Lincoln Electric Air Vantage 500 Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación
AIR VANTAGE 500 CUMMINS
MANUAL DEL OPERADOR
IMS10041
Mayo, 2010
La seguridad depende de
usted
El equipo de soldadura por arco
y de corte Lincoln está diseñado
y construido teniendo la seguri-
dad en mente. Sin embargo, su
seguridad general puede incre-
mentarse por medio de una ins-
talación adecuada… y una ope-
ración cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O REPA-
RE ESTE EQUIPO SIN LEER
ESTE MANUAL Y LAS PRE-
CAUCIONES DE SE GURIDAD
CONTENIDAS EN EL MISMO.
Y, lo más importante, piense
antes de actuar y sea cuidadoso.
Para usarse con máquinas con Números de Código:
11679
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
Copyright © Lincoln Global Inc.
®
i
SEGURIDAD
i
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a
Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento,
salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando
.
____________________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de sol-
dadura cuando el motor esté funcionando. Apagar
el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de
combustible para impedir que el combustible derra-
mado se vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar combustible
al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un
trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores
se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para
hacer aln trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente
cuando sea necesario y volver a colocarlos desps de terminado el
trabajo de mantenimiento. Tener siempre el ximo cuidado cuando
se trabaje cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del
motor. No tratar de sobrecontrolar el regu-
lador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se
hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de man-
tenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable
del magneto, según corresponda.
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Paras información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO
.
ADVERTENCIA
LOS CAMPOS ELECTRI-
COS Y MAGNETICOS
pueden ser peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a tras de un conductor origina campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura
crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros
equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen
estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una
quina de soldar.
2.c. La exposicn a los campos EMF en soldadura puede tener otros efec-
tos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir
alnimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos - Encintarlos jun-
tos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el
cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajo-
también debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo
s cerca
posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el es ta do de Ca li for nia, se con si de ra a las emi sio nes del motor de die sel
y al gu nos de sus com po nen tes como da ñi nas para la salud, ya que pro vo -
can cán cer, de fec tos de na ci mien to y otros daños re pro duc ti vos.
Las emi sio nes de este tipo de pro duc tos con tie nen químicos
que, para el es ta do de Ca li for nia, pro vo can cáncer, de fec tos
de na ci mien to y otros daños reproduc tivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
ii
SEGURIDAD
ii
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a.
Colocarse una pantalla de protección con el filtro ade-
cuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos
del arco cuando se suelde o se observe un soldadura
por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer
las normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para
protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o
advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los
rayos del arco o a las salpicaduras.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a.
Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo de
soldadura está encendido. No tocar esas piezas
con tensión con la piel desnuda o con ropa
mojada. Usar guantes secos sin agujeros para
aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el cir-
cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
Equipo de soldadura manual C.C.
Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se es soldando. La conexión
debe ser lo s cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada
de los humos. Utilice ventilacn y/o extracción de
humos junto al arco para mantener los humos y
gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con elec-
trodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren
ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la
MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubier-
ta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los
valores mites umbrales (TLV), utilizando un sistema de
extraccn local o una ventilación mecánica. En espacios con-
finados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operacn de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicacn utilizada. El nivel de
exposicn del trabajador debe ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverizacn. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente xico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
iii
SEGURIDAD
iii
Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety
para información de seguridad adicional.
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter-
ruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los digos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los digos y las recomendaciones del
fabricante.
La BOTELLA de gas puede
explotar si está dañada.
7.a.
Emplear únicamente botellas que con-
tengan el gas de protección adecuado para
el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento disados para el tipo
de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc.
deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condi-
ciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos
a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura
por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la
botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar
colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en
uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulacn en las botellas de
gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA,
“Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a.
Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de sol-
dadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la
soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales
calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas.
Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar
precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar
“Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de
operación para el equipo que se es utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, aserese de que ninguna parte del circuito del
electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental poda
ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber
tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van
a causar vapores inflamables oxicos de las sustancias en su interior.
Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para
s informacn, consultarRecommended Safe Practices for the Preparation
for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous
Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o
soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa
adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa,
pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en
los oídos cuando se suelde fuera de posicn o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en
un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como
sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del
edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la
posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos
alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de
incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que
fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevencn de Incendios Durante la
Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelacn de tubeas.
iv
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le portelectrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus re qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant appropr
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger lautre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de larc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dopérations de graissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code Code for safety in welding and cutting CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de re à leur
place.
v
SEGURIDAD
v
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
Compatibilidad Electromagnética (EMC)
Conformidad
Los productos que muestran la marca CE cumplen con la Directiva del Consejo de la Comunidad Europea del 15 de
Diciembre, 2004 sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembro relacionadas con la compatibilidad
electromagnética, 2004/108/EC. Este equipo fue fabricado en conformidad con un estándar nacional que a su vez
implementa un estándar armonizado: Estándar de Productos de Compatibilidad Electromagnética para Equipo de
Soldadura de Arco EN 60974-10. Asimismo, estos productos son para usarse con otro equipo de Lincoln Electric y
están diseñados para uso industrial y profesional.
Introducción
Todo el equipo eléctrico genera pequeñas cantidades de emisión electromagnética. Ésta se puede transmitir a través
de líneas de alimentación o radiarse a través del espacio, en forma similar a un transmisor de radio. Cuando las
emisiones son recibidas por otro equipo, el resultado puede ser interferencia eléctrica. Las emisiones eléctricas
pueden afectar a muchos tipos de equipo eléctrico, otro equipo de soldadura cercano, la recepción de radio y TV,
máquinas controladas numéricamente, sistemas telefónicos, computadoras, etc. Mantenga en mente que puede haber
presencia de interferencia y que tal vez se requieran precauciones adicionales cuando se usa una fuente de poder de
soldadura en un establecimiento doméstico.
Instalación y Uso
El usuario es responsable de instalar y usar el equipo de soldadura de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Si
se detectan alteraciones electromagnéticas, entonces será responsabilidad del usuario del equipo de soldadura
resolver la situación con la asistencia técnica del fabricante. En algunos casos esta acción correctiva puede ser tan
simple como aterrizar (conectar a tierra) el circuito de soldadura, vea la Nota. En otros casos, podría implicar construir
una pantalla electromagnética que encierre a la fuente de poder y trabajo, junto con los filtros de entrada relacionados.
En todos los casos, las alteraciones electromagnéticas deberán reducirse al punto donde ya no causen problemas.
Nota: El circuito de soldadura puede o no aterrizarse por razones de seguridad conforme a los códigos
nacionales. El cambio de las conexiones de aterrizamiento sólo deberá ser autorizado por una persona
competente que pueda evaluar si los cambios aumentarán el riesgo de lesiones, por ejemplo, al permitir
rutas de regreso de corriente de soldadura paralela que puedan dañar los circuitos a tierra u otro
equipo.
Evaluación del Área
Antes de instalar el equipo de soldadura, el usuario deberá hacer una evaluación de los problemas electromagnéticos
potenciales en el área circunvecina. Deberá tomarse en cuenta lo siguiente:
a) otros cables de alimentación, cables de control, cables de señalización y telefónicos;
por arriba, abajo y adyacentes al equipo de soldadura;
b) transmisores y receptores de radio y televisión;
c) equipo computacional y otro equipo de control;
d) equipo crítico de seguridad, por ejemplo, vigilancia del equipo industrial;
e) la salud de la gente alrededor, por ejemplo, el uso de marcapasos y equipo auditivo;
f) equipo utilizado para calibración o medición;
g) la inmunidad de otro equipo en el ambiente. El usuario deberá asegurarse de que el
otro equipo que se utiliza en el ambiente es compatible. Esto puede requerir medidas
de protección adicionales;
h) la hora del día en que se llevará a cabo esa soldadura u otras actividades.
vi
SEGURIDAD
vi
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
Compatibilidad Electromagnética (EMC)
El tamaño del área circunvecina a considerar dependerá de la estructura del edificio y otras actividades que
se lleven a cabo.
Métodos de Reducción de Emisiones
Fuente de Energía
El equipo de soldadura deberá conectarse a la fuente de energía según las recomendaciones del
fabricante. Si ocurre interferencia, tal vez sea necesario tomar precauciones adicionales como la filtración
de la fuente de energía. Deberá considerarse la protección del cable de alimentación del equipo de
soldadura conectado permanentemente, con un conducto metálico o equivalente. La protección deberá
ser eléctricamente continua por toda su longitud y conectarse a la fuente de poder de soldadura en tal
forma que se mantenga un buen contacto eléctrico entre el conducto y la cubierta de la fuente de poder de
soldadura.
Mantenimiento del Equipo de Soldadura
El equipo de soldadura deberá recibir mantenimiento en forma rutinaria conforme a las recomendaciones
del fabricante. Todas las puertas y cubiertas de acceso y servicio deberán cerrarse y asegurarse
adecuadamente cuando el equipo de soldadura esté en operación. El equipo de soldadura no deberá
modificarse en ninguna forma excepto para aquellos cambios y ajustes mencionados en las instrucciones
del fabricante. En particular, deberán ajustarse las aberturas de las chispas de la formación de arcos y
dispositivos de estabilización, y recibir mantenimiento conforme a las recomendaciones del fabricante.
Cables de Soldadura
Los cables de soldadura deberán mantenerse tan cortos como sea posible, y estar cerca entre si,
corriendo sobre o cerca del nivel del piso.
Agrupamiento Equipotencial
Deberá considerarse el agrupamiento de todos los componentes metálicos en la instalación de soldadura y
adyacentes a la misma. Sin embargo, los componentes metálicos unidos a la pieza de trabajo aumentarán
el riesgo de que el operador pueda recibir una descarga al tocar estos componentes y el electrodo al
mismo tiempo. El operador deberá aislarse de todos los componentes metálicos agrupados.
Aterrizamiento de la Pieza de Trabajo
En los casos donde la pieza de trabajo no esté conectada a tierra para fines de seguridad eléctrica, o no
esté aterrizada debido a su tamaño y posición, por ejemplo, el casco de un barco o trabajo de acero de
construcción, una conexión que una la pieza de trabajo a tierra puede reducir las emisiones en algunas
instancias, pero no en todas. Deberá tenerse cuidado de evitar el aterrizamiento de la pieza de trabajo si
éste aumenta el riesgo de lesiones al usuario, o daña a otro equipo eléctrico. Donde sea necesario, la
conexión de la pieza de trabajo a tierra deberá ser realizada a través de una conexión directa a la pieza de
trabajo, pero en algunos países donde la conexión directa no es permitida, la unión deberá entonces
hacerse a través de una capacitancia conveniente, seleccionada conforme a las regulaciones nacionales.
Protección y Recubrimiento
La protección y recubrimiento selectivos de otros cables y equipo en al área circundante puede aligerar los
problemas de interferencia. Para aplicaciones especiales, deberá considerarse el recubrimiento de toda la
instalación de soldadura
1.
_________________________
1
Partes del texto anterior están contenidas en EN 60974-10: “Estándar de Productos de Compatibilidad
Electromagnética para Equipo de Soldadura de Arco.”
viivii
Gracias
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga-
lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person-
ales graves o incluso la pérdidad de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida
para evitar daños personales menos graves o
daños a este equipo.
PRECAUCIÓN
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Do
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-
portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con-
tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o infor-
mación a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momen-
to. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha infor-
mación o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin par-
ticular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den-
tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta-
dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
Matrícula conectada de Producto
- Registra su máquina con Lincoln Eléctrico o a través de fax o sobre el Internet.
• Para mandar un fax: Complete la forma en la espalda de la declaración de garantía incluida en el paquete de
la literatura que acompaña esta máquina y manda un fax la forma por las instrucciones impresas en ello.
• Para la Matrícula Conectada: Vaya a nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Escoja "Apoyo" y
entonces "Registra Su Producto". Complete por favor la forma y sométase su
matrícula.
viii
viii
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad ..........................................................................................A-2
Colocación/Ventilación..................................................................................................A-2
Almacenamiento ...........................................................................................................A-2
Estibación......................................................................................................................A-2
Ángulo de Operación ....................................................................................................A-2
Levantamiento...............................................................................................................A-3
Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-3
Operación a Alta Temperatura......................................................................................A-3
Remolque......................................................................................................................A-3
Montaje en Vehículo .....................................................................................................A-3
Servicio del Motor y Compresor Antes de la Operación ......................................................A-4
Aceite ............................................................................................................................A-4
Combustible y Tapón de Combustible ..........................................................................A-4
Sistema de Enfriamiento del Motor ...............................................................................A-4
Conexiones de la Batería..............................................................................................A-4
Escape del Mofle...........................................................................................................A-5
Supresor de Chispas.....................................................................................................A-5
Tolva de Entrada del Limpiador de Aire ...............................................................................A-5
Terminales de Soldaduras ...................................................................................................A-5
Cables de Salida de Soldadura.....................................................................................A-5
Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-5
Control Remoto ....................................................................................................................A-6
Receptáculos de Potencia Auxiliar y Conexiones de Energía de Reserva ..........................A-6
Conexión de Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric........................................A-7, A-8
________________________________________________________________________________
Operación ......................................................................................................................Sección B
Instrucciones de Seguridad .................................................................................................B-1
Descripción General.............................................................................................................B-1
Aplicaciones Recomendadas – Soldadora, Compresor de Aire y Generador .....................B-1
Controles y Configuraciones ................................................................................................B-2
Controles del Motor ...............................................................................................B-2, B-3
Controles de la Soldadora.............................................................................................B-4
Controles de Potencia Auxiliar ......................................................................................B-4
Controles del Compresor de Aire..................................................................................B-5
Terminales de Arranque Rápido de la Batería..............................................................B-5
Qué Son los Dispositivos VRD y ROCV.............................................................................. B-6
Fuentes de Poder de Soldadura ...................................................................................B-6
Seguridad......................................................................................................................B-6
Indicadores de Operación VRD ....................................................................................B-6
Operación......................................................................................................................B-6
Técnica de Arranque ............................................................................................................B-7
Periodo de Asentamiento de Anillos ....................................................................................B-7
Consumo Típico de Combustible .........................................................................................B-7
Operación de Soldadura ......................................................................................................B-8
Ciclo de Trabajo ............................................................................................................B-8
Modo de Soldadura con Electrodo Revestido...............................................................B-8
Modo de Varilla CC .......................................................................................................B-8
Modo Tig de Inicio al Contacto......................................................................................B-8
Configuraciones de AIR VANTAGE® al Usar el Módulo TIG K930-2..........................B-8
Soldadura de Alambre - CV .................................................................................................B-9
Desbaste ..............................................................................................................................B-9
Rangos de Corriente Típicos para Electrodos de Tungsteno ..............................................B-9
Conexión en Paralelo .........................................................................................................B-10
Operación de Potencia Auxiliar ..........................................................................................B-10
Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia Auxiliar........................................................B-10
Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia, Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión
............B-10
ix
ix
TABLA DE CONTENIDO
Accessories ......................................................................................................Sección C
Accesorios Opcionales Instalados de Campo.......................................................C-1
________________________________________________________________________
Mantenimiento ..................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina y Periódico ...................................................................D-1
Mantenimiento del Motor.......................................................................................D-1
Filtro de Aire............................................................................................D-1. D-2
Filtros de Combustible ....................................................................................D-3
Sistema de Enfriamiento.................................................................................D-3
Manejo de la Batería.......................................................................................D-3
Carga de la Batería ...............................................................................................D-4
Mantenimiento de la Etiqueta de la Placa de Identificación/ Advertencia .............D-4
Mantenimiento de la Soldadora / Generador.........................................................D-4
Componentes de Mantenimiento del Motor...........................................................D-4
________________________________________________________________________
Localización de Averías ................................................................................Sección E
________________________________________________________________________
Diagramas de Cableado y Conexión, Dibujo de Dimensión.......................Sección F
________________________________________________________________________
Listas de Partes............................................................................................Serie P-637
________________________________________________________________________
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-1
INSTALACIÓN
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - AIR VANTAGE® 500 CUMMINS (K32012)
Tipo /Modelo Descripción
Velocidad (RPM)
Desplazamiento Sistema de Capacidades
litros (pulgs. cúbicas)
Arranque
4 cilindros
Alta Velocidad 1900
199(3.3)
Batería de 12VCD
Combustible: 94.6L
Cummins 56 HP (42kw) y Arrancador
(25 galones)
B3.3 a 1800 RPM
Carga Máxima 1800
Diámetro x Desplazamiento Aceite: 7.5L (2 galones)
Motor Diesel
mm (pulgadas)
Baja Velocidad 1425
95mm x 115mm
Anticongelante:
(3.74” x 4.53”)
9.8L (2.6 galones)
ENTRADA – MOTOR DIESEL
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA
Ciclo de Trabajo Salida de Soldadura Voltios a Amperios Nominales
100% 500 Amps (CD multipropósito) 40 Voltios
60% 550 Amps (CD multipropósito) 36 Voltios
50% 575 Amps (CD multipropósito) 35 Voltios
DIMENSIONES FÍSICAS
Altura
(2)
Ancho Profundidad Peso
42.0 in 32.7 in. 63.1 in. 1690 lbs.
(1066.8 mm) (830.1mm) (1603mm) (766kg)
(Approx)
1. La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario.
El voltaje de salida está dentro de +/- 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Al soldar, se reducirá la potencia
auxiliar disponible.
2. Parte Superior de la Cubierta. Agregue 177.8mm (7.0”) para el escape.
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA Y GENERADOR
Rango de Soldadura
30 - 575 Amps CC/CV
20 - 250 Amps TIG
Voltaje de Circuito Abierto
60 Max OCV a 1900 RPM
Potencia Auxiliar
(1)
2 x 240 VCA, Receptáculos
2 x 3600 Watts, 60Hz, Monofásicos
A-2
INSTALACIÓN
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
lo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente los manuales de operación y man-
tenimiento que se proporcionan con su soldadora.
Incluyen precauciones de seguridad importantes,
detalles de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
------------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas o
electrodo con la piel o ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra
Siempre utilice guantes aislantes
secos.
------------------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar
la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien venti-
ladas o dé salida externa al escape.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Vea la información de advertencia adicional
al inicio de este manual del operador.
ADVERTENCIA
ALMACENAMIENTO
1. Almacene la máquina en un lugar frío y seco
cuando no esté en uso. Protéjala contra la
suciedad y polvo. Consérvela en un lugar donde
no pueda ser dañada debido a actividades de
construccn, vehículos en movimiento y otros
peligros.
2. Drene el aceite del motor y vuelva a llenar con
aceite 10W30 fresco. Haga funcionar el motor
por alrededor de cinco minutos para que el
aceite circule hacia todas las partes. Para may-
ores detalles sobre el cambio de aceite, vea la
sección de MANTENIMIENTO de este manual.
3. Remueva la batería, recárguela, y ajuste el nivel
del electrolito. Almanela en un lugar seco y
oscuro.
ESTIBACIÓN
Las máquinas AIR VANTAGE® 500 no pueden
estibarse.
ÁNGULO DE OPERACIÓN
Para lograr un desempo óptimo del motor, la Air
Vantage 500 deberá operarse en una posición nivela-
da. El ángulo máximo de operación para el compresor
VMAC y motor CUMMINS es de 20 grados de
operación continua en todas las direcciones y de 30
grados de operación intermitente (menos de 10 minu-
tos). Cuando opere la soldadora en ángulo, deberán
tomarse las medidas necesarias para mantener el
nivel de aceite a la capacidad de aceite normal
(LLENO). Asimismo, la capacidad efectiva de com-
bustible será ligeramente menor a los 94.6 litros (25
galones) especificados.
COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN
La soldadora deberá colocarse en tal forma que
exista flujo libre de aire limpio y frío hacia las entradas
de aire de enfriamiento, y no haya obstrucción en las
salidas del mismo. Asimismo, coloque la soldadora de
manera que los humos del escape del motor se ven-
tilen adecuadamente hacia el exterior.
NO MONTE SOBRE SUPERFICIES COMBUSTIBLES
Donde haya una superficie combustible directa-
mente bajo equipo eléctrico inmóvil o fijo, deberá
cubrirse dicha superficie con una placa de acero
de por lo menos 1.6mm ( .06) de grosor que
sobresalga del equipo en todos los lados por lo
menos 150mm (5.90”).
------------------------------------------------------------------------
PRECAUCIÓN
A-3
INSTALACIÓN
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-3
LEVANTAMIENTO
A fin de levantar la máquina, deberá utilizarse la oreja
de levante de la AIR VANTAGE® 500. La máquina se
envía con la oreja de levante retractada. Antes de
intentar levantar la AIR VANTAGE® 500, la oreja de
levante deberá asegurarse en una posición elevada
en la siguiente forma:
a. Abra la puerta del compartimiento del motor.
b. Localice los 2 orificios de acceso en la región
superior media de la pared del compartimiento
justo abajo de la oreja de levante.
c. Utilice la correa de levante para levantar la
oreja de levante a la posición vertical total.
Esto alinea los orificios de montaje en la oreja
de levante con los orificios de acceso.
d. Asegure la oreja de levante con los tornillos
de dos rosques; éstos se proporcionan en la
bolsa enviada de partes sueltas.
OPERACIÓN A ALTA ALTITUD
A altitudes más altas, tal vez sea necesaria una
reducción de la salida nominal. Para la capacidad
nominal máxima, disminuya 5% la salida nominal de
la soldadora por cada 300 metros (984 pies) sobre
1500 metros (4920 pies). Para una salida de 500A y
menor, disminuya 5% la salida nominal de la soldado-
ra por cada 300 metros (984 pies) arriba de 2100
metros (6888 pies).
Póngase en contacto con un Representante de
Servicio de Cummins para cualquier ajuste del motor
que sea necesario.
OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA
A temperaturas superiores de 40°C (104°F), tal vez
sea necesaria una reducción de la salida nominal.
Para la capacidad nominal máxima, disminuya la sali-
da nominal 2 voltios por cada 10°C (21°F) sobre 40°C
(104°F).
• Levante sólo con equipo que tenga la
capacidad de levantamiento adecuada.
• Asegúrese de que la máquina esté
estable cuando la levante.
• No levante esta máquina utilizando la
oreja de levante si está equipada con un
accesorio pesado como un remolque o
cilindro de gas.
LA CAÍDA DEL • No eleve la máquina si la oreja de
EQUIPO puede levante está dañada .
provocar lesiones.
No opere la máquina cuando se encuentre
suspendida de la oreja de levante.
------------------------------------------------------------------------
REMOLQUE
El remolque que se recomienda utilizar con este equipo para
que sea transportado por un vehículo(1) en carretera, dentro
de la planta y taller es el K2636-1 de Lincoln. Si el usuario
adapta un remolque que no sea de Lincoln, deberá tomarse
la responsabilidad de que el método de montura y uso no
genere un riesgo de seguridad o daño al equipo de soldadu-
ra. Algunos de los factores a considerar son los siguientes:
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo
de Lincoln y accesorios adicionales probables.
2. Soporte adecuado de la base del equipo de soldadura, y
montaje apropiado a la misma, para que no haya presión
indebida en el armazón del remolque.
3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para
asegurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia
atrás cuando se mueva o permanezca en un lugar
4. Condiciones típicas de uso, como por ejemplo la veloci-
dad de recorrido, la aspereza de la superficie sobre la
cual se operará el remolque y las condiciones ambien-
tales
5. Mantenimiento preventivo adecuado del remolque.
6. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales
(1)
.
(1)
Consulte las leyes federales, estatales y locales que apli-
can en relación con los requerimientos específicos de uso
en autopistas públicas.
MONTAJE EN VEHÍCULO
Cargas concentradas montadas incorrectamente
pueden causar un manejo inestable del vehículo y
que las llantas u otros componentes fallen.
• Sólo transporte este Equipo en vehículos en
condición óptima, y que están clasificados y
diseñados para dichas cargas.
• Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal
forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las
condiciones de uso.
• No exceda las cargas nominales máximas de
componentes como la suspensión, ejes y llan-
tas.
• Monte la base del equipo sobre la base metálica
o armazón del vehículo.
Siga las instrucciones del fabricante del vehículo
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ANTICONGELANTE DE MOTOR
El ANTICONGELANTE CALIENTE puede
quemar la piel.
•No remueva el tapón si el radiador está
caliente.
------------------------------------------------------------------------
La soldadora se envía con el motor y radiador llena-
dos con una mezcla de 50% de etilenglicol y agua.
Para mayor información sobre el anticongelante, vea
la sección de MANTENIMIENTO y el Manual del
Propietario del motor.
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Los GASES DE LA BATERÍA pueden explotar.
• Mantenga las chispas, flama y cigar-
ros lejos de la batería.
Para evitar una EXPLOSIÓN cuando:
• INSTALE UNA NUEVA BATERÍA desconecte
primero el cable negativo de la batería anterior y
después conecte a la nueva batería.
• CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA
retire la batería de la soldadora desconectando
el cable negativo primero, y después el positivo
y la abrazadera de la batería. Cuando reinstale,
conecte al último el cable negativo. Mantenga
una buena ventilación.
• USE UN ELEVADOR DE POTENCIA conecte
primero el cable positivo a la batería y después
el negativo al cable negativo de la batería al pie
del motor.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede que-
mar los ojos y la piel.
• Use guantes y protecciones para los
ojos, y tenga cuidado cuando trabaje
cerca de la batería.
• Siga las instrucciones impresas en la batería.
------------------------------------------------------------------------
IMPORTANTE: Para evitar DAÑO ELÉCTRICO
CUANDO:
a) Instale nuevas baterías.
b) Use un elevador de potencia.
Utilice la polaridad correcta — Tierra Negativa.
SERVICIO DEL MOTOR Y COMPRESOR
ANTES DE LA OPERACIÓN
LEA las instrucciones de operación y mantenimiento
del motor que se proporcionan con esta máquina.
• Mantenga las manos alejadas del mofle del
motor o partes del mismo que estén
CALIENTES.
• Pare el motor y permita que se enfríe antes
de suministrar combustible.
• No fume mientras carga combustible.
• Llene el tanque de combustible a un ritmo moderado y no
llene de más.
• Limpie el combustible que se haya tirado y permita que
los vapores se desvanezcan antes de arrancar el motor.
• Mantenga las chispas y flama lejos del tanque.
------------------------------------------------------------------------
ACEITE
La AIR VANTAGE® 500 se envía con el cárter del motor
lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad (CD de
clase API o mejor). Revise el nivel de aceite del motor y
compresor antes de arrancar el motor. Si no llega hasta
la marca de lleno de la bayoneta, agregue aceite según
sea necesario. Revise el nivel de aceite cada cuatro
horas de tiempo de funcionamiento durante las primeras
35 horas de operación. Para recomendaciones de
aceite específicas e información sobre el asentamiento
de anillos, consulte los Manuales del Operador del
motor. El intervalo de cambio de aceite depende de la
calidad del mismo y del ambiente de operación. Para los
intervalos de servicio y mantenimiento adecuados, con-
sulte los Manuales del Operador del motor y compresor.
USE ÚNICAMENTE COMBUSTIBLE
DIESEL
Llene el tanque con diesel limpio y fresco. La
capacidad del tanque de combustible es de 95 litros
aproximadamente (25 galones). Para recomenda-
ciones de combustible específicas, vea el Manual
del Operador. El agotamiento del combustible
puede requerir purgar la bomba de inyección de
combustible.
NOTA: Antes de arrancar el motor, abra la válvula de
cierre de combustible (el indicador debe estar alinea-
do con la manguera).
TAPÓN DE COMBUSTIBLE
Remueva la cubierta del tapón de plástico del Cuello
de Llenado del Tanque de Combustible, e instale el
Tapón de Combustible.
A-4
INSTALACIÓN
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-4
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
A-5
INSTALACIÓN
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-5
La AIR VANTAGE® 500 se envía con el cable negativo
de la batería desconectado. Antes de operar la máquina,
asegúrese de que el Interruptor del Motor es en la
posición de APAGADO y conecte el cable desconectado
en forma segura a la terminal negativa (-) de la batería.
Remueva el tapón de aislamiento de la terminal negativa
de la batería. Reemplace y apriete la terminal del cable
negativo de la batería. NOTA: Esta máquina está
equipada con una batería húmeda con carga; si no se
usa por varios meses, la batería puede requerir una
recarga. Asegúrese de usar la polaridad correcta cuando
cargue la batería.
ESCAPE DEL MOFLE
Remueva el tapón de plástico que cubre al escape del
mofle. Utilizando la abrazadera que se proporciona, ase-
gure el tubo de salida al escape con el tubo posicionado
en tal forma que dirija al escape en la posición deseada.
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden
requerir que los motores de gasolina o diesel estén
equipados con supresores de chispas del escape cuan-
do se operan en ciertas ubicaciones donde las chispas
sin suprimir pueden representar un peligro de incendio.
El mofle estándar que se incluye con esta soldadora no
califica como supresor de chispas. Cuando las leyes
locales a lo requieran, deberá instalarse un supresor
de chispas apropiado y mantenerse adecuadamente.
Un supresor de chispas incorrecto puede provo-
car daños al motor o afectar negativamente el
desempeño.
------------------------------------------------------------------------
TOLVA DE ENTRADA DEL LIMPIADOR DE
AIRE
Remueva la cubierta de plástico que cubre la entrada
del limpiador de aire. Instale la tolva de entrada en el
limpiador de aire.
TERMINALES DE SOLDADURA
La AIR VANTAGE® 500 está equipada con un inter-
ruptor de palanca para seleccionar terminales de sol-
dadura “calientes” cuando está en la posición "WELD
TERMINALS ON" ó “frías” cuando está en la posición
"REMOTELY CONTROLLED".
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA
Con el motor apagado, enrute el electrodo y cables de
trabajo a través del soporte de anclaje al frente de la
base, y conecte a las terminales proporcionadas.
Estas conexiones deberán revisarse periódicamente y
apretarse si es necesario.
La Tabla A.1 enumera los tamaños de cables de
cobre recomendados para la corriente nominal y ciclo
de trabajo. Las longitudes estipuladas son la distancia
de la soldadora al trabajo y de regreso a la soldadora.
A fin de reducir básicamente las caídas de voltaje de
los cables, los tamaños de los mismos aumentan para
longitudes mayores.
Tabla A.1 Longitud Combinada de Cables de
Electrodo y Trabajo.
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Debido a que esta soldadora portátil de motor de
combustión interna crea su propia energía, no es
necesario conectar su armazón a tierra, a menos que
la máquina esté conectada al cableado de las instala-
ciones (hogar, taller, etc.).
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro
equipo que recibe energía de esta soldadora de motor
de combustión interna deberá ser:
Aterrizado al armazón de la soldadora utilizando
un enchufe tipo aterrizado, o de doble aislamiento.
• No aterrice la máquina a una tubería que trans-
porte material explosivo o combustible.
------------------------------------------------------------------------
Cuando esta soldadora se monta sobre un camión o
remolque, su armazón debe conectarse en forma
segura al armazón metálico del vehículo. Cuando
esta soldadora de motor de combustión interna se
conecta al cableado de las instalaciones, como el del
hogar o taller, su armazón debe conectarse al ater-
rizamiento del sistema. Vea las instrucciones de
conexión adicionales en la sección titulada
“Conexiones de Enera de Reserva, así como el
artículo sobre aterrizamiento en el digo Eléctrico
Nacional de los E.U.A. más reciente y códigos
locales.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse,
deberá ser conectada con un alambre de cobre #8 o
más grande a una tierra sólida como un poste de
aterrizamiento metálico a una profundidad de por lo
menos 10 pies, o al armazón de metal de un edificio
que ha sido aterrizado en forma efectiva.
El digo Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona
un número de medios alternativos de aterrizamiento de
equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se propor-
ciona un borne a tierra marcado con el símbolo
.
PRECAUCIÓN
LONGITUD COMBINADA TOTAL DE
CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO
Longitud de Cable
0-150 Ft. (0-46 metros)
150-200 Ft. (46-61 metros)
200-250 Ft. (61-76 metros)
Tamaño de Cable para
500 Amps
Ciclo de Trabajo del 100%
3/0 AWG (95mm
2)
3/0 AWG (95mm
2)
4/0 AWG(120mm
2)
ADVERTENCIA
A-6
INSTALACIÓN
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-6
CONTROL REMOTO
La AIR VANTAGE® 500 está equipada con conectores de 6
y 14 pines. El conector de 6 pines es para el Control
Remoto K857 ó K857-1, o para soldadura TIG, Control de
Pie K870 o el Control de Mano K963-3. Cuando está en los
modos CC-STICK (VARILLA CC), DOWNHILL PIPE
(TUBERÍA EN PENDIENTE) ó CV-WIRE (ALAMBRE CV), y
cuando un control remoto está conectado al Conector de 6
pines, el circuito de sensión automática cambia automática-
mente el control de SALIDA del control en la soldadora al
control remoto.
Cuando está en el modo TOUCH START TIG (TIG DE INI-
CIO AL CONTACTO) y cuando se conecta un Control
Manual al Conector de 6 pines, la perilla OUTPUT (SALIDA)
se utiliza para establecer el rango de corriente máxima del
CONTROL DE CORRIENTE del Control Manual.
IEn el modo CV-WIRE (ALAMBRE CV), si el alimentador
que se está utilizando tiene un control de voltaje cuando el
cable de control del alimentador de alambre está conectado
al Conector de 14 pines, el circuito de sensión automática
inactiva al CONTROL DE SALIDA y activa al control de
voltaje del alimentador de alambre automáticamente. De lo
contrario, el CONTROL DE SALIDA se utiliza para
preestablecer el voltaje.
El conector de 14-pines se utiliza para conectarse directa-
mente con el cable de control del alimentador de alambre.
En el modo CV-Wire, cuando el cable de control está
conectado al conector de 14-pines, el circuito de auto-lec-
tura desactiva automáticamente el control de Salida y activa
el control de voltaje del alimentador de alambre.
NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un
control de voltaje de soldadura integrado se
conecta al conector de 14 pines, no conecte nada
al conector de 6 pines.
------------------------------------------------------------------------
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR
La capacidad de potencia auxiliar de la AIR VANTAG
500 es de 7.2KW de 60 Hz, monofásicos protegidos por un
RCD (Dispositivo de Corriente Residual) y 2 interruptores
de circuito de 15 amps monofásicos. La capacidad nominal
de potencia auxiliar en watts es equivalente a los voltios-
amperios al factor de potencia unitario.
Este modelo tiene:
Protección de 1 Dispositivo de Corriente Residual (RCD) (30mA).
2 Interruptores Automáticos de 1 fase, de 15 amps
.
2 salidas monofásicas de 240 voltios, 15 amps.
Nota: Las salidas monofásicas son de diferentes
fases y no se pueden conectar en paralelo.
Los receptáculos de potencia auxiliar lo deberán
utilizarse con enchufes tipo aterrizados de tres alam-
bres o herramientas de doble aislamiento autorizadas.
La capacidad nominal de corriente de cualquier
enchufe que se utilice con el sistema, debe ser por lo
menos igual a la capacidad de corriente asociada con
el receptáculo.
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA
La AIR VANTAG 500 es adecuada para energía
temporal, de reserva o emergencia usando el progra-
ma de mantenimiento recomendado por el fabricante
del motor.
Es posible instalar la AIR VANTAGE® 500 permanen-
temente como una unidad de energía de reserva para
240 voltios (60Hz). Las conexiones deberán ser
hechas por un electricista calificado quien pueda
determinar cómo se puede adaptar la energía de
240V a la instalación en particular y cumplir con todos
los códigos eléctricos aplicables. Para la mayoría de
las aplicaciones, el electricista puede utilizar la sigu-
iente información como una guía.
1 Instale un interruptor de asilamiento entre el medi-
dor de la compañía de electricidad y la desconex-
ión de las instalaciones. (Los suministros de la AIR
VANTAGE® 500 y de la compañía de electricidad
no deberán conectarse juntos).
La capacidad nominal del interruptor debe ser la
misma o mayor que la desconexión de las instala-
ciones del cliente y la proteccn contra sobrecorri-
ente del servicio.
2. Tome los pasos necesarios para asegurarse de
que la carga es limitada a la capacidad de la
AIR VANTAGE® 500. Cargar por arriba de la sali-
da nominal reducirá el voltaje de salida por debajo
del -10% permisible de voltaje nominal, lo que
pude dañar los aparatos eléctricos u otro equipo
de motor eléctrico, y puede dar como resultado el
sobrecalentamiento del motor AIR VANTAG
500.
ADVERTENCIA
A-7
INSTALACIÓN
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-7
CONEXIÓN DE LOS ALIMENTADORES
DE ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC
Apague la soldadora antes de hacer cualquier
conexión eléctrica.
------------------------------------------------------------------------
Conexión de LN-7, LN-8 ó LN-742 a la AIR VAN-
TAGE® 500
1. Apague la soldadora.
2. Conecte el LN-7, LN-8 Ó LN-742 conforme a las
instrucciones en el diagrama de conexión en la
sección F.
3. Establezca el interruptor “WIRE FEEDER VOLT-
METER (VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR
DE ALAMBRE) en + ó - según requiere el
electrodo que se está utilizando.
4. Establezca el interruptor de “MODE” (MODO) en
la posición "CV-WIRE".
5. Ajuste inicialmente la perilla ARC CONTROL”
(CONTROL DEL ARCO) en “0” y ajuste a conve-
niencia.
6. Establezca el interruptor de "WELD TERMI-
NALS" (TERMINALES DE SOLDADURA) en la
posición “REMOTELY CONTROLLED”.
7. Establezca el interruptor IDLE” (VELOCIDAD)
en la posición “HIGH”.
Conexión de LN-15 a la AIR VANTAGE® 500
Estas instrucciones de conexión aplican a los mode-
los LN-15 A Través del Arco y de Cable de Control. El
LN-15 tiene un contactor interno y el electrodo no se
energiza hasta que se aprieta el gatillo de la pistola.
Cuando esto sucede, el alambre empieza a alimenta-
rse e inicia el proceso de soldadura.
1. Apague la sold.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo a la terminal "+" de la soldadora y el
cable de trabajo a la terminal "-". Para un electro-
do Negativo, conecte el cable del electrodo a la
terminal "-" de la soldadora y el cable de trabajo a
la terminal "+".
3. Modelo A Través del Arco:
• Conecte el cable sencillo al frente del LN-15 al
trabajo utilizando la pinza de resorte al final del
cable. Este es un cable de control para suminis-
trar corriente al motor del alimentador de alam-
bre; no conduce corriente de soldadura.
• Establezca el interruptor de "WELD TERMI-
NALS" (TERMINALES DE SOLDADURA) en
"Weld TERMINALS ON"..
• Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sen-
sión de corriente hará que el motor de la AIR
VANTAGE® 500 pase a alta velocidad, el alam-
bre se empiece a alimentar e inicie el proceso de
soldadura. Cuando la soldadura para, el motor
regresará a baja velocidad después de aproxi-
madamente 12 segundos a menos que se vuel-
va a soldar.
4. Modelo de Cable de Control:
• Conecte el Cable de Control entre la Soldadora
de Motor y el Alimentador.
• Establezca el interruptor de "WELD TERMI-
NALS" (TERMINALES DE SOLDADURA) en
"REMOTELY CONTROLLED".
Establezca el interruptor de “MODE” (MODO) en
la posición "CV-WIRE".
Establezca el interruptor "WIRE FEEDER
VOLTMETER" (VOLTÍMETRO DEL ALIMENTA-
DOR DE ALAMBRE) en "+" ó "-" según requiera
la polaridad del electrodo que se está utilizando.
Establezca la perilla "ARC CONTROL" (CON-
TROL DEL ARCO) en "0" inicialmente, y ajuste
según sea conveniente.
Establezca el interruptor "IDLE" (VELOCIDAD)
en la posición "AUTO".
• Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión
de corriente hará que el motor de la AIR VAN-
TAGE® 500 pase a alta velocidad, el alambre se
empiece a alimentar e inicie el proceso de sol-
dadura. Cuando la soldadura para, el motor
regresará a baja velocidad después de aproxi-
madamente 12 segundos a menos que se vuel-
va a soldar.
ADVERTENCIA
A-8
INSTALACIÓN
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-8
CONEXIÓN DE UN SISTEMA DE SOL-
DADURA AUTOMÁTICO NA-3 A LA AIR
VANTAGE ® 500
Para los diagramas de conexión e instrucciones de
mo conectar un Sistema de Soldadura NA-3 a la
AIR VANTAGE® 500, consulte el manual de instruc-
ciones de este sistema. Es posible utilizar el diagrama
de conexión de LN-8 para conectar el NA-3.
Establezca el Interruptor de Voltaje del Alimentador
de Alambre en 115V.
CONEXIÓN DE UNA ANTORCHA SPOOL
GUN MAGNUM SC A LA AIR VANTAGE®
500 (VEA LA SECCIÓN F)
Antorcha “Spool Gun” (K487-25) y Cobramatic a la
AIR VANTAGE ® 500
• Apague la soldadora.
• Conecte conforme a las instrucciones en el diagra-
ma de conexión apropiado en la Sección F.
CONEXIÓN DE LN-25 A LA AIR VANTAGE®
500.
Apague la soldadora antes de hacer cualquier
conexión eléctrica.
--------------------------------------------------------------------------
Es posible utilizar el LN-25 con la AIR VANTAGE® 500
con o sin contactor interno. Vea el diagrama de conex-
ión apropiado en la sección F.
NOTA: No se recomienda utilizar el Módulo de Control
Remoto (K431) y Cable Remoto (K432) del LN-25 con
la AIR VANTAGE® 500.
1. Apague la soldadora.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo de LN-25 a la terminal "+" de la soldadora
y el cable de trabajo a la terminal "-". Para un elec-
trodo Negativo, conecte el cable del electrodo de
LN-25 a la terminal "-" de la soldadora y el cable de
trabajo a la terminal "+".
3. Conecte el cable sencillo al frente del LN-25 al tra-
bajo utilizando la pinza de resorte al final del cable.
Este es un cable de control para suministrar corri-
ente al motor del alimentador de alambre; no con-
duce corriente de soldadura.
4. Establezca el interruptor de “MODE” (MODO) en la
posición “CV-WIRE”.
5. Establezca el interruptor de "WELD TERMINALS"
(TERMINALES DE SOLDADURA) en “WELD TER-
MINALS ON”
6. Establezca inicialmente la perilla “ARC CONTROL”
(CONTROL DEL ARCO) en “0” y ajuste a conve-
niencia.
7. Establezca el interruptor “IDLE” (VELOCIDAD) en
la posición “AUTO”. Cuando no es soldando, el
motor de la AIR VANTAG 500 estará en baja
velocidad. Si utiliza un LN-25 con contactor interno,
el electrodo no se energizará hasta que se apriete
el gatillo.
8. Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión
de corriente hará que el motor de la AIR VAN-
TAGE® 500 pase a alta velocidad, el alambre se
empiece a alimentar e inicie el proceso de soldadu-
ra. Cuando la soldadura para, el motor regresará a
baja velocidad después de aproximadamente 12
segundos a menos que se vuelva a soldar.
Si utiliza un LN-25 sin contactor interno, el electro-
do se energizará cuando se encienda la AIR VAN-
TAGE® 500.
--------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
A-9
INSTALACIÓN
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-9
TABLA A.2
Ciertos dispositivos eléctricos no se puede alimentar a este producto.
Tipo Dispositivos Eléctricos Comunes Problemas Posibles
Resistivo Calentadores, tostadores, bulbos de luz NINGUNO
no incandescentes, rango eléctrico,
ollas calientes, sartenes, cafeteras.
Capacitivo
Televisiones, radios, hornos de microondas,
Picos de voltaje o regulación de alto
aparatos eléctricos con regulación de control eléctrico.
voltaje pueden causar que los
elementos capacitivos fallen.
Se recomiendan una protección
contra picos, protección transito-
ria y carga adicional para lograr
una operación 100% sin fallas.
NO UTILICE ESTOS DISPOSI-
TIVOS SIN CARGAS DE TIPO
RESISTIVO ADICIONALES.
Inductivo Motores de inducción monofásicos,
Estos dispositivos requieren grandes
taladros, bombas de pozo, moledoras,
corrientes de entrada para arrancar.
refrigeradores pequos, cortadoras
Algunos motores síncronos pueden
de setos y hierba. ser sensibles a la frecuencia
para lograr un torque de salida
máxima, pero DEBEN ESTAR
SEGUROS contra cualquier
falla inducida por frecuencia.
Capacitivo/Inductivo Computadoras, televisiones de alta
Se requiere un acondicionador de línea
resolución, equipo eléctrico complicado. línea tipo inductivo junto con
protección transitoria y de pico,
y aún así podrían presentarse
problemas. NO UTILIZAR
ESTOS APARATOS CON
ESTE PRODUCTO.
La Lincoln Electric Company no es responsable de ningún daño a los componentes eléctricos indebidamente
conectados a este producto.
B-1
OPERACIÓN
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea y comprenda toda esta sección antes de oper-
ar su AIR VANTAGE® 500.
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente los manuales de operación y man-
tenimiento que se proporcionan con su soldadora.
Incluyen importantes precauciones de seguridad,
detalles de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
------------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
No toque las partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o cableado
interno.
• Aíslese del trabajo y tierra
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
--------------------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas
o dé salida externa al escape
• No estibe nada cerca del motor.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o sin
guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Sólo personal calificado deberá operar este
equipo.
Siempre opere la soldadora con la puerta desliz-
able cerrada y los paneles laterales en su lugar,
ya que estos proporcionan proteccn máxima
contra las partes móviles y aseguran un flujo de
aire de enfriamiento adecuado.
DESCRIPCIÓN GENERAL
La AIR VANTAGE® 500 es una fuente de poder de sol-
dadura de motor diesel de combustión interna. La
máquina utiliza un generador de corriente alterna tipo
escobilla para soldadura multiprosito de CD, para
240 VCA monofásicos. La AIR VANTAGE® 500 tam-
bién cuenta con un compresor de aire integrado de 60
cfm de tornillo giratorio. El sistema de control de sol-
dadura de CD utiliza la tecnología de punta Chopper
Technology™ para un desempeño de soldadura
superior.
ADVERTENCIA
APLICACIONES RECOMENDADAS
La AIR VANTAGE® 500 proporciona una salida de
soldadura excelente de CD de corriente constante
para soldadura con electrodo revestido (SMAW) y
TIG. La AIR VANTAGE® 500 tambn proporciona
salida excelente de soldadura de CD de voltaje con-
stante para MIG (GMAW), Innershield (FCAW),
Outershield (FCAW-G) y soldadura Tubular Metálica.
Además, la AIR VANTAG 500 se puede utilizar
para Desbaste con carbones de hasta 10mm (3/8”) de
diámetro.
La AIR VANTAGE® 500 no se recomienda
para
descongelación de tuberías.
COMPRESOR DE AIRE
La AIR VANTAG 500 proporciona 60 cfm a 100
psi, aire comprimido para Desbaste y herramientas
impulsadas por aire.
GENERADOR
La AIR VANTAGE® 500 proporciona salida sin problemas
monofásica de 240 VCA para potencia auxiliar y energía de
reserva de emergencia.
B-2
OPERACIÓN
B-2
CONTROLES DEL MOTOR Elementos del 1 al 9)
1. INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO , PARO
Colocar el interruptor en la posicn RUN energiza el
solenoide de combustible por aproximadamente 30
segundos. El motor deberá arrancar dentro de ese tiem-
po o el solenoide de combustible de desenergizará, y
será necesario cambiar de posición al interruptor para
restablecer el temporizador.
2. BOTÓN DE INICIO
Energiza el motor del arrancador para encender el
motor. Con el interruptor "Run / Stop" del motor en la
posición "Run", mantenga oprimido el botón Start para
encender el motor; suéltelo en cuanto encienda el
motor. No oprima mientras el motor esté funcionando ya
que esto puede dañar el engranaje de anillo y/o el motor
del arrancador.
3. INTERRUPTOR DE PARO DEL MOTOR
Apaga el motor.
4. HORÓMETRO
El horómetro muestra el tiempo total que el
motor ha estado funcionando. Este medidor es
un indicador útil para programar el mantenimien-
to preventivo.
5.
MEDIDOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLE
Muestra el nivel del diesel en el tanque de combustible.
El operador debe observar de cerca el nivel
de combustible para evitar que se agote y
posiblemente tener que purgar el sistema.
6. MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL
MOTOR
Muestra la temperatura del anticongelante del
motor.
FIGURA B.1
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
1
2
17
3
4
18
20
19
16
13
12
15
14
6
5
7
8
22
23
21
21
10
24
9
25
27
29
30
28
26
11
31
CONTROLES Y CONFIGURACIONES
Todos los controles de la soldadora y motor se localizan en el panel frontal
del gabinete. Consulte la Figura B.1 y las explicaciones a continuación.
B-3
OPERACIÓN
B-3
7.
MEDIDOR DE PRESIÓN DEL ACEITE
Indica la presión del aceite del motor cuando
éste está funcionando.
8. PROTECCIÓN DEL MOTOR
La luz amarilla de protección del motor permanece
apagada cuando hay presión de aceite adecuada y
temperaturas de operación normales. Si la luz se
enciende, el sistema de protección detendrá al motor.
Revise si el nivel de aceite es adecuado, y agregue
aceite si es necesario. Revise si hay cables sueltos o
desconectados en el transmisor de presión de aceite
localizado en el motor. La luz permanecerá encendida
cuando se apague el motor debido a una baja presión
de aceite o condición de exceso de temperatura.
9. LUZ DE CARGA DE LA BATERÍA
La luz amarilla del alternador del motor está apagada
cuando el sistema de carga de la batería funciona nor-
malmente. Si la luz se enciende, entonces el alter-
nador o regulador de voltaje pueden no estar operan-
do correctamente. Esta luz permanecerá encendida
cuando se detenga el motor y se establezca el inter-
ruptor de Funcionamiento/Paro en la posición de
Funcionamiento.
10.
INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR
Tiene las dos siguientes posiciones:
A) En la posición “High”, el motor funciona a alta
velocidad controlada por el gobernador.
B) En la posición “Auto”, / el
gobernador funciona en la siguiente forma
a. Cuando se cambia de High a Auto, o
después de arrancar el motor, éste operará a
xima velocidad por aproximadamente 12
segundos y después pasará a baja velocidad.
b. Cuando el electrodo toca el trabajo o se gen-
era energía para las luces o herramientas
(aproximadamente un mínimo de 100 Watts),
el motor acelera y opera a máxima velocidad.
c. Cuando la soldadura cesa y la carga de
energía de CA se apaga, inicia una demora de
tiempo fija de aproximadamente 12 segundos.
d. Si la soldadura o carga de energía de CA no
reinicia antes de que termine la demora de
tiempo, el gobernador reduce la velocidad del
motor a baja velocidad.
e. El motor regresará automáticamente a alta
velocidad cuando se vuelve a aplicar la carga
de soldadura o de energía de C.A.
Excepciones Operacionales del Gobernador
Cuando el interruptor de TERMINALES DE SOL-
DADURA está en la posición Remotely
Controlled, el gobernador operará en la sigu-
iente forma:
a. Cuando el dispositivo de activación (Control
Manual, Interruptor de Inicio de Arco, etc.) se
oprime, el motor acelerará y operaa máxi-
ma velocidad siempre y cuando se aplique
una carga de soldadura dentro de aproxi-
madamente 12 segundos.
• Si el dispositivo de activación permanece
oprimido pero no se aplica carga de soldadura
dentro de aproximadamente 12 segundos, el
motor puede regresar a baja velocidad.
• Si el dispositivo de activación se suelta o la sol-
dadura cesa, el motor regresará a baja veloci-
dad después de aproximadamente 12 segun-
dos.
CONTROLES DE SOLDADURA
(Elementos del 11 al 20)
11. CONTROL DE SALIDA:
La perilla de SALIDA se utiliza para preestablecer el
voltaje o corriente de salida como aparece en los medi-
dores digitales para los cuatro modos de soldadura.
Cuando se está en los modos de CC-STICK (VARILLA
CC), DOWNHILL PIPE (TUBERÍA EN PENDIENTE) ó
CV-WIRE (ALAMBRE CV) y cuando un control remoto
es conectado al Conector de 6 o 14 Pines, el circuito de
autosensión cambia el CONTROL DE SALIDA
automáticamente del control en la soldadora al control
remoto. En el modo de CC-STICK (VARILLA CC),
cuando el cable de control del alimentador de alambre
se conecta al Conector de 14 Pines, el circuito de
autosensn inactiva automáticamente el CONTROL
DE SALIDA, y activa el control de voltaje del alimenta-
dor de alambre.
Cuando se está en el modo TOUCH START TIG (TIG
DE INICIO AL CONTACTO) y el Control Manual es
conectado al Conector de 6 Pines, la perilla de SALIDA
se utiliza para establecer el rango de corriente máxima
del CONTROL DE CORRIENTE del Control Manual.
12. MEDIDORES DIGITALES DE SALIDA:
Los medidores digitales permiten que el voltaje (modo
CV-WIRE) o corriente de salida (modos CC-STICK,
TOUCH START TIG y DOWNHILL PIPE) se pueda
establecer antes de la soldadura utilizando la perilla de
SALIDA. Durante la soldadura, los medidores muestran
el voltaje (VOLTIOS) y corriente (AMPS) de salida
reales. Una función de memoria guarda la pantalla de
ambos medidores durante los 7 segundos después de
que la soldadura se detiene. Esto permite que el oper-
ador lea cuáles eran la corriente y voltaje reales justo
antes de que cesara la soldadura. Mientras la pantalla
se está guardando, el punto decimal de la extrema
izquierda en cada pantalla parpadeará. La exactitud de
los medidores es de ± 3%.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-4
OPERACIÓN
B-4
13. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE
MODO DE SOLDADURA:
(Proporciona 3 modos de soldadura a seleccionar)
CV-WIRE (ALAMBRE CV)
CC-STICK (VARILLA CC)
TOUCH START TIG (TIG DE INICIO AL CONTACTO)
14. PERILLA DE CONTROL DEL ARCO:
La perilla de CONTROL DEL ARCO de
ALAMBRE/VARILLA está activa en los modos WIRE
(ALAMBRE) y STICK (VARILLA), y tiene diferentes
funciones en estos modos. Este control no está activo
en el modo TIG.
Modo CC-STICK (VARILLA CC): En este modo, la
perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corri-
ente de corto circuito (fuerza del arco) durante la sol-
dadura de varilla revestida. Aumentar el número de -
10 (Suave) a +10 (Agresivo) aumenta la corriente de
corto circuito y evita la fusión del electrodo a la placa
mientras se suelda. Esto también puede aumentar la
salpicadura. Se recomienda que CONTROL DEL
ARCO se establezca al número mínimo sin fusión del
electrodo. Inicie con una configuración en 0.
Modo CV-WIRE (ALAMBRE CV): En este modo, girar
la perilla de CONTROL DEL ARCO de -10 (Suave) a
+10 (Agresivo) cambia el arco de suave y amplio, a
agresivo y estrecho. Actúa como un control de induc-
tancia. La configuración adecuada depende del pro-
cedimiento y preferencias del operador. Inicie con una
configuración de 0.
15.
INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA:
En la posición WELD TERMINALS ON, la salida está
eléctricamente caliente todo el tiempo. En la posición
REMOTELY CONTROLLED, la salida es controlada
por un alimentador de alambre o dispositivo de control
manual, y está eléctricamente apagada hasta que se
aplana un interruptor remoto.
• No hay protección VRD en el Modo de CV.
• Cuando el interruptor de palanca está en la
posición “WELD TERMINAL ON”, el voltaje
en la terminal de salida puede ser de hasta
60V.
-----------------------------------------------------------------------
16. INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL
ALIMENTADOR DE ALAMBRE:
Iguala la polaridad del voltímetro del alimenta-
dor de alambre con la del electrodo.
17. CONECTOR DE 6 PINES:
Para conectar el equipo de control remoto
opcional. Cuando se está en los modos CC-
STICK y CV-WIRE, y cuando un control remoto
se conecta al Conector, el circuito de autosen-
sión cambia automáticamente el control de SAL-
IDA del control en la soldadora al control remo-
to.
18. CONECTOR DE 14 PINES:
Para conectar los cables de control del alimenta-
dor de alambre. Incluye el circuito de cierre del
contactor, circuito de control remoto de autosen-
sión, y energía de 115VCA y 42VCA. El circuito
de control remoto opera igual que el Conector de
6 pines.
19. INTERRUPTOR DE VOLTAJE DEL ALIMEN-
TADOR DE ALAMBRE DE 42V / 115 V:
Ajusta la salida del conector de 14 pines al
requerimiento de voltaje del Alimentador de
Alambre. (Se localiza sobre el conector de 14
pines.)
20.
TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA + Y -
Estos bornes de 1/2” 13 con tuercas bridadas
proporcionan puntos de conexión de soldadura
para los cables de electrodo y trabajo. Para sol-
dadura de polaridad positiva, el cable del electro-
do se conecta a la terminal “+”, y el cable de tra-
bajo a la “-”. Para soldadura de polaridad negati-
va, el cable de trabajo se conecta a la terminal
“+”y el cable del electrodo a la “-”.
CONTROLES DE POTENCIA AUXILIAR
(Elementos 21-24)
21. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
Proporcionan protección separada contra
sobrecorriente para cada receptáculo de 240V,
los 42 VCA y 115VCA en el conector de 14
Pines y protección contra sobrecarga del circuito
de la batería.
22. RECEPTÁCULOS DE 240 VCA
Estos dos receptáculos de 240VCA (5-20R) pro-
porcionan una capacidad nominal total de hasta
15 amps y tienen una clasificación IP66. Para
mayor información sobre estos receptáculos,
consulte la sección de RECEPTÁCULOS DE
POTENCIA AUXILIAR en el capítulo de insta-
lación. Asimismo, consulte la sección de
OPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR posteri-
ormente en este capítulo.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
ADVERTENCIA
B-5
OPERACIÓN
B-5
23. BORNE DE ATERRIZAMIENTO:
Proporciona un punto de conexión para conectar
el gabinete de la máquina a tierra. Para informa-
ción adecuada de aterrizamiento de la máquina,
consulte “ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA”
en el capítulo de Instalación.
24. RCD:
El Dispositivo de Corriente Residual propor-
ciona protección contra el contacto de activo a
tierra.
El RCD no protegerá en contra de una descarga
eléctrica que resulte del contacto con los alam-
bres activos y neutrales.
25. LUCES DE INDICACIÓN VRD:
Indican el voltaje OCV a través de las terminales
de salida. También indican la operación de VRD
en el modo CC. Una luz verde indica el OCV por
debajo de 30V y una luz roja indica un OCV por
arriba de 30V.
Durante la soldadura, ambas luces parpadearán,
dependiendo del tipo de Consumible que se está
utilizando.
CONTROLES DEL COMPRESOR DE
AIRE (26 A 28)
26. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APA-
GADO DEL COMPRESOR
Enciende y apaga (en espera) el compresor
abriendo y cerrando la válvula de entrada del
compresor.
27.
LUZ DE COMPRESIÓN DEL COMPRESOR
La luz amarilla de protección permanece apaga-
da si hay temperaturas adecuadas de aceite del
compresor. Si la luz se enciende, el sistema de
protección del compresor cerra la lvula de
entrada del mismo y pondrá al sistema en modo
de espera hasta que la temperatura alcance
mites permisibles. Revise si el nivel de aceite
del compresor es el adecuado.
28. VÁLVULA DE DESCARGA DE AIRE
Controla el flujo de aire comprimido. Se propor-
ciona un conector NPT de 3/4” (Rosca de Tubo
Nacional).
TERMINAL DE INICIO RÁPIDO DE
LA BATERÍA (29-30)
29. TERMINAL POSITIVA DE INICIO
RÁPIDO DE LA BATERÍA.
30. TERMINAL NEGATIVA DE INICIO
RÁPIDO DE LA BATERÍA.
La función de inicio rápido de la batería de 12V es
estándar. Es posible utilizar los bornes de salida
cubiertos para acceso conveniente y protección
en contra de un impacto accidental para iniciar
pidamente un camión utilitario con hasta 800
amps de arranque en frío. También se puede uti-
lizar para iniciar rápidamente a la AIR VAN-
TAGE® 500 Cummins.
31. INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA
El interruptor de desconexión de la batería propor-
ciona capacidad de bloqueo/etiquetado. El inter-
ruptor se localiza convenientemente en la parte
inferior frontal de la máquina..
32. INDICADOR DE SERVICIO DEL LIMPIADOR DE AIRE
El indicador de servicio del limpiador de aire pro-
porciona una indicacn visual de Bien/No Bien
sobre la vida útil de servicio del filtro. También se
localiza dentro del compartimiento del motor.
(VEA LA FIGURA B.2)
FIGURA B.2
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
32
B-6
OPERACIÓN
B-6
¿QUÉ SON LOS DISPOSITIVOS VRD Y ROCV?
Los VRD están ganando popularidad como un accesorio de
seguridad “imprescindible” especialmente donde las aplica-
ciones de soldadura se están llevando a cabo en un ambi-
ente con un alto riesgo de descarga eléctrica como las
áreas húmedas y condiciones calientes húmedas.
VRD y ROCV son las abreviaturas para dos dispositivos de
seguridad diferentes utilizados en una fuente de poder de
soldadura para ayudar a proteger al operador contra las
descargas eléctricas.
VRD significa Dispositivo de Reducción de Voltaje” y
ROCV Voltaje Reducido de Circuito Abierto”. Ambos
dispositivos se utilizan como una adición del mercado de
refacciones o como parte del diseño integral de una
máquina. VRD y ROCV reducen el voltaje en las terminales
de salida de soldadura cuando no se es soldando a un
voltaje sin carga de menos de 35V para soldadura de CD y
para soldadura de CA, un RMS de 25VCA cuando la
resistencia del circuito de salida es dentro del rango de
20-200 (ohms). Entre más baja la resistencia de reacti-
vación del dispositivo, más alto el nivel de seguridad y tam-
bién requiere que las conexiones del cable de soldadura se
mantengan en buenas condiciones eléctricas.
Tener buenas conexiones eléctricas también limita la posi-
bilidad de otros asuntos de seguridad como un daño gener-
ado por calor, quemaduras e incendios.
FUENTES DE PODER DE SOLDADURA
Las fuentes de poder de soldadura generalmente tienen un
Voltaje de Circuito Abierto (es decir, el voltaje en las termi-
nales de salida de soldadura) en el rango de 35-115VCD.
Las máquinas de soldadura para la soldadura con electrodo
revestido (MMAW) y procesos similares de corriente con-
stante (modo CC) suministran un voltaje de circuito abierto
mayor entre el electrodo y trabajo cuando la quina de
soldadura se enciende y está lista para empezar la soldadu-
ra. Estas quinas de soldadura tienen un alto voltaje de
circuito abierto (típicamente 60-80V). Entonces, cuando se
establece el arco y se genera la corriente de soldadura, el
voltaje cae a 20-35V.
En consecuencia, el peligro más grande ocurre cuando se
maneja el electrodo y portaelectrodo entre las operaciones
de soldadura, como cuando se cambian los electrodos.
Las máquinas de soldadura de MIG (GMAW & FCAW)
tienen una característica de voltaje constante (CV) plano,
generalmente con un voltaje de circuito abierto menor (30-
50V). Asimismo, el gatillo de la pistola enciende y apaga la
corriente, lo que también controla la alimentación de alam-
bre. Por lo tanto, la soldadora no se expone al voltaje de cir-
cuito abierto a menos que el gatillo se active y se alimente
el alambre. Asimismo, los electrodos no se cambian tan fre-
cuentemente como para la soldadura con electrodo revesti-
do (MMAW).
Los VRD/ROCV se incorporan con mayor frecuencia en el
modo de soldadura con electrodo revestido (CC) de las
máquinas de soldadura que se están utilizando en los ambi-
entes con alto riesgo de descarga eléctrica
.
SEGURIDAD
La reducción del voltaje proporciona un nivel más
seguro de voltaje cuando no se inicia el arco o cuan-
do se ha detectado una resistencia eléctrica menor
que la resistencia del cuerpo de la soldadora. Todos
los VRD son sólo una ayuda a la seguridad, por lo
que deberán observarse en todo momento las prácti-
cas personales protectoras de equipo y de seguridad
laboral. El riesgo de descarga eléctrica durante la sol-
dadura desde una máquina de soldadura correcta-
mente instalada y mantenida es insignificante, siem-
pre y cuando el usuario tome esas precauciones sen-
sibles y siga los procedimientos correctos de seguri-
dad laboral. Todo el circuito de salida de soldadura
deberá considerarse eléctricamente activo (caliente) y
el soldador deberá asegurarse de no convertirse en
parte de ese circuito a tierra o podría recibir una sev-
era descarga eléctrica que lo podría matar. Siempre
deben seguirse los procedimientos de seguridad
laboral se instale o no un VRD.
INDICADOR DE OPERACIÓN VRD
En el panel frontal de la Air Vantage 500 se encuen-
tran dos luces de indicación. Cuando una luz roja se
enciende, indica un voltaje mayor de >30V, y una luz
verde cuando se ilumina indica un voltaje menor de
<30V.
Estas luces monitorean al OCV en todo momento. En
el modo CC, cuando el arco de soldadura se ha
detenido, la luz verde se iluminará indicando que el
VRD ha reducido el OCV a menos de 30V. Durante la
soldadura, la luz roja se ilumina indicando que el
OCV es mayor de 30V. Durante la soldadura, las
luces roja y verde se apagarán y prenderán. Esto sig-
nifica una operación normal ya que el voltaje de sol-
dadura producirá menos de 30V, dependiendo del
proceso y tipo de electrodo que se está utilizando.
Si la luz roja permanece iluminada después de la sol-
dadura en el modo CC, sírvase consultar a su taller
de servicio de campo local para servicio.
OPERACIÓN
Las funciones de seguridad de bajo voltaje de los
VRD son para reducir la posibilidad de una descarga
eléctrica para el operador; se puede experimentar una
demora muy ligera durante el inicio del electrodo.
El alto voltaje que está disponible en las unidades sin
VRD permite penetrar y quemar a través de placas
sucias, pintadas y con mucho sarro. Las unidades
que cuentan con un VRD no pueden penetrar y deben
registrar la resistencia correcta, lo que hace que el
dispositivo de seguridad entre en modo de soldadura.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-7
OPERACIÓN
B-7
A diferencia de otros VRD, Lincoln utiliza un control
de microprocesador para monitorear y establecer el
arco sin que el electrodo se fusione ni haga corto con
el trabajo, como se ve en muchas otras instalaciones
VRD. Debido al requerimiento de que la resistencia
en el circuito debe ser baja, para que un VRD opere
debe haber un buen contacto de metal a metal entre
el núcleo de metal del electrodo y el trabajo.
Cualquier conexión dañada en algún lugar en el cir-
cuito de salida puede limitar la operación del VRD.
Esto incluye una buena conexión de la pinza de
retorno de trabajo y el trabajo. Esta pinza deberá
conectarse tan cerca como sea práctico del lugar
donde se realizará la soldadura.
Algunos electrodos forman un cono al final del elec-
trodo después de que el arco de soldadura se ha roto,
particularmente los electrodos de polvo de hierro y
bajo hidrógeno.
Este cono necesitará romperse, a fin de hacer que el
núcleo de metal del electrodo haga contacto.
TÉCNICA DE ARRANQUE
La técnica de arranque que ha superado exitosa-
mente el problema es la técnica de presión, torsión y
peladura. Esta técnica requiere que el operador pre-
sione el electrodo en la junta y lo tuerza.
La Presión y Torsión rompen el cono y permiten que
el electrodo metálico haga contacto.
La peladura y levantamiento del electrodo establece
un arranque controlado del arco de soldadura.
Entonces, se utiliza una técnica normal de soldadura
para la aplicación.
PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS
El motor que se utiliza para suministrar energía a su
soldadura es un motor industrial de trabajo pesado.
Está diseñado y construido para uso severo. Es muy
normal que cualquier motor utilice pequas canti-
dades de aceite hasta lograr que se asienten los anil-
los. Revise el nivel del aceite dos veces al día durante
el periodo de asentamiento de los anillos. En general,
esto toma de 50 a 100 horas de operación.
IMPORTANTE
A FIN DE LOGRAR QUE SE ASIENTEN LOS ANIL-
LOS, LA UNIDAD DEBERÁ SOMETERSE A CAR-
GAS PESADAS, DENTRO DE LA CAPACIDAD
NOMINAL DE LA MÁQUINA. EVITE PERIODOS DE
DESCANSO PROLONGADOS.
CONSUMO TÍPICO DE COMBUSTIBLE
Para varios escenarios de operación, consulte la
Tabla B.1 a fin de conocer el consumo típico de com-
bustible del Motor de la AIR VANTAGE® 500.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
NOTA: Estos datos son sólo para referencia. El consumo de
combustible es aproximado y se puede ver influenciado por
muchos factores, incluyendo el mantenimiento del motor,
condiciones ambientales y la calidad del combustible.
Tabla B.1
Consumo de Combustible del Motor CUMMINS B3.3
Cummins B3.3
Tiempo de Funcionamiento
56HP(42Kw) para 94.6L (25GAL.)
a 1800 RPM (Horas)
Baja Velocidad - 2.2 L/hora 42.4
sin carga 1400 RPM (.59 Gal./hora)
Alta Velocidad - 3.3 L/hora 28.7
sin carga 1890 RPM (.87 Gal./hora)
Soldadura CC de CD
7.9 L/hora 11.9
Salida 500 (2.10 Gal./hora)
Amps a 40 Voltios
Potencia Auxiliar 5.5 L/hora 17.4
12,000 VA (1.44 Gal./hora)
Compresor de Aire 4.9 L/hora 19.4
60 CFM a 100 PSI (1.29 Gal./hora)
Compresor de Aire
60 CFM a 100 PSI 9.3 L/hora 10.2
Salida de Soldadura (2.46 Gal./hora)
de CD, DC 500 Amps
a 40 Volts
Compresor de Aire
60 CFM a 100 PSI 7.3 L/hora 12.9
y Potencia Auxiliar (1.94 Gal./hora)
12,000 VA
La AIR VANTAG 500 está equipada con la cir-
cuitería de derivación R.F. requerida para la conexión
del equipo de generación de alta frecuencia.
La AIR VANTAGE® 500 y cualquier equipo generador
de alta frecuencia deberán aterrizarse adecuada-
mente. Para instrucciones completas de instalación,
operación y mantenimiento, vea los manuales de
operación del Módulo TIG K930-2.
Cuando se usa el Módulo TIG, el control de SALIDA
en la AIR VANTAGE® 500 se utiliza para establecer
el rango máximo del CONTROL DE CORRIENTE en
el Módulo TIG o Control Manual si está conectado al
Módulo TIG.
CONFIGURACIONES DE LA AIR VANTAGE®
500 CUANDO SE UTILIZA EL MÓDULO TIG
K930-2
• Establezca el interruptor de MODO DE SOLDADURA en
el parámetro “Touch Start Tig 20-250”.
Establezca el interruptor del GOBERNADOR en la posi-
ción “AUTO”.
• Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADU-
RA en la posición “Remotely Controlled”. Esto mantendrá
al contactor de estado lido abierto y proporcionará un
electrodo frío hasta que el dispositivo de activación
(Control Manual o Interruptor de Inicio de Arco) se oprima
.
B-8
OPERACIÓN
B-8
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
CICLO DE TRABAJO
El Ciclo de Trabajo es el porcentaje de tiempo que la
carga se aplica en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo,
un ciclo de trabajo del 60% representa 6 minutos de carga
y 4 minutos de no carga en un periodo de 10 minutos.
MODO DE SOLDADURA CON ELECTRO-
DO REVESTIDO
La AIR VANTAGE® 500 se puede utilizar con una
amplia gama de electrodos revestidos de CD. El inter-
ruptor de MODO proporciona dos configuraciones de
soldadura con varilla revestida en la siguiente forma:
MODO CC-STICK (VARILLA CC)
La posicn CC-STICK del interruptor de MODO es
diseñada para soldadura horizontal, vertical hacia arriba
y aérea con todo tipo de electrodos, especialmente los
de bajo hidrógeno. La perilla de CONTROL DE SALIDA
ajusta el rango de salida total de la soldadura con varilla
revestida.
La perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corri-
ente de corto circuito (fuerza del arco) durante la sol-
dadura con varilla revestida. Aumentar el número de -10
(Suave) a +10 (Agresivo) aumenta la corriente de corto
circuito y evita que el electrodo se fusione a la placa
mientras se suelda. Esto tambn puede aumentar la
salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL
ARCO se establezca en el número mínimo sin fusión del
electrodo. Empiece con la perilla establecida en 0.
MODO TIG DE INICIO AL CONTACTO
La AIR VANTAGE® 500 se puede utilizar en una amplia
variedad de aplicaciones de soldadura TIG de CD.
El parámetro TIG DE INICIO AL CONTACTO del interruptor
de MODO es para soldadura TIG (Gas Inerte de
Tungsteno) de CD. Para iniciar una soldadura, la perilla de
CONTROL DE SALIDA se establece primero en la corri-
ente deseada y después se toca el trabajo con el tungsteno.
Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo, hay muy
poco voltaje o corriente y, por lo general, evita la contami-
nación del tungsteno. Después, el tungsteno se levanta
cuidadosamente del trabajo en un movimiento oscilante, lo
que establece el arco.
Para detener el arco, levante simplemente la antorcha TIG
para alejarla de la pieza de trabajo. Cuando el voltaje del
arco llega a aproximadamente 30 voltios, el arco se apa-
gará y la quina se restableceautomáticamente en el
nivel de corriente de inicio al contacto. Después, se puede
volver a tocar la pieza de trabajo con el tungsteno para
reiniciar el arco. El arco también se puede iniciar y detener
con un Control Manual o Interruptor de Inicio de Arco.
El CONTROL DEL ARCO no está activo en el modo TIG.
En general, la función de ‘Inicio al Contacto’ evita la conta-
minación del tungsteno sin el uso de la unidad de Alta
Frecuencia. Si se desea el uso de un generador de alta fre-
cuencia, es posible utilizar el Módulo TIG K930-2 con la AIR
VANTAGE ® 500. Las configuraciones son para referencia.
DESBASTE
Para un desempeño óptimo cuando realice desbaste, establez-
ca el interruptor de “MODO DE SOLDADURA” de la AIR VAN-
TAGE® 500 en la posición “CC - STICK” y el “CONTROL DEL
ARCO” en 10.
Coloque la perilla de “SALIDA” para ajustar la corriente de salida
al nivel deseado para el electrodo de desbaste que se está uti-
lizando, conforme a las capacidades nominales en la siguiente
Tabla B.2
NOTA: Si se desea, es posible utilizar el modo CV para el desbaste.
* La configuración de corriente máxima está limitada al máximo de la AIR VAN-
TAGE® 500 CUMMINS de 575 Amps.
SOLDADURA DE ALAMBRE -CV
Conecte un alimentador de alambre a la AIR VANTAGE® 500
CUMMINS y establezca los controles de la soldadora conforme
a las instrucciones en la sección de INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN.
La AIR VANTAGE® 500 en la posición ”CV-WIRE”, permite que
sea utilizada con una amplia gama de electrodos de alambre
tubular (Innershield y Outershield) y alambres sólidos para sol-
dadura MIG (soldadura de arco metálico de gas). La soldadura
se puede ajustar finamente usando el CONTROL DEL ARCO.
Girarlo a la derecha, de -10 (Suave) a +10 (Agresivo), cambia
el arco de suave y amplio, a agresivo y estrecho. Actúa como
control de inductancia.
La configuración adecuada depende del procedimiento y prefer-
encias del operador. Inicie con la perilla establecida en 0.
Para cualquier electrodo, incluyendo las recomendaciones
anteriores, los procedimientos deberán mantenerse dentro de
la capacidad nominal de la máquina. Para información adicional
sobre electrodos, vea www.lincolnelectric.com o la publicación
de Lincoln apropiada.
Diámetro del Carbono
Rango de Corriente (CD,
electrodo positivo)
1/8"(3.2mm) 30-60 Amps
5/32"(4.0mm) 90-150 Amps
3/16"9(4.8mm) 200-250 Amps
1/4"(6.4mm) 300-400 Amps
5/16"(8.0mm) 350-450 Amps
3/8"(10.0mm) 450-575 Amps*
TABLA B.2
B-9
OPERACIÓN
B-9
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
Tabla B.3 RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS
(1)
PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO
(2)
DCEN (-) DCEP (+) Velocidad de Flujo Aproximada de Gas Argón
l/min (c.f.m.)
Diámetro
del Electrodo Tungsteno Tungsteno Tamaño de Tobera
de Tungsteno Toriado Toriado Aluminio Acero inoxidable de ANTORCHA
mm (in) 1%, 2% 1%, 2% TIG (4), (5)
.25 (0.010) 2-15 (3) 2-4 (3-8) 2-4 (3-8) #4, #5, #6
.50 (0.020) 5-20 (3) 3-5 (5-10) 3-5 (5-10)
1.0 (0.040) 15-80 (3) 3-5 (5-10) 3-5 (5-10)
1.6 (1/16) 70-150 10-20 3-5 (5-10) 4-6 (9-13) #5, #6
2.4 (3/32) 150-250 15-30 6-8 (13-17) 5-7 (11-15) #6, #7, #8
3.2 (1/8) 250-400 25-40 7-11 (15-23) 5-7 (11-15)
4.0 (5/32) 400-500 40-55 10-12 (21-25) 6-8 (13-17) #8, #10
4.8 (3/16) 500-750 55-80 11-13 (23-27) 8-10 (18-22)
6.4 (1/4) 750-1000 80-125 13-15 (28-32) 11-13 (23-27)
(1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio
puro.
(2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS):
Puro EWP
Toriado 1% EWTh-1
Toriado 2% EWTh-2
Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2%
en las aplicaciones de CA y CD.
(3) DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños.
(4) Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16vo de pulgada:
# 4 = 1/4 in. 6 mm
# 5 = 5/16 in. 8 mm
# 6 = 3/8 in. 10 mm
# 7 = 7/16 in. 11 mm
# 8 = 1/2 in. 12.5 mm
#10 = 5/8 in. 16 mm
(5) Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio, aplicaciones especiales pueden requerir que toberas de lava,
que son menos propensas a romperse, pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo.
CONEXIÓN EN PARALELO
Cuando conecte máquinas en paralelo a fin de combi-
nar sus salidas, todas las unidades deberán operarse
en el modo CC-STICK (VARILLA CC) únicamente a
las mismas configuraciones de salida. Para lograr
esto, gire el interruptor de MODO DE SOLDADURA a
la posición CC-STICK. La operación en otros modos
puede producir salidas erráticas, y grandes desequi-
librios de salida entre las unidades.
OPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR
Arranque el motor y establezca el interruptor de con-
trol del GOBERNADOR en el modo de operación
deseado. La potencia máxima está disponible sin
importar las configuraciones del control de soldadura,
si no se está generando corriente de soldadura.
La potencia auxiliar de la AIR VANTAGE® 500 consta
de dos receptáculos monofásico de 15 Amps-
240VCA.
Los receptáculos de potencia auxiliar lo deberán
utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alam-
bres o herramientas de doble aislamiento aprobadas
con enchufes de dos alambres.
La capacidad nominal de la corriente de cualquier
enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo
menos igual a la capacidad de corriente del recep-
táculo asociado.
CARGAS DE SOLDADURA SIMULNEA
Y POTENCIA AUXILIAR
Deberá tomarse en cuenta que las capacidades nomi-
nales de potencia auxiliar anteriores se dan sin carga
de soldadura.
Las cargas de soldadura simultánea y potencia se
especifican en la tabla B.4.
Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión de la AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
(Utilice el cable de extensión de longitud más corta posible, de un tamaño conforme a la siguiente tabla)
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-10
OPERACIÓN
B-10
TABLA B.5
TABLA B.4 CARGAS SIMULTÁNEAS DE SOLDADURA Y POTENCIA DE LA AIR VANTAGE® 500
SOLDADURA
AMPS
0
100
200
250
300
400
500
1 FASE
WATTS AMPS
7,200 30
7,200 30
7,200 30
7,200 30
7,200 30
5,600 23
0 0
MÁS
Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor
El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%.
14AWG 2.5
2
mm 12AWG 4.0
2
mm 10AWG 6.0
2
mm 8AWG 10.0
2
mm 6AWG 16.0
2
mm 4AWG 25.0
2
mm
Carga
(Watts)
3600
Corriente
(Amps)
15
Voltaje
(Voltios)
240
60
(18)
75 (23) 150
46 225
(69) 350 107
600 (183)
Kit de Secadora de Aire K2354-1 - Minimiza el con-
tenido de agua en el aire de suministro. Evita el con-
gelamiento de la manguera de aire en climas fríos.
Kit de Cubierta de Panel de Control K2356-1 -
Cubierta de plexiglás transparente para proteger el
panel de control contra la suciedad y desechos, así
como para monitorear visualmente la operación de la
máquina. Asegurable para evitar vandalismo.
Kit de Tampón de Combustible Asegurable/ Supresor
de Chispas K2340-1 – Para usarse en ubicaciones
donde se requiera la seguridad que ofrece un supre-
sor de chispas. El tapón de combustible asegurable
evita la manipulación indebida del combustible. El
color de tapón verde proporciona un recordatorio visu-
al de utilizar diesel cuando se vuelva a llenar el
tanque.
Kit de Lona y Calentador para Clima Frío K2359-1 –
Para condiciones climáticas extremas donde el
arranque normal del motor no es suficiente. Incluye
calentador de cárter de aceite, calentador de agua del
motor, calentador de batería y lona para la parrilla del
radiador.
OPCIONES TIG
Foot Amptro K870 Varía la corriente al soldar
para hacer soldaduras TIG críticas y llenados de
cráter. Aplane el pedal para aumentar la corriente.
Aplanar el pedal totalmente logra la corriente máxima.
Dejar de aplanar completamente termina la soldadura
e inicia el ciclo de postflujo en los sistemas que así
están equipados. Incluye un cable de control de 7.6m
(25 pies).
Hand Amptrol® K963-3 Varía la corriente para
hacer soldaduras TIG críticas. Se sujeta a la antorcha
para un control de pulgar conveniente. Viene con un
cable de 7.6m (25 pies). (Para antorchas de serie 18
ó 26, de manijas más grandes.)
C-1
ACCESSORIOS
C-1
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
ACCESORIOS OPCIONALES INSTA-
LADOS DE CAMPO
CONTROL REMOTO K857 de 7.5m (25 pies) ó K857-1 de
30.4m (100 pies) - Control portátil que proporciona el mismo
rango de disco que el control de salida en la soldadora desde
una ubicación conforme a la longitud especificada. Cuenta con
un enchufe conveniente para conexión fácil a la soldadora. La
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS está equipada con un conec-
tor de 6 pines para conectar el control remoto.
KIT DE ACCESORIOS K704 - Incluye un cable de
electrodo de 10 metros (35 pies), un cable de trabajo
de 9 metros (30 pies), careta, placa de filtro, pinza de
trabajo y portaelectrodo. Los cables están clasificados
a 500 amps, ciclo de trabajo del 60%..
REMOLQUE DIRECCIONABLE DE CUATRO
RUEDAS DE PATIO K2641-2
Para remolque dentro de la planta y patio. Viene en
forma estándar con un Duo-HitchTM, un Enganche de
combinación de luneta y esfera de 2”.
REMOLQUE K2636-1 - Remolque de dos ruedas con paque-
te opcional de defensas y luces. Para uso en autopista, con-
sulte las leyes federales, estatales y locales aplicables rela-
cionadas con los requerimientos adicionales posibles. Viene
en forma estándar con un Duo-HitchTM, un enganche de
combinación de luneta y esfera de 2”, y un paquete de defen-
sas y luces. Ordene:
Remolque K2636-1
Kit de Defensas y Luces K2639-1
Rack para Almacenamiento de Cables K2640-1
KIT DE ARRANQUE CON ÉTER K887-1 Proporciona asis-
tencia máxima de arranque en clima frío para arranque fre-
cuente por debajo de -12°C (10°F). El kit no incluye el tanque
de éter requerido.
KIT DE SUPRESOR DE CHISPAS K1847-1 - Se monta fácil-
mente al mofle estándar.
La descongelación de tuberías con una soldadora
de arco puede provocar incendios, explosiones,
daños al cableado eléctrico o a la soldadora de
arco si no se hace debidamente. El uso de una
soldadora de arco para descongelar tubería no
está aprobado por la CSA, ni recomendado o
apoyado por Lincoln Electric.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Haga que un técnico calificado lleve a cabo el trabajo
de mantenimiento y localización de averías.
• Apague el motor antes de trabajar dentro de la
máquina.
• Retire las guardas lo cuando sea necesario para
realizar el mantenimiento y vuélvalas a colocar
cuando haya terminado el trabajo de mantenimiento
que requirió su remoción. Si faltan guardas en la
quina, obtenga reemplazo de un Distribuidor de
Lincoln. (vea la Lista de Partes del Manual de
Operación).
Lea las Precauciones de Seguridad al principio de
este manual y en el Manual del Propietario del
Motor antes de trabajar en esta máquina.
Conserve todas las guardas de seguridad,
cubiertas y dispositivos del equipo en su lugar y
en buenas condiciones. Mantenga las manos,
cabello, ropa y herramientas lejos de los engrana-
jes, ventiladores y otras partes en movimiento
cuando arranque, opere o repare el equipo.
------------------------------------------------------------
MANTENIMIENTO DE RUTINA Y PERIÓDICO
DIARIO
• Revise los niveles de aceite del motor y compresor.
• Vuelva a llenar el tanque de combustible para mini-
mizar la condensación de humedad en el tanque.
• Revise el agua y drenado en el separador de agua
si es necesario.
• Revise el nivel de anticongelante.
• Sólo DEBERÁ utilizarse aceite sintético certifi-
cado y aprobado por VMAC. Apague la
Soldadora/Compresor por 3 minutos, abra la
válvula de suministro de presión para asegurar
que el sistema esté libre de presión antes de
remover la bayoneta de nivel de aceite del com-
presor.
------------------------------------------------------------
SEMANAL
Aplique a la máquina aire de baja presión periódica-
mente. En particular, en los lugares sucios; esto
puede ser necesario una vez a la semana.
MANTENIMIENTO DEL COMPRESOR
Consulte la sección de “Mantenimiento de Rutina” del
manual del propietario del compresor para el progra-
ma de mantenimiento recomendado de lo siguiente:
a. Aceite y filtro del compresor.
b. Filtro de aire del compresor.
c. Filtro de combinación del compresor.
ADVERTENCIA
VMAC
(COMPRESORES DE AIRE MONTADOS EN VEHÍCULOS)
www.vmac.ca/index.php?airvantage500manuals
1333 Kipp Road
Nanamino
British Columbia
Canadá, V9X1R3
Teléfono: (250) 740-3200
Fax: (250) 740-3201
Sin Costo: 800-738-8622
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Consulte la sección Revisiones Periódicas del
Manual del Operador del Motor para conocer el pro-
grama de mantenimiento recomendado de lo sigu-
iente:
a) Aceite del Motor y Filtro
b) Limpiador de Aire
c) Filtro de Combustible – y Sistema de Entrega
d) Banda del Alternador
e) Batería
f ) Sistema de Enfriamiento
Para los diversos componentes de mantenimiento del
motor, consulte la Tabla D.1 al final de esta sección.
FILTRO DE AIRE
• Una obstrucción excesiva del filtro de aire dará
como resultado una vida menor del motor.
• Nunca utilice gasolina o solvente de bajo punto
de inflamación para limpiar el elemento
limpiador de aire el resultado podría ser fuego o
explosión.
• Nunca haga funcionar el motor sin el limpiador
de aire. El resultado será un desgaste rápido del
motor debido a los contaminantes como polvo y
suciedad atraídos hacia el motor.
------------------------------------------------------------
El motor diesel está equipado con un filtro de aire tipo
seco. Nunca le aplique aceite. Dé servicio al limpiador
de aire en la siguiente forma:
Reemplace el elemento como señala el indicador de
servicio. (Vea las Instrucciones de Servicio y
Consejos de Instalación del Filtro de Aire del Motor.)
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
D-2
MANTENIMIENTO
D-2
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
Libere o abra el pasador de la
cubierta de servicio. Ya que el
filtro encaja ajustadamente sobre el tubo de salida
para crear el sello crítico, habrá algo de resistencia
inicial, similar a la de romper el sello de una botella.
Mueva suavemente el extremo del filtro hacia atrás
y adelante para romper el sello y después gire
mientras jala hacia afuera. Evite golpear el filtro
contra la cubierta.
Remueva el FiltroRemueva el Filtro
Gire el ltro
mientras jala
hacia afuera.
Si su limpiador de aire tiene un filtro de seguridad, reemplácelo cada
tercer cambio de filtro primario. Remueva el filtro de seguridad, como
haría con el filtro primario. Asegúrese de cubrir el tubo de salida del
limpiador de aire para evitar que algún contaminante sin filtrar caiga en
el motor.
Si su limpiador de aire está equipado con una Válvula Vacuator
Revise visualmente y apriete físicamente para asegurarse de que
la válvula es flexible y que no esté invertida, dañada u obstruida.
Inspeccione el nuevo filtro cuidadosamente, poniendo
atencn al interior del extremo abierto,
que es el área de sellado. NUNCA instale
un filtro dañado. Un nuevo sello radial
Donaldson puede tener un lubricante seco
en el sello para ayudar a la instalación.
Si es dando servicio al filtro de seguridad, éste deberá
asentarse en posición antes de instalar el filtro primario.
Inserte el nuevo filtro cuidadosamente. Coloque
el filtro a mano, asegurándose de que se
encuentre totalmente dentro del alojamiento
del limpiador de aire antes de cerrar la
cubierta en su lugar.
Si la cubierta de servicio se golpea contra el filtro antes de que esté totalmente
en su lugar, remuévala y empuje el filtro (a mano) hacia el limpiador de aire e
intente de nuevo. La cubierta quedará en su lugar sin esfuerzo extra.
Una vez que el filtro es en su lugar, asegure la cubierta de servicio.
Asegúrese de que todas las bandas de montaje, abrazaderas, tornillos
y conexiones en todo el sistema de limpieza de aire estén bien apretados.
Revise si hay orificios en la tubea y repare si es necesario. Cualquier
fuga en su tubea de entrada ¡enviará el polvo directamente al motor!
El área crítica de sellado se estirará ligeramente,
se ajustará a si misma y distribui la presn de sellado equitativamente.
Para completar un sellado firme, aplique presión a mano en el borde exterior
del filtro, no en el centro flexible. (Evite empujar sobre el centro de la tapa de
uretano.) No se requiere presión de la cubierta para sostener el sello. De
nuevo, ¡NO use la cubierta de servicio para empujar el filtro y colocarlo en su
lugar! Hacerlo podría dañar la cubierta, sujetadores de la misma y anularía
la garantía.
Inspeccione visualmente el filtro anterior
en busca de alguna señal de fuga. Una
veta de polvo en el lado limpio del filtro es
un signo evidente. Remueva cualquier
causa de fuga antes de instalar un nuevo filtro.
Limpie Ambas Superficies del Tubo de Limpie Ambas Superficies del Tubo de
Salida y Revise la Válvula Vacuator™ Salida y Revise la Válvula Vacuator
Inspeccione el Filtro AnteriorInspeccione el Filtro Anterior
en Busca de Señales de Fugaen Busca de Señales de Fuga
Inspeccione el Nuevo Filtro en Inspeccione el Nuevo Filtro en
Busca de DañosBusca de Daños
Inserte el Nuevo Filtro de Sellado Radial Inserte el Nuevo Filtro de Sellado Radial
AdecuadamenteAdecuadamente
Revise que los Conectores Esn Bien ApretadosRevise que los Conectores Estén Bien Apretados
¡NUNCA utilice la cubierta de servicio¡NUNCA utilice la cubierta de servicio
para colocar el filtro en su lugar! para colocar el filtro en su lugar!
Hacerlo podría dañar la cubierta, Hacerlo podría dañar la cubierta,
sus sujetadores y anularía la garantía.sus sujetadores y anularía la garantía.
PrecauciónPrecaución
Utilice un trapo limpio para limpiar la superficie de sellado del filtro y el
interior del tubo de salida. Un contaminante en la superficie de sellado
podría obstaculizar un sellado efectivo y causar una fuga. Asegúrese de
remover todos los contaminantes antes de insertar el nuevo filtro. La
suciedad accidentalmente transferida al interior del tubo de salida llegará
al motor y provocará desgaste. Los fabricantes del motor dicen que sólo
toma unos cuantos gramos de suciedad ¡para “cubrir” un motor! Tenga
cuidado de no dañar el área de sellado en el tubo.
Limpie ambos
lados del tubo
de salida
Borde exterior del
tubo de salida
Borde interior del
tubo de salida
Instrucciones de ServicioInstrucciones de Servicio
Limpiadores de Aire del Motor de Una y Dos EtapasLimpiadores de Aire del Motor de Una y Dos Etapas
D-3
MANTENIMIENTO
D-3
FILTROS DE COMBUSTIBLE
Cuando trabaje en el sistema de combustible:
Mantenga las luces desnudas alejadas,
¡no fume!
• ¡No derrame combustible!
-------------------------------------------------------------------------
La AIR VANTAGE® 500 está equipada con un Filtro de
Combustible localizado después de la bomba de levan-
tamiento y antes de los inyectores de combustible. El proced-
imiento para cambiar el filtro es el siguiente.
1. Cierre la válvula de cierre.
2. Limpie el área alrededor de la cabeza del filtro de com-
bustible. Remueva el filtro. Limpie la superficie del empaque
del cabezal del filtro y reemplace el anillo O.
3. Llene el filtro limpio con combustible limpio, y lubrique el
sello de anillo O con aceite lubricante limpio.
4. Instale el filtro como especifica el fabricante del filtro.
Apretar de más mecánicamente distorsiona los
rosques, el sello del elemento de filtro o envase del
filtro.
-------------------------------------------------------------------------
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
La AIR VANTAGE® 500 es equipada con un radi-
ador de presión. Mantenga el tapón del radiador apre-
tado para evitar la pérdida de refrigerante. Limpie y
enjuague el sistema de enfriamiento periódicamente
para evitar que se obstruya el pasaje y sobrecaliente el
motor. Cuando se necesite anticongelante, siempre
utilice el tipo permanente.
MANEJO DE LA BATERÍA
LOS GASES DE LA BATERÍA pueden explotar.
• Mantenga las chispas, flamas y cigar-
ros lejos de la batería.
A fin de evitar una EXPLOSIÓN cuando:
• INSTALE UNA NUEVA BATERÍA -
desconecte primero el cable negativo
de la batería anterior y después
conecte a la nueva batería.
• CONECTE UN CARGADOR DE
BATERÍA - retire la batería de la sol-
dadora desconectando el cable negati-
vo primero, y después el positivo y la
abrazadera de la batería. Cuando rein-
stale, conecte al último el cable negati-
vo. Mantenga una buena ventilación.
• USE UN ELEVADOR DE POTENCIA - conecte
primero el cable positivo a la batería y
después el negativo al cable negativo
de la batería al pie del motor.
EL ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE
QUEMAR LOS OJOS Y LA PIEL.
• Use guantes y protecciones para los
ojos, y tenga cuidado cuando trabaje
cerca de la batea. Siga las instruc-
ciones impresas en la batería.
------------------------------------------------------------------------
-
PREVENCIÓN DE DAÑOS ELÉCTRICOS
1. Cuando reemplace, conecte en puente o conecte
en otra forma los cables de la batería a la misma,
deberá tomarse en cuenta la polaridad adecuada.
No observar la polaridad correcta podría dar como
resultado el daño del circuito de carga. El cable de
batería positivo (+) tiene una cubierta de terminal
roja.
2. Si la batería requiere carga de un cargador externo,
desconecte el cable de batería negativo primero y
después el positivo antes de conectar los cables
del cargador. No hacerlo, podría dar como resulta-
do daños a los componentes internos del cargador.
Cuando reconecte los cables, conecte el cable pos-
itivo primero y el negativo al último.
PREVENCIÓN DE DESCARGA DE LA BATERÍA
Gire el interruptor FUNCIONAMIENTO/PARO a paro
cuando el motor no esté funcionando.
PREVENCIÓN DE PANDEO DE LA BATERÍA
Apriete muy bien las tuercas de la abrazadera de la batería.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
D-4
MANTENIMIENTO
D-4
CARGA DE LA BATERÍA
Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o
conecte en otra forma los cables de la batería a la
misma, asegúrese de que la polaridad sea la adecua-
da. Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito
de carga. La terminal positiva (+) de la AIR VAN-
TAGE® 500 tiene una cubierta de terminal roja.
Si necesita cargar la batería con un cargador externo,
desconecte el cable negativo primero y después el
positivo antes conectar los cables del cargador.
Después de haber cargado la batea, reconecte el
cable de batería positivo primero y el negativo al últi-
mo. No hacerlo, puede dar como resultado daños en
los componentes internos del cargador.
Para conocer las configuraciones y tiempo de carga
correctos del cargador, siga las instrucciones del fabri-
cante del cargador de batería.
MANTENIMIENTO DE LAS PLACAS DE
IDENTIFICACIÓN/ ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Cada vez que se lleve a cabo el mantenimiento de
rutina en esta máquina o al menos anualmente
inspeccione la legibilidad de todas las placas de iden-
tificación y etiquetas. Reemplace aquéllas que ya no
sean claras. Consulte la lista de partes para obtener el
número de elemento de reemplazo.
MANTENIMIENTO DE LA SOL-
DADORA/GENERADOR
ALMACENAMIENTO
Almacene la AIR VANTAGE® en áreas protegidas
limpias y secas.
LIMPIEZA
Aplique periódicamente aire de baja presión al gener-
ador y controles. Haga esto por lo menos una vez a la
semana, particularmente en áreas sucias.
REMOCIÓN DE LAS ESCOBILLAS Y REEMPLAZO
Es normal que las escobillas y anillos de deslizamien-
to se desgasten y oscurezcan ligeramente.
Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un
reacondicionamiento general del generador.
No intente pulir los anillos de deslizamiento mien-
tras el motor esté funcionando.
------------------------------------------------------------------------
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
ADVERTENCIA
Tabla D.1 Componentes de Mantenimiento del Motor
ARTÍCULO MARCA
NÚMERO DE PARTE
INTERVALO DE SERVICIO
Elemento Limpiador Donaldson P822768 Reemplace como señala
de Aire el indicador de servicio
Fleetguard AF25436
Filtro de Aceite Cummins C6002112110 Reemplace cada 750 horas ó 3 meses,
Fleetguard LF16011 lo que sea menos.
Banda del Ventilador Cummins C0412021749 Inspeccione cada 1000 horas ó 12 meses,
lo que sea menos.
Filtro de Combustible Cummins 3826094 Inspeccione y reemplace mensualmente según
Fleetguard FF5079 sea necesario. Reemplace anualmente.
Filtro de Combustible/ Fleetguard FS19594 Reemplace cada 500 horas ó 6 meses,
Separador de Agua lo que sea menos.
Batería ----- BCI GROUP 34 Inspeccione cada 500 horas.
Cambio de Aceite Vea el Manual ----- Cambie cada 750 horas ó 3 meses, lo que
del Motor sea menos. Revise diariamente.
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona
para ayudarle a localizar y reparar posibles malos fun-
cionamientos de la quina. Siga simplemente el
procedimiento de tres pasos que se enumera a con-
tinuación.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles sín-
tomas que la máquina pudiera presentar. Encuentre
la lista que mejor describa el síntoma que la máquina
está exhibiendo.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enu-
mera las posibilidades externas obvias que pueden
contribuir al síntoma de la máquina.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Esta columna proporciona un curso de acción para la
Causa Posible; generalmente indica que contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso
de Acción Recomendado en forma segura, contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las
reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y oper-
ador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga
Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual
.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
NOTA: Vea el manual del propietario VMAC para la localizacn de
averías del compresor.
VMAC
COMPRESORES DE AIRE MONTADOS EN EL VEHÍCULO
www.vmac.ca/index.php?airvantage500manuals
1333 Kipp Road
Nanamino
British Columbia
Canadá, V9X1R3
Teléfono: (250) 740-3200
Fax: (250) 740-3201
Sin Costo: 800-738-8622
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Es evidente un daño físico o eléctri-
co mayor.
El motor no enciende.
El motor enciende pero no arranca.
El motor se apaga poco después del
arranque.
El motor se apaga mientras se aplica la
carga.
El motor funciona irregularmente.
El motor no se apaga.
1. Póngase en contacto con su
Taller de Servicio de Campo
Autorizado de Lincoln Local.
1. Batería baja
2. Conexiones de cables de batería sueltas, que
deben inspeccionarse, limpiarse o apretarse.
3. Cableado con falla en el circuito de arranque del
motor.
4. Arrancador del motor con falla. Póngase en con-
tacto con su Taller de Servicio de Motor local.
5. El interruptor de desconexión de la batería está
en la posición de apagado.
1. Combustible agotado.
2. La válvula de cierre de combustible está en la
posición de apagado; asegúrese de que la
palanca de la válvula esen dirección verti-
cal.
3. El solenoide de apagado del motor no fun-
ciona.
4. El interruptor de Encendido/Apagado se
enciende por más de 30 segundos antes de
arrancar; este interruptor necesitará ser apa-
gado y encendido de nuevo.
5. Filtros de combustible sucios/obstruidos; tal
vez sea necesario reemplazar el filtro principal
y/o elemento de Filtro de Combustible interno.
6. Alta temperatura del agua o baja presión de
aceite. (Luz de protección del motor encendi-
da)
1. Baja presión de aceite (luz de protección del
motor encendida). Revise el nivel de aceite.
(Consulte al proveedor de servicio del motor).
2. Alta temperatura del agua. Revise el sistema de
enfriamiento del motor. (luz de protección del
motor encendida).
3. Interruptor de presión de aceite con falla.
4. Interruptor de temperatura de agua con falla.
Póngase en contacto con el Taller de Servicio del
Motor local.
1. Alta temperatura del agua.
1. Tal vez sea necesario limpiar/reem-
plazar los filtros de combustible o aire
sucios.
2. Agua en el combustible.
1. El solenoide de apagado de combustible no fun-
ciona adecuadamente/ acoplamiento atascado.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
La batería no permanece cargada.
El motor no pasa a baja velocidad.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se intenta soldar.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se usa potencia auxiliar.
1. Batería con falla.
2. Alternador del motor con falla.
3. Cable suelto o roto en el circuito
de carga.
4. Banda suelta del motor necesita
apretarse.
1. Interruptor del Gobernador en posición HIGH;
asegúrese de que esté en AU.
2. Carga externa en la soldadora o potencia auxil-
iar.
3. Problema mecánico en el acoplamiento del
solenoide del gobernador.
4. Cableado con falla en el circuito del solenoide.
5. Nulo o bajo voltaje en el solenoide del gober-
nador
6. Solenoide del gobernador con falla.
7. PCB (Tarjeta de Circuito Impreso) de Control de
Soldadura o PCB de Bobina de
Actuación/Batería con falla
1. Conexión deficiente del cable de trabajo
al trabajo.
2. Resorte del solenoide del gobernador
roto.
3. Interruptor de Terminales de Soldadura
en la posición equivocada.
4. No voltaje de circuito abierto en los
bornes de salida.
5. PCB de Bobina de Actuación/Batería o
PCB de Control de Soldadura con falla.
1. Alambre roto en el cableado de
sensión de corriente auxiliar.
2. Carga de potencia auxiliar menor
a 100 watts.
3. PCB de Bobina de
Actuación/Batería o PCB de
Control de Soldadura con falla.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-4
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
El motor pasa a baja velocidad pero
no permanece ahí.
No salida de soldadura o salida aux-
iliar.
La soldadora tiene poca/ninguna sal-
ida y control. La salida auxiliar es
OK.
No salida de soldadura. La salida
auxiliar está OK.
No potencia auxiliar.
1. PCB Peririca, PCB de Bobina
de Actuación/Batería o PCB de
Control de Soldadura con falla.
1. Cable roto en el circuito del rotor.
2. Módulo de diodo de campo con falla.
3. PCB de Control de Soldadura con Falla.
4. Rotor con falla.
1. Kit remoto con falla.
2.
Potenciómetro de control de salida con falla.
3. Cableado de control de salida con falla.
4. PCB de Control de Soldadura, PCB de
Bobina de Actuación/Batería o PCB
Chopper con falla.
1. Interruptor de TERMINALES DE SOLDADU-
RA en posición equivocada; asegúrese de
que esté SIEMPRE en la posicn WELD-
ING TERMINALS ON.
2. PCB de Control de Soldadura, PCB de
Bobina de Actuación/Batería o PCB Chopper
con falla.
1. RCD tal vez esté abierto.
2. Tal vez sea necesario restablecer
los interruptores abiertos.
3. Receptáculo con falla.
4. Cableado de circuito auxiliar con
falla.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado de
Lincoln local.
F-1
DIAGRAMA DE CABLEADO
F-1
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la
máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
DIAGRAMA DE CABLEADO AIR VANTAGE 500 (K32012)
CHOPPER DE
LADO IZQUIERDO
BORNE A TIERRA
EN EL PANEL DE SALIDA
ENSAMBLE
DEL FILTRO
DE DERIVACIÓN
INDUCTOR
CHOPPER DE
LADO DERECHO
EL INTERRUPTOR SE
MUESTRA EN LA
POSICIÓN DE
POLARIDAD POSITIVA
INTERRUPTOR
DE POLARIDAD
TRABAJO
CONTROL
REMOTO
CONTROL
REMOTO
TIERRA
TIERRA
INDICACIÓN OCV
AMPERÍMETRO
VOLTÍMETRO
ANFENOL 1
ANFENOL 2
VOLTÍMETRO
SELECTOR DE MODO CONTROL AMPERÍMETRO
CHOPPER, ENCENDIDO, PWM, TERMAL
TARJETA DE SOLDADURA /VRD
DERIVADOR
ANFENOL
PERIFÉRICO DEL MOTOR
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME A E1537
PUENTE DEL
RECTIFICADOR
DEVANADOS
DE SOLDADURA
DEL ESTATOR
INTERRUPTOR DEL
SELECTOR DE MODO
DEVANADO DE 42V DEL ESTATOR
INTERRUPTOR DE 42V/115V
CONTROL DE SALIDA
POTENCIÓMETRO
DE INDUCTANCIA
VISTO
DESDE
ATRÁS
VISTO
DESDE
ATRÁS
INTERRUPTOR DE
COMPRESOR
ENCENDIDO/
EN ESPERA
PLATEADO
CON MARCADOR
DE CABLE BLANCO
DORADO
PLATEADO
DORADO
PROTECCIÓN
DEL MOTOR
TEMP DEL
COMPRESOR
BORNE
AISLADO
DE 12 VCD
SOL DEL
COMPRESOR
TARJETA PERIFÉRICA
PROGRAMACIÓN
CABLE DE POTENCIA AUXILIAR 4 DEBERÁ PASAR A TRAVÉS DEL TOROIDE TRES VECES EN LA DIRECCIÓN MOSTRADA.
CABLE DE POTENCIA AUXILIAR 3 DEBERÁ PASAR A TRAVÉS DEL TOROIDE CINCO VECES EN LA DIRECCIÓN MOSTRADA.
CABLE 32A DEBERÁ PASAR A TRAVÉS DEL TOROIDE DOS VECES EN LA DIRECCIÓN MOSTRADA.
TABLILLA DE CONEXIONES
DEVANADOS AUXILIARES DEL ESTATOR
CABLE 5 NO
TIENE CONEXIÓN
Y ESTÁ AISLADO
BORNE NEUTRAL AISLADO
EN LA PARTE INFERIOR DERECHA
DE LA CAJA DE CONTROL
BORNE A TIERRA EN
EL PANEL DE CONTROL
BORNE DE ATERRIZAMIENTO AUXILIAR,
PARTE INFERIOR CENTRAL DE LA CAJA DE CONTROL
ESCOBILLA ESCOBILLA
ESCOBILLA POSITIVA CONECTADA AL
ANILLO DE DESLIZAMIENTO MÁS
CERCANO A LA LAMINACIÓN
INTERRUPTOR DE CONTROL
DE LA TERMINAL DE SOLDADURA
SE MUESTRA EN LA POSICIÓN DE “SIEMPRE ENCENDIDO”
HORÓMETRO
PRESIÓN
DEL ACEITE
TEMPERATURA DEL
ANTICONGELANTE
COMBUSTIBLE
BORNE DE ATERRIZAMIENTO DE 12 VOLTIOS
EN EL LADO IZQUIERDO EN LA PARTE
POSTERIOR DE LA CAJA DE CONTROL
PARO
DEL MOTOR
SOLENOIDE
DE APAGADO
BOBINA
DE
CONTENCIÓN
BOBINA
DE
CONTENCIÓN
BOBINA DE
ACTUACIÓN
BOBINA DE
ACTUACIÓN
SOLENOIDE DEL
GOBERNADOR
ROJO ROJO
NEGRO
BLANCO
NEGRO
BLANCO
CONTROL DEL
GOBERNADOR
SE MUESTRA EN
LA POSICIÓN “HIGH”
BOTÓN DE INICIO
INTERRUPTOR DE
FUNCIONAMIENTO/PARO
SE MUESTRA EN LA
POSICIÓN DE “FUNCIONAMIENTO”
FUNCIONAMIENTO
PARO
SENSOR E INTERRUPTOR
DE PRESIÓN DE ACEITE
INTERRUPTOR
INTERRUPTOR
SENSOR E INTERRUPTOR DE
TEMPERATURA DE ANTICONGELANTE
SENSOR DE NIVEL
DE COMBUSTIBLE
INTERRUPTOR
DE BLOQUEO
SOLENOIDE DEL
ARRANCADOR
MOTOR DE
ARRANQUE
N.A. DEVANADO AUXILIAR 4 EN SERIE CON 6, BRINDA 280 VOLTIOS, POR LO QUE ESTA TERMINAL NO ESTÁ CONECTADA A LAS SALIDAS
ALTERNADOR
BLOQUE
DEL MOTOR
LADO IZQUIERDO
DE SOPORTE
DEL MOTOR
INICIO
RÁPIDO
BATERÍA
DE 12V
TARJETA
DE LA BOBINA
DE ACTUACIÓN
F-2
DIAGRAMAS
F-2
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA /
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE ANTORCHA SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
RECEPTÁCULO DE 14 PINES
PARA ALIMENTADOR DE ALAMBRE
RECEPTÁCULO DE 6 PINES
PARA REMOTO
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
AL MÓDULO DE CONTROL
CABLE DE ENTRADA
K691-10
MÓDULO DE CONTROL
K488 SG
ANTORCHA
SPOOL GUN
K487-25
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO) ANTES DE INTENTAR
OPERAR ESTE MÓDULO. UNA POSICIÓN INCORRECTA DEL INTERRUPTOR PODRÍA RESULTAR EN DAÑOS AL MÓDULO DE CONTROL Y/O FUENTE DE PODER.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE
REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN
DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE”. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN
“CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
RECEPTÁCULO DE 115V
F-3
DIAGRAMAS
F-3
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
GND
75
76
77
GREEN
CABLE DE ALIMENTACIÓN
K291 Ó K404
75
76
N.E.
77
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K775
81
42
41
31
31
32
32
2
2
4
4
21
21
GND
82
N.D.
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
LN-7
Mantenga las guardas en su lugar.
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE K867 / K775 / LN-7
Manténgase alejado de las partes móviles
ADVERTENCIA
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o dar servicio
a este equipo.
LIBRE
No opera con los paneles abiertos
7-2000
S23983
Desconecte el CABLE NEGATIVO (-) DE LA BATERÍA
antes de dar servicio.
ELECTRODO
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
ENCHUFE DE
ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE
REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN
DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS.
VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. USE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO PARA SELECCIONAR LA POLARIDAD DEL ELECTRODO DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE “SELECCIÓN” EN “WIRE WELDING CV”. COLOQUE EL
INTERRUPTOR DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN LA POSICIÓN “WIRE FEEDER WITH CONTROL CABLE”.
N.C. SI SE UTILIZA EL CONTROL DE SALIDA REMOTA OPCIONAL, EL CONTROL SE CAMBIA AUTOMÁTICAMENTE AL CONTROL REMOTO.
N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.
N.E. EMPALME LOS CABLES Y AÍSLE.
}
No toque las partes eléctricamente vivas
}
ANFENOL DE
14 PINES
AL TRABAJO
AL TRABAJO
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Las PARTES MÓVILES pueden causar lesiones.
F-4
DIAGRAMAS
F-4
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-7
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANFENOL
DE 14 PINES
ANFENOL
DE 6 PINES
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-7
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
AL TRABAJO
PRECAUCIÓN
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS
ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR
DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
CABLE DE CONTROL K584
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
F-5
DIAGRAMAS
F-5
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR
DE COMBUSTIÓN INTERNA A CABLE DE CONTROL K867
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANFENOL
DE 14 PINES
ENCHUFE DE ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
CABLE DEL ELECTRODO A LA
UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
AL TRABAJO
NO SE USA EN FUENTES DE SOLDADORAS
DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
CONECTE EN CONJUNTO PARA
SALIDA DE SOLDADURA
CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER
LA CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
CONECTA A LA (TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE DE PODER
CONTROL REMOTO DE SALIDA
A K867
A
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR
DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.
N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA SALIDA DE SOLDADURA,
USE EL RELÉ DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4 (VEA LOS DETALLES).
N.F. PARA MÁXIMA GENERACIÓN DE CORRIENTE AUXILIAR, CONSULTE EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES DE LA FUENTE DE PODER.
LIBRE
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
F-6
DIAGRAMAS
F-6
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
PRECAUCIÓN:
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS.
VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. USE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO PARA SELECCIONAR LA POLARIDAD DEL ELECTRODO DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE SELECCIÓN EN
“SOLDADURA DE ALAMBRE CV’ (“WIRE WELDING CV”).
N.C. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.
N.D. EMPALME LOS CABLES Y AÍSLE.
75
32
31
41
42
GND
31
4
21
B
C
A
ANFENOL DE
14 PINES
AL TRABAJO
ELECTRODO
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE
ALIMENTACIÓN
K196
ENCHUFE DE
ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
S23989
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-8/SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA K867
7-2000
2
4
76
77
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN
EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE
LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
LIBRE
82
Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o dar servicio
a este equipo.
81
Aléjese de las partes móviles.
N.C.
Mantenga las guardas en su lugar.
}
Desconecte el CABLE NEGATIVO (-) DE LA BATERÍA
antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
21
No opera con los paneles abiertos.
GND
N.D.
32
2
ADVERTENCIA
}
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
LN-8
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Las PARTES MÓVILES pueden causar lesiones.
AL TRABAJO
F-7
DIAGRAMAS
F-7
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA/DIAGRAMA DE CONEXIÓN
A TRAVÉS DEL ARCO LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K857
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
CONECTOR
DE 14 PINES
CONECTOR
DE 6 PINES
AL TRABAJO
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE LN-25
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
CABLE DE TRABAJO
CON CLIP
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE
TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE IGUALE LA POLARIDAD
DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE”
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “WELD TERMINALS ON”.
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “HIGH” Ó “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
F-8
DIAGRAMAS
F-8
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
F-9
DIAGRAMAS
F-9
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN
DE LN-25 CON MÓDULO DE CONTROL REMOTO DE SALIDA DE 42 VOLTIOS K-624-1
ANFENOL
DE 14 PINES
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-25
ENSAMBLE DE CABLE DE ENTRADA K626-XX
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL
GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR
DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ
PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
N.A. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE
TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED).
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL
ELECTRODO.
N.C. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO
DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
F-10
DIAGRAMAS
F-10
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN
A TRAVÉS DEL ARCO DE LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1
ANFENOL
DE 14 PINES
ANFENOL
DE 6 PINES
AL TRABAJO
AL TRABAJO
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE LN-25
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K444-1
CABLE DE PINZA
DE TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE
TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE IGUALE LA
POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE”
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “WELD TERMINALS ON”.
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “HIGH” Ó “AUTO” SEGÚN SE DESEE
F-11
DIAGRAMAS
F-11
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA /
MÓDULO TIG K930 / DIAGRAMA DE CONEXIÓN
MEDIDOR DE FLUJO
DEL REGULADOR
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
CILINDRO DE
GAS ARGÓN
ANFENOL DE
14 PINES
A
CONECTOR
DE
ENTRADA
DE GAS
CABLE DE
CONTROL K936-1
ELECTRODO
AL TRABAJO
CONTROL DE PIE K870
Ó
CONTROL DE MANO K963-2
Ó
INTERRUPTOR DE INICIO
DE ARCO K814
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS
ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG”.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN “CONTROL REMOTO” (“REMOTE CONTROL”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
MÓDULO TIG
K930
F-12
DIAGRAMAS
F-12
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-742
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Aléjese de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
ANFENOL
DE 14 PINES
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-742
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS
Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE
VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
CABLE DE CONTROL K592
F-13
DIBUJO DE DIMENSIÓN
F-13
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
M18962-4
B
UBICACIONES DE LOS ORIFICIOS DE MONTAJE DEL REMOLQUE
*
28.99
736.3
19.63
498.6
6.55
166.4
23.69
601.7
50.38
1279.7
54.44
1382.8
14.63
371.6
37.30
947.4
45.38
1152.7
31.50
800.1
45.67
1160
2.24
56.9
3.18
80.8
*
*
*
*
VISTA INFERIOR DE LA BASE DE LA SOLDADORA.
N.A. CENTRO DE GRAVEDAD CON ACEITE EN EL MOTOR, TANQUE DE COMBUSTIBLE VACÍO Y
ANTICONGELANTE EN EL RADIADOR
N.A.
6.53
165.9
24.97
634.2
32.08
814.8
42.35
1075.7
52.52
1334
42.00
1066.8
46.35
1177.3
6.56
166.6
63.10
1602.7
9.10
231.1
36.13
917.7
48.92
1242.6
NOTAS
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
NOTAS
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE
ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU
SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT
ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRO-
DENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS
SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa moja-
da.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES
DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstromllig öffnen;
Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
Do not operate with panel open or
guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •

Transcripción de documentos

IMS10041 ® AIR VANTAGE 500 CUMMINS Para usarse con máquinas con Números de Código: Mayo, 2010 11679 La seguridad depende de usted El equipo de soldadura por arco y de corte Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su seguridad general puede incrementarse por medio de una instalación adecuada… y una operación cuidadosa de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo más importante, piense antes de actuar y sea cuidadoso. MANUAL DEL OPERADOR Copyright © Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com i i SEGURIDAD ADVERTENCIA ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Lo anterior aplica a los motores Diesel Lo anterior aplica a los motores de gasolina LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO. Para equipos accionados por MOTOR. 1.h. Para evitar quemarse con agua caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente. 1.a Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando. ____________________________________________________ 1.b. Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior. ____________________________________________________ 1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado. ____________________________________________________ 1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo. ____________________________________________________ 1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento. ___________________________________________________ 1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS pueden ser peligrosos 2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura 2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar. 2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen. 2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura: 2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos - Encintarlos juntos siempre que sea posible. 2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo. 2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho. 2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca posible del área que se va a soldar. ___________________________________________________ 1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda. 2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente. ii ii SEGURIDAD La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. 3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos. 3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra. Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente: • Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión constante. • Equipo de soldadura manual C.C. • Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje reducido. 3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión. 3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar. 3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena toma de tierra eléctrica. 3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado. 3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo. 3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos. 3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica. 3.j. Ver también 6.c. y 8. Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar. 4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I. 4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco. 4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras. Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos. 5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida. 5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de exposición del trabajador deberá ser verificado durante la instalación y después periodicamente a fin de asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV permisibles. 5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes. 5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco. 5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante. 5.e. Ver también 1.b. iii Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión. 6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano. 6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando. 6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio. 6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society . 6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. 6.f. iii SEGURIDAD Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura. 6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen. 6.h. Ver también 1.c. 6.i. Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. 6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías. La BOTELLA de gas puede explotar si está dañada. 7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para el proceso utilizado, y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones. 7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo. 7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas: • Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos a daño físico. • A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas. 7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas. 7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la botella de gas cuando se abra. 7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso. 7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202. PARA equipos ELÉCTRICOS 8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. 8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. 8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para información de seguridad adicional. iv SEGURIDAD PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A L’Arc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps. 3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc. c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier. iv 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie. 8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. v SEGURIDAD Compatibilidad Electromagnética (EMC) Conformidad Los productos que muestran la marca CE cumplen con la Directiva del Consejo de la Comunidad Europea del 15 de Diciembre, 2004 sobre la aproximación de las leyes de los Estados Miembro relacionadas con la compatibilidad electromagnética, 2004/108/EC. Este equipo fue fabricado en conformidad con un estándar nacional que a su vez implementa un estándar armonizado: Estándar de Productos de Compatibilidad Electromagnética para Equipo de Soldadura de Arco EN 60974-10. Asimismo, estos productos son para usarse con otro equipo de Lincoln Electric y están diseñados para uso industrial y profesional. Introducción Todo el equipo eléctrico genera pequeñas cantidades de emisión electromagnética. Ésta se puede transmitir a través de líneas de alimentación o radiarse a través del espacio, en forma similar a un transmisor de radio. Cuando las emisiones son recibidas por otro equipo, el resultado puede ser interferencia eléctrica. Las emisiones eléctricas pueden afectar a muchos tipos de equipo eléctrico, otro equipo de soldadura cercano, la recepción de radio y TV, máquinas controladas numéricamente, sistemas telefónicos, computadoras, etc. Mantenga en mente que puede haber presencia de interferencia y que tal vez se requieran precauciones adicionales cuando se usa una fuente de poder de soldadura en un establecimiento doméstico. Instalación y Uso El usuario es responsable de instalar y usar el equipo de soldadura de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Si se detectan alteraciones electromagnéticas, entonces será responsabilidad del usuario del equipo de soldadura resolver la situación con la asistencia técnica del fabricante. En algunos casos esta acción correctiva puede ser tan simple como aterrizar (conectar a tierra) el circuito de soldadura, vea la Nota. En otros casos, podría implicar construir una pantalla electromagnética que encierre a la fuente de poder y trabajo, junto con los filtros de entrada relacionados. En todos los casos, las alteraciones electromagnéticas deberán reducirse al punto donde ya no causen problemas. Nota: El circuito de soldadura puede o no aterrizarse por razones de seguridad conforme a los códigos nacionales. El cambio de las conexiones de aterrizamiento sólo deberá ser autorizado por una persona competente que pueda evaluar si los cambios aumentarán el riesgo de lesiones, por ejemplo, al permitir rutas de regreso de corriente de soldadura paralela que puedan dañar los circuitos a tierra u otro equipo. Evaluación del Área Antes de instalar el equipo de soldadura, el usuario deberá hacer una evaluación de los problemas electromagnéticos potenciales en el área circunvecina. Deberá tomarse en cuenta lo siguiente: a) otros cables de alimentación, cables de control, cables de señalización y telefónicos; por arriba, abajo y adyacentes al equipo de soldadura; b) transmisores y receptores de radio y televisión; c) equipo computacional y otro equipo de control; d) equipo crítico de seguridad, por ejemplo, vigilancia del equipo industrial; e) la salud de la gente alrededor, por ejemplo, el uso de marcapasos y equipo auditivo; f) equipo utilizado para calibración o medición; g) la inmunidad de otro equipo en el ambiente. El usuario deberá asegurarse de que el otro equipo que se utiliza en el ambiente es compatible. Esto puede requerir medidas de protección adicionales; h) la hora del día en que se llevará a cabo esa soldadura u otras actividades. AIR VANTAGE® 500 CUMMINS v vi SEGURIDAD Compatibilidad Electromagnética (EMC) El tamaño del área circunvecina a considerar dependerá de la estructura del edificio y otras actividades que se lleven a cabo. Métodos de Reducción de Emisiones Fuente de Energía El equipo de soldadura deberá conectarse a la fuente de energía según las recomendaciones del fabricante. Si ocurre interferencia, tal vez sea necesario tomar precauciones adicionales como la filtración de la fuente de energía. Deberá considerarse la protección del cable de alimentación del equipo de soldadura conectado permanentemente, con un conducto metálico o equivalente. La protección deberá ser eléctricamente continua por toda su longitud y conectarse a la fuente de poder de soldadura en tal forma que se mantenga un buen contacto eléctrico entre el conducto y la cubierta de la fuente de poder de soldadura. Mantenimiento del Equipo de Soldadura El equipo de soldadura deberá recibir mantenimiento en forma rutinaria conforme a las recomendaciones del fabricante. Todas las puertas y cubiertas de acceso y servicio deberán cerrarse y asegurarse adecuadamente cuando el equipo de soldadura esté en operación. El equipo de soldadura no deberá modificarse en ninguna forma excepto para aquellos cambios y ajustes mencionados en las instrucciones del fabricante. En particular, deberán ajustarse las aberturas de las chispas de la formación de arcos y dispositivos de estabilización, y recibir mantenimiento conforme a las recomendaciones del fabricante. Cables de Soldadura Los cables de soldadura deberán mantenerse tan cortos como sea posible, y estar cerca entre si, corriendo sobre o cerca del nivel del piso. Agrupamiento Equipotencial Deberá considerarse el agrupamiento de todos los componentes metálicos en la instalación de soldadura y adyacentes a la misma. Sin embargo, los componentes metálicos unidos a la pieza de trabajo aumentarán el riesgo de que el operador pueda recibir una descarga al tocar estos componentes y el electrodo al mismo tiempo. El operador deberá aislarse de todos los componentes metálicos agrupados. Aterrizamiento de la Pieza de Trabajo En los casos donde la pieza de trabajo no esté conectada a tierra para fines de seguridad eléctrica, o no esté aterrizada debido a su tamaño y posición, por ejemplo, el casco de un barco o trabajo de acero de construcción, una conexión que una la pieza de trabajo a tierra puede reducir las emisiones en algunas instancias, pero no en todas. Deberá tenerse cuidado de evitar el aterrizamiento de la pieza de trabajo si éste aumenta el riesgo de lesiones al usuario, o daña a otro equipo eléctrico. Donde sea necesario, la conexión de la pieza de trabajo a tierra deberá ser realizada a través de una conexión directa a la pieza de trabajo, pero en algunos países donde la conexión directa no es permitida, la unión deberá entonces hacerse a través de una capacitancia conveniente, seleccionada conforme a las regulaciones nacionales. Protección y Recubrimiento La protección y recubrimiento selectivos de otros cables y equipo en al área circundante puede aligerar los problemas de interferencia. Para aplicaciones especiales, deberá considerarse el recubrimiento de toda la instalación de soldadura1. _________________________ 1 Partes del texto anterior están contenidas en EN 60974-10: “Estándar de Productos de Compatibilidad Electromagnética para Equipo de Soldadura de Arco.” ” AIR VANTAGE® 500 CUMMINS vi vii vii por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto. Gracias POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos. Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio. Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada. Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía. Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina. Producto _________________________________________________________________________________ Número de Modelo _________________________________________________________________________ Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________ Número de Serie___________________________________________________________________________ Fecha de Compra__________________________________________________________________________ Lugar de Compra_________________________________________________________________________ En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al identificar las partes de reemplazo correctas. Matrícula conectada de Producto - Registra su máquina con Lincoln Eléctrico o a través de fax o sobre el Internet. • Para mandar un fax: Complete la forma en la espalda de la declaración de garantía incluida en el paquete de la literatura que acompaña esta máquina y manda un fax la forma por las instrucciones impresas en ello. • Para la Matrícula Conectada: Vaya a nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Escoja "Apoyo" y entonces "Registra Su Producto". Complete por favor la forma y sométase su matrícula. Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación. ADVERTENCIA Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida. PRECAUCIÓN Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o daños a este equipo. viii TABLA DE CONTENIDO viii Página Instalación ......................................................................................................................Sección A Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1 Precauciones de Seguridad ..........................................................................................A-2 Colocación/Ventilación ..................................................................................................A-2 Almacenamiento ...........................................................................................................A-2 Estibación......................................................................................................................A-2 Ángulo de Operación ....................................................................................................A-2 Levantamiento...............................................................................................................A-3 Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-3 Operación a Alta Temperatura ......................................................................................A-3 Remolque ......................................................................................................................A-3 Montaje en Vehículo .....................................................................................................A-3 Servicio del Motor y Compresor Antes de la Operación ......................................................A-4 Aceite ............................................................................................................................A-4 Combustible y Tapón de Combustible ..........................................................................A-4 Sistema de Enfriamiento del Motor ...............................................................................A-4 Conexiones de la Batería ..............................................................................................A-4 Escape del Mofle...........................................................................................................A-5 Supresor de Chispas.....................................................................................................A-5 Tolva de Entrada del Limpiador de Aire ...............................................................................A-5 Terminales de Soldaduras ...................................................................................................A-5 Cables de Salida de Soldadura.....................................................................................A-5 Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-5 Control Remoto ....................................................................................................................A-6 Receptáculos de Potencia Auxiliar y Conexiones de Energía de Reserva ..........................A-6 Conexión de Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric ........................................A-7, A-8 ________________________________________________________________________________ Operación ......................................................................................................................Sección B Instrucciones de Seguridad .................................................................................................B-1 Descripción General .............................................................................................................B-1 Aplicaciones Recomendadas – Soldadora, Compresor de Aire y Generador .....................B-1 Controles y Configuraciones ................................................................................................B-2 Controles del Motor ...............................................................................................B-2, B-3 Controles de la Soldadora.............................................................................................B-4 Controles de Potencia Auxiliar ......................................................................................B-4 Controles del Compresor de Aire ..................................................................................B-5 Terminales de Arranque Rápido de la Batería ..............................................................B-5 Qué Son los Dispositivos VRD y ROCV.............................................................................. B-6 Fuentes de Poder de Soldadura ...................................................................................B-6 Seguridad ......................................................................................................................B-6 Indicadores de Operación VRD ....................................................................................B-6 Operación......................................................................................................................B-6 Técnica de Arranque ............................................................................................................B-7 Periodo de Asentamiento de Anillos ....................................................................................B-7 Consumo Típico de Combustible .........................................................................................B-7 Operación de Soldadura ......................................................................................................B-8 Ciclo de Trabajo ............................................................................................................B-8 Modo de Soldadura con Electrodo Revestido ...............................................................B-8 Modo de Varilla CC .......................................................................................................B-8 Modo Tig de Inicio al Contacto......................................................................................B-8 Configuraciones de AIR VANTAGE® al Usar el Módulo TIG K930-2..........................B-8 Soldadura de Alambre - CV .................................................................................................B-9 Desbaste ..............................................................................................................................B-9 Rangos de Corriente Típicos para Electrodos de Tungsteno ..............................................B-9 Conexión en Paralelo .........................................................................................................B-10 Operación de Potencia Auxiliar ..........................................................................................B-10 Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia Auxiliar ........................................................B-10 Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia, Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión............B-10 ix TABLA DE CONTENIDO Accessories ......................................................................................................Sección C Accesorios Opcionales Instalados de Campo .......................................................C-1 ________________________________________________________________________ Mantenimiento ..................................................................................................Sección D Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1 Mantenimiento de Rutina y Periódico ...................................................................D-1 Mantenimiento del Motor .......................................................................................D-1 Filtro de Aire............................................................................................D-1. D-2 Filtros de Combustible ....................................................................................D-3 Sistema de Enfriamiento.................................................................................D-3 Manejo de la Batería.......................................................................................D-3 Carga de la Batería ...............................................................................................D-4 Mantenimiento de la Etiqueta de la Placa de Identificación/ Advertencia .............D-4 Mantenimiento de la Soldadora / Generador.........................................................D-4 Componentes de Mantenimiento del Motor...........................................................D-4 ________________________________________________________________________ Localización de Averías ................................................................................Sección E ________________________________________________________________________ Diagramas de Cableado y Conexión, Dibujo de Dimensión.......................Sección F ________________________________________________________________________ Listas de Partes............................................................................................Serie P-637 ________________________________________________________________________ ix A-1 A-1 INSTALACIÓN ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - AIR VANTAGE® 500 CUMMINS (K32012) ENTRADA – MOTOR DIESEL Tipo /Modelo Descripción Velocidad (RPM) Desplazamiento litros (pulgs. cúbicas) Cummins B3.3 4 cilindros 56 HP (42kw) a 1800 RPM Motor Diesel Alta Velocidad 1900 Carga Máxima 1800 Baja Velocidad 1425 Sistema de Arranque Capacidades 199(3.3) Batería de 12VCD Combustible: 94.6L y Arrancador (25 galones) Diámetro x Desplazamiento Aceite: 7.5L (2 galones) mm (pulgadas) 95mm x 115mm Anticongelante: (3.74” x 4.53”) 9.8L (2.6 galones) SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA Ciclo de Trabajo Salida de Soldadura Voltios a Amperios Nominales 100% 500 Amps (CD multipropósito) 40 Voltios 60% 550 Amps (CD multipropósito) 36 Voltios 50% 575 Amps (CD multipropósito) 35 Voltios SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA Y GENERADOR Rango de Soldadura 30 - 575 Amps CC/CV 20 - 250 Amps TIG Voltaje de Circuito Abierto 60 Max OCV a 1900 RPM Potencia Auxiliar (1) 2 x 240 VCA, Receptáculos 2 x 3600 Watts, 60Hz, Monofásicos DIMENSIONES FÍSICAS 1. 2. Altura (2) Ancho Profundidad Peso 42.0 in (1066.8 mm) 32.7 in. (830.1mm) 63.1 in. (1603mm) 1690 lbs. (766kg) (Approx) La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario. El voltaje de salida está dentro de +/- 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Al soldar, se reducirá la potencia auxiliar disponible. Parte Superior de la Cubierta. Agregue 177.8mm (7.0”) para el escape. AIR VANTAGE® 500 CUMMINS A-2 A-2 INSTALACIÓN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA No intente usar este equipo hasta que haya leído completamente los manuales de operación y mantenimiento que se proporcionan con su soldadora. Incluyen precauciones de seguridad importantes, detalles de arranque del motor, instrucciones de operación y mantenimiento, y listas de partes. -----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No toque partes eléctricamente vivas o electrodo con la piel o ropa mojada. • Aíslese del trabajo y tierra • Siempre utilice guantes aislantes secos. -----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte. • Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape. -----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. • No opere con las puertas abiertas o sin guardas. • Pare el motor antes de dar servicio. • Aléjese de las partes móviles. ------------------------------------------------------------------------ Vea la información de advertencia adicional al inicio de este manual del operador. COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN La soldadora deberá colocarse en tal forma que exista flujo libre de aire limpio y frío hacia las entradas de aire de enfriamiento, y no haya obstrucción en las salidas del mismo. Asimismo, coloque la soldadora de manera que los humos del escape del motor se ventilen adecuadamente hacia el exterior. PRECAUCIÓN NO MONTE SOBRE SUPERFICIES COMBUSTIBLES Donde haya una superficie combustible directamente bajo equipo eléctrico inmóvil o fijo, deberá cubrirse dicha superficie con una placa de acero de por lo menos 1.6mm ( .06”) de grosor que sobresalga del equipo en todos los lados por lo menos 150mm (5.90”). ------------------------------------------------------------------------ ALMACENAMIENTO 1. Almacene la máquina en un lugar frío y seco cuando no esté en uso. Protéjala contra la suciedad y polvo. Consérvela en un lugar donde no pueda ser dañada debido a actividades de construcción, vehículos en movimiento y otros peligros. 2. Drene el aceite del motor y vuelva a llenar con aceite 10W30 fresco. Haga funcionar el motor por alrededor de cinco minutos para que el aceite circule hacia todas las partes. Para mayores detalles sobre el cambio de aceite, vea la sección de MANTENIMIENTO de este manual. 3. Remueva la batería, recárguela, y ajuste el nivel del electrolito. Almacénela en un lugar seco y oscuro. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. ESTIBACIÓN Las máquinas AIR VANTAGE® 500 no pueden estibarse. ÁNGULO DE OPERACIÓN Para lograr un desempeño óptimo del motor, la Air Vantage 500 deberá operarse en una posición nivelada. El ángulo máximo de operación para el compresor VMAC y motor CUMMINS es de 20 grados de operación continua en todas las direcciones y de 30 grados de operación intermitente (menos de 10 minutos). Cuando opere la soldadora en ángulo, deberán tomarse las medidas necesarias para mantener el nivel de aceite a la capacidad de aceite normal (LLENO). Asimismo, la capacidad efectiva de combustible será ligeramente menor a los 94.6 litros (25 galones) especificados. AIR VANTAGE® 500 CUMMINS A-3 A-3 INSTALACIÓN LEVANTAMIENTO REMOLQUE A fin de levantar la máquina, deberá utilizarse la oreja de levante de la AIR VANTAGE® 500. La máquina se envía con la oreja de levante retractada. Antes de intentar levantar la AIR VANTAGE® 500, la oreja de levante deberá asegurarse en una posición elevada en la siguiente forma: El remolque que se recomienda utilizar con este equipo para que sea transportado por un vehículo(1) en carretera, dentro de la planta y taller es el K2636-1 de Lincoln. Si el usuario adapta un remolque que no sea de Lincoln, deberá tomarse la responsabilidad de que el método de montura y uso no genere un riesgo de seguridad o daño al equipo de soldadura. Algunos de los factores a considerar son los siguientes: a. Abra la puerta del compartimiento del motor. b. Localice los 2 orificios de acceso en la región superior media de la pared del compartimiento justo abajo de la oreja de levante. c. Utilice la correa de levante para levantar la oreja de levante a la posición vertical total. Esto alinea los orificios de montaje en la oreja de levante con los orificios de acceso. d. Asegure la oreja de levante con los tornillos de dos rosques; éstos se proporcionan en la bolsa enviada de partes sueltas. ADVERTENCIA • Levante sólo con equipo que tenga la capacidad de levantamiento adecuada. • Asegúrese de que la máquina esté estable cuando la levante. • No levante esta máquina utilizando la oreja de levante si está equipada con un accesorio pesado como un remolque o cilindro de gas. LA CAÍDA DEL EQUIPO puede provocar lesiones. 1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de Lincoln y accesorios adicionales probables. 2. Soporte adecuado de la base del equipo de soldadura, y montaje apropiado a la misma, para que no haya presión indebida en el armazón del remolque. 3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para asegurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia atrás cuando se mueva o permanezca en un lugar 4. Condiciones típicas de uso, como por ejemplo la velocidad de recorrido, la aspereza de la superficie sobre la cual se operará el remolque y las condiciones ambientales 5. Mantenimiento preventivo adecuado del remolque. 6. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales (1) MONTAJE EN VEHÍCULO ADVERTENCIA levante está dañada . suspendida de la oreja de levante. ------------------------------------------------------------------------ OPERACIÓN A ALTA ALTITUD A altitudes más altas, tal vez sea necesaria una reducción de la salida nominal. Para la capacidad nominal máxima, disminuya 5% la salida nominal de la soldadora por cada 300 metros (984 pies) sobre 1500 metros (4920 pies). Para una salida de 500A y menor, disminuya 5% la salida nominal de la soldadora por cada 300 metros (984 pies) arriba de 2100 metros (6888 pies). Póngase en contacto con un Representante de Servicio de Cummins para cualquier ajuste del motor que sea necesario. . Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación con los requerimientos específicos de uso en autopistas públicas. • No eleve la máquina si la oreja de • No opere la máquina cuando se encuentre (1) Cargas concentradas montadas incorrectamente pueden causar un manejo inestable del vehículo y que las llantas u otros componentes fallen. • Sólo transporte este Equipo en vehículos en condición óptima, y que están clasificados y diseñados para dichas cargas. • Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las condiciones de uso. • No exceda las cargas nominales máximas de componentes como la suspensión, ejes y llantas. • Monte la base del equipo sobre la base metálica o armazón del vehículo. • Siga las instrucciones del fabricante del vehículo ------------------------------------------------------------------------ OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA A temperaturas superiores de 40°C (104°F), tal vez sea necesaria una reducción de la salida nominal. Para la capacidad nominal máxima, disminuya la salida nominal 2 voltios por cada 10°C (21°F) sobre 40°C (104°F). AIR VANTAGE® 500 CUMMINS A-4 A-4 INSTALACIÓN SERVICIO DEL MOTOR Y COMPRESOR ANTES DE LA OPERACIÓN LEA las instrucciones de operación y mantenimiento del motor que se proporcionan con esta máquina. ADVERTENCIA • Mantenga las manos alejadas del mofle del motor o partes del mismo que estén CALIENTES. • Pare el motor y permita que se enfríe antes de suministrar combustible. • No fume mientras carga combustible. • Llene el tanque de combustible a un ritmo moderado y no llene de más. • Limpie el combustible que se haya tirado y permita que los vapores se desvanezcan antes de arrancar el motor. ANTICONGELANTE DE MOTOR ADVERTENCIA El ANTICONGELANTE CALIENTE puede quemar la piel. •No remueva el tapón si el radiador está caliente. -----------------------------------------------------------------------La soldadora se envía con el motor y radiador llenados con una mezcla de 50% de etilenglicol y agua. Para mayor información sobre el anticongelante, vea la sección de MANTENIMIENTO y el Manual del Propietario del motor. CONEXIÓN DE LA BATERÍA ADVERTENCIA • Mantenga las chispas y flama lejos del tanque. ------------------------------------------------------------------------ Los GASES DE LA BATERÍA pueden explotar. ACEITE • Mantenga las chispas, flama y cigarros lejos de la batería. La AIR VANTAGE® 500 se envía con el cárter del motor lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad (CD de clase API o mejor). Revise el nivel de aceite del motor y compresor antes de arrancar el motor. Si no llega hasta la marca de lleno de la bayoneta, agregue aceite según sea necesario. Revise el nivel de aceite cada cuatro horas de tiempo de funcionamiento durante las primeras 35 horas de operación. Para recomendaciones de aceite específicas e información sobre el asentamiento de anillos, consulte los Manuales del Operador del motor. El intervalo de cambio de aceite depende de la calidad del mismo y del ambiente de operación. Para los intervalos de servicio y mantenimiento adecuados, consulte los Manuales del Operador del motor y compresor. USE ÚNICAMENTE COMBUSTIBLE DIESEL • Llene el tanque con diesel limpio y fresco. La capacidad del tanque de combustible es de 95 litros aproximadamente (25 galones). Para recomendaciones de combustible específicas, vea el Manual del Operador. El agotamiento del combustible puede requerir purgar la bomba de inyección de combustible. NOTA: Antes de arrancar el motor, abra la válvula de cierre de combustible (el indicador debe estar alineado con la manguera). TAPÓN DE COMBUSTIBLE Para evitar una EXPLOSIÓN cuando: • INSTALE UNA NUEVA BATERÍA — desconecte primero el cable negativo de la batería anterior y después conecte a la nueva batería. • CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire la batería de la soldadora desconectando el cable negativo primero, y después el positivo y la abrazadera de la batería. Cuando reinstale, conecte al último el cable negativo. Mantenga una buena ventilación. • USE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte primero el cable positivo a la batería y después el negativo al cable negativo de la batería al pie del motor. El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemar los ojos y la piel. • Use guantes y protecciones para los ojos, y tenga cuidado cuando trabaje cerca de la batería. • Siga las instrucciones impresas en la batería. -----------------------------------------------------------------------IMPORTANTE: Para evitar DAÑO ELÉCTRICO CUANDO: a) Instale nuevas baterías. b) Use un elevador de potencia. Utilice la polaridad correcta — Tierra Negativa. Remueva la cubierta del tapón de plástico del Cuello de Llenado del Tanque de Combustible, e instale el Tapón de Combustible. AIR VANTAGE® 500 CUMMINS A-5 A-5 INSTALACIÓN La AIR VANTAGE® 500 se envía con el cable negativo de la batería desconectado. Antes de operar la máquina, asegúrese de que el Interruptor del Motor está en la posición de APAGADO y conecte el cable desconectado en forma segura a la terminal negativa (-) de la batería. Remueva el tapón de aislamiento de la terminal negativa de la batería. Reemplace y apriete la terminal del cable negativo de la batería. NOTA: Esta máquina está equipada con una batería húmeda con carga; si no se usa por varios meses, la batería puede requerir una recarga. Asegúrese de usar la polaridad correcta cuando cargue la batería. La Tabla A.1 enumera los tamaños de cables de cobre recomendados para la corriente nominal y ciclo de trabajo. Las longitudes estipuladas son la distancia de la soldadora al trabajo y de regreso a la soldadora. A fin de reducir básicamente las caídas de voltaje de los cables, los tamaños de los mismos aumentan para longitudes mayores. Tabla A.1 Longitud Combinada de Cables de Electrodo y Trabajo. LONGITUD COMBINADA TOTAL DE CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO Longitud de Cable ESCAPE DEL MOFLE Remueva el tapón de plástico que cubre al escape del mofle. Utilizando la abrazadera que se proporciona, asegure el tubo de salida al escape con el tubo posicionado en tal forma que dirija al escape en la posición deseada. SUPRESOR DE CHISPAS Algunas leyes federales, estatales o locales pueden requerir que los motores de gasolina o diesel estén equipados con supresores de chispas del escape cuando se operan en ciertas ubicaciones donde las chispas sin suprimir pueden representar un peligro de incendio. El mofle estándar que se incluye con esta soldadora no califica como supresor de chispas. Cuando las leyes locales así lo requieran, deberá instalarse un supresor de chispas apropiado y mantenerse adecuadamente. 0-150 Ft. (0-46 metros) 150-200 Ft. (46-61 metros) 200-250 Ft. (61-76 metros) ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA Debido a que esta soldadora portátil de motor de combustión interna crea su propia energía, no es necesario conectar su armazón a tierra, a menos que la máquina esté conectada al cableado de las instalaciones (hogar, taller, etc.). A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro equipo que recibe energía de esta soldadora de motor de combustión interna deberá ser: ADVERTENCIA PRECAUCIÓN Un supresor de chispas incorrecto puede provocar daños al motor o afectar negativamente el desempeño. ------------------------------------------------------------------------ TOLVA DE ENTRADA DEL LIMPIADOR DE AIRE Remueva la cubierta de plástico que cubre la entrada del limpiador de aire. Instale la tolva de entrada en el limpiador de aire. TERMINALES DE SOLDADURA La AIR VANTAGE® 500 está equipada con un interruptor de palanca para seleccionar terminales de soldadura “calientes” cuando está en la posición "WELD TERMINALS ON" ó “frías” cuando está en la posición "REMOTELY CONTROLLED". CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA Con el motor apagado, enrute el electrodo y cables de trabajo a través del soporte de anclaje al frente de la base, y conecte a las terminales proporcionadas. Estas conexiones deberán revisarse periódicamente y apretarse si es necesario. Tamaño de Cable para 500 Amps Ciclo de Trabajo del 100% 3/0 AWG (95mm2) 3/0 AWG (95mm2) 4/0 AWG(120mm2) • Aterrizado al armazón de la soldadora utilizando un enchufe tipo aterrizado, o de doble aislamiento. • No aterrice la máquina a una tubería que transporte material explosivo o combustible. -----------------------------------------------------------------------Cuando esta soldadora se monta sobre un camión o remolque, su armazón debe conectarse en forma segura al armazón metálico del vehículo. Cuando esta soldadora de motor de combustión interna se conecta al cableado de las instalaciones, como el del hogar o taller, su armazón debe conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las instrucciones de conexión adicionales en la sección titulada “Conexiones de Energía de Reserva”, así como el artículo sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. más reciente y códigos locales. En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá ser conectada con un alambre de cobre #8 o más grande a una tierra sólida como un poste de aterrizamiento metálico a una profundidad de por lo menos 10 pies, o al armazón de metal de un edificio que ha sido aterrizado en forma efectiva. El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona un número de medios alternativos de aterrizamiento de equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona un borne a tierra marcado con el símbolo . AIR VANTAGE® 500 CUMMINS A-6 INSTALACIÓN CONTROL REMOTO A-6 el receptáculo. La AIR VANTAGE® 500 está equipada con conectores de 6 y 14 pines. El conector de 6 pines es para el Control Remoto K857 ó K857-1, o para soldadura TIG, Control de Pie K870 o el Control de Mano K963-3. Cuando está en los modos CC-STICK (VARILLA CC), DOWNHILL PIPE (TUBERÍA EN PENDIENTE) ó CV-WIRE (ALAMBRE CV), y cuando un control remoto está conectado al Conector de 6 pines, el circuito de sensión automática cambia automáticamente el control de SALIDA del control en la soldadora al control remoto. Cuando está en el modo TOUCH START TIG (TIG DE INICIO AL CONTACTO) y cuando se conecta un Control Manual al Conector de 6 pines, la perilla OUTPUT (SALIDA) se utiliza para establecer el rango de corriente máxima del CONTROL DE CORRIENTE del Control Manual. IEn el modo CV-WIRE (ALAMBRE CV), si el alimentador que se está utilizando tiene un control de voltaje cuando el cable de control del alimentador de alambre está conectado al Conector de 14 pines, el circuito de sensión automática inactiva al CONTROL DE SALIDA y activa al control de voltaje del alimentador de alambre automáticamente. De lo contrario, el CONTROL DE SALIDA se utiliza para preestablecer el voltaje. El conector de 14-pines se utiliza para conectarse directamente con el cable de control del alimentador de alambre. En el modo CV-Wire, cuando el cable de control está conectado al conector de 14-pines, el circuito de auto-lectura desactiva automáticamente el control de Salida y activa el control de voltaje del alimentador de alambre. ADVERTENCIA NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un control de voltaje de soldadura integrado se conecta al conector de 14 pines, no conecte nada al conector de 6 pines. ------------------------------------------------------------------------ RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA La AIR VANTAGE® 500 es adecuada para energía temporal, de reserva o emergencia usando el programa de mantenimiento recomendado por el fabricante del motor. Es posible instalar la AIR VANTAGE® 500 permanentemente como una unidad de energía de reserva para 240 voltios (60Hz). Las conexiones deberán ser hechas por un electricista calificado quien pueda determinar cómo se puede adaptar la energía de 240V a la instalación en particular y cumplir con todos los códigos eléctricos aplicables. Para la mayoría de las aplicaciones, el electricista puede utilizar la siguiente información como una guía. 1 Instale un interruptor de asilamiento entre el medidor de la compañía de electricidad y la desconexión de las instalaciones. (Los suministros de la AIR VANTAGE® 500 y de la compañía de electricidad no deberán conectarse juntos). La capacidad nominal del interruptor deberá ser la misma o mayor que la desconexión de las instalaciones del cliente y la protección contra sobrecorriente del servicio. 2. Tome los pasos necesarios para asegurarse de que la carga está limitada a la capacidad de la AIR VANTAGE® 500. Cargar por arriba de la salida nominal reducirá el voltaje de salida por debajo del -10% permisible de voltaje nominal, lo que pude dañar los aparatos eléctricos u otro equipo de motor eléctrico, y puede dar como resultado el sobrecalentamiento del motor AIR VANTAGE® 500. La capacidad de potencia auxiliar de la AIR VANTAGE® 500 es de 7.2KW de 60 Hz, monofásicos protegidos por un RCD (Dispositivo de Corriente Residual) y 2 interruptores de circuito de 15 amps monofásicos. La capacidad nominal de potencia auxiliar en watts es equivalente a los voltiosamperios al factor de potencia unitario. Este modelo tiene: Protección de 1 Dispositivo de Corriente Residual (RCD) (30mA). 2 Interruptores Automáticos de 1 fase, de 15 amps. 2 salidas monofásicas de 240 voltios, 15 amps. Nota: Las salidas monofásicas son de diferentes fases y no se pueden conectar en paralelo. Los receptáculos de potencia auxiliar sólo deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizados de tres alambres o herramientas de doble aislamiento autorizadas. La capacidad nominal de corriente de cualquier enchufe que se utilice con el sistema, debe ser por lo menos igual a la capacidad de corriente asociada con AIR VANTAGE® 500 CUMMINS A-7 INSTALACIÓN CONEXIÓN DE LOS ALIMENTADORES DE ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC ADVERTENCIA Apague la soldadora antes de hacer cualquier conexión eléctrica. -----------------------------------------------------------------------Conexión de LN-7, LN-8 ó LN-742 a la AIR VANTAGE® 500 1. Apague la soldadora. 2. Conecte el LN-7, LN-8 Ó LN-742 conforme a las instrucciones en el diagrama de conexión en la sección F. 3. Establezca el interruptor “WIRE FEEDER VOLTMETER” (VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE) en “+” ó “-“ según requiere el electrodo que se está utilizando. 4. Establezca el interruptor de “MODE” (MODO) en la posición "CV-WIRE". 5. Ajuste inicialmente la perilla “ARC CONTROL” (CONTROL DEL ARCO) en “0” y ajuste a conveniencia. 6. Establezca el interruptor de "WELD TERMINALS" (TERMINALES DE SOLDADURA) en la posición “REMOTELY CONTROLLED”. 7. Establezca el interruptor “IDLE” (VELOCIDAD) en la posición “HIGH”. Conexión de LN-15 a la AIR VANTAGE® 500 Estas instrucciones de conexión aplican a los modelos LN-15 A Través del Arco y de Cable de Control. El LN-15 tiene un contactor interno y el electrodo no se energiza hasta que se aprieta el gatillo de la pistola. Cuando esto sucede, el alambre empieza a alimentarse e inicia el proceso de soldadura. 1. Apague la sold. 2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo a la terminal "+" de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "-". Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo a la terminal "-" de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "+". A-7 • Establezca el interruptor de "WELD TERMINALS" (TERMINALES DE SOLDADURA) en "Weld TERMINALS ON".. • Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión de corriente hará que el motor de la AIR VANTAGE® 500 pase a alta velocidad, el alambre se empiece a alimentar e inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura para, el motor regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos a menos que se vuelva a soldar. 4. Modelo de Cable de Control: • Conecte el Cable de Control entre la Soldadora de Motor y el Alimentador. • Establezca el interruptor de "WELD TERMINALS" (TERMINALES DE SOLDADURA) en "REMOTELY CONTROLLED". • Establezca el interruptor de “MODE” (MODO) en la posición "CV-WIRE". • Establezca el interruptor "WIRE FEEDER VOLTMETER" (VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE) en "+" ó "-" según requiera la polaridad del electrodo que se está utilizando. • Establezca la perilla "ARC CONTROL" (CONTROL DEL ARCO) en "0" inicialmente, y ajuste según sea conveniente. • Establezca el interruptor "IDLE" (VELOCIDAD) en la posición "AUTO". • Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión de corriente hará que el motor de la AIR VANTAGE® 500 pase a alta velocidad, el alambre se empiece a alimentar e inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura para, el motor regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos a menos que se vuelva a soldar. 3. Modelo A Través del Arco: • Conecte el cable sencillo al frente del LN-15 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es un cable de control para suministrar corriente al motor del alimentador de alambre; no conduce corriente de soldadura. AIR VANTAGE® 500 CUMMINS A-8 INSTALACIÓN CONEXIÓN DE LN-25 A LA AIR VANTAGE® 500. ADVERTENCIA Apague la soldadora antes de hacer cualquier conexión eléctrica. -------------------------------------------------------------------------Es posible utilizar el LN-25 con la AIR VANTAGE® 500 con o sin contactor interno. Vea el diagrama de conexión apropiado en la sección F. NOTA: No se recomienda utilizar el Módulo de Control Remoto (K431) y Cable Remoto (K432) del LN-25 con la AIR VANTAGE® 500. 1. Apague la soldadora. 2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo de LN-25 a la terminal "+" de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "-". Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo de LN-25 a la terminal "-" de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "+". 3. Conecte el cable sencillo al frente del LN-25 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es un cable de control para suministrar corriente al motor del alimentador de alambre; no conduce corriente de soldadura. A-8 CONEXIÓN DE UN SISTEMA DE SOLDADURA AUTOMÁTICO NA-3 A LA AIR VANTAGE ® 500 Para los diagramas de conexión e instrucciones de cómo conectar un Sistema de Soldadura NA-3 a la AIR VANTAGE® 500, consulte el manual de instrucciones de este sistema. Es posible utilizar el diagrama de conexión de LN-8 para conectar el NA-3. • Establezca el Interruptor de Voltaje del Alimentador de Alambre en 115V. CONEXIÓN DE UNA ANTORCHA SPOOL GUN MAGNUM SC A LA AIR VANTAGE® 500 (VEA LA SECCIÓN F) Antorcha “Spool Gun” (K487-25) y Cobramatic a la AIR VANTAGE ® 500 • Apague la soldadora. • Conecte conforme a las instrucciones en el diagrama de conexión apropiado en la Sección F. 4. Establezca el interruptor de “MODE” (MODO) en la posición “CV-WIRE”. 5. Establezca el interruptor de "WELD TERMINALS" (TERMINALES DE SOLDADURA) en “WELD TERMINALS ON” 6. Establezca inicialmente la perilla “ARC CONTROL” (CONTROL DEL ARCO) en “0” y ajuste a conveniencia. 7. Establezca el interruptor “IDLE” (VELOCIDAD) en la posición “AUTO”. Cuando no esté soldando, el motor de la AIR VANTAGE® 500 estará en baja velocidad. Si utiliza un LN-25 con contactor interno, el electrodo no se energizará hasta que se apriete el gatillo. 8. Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensión de corriente hará que el motor de la AIR VANTAGE® 500 pase a alta velocidad, el alambre se empiece a alimentar e inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura para, el motor regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos a menos que se vuelva a soldar. PRECAUCIÓN Si utiliza un LN-25 sin contactor interno, el electrodo se energizará cuando se encienda la AIR VANTAGE® 500. -------------------------------------------------------------------------AIR VANTAGE® 500 CUMMINS A-9 A-9 INSTALACIÓN TABLA A.2 Ciertos dispositivos eléctricos no se puede alimentar a este producto. Tipo Dispositivos Eléctricos Comunes Problemas Posibles Resistivo Calentadores, tostadores, bulbos de luz no incandescentes, rango eléctrico, ollas calientes, sartenes, cafeteras. NINGUNO Capacitivo Televisiones, radios, hornos de microondas, aparatos eléctricos con regulación de control eléctrico. Picos de voltaje o regulación de alto voltaje pueden causar que los elementos capacitivos fallen. Se recomiendan una protección contra picos, protección transitoria y carga adicional para lograr una operación 100% sin fallas. NO UTILICE ESTOS DISPOSITIVOS SIN CARGAS DE TIPO RESISTIVO ADICIONALES. Inductivo Motores de inducción monofásicos, taladros, bombas de pozo, moledoras, refrigeradores pequeños, cortadoras de setos y hierba. Estos dispositivos requieren grandes corrientes de entrada para arrancar. Algunos motores síncronos pueden ser sensibles a la frecuencia para lograr un torque de salida máxima, pero DEBEN ESTAR SEGUROS contra cualquier falla inducida por frecuencia. Capacitivo/Inductivo Computadoras, televisiones de alta resolución, equipo eléctrico complicado. Se requiere un acondicionador de línea línea tipo inductivo junto con protección transitoria y de pico, y aún así podrían presentarse problemas. NO UTILIZAR ESTOS APARATOS CON ESTE PRODUCTO. La Lincoln Electric Company no es responsable de ningún daño a los componentes eléctricos indebidamente conectados a este producto. AIR VANTAGE® 500 CUMMINS B-1 OPERACIÓN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Lea y comprenda toda esta sección antes de operar su AIR VANTAGE® 500. ADVERTENCIA No intente usar este equipo hasta que haya leído completamente los manuales de operación y mantenimiento que se proporcionan con su soldadora. Incluyen importantes precauciones de seguridad, detalles de arranque del motor, instrucciones de operación y mantenimiento, y listas de partes. -----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No toque las partes eléctricamente vivas como las terminales de salida o cableado interno. • Aíslese del trabajo y tierra • Siempre utilice guantes aislantes secos. -------------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte. • Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape • No estibe nada cerca del motor. -----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. • No opere con las puertas abiertas o sin guardas. • Pare el motor antes de dar servicio. • Aléjese de las partes móviles. -----------------------------------------------------------------------• Sólo personal calificado deberá operar este equipo. B-1 APLICACIONES RECOMENDADAS La AIR VANTAGE® 500 proporciona una salida de soldadura excelente de CD de corriente constante para soldadura con electrodo revestido (SMAW) y TIG. La AIR VANTAGE® 500 también proporciona salida excelente de soldadura de CD de voltaje constante para MIG (GMAW), Innershield (FCAW), Outershield (FCAW-G) y soldadura Tubular Metálica. Además, la AIR VANTAGE® 500 se puede utilizar para Desbaste con carbones de hasta 10mm (3/8”) de diámetro. La AIR VANTAGE® 500 no se recomienda para descongelación de tuberías. COMPRESOR DE AIRE La AIR VANTAGE® 500 proporciona 60 cfm a 100 psi, aire comprimido para Desbaste y herramientas impulsadas por aire. GENERADOR La AIR VANTAGE® 500 proporciona salida sin problemas monofásica de 240 VCA para potencia auxiliar y energía de reserva de emergencia. • Siempre opere la soldadora con la puerta deslizable cerrada y los paneles laterales en su lugar, ya que estos proporcionan protección máxima contra las partes móviles y aseguran un flujo de aire de enfriamiento adecuado. DESCRIPCIÓN GENERAL La AIR VANTAGE® 500 es una fuente de poder de soldadura de motor diesel de combustión interna. La máquina utiliza un generador de corriente alterna tipo escobilla para soldadura multipropósito de CD, para 240 VCA monofásicos. La AIR VANTAGE® 500 también cuenta con un compresor de aire integrado de 60 cfm de tornillo giratorio. El sistema de control de soldadura de CD utiliza la tecnología de punta Chopper Technology™ para un desempeño de soldadura superior. AIR VANTAGE® 500 CUMMINS B-2 B-2 OPERACIÓN CONTROLES Y CONFIGURACIONES Todos los controles de la soldadora y motor se localizan en el panel frontal del gabinete. Consulte la Figura B.1 y las explicaciones a continuación. FIGURA B.1 12 4 5 6 14 7 8 9 13 10 11 16 25 15 21 21 24 19 26 2 27 1 22 17 3 18 23 20 28 29 30 31 CONTROLES DEL MOTOR Elementos del 1 al 9) 1. INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO , PARO Colocar el interruptor en la posición RUN energiza el solenoide de combustible por aproximadamente 30 segundos. El motor deberá arrancar dentro de ese tiempo o el solenoide de combustible de desenergizará, y será necesario cambiar de posición al interruptor para restablecer el temporizador. 4. HORÓMETRO El horómetro muestra el tiempo total que el motor ha estado funcionando. Este medidor es un indicador útil para programar el mantenimiento preventivo. 5. MEDIDOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLE Muestra el nivel del diesel en el tanque de combustible. 2. BOTÓN DE INICIO Energiza el motor del arrancador para encender el motor. Con el interruptor "Run / Stop" del motor en la posición "Run", mantenga oprimido el botón Start para encender el motor; suéltelo en cuanto encienda el motor. No oprima mientras el motor esté funcionando ya que esto puede dañar el engranaje de anillo y/o el motor del arrancador. 3. INTERRUPTOR DE PARO DEL MOTOR El operador debe observar de cerca el nivel de combustible para evitar que se agote y posiblemente tener que purgar el sistema. 6. MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL MOTOR Muestra la temperatura del anticongelante del motor. Apaga el motor. AIR VANTAGE® 500 CUMMINS B-3 OPERACIÓN 7. MEDIDOR DE PRESIÓN DEL ACEITE Indica la presión del aceite del motor cuando éste está funcionando. 8. PROTECCIÓN DEL MOTOR La luz amarilla de protección del motor permanece apagada cuando hay presión de aceite adecuada y temperaturas de operación normales. Si la luz se enciende, el sistema de protección detendrá al motor. Revise si el nivel de aceite es adecuado, y agregue aceite si es necesario. Revise si hay cables sueltos o desconectados en el transmisor de presión de aceite localizado en el motor. La luz permanecerá encendida cuando se apague el motor debido a una baja presión de aceite o condición de exceso de temperatura. 9. LUZ DE CARGA DE LA BATERÍA La luz amarilla del alternador del motor está apagada cuando el sistema de carga de la batería funciona normalmente. Si la luz se enciende, entonces el alternador o regulador de voltaje pueden no estar operando correctamente. Esta luz permanecerá encendida cuando se detenga el motor y se establezca el interruptor de Funcionamiento/Paro en la posición de Funcionamiento. B-3 Excepciones Operacionales del Gobernador Cuando el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA está en la posición “Remotely Controlled”, el gobernador operará en la siguiente forma: a. Cuando el dispositivo de activación (Control Manual, Interruptor de Inicio de Arco, etc.) se oprime, el motor acelerará y operará a máxima velocidad siempre y cuando se aplique una carga de soldadura dentro de aproximadamente 12 segundos. • Si el dispositivo de activación permanece oprimido pero no se aplica carga de soldadura dentro de aproximadamente 12 segundos, el motor puede regresar a baja velocidad. • Si el dispositivo de activación se suelta o la soldadura cesa, el motor regresará a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos. CONTROLES DE SOLDADURA (Elementos del 11 al 20) 11. CONTROL DE SALIDA: a. Cuando se cambia de “High” a “Auto”, o después de arrancar el motor, éste operará a máxima velocidad por aproximadamente 12 segundos y después pasará a baja velocidad. La perilla de SALIDA se utiliza para preestablecer el voltaje o corriente de salida como aparece en los medidores digitales para los cuatro modos de soldadura. Cuando se está en los modos de CC-STICK (VARILLA CC), DOWNHILL PIPE (TUBERÍA EN PENDIENTE) ó CV-WIRE (ALAMBRE CV) y cuando un control remoto es conectado al Conector de 6 o 14 Pines, el circuito de autosensión cambia el CONTROL DE SALIDA automáticamente del control en la soldadora al control remoto. En el modo de CC-STICK (VARILLA CC), cuando el cable de control del alimentador de alambre se conecta al Conector de 14 Pines, el circuito de autosensión inactiva automáticamente el CONTROL DE SALIDA, y activa el control de voltaje del alimentador de alambre. b. Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera energía para las luces o herramientas (aproximadamente un mínimo de 100 Watts), el motor acelera y opera a máxima velocidad. Cuando se está en el modo TOUCH START TIG (TIG DE INICIO AL CONTACTO) y el Control Manual es conectado al Conector de 6 Pines, la perilla de SALIDA se utiliza para establecer el rango de corriente máxima del CONTROL DE CORRIENTE del Control Manual. 10. INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR Tiene las dos siguientes posiciones: A) En la posición “High”, el motor funciona a alta velocidad controlada por el gobernador. B) En la posición “Auto”, / el gobernador funciona en la siguiente forma c. Cuando la soldadura cesa y la carga de energía de CA se apaga, inicia una demora de tiempo fija de aproximadamente 12 segundos. d. Si la soldadura o carga de energía de CA no reinicia antes de que termine la demora de tiempo, el gobernador reduce la velocidad del motor a baja velocidad. e. El motor regresará automáticamente a alta velocidad cuando se vuelve a aplicar la carga de soldadura o de energía de C.A. 12. MEDIDORES DIGITALES DE SALIDA: Los medidores digitales permiten que el voltaje (modo CV-WIRE) o corriente de salida (modos CC-STICK, TOUCH START TIG y DOWNHILL PIPE) se pueda establecer antes de la soldadura utilizando la perilla de SALIDA. Durante la soldadura, los medidores muestran el voltaje (VOLTIOS) y corriente (AMPS) de salida reales. Una función de memoria guarda la pantalla de ambos medidores durante los 7 segundos después de que la soldadura se detiene. Esto permite que el operador lea cuáles eran la corriente y voltaje reales justo antes de que cesara la soldadura. Mientras la pantalla se está guardando, el punto decimal de la extrema izquierda en cada pantalla parpadeará. La exactitud de los medidores es de ± 3%. AIR VANTAGE® 500 CUMMINS B-4 OPERACIÓN 13. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE MODO DE SOLDADURA: (Proporciona 3 modos de soldadura a seleccionar) CV-WIRE (ALAMBRE CV) CC-STICK (VARILLA CC) TOUCH START TIG (TIG DE INICIO AL CONTACTO) 14. PERILLA DE CONTROL DEL ARCO: La perilla de CONTROL DEL ARCO de ALAMBRE/VARILLA está activa en los modos WIRE (ALAMBRE) y STICK (VARILLA), y tiene diferentes funciones en estos modos. Este control no está activo en el modo TIG. Modo CC-STICK (VARILLA CC): En este modo, la perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura de varilla revestida. Aumentar el número de 10 (Suave) a +10 (Agresivo) aumenta la corriente de corto circuito y evita la fusión del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que CONTROL DEL ARCO se establezca al número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una configuración en 0. Modo CV-WIRE (ALAMBRE CV): En este modo, girar la perilla de CONTROL DEL ARCO de -10 (Suave) a +10 (Agresivo) cambia el arco de suave y amplio, a agresivo y estrecho. Actúa como un control de inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con una configuración de 0. 15. INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA: En la posición WELD TERMINALS ON, la salida está eléctricamente caliente todo el tiempo. En la posición REMOTELY CONTROLLED, la salida es controlada por un alimentador de alambre o dispositivo de control manual, y está eléctricamente apagada hasta que se aplana un interruptor remoto. ADVERTENCIA • No hay protección VRD en el Modo de CV. • Cuando el interruptor de palanca está en la posición “WELD TERMINAL ON”, el voltaje en la terminal de salida puede ser de hasta 60V. ----------------------------------------------------------------------- 16. INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE: Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de alambre con la del electrodo. B-4 17. CONECTOR DE 6 PINES: Para conectar el equipo de control remoto opcional. Cuando se está en los modos CCSTICK y CV-WIRE, y cuando un control remoto se conecta al Conector, el circuito de autosensión cambia automáticamente el control de SALIDA del control en la soldadora al control remoto. 18. CONECTOR DE 14 PINES: Para conectar los cables de control del alimentador de alambre. Incluye el circuito de cierre del contactor, circuito de control remoto de autosensión, y energía de 115VCA y 42VCA. El circuito de control remoto opera igual que el Conector de 6 pines. 19. INTERRUPTOR DE VOLTAJE DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE DE 42V / 115 V: Ajusta la salida del conector de 14 pines al requerimiento de voltaje del Alimentador de Alambre. (Se localiza sobre el conector de 14 pines.) 20. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA + Y Estos bornes de 1/2” – 13 con tuercas bridadas proporcionan puntos de conexión de soldadura para los cables de electrodo y trabajo. Para soldadura de polaridad positiva, el cable del electrodo se conecta a la terminal “+”, y el cable de trabajo a la “-”. Para soldadura de polaridad negativa, el cable de trabajo se conecta a la terminal “+”y el cable del electrodo a la “-”. CONTROLES DE POTENCIA AUXILIAR (Elementos 21-24) 21. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS Proporcionan protección separada contra sobrecorriente para cada receptáculo de 240V, los 42 VCA y 115VCA en el conector de 14 Pines y protección contra sobrecarga del circuito de la batería. 22. RECEPTÁCULOS DE 240 VCA Estos dos receptáculos de 240VCA (5-20R) proporcionan una capacidad nominal total de hasta 15 amps y tienen una clasificación IP66. Para mayor información sobre estos receptáculos, consulte la sección de RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR en el capítulo de instalación. Asimismo, consulte la sección de OPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR posteriormente en este capítulo. AIR VANTAGE® 500 CUMMINS B-5 B-5 OPERACIÓN 23. BORNE DE ATERRIZAMIENTO: Proporciona un punto de conexión para conectar el gabinete de la máquina a tierra. Para información adecuada de aterrizamiento de la máquina, consulte “ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA” en el capítulo de Instalación. 24. RCD: El “Dispositivo de Corriente Residual” proporciona protección contra el contacto de activo a tierra. El RCD no protegerá en contra de una descarga eléctrica que resulte del contacto con los alambres activos y neutrales. 25. LUCES DE INDICACIÓN VRD: Indican el voltaje OCV a través de las terminales de salida. También indican la operación de VRD en el modo CC. Una luz verde indica el OCV por debajo de 30V y una luz roja indica un OCV por arriba de 30V. Durante la soldadura, ambas luces parpadearán, dependiendo del tipo de Consumible que se está utilizando. CONTROLES DEL COMPRESOR DE AIRE (26 A 28) 26. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO DEL COMPRESOR TERMINAL DE INICIO RÁPIDO DE LA BATERÍA (29-30) 29. TERMINAL POSITIVA DE INICIO RÁPIDO DE LA BATERÍA. 30. TERMINAL NEGATIVA DE INICIO RÁPIDO DE LA BATERÍA. La función de inicio rápido de la batería de 12V es estándar. Es posible utilizar los bornes de salida cubiertos para acceso conveniente y protección en contra de un impacto accidental para iniciar rápidamente un camión utilitario con hasta 800 amps de arranque en frío. También se puede utilizar para iniciar rápidamente a la AIR VANTAGE® 500 Cummins. 31. INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN DE LA BATERÍA El interruptor de desconexión de la batería proporciona capacidad de bloqueo/etiquetado. El interruptor se localiza convenientemente en la parte inferior frontal de la máquina.. 32. INDICADOR DE SERVICIO DEL LIMPIADOR DE AIRE El indicador de servicio del limpiador de aire proporciona una indicación visual de Bien/No Bien sobre la vida útil de servicio del filtro. También se localiza dentro del compartimiento del motor. (VEA LA FIGURA B.2) FIGURA B.2 Enciende y apaga (en espera) el compresor abriendo y cerrando la válvula de entrada del compresor. 27. LUZ DE COMPRESIÓN DEL COMPRESOR La luz amarilla de protección permanece apagada si hay temperaturas adecuadas de aceite del compresor. Si la luz se enciende, el sistema de protección del compresor cerrará la válvula de entrada del mismo y pondrá al sistema en modo de espera hasta que la temperatura alcance límites permisibles. Revise si el nivel de aceite del compresor es el adecuado. 32 28. VÁLVULA DE DESCARGA DE AIRE Controla el flujo de aire comprimido. Se proporciona un conector NPT de 3/4” (Rosca de Tubo Nacional). AIR VANTAGE® 500 CUMMINS B-6 OPERACIÓN B-6 ¿QUÉ SON LOS DISPOSITIVOS VRD Y ROCV? SEGURIDAD Los VRD están ganando popularidad como un accesorio de seguridad “imprescindible” especialmente donde las aplicaciones de soldadura se están llevando a cabo en un ambiente con un alto riesgo de descarga eléctrica como las áreas húmedas y condiciones calientes húmedas. La reducción del voltaje proporciona un nivel más seguro de voltaje cuando no se inicia el arco o cuando se ha detectado una resistencia eléctrica menor que la resistencia del cuerpo de la soldadora. Todos los VRD son sólo una ayuda a la seguridad, por lo que deberán observarse en todo momento las prácticas personales protectoras de equipo y de seguridad laboral. El riesgo de descarga eléctrica durante la soldadura desde una máquina de soldadura correctamente instalada y mantenida es insignificante, siempre y cuando el usuario tome esas precauciones sensibles y siga los procedimientos correctos de seguridad laboral. Todo el circuito de salida de soldadura deberá considerarse eléctricamente activo (caliente) y el soldador deberá asegurarse de no convertirse en parte de ese circuito a tierra o podría recibir una severa descarga eléctrica que lo podría matar. Siempre deberán seguirse los procedimientos de seguridad laboral se instale o no un VRD. VRD y ROCV son las abreviaturas para dos dispositivos de seguridad diferentes utilizados en una fuente de poder de soldadura para ayudar a proteger al operador contra las descargas eléctricas. VRD significa “Dispositivo de Reducción de Voltaje” y ROCV “Voltaje Reducido de Circuito Abierto”. Ambos dispositivos se utilizan como una adición del mercado de refacciones o como parte del diseño integral de una máquina. VRD y ROCV reducen el voltaje en las terminales de salida de soldadura cuando no se está soldando a un voltaje sin carga de menos de 35V para soldadura de CD y para soldadura de CA, un RMS de 25VCA cuando la resistencia del circuito de salida está dentro del rango de 20-200 (ohms). Entre más baja la resistencia de reactivación del dispositivo, más alto el nivel de seguridad y también requiere que las conexiones del cable de soldadura se mantengan en buenas condiciones eléctricas. Tener buenas conexiones eléctricas también limita la posibilidad de otros asuntos de seguridad como un daño generado por calor, quemaduras e incendios. FUENTES DE PODER DE SOLDADURA Las fuentes de poder de soldadura generalmente tienen un Voltaje de Circuito Abierto (es decir, el voltaje en las terminales de salida de soldadura) en el rango de 35-115VCD. Las máquinas de soldadura para la soldadura con electrodo revestido (MMAW) y procesos similares de corriente constante (modo CC) suministran un voltaje de circuito abierto mayor entre el electrodo y trabajo cuando la máquina de soldadura se enciende y está lista para empezar la soldadura. Estas máquinas de soldadura tienen un alto voltaje de circuito abierto (típicamente 60-80V). Entonces, cuando se establece el arco y se genera la corriente de soldadura, el voltaje cae a 20-35V. En consecuencia, el peligro más grande ocurre cuando se maneja el electrodo y portaelectrodo entre las operaciones de soldadura, como cuando se cambian los electrodos. Las máquinas de soldadura de MIG (GMAW & FCAW) tienen una característica de voltaje constante (CV) plano, generalmente con un voltaje de circuito abierto menor (3050V). Asimismo, el gatillo de la pistola enciende y apaga la corriente, lo que también controla la alimentación de alambre. Por lo tanto, la soldadora no se expone al voltaje de circuito abierto a menos que el gatillo se active y se alimente el alambre. Asimismo, los electrodos no se cambian tan frecuentemente como para la soldadura con electrodo revestido (MMAW). Los VRD/ROCV se incorporan con mayor frecuencia en el modo de soldadura con electrodo revestido (CC) de las máquinas de soldadura que se están utilizando en los ambientes con alto riesgo de descarga eléctrica. INDICADOR DE OPERACIÓN VRD En el panel frontal de la Air Vantage 500 se encuentran dos luces de indicación. Cuando una luz roja se enciende, indica un voltaje mayor de >30V, y una luz verde cuando se ilumina indica un voltaje menor de <30V. Estas luces monitorean al OCV en todo momento. En el modo CC, cuando el arco de soldadura se ha detenido, la luz verde se iluminará indicando que el VRD ha reducido el OCV a menos de 30V. Durante la soldadura, la luz roja se iluminará indicando que el OCV es mayor de 30V. Durante la soldadura, las luces roja y verde se apagarán y prenderán. Esto significa una operación normal ya que el voltaje de soldadura producirá menos de 30V, dependiendo del proceso y tipo de electrodo que se está utilizando. Si la luz roja permanece iluminada después de la soldadura en el modo CC, sírvase consultar a su taller de servicio de campo local para servicio. OPERACIÓN Las funciones de seguridad de bajo voltaje de los VRD son para reducir la posibilidad de una descarga eléctrica para el operador; se puede experimentar una demora muy ligera durante el inicio del electrodo. El alto voltaje que está disponible en las unidades sin VRD permite penetrar y quemar a través de placas sucias, pintadas y con mucho sarro. Las unidades que cuentan con un VRD no pueden penetrar y deben registrar la resistencia correcta, lo que hace que el dispositivo de seguridad entre en modo de soldadura. AIR VANTAGE® 500 CUMMINS B-7 B-7 OPERACIÓN A diferencia de otros VRD, Lincoln utiliza un control de microprocesador para monitorear y establecer el arco sin que el electrodo se fusione ni haga corto con el trabajo, como se ve en muchas otras instalaciones VRD. Debido al requerimiento de que la resistencia en el circuito debe ser baja, para que un VRD opere debe haber un buen contacto de metal a metal entre el núcleo de metal del electrodo y el trabajo. Cualquier conexión dañada en algún lugar en el circuito de salida puede limitar la operación del VRD. Esto incluye una buena conexión de la pinza de retorno de trabajo y el trabajo. Esta pinza deberá conectarse tan cerca como sea práctico del lugar donde se realizará la soldadura. Algunos electrodos forman un cono al final del electrodo después de que el arco de soldadura se ha roto, particularmente los electrodos de polvo de hierro y bajo hidrógeno. Este cono necesitará romperse, a fin de hacer que el núcleo de metal del electrodo haga contacto. TÉCNICA DE ARRANQUE La técnica de arranque que ha superado exitosamente el problema es la técnica de presión, torsión y peladura. Esta técnica requiere que el operador presione el electrodo en la junta y lo tuerza. La Presión y Torsión rompen el cono y permiten que el electrodo metálico haga contacto. La peladura y levantamiento del electrodo establece un arranque controlado del arco de soldadura. Entonces, se utiliza una técnica normal de soldadura para la aplicación. CONSUMO TÍPICO DE COMBUSTIBLE Para varios escenarios de operación, consulte la Tabla B.1 a fin de conocer el consumo típico de combustible del Motor de la AIR VANTAGE® 500. Tabla B.1 Consumo de Combustible del Motor CUMMINS B3.3 Cummins B3.3 56HP(42Kw) a 1800 RPM Tiempo de Funcionamiento para 94.6L (25GAL.) (Horas) Baja Velocidad sin carga 1400 RPM 2.2 L/hora (.59 Gal./hora) 42.4 Alta Velocidad sin carga 1890 RPM 3.3 L/hora (.87 Gal./hora) 28.7 Soldadura CC de CD 7.9 L/hora Salida 500 (2.10 Gal./hora) Amps a 40 Voltios 11.9 Potencia Auxiliar 12,000 VA 5.5 L/hora (1.44 Gal./hora) 17.4 Compresor de Aire 60 CFM a 100 PSI 4.9 L/hora (1.29 Gal./hora) 19.4 Compresor de Aire 60 CFM a 100 PSI 9.3 L/hora Salida de Soldadura (2.46 Gal./hora) de CD, DC 500 Amps a 40 Volts Compresor de Aire 60 CFM a 100 PSI y Potencia Auxiliar 12,000 VA 7.3 L/hora (1.94 Gal./hora) 10.2 12.9 NOTA: Estos datos son sólo para referencia. El consumo de combustible es aproximado y se puede ver influenciado por muchos factores, incluyendo el mantenimiento del motor, condiciones ambientales y la calidad del combustible. PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS El motor que se utiliza para suministrar energía a su soldadura es un motor industrial de trabajo pesado. Está diseñado y construido para uso severo. Es muy normal que cualquier motor utilice pequeñas cantidades de aceite hasta lograr que se asienten los anillos. Revise el nivel del aceite dos veces al día durante el periodo de asentamiento de los anillos. En general, esto toma de 50 a 100 horas de operación. IMPORTANTE A FIN DE LOGRAR QUE SE ASIENTEN LOS ANILLOS, LA UNIDAD DEBERÁ SOMETERSE A CARGAS PESADAS, DENTRO DE LA CAPACIDAD NOMINAL DE LA MÁQUINA. EVITE PERIODOS DE DESCANSO PROLONGADOS. AIR VANTAGE® 500 CUMMINS B-8 OPERACIÓN OPERACIÓN DE LA SOLDADORA CICLO DE TRABAJO El Ciclo de Trabajo es el porcentaje de tiempo que la carga se aplica en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo, un ciclo de trabajo del 60% representa 6 minutos de carga y 4 minutos de no carga en un periodo de 10 minutos. MODO DE SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO La AIR VANTAGE® 500 se puede utilizar con una amplia gama de electrodos revestidos de CD. El interruptor de MODO proporciona dos configuraciones de soldadura con varilla revestida en la siguiente forma: MODO CC-STICK (VARILLA CC) La posición CC-STICK del interruptor de MODO está diseñada para soldadura horizontal, vertical hacia arriba y aérea con todo tipo de electrodos, especialmente los de bajo hidrógeno. La perilla de CONTROL DE SALIDA ajusta el rango de salida total de la soldadura con varilla revestida. La perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con varilla revestida. Aumentar el número de -10 (Suave) a +10 (Agresivo) aumenta la corriente de corto circuito y evita que el electrodo se fusione a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca en el número mínimo sin fusión del electrodo. Empiece con la perilla establecida en 0. B-8 La AIR VANTAGE® 500 está equipada con la circuitería de derivación R.F. requerida para la conexión del equipo de generación de alta frecuencia. La AIR VANTAGE® 500 y cualquier equipo generador de alta frecuencia deberán aterrizarse adecuadamente. Para instrucciones completas de instalación, operación y mantenimiento, vea los manuales de operación del Módulo TIG K930-2. Cuando se usa el Módulo TIG, el control de SALIDA en la AIR VANTAGE® 500 se utiliza para establecer el rango máximo del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo TIG o Control Manual si está conectado al Módulo TIG. CONFIGURACIONES DE LA AIR VANTAGE® 500 CUANDO SE UTILIZA EL MÓDULO TIG K930-2 • Establezca el interruptor de MODO DE SOLDADURA en el parámetro “Touch Start Tig 20-250”. • Establezca el interruptor del GOBERNADOR en la posición “AUTO”. • Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA en la posición “Remotely Controlled”. Esto mantendrá al contactor de estado sólido abierto y proporcionará un electrodo “frío” hasta que el dispositivo de activación (Control Manual o Interruptor de Inicio de Arco) se oprima. MODO TIG DE INICIO AL CONTACTO La AIR VANTAGE® 500 se puede utilizar en una amplia variedad de aplicaciones de soldadura TIG de CD. El parámetro TIG DE INICIO AL CONTACTO del interruptor de MODO es para soldadura TIG (Gas Inerte de Tungsteno) de CD. Para iniciar una soldadura, la perilla de CONTROL DE SALIDA se establece primero en la corriente deseada y después se toca el trabajo con el tungsteno. Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo, hay muy poco voltaje o corriente y, por lo general, evita la contaminación del tungsteno. Después, el tungsteno se levanta cuidadosamente del trabajo en un movimiento oscilante, lo que establece el arco. Para detener el arco, levante simplemente la antorcha TIG para alejarla de la pieza de trabajo. Cuando el voltaje del arco llega a aproximadamente 30 voltios, el arco se apagará y la máquina se restablecerá automáticamente en el nivel de corriente de inicio al contacto. Después, se puede volver a tocar la pieza de trabajo con el tungsteno para reiniciar el arco. El arco también se puede iniciar y detener con un Control Manual o Interruptor de Inicio de Arco. El CONTROL DEL ARCO no está activo en el modo TIG. En general, la función de ‘Inicio al Contacto’ evita la contaminación del tungsteno sin el uso de la unidad de Alta Frecuencia. Si se desea el uso de un generador de alta frecuencia, es posible utilizar el Módulo TIG K930-2 con la AIR VANTAGE ® 500. Las configuraciones son para referencia. AIR VANTAGE® 500 CUMMINS B-9 B-9 OPERACIÓN SOLDADURA DE ALAMBRE -CV DESBASTE Conecte un alimentador de alambre a la AIR VANTAGE® 500 CUMMINS y establezca los controles de la soldadora conforme a las instrucciones en la sección de INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN. Para un desempeño óptimo cuando realice desbaste, establezca el interruptor de “MODO DE SOLDADURA” de la AIR VANTAGE® 500 en la posición “CC - STICK” y el “CONTROL DEL ARCO” en 10. Coloque la perilla de “SALIDA” para ajustar la corriente de salida al nivel deseado para el electrodo de desbaste que se está utilizando, conforme a las capacidades nominales en la siguiente Tabla B.2 TABLA B.2 Diámetro del Carbono Rango de Corriente (CD, electrodo positivo) 1/8"(3.2mm) 30-60 Amps 5/32"(4.0mm) 90-150 Amps 3/16"9(4.8mm) 200-250 Amps 1/4"(6.4mm) 300-400 Amps 5/16"(8.0mm) 350-450 Amps 3/8"(10.0mm) 450-575 Amps* La AIR VANTAGE® 500 en la posición ”CV-WIRE”, permite que sea utilizada con una amplia gama de electrodos de alambre tubular (Innershield y Outershield) y alambres sólidos para soldadura MIG (soldadura de arco metálico de gas). La soldadura se puede ajustar finamente usando el CONTROL DEL ARCO. Girarlo a la derecha, de -10 (Suave) a +10 (Agresivo), cambia el arco de suave y amplio, a agresivo y estrecho. Actúa como control de inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con la perilla establecida en 0. Para cualquier electrodo, incluyendo las recomendaciones anteriores, los procedimientos deberán mantenerse dentro de la capacidad nominal de la máquina. Para información adicional sobre electrodos, vea www.lincolnelectric.com o la publicación de Lincoln apropiada. NOTA: Si se desea, es posible utilizar el modo CV para el desbaste. * La configuración de corriente máxima está limitada al máximo de la AIR VANTAGE® 500 CUMMINS de 575 Amps. Tabla B.3 RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS(1) PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO (2) Diámetro del Electrodo de Tungsteno mm (in) DCEN (-) DCEP (+) Tungsteno Toriado 1%, 2% Tungsteno Toriado 1%, 2% Velocidad de Flujo Aproximada de Gas Argón l/min (c.f.m.) Aluminio Acero inoxidable Tamaño de Tobera de ANTORCHA TIG (4), (5) #4, #5, #6 .25 (0.010) 2-15 (3) 2-4 (3-8) 2-4 (3-8) .50 (0.020) 5-20 (3) 3-5 (5-10) 3-5 (5-10) 1.0 (0.040) 15-80 (3) 3-5 (5-10) 3-5 (5-10) 1.6 (1/16) 70-150 10-20 3-5 (5-10) 4-6 (9-13) #5, #6 2.4 (3/32) 3.2 (1/8) 150-250 250-400 15-30 25-40 6-8 (13-17) 7-11 (15-23) 5-7 (11-15) 5-7 (11-15) #6, #7, #8 4.0 (5/32) 4.8 (3/16) 400-500 500-750 40-55 55-80 10-12 (21-25) 11-13 (23-27) 6-8 (13-17) 8-10 (18-22) #8, #10 6.4 (1/4) 750-1000 80-125 13-15 (28-32) 11-13 (23-27) (1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio puro. (2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS): Puro EWP Toriado 1% EWTh-1 Toriado 2% EWTh-2 Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD. (3) DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños. (4) Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16vo de pulgada: #4= #5= #6= #7= #8= #10 = (5) 1/4 in. 5/16 in. 3/8 in. 7/16 in. 1/2 in. 5/8 in. 6 mm 8 mm 10 mm 11 mm 12.5 mm 16 mm Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio, aplicaciones especiales pueden requerir que toberas de lava, que son menos propensas a romperse, pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo. AIR VANTAGE® 500 CUMMINS B-10 B-10 OPERACIÓN CONEXIÓN EN PARALELO CARGAS DE SOLDADURA SIMULTÁNEA Y POTENCIA AUXILIAR Cuando conecte máquinas en paralelo a fin de combinar sus salidas, todas las unidades deberán operarse en el modo CC-STICK (VARILLA CC) únicamente a las mismas configuraciones de salida. Para lograr esto, gire el interruptor de MODO DE SOLDADURA a la posición CC-STICK. La operación en otros modos puede producir salidas erráticas, y grandes desequilibrios de salida entre las unidades. Deberá tomarse en cuenta que las capacidades nominales de potencia auxiliar anteriores se dan sin carga de soldadura. Las cargas de soldadura simultánea y potencia se especifican en la tabla B.4. OPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR Arranque el motor y establezca el interruptor de control del GOBERNADOR en el modo de operación deseado. La potencia máxima está disponible sin importar las configuraciones del control de soldadura, si no se está generando corriente de soldadura. La potencia auxiliar de la AIR VANTAGE® 500 consta de dos receptáculos monofásico de 15 Amps240VCA. Los receptáculos de potencia auxiliar sólo deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alambres o herramientas de doble aislamiento aprobadas con enchufes de dos alambres. La capacidad nominal de la corriente de cualquier enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo menos igual a la capacidad de corriente del receptáculo asociado. TABLA B.4 CARGAS SIMULTÁNEAS DE SOLDADURA Y POTENCIA DE LA AIR VANTAGE® 500 SOLDADURA AMPS 0 100 200 250 300 400 500 MÁS 1 FASE WATTS AMPS 7,200 30 7,200 30 7,200 30 7,200 30 7,200 30 5,600 23 0 0 TABLA B.5 Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión de la AIR VANTAGE® 500 CUMMINS (Utilice el cable de extensión de longitud más corta posible, de un tamaño conforme a la siguiente tabla) Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor Corriente Voltaje Carga (Amps) (Voltios) (Watts) 14AWG 2.52mm 12AWG 4.02mm 10AWG 6.02mm 8AWG 10.02mm 6AWG 16.02mm 4AWG 25.02mm 15 240 3600 60 (18) 75 (23) 150 46 225 (69) 350 El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%. AIR VANTAGE® 500 CUMMINS 107 600 (183) C-1 ACCESSORIOS C-1 ACCESORIOS OPCIONALES INSTALADOS DE CAMPO Kit de Secadora de Aire K2354-1 - Minimiza el contenido de agua en el aire de suministro. Evita el congelamiento de la manguera de aire en climas fríos. CONTROL REMOTO K857 de 7.5m (25 pies) ó K857-1 de 30.4m (100 pies) - Control portátil que proporciona el mismo rango de disco que el control de salida en la soldadora desde una ubicación conforme a la longitud especificada. Cuenta con un enchufe conveniente para conexión fácil a la soldadora. La AIR VANTAGE® 500 CUMMINS está equipada con un conector de 6 pines para conectar el control remoto. Kit de Cubierta de Panel de Control K2356-1 Cubierta de plexiglás transparente para proteger el panel de control contra la suciedad y desechos, así como para monitorear visualmente la operación de la máquina. Asegurable para evitar vandalismo. KIT DE ACCESORIOS K704 - Incluye un cable de electrodo de 10 metros (35 pies), un cable de trabajo de 9 metros (30 pies), careta, placa de filtro, pinza de trabajo y portaelectrodo. Los cables están clasificados a 500 amps, ciclo de trabajo del 60%.. REMOLQUE DIRECCIONABLE DE CUATRO RUEDAS DE PATIO K2641-2 Para remolque dentro de la planta y patio. Viene en forma estándar con un Duo-HitchTM, un Enganche de combinación de luneta y esfera de 2”. REMOLQUE K2636-1 - Remolque de dos ruedas con paquete opcional de defensas y luces. Para uso en autopista, consulte las leyes federales, estatales y locales aplicables relacionadas con los requerimientos adicionales posibles. Viene en forma estándar con un Duo-HitchTM, un enganche de combinación de luneta y esfera de 2”, y un paquete de defensas y luces. Ordene: Remolque K2636-1 Kit de Defensas y Luces K2639-1 Rack para Almacenamiento de Cables K2640-1 KIT DE ARRANQUE CON ÉTER K887-1 – Proporciona asistencia máxima de arranque en clima frío para arranque frecuente por debajo de -12°C (10°F). El kit no incluye el tanque de éter requerido. KIT DE SUPRESOR DE CHISPAS K1847-1 - Se monta fácilmente al mofle estándar. ADVERTENCIA Kit de Tampón de Combustible Asegurable/ Supresor de Chispas K2340-1 – Para usarse en ubicaciones donde se requiera la seguridad que ofrece un supresor de chispas. El tapón de combustible asegurable evita la manipulación indebida del combustible. El color de tapón verde proporciona un recordatorio visual de utilizar diesel cuando se vuelva a llenar el tanque. Kit de Lona y Calentador para Clima Frío K2359-1 – Para condiciones climáticas extremas donde el arranque normal del motor no es suficiente. Incluye calentador de cárter de aceite, calentador de agua del motor, calentador de batería y lona para la parrilla del radiador. OPCIONES TIG Foot Amptrol® K870 – Varía la corriente al soldar para hacer soldaduras TIG críticas y llenados de cráter. Aplane el pedal para aumentar la corriente. Aplanar el pedal totalmente logra la corriente máxima. Dejar de aplanar completamente termina la soldadura e inicia el ciclo de postflujo en los sistemas que así están equipados. Incluye un cable de control de 7.6m (25 pies). Hand Amptrol® K963-3 – Varía la corriente para hacer soldaduras TIG críticas. Se sujeta a la antorcha para un control de pulgar conveniente. Viene con un cable de 7.6m (25 pies). (Para antorchas de serie 18 ó 26, de manijas más grandes.) La descongelación de tuberías con una soldadora de arco puede provocar incendios, explosiones, daños al cableado eléctrico o a la soldadora de arco si no se hace debidamente. El uso de una soldadora de arco para descongelar tubería no está aprobado por la CSA, ni recomendado o apoyado por Lincoln Electric. ------------------------------------------------------------------------ AIR VANTAGE® 500 CUMMINS D-1 D-1 MANTENIMIENTO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA • Haga que un técnico calificado lleve a cabo el trabajo de mantenimiento y localización de averías. • Apague el motor antes de trabajar dentro de la máquina. • Retire las guardas sólo cuando sea necesario para realizar el mantenimiento y vuélvalas a colocar cuando haya terminado el trabajo de mantenimiento que requirió su remoción. Si faltan guardas en la máquina, obtenga reemplazo de un Distribuidor de Lincoln. (vea la Lista de Partes del Manual de Operación). VMAC™ (COMPRESORES DE AIRE MONTADOS EN VEHÍCULOS) www.vmac.ca/index.php?airvantage500manuals 1333 Kipp Road Nanamino British Columbia Canadá, V9X1R3 Teléfono: (250) 740-3200 Fax: (250) 740-3201 Sin Costo: 800-738-8622 MANTENIMIENTO DEL MOTOR -----------------------------------------------------------MANTENIMIENTO DE RUTINA Y PERIÓDICO Consulte la sección “Revisiones Periódicas” del Manual del Operador del Motor para conocer el programa de mantenimiento recomendado de lo siguiente: a) Aceite del Motor y Filtro b) Limpiador de Aire c) Filtro de Combustible – y Sistema de Entrega d) Banda del Alternador e) Batería f ) Sistema de Enfriamiento Para los diversos componentes de mantenimiento del motor, consulte la Tabla D.1 al final de esta sección. DIARIO FILTRO DE AIRE Lea las Precauciones de Seguridad al principio de este manual y en el Manual del Propietario del Motor antes de trabajar en esta máquina. Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas y dispositivos del equipo en su lugar y en buenas condiciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y herramientas lejos de los engranajes, ventiladores y otras partes en movimiento cuando arranque, opere o repare el equipo. • Revise los niveles de aceite del motor y compresor. • Vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la condensación de humedad en el tanque. • Revise el agua y drenado en el separador de agua si es necesario. • Revise el nivel de anticongelante. PRECAUCIÓN • Una obstrucción excesiva del filtro de aire dará como resultado una vida menor del motor. ADVERTENCIA ADVERTENCIA • Sólo DEBERÁ utilizarse aceite sintético certificado y aprobado por VMAC. Apague la Soldadora/Compresor por 3 minutos, abra la válvula de suministro de presión para asegurar que el sistema esté libre de presión antes de remover la bayoneta de nivel de aceite del compresor. -----------------------------------------------------------SEMANAL Aplique a la máquina aire de baja presión periódicamente. En particular, en los lugares sucios; esto puede ser necesario una vez a la semana. MANTENIMIENTO DEL COMPRESOR Consulte la sección de “Mantenimiento de Rutina” del manual del propietario del compresor para el programa de mantenimiento recomendado de lo siguiente: a. Aceite y filtro del compresor. b. Filtro de aire del compresor. c. Filtro de combinación del compresor. • Nunca utilice gasolina o solvente de bajo punto de inflamación para limpiar el elemento limpiador de aire el resultado podría ser fuego o explosión. PRECAUCIÓN • Nunca haga funcionar el motor sin el limpiador de aire. El resultado será un desgaste rápido del motor debido a los contaminantes como polvo y suciedad atraídos hacia el motor. -----------------------------------------------------------El motor diesel está equipado con un filtro de aire tipo seco. Nunca le aplique aceite. Dé servicio al limpiador de aire en la siguiente forma: Reemplace el elemento como señala el indicador de servicio. (Vea las Instrucciones de Servicio y Consejos de Instalación del Filtro de Aire del Motor.) AIR VANTAGE® 500 CUMMINS D-2 D-2 MANTENIMIENTO Instrucciones de Servicio Limpiadores de Aire del Motor de Una y Dos Etapas Inspeccione el Nuevo Filtro en Busca de Daños Remueva el Filtro Gire el filtro mientras jala hacia afuera. Libere o abra el pasador de la cubierta de servicio. Ya que el filtro encaja ajustadamente sobre el tubo de salida para crear el sello crítico, habrá algo de resistencia inicial, similar a la de romper el sello de una botella. Mueva suavemente el extremo del filtro hacia atrás y adelante para romper el sello y después gire mientras jala hacia afuera. Evite golpear el filtro contra la cubierta. Si su limpiador de aire tiene un filtro de seguridad, reemplácelo cada tercer cambio de filtro primario. Remueva el filtro de seguridad, como haría con el filtro primario. Asegúrese de cubrir el tubo de salida del limpiador de aire para evitar que algún contaminante sin filtrar caiga en el motor. Limpie Ambas Superficies del Tubo de Salida y Revise la Válvula Vacuator™ Utilice un trapo limpio para limpiar la superficie de sellado del filtro y el interior del tubo de salida. Un contaminante en la superficie de sellado podría obstaculizar un sellado efectivo y causar una fuga. Asegúrese de remover todos los contaminantes antes de insertar el nuevo filtro. La suciedad accidentalmente transferida al interior del tubo de salida llegará al motor y provocará desgaste. Los fabricantes del motor dicen que sólo toma unos cuantos gramos de suciedad ¡para “cubrir” un motor! Tenga cuidado de no dañar el área de sellado en el tubo. Inspeccione el nuevo filtro cuidadosamente, poniendo atención al interior del extremo abierto, que es el área de sellado. NUNCA instale un filtro dañado. Un nuevo sello radial Donaldson puede tener un lubricante seco en el sello para ayudar a la instalación. Inserte el Nuevo Filtro de Sellado Radial Adecuadamente Si está dando servicio al filtro de seguridad, éste deberá asentarse en posición antes de instalar el filtro primario. Inserte el nuevo filtro cuidadosamente. Coloque el filtro a mano, asegurándose de que se encuentre totalmente dentro del alojamiento del limpiador de aire antes de cerrar la cubierta en su lugar. El área crítica de sellado se estirará ligeramente, se ajustará a si misma y distribuirá la presión de sellado equitativamente. Para completar un sellado firme, aplique presión a mano en el borde exterior del filtro, no en el centro flexible. (Evite empujar sobre el centro de la tapa de uretano.) No se requiere presión de la cubierta para sostener el sello. De nuevo, ¡NO use la cubierta de servicio para empujar el filtro y colocarlo en su lugar! Hacerlo podría dañar la cubierta, sujetadores de la misma y anularía la garantía. Si la cubierta de servicio se golpea contra el filtro antes de que esté totalmente en su lugar, remuévala y empuje el filtro (a mano) hacia el limpiador de aire e intente de nuevo. La cubierta quedará en su lugar sin esfuerzo extra. Limpie ambos lados del tubo de salida Borde exterior del tubo de salida Una vez que el filtro esté en su lugar, asegure la cubierta de servicio. Precaución Borde interior del tubo de salida Si su limpiador de aire está equipado con una Válvula Vacuator Revise visualmente y apriete físicamente para asegurarse de que la válvula es flexible y que no esté invertida, dañada u obstruida. Inspeccione el Filtro Anterior en Busca de Señales de Fuga Inspeccione visualmente el filtro anterior en busca de alguna señal de fuga. Una veta de polvo en el lado limpio del filtro es un signo evidente. Remueva cualquier causa de fuga antes de instalar un nuevo filtro. ¡NUNCA utilice la cubierta de servicio para colocar el filtro en su lugar! Hacerlo podría dañar la cubierta, sus sujetadores y anularía la garantía. Revise que los Conectores Estén Bien Apretados Asegúrese de que todas las bandas de montaje, abrazaderas, tornillos y conexiones en todo el sistema de limpieza de aire estén bien apretados. Revise si hay orificios en la tubería y repare si es necesario. Cualquier fuga en su tubería de entrada ¡enviará el polvo directamente al motor! AIR VANTAGE® 500 CUMMINS D-3 MANTENIMIENTO FILTROS DE COMBUSTIBLE D-3 MANEJO DE LA BATERÍA ADVERTENCIA LOS GASES DE LA BATERÍA pueden explotar. Cuando trabaje en el sistema de combustible: • Mantenga las chispas, flamas y cigarros lejos de la batería. • Mantenga las luces desnudas alejadas, ¡no fume! A fin de evitar una EXPLOSIÓN cuando: • ¡No derrame combustible! ------------------------------------------------------------------------La AIR VANTAGE® 500 está equipada con un Filtro de Combustible localizado después de la bomba de levantamiento y antes de los inyectores de combustible. El procedimiento para cambiar el filtro es el siguiente. 1. Cierre la válvula de cierre. 2. Limpie el área alrededor de la cabeza del filtro de combustible. Remueva el filtro. Limpie la superficie del empaque del cabezal del filtro y reemplace el anillo O. 3. Llene el filtro limpio con combustible limpio, y lubrique el sello de anillo O con aceite lubricante limpio. 4. Instale el filtro como especifica el fabricante del filtro. ADVERTENCIA Apretar de más mecánicamente distorsionará los rosques, el sello del elemento de filtro o envase del filtro. ------------------------------------------------------------------------- SISTEMA DE ENFRIAMIENTO La AIR VANTAGE® 500 está equipada con un radiador de presión. Mantenga el tapón del radiador apretado para evitar la pérdida de refrigerante. Limpie y enjuague el sistema de enfriamiento periódicamente para evitar que se obstruya el pasaje y sobrecaliente el motor. Cuando se necesite anticongelante, siempre utilice el tipo permanente. • INSTALE UNA NUEVA BATERÍA desconecte primero el cable negativo de la batería anterior y después conecte a la nueva batería. • CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA - retire la batería de la soldadora desconectando el cable negativo primero, y después el positivo y la abrazadera de la batería. Cuando reinstale, conecte al último el cable negativo. Mantenga una buena ventilación. • USE UN ELEVADOR DE POTENCIA - conecte primero el cable positivo a la batería y después el negativo al cable negativo de la batería al pie del motor. EL ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE QUEMAR LOS OJOS Y LA PIEL. • Use guantes y protecciones para los ojos, y tenga cuidado cuando trabaje cerca de la batería. Siga las instrucciones impresas en la batería. ------------------------------------------------------------------------PREVENCIÓN DE DAÑOS ELÉCTRICOS 1. Cuando reemplace, conecte en puente o conecte en otra forma los cables de la batería a la misma, deberá tomarse en cuenta la polaridad adecuada. No observar la polaridad correcta podría dar como resultado el daño del circuito de carga. El cable de batería positivo (+) tiene una cubierta de terminal roja. 2. Si la batería requiere carga de un cargador externo, desconecte el cable de batería negativo primero y después el positivo antes de conectar los cables del cargador. No hacerlo, podría dar como resultado daños a los componentes internos del cargador. Cuando reconecte los cables, conecte el cable positivo primero y el negativo al último. PREVENCIÓN DE DESCARGA DE LA BATERÍA Gire el interruptor FUNCIONAMIENTO/PARO a paro cuando el motor no esté funcionando. PREVENCIÓN DE PANDEO DE LA BATERÍA Apriete muy bien las tuercas de la abrazadera de la batería. AIR VANTAGE® 500 CUMMINS D-4 D-4 MANTENIMIENTO CARGA DE LA BATERÍA Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o conecte en otra forma los cables de la batería a la misma, asegúrese de que la polaridad sea la adecuada. Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito de carga. La terminal positiva (+) de la AIR VANTAGE® 500 tiene una cubierta de terminal roja. Si necesita cargar la batería con un cargador externo, desconecte el cable negativo primero y después el positivo antes conectar los cables del cargador. Después de haber cargado la batería, reconecte el cable de batería positivo primero y el negativo al último. No hacerlo, puede dar como resultado daños en los componentes internos del cargador. Para conocer las configuraciones y tiempo de carga correctos del cargador, siga las instrucciones del fabricante del cargador de batería. MANTENIMIENTO DE LAS PLACAS DE IDENTIFICACIÓN/ ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Cada vez que se lleve a cabo el mantenimiento de rutina en esta máquina – o al menos anualmente – inspeccione la legibilidad de todas las placas de identificación y etiquetas. Reemplace aquéllas que ya no sean claras. Consulte la lista de partes para obtener el número de elemento de reemplazo. MANTENIMIENTO DE LA SOLDADORA/GENERADOR ALMACENAMIENTO Almacene la AIR VANTAGE® en áreas protegidas limpias y secas. LIMPIEZA Aplique periódicamente aire de baja presión al generador y controles. Haga esto por lo menos una vez a la semana, particularmente en áreas sucias. REMOCIÓN DE LAS ESCOBILLAS Y REEMPLAZO Es normal que las escobillas y anillos de deslizamiento se desgasten y oscurezcan ligeramente. Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un reacondicionamiento general del generador. ADVERTENCIA No intente pulir los anillos de deslizamiento mientras el motor esté funcionando. ------------------------------------------------------------------------ Tabla D.1 Componentes de Mantenimiento del Motor ARTÍCULO MARCA NÚMERO DE PARTE INTERVALO DE SERVICIO Elemento Limpiador de Aire Donaldson P822768 Reemplace como señala el indicador de servicio Fleetguard AF25436 Filtro de Aceite Cummins Fleetguard C6002112110 LF16011 Reemplace cada 750 horas ó 3 meses, lo que sea menos. Banda del Ventilador Cummins C0412021749 Inspeccione cada 1000 horas ó 12 meses, lo que sea menos. Filtro de Combustible Cummins Fleetguard 3826094 FF5079 Inspeccione y reemplace mensualmente según sea necesario. Reemplace anualmente. Fleetguard FS19594 Reemplace cada 500 horas ó 6 meses, lo que sea menos. Batería ----- BCI GROUP 34 Inspeccione cada 500 horas. Cambio de Aceite del Motor Vea el Manual ----- Cambie cada 750 horas ó 3 meses, lo que sea menos. Revise diariamente. Filtro de Combustible/ Separador de Agua AIR VANTAGE® 500 CUMMINS E-1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-1 CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual. __________________________________________________________________________ Esta Guía de Localización de Averías se proporciona para ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de la máquina. Siga simplemente el procedimiento de tres pasos que se enumera a continuación. Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO Esta columna proporciona un curso de acción para la Causa Posible; generalmente indica que contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA). Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles síntomas que la máquina pudiera presentar. Encuentre la lista que mejor describa el síntoma que la máquina está exhibiendo. Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso de Acción Recomendado en forma segura, contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. Paso 2. CAUSA POSIBLE. La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enumera las posibilidades externas obvias que pueden contribuir al síntoma de la máquina. NOTA: Vea el manual del propietario VMAC para la localización de averías del compresor. VMAC™ COMPRESORES DE AIRE MONTADOS EN EL VEHÍCULO www.vmac.ca/index.php?airvantage500manuals 1333 Kipp Road Nanamino British Columbia Canadá, V9X1R3 Teléfono: (250) 740-3200 Fax: (250) 740-3201 Sin Costo: 800-738-8622 PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. AIR VANTAGE® 500 CUMMINS E-2 E-2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO Es evidente un daño físico o eléctri- 1. Póngase en contacto con su co mayor. Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local. El motor no enciende. 1. Batería baja 2. Conexiones de cables de batería sueltas, que deben inspeccionarse, limpiarse o apretarse. 3. Cableado con falla en el circuito de arranque del motor. 4. Arrancador del motor con falla. Póngase en contacto con su Taller de Servicio de Motor local. 5. El interruptor de desconexión de la batería está en la posición de apagado. El motor enciende pero no arranca. 1. Combustible agotado. 2. La válvula de cierre de combustible está en la posición de apagado; asegúrese de que la palanca de la válvula esté en dirección vertical. 3. El solenoide de apagado del motor no funciona. 4. El interruptor de Encendido/Apagado se enciende por más de 30 segundos antes de arrancar; este interruptor necesitará ser apagado y encendido de nuevo. 5. Filtros de combustible sucios/obstruidos; tal vez sea necesario reemplazar el filtro principal y/o elemento de Filtro de Combustible interno. 6. Alta temperatura del agua o baja presión de aceite. (Luz de protección del motor encendida) Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. El motor se apaga poco después del 1. Baja presión de aceite (luz de protección del arranque. motor encendida). Revise el nivel de aceite. (Consulte al proveedor de servicio del motor). 2. Alta temperatura del agua. Revise el sistema de enfriamiento del motor. (luz de protección del motor encendida). 3. Interruptor de presión de aceite con falla. 4. Interruptor de temperatura de agua con falla. Póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor local. El motor se apaga mientras se aplica la 1. Alta temperatura del agua. carga. El motor funciona irregularmente. 1. Tal vez sea necesario limpiar/reemplazar los filtros de combustible o aire sucios. 2. Agua en el combustible. El motor no se apaga. 1. El solenoide de apagado de combustible no funciona adecuadamente/ acoplamiento atascado. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. AIR VANTAGE® 500 CUMMINS E-3 E-3 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE La batería no permanece cargada. 1. Batería con falla. 2. Alternador del motor con falla. 3. Cable suelto o roto en el circuito de carga. 4. Banda suelta del motor necesita apretarse. El motor no pasa a baja velocidad. 1. Interruptor del Gobernador en posición HIGH; asegúrese de que esté en AU. 2. Carga externa en la soldadora o potencia auxiliar. 3. Problema mecánico en el acoplamiento del solenoide del gobernador. 4. Cableado con falla en el circuito del solenoide. 5. Nulo o bajo voltaje en el solenoide del gobernador 6. Solenoide del gobernador con falla. 7. PCB (Tarjeta de Circuito Impreso) de Control de Soldadura o PCB de Bobina de Actuación/Batería con falla El motor no pasa a alta velocidad 1. Conexión deficiente del cable de trabajo al trabajo. cuando se intenta soldar. 2. Resorte del solenoide del gobernador roto. 3. Interruptor de Terminales de Soldadura en la posición equivocada. 4. No voltaje de circuito abierto en los bornes de salida. 5. PCB de Bobina de Actuación/Batería o PCB de Control de Soldadura con falla. El motor no pasa a alta velocidad cuando se usa potencia auxiliar. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. 1. Alambre roto en el cableado de sensión de corriente auxiliar. 2. Carga de potencia auxiliar menor a 100 watts. 3. PCB de Bobina de Actuación/Batería o PCB de Control de Soldadura con falla. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. AIR VANTAGE® 500 CUMMINS E-4 E-4 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO El motor pasa a baja velocidad pero 1. PCB Periférica, PCB de Bobina no permanece ahí. de Actuación/Batería o PCB de Control de Soldadura con falla. No salida de soldadura o salida aux- 1. 2. iliar. 3. 4. Cable roto en el circuito del rotor. Módulo de diodo de campo con falla. PCB de Control de Soldadura con Falla. Rotor con falla. La soldadora tiene poca/ninguna sal- 1. Kit remoto con falla. ida y control. La salida auxiliar está 2. Potenciómetro de control de salida con falla. 3. Cableado de control de salida con falla. OK. 4. PCB de Control de Soldadura, PCB de Bobina de Actuación/Batería o PCB Chopper con falla. No salida de soldadura. La salida 1. Interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA en posición equivocada; asegúrese de auxiliar está OK. que esté SIEMPRE en la posición WELDING TERMINALS ON. 2. PCB de Control de Soldadura, PCB de Bobina de Actuación/Batería o PCB Chopper con falla. No potencia auxiliar. 1. 2. 3. 4. Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el RCD tal vez esté abierto. Tal vez sea necesario restablecer problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de los interruptores abiertos. Servicio de Campo Autorizado de Receptáculo con falla. Cableado de circuito auxiliar con Lincoln local. falla. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. AIR VANTAGE® 500 CUMMINS AIR VANTAGE® 500 CUMMINS DERIVADOR VOLTÍMETRO ANFENOL 2 ANFENOL 1 AMPERÍMETRO CHOPPER, ENCENDIDO, PWM, TERMAL ANFENOL PERIFÉRICO DEL MOTOR TARJETA DE SOLDADURA /VRD SELECTOR DE MODO CONTROL VOLTÍMETRO CHOPPER DE LADO DERECHO INDICACIÓN OCV AMPERÍMETRO INDUCTOR SOL DEL COMPRESOR PLATEADO CON MARCADOR DE CABLE BLANCO DORADO TEMP DEL COMPRESOR TARJETA PERIFÉRICA PLATEADO PROTECCIÓN DEL MOTOR DORADO INTERRUPTOR DE COMPRESOR ENCENDIDO/ EN ESPERA VISTO DESDE ATRÁS PROGRAMACIÓN BORNE AISLADO DE 12 VCD VISTO DESDE ATRÁS POTENCIÓMETRO DE INDUCTANCIA ESCOBILLA COMBUSTIBLE TARJETA DE LA BOBINA DE ACTUACIÓN SE MUESTRA EN LA POSICIÓN DE “FUNCIONAMIENTO” BOBINA DE ACTUACIÓN BLANCO ROJO NEGRO BOBINA DE CONTENCIÓN MOTOR DE ARRANQUE BOBINA DE ACTUACIÓN BLANCO ROJO NEGRO BOBINA DE CONTENCIÓN SOLENOIDE DEL GOBERNADOR LADO IZQUIERDO BLOQUE DE SOPORTE DEL MOTOR DEL MOTOR BATERÍA DE 12V INTERRUPTOR DE BLOQUEO SENSOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLE INTERRUPTOR SENSOR E INTERRUPTOR DE TEMPERATURA DE ANTICONGELANTE INTERRUPTOR SENSOR E INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE ACEITE BOTÓN DE INICIO ALTERNADOR SOLENOIDE DEL ARRANCADOR PARO FUNCIONAMIENTO SE MUESTRA EN LA POSICIÓN “HIGH” CONTROL DEL GOBERNADOR INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO/PARO HORÓMETRO PARO DEL MOTOR SOLENOIDE DE APAGADO BORNE NEUTRAL AISLADO EN LA PARTE INFERIOR DERECHA DE LA CAJA DE CONTROL CABLE 5 NO TIENE CONEXIÓN Y ESTÁ AISLADO DEVANADOS AUXILIARES DEL ESTATOR N.A. DEVANADO AUXILIAR 4 EN SERIE CON 6, BRINDA 280 VOLTIOS, POR LO QUE ESTA TERMINAL NO ESTÁ CONECTADA A LAS SALIDAS BORNE DE ATERRIZAMIENTO DE 12 VOLTIOS EN EL LADO IZQUIERDO EN LA PARTE POSTERIOR DE LA CAJA DE CONTROL TEMPERATURA DEL ANTICONGELANTE INTERRUPTOR DE CONTROL DE LA TERMINAL DE SOLDADURA SE MUESTRA EN LA POSICIÓN DE “SIEMPRE ENCENDIDO” ESCOBILLA POSITIVA CONECTADA AL ANILLO DE DESLIZAMIENTO MÁS CERCANO A LA LAMINACIÓN ESCOBILLA BORNE DE ATERRIZAMIENTO AUXILIAR, PARTE INFERIOR CENTRAL DE LA CAJA DE CONTROL BORNE A TIERRA EN EL PANEL DE CONTROL PRESIÓN DEL ACEITE INTERRUPTOR DE 42V/115V DEVANADO DE 42V DEL ESTATOR CONTROL DE SALIDA INTERRUPTOR DEL SELECTOR DE MODO DEVANADOS DE SOLDADURA DEL ESTATOR PUENTE DEL RECTIFICADOR TABLILLA DE CONEXIONES INICIO RÁPIDO CABLE DE POTENCIA AUXILIAR 4 DEBERÁ PASAR A TRAVÉS DEL TOROIDE TRES VECES EN LA DIRECCIÓN MOSTRADA. CABLE DE POTENCIA AUXILIAR 3 DEBERÁ PASAR A TRAVÉS DEL TOROIDE CINCO VECES EN LA DIRECCIÓN MOSTRADA. CABLE 32A DEBERÁ PASAR A TRAVÉS DEL TOROIDE DOS VECES EN LA DIRECCIÓN MOSTRADA. DIAGRAMA DE CABLEADO NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo. TIERRA CONTROL REMOTO TIERRA CONTROL REMOTO TRABAJO INTERRUPTOR DE POLARIDAD EL INTERRUPTOR SE MUESTRA EN LA POSICIÓN DE POLARIDAD POSITIVA ENSAMBLE DEL FILTRO DE DERIVACIÓN BORNE A TIERRA EN EL PANEL DE SALIDA CHOPPER DE LADO IZQUIERDO SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME A E1537 DIAGRAMA DE CABLEADO AIR VANTAGE 500 (K32012) F-1 F-1 AL TRABAJO RECEPTÁCULO DE 6 PINES PARA REMOTO RECEPTÁCULO DE 14 PINES PARA ALIMENTADOR DE ALAMBRE AIR VANTAGE® 500 CUMMINS CABLE DE ENTRADA K691-10 MÓDULO DE CONTROL K488 SG Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. ANTORCHA SPOOL GUN K487-25 N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE”. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”). CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO) ANTES DE INTENTAR OPERAR ESTE MÓDULO. UNA POSICIÓN INCORRECTA DEL INTERRUPTOR PODRÍA RESULTAR EN DAÑOS AL MÓDULO DE CONTROL Y/O FUENTE DE PODER. CABLE DEL ELECTRODO AL MÓDULO DE CONTROL RECEPTÁCULO DE 115V No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE ANTORCHA SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487 F-2 DIAGRAMAS F-2 AL TRABAJO CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE AL TRABAJO ENCHUFE DE ADAPTADOR UNIVERSAL K867 AIR VANTAGE® 500 CUMMINS 77 76 75 GND 21 4 2 } 21 4 2 32 31 77 76 75 GND N.D. } GREEN EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. CONTROL REMOTO OPCIONAL K775 CABLE DE ALIMENTACIÓN K291 Ó K404 ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-7 N.E. EMPALME LOS CABLES Y AÍSLE. N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL. N.C. SI SE UTILIZA EL CONTROL DE SALIDA REMOTA OPCIONAL, EL CONTROL SE CAMBIA AUTOMÁTICAMENTE AL CONTROL REMOTO. N.B. USE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO PARA SELECCIONAR LA POLARIDAD DEL ELECTRODO DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE “SELECCIÓN” EN “WIRE WELDING CV”. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN LA POSICIÓN “WIRE FEEDER WITH CONTROL CABLE”. N.A. N.E. PRECAUCIÓN: CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. ELECTRODO ANFENOL DE 14 PINES 32 31 41 42 81 82 LIBRE Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o dar servicio a este equipo. Manténgase alejado de las partes móviles No toque las partes eléctricamente vivas Mantenga las guardas en su lugar. No opera con los paneles abiertos Las PARTES MÓVILES pueden causar lesiones. Desconecte el CABLE NEGATIVO (-) DE LA BATERÍA antes de dar servicio. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMAS S23983 7-2000 SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE K867 / K775 / LN-7 F-3 F-3 AIR VANTAGE® 500 CUMMINS CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K584 A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-7 AL TRABAJO CONTROL REMOTO OPCIONAL K857 Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”). CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. PRECAUCIÓN ANFENOL DE 6 PINES ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-7 F-4 DIAGRAMAS F-4 CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE AL TRABAJO ENCHUFE DE ADAPTADOR UNIVERSAL K867 LIBRE CONTROL REMOTO DE SALIDA LA CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE CONECTA A LA (TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE DE PODER CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER CONECTE EN CONJUNTO PARA SALIDA DE SOLDADURA NO SE USA EN FUENTES DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. AIR VANTAGE® 500 CUMMINS N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”). N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL. N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA SALIDA DE SOLDADURA, A USE EL RELÉ DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4 (VEA LOS DETALLES). ALIMENTADOR A K867 N.F. PARA MÁXIMA GENERACIÓN DE CORRIENTE AUXILIAR, CONSULTE EL MANUAL DE ALAMBRE DE INSTRUCCIONES DE LA FUENTE DE PODER. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA PRECAUCIÓN: ANFENOL DE 14 PINES Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA A CABLE DE CONTROL K867 F-5 DIAGRAMAS F-5 AIR VANTAGE® 500 CUMMINS AL TRABAJO CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE AL TRABAJO ANFENOL DE 14 PINES ENCHUFE DE ADAPTADOR UNIVERSAL K867 77 76 75 GND 21 4 2 32 31 41 42 81 82 } N.C. N.D. } 31 C B A GND 21 4 2 32 CABLE DE ALIMENTACIÓN K196 ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-8 S23989 7-2000 DIAGRAMAS N.D. EMPALME LOS CABLES Y AÍSLE. N.C. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL. N.B. USE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO PARA SELECCIONAR LA POLARIDAD DEL ELECTRODO DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE SELECCIÓN EN “SOLDADURA DE ALAMBRE CV’ (“WIRE WELDING CV”). N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. PRECAUCIÓN: ELECTRODO LIBRE Sólo personal calificado deberá instalar, utilizar o dar servicio a este equipo. Aléjese de las partes móviles. No toque las partes eléctricamente vivas. Mantenga las guardas en su lugar. Desconecte el CABLE NEGATIVO (-) DE LA BATERÍA antes de dar servicio. Las PARTES MÓVILES pueden causar lesiones. No opera con los paneles abiertos. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-8/SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA K867 F-6 F-6 AIR VANTAGE® 500 CUMMINS AL TRABAJO CONECTOR DE 6 PINES CABLE DEL ELECTRODO ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-25 AL TRABAJO CABLE DE TRABAJO CON CLIP CONTROL REMOTO OPCIONAL K857 Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE” N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “WELD TERMINALS ON”. N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “HIGH” Ó “AUTO” SEGÚN SE DESEE. CONECTOR DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA/DIAGRAMA DE CONEXIÓN A TRAVÉS DEL ARCO LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K857 F-7 DIAGRAMAS F-7 AIR VANTAGE® 500 CUMMINS + _ CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K595 A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-8 AL TRABAJO Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo MOVING PARTS can injure 4-14-2000 N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”). PRECAUCIÓN: CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ELECTRIC SHOCK can kill ADVERTENCIA SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-8 F-8 DIAGRAMAS F-8 AL TRABAJO CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE ENSAMBLE DE CABLE DE ENTRADA K626-XX A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-25 Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo AIR VANTAGE® 500 CUMMINS N.A. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE CV” (CV-WIRE). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED). N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH) O “AUTO” SEGÚN SE DESEE. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA PRECAUCIÓN: ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-25 CON MÓDULO DE CONTROL REMOTO DE SALIDA DE 42 VOLTIOS K-624-1 F-9 DIAGRAMAS F-9 AIR VANTAGE® 500 CUMMINS AL TRABAJO ANFENOL DE 6 PINES CABLE DEL ELECTRODO ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-25 CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1 AL TRABAJO CABLE DE PINZA DE TRABAJO Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE” N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “WELD TERMINALS ON”. N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “HIGH” Ó “AUTO” SEGÚN SE DESEE ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN A TRAVÉS DEL ARCO DE LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1 F-10 DIAGRAMAS F-10 AIR VANTAGE® 500 CUMMINS ELECTRODO CABLE DE CONTROL K936-1 A CONECTOR DE ENTRADA DE GAS ANFENOL DE 14 PINES MÓDULO TIG K930 AL TRABAJO CONTROL DE PIE K870 Ó CONTROL DE MANO K963-2 Ó INTERRUPTOR DE INICIO DE ARCO K814 Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG”. N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN “CONTROL REMOTO” (“REMOTE CONTROL”). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA PRECAUCIÓN: CILINDRO DE GAS ARGÓN MEDIDOR DE FLUJO DEL REGULADOR No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / MÓDULO TIG K930 / DIAGRAMA DE CONEXIÓN F-11 DIAGRAMAS F-11 CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K592 A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-742 AL TRABAJO Mantenga las guardas en su lugar. Aléjese de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo AIR VANTAGE® 500 CUMMINS N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (“REMOTELY CONTROLLED”). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. PRECAUCIÓN ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-742 F-12 DIAGRAMAS F-12 AIR VANTAGE® 500 CUMMINS 28.99 736.3 9.10 231.1 36.13 917.7 50.38 1279.7 54.44 1382.8 63.10 1602.7 42.35 1075.7 45.38 1152.7 VISTA INFERIOR DE LA BASE DE LA SOLDADORA. 19.63 498.6 23.69 601.7 32.08 814.8 52.52 1334 37.30 947.4 * 14.63 371.6 * * 6.53 165.9 * 24.97 634.2 6.55 166.4 6.56 166.6 N.A. 48.92 1242.6 45.67 1160 31.50 800.1 3.18 80.8 * UBICACIONES DE LOS ORIFICIOS DE MONTAJE DEL REMOLQUE DIBUJO DE DIMENSIÓN M18962-4 B N.A. CENTRO DE GRAVEDAD CON ACEITE EN EL MOTOR, TANQUE DE COMBUSTIBLE VACÍO Y ANTICONGELANTE EN EL RADIADOR 46.35 42.00 1177.3 1066.8 2.24 56.9 F-13 F-13 NOTAS AIR VANTAGE® 500 CUMMINS NOTAS AIR VANTAGE® 500 CUMMINS • Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO • Keep flammable materials away. • Wear eye, ear and body protection. • Mantenga el material combustible • Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. • Insulate yourself from work and ground. • No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. • Aislese del trabajo y de la tierra. • Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. • Isolez-vous du travail et de la terre. • Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. • Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. • Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! • Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! • Não toque partes elétricas e electro- dos com a pele ou roupa molhada. • Isole-se da peça e terra. cuerpo. • Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. • Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! • Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. • Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. • Keep your head out of fumes. • Use ventilation or exhaust to • Turn power off before servicing. • Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. • Los humos fuera de la zona de res- piración. • Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. • Gardez la tête à l’écart des fumées. • Utilisez un ventilateur ou un aspira- • Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. • Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. • Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! • Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! • Mantenha seu rosto da fumaça. • Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. • Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) • No operar con panel abierto o guardas quitadas. • N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. • Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! • Não opere com as tampas removidas. • Desligue a corrente antes de fazer • Mantenha-se afastado das partes serviço. • Não toque as partes elétricas nuas. • Não opere com os paineis abertos moventes. ou guardas removidas. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Lincoln Electric Air Vantage 500 Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación