Chicco POLLY MAGIC El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Chicco POLLY MAGIC es una silla alta multifuncional y segura para bebés desde el nacimiento hasta los 36 meses.

*Tiene 8 posiciones de altura, 4 posiciones de reclinación y 3 posiciones de bandeja, adaptándose al crecimiento y necesidades del bebé.

*Cuenta con sistema de retención de 5 puntos, arnés ajustable y barra de seguridad delantera para garantizar la máxima seguridad del bebé.

*El asiento es acolchado y lavable a máquina para facilitar su limpieza.

*La bandeja es extraíble y apta para lavavajillas.

*Se pliega de forma compacta para facilitar su almacenamiento y transporte.

Chicco POLLY MAGIC es una silla alta multifuncional y segura para bebés desde el nacimiento hasta los 36 meses.

*Tiene 8 posiciones de altura, 4 posiciones de reclinación y 3 posiciones de bandeja, adaptándose al crecimiento y necesidades del bebé.

*Cuenta con sistema de retención de 5 puntos, arnés ajustable y barra de seguridad delantera para garantizar la máxima seguridad del bebé.

*El asiento es acolchado y lavable a máquina para facilitar su limpieza.

*La bandeja es extraíble y apta para lavavajillas.

*Se pliega de forma compacta para facilitar su almacenamiento y transporte.

4
Lea con atención estas instrucciones
antes de usar la silla de comer y
consérvelas para referencia futura.
La seguridad de su hijo es su
responsabilidad.
• Nunca deje a su ni niño
desatendido. Siempre tenga su
niño a la vista mientras usa este
silla de alta.
• Evite serias lesiones causadas por
caídas o desplazamientos. Use
siempre el cinturón de seguridad.
• No ajuste la altura o reclinación
de la silla de comer con su niño
sentado en ella.
Utilice SIEMPRE el cinturón de
seguridad.
Asegure a su niño en todo
momento con el sistema de
seguridad provisto, en la posición
reclinada o vertical.
• La bandeja no ha sido diseñada
para soportar a su niño en la silla
alta.
Se recomienda que solamente
niños capaz de sentarse en
posición vertical sin ayuda usen la
silla alta en la posición vertical.
• Fije siempre las ruedas cuando el
niño esté sentado en la silla de
comer estacionaria o cuando la
silla de comer esté abierta pero no
en uso. Coloque siempre la silla de
comer en una superficie horizontal
y estable. Nunca la coloque cerca
de escalones o escaleras. No
mueva la silla alta con el niño
sentado en ella.
• No use esta silla de comer para
más de un niño a la vez, ni deje a
otros niños jugar cerca de la silla
de comer sin supervisión.
• No use la silla de comer si le falta
alguna pieza, o bien, si alguna
pieza está rota o desgastada.
Asegúrese de que todos los
componentes estén correctamente
instalados y ajustados antes de
usar.
• No coloque ninguna bolsa,
paquete u otro artículo pesado
sobre la charola de la silla de
comer, ya que podrían causar que
la silla de comer se voltee.
• Para evitar el peligro de asfixia,
quite todas las cubiertas de
plástico antes de usar la silla de
comer. Destruya inmediatamente
la cubierta de plástico para
mantenerla fuera del alcance de
bebés y niños.
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede ocasionar
lesiones graves o la muerte. Para preservar la seguridad de su hijo, lea las
etiquetas y el manual de propietario antes de utilizar el producto. La seguridad de
su hijo es muy importante para nosotros, por lo tanto le recomendamos que tome
las siguientes precauciones cuando utilice este producto:
ADVERTENCIA
5
• No deje la silla de comer cerca de
paredes, cortinas ni ventanas, en
las cuales el niño se pueda enredar,
o donde pueda usar los pies para
empujar contra la silla de comer.
• Para evitar el riesgo de incendios,
nunca deje la silla de comer cerca
de fuentes de calor intenso, como
llamas abiertas, calentadores
eléctricos o estufas de gas. Si la
silla se expone directamente a la
luz solar, espere a que se enfríe
antes de sentar al niño en ella.
• Esta silla de comer se recomienda
para niños de hasta 36 meses
de edad, o para niños que pesan
menos de 37 libras.
• No use accesorios, piezas de
repuesto ni componentes
diferentes a los suministrados por
Chicco.
El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede ocasionar
lesiones graves o la muerte. Para preservar la seguridad de su hijo, lea las
etiquetas y el manual de propietario antes de utilizar el producto. La seguridad de
su hijo es muy importante para nosotros, por lo tanto le recomendamos que tome
las siguientes precauciones cuando utilice este producto:
ADVERTENCIA
9
Components
Componentes
Composants
D.
E.
F.
D. - Tray
D. - Charola
D. -
Plateau
E. - Tray cover
E. -
Cubierta de la charola
E. -
Couvre-plateau
F. - Crotch bar
F. - Correa gida
F. - Entrejambe rigide
12
How to assemble / open the highchair
mo ensamblar y abrir la silla de comer
Comment monter et ouvrir la chaise haute
WARNING
When opening the highchair,
ensure that your child, or other
children, are at a safe distance.
Ensure that during these
operations, the movable parts
of the highchair do not come
into contact with your child.
The ends of the front and rear
legs have a different shape to
avoid errors in the assembly
phase.
ADVERTENCIA
Cuando abra la silla de comer,
asegúrese de que su hijo, u
otros niños, se encuentren a
una distancia segura. Cercrese
de que durante estas
operaciones, las piezas móviles
de la silla de comer no tengan
contacto con el niño. Los
extremos de las patas
delanteras y traseras tienen
forma diferente para evitar
errores de ensamblaje.
MISE EN GARDE
Avant d'ouvrir la chaise haute,
s'assurer que tout enfant se
trouve à une distance
sufsante. Pendant ces
orations, s'assurer que les
pces mobiles de la chaise
haute n'entrent pas en contact
avec l'enfant. Les extrémités
des pattes avant et arrière
ont une forme difrente pour
éviter les erreurs d'assemblage.
14
How to assemble / open the highchair
mo ensamblar y abrir la silla de comer
Comment monter et ouvrir la chaise haute
1B. Rear legs (C): Keep the two locking
buttons located at the base of the frame
pressed down and insert the legs. The parts
are correctly locked only when the two
locking buttons come out from the holes on
the legs, and an audible click is heard,
signalling that the legs are securely fitted.
1B. Patas traseras (C): Mantenga oprimidos
los dos botones de sujecn, ubicados en la
base del armazón, e inserte las patas. Las
piezas están aseguradas correctamente lo
cuando los dos botones de sujeción salen de
los agujeros de las patas y se escucha un clic,
indicando que las patas esn bien ajustadas.
1B. Pieds arrière (C) : Appuyer sur les deux
goupilles de verrouillage sites à la base
du cadre et inrer les pieds. Les pces sont
correctement fixées uniquement lorsque les
deux goupilles de verrouillage ressortent des
orices et qu'un déclic se fait entendre,
signalant que les pieds sont solidement
ancrés.
CLICK!”
CLIC”
« CLIC »
CLICK!”
CLIC”
« CLIC »
Locking button
Botones de sujecn
Goupilles de verrouillage
1
B
15
How to assemble / open the highchair
mo ensamblar y abrir la silla de comer
Comment monter et ouvrir la chaise haute
2. Front legs (B): Keep the two locking
buttons, located on the highchair frame,
pressed down and insert the legs. The parts
are locked only when the two locking
buttons come out from the holes on the legs,
and an audible click is heard, signalling that
the legs are securely fitted.
2. Patas delanteras (B): Mantenga oprimidos
los dos botones de sujecn, ubicados en la
base la silla de comer del armazón, e inserte
las patas. Las piezas esn aseguradas sólo
cuando los dos botones de sujeción salen de
los agujeros y se escucha un clic, indicando
que las patas esn bien ajustadas.
2. Pieds avant (B) : Appuyer sur les deux
goupilles de verrouillage sites à la base la
chaise haute du cadre et insérer les pieds. Les
pièces sont bien xées uniquement lorsque
les deux goupilles de verrouillage ressortent
des orices et qu'un déclic se fait entendre,
signalant que les pieds sont solidement
ancrés.
CLICK!”
CLIC”
« CLIC »
Locking button
Botones de sujecn
Goupilles de verrouillage
2
CLICK!”
CLIC”
« CLIC »
18
How to assemble / open the highchair
mo ensamblar y abrir la silla de comer
Comment monter et ouvrir la chaise haute
5
5. Press the side adjustment buttons and
rotate the leg rest downward. The leg rest
has 2 use positions.
5. Presione los botones de ajuste de ambos
lados y rote el apoyapiernas hacia abajo. La
apoyapiernas tiene un 2 posiciones de uso.
5. Appuyer sur les boutons de réglage
latéraux et faire pivoter l'appui-jambes
vers le bas. La chaise haute est munie dun
2 positions différentes d'utilisation.
WARNING
The armrest must always be
maintained in a horizontal
position. The armrests can be
maintained in a vertical
position only when closing
the highchair.
ADVERTENCIA
Los apoyabrazos se deben
mantener siempre en po-sicn
horizontal. Los apoyabrazos se
pueden mantener en posición
vertical únicamente cuando se
cierra la silla de comer.
MISE EN GARDE
Les accoudoirs doivent
toujours demeurer en position
horizontale. Ils doivent être à
la verticale seulement quand la
chaise haute est fermée.
CLICK!”
CLIC”
« CLIC »
25
How to assemble / open the highchair
mo ensamblar y abrir la silla de comer
Comment monter et ouvrir la chaise haute
10A & 10B. Fit the rigid crotch bar (F) to the
tray (D). Press in firmly until a click is heard,
then pull up to make sure it is locked into
place. The crotch bar is designed to t only in
one direction. Line up snap tabs to the holes.
The tray can now be tted to the highchair.
10A y 10B. Encaje la barra rígida (F) de la
entrepierna a la bandeja (D). Presione
rmemente hasta oír un clic, luego tire hacia
arriba para asegurarse de que es bien
colocado en su lugar. La barra de la
entrepierna es diseñada para ajustarse en
una sola dirección. Alinee las lenetas de
jacn con los agujeros. La bandeja puede
ajustarse ahora a la silla alta.
10A et 10B. Installer la barre de fourche
rigide (F) au plateau (D). Appuyer fermement
jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre, puis
tirer pour s'assurer qu'elle est bien
verrouillée en place. La barre de fourche est
conçue pour s'installer uniquement dans un
sens; aligner les languettes avec les trous. On
peut maintenant installer le plateau sur la
chaise haute.
CLICK!”
CLIC”
« CLIC »
WARNING
IMPORTANT FOR YOUR
CHILD’S SAFETY - Always
t the rigid crotch bar to the
tray before fitting the tray to
the highchair. Once the rigid
crotch bar has been fitted, it
must never be removed.
ADVERTENCIA
INFORMACN IMPORTANTE
PARA LA SEGURIDAD DE SU
HIJO Ajuste siempre la correa
rígida de la entrepierna a la
charola antes de colocar la
charola en la silla de comer.
Una vez que se haya ajustado la
correa rígida de la entrepierna,
nunca se debe quitar.
MISE EN GARDE
IMPORTANTE POUR LA
SÉCURITÉ DE L'ENFANT -
Toujours xer l'entrejambe
rigide au plateau avant
d'installer le plateau sur
la chaise haute. Une fois
l'entrejambe rigide installé, il
doit ne jamais être retiré.
10A
10B
29
WARNING
IMPORTANT FOR YOUR
CHILD’S SAFETY - Always
t the rigid crotch bar to the
tray before fitting the tray to
the highchair. Once the rigid
crotch bar has been fitted, it
must never be removed.
ADVERTENCIA
INFORMACN IMPORTANTE
PARA LA SEGURIDAD DE SU
HIJO Ajuste siempre la correa
rígida de la entrepierna a la
charola antes de colocarla
charola en la silla de comer.
Una vez que se haya ajustado la
correa rígida de la entrepierna,
nunca se debe quitar.
MISE EN GARDE
IMPORTANTE POUR LA
SÉCURITÉ DE L'ENFANT -
Toujours xer l'entrejambe
rigide au plateau avant
d'installer le plateau sur
la chaise haute. Une fois
l'entrejambe rigide instal, il
doit ne jamais être retiré.
The tray can now be fitted to the highchair. The
tray can be adjusted to 4 positions.
14. Hold the tray in your hands, with crotch bar
facing away from you.
Ahora la charola se puede colocar en la silla
de comer. La charola se puede ajustar a 4
posiciones.
14. Sostenga la bandeja con sus manos, sin que
la barra de la entrepierna es mirando hacia
usted.
On peut maintenant installer le plateau sur
la chaise haute. Le plateau peut se régler en 4
positions différentes.
14. Tenir le plateau avec les mains, la barre de
fourche orientée vers l'extérieur.
14
How to adjust tray
mo utilizar cinturón de seguridad
Comment utiliser harnais de sécurité
33
How to adjust tray
mo utilizar cinturón de seguridad
Comment utiliser harnais de sécurité
18. The highchair has a tray cover (E). This can
be xed/removed from the tray by lifting at the
handle grips.
18. La silla de comer tiene una cubierta de la
charola (E). Ésta se puede fijar o quitar de la
charola levantando de las sujeciones de la
asidera.
18. La chaise haute est munie d'un
couvre-plateau (E). Il peut être xé sur le
plateau ou retiré en soulevant les poignées.
WARNING
Always ensure that the tray
cover is correctly fitted to the
tray during use.
ADVERTENCIA
Asegúrese siempre de que la
cubierta de la charola esté
correctamente colocada a la
charola durante el uso.
MISE EN GARDE
Toujours sassurer que le
couvre-plateau est bien
installé sur le plateau pendant
l’utilisation.
18
36
Adjusting the height of the highchair
glage de la hauteur de la chaise haute
Ajuste de la altura de la silla de comer
21. To lower the seat: Press the two side
buttons simultaneously and lower the seat
until the desired height is reached.
21. Para bajar el asiento: Oprima los dos
botones laterales simultáneamente y baje el
asiento hasta alcanzar la altura deseada.
21. Pour descendre le siège : Appuyer
simultanément sur les deux boutons
latéraux et abaisser le siège jusqu la
hauteur sirée.
CLICK!”
CLIC”
« CLIC »
21
37
22
The backrest of the highchair can be
adjusted to 3 positions.
22. To adjust the backrest, press the button
located at the rear top. Recline the backrest
until the desired position is reached and
release the button: The backrest will lock
automatically and an audible click will be
heard, signaling that it is locked into
position.
El respaldo de la silla de comer se puede
ajustar a 3 posiciones.
22. Para ajustar el respaldo, presione el
botón ubicado arriba en la parte trasera.
Recline el respaldo hasta lograr la posición
deseada y suelte el botón: el respaldo se
trabaautomáticamente y se escuchará un
clic que indicará que el respaldo se fijó en la
posición.
Le dossier de la chaise haute peut se régler
en 3 positions différentes.
22. Pour régler le dossier, appuyer sur le
bouton situé dans la partie supérieure
arrière. Incliner le dossier jusqu'à la position
sirée, puis libérer le bouton. Le dossier se
verrouillera automatiquement et un clic se
fera entendre, signalant qu'il est bien
verrouilen place.
Adjusting the recline of the highchair
glage de la recline de la chaise haute
Ajuste de la incliner de la silla de comer
WARNING
Do not move or carry out this
operation with the child sitting
in the highchair.
ADVERTENCIA
No mueva la silla alta ni realice
esta operacn con el no
sentado en la silla.
MISE EN GARDE
Ne pas déplacer ni effectuer
cette opération lorsque l’enfant
est dans la chaise haute.
41
25. To apply the brakes, lower the wheels'
locking levers. To release the brakes, raise
the wheels' locking levers.
25. Para accionar los frenos, baje las palancas
de bloqueo de las ruedas. Para liberar los
frenos, eleve las palancas de bloqueo de las
ruedas.
25. Pour appliquer les freins, abaisser les
leviers de blocage des roulettes. Pour libérer
les freins, soulever les leviers de blocage des
roulettes.
25
WARNING
Always lock the wheels when
the child is sitting in the
highchair, or when the
highchair is open but not in
use. Always place the
highchair on a horizontal,
stable surface. Never place the
highchair near stairs or steps.
ADVERTENCIA
Fije siempre las ruedas cuando
el no es sentado en la silla
de comer estacionaria o cuando
la silla de comer esté abierta
pero no en uso. Coloque
siempre la silla de comer en una
superficie horizontal y estable.
Nunca la coloque cerca de
escalones o escaleras.
MISE EN GARDE
Toujours bloquer les roulettes
lorsque l'enfant est assis dans
la chaise haute immobile,
ou quand la chaise haute est
ouverte, mais pas utilisée.
Toujours placer la chaise haute
sur une surface horizontale
et stable. Ne jamais placer la
chaise haute près d'un escalier
ou de marches.
How to use brakes
mo utilizar los frenos
Comment utiliser les freins
42
26. Move the backrest in a vertical position
and the leg rest in a down position. If fitted,
remove the tray before starting any closing
operations.
26. Mueva el respaldo a una posición vertical
y el apoyapiernas a una posición inferior.
Si esinstalada, quite la bandeja antes de
comenzar a cerrar la silla alta.
26. Placer le dossier en position verticale et
abaisser complètement l’appui-jambes. S’il y
a un plateau, le retirer avant de commencer
à fermer.
WARNING
When opening and closing the
highchair, ensure that your
child, or other children, are at
a safe distance. Ensure that
during these operations the
movable parts of the highchair
do not come into contact with
your child.
ADVERTENCIA
Al abrir y cerrar la silla alta,
asegúrese de que su hijo, u
otros niños, se encuentren a
una distancia segura. Cercrese
de que durante estas
operaciones, las piezas móviles
de la silla de comer no tengan
contacto con el niño.
MISE EN GARDE
Avant douvrir ou de fermer
la chaise haute, sassurer
que votre enfant, ou d'autres
enfants, sont à une distance
sufsante. Pendant ces
orations, s'assurer que les
pces mobiles de la chaise
haute n'entrent pas en contact
avec l'enfant.
26
How to close the highchair
mo colocar fermeture de la chaise haute
Comment installer cierre de la silla de comer
45
How to close the highchair
mo colocar fermeture de la chaise haute
Comment installer cierre de la silla de comer
29A & 29B. Press the buttons at the center
of the side joints and, at the same time, close
the legs of the highchair using your foot
(diagram 29A).
29A y 29B. Presione los botones que se
encuentran en el centro de los
acoplamientos laterales y, al mismo tiempo,
cierre las piernas de la silla alta usando su pie
(diagrama 29A).
29A et 29B. Appuyer sur les boutons situés
au centre des charnières latérales et, en
me temps, refermer les pattes de la chaise
haute en utilisant le pied (schéma 29A).
29A
29B
WARNING
Check that the frame is closed
and the wheels are locked and
positioned in a way that the
frame can stand for storage.
ADVERTENCIA
Verique que la estructura se
encuentre cerrada y que las
ruedas estén bloqueadas y
posicionadas de manera que la
estructura pueda mantenerse
parada para guardarla.
MISE EN GARDE
Sassurer que le cadre est
fermé et que les roulettes sont
verrouillées et plaes de telle
manière que le cadre peut tenir
debout à la verticale pour son
rangement.
47
Limpieza y mantenimiento
Este producto requiere un mantenimiento regular.
La limpieza y el mantenimiento del cochecito sólo
deben ser realizados por un adulto.
LIMPIEZA
Puede quitar el con del asiento para limpiarlo. Para hacerlo, suelte el ars de sujecn y estire el con
hacia arriba. Puede limpiar el asiento con un paño húmedo y detergente suave. No lave a máquina la
colchoneta del asiento. No use toallas desinfectantes ni spray sobre la colchoneta o los plásticos. No
use cloro. Consulte las instrucciones sobre la limpieza de las piezas de tela del cochecito en la etiqueta
de cuidados.
A continuación encontrará los mbolos de limpieza y sus significados:
No utilizar lavandina.
No secar a máquina.
No planchar.
No limpiar en seco.
Limpie perdicamente las partes psticas con un paño suave y húmedo. Cuando el cochecito entre en
contacto con el agua, seque siempre las partes de metal para evitar la formacn de óxido. Importante:
por la seguridad de su no, no quite la barra de la entrepierna de la bandeja.
MANTENIMIENTO
Lubrique las partes viles lo si es necesario con una leve aplicación de un lubricante de base de
silicona. Revise perdicamente el cochecito para verificar la costura y si hay tornillos sueltos, piezas
desgastadas o material roto. Reemplace o repare las piezas en caso de que sea necesario. lo utilice
piezas de repuesto de Chicco. Para evitar que la fricción impida el correcto funcionamiento del
cochecito, aserese de que todas las piezas psticas móviles que se encuentren en la estructura de
metal esn libres de polvo, suciedad o arena. Mantenga el cochecito en un lugar seco. Si el cochecito
se moja, abra la capota y deje que se seque completamente. La exposicn prolongada a la luz directa
del sol puede hacer que la tela pierda el color y que las piezas psticas se deformen.

Transcripción de documentos

ADVERTENCIA El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Para preservar la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual de propietario antes de utilizar el producto. La seguridad de su hijo es muy importante para nosotros, por lo tanto le recomendamos que tome las siguientes precauciones cuando utilice este producto: Lea con atención estas instrucciones antes de usar la silla de comer y consérvelas para referencia futura. La seguridad de su hijo es su responsabilidad. • Nunca deje a su ni niño desatendido. Siempre tenga su niño a la vista mientras usa este silla de alta. • Evite serias lesiones causadas por caídas o desplazamientos. Use siempre el cinturón de seguridad. • No ajuste la altura o reclinación de la silla de comer con su niño sentado en ella. • Utilice SIEMPRE el cinturón de seguridad. • Asegure a su niño en todo momento con el sistema de seguridad provisto, en la posición reclinada o vertical. • La bandeja no ha sido diseñada para soportar a su niño en la silla alta. • Se recomienda que solamente niños capaz de sentarse en posición vertical sin ayuda usen la silla alta en la posición vertical. 4 • Fije siempre las ruedas cuando el niño esté sentado en la silla de comer estacionaria o cuando la silla de comer esté abierta pero no en uso. Coloque siempre la silla de comer en una superficie horizontal y estable. Nunca la coloque cerca de escalones o escaleras. No mueva la silla alta con el niño sentado en ella. • No use esta silla de comer para más de un niño a la vez, ni deje a otros niños jugar cerca de la silla de comer sin supervisión. • No use la silla de comer si le falta alguna pieza, o bien, si alguna pieza está rota o desgastada. • Asegúrese de que todos los componentes estén correctamente instalados y ajustados antes de usar. • No coloque ninguna bolsa, paquete u otro artículo pesado sobre la charola de la silla de comer, ya que podrían causar que la silla de comer se voltee. • Para evitar el peligro de asfixia, quite todas las cubiertas de plástico antes de usar la silla de comer. Destruya inmediatamente la cubierta de plástico para mantenerla fuera del alcance de bebés y niños. ADVERTENCIA El incumplimiento de todas las advertencias e instrucciones puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Para preservar la seguridad de su hijo, lea las etiquetas y el manual de propietario antes de utilizar el producto. La seguridad de su hijo es muy importante para nosotros, por lo tanto le recomendamos que tome las siguientes precauciones cuando utilice este producto: • No deje la silla de comer cerca de paredes, cortinas ni ventanas, en las cuales el niño se pueda enredar, o donde pueda usar los pies para empujar contra la silla de comer. • Para evitar el riesgo de incendios, nunca deje la silla de comer cerca de fuentes de calor intenso, como llamas abiertas, calentadores eléctricos o estufas de gas. Si la silla se expone directamente a la luz solar, espere a que se enfríe antes de sentar al niño en ella. • Esta silla de comer se recomienda para niños de hasta 36 meses de edad, o para niños que pesan menos de 37 libras. • No use accesorios, piezas de repuesto ni componentes diferentes a los suministrados por Chicco. 5 Components Componentes Composants D. D. - Tray D. - Charola D. - Plateau E. E. - Tray cover E. - Cubierta de la charola E. - Couvre-plateau F. F. - Crotch bar F. - Correa rígida F. - Entrejambe rigide 9 How to assemble / open the highchair Cómo ensamblar y abrir la silla de comer Comment monter et ouvrir la chaise haute WARNING When opening the highchair, ensure that your child, or other children, are at a safe distance. Ensure that during these operations, the movable parts of the highchair do not come into contact with your child. The ends of the front and rear legs have a different shape to avoid errors in the assembly phase. 12 ADVERTENCIA Cuando abra la silla de comer, asegúrese de que su hijo, u otros niños, se encuentren a una distancia segura. Cerciórese de que durante estas operaciones, las piezas móviles de la silla de comer no tengan contacto con el niño. Los extremos de las patas delanteras y traseras tienen forma diferente para evitar errores de ensamblaje. MISE EN GARDE Avant d'ouvrir la chaise haute, s'assurer que tout enfant se trouve à une distance suffisante. Pendant ces opérations, s'assurer que les pièces mobiles de la chaise haute n'entrent pas en contact avec l'enfant. Les extrémités des pattes avant et arrière ont une forme différente pour éviter les erreurs d'assemblage. How to assemble / open the highchair Cómo ensamblar y abrir la silla de comer Comment monter et ouvrir la chaise haute 1B 1B. Rear legs (C): Keep the two locking buttons located at the base of the frame pressed down and insert the legs. The parts are correctly locked only when the two locking buttons come out from the holes on the legs, and an audible click is heard, signalling that the legs are securely fitted. Locking button Botones de sujeción Goupilles de verrouillage “CLICK!” “CLIC” « CLIC » “CLICK!” “CLIC” « CLIC » 14 1B. Patas traseras (C): Mantenga oprimidos los dos botones de sujeción, ubicados en la base del armazón, e inserte las patas. Las piezas están aseguradas correctamente sólo cuando los dos botones de sujeción salen de los agujeros de las patas y se escucha un clic, indicando que las patas están bien ajustadas. 1B. Pieds arrière (C) : Appuyer sur les deux goupilles de verrouillage situées à la base du cadre et insérer les pieds. Les pièces sont correctement fixées uniquement lorsque les deux goupilles de verrouillage ressortent des orifices et qu'un déclic se fait entendre, signalant que les pieds sont solidement ancrés. How to assemble / open the highchair Cómo ensamblar y abrir la silla de comer Comment monter et ouvrir la chaise haute 2 2. Front legs (B): Keep the two locking buttons, located on the highchair frame, pressed down and insert the legs. The parts are locked only when the two locking buttons come out from the holes on the legs, and an audible click is heard, signalling that the legs are securely fitted. 2. Patas delanteras (B): Mantenga oprimidos los dos botones de sujeción, ubicados en la base la silla de comer del armazón, e inserte las patas. Las piezas están aseguradas sólo cuando los dos botones de sujeción salen de los agujeros y se escucha un clic, indicando que las patas están bien ajustadas. Locking button Botones de sujeción Goupilles de verrouillage “CLICK!” “CLIC” « CLIC » “CLICK!” “CLIC” « CLIC » 2. Pieds avant (B) : Appuyer sur les deux goupilles de verrouillage situées à la base la chaise haute du cadre et insérer les pieds. Les pièces sont bien fixées uniquement lorsque les deux goupilles de verrouillage ressortent des orifices et qu'un déclic se fait entendre, signalant que les pieds sont solidement ancrés. 15 How to assemble / open the highchair Cómo ensamblar y abrir la silla de comer Comment monter et ouvrir la chaise haute WARNING The armrest must always be maintained in a horizontal position. The armrests can be maintained in a vertical position only when closing the highchair. ADVERTENCIA Los apoyabrazos se deben mantener siempre en po-sición horizontal. Los apoyabrazos se pueden mantener en posición vertical únicamente cuando se cierra la silla de comer. MISE EN GARDE Les accoudoirs doivent toujours demeurer en position horizontale. Ils doivent être à la verticale seulement quand la chaise haute est fermée. 5. Press the side adjustment buttons and rotate the leg rest downward. The leg rest has 2 use positions. 5 5. Presione los botones de ajuste de ambos lados y rote el apoyapiernas hacia abajo. La apoyapiernas tiene un 2 posiciones de uso. 5. Appuyer sur les boutons de réglage latéraux et faire pivoter l'appui-jambes vers le bas. La chaise haute est munie d’un 2 positions différentes d'utilisation. “CLICK!” “CLIC” « CLIC » 18 How to assemble / open the highchair Cómo ensamblar y abrir la silla de comer Comment monter et ouvrir la chaise haute WARNING IMPORTANT FOR YOUR CHILD’S SAFETY - Always fit the rigid crotch bar to the tray before fitting the tray to the highchair. Once the rigid crotch bar has been fitted, it must never be removed. ADVERTENCIA INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD DE SU HIJO – Ajuste siempre la correa rígida de la entrepierna a la charola antes de colocar la charola en la silla de comer. Una vez que se haya ajustado la correa rígida de la entrepierna, nunca se debe quitar. 10A & 10B. Fit the rigid crotch bar (F) to the tray (D). Press in firmly until a click is heard, then pull up to make sure it is locked into place. The crotch bar is designed to fit only in one direction. Line up snap tabs to the holes. The tray can now be fitted to the highchair. 10A 10B MISE EN GARDE IMPORTANTE POUR LA SÉCURITÉ DE L'ENFANT Toujours fixer l'entrejambe rigide au plateau avant d'installer le plateau sur la chaise haute. Une fois l'entrejambe rigide installé, il doit ne jamais être retiré. “CLICK!” “CLIC” « CLIC » 10A y 10B. Encaje la barra rígida (F) de la entrepierna a la bandeja (D). Presione firmemente hasta oír un clic, luego tire hacia arriba para asegurarse de que esté bien colocado en su lugar. La barra de la entrepierna está diseñada para ajustarse en una sola dirección. Alinee las lengüetas de fijación con los agujeros. La bandeja puede ajustarse ahora a la silla alta. 10A et 10B. Installer la barre de fourche rigide (F) au plateau (D). Appuyer fermement jusqu'à ce qu'un déclic se fasse entendre, puis tirer pour s'assurer qu'elle est bien verrouillée en place. La barre de fourche est conçue pour s'installer uniquement dans un sens; aligner les languettes avec les trous. On peut maintenant installer le plateau sur la chaise haute. 25 How to adjust tray Cómo utilizar cinturón de seguridad Comment utiliser harnais de sécurité WARNING IMPORTANT FOR YOUR CHILD’S SAFETY - Always fit the rigid crotch bar to the tray before fitting the tray to the highchair. Once the rigid crotch bar has been fitted, it must never be removed. 14 ADVERTENCIA INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD DE SU HIJO – Ajuste siempre la correa rígida de la entrepierna a la charola antes de colocarla charola en la silla de comer. Una vez que se haya ajustado la correa rígida de la entrepierna, nunca se debe quitar. MISE EN GARDE IMPORTANTE POUR LA SÉCURITÉ DE L'ENFANT Toujours fixer l'entrejambe rigide au plateau avant d'installer le plateau sur la chaise haute. Une fois l'entrejambe rigide installé, il doit ne jamais être retiré. The tray can now be fitted to the highchair. The tray can be adjusted to 4 positions. 14. Hold the tray in your hands, with crotch bar facing away from you. Ahora la charola se puede colocar en la silla de comer. La charola se puede ajustar a 4 posiciones. 14. Sostenga la bandeja con sus manos, sin que la barra de la entrepierna esté mirando hacia usted. On peut maintenant installer le plateau sur la chaise haute. Le plateau peut se régler en 4 positions différentes. 14. Tenir le plateau avec les mains, la barre de fourche orientée vers l'extérieur. 29 How to adjust tray Cómo utilizar cinturón de seguridad Comment utiliser harnais de sécurité WARNING ADVERTENCIA Asegúrese siempre de que la Always ensure that the tray cover is correctly fitted to the cubierta de la charola esté correctamente colocada a la tray during use. charola durante el uso. 18 MISE EN GARDE Toujours s’assurer que le couvre-plateau est bien installé sur le plateau pendant l’utilisation. 18. The highchair has a tray cover (E). This can be fixed/removed from the tray by lifting at the handle grips. 18. La silla de comer tiene una cubierta de la charola (E). Ésta se puede fijar o quitar de la charola levantando de las sujeciones de la asidera. 18. La chaise haute est munie d'un couvre-plateau (E). Il peut être fixé sur le plateau ou retiré en soulevant les poignées. 33 Adjusting the height of the highchair Réglage de la hauteur de la chaise haute Ajuste de la altura de la silla de comer 21. To lower the seat: Press the two side buttons simultaneously and lower the seat until the desired height is reached. 21 21. Para bajar el asiento: Oprima los dos botones laterales simultáneamente y baje el asiento hasta alcanzar la altura deseada. “CLICK!” “CLIC” « CLIC » 36 21. Pour descendre le siège : Appuyer simultanément sur les deux boutons latéraux et abaisser le siège jusqu'à la hauteur désirée. Adjusting the recline of the highchair Réglage de la recline de la chaise haute Ajuste de la incliner de la silla de comer WARNING ADVERTENCIA MISE EN GARDE Do not move or carry out this No mueva la silla alta ni realice Ne pas déplacer ni effectuer cette opération lorsque l’enfant operation with the child sitting esta operación con el niño sentado en la silla. est dans la chaise haute. in the highchair. 22 The backrest of the highchair can be adjusted to 3 positions. 22. To adjust the backrest, press the button located at the rear top. Recline the backrest until the desired position is reached and release the button: The backrest will lock automatically and an audible click will be heard, signaling that it is locked into position. El respaldo de la silla de comer se puede ajustar a 3 posiciones. 22. Para ajustar el respaldo, presione el botón ubicado arriba en la parte trasera. Recline el respaldo hasta lograr la posición deseada y suelte el botón: el respaldo se trabará automáticamente y se escuchará un clic que indicará que el respaldo se fijó en la posición. Le dossier de la chaise haute peut se régler en 3 positions différentes. 22. Pour régler le dossier, appuyer sur le bouton situé dans la partie supérieure arrière. Incliner le dossier jusqu'à la position désirée, puis libérer le bouton. Le dossier se verrouillera automatiquement et un déclic se fera entendre, signalant qu'il est bien verrouillé en place. 37 How to use brakes Cómo utilizar los frenos Comment utiliser les freins WARNING Always lock the wheels when the child is sitting in the highchair, or when the highchair is open but not in use. Always place the highchair on a horizontal, stable surface. Never place the highchair near stairs or steps. 25 ADVERTENCIA Fije siempre las ruedas cuando el niño esté sentado en la silla de comer estacionaria o cuando la silla de comer esté abierta pero no en uso. Coloque siempre la silla de comer en una superficie horizontal y estable. Nunca la coloque cerca de escalones o escaleras. MISE EN GARDE Toujours bloquer les roulettes lorsque l'enfant est assis dans la chaise haute immobile, ou quand la chaise haute est ouverte, mais pas utilisée. Toujours placer la chaise haute sur une surface horizontale et stable. Ne jamais placer la chaise haute près d'un escalier ou de marches. 25. To apply the brakes, lower the wheels' locking levers. To release the brakes, raise the wheels' locking levers. 25. Para accionar los frenos, baje las palancas de bloqueo de las ruedas. Para liberar los frenos, eleve las palancas de bloqueo de las ruedas. 25. Pour appliquer les freins, abaisser les leviers de blocage des roulettes. Pour libérer les freins, soulever les leviers de blocage des roulettes. 41 How to close the highchair Cómo colocar fermeture de la chaise haute Comment installer cierre de la silla de comer WARNING When opening and closing the highchair, ensure that your child, or other children, are at a safe distance. Ensure that during these operations the movable parts of the highchair do not come into contact with your child. 26 ADVERTENCIA Al abrir y cerrar la silla alta, asegúrese de que su hijo, u otros niños, se encuentren a una distancia segura. Cerciórese de que durante estas operaciones, las piezas móviles de la silla de comer no tengan contacto con el niño. MISE EN GARDE Avant d’ouvrir ou de fermer la chaise haute, s’assurer que votre enfant, ou d'autres enfants, sont à une distance suffisante. Pendant ces opérations, s'assurer que les pièces mobiles de la chaise haute n'entrent pas en contact avec l'enfant. 26. Move the backrest in a vertical position and the leg rest in a down position. If fitted, remove the tray before starting any closing operations. 26. Mueva el respaldo a una posición vertical y el apoyapiernas a una posición inferior. Si está instalada, quite la bandeja antes de comenzar a cerrar la silla alta. 26. Placer le dossier en position verticale et abaisser complètement l’appui-jambes. S’il y a un plateau, le retirer avant de commencer à fermer. 42 How to close the highchair Cómo colocar fermeture de la chaise haute Comment installer cierre de la silla de comer WARNING Check that the frame is closed and the wheels are locked and positioned in a way that the frame can stand for storage. 29A ADVERTENCIA Verifique que la estructura se encuentre cerrada y que las ruedas estén bloqueadas y posicionadas de manera que la estructura pueda mantenerse parada para guardarla. MISE EN GARDE S’assurer que le cadre est fermé et que les roulettes sont verrouillées et placées de telle manière que le cadre peut tenir debout à la verticale pour son rangement. 29A & 29B. Press the buttons at the center of the side joints and, at the same time, close the legs of the highchair using your foot (diagram 29A). 29A y 29B. Presione los botones que se encuentran en el centro de los acoplamientos laterales y, al mismo tiempo, cierre las piernas de la silla alta usando su pie (diagrama 29A). 29B 29A et 29B. Appuyer sur les boutons situés au centre des charnières latérales et, en même temps, refermer les pattes de la chaise haute en utilisant le pied (schéma nº 29A). 45 Limpieza y mantenimiento Este producto requiere un mantenimiento regular. La limpieza y el mantenimiento del cochecito sólo deben ser realizados por un adulto. LIMPIEZA Puede quitar el cojÍn del asiento para limpiarlo. Para hacerlo, suelte el arnés de sujeción y estire el cojín hacia arriba. Puede limpiar el asiento con un paño húmedo y detergente suave. No lave a máquina la colchoneta del asiento. No use toallas desinfectantes ni spray sobre la colchoneta o los plásticos. No use cloro. Consulte las instrucciones sobre la limpieza de las piezas de tela del cochecito en la etiqueta de cuidados. A continuación encontrará los símbolos de limpieza y sus significados: No utilizar lavandina. No secar a máquina. No planchar. No limpiar en seco. Limpie periódicamente las partes plásticas con un paño suave y húmedo. Cuando el cochecito entre en contacto con el agua, seque siempre las partes de metal para evitar la formación de óxido. Importante: por la seguridad de su niño, no quite la barra de la entrepierna de la bandeja. MANTENIMIENTO Lubrique las partes móviles sólo si es necesario con una leve aplicación de un lubricante de base de silicona. Revise periódicamente el cochecito para verificar la costura y si hay tornillos sueltos, piezas desgastadas o material roto. Reemplace o repare las piezas en caso de que sea necesario. Sólo utilice piezas de repuesto de Chicco. Para evitar que la fricción impida el correcto funcionamiento del cochecito, asegúrese de que todas las piezas plásticas móviles que se encuentren en la estructura de metal estén libres de polvo, suciedad o arena. Mantenga el cochecito en un lugar seco. Si el cochecito se moja, abra la capota y deje que se seque completamente. La exposición prolongada a la luz directa del sol puede hacer que la tela pierda el color y que las piezas plásticas se deformen. 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Chicco POLLY MAGIC El manual del propietario

Categoría
Muebles de bebe
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

Chicco POLLY MAGIC es una silla alta multifuncional y segura para bebés desde el nacimiento hasta los 36 meses.

*Tiene 8 posiciones de altura, 4 posiciones de reclinación y 3 posiciones de bandeja, adaptándose al crecimiento y necesidades del bebé.

*Cuenta con sistema de retención de 5 puntos, arnés ajustable y barra de seguridad delantera para garantizar la máxima seguridad del bebé.

*El asiento es acolchado y lavable a máquina para facilitar su limpieza.

*La bandeja es extraíble y apta para lavavajillas.

*Se pliega de forma compacta para facilitar su almacenamiento y transporte.