0
27-GN/YL
23-WH
26-WH
12
34
56
78
910
11 12
13 14
15 16
17 18
19 20
#4
175 RD
#3
#2
2
3
2
4
2
11
17
8
16
15
2
6
10
13
14
8
12
8
9
7
5
1
wc_gr014279
LTV Esquemas
wc_tx004487es.fm
129
15.26 Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Bloque de terminal neutro/puesta
a tierra
10 Arrancador
2 Empalme 11 Relé de arrancador
3 A mazo de pieza bruta 12 Bloque de terminal eléctrico
4 Relé de bomba de combustible 13 Batería
5 Módulo de control 14 Solenoide de combustible
6 Alternador 15 Bomba de combustible
7 Interruptor de temperatura 16 Relé de bujías incandescentes
8 Puesta a tierra, Bloque del motor 17 Bujías incandescentes
9 Interruptor de aceite
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
Esquemas LTV
130
wc_tx004487es.fm
15.27 LTV—Módulo de 230 V / 50 HZ
15.28 Piezas
3
1
2
G4
G2
G3
G1
4
1234 56 78910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
12
34
56
78
910
11 12
13 14
15 16
17 18
19 2 0
1
2
3
4
wc_gr014290
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Bloque de terminal neutro/puesta
a tierra
3 Generador
2 Bloque de terminal eléctrico 4 Motor
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
LTV Esquemas
wc_tx004487es.fm
131
15.29 LTV—Interruptor de contención
15.30 Piezas
85 RD/150 RD
101 RD/164 RD
38 RD
39 RD
KOHLER PK
BK
BK
1
2
3
wc_gr014281
1
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Motor 3 Interruptor de flotador de con-
tención
2 Lengüeta de solenoide de com-
bustible
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
Esquemas LTV
132
wc_tx004487es.fm
15.31 LTV—URI Telemática
15.32 Piezas
1
2
3
5
3 AMP
3 AMP
BK
BK
BK
BK
46 BR
#4
31 BR
30 RD
33 PK
48 WH
BK
#1
#2
45 RD
47 PK
WH
49 BR
102 BR
3 AMP
RD
103 RD
BK
#3
BK
wc_gr014284
1
2
2
2
2
3
ZTR / URI
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Conexión telemática 3 Transmisor de combustible
2 Empalme
Colores De Cables
BK Negro RD Rojo YL Amarillo OR Naranja
GN Verde TN Canela BR Marrón PU Violeta
BU Azul VIO Lila CL Claro SH Blindaje
PK Rosa WH Blanco GY Gris LB Azul
Claro
wc_tx004503es.fm
133
LTV Apéndice I
16 Apéndice I
16.1 Estándar con bastidor
Descripción general
Este conjunto de instrucciones de ensamblaje se
aplica a as máquinas LTV enviadas en una repisa de
contenedor como se muestra.
Tareas
Para completar el ensamblaje de su torre de
iluminación, se deben realizar las siguientes tareas
en el orden mencionado:
Herramientas y materiales
Se necesitan las siguientes herramientas y materiales:
Herramientas manuales básicas (llaves inglesas, destornilladores, etc.)
Llave de torque
Engarzador Panduit
®
CT-100
Engarzador Panduit CT-1550
Bolsa de accesorios: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 y piezas prefabricadas
Tarea Descripción Consulte el tema
Ensamblaje del chasis
1 Instale el eje 14.1
2 Instale los guardabarros 14.2
3 Instale las ruedas 14.3
4 Instale los estabilizadores y los gatos giratorios 14.4
5 Instale el ensamblaje de la lanza 14.5
Ensamblaje de la torre
6 Instale el mástil 14.6
7 Instale el cabrestante estándar 14.7
8 Instale el cabrestante de potencia 14.8
Ensamblaje de las luces
9 Instale la abrazadera de soporte de las luces y 14.9
10 Instale las luces de haluro metálico 14.10
11 Instale las luces LED 14.11
Ensamblaje eléctrico
12 Realice el cableado de la caja de distribución 14.12
13 Conecte el cable enrollado 14.12
wc_gr014331
wc_tx004503es.fm
134
Apéndice I Del eje
16.2 Instalación del eje
Materiales necesarios
Eje
Bolsa de accesorios 1
Instalación del eje
Realice el siguiente procedimiento para instalar el eje.
1. Eleve la máquina usando los aparejos de elevación adecuados. Consulte la
sección Elevación de la máquina en el capítulo Información de seguridad.
2. Ubique el eje (a) y la bolsa de accesorios 1.
3. Instale el eje en el remolque usando los siguientes accesorios de la bolsa 1:
Cuatro tornillos M12 x 45 (b)
Ocho arandelas planas (c)
Cuatro contratuercas (d)
4. Ajuste los tornillos M12 x 45 a un torque de 115 Nm (85 pies libra).
wc_gr014359
a
c
d
b
c
wc_tx004503es.fm
135
Los guardabarros Apéndice I
16.3 Instalación de los guardabarros
Materiales necesarios
Dos guardabarros
Bolsa de accesorios 2
Instalación de los guardabarros
Realice el siguiente procedimiento para instalar los guardabarros.
1. Ubique los dos guardabarros (a) y la bolsa de accesorios 2.
2. Alinee cada guardabarro como se muestra en la ilustración.
3. Instale ambos guardabarros en la torre de iluminación usando los siguientes
accesorios de la bolsa 2:
Ocho arandelas planas (b)
Cuatro tornillos M8 x 25 (c)
4. Ajuste los tornillos M8 x 25 a un torque de 16 Nm (11.5 pies libra).
wc_gr014360
b
a c
wc_tx004503es.fm
136
Apéndice I Las ruedas
16.4 Instalación de las ruedas
Materiales necesarios
Dos ruedas
Bolsa de accesorios 3
Instalación de las ruedas
Realice el siguiente procedimiento para instalar las ruedas.
1. Ubique las dos ruedas (a) y la bolsa de accesorios 3.
2. Fije las ruedas al eje usando cinco tuercas estriadas (b) por rueda.
Remarque : Ajuste las tuercas estriadas en un patrón de estrella a un torque de
115 Nm (85 pies libra).
wc_gr014376
b
a
wc_tx004503es.fm
137
Estabilizadores Apéndice I
16.5 Instalación de los estabilizadores y los gatos giratorios
Materiales necesarios
Dos estabilizadores
Dos gatos giratorios
Instalación de los estabilizadores
Realice el siguiente procedimiento para instalar los estabilizadores.
1. Ubique el perno de bloqueo (a) en la toma del estabilizador (b).
2. Coloque el estabilizador (c) de tal forma que los orificios (d) miren en la misma
dirección que el perno de bloqueo.
3. Tire del perno de bloqueo e inserte el extremo cuadrado del estabilizador en la toma del
mismo.
4. Alinee el orificio en el estabilizador con el perno de bloqueo. Cuando el orificio
esté alineado, suelte el perno de bloqueo para asegurar el estabilizador en su
lugar.
5. Repita los pasos del 1 al 4 para instalar el segundo estabilizador al otro lado.
Instalación de los gatos giratorios en los estabilizadores
Realice el siguiente procedimiento a continuación para fijar un gato giratorio a un
estabilizador.
1. Ubique un gato giratorio de 10 pulgadas (25.4 cm) (e).
2. De ser necesario, retire el perno de bloqueo (f) del gato giratorio.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
a
c
f
d
g
e
wc_gr014377
b
h
d
wc_tx004503es.fm
138
Apéndice I Gatos giratorios
Continua de la página anterior.
3. Encaje la toma
(g)
en el gato giratorio sobre el extremo circular del estabilizador.
4. Rote el gato giratorio para que la pata (h) descanse en el suelo.
5. Alinee la parte superior del orificio en la toma del gato giratorio con el orificio
superior en el estabilizador.
6. Inserte el perno de bloqueo a través de los orificios alineados (superior e
inferior) para asegurar el gato giratorio en su lugar.
7. Repita los pasos del 1 al 6 para instalar el segundo gato giratorio al otro lado.
wc_tx004503es.fm
139
Ensamblaje de la lanza Apéndice I
16.6 Instalación del ensamblaje de la lanza
Materiales necesarios
Ensamblaje de la lanza
Gato giratorio
Bolsa de accesorios 4
Instalación del ensamblaje de la lanza
Realice el siguiente procedimiento para instalar el ensamblaje de la lanza.
1. Ajuste el ensamblaje de la lanza (a) a la torre de iluminación usando los
siguientes accesorios de la bolsa, 4 como se muestra en la ilustración:
Tres tornillos M12 x 30 (b) a cada lado del ensamblaje de la lanza
Tres arandelas planas B13 (c) a cada lado del ensamblaje de la lanza
Tres tuercas bridadas aserradas M12 (d) a cada lado del ensamblaje de la
lanza
2. Ajuste los tornillos a un torque de 106 Nm (78 pies libra).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr014386
c
b
a
c
b
d
wc_tx004503es.fm
140
Apéndice I Ensamblaje de la lanza
Continua de la página anterior.
Instalación del gato giratorio
Realice el siguiente procedimiento a continuación para instalar el gato giratorio.
1. Ubique el gato giratorio (e).
2. De ser necesario, retire el perno de bloqueo (f) desde los orificios en el gato de
la lanza.
3. Encaje la toma (g) en el gato giratorio sobre la protuberancia circular en el
ensamblaje de la lanza.
4. Rote el gato de la lanza para que la pata (h) descanse en el suelo.
5. Alinee la parte superior del orificio en la toma del gato giratorio con el orificio
superior en la protuberancia circular.
6. Inserte el perno de bloqueo a través de los orificios alineados (superior e
inferior) para asegurar el gato giratorio en su lugar.
Enrutado del arnés de la lanza
Realice el siguiente procedimiento para enrutar el arnés de la lanza.
1. Enrute el arnés de la lanza (j) a lo largo del costado de la lanza como se
muestra en la ilustración.
2. Ajuste los tornillos en las abrazaderas en "P" (k) hasta que las abrazaderas en
"P" estén completamente cerradas.
wc_gr014387
f
g
h
e
wc_gr014473
k
j
wc_tx004503es.fm
141
Del mástil Apéndice I
16.7 Instalación del mástil
Materiales necesarios
Ensamblaje del mástil
Bolsa de accesorios 5
Instalación del mástil
Realice el siguiente procedimiento para instalar el mástil.
1. Fije la abrazadera de montaje de la luz (a) con dos tomillos bridados dentados
M16x40 (b) y dos tuercas bridadas dentadas M16-10.9 (c) en la parte superior
del mástil.
2. Ajuste los tornillos bridados dentados M16 x 40 a un torque de 200 Nm (145
pies libra).
3. Fije el cabrestante de potencia o estándar (d):
Se muestra el cabrestante estándar, ver Instalación del cabrestante estándar
No se muestra el cabrestante de potencia, ver Instalación del cabrestante de
potencia
4. Alinee el ensamblaje del mástil (e) encima de la base del mástil de la torre de
iluminación, como se muestra.
5. Use el perno de bloqueo de la torre (f) para alinear y estabilizar el ensamblaje
del mástil.
6. Asegure el ensamblaje del mástil en su lugar con una arandela plana B21 (g) y
una contratuerca M20 (h).
Remarque : Ajuste la contratuerca M20 para asegurar el ensamblaje del mástil en
su lugar, a la vez que permite que el ensamblaje del mástil gire libremente.
7. Ajuste la alineación del perno de bloqueo de la torre, de ser necesario.
wc_gr014397
c
e
b
a
d
f
h
g
wc_tx004503es.fm
142
Apéndice I Cabrestante
16.8 Instalación del cabrestante estándar
Materiales necesarios
Cabrestante estándar
Bolsa de accesorios 6
Instalación del cabrestante estándar
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para instalar el cabrestante estándar.
1. Alinee el asa del cabrestante estándar (a) al costado del tambor del cabrestante
estándar (b) y asegure el asa del cabrestante con una tuerca (c).
2. Ajuste el cabrestante estándar al mástil usando los siguientes accesorios de la
bolsa 6, como se muestra en la ilustración:
Tres tornillos M10 x 25 (d)
Tres arandelas de presión M10 (e)
Tres contratuercas M10 (f)
3. Ajuste el tornillo M10 x 25 a un torque de 58 Nm (42.8 pies libra).
Inversión de las asas del cabrestante estándar
Las asas del cabrestante estándar (a) se instalan al revés para protegerlas de los
daños de envío. Invierta la orientación de cada asa del cabrestante estándar como
sigue:
1. Retire la tuerca (c) y retire el asa del cabrestante estándar del cabrestante
estándar.
2. Gire el asa del cabrestante estándar para que el asidero se oriente como se
muestra en la ilustración.
3. Reinstale el asa del cabrestante estándar y la tuerca.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr014398
a
b
c
d
e
f
wc_tx004503es.fm
143
Cabrestante Apéndice I
Continua de la página anterior.
Instalación del cable del cabrestante
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para instalar el cable del cabrestante.
1. Pase el cabrestante estándar (g) por encima del tambor del cabrestante
estándar (b) y a través del orificio lateral (h).
2. Enrolle el cable del cabrestante alrededor del tambor del cabrestante estándar
una vez.
3. Afloje la tuerca (j) en el retenedor del cable del cabrestante (k) e inserte el
extremo libre del cable del cabrestante a través del retenedor del cable del
cabrestante para que aproximadamente 2.5 cm (1 pulg.) del cable del
cabrestante se extiendan más allá del retenedor del cable del cabrestante,
como se muestra en la ilustración.
4. Ajuste la tuerca en el retenedor del cable del cabrestante a un torque de 10 Nm
(7.5 pies libra).
5. Gire el cabrestante estándar en sentido antihorario para recoger cualquier
holgura del cable del cabrestante.
wc_gr014404
b
g
k
b
g
h
j
wc_tx004503es.fm
144
Apéndice I Cabrestante de potencia
16.9 Instalación del cabrestante de potencia
Materiales necesarios
Cabrestante de potencia
Bolsa de accesorios 7
Instalación del cabrestante de potencia
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para instalar el cabrestante de potencia.
1. Retire la cubierta (a) del cabrestante de potencia (b).
2. Ajuste el cabrestante de potencia al mástil (c) usando los accesorios de la bolsa
7, como se muestra en la ilustración:
Tres tornillos M12 x 30 (d)
Seis arandelas planas B13 (e)
Tres contratuercas M12 (f)
3. Ajuste los tornillos a un torque de 48 Nm (35 pies libra).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr014399
a
b
d
c
e
e
f
wc_tx004503es.fm
145
Cabrestante de potencia Apéndice I
Continua de la página anterior.
Instalación del cable del cabrestante
Lleve a cabo el siguiente procedimiento para instalar el cable del cabrestante.
1. Pase el cable del cabrestante (g) por encima del tambor del cabrestante de
potencia (b) y a través del orificio lateral (h).
2. Enrolle el cable del cabrestante alrededor del tambor del cabrestante de
potencia una vez.
3. Afloje la tuerca (j) en el retenedor del cable del cabrestante (k) e inserte el
extremo libre del cable del cabrestante a través del retenedor del cable del
cabrestante para que aproximadamente 2.5 cm (1 pulg.) del cable del
cabrestante se extiendan más allá del retenedor del cable del cabrestante,
como se muestra en la ilustración.
4. Ajuste la tuerca en el retenedor del cable del cabrestante a un torque de 10 Nm
(7.5 pies libra).
5. Gire el cabrestante de potencia en sentido antihorario para recoger cualquier
holgura del cable del cabrestante, si es necesario.
Cableado del cabrestante de potencia
Lleve a cabo el procedimiento a continuación para conectar los cables al
cabrestante de potencia.
1. Fije el alambre rojo 42 de la máquina
al alambre rojo (positivo) del
cabrestante de potencia.
2. Fije el alambre negro 41 de la
máquina al alambre negro (negativo)
del cabrestante de potencia.
3. Reemplace la cubierta en el
cabrestante de potencia.
wc_gr014460
g
b
h
k
g
j
wc_gr014474
wc_tx004503es.fm
146
Apéndice I La barra de luces
16.10 Instalación de la abrazadera de soporte de las luces
y la barra de luces
Materiales necesarios
La abrazadera de soporte de las luces y la barra de luces del ensamblaje del
mástil.
Bolsa de accesorios 5
Instalación de la abrazadera de soporte de las luces y la barra de luces
Lleve a cabo el procedimiento a continuación para instalar la abrazadera de
soporte de las luces y la barra de luces.
1. Asegure la abrazadera de soporte de las luces (a) a la abrazadera de montaje
de las luces (b) con dos tornillos bridados dentados M8 x 25 (c) y dos
contratuercas M8 (d).
Ajuste los tornillos bridados dentados M8 x 25 a un torque de 24 Nm (18 pies
libra).
2. Presione los enchufes de la barra de luces (e) a cada extremo de la barra de
luces (f).
3. Fije la barra de luces dos tornillos a la abrazadera de soporte de las luces con
dos tornillos M16 x 90 (g), dos arandelas planas B17 (h) y dos pernos bridados
dentados M16-10.9 (j).
Ajuste los tornillos M16 x 90 a un torque de 58 Nm (42.8 pies libra).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr014406
a
b
c
d
e
f
g
h
j
k
m
n
o
p
q
r
s
t
wc_tx004503es.fm
147
La abrazadera de soporte de las luces Apéndice I
Continua de la página anterior.
4. Fije la caja de empalmes de cableado (k) a la abrazadera de soporte de las
luces con dos tornillos dentados M8 x 25 (m), dos arandelas planas B8.4 (n) y
dos contratuercas M8 (j).
Ajuste los tornillos dentados M8 x 25 a un torque de 24 Nm (18 pies libra).
5. Fije la cubierta de la caja de empalmes de cableado (p) a la caja de empalmes
de cableado con dos tornillos (q).
6. Ajuste una abrazadera en P (r) a la parte inferior de abrazadera de soporte de
las luces, como se muestra, con un tornillo bridado dentado M6 x 16 (s) y una
contratuerca M6 (t).
wc_tx004503es.fm
148
Apéndice I Haluro metálico
16.11 Instalación de las luces— haluro metálico o 300W LED
Materiales necesarios
Cuatro accesorios de iluminación: de halógeno o LED de 300 W
Remarque : Use four light fixtures of the same kind. Do not combine metal halide
light fixtures and 300W LED light fixtures on the light bar.
Bolsa de accesorios 5
Instalación de los accesorios de luces de haluro metálico
Siga el procedimiento a continuación para instalar los accesorios de luces de
haluro metálico.
1. Coloque cada accesorio de luces de haluro metálico (a) para que la luz esté
mirando hacia abajo.
2. Instale cada accesorio de luces de haluro metálico en la barra de luces (b)
usando un disco (c), una arandela plana B19 (d) y una contratuerca M18 (e).
300WMetal Halide
wc_gr014400
a
a
b
b
c
c
e
d
e
d
wc_tx004503es.fm
149
LED Apéndice I
16.12 Instalación de las luces—LED 240W
Materiales necesarios
Cuatro accesorios de luces LED 240W
Bolsa de accesorios 5
Instalación de los accesorios de luces LED
Siga el procedimiento a continuación para instalar los accesorios de luces
LED 240W.
1. Instale los accesorios de luces LED 240W inferiores usando los tacos roscados
(a) en la parte inferior de la barra de luces (b).
2. Fije un accesorio de luz LED 240W a un taco roscado en la parte inferior de la
barra de luces usando un disco (c), una arandela plana (d) y una contratuerca
M18 (e).
Repita el paso No. 2. para el segundo accesorio de luz LED 240W inferior.
3. Fije los accesorios de luz LED 240W superiores a la barra de luces usando los
orificios (f) al costado de la barra de luces luego de fijar los accesorios de luz
LED 240W inferiores.
4. Use un tornillo (g), una arandela plana (h), un disco (j), otra arandela plana (k)
y una contratuerca M18 (m) para fijar un accesorio de luz LED 240W al orificio
lateral (f) en la barra de luces, como se muestra.
Repita los pasos No. 4. para el segundo accesorio de luz LED 240W superior.
16.13 Conexión del cableado en la caja de distribución
wc_gr014401
c
d
e
f
g
h
j
k
b
a
b
f
m
wc_tx004503es.fm
150
Apéndice I La caja de distribución
Herramientas y materiales especiales necesarios
Cable enrollado
Engarzador Panduit CT-100
Engarzador Panduit CT-1500
Bolsa de accesorios 5
Conexión del cableado en la caja de distribución
Siga el procedimiento que se indica a continuación para conectar el cableado a la
caja de empalmes.
Remarque : Este procedimiento es el mismo para los accesorios de luces LED y
de haluro metálico.
Conexión del cable enrollado
1. Retire los tornillos y la placa de cubierta de la caja de empalmes (a).
2. Use dos llaves para aflojar el conector grande (b) en la parte inferior de la caja
de empalmes.
3. Inserte el extremo del cable enrollado (c) a través de la abrazadera en P (d) y a
través del conector grande para que aproximadamente 1 cm (3/8 pulg.) del
protector del cable enrollado se extienda a la caja de empalmes.
4. Ajuste el conector grande.
5. Deslice el conector de agarre del cable (e) en la ranura de la abrazadera del
cabrestante (f) y ajuste el conector de agarre del cable usando dos llaves.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr014402
b
a
c
d
e
g
f
wc_tx004503es.fm
151
La caja de distribución Apéndice I
Continua de la página anterior.
Instalación de los cables de luz de trabajo
1. Use dos llaves para aflojar los cuatro conectores (b) en los costados de la caja
de empalmes.
2. Inserte los cables de los accesorios de luz a través de los cuatro conectores
apropiados (L1, L2, L3, L4). Aproximadamente 1 cm (3/8 pulg.) de cada
protector de cable del accesorio de luces debe extender a la caja de empalmes.
3. Ajuste los cuatro conectores.
Conexión de los alambres
1. Conecte los cables del accesorio de luces a los cables enrollados a los cables
de los cuatro conectores en los costados de la caja de empalmes usando el
engarzador de cables Panduit CT-100 conforme a la siguiente tabla.
2. Instale y conecte los cuatro alambres verdes de los accesorios de luz, el
alambre verde del cable enrollado y el alambre de tierra verde/amarillo (que se
encuentra en la bolsa de accesorios 5) en el conector grande.
3. Engarce los alambres y el terminal conjunto de alambres (que se encuentra en
la bolsa de accesorios 5) juntos usando el engarzador de cables Panduit
CT-1500.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
Posición
Alambre del dispositivo
de iluminación
Alambre del cable
enrollado
L1 Negro Rojo
Blanco Naranja
Verde
L2 Negro Negro
Blanco Marrón
Verde
L3 Negro Amarillo
Blanco Blanco
Verde
L4 Negro Azul
Blanco Púrpura
Verde
wc_gr014403
L1
L1
L2
L2
L3
L3
L4
L4
L1
L1
L2
L2
L3
L3
L4
L4
h
wc_tx004503es.fm
152
Apéndice I La caja de distribución
Continua de la página anterior.
4. Fije el extremo suelto del alambre de tierra verde/amarillo al tornillo a tierra (h)
en la caja de empalmes.
5. Use dos llaves para ajustar completamente el conector grande.
6. Reemplace la placa de la cubierta en la caja de empalmes.
Index
LTV
wc_bo5100030416_05IOM.fm
153
A
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . 94, 96, 98
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Alimentación en tierra . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
C
Calcomanias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
significado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Calefactor para el colector de aceite . . . . . 81
Calentador del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Cierre de aire positivo . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Combustible
estabilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Componentes esquemáticos
arranque automático . . . . . . . . . . . . . 126
componentes esquemáticos de base 114,
116
contención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
controlador
Kubota D2005 / D1105 . . . . . . . 128
energía de muelle . . . . . . . . . . . . . . . 127
GFCI de 8 kW . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
lámparas de halógeno . . . . . . . . . . . . 118
luces LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
módulo de 230 V / 50 HZ . . . . . . . . . . 130
motor Kubota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
receptáculo de 120V / 30 A . . . . . . . . 119
remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
sensor fotoeléctrico . . . . . . . . . . . . . . 113
telemática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
torno motorizado . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Contención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
D
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102, 103
De contención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
DeepSea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
alarmas y condiciones de apagado . . . 62
monitoreo de la máquina . . . . . . . . . . . 60
panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
restablecer los temporizadores . . . . . . 64
Descenso de la torre
eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Dirigir las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
E
Elevación
etiqueta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Elevación de la torre
eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Eliminación y retiro del servicio . . . . . . . . . 93
Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Equipo
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . 17, 92
documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Esquema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 19
sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Extintores de chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
F
Funcionamiento
Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Kubota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
I
Identificación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . 3
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . 13
Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
L
La barra de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
La máquina
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
elevar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
propósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
transportarla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Lanza basculante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Levante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Index
LTV
154
wc_bo5100030416_05IOM.fm
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Luces LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
M
Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Manta con alimentación eléctrica . . . . . . . .81
Mantener de la batería . . . . . . . . . . . . . . . .87
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
calendario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94, 96, 98
prepararse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Mantenimiento del motor . . . . . . . .94, 96, 98
Mantenimiento del remolque . . . . . . . . . . .86
Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . .102, 103
mantenimiento . . . . . . . . . . . . .94, 96, 98
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Motores de combustión interna
seguridad de funcionamiento . . . . . . . .20
seguridad en el reabastecimiento de com-
bustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
N
Nivelación del remolque . . . . . . . . . . . . . . .43
O
Opciones instaladas en la fábrica . . . . . . . .80
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
P
Paneles de control
Kohler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Kubota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Paquete para climas fríos . . . . . . . . . . . . . .80
Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3, 4
sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
R
Radiación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Receptáculos de conveniencia . . . . . . . . . .78
Reducción de la potencia del generador . .56
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
lista de verificación . . . . . . . . . . . . . . . .36
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
capacitación del conductor . . . . . . . . . 15
cualificaciones del conductor . . . . . . . 15
después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
dispositivos, controles y accesorios de se-
guridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
motores de combustión interna . . . . . . 20
PPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 19
prácticas operativas . . . . . . . . . . . . . . 16
remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
símbolos que aparecen . . . . . . . . . . . . 13
Seguridad de la lámpara de haluro metálico .
17
Seguridad de mantenimiento
capacitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
modificaciones del equipo . . . . . . . . . . 18
precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
sustitución de piezas . . . . . . . . . . . . . . 19
Seguridad en la operación . . . . . . . . . . . . 15
Separador de combustible y agua . . . . . . 82
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . 100
T
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
V
Válvula de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 17
Z
Zona de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Wacker Neuson LTV8K Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para