Laserliner MasterLevel Box El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MasterLevel Box
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
02
38
42
46
50
06
10
14
18
22
26
30
34
RU
UK
CS
ET
LV
LT
RO
BG
EL
SL
HU
SK
02
Funktion / Verwendung
Die vorliegendende digitale Elektronik-Wasserwaage verfügt über eine
360°-Winkelanzeige sowie eine Referenz-Funktion zur Übertragung
von Winkeln.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Ga-
rantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen
und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung voll-
ständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen.
Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe des
Gerätes mitzugeben.
!
Allgemeine Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezikationen ein.
Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Baulich darf das Gerät nicht verändert werden.
Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die
elektromagnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie
2014/30/EU ein.
Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in
Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit
Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer ge-
fährlichen Beeinussung oder Störung von und durch elektronischer
Geräte ist gegeben.
Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen oder unter
hohen elektromagnetischen Wechselfeldern kann die Messgenauig-
keit beeinusst werden.
Gefährdung durch starke Magnetfelder
Starke Magnetfelder können schädliche Einwirkungen auf Personen
mit aktiven Körperhilfsmitteln (z.B. Herzschrittmacher) und an
elektromechanischen Geräten (z.B. Magnetkarten, mechanischen
Uhren, Feinmechanik, Festplatten) verursachen.
Hinsichtlich der Einwirkung starker Magnetfelder auf Personen
sind die jeweiligen nationalen Bestimmungen und Vorschriften
zu berücksichtigen, wie beispielsweise in der Bundesrepublik
Deutschland die berufsgenossenschaftliche Vorschrift BGV B11 §14
„Elektromagnetische Felder“.
DE
MasterLevel Box
03
8
7
6
9
1
2
3
5
4
+
1
2
3
4
5
Hold-Funktion aktiv
Neigungsrichtung 0.00°
AN-/AUS-Taste
magnetische Messäche
Batteriefach (Rückseite)
6
7
8
9
ABS-Modus aktiv
Neigungswinkel
Umschaltung ABS-Modus /
relativer Messmodus
Hold-Funktion ein/aus
Das Batteriefach öffnen und
Batterie gemäß den Installations-
symbolen einlegen. Dabei auf
korrekte Polarität achten.
– Schalten Sie das Gerät mit Taste (3) ein.
Der Neigungswinkel (7) erscheint in der Anzeige. Werden
Neigungen über Kopf gemessen, so passt sich die Anzeigerichtung
automatisch an.
Zusätzlich wird mit dem Symbol (2) die momentane
Neigungsrichtung angezeigt.
Achten Sie vor jeder Messung darauf, dass die Referenz-
Funktion deaktiviert ist (ABS an).
!
Um eine störende Beeinflussung zu vermeiden, halten Sie die
Magnete stets in einem Abstand von mindestens 30 cm von den
jeweils gefährdeten Implantaten und Geräten entfernt.
Batterie einlegen
1
Einschalten und Messen
2
DE
04
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
Rev.1216
MasterLevel Box
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg,
Germany, Tel.: +49 2932 638-300,
Fax -333, www.laserliner.com
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
1. ABS-Modus 3. relativer Messmodus2. ABS-Modus
1. Die Messäche (4) vom Gerät auf einen geraden
Untergrund mit Positionsmarkierung legen. Gerät
einschalten (3). Um in den Kalibriermodus zu
gelangen, die Tasten 3 und 8 gleichzeitig drücken.
-1- erscheint im Display.
2. Die AN-/AUS-Taste (3) erneut drücken. -1- blinkt.
Danach wechselt die Anzeige auf -2-.
3. Die Wasserwaage um 180° drehen und exakt auf
die markierte Fläche setzen. Danach die AN-/AUS-
Taste (3) drücken. -2- blinkt. Die Kalibrieung ist
abgeschlossen, wenn der Messwert im Display
erscheint.
4. relativer
Messmodus
5. ABS-Modus
Um den aktuellen Messwert im Display zu halten die Hold-Taste (9)
drücken.
AUTO-OFF Funktion
Das Messgerät schaltet sich nach 5 Minuten Inaktivität automatisch
ab, um die Batterie zu schonen.
Fehlercode
– – – – Die Ausrichtung der vertikalen Achse ist außerhalb
des Toleranzbereichs
Kalibrierung
3
Referenz-Funktion zur Übertragung von Winkeln
4
HOLD
5
DE
MasterLevel Box
05
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch
und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungs-
mitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung.
Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um
die Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen
ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr.
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen
für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss
nach der europäischen Richtlinie für Elektro-
und Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt
und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=malebo
Technische Daten
Genauigkeit
elektronische Messung
± 0,2° bei 0° … 90°
Anzeigengenauigkeit
1 Dezimalstelle
Arbeitsbedingungen
0 ... 50°C, 85%rH,
nicht kondensierend,
Arbeithöhe max. 2000 m
Lagerbedingungen
-20 ... 70°C, 85%rH,
nicht kondensierend
Stromversorgung
1 x 1,5V (Typ AAA/LR03)
Abmessungen (B x H x T)
59 x 59 x 28 mm
Gewicht (inkl. Batterie)
86 g
Technische Änderungen vorbehalten. 09.17
DE
06
Function / application
This digital electronic spirit level features a 360° angle display and
a reference function to transfer angles.
Completely read through the operating instructions, the
"Warranty and Additional Information" booklet as well as
the latest information under the internet link at the end of
these instructions. Follow the instructions they contain. This
document must be kept in a safe place and passed on together
with the device.
!
General safety instructions
The device must only be used in accordance with its intended
purpose and within the scope of the specications.
The measuring tools and accessories are not toys.
Keep out of reach of children.
– The structure of the device must not be modied in any way.
Do not expose the device to mechanical stress, extreme
temperatures, moisture or signicant vibration.
The device must no longer be used if one or more of its
functions fail or the battery charge is weak.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limit values in accordance with EMC-Directive
2014/30/EU.
Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft,
petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers –
may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or
interference or be subject to hazards or interference.
The measuring accuracy may be affected when working close
to high voltages or high electromagnetic alternating elds.
Danger – powerful magnetic fields
Powerful magnetic fields can adversely affect persons with active
medical implants (e.g. pacemaker) as well as electromechanical
devices (e.g. magnetic cards, mechanical clocks, precision mechanics,
hard disks).
With regard to the effect of powerful magnetic fields on persons,
the applicable national stipulations and regulations must be complied
with such as BGV B11 §14 „electromagnetic fields“ (occupational
health and safety - electromagnetic fields) in the Federal Republic of
Germany.
EN
MasterLevel Box
07
8
7
6
9
1
2
3
5
4
+
1
2
3
4
5
Hold function active
Slope direction 0.00°
ON/OFF button
Magnetic measuring edge
Battery compartment (Rear)
6
7
8
9
ABS mode active
Slope angle
ABS mode/relative
measuring mode selection
Hold function on/off
Open the battery compartment
and insert battery according to the
symbols. Be sure to pay attention
to polarity.
– Switch the DigiLevel Plus on using the on/off switch (3).
The slope angle (7) is shown in the display. If slopes are
measured overhead, the direction of display adjusts automatically.
The current slope direction is also shown by the symbol (2).
Make sure that the reference function is deactivated before
measuring ABS ON.
!
To avoid interference/disruption, always keep the implant or device
a safe distance of at least 30cm away from the magnet.
Inserting battery
1
Switching on and measuring
2
EN
08
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
Rev.1216
MasterLevel Box
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg,
Germany, Tel.: +49 2932 638-300,
Fax -333, www.laserliner.com
1. ABS mode 3. Relative measuring
mode
2. ABS mode
1. Place the measuring face (17) on an even surface
with position mark. Switch on device (3). To access
calibration mode simultaneously press buttons 3
and 8. -1- appears on the display.
2. Press the ON/OFF button (3) again. -1- ashes.
The display then changes to -2-.
3. Turn the spirit level by 180° and place it exactly
on the marked surface. Now press the ON/OFF
button (3). -2- ashes. Calibration is concluded
when the measured value appears on the display.
4. Relative measuring
mode
5. ABS mode
Press the HOLD button (9) to hold the current measured value on
the display.
Auto Off function
In order to preserve the battery, the measuring device switches off
automatically if it is left idle for 5 minutes.
Error code
– – – – Alignment of the vertical axis is outside the tolerance range
Calibration
3
Reference function to transfer angles
4
HOLD
5
EN
MasterLevel Box
09
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning
agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before
storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place.
Calibration
The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to
ensure it produces accurate measurement results. We recommend
carrying out calibration once a year.
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=malebo
Technical data
Electronic
measuring precision
± 0,2° at 0° … 90°
Display accuracy
1 decimal place
Operating conditions
0 ... 50°C, 85%rH,
no condensation,
max. altitude 2000 m
Storage conditions
-20 ... 70°C, 85%rH,
no condensation
Power supply
1 x 1.5V (type AAA/LR03)
Dimensions (W x H x D)
59 x 59 x 28 mm
Weight (incl. battery)
86 g
Subject to technical change without notice. 09.17
EN
10
Functie / toepassing
De onderhavige elektronische waterpas beschikt over een 360°-
hoekindicator en een referentiefunctie voor de overdracht van hoeken.
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure 'Garantie-
en aanvullende aanwijzingen' evenals de actuele informatie
en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze
handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven
aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze
door als u het apparaat doorgeeft.
!
Algemene veiligheidsaanwzingen
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
specicaties.
De meetapparaten en het toebehoren zn geen kinderspeelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
– De bouwwijze van het apparaat mag niet worden veranderd!
Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme
temperaturen, vocht of sterke trillingen.
Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere
functies uitvallen of de batterlading zwak is.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden
voor de elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtln
2014/30/EU.
Plaatselke gebruiksbeperkingen, bv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen,
op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker,
moeten in acht worden genomen. Een gevaarlk effect op of storing
van en door elektronische apparaten is mogelk.
B de toepassing in de buurt van hoge spanningen of hoge elektro-
magnetische wisselvelden kan de meetnauwkeurigheid negatief
worden beïnvloed.
Gevaar door krachtige magnetische velden
Krachtige magnetische velden kunnen schadelijke invloeden hebben
op personen met actieve implantaten (bijv. pacemakers) alsmede op
elektromechanische apparaten (bijv magneetkaarten, mechanischen
horloges, fijne mechanische apparatuur, harde schijven).
Met het oog op het effect van krachtige magnetische velden op
personen dienen de desbetreffende nationale bepalingen en voor-
schriften te worden nageleefd, in de Bondsrepubliek Duitsland
bijvoorbeeld het voorschrift van de wettelijke ongevallenverzekering
BGV B11 §14 ‚Elektromagnetische Felder‘ (elektromagnetische velden).
NL
MasterLevel Box
11
8
7
6
9
1
2
3
5
4
+
1
2
3
4
5
Hold-functie actief
Neigingrichting 0.00°
AAN- / UIT-toets
Magnetisch meetoppervlak
Batterijvakje (Achterzijde)
6
7
8
9
ABS-modus actief
Neigingshoek
Omschakeling ABS-modus /
relatieve meetmodus
Hold-functie aan/uit
Open het batterijvakje en plaats
de batterij overeenkomstig de
installatiesymbolen. Let daarbij
op de juiste polariteit.
– Schakel het apparaat in met toets (3).
De neigingshoek (7) verschijnt in de weergave. Wanneer neigingen
boven hoofdhoogte gemeten worden, past de weergaverichting
zich automatisch aan.
Bovendien wordt met het symbool (2) de actuele neigingsrichting
weergegeven.
Let voor iedere meting op dat de referentiefunctie
gedeactiveerd is (ABS aan).
!
Om storende effecten te voorkomen, dient u de magneten altijd op
een afstand van ten minste 30 cm van de bedreigde implantaten en
apparaten te houden.
Batterij plaatsen
1
Inschakelen en meten
2
NL
12
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
Rev.1216
MasterLevel Box
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg,
Germany, Tel.: +49 2932 638-300,
Fax -333, www.laserliner.com
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
1. ABS-modus 3. Relatieve
meetmodus
2. ABS-modus
1. Leg het meetoppervlak (4) van het apparaat
op een rechte ondergrond met positiemarkering.
Schakel het apparaat in (3). Druk de toetsen
3 en 8 gelijktijdig in om naar de kalibratiemodus
te schakelen. -1- verschijnt op het display.
2. Druk opnieuw op de AAN/UIT-toets (3). -1- knippert.
Daarna schakelt de weergave over naar -2-.
3. Draai de waterpas 180° en plaats hem direct
op het gekenmerkte vlak. Druk daarna op de
AAN/UIT-toets (3). -2- knippert. De kalibratie
is voltooid als de meetwaarde op het display
verschijnt.
4. Relatieve
meetmodus
5. ABS-modus
Druk op de Hold-toets (9) om de actuele meetwaarde op het display
vast te houden.
Auto Off-functie
Het meetapparaat schakelt na 5 minuten inactiviteit
automatisch uit om de batterij te sparen.
Foutcode
– – – – De uitlijning van de verticale as ligt buiten het tolerantiebereik.
Kalibratie
3
Referentiefunctie voor de overdracht van hoeken
4
HOLD
5
NL
MasterLevel Box
13
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd
het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder
de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd
niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
Kalibratie
Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd
worden om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te kunnen
waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te
kalibreren.
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet
volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en
elektronische apparatuur gescheiden verzameld en
afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=malebo
Technische gegevens
Exactheid van de
elektronische meting
± 0,2° bij 0° … 90°
Weergavenauwkeurigheid
1 decimaalcijfer
Werkomstandigheden
0 ... 50°C, 85%rH,
niet-condenserend,
Werkhoogte max. 2000 m
Opslagvoorwaarden
-20 ... 70°C, 85%rH,
niet-condenserend
Stroomverzorging
1 x 1,5V (type AAA/LR03)
Afmetingen (B x H x D)
59 x 59 x 28 mm
Gewicht (incl. batterij)
86 g
Technische veranderingen voorbehouden. 09.17
NL
14
Funktion / Anvendelse
Dette digitale elektronik-vaterpas har en 360°-vinkelvisning samt
en referencefunktion til overvågning af vinkler.
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte
hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle
oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af
denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri inde-
holdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge
med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
!
Almindelige sikkerhedshenvisninger
Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specikationer.
Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj.
Skal opbevares utilgængeligt for børn.
– Konstruktionsmæssigt må apparatet ikke ændres.
Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger,
meget høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere
funktioner svigter, eller hvis batteriladningen er svag.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for
elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i
nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for
farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
Ved anvendelse i nærheden af høje spændinger eller under høje
elektromagnetiske vekselfelter kan måleapparatets nøjagtighed
blive påvirket.
Fare pga. stærke magnetfelter
Stærke magnetfelter kan have skadelige virkninger på personer
med implantater (fx pacemakere) og på elektromekaniske apparater
(fx magnetkort, mekaniske ure, finmekanik, harddiske).
Med hensyn til stærke magnetfelters virkning på personer skal
man iagttage de relevante nationale regler og bestemmelser; dette
vil fx i Tyskland sige brancheforeningens forskrift BGV B11 §14
„Elektromagnetiske felter“.
DA
MasterLevel Box
15
8
7
6
9
1
2
3
5
4
+
1
2
3
4
5
Hold-funktion aktiv
Hældningsretning 0.00°
TÆND-/SLUK-knap
magnetisk måleade
Batterihus (Bagside)
6
7
8
9
ABS-modus aktiv
Hældningsvinkel
Omskiftning ABS-modus /
relativ målemodus
Hold-funktion tænd/sluk
Åbn batterihuset og læg
batteriet i. Vær opmærksom
på de angivne poler.
– Tænd for apparatet med kontakten (3).
Hældningsvinklen (7) vises i displayet. Hvis målingen foretages
med anlægsaden opad, vendes tal og symboler i displayet,
så de stadig læses retvendt.
Samtidig viser symbolet (2) den øjeblikkelige hældningsretning.
Inden hver måling skal man sikre sig, at referencefunktionen
er deaktiveret (ABS til).
!
For at undgå generende påvirkninger skal man altid holde
magneterne i en afstand på mindst 30 cm fra enhver form for
følsomme implantater og apparater.
Isætning af batteri
1
Tænd for instrumentet og mål
2
DA
16
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
Rev.1216
MasterLevel Box
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg,
Germany, Tel.: +49 2932 638-300,
Fax -333, www.laserliner.com
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
1. ABS-modus 3. relativ målemodus2. ABS-modus
1. Måleaden (4) apparatet lægges på et lige
underlag med positionsmarkering. Tænd apparatet
(3). Gå til kalibreringsmodus ved at trykke på
tasterne 3 og 8 samtidigt. -1- vises på displayet.
2. Tryk endnu en gang på TIL/FRA-knappen (3).
-1- blinker. Derefter skifter visningen til -2-.
3. Drej vaterpasset 180°, og sæt det nøjagtigt på
den markerede ade. Tryk derefter på TIL/FRA-
knappen (3). -2- blinker. Kalibreringen er færdig,
når måleværdien vises på displayet.
4. relativ målemodus 5. ABS-modus
Man kan fastholde den aktuelle måleværdi på displayet ved at trykke
på Hold-knappen (9).
Autosluk-funktion
Måleapparatet slukker automatisk efter 5 minutter inaktivitet for
at spare batteri.
Fejlkode
– – – – Indstillingen af den vertikale akse ligger uden for
toleranceområdet
Kalibrering
3
Referencefunktion til overførsel af vinkler
4
HOLD
5
DA
MasterLevel Box
17
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal
undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne
skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal
opbevares på et rent og tørt sted.
Kalibrering
Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres og afprøves for at sikre,
at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et kalibreringsinterval
på et år.
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri
vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og
bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for
(brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=malebo
Tekniske data
Nøjagtighed
elektronisk måling
± 0,2° ved 0° … 90°
Visningsnøjagtighed
1 decimal
Arbejdsbetingelser
0 ... 50°C, 85%rH,
ikke-kondenserende,
Arbejdshøjde maks. 2000 m.o.h.
Opbevaringsbetingelser
-20 ... 70°C, 85%rH,
ikke-kondenserende
Strømforsyning
1 x 1,5V (AAA/LR03)
Mål (B x H x D)
59 x 59 x 28 mm
Vægt (inkl. batteri)
86 g
Forbehold for tekniske ændringer. 09.17
DA
18
Fonction / Utilisation
Ce niveau à bulle électronique numérique dispose d’un afcheur
d’angle 360° et d’une fonction référence pour le report d’angles.
Lisez entièrement le mode d'emploi, le carnet ci-joint «Re-
marques supplémentaires et concernant la garantie» et les
renseignements et consignes présentés sur le lien Internet
précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions
mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner
à la personne à laquelle vous remettez l‘instrument.
!
Consignes de sécurité générales
Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le
cadre des scications.
Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger
hors de pore des enfants.
Il est interdit de modier la construction de l‘instrument.
Ne pas soumettre lappareil à une charge mécanique, ni à des
températures extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations
importantes.
Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s)
ne fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile
est bas.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites de
compatibilité électromagnétique conformément à la directive CEM
2014/30/UE.
Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les
hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de personnes
portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent
être la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
L‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de tensions
élevées ou dans des champs alternatifs électromagnétiques forts
peut avoir une inuence sur la précision de la mesure.
Danger : puissants champs magnétiques
De puissants champs magnétiques peuvent avoir des effets néfastes
sur des personnes portant des appareils médicaux (stimulateur
cardiaque par ex.) et endommager des appareils électromécaniques
(par ex. cartes magnétiques, horloges mécaniques, mécanique de
précision, disques durs).
En ce qui concerne les effets de puissants magnétiques sur les
personnes, tenir compte des directives et réglementations nationales
respectives, comme, pour la république fédérale d‘Allemagne, la
directive de la caisse professionnelle d‘assurance-maladie (BGV B11 §14)
relative aux «champs magnétiques».
FR
MasterLevel Box
19
8
7
6
9
1
2
3
5
4
+
1
2
3
4
5
Fonction Hold activée
Sens de l’inclinaison 0.00°
Touche MARCHE / ARRÊT
Surface de mesure magnétique
Compartiment de piles
(Verso de l’appareil)
6
7
8
9
Mode ABS actif
Angle d’inclinaison
Commutation mode ABS /
mode de mesure relatif
Fonction HOLD marche / arrêt
Ouvrir le compartiment à piles
et introduire la pile en respectant
les symboles de pose. Veiller à
ce que la polarité soit correcte.
– Mettre l’appareil en marche en appuyant sur la touche (3).
L’angle d’inclinaison (7) apparaît à l’afchage. En cas
de mesures effectuées au-dessus de la tête, le sens de
l’afchage s’adapte automatiquement.
Le symbole (2) indique, en plus, le sens actuel de l’inclinaison.
Vérifier avant chaque mesure que la fonction de référence est
désactivée (ABS actif).
!
Afin d‘éviter toute influence gênante, veuillez toujours maintenir les
aimants à une distance d‘au moins 30cm des implants et appareils
respectivement en danger.
Installation de la pile
1
Mise en marche et mesure
2
FR
20
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
Rev.1216
MasterLevel Box
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg,
Germany, Tel.: +49 2932 638-300,
Fax -333, www.laserliner.com
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
1. Mode ABS 3. Mode de mesure
relatif
2. Mode ABS
1. Poser la surface de mesure (4) de l’appareil
sur une surface droite et repérer sa position.
Mettre l’appareil en marche (3). Pour revenir
au mode calibration, appuyer simultanément
sur les touches 3 et 8. -1- s’afche à l’écran.
2. Appuyer de nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT (3). -1- clignote.
La valeur afchée passe ensuite à -2-.
3. Faire tourner le niveau à bulle de 180° et le
poser avec précision sur la surface marquée
Appuyer ensuite sur la touche MARCHE/ARRÊT
(3). -2- clignote. La calibration est terminée une
fois que la valeur mesurée s’afche à l’écran.
4. Mode de mesure
relatif
5. Mode ABS
Pour maintenir la valeur actuelle à l’écran, appuyer sur la touche
HOLD (9).
Fonction arrêt automatique
L’instrument de mesure s’éteint automatiquement au bout de
5 minutes d’inactivité, ce qui permet d’économiser la pile.
Code erreur
– – – – L’alignement de l’axe vertical est hors de la plage de tolérance
Calibrage
3
Fonction référence pour le report d’angles
4
HOLD
5
FR
MasterLevel Box
21
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide
et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer
ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé
de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l‘instrument
de mesure afin de garantir la précision des résultats de la mesure.
Nous recommandons de procéder une fois par an à un calibrage.
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires
pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union
européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire
l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives
conformément àla directive européenne sur les anciens
appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes
de sécurité sur http://laserliner.com/info?an=malebo
Données techniques
Précision de la
mesure électronique
± 0,2° à 0° … 90°
Précision de l’afchage
1 décimale
Conditions de travail
0 ... 50°C, 85%rH, non condensante,
Hauteur de travail max. 2000 m
Conditions de stockage
-20 ... 70°C, 85%rH,
non condensante
Alimentation électrique 1 x 1,5V (type AAA/LR03)
Dimensions (L x H x P)
59 x 59 x 28 mm
Poids (pile incluse) 86 g
Sous réserve de modifications techniques. 09.17
FR
22
Función / uso
El presente nivel de burbuja electrónico digital dispone de una
indicación de ángulos de 360°, así como de una función de
referencia para la transferencia de ángulos.
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía
e información complementaria», así como toda la información
e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas
instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve
esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de
manos.
!
Indicaciones generales de seguridad
Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especicaciones.
Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes
infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
– No está permitido modicar la construcción del aparato.
No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy
elevadas, humedad o vibraciones fuertes.
No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna
función o la carga de la batería es débil.
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de
compatibilidad electromagnética según la Directiva 2014/30/UE
de compatibilidad electromagnética (EMC).
Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en
hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos.
Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre los
dispositivos electrónicos o por causa de estos.
El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electromagnéticos
alternos elevados puede mermar la precisión de la medición.
Peligro por fuertes campos magnéticos
Los campos magnéticos fuertes pueden tener efectos dañinos en
personas que utilicen dispositivos corporales activos (p. ej. marcapasos)
y en equipos electromagnéticos (p. ej. tarjetas magnéticas, relojes
mecánicos, mecanismos de precisión, discos duros).
En cuanto al efecto de los campos magnéticos fuertes sobre las
personas deben tenerse en cuenta las disposiciones y normas
nacionales pertinentes, por ejemplo en Alemania la norma de la
mutua profesional BGV B11 artículo 14 „Campos electromagnéticos“.
ES
MasterLevel Box
23
8
7
6
9
1
2
3
5
4
+
1
2
3
4
5
Función Hold activa
Sentido de inclinación 0.00°
Tecla de encendido y apagado
(ON/OFF)
Supercie de medición magnética
Caja de pilas (Trasero)
6
7
8
9
Modo ABS activo
Ángulo de inclinación
Cambio modo ABS /
medición relativa
Función Hold encendido
y apagado
Abra la caja para pilas e inserte
la batería según los símbolos
de instalación. Coloque la batería
en el polo correcto.
– Encienda el aparato con la tecla (3).
El ángulo de inclinación (7) aparece en la indicación.
Al medir inclinaciones arriba de la cabeza, el sentido
de indicación se adapta automáticamente.
Adicionalmente con el símbolo (2) se indica el sentido
momentáneo de inclinación.
Antes de cada medición, compruebe que esté desactivada
la función de referencia. (ABS activado).
!
Para evitar un efecto nocivo, mantenga los imanes siempre a una
distancia mínima de 30 cm respecto a los dispositivos implantados
y equipos que puedan ser afectados.
Poner la batería
1
Conectar y medir
2
ES
24
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
Rev.1216
MasterLevel Box
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg,
Germany, Tel.: +49 2932 638-300,
Fax -333, www.laserliner.com
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
1. Modo ABS 3. Medición relativa2. Modo ABS
1. Colocar la supercie de medición (4) del aparato
sobre una base recta con la marca de posiciona-
miento. Encender el aparato (3). Para activar el
modo de calibración, pulse los botones 3 y 8 al
mismo tiempo. En la pantalla se visualiza -1-.
2. Pulsar de nuevo el botón ON/OFF (3).
-1- intermitente. La indicación cambia ahora a -2-.
3. Girar el nivel de burbuja 180° y colocarlo
exactamente sobre la supercie marcada. Pulsar
de nuevo el botón ON/OFF (3). -2- intermitente.
La calibración ha terminado cuando se visualiza
el valor de medición en la pantalla.
4. Medición relativa 5. Modo ABS
Para mantener la medición actual en la pantalla pulse la tecla Hold (9).
Función Auto Off
El aparato se desconecta automáticamente a los 5 minutos de
inactividad para proteger la pila.
Código de errores
– – – – La alineación del eje vertical se encuentra fuera del rango
de tolerancia.
Calibración
3
Función de referencia para transferir ángulos
4
HOLD
5
ES
MasterLevel Box
25
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido
y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes.
Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un periodo prolongado.
Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y verificado con regularidad
parapoder garantizar la precisión en los resultados de medición.
Se recomienda un intervalo de calibración de un año.
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para
el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser
recogido y eliminado por separado conforme a la
directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y
electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=malebo
Datos técnicos
Precisión medición
electrónica
± 0,2° para 0° … 90°
Precisión indicada
1 decimal
Condiciones de trabajo
0 ... 50°C, 85%rH, no condensante,
Altitud de trabajo máx. 2000 m
Condiciones de almacén
-20 ... 70°C, 85%rH,
no condensante
Alimentación 1 x 1,5V (Tipo AAA/LR03)
Dimensiones (An x Al x F)
59 x 59 x 28 mm
Peso (pila incluida) 86 g
Sujeto a modificaciones técnicas. 09.17
ES
26
Funzionamento / Utilizzo
La presente livella elettronica a bolla d‘aria digitale dispone
di goniometro a 360° e di una funzione di riferimento per
la trasmissione degli angoli.
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso, l’opuscolo allegato
“Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia”, nonché le
informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link
riportato al termine di queste istruzioni. Questo documento
deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio in
caso questo venga inoltrato a terzi.
!
Indicazioni generali di sicurezza
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli
scopi previsti e nei limiti delle specicazioni.
Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
– La struttura dell‘apparecchio non deve essere modicata.
Non sottoporre l`apparecchio a carichi meccanici, elevate
temperature, umidità o forti vibrazioni.
Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più
funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica ai sensi della direttiva EMC 2014/30/UE.
Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di
aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici
di pacemaker. Presenza di un inusso pericoloso o di un disturbo
degli e da parte degli apparecchi elettronici.
L’impiego nelle vicinanze di tensioni elevate o in campi elettromagnetici
alternati può compromettere la precisione della misurazione.
Pericoli causati da forti campi magnetici
Forti campi magnetici possono causare danni a persone con ausili fisici
attivi (per es. pacemaker) e ad apparecchi elettromeccanici (per es.
schede magnetiche, orologi magnetici, meccanica fine, dischi fissi).
A causa dell‘influenza di forti campi magnetici su persone, vanno
rispettate le rispettive disposizioni e norme nazionali, ad esempio in
Germania la norma BGV B11 §14 "Campi elettromagnetici".
IT
MasterLevel Box
27
8
7
6
9
1
2
3
5
4
+
1
2
3
4
5
Funzione Hold attiva
Verso dell‘inclinazione 0.00°
Tasto ON/OFF
Supercie di misura magnetica
Vano delle pile
(Parte posteriore)
6
7
8
9
Modalità ABS attiva
Angolo di inclinazione
Commutazione modalità ABS /
modalità di misura relativa
Funzione Hold On/Off
Aprire il vano batterie ed introdurre
la batteria come indicato dai simboli
di installazione, facendo attenzione
alla correttezza delle polarità.
– Accendere l‘apparecchio con il tasto (3).
L‘angolo di inclinazione compare sul display (7). Se si misurano angoli
sotto sopra, il verso di visualizzazione si adatta automaticamente.
Con il simbolo (2) viene inoltre visualizzato il verso attuale
dell‘inclinazione.
Prima di ogni misurazione assicurarsi che la funzione
di riferimento sia disattivata (ABS attivo).
!
Pe evitare disturbi, tenere i magneti sempre a una distanza di ameno
30 cm dai rispettivi impianti e apparecchi.
Applicazione della batteria
1
Accensione e misura
2
IT
28
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
Rev.1216
MasterLevel Box
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg,
Germany, Tel.: +49 2932 638-300,
Fax -333, www.laserliner.com
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
1. Modalità ABS 3. Modalità di
misura relativa
2. Modalità ABS
1. Posizionare la supercie di misura (4)
dell‘apparecchio su un fondo diritto con un
contrassegno della posizione. Accendere
l’apparecchio (3). Per raggiungere la modalità
di calibrazione premere contemporaneamente
i tasti 3 e 8. -1- compare sul display.
2. Premere di nuovo il tasto ON/OFF (3). -1- lampeggia.
Segue la visualizzazione di -2-.
3. Ruotare la livella di 180° e collocarla esattamente
sulla supercie contrassegnata. Premere quindi
il tasto ON/OFF (3). -2- lampeggia. La calibrazione
è terminata quando viene visualizzato il valore
misurato a display.
4. Modalità di
misura relativa
5. Modalità ABS
Per mantenere il valore misurato sul display, premere il tasto Hold (9).
Funzione Auto Off
L‘apparecchio di misurazione si spegne automaticamente
dopo 5 minuti di inattività, per risparmiare della pila.
Codice di guasto
– – – – L’orientamento dell’asse verticale supera i limiti del campo
di tolleranza
Taratura
3
Funzione di riferimento per la trasmissione
degli angoli
4
HOLD
5
IT
MasterLevel Box
29
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed
evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere
la batteria/le batterie prima di un immagazzinamento prolungato.
Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Calibrazione
L‘apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato
regolarmente, affinché sia sempre assicurata la precisione dei
risultati di misura. Consigliamo intervalli di calibrazione annuali.
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per
la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto
essere raccolto e smaltito separatamente in conformità
con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche
ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=malebo
Dati tecnici
Precisione di misura
elettronica
± 0,2° a 0° … 90°
Precisione
di visualizzazione
1 cifra decimale
Condizioni di lavoro
0 ... 50°C, 85%rH, non condensante,
altezza di lavoro max. 2000 m
Condizioni di stoccaggio
-20 ... 70°C, 85%rH, non condensante
Alimentazione elettrica 1 x 1,5V (tipo AAA/LR03)
Dimensioni (L x H x P)
59 x 59 x 28 mm
Peso (con pila) 86 g
Con riserva di modifiche tecniche. 09.17
IT
30
Funkcja / zastosowanie
Niniejsza poziomnica elektroniczna wyposażona jest we wskaźnik
kąta 360° oraz funkcję referencyjną do przenoszenia kątów.
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną
broszurę „Zasady gwarancyjne idodatkowe” oraz aktualne
informacje iwskazówki dostępne przez łącze internetowe na
końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi
w nich instrukcjami. Niniejszą instrukcję należy zachować i,
w przypadku przekazania urządzenia, wręczyć kolejnemu
posiadaczowi.
!
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Wykorzystywać urządzenie wyłącznie do zastosowania podanego
wspecykacji.
Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci.
Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
– Nie modykować konstrukcji urządzenia.
Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych,
ekstremalnej temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów.
Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej
lub kilku funkcji lub gdy baterie są zbyt słabe.
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym
Przyrząd pomiarowy został skonstruowany zgodnie z przepisami i
wartościami granicznymi kompatybilności elektromagnetycznej wg
dyrektywy EMC 2014/30/UE.
Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w
szpitalach, w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu osób z
rozrusznikami serca. Występuje możliwość niebezpiecznego
oddziaływania lub zaóceń wurządzeniach elektronicznych
iprzez urządzenia elektroniczne.
W przypadku dokonywania pomiaru w pobliżu wysokiego
napięcia lub w silnym przemiennym polu elektromagnetycznym
dokładność pomiaru może być zaburzona.
Zagrożenie spowodowane silnymi polami
magnetycznymi
Silne pola magnetyczne mogą mieć szkodliwy wpływ na osoby z
aktywnymi implantami (np. rozrusznikami serca) oraz na urządzenia
elektromechaniczne (np. karty magnetyczne, zegarki mechaniczne,
precyzyjne urządzenia mechaniczne, twarde dyski).
Wodniesieniu do wpływu silnych pól magnetycznych na osoby należy
przestrzegać odpowiednich przepisów iregulacji krajowych, np.
wNiemczech regulacji BGV B11 §14 „Pola elektromagnetyczne”.
PL
MasterLevel Box
31
+
8
7
6
9
1
2
3
5
4
1
2
3
4
5
Funkcja Hold aktywna
Kierunku nachylenia 0.00°
Przycisk WŁ./WYŁ.
Magnetyczna powierzchnia
pomiarowa
Komora baterii (z tyłu)
6
7
8
9
Tryb ABS aktywny
Kąt nachylenia
Przełączanie tryb ABS /
względny tryb pomiarowy
Funkcja hold włączone/
wyłączone
Otworzyć komorę baterii i włożyć
baterię zgodnie z symbolami
instalacyjnymi. Zwrócić przy tym
uwagę na prawidłową biegunowość.
– Włącz przyrząd przyciskiem (3).
Kąt nachylenia (7) jest wyświetlany na wskaźniku. Podczas
pomiaru nachylenia od dołu kierunek wskaźnika dopasowuje
się automatycznie.
Dodatkowo symbol (2) wskazuje aktualny kierunek nachylenia.
Przed każdym pomiarem należy zwrócić uwagę na to,
aby funkcja referencyjna była dezaktywowana (ABS wł.).
!
Aby uniknąć zakłóceń, należy zawsze trzymać magnesy wodległości
co najmniej 30 cm od zagrożonych implantów iurządzeń.
Zakładanie baterii
1
Włączanie i pomiar
2
PL
32
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
Rev.1216
MasterLevel Box
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg,
Germany, Tel.: +49 2932 638-300,
Fax -333, www.laserliner.com
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
1. Tryb ABS 3. Względny tryb
pomiarowy
2. Tryb ABS
1. Powierzchnię pomiarową urządzenia (4)
przyłożyć do prostego podłoża z oznaczeniem
pozycji. Włączyć urządzenie (3). Aby przejść
do trybu kalibracji, nacisnąć równocześnie przycisk
3 i8. -1- pojawia się na wyświetlaczu.
2. Nacisnąć ponownie przycisk WŁ./WYŁ. (3).
-1- miga. Następnie ekran zmienia się na -2-.
3. Obrócić poziomnicę o180° iustawić dokładnie
na zaznaczonej powierzchni. Następnie nacisnąć
przycisk WŁ./WYŁ. (3). -2- miga. Kalibracja jest
zakończona, gdy na wyświetlaczu pokazywana
jest wartość pomiarowa.
4. Względny tryb
pomiarowy
5. Tryb ABS
Aby zatrzymać aktualną wartość pomiaru na wyświetlaczu należy
przycisnąć przycisk hold (9).
Funkcja automatycznego wyłączania
Przyrząd pomiarowy wyłącza się automatycznie po upływie ok.
5 minut nieaktywności w celu ochrony baterii.
Kody błędów
– – – – Ustawienie osi pionowej wykracza poza zakres
tolerancji
Kalibracja
3
Funkcja referencyjna do przenoszenia kątów
4
HOLD
5
PL
MasterLevel Box
33
Wskazówki dotyczące konserwacji ipielęgnacji
Oczyścwszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać
stosowania środków czyszczących, środków do szorowania
irozpuszczalników. Przed dłuższym składowaniem wyjąć baterie.
Przechowywać urządzenie wczystym, suchym miejscu.
Kalibracja
Przyrząd pomiarowy napięcia musi być regularnie kalibrowany
itestowany wcelu zapewnienia dokładności wyników pomiarów.
Zalecamy przeprowadzać kalibrację raz na rok.
Przepisy UE i usuwanie
Przyrząd spełnia wszystkie normy wymagane do wolnego
obrotu towarów w UE.
Produkt ten jest urządzeniem elektrycznym i zgodnie z
europejską dyrektywą dotyczącą złomu elektrycznego
i elektronicznego należy je zbierać i usuwać oddzielnie.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje
dodatkowe patrz:
http://laserliner.com/info?an=malebo
Dane techniczne
Dokładność pomiaru
elektronicznego
± 0,2° przy 0° … 90°
Dokładność wskazania
1 miejsce po przecinku
Warunki pracy
0 ... 50°C, 85%rH, bez skraplania,
Wysokość robocza maks. 2000m
Warunki przechowywania
-20 ... 70°C, 85%rH,
bez skraplania
Zasilanie 1 x 1,5V (typ AAA/LR03)
Wymiary (S x W x G)
59 x 59 x 28 mm
Masa (z baterią) 86 g
Zmiany zastrzeżone. 09.17
PL
34
Toiminta / Käyttö
Digitaalisessa vesivaa’assa on 360° kulmanäyttö sekä muistitoiminto
kulmien siirtoon.
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet” sekä
tämän käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet
ja tiedot kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä
ohjeet ja anna ne laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle.
!
Yleiset turvallisuusohjeet
Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen
teknisten tietojen mukaisesti.
Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin.
Säilytä ne poissa lasten ulottuvilta.
– Laitteen rakenteeseen ei saa tehdä muutoksia.
Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan,
kosteuden tai voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen
alaiseksi.
Laitetta ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi
tai jos paristojen varaustila on alhainen.
Turvallisuusohjeet
Sähkömagneettinen säteily
Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista
sietokykyä koskevat vaatimukset ja raja-arvot.
Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa,
huoltoasemilla ja sydäntahdistimia käyttävien henkilöiden
läheisyydessä. Säteilyllä voi olla vaarallisia vaikutuksia sähköisissä
laitteissa tai se voi aiheuttaa niihin häiriöitä.
Mittaustarkkuus voi heikentyä, jos laitetta käytetään suurjännitteiden
läheisyydessä tai voimakkaassa sähkömagneettisessa vaihtokentässä.
Voimakas magneettikenttä aiheuttaa vaaran
Voimakkaat magneettikentät saattavat vahingoittaa apulaitteita
(esim. sydämentahdistinta) käyttäviä henkilöitä ja sähkölaitteita (esim.
magneettikortti, mekaaninen kello, hienomekaaninen laite, kiintolevy).
Noudata maakohtaisia turvallisuusohjeita, jotka koskevat voimakkaiden
sähkömagneettisten kenttien ihmisille aiheuttamien vaarojen välttämistä.
Saksassa tämä on BGV B11 §14 „Elektromagnetische Felder“
(Sähkömagneettiset kentät).
Häiriöiden välttämiseksi pidä magneetti vähintään 30 cm päässä
implantista tai muusta häiriöherkästä laitteesta.
FI
MasterLevel Box
35
8
7
6
9
1
2
3
5
4
+
1
2
3
4
5
Pitotoiminto aktiivisena
Kallistussuunnan näyttö 0.00°
ON/OFF-näppäin
magneettinen mittausala
Paristolokero (Takasivu)
6
7
8
9
ABS-tila aktiivisena
Kallistuskulman näyttö
ABS-tilan / suhteellisen
mittaustilan vaihto
Hold-toiminto on/off
Avaa paristolokero ja aseta paristo
sisään ohjeiden mukaisesti.
Huomaa paristo oikea napaisuus.
– Käynnistä laite näppäimellä (3).
Kallistuskulma näkyy näytöllä (7). Jos kaltevuuksia mitataan
lakiasennossa, merkinnän suunta muuttuu samalla automaattisesti.
Lisäksi symboli (2) osoittaa parhaillaan voimassaolevan
kaltevuussuunnan.
Tarkista ennen jokaista mittausta, että vertailutoiminto ei ole
aktivoituna (ABS päällä).
!
Paristo asettaminen
1
Käynnistys ja mittaus
2
FI
36
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
Rev.1216
MasterLevel Box
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg,
Germany, Tel.: +49 2932 638-300,
Fax -333, www.laserliner.com
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
1. ABS-tila 3. Suhteellinen mittaus2. ABS-tila
1. Aseta laitteen mittauspinta (4) tasaiselle alustalle
kohdistusmerkinnän mukaisesti. Kytke laite (3)
päälle. Siirry kalibrointitilaan painamalla
samanaikaisesti 3 ja 8. -1- näkyy näytössä.
2. Paina Päälle/pois-näppäintä (3) uudelleen.
-1- vilkkuu Sen jälkeen näyttöön tulee -2-.
3. Käännä nyt vesivaaka 180° ja aseta se
tarkasti merkitylle alalle. Paina Päälle/pois-
näppäin(3). -2- vilkkuu Kalibrointi on
päättynyt, kun mittausarvo näkyy näytössä.
4. Suhteellinen
mittaus
5. ABS-tila
Pidä nykyinen mittausarvo näytössä painamalla Hold-näppäintä (9).
Automaattinen virrankatkaisu
Paristo säästämiseksi mittari kytkeytyy automaattisesti pois päältä,
kun sitä ei ole käytetty 5 minuuttia.
Virheilmoitukset
– – – – Pystyakselin suunta ei ole toleranssialueella
Kalibrointi
3
Muistitoiminto kulmamittojen siirtoon
4
HOLD
5
FI
MasterLevel Box
37
Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten
Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai
hankausaineita äläkä liuottimia. Ota paristo(t) pois laitteesta pitkän
säilytyksen ajaksi. Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa.
Kalibrointi
Mittalaite pitää kalibroida ja tarkastaa säännöllisin väliajoin
mittaustulosten tarkkuuden varmistamiseksi. Suosittelemme,
että laite kalibroidaan kerran vuodessa.
EY-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EY:n sisällä tapahtuvaa vapaata
tavaravaihtoa koskevat standardit.
Tämä tuote on sähkölaite. Se on kierrätettävä tai
hävitettävä vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan EY-direktiivin mukaan.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
http://laserliner.com/info?an=malebo
Tekniset tiedot
Elektronisen mittauksen
tarkkuus
± 0,2° kulmissa 0° … 90°
Näytön tarkkuus
1 desimaalipaikka
Käyttöympäristö
0 ... 50°C, 85%rH, ei kondensoituva,
Korkeus merenpinnasta maks. 2000 m
Varastointiolosuhteet
-20 ... 70°C, 85%rH, ei kondensoituva
Virransaanti
1 x 1,5V (tyyppi AAA/LR03)
Mitat (L x K x S)
59 x 59 x 28 mm
Paino (sis. paristo)
86 g
Tekniset muutokset mahdollisia. 09.17
FI
38
Função / Utilização
Este nível digital eletrónico dispõe de uma indicação angular de 360°,
assim como de uma função de referência para a transferência de
ângulos.
Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo
“Indicações adicionais e sobre a garantia”, assim como as
informações e indicações atuais na ligação de Internet, que
se encontra no fim destas instruções. Siga as indicações aí
contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao dispositivo
se o entregar a alguém.
!
Indicações gerais de segurança
Use o aparelho exclusivamente conforme a nalidade de aplicação
dentro das especicações.
Os aparelhos de medição e os seus acessórios não são brinquedos.
Mantenha-os afastados das crianças.
– Não é permitido alterar a construção do aparelho.
Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas
elevadas, humidade ou vibrações fortes.
Não é permitido usar o aparelho se uma ou mais funções falharem
ou a carga da/s pilha/s estiver baixa.
Indicações de segurança
Lidar com radiação eletromagnética
O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos
à compatibilidade eletromagnética nos termos da diretiva EMC
2014/30/UE.
Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais,
aviões, estações de serviço, ou perto de pessoas com pacemarkers.
Existe a possibilidade de uma inuência ou perturbação perigosa
de aparelhos eletrónicos e devido a aparelhos eletrónicos.
A utilização perto de tensões elevadas ou sob campos eletromagnéticos
alterados elevados pode inuenciar a precisão de medição.
Perigo devido a exposição a fortes campos magnéticos
Campos magnéticos fortes podem causar efeitos nocivos em pessoas
com meios auxiliares ativos (p. ex., pacemakers) e em dispositivos
eletromecânicos (p. ex., cartões magnéticos, relógios mecânicos,
mecânica de precisão, discos rígidos).
Relativamente à influência de campos magnéticos fortes sobre as
pessoas, devem ser consideradas as respetivas disposições e regula-
mentos nacionais, como por exemplo o regulamento BGV B11 §14
"Campos eletromagnéticos" na República Federal da Alemanha.
PT
MasterLevel Box
39
+
8
7
6
9
1
2
3
5
4
1
2
3
4
5
Função Hold ativa
Sentido de inclinação 0.00°
Botão para LIGAR/DESLIGAR
Superfície de medição
magnética
Compartimento de pilhas
(Lado traseiro)
6
7
8
9
Modo ABS ativo
Ângulo de inclinação
Comutação modo ABS /
modo de medição relativo
Função Hold ligar/desligar
Abra o compartimento de pilhas
e insira as pilha de acordo com os
símbolos de instalação. Observe a
polaridade correta.
– Ligue o aparelho com a tecla (3).
O ângulo de inclinação (7) surge na indicação. Se forem medidas
inclinações acima da cabeça, o sentido de indicação ajusta-se
automaticamente.
Adicionalmente, com o símbolo (23), é indicado o sentido de
inclinação atual.
Antes de cada medição, assegure-se de que a função
de referência está desativada (ABS ativo).
!
Para evitar influências nocivas, mantenha ímanes a uma distância de,
pelo menos, 30 cm dos implantes e dispositivos em perigo.
Colocar as pilha
1
Ligar e medir
2
PT
40
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
Rev.1216
MasterLevel Box
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg,
Germany, Tel.: +49 2932 638-300,
Fax -333, www.laserliner.com
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
1. Modo ABS 3. Modo de medição
relativo
2. Modo ABS
1. Coloque a superfície de medição (4) do aparelho
sobre uma base plana com marca de posição.
Ligue o aparelho (3). Para entrar no modo de
calibragem, prima simultaneamente as teclas
3 e 8. -1- aparece no visor.
2. Volte a premir a tecla de ligar/desligar (3).
-1- pisca. A seguir a indicação muda para -2-.
3. Vire o nível 180° e coloque-o exatamente sobre
a superfície marcada. Prima a seguir a tecla
de ligar/desligar (3). -2- pisca. A calibragem está
concluída quando o valor de medição aparecer
no visor.
4. Modo de medição
relativo
5. Modo ABS
Carregue na tecla Hold (9) para manter o valor de medição
atual no visor.
Função Auto Off
O medidor é desligado automaticamente após 5 minutos
de inatividade para proteger a pilha.
Código de erro
– – – – O alinhamento do eixo vertical está fora da margem
de tolerância
Calibragem
3
Função de referência para transferir ângulos
4
HOLD
5
PT
MasterLevel Box
41
Indicações sobre manutenção e conservação
Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido
e evite usar produtos de limpeza, produtos abrasivos e solventes.
Remova a/s pilha/s antes de um armazenamento prolongado.
Armazene o aparelho num lugar limpo e seco.
Calibragem
O medidor tem de ser calibrado e controlado regularmente para
garantir a precisão dos resultados de medição. Recomendamos um
intervalo de calibragem de um ano.
Disposições da UE e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias para a
livre circulação de mercadorias dentro da UE.
Este produto é um aparelho elétrico e tem de ser recolhido
e eliminado separadamente, conforme a diretiva europeia
sobre aparelhos elétricos e eletrónicos usados.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais em:
http://laserliner.com/info?an=malebo
Dados técnicos
Precisão da medição
eletrónica
± 0,2° a 0° … 90°
Precisão de indicação 1 casa decimal
Condições de trabalho
0 ... 50°C, sem condensação,
altura de trabalho máx. 2000 m
Condições
de armazenamento
-20 ... 70°C, sem condensação
Abastecimento de corrente 1 x 1,5V (tipo AAA/LR03)
Dimensões (L x A x P)
59 x 59 x 28 mm
Peso (incl. pilha) 86 g
Sujeito a alterações técnicas. 09.17
PT
42
Funktion/användning
Det föreliggande digitala elektroniska vattenpasset har 360°
vinkelvisning och en referensfunktion för överföring av vinklar.
Läs igenom hela bruksanvisningen, det medföljande häftet
“Garanti- och tilläggsanvisningar“ samt aktuell information och
anvisningar på internetlänken i slutet av den här instruktionen.
Följ de anvisningar som finns i dem. Dessa underlag ska sparas
och medfölja enheten om den lämnas vidare.
!
Allmänna säkerhetsföreskrifter
Använd enheten uteslutande på avsett sätt inom specikationerna.
Mätinstrumenten är inga leksaker för barn. Förvara dem oåtkomligt
för barn.
– Det är inte tillåtet att förändra enhetens konstruktion.
Utsätt inte apparaten för mekanisk belastning, extrema
temperaturer, fukt eller kraftiga vibrationer.
Apparaten får inte längre användas om en eller era funktioner
upphör att fungera eller batteriets laddning är svag.
Säkerhetsföreskrifter
Kontakt med elektromagnetisk strålning
Mätapparaten uppfyller föreskrifter och gränsvärden för elektro-
magnetisk kompatibilitet i enlighet med EMC-riktlinjen 2014/30/EU.
Lokala driftsbegränsningar, t.ex. på sjukhus, ygplan,
bensinstationer eller i närheten av personer med pacemaker ska
beaktas. Det är möjligt att det kan ha en farlig påverkan på eller
störa elektroniska apparater.
Vid användning i närheten av höga spänningar eller höga elektro-
magnetiska växelfält kan mätningens noggrannhet påverkas.
Fara på grund av starka magnetfält
Starka magnetfält kan ha skadlig inverkan på personer med aktiva
fysiska hjälpmedel (t.ex. pacemakers) och på elektromekaniska apparater
(t.ex. magnetkort, mekaniska klockor, finmekanik, hårddiskar).
Med tanke på den påverkan som starka magnetfält kan ha på personer,
ska gällande nationella bestämmelser och föreskrifter iakttas, exempelvis
i Tyskland branschorganisationens föreskrift BGV B11 §14
„Elektromagnetiska fält“.
För att undvika en störande påverkan, håll alltid magneterna på ett
avstånd av minst 30 cm från de implantat och apparater som kan
utsättas för fara.
SV
MasterLevel Box
43
8
7
6
9
1
2
3
5
4
+
1
2
3
4
5
Hold-funktionen aktiv
Lutningsriktning 0.00°
Strömbrytare PÅ/AV
magnetisk mätyta
Batterifack (Baksida)
6
7
8
9
ABS-läge aktivt
Lutningsvärde
Omställning ABS-läge/relativt
mätläge
Hold-funktion PÅ/AV
Öppna batterifacket och lägg i
batteri enligt installationssymbolerna.
Tänk på att vända batteriernas poler
åt rätt håll.
– Sätt igång DigiLevel med på/av knappen (3).
Lutningsvinkeln visas i displayen (7). Om lutningen mäts If slopes
are measured overhead, the direction of display adjusts automatically.
Den aktuella riktningen på lutningen visas i displayen (7).
Se till att referensfunktionen är avaktiverad före varje mätning
(ABS på).
!
Sätt i batteri
1
Sätt igång och mät
2
SV
44
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
Rev.1216
MasterLevel Box
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg,
Germany, Tel.: +49 2932 638-300,
Fax -333, www.laserliner.com
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
1. ABS-läge 3. relativt mätläge2. ABS-läge
1. Mätytan (4) för apparaten läggs ut på ett
plant underlag med positionsmarkering.
Slå på apparaten (3). För att komma till
kalibreringsläge, tryck samtidigt på
knapparna 3 och 8. -1- visas på skärmen.
2. Tryck på På/AV-knappen (3) en gång till. -1- blinkar.
Därefter övergår den till att visa -2-.
3. Vrid vattenpasset 180° och ställ det exakt på
den markerade ytan. Tryck sedan på På/AV-
knappen (3). -2- blinkar. Kalibreringen är avslutad
när mätvärdet visas på skärmen.
4. relativt mätläge 5. ABS-läge
För att hålla kvar aktuellt mätvärde på skärmen trycker man
på Hold-knappen (9).
Auto Av-funktion
Mätinstrumentet stängs av automatiskt efter 5 minuter
inaktivitet för att spara på batteriet.
Felkod
– – – – Injusteringen av den vertikala axeln ligger utanför
toleransområdet
Kalibratie
3
Referensfunktion för överföring av vinklar
4
HOLD
5
SV
MasterLevel Box
45
Anvisningar för underhåll och skötsel
Rengör alla komponenter med en lätt fuktad trasa och undvik
användning av puts-, skur- och lösningsmedel. Ta ur batterierna
före längre förvaring. Förvara apparaten på en ren och torr plats.
Kalibrering
Mätinstrumentet måste kalibreras och kontrolleras regelbundet för
att säkerställa noggrannheten i mätresultaten. Vi rekommenderar
ett kalibreringsintervall på ett år.
EU-bestämmelser och kassering
Apparaten uppfyller alla nödvändiga normer för
fri handel av varor inom EU.
Den här produkten är en elektrisk apparat
och den måste sopsorteras enligt det europeiska
direktivet för uttjänta el- och elektronikapparater.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
http://laserliner.com/info?an=malebo
Teknisk data
Elektronisk mätprecision
± 0,2° vid 0° … 90°
Visningsnoggrannhet
1 decimal
Arbetsbetingelser
0 ... 50°C, icke-kondenserande,
Arbetshöjd max 2000 m
Förvaringsbetingelser
-20 ... 70°C, 85%rH,
icke-kondenserande
Strömförsörjning
1 x 1,5V (typ AAA/LR03)
Mått (B x H x Dj)
59 x 59 x 28 mm
Vikt (inklusive batteri)
86 g
Tekniska ändringar förbehålls. 09.17
SV
46
Funksjon / bruk
Det foreliggende digitale elektroniske vaterpasset er utstyrt med en
360° vinkelvisning samt en referansefunksjon til overføring av vinkler.
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen, det vedlagte heftet
«Garanti- og tilleggsinformasjon» samt den aktuelle informa-
sjonen og opplysningene i internett-linken ved enden av denne
bruksanvisningen. Følg anvisningene som gis der. Dette doku-
mentet må oppbevares og leveres med dersom instrumentet gis
videre.
!
Generelle sikkerhetsinstrukser
Bruk instrumentet utelukkende slik det er denert i kapittel
Bruksformål og innenfor spesikasjonene.
Måleinstrumentene og tilbehøret er intet leketøy for barn.
De skal oppbevares utilgjengelig for barn.
– Det må ikke foretas konstruksjonsmessige endringer på apparatet.
Ikke utsett instrumentet for mekaniske belastninger, enorme
temperaturer, fuktighet eller sterke vibrasjoner.
Apparatet må umiddelbart tas ut av bruk ved feil på en eller ere
funksjoner eller hvis batteriet er svakt.
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med elektromagnetisk stråling
Måleinstrumentet tilfredsstiller forskriftene og grenseverdiene for
elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktivet 2014/30/EU.
Vær oppmerksom på lokale innskrenkninger når det gjelder drift,
eksempelvis på sykehus, i y, på bensinstasjoner eller i nærheten
av personer med pacemaker. Farlig interferens eller forstyrrelse av
elektroniske enheter er mulig.
Ved bruk i nærheten av høy spenning eller under høye
elektromagnetiske vekselfelt kan målenøyaktigheten påvirkes.
Fare pga. sterke magnetfelt
Sterke magnetfelt kan ha skadelige innvirkninger på personer med
aktive implantater (f.eks. hjerte-stimulator) og på elektroniske apparatet
(f.eks. magnetkort,mekaniske klokker, finmekanikk, festplater).
Når det gjelder den innvirkningen sterke magnetfelt har på personer,
må de respektive nasjonale forskriftene tas til etterretning, som
eksempelvis forskrift BGV B11 §14 «Elektromagnetiske felt» fra
yrkesorganisasjonene i Forbundsrepublikken Tyskland.
For å unngå en forstyrrende innflytelse, må magnetene alltid holdes
i en avstand på minst 30 cm fra de implantatene og apparatene som
settes i fare.
NO
MasterLevel Box
47
8
7
6
9
1
2
3
5
4
+
1
2
3
4
5
Holdefunksjon aktiv
Hellingsretning 0.00°
PÅ/AV-tast
magnetisk måleate
Batterirom (Bakside)
6
7
8
9
ABS-modus aktiv
Hellingsvinkel
Omkopling ABS-modus /
relativ målemodus
Hold-funksjon på / av
Åpne batterirommet og sett
inn batteriet ifølge installasjons-
symbolene. Sørg for at polene
blir lagt riktig.
– Slå på apparatet med tast (3).
Hellingsvinkelen (7) kan avleses i displayet. Dersom hellingene
leses opp ned, tilpasser indikeringsretningen seg automatisk.
I tillegg vises den aktuelle hellingsretningen med symbol (2).
Før hver måling må du påse at referansefunksjonen
er deaktivert (ABS på).
!
Innsetting av batteriet
1
Innkopling og måling
2
NO
48
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
Rev.1216
MasterLevel Box
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg,
Germany, Tel.: +49 2932 638-300,
Fax -333, www.laserliner.com
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
1. ABS-modus 3. relativ målemodus2. ABS-modus
1. Legg apparatets måleate (4) en jevn under-
grunn med posisjonsmarkering. Slå på apparatet
(3). For å komme inn i kalibreringsmodus, må det
trykkes på knappene 3 og 8 samtidig. -1- vises
i displayet.
2. Trykk på PÅ-/AV-knappen (3) igjen. -1- blinker.
Deretter skifter visningen til -2-.
3. Drei vaterpasset 180° og sett det nøyaktig på
den markerte aten. Trykk deretter på PÅ-/AV-
knappen (3). -2- blinker. Kalibreringen er avsluttet
når måleverdien vises i displayet.
4. relativ målemodus 5. ABS-modus
Trykk på HOLD-knappen (9) for å holde den aktuelle måleverdien
i displayet.
Auto-/off-funksjon
Måleinstrumentet slår seg automatisk av etter 5 minutter
inaktivitet, for å skåne batteri.
Feilkode
– – – – Posisjoneringen av den vertikale akselen ligger utenfor
toleranseområdet
Kalibrering
3
Referansefunksjon til overføring av vinkler
4
HOLD
5
NO
MasterLevel Box
49
Informasjon om vedlikehold og pleie
Rengjør alle komponenter med en lett fuktet klut. Unngå bruk av
pusse-, skurre- og løsemidler. Ta ut batteriet/batteriene før lengre
lagring. Oppbevar apparatet på et rent og tørt sted.
Kalibrering
Måleinstrumentet må kalibreres og kontrolleres regelmessig, for å
sikre måleresultatenes nøyaktighet. Vi anbefaler et kalibreringsintervall
på ett år.
EU-krav og kassering
Apparatet oppfyller alle nødvendige normer for fri
samhandel innenfor EU.
Dette produktet er et elektroapparat og må kildesorteres
og avfallsbehandles tilsvarende ifølge det europeiske
direktivet for avfall av elektrisk og elektronisk utstyr.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggsinformasjon på:
http://laserliner.com/info?an=malebo
Tekniske data
Den elektroniske
målingens nøyaktighet
± 0,2° ved 0° … 90°
Visningens nøyaktighet
1 desimalsted
Arbeidsbetingelser
0 ... 50°C, 85%rH,
ikke kondenserende,
Arbeidshøyde maks. 2000 m
Lagringsbetingelser
-20 ... 70°C, 85%rH,
ikke kondenserende
Strømforsyning
1 x 1,5V (type AAA/LR03)
Mål (B x H x D)
59 x 59 x 28 mm
Vekt (inkl. batteri)
86 g
Det tas forbehold om tekniske endringer. 09.17
NO
50
Fonksiyon / Kullanım Alanı
Önünüzdeki dijital elektronik su terazisi 360° açı göstergesine
ve açıların aktarımı için bir de referans fonksiyonuna sahiptir.
Kullanım kılavuzunu, ekinde bulunan 'Garanti ve Ek Uyarılar'
defterini ve de bu kılavuzun sonunda bulunan İnternet link'i ile
ulaşacağınız aktüel bilgiler ve uyarıları eksiksiz okuyunuz. İçinde
yer alan talimatları dikkate alınız. Bu belge saklanmak zorundadır
ve cihaz elden çıkarıldığında beraberinde verilmelidir.
!
Genel güvenlik bilgileri
Cihazı sadece kullanım amacına uygun şekilde teknik özellikleri
dahilinde kullanınız.
Ölçüm cihazları ve aksesuarları çocuk oyuncakları değildir.
Çocukların erişiminden uzak bir yerde saklayınız.
– Yapısal açıdan cihazın değiştirilmesi yasaktır.
Cihazı mekanik yüklere, aşırı sıcaklıklara, neme veya şiddetli
titreşimlere maruz bırakmayınız.
Bir veya birden fazla fonksiyonu arıza gösterdiğinde ya da batarya
doluluğu zayıf olduğunda cihazın bir daha kullanılmaması
gerekmektedir.
Emniyet Direktieri
Elektromanyetik ışınlar ile muamele
Cihaz, elektromanyetik uyumluluğa Piyasaya Arzına İlişkin 2014/30/
AB (EMC) sayılı direktinde belirtilen, elektromanyetik uyumluluğa
dair yönetmeliklere ve sınır değerlerine uygundur.
Mekansal kullanım kısıtlamalarının, örn. hastanelerde, uçaklarda,
benzin istasyonlarında veya kalp pili taşıyan insanlrın yakınında,
dikkate alınması gerekmektedir. Elektronik cihazların ve elektronik
cihazlardan dolayı bunların tehlikeli boyutta etkilenmeleri veya
arızalanmaları mümkündür.
Yüksek gerilimlerin veya yüksek elektromanyetik dalgalı akım
alanlarının yakınlarında kullanılması ölçüm doğruluğunu etkileyebilir.
Kuvvetli manyetik alanlardan dolayı tehlike
Kuvvetli manyetik alanlar aktif vücut destek sistemlerine (örneğin
kalp pili) sahip kişilere ve elektromekanik cihazlara (örneğin manyetik
kartlar, mekanik saatler, hassas mekanik sistemler, sabit diskler)
zararlı etkilerde bulunabilir.
Kişilerin üzerinde kuvvetli manyetik alanların etkisi bakımından
örneğin Federal Almanya‘da meslek odalarının BGV B11 §14
„Elektromanyetik Alanlar“ adlı tüzüğü gibi ilgili ulusal düzenlemeler
ve talimatlar dikkate alınmalıdır.
TR
MasterLevel Box
51
8
7
6
9
1
2
3
5
4
+
1
2
3
4
5
Hold fonksiyonu etkin
Eğim yönü göstergesi 0.00°
AÇMA/KAPAMA tuşu
manyetik ölçüm alanı
Batarya / Pil yeri (Arka sayfa)
6
7
8
9
ABS modu etkin
Eğim açısı göstergesi
ABS modu / nispi ölçüm /
modu arası değişme
Hold Fonksiyonu
açık/kapalı
Pil yuvasını açınız ve pili gösterilen
şekillere uygun bir şekilde
yerleştiriniz. Bu arada kutupların
doğru olmasına dikkat ediniz.
– Cihazı tuş (3) ile çalıştırınız.
Eğim açısı göstergede (7) görüntüye gelir. Eğer boy üstü eğimler
ölçülüyorsa, bu durumda gösterge yönü otomatik olarak uyum
sağlar.
Ayrıca sembol (2) ile o anki eğim yönü gösterilir.
Her ölçüm öncesinde referans fonksiyonunun etkisiz halde
olmasına dikkat ediniz (ABS açık).
!
Zarar verici bir etki olmasını önlemek için mıknatısların ve risk altında
bulunan ilgili implantların ve cihazların arasında en az 30 cm mesafe
bırakın.
Pili yerleştiriniz
1
Çalıştırma ve ölçme
2
TR
52
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
Rev.1216
MasterLevel Box
A quality product from
GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2, 59757 Arnsberg,
Germany, Tel.: +49 2932 638-300,
Fax -333, www.laserliner.com
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
MasterLevel Box
ZERO
HOLD
1. ABS modu 3. nispi ölçüm modu2. ABS modu
1. Cihazın ölçüm alanını (4) düz bir zemine pozisyon
işaretlemesi ile konumlandırınız. Cihazı çalıştır (3).
Kalibrasyon moduna geçmek için, 3 ve 8 tuşlarına
aynı anda basın. -1- ekranda belirir.
2. AÇ/KAPA tuşuna (3) tekrar basınız. -1- yanıp
sönüyor Sonrasında gösterge -2-‘ye geçiyor.
3. Su terazisini 180° çevirin ve tam olarak işaretlenmiş
alana konumlandırın.Sonrasında AÇ/KAPA tuşuna
(3) basınız. -2- yanıp sönüyor Ölçim değeri ekranda
belirdiğinde kalibrasyon tamamlanmıştır.
4. nispi ölçüm modu 5. ABS modu
Aktüel ölçüm değerini ekranda tutmak için Hold tuşuna (9) basınız.
Auto Off (otomatik kapama) Fonksiyonu
Ölçüm cihazı 5 dakika boyunca kullanılmadığında pilin tasarrufu
için otomatik olarak kapanır.
Hata kodu
– – – – Dikey aksın hizalaması tolerans alanı dışındadır.
Kalibrasyon
3
Açıların aktarılması için referans fonksiyonu.
4
HOLD
5
TR
MasterLevel Box
53
Bakıma koruma işlemlerine ilişkin bilgiler
Tüm bileşenleri hafifçe nemlendirilmiş bir bez ile temizleyin ve
temizlik, ovalama ve çözücü maddelerinin kullanımından kaçının.
Uzun süreli bir depolama öncesinde bataryaları çıkarınız. Cihazı
temiz ve kuru bir yerde saklayınız.
Kalibrasyon
Ölçüm cihazının düzenli olarak kalibre edilmesi gerekmektedir,
ki ölçüm sonuçlarının doğruluğu sağlanabilinsin. Bizim tavsiyemiz
bir yıllık ara ile kalibre edilmesidir.
AB Düzenlemeleri ve Atık Arıtma
Bu cihaz, AB dahilindeki serbest mal ticareti için
geçerli olan tüm gerekli standartların istemlerini
yerine getirmektedir.
Bu ürün elektrikli bir cihaz olup Avrupa Birliği‘nin
Atık Elektrik ve Elektronik Eşyalar Direktifi uyarınca
ayrı olarak toplanmalı ve bertaraf edilmelidir.
Diğer emniyet uyarıları ve ek direktifler için:
http://laserliner.com/info?an=malebo
Teknik veriler
Elektronik
ölçümün utarlığı
± 0,2°: 0° … 90° de
Gösteri hassasiyeti
1 ondalık yeri
Çalıştırma şartları
0 ... 50°C, 85%rH, yoğuşmasız,
Çalışma yüksekliği maks. 2000 m
Saklama koşulları
-20 ... 70°C, 85%rH, yoğuşmasız
Elektrik beslemesi
1 x 1,5V (Tip AAA/LR03)
Boyutlar (G x Y x D)
59 x 59 x 28 mm
Ağırlığı (batarya dahil)
86 g
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır. 09.17
TR
54
MasterLevel Box
55
Rev.0917
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333
info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com
MasterLevel Box
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Laserliner MasterLevel Box El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario