IsoMatic 500 Instructions For Fitting, Operating And Maintenance

Tipo
Instructions For Fitting, Operating And Maintenance
1
1
2
3
1
1
2
3
TR10K009 RE / 02.2016
DE
Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung
Garagentor-Antrieb
EN
Instructions for Fitting, Operating and Maintenance
Garage door operator
FR
Instructions de montage, de service et de maintenance
Motorisation de porte de garage
NL
Handleiding voor montage, bediening en onderhoud
Garagedeuraandrijving
IT
Istruzioni per il montaggio, l'uso e la manutenzione
Motorizzazione per portoni da garage
ES
Instrucciones de montaje, funcionamiento y mantenimiento
Automatismo para puertas de garaje
PT
Instruções de montagem, funcionamento e manutenção
Automatismo para porta de garagem
RU
Руководство по монтажу, эксплуатации и техническому
обслуживанию
Привод гаражных ворот
PL
Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji
Napęd do bramy garażowej
CS
Návod k montáži, provozu a údržbě
Pohon garážových vrat
24
TR10K009 RE / 02.2016
Estimada cliente, estimado cliente:
Nos complace que se haya decidido por un producto
decalidad de nuestra casa.
1 Acerca de estas instrucciones
Estas instrucciones son una traducción del manual original
(alemán) de conformidad con la directiva europea
2006/42/CE.
Estas instrucciones contienen información importante sobre
elproducto.
Lea estas instrucciones detenidamente.
Observe las indicaciones. Tenga en cuenta en particular
todas las indicaciones de seguridad y de advertencia.
Guarde estas instrucciones cuidadosamente.
1.1 Otros documentos vigentes
Para el uso y mantenimiento seguros de la instalación de
puerta deben ponerse a disposición del usuario final los
siguientes documentos:
ō estas instrucciones,
ō las instrucciones de montaje, puesta en servicio,
mantenimiento y desmontaje de la puerta seccional
automática,
ō el libro de comprobación adjunto.
1.2 Indicaciones de advertencia utilizadas
El símbolo de advertencia general indica un peligro
que puede provocar lesiones o la muerte. En el texto se
utiliza el símbolo de advertencia general combinado con los
niveles de advertencia que se describen a continuación.
Enla parte de las ilustraciones una indicación especial hace
referencia a las explicaciones del texto.
PELIGRO
Indica un peligro que puede provocar directamente
lamuerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA!
Indica un peligro que puede provocar lesiones graves
olamuerte.
PRECAUCIÓN!
Indica un peligro que puede provocar lesiones leves
odeimportancia media.
ATENCIÓN
Indica un peligro que puede dañar o destruir el producto.
1.3 Definiciones utilizadas
Interruptores DIL
Interruptores para activar las funciones del automatismo.
Losinterruptores se encuentran debajo de la tapa lateral
delacarcasa del automatismo.
Control de secuencia de impulsos
El código de radiofrecuencia memorizado Impulso
ounpulsador activa el control de secuencia de impulsos:
Concada accionamiento del pulsador, la puerta arranca
ensentido contrario al último sentido de marcha o se detiene
un recorrido de puerta.
Índice
A Artículos suministrados ......................................... 3
B Herramientas necesarias para el montaje ........... 3
C Complementos .................................................... 150
D Repuestos ............................................................ 152
E Plantilla de perforación ...................................... 153
1 Acerca de estas instrucciones ............................ 24
2
Indicaciones de seguridad .......................... 25
3 Montaje .................................................................. 27
4 Puesta en marcha ................................................. 62
5 Automatismo ......................................................... 98
6 Emisor manual ...................................................... 98
7 Receptor vía radiofrecuencia integrado ............. 99
8 Funcionamiento .................................................... 99
9 Comprobación y mantenimiento ....................... 101
10 Avisos de la iluminación del automatismo ....... 101
11 Averías y eliminación de daños ......................... 101
12 Desmontaje ......................................................... 129
13 Condiciones de garantía .................................... 140
14 Extracto de la declaración de montaje ............. 140
15 Datos técnicos .................................................... 141
Quedan prohibidas la divulgación y la reproducción de este
documento, así como su uso indebido y la comunicación del
contenido, salvo por autorización explícita. En caso de
infracción se hace responsable de indemnización por daños
y perjuicios. Se reservan todos los derechos, en particular
para el caso de concesión de patente, de modelo de utilidad
o industrial. Reservado el derecho a modificaciones.
ESPAÑOL
TR10K009 RE / 02.2016
25
Limitación de la fuerza
Las fuerzas que se originan por el impacto de la hoja de la
puerta con un obstáculo se limitan a los valores admitidos
(EN12453).
Recorridos de aprendizaje
Recorridos de la puerta en los que el automatismo memoriza
lo siguiente:
– Recorridos
Fuerzas necesarias para desplazar la puerta.
Funcionamiento normal
El funcionamiento normal es un movimiento de la puerta con
trayectos y fuerzas memorizados.
Recorrido de referencia
Recorrido de la puerta en sentido Puerta abierta para
determinar la posición de salida.
Recorrido de inversión / retroceso de seguridad
Recorrido de la puerta en sentido opuesto si se activa
undispositivo de seguridad o la limitación de fuerza.
Instalación de puerta
Conjunto de puerta de garaje con el correspondiente
automatismo.
Recorrido
Trayecto que recorre la puerta para desplazarse de la posición
final Puerta abierta a la posición final Puerta cerrada.
1.4 Símbolos y abreviaturas utilizados
Símbolos:
Indicación importante para evitar lesiones
personales y daños materiales
Fuerza elevada
Fuerza leve
Tener en cuenta el funcionamiento suave
Utilizar guantes de protección
Enclavamiento audible
Ajuste de fábrica de los interruptores DIL
INDICACIÓN:
Todas las medidas de la parte de las ilustraciones se indican
en[mm].
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Uso apropiado
La puerta de garaje IsoMatic está diseñada y fabricada
únicamente para uso privado. La puerta de garaje únicamente
se puede utilizar en combinación con el automatismo
suministrado.
Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante respecto
alacombinación de la puerta y el automatismo. Nuestras
indicaciones sobre el diseño y el montaje evitan posibles
riesgos según la norma EN13241-1.
Las instalaciones de puerta utilizadas en obras públicas que
solo disponen de un dispositivo de seguridad, p.ej. limitación
de fuerza, solo pueden hacerse funcionar bajo supervisión.
El automatismo para puertas de garaje está diseñado para
elmanejo en espacios secos.
No están permitidos otros usos. El fabricante no asume
responsabilidad alguna por daños resultantes de un uso
noapropiado o un manejo incorrecto.
2.2 Uso no apropiado
El funcionamiento permanente y el uso comercial no están
permitidos.
2.3 Cualificación del instalador
Solo se puede garantizar el funcionamiento correcto y
previsto, si el montaje y mantenimiento es realizado por una
empresa o persona competente / profesional conforme a las
indicaciones contenidas en las instrucciones.
Una persona competente según la norma EN12635 es una
persona que tiene una formación adecuada, conocimientos
cualificados y experiencia práctica para realizar de forma
correcta y segura el montaje, la comprobación y
elmantenimiento de una instalación de puerta.
2.4 Indicaciones de seguridad para el montaje,
mantenimiento, reparación y desmontaje
delainstalación de puerta
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por un recorrido accidental
Ver indicación de advertencia, capítulo9
ESPAÑOL
26
TR10K009 RE / 02.2016
Los trabajos de montaje, mantenimiento, reparación
ydesmontaje de la instalación de puerta deben ser realizados
por personas cualificadas.
En caso de fallo de la instalación de puerta (dificultad de
marcha u otros fallos) se debe encargar inmediatamente
su comprobación/reparación a una persona competente.
2.5 Indicaciones de seguridad para el montaje
La persona competente debe prestar atención a que
secumplan las normas vigentes de seguridad laboral
ydeservicio de dispositivos eléctricos durante los trabajos
demontaje. Para ello se tendrán en cuenta las directivas
nacionales. Nuestras indicaciones sobre el diseño y el
montaje evitan posibles riesgos según la norma EN13241-1.
El techo del garaje debe estar diseñado de forma que quede
garantizada la fijación segura del automatismo. En caso
detechos demasiado altos o demasiado ligeros,
elautomatismo debe fijarse sobre travesaños adicionales.
PELIGRO
Descarga eléctrica mortal por tensión de red
Ver indicación de advertencia, capítulo3
ADVERTENCIA!
Materiales de fijación no adecuados
Ver indicación de advertencia, capítulo3
Peligro de lesiones por movimiento de puerta accidental
Ver indicación de advertencia, capítulo3
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento durante el montaje del carril-
guía.
Ver indicación de advertencia, capítulo3
2.6 Indicaciones de seguridad para la puesta
enmarcha y el funcionamiento
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones durante
elrecorrido
En la zona de la puerta existe peligro
delesiones o de daños cuando la puerta
se desplaza.
Asegúrese de que no jueguen niños
en la instalación de la puerta.
Asegúrese de que no se encuentren
personas uobjetos en la zona de
movimiento de puerta.
Si la instalación de puerta dispone
solo de un dispositivo de seguridad,
haga funcionar el automatismo para
puertas de garaje solo si tiene visión
libre de toda la zona de movimiento
de la puerta.
Observe el movimiento de la puerta
hasta que la puerta haya alcanzado
la posición final.
Atraviesela apertura de la puerta
delas instalaciones de puerta
controladas a distancia, solo
cuando la puerta se haya detenido
completamente.
No se quede parado nunca debajo
de la puerta abierta.
PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones por movimiento de cierre
delapuerta rápido
Ver indicación de advertencia, capítulo8.2.1
PRECAUCIÓN
Peligro de aplastamiento en el carril-guía
Si introduce la mano en el carril-guía durante el recorrido
depuerta existe peligro de aplastamiento.
Durante el recorrido de puerta no introduzca los dedos
ni las manos en el carril-guía.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por el cable de tracción
Si se cuelga del cable de tracción, puede caerse y herirse.
El automatismo puede desprenderse y herir a las personas
o dañar objetos que se encuentren debajo. El automatismo
puede resultar dañado.
No se cuelgue con todo su peso del cable de tracción.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por una lámpara muy caliente
Si se toca la lámpara durante o directamente después
delfuncionamiento, existe peligro de quemaduras.
No toque la lámpara cuando esté encendida ni
inmediatamente después de haber estado encendida.
ATENCIÓN
Daños en el sistema electrónico por tensión externa
La presencia de tensión externa en los bornes de conexión
del cuadro de maniobra puede averiar la electrónica.
No conecte tensión de red (230 / 240VCA) a los bornes
de conexión del cuadro de maniobra.
2.7 Indicaciones de seguridad para el uso
delemisor manual
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones durante un recorrido indeseado
Ver indicación de advertencia, capítulo6
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por un recorrido de puerta
accidental
Ver indicación de advertencia, capítulo6
ESPAÑOL
TR10K009 RE / 02.2016
27
2.8 Dispositivos de seguridad comprobados
Las siguientes funciones y los siguientes componentes,
siexistentes, corresponden a la cat. 2, PL “c” según
ENISO13849-1:2008, y han sido construidos y comprobados
correspondientemente:
ō Limitación de fuerza interna
ō Dispositivos de seguridad probados
Si se requieren estas características para otras funciones
opara otros componentes, deberá comprobarse para cada
caso individual.
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por dispositivos de seguridad que
nofuncionan
Ver indicación de advertencia, capítulo5.1
3 Montaje
PELIGRO
Descarga eléctrica mortal por tensión de red
En caso de contacto con la tensión de red existe peligro
deelectrocución.
Encargue las conexiones eléctricas solo
aunespecialista.
Asegúrese de que la instalación eléctrica realizada en
labra corresponda a las disposiciones de seguridad
pertinentes (230 / 240VCA, 50/60Hz).
Si el cable de conexión a la red está dañado, debe ser
sustituido por un profesional electricista para evitar
daños.
Desconecte siempre el enchufe de red antes de realizar
cualquier trabajo en la instalación de puerta. Asegure
lainstalación contra una reconexión no permitida.
ADVERTENCIA!
Materiales de fijación no adecuados
El uso de materiales de fijación no adecuados puede
provocar que el automatismo no esté fijo de manera segura
y se pueda soltar.
El instalador debe comprobar que los materiales de
fijación suministrados (tacos) sean adecuados para el
lugar de montaje previsto. En caso necesario, se debe
utilizar otro material, ya que el material de fijación
suministrado es apto para hormigón (≥ B15), pero no
está homologado para el montaje (ver ilustr.3.2 / 4.4).
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por movimiento de puerta accidental
El montaje o manejo incorrecto del automatismo puede
provocar movimientos de puerta accidentales.
Siga todas las indicaciones contenidas en estas
instrucciones.
Un dispositivo de control (p.ej., pulsador) montado de
manera incorrecta puede provocar movimientos de puerta
accidentales. De esta manera, pueden quedar aprisionados
personas y objetos.
Monte los aparatos de control
auna altura mín. de 1,5m
(fueradel alcance de los niños).
Monte los dispositivos de control
fijos (p.ej., pulsadores) a la vista de
la puerta, pero alejados de las
partes móviles.
PRECAUCIÓN!
Peligro de aplastamiento durante el montaje del carril-
guía.
Al montar el carril-guía existe peligro de que los dedos
queden aplastados.
Preste atención a no introducir los dedos entre
losextremos de los perfiles.
ATENCIÓN
Daños por suciedad
Polvo de taladro y virutas pueden provocar irregularidades
de funcionamiento.
Cubra el automatismo durante los trabajos de taladro.
3.1 Desbloqueo de emergencia
En los garajes que no dispongan de un segundo acceso es
imprescindible contar con un desbloqueo de emergencia para
poder realizar un desbloqueo mecánico en caso necesario.
Eldesbloqueo de emergencia garantiza que se pueda acceder
al garaje en caso de que se produzca un corte en el suministro
eléctrico. Solicite el desbloqueo de emergencia por separado
(ver Complementos C7).
Compruebe la funcionalidad del desbloqueo de
emergencia mensualmente.
ESPAÑOL
46
TR10K009 RE / 02.2016
1.1-1.15
1
1.2
1.3
1.1
3.2 Preparar el carril-guía
Ver ilustraciones1 – 1.15
1. Extraiga por completo la consola de
dintel y coloque lacapa.
3.2 Führungsschiene
Preparação da guia
Ver ilustrações1 – 1.15
1. Retirar por completo a consola de
teto do lintel e colocar a saliência.
3.2 Подготовка
направляющей шины
Cм. рис. 1 – 1.15
1. Полностью выдвиньте консоль
зоны потолка /перемычки и
вставьте соединительный
элемент.
3.2 Przygotowanie prowadnicy
Patrz ilustracje1 – 1.15
1. Wyjąć całkowicie konsolę nadproża
i założyć nasadkę.
3.2 Příprava vodicí kolejnice
Viz obr.1 – 1.15
1. Překladovou/stropní konzolu zcela
vytáhněte a nasuňte kryt..
ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
48
TR10K009 RE / 02.2016
1.4
1.7
1.5
1.6
2. Coloque el segundo elemento de
guía y presiónelo con fuerza.
3. Deslice la capa hasta que encastre.
4. Compruebe que el patín-guía se
mueve con suavidad. Compruebe
que las transiciones de perfil
queden lisas.
2. Aplicar o segundo elemento de guia
e premir com força para baixo.
3. Deslocar a saliência e engatar.
4. Verificar a marcha fácil do cursor de
guia. Ter em atenção às passagens
lisas nos perfis.
2. Вставьте второй элемент шины и
сильно надавите нанего.
3. Наденьте соединительный
элемент и защелкните ее.
4. Проверьте ведущую каретку на
легкость хода. Следите за тем,
чтобы все стыки между
профилями были ровными.
2. Nasadzić drugi element szyny i
silnie docisnąć.
3. Nasunąć nasadkę i zatrzasnąć.
4. Sprawdzić płynność działania
suwaka. Zwrócić uwagę, aby
końcówki profili tworzyły gładkie
przejście.
2. Nasaďte druhý prvek kolejnice a
silně jej zatlačte dolů.
3. Nasuňte kryt a nechte jej
zapadnout.
4. Zkontrolujte lehký chod vodicího
vozíku. Dbejte na hladké přechody
profilů.
ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
TR10K009 RE / 02.2016
49
25
A
5
1.8 1.9
1.10
200
A
1.12 1.13
1.14 1.15
21 - 23
1.11
5. Mitgeliefertes Schlittenoberteil auf
die Schlittenkupplung schieben und
festschrauben.
6. Seilglocke befestigen.
5. Slide the included carriage top on
the carriage couplingand screw it
securely in place.
6. Attach cord knob.
5. Positionnez et vissez la partie
supérieure de chariot fournie sur
l’accouplement de chariot.
6. Fixez la tirette à corde.
5. Schuif het bijgeleverde bovenste
deel van de slede op de
sledekoppeling en schroef het vast.
6. Bevestig de handgreep met
trekkoord.
5. Dodaný horní díl vozíku nasuňte na
spojku vozíku a pevně jej
přišroubujte.
6. Upevněte lanový zvon..
5. Nasunąć dostarczoną górną część
suwaka na sprzęgło i dokręcić.
6. Przymocować uchwyt liny.
5. Заведите на муфту, входящую в
комплект поставки, вверхнюю
часть каретки и крепко
привинтите ее.
6. Закрепите наконечник троса.
5. Deslocar a peça superior do cursor
fornecida para oacoplamento do
cursor e aparafusar.
6. Fixar a campânula de cabo.
5. Desplace la parte superior del patín
suministrada sobre elacoplamiento
y atorníllela.
6. Fije el cable de tracción.
5. Spingere la parte superiore della
guida in dotazione sul giunto ed
avvitare saldamente.
6. Fissare il cordoncino di recupero.
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO / ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
50
TR10K009 RE / 02.2016
2.3
2.1 2.2
B
B
12
M6
2
2.1 - 2.3
3.3 Fitting the boom
Attach the boom with the clamp clip to
the operator head.
3.3 Montage du rail de guidage
Fixez le rail de guidage et son étrier de
tension au bloc-moteur.
3.3 Geleidingsrail monteren
Bevestig de geleidingsrail met de
spanbeugel op de aandrijfkop.
3.3 Führungsschiene montieren
Führungsschiene mit dem Spannbügel
am Antriebskopf befestigen.
3.3 Montáž vodicí kolejnice
Upevněte vodicí kolejnici pomocí
upínacího třmenu na hlavu pohonu.
3.3 Montaż prowadnicy
Prowadnicę przymocować do głowicy
napędu zzastosowaniem zacisku.
3.3 Монтаж направляющей
шины
Прикрепите направляющую шину к
головке привода спомощью
натяжной скобы.
3.3 Montagem da guia
Fixar a guia com o estribo de fixação à
base do automatismo.
3.3 Montar el carril-guía
Fije el carril-guía con el estribo tensor al
cabezal del automatismo.
3.3 Montaggio delle guide
Fissare la guida alla testa motore con la
staffa di fissaggio.
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO / ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
52
TR10K009 RE / 02.2016
2
3
3.1
3.2
3
E
14
60
3.1a
E.a
Ø 10
3.2
60
14
E
E.b
3.1b
3.4 Určení polohy vrtání
Určete polohu vrtání pro montáž
překladu nebo stropu.
Použijte vrtací šablonu na konci
návodu.
Řiďte se bezpečnostními pokyny v
kapitole3.
Nevhodné upevňovací materiály
3.4 Ustalenie punktów
nawierceń
Ustalić miejsca nawierceń otworów do
montażu do nadproża lub stropu.
Posłużyć się w tym celu szablonem
do nawierceń znajdującym się na
końcu niniejszej instrukcji.
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa
opisanych wrozdziale3.
Nieodpowiednie materiały
mocujące
3.4 Определение точек
сверления
Необходимо определить точки
сверления отверстий длямонтажа на
перемычке или на потолке.
Воспользуйтесь шаблоном для
выполнения сверлильных работ,
который Вы найдете в конце
данного руководства.
Соблюдайте указания по
безопасности, изложенные
вглаве3.
Неподходящий крепежный
материал
3.4 Definição da posição de
perfuração
Definir a posição de perfuração para a
montagem do lintel ou para a montagem
do teto.
Utilize o molde de perfuração que
se encontra na parte final das
instruções.
Cumpra as instruções de segurança
do capítulo3.
Materiais de fixação
inadequados
3.4 Determinar la posición de
taladrado
Determine la posición de taladrado para
montaje con dintel omontaje en el
techo.
Utilice la plantilla de perforación
que se incluye al final delas
instrucciones.
Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad delcapítulo3.
Materiales de fijación no
adecuados
ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
54
TR10K009 RE / 02.2016
1
1
2
3
3
1
/
2
1
/
2
1
/
2
1
/
2
4.2
4.4
4.1
4.3
4.5
4.6
E
E
4
4.2
4.1
D
16
E
13
M8
6,5
D
Ø 5
4-5 Nm
3.5 Montar la escuadra del
pitón de arrastre
1. Enrosque primero el tornillo superior
(ver ilustr.4.1).
2. Monte la suspensión (ver ilustr.4.2).
3.5 Montagem da cantoneira
de arrastamento daporta
1. Aparafusar primeiro o parafuso de
cima (verilustração4.1).
2. Montar a suspensão (ver
ilustração4.2).
3.5 Монтаж уголка поводка
ворот
1. Сначала заверните верхний винт
(см. рис. 4.1).
2. Установите подвеску
(см. рис. 4.2).
3.5 Montaż kątownika
zabieraka
1. Najpierw wkręcić górną śrubę (patrz
ilustracja 4.1).
2. Zamontować zawieszenie (patrz
ilustracja4.2).
3.5 Montáž unášecího úhelníku
vrat
1. Nejprve zašroubujte nejvyšší šroub
(viz obr.4.1).
2. Namontujte závěs (viz obr.4.2).
ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
56
TR10K009 RE / 02.2016
10
C
C
Ø 10
60
C
F
11-12 Nm
14
4.5
4.6
4.3
4.4
C
F
60 50
8
10
3.6 Монтаж привода
1. Наживите консоль зоны потолка/
перемычки (см.рис.4.3).
2. Закрепите головку привода (см.
рис. 4.4).
3. Закрепите консоль зоны потолка/
перемычки (см.рис.4.5).
4. Закрепите поводок ворот (см.
рис. 4.6).
3.6 Montaż napędu
1. Luźno przykręcić konsolę nadproża
(patrz ilustracja4.3).
2. Zamocować głowicę napędu (patrz
ilustracja4.4).
3. Zamocować konsolę nadproża
(patrz ilustracja4.5).
4. Zamocować zabierak bramy (patrz
ilustracja4.6).
3.6 Montáž pohonu
1. Překladovou/stropní konzolu jen
lehce utáhněte (vizobr.4.3).
2. Upevněte hlavu pohonu (viz
obr.4.4).
3. Upevněte překladovou / stropní
konzolu (viz obr.4.5).
4. Upevněte unašeč vrat (viz obr.4.6).
3.6 Montar el automatismo
1. Apriete solo ligeramente la consola
de dintel (verilustr.4.3).
2. Fije el cabezal del automatismo (ver
ilustr.4.4).
3. Fije la consola de dintel (ver
ilustr.4.5).
4. Fije el pitón de arrastre (ver
ilustr.4.6).
3.6 Montagem do automatismo
1. Apertar levemente a consola de teto
do lintel (verilustração4.3).
2. Fixar a base do automatismo (ver
ilustração4.4).
3. Fixar a consola de teto do lintel (ver
ilustração4.5).
4. Fixar o dispositivo de arrastamento
da porta (verilustração4.6).
ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
58
TR10K009 RE / 02.2016
5
5.1
5.2
50
6
1
min.1500
6a 6b
6.1a
3.7 Montar la chapa de
deslizamiento
Enrosque la chapa de deslizamiento en
el carril-guía yatorníllela (ver ilustr. 5). El
tornillo se incluye en el volumen de
suministro de la puerta.
3.8 Fijar la placa de aviso
Ver ilustr.6a / 6b
Coloque la placa de aviso contra el
aprisionamiento en unlugar bien visible,
limpio y sin grasa, p.ej., cerca de los
pulsadores fijos para el recorrido del
automatismo.
3.7 Montaggio della lamiera di
convogliamento
Inserire la lamiera di convogliamento
nella guida ruotandolo eavvitarla
saldamente (vedere fig.5). La vite è
compresa nella fornitura del portone.
3.8 Fissaggio del cartello di
avvertimento
Vedere fig.6a / 6b
Fissare il cartello di avvertimento contro
lo schiacciamento delle dita in un punto
ben visibile, pulito esgrassato, p.es.
nelle vicinanze dei tasti fissi per
l‘azionamento della motorizzazione.
3.7 Montagem da chapa de
entrada
Aparafusar a chapa de entrada na guia e
aparafusar (verilustração 5). O parafuso
encontra-se no volume deentrega da
porta.
3.8 Fixação da placa de aviso
Verilustração6a / 6b
Fixe a placa de aviso referente ao
entalamento permanentemente num
local visível, limpo e sem lubrificantes, p.
ex. próxima ao interruptor fixo
doautomatismo.
ITALIANO / ESPAÑOL / PORTUGUÊS
62
TR10K009 RE / 02.2016
8
7
7.1
4 Colocação em
funcionamento
Cumpra as instruções de segurança
do capítulo2.6.
4.1 Deslocações de ajuste
1. Premir o cursor de acoplamento
verde (ver ilustração7).
2. Desloque a porta manualmente até
que o cursor de guia encaixe.
3. Prima a teclaT.
A porta abre.
A lâmpada fica intermitente.
A porta fechaabrefechaabre.
A lâmpada fica iluminada
(ver ilustração8).
O automatismo encontra-se
operacional.
4 Ввод в
эксплуатацию
Соблюдайте указания по
безопасности, изложенные
вглаве2.6.
4.1 Рабочие циклы для
программирования
врежиме обучения
1. Прижмите зеленую задвижку
(см. рис.7).
2. Вручную передвигайте ворота до
тех пор, пока незафиксируется
ведущая каретка.
3. Нажмите на клавишу T.
Ворота открываются.
Лампочка мигает.
Ворота движутся
Закр.Откр.Закр.Откр.
Лампочка горит (см. рис.8).
Привод готов к работе.
4 Puesta en marcha
Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad delcapítulo2.6.
4.1 Recorridos de aprendizaje
Presione hacia abajo el desplazador
del acoplamiento verde
(ver ilustr.7).
5. Desplace la puerta manualmente
hasta que el patín-guía se enclave.
6. Pulse la teclaT.
La puerta se abre.
La lámpara parpadea.
La puerta hace la siguiente
sucesión de movimientos:
cerrarabrircerrarabrir.
La lámpara se enciende
(ver ilustr.8).
El automatismo está operativo.
ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ
66
TR10K009 RE / 02.2016
10
9a
15 sec.
4 sec.
0 sec. 15 sec.
20 sec.
10.1
10.2
3 Volt
CR2025
CR2025, 3 V Li
9b
4.2 Colocar/cambiar las pilas
Emisor RSC2 (ver ilustr.9a).
Emisor RSC2 (ver ilustr.9b).
4.3 Orientar la antena
Realice pruebas para determinar cuál es
la mejor orientación (ver ilustr.10).
4.4 Programar un pulsador del
emisor manual
Ver ilustr.10.1 – 10.2
1. Pulse la teclaP.
El LED rojo parpadea.
2. Dentro de los 20segundos
siguientes, mantenga presionado el
pulsador del emisor manual hasta
que elLED parpadee de forma
rápida.
3. Dentro de los 15segundos
siguientes, vuelva a accionar el
pulsador del emisor manual hasta
que el LED parpadee de forma muy
rápida.
4. Suelte el pulsador del emisor
manual. El LED permanece
encendido de forma constante.
El pulsador del emisor manual está
programado y operativo.
4.2 Inserimento/sostituzione
delle batterie
Telecomando RSC2 (vedere fig.9a).
Telecomando RSE2 (vedere fig.9b).
4.3 Orientamento dell‘antenna
Effettuare delle prove per determinare
l‘orientamento migliore (vedere fig.10).
4.4 Apprendimento del tasto
del telecomando
Vedere fig.10.1 – 10.2
1. Premere il tastoP.
Il LED rosso lampeggia.
2. Entro 20secondi tenere premuto il
tasto del telecomando fino a che il
LED lampeggia velocemente.
3. Entro 15secondi tenere premuto
nuovamente lo stesso tasto del
telecomando fino a che il LED
lampeggia molto velocemente.
4. Rilasciare il tasto del telecomando.
Il LED rimane acceso.
Il tasto del telecomando è appreso e
pronto al funzionamento.
ITALIANO / ESPAÑOL
70
TR10K009 RE / 02.2016
12
ON
12
ON
230-240 V
min. 1 × 0,5 mm
2
max. 1 × 1,5 mm
2
RX
TX
11
12
13
14
RX
RX
TX
TX
11.1
4.5 Extra
componenten / toebehoren
aansluiten
Alle aansluitklemmen kunnen meermaals
worden bezet, echter max. 1 × 1,5mm².
4.5.1 Externe schakelaars*
U kunt eén of meerdere schakelaars met
maakcontacten (potentiaalvrij) parallel
aansluiten (zie afbeelding13).
4.5.2 2 draads-fotocel*
Zie afbeelding14
* Toebehoren is niet bij de
standaarduitrusting inbegrepen!
4.5 Collegamento di
componenti supplementari /
accessori
Tutti i morsetti sono assegnabili più
volte, tuttavia max. 1 × 1,5mm².
4.5.1 Tasto esterno*
Possono essere collegati in parallelo uno
o più tasti con contatti di chiusura (a
potenziale zero) (vedere fig.13).
4.5.2 Fotocellula a 2 fili*
Vedere la figura14
* Gli accessori non sono compresi nella
fornitura standard!
4.5 Conectar componentes
adicionales / accesorios
Todos los bornes de conexión pueden
ocuparse de forma múltiple, aunque
máx. 1 × 1,5mm².
4.5.1 Pulsadores externos*
Puede conectar en paralelo uno o varios
pulsadores con contactos de cierre
(libres de potencial) (ver ilustr.13).
4.5.2 Célula fotoeléctrica bifilar*
Ver ilustr.14
* Los complementos no están incluidos
en el equipamiento estándar.
NEDERLANDS / ITALIANO / ESPAÑOL
98
TR10K009 RE / 02.2016
5 Automatismo
5.1 Programar el automatismo
Al realizar los recorridos de aprendizaje (capítulo4.1) se
memorizan a prueba de fallos de corriente datos específicos
de la puerta como, p.ej., el recorrido y las fuerzas necesarias
para la apertura y el cierre. Los datos solo son válidos para
esta puerta.
INDICACIÓN:
Durante la memorización, no está activa la célula fotoeléctrica
(en caso de estar instalada).
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por dispositivos de seguridad que no
funcionan
Si los dispositivos de seguridad no funcionan,
uncomportamiento erróneo puede derivar en lesiones.
Después de los recorridos de aprendizaje,
elresponsable de la puesta en marcha debe comprobar
las funciones de los dispositivos de seguridad.
La instalación de puerta solo está operativa una vez
realizadas estas comprobaciones.
5.2 Funciones de los interruptores DIL
Las funciones del automatismo se pueden ajustar mediante
interruptores DIL. Antes de la primera puesta en marcha,
todos los interruptores DIL están en OFF (ajuste de fábrica);
ver ilustr.11.
Solo está permitido cambiar los ajustes de los interruptores
DIL bajo las siguientes condiciones:
ō El automatismo está en reposo.
ō No se ha memorizado ninguna radiofrecuencia.
Ajuste los interruptores DIL:
ō conforme a la normativa nacional aplicable,
ō conforme a los dispositivos de seguridad deseados,
ō conforme a las condiciones locales.
5.2.1 Interruptor DIL A: activar célula fotoeléctrica
bifilar
Verilustr.14
Si se interrumpe la barrera fotoeléctrica al cerrar la puerta,
elautomatismo se detiene inmediatamente y revierte después
de una breve pausa hasta la posición final Puerta abierta.
ON Célula fotoeléctrica bifilar
OFF
Ningún dispositivo de seguridad
(estado de suministro)
5.2.2 Interruptor DIL B: sin función
6 Emisor manual
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones durante un
recorrido indeseado
Al usar el emisor manual, existe peligro
de lesión para las personas debido
almovimiento de la puerta.
Asegúrese de que los emisores
manuales no estén al alcance de los
niños, y solo los utilicen personas
instruidas en el funcionamiento
delainstalación de puerta
controlada a distancia.
Por lo general, si solo se dispone
deun dispositivo de seguridad,
elemisor manual solo debe usarse
si la puerta se encuentra en su
campo de visión.
Atraviesela apertura de la puerta
delas instalaciones de puerta
controladas a distancia, solo
cuando la puerta se haya detenido
completamente.
No se quede parado nunca en
lainstalación de puerta abierta.
Tenga en cuenta que
accidentalmente se puede accionar
un pulsador del emisor manual
(p.ej., si está en el bolsillo del
pantalón / bolso) y activarse un
recorrido de puerta indeseado.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por un recorrido de puerta
accidental
Durante el proceso de aprendizaje del sistema de
radiofrecuencia, pueden producirse recorridos de puerta
nointencionados.
Al memorizar el sistema de radiofrecuencia asegúrese
de que no se encuentren personas ni objetos en la zona
de movimiento de la puerta.
ATENCIÓN
Fallos del funcionamiento por influencias del medio
ambiente
Las temperaturas elevadas, el agua y la suciedad afectan
alfuncionamiento del emisor manual.
Proteja el emisor manual de las siguientes influencias:
ō Exposición directa a la radiación solar (temperatura
ambiental admisible: –20°C a +60°C)
ō Humedad
ō Polvo
NOTAS:
ō Si no se dispone de acceso separado al garaje:
Realice la programación, los cambios o las
ampliaciones del sistema de radiofrecuencia dentro
del garaje.
ō La programación, los cambios y las ampliaciones del
sistema de radiofrecuencia solo se pueden realizar
cuando el automatismo está en reposo.
ESPAÑOL
TR10K009 RE / 02.2016
99
ō Realice una comprobación de funcionamiento.
ō Utilice únicamente piezas originales.
6.1 Emplear el emisor manual
El emisor manual funciona con un código dinámico (Rolling
Code) que se modifica con cada proceso de emisión. Cada
pulsador del emisor manual tiene asignado un código
dinámico.
Para controlar un receptor, debe programar el pulsador
delemisor que desee (ver ilustr.4.4 o las instrucciones
delreceptor).
6.1.1 Elementos de mando
Ver ilustr.9a / 9b
1 LED
2 Pulsadores del emisor manual
3 Pila (tipo C2025, 3VLi)
6.1.2 Indicaciones del LED
LED brilla Se envía el código dinámico.
LED
parpadea
La pila está casi agotada.
La pila debería sustituirse en breve.
LED no
reacciona
El emisor manual no funciona.
ō Compruebe si la pila está colocada
ensentido correcto.
ō La pila está agotada y debe sustituirse
inmediatamente.
6.2 Extracto de la declaración de conformidad
La concordancia de las prescripciones de las directivas,
según el artículo3 de la directiva R&TTE 1999/5/CE,
delproducto arriba mencionado, ha sido comprobada
mediante el cumplimiento de las siguientes normas:
ō EN300220-2
ō EN301489-3
ō EN50371
ō EN60950-1
La declaración de conformidad original puede solicitarse
alfabricante.
7 Receptor vía radiofrecuencia
integrado
El automatismo para puertas de garaje cuenta con un receptor
vía radiofrecuencia integrado. Solo es posible memorizar
yborrar, mientras el automatismo está en reposo.
Se pueden programar hasta máx.6 pulsadores de emisor
manual diferentes. Si se programan más pulsadores
delemisor manual, se borra sin avisar el primer pulsador
programado.
En el estado de suministro, todos los espacios de memoria
están vacantes.
8 Funcionamiento
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones durante
elrecorrido
En la zona de la puerta existe peligro
delesiones o de daños cuando la puerta
se desplaza.
Asegúrese de que no jueguen niños
en la instalación de la puerta.
Asegúrese de que no se encuentren
personas ni objetos en la zona de
movimiento de la puerta.
Si la instalación de puerta dispone
solo de un dispositivo de seguridad,
haga funcionar el automatismo para
puertas de garaje solo si tiene visión
libre de toda la zona de movimiento
de la puerta.
Observe el movimiento de la puerta
hasta que la puerta haya alcanzado
la posición final.
Atraviesela apertura de la puerta
de as instalaciones de puerta
controladas a distancia, solo
cuando la puerta se haya detenido
completamente.
No se quede parado nunca debajo
de la puerta abierta.
PRECAUCIÓN
Peligro de aplastamiento en el carril-guía
Si introduce la mano en el carril-guía durante el recorrido
depuerta existe peligro de aplastamiento.
Durante el recorrido de puerta no introduzca los dedos
ni las manos en el carril-guía.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por el cable de tracción
Si se cuelga del cable de tracción, puede caerse y herirse.
El automatismo puede desprenderse y herir a las personas
o dañar objetos que se encuentren debajo. El propio
automatismo puede resultar dañado.
No se cuelgue con todo su peso del cable de tracción.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por una lámpara muy caliente
Si se toca la lámpara durante o directamente después
delfuncionamiento, existe peligro de quemaduras.
No toque ninguna lámpara:
que esté encendida;
inmediatamente después de apagarla.
ESPAÑOL
100
TR10K009 RE / 02.2016
ATENCIÓN
Daños por el cable del desbloqueo mecánico
Si el cable del desbloqueo mecánico queda enganchado,
p.ej.,
ō en un soporte de tejado,
ō en los salientes del vehículo,
ō en los salientes de la puerta,
se pueden ocasionar lesiones.
Preste atención a que el cable no se quede colgado.
INDICACIÓN:
Realice las comprobaciones de funcionamiento,
laprogramación, los cambios o las ampliaciones del sistema
de radiofrecuencia dentro del garaje.
8.1 Instrucción de los usuarios
Instruya a todas las personas que usen la instalación
depuerta sobre el manejo correcto y seguro del
automatismo para puertas de garaje.
Ensaye y compruebe el desbloqueo mecánico, así como
el retroceso de seguridad.
8.2 Comprobaciones de funcionamiento
8.2.1 Desbloqueo mecánico mediante el cable
detracción
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por movimiento de cierre
delapuerta rápido
Si tira del cable de tracción con la puerta abierta, se pueden
provocar lesiones graves. Si, p.ej., los muelles no tienen
fuerza suficiente, están rotos o son defectuosos, o si la
compensación de peso es incorrecta, la puerta se puede
cerrar rápidamente.
Accione el cable de tracción solo con la puerta cerrada.
Accione el cable de tracción cuando la puerta esté
cerrada.
La puerta está desbloqueada. La puerta se debe abrir
ycerrar fácilmente con la mano.
8.2.2 Desbloqueo mecánico mediante la cerradura
dedesbloqueo de emergencia
Solo en garajes sin acceso separado
Accione la cerradura de desbloqueo de emergencia
cuando la puerta esté cerrada.
La puerta está desbloqueada. La puerta se debe abrir
ycerrar fácilmente con la mano.
8.2.3 Retroceso de seguridad
Para comprobar el retroceso de seguridad:
1. Detenga la puerta con ambas
manos durante el recorrido
decierre.
La instalación de la puerta debe
detenerse e iniciar el retroceso
de seguridad.
2. Detenga la puerta con ambas
manos durante el recorrido
deapertura.
La instalación de puerta debe
apagarse. La puerta se detiene.
En caso de fallo de la función de retroceso de seguridad,
encargue inmediatamente la comprobación o reparación
a una persona competente.
8.3 Funcionamiento normal
El automatismo de la puerta de garaje funciona en modo
normal únicamente conforme al control de secuencia
deimpulsos.
El control de secuencia de impulsos se puede activar
mediante un pulsador externo, un pulsador de emisor manual
o la teclaT de la carcasa del automatismo:
Impulso 1: La puerta se mueve en dirección de una
posición final.
Impulso 2: La puerta se detiene.
Impulso 3: La puerta se mueve en la dirección opuesta.
Impulso 4: La puerta se detiene.
Impulso 5: La puerta se mueve en la dirección
delaposición final seleccionada en el primer
impulso.
etc.
La iluminación del automatismo brilla durante el recorrido
yseapaga después de aprox.2minutos.
8.4 Comportamiento en caso de fallo de corriente
Para abrir o cerrar la puerta de garaje manualmente:
Accione el desbloqueo mecánico (ver capítulo8.2.1
o8.2.2).
Con ello, extraerá el desplazador de acoplamiento
ydesacoplará el patín-guía del acoplamiento del patín.
8.5 Comportamiento después de un fallo de tensión
Después de que vuelva la corriente debe enclavar
nuevamente el patín-guía en el acoplamiento del patín:
1. Desplace el acoplamiento del patín hasta que se
encuentre cerca del patín-guía.
2. Presione el desplazador del acoplamiento verde hacia
arriba.
3. Desplace la puerta manualmente hasta que el patín-guía
quede enclavado en el acoplamiento del patín.
4. Accione el pulsador del emisor manual o un pulsador
conorden de impulso.
Si el corte de corriente se ha producido durante un recorrido
de puerta, el automatismo ejecuta un recorrido de referencia
con la primera orden de impulso.
5. Realice varios recorridos de prueba ininterrumpidos para
comprobar si la puerta llega a las posiciones finales
depuerta abierta y puerta cerrada.
ESPAÑOL
TR10K009 RE / 02.2016
101
Si el comportamiento no corresponde a lo descrito en
elpaso5 incluso después de varios recorridos de puerta
ininterrumpidos, se requieren recorridos de aprendizaje
nuevos. Borre previamente los datos de la puerta disponibles
(ver capítulo11.2 y5.1).
9 Comprobación y mantenimiento
El automatismo para puertas de garaje está exento de
mantenimiento.
No obstante, para su propia seguridad, recomendamos
queencargue a una persona competente la revisión
yelmantenimiento de la instalación de puerta según
lasespecificaciones del fabricante.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por un recorrido accidental
Puede producirse un recorrido de la puerta accidental,
sidurante la comprobación y el mantenimiento de la
instalación de la puerta se conecta por descuido.
Siempre desconecte el enchufe antes de realizar
cualquier trabajo en la instalación de la puerta.
Asegure la instalación de la puerta contra una nueva
conexión accidental.
La comprobación o reparación debe ser realizada únicamente
por personal competente. Para ello, diríjase a su proveedor.
Compruebe mensualmente todos los dispositivos
deseguridad y funciones de protección.
Los fallos o deficiencias existentes deben subsanarse
inmediatamente.
La comprobación visual puede realizarla el usuario.
9.1 Comprobar la tensión de la correa dentada
Compruebe cada seis meses la tensión de la correa
dentada.
En caso necesario, reajuste la correa dentada
(verilustr.1.11).
Para ello deberá retirar el tornillo y la chapa
dedeslizamiento (ver ilustr.5).
En la fase de arranque y de frenado, la correa dentada puede
salirse brevemente del perfil de las guías. Este efecto no
conlleva ningún problema técnico. Tampoco afecta
negativamente de ningún modo al funcionamiento ni a la vida
útil del automatismo.
9.2 Comprobar retroceso de seguridad / movimiento
de inversión
Para comprobar el retroceso de seguridad / el movimiento
de inversión:
1. Detenga la puerta con ambas
manos durante el recorrido
decierre.
La instalación de la puerta debe
detenerse e iniciar el retroceso
de seguridad.
2. Detenga la puerta con ambas
manos durante el recorrido
deapertura.
La instalación de puerta debe
apagarse. La puerta se detiene.
En caso de fallo de la función de retroceso de seguridad,
encargue inmediatamente la comprobación o reparación
a una persona competente.
10 Avisos de la iluminación del
automatismo
Si conecta el enchufe de red sin pulsar la teclaT, la
iluminación del automatismo parpadea 2, 3 o 4 veces.
El automatismo no ha sido programado
(estado de suministro).
O
Los datos de la puerta se han borrado.
Puede proceder inmediatamente
aprogramar la instalación de puerta.
Existen datos de la puerta memorizados,
pero se desconoce la última posición
delapuerta.
El siguiente recorrido es un recorrido
dereferencia. Después siguen recorridos
normales.
Existen datos de la puerta memorizados
yse conoce la última posición de la puerta.
Siguen recorridos normales
(comportamiento normal tras
programación correcta y un corte
decorriente).
11 Averías y eliminación de daños
11.1 Indicación de mensajes de error
ydeadvertencia
Mediante el LED rojo de la carcasa del automatismo
puedenidentificarse de forma sencilla las causas
deunfuncionamiento no habitual. Durante el funcionamiento
normal este LED brilla de forma permanente.
INDICACIÓN:
En caso de que sea posible realizar el funcionamiento normal
del automatismo de la puerta de garaje mediante el receptor
vía radiofrecuencia o la teclaT, se indica mediante
elcomportamiento aquí descrito:
ō Un cortocircuito del pulsador externo
ō Un cortocircuito en el cable de conexión del pulsador
externo
LED Parpadea 2 veces
Causa La célula fotoeléctrica ha sido
interrumpida o accionada. Es posible que
se haya producido un retroceso de
seguridad.
Solución
Elimine el obstáculo que ha
provocado la activación.
Compruebe la célula fotoeléctrica y,
dado el caso, sustitúyala.
Confirmación
Emita un impulso mediante:
un pulsador externo,
un pulsador del emisor manual,
– la teclaT.
Cuando la instalación se encuentra
en la posición final de puerta abierta,
la puerta se cierra.
De lo contrario, la puerta se abre.
ESPAÑOL
102
TR10K009 RE / 02.2016
LED Parpadea 3 veces
Causa Se ha activado la limitación de la fuerza
en sentido Puerta cerrada. Se ha
producido el retroceso de seguridad.
Solución
Elimine el obstáculo que ha
provocado la activación.
Si el retroceso de seguridad se ha
producido sin ningún motivo aparente:
Compruebe la mecánica de la puerta
y la tensión de la correa dentada.
En caso dado, borre los datos
dela puerta (ver capítulo11.2).
Finalmente, programe de nuevo
la instalación de puerta
(vercapítulo5.1).
O
Reajuste la tensión de la correa
dentada (ver capítulo9.1).
Confirmación
Emita un impulso mediante:
un pulsador externo,
un pulsador del emisor manual,
– la teclaT.
La puerta se abre.
LED Parpadea 5 veces
Causa Se ha activado la limitación de la fuerza
en sentido Puerta abierta. La instalación
se ha detenido al desplazarse en sentido
Puerta abierta.
Solución
Elimine el obstáculo que
haprovocado la activación.
Si la instalación de puerta se ha detenido
antes de la posición final de puerta
abierta sin ningún motivo aparente:
Compruebe la mecánica de la puerta
y la tensión de la correa dentada.
En caso dado, borre los datos
dela puerta (ver capítulo11.2).
Finalmente, programe de nuevo
la instalación de puerta
(vercapítulo5.1).
O
Reajuste la tensión de la correa
dentada (ver capítulo9.1).
Confirmación
Emita un impulso mediante:
un pulsador externo,
un pulsador del emisor manual,
– la teclaT.
La puerta se cierra.
LED Parpadea 6 veces
Causa Fallo de sistema / avería en el sistema
deautomatismo
Solución
En caso dado, borre los datos
delapuerta (ver capítulo11.2).
Finalmente, programe de nuevo
lainstalación de puerta
(vercapítulo5.1).
Si el error del automatismo se produce
repetidamente:
Cambie el automatismo.
Confirmación
Emita un impulso mediante:
un pulsador externo,
un pulsador del emisor manual,
– la teclaT.
La puerta se abre (recorrido de
referencia).
LED Parpadea 7 veces
Causa El automatismo no está programado
(ningún error, solo aviso).
Solución /
confirmación
Emita un impulso e inicie un
recorrido de aprendizaje mediante:
un pulsador externo,
un pulsador del emisor manual,
– la teclaT.
La puerta se cierra.
LED Parpadea 8 veces
Causa El automatismo no tiene ningún punto
dereferencia (ningún error, solo aviso).
Solución /
confirmación
Emita un impulso e inicie un
recorrido de referencia mediante:
un pulsador externo,
un pulsador del emisor manual,
– la teclaT.
La puerta se abre.
Nota Comportamiento normal después
deuncorte de tensión si:
ō no hay datos de puerta,
ō los datos de la puerta se han
borrado,
ō no se conoce la última posición
delapuerta.
ESPAÑOL
126
TR10K009 RE / 02.2016
16
17
0 sec. 5-7 sec.
15
17.1
17.2
24 V/10 W
B(a) 15s
11.2 Apagar os dados da porta
1. Retire a ficha de rede.
2. Premir e manter premido o
interruptorT.
3. Ligue a ficha de rede.
4. Se a iluminação do automatismo
piscar 1 ×, soltarointerruptorT
(ver ilustração15).
11.3 Apagar as posições de
memória de
radiofrequência
1. Premir e manter premido o
interruptorP.
O LED vermelho pisca primeiro
devagar depois mais depressa.
2. Se o LED piscar muito depressa,
soltar o interruptorP
(ver ilustração16).
11.4 Substituição de lâmpadas
Cumpra as instruções de segurança
do capítulo2.6.
Ver ilustração17
11.2 Borrar los datos de la
puerta
1. Desconecte el enchufe de la red.
2. Pulse y mantenga pulsada la
teclaT.
3. Conecte el enchufe de la red.
4. Cuando la iluminación del
automatismo parpadee 1vez, suelte
la teclaT (ver ilustr.15).
11.3 Borrar los espacios de
memoria de radiofrecuencia
1. Pulse y mantenga pulsada la
teclaP.
El LED rojo parpadea primero
lentamente y después más rápido.
2. Cuando el LED parpadee muy
rápido, suelte la teclaP
(ver ilustr.16).
11.4 Cambiar lámparas
Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad del capítulo2.6.
Ver ilustr.17
11.2 Удаление информации о
воротах
1. Отсоедините сетевую
штепсельную вилку.
2. Нажмите клавишу T и держите ее
нажатой.
3. Вставьте сетевую штепсельную
вилку.
Если встроенное в привод
освещение мигает 1 раз,
отпустите клавишуT (см. рис. 15).
ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ
TR10K009 RE / 02.2016
129
1
1
2
3
1
2
3
18
18.2
18.5
18.2
18.4
18.5
18.1
18.1
18.3
18.4
18.3
18.4
12 Desmontagem
NOTA:
Aquando da desmontagem, cumpra
todas as normas vigentes relativas à
segurança no trabalho.
Desmonte o dispositivo da porta em
sequência contrária, deacordo com
estas instruções de montagem.
12 Демонтаж
УКАЗАНИЕ:
Соблюдайте при демонтаже все
действующие правила техники
безопасности.
Демонтаж системы ворот
производится впоследовательности,
обратной монтажу.
12 Desmontaje
INDICACIÓN:
Durante el desmontaje siga todas las
normas vigentes enmateria de
seguridad laboral.
Desmonte la instalación de puerta
siguiendo estas instrucciones de
montaje en orden inverso.
12 Demontaż
UWAGA:
Podczas przeprowadzania demontażu
należy przestrzegać wszystkich
obowiązujących przepisów BHP.
Bramę należy zdemontować w
odwrotnej kolejności, posługując się w
tym celu instrukcją montażu.
12 Demontáž
POKYN:
Při demontáži dodržujte všechny platné
předpisy probezpečnost práce.
Vratové zařízení demontujte podle
tohoto návodu analogicky vopačném
pořadí.
ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY
140
TR10K009 RE / 02.2016
13 Condiciones de garantía
Duración de la garantía:
Adicionalmente a la garantía legal del distribuidor que se
deduce del contrato de compra, concedemos la siguiente
garantía parcial a partir de la fecha de compra:
ō 2 años para los automatismos, los motores y los cuadros
de maniobra
ō 2 años para los equipos de radiofrecuencia, los
complementos y las instalaciones especiales
El periodo de garantía no se prolonga por haberla utilizado.
Para los suministros de recambios y trabajos posteriores de
mejora, el periodo de garantía es de 6 meses, pero como
mínimo el periodo de garantía en curso.
Requisitos:
La garantía sólo es válida en el país en el que se compró el
aparato. La mercancía se debe haber adquirido por la vía de
comercialización predeterminada por nosotros. El derecho de
garantía sólo abarca daños en el objeto del contrato.
El comprobante de compra sirve como prueba de su derecho
a la garantía.
Prestaciones:
Durante el periodo de garantía solucionamos todos los
defectos del producto que se deban demostrablemente a
fallos de material o de fabricación. Nos comprometemos, a
nuestra elección, a sustituir de forma gratuita la mercancía
defectuosa por otra sin defectos, a repasarla o a sustituirla
por un menor valor. Las partes sustituidas pasan a ser nuestra
propiedad.
Están excluidos de la garantía el reembolso de gastos para
montaje y desmontaje, la comprobación de las piezas
correspondientes, así como las reclamaciones por beneficios
perdidos y compensación de daños.
También quedan excluidos daños debidos a:
ō un montaje y conexión incorrectos
ō puesta en marcha y servicio incorrectos
ō influencias externas tal como fuego, agua, condiciones
climáticas anormales
ō daños mecánicos por accidente, caída, golpe
ō destrucción negligente o intencionada
ō desgaste normal o por falta de mantenimiento
ō reparaciones por personas no cualificadas
ō utilización de piezas de otra procedencia
ō eliminar o hacer irreconocible la placa de características
14 Extracto de la declaración de
montaje
(Conforme a la directiva CE de máquinas 2006/42/CE para el
montaje de una máquina incompleta según Anexo II, parte B)
El producto descrito al dorso ha sido desarrollado, construido
y fabricado en conformidad con las siguientes directivas:
ō Directiva CE de máquinas 2006/42/CE
ō Directiva CE Productos para la construcción 89/106/CEE
ō Directiva CE sobre baja tensión 2006/95/CE
ō Directiva CE sobre compatibilidad electromagnética
2004/108/CE
Normas y especificaciones aplicadas y consultadas:
ō EN ISO 13849-1, PL „c“, Cat. 2
Seguridad de máquinas – Partes de los cuadros de
maniobra relevantes para la seguridad – Parte 1: Normas
generales
ō EN 60335-1/2, si aplica:
Seguridad de aparatos eléctricos / automatismos para
puertas
ō EN 61000-6-3
Compatibilidad electromagnética – Emisión de
interferencias
ō EN 61000-6-2
Compatibilidad electromagnética – Resistencia a
interferencias
Las máquinas no completas en el sentido de la directiva
CE 2006/42/CE sólo están destinadas a montarse o
ensamblarse en otras máquinas o en otras máquinas
incompletas o instalaciones para formar una máquina en el
sentido de la directiva citada.
Por este motivo, este producto sólo puede ponerse en
marcha si se ha comprobado que toda la máquina /
instalación en la que ha sido montado cumple las
disposiciones de la directiva CE indicada.
En caso de una modificación del producto no autorizada por
nosotros, pierde validez la presente declaración.
ESPAÑOL
TR10K009 RE / 02.2016
141
15 Datos técnicos
Conexión de la red 230 / 240V, 50 / 60Hz
Standby Aprox. 6W
Índice de protección Solo para espacios secos
Gama de temperaturas –20°C a +60°C
Desconexión
automática
Se memoriza automáticamente
para cada dirección por
separado.
Desconexión
enlaposición final /
limitación de la fuerza
ō Autoaprendizaje, exento de
desgaste, ya que no tiene
interruptor mecánico
ō Adicionalmente, limitación
integrada del tiempo
deservicio de
aprox.45segundos
ō Desconexión automática que
se reajusta con cada
recorrido de puerta.
Carga nominal Ver placa de características
Fuerza de tracción
ydepresión
Ver placa de características
Motor Motor de corriente continua con
sensor Hall
Transformador Con protección térmica
Conexión ō Borne roscado simple
ō Máx. 1,5mm
2
ō Para pulsador interior
yexterior con
funcionamiento por impulso
Funciones especiales ō Iluminación del automatismo,
luzde2minutos
ō Célula fotoeléctrica bifilar
conectable
Desbloqueo
deemergencia
Accionamiento mediante cable
de tracción en caso de corte de
corriente
Mando a distancia ō Emisor manual de
2pulsadores RSC2
(433,92MHz)
ō Receptor vía radiofrecuencia
integrado con 6espacios
dememoria
Velocidad de
movimiento de la
puerta
Aprox. 10,5cm/s (en función del
tamaño y el peso delapuerta)
Transmisión del sonido
en el aire del
automatismo para
puertas de garaje
No sobrepasa el nivel de presión
de sonido permanente de 70dB
(ponderación A) a3m de
distancia.
Carril-guía ō De dos piezas
ō Con correa dentada
patentada y exenta
demantenimiento
ESPAÑOL

Transcripción de documentos

3 2 1 1 TR10K009 RE / 02.2016 3 2 1 1 DE EN FR NL IT ES PT RU PL CS Anleitung für Montage, Betrieb und Wartung Garagentor-Antrieb Instructions for Fitting, Operating and Maintenance Garage door operator Instructions de montage, de service et de maintenance Motorisation de porte de garage Handleiding voor montage, bediening en onderhoud Garagedeuraandrijving Istruzioni per il montaggio, l'uso e la manutenzione Motorizzazione per portoni da garage Instrucciones de montaje, funcionamiento y mantenimiento Automatismo para puertas de garaje Instruções de montagem, funcionamento e manutenção Automatismo para porta de garagem Руководство по монтажу, эксплуатации и техническому обслуживанию Привод гаражных ворот Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji Napęd do bramy garażowej Návod k montáži, provozu a údržbě Pohon garážových vrat ESPAÑOL Índice A B C D E Artículos suministrados ......................................... 3 Herramientas necesarias para el montaje ........... 3 Complementos .................................................... 150 Repuestos............................................................ 152 Plantilla de perforación ...................................... 153 1 Acerca de estas instrucciones ............................ 24 2 Indicaciones de seguridad.......................... 25 3 Montaje .................................................................. 27 4 Puesta en marcha ................................................. 62 5 Automatismo ......................................................... 98 6 Emisor manual ...................................................... 98 7 Receptor vía radiofrecuencia integrado ............. 99 8 Funcionamiento .................................................... 99 9 Comprobación y mantenimiento ....................... 101 10 Avisos de la iluminación del automatismo ....... 101 11 Averías y eliminación de daños ......................... 101 12 Desmontaje ......................................................... 129 13 Condiciones de garantía .................................... 140 14 Extracto de la declaración de montaje ............. 140 15 Datos técnicos .................................................... 141 Estimada cliente, estimado cliente: Nos complace que se haya decidido por un producto de calidad de nuestra casa. 1 Acerca de estas instrucciones Estas instrucciones son una traducción del manual original (alemán) de conformidad con la directiva europea 2006/42/CE. Estas instrucciones contienen información importante sobre el producto. ▶ Lea estas instrucciones detenidamente. ▶ Observe las indicaciones. Tenga en cuenta en particular todas las indicaciones de seguridad y de advertencia. ▶ Guarde estas instrucciones cuidadosamente. 1.1 Otros documentos vigentes Para el uso y mantenimiento seguros de la instalación de puerta deben ponerse a disposición del usuario final los siguientes documentos: ō estas instrucciones, ō las instrucciones de montaje, puesta en servicio, mantenimiento y desmontaje de la puerta seccional automática, ō el libro de comprobación adjunto. 1.2 Indicaciones de advertencia utilizadas El símbolo de advertencia general indica un peligro que puede provocar lesiones o la muerte. En el texto se utiliza el símbolo de advertencia general combinado con los niveles de advertencia que se describen a continuación. En la parte de las ilustraciones una indicación especial hace referencia a las explicaciones del texto. PELIGRO Indica un peligro que puede provocar directamente la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA! Indica un peligro que puede provocar lesiones graves o la muerte. PRECAUCIÓN! Indica un peligro que puede provocar lesiones leves o de importancia media. ATENCIÓN Indica un peligro que puede dañar o destruir el producto. 1.3 Definiciones utilizadas Interruptores DIL Interruptores para activar las funciones del automatismo. Los interruptores se encuentran debajo de la tapa lateral de la carcasa del automatismo. Control de secuencia de impulsos Quedan prohibidas la divulgación y la reproducción de este documento, así como su uso indebido y la comunicación del contenido, salvo por autorización explícita. En caso de infracción se hace responsable de indemnización por daños y perjuicios. Se reservan todos los derechos, en particular para el caso de concesión de patente, de modelo de utilidad o industrial. Reservado el derecho a modificaciones. 24 El código de radiofrecuencia memorizado Impulso o un pulsador activa el control de secuencia de impulsos: Con cada accionamiento del pulsador, la puerta arranca en sentido contrario al último sentido de marcha o se detiene un recorrido de puerta. TR10K009 RE / 02.2016 ESPAÑOL Limitación de la fuerza Enclavamiento audible Las fuerzas que se originan por el impacto de la hoja de la puerta con un obstáculo se limitan a los valores admitidos (EN 12453). Recorridos de aprendizaje Recorridos de la puerta en los que el automatismo memoriza lo siguiente: – Recorridos – Fuerzas necesarias para desplazar la puerta. Ajuste de fábrica de los interruptores DIL Funcionamiento normal El funcionamiento normal es un movimiento de la puerta con trayectos y fuerzas memorizados. Recorrido de referencia INDICACIÓN: Recorrido de la puerta en sentido Puerta abierta para determinar la posición de salida. Todas las medidas de la parte de las ilustraciones se indican en [mm]. Recorrido de inversión / retroceso de seguridad Recorrido de la puerta en sentido opuesto si se activa un dispositivo de seguridad o la limitación de fuerza. Instalación de puerta Conjunto de puerta de garaje con el correspondiente automatismo. Recorrido Trayecto que recorre la puerta para desplazarse de la posición final Puerta abierta a la posición final Puerta cerrada. 1.4 Símbolos y abreviaturas utilizados Símbolos: Indicación importante para evitar lesiones personales y daños materiales 2 2.1 Indicaciones de seguridad Uso apropiado La puerta de garaje IsoMatic está diseñada y fabricada únicamente para uso privado. La puerta de garaje únicamente se puede utilizar en combinación con el automatismo suministrado. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante respecto a la combinación de la puerta y el automatismo. Nuestras indicaciones sobre el diseño y el montaje evitan posibles riesgos según la norma EN 13241-1. Las instalaciones de puerta utilizadas en obras públicas que solo disponen de un dispositivo de seguridad, p. ej. limitación de fuerza, solo pueden hacerse funcionar bajo supervisión. El automatismo para puertas de garaje está diseñado para el manejo en espacios secos. No están permitidos otros usos. El fabricante no asume responsabilidad alguna por daños resultantes de un uso no apropiado o un manejo incorrecto. Fuerza elevada 2.2 Uso no apropiado El funcionamiento permanente y el uso comercial no están permitidos. 2.3 Fuerza leve Tener en cuenta el funcionamiento suave Cualificación del instalador Solo se puede garantizar el funcionamiento correcto y previsto, si el montaje y mantenimiento es realizado por una empresa o persona competente / profesional conforme a las indicaciones contenidas en las instrucciones. Una persona competente según la norma EN 12635 es una persona que tiene una formación adecuada, conocimientos cualificados y experiencia práctica para realizar de forma correcta y segura el montaje, la comprobación y el mantenimiento de una instalación de puerta. 2.4 Indicaciones de seguridad para el montaje, mantenimiento, reparación y desmontaje de la instalación de puerta Utilizar guantes de protección ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por un recorrido accidental ▶ Ver indicación de advertencia, capítulo 9 TR10K009 RE / 02.2016 25 ESPAÑOL Los trabajos de montaje, mantenimiento, reparación y desmontaje de la instalación de puerta deben ser realizados por personas cualificadas. ▶ En caso de fallo de la instalación de puerta (dificultad de marcha u otros fallos) se debe encargar inmediatamente su comprobación/reparación a una persona competente. 2.5 ▶ Indicaciones de seguridad para el montaje La persona competente debe prestar atención a que se cumplan las normas vigentes de seguridad laboral y de servicio de dispositivos eléctricos durante los trabajos de montaje. Para ello se tendrán en cuenta las directivas nacionales. Nuestras indicaciones sobre el diseño y el montaje evitan posibles riesgos según la norma EN 13241-1. El techo del garaje debe estar diseñado de forma que quede garantizada la fijación segura del automatismo. En caso de techos demasiado altos o demasiado ligeros, el automatismo debe fijarse sobre travesaños adicionales. PELIGRO Descarga eléctrica mortal por tensión de red ▶ ▶ Atraviese la apertura de la puerta de las instalaciones de puerta controladas a distancia, solo cuando la puerta se haya detenido completamente. No se quede parado nunca debajo de la puerta abierta. PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones por movimiento de cierre de la puerta rápido ▶ Ver indicación de advertencia, capítulo 8.2.1 PRECAUCIÓN Peligro de aplastamiento en el carril-guía Si introduce la mano en el carril-guía durante el recorrido de puerta existe peligro de aplastamiento. ▶ Durante el recorrido de puerta no introduzca los dedos ni las manos en el carril-guía. Ver indicación de advertencia, capítulo 3 PRECAUCIÓN ADVERTENCIA! Materiales de fijación no adecuados ▶ Ver indicación de advertencia, capítulo 3 Peligro de lesiones por movimiento de puerta accidental ▶ Ver indicación de advertencia, capítulo 3 Peligro de lesiones por el cable de tracción Si se cuelga del cable de tracción, puede caerse y herirse. El automatismo puede desprenderse y herir a las personas o dañar objetos que se encuentren debajo. El automatismo puede resultar dañado. ▶ No se cuelgue con todo su peso del cable de tracción. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN! Peligro de aplastamiento durante el montaje del carrilguía. ▶ Ver indicación de advertencia, capítulo 3 2.6 Indicaciones de seguridad para la puesta en marcha y el funcionamiento Peligro de lesiones por una lámpara muy caliente Si se toca la lámpara durante o directamente después del funcionamiento, existe peligro de quemaduras. ▶ No toque la lámpara cuando esté encendida ni inmediatamente después de haber estado encendida. ATENCIÓN ADVERTENCIA! Peligro de lesiones durante el recorrido En la zona de la puerta existe peligro de lesiones o de daños cuando la puerta se desplaza. ▶ Asegúrese de que no jueguen niños en la instalación de la puerta. ▶ Asegúrese de que no se encuentren personas u objetos en la zona de movimiento de puerta. ▶ Si la instalación de puerta dispone solo de un dispositivo de seguridad, haga funcionar el automatismo para puertas de garaje solo si tiene visión libre de toda la zona de movimiento de la puerta. ▶ Observe el movimiento de la puerta hasta que la puerta haya alcanzado la posición final. 26 Daños en el sistema electrónico por tensión externa La presencia de tensión externa en los bornes de conexión del cuadro de maniobra puede averiar la electrónica. ▶ No conecte tensión de red (230 / 240 V CA) a los bornes de conexión del cuadro de maniobra. 2.7 Indicaciones de seguridad para el uso del emisor manual ADVERTENCIA! Peligro de lesiones durante un recorrido indeseado ▶ Ver indicación de advertencia, capítulo 6 PRECAUCIÓN Peligro de lesiones por un recorrido de puerta accidental ▶ Ver indicación de advertencia, capítulo 6 TR10K009 RE / 02.2016 ESPAÑOL 2.8 Dispositivos de seguridad comprobados Las siguientes funciones y los siguientes componentes, si existentes, corresponden a la cat. 2, PL “c” según EN ISO 13849-1:2008, y han sido construidos y comprobados correspondientemente: ō Limitación de fuerza interna ō Dispositivos de seguridad probados Si se requieren estas características para otras funciones o para otros componentes, deberá comprobarse para cada caso individual. ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por movimiento de puerta accidental El montaje o manejo incorrecto del automatismo puede provocar movimientos de puerta accidentales. ▶ Siga todas las indicaciones contenidas en estas instrucciones. Un dispositivo de control (p. ej., pulsador) montado de manera incorrecta puede provocar movimientos de puerta accidentales. De esta manera, pueden quedar aprisionados personas y objetos. ADVERTENCIA! ▶ Peligro de lesiones por dispositivos de seguridad que no funcionan ▶ Ver indicación de advertencia, capítulo 5.1 3 ▶ Montaje PRECAUCIÓN! PELIGRO Descarga eléctrica mortal por tensión de red En caso de contacto con la tensión de red existe peligro de electrocución. ▶ Encargue las conexiones eléctricas solo a un especialista. ▶ Asegúrese de que la instalación eléctrica realizada en la bra corresponda a las disposiciones de seguridad pertinentes (230 / 240 V CA, 50/60 Hz). ▶ Si el cable de conexión a la red está dañado, debe ser sustituido por un profesional electricista para evitar daños. ▶ Desconecte siempre el enchufe de red antes de realizar cualquier trabajo en la instalación de puerta. Asegure la instalación contra una reconexión no permitida. ADVERTENCIA! Materiales de fijación no adecuados El uso de materiales de fijación no adecuados puede provocar que el automatismo no esté fijo de manera segura y se pueda soltar. ▶ El instalador debe comprobar que los materiales de fijación suministrados (tacos) sean adecuados para el lugar de montaje previsto. En caso necesario, se debe utilizar otro material, ya que el material de fijación suministrado es apto para hormigón (≥ B15), pero no está homologado para el montaje (ver ilustr. 3.2 / 4.4). TR10K009 RE / 02.2016 Monte los aparatos de control a una altura mín. de 1,5 m (fuera del alcance de los niños). Monte los dispositivos de control fijos (p. ej., pulsadores) a la vista de la puerta, pero alejados de las partes móviles. Peligro de aplastamiento durante el montaje del carrilguía. Al montar el carril-guía existe peligro de que los dedos queden aplastados. ▶ Preste atención a no introducir los dedos entre los extremos de los perfiles. ATENCIÓN Daños por suciedad Polvo de taladro y virutas pueden provocar irregularidades de funcionamiento. ▶ Cubra el automatismo durante los trabajos de taladro. 3.1 Desbloqueo de emergencia En los garajes que no dispongan de un segundo acceso es imprescindible contar con un desbloqueo de emergencia para poder realizar un desbloqueo mecánico en caso necesario. El desbloqueo de emergencia garantiza que se pueda acceder al garaje en caso de que se produzca un corte en el suministro eléctrico. Solicite el desbloqueo de emergencia por separado (ver Complementos C7). ▶ Compruebe la funcionalidad del desbloqueo de emergencia mensualmente. 27 ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY 3.2 ▶ Preparar el carril-guía Ver ilustraciones 1 – 1.15 1. Extraiga por completo la consola de dintel y coloque la capa. 3.2 Führungsschiene Preparação da guia Ver ilustrações 1 – 1.15 ▶ 1. Retirar por completo a consola de teto do lintel e colocar a saliência. 3.2 Подготовка направляющей шины Cм. рис. 1 – 1.15 ▶ 1. 3.2 ▶ Полностью выдвиньте консоль зоны потолка /перемычки и вставьте соединительный элемент. Wyjąć całkowicie konsolę nadproża i założyć nasadkę. 3.2 Příprava vodicí kolejnice Viz obr. 1 – 1.15 1. 1.1-1.15 1.1 Przygotowanie prowadnicy Patrz ilustracje 1 – 1.15 1. ▶ 1 Překladovou/stropní konzolu zcela vytáhněte a nasuňte kryt.. 1.2 1.3 46 TR10K009 RE / 02.2016 ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY 2. 3. 4. 2. 3. 4. 2. 3. 4. Coloque el segundo elemento de guía y presiónelo con fuerza. Deslice la capa hasta que encastre. Compruebe que el patín-guía se mueve con suavidad. Compruebe que las transiciones de perfil queden lisas. 1.4 Aplicar o segundo elemento de guia e premir com força para baixo. Deslocar a saliência e engatar. Verificar a marcha fácil do cursor de guia. Ter em atenção às passagens lisas nos perfis. Вставьте второй элемент шины и сильно надавите на него. Наденьте соединительный элемент и защелкните ее. Проверьте ведущую каретку на легкость хода. Следите за тем, чтобы все стыки между профилями были ровными. 1.5 2. 3. 4. 2. 3. 4. Nasadzić drugi element szyny i silnie docisnąć. Nasunąć nasadkę i zatrzasnąć. Sprawdzić płynność działania suwaka. Zwrócić uwagę, aby końcówki profili tworzyły gładkie przejście. Nasaďte druhý prvek kolejnice a silně jej zatlačte dolů. Nasuňte kryt a nechte jej zapadnout. Zkontrolujte lehký chod vodicího vozíku. Dbejte na hladké přechody profilů. 1.6 1.7 48 TR10K009 RE / 02.2016 DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO / ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY 5. 6. 5. 6. 5. 6. 5. 6. 5. 6. 5. 6. 5. 6. 5. 6. 5. 6. Slide the included carriage top on the carriage coupling and screw it securely in place. Attach cord knob. A 1× 5 25 1.8 1.9 Positionnez et vissez la partie supérieure de chariot fournie sur l’accouplement de chariot. Fixez la tirette à corde. Schuif het bijgeleverde bovenste deel van de slede op de sledekoppeling en schroef het vast. Bevestig de handgreep met trekkoord. A 1.10 0 6. Mitgeliefertes Schlittenoberteil auf die Schlittenkupplung schieben und festschrauben. Seilglocke befestigen. 20 5. Spingere la parte superiore della guida in dotazione sul giunto ed avvitare saldamente. Fissare il cordoncino di recupero. Desplace la parte superior del patín suministrada sobre el acoplamiento y atorníllela. Fije el cable de tracción. 1.11 Deslocar a peça superior do cursor fornecida para o acoplamento do cursor e aparafusar. Fixar a campânula de cabo. Заведите на муфту, входящую в комплект поставки, в верхнюю часть каретки и крепко привинтите ее. Закрепите наконечник троса. ≈ 21 - 23 1.12 1.13 Nasunąć dostarczoną górną część suwaka na sprzęgło i dokręcić. Przymocować uchwyt liny. Dodaný horní díl vozíku nasuňte na spojku vozíku a pevně jej přišroubujte. Upevněte lanový zvon.. TR10K009 RE / 02.2016 1.14 1.15 49 DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / NEDERLANDS / ITALIANO / ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY 3.3 Führungsschiene montieren Führungsschiene mit dem Spannbügel am Antriebskopf befestigen. B 2× M6 12 3.3 Fitting the boom Attach the boom with the clamp clip to the operator head. 3.3 2 Montage du rail de guidage Fixez le rail de guidage et son étrier de tension au bloc-moteur. 3.3 2.1 - 2.3 Geleidingsrail monteren Bevestig de geleidingsrail met de spanbeugel op de aandrijfkop. 3.3 Montaggio delle guide Fissare la guida alla testa motore con la staffa di fissaggio. 3.3 Montar el carril-guía Fije el carril-guía con el estribo tensor al cabezal del automatismo. 3.3 2.1 B 2.2 Montagem da guia Fixar a guia com o estribo de fixação à base do automatismo. 3.3 Монтаж направляющей шины Прикрепите направляющую шину к головке привода с помощью натяжной скобы. 2.3 3.3 Montaż prowadnicy Prowadnicę przymocować do głowicy napędu z zastosowaniem zacisku. 3.3 Montáž vodicí kolejnice Upevněte vodicí kolejnici pomocí upínacího třmenu na hlavu pohonu. 50 TR10K009 RE / 02.2016 ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY Determinar la posición de taladrado Determine la posición de taladrado para montaje con dintel o montaje en el techo. ▶ Utilice la plantilla de perforación que se incluye al final de las instrucciones. ▶ Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo 3. – Materiales de fijación no adecuados Definição da posição de perfuração Definir a posição de perfuração para a montagem do lintel ou para a montagem do teto. ▶ Utilize o molde de perfuração que se encontra na parte final das instruções. ▶ Cumpra as instruções de segurança do capítulo 3. – Materiais de fixação inadequados 3.4 3.1 3.2 3 2 3.1 a 3.1 b E E Определение точек сверления Необходимо определить точки сверления отверстий для монтажа на перемычке или на потолке. ▶ Воспользуйтесь шаблоном для выполнения сверлильных работ, который Вы найдете в конце данного руководства. ▶ Соблюдайте указания по безопасности, изложенные в главе 3. – Неподходящий крепежный материал 3.4 Ustalenie punktów nawierceń 60 Ustalić miejsca nawierceń otworów do montażu do nadproża lub stropu. ▶ Posłużyć się w tym celu szablonem do nawierceń znajdującym się na końcu niniejszej instrukcji. ▶ Przestrzegać zasad bezpieczeństwa opisanych w rozdziale 3. – Nieodpowiednie materiały mocujące 3.4 Určení polohy vrtání Určete polohu vrtání pro montáž překladu nebo stropu. ▶ Použijte vrtací šablonu na konci návodu. ▶ Řiďte se bezpečnostními pokyny v kapitole 3. – Nevhodné upevňovací materiály 52 E.b E.a 14 60 14 3.2 10 3.4 3 Ø 3.4 TR10K009 RE / 02.2016 ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY 3.5 Montar la escuadra del pitón de arrastre 1. Enrosque primero el tornillo superior (ver ilustr. 4.1). Monte la suspensión (ver ilustr. 4.2). 2. D 3× E 2× 6,5 16 M8 13 4 1 /2 3 2 4.1 4.3 4.5 4.6 1 1 1 /2 2. Aparafusar primeiro o parafuso de cima (ver ilustração 4.1). Montar a suspensão (ver ilustração 4.2). 1 /2 1. Montagem da cantoneira de arrastamento da porta 1 /2 3.5 3.5 1. 2. Монтаж уголка поводка ворот Сначала заверните верхний винт (см. рис. 4.1). Установите подвеску (см. рис. 4.2). 4.2 4.4 4.1 D 5 Montaż kątownika zabieraka Ø 3.5 1. 2. Najpierw wkręcić górną śrubę (patrz ilustracja 4.1). Zamontować zawieszenie (patrz ilustracja 4.2). 4 - 5 Nm 3.5 1. 2. Montáž unášecího úhelníku vrat 4.2 Nejprve zašroubujte nejvyšší šroub (viz obr. 4.1). Namontujte závěs (viz obr. 4.2). E E 54 TR10K009 RE / 02.2016 ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY 3.6 1. 2. 3. 4. 3.6 1. 2. 3. 4. 3.6 1. 2. 3. 4. 3.6 1. 2. 3. 4. 3.6 1. 2. 3. 4. Montar el automatismo Apriete solo ligeramente la consola de dintel (ver ilustr. 4.3). Fije el cabezal del automatismo (ver ilustr. 4.4). Fije la consola de dintel (ver ilustr. 4.5). Fije el pitón de arrastre (ver ilustr. 4.6). C 4× 8 F 2× 10 60 50 4.3 ≈ 10 Montagem do automatismo Apertar levemente a consola de teto do lintel (ver ilustração 4.3). Fixar a base do automatismo (ver ilustração 4.4). Fixar a consola de teto do lintel (ver ilustração 4.5). Fixar o dispositivo de arrastamento da porta (ver ilustração 4.6). Монтаж привода Наживите консоль зоны потолка/ перемычки (см. рис. 4.3). Закрепите головку привода (см. рис. 4.4). Закрепите консоль зоны потолка/ перемычки (см. рис. 4.5). Закрепите поводок ворот (см. рис. 4.6). C C 4.4 60 C Ø 10 Montaż napędu Luźno przykręcić konsolę nadproża (patrz ilustracja 4.3). Zamocować głowicę napędu (patrz ilustracja 4.4). Zamocować konsolę nadproża (patrz ilustracja 4.5). Zamocować zabierak bramy (patrz ilustracja 4.6). 4.5 14 Montáž pohonu Překladovou/stropní konzolu jen lehce utáhněte (viz obr. 4.3). Upevněte hlavu pohonu (viz obr. 4.4). Upevněte překladovou / stropní konzolu (viz obr. 4.5). Upevněte unašeč vrat (viz obr. 4.6). 11-12 Nm 4.6 F 56 TR10K009 RE / 02.2016 ITALIANO / ESPAÑOL / PORTUGUÊS 3.7 Montaggio della lamiera di convogliamento 1× Inserire la lamiera di convogliamento nella guida ruotandolo e avvitarla saldamente (vedere fig. 5). La vite è compresa nella fornitura del portone. 3.8 ▶ Fissaggio del cartello di avvertimento Vedere fig. 6a / 6b 6 50 5.1 5 Fissare il cartello di avvertimento contro lo schiacciamento delle dita in un punto ben visibile, pulito e sgrassato, p. es. nelle vicinanze dei tasti fissi per l‘azionamento della motorizzazione. 3.7 Montar la chapa de deslizamiento Enrosque la chapa de deslizamiento en el carril-guía y atorníllela (ver ilustr. 5). El tornillo se incluye en el volumen de suministro de la puerta. 3.8 ▶ Fijar la placa de aviso Ver ilustr. 6a / 6b Coloque la placa de aviso contra el aprisionamiento en un lugar bien visible, limpio y sin grasa, p. ej., cerca de los pulsadores fijos para el recorrido del automatismo. 3.7 5.2 Montagem da chapa de entrada Aparafusar a chapa de entrada na guia e aparafusar (ver ilustração 5). O parafuso encontra-se no volume de entrega da porta. 3.8 ▶ Fixação da placa de aviso Ver ilustração 6a / 6b Fixe a placa de aviso referente ao entalamento permanentemente num local visível, limpo e sem lubrificantes, p. ex. próxima ao interruptor fixo do automatismo. 6.1a 6a n. mi 6b 00 15 1 58 TR10K009 RE / 02.2016 ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ 4 ▶ 4.1 Puesta en marcha Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo 2.6. 7 Recorridos de aprendizaje Presione hacia abajo el desplazador del acoplamiento verde (ver ilustr. 7). 5. Desplace la puerta manualmente hasta que el patín-guía se enclave. 6. Pulse la tecla T. La puerta se abre. La lámpara parpadea. La puerta hace la siguiente sucesión de movimientos: cerrar – abrir – cerrar – abrir. La lámpara se enciende (ver ilustr. 8). 7.1 El automatismo está operativo. 4 ▶ 4.1 1. 2. 3. Colocação em funcionamento 2× Cumpra as instruções de segurança do capítulo 2.6. Deslocações de ajuste Premir o cursor de acoplamento verde (ver ilustração 7). Desloque a porta manualmente até que o cursor de guia encaixe. Prima a tecla T. A porta abre. A lâmpada fica intermitente. A porta fecha – abre – fecha– abre. A lâmpada fica iluminada (ver ilustração 8). 8 O automatismo encontra-se operacional. 4 ▶ Ввод в эксплуатацию Соблюдайте указания по безопасности, изложенные в главе 2.6. 4.1 Рабочие циклы для программирования в режиме обучения 1. Прижмите зеленую задвижку (см. рис. 7). Вручную передвигайте ворота до тех пор, пока не зафиксируется ведущая каретка. Нажмите на клавишу T. Ворота открываются. Лампочка мигает. Ворота движутся Закр. – Откр.– Закр.– Откр. Лампочка горит (см. рис. 8). 2. 3. Привод готов к работе. 62 TR10K009 RE / 02.2016 ITALIANO / ESPAÑOL 4.2 Inserimento/sostituzione delle batterie Telecomando RSC 2 (vedere fig. 9a). 9a Telecomando RSE 2 (vedere fig. 9b). 4.3 1×3 Volt CR 2025 Orientamento dell‘antenna Effettuare delle prove per determinare l‘orientamento migliore (vedere fig. 10). 4.4 ▶ 1. 2. 3. 4. Apprendimento del tasto del telecomando Vedere fig. 10.1 – 10.2 Premere il tasto P. Il LED rosso lampeggia. Entro 20 secondi tenere premuto il tasto del telecomando fino a che il LED lampeggia velocemente. Entro 15 secondi tenere premuto nuovamente lo stesso tasto del telecomando fino a che il LED lampeggia molto velocemente. Rilasciare il tasto del telecomando. Il LED rimane acceso. 9b CR2025, 3 V Li Il tasto del telecomando è appreso e pronto al funzionamento. 10 4.2 Colocar/cambiar las pilas Emisor RSC 2 (ver ilustr. 9a). Emisor RSC 2 (ver ilustr. 9b). 4.3 Orientar la antena Realice pruebas para determinar cuál es la mejor orientación (ver ilustr. 10). 4.4 ▶ 1. 2. 3. 4. 10.1 Programar un pulsador del emisor manual Ver ilustr. 10.1 – 10.2 Pulse la tecla P. El LED rojo parpadea. Dentro de los 20 segundos siguientes, mantenga presionado el pulsador del emisor manual hasta que el LED parpadee de forma rápida. Dentro de los 15 segundos siguientes, vuelva a accionar el pulsador del emisor manual hasta que el LED parpadee de forma muy rápida. Suelte el pulsador del emisor manual. El LED permanece encendido de forma constante. 20 sec. 10.2 0 sec. 15sec. sec. 15 4 sec. El pulsador del emisor manual está programado y operativo. 66 TR10K009 RE / 02.2016 NEDERLANDS / ITALIANO / ESPAÑOL 4.5 Extra componenten / toebehoren aansluiten Alle aansluitklemmen kunnen meermaals worden bezet, echter max. 1 × 1,5 mm². Externe schakelaars* ON 1 2 4.5.1 11 U kunt eén of meerdere schakelaars met maakcontacten (potentiaalvrij) parallel aansluiten (zie afbeelding 13). 4.5.2 2 draads-fotocel* ▶ Zie afbeelding 14 11.1 ON 1 2 * Toebehoren is niet bij de standaarduitrusting inbegrepen! 4.5 Collegamento di componenti supplementari / accessori Tutti i morsetti sono assegnabili più volte, tuttavia max. 1 × 1,5 mm². 4.5.1 230-240 V Tasto esterno* Possono essere collegati in parallelo uno o più tasti con contatti di chiusura (a potenziale zero) (vedere fig. 13). 4.5.2 Fotocellula a 2 fili* ▶ Vedere la figura 14 12 min. 1 × 0,5 mm2 max. 1 × 1,5 mm2 * Gli accessori non sono compresi nella fornitura standard! 4.5 Conectar componentes adicionales / accesorios Todos los bornes de conexión pueden ocuparse de forma múltiple, aunque máx. 1 × 1,5 mm². 4.5.1 13 Pulsadores externos* Puede conectar en paralelo uno o varios pulsadores con contactos de cierre (libres de potencial) (ver ilustr. 13). 4.5.2 Célula fotoeléctrica bifilar* ▶ Ver ilustr. 14 * Los complementos no están incluidos en el equipamiento estándar. 14 TX RX TX TX RX RX 70 TR10K009 RE / 02.2016 ESPAÑOL 5 Automatismo 5.1 Programar el automatismo Al realizar los recorridos de aprendizaje (capítulo 4.1) se memorizan a prueba de fallos de corriente datos específicos de la puerta como, p. ej., el recorrido y las fuerzas necesarias para la apertura y el cierre. Los datos solo son válidos para esta puerta. INDICACIÓN: Durante la memorización, no está activa la célula fotoeléctrica (en caso de estar instalada). ADVERTENCIA Peligro de lesiones por dispositivos de seguridad que no funcionan Si los dispositivos de seguridad no funcionan, un comportamiento erróneo puede derivar en lesiones. ▶ Después de los recorridos de aprendizaje, el responsable de la puesta en marcha debe comprobar las funciones de los dispositivos de seguridad. La instalación de puerta solo está operativa una vez realizadas estas comprobaciones. 5.2 Funciones de los interruptores DIL Las funciones del automatismo se pueden ajustar mediante interruptores DIL. Antes de la primera puesta en marcha, todos los interruptores DIL están en OFF (ajuste de fábrica); ver ilustr. 11. Solo está permitido cambiar los ajustes de los interruptores DIL bajo las siguientes condiciones: ō El automatismo está en reposo. ō No se ha memorizado ninguna radiofrecuencia. Ajuste los interruptores DIL: ō conforme a la normativa nacional aplicable, ō conforme a los dispositivos de seguridad deseados, ō conforme a las condiciones locales. 5.2.1 ▶ Interruptor DIL A: activar célula fotoeléctrica bifilar Ver ilustr. 14 Si se interrumpe la barrera fotoeléctrica al cerrar la puerta, el automatismo se detiene inmediatamente y revierte después de una breve pausa hasta la posición final Puerta abierta. ON Célula fotoeléctrica bifilar OFF Ningún dispositivo de seguridad (estado de suministro) 5.2.2 Interruptor DIL B: sin función 6 Emisor manual ADVERTENCIA! Peligro de lesiones durante un recorrido indeseado Al usar el emisor manual, existe peligro de lesión para las personas debido al movimiento de la puerta. ▶ Asegúrese de que los emisores manuales no estén al alcance de los niños, y solo los utilicen personas instruidas en el funcionamiento de la instalación de puerta controlada a distancia. ▶ Por lo general, si solo se dispone de un dispositivo de seguridad, el emisor manual solo debe usarse si la puerta se encuentra en su campo de visión. ▶ Atraviese la apertura de la puerta de las instalaciones de puerta controladas a distancia, solo cuando la puerta se haya detenido completamente. ▶ No se quede parado nunca en la instalación de puerta abierta. ▶ Tenga en cuenta que accidentalmente se puede accionar un pulsador del emisor manual (p. ej., si está en el bolsillo del pantalón / bolso) y activarse un recorrido de puerta indeseado. PRECAUCIÓN Peligro de lesiones por un recorrido de puerta accidental Durante el proceso de aprendizaje del sistema de radiofrecuencia, pueden producirse recorridos de puerta no intencionados. ▶ Al memorizar el sistema de radiofrecuencia asegúrese de que no se encuentren personas ni objetos en la zona de movimiento de la puerta. ATENCIÓN Fallos del funcionamiento por influencias del medio ambiente Las temperaturas elevadas, el agua y la suciedad afectan al funcionamiento del emisor manual. Proteja el emisor manual de las siguientes influencias: ō Exposición directa a la radiación solar (temperatura ambiental admisible: –20 °C a +60 °C) ō Humedad ō Polvo NOTAS: ō Si no se dispone de acceso separado al garaje: – Realice la programación, los cambios o las ampliaciones del sistema de radiofrecuencia dentro del garaje. ō La programación, los cambios y las ampliaciones del sistema de radiofrecuencia solo se pueden realizar cuando el automatismo está en reposo. 98 TR10K009 RE / 02.2016 ESPAÑOL ō ō Realice una comprobación de funcionamiento. Utilice únicamente piezas originales. 6.1 Emplear el emisor manual El emisor manual funciona con un código dinámico (Rolling Code) que se modifica con cada proceso de emisión. Cada pulsador del emisor manual tiene asignado un código dinámico. Para controlar un receptor, debe programar el pulsador del emisor que desee (ver ilustr. 4.4 o las instrucciones del receptor). 6.1.1 Elementos de mando Ver ilustr. 9a / 9b ▶ 1 2 3 LED Pulsadores del emisor manual Pila (tipo C2025, 3 V Li) 6.1.2 Indicaciones del LED LED brilla Se envía el código dinámico. LED parpadea La pila está casi agotada. La pila debería sustituirse en breve. LED no El emisor manual no funciona. reacciona ō Compruebe si la pila está colocada en sentido correcto. ō La pila está agotada y debe sustituirse inmediatamente. 6.2 Funcionamiento ADVERTENCIA Peligro de lesiones durante el recorrido En la zona de la puerta existe peligro de lesiones o de daños cuando la puerta se desplaza. ▶ Asegúrese de que no jueguen niños en la instalación de la puerta. ▶ Asegúrese de que no se encuentren personas ni objetos en la zona de movimiento de la puerta. ▶ Si la instalación de puerta dispone solo de un dispositivo de seguridad, haga funcionar el automatismo para puertas de garaje solo si tiene visión libre de toda la zona de movimiento de la puerta. ▶ Observe el movimiento de la puerta hasta que la puerta haya alcanzado la posición final. ▶ Atraviese la apertura de la puerta de as instalaciones de puerta controladas a distancia, solo cuando la puerta se haya detenido completamente. ▶ No se quede parado nunca debajo de la puerta abierta. Extracto de la declaración de conformidad La concordancia de las prescripciones de las directivas, según el artículo 3 de la directiva R&TTE 1999/5/CE, del producto arriba mencionado, ha sido comprobada mediante el cumplimiento de las siguientes normas: ō EN 300 220-2 ō EN 301 489-3 ō EN 50371 ō EN 60950-1 La declaración de conformidad original puede solicitarse al fabricante. 7 8 Receptor vía radiofrecuencia integrado El automatismo para puertas de garaje cuenta con un receptor vía radiofrecuencia integrado. Solo es posible memorizar y borrar, mientras el automatismo está en reposo. Se pueden programar hasta máx. 6 pulsadores de emisor manual diferentes. Si se programan más pulsadores del emisor manual, se borra sin avisar el primer pulsador programado. En el estado de suministro, todos los espacios de memoria están vacantes. TR10K009 RE / 02.2016 PRECAUCIÓN Peligro de aplastamiento en el carril-guía Si introduce la mano en el carril-guía durante el recorrido de puerta existe peligro de aplastamiento. ▶ Durante el recorrido de puerta no introduzca los dedos ni las manos en el carril-guía. PRECAUCIÓN Peligro de lesiones por el cable de tracción Si se cuelga del cable de tracción, puede caerse y herirse. El automatismo puede desprenderse y herir a las personas o dañar objetos que se encuentren debajo. El propio automatismo puede resultar dañado. ▶ No se cuelgue con todo su peso del cable de tracción. PRECAUCIÓN Peligro de lesiones por una lámpara muy caliente Si se toca la lámpara durante o directamente después del funcionamiento, existe peligro de quemaduras. ▶ No toque ninguna lámpara: – que esté encendida; – inmediatamente después de apagarla. 99 ESPAÑOL ATENCIÓN Daños por el cable del desbloqueo mecánico Si el cable del desbloqueo mecánico queda enganchado, p. ej., ō en un soporte de tejado, ō en los salientes del vehículo, ō en los salientes de la puerta, se pueden ocasionar lesiones. ▶ Preste atención a que el cable no se quede colgado. 8.2.3 Para comprobar el retroceso de seguridad: 1. 2. INDICACIÓN: Realice las comprobaciones de funcionamiento, la programación, los cambios o las ampliaciones del sistema de radiofrecuencia dentro del garaje. 8.1 ▶ ▶ Instrucción de los usuarios Instruya a todas las personas que usen la instalación de puerta sobre el manejo correcto y seguro del automatismo para puertas de garaje. Ensaye y compruebe el desbloqueo mecánico, así como el retroceso de seguridad. 8.2 Comprobaciones de funcionamiento 8.2.1 Desbloqueo mecánico mediante el cable de tracción ADVERTENCIA Peligro de lesiones por movimiento de cierre de la puerta rápido Si tira del cable de tracción con la puerta abierta, se pueden provocar lesiones graves. Si, p. ej., los muelles no tienen fuerza suficiente, están rotos o son defectuosos, o si la compensación de peso es incorrecta, la puerta se puede cerrar rápidamente. ▶ Accione el cable de tracción solo con la puerta cerrada. ▶ Accione el cable de tracción cuando la puerta esté cerrada. La puerta está desbloqueada. La puerta se debe abrir y cerrar fácilmente con la mano. 8.2.2 Desbloqueo mecánico mediante la cerradura de desbloqueo de emergencia Solo en garajes sin acceso separado ▶ Accione la cerradura de desbloqueo de emergencia cuando la puerta esté cerrada. La puerta está desbloqueada. La puerta se debe abrir y cerrar fácilmente con la mano. Retroceso de seguridad ▶ Detenga la puerta con ambas manos durante el recorrido de cierre. La instalación de la puerta debe detenerse e iniciar el retroceso de seguridad. Detenga la puerta con ambas manos durante el recorrido de apertura. La instalación de puerta debe apagarse. La puerta se detiene. En caso de fallo de la función de retroceso de seguridad, encargue inmediatamente la comprobación o reparación a una persona competente. 8.3 Funcionamiento normal El automatismo de la puerta de garaje funciona en modo normal únicamente conforme al control de secuencia de impulsos. El control de secuencia de impulsos se puede activar mediante un pulsador externo, un pulsador de emisor manual o la tecla T de la carcasa del automatismo: Impulso 1: La puerta se mueve en dirección de una posición final. Impulso 2: La puerta se detiene. Impulso 3: La puerta se mueve en la dirección opuesta. Impulso 4: La puerta se detiene. Impulso 5: La puerta se mueve en la dirección de la posición final seleccionada en el primer impulso. etc. La iluminación del automatismo brilla durante el recorrido y se apaga después de aprox. 2 minutos. 8.4 Comportamiento en caso de fallo de corriente Para abrir o cerrar la puerta de garaje manualmente: ▶ Accione el desbloqueo mecánico (ver capítulo 8.2.1 o 8.2.2). Con ello, extraerá el desplazador de acoplamiento y desacoplará el patín-guía del acoplamiento del patín. 8.5 Comportamiento después de un fallo de tensión Después de que vuelva la corriente debe enclavar nuevamente el patín-guía en el acoplamiento del patín: 1. 2. 3. 4. Desplace el acoplamiento del patín hasta que se encuentre cerca del patín-guía. Presione el desplazador del acoplamiento verde hacia arriba. Desplace la puerta manualmente hasta que el patín-guía quede enclavado en el acoplamiento del patín. Accione el pulsador del emisor manual o un pulsador con orden de impulso. Si el corte de corriente se ha producido durante un recorrido de puerta, el automatismo ejecuta un recorrido de referencia con la primera orden de impulso. 5. 100 Realice varios recorridos de prueba ininterrumpidos para comprobar si la puerta llega a las posiciones finales de puerta abierta y puerta cerrada. TR10K009 RE / 02.2016 ESPAÑOL Si el comportamiento no corresponde a lo descrito en el paso 5 incluso después de varios recorridos de puerta ininterrumpidos, se requieren recorridos de aprendizaje nuevos. Borre previamente los datos de la puerta disponibles (ver capítulo 11.2 y 5.1). 9 10 Avisos de la iluminación del automatismo Si conecta el enchufe de red sin pulsar la tecla T, la iluminación del automatismo parpadea 2, 3 o 4 veces. El automatismo no ha sido programado (estado de suministro). O Los datos de la puerta se han borrado. Comprobación y mantenimiento El automatismo para puertas de garaje está exento de mantenimiento. 2× No obstante, para su propia seguridad, recomendamos que encargue a una persona competente la revisión y el mantenimiento de la instalación de puerta según las especificaciones del fabricante. Puede proceder inmediatamente a programar la instalación de puerta. Existen datos de la puerta memorizados, pero se desconoce la última posición de la puerta. ADVERTENCIA 3× Peligro de lesiones por un recorrido accidental Puede producirse un recorrido de la puerta accidental, si durante la comprobación y el mantenimiento de la instalación de la puerta se conecta por descuido. ▶ Siempre desconecte el enchufe antes de realizar cualquier trabajo en la instalación de la puerta. ▶ Asegure la instalación de la puerta contra una nueva conexión accidental. La comprobación o reparación debe ser realizada únicamente por personal competente. Para ello, diríjase a su proveedor. ▶ Compruebe mensualmente todos los dispositivos de seguridad y funciones de protección. ▶ Los fallos o deficiencias existentes deben subsanarse inmediatamente. La comprobación visual puede realizarla el usuario. 9.1 ▶ ▶ Comprobar la tensión de la correa dentada Compruebe cada seis meses la tensión de la correa dentada. En caso necesario, reajuste la correa dentada (ver ilustr. 1.11). Para ello deberá retirar el tornillo y la chapa de deslizamiento (ver ilustr. 5). En la fase de arranque y de frenado, la correa dentada puede salirse brevemente del perfil de las guías. Este efecto no conlleva ningún problema técnico. Tampoco afecta negativamente de ningún modo al funcionamiento ni a la vida útil del automatismo. 9.2 Comprobar retroceso de seguridad / movimiento de inversión Existen datos de la puerta memorizados y se conoce la última posición de la puerta. 4× 2. ▶ Detenga la puerta con ambas manos durante el recorrido de cierre. La instalación de la puerta debe detenerse e iniciar el retroceso de seguridad. Detenga la puerta con ambas manos durante el recorrido de apertura. La instalación de puerta debe apagarse. La puerta se detiene. En caso de fallo de la función de retroceso de seguridad, encargue inmediatamente la comprobación o reparación a una persona competente. TR10K009 RE / 02.2016 Siguen recorridos normales (comportamiento normal tras programación correcta y un corte de corriente). 11 Averías y eliminación de daños 11.1 Indicación de mensajes de error y de advertencia Mediante el LED rojo de la carcasa del automatismo pueden identificarse de forma sencilla las causas de un funcionamiento no habitual. Durante el funcionamiento normal este LED brilla de forma permanente. INDICACIÓN: En caso de que sea posible realizar el funcionamiento normal del automatismo de la puerta de garaje mediante el receptor vía radiofrecuencia o la tecla T, se indica mediante el comportamiento aquí descrito: ō ō Un cortocircuito del pulsador externo Un cortocircuito en el cable de conexión del pulsador externo LED Parpadea 2 veces Causa La célula fotoeléctrica ha sido interrumpida o accionada. Es posible que se haya producido un retroceso de seguridad. Solución ▶ Para comprobar el retroceso de seguridad / el movimiento de inversión: 1. El siguiente recorrido es un recorrido de referencia. Después siguen recorridos normales. ▶ Confirmación ▶ Elimine el obstáculo que ha provocado la activación. Compruebe la célula fotoeléctrica y, dado el caso, sustitúyala. Emita un impulso mediante: – un pulsador externo, – un pulsador del emisor manual, – la tecla T. Cuando la instalación se encuentra en la posición final de puerta abierta, la puerta se cierra. De lo contrario, la puerta se abre. 101 ESPAÑOL LED Parpadea 3 veces LED Parpadea 6 veces Causa Se ha activado la limitación de la fuerza en sentido Puerta cerrada. Se ha producido el retroceso de seguridad. Causa Fallo de sistema / avería en el sistema de automatismo Solución Solución Elimine el obstáculo que ha provocado la activación. Si el retroceso de seguridad se ha producido sin ningún motivo aparente: ▶ Compruebe la mecánica de la puerta y la tensión de la correa dentada. – En caso dado, borre los datos de la puerta (ver capítulo 11.2). Finalmente, programe de nuevo la instalación de puerta (ver capítulo 5.1). O En caso dado, borre los datos de la puerta (ver capítulo 11.2). Finalmente, programe de nuevo la instalación de puerta (ver capítulo 5.1). Si el error del automatismo se produce repetidamente: ▶ Cambie el automatismo. Confirmación ▶ LED Parpadea 7 veces Causa El automatismo no está programado (ningún error, solo aviso). Solución / confirmación ▶ LED Parpadea 8 veces Causa El automatismo no tiene ningún punto de referencia (ningún error, solo aviso). Solución / confirmación ▶ Nota Comportamiento normal después de un corte de tensión si: ō no hay datos de puerta, ō los datos de la puerta se han borrado, ō no se conoce la última posición de la puerta. ▶ – Confirmación ▶ Reajuste la tensión de la correa dentada (ver capítulo 9.1). Emita un impulso mediante: – un pulsador externo, – un pulsador del emisor manual, – la tecla T. La puerta se abre. LED Parpadea 5 veces Causa Se ha activado la limitación de la fuerza en sentido Puerta abierta. La instalación se ha detenido al desplazarse en sentido Puerta abierta. Solución Elimine el obstáculo que ha provocado la activación. Si la instalación de puerta se ha detenido antes de la posición final de puerta abierta sin ningún motivo aparente: ▶ Compruebe la mecánica de la puerta y la tensión de la correa dentada. – En caso dado, borre los datos de la puerta (ver capítulo 11.2). Finalmente, programe de nuevo la instalación de puerta (ver capítulo 5.1). O ▶ – Confirmación 102 ▶ ▶ Reajuste la tensión de la correa dentada (ver capítulo 9.1). Emita un impulso mediante: – un pulsador externo, – un pulsador del emisor manual, – la tecla T. La puerta se cierra. Emita un impulso mediante: – un pulsador externo, – un pulsador del emisor manual, – la tecla T. La puerta se abre (recorrido de referencia). Emita un impulso e inicie un recorrido de aprendizaje mediante: – un pulsador externo, – un pulsador del emisor manual, – la tecla T. La puerta se cierra. Emita un impulso e inicie un recorrido de referencia mediante: – un pulsador externo, – un pulsador del emisor manual, – la tecla T. La puerta se abre. TR10K009 RE / 02.2016 ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ 11.2 1. 2. 3. 4. 11.3 1. 2. 11.4 ▶ ▶ 11.2 1. 2. 3. 4. 11.3 1. 2. 11.4 ▶ ▶ 11.2 Borrar los datos de la puerta Desconecte el enchufe de la red. Pulse y mantenga pulsada la tecla T. Conecte el enchufe de la red. Cuando la iluminación del automatismo parpadee 1 vez, suelte la tecla T (ver ilustr. 15). 15 Borrar los espacios de memoria de radiofrecuencia Pulse y mantenga pulsada la tecla P. El LED rojo parpadea primero lentamente y después más rápido. Cuando el LED parpadee muy rápido, suelte la tecla P (ver ilustr. 16). Cambiar lámparas Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad del capítulo 2.6. Ver ilustr. 17 Apagar os dados da porta Retire a ficha de rede. Premir e manter premido o interruptor T. Ligue a ficha de rede. Se a iluminação do automatismo piscar 1 ×, soltar o interruptor T (ver ilustração 15). 1× 16 0 sec. 5 -7 sec. Apagar as posições de memória de radiofrequência Premir e manter premido o interruptor P. O LED vermelho pisca primeiro devagar depois mais depressa. Se o LED piscar muito depressa, soltar o interruptor P (ver ilustração 16). Substituição de lâmpadas Cumpra as instruções de segurança do capítulo 2.6. Ver ilustração 17 17 17.1 Удаление информации о воротах Отсоедините сетевую штепсельную вилку. 2. Нажмите клавишу T и держите ее нажатой. 3. Вставьте сетевую штепсельную вилку. Если встроенное в привод освещение мигает 1 раз, отпустите клавишу T (см. рис. 15). 24 V/10 W B(a) 15s 1. 17.2 4× 126 TR10K009 RE / 02.2016 ESPAÑOL / PORTUGUÊS / РУССКИЙ / POLSKI / ČESKY 12 Desmontaje 18 INDICACIÓN: Durante el desmontaje siga todas las normas vigentes en materia de seguridad laboral. Desmonte la instalación de puerta siguiendo estas instrucciones de montaje en orden inverso. 3 2 18.1 3 12 18.1 18.3 18.4 1 1 Desmontagem NOTA: Aquando da desmontagem, cumpra todas as normas vigentes relativas à segurança no trabalho. Desmonte o dispositivo da porta em sequência contrária, de acordo com estas instruções de montagem. 12 2 18.2 18.4 18.5 1 Демонтаж УКАЗАНИЕ: Соблюдайте при демонтаже все действующие правила техники безопасности. 18.2 18.3 Демонтаж системы ворот производится в последовательности, обратной монтажу. 12 Demontaż 18.4 UWAGA: Podczas przeprowadzania demontażu należy przestrzegać wszystkich obowiązujących przepisów BHP. Bramę należy zdemontować w odwrotnej kolejności, posługując się w tym celu instrukcją montażu. 12 Demontáž 18.5 POKYN: Při demontáži dodržujte všechny platné předpisy pro bezpečnost práce. Vratové zařízení demontujte podle tohoto návodu analogicky v opačném pořadí. TR10K009 RE / 02.2016 129 ESPAÑOL 13 Condiciones de garantía Duración de la garantía: Adicionalmente a la garantía legal del distribuidor que se deduce del contrato de compra, concedemos la siguiente garantía parcial a partir de la fecha de compra: ō 2 años para los automatismos, los motores y los cuadros de maniobra ō 2 años para los equipos de radiofrecuencia, los complementos y las instalaciones especiales El periodo de garantía no se prolonga por haberla utilizado. Para los suministros de recambios y trabajos posteriores de mejora, el periodo de garantía es de 6 meses, pero como mínimo el periodo de garantía en curso. Requisitos: La garantía sólo es válida en el país en el que se compró el aparato. La mercancía se debe haber adquirido por la vía de comercialización predeterminada por nosotros. El derecho de garantía sólo abarca daños en el objeto del contrato. El comprobante de compra sirve como prueba de su derecho a la garantía. Prestaciones: Durante el periodo de garantía solucionamos todos los defectos del producto que se deban demostrablemente a fallos de material o de fabricación. Nos comprometemos, a nuestra elección, a sustituir de forma gratuita la mercancía defectuosa por otra sin defectos, a repasarla o a sustituirla por un menor valor. Las partes sustituidas pasan a ser nuestra propiedad. 14 Extracto de la declaración de montaje (Conforme a la directiva CE de máquinas 2006/42/CE para el montaje de una máquina incompleta según Anexo II, parte B) El producto descrito al dorso ha sido desarrollado, construido y fabricado en conformidad con las siguientes directivas: ō Directiva CE de máquinas 2006/42/CE ō Directiva CE Productos para la construcción 89/106/CEE ō Directiva CE sobre baja tensión 2006/95/CE ō Directiva CE sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/CE Normas y especificaciones aplicadas y consultadas: ō EN ISO 13849-1, PL „c“, Cat. 2 Seguridad de máquinas – Partes de los cuadros de maniobra relevantes para la seguridad – Parte 1: Normas generales ō EN 60335-1/2, si aplica: Seguridad de aparatos eléctricos / automatismos para puertas ō EN 61000-6-3 Compatibilidad electromagnética – Emisión de interferencias ō EN 61000-6-2 Compatibilidad electromagnética – Resistencia a interferencias Las máquinas no completas en el sentido de la directiva CE 2006/42/CE sólo están destinadas a montarse o ensamblarse en otras máquinas o en otras máquinas incompletas o instalaciones para formar una máquina en el sentido de la directiva citada. Están excluidos de la garantía el reembolso de gastos para montaje y desmontaje, la comprobación de las piezas correspondientes, así como las reclamaciones por beneficios perdidos y compensación de daños. Por este motivo, este producto sólo puede ponerse en marcha si se ha comprobado que toda la máquina / instalación en la que ha sido montado cumple las disposiciones de la directiva CE indicada. También quedan excluidos daños debidos a: ō un montaje y conexión incorrectos ō puesta en marcha y servicio incorrectos ō influencias externas tal como fuego, agua, condiciones climáticas anormales ō daños mecánicos por accidente, caída, golpe ō destrucción negligente o intencionada ō desgaste normal o por falta de mantenimiento ō reparaciones por personas no cualificadas ō utilización de piezas de otra procedencia ō eliminar o hacer irreconocible la placa de características En caso de una modificación del producto no autorizada por nosotros, pierde validez la presente declaración. 140 TR10K009 RE / 02.2016 ESPAÑOL 15 Datos técnicos Conexión de la red 230 / 240 V, 50 / 60 Hz Standby Aprox. 6 W Índice de protección Solo para espacios secos Gama de temperaturas –20 °C a +60 °C Desconexión automática Se memoriza automáticamente para cada dirección por separado. Desconexión en la posición final / limitación de la fuerza ō ō ō Autoaprendizaje, exento de desgaste, ya que no tiene interruptor mecánico Adicionalmente, limitación integrada del tiempo de servicio de aprox. 45 segundos Desconexión automática que se reajusta con cada recorrido de puerta. Carga nominal Ver placa de características Fuerza de tracción y de presión Ver placa de características Motor Motor de corriente continua con sensor Hall Transformador Con protección térmica Conexión ō ō ō Borne roscado simple Máx. 1,5 mm2 Para pulsador interior y exterior con funcionamiento por impulso Funciones especiales ō Iluminación del automatismo, luz de 2 minutos Célula fotoeléctrica bifilar conectable ō Desbloqueo de emergencia Accionamiento mediante cable de tracción en caso de corte de corriente Mando a distancia ō ō Emisor manual de 2 pulsadores RSC 2 (433,92 MHz) Receptor vía radiofrecuencia integrado con 6 espacios de memoria Velocidad de movimiento de la puerta Aprox. 10,5 cm/s (en función del tamaño y el peso de la puerta) Transmisión del sonido en el aire del automatismo para puertas de garaje No sobrepasa el nivel de presión de sonido permanente de 70 dB (ponderación A) a 3 m de distancia. Carril-guía ō ō TR10K009 RE / 02.2016 De dos piezas Con correa dentada patentada y exenta de mantenimiento 141
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

IsoMatic 500 Instructions For Fitting, Operating And Maintenance

Tipo
Instructions For Fitting, Operating And Maintenance

En otros idiomas