Hörmann Ecostar Portronic-S 4000 El manual del propietario

Categoría
Abridor de puerta
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

C
1
Emisor manual RSC 2 (incl. soporte para emisor manual)
Este emisor manual funciona con un código dinámico (Rolling Code, frecuencia:
433 MHz) que se modifica con cada proceso de emisión. El emisor manual está
equipado con dos teclas, es decir que con la segunda tecla puede abrir otra puerta o
encender la iluminación exterior, si existe un receptor opcional para ello.
C
2
Emisor manual RSZ 1
Este emisor manual está diseñado para alojarlo en un encendedor de automóvil.
El emisor manual funciona con un código dinámico (Rolling Code, frecuencia:
433 MHz) que se modifica con cada proceso de emisión.
C
3
Pulsador codificado vía radiofrecuencia RCT 3b
Con el pulsador codificado vía radiofrecuencia iluminado puede controlar de forma
inalámbrica por impulsos hasta 3 automatismos de puerta. Gracias a ello podrá
ahorrarse el costoso tendido de cables.
C
4
Contactor de llave saliente/empotrado
Con el contactor de llave puede manejar su automatismo para cancelas correderas
con una llave desde el exterior. El aparato ofrece dos variantes: empotrado o
saliente.
C
5
Receptor RERI 1 / RERE 1
Mediante este receptor de un canal puede manejar un automatismo para cancelas
correderas con cien emisores (teclas) manuales adicionales.
Espacios de memoria: 100
Frecuencia: 433 MHz (Rolling Code)
Tensión de servicio: 24 V CA/CC o 230/240 V CA
Salida de relé: Encendido/Apagado
C
6
Célula fotoeléctrica monodireccional EL 301
Para uso en el exterior como dispositivo de seguridad adicional.
Incl. cable de conexión 2 x 10 m (bifilar) y material de fijación.
C
7
Set de perfiles de amortiguación DP 31 / DP 32
Perfil para proteger el canto de cierre.
DP 31 para alto máx. 1000 mm, DP 32 para alto máx. 2000 mm.
Contenido del set:
1 perfil de amortiguación DP 3 en el largo correspondiente•
1 perfil en forma de C en el largo correspondiente•
2 tapas de cierre•
84
TR10L009-B RE / 02.2011
ESPAÑOL
Índice
A Artículos suministrados ......................................... 2
B Herramientas necesarias para el montaje
del automatismo para cancelas correderas ........ 2
C Complementos para el automatismo
para cancelas correderas .................................... 84
D Repuestos ............................................................ 130
Plantilla de perforaciones .................................. 133
Quedan prohibidas la divulgación y la reproducción de este
documento, así como su uso indebido y la comunicación del
contenido, salvo por autorización explícita. En caso de
infracción se hace responsable de indemnización por daños y
perjuicios. Se reservan todos los derechos, en particular para
el caso de concesión de patente, de modelo de utilidad o
industrial. Reservado el derecho a modificaciones.
1 Acerca de estas instrucciones ............................ 86
1.1 Otros documentos vigentes.................................... 86
1.2 Indicaciones de advertencia utilizadas ................... 86
1.3 Definiciones utilizadas ............................................ 86
1.4 Símbolos utilizados ................................................. 86
1.5 Abreviaturas utilizadas ............................................ 87
1.6 Indicaciones sobre la parte de ilustraciones .......... 87
2
Indicaciones de seguridad .......................... 87
2.1 Uso apropiado ........................................................ 87
2.2 Uso no apropiado ................................................... 87
2.3 Cualificación del montador ..................................... 87
2.4 Indicaciones de seguridad para el montaje,
mantenimiento, reparación y desmontaje
de la cancela ........................................................... 87
2.5 Indicaciones de seguridad para el montaje ............ 87
2.6 Indicaciones de seguridad para la
puesta en marcha y el funcionamiento ................... 88
2.7 Indicaciones de seguridad para
el uso del emisor manual ........................................ 88
2.8 Dispositivos de seguridad comprobados ............... 88
3 Montaje .................................................................. 88
3.1 Comprobación y preparación
de la cancela/instalación de la cancela .................. 88
3.2 Montaje del automatismo para
cancelas correderas ............................................... 89
3.3 Montaje de la cremallera......................................... 89
3.4 Conexión eléctrica del automatismo
para cancelas correderas ....................................... 90
3.5 Montaje del soporte de las pletinas ........................ 90
3.6 Montaje del soporte de los imanes......................... 90
3.7 Bloqueo del automatismo ....................................... 90
3.8 Conexión de componentes
adicionales/accesorios ........................................... 90
4 Puesta en marcha ................................................. 91
4.1 Preparación ............................................................. 91
4.2 Aprendizaje de las posiciones
finales de la cancela ............................................... 92
4.3 Memorización de las fuerzas .................................. 92
4.4 Cierre automático ................................................... 93
5 Funciones de los interruptores DIL ..................... 93
5.1 Interruptor DIL 1 ...................................................... 93
5.2 Interruptor DIL 2 ...................................................... 93
5.3 Interruptor DIL 3 ...................................................... 93
5.4 Interruptor DIL 4/interruptor DIL 5 .......................... 94
5.5 Interruptor DIL 6 ...................................................... 94
6 Radiofrecuencia .................................................... 94
6.1 Emisor manual RSC 2 ............................................. 94
6.2 Receptor vía radiofrecuencia integrado .................. 95
6.3 Aprendizaje de emisores manuales ........................ 95
6.4 Funcionamiento ...................................................... 95
6.5 Borrar todos los espacios de memoria ................... 95
7 Trabajos ulteriores ................................................ 95
7.1 Fijar la placa de aviso ............................................. 95
8 Funcionamiento .................................................... 96
8.1 Instrucción de los usuarios ..................................... 96
8.2 Comprobación de función ...................................... 96
8.3 Funcionamiento normal .......................................... 96
8.4 Comportamiento en caso de fallo
de corriente ............................................................. 96
8.5 Comportamiento después de un
fallo de corriente ..................................................... 96
9 Comprobación y mantenimiento ......................... 96
10 Indicación estados de funcionamiento,
errores y advertencias .......................................... 97
10.1 LED GN ................................................................... 97
10.2 LED RT .................................................................... 97
10.3 Indicación de errores/advertencias ........................ 97
10.4 Confirmación de averías ......................................... 98
11 Restablecimiento de los ajustes
de fábrica del cuadro de maniobra ..................... 98
12 Desmontaje y reciclaje ......................................... 98
13 Condiciones de garantía ...................................... 98
14 Extracto de la declaración de montaje ............... 98
15 Datos técnicos ...................................................... 99
16 Resumen de las funciones de los
interruptores DIL ................................................. 100
Ilustraciones ............................................. 117
TR10L009-B RE / 02.2011 85
ESPAÑOL
Estimada cliente, estimado cliente:
Nos complace que se haya decidido por un producto de
calidad de nuestra casa.
Acerca de estas instrucciones1
Las presentes instrucciones son instrucciones de
funcionamiento originales según la directiva CE 2006/42/
CE. Lea estas instrucciones íntegra y cuidadosamente, ya
que contienen información importante sobre el producto.
Tenga en cuenta las indicaciones, en particular las
indicaciones de seguridad y de advertencia.
Guarde estas instrucciones cuidadosamente.
Otros documentos vigentes1.1
Para el uso y mantenimiento seguros de la instalación de la
cancela deben estar a disposición los siguientes documentos:
estas instrucciones•
el libro de comprobación adjunto•
las instrucciones de la cancela de entrada•
Indicaciones de advertencia utilizadas1.2
El símbolo de advertencia general indica un peligro
que puede provocar lesiones o la muerte. En el texto se
utiliza el símbolo de advertencia general combinado con los
niveles de advertencia que se describen a continuación. En
la parte de ilustraciones una indicación especial hace
referencia a las explicaciones del texto.
PELIGRO
Indica un peligro que puede provocar directamente la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica un peligro que puede provocar lesiones graves o la
muerte.
PRECAUCIÓN
Indica un peligro que puede provocar lesiones leves o de
importancia media.
ATENCIÓN
Indica un peligro que puede dañar o destruir el producto.
Definiciones utilizadas1.3
Tiempo de permanencia en abierto
Tiempo de espera antes del movimiento de cierre de la
cancela desde la posición final Puerta abierta o Apertura
parcial en caso de movimiento de cierre automático.
Cierre automático
Movimiento de cierre automático de la cancela después de
transcurrir un tiempo, desde la posición final Puerta abierta o
Apertura parcial.
Interruptores DIL
Interruptores que se encuentran en la pletina del cuadro de
maniobra y que sirven para el ajuste del mismo.
Mando de la secuencia de impulsos
Cada vez que se presiona un pulsador, la cancela inicia la
marcha en la dirección opuesta a la del último recorrido, o se
interrumpe un recorrido.
Recorrido de aprendizaje de las fuerzas
En este recorrido de aprendizaje se memorizan los valores de
las fuerzas necesarias para el desplazamiento de la cancela.
Funcionamiento normal
Recorrido de la cancela con los trayectos y fuerzas
memorizados.
Recorrido de referencia
Recorrido de la cancela en dirección Puerta cerrada para
determinar la posición de salida.
Recorrido en reversa/marcha atrás de seguridad
Desplazamiento de la cancela en dirección opuesta al
activarse un dispositivo de seguridad o la limitación de fuerza.
Límite para inversión del movimiento
Hasta el límite para inversión que se encuentra cerca de la
posición final Puerta cerrada, se activa un recorrido en la
dirección opuesta al activarse un dispositivo de seguridad
(recorrido de inversión). Al pasar este límite ya no se produce
este comportamiento para que la cancela pueda alcanzar la
posición final de forma segura y sin interrupciones.
Recorrido lento
La zona en la que la cancela se mueve a muy poca velocidad
para desplazarse hasta tocar suavemente la posición final.
Funcionamiento de autorretención/autorretención
Después de un impulso el automatismo se desplaza
automáticamente hasta la posición final.
Apertura parcial
Recorrido de apertura para el tránsito de personas.
Apertura total
Recorrido de la cancela cuando se abre completamente.
Tiempo de preaviso
El tiempo que transcurre entre la orden de movimiento
(impulso) y el inicio del recorrido de la cancela.
Restablecimiento de los valores de fábrica
Restablecimiento de los valores memorizados al estado de
suministro/al ajuste de fábrica.
Símbolos utilizados1.4
Ver parte de texto
En el ejemplo 2.2 significa: ver texto,
capítulo 2.2
Indicación importante para evitar daños
personales y materiales
Tener en cuenta el funcionamiento suave
86
TR10L009-B RE / 02.2011
ESPAÑOL
Fallo de tensión
Reconexión de la de tensión
Enclavamiento audible
Ajuste de fábrica de los interruptores DIL
Abreviaturas utilizadas1.5
Código de colores para cables, hilos y componentes
Las abreviaciones de los colores para la identificación de
cables, hilos y componentes corresponden al código
internacional de colores según IEC 757:
WH Blanco
BN Marrón
GN Verde
YE Amarillo
Indicaciones sobre la parte de ilustraciones1.6
En la parte de ilustraciones se representa el montaje del
automatismo en una cancela corredera con posición de
montaje en la parte interior derecha de la cancela cerrada. Si
difiere el montaje y la programación de la cancela corredera
con automatismo en la parte interior izquierda de la cancela
cerrada, esto se mostrará adicionalmente.
Todas las medidas de la parte de las ilustraciones se indican
en [mm].
2 Indicaciones de seguridad
ATENCIÓN:
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES.
ES IMPORTANTE SEGUIR ESTAS INDICACIONES PARA
GARANTIZAR LA SEGURIDAD DE LA PERSONAS. ESTAS
INDICACIONES DEBEN GUARDARSE.
Uso apropiado2.1
El automatismo para cancelas correderas está previsto
exclusivamente para el accionamiento de cancelas
correderas de marcha suave para uso privado/no comercial.
No se deben sobrepasar la medida máxima de cancela ni el
peso máximo permisibles.
Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante respecto a la
combinación de la cancela y el automatismo. Nuestras
indicaciones sobre la construcción y el montaje evitan
posibles riesgos según las normas UNE EN 13241-1. Las
cancelas que se encuentran en el ámbito público y que sólo
disponen de un dispositivo protector, p. ej. limitación de
fuerza, pueden utilizarse únicamente bajo supervisión.
Uso no apropiado2.2
No están permitidos el funcionamiento permanente ni el uso
comercial.
El uso en cancelas con pendientes o desniveles no está
permitido.
Cualificación del montador2.3
Sólo se puede garantizar el funcionamiento correcto y
previsto, si el montaje y mantenimiento es realizado por una
empresa o persona competente/especialista conforme a las
indicaciones contenidas en las instrucciones. Un experto
según la norma EN 12635 es una persona que tiene una
formación adecuada, conocimientos cualificados y
experiencia práctica para realizar de forma correcta y segura
el montaje, la comprobación y el mantenimiento de una
cancela.
Indicaciones de seguridad para el montaje, 2.4
mantenimiento, reparación y desmontaje de la
cancela
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones en caso de errores en la instalación
de la cancela
Ver indicación de advertencia, capítulo
3.1
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por un recorrido accidental
Ver indicación de advertencia, capítulo 9
Los trabajos de montaje, mantenimiento, reparación y
desmontaje de la cancela y del automatismo para cancelas
correderas deben ser realizados por un experto.
En caso de fallo de la cancela o del automatismo para
cancelas (funcionamiento duro u otros fallos) se debe
encargar inmediatamente a un experto su comprobación/
reparación.
2.5 Indicaciones de seguridad para el montaje
El experto debe prestar atención a que se cumplan las
normas vigentes de seguridad laboral y de servicio de
dispositivos eléctricos durante los trabajos de montaje. Para
ello se tendrán en cuenta las directivas nacionales. Nuestras
indicaciones sobre la construcción y el montaje evitan
posibles riesgos según las normas UNE EN 13241-1.
Después del montaje, el montador de la instalación de la
cancela debe realizar la declaración de conformidad de
acuerdo con el campo de aplicación según la norma
UNE EN 13241-1.
PELIGRO
Tensión de red
Ver indicación de advertencia, capítulo
3.4
TR10L009-B RE / 02.2011 87
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones durante un recorrido indeseado
Ver indicación de advertencia, capítulo
3.2
Ver indicación de advertencia, capítulo
3.8
ADVERTENCIA
Materiales de fijación no adecuados
Ver indicación de advertencia, capítulo
3.2.3
Indicaciones de seguridad para la puesta en 2.6
marcha y el funcionamiento
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones durante el recorrido
Ver indicación de advertencia, capítulo
4 y 8
Peligro de aplastamiento y cizalladura
Ver indicación de advertencia, capítulo
4 y 8
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones con fuerzas demasiado altas
Ver indicación de advertencia, capítulo
4.3.1
Indicaciones de seguridad para el uso del 2.7
emisor manual
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones durante un recorrido indeseado
Ver indicación de advertencia, capítulo
6.1
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por un recorrido de la cancela
accidental
Ver indicación de advertencia, capítulo
6
Dispositivos de seguridad comprobados2.8
Las funciones o los componentes del cuadro de maniobra
relevantes para la seguridad como la limitación de la fuerza,
las células fotoeléctricas externas y la protección contra
accidentes han sido construidos y comprobados, en su caso,
según la categoría 2, PL “c” de la norma EN ISO 13849-
1:2008.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por dispositivos de seguridad que
no funcionan
Ver indicación de advertencia, capítulo
4.4
Indicaciones de seguridad para el cumplimiento 2.8.1
de las fuerzas operativas
Siguiendo las presentes instrucciones y teniendo en cuenta
las siguientes condiciones adicionales, puede suponerse el
cumplimiento de las fuerzas operativas según UNE EN 12453:
El punto de gravedad de la cancela debe •
encontrase en el centro de la cancela
(desviación máx. permisible ± 20%).
El recorrido de la cancela es suave y no existe •
ningún tipo de inclinación/desnivel (0%).
El o los cantos de cierre están provistos de un perfil de •
amortiguación de Hörmann DP3. Este debe pedirse por
separado (ver Complementos del automatismo para
cancelas correderas C7).
El automatismo está programado para una velocidad •
lenta (ver capítulo 4.3.2).
El límite mínimo de inversión con una apertura de 50 mm •
se comprueba y respeta a lo largo de todo el canto de
cierre principal.
La distancia entre rodillos portantes en las cancelas •
autoportantes (ancho máx. 6200 mm, apertura
máx. 4000 mm) es de máx. 2000 mm.
Montaje3
ATENCIÓN:
INDICACIONES IMPORTANTES PARA UN MONTAJE
SEGURO.
RESPETAR TODAS LAS INDICACIONES; UN MONTAJE
ERRÓNEO PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES.
Comprobación y preparación de la cancela/3.1
instalación de la cancela
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones en caso de errores en la instalación
de la cancela
Un error en la instalación de la cancela o una cancela
dispuesta erróneamente pueden ocasionar lesiones graves.
No utilice la instalación de la cancela si se deben llevar
a cabo trabajos de reparación o ajuste.
Controle la existencia de desgaste y posibles daños en
toda la instalación de la cancela (articulaciones,
apoyos de la cancela y elementos de fijación).
Compruebe si aparece óxido, corrosión o grietas.
El automatismo para cancelas correderas no está diseñado
para funcionar con cancelas pesadas, es decir, cancelas que
no se pueden abrir o cerrar manualmente o sólo con gran
dificultad.
El automatismo está diseñado exclusivamente para cancelas
que no tengan ninguna elevación o inclinación.
La cancela debe encontrarse en un estado mecánico correcto
de modo que pueda manejarse fácilmente con la mano
(EN 12604).
Compruebe si la cancela se deja abrir y cerrar
correctamente.
Ponga fuera de servicio los bloqueos mecánicos de la
cancela que no se necesitan para un accionamiento
mediante un automatismo para cancelas correderas.
Esto son, en especial, los mecanismos de bloqueo de la
cerradura de la cancela.
Asegure la cancela mecánicamente contra un
descarrilamiento de sus guías.
88
TR10L009-B RE / 02.2011
ESPAÑOL
Para el montaje y la puesta en marcha estudie la
parte de las ilustraciones. Tenga en cuenta el
correspondiente texto si se hace referencia al texto
mediante un símbolo.
Montaje del automatismo para cancelas 3.2
correderas
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones durante un recorrido indeseado
En caso de un montaje o manejo incorrecto del
automatismo pueden provocarse movimientos de la
cancela accidentales y quedar aprisionados personas u
objetos.
Siga todas las indicaciones contenidas en estas
instrucciones.
Fundamento3.2.1
ATENCIÓN
Averías en los cables del cuadro de maniobra
Si se tienden los cables del cuadro de maniobra y los
cables de alimentación juntos, pueden darse
irregularidades de funcionamiento.
Tienda los cables de alimentación del cuadro de
maniobra del automatismo (24 V CC) en un sistema de
instalación separado de los cables de alimentación
(230/240 V CA).
Es imprescindible preparar un fundamento (ver ilustr.1. 1).
La marca
*
indica la profundidad libre de congelación y
deshielo (en Alemania = 80 cm).
En las cancelas con ruedas interiores puede ser 2.
necesario un fundamento de zócalo.
La alimentación de red de 230/240 V ~ debe realizarse 3.
mediante un tubo vacío en el fundamento. La
alimentación para la conexión del interruptor de
emergencia y de accesorios de 24 V debe realizarse en
un tubo vacío aparte, separado de la alimentación de red
(ver ilustr 1.1).
INDICACIÓN:
Antes de continuar con los siguientes pasos del montaje, el
fundamento debe haber solidificado suficientemente.
Determinación de las medidas de montaje3.2.2
Determine la posición de taladro de las cuatro 1.
perforaciones de 12 mm de diámetro sobre la superficie
del fundamento.
Para ello, utilice la plantilla de perforaciones al final de
estas instrucciones (ver ilustr. 2).
Determine la medida A entre las medidas mínima y 2.
máxima de montaje.
Medida A (mm)
mín. máx.
121 125
Anclaje3.2.3
Ver ilustr.
2.1
ADVERTENCIA
Materiales de fijación no adecuados
El uso de materiales de fijación no adecuados puede
provocar que el automatismo no esté fijo de manera segura
y se pueda soltar.
Utilice el material de fijación suministrado sólo para
hormigón ≥ B25/C25 (ver ilustr. 1.1/2.1).
ATENCIÓN
Daños por suciedad
Polvo de taladro y virutas pueden llevar a irregularidades de
funcionamiento.
Cubra el automatismo durante los trabajos de taladro.
Después de taladrar, compruebe la profundidad del
hueco (80 mm) y atornille los espárragos de doble rosca
tal como se indica en la ilustración.
Para el montaje de los espárragos de doble rosca utilice
la llave de trinquete incluida en el suministro.
Montaje de la carcasa del automatismo3.2.4
Ver ilustr.
3 – 3.5
ATENCIÓN
Daños por humedad
Al abrir la carcasa del automatismo proteja el cuadro de
maniobra de humedad
Abra la carcasa del automatismo, desbloquee el
automatismo y retire el soporte de las pletinas.
Al desbloquear el automatismo, el motor y la rueda
dentada se hunden en la carcasa.
En caso necesario, corte las juntas del tubo hueco de
acuerdo a los tubos huecos.
Al colocar la carcasa sobre los espárragos de doble
rosca introduzca el cable de alimentación y el cable de
conexión de 24 V desde abajo y sin dobleces a través de
las juntas de tubo hueco en la carcasa.
Al atornillar preste atención a una fijación horizontal,
estable y segura.
Montaje de la cremallera3.3
Antes del montaje:
Compruebe si se dispone de la profundidad de
atornillamiento necesaria.
Para el montaje de las cremalleras utilice los elementos
de unión (tornillos) suministrados.
INDICACIÓN:
A diferencia de lo mostrado en la parte de las •
ilustraciones, en otros tipos de cancela deben utilizarse
los elementos de unión apropiados (p. ej. tornillos de
madera para cancelas de madera), también en lo que
respecta la longitud de atornillamiento.
Difiriendo de la figura, pueden variar el diámetro del •
orificio necesario en función del grosor y de la
consistencia del material. El diámetro necesario puede
ser Ø 5,0 – Ø 5,5 mm para aluminio y Ø 5,7 – Ø 5,8 mm
para acero.
TR10L009-B RE / 02.2011 89
ESPAÑOL
Montaje:
Ver ilustr.
4 – 4.3
El automatismo para cancelas correderas debe estar
desbloqueado (ver ilustr. 3.2).
Durante el montaje preste atención a que no haya
solapamientos entre las cremalleras, para garantizar una
marcha uniforme de la cancela.
Una vez montadas las cremalleras, deberán alinearse
con la rueda dentada del automatismo. Para ello pueden
ajustarse tanto las cremalleras como la carcasa del
automatismo.
Las cremalleras incorrectamente montadas o mal
alineadas pueden provocar una inversión accidental.
Las medidas predeterminadas deben ser respetadas
obligatoriamente.
Selle la carcasa contra humedad y parásitos
(ver ilustr. 4.4).
Conexión eléctrica del automatismo para 3.4
cancelas correderas
Ver ilustr.
4.5
PELIGRO
Tensión de red
En caso de contacto con la tensión de red existe peligro de
electrocución.
Por este motivo, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Las conexiones eléctricas sólo deben llevarse a cabo
por un electricista.
La instalación eléctrica por la obra debe corresponder
a las disposiciones de seguridad pertinentes
(230/240 V CA, 50/60 Hz).
Antes de realizar cualquier trabajo en el automatismo
desconecte el enchufe de la red.
Conecte la tensión de alimentación directamente en el
borne del enchufe del transformador mediante el cable
de tierra NYY.
Montaje del soporte de las pletinas3.5
Ver ilustr.
4.6
Fije el soporte de la pletina con los dos tornillos 1.
previamente aflojados
D
y otros dos incluidos en el
volumen de suministro.
Vuelva a conectar los bornes de conexión.2.
Montaje del soporte de los imanes3.6
Ver ilustr.
4.7
Desplace la cancela manualmente a la posición 1. Puerta
cerrada.
Monte previamente el carro de imanes completo en 2.
posición central.
Monte la grapa de la cremallera de tal forma que el imán 3.
quede dispuesto a aprox. 20 mm del contacto Reed en el
soporte de la pletina.
Bloqueo del automatismo3.7
Ver ilustr.
5
Mediante el bloqueo se vuelve a acoplar el automatismo.
Gire el mecanismo nuevamente a la posición de bloqueo;
para ello, levante el motor ligeramente.
Conexión de componentes adicionales/3.8
accesorios
Ver resumen de la pletina del cuadro de maniobra en
ilustr. 6
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones durante un
recorrido indeseado
En caso de aparatos de mando
conectados incorrectamente (p. ej.
pulsadores) pueden provocarse
movimientos de cancela indeseados y
quedar aprisionados personas u
objetos.
Monte los aparatos de control a una
altura mín. de 1,5 m (fuera del
alcance de los niños).
Monte aparatos de mando fijos
(p. ej. pulsadores) al alcance de la
vista de la cancela pero lejos de los
elementos móviles.
En caso de fallo de los dispositivos de
seguridad, pueden quedar aprisionados
personas y objetos.
En conformidad con la directiva
BGR 232 coloque cerca de la
cancela al menos una instalación de
mando de emergencia (parada de
emergencia) fácilmente visible y
accesible con el que se pueda
detener el movimiento de la cancela
en caso de peligro (ver
capítulo 3.8.3)
ATENCIÓN
Corriente externa en los bornes de conexión
La presencia de corriente externa en los bornes de
conexión del cuadro de maniobra puede destruir toda la
electrónica.
No conecte tensión de red (230/240 V CA) en los
bornes de conexión del cuadro de maniobra.
Al conectar complementos en los siguientes bornes, la
corriente tomada agregada, no debe superar máx. 500 mA:
24 V=• Radiofrecuencia •
ext.
SE3/LS•
Conectar un receptor vía radiofrecuencia 3.8.1
externo*
Ver ilustr.
6.1
Conecte los hilos de un receptor vía radiofrecuencia
externo de la siguiente manera:
GN en el borne 20 (0 V)
WH en el borne 21 (señal canal 1)
BN en el borne 5 (+24 V)
YE en el borne 23 (señal para la apertura parcial,
canal 2). Sólo para un receptor de 2 canales.
* Los complementos no están incluidos en el equipamiento
estándar.
90
TR10L009-B RE / 02.2011
ESPAÑOL
INDICACIÓN:
El cordón de la antena del receptor vía radiofrecuencia
externo no debe entrar en contacto con objetos metálicos
(clavos, travesaños, etc.). Mediante ensayos se debe
determinar la mejor orientación.
Conectar el receptor externo*3.8.2
Ver ilustr.
6.2
Se pueden conectar en paralelo uno o varios pulsadores con
contactos de cierre (sin potencial), p. ej. contactores de llave,
longitud de cable máx. 10 m.
Control por impulsos:
Primer contacto en el borne
21
Segundo contacto en el borne
20
Apertura parcial:
Primer contacto en el borne
23
Segundo contacto en el borne
20
INDICACIÓN:
Si se necesita tensión auxiliar para un pulsador externo, en el
borne 5 se dispone de una tensión de +24 V CC (hacia el
borne 20 = 0 V).
Conexión del interruptor de parada para 3.8.3
detener el automatismo (circuito de parada o
parada de emergencia)
Un interruptor de desconexión con contactos de apertura
(conmutación a 0 V o sin potencial) se conecta de la siguiente
manera (ver ilustr. 6.3):
Retire el puente de alambre colocado en la obra entre los 1.
bornes 12 y 13.
Borne 12: Entrada de parada o de parada de
emergencia
Borne 13: 0 V
Conecte la salida de conmutación o el primer contacto 2.
en el borne 12 (entrada de parada o parada de
emergencia).
Conecte 0 V (masa) o el segundo contacto en el borne 3. 13
(0 V).
INDICACIÓN:
Al abrir el contacto se detienen inmediatamente los posibles
recorridos de cancela y se impiden de forma permanente.
Conexión de la lámpara de aviso*3.8.4
Ver ilustr.
6.4
En los contactos sin potencial del enchufe Opción se puede
conectar una lámpara de aviso o el detector de posición final
Puerta cerrada.
Para el funcionamiento (p. ej. avisos de advertencia antes y
durante el recorrido de la cancela) con una lámpara de 24 V
(máx. 7 W), puede emplearse la tensión en el enchufe de
24 V =.
INDICACIÓN:
Una lámpara de aviso de 230 V debe alimentarse
directamente.
* Los complementos no están incluidos en el equipamiento
estándar.
3.8.5 Conexión del dispositivo de seguridad
Ver ilustr.
6.5
Sólo es posible conectar una célula fotoeléctrica bifilar como
dispositivo de seguridad en dirección Cerrar.
Ocupación de los bornes:
Borne 20 0 V (Alimentación de corriente)
Borne 18 Señal de prueba
Borne 71 Señal del dispositivo de seguridad
Borne 5 +24 V (Alimentación de corriente)
Puesta en marcha4
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones durante el
recorrido
En la zona de la cancela existe peligro
de lesiones o de daños cuando la
cancela se desplaza.
Asegúrese de que no jueguen niños
en la instalación de la cancela.
Asegúrese de que no se encuentren
personas u objetos en la zona de
movimiento de la cancela.
Si la instalación de la cancela sólo
dispone de un dispositivo de
seguridad, sólo haga funcionar el
automatismo para cancelas
correderas si la zona de movimiento
de la cancela está al alcance de la
vista.
Observe el movimiento de la
cancela hasta que la cancela haya
alcanzado la posición final.
Circule a través de la apertura de la
cancela de las instalaciones de
cancela controladas a distancia,
sólo cuando la cancela se haya
detenido por completo.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento y cizalladura
Durante el recorrido de la cancela puede aprisionarse o
amputarse los dedos u otras partes del cuerpo con la
cremallera o entre la cancela y el canto de cierre.
Durante el recorrido de la cancela no introduzca los
dedos en la cremallera, la rueda dentada ni los cantos
de cierre principal y secundario.
4.1 Preparación
Antes de la primera puesta en marcha compruebe que
todos los cables de conexión están correctamente
instalados en los bornes de conexión.
Asegúrese de que todos los interruptores DIL se
encuentren en ajuste de fábrica (OFF) (ver ilustr. 7), que la
cancela esté medio abierta y que el automatismo esté
acoplado.
TR10L009-B RE / 02.2011 91
ESPAÑOL
Conmute los siguientes interruptores DIL:
Interruptor DIL 1:
Dirección de montaje (ver ilustr. 7.1)
a ON, si la cancela cierra hacia la derecha.
a OFF, si la cancela cierra hacia la izquierda.
Interruptor DIL 3:
Dispositivo de seguridad
(ver ilustr. 9.3)
En ON si hay un dispositivo de seguridad conectado
(ver capítulo 3.8.4 y 5.3). Durante la configuración no
está activo.
4.2 Aprendizaje de las posiciones finales de la
cancela
4.2.1 Detección de la posición final Puerta cerrada
Ver ilustr.
8.1a
Antes de memorizar las posiciones finales debe estar
conectado el interruptor final (contacto Reed). Los hilos del
interruptor final deben estar enchufados al borne REED.
Durante la configuración, el relé opcional tiene la misma
función que el LED rojo. Si se conecta una lámpara aquí, es
posible observar desde la distancia la posición del interruptor
final (ver ilustr. 6.4).
Aprendizaje de la posición final Puerta cerrada:
Abra la cancela hasta la mitad.1.
Coloque el 2. Interruptor DIL 2 (funcionamiento de ajuste)
a ON.
El LED verde parpadea lento, el LED rojo parpadea
constante.
Presione el pulsador de pletina 3. T y manténgalo
presionado.
La cancela se mueve en recorrido lento en dirección a la
posición Puerta cerrada. Al alcanzar el interruptor final se
detiene la cancela.
Suelte inmediatamente el pulsador de pletina 4. T.
El LED rojo se apaga.
La cancela se encuentra ahora en la posición final Puerta
cerrada.
INDICACIÓN:
Si la cancela se desplaza en la dirección Abrir, el interruptor
DIL 1 se encuentra en la posición incorrecta y deberá
cambiarse. A continuación, repetir los pasos 1 a 4.
En caso de que la posición de la cancela cerrada no se
corresponda con la posición final deseada Puerta cerrada, se
deberá reajustar.
Reajuste de la posición final Puerta cerrada:
Cambie la posición del imán desplazando el carro de 1.
imanes.
Presione el pulsador de pletina 2. T para seguir la posición
final cambiada hasta que se vuelva a apagar el LED rojo.
Repita los pasos 3. 1 + 2 hasta que se alcance la posición
final deseada.
4.2.2 Detección de la posición final Puerta abierta
Ver ilustr.
8.1b
Aprendizaje de la posición final Puerta abierta:
Presione el pulsador de pletina 1. T y manténgalo
presionado.
La cancela se mueve en recorrido lento en dirección
Puerta abierta.
Suelte el pulsador de pletina 2. T cuando se alcance la
posición final Puerta abierta deseada.
Presione el pulsador de pletina 3. P, para confirmar esta
posición.
Mediante un parpadeo muy rápido de 2 segundos, el
LED verde señala que se ha registrado la posición final
Puerta abierta y se apaga.
4.2.3 Detección de la posición final Apertura parcial
Ver ilustr.
8.1c
Aprendizaje de la posición final Apertura parcial:
Presione y mantenga presionado el pulsador de pletina 1. T
para que la cancela vuelva a desplazarse en dirección
Puerta cerrada.
El LED verde parpadea lento.
Si se ha alcanzado la posición final deseada 2. Apertura
parcial, suelte el pulsador de pletina T.
Presione el pulsador de pletina 3. P, para confirmar esta
posición.
Mediante un parpadeo muy rápido de 2 segundos, el
LED verde señala que se ha registrado la posición final
Apertura parcial y se apaga.
Conclusión de la configuración4.2.4
Después de finalizar el proceso de aprendizaje, conmute
el interruptor DIL 2 nuevamente a OFF.
Mediante un parpadeo rápido el LED verde señala que
deben realizarse recorridos de aprendizaje de las fuerzas.
Los dispositivos de seguridad están activos nuevamente.
Recorrido de referencia4.2.5
Ver ilustr.
8.2
Una vez realizado el aprendizaje de las posiciones finales el
primer recorrido es siempre un recorrido de referencia.
Durante el recorrido de referencia se sincroniza el relé
opcional y parpadea una luz avisadora conectada.
Recorrido de referencia hasta la posición final Puerta
cerrada:
Presione una vez el pulsador de pletina
T.
El automatismo se desplaza solo hasta la posición final
Puerta cerrada.
4.3 Memorización de las fuerzas
Después del aprendizaje de las posiciones finales y del
recorrido de referencia deben realizarse recorridos de
aprendizaje de las fuerzas. Para ello se requieren tres ciclos
de apertura/cierre consecutivos, durante los cuales no debe
activarse ningún dispositivo de seguridad. La detección de
las fuerzas se realiza en ambas direcciones automáticamente
en funcionamiento de autorretención y el relé opcional se
sincroniza. Durante todo el proceso de aprendizaje parpadea
el LED verde. Después de concluir los recorridos de
aprendizaje de las fuerzas, el LED brilla constantemente
(ver ilustr. 9.1).
Los siguientes dos procesos deben realizarse tres
veces.
Recorridos de aprendizaje de las fuerzas:
Presione una vez el pulsador de pletina
T.
El automatismo se desplaza solo hasta la posición final
Puerta abierta.
Presione una vez el pulsador de pletina
T.
El automatismo se desplaza solo hasta la posición final
Puerta cerrada.
92
TR10L009-B RE / 02.2011
ESPAÑOL
Ajuste de la limitación de la fuerza4.3.1
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones con fuerzas demasiado altas
Si el valor de fuerza es demasiado alto, la limitación de la
fuerza es menos sensible y la cancela no se detiene a
tiempo durante al cerrar. Existe peligro de lesiones graves y
daños.
No ajuste una fuerza demasiado alta.
INDICACIÓN:
Debido a situaciones de montaje especiales, puede ocurrir
que las fuerzas memorizadas anteriormente en el aprendizaje
sean insuficientes, lo cual puede ocasionar procesos de
inversión de movimiento no deseados. En estos casos puede
volver a ajustarse la limitación de la fuerza.
La limitación de la fuerza de la instalación de la cancela se
ajusta mediante un potenciómetro que está rotulado con
Kraft F sobre la pletina del cuadro de maniobra
(ver ilustr. 9.1).
El aumento de la limitación de la fuerza se lleva a cabo 1.
de forma porcentual respecto a los valores memorizados,
la posición del potenciómetro significa el siguiente
aumento de la fuerza:
Tope izquierdo + 0 % fuerza
Posición media +15 % fuerza
Tope derecho +75 % fuerza
La fuerza memorizada se debe medir con un dispositivo 2.
de medición adecuado para comprobar que cumple los
valores permisibles en el campo de aplicación de
EN 12453 y EN 12445 o de las correspondientes normas
nacionales.
4.3.2 Velocidad del automatismo
Si la fuerza medida mediante el dispositivo de medición con
el potenciómetro en el tope izquierdo sigue siendo demasiado
alto, esto puede cambiarse mediante una velocidad de
desplazamiento inferior (ver ilustr. 9.2).
Ajuste de la velocidad:
Sitúe el 1. interruptor DIL 6 en ON.
Realice tres recorridos de aprendizaje de las fuerzas 2.
consecutivos (ver capítulo 4.3).
Realice una nueva comprobación mediante el dispositivo 3.
de medición de la fuerza.
Cierre automático4.4
INDICACIÓN
Si se activa la función de cierre automático, debe conectarse
una célula fotoeléctrica bifilar dinámica según
UNE EN 13241-1.
En caso de funcionamiento con movimiento de cierre
automático el tiempo de permanencia en abierto es de
60 segundos.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por dispositivos de seguridad que
no funcionan
Dispositivos de seguridad que no funcionan pueden causar
lesiones en caso de error.
Después de los recorridos de aprendizaje el
responsable de la puesta en marcha debe comprobar
las funciones del/de los dispositivo/s de seguridad.
La instalación sólo está operativa después de realizar
las comprobaciones.
Funciones de los interruptores DIL5
El cuadro de maniobra se programa mediante interruptores
DIL. Antes de la primera puesta en marcha, los interruptores
DIL tienen los ajustes de fábrica, es decir, se encuentran en
OFF. Sólo está permitido modificar los ajustes de los
interruptores DIL bajo las siguientes condiciones:
El automatismo está en reposo.•
No está activado ningún tiempo de preaviso o de •
permanencia en abierto.
Los interruptores DIL deben ajustarse conforme a las
disposiciones nacionales vigentes, los dispositivos de
seguridad deseados y las condiciones locales como se indica
en los párrafos a continuación.
Interruptor DIL 15.1
Sentido de montaje:
Ver ilustr.
7.1
1 ON La cancela cierra hacia la derecha (visto desde el
automatismo)
1 OFF
La cancela cierra hacia la izquierda (visto desde el
automatismo)
Interruptor DIL 25.2
Configuración:
Ver ilustr.
8.1a c
Durante la configuración no está activo el dispositivo de
seguridad.
2 ON Memorizar el recorrido•
Borrar los datos de la cancela•
2 OFF
Funcionamiento normal
5.3 Interruptor DIL 3
Dispositivo de seguridad (cierre):
Ver ilustr.
9.3
Inversión de movimiento retardada hasta la posición final
Puerta abierta.
3 ON Célula fotoeléctrica dinámica bifilar
3 OFF
Sin dispositivo de seguridad (estado de •
suministro)
TR10L009-B RE / 02.2011 93
ESPAÑOL
Interruptor DIL 4/interruptor DIL 55.4
Con el interruptor DIL 4 en combinación con el interruptor
DIL 5 se ajustan las funciones del automatismo (movimiento
de movimiento de cierre automático/tiempo de preaviso) y la
función del relé opcional.
Ver ilustr.
9.4a
4 ON 5 ON Automatismo
Cierre automático, tiempo de preaviso en
cada recorrido de la cancela
Relé opcional
El relé sincroniza rápidamente durante el
tiempo de preaviso, normal durante el
movimiento de la cancela y durante el
tiempo de permanencia en abierto está
desconectado.
Ver ilustr.
9.4b
4 OFF 5 ON Automatismo
Movimiento de cierre automático, tiempo
de preaviso sólo con movimiento de
cierre automático
Relé opcional
El relé sincroniza rápidamente durante el
tiempo de preaviso, normal durante el
movimiento de la cancela y durante el
tiempo de permanencia en abierto está
desconectado.
Ver ilustr.
9.4c
4 ON 5 OFF Automatismo
Tiempo de preaviso con cada recorrido
de la cancela, sin movimiento de cierre
automático
Relé opcional
El relé sincroniza rápidamente durante el
tiempo de preaviso, normal durante el
recorrido de la cancela.
Ver ilustr.
9.4d
4 OFF 5 OFF Automatismo
Sin función especial
Relé opcional
El relé cierra en la posición final Puerta
cerrada.
INDICACIÓN:
Un movimiento de cierre automático sólo es posible desde
las posiciones finales determinadas (apertura total o parcial).
Interruptor DIL 65.5
Ajuste de la velocidad:
Ver ilustr.
9.2 y capítulo 4.3.2
6 ON Funcionamiento lento (velocidad lenta)
6 OFF
Funcionamiento normal (velocidad normal)
Radiofrecuencia6
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por un recorrido de la cancela
accidental
Durante el proceso de aprendizaje del sistema de
radiofrecuencia pueden ocasionarse recorridos de la
cancela indeseados.
Al memorizar el sistema de radiofrecuencia preste
atención a que no se encuentren personas u objetos
en la zona de movimiento de la cancela.
Después del aprendizaje o la ampliación del sistema de •
radiofrecuencia realice una prueba de funcionamiento.
Utilice exclusivamente piezas originales para la •
ampliación del sistema de radiofrecuencia.
Emisor manual RSC 26.1
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones durante un
recorrido indeseado
Una pulsación del emisor manual puede
activar un recorrido de la cancela
indeseado y causar lesiones a personas.
Asegúrese de que los emisores
manuales no estén al alcance de los
niños, y sólo los utilicen personas
instruidas en el funcionamiento de
la instalación de la cancela
controlada a distancia.
Si la cancela sólo dispone de un
dispositivo de seguridad, el emisor
manual sólo debe usarse si la
cancela se encuentra en su campo
de visión.
Circule a través de la apertura de la
cancela de las instalaciones de
cancela controladas a distancia,
sólo cuando la cancela se haya
detenido por completo.
Tenga en cuenta que puede
accionarse accidentalmente un
pulsador del emisor manual (p. ej.
en el bolsillo del pantalón/bolso) y
activarse un recorrido indeseado.
ATENCIÓN
Fallos del funcionamiento por influencias del medio
ambiente
Si no se tiene en cuenta, puede perjudicarse el
funcionamiento.
Proteja el emisor manual de las siguientes influencias:
Exposición directa a la radiación solar (temperatura •
ambiente admisible: -20 °C a +60 °C)
Humedad•
Polvo•
94
TR10L009-B RE / 02.2011
ESPAÑOL
El emisor manual funciona con un código dinámico (Rolling
Code), que se modifica con cada proceso de emisión. Por
este motivo, el emisor manual debe programarse para cada
receptor que deba ser controlado con la tecla del emisor
manual deseada (ver capítulo 6.3 o las Instrucciones del
receptor).
Elementos de mando6.1.1
Ver ilustr.
10
1 LED
2 Pulsadores del emisor manual
3 Pila
Introducción/sustitución de la pila6.1.2
Ver ilustr.
10
Utilice únicamente pilas del tipo C2025, 3 V Li, y preste
atención a la polaridad correcta.
Señales LED del emisor manual6.1.3
El LED brilla:•
El emisor manual envía un código de radiofrecuencia.
El LED parpadea:•
El emisor manual sigue enviando señal, pero la pila está
tan descargada que debe ser sustituida inmediatamente.
El LED no muestra ninguna reacción:•
El emisor manual no funciona.
Compruebe si la pila está colocada en sentido
correcto.
Sustituya la pila por una nueva.
Extracto de la declaración de conformidad6.1.4
La concordancia de las prescripciones de las directivas,
según el artículo 3 de la directiva R&TTE 1999/5/CE, del
producto arriba mencionado, ha sido comprobada mediante
el cumplimiento de las siguientes normas:
EN 300 220-2•
EN 301 489-3•
EN 50371•
EN 60950-1•
La declaración de conformidad original puede solicitarse al
fabricante.
Receptor vía radiofrecuencia integrado6.2
El automatismo para cancelas correderas está equipado con
un receptor vía radiofrecuencia integrado. Pueden
memorizarse hasta máx. 6 pulsadores del emisor manual
diferentes. Si se programan más pulsadores del emisor
manual, se borra sin avisar el primer pulsador programado.
En el estado de suministro todos los espacios de
memorización están vacíos. Sólo es posible memorizar y
borrar, mientras el automatismo está en reposo.
6.3 Aprendizaje de emisores manuales
Ver ilustr.
11a/11b
Pulse brevemente el pulsador de pletina 1. P una vez (para
canal 1 = comando de impulso “Apertura completa”)
o dos veces (para canal 2 = comando de impulso
“Apertura parcial”).
Si se vuelve a presionar, se finaliza el modo de
aprendizaje.
En función del canal para el cuál se debe realizar el
aprendizaje, el LED rojo parpadea una vez (para el
canal 1) o 2 veces (para el canal 2). Durante este tiempo
se puede memorizar un pulsador del emisor manual para
la función deseada.
Mantenga presionado el pulsador del emisor manual que 2.
se debe memorizar hasta que el LED rojo sobre la pletina
parpadee rápido.
Suelte el pulsador del emisor manual y vuelva a 3.
presionarlo en los siguientes 15 segundos hasta que el
LED parpadee de forma muy rápida.
Suelte el pulsador del emisor manual.4.
El LED rojo parpadea constante y el pulsador del emisor
manual está memorizado y operativo.
Funcionamiento6.4
Para el funcionamiento de este automatismo para cancelas
correderas vía radiofrecuencia debe estar memorizado al
menos un pulsador del emisor manual en el receptor vía
radiofrecuencia.
Durante la transmisión vía radiofrecuencia la distancia entre el
emisor manual y el receptor debe ser como mínimo de 1 m.
6.5 Borrar todos los espacios de memoria
Ver ilustr.
12
No es posible borrar espacios de memoria individuales. Con
el siguiente paso se borran todos los espacios de memoria en
el receptor integrado (estado de suministro).
Presione el pulsador de pletina 1. P y manténgalo
presionado.
El LED rojo primero parpadea lento y cambia después a
un ritmo más rápido.
Suelte inmediatamente el pulsador de pletina 2. P.
Todos los espacios de memoria están borrados. El LED rojo
parpadea constante.
INDICACIÓN:
Si se suelta el pulsador de pletina P en los siguientes
4 segundos, se cancela el proceso de borrado.
Trabajos ulteriores7
Después de concluir todos los pasos necesarios para la
puesta en marcha, vuelva a colocar la cubierta
transparente (ver ilustr. 13) y cierre la tapa de la carcasa
con llave.
Fijar la placa de aviso7.1
Ver ilustr.
14
Coloque la placa de aviso contra el aprisionamiento en
un lugar bien visible, limpio y sin grasa, por ejemplo en la
cancela o en la columna.
TR10L009-B RE / 02.2011 95
ESPAÑOL
Funcionamiento8
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones durante el
recorrido
En la zona de la cancela existe peligro
de lesiones o de daños cuando la
cancela se desplaza.
Asegúrese de que no jueguen niños
en la instalación de la cancela.
Asegúrese de que no se encuentren
personas u objetos en la zona de
movimiento de la cancela.
Si la instalación de la cancela sólo
dispone de un dispositivo de
seguridad, sólo haga funcionar el
automatismo para cancelas
correderas si la zona de movimiento
de la cancela está al alcance de la
vista.
Observe el movimiento de la
cancela hasta que la cancela haya
alcanzado la posición final.
Circule a través de la apertura de la
cancela de las instalaciones de
cancela controladas a distancia,
sólo cuando la cancela se haya
detenido por completo.
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento y cizalladura
Durante el recorrido de la cancela puede aprisionarse o
amputarse los dedos u otras partes del cuerpo con la
cremallera o entre la cancela y el canto de cierre.
Durante el recorrido de la cancela no introduzca los
dedos en la cremallera, la rueda dentada ni los cantos
de cierre principal y secundario.
Instrucción de los usuarios8.1
Instruya a todas las personas que utilizan la instalación
de la cancela sobre su manejo correcto y seguro.
Muestre y pruebe el desbloqueo mecánico, así como el
retroceso de seguridad.
Comprobación de función8.2
Para comprobar el retroceso de 1.
seguridad detenga la cancela con
ambas manos durante el recorrido
de cierre.
La instalación de la cancela debe
detenerse e iniciar el retroceso de
seguridad.
Repita esto al abrirse la cancela.2.
La instalación de la cancela debe
detenerse y retroceder brevemente.
En caso de fallo de la función de retroceso de seguridad,
encargue inmediatamente la comprobación o reparación
a un experto.
Funcionamiento normal8.3
El automatismo para cancelas correderas funciona en el
funcionamiento normal únicamente según la secuencia de
impulsos (Abrir–Parar–Cerrar–Parar) independientemente de
si se ha accionado el pulsador externo, un pulsador del
emisor manual o el pulsador de pletina T:
Para abrir y cerrar desde la apertura completa presione el
correspondiente transmisor de impulsos para el canal 1.
Para abrir y cerrar desde la apertura parcial presione el
correspondiente transmisor de impulsos para el canal 2.
Comportamiento en caso de fallo de corriente8.4
Para poder abrir y cerrar la cancela corredera manualmente
durante un fallo de corriente, deberá ser desacoplada del
automatismo.
ATENCIÓN
Daños por humedad
Al abrir la carcasa del automatismo proteja el cuadro de
maniobra de la humedad.
Abra la tapa de la carcasa según ilustr.1. 3.1.
Desbloquee el automatismo girando el mecanismo de 2.
bloqueo.
En caso necesario, deben presionarse hacia abajo con la
mano el motor y la rueda dentada (ver ilustr. 15.1).
Comportamiento después de un fallo de 8.5
corriente
Cuando vuelva la corriente se deberá acoplar de nuevo la
cancela antes del interruptor de posición final con el
automatismo.
Alce el motor ligeramente durante el bloqueo (ver
ilustr. 15.2).
Comprobación y mantenimiento9
El automatismo para cancelas correderas está exenta de
mantenimiento.
No obstante, para su propia seguridad, recomendamos la
revisión y el mantenimiento de la instalación de la cancela por
un experto según las especificaciones del fabricante.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones por un recorrido accidental
Puede producirse un recorrido de puerta accidental, si
durante la comprobación y el mantenimiento de la
instalación de la puerta se produce una conexión por
descuido causada por terceras personas.
Siempre desconecte el enchufe
y, en caso necesario,
el acumulador de emergencia antes de realizar
cualquier trabajo en la instalación de la puerta.
Asegure la instalación de la puerta contra una nueva
conexión accidental.
La comprobación o la reparación necesaria deben ser
realizadas exclusivamente por un experto. Para ello, diríjase a
su proveedor.
El propietario puede realizar una comprobación visual.
Compruebe el funcionamiento correcto de todas las
funciones de seguridad y protección mensualmente.
Los errores o defectos existentes deben subsanarse
inmediatamente.
96
TR10L009-B RE / 02.2011
ESPAÑOL
Indicación estados de 10
funcionamiento, errores y
advertencias
Ver LED GN y LED RT en ilustr.
6
LED GN10.1
El LED verde indica los estados de funcionamiento del cuadro
de maniobra:
Iluminación continua
Estado normal, todas las posiciones finales y fuerzas han
sido memorizadas.
Parpadeo rápido
Deben realizarse recorridos de aprendizaje de fuerza.
Parpadeo lento
Configuración – ajuste de posiciones finales
LED RT10.2
El LED rojo indica los estados de funcionamiento del cuadro
de maniobra:
En funcionamiento de ajuste
Interruptor final activado = LED apagado•
Interruptor final no activado = LED encendido•
Memorizar indicador de la radiofrecuencia
Parpadea 1 vez para canal 1 (comando de impulso)•
Parpadea 2 veces para canal 2 (comando de apertura •
parcial)
Parpadea rápidamente al guardar los códigos de •
radiofrecuencia
Borrar el indicador de la radiofrecuencia
Parpadea lentamente durante la disposición para •
borrar
Parpadea rápidamente al borrar todos los códigos de •
radiofrecuencia.
Indicador de las entradas del pulsador de
funcionamiento, radiofrecuencia
Accionado = LED encendido•
No accionado = LED apagado•
En funcionamiento normal
Código de parpadeo como indicador de error/diagnóstico
Indicación de errores/advertencias10.3
Con ayuda del LED RT rojo se pueden identificar con facilidad
las causas de un funcionamiento que no sea el esperado.
INDICACIÓN:
A través del comportamiento descrito puede detectarse un
cortocircuito en el cableado de conexión del pulsador externo
o del pulsador mismo, si es posible un servicio normal del
automatismo para cancelas correderas con el receptor vía
radiofrecuencia o el pulsador de pletina T.
Indicación parpadea 2 veces
Fallo/advertencia:
El dispositivo de seguridad/dispositivo de protección se ha
activado.
Causa posible
Se ha accionado el dispositivo de seguridad/•
dispositivo de protección.
El dispositivo de seguridad/dispositivo de protección •
está defectuoso.
Solución
Comprobar el dispositivo de seguridad/dispositivo de
protección.
Indicación parpadea 3 veces
Fallo/advertencia:
Limitación de fuerza en dirección de movimiento Puerta
cerrada
Causa posible
Hay un obstáculo en la zona de la cancela.
Solución
Eliminar el obstáculo; comprobar la fuerza y, en caso
necesario, aumentarla.
Indicación parpadea 4 veces
Fallo/advertencia:
El circuito de parada o el circuito de reposo está abierto, el
automatismo está parado.
Causa posible:
Contacto de apertura en borne 12/13 abierto•
Circuito interrumpido•
Solución
Cerrar el contacto•
Comprobar el circuito•
Indicación parpadea 5 veces
Fallo/advertencia:
Limitación de fuerza en dirección Puerta abierta
Causa posible:
Hay un obstáculo en la zona de la cancela.
Solución
Eliminar el obstáculo; comprobar la fuerza y, en caso
necesario, aumentarla.
Indicación parpadea 6 veces
Fallo/advertencia:
Fallo del sistema
Causa posible:
Fallo interno
Solución
Restablecer los ajustes de fábrica (ver capítulo 11) y
memorizar nuevamente el cuadro de maniobra (ver
capítulo 4.2), en caso necesario, sustituirlo.
Indicación parpadea 7 veces
Fallo/advertencia:
Fuerza máx.
Causa posible:
Motor bloqueado•
La desconexión de la fuerza no se ha activado•
Solución
Comprobar la fijación del motor
TR10L009-B RE / 02.2011 97
ESPAÑOL
Confirmación de averías10.4
Si se produce un error, puede confirmarse una vez
subsanado.
Accionando los pulsadores de impulso internos o
externos se borra el fallo y la cancela se mueve en la
dirección correspondiente.
11 Restablecimiento de los ajustes de
fábrica del cuadro de maniobra
Para restablecer el cuadro de maniobra (posiciones
finales, fuerzas memorizadas):
Sitúe el 1. interruptor DIL 2 en ON.
Presione brevemente el pulsador de pletina 2. P.
Cuando parpadee con rapidez el LED rojo, se deberá 3.
conmutar inmediatamente el interruptor DIL 2 en OFF.
El cuadro de maniobra ya se ha restablecido de nuevo a los
ajustes de fábrica.
Desmontaje y reciclaje12
INDICACIÓN:
Durante el desmontaje siga todas las normas vigentes en
materia de seguridad laboral.
Encargue el desmontaje y reciclaje del automatismo para
cancelas correderas siguiendo los pasos inversos de estas
instrucciones a un experto.
Condiciones de garantía13
Garantía
Nos asumimos responsabilidad alguna ni otorgamos ningún
derecho de garantía para el producto si se realizan
modificaciones constructivas propias sin nuestro
consentimiento previo o se realizan o encargan realizar
instalaciones incorrectas que contravengan nuestras
directivas de montaje preestablecidas. Tampoco asumimos
responsabilidad alguno en caso de funcionamiento erróneo o
descuidado del automatismo, así como en caso de
mantenimiento incorrecto de la puerta, de los complementos
y por un tipo de montaje no permitido de la puerta. Las pilas
también quedan excluidas de los derechos de garantía.
Duración de la garantía
Además de la garantía legal del comerciante inherente en el
contrato de compra, ofrecemos, en función del modelo de
automatismo, una garantía adicional de 2 años a partir de de
la fecha de compra. El periodo de garantía no se prolonga por
haber hecho uso de la garantía. Para los suministros de
recambios y trabajos posteriores de mejora, el periodo de
garantía es de seis meses, pero como mínimo el periodo de
garantía en curso.
Requisitos
La garantía sólo es válida para el país en el que se compró el
aparato. La mercancía se debe haber adquirido por la vía de
comercialización predeterminada por nosotros. El derecho a
garantía sólo abarca los daños en el propio objeto del
contrato. Están excluidos de la garantía el reembolso de
gastos para montaje y desmontaje, la comprobación de las
piezas correspondientes, así como las reclamaciones por
beneficios perdidos y compensación de daños.
El comprobante de compra sirve como prueba de su derecho
a la garantía.
Prestación
Durante el periodo de garantía solucionamos todos los
defectos del producto que se deban demostrablemente a
fallos de material o de fabricación. Nos comprometemos, a
nuestra elección, a sustituir de forma gratuita la mercancía
defectuosa por otra sin defectos, a repasarla o a sustituirla
por un menor valor.
Quedan excluidos daños debidos a:
montaje y conexión incorrectos•
puesta en marcha y servicio incorrectos•
influencias externas tal como fuego, agua, condiciones •
climáticas anormales
daños mecánicos por accidente, caída, golpe•
destrucción negligente o intencionada•
desgaste normal o por falta de mantenimiento•
reparaciones por personas no cualificadas•
utilización de piezas de otra procedencia•
borrado del número de producto•
Las partes sustituidas pasan a ser propiedad del fabricante.
Extracto de la declaración de 14
montaje
(Conforme a la directiva CE de máquinas 2006/42/CE para el
montaje de una máquina incompleta según Anexo II, parte B)
El producto descrito al dorso ha sido desarrollado, construido
y fabricado en conformidad con las siguientes directivas:
Directiva CE de máquinas 2006/42/CE•
Directiva CE Productos para la construcción 89/106/CEE•
Directiva CE sobre baja tensión 2006/95/CE•
Directiva CE sobre compatibilidad electromagnética •
2004/108/CE
Normas y especificaciones aplicadas y consultadas:
EN ISO 13849-1, PL „c“, Cat. 2 •
Seguridad de máquinas – Partes de los cuadros de
maniobra relevantes para la seguridad – Parte 1: Normas
generales
EN 60335-1/2, si aplica: •
Seguridad de aparatos eléctricos/automatismos para
puertas
EN 61000-6-3 •
Compatibilidad electromagnética – Emisión de
interferencias
EN 61000-6-2 •
Compatibilidad electromagnética – Resistencia a
interferencias
Las máquinas no completas en el sentido de la directiva CE
2006/42/CE sólo están destinadas a montarse o ensamblarse
en otras máquinas o en otras máquinas incompletas o
instalaciones para formar una máquina en el sentido de la
directiva citada.
Por este motivo, este producto sólo puede ponerse en
marcha si se ha comprobado que toda la máquina/instalación
en la que ha sido montado cumple las disposiciones de la
directiva CE indicada.
En caso de una modificación del producto no autorizada por
nosotros, pierde validez la presente declaración.
98
TR10L009-B RE / 02.2011
ESPAÑOL
Datos técnicos15
Ancho cancela máx. 4.000 mm
Alto cancela máx. 2.000 mm
Peso cancela máx. Con guía inferior: 300 kg
Autoportante: 250 kg
Carga nominal Ver placa de características
Fuerza de tracción y
presión máx.
Ver placa de características
Carcasa del
automatismo
Aleación inyectada y material
sintético resistente a la lluvia
Conexión de red Tensión nominal de 230 V /
50 Hz, potencia absorbida
máx. 0,15 kW
Cuadro de maniobra Control por microprocesador,
con 6 interruptores DIL
programables, tensión de
control 24 V CC
Tipo de funcionamiento S2, funcionamiento de corta
duración de 4 minutos
Gama de temperaturas -20 °C hasta +60 °C
Desconexión final/
limitación de fuerza
Electrónica
Desconexión
automática
Limitación de la fuerza para
ambas direcciones de
movimiento, autoaprendizaje y
autocomprobación
Tiempo de permanencia
en abierto
60 segundos (necesaria célula
fotoeléctrica)
Motor Motor de tensión continua de
24 V CC y engranaje helicoidal
Índice de protección IP 44
Componentes de
radiofrecuencia
Receptor de 2 canales
Emisor manual RSC2
TR10L009-B RE / 02.2011 99
ESPAÑOL
Resumen de las funciones de los interruptores DIL16
DIL 1 Sentido de montaje
ON La cancela cierra hacia la derecha (visto desde el automatismo)
OFF La cancela cierra hacia la izquierda (visto desde el automatismo)
DIL 2 Configuración
ON Funcionamiento de ajuste (interruptor final y posición final Abrir)/borrar datos de la cancela (restablecer)
OFF Funcionamiento normal en autorretención
DIL 3 Tipo y efecto del dispositivo de seguridad (conexión en borne 71) al cerrar
ON El dispositivo de seguridad es una célula fotoeléctrica dinámica bifilar
OFF Sin dispositivo de seguridad
DIL 4 DIL 5 Función del automatismo (cierre automático) Función relé opcional
ON ON Cierre automático, tiempo de preaviso en cada
recorrido
Sincroniza con rapidez durante el tiempo de
preaviso, normal durante el recorrido, está
desconectado durante el tiempo de permanencia
en abierto
OFF ON Cierre automático, tiempo de preaviso sólo con
movimiento de cierre automático
Sincroniza con rapidez durante el tiempo de
preaviso, normal durante el recorrido, está
desconectado durante el tiempo de permanencia
en abierto
ON OFF Tiempo de preaviso en cada recorrido sin cierre
automático
Sincroniza con rapidez durante el tiempo de
preaviso, normal durante el recorrido
OFF OFF Sin función especial Cierra en la posición final Puerta cerrada
DIL 6 Ajustar la velocidad
ON Funcionamiento lento (velocidad lenta)
OFF Funcionamiento normal (velocidad normal)
100
TR10L009-B RE / 02.2011
ESPAÑOL

Transcripción de documentos

ESPAÑOL C1 Emisor manual RSC 2 (incl. soporte para emisor manual) Este emisor manual funciona con un código dinámico (Rolling Code, frecuencia: 433 MHz) que se modifica con cada proceso de emisión. El emisor manual está equipado con dos teclas, es decir que con la segunda tecla puede abrir otra puerta o encender la iluminación exterior, si existe un receptor opcional para ello. C2 Emisor manual RSZ 1 Este emisor manual está diseñado para alojarlo en un encendedor de automóvil. El emisor manual funciona con un código dinámico (Rolling Code, frecuencia: 433 MHz) que se modifica con cada proceso de emisión. C3 Pulsador codificado vía radiofrecuencia RCT 3b Con el pulsador codificado vía radiofrecuencia iluminado puede controlar de forma inalámbrica por impulsos hasta 3 automatismos de puerta. Gracias a ello podrá ahorrarse el costoso tendido de cables. C4 Contactor de llave saliente/empotrado Con el contactor de llave puede manejar su automatismo para cancelas correderas con una llave desde el exterior. El aparato ofrece dos variantes: empotrado o saliente. C5 Receptor RERI 1 / RERE 1 Mediante este receptor de un canal puede manejar un automatismo para cancelas correderas con cien emisores (teclas) manuales adicionales. Espacios de memoria: Frecuencia: Tensión de servicio: Salida de relé: C6 100 433 MHz (Rolling Code) 24 V CA/CC o 230/240 V CA Encendido/Apagado Célula fotoeléctrica monodireccional EL 301 Para uso en el exterior como dispositivo de seguridad adicional. Incl. cable de conexión 2 x 10 m (bifilar) y material de fijación. C7 Set de perfiles de amortiguación DP 31 / DP 32 Perfil para proteger el canto de cierre. DP 31 para alto máx. 1000 mm, DP 32 para alto máx. 2000 mm. Contenido del set: • 1 perfil de amortiguación DP 3 en el largo correspondiente • 1 perfil en forma de C en el largo correspondiente • 2 tapas de cierre 84 TR10L009-B RE / 02.2011 ESPAÑOL Índice A Artículos suministrados.......................................... 2 B Herramientas necesarias para el montaje del automatismo para cancelas correderas......... 2 C Complementos para el automatismo para cancelas correderas..................................... 84 D Repuestos............................................................. 130 Plantilla de perforaciones................................... 133 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Acerca de estas instrucciones............................. 86 Otros documentos vigentes.................................... 86 Indicaciones de advertencia utilizadas.................... 86 Definiciones utilizadas............................................. 86 Símbolos utilizados.................................................. 86 Abreviaturas utilizadas............................................. 87 Indicaciones sobre la parte de ilustraciones........... 87 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Indicaciones de seguridad........................... 87 Uso apropiado......................................................... 87 Uso no apropiado.................................................... 87 Cualificación del montador...................................... 87 Indicaciones de seguridad para el montaje, mantenimiento, reparación y desmontaje de la cancela............................................................ 87 Indicaciones de seguridad para el montaje............. 87 Indicaciones de seguridad para la puesta en marcha y el funcionamiento.................... 88 Indicaciones de seguridad para el uso del emisor manual......................................... 88 Dispositivos de seguridad comprobados................ 88 2.5 2.6 2.7 2.8 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 4 4.1 4.2 Montaje................................................................... 88 Comprobación y preparación de la cancela/instalación de la cancela................... 88 Montaje del automatismo para cancelas correderas................................................ 89 Montaje de la cremallera......................................... 89 Conexión eléctrica del automatismo para cancelas correderas........................................ 90 Montaje del soporte de las pletinas......................... 90 Montaje del soporte de los imanes......................... 90 Bloqueo del automatismo........................................ 90 Conexión de componentes adicionales/accesorios............................................ 90 4.3 4.4 Puesta en marcha.................................................. 91 Preparación.............................................................. 91 Aprendizaje de las posiciones finales de la cancela................................................ 92 Memorización de las fuerzas................................... 92 Cierre automático.................................................... 93 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 Funciones de los interruptores DIL...................... 93 Interruptor DIL 1....................................................... 93 Interruptor DIL 2....................................................... 93 Interruptor DIL 3....................................................... 93 Interruptor DIL 4/interruptor DIL 5........................... 94 Interruptor DIL 6....................................................... 94 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Radiofrecuencia..................................................... 94 Emisor manual RSC 2.............................................. 94 Receptor vía radiofrecuencia integrado................... 95 Aprendizaje de emisores manuales......................... 95 Funcionamiento....................................................... 95 Borrar todos los espacios de memoria.................... 95 7 7.1 Trabajos ulteriores................................................. 95 Fijar la placa de aviso.............................................. 95 8 8.1 8.2 8.3 8.4 Funcionamiento..................................................... 96 Instrucción de los usuarios...................................... 96 Comprobación de función....................................... 96 Funcionamiento normal........................................... 96 Comportamiento en caso de fallo de corriente.............................................................. 96 Comportamiento después de un fallo de corriente...................................................... 96 8.5 9 Comprobación y mantenimiento.......................... 96 10 Indicación estados de funcionamiento, errores y advertencias........................................... 97 LED GN.................................................................... 97 LED RT..................................................................... 97 Indicación de errores/advertencias......................... 97 Confirmación de averías.......................................... 98 10.1 10.2 10.3 10.4 11 Restablecimiento de los ajustes de fábrica del cuadro de maniobra...................... 98 12 Desmontaje y reciclaje.......................................... 98 13 Condiciones de garantía....................................... 98 14 Extracto de la declaración de montaje................ 98 15 Datos técnicos....................................................... 99 16 Resumen de las funciones de los interruptores DIL.................................................. 100 Ilustraciones.............................................. 117 Quedan prohibidas la divulgación y la reproducción de este documento, así como su uso indebido y la comunicación del contenido, salvo por autorización explícita. En caso de infracción se hace responsable de indemnización por daños y perjuicios. Se reservan todos los derechos, en particular para el caso de concesión de patente, de modelo de utilidad o industrial. Reservado el derecho a modificaciones. TR10L009-B RE / 02.2011 85 ESPAÑOL Estimada cliente, estimado cliente: Nos complace que se haya decidido por un producto de calidad de nuestra casa. 1 Acerca de estas instrucciones Las presentes instrucciones son instrucciones de funcionamiento originales según la directiva CE 2006/42/ CE. Lea estas instrucciones íntegra y cuidadosamente, ya que contienen información importante sobre el producto. Tenga en cuenta las indicaciones, en particular las indicaciones de seguridad y de advertencia. Guarde estas instrucciones cuidadosamente. 1.1 Otros documentos vigentes Para el uso y mantenimiento seguros de la instalación de la cancela deben estar a disposición los siguientes documentos: • estas instrucciones • el libro de comprobación adjunto • las instrucciones de la cancela de entrada 1.2 Indicaciones de advertencia utilizadas Recorrido de aprendizaje de las fuerzas En este recorrido de aprendizaje se memorizan los valores de las fuerzas necesarias para el desplazamiento de la cancela. Funcionamiento normal Recorrido de la cancela con los trayectos y fuerzas memorizados. Recorrido de referencia Recorrido de la cancela en dirección Puerta cerrada para determinar la posición de salida. Recorrido en reversa/marcha atrás de seguridad Desplazamiento de la cancela en dirección opuesta al activarse un dispositivo de seguridad o la limitación de fuerza. Límite para inversión del movimiento Hasta el límite para inversión que se encuentra cerca de la posición final Puerta cerrada, se activa un recorrido en la dirección opuesta al activarse un dispositivo de seguridad (recorrido de inversión). Al pasar este límite ya no se produce este comportamiento para que la cancela pueda alcanzar la posición final de forma segura y sin interrupciones. Recorrido lento El símbolo de advertencia general indica un peligro que puede provocar lesiones o la muerte. En el texto se utiliza el símbolo de advertencia general combinado con los niveles de advertencia que se describen a continuación. En la parte de ilustraciones una indicación especial hace referencia a las explicaciones del texto. PELIGRO Indica un peligro que puede provocar directamente la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica un peligro que puede provocar lesiones graves o la muerte. PRECAUCIÓN Indica un peligro que puede provocar lesiones leves o de importancia media. ATENCIÓN Indica un peligro que puede dañar o destruir el producto. 1.3 Definiciones utilizadas Tiempo de permanencia en abierto Tiempo de espera antes del movimiento de cierre de la cancela desde la posición final Puerta abierta o Apertura parcial en caso de movimiento de cierre automático. La zona en la que la cancela se mueve a muy poca velocidad para desplazarse hasta tocar suavemente la posición final. Funcionamiento de autorretención/autorretención Después de un impulso el automatismo se desplaza automáticamente hasta la posición final. Apertura parcial Recorrido de apertura para el tránsito de personas. Apertura total Recorrido de la cancela cuando se abre completamente. Tiempo de preaviso El tiempo que transcurre entre la orden de movimiento (impulso) y el inicio del recorrido de la cancela. Restablecimiento de los valores de fábrica Restablecimiento de los valores memorizados al estado de suministro/al ajuste de fábrica. 1.4 Símbolos utilizados Ver parte de texto En el ejemplo 2.2 significa: ver texto, capítulo 2.2 Indicación importante para evitar daños personales y materiales Cierre automático Movimiento de cierre automático de la cancela después de transcurrir un tiempo, desde la posición final Puerta abierta o Apertura parcial. Tener en cuenta el funcionamiento suave Interruptores DIL Interruptores que se encuentran en la pletina del cuadro de maniobra y que sirven para el ajuste del mismo. Mando de la secuencia de impulsos Cada vez que se presiona un pulsador, la cancela inicia la marcha en la dirección opuesta a la del último recorrido, o se interrumpe un recorrido. 86 TR10L009-B RE / 02.2011 ESPAÑOL Fallo de tensión cancelas que se encuentran en el ámbito público y que sólo disponen de un dispositivo protector, p. ej. limitación de fuerza, pueden utilizarse únicamente bajo supervisión. 2.2 Reconexión de la de tensión Uso no apropiado No están permitidos el funcionamiento permanente ni el uso comercial. El uso en cancelas con pendientes o desniveles no está permitido. 2.3 Enclavamiento audible Ajuste de fábrica de los interruptores DIL 2.4 1.5 Abreviaturas utilizadas Código de colores para cables, hilos y componentes Las abreviaciones de los colores para la identificación de cables, hilos y componentes corresponden al código internacional de colores según IEC 757: WH Blanco BN Marrón GN Verde YE Amarillo 1.6 Indicaciones sobre la parte de ilustraciones En la parte de ilustraciones se representa el montaje del automatismo en una cancela corredera con posición de montaje en la parte interior derecha de la cancela cerrada. Si difiere el montaje y la programación de la cancela corredera con automatismo en la parte interior izquierda de la cancela cerrada, esto se mostrará adicionalmente. Todas las medidas de la parte de las ilustraciones se indican en [mm]. 2 Indicaciones de seguridad ATENCIÓN: INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. ES IMPORTANTE SEGUIR ESTAS INDICACIONES PARA GARANTIZAR LA SEGURIDAD DE LA PERSONAS. ESTAS INDICACIONES DEBEN GUARDARSE. 2.1 Uso apropiado El automatismo para cancelas correderas está previsto exclusivamente para el accionamiento de cancelas correderas de marcha suave para uso privado/no comercial. No se deben sobrepasar la medida máxima de cancela ni el peso máximo permisibles. Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante respecto a la combinación de la cancela y el automatismo. Nuestras indicaciones sobre la construcción y el montaje evitan posibles riesgos según las normas UNE EN 13241-1. Las TR10L009-B RE / 02.2011 Cualificación del montador Sólo se puede garantizar el funcionamiento correcto y previsto, si el montaje y mantenimiento es realizado por una empresa o persona competente/especialista conforme a las indicaciones contenidas en las instrucciones. Un experto según la norma EN 12635 es una persona que tiene una formación adecuada, conocimientos cualificados y experiencia práctica para realizar de forma correcta y segura el montaje, la comprobación y el mantenimiento de una cancela. Indicaciones de seguridad para el montaje, mantenimiento, reparación y desmontaje de la cancela ADVERTENCIA Peligro de lesiones en caso de errores en la instalación de la cancela ▶ Ver indicación de advertencia, capítulo 3.1 ADVERTENCIA Peligro de lesiones por un recorrido accidental ▶ Ver indicación de advertencia, capítulo 9 Los trabajos de montaje, mantenimiento, reparación y desmontaje de la cancela y del automatismo para cancelas correderas deben ser realizados por un experto. ▶ En caso de fallo de la cancela o del automatismo para cancelas (funcionamiento duro u otros fallos) se debe encargar inmediatamente a un experto su comprobación/ reparación. 2.5 Indicaciones de seguridad para el montaje El experto debe prestar atención a que se cumplan las normas vigentes de seguridad laboral y de servicio de dispositivos eléctricos durante los trabajos de montaje. Para ello se tendrán en cuenta las directivas nacionales. Nuestras indicaciones sobre la construcción y el montaje evitan posibles riesgos según las normas UNE EN 13241-1. Después del montaje, el montador de la instalación de la cancela debe realizar la declaración de conformidad de acuerdo con el campo de aplicación según la norma UNE EN 13241-1. peligro Tensión de red ▶ Ver indicación de advertencia, capítulo 3.4 87 ESPAÑOL ADVERTENCIA Peligro de lesiones durante un recorrido indeseado ▶ Ver indicación de advertencia, capítulo 3.2 ▶ Ver indicación de advertencia, capítulo 3.8 ADVERTENCIA Materiales de fijación no adecuados ▶ Ver indicación de advertencia, capítulo 3.2.3 2.6 Indicaciones de seguridad para la puesta en marcha y el funcionamiento ADVERTENCIA Peligro de lesiones durante el recorrido ▶ Ver indicación de advertencia, capítulo 4 y 8 Peligro de aplastamiento y cizalladura Ver indicación de advertencia, capítulo 4 y 8 ▶ PRECAUCIÓN Peligro de lesiones con fuerzas demasiado altas ▶ Ver indicación de advertencia, capítulo 4.3.1 2.7 Indicaciones de seguridad para el uso del emisor manual Advertencia Peligro de lesiones durante un recorrido indeseado ▶ Ver indicación de advertencia, capítulo 6.1 Precaución Peligro de lesiones por un recorrido de la cancela accidental ▶ Ver indicación de advertencia, capítulo 6 2.8 Dispositivos de seguridad comprobados Las funciones o los componentes del cuadro de maniobra relevantes para la seguridad como la limitación de la fuerza, las células fotoeléctricas externas y la protección contra accidentes han sido construidos y comprobados, en su caso, según la categoría 2, PL “c” de la norma EN ISO 138491:2008. ADVERTENCIA Peligro de lesiones por dispositivos de seguridad que no funcionan ▶ Ver indicación de advertencia, capítulo 4.4 88 2.8.1 Indicaciones de seguridad para el cumplimiento de las fuerzas operativas Siguiendo las presentes instrucciones y teniendo en cuenta las siguientes condiciones adicionales, puede suponerse el cumplimiento de las fuerzas operativas según UNE EN 12453: • El punto de gravedad de la cancela debe encontrase en el centro de la cancela (desviación máx.  permisible ± 20%). • El recorrido de la cancela es suave y no existe ningún tipo de inclinación/desnivel (0%). • El o los cantos de cierre están provistos de un perfil de amortiguación de Hörmann DP3. Este debe pedirse por separado (ver Complementos del automatismo para cancelas correderas C7). • El automatismo está programado para una velocidad lenta (ver capítulo 4.3.2). • El límite mínimo de inversión con una apertura de 50 mm se comprueba y respeta a lo largo de todo el canto de cierre principal. • La distancia entre rodillos portantes en las cancelas autoportantes (ancho máx. 6200 mm, apertura máx. 4000 mm) es de máx. 2000 mm. 3 Montaje ATENCIÓN: INDICACIONES IMPORTANTES PARA UN MONTAJE SEGURO. RESPETAR TODAS LAS INDICACIONES; UN MONTAJE ERRÓNEO PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES. 3.1 Comprobación y preparación de la cancela/ instalación de la cancela ADVERTENCIA Peligro de lesiones en caso de errores en la instalación de la cancela Un error en la instalación de la cancela o una cancela dispuesta erróneamente pueden ocasionar lesiones graves. ▶ No utilice la instalación de la cancela si se deben llevar a cabo trabajos de reparación o ajuste. ▶ Controle la existencia de desgaste y posibles daños en toda la instalación de la cancela (articulaciones, apoyos de la cancela y elementos de fijación). ▶ Compruebe si aparece óxido, corrosión o grietas. El automatismo para cancelas correderas no está diseñado para funcionar con cancelas pesadas, es decir, cancelas que no se pueden abrir o cerrar manualmente o sólo con gran dificultad. El automatismo está diseñado exclusivamente para cancelas que no tengan ninguna elevación o inclinación. La cancela debe encontrarse en un estado mecánico correcto de modo que pueda manejarse fácilmente con la mano (EN 12604). ▶ Compruebe si la cancela se deja abrir y cerrar correctamente. ▶ Ponga fuera de servicio los bloqueos mecánicos de la cancela que no se necesitan para un accionamiento mediante un automatismo para cancelas correderas. Esto son, en especial, los mecanismos de bloqueo de la cerradura de la cancela. ▶ Asegure la cancela mecánicamente contra un descarrilamiento de sus guías. TR10L009-B RE / 02.2011 ESPAÑOL ▶ Para el montaje y la puesta en marcha estudie la parte de las ilustraciones. Tenga en cuenta el correspondiente texto si se hace referencia al texto mediante un símbolo. 3.2 Montaje del automatismo para cancelas correderas ADVERTENCIA Peligro de lesiones durante un recorrido indeseado En caso de un montaje o manejo incorrecto del automatismo pueden provocarse movimientos de la cancela accidentales y quedar aprisionados personas u objetos. ▶ Siga todas las indicaciones contenidas en estas instrucciones. 3.2.1 Fundamento 3.2.3 Anclaje Ver ilustr. 2.1 ▶ ADVERTENCIA Materiales de fijación no adecuados El uso de materiales de fijación no adecuados puede provocar que el automatismo no esté fijo de manera segura y se pueda soltar. ▶ Utilice el material de fijación suministrado sólo para hormigón ≥ B25/C25 (ver ilustr. 1.1/2.1). ATENCIÓN Daños por suciedad Polvo de taladro y virutas pueden llevar a irregularidades de funcionamiento. ▶ Cubra el automatismo durante los trabajos de taladro. ▶ ATENCIÓN Averías en los cables del cuadro de maniobra Si se tienden los cables del cuadro de maniobra y los cables de alimentación juntos, pueden darse irregularidades de funcionamiento. ▶ Tienda los cables de alimentación del cuadro de maniobra del automatismo (24 V CC) en un sistema de instalación separado de los cables de alimentación (230/240 V CA). 1. Es imprescindible preparar un fundamento (ver ilustr. 1). La marca * indica la profundidad libre de congelación y deshielo (en Alemania = 80 cm). 2. En las cancelas con ruedas interiores puede ser necesario un fundamento de zócalo. 3. La alimentación de red de 230/240 V ~ debe realizarse mediante un tubo vacío en el fundamento. La alimentación para la conexión del interruptor de emergencia y de accesorios de 24 V debe realizarse en un tubo vacío aparte, separado de la alimentación de red (ver ilustr 1.1). ▶ 3.2.4 Montaje de la carcasa del automatismo Ver ilustr. 3 – 3.5 ▶ Atención Daños por humedad ▶ Al abrir la carcasa del automatismo proteja el cuadro de maniobra de humedad ▶ ▶ ▶ ▶ Indicación: Antes de continuar con los siguientes pasos del montaje, el fundamento debe haber solidificado suficientemente. 3.3 3.2.2 ▶ Determinación de las medidas de montaje 1. Determine la posición de taladro de las cuatro perforaciones de 12 mm de diámetro sobre la superficie del fundamento. Para ello, utilice la plantilla de perforaciones al final de estas instrucciones (ver ilustr. 2). 2. Determine la medida A entre las medidas mínima y máxima de montaje. Medida A (mm) mín. máx. 121 125 TR10L009-B RE / 02.2011 Después de taladrar, compruebe la profundidad del hueco (80 mm) y atornille los espárragos de doble rosca tal como se indica en la ilustración. Para el montaje de los espárragos de doble rosca utilice la llave de trinquete incluida en el suministro. Abra la carcasa del automatismo, desbloquee el automatismo y retire el soporte de las pletinas. Al desbloquear el automatismo, el motor y la rueda dentada se hunden en la carcasa. En caso necesario, corte las juntas del tubo hueco de acuerdo a los tubos huecos. Al colocar la carcasa sobre los espárragos de doble rosca introduzca el cable de alimentación y el cable de conexión de 24 V desde abajo y sin dobleces a través de las juntas de tubo hueco en la carcasa. Al atornillar preste atención a una fijación horizontal, estable y segura. Montaje de la cremallera Antes del montaje: Compruebe si se dispone de la profundidad de atornillamiento necesaria. ▶ Para el montaje de las cremalleras utilice los elementos de unión (tornillos) suministrados. Indicación: • A diferencia de lo mostrado en la parte de las ilustraciones, en otros tipos de cancela deben utilizarse los elementos de unión apropiados (p. ej. tornillos de madera para cancelas de madera), también en lo que respecta la longitud de atornillamiento. • Difiriendo de la figura, pueden variar el diámetro del orificio necesario en función del grosor y de la consistencia del material. El diámetro necesario puede ser Ø 5,0 – Ø 5,5 mm para aluminio y Ø 5,7 – Ø 5,8 mm para acero. 89 ESPAÑOL Montaje: ▶ Ver ilustr. 4 – 4.3 3.8 El automatismo para cancelas correderas debe estar desbloqueado (ver ilustr. 3.2). ▶ Durante el montaje preste atención a que no haya solapamientos entre las cremalleras, para garantizar una marcha uniforme de la cancela. ▶ Una vez montadas las cremalleras, deberán alinearse con la rueda dentada del automatismo. Para ello pueden ajustarse tanto las cremalleras como la carcasa del automatismo. Las cremalleras incorrectamente montadas o mal alineadas pueden provocar una inversión accidental. Las medidas predeterminadas deben ser respetadas obligatoriamente. ▶ Selle la carcasa contra humedad y parásitos (ver ilustr. 4.4). ▶ 3.4 ▶ Conexión de componentes adicionales/ accesorios Ver resumen de la pletina del cuadro de maniobra en ilustr. 6 Advertencia Peligro de lesiones durante un recorrido indeseado En caso de aparatos de mando conectados incorrectamente (p. ej. pulsadores) pueden provocarse movimientos de cancela indeseados y quedar aprisionados personas u objetos. ▶ Monte los aparatos de control a una altura mín. de 1,5 m (fuera del alcance de los niños). ▶ Monte aparatos de mando fijos (p. ej. pulsadores) al alcance de la vista de la cancela pero lejos de los elementos móviles. En caso de fallo de los dispositivos de seguridad, pueden quedar aprisionados personas y objetos. ▶ En conformidad con la directiva BGR 232 coloque cerca de la cancela al menos una instalación de mando de emergencia (parada de emergencia) fácilmente visible y accesible con el que se pueda detener el movimiento de la cancela en caso de peligro (ver capítulo 3.8.3) Conexión eléctrica del automatismo para cancelas correderas Ver ilustr. 4.5 peligro Tensión de red En caso de contacto con la tensión de red existe peligro de electrocución. Por este motivo, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: ▶ Las conexiones eléctricas sólo deben llevarse a cabo por un electricista. ▶ La instalación eléctrica por la obra debe corresponder a las disposiciones de seguridad pertinentes (230/240 V CA, 50/60 Hz). ▶ Antes de realizar cualquier trabajo en el automatismo desconecte el enchufe de la red. ▶ Conecte la tensión de alimentación directamente en el borne del enchufe del transformador mediante el cable de tierra NYY. 3.5 Montaje del soporte de las pletinas Ver ilustr. 4.6 ▶ ATENCIÓN Corriente externa en los bornes de conexión La presencia de corriente externa en los bornes de conexión del cuadro de maniobra puede destruir toda la electrónica. ▶ No conecte tensión de red (230/240 V CA) en los bornes de conexión del cuadro de maniobra. 1. Fije el soporte de la pletina con los dos tornillos previamente aflojados D y otros dos incluidos en el volumen de suministro. 2. Vuelva a conectar los bornes de conexión. Al conectar complementos en los siguientes bornes, la corriente tomada agregada, no debe superar máx. 500 mA: 3.6 3.8.1 ▶ Montaje del soporte de los imanes Ver ilustr. 4.7 1. Desplace la cancela manualmente a la posición Puerta cerrada. 2. Monte previamente el carro de imanes completo en posición central. 3. Monte la grapa de la cremallera de tal forma que el imán quede dispuesto a aprox. 20 mm del contacto Reed en el soporte de la pletina. 3.7 ▶ ▶ ▶ 24 V= • Radiofrecuencia • ext. SE3/LS Conectar un receptor vía radiofrecuencia externo* Ver ilustr. 6.1 Conecte los hilos de un receptor vía radiofrecuencia externo de la siguiente manera: – GN en el borne 20 (0 V) – WH en el borne 21 (señal canal 1) – BN en el borne 5 (+24 V) – YE en el borne 23 (señal para la apertura parcial, canal 2). Sólo para un receptor de 2 canales. Bloqueo del automatismo Ver ilustr. 5 Mediante el bloqueo se vuelve a acoplar el automatismo. ▶ Gire el mecanismo nuevamente a la posición de bloqueo; para ello, levante el motor ligeramente. 90 • *  Los complementos no están incluidos en el equipamiento estándar. TR10L009-B RE / 02.2011 ESPAÑOL Indicación: El cordón de la antena del receptor vía radiofrecuencia externo no debe entrar en contacto con objetos metálicos (clavos, travesaños, etc.). Mediante ensayos se debe determinar la mejor orientación. 3.8.2 Conectar el receptor externo* ▶ Ver ilustr. 6.2 Se pueden conectar en paralelo uno o varios pulsadores con contactos de cierre (sin potencial), p. ej. contactores de llave, longitud de cable máx. 10 m. Control por impulsos: ▶ Primer contacto en el borne 21 ▶ Segundo contacto en el borne 20 3.8.5 Conexión del dispositivo de seguridad Ver ilustr. 6.5 ▶ Sólo es posible conectar una célula fotoeléctrica bifilar como dispositivo de seguridad en dirección Cerrar. Ocupación de los bornes: Borne 20 0 V (Alimentación de corriente) Borne 18 Señal de prueba Borne 71 Señal del dispositivo de seguridad Borne 5 +24 V (Alimentación de corriente) 4 Advertencia Apertura parcial: ▶ Primer contacto en el borne 23 ▶ Segundo contacto en el borne 20 Peligro de lesiones durante el recorrido En la zona de la cancela existe peligro de lesiones o de daños cuando la cancela se desplaza. ▶ Asegúrese de que no jueguen niños en la instalación de la cancela. ▶ Asegúrese de que no se encuentren personas u objetos en la zona de movimiento de la cancela. ▶ Si la instalación de la cancela sólo dispone de un dispositivo de seguridad, sólo haga funcionar el automatismo para cancelas correderas si la zona de movimiento de la cancela está al alcance de la vista. ▶ Observe el movimiento de la cancela hasta que la cancela haya alcanzado la posición final. ▶ Circule a través de la apertura de la cancela de las instalaciones de cancela controladas a distancia, sólo cuando la cancela se haya detenido por completo. Indicación: Si se necesita tensión auxiliar para un pulsador externo, en el borne 5 se dispone de una tensión de +24 V CC (hacia el borne 20 = 0 V). 3.8.3 Puesta en marcha Conexión del interruptor de parada para detener el automatismo (circuito de parada o parada de emergencia) Un interruptor de desconexión con contactos de apertura (conmutación a 0 V o sin potencial) se conecta de la siguiente manera (ver ilustr. 6.3): 1. Retire el puente de alambre colocado en la obra entre los bornes 12 y 13. – Borne 12: Entrada de parada o de parada de emergencia – Borne 13: 0 V 2. Conecte la salida de conmutación o el primer contacto en el borne 12 (entrada de parada o parada de emergencia). 3. Conecte 0 V (masa) o el segundo contacto en el borne 13 (0 V). Indicación: Al abrir el contacto se detienen inmediatamente los posibles recorridos de cancela y se impiden de forma permanente. 3.8.4 Conexión de la lámpara de aviso* ▶ Ver ilustr. 6.4 En los contactos sin potencial del enchufe Opción se puede conectar una lámpara de aviso o el detector de posición final Puerta cerrada. Para el funcionamiento (p. ej. avisos de advertencia antes y durante el recorrido de la cancela) con una lámpara de 24 V (máx. 7 W), puede emplearse la tensión en el enchufe de 24 V =. Indicación: Una lámpara de aviso de 230 V debe alimentarse directamente. ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento y cizalladura Durante el recorrido de la cancela puede aprisionarse o amputarse los dedos u otras partes del cuerpo con la cremallera o entre la cancela y el canto de cierre. ▶ Durante el recorrido de la cancela no introduzca los dedos en la cremallera, la rueda dentada ni los cantos de cierre principal y secundario. 4.1 ▶ ▶ Preparación Antes de la primera puesta en marcha compruebe que todos los cables de conexión están correctamente instalados en los bornes de conexión. Asegúrese de que todos los interruptores DIL se encuentren en ajuste de fábrica (OFF) (ver ilustr. 7), que la cancela esté medio abierta y que el automatismo esté acoplado. *  Los complementos no están incluidos en el equipamiento estándar. TR10L009-B RE / 02.2011 91 ESPAÑOL Conmute los siguientes interruptores DIL: ▶ Interruptor DIL 1: Dirección de montaje (ver ilustr. 7.1) – a ON, si la cancela cierra hacia la derecha. – a OFF, si la cancela cierra hacia la izquierda. ▶ 4.2 Interruptor DIL 3: Dispositivo de seguridad (ver ilustr. 9.3) – En ON si hay un dispositivo de seguridad conectado (ver capítulo 3.8.4 y 5.3). Durante la configuración no está activo. Aprendizaje de las posiciones finales de la cancela 4.2.1 Detección de la posición final Puerta cerrada ▶ Ver ilustr. 8.1a Antes de memorizar las posiciones finales debe estar conectado el interruptor final (contacto Reed). Los hilos del interruptor final deben estar enchufados al borne REED. Durante la configuración, el relé opcional tiene la misma función que el LED rojo. Si se conecta una lámpara aquí, es posible observar desde la distancia la posición del interruptor final (ver ilustr. 6.4). Aprendizaje de la posición final Puerta cerrada: 1. Abra la cancela hasta la mitad. 2. Coloque el Interruptor DIL 2 (funcionamiento de ajuste) a ON. El LED verde parpadea lento, el LED rojo parpadea constante. 3. Presione el pulsador de pletina T y manténgalo presionado. La cancela se mueve en recorrido lento en dirección a la posición Puerta cerrada. Al alcanzar el interruptor final se detiene la cancela. 4. Suelte inmediatamente el pulsador de pletina T. El LED rojo se apaga. La cancela se encuentra ahora en la posición final Puerta cerrada. Indicación: Si la cancela se desplaza en la dirección Abrir, el interruptor DIL 1 se encuentra en la posición incorrecta y deberá cambiarse. A continuación, repetir los pasos 1 a 4. En caso de que la posición de la cancela cerrada no se corresponda con la posición final deseada Puerta cerrada, se deberá reajustar. Reajuste de la posición final Puerta cerrada: 1. Cambie la posición del imán desplazando el carro de imanes. 2. Presione el pulsador de pletina T para seguir la posición final cambiada hasta que se vuelva a apagar el LED rojo. 3. Repita los pasos 1 + 2 hasta que se alcance la posición final deseada. 4.2.2 Detección de la posición final Puerta abierta ▶ Ver ilustr. 8.1b Aprendizaje de la posición final Puerta abierta: 1. Presione el pulsador de pletina T y manténgalo presionado. La cancela se mueve en recorrido lento en dirección Puerta abierta. 2. Suelte el pulsador de pletina T cuando se alcance la posición final Puerta abierta deseada. 92 3. Presione el pulsador de pletina P, para confirmar esta posición. Mediante un parpadeo muy rápido de 2 segundos, el LED verde señala que se ha registrado la posición final Puerta abierta y se apaga. 4.2.3 Detección de la posición final Apertura parcial ▶ Ver ilustr. 8.1c Aprendizaje de la posición final Apertura parcial: 1. Presione y mantenga presionado el pulsador de pletina T para que la cancela vuelva a desplazarse en dirección Puerta cerrada. El LED verde parpadea lento. 2. Si se ha alcanzado la posición final deseada Apertura parcial, suelte el pulsador de pletina T. 3. Presione el pulsador de pletina P, para confirmar esta posición. Mediante un parpadeo muy rápido de 2 segundos, el LED verde señala que se ha registrado la posición final Apertura parcial y se apaga. 4.2.4 Conclusión de la configuración ▶ Después de finalizar el proceso de aprendizaje, conmute el interruptor DIL 2 nuevamente a OFF. Mediante un parpadeo rápido el LED verde señala que deben realizarse recorridos de aprendizaje de las fuerzas. Los dispositivos de seguridad están activos nuevamente. 4.2.5 Recorrido de referencia ▶ Ver ilustr. 8.2 Una vez realizado el aprendizaje de las posiciones finales el primer recorrido es siempre un recorrido de referencia. Durante el recorrido de referencia se sincroniza el relé opcional y parpadea una luz avisadora conectada. Recorrido de referencia hasta la posición final Puerta cerrada: ▶ Presione una vez el pulsador de pletina T. El automatismo se desplaza solo hasta la posición final Puerta cerrada. 4.3 Memorización de las fuerzas Después del aprendizaje de las posiciones finales y del recorrido de referencia deben realizarse recorridos de aprendizaje de las fuerzas. Para ello se requieren tres ciclos de apertura/cierre consecutivos, durante los cuales no debe activarse ningún dispositivo de seguridad. La detección de las fuerzas se realiza en ambas direcciones automáticamente en funcionamiento de autorretención y el relé opcional se sincroniza. Durante todo el proceso de aprendizaje parpadea el LED verde. Después de concluir los recorridos de aprendizaje de las fuerzas, el LED brilla constantemente (ver ilustr. 9.1). ▶ Los siguientes dos procesos deben realizarse tres veces. Recorridos de aprendizaje de las fuerzas: ▶ Presione una vez el pulsador de pletina T. El automatismo se desplaza solo hasta la posición final Puerta abierta. ▶ Presione una vez el pulsador de pletina T. El automatismo se desplaza solo hasta la posición final Puerta cerrada. TR10L009-B RE / 02.2011 ESPAÑOL 4.3.1 Ajuste de la limitación de la fuerza Precaución Peligro de lesiones con fuerzas demasiado altas Si el valor de fuerza es demasiado alto, la limitación de la fuerza es menos sensible y la cancela no se detiene a tiempo durante al cerrar. Existe peligro de lesiones graves y daños. ▶ No ajuste una fuerza demasiado alta. Indicación: Debido a situaciones de montaje especiales, puede ocurrir que las fuerzas memorizadas anteriormente en el aprendizaje sean insuficientes, lo cual puede ocasionar procesos de inversión de movimiento no deseados. En estos casos puede volver a ajustarse la limitación de la fuerza. La limitación de la fuerza de la instalación de la cancela se ajusta mediante un potenciómetro que está rotulado con Kraft F sobre la pletina del cuadro de maniobra (ver ilustr. 9.1). 1. El aumento de la limitación de la fuerza se lleva a cabo de forma porcentual respecto a los valores memorizados, la posición del potenciómetro significa el siguiente aumento de la fuerza: Tope izquierdo +  0 % fuerza Posición media +15 % fuerza Tope derecho +75 % fuerza 2. La fuerza memorizada se debe medir con un dispositivo de medición adecuado para comprobar que cumple los valores permisibles en el campo de aplicación de EN 12453 y EN 12445 o de las correspondientes normas nacionales. 4.3.2 ADVERTENCIA Peligro de lesiones por dispositivos de seguridad que no funcionan Dispositivos de seguridad que no funcionan pueden causar lesiones en caso de error. ▶ Después de los recorridos de aprendizaje el responsable de la puesta en marcha debe comprobar las funciones del/de los dispositivo/s de seguridad. La instalación sólo está operativa después de realizar las comprobaciones. 5 Los interruptores DIL deben ajustarse conforme a las disposiciones nacionales vigentes, los dispositivos de seguridad deseados y las condiciones locales como se indica en los párrafos a continuación. 5.1 Interruptor DIL 1 Sentido de montaje: ▶ Ver ilustr. 7.1 1 ON La cancela cierra hacia la derecha (visto desde el automatismo) 1 OFF La cancela cierra hacia la izquierda (visto desde el automatismo) Velocidad del automatismo Si la fuerza medida mediante el dispositivo de medición con el potenciómetro en el tope izquierdo sigue siendo demasiado alto, esto puede cambiarse mediante una velocidad de desplazamiento inferior (ver ilustr. 9.2). Funciones de los interruptores DIL El cuadro de maniobra se programa mediante interruptores DIL. Antes de la primera puesta en marcha, los interruptores DIL tienen los ajustes de fábrica, es decir, se encuentran en OFF. Sólo está permitido modificar los ajustes de los interruptores DIL bajo las siguientes condiciones: • El automatismo está en reposo. • No está activado ningún tiempo de preaviso o de permanencia en abierto. 5.2 Interruptor DIL 2 Configuración: Ver ilustr. 8.1a – c Ajuste de la velocidad: ▶ 1. Sitúe el interruptor DIL 6 en ON. 2. Realice tres recorridos de aprendizaje de las fuerzas consecutivos (ver capítulo 4.3). 3. Realice una nueva comprobación mediante el dispositivo de medición de la fuerza. Durante la configuración no está activo el dispositivo de seguridad. 4.4 2 ON • • 2 OFF Funcionamiento normal Memorizar el recorrido Borrar los datos de la cancela Cierre automático INDICACIÓN Si se activa la función de cierre automático, debe conectarse una célula fotoeléctrica bifilar dinámica según UNE EN 13241-1. En caso de funcionamiento con movimiento de cierre automático el tiempo de permanencia en abierto es de 60 segundos. TR10L009-B RE / 02.2011 5.3 Interruptor DIL 3 Dispositivo de seguridad (cierre): Ver ilustr. 9.3 ▶ Inversión de movimiento retardada hasta la posición final Puerta abierta. 3 ON Célula fotoeléctrica dinámica bifilar 3 OFF • Sin dispositivo de seguridad (estado de suministro) 93 ESPAÑOL 5.4 Interruptor DIL 4/interruptor DIL 5 Con el interruptor DIL 4 en combinación con el interruptor DIL 5 se ajustan las funciones del automatismo (movimiento de movimiento de cierre automático/tiempo de preaviso) y la función del relé opcional. ▶ Ver ilustr. 9.4a 4 ON 5 ON Automatismo Cierre automático, tiempo de preaviso en cada recorrido de la cancela Relé opcional El relé sincroniza rápidamente durante el tiempo de preaviso, normal durante el movimiento de la cancela y durante el tiempo de permanencia en abierto está desconectado. ▶ 5 ON Automatismo Movimiento de cierre automático, tiempo de preaviso sólo con movimiento de cierre automático Relé opcional El relé sincroniza rápidamente durante el tiempo de preaviso, normal durante el movimiento de la cancela y durante el tiempo de permanencia en abierto está desconectado. ▶ Ver ilustr. 9.4c 4 ON 5 OFF Automatismo Tiempo de preaviso con cada recorrido de la cancela, sin movimiento de cierre automático Relé opcional El relé sincroniza rápidamente durante el tiempo de preaviso, normal durante el recorrido de la cancela. ▶ Ver ilustr. 9.4d 4 OFF 5 OFF Automatismo Sin función especial Relé opcional El relé cierra en la posición final Puerta cerrada. Indicación: Un movimiento de cierre automático sólo es posible desde las posiciones finales determinadas (apertura total o parcial). 5.5 Interruptor DIL 6 Ajuste de la velocidad: ▶ Ver ilustr. 9.2 y capítulo 4.3.2 6 ON Funcionamiento lento (velocidad lenta) 6 OFF Funcionamiento normal (velocidad normal) 94 Radiofrecuencia Precaución Peligro de lesiones por un recorrido de la cancela accidental Durante el proceso de aprendizaje del sistema de radiofrecuencia pueden ocasionarse recorridos de la cancela indeseados. ▶ Al memorizar el sistema de radiofrecuencia preste atención a que no se encuentren personas u objetos en la zona de movimiento de la cancela. • • Ver ilustr. 9.4b 4 OFF 6 6.1 Después del aprendizaje o la ampliación del sistema de radiofrecuencia realice una prueba de funcionamiento. Utilice exclusivamente piezas originales para la ampliación del sistema de radiofrecuencia. Emisor manual RSC 2 Advertencia Peligro de lesiones durante un recorrido indeseado Una pulsación del emisor manual puede activar un recorrido de la cancela indeseado y causar lesiones a personas. ▶ Asegúrese de que los emisores manuales no estén al alcance de los niños, y sólo los utilicen personas instruidas en el funcionamiento de la instalación de la cancela controlada a distancia. ▶ Si la cancela sólo dispone de un dispositivo de seguridad, el emisor manual sólo debe usarse si la cancela se encuentra en su campo de visión. ▶ Circule a través de la apertura de la cancela de las instalaciones de cancela controladas a distancia, sólo cuando la cancela se haya detenido por completo. ▶ Tenga en cuenta que puede accionarse accidentalmente un pulsador del emisor manual (p. ej. en el bolsillo del pantalón/bolso) y activarse un recorrido indeseado. ATENCIÓN Fallos del funcionamiento por influencias del medio ambiente Si no se tiene en cuenta, puede perjudicarse el funcionamiento. Proteja el emisor manual de las siguientes influencias: • Exposición directa a la radiación solar (temperatura ambiente admisible: -20 °C a +60 °C) • Humedad • Polvo TR10L009-B RE / 02.2011 ESPAÑOL El emisor manual funciona con un código dinámico (Rolling Code), que se modifica con cada proceso de emisión. Por este motivo, el emisor manual debe programarse para cada receptor que deba ser controlado con la tecla del emisor manual deseada (ver capítulo 6.3 o las Instrucciones del receptor). 6.1.1 Elementos de mando ▶ Ver ilustr. 10 1 2 3 LED Pulsadores del emisor manual Pila 6.1.2 Introducción/sustitución de la pila Ver ilustr. 10 ▶ Utilice únicamente pilas del tipo C2025, 3 V Li, y preste atención a la polaridad correcta. ▶ 6.1.3 Señales LED del emisor manual • El LED brilla: El emisor manual envía un código de radiofrecuencia. • El LED parpadea: El emisor manual sigue enviando señal, pero la pila está tan descargada que debe ser sustituida inmediatamente. • El LED no muestra ninguna reacción: El emisor manual no funciona. – Compruebe si la pila está colocada en sentido correcto. – Sustituya la pila por una nueva. 6.1.4 Extracto de la declaración de conformidad La concordancia de las prescripciones de las directivas, según el artículo 3 de la directiva R&TTE 1999/5/CE, del producto arriba mencionado, ha sido comprobada mediante el cumplimiento de las siguientes normas: • EN 300 220-2 • EN 301 489-3 • EN 50371 • EN 60950-1 2. Mantenga presionado el pulsador del emisor manual que se debe memorizar hasta que el LED rojo sobre la pletina parpadee rápido. 3. Suelte el pulsador del emisor manual y vuelva a presionarlo en los siguientes 15 segundos hasta que el LED parpadee de forma muy rápida. 4. Suelte el pulsador del emisor manual. El LED rojo parpadea constante y el pulsador del emisor manual está memorizado y operativo. 6.4 Durante la transmisión vía radiofrecuencia la distancia entre el emisor manual y el receptor debe ser como mínimo de 1 m. 6.5 ▶ Receptor vía radiofrecuencia integrado El automatismo para cancelas correderas está equipado con un receptor vía radiofrecuencia integrado. Pueden memorizarse hasta máx. 6 pulsadores del emisor manual diferentes. Si se programan más pulsadores del emisor manual, se borra sin avisar el primer pulsador programado. En el estado de suministro todos los espacios de memorización están vacíos. Sólo es posible memorizar y borrar, mientras el automatismo está en reposo. 6.3 ▶ Borrar todos los espacios de memoria Ver ilustr. 12 No es posible borrar espacios de memoria individuales. Con el siguiente paso se borran todos los espacios de memoria en el receptor integrado (estado de suministro). 1. Presione el pulsador de pletina P y manténgalo presionado. El LED rojo primero parpadea lento y cambia después a un ritmo más rápido. 2. Suelte inmediatamente el pulsador de pletina P. Todos los espacios de memoria están borrados. El LED rojo parpadea constante. Indicación: Si se suelta el pulsador de pletina P en los siguientes 4 segundos, se cancela el proceso de borrado. 7 Trabajos ulteriores ▶ Después de concluir todos los pasos necesarios para la puesta en marcha, vuelva a colocar la cubierta transparente (ver ilustr. 13) y cierre la tapa de la carcasa con llave. 7.1 Fijar la placa de aviso Ver ilustr. 14 Coloque la placa de aviso contra el aprisionamiento en un lugar bien visible, limpio y sin grasa, por ejemplo en la cancela o en la columna. La declaración de conformidad original puede solicitarse al fabricante. 6.2 Funcionamiento Para el funcionamiento de este automatismo para cancelas correderas vía radiofrecuencia debe estar memorizado al menos un pulsador del emisor manual en el receptor vía radiofrecuencia. ▶ ▶ Aprendizaje de emisores manuales Ver ilustr. 11a/11b 1. Pulse brevemente el pulsador de pletina P una vez (para canal 1 = comando de impulso “Apertura completa”) o dos veces (para canal 2 = comando de impulso “Apertura parcial”). Si se vuelve a presionar, se finaliza el modo de aprendizaje. En función del canal para el cuál se debe realizar el aprendizaje, el LED rojo parpadea una vez (para el canal 1) o 2 veces (para el canal 2). Durante este tiempo se puede memorizar un pulsador del emisor manual para la función deseada. TR10L009-B RE / 02.2011 95 ESPAÑOL 8 Funcionamiento 8.3 Advertencia Peligro de lesiones durante el recorrido En la zona de la cancela existe peligro de lesiones o de daños cuando la cancela se desplaza. ▶ Asegúrese de que no jueguen niños en la instalación de la cancela. ▶ Asegúrese de que no se encuentren personas u objetos en la zona de movimiento de la cancela. ▶ Si la instalación de la cancela sólo dispone de un dispositivo de seguridad, sólo haga funcionar el automatismo para cancelas correderas si la zona de movimiento de la cancela está al alcance de la vista. ▶ Observe el movimiento de la cancela hasta que la cancela haya alcanzado la posición final. ▶ Circule a través de la apertura de la cancela de las instalaciones de cancela controladas a distancia, sólo cuando la cancela se haya detenido por completo. ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento y cizalladura Durante el recorrido de la cancela puede aprisionarse o amputarse los dedos u otras partes del cuerpo con la cremallera o entre la cancela y el canto de cierre. ▶ Durante el recorrido de la cancela no introduzca los dedos en la cremallera, la rueda dentada ni los cantos de cierre principal y secundario. 8.1 ▶ ▶ 8.2 Instrucción de los usuarios Instruya a todas las personas que utilizan la instalación de la cancela sobre su manejo correcto y seguro. Muestre y pruebe el desbloqueo mecánico, así como el retroceso de seguridad. Comprobación de función 1. Para comprobar el retroceso de seguridad detenga la cancela con ambas manos durante el recorrido de cierre. La instalación de la cancela debe detenerse e iniciar el retroceso de seguridad. 2. Repita esto al abrirse la cancela. La instalación de la cancela debe detenerse y retroceder brevemente. ▶ 96 En caso de fallo de la función de retroceso de seguridad, encargue inmediatamente la comprobación o reparación a un experto. Funcionamiento normal El automatismo para cancelas correderas funciona en el funcionamiento normal únicamente según la secuencia de impulsos (Abrir–Parar–Cerrar–Parar) independientemente de si se ha accionado el pulsador externo, un pulsador del emisor manual o el pulsador de pletina T: ▶ Para abrir y cerrar desde la apertura completa presione el correspondiente transmisor de impulsos para el canal 1. ▶ Para abrir y cerrar desde la apertura parcial presione el correspondiente transmisor de impulsos para el canal 2. 8.4 Comportamiento en caso de fallo de corriente Para poder abrir y cerrar la cancela corredera manualmente durante un fallo de corriente, deberá ser desacoplada del automatismo. Atención Daños por humedad ▶ Al abrir la carcasa del automatismo proteja el cuadro de maniobra de la humedad. 1. Abra la tapa de la carcasa según ilustr. 3.1. 2. Desbloquee el automatismo girando el mecanismo de bloqueo. En caso necesario, deben presionarse hacia abajo con la mano el motor y la rueda dentada (ver ilustr. 15.1). 8.5 Comportamiento después de un fallo de corriente Cuando vuelva la corriente se deberá acoplar de nuevo la cancela antes del interruptor de posición final con el automatismo. ▶ Alce el motor ligeramente durante el bloqueo (ver ilustr. 15.2). 9 Comprobación y mantenimiento El automatismo para cancelas correderas está exenta de mantenimiento. No obstante, para su propia seguridad, recomendamos la revisión y el mantenimiento de la instalación de la cancela por un experto según las especificaciones del fabricante. ADVERTENCIA Peligro de lesiones por un recorrido accidental Puede producirse un recorrido de puerta accidental, si durante la comprobación y el mantenimiento de la instalación de la puerta se produce una conexión por descuido causada por terceras personas. ▶ Siempre desconecte el enchufe y, en caso necesario, el acumulador de emergencia antes de realizar cualquier trabajo en la instalación de la puerta. ▶ Asegure la instalación de la puerta contra una nueva conexión accidental. La comprobación o la reparación necesaria deben ser realizadas exclusivamente por un experto. Para ello, diríjase a su proveedor. El propietario puede realizar una comprobación visual. Compruebe el funcionamiento correcto de todas las funciones de seguridad y protección mensualmente. ▶ Los errores o defectos existentes deben subsanarse inmediatamente. ▶ TR10L009-B RE / 02.2011 ESPAÑOL 10 ▶ Indicación estados de funcionamiento, errores y advertencias Ver LED GN y LED RT en ilustr. 6 10.1 LED GN El LED verde indica los estados de funcionamiento del cuadro de maniobra: Iluminación continua Estado normal, todas las posiciones finales y fuerzas han sido memorizadas. Parpadeo rápido Deben realizarse recorridos de aprendizaje de fuerza. Parpadeo lento Configuración – ajuste de posiciones finales 10.2 LED RT El LED rojo indica los estados de funcionamiento del cuadro de maniobra: En funcionamiento de ajuste • Interruptor final activado = LED apagado • Interruptor final no activado = LED encendido Memorizar indicador de la radiofrecuencia • Parpadea 1 vez para canal 1 (comando de impulso) • Parpadea 2 veces para canal 2 (comando de apertura parcial) • Parpadea rápidamente al guardar los códigos de radiofrecuencia Borrar el indicador de la radiofrecuencia • Parpadea lentamente durante la disposición para borrar • Parpadea rápidamente al borrar todos los códigos de radiofrecuencia. Indicador de las entradas del pulsador de funcionamiento, radiofrecuencia • Accionado = LED encendido • No accionado = LED apagado En funcionamiento normal Código de parpadeo como indicador de error/diagnóstico Indicación parpadea 2 veces Fallo/advertencia: El dispositivo de seguridad/dispositivo de protección se ha activado. Causa posible • Se ha accionado el dispositivo de seguridad/ dispositivo de protección. • El dispositivo de seguridad/dispositivo de protección está defectuoso. Solución Comprobar el dispositivo de seguridad/dispositivo de protección. Indicación parpadea 3 veces Fallo/advertencia: Limitación de fuerza en dirección de movimiento Puerta cerrada Causa posible Hay un obstáculo en la zona de la cancela. Solución Eliminar el obstáculo; comprobar la fuerza y, en caso necesario, aumentarla. Indicación parpadea 4 veces Fallo/advertencia: El circuito de parada o el circuito de reposo está abierto, el automatismo está parado. Causa posible: • Contacto de apertura en borne 12/13 abierto • Circuito interrumpido Solución • Cerrar el contacto • Comprobar el circuito Indicación parpadea 5 veces Fallo/advertencia: Limitación de fuerza en dirección Puerta abierta Causa posible: Hay un obstáculo en la zona de la cancela. Solución Eliminar el obstáculo; comprobar la fuerza y, en caso necesario, aumentarla. Indicación parpadea 6 veces 10.3 Indicación de errores/advertencias Con ayuda del LED RT rojo se pueden identificar con facilidad las causas de un funcionamiento que no sea el esperado. INDICACIÓN: A través del comportamiento descrito puede detectarse un cortocircuito en el cableado de conexión del pulsador externo o del pulsador mismo, si es posible un servicio normal del automatismo para cancelas correderas con el receptor vía radiofrecuencia o el pulsador de pletina T. Fallo/advertencia: Fallo del sistema Causa posible: Fallo interno Solución Restablecer los ajustes de fábrica (ver capítulo 11) y memorizar nuevamente el cuadro de maniobra (ver capítulo 4.2), en caso necesario, sustituirlo. Indicación parpadea 7 veces Fallo/advertencia: Fuerza máx. Causa posible: • Motor bloqueado • La desconexión de la fuerza no se ha activado Solución Comprobar la fijación del motor TR10L009-B RE / 02.2011 97 ESPAÑOL 10.4 Confirmación de averías Prestación Si se produce un error, puede confirmarse una vez subsanado. ▶ Accionando los pulsadores de impulso internos o externos se borra el fallo y la cancela se mueve en la dirección correspondiente. Durante el periodo de garantía solucionamos todos los defectos del producto que se deban demostrablemente a fallos de material o de fabricación. Nos comprometemos, a nuestra elección, a sustituir de forma gratuita la mercancía defectuosa por otra sin defectos, a repasarla o a sustituirla por un menor valor. 11 Quedan excluidos daños debidos a: • montaje y conexión incorrectos • puesta en marcha y servicio incorrectos • influencias externas tal como fuego, agua, condiciones climáticas anormales • daños mecánicos por accidente, caída, golpe • destrucción negligente o intencionada • desgaste normal o por falta de mantenimiento • reparaciones por personas no cualificadas • utilización de piezas de otra procedencia • borrado del número de producto Restablecimiento de los ajustes de fábrica del cuadro de maniobra Para restablecer el cuadro de maniobra (posiciones finales, fuerzas memorizadas): 1. Sitúe el interruptor DIL 2 en ON. 2. Presione brevemente el pulsador de pletina P. 3. Cuando parpadee con rapidez el LED rojo, se deberá conmutar inmediatamente el interruptor DIL 2 en OFF. El cuadro de maniobra ya se ha restablecido de nuevo a los ajustes de fábrica. 12 Desmontaje y reciclaje Indicación: Durante el desmontaje siga todas las normas vigentes en materia de seguridad laboral. Encargue el desmontaje y reciclaje del automatismo para cancelas correderas siguiendo los pasos inversos de estas instrucciones a un experto. 13 Condiciones de garantía Garantía Nos asumimos responsabilidad alguna ni otorgamos ningún derecho de garantía para el producto si se realizan modificaciones constructivas propias sin nuestro consentimiento previo o se realizan o encargan realizar instalaciones incorrectas que contravengan nuestras directivas de montaje preestablecidas. Tampoco asumimos responsabilidad alguno en caso de funcionamiento erróneo o descuidado del automatismo, así como en caso de mantenimiento incorrecto de la puerta, de los complementos y por un tipo de montaje no permitido de la puerta. Las pilas también quedan excluidas de los derechos de garantía. Duración de la garantía Además de la garantía legal del comerciante inherente en el contrato de compra, ofrecemos, en función del modelo de automatismo, una garantía adicional de 2 años a partir de de la fecha de compra. El periodo de garantía no se prolonga por haber hecho uso de la garantía. Para los suministros de recambios y trabajos posteriores de mejora, el periodo de garantía es de seis meses, pero como mínimo el periodo de garantía en curso. Requisitos La garantía sólo es válida para el país en el que se compró el aparato. La mercancía se debe haber adquirido por la vía de comercialización predeterminada por nosotros. El derecho a garantía sólo abarca los daños en el propio objeto del contrato. Están excluidos de la garantía el reembolso de gastos para montaje y desmontaje, la comprobación de las piezas correspondientes, así como las reclamaciones por beneficios perdidos y compensación de daños. Las partes sustituidas pasan a ser propiedad del fabricante. 14 Extracto de la declaración de montaje (Conforme a la directiva CE de máquinas 2006/42/CE para el montaje de una máquina incompleta según Anexo II, parte B) El producto descrito al dorso ha sido desarrollado, construido y fabricado en conformidad con las siguientes directivas: • Directiva CE de máquinas 2006/42/CE • Directiva CE Productos para la construcción 89/106/CEE • Directiva CE sobre baja tensión 2006/95/CE • Directiva CE sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/CE Normas y especificaciones aplicadas y consultadas: • EN ISO 13849-1, PL „c“, Cat. 2 Seguridad de máquinas – Partes de los cuadros de maniobra relevantes para la seguridad – Parte 1: Normas generales • EN 60335-1/2, si aplica: Seguridad de aparatos eléctricos/automatismos para puertas • EN 61000-6-3 Compatibilidad electromagnética – Emisión de interferencias • EN 61000-6-2 Compatibilidad electromagnética – Resistencia a interferencias Las máquinas no completas en el sentido de la directiva CE 2006/42/CE sólo están destinadas a montarse o ensamblarse en otras máquinas o en otras máquinas incompletas o instalaciones para formar una máquina en el sentido de la directiva citada. Por este motivo, este producto sólo puede ponerse en marcha si se ha comprobado que toda la máquina/instalación en la que ha sido montado cumple las disposiciones de la directiva CE indicada. En caso de una modificación del producto no autorizada por nosotros, pierde validez la presente declaración. El comprobante de compra sirve como prueba de su derecho a la garantía. 98 TR10L009-B RE / 02.2011 ESPAÑOL 15 Datos técnicos Ancho cancela máx. 4.000 mm Alto cancela máx. 2.000 mm Peso cancela máx. Con guía inferior: 300 kg Autoportante: 250 kg Carga nominal Ver placa de características Fuerza de tracción y presión máx. Ver placa de características Carcasa del automatismo Aleación inyectada y material sintético resistente a la lluvia Conexión de red Tensión nominal de 230 V / 50 Hz, potencia absorbida máx. 0,15 kW Cuadro de maniobra Control por microprocesador, con 6 interruptores DIL programables, tensión de control 24 V CC Tipo de funcionamiento S2, funcionamiento de corta duración de 4 minutos Gama de temperaturas -20 °C hasta +60 °C Desconexión final/ limitación de fuerza Electrónica Desconexión automática Limitación de la fuerza para ambas direcciones de movimiento, autoaprendizaje y autocomprobación Tiempo de permanencia en abierto 60 segundos (necesaria célula fotoeléctrica) Motor Motor de tensión continua de 24 V CC y engranaje helicoidal Índice de protección IP 44 Componentes de radiofrecuencia Receptor de 2 canales Emisor manual RSC2 TR10L009-B RE / 02.2011 99 ESPAÑOL 16 Resumen de las funciones de los interruptores DIL DIL 1 Sentido de montaje ON La cancela cierra hacia la derecha (visto desde el automatismo) OFF La cancela cierra hacia la izquierda (visto desde el automatismo) DIL 2 Configuración ON Funcionamiento de ajuste (interruptor final y posición final Abrir)/borrar datos de la cancela (restablecer) OFF Funcionamiento normal en autorretención DIL 3 Tipo y efecto del dispositivo de seguridad (conexión en borne 71) al cerrar ON El dispositivo de seguridad es una célula fotoeléctrica dinámica bifilar OFF Sin dispositivo de seguridad DIL 4 DIL 5 Función del automatismo (cierre automático) Función relé opcional ON ON Cierre automático, tiempo de preaviso en cada recorrido Sincroniza con rapidez durante el tiempo de preaviso, normal durante el recorrido, está desconectado durante el tiempo de permanencia en abierto OFF ON Cierre automático, tiempo de preaviso sólo con movimiento de cierre automático Sincroniza con rapidez durante el tiempo de preaviso, normal durante el recorrido, está desconectado durante el tiempo de permanencia en abierto ON OFF Tiempo de preaviso en cada recorrido sin cierre automático Sincroniza con rapidez durante el tiempo de preaviso, normal durante el recorrido OFF OFF Sin función especial Cierra en la posición final Puerta cerrada DIL 6 Ajustar la velocidad ON Funcionamiento lento (velocidad lenta) OFF Funcionamiento normal (velocidad normal) 100 TR10L009-B RE / 02.2011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Hörmann Ecostar Portronic-S 4000 El manual del propietario

Categoría
Abridor de puerta
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para